▼
Scroll to page 2
of
32
Mode d’emploi Emfit® SafeBed Capteur de présence et d’absence Art.no 464025 Emfit SafeBed Rev B FR Table des matières 1. Consignes importantes de sécurité ............................................................................... 4 1.1 Informations importantes. À lire avant utilisation. ................................................ 4 1.2 Un réglage non intentionnel ou accidentel des paramètres de l’unité de contrôle peut provoquer les problèmes suivants : .......................................................................... 4 2. Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ..................................................................... 5 3. Introduction ................................................................................................................... 7 3.1 Utilisation prévue ................................................................................................. 7 3.2 Responsabilité du fabricant ................................................................................. 7 3.3 Utilisateur et opérateur prévus ............................................................................ 7 3.4 À propos de ce mode d’emploi ............................................................................ 7 4. Contenu du pack ........................................................................................................... 8 5. Généralités .................................................................................................................... 8 5.1 Unité de contrôle (Fig. 1) ..................................................................................... 8 5.2 Capteur de lit (Fig. 6) ........................................................................................... 8 6. Réglage des commutateurs dip ..................................................................................... 9 6.1 Réglage du délai de déclenchement de l’alarme (commutateurs DIP 1 à 3) ....... 9 6.2 Réglages des commutateurs DIP 4 à 6 ............................................................. 10 6.3 Réglage du volume sonore de l’alarme (commutateurs 7 et 8) ......................... 10 7. Installation et durée de vie des piles ........................................................................... 11 8. 5V AC Accessoire : Bloc d’alimentation externe ......................................................... 12 9. Connecteurs et câbles................................................................................................. 13 9.1 Ordre des broches du connecteur X2 / AUX (Fig. 16) ....................................... 13 10. Installation de l’unité de contrôle .............................................................................. 14 10.1 Avec la fixation murale ...................................................................................... 14 10.2 Avec l’attache de fixation sur le côté du lit ......................................................... 14 10.3 Sur la table ........................................................................................................ 14 11. Installation du capteur de lit ..................................................................................... 15 12. Interrupteur marche/arrêt SW1 (Fig. 21) .................................................................. 16 12.1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT .......................................................................... 16 12.2 Interrupteur de réactivation ................................................................................ 16 12.3 Interrupteur de calibrage de la sensibilité « Présence/absence » ..................... 16 13. Calibrage de la sensibilité « présence/absence » .................................................... 16 13.1 Messages d’erreur et solutions .......................................................................... 16 14. Témoins lumineux (Fig. 22)...................................................................................... 17 14.1 Voyant vert – Présence ..................................................................................... 17 14.2 Voyant bleu – Alimentation/mise en veille de l’appareil ..................................... 17 14.3 Voyant rouge – Dysfonctionnement................................................................... 17 15. Signaux sonores ...................................................................................................... 18 15.1 Signaux d’alarme ............................................................................................... 18 15.2 Information signals ............................................................................................ 18 16. Contrôles.................................................................................................................. 19 16.1 Contrôles hebdomadaires ................................................................................. 19 16.2 Contrôles lors de la mise en service et mensuels ............................................. 19 17. Dépannage .............................................................................................................. 20 2 18. Nettoyage................................................................................................................. 20 19. Mise au rebut de l’appareil après utilisation ............................................................. 20 20. Déclaration de conformité (EU) ................................................................................ 21 21. Énoncé de limite de garantie d’Abilia ....................................................................... 21 21.1 Votre garantie .................................................................................................... 21 21.2 Conditions ......................................................................................................... 21 21.3 Exclusions et restrictions ................................................................................... 22 21.4 Protection de vos droits juridiques ..................................................................... 23 22. Spécifications techniques......................................................................................... 24 22.1 Unité de contrôle ............................................................................................... 24 22.2 Capteur.............................................................................................................. 24 22.3 Bloc d’alimentation externe (Accessoire)........................................................... 25 22.4 Conditions d'environnement .............................................................................. 25 23. Conditions électromagnétiques ................................................................................ 26 24. Fabricant .................................................................................................................. 29 25. Annexe - Figures ...................................................................................................... 30 3 1. Consignes importantes de sécurité 1.1 Informations importantes. À lire avant utilisation. - - - - - - Ne doit pas être utilisé si un retard dans l’administration des soins appropriés peut mettre la vie du patient en danger. Cet appareil constitue uniquement une aide pour le personnel soignant. Les animaux peuvent provoquer de fausses alarmes ou empêcher leur déclenchement s’ils marchent ou se couchent sur un lit équipé de cet appareil. Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui indiqué par le fabricant. Ne pas connecter l’appareil à des appareils autres que ceux indiqués par le fabricant. Ne pas tenter de réparer l’appareil soi-même. Aucun entretien du produit ne doit être effectué pendant son utilisation. Ne pas déplacer ni transporter l’appareil pendant son utilisation. Si le lit équipé de l’appareil doit être déplacé, veiller à débrancher tous les cables et à mettre le système hors tension. Fixer l’unité de contrôle au lit à l’aide du système de fixation situé sur le côté du lit pour empêcher tout déplacement. Ce produit est destiné à une utilisation en intérieur. L’appareil est destiné à être utilisé dans l’environnement et les conditions électromagnétiques précisés dans le chapitre Conditions électromagnétiques. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’appareil est utilisé exclusivement dans les conditions environnementales spécifiées. Ne pas installer cet appareil sur ou à proximité d’un autre appareil. Si cela ne peut être évité, l’utilisateur doit veiller à ce que l’appareil fonctionne normalement Ne pas utiliser les connecteurs X1, X2 ou X3 pour un usage autre que celui indiqué par le fabricant. Ne pas brancher les connecteurs à des systems de télécommunication ou des réseaux locaux. Si cet appareil est utilisé avec un matelas anti-escarres gonflé avec une pompe à compression, il risque dans certains cas de fonctionner anormalement. L’équipement n’est pas adapté pour être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote. L’appareil ne doit pas être mouillé. Retirer les piles en cas de non-utilisation ou de stockage prolongé de l’appareil. Les piles alcalines peuvent se décharger, se mettre à fuir et contaminer l’appareil. Ne pas utiliser de piles rechargeables ni de piles lithium-ion ! Les piles rechargeables ou lithium-ion peuvent fondre, endommager l’appareil et représenter un danger pour l’utilisateur. S’assurer que l’adaptateur ne reste pas dans la prise lors du débranchement du bloc d’alimentation. Si tel est le cas, ne pas toucher, ni essayer de retirer l’adaptateur afin d’éviter tout risque de choc électrique. Garder les câbles du dispositif hors de la portée des enfants (risque d’étranglement). Utiliser des protections de câbles ou des attachecâbles pour attacher les câbles de manière sûre et cacher les cordons pour prévenir un étranglement. Garder les câbles aussi courts que possible et s’assurer qu’ils soient mis hors de la portée des enfants. 1.2 Un réglage non intentionnel ou accidentel des paramètres de l’unité de contrôle peut provoquer les problèmes suivants : - L’alarme risque de ne pas être entendue en cas de modification du volume. Un positionnement incorrect des commutateurs DIP peut fausser le fonctionnement normal de l’appareil. Un appui prolongé sur l’interrupteur SW1 (Marche/Arrêt/Réactivation) éteindra l’appareil. 4 2. Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Le présent mode d’emploi est destiné à préserver la sécurité personnelle de l’utilisateur et à empêcher la détérioration de cet appareil ou des appareils qui y sont connectés. Pour cela, divers symboles sont utilisés pour attirer l’attention de l’utilisateur sur les instructions fournies et doivent être considérés comme des signes d’avertissement et de sécurité. Les symboles utilisés dans ce mode d’emploi sont explicités ci-après : Signifie que la mort ou de sérieuses blessures corporelles peuvent survenir en cas de non-respect des précautions de sécurité explicitées dans le présent mode d’emploi. ATTENTION : consulter les documents d’accompagnement (le présent mode d’emploi, par exemple) Signifie que la section contient des informations importantes pour l’utilisateur (symbole utilisé dans le présent mode d’emploi). Indique la température maximale de stockage et d’utilisation (du capteur). Lorsque le voyant en regard du présent symbole clignote, cela signifie que la personne est dans le lit (symbole apparaissant sur l’appareil de contrôle). Lorsque le voyant en regard du présent symbole clignote, cela signifie que le produit est en veille (symbole apparaissant sur l’unité de contrôle). Rayonnement non ionisant (symbole utilisé dans le présent mode d’emploi, chapitre Conditions électromagnétiques). Symbole de la directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (directive DEEE) (symbole utilisé dans le présent mode d’emploi et apparaissant sur le capteur de lit). Indique que le produit est conforme à la directive européenne 2002/95/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (communément dénommée Directive RoHS). Indique le nom et l’adresse du fabricant (symbole apparaissant sur l’unité de contrôle et le capteur de lit). Indique le sens d’insertion de la pile. + correspond à la borne positive et - à la borne négative (symbole apparaissant sur l’unité de contrôle). Indique la polarité du connecteur CC (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Indique le courant alternatif (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Indique le courant continu (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Indique que le produit respecte les exigences de sécurité spécifiées dans la norme CEI 61140 pour les équipements de classe II (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). 5 Le produit est destiné à un usage en intérieur uniquement (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit est conforme aux normes UL Demko (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit est conforme à la norme SJ/T 11363-2006 (Chine) (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit est conforme aux normes UL (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Indique que le produit est conforme aux exigences pertinentes de la directive 93/42/CEE relative au marquage CE. Le produit est conforme aux normes VCCI (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit dispose du certificat de conformité UKRSepro (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit dispose du certificat de conformité GOST-R (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit dispose du certificat de conformité C-TICK (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Product is China RoHS 30 certified (in the external power supply). e produit est conforme à la loi ACPEIP (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit est conforme aux exigences SIQ (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit est conforme aux normes IRAM (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit dispose de la certification CCC (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit est conforme à la norme CPSQ (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). Le produit est conforme à la norme PSE/J60950 (symbole apparaissant sur le bloc d’alimentation externe). 6 3. Introduction • • • Le présent mode d’emploi décrit le fonctionnement du capteur de présence et d’absence Emfit SafeBed. Le numéro de version indiqué sur la chapitre Spécifications techniques doit être comparé au numéro indiqué sur l’étiquette de l’appareil. N’utiliser l’appareil que dans les conditions environnementales spécifiées par le fabricant. Pour obtenir des informations détaillées, voir le chapitre Spécifications techniques du présent mode d’emploi. Suivre toutes les instructions fournies relatives à l’installation, l’utilisation et au nettoyage de l’appareil. 3.1 Utilisation prévue Le système Emfit SafeBed aide à contrôler la présence ou non d’une personne dans son lit, et à avertir le personnel soignant si la personne étendue sur le matelas doté du capteur quitte le lit ou n’y revient pas dans le temps prédéfini. 3.2 Responsabilité du fabricant Abilia est responsable de la sûreté, de la fiabilité et des performances de l’appareil dans les conditions suivantes : • • • L’appareil est installé, utilisé et nettoyé conformément aux instructions fournies dans le présent mode d’emploi. Les modifications apportées au produit, ainsi que les opérations d’entretien et de réparation sont assurées par un spécialiste agréé par Abilia ou l’un de ses représentants. Les pièces de rechange et les accessoires utilisés ont tous été approuvés par Abilia. 3.3 Utilisateur et opérateur prévus L’utilisateur prévu du produit est la personne surveillée. L’opérateur prévu est le personnel soignant de l’utilisateur. L’opérateur doit être un adulte qui comprend pleinement les instructions et les limitations indiquées dans le présent mode d’emploi. Aucune autre compétence ou connaissance n’est par ailleurs requise. 3.4 À propos de ce mode d’emploi Lisez attentivement les avertissements et rappels fournis dans le présent mode d’emploi pour éviter toute détérioration ou situation dangereuse. 7 4. Contenu du pack - Une unité de contrôle (Fig. 1) Un capteur de lit (L-0656SLC) (Fig. 6) Deux morceaux de ruban adhésif double face 3M pour fixer le capteur Une fixation murale avec deux vis et deux chevilles (Fig. 7) Une attache de fixation sur le côté du lit (Fig. 8) Le présent mode d’emploi Deux piles alcalines AA 1,5 V 5. Généralités 5.1 Unité de contrôle (Fig. 1) Le contrôle de présence ou d’absence démarre lorsque l’unité de contrôle a détecté des mouvements ou des micro-mouvements pendant 1 minute. Après activation du système, une alarme est déclenchée si aucun mouvement ou micro-mouvement n’est détecté pendant au moins 3 ou 5 secondes (paramètre ajustable avec l’un des commutateurs DIP, voir le chapitre 6). L’unité de contrôle fonctionne avec 2 piles alcalines AA 1,5 V. Un bloc d’alimentation CA est fourni en option. Ne pas utiliser d’autres blocs d’alimentation que ceux fournis par Abilia. (voir le chapitre Spécifications techniques pour plus d’informations) (Fig. 2). En cas de coupure de courant, deux piles alcalines AA 1,5 V peuvent être utilisées comme source d’alimentation d’urgence. Ne pas utiliser de piles rechargeables ni de piles lithium-ion ! Les piles rechargeables ou lithium-ion peuvent fondre, endommager l’appareil et représenter un danger pour l’utilisateur. L’unité de contrôle est dotée d’un connecteur d’entrée pour le capteur de lit (X3) et d’un bloc d’alimentation (X1). L’appareil dispose également d’un connecteur (X2) pour transférer l’alarme sur un système d’appel infirmier, un téléphone d’urgence ou un émetteur sans fil externe. Un bouton (SW1) situé à droite du connecteur d’entrée permet d’acquitter une alarme et peut servir d’interrupteur Marche/Arrêt. (Fig. 3) L’unité de contrôle dispose de 8 commutateurs DIP (Fig. 4) pour régler les paramètres et d’un bouton rotatif pour régler la sensibilité de l’appareil. (Fig. 5) 5.2 Capteur de lit (Fig. 6) Lorsqu’il détecte un mouvement, le capteur de lit produit un signal (courant alternatif en millivolt). L’unité de contrôle détermine alors la fréquence et l’ampleur du mouvement à partir de ce signal, et si la personne est présente ou non dans son lit. Les battements du coeur étant considérés comme des micro-mouvements, ils permettent également de déterminer si la personne est dans son lit. Si aucun mouvement ou micro-mouvement n’est détecté, le système considère que la personne n’est pas dans son lit et déclenche une alarme à la fois sonore et par une sortie à contact sec. Il n’y a pas de limitations particulières de poids ou de taille, mais la sensibilité et la capacité à reconnaître la présence de l’utilisateur ainsi que les mouvements pouvant déclencher l’alarme, doivent être testés dans chaque cas. 8 6. Réglage des commutateurs dip Ouvrez le couvercle de l’unité de contrôle en le soulevant d’un côté (Fig. 9). À l’intérieur se trouvent huit commutateurs DIP qui permettent de sélectionner les fonctions souhaitées (Fig. 4). Pensez à sélectionner les paramètres voulus à l’aide de ces commutateurs DIP avant toute utilisation de l’appareil. L’unité de contrôle possède les réglages d’usine suivants : DIP 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8 sur OFF (bas). Avec ces paramètres : • • • • le délai de déclenchement de l’alarme dû à une sortie du lit est de 3 secondes ; la sortie fonctionne par pulsion ; l’interrupteur SW1 fait office d’interrupteur Marche/Arrêt, ce qui signifie qu’un appui sur celui-ci pendant trois (3) secondes permet d’éteindre et d’allumer l’appareil ; l’alarme sonore est réglée sur « Très fort ». Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation et, au besoin, retirez le câble d’appel infirmier du connecteur X2 avant d’ouvrir le couvercle. Retirez les piles et débranchez le bloc d’alimentation avant de procéder au réglage des commutateurs DIP afin d’appliquer les nouveaux paramètres. 6.1 Réglage du délai de déclenchement de l’alarme (commutateurs DIP 1 à 3) Délai Commutateur 1 Commutateur 2 Commutateur 3 Le plus court (3 à 4 secondes) OFF (bas) OFF (bas) OFF (bas) 5 à 7 secondes (à utiliser pour OFF (bas) éviter les fausses alarmes alors que le réglage de la sensibilité est correct) ON (haut) OFF (bas) 3 minutes ON (haut) ON (haut) OFF (bas) 6 minutes OFF (bas) OFF (bas) ON (haut) 10 minutes ON (haut) OFF (bas) ON (haut) 15 minutes OFF (bas) ON (haut) ON (haut) 30 minutes ON (haut) ON (haut) ON (haut) 9 6.2 Réglages des commutateurs DIP 4 à 6 DIP OFF (bas) ON (haut) 4 ltrage des bruits environnementaux normaux Filtrage des bruits environnementaux forts (par exemple climatisation, lavelinge, circulation, etc.) pour empêcher toute fausse détection de présence. 5 La sortie à contact sec fonctionne par pulsion (pulsion d’environ 1,5 seconde). La sortie à contact sec est en fonctionnement constant. À utiliser seulement lorsque le système doit être connecté à un autre système. Ne pas utiliser avec des piles ! Un bloc d’alimentation en option est nécessaire en raison de l’augmentation de la consommation d’électricité. 6 L’interrupteur d’alimentation SW1 est activé (un appui sur SW1 pendant environ 3 secondes permet d’éteindre et d’allumer l’appareil). L’interrupteur d’alimentation SW1 est désactivé (l’appareil reste toujours allumé). 6.3 Réglage du volume sonore de l’alarme (commutateurs 7 et 8) Le volume peut être réglé sur 4 niveaux : très fort, fort, peu fort et pas de son (silencieux). Par défaut, l’alarme sonore est réglée sur « Très fort ». Niveau de volume Commutateur 7 Commutateur 8 Très fort OFF (bas) OFF (bas) Fort ON (haut) OFF (bas) Peu fort OFF (bas) ON (haut) Pas de son ON (haut) ON (haut) L’alarme sonore s’arrête lorsque l’interrupteur SW1 est enfoncé ou que la personne retourne au lit. Débranchez le bloc d’alimentation (en option) et retirez les piles avant de procéder au réglage des commutateurs DIP afin d’appliquer les nouveaux paramètres. 10 7. Installation et durée de vie des piles Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation et, au besoin, retirez le câble d’appel infirmier du connecteur X2 avant d’ouvrir le couvercle. Le produit fonctionne avec deux piles alcalines AA 1,5 V de bonne qualité (tension de fonctionnement 2 x 1,5 V = 3 V). Installez et retirez les piles en procédant comme suit : Ouvrir le couvercle (en dévissant les vis) et en le soulevant sur un côté. Positionner les 2 piles en respectant les polarités. Pour retirer les piles en fin de vie, les soulever à partir des extrémités + La durée de vie estimée des piles est de 6 mois pour des piles alcalines de qualité avec une puissance de 2 800 mAh (2 piles). L’estimation est basée sur une consommation des piles mesurée dans diff érentes conditions et sur un calcul où l’appareil fonctionne à 50 % du temps (il est éteint le reste du temps) et où une personne est alitée pendant 75 % de ce temps, avec deux alarmes sonores par jour, d’une durée de 30 secondes chacune. Lorsque les piles s’aff aiblissent, le voyant rouge commence à clignoter lentement, avec un bip toutes les 90 minutes et une alarme de batterie faible émise par la sortie à contact sec toutes les 3 heures. Remarque ! Toutes les piles alcalines se mettent à fuir une fois vides, ce qui contaminera l’appareil. N’oubliez pas de remplacer les piles au moins une fois par an afin d’éviter tout risque de fuite. Retirez les piles en cas de non-utilisation ou de stockage prolongé de l’appareil. Débranchez brièvement le bloc d’alimentation pour tester les piles. Lorsque les piles sont vides, le voyant rouge de l’unité de contrôle clignote une fois sur quatre par rapport au voyant bleu. Le connecteur X2 et le système connecté déclencheront aussi une alarme. Remplacez les piles si nécessaire. N’utilisez pas de piles rechargeables ni de piles lithium-ion ! Les piles rechargeables ou lithium-ion peuvent fondre, endommager l’appareil et représenter un danger pour l’utilisateur. 11 8. 5V AC Accessoire : Bloc d’alimentation externe Préparez l’utilisation du bloc d’alimentation en procédant de la façon suivante : Retirez le couvercle en plastique (le cas échéant). Choisissez le bon adaptateur parmi les quatre qui sont fournis. nstallez l’adaptateur et assurez-vous qu’il reste en place. L’unité de contrôle a été conçue et testée pour être utilisée avec le bloc d’alimentation GlobTek Inc. (voir le chapitre Spécifications techniques pour plus d’informations). Tout autre type de bloc d’alimentation peut compromettre l’utilisation de l’appareil en toute sécurité. Le bloc d’alimentation est équipé d’un témoin qui est allumé lorsqu’il est raccordé. Si le témoin est éteint et que le bloc d’alimentation est raccordé au secteur, le bloc d’alimentation est probablement endommagé et doit être remplacé. (Remarque ! Le modèle GTM41076- 0605 n’est pas doté de cette fonctionnalité.) Lorsque le bloc d’alimentation est raccordé, les piles font office d’alimentation de secours en cas de panne de courant. Toutes les piles alcalines se déchargent et se mettent à fuir une fois vides, contaminant ainsi l’appareil. Veillez à remplacer les piles au moins une fois par an. Lorsque vous débranchez le bloc d’alimentation, assurez-vous que l’adaptateur ne reste pas dans la prise. Si tel est le cas, ne pas toucher, ni essayer de retirer l’adaptateur afin d’éviter tour risque de choc électrique. 12 9. Connecteurs et câbles Connecter le capteur, le bloc alimentation et le système d’appel malade si existant. Câble du capteur Câble du système d’appel malade en contact sec Câble du bloc alimentation Les connecteurs X1, X2 and X3 sont : X1 Connecteur alimentation. Utiliser uniquement le bloc alimentation Globtek inc. X2 Connecteur pour un branchement sur un appel malade (contact sec) Nous consulter X3 - Connecteur pour le capteur Emfit uniquement 9.1 Ordre des broches du connecteur X2 / AUX (Fig. 16) De gauche à droite : Broche no 1 Retour commun Broche no 2 Normalement ouvert (NO), envoi Broche no 3 Normalement fermé (NC), envoi Broche no 4 Pile faible envoi (NC) Broche no 5 Non utilisée, ne pas brancher Broche no 6 Non utilisée, ne pas brancher Broche no 7 Non utilisée, ne pas brancher Broche no 8 Non utilisée, ne pas brancher 13 10. Installation de l’unité de contrôle 10.1 Avec la fixation murale Fixez la fixation sur le mur à l’aide des chevilles et vis fournies. Glissez l’unité de contrôle sur la fixation murale. Enfoncez l’unité de contrôle jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 10.2 Avec l’attache de fixation sur le côté du lit Emboîtez l’unité de contrôle dans l’attache. (figure 20) 10.3 Sur la table Placez l’unité de contrôle sur la table, les voyants lumineux face à vous. 14 11. Installation du capteur de lit • • • • • • • • Placez le capteur en travers du lit, sous le matelas, au niveau du thorax. (Fig. 12) Pour éviter tout déplacement du capteur, fixez-le au bas du lit ou au matelas à l’aide du ruban adhésif double face fourni ou, par exemple, d’attache-câbles (Fig. 6). Le ruban adhésif ne laisse aucune trace et se retire très facilement. Vérifiez la bonne position du capteur au moins une fois par semaine. Si le capteur de lit est utilisé avec un matelas à ressorts, placez-le entre le matelas et le sommier ou une surface plane. Placez le capteur entre l’alèse et le matelas à ressorts si le lit est particulièrement souple, vous ne disposez pas d’une surface plane pour installer le capteur, le poids de la personne à surveiller est inférieur à 15 kg/35 livres, ou si l’alarme ne se déclenche pas lorsque le capteur est installé sous le matelas après augmentation de la sensibilité au niveau maximal autorisé (la recommandation du fabricant est de ne pas dépasser 8). Selon l’épaisseur du matelas et le poids de la personne, vous pouvez être amené à placer le capteur entre l’alèse et le matelas. Le capteur de lit doit toujours être placé sous le matelas ou le surmatelas, jamais directement sous le drap. Il ne doit pas être en contact direct avec la personne ! Le capteur de lit est conçu pour résister à une utilisation sous un matelas en mousse et contre un sommier dur pendant une durée minimale de deux (2) ans. Sa durée de vie risque d’être beaucoup plus courte s’il est utilisé avec un matelas à ressorts. Le poids et les mouvements de la personne peuvent en effet entraîner une déformation du capteur, ce qui peut avoir des répercussions sur ses performances. Le fabricant recommande de remplacer le capteur dès qu’apparaissent les premiers signes d’usure. Le capteur doit être remplacé tous les ans s’il est utilisé avec un matelas à ressorts. La garantie ne s’applique pas en cas de détérioration due à la déformation. Si le capteur est utilisé avec un matelas anti-escarres dont la pression de l’air est contrôlée par une pompe à compression, le matelas risque de fausser le fonctionnement du capteur. Veuillez contacter le fabricant en cas de doute sur la compatibilité de votre matelas. 15 12. Interrupteur marche/arrêt SW1 (Fig. 21) 12.1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT L’interrupteur SW1 fait office d’interrupteur marche/arrêt si cette fonction est activée (le commutateur DIP n° 6 est en position bas). Appuyez sur l’interrupteur SW1 pendant trois (3) secondes pour activer ou désactiver l’unité de contrôle. Lorsque l’unité de contrôle est allumée, un bip est émis et le voyant bleu se met à clignoter. Lorsque l’appareil est éteint, un son « bip-bip-boup » (fort-fortfaible) est émis. Le voyant bleu s’éteint. 12.2 Interrupteur de réactivation Lorsque l’alarme sonore est activée, vous pouvez la désactiver en appuyant brièvement sur l’interrupteur SW1. L’appareil émet alors un son « bip-bip ». Remarque ! Si vous appuyez trop longtemps sur l’interrupteur, vous risquez par mégarde d’éteindre l’appareil. L’alarme s’arrête également lorsque la personne retourne au lit. 12.3 Interrupteur de calibrage de la sensibilité « Présence/absence » L’interrupteur SW1 peut être utilisé pour lancer le calibrage automatique de la sensibilité « Présence/absence ». Voir le chapitre 13. 13. Calibrage de la sensibilité « présence/absence » Le réglage de la sensibilité permettant d’indiquer correctement la présence ou l’absence d’une personne dans le lit s’eff ectue en mode calibrage. La personne à surveiller doit se trouver au lit et rester immobile (sans faire le moindre mouvement) pendant au moins (1) minute jusqu’à ce que le voyant vert commence à clignoter à la même vitesse que le voyant bleu. L’unité de contrôle doit être posée sur une table ou fi xée au mur. Le capteur doit être correctement placé sous le matelas. Commencez le calibrage en appuyant trois (3) fois sur l’interrupteur SW1 (fi gure 21). Vous entendrez alors 3 « buup » faibles et forts Le calibrage dure 18 secondes. Si l’opération aboutit, 3 bips sonores sont de nouveau émis en guise de confi rmation. 13.1 Messages d’erreur et solutions Un (1) bip long - L’appareil n’a pas détecté de signal de micromouvement suffi samment fort, atteignant ainsi une limite de réglage. Il se peut que l’appareil ne fonctionne pas de façon optimale. Le capteur est-il correctement positionné dans le lit (l’appareil n’est pas en mode erreur, car le voyant rouge ne clignote pas) ? Si cela n’est pas le cas : corrigez le problème et réessayez le calibrage. Si cela est le cas : réglez le bouton rotatif (Fig. 5) en augmentant la sensibilité de 2 positions, puis réessayez de régler automatiquement l’appareil. Deux (2) bips longs - L’appareil a détecté un signal trop fort, atteignant ainsi une limite de réglage. Il se peut que l’appareil ne fonctionne pas de façon optimale. La personne sur le lit est-elle restée immobile pendant la durée du calibrage ? Réessayez le calibrage. Si l’opération produit la même erreur lors de la deuxième tentative, réglez le bouton rotatif (Fig. 5) en diminuant la sensibilité de 2 positions, puis procédez de nouveau au calibrage. 16 Vous pouvez toujours revenir au réglage de la sensibilité par défaut à l’usine. Pour ce faire, appuyez d’abord trois (3) fois sur l’interrupteur SW1 et, dès que vous entendez les trois bips, appuyez de nouveau trois (3) fois sur cet interrupteur. Cette opération interrompt le réglage et l’appareil revient aux paramètres d’usine. Réglez la sensibilité de l’appareil chaque fois que le capteur est réinstallé ou remplacé, ou que l’utilisateur change. 14. Témoins lumineux (Fig. 22) 14.1 Voyant vert – Présence Le voyant vert clignote deux fois moins vite que le voyant bleu. La personne est dans son lit ou effectue un mouvement. Le voyant vert clignote à la même vitesse que le voyant bleu. La personne est au lit depuis 1 minute et l’appareil s’active. Le voyant vert clignote quatre fois plus vite que le voyant bleu. Le délai de déclenchement de l’alarme dû à une sortie du lit court. L’alarme se déclenchera à l’expiration du délai défini si la personne ne retourne pas dans son lit. Le voyant vert est éteint. La personne n’est pas dans son lit. 14.2 Voyant bleu – Alimentation/mise en veille de l’appareil Le voyant bleu est éteint. L’appareil n’est pas allumé. Le voyant bleu clignote lentement. L’appareil est allumé. Le voyant bleu clignote rapidement pendant un instant. L’appareil déclenche une alarme. 14.3 Voyant rouge – Dysfonctionnement Le voyant rouge clignote à la même vitesse que le voyant bleu. Le capteur de lit n’est pas branché ou est défectueux. Une alarme sonore est émise une première fois 10 secondes après que l’appareil a détecté le défaut du capteur, puis toutes les 45 secondes. Le connecteur X2 envoie également une alarme au bout de 30 secondes, puis toutes les 30 minutes. Le voyant rouge clignote quatre fois moins vite que le voyant bleu. Les piles sont faibles. Procédez à leur remplacement. 17 15. Signaux sonores Il existe deux types de signaux sonores. Les signaux d’alarme, qui sont longs et forts, sont utilisés pour signaler la sortie de la personne de son lit. Ils peuvent être désactivés à l’aide des commutateurs DIP (voir le chapitre Réglage du volume sonore de l’alarme). Les signaux d’information, qui sont brefs et plus silencieux que les signaux d’alarme, sont utilisés pour donner un retour à l’utilisateur. Ils indiquent à l’utilisateur si l’appareil est allumé ou non, ou si le signal d’alarme est acquitté. Ils permettent également d’indiquer d’éventuels dysfonctionnements de l’équipement (capteur de lit débranché, faiblesse des piles) et de donner des informations sur le calibrage du capteur. Ces signaux ne peuvent pas être réglés en mode silencieux. Les signaux d’alarme sont des signaux à priorité élevée, qui prévalent sur les signaux d’information dans le cas où les deux types de signaux sont activés simultanément. 15.1 Signaux d’alarme Trois bips forts et faibles en boucle L’alarme d’absence du lit se déclenche. 15.2 Information signals Bip bref et fort SW1 est enfoncé et l’appareil est allumé. Bip bref et faible SW1 est enfoncé et l’appareil est éteint. 2 bips brefs et faibles SW1 a été enfoncé une fois et le signal d’alarme est acquitté. 3 bips brefs et forts, 3 bips brefs et faibles Le capteur n’est pas branché ou il est cassé. Un signal d’information est émis 10 secondes après le débranchement du capteur, puis toutes les 45 secondes. Bip bref et fort, bip bref et faible Les piles sont faibles. Procédez à leur remplacement. 3 « buup » brefs et forts Le calibrage de la sensibilité a commencé/l’opération de calibrage a abouti. Bip bref et faible (à l’issue du calibrage) La sensibilité est trop basse. 2 bips brefs et faibles (à l’issue du calibrage) La sensibilité est trop haute. 18 16. Contrôles 16.1 Contrôles hebdomadaires 1. État des câbles Vérifiez l’état des câbles. 2. Position du capteur de lit Vérifiez la position du capteur sous le matelas. Le capteur doit être placé en travers du lit, au niveau du thorax. 3. Contrôle de l’alimentation secteur (le cas échéant) et des piles Vérifiez que le câble d’alimentation et le capteur de lit sont reliés à l’unité de contrôle et que le câble d’alimentation est raccordé au secteur. Lorsque l’appareil est allumé, retirez le câble d’alimentation de l’unité de contrôle. L’unité de contrôle fonctionne alors sur piles. Lorsque les piles sont faibles, le voyant rouge de l’unité de contrôle s’allume dans les 30 secondes. Dans ce cas, remplacez les piles. Un voyant rouge éteint indique que les piles sont bonnes. 16.2 Contrôles lors de la mise en service et mensuels Pour veiller au bon fonctionnement du système, effectuez un test de sensibilité au moins une fois par mois et chaque fois que l’appareil est réinstallé ou que le capteur est remplacé. Pour tester la sensibilité du capteur, demandez à une personne de s’allonger sur le lit et de n’effectuer absolument aucun mouvement pendant au moins 1 à 2 minutes. Si le voyant vert ne commence pas à clignoter à la même vitesse que le voyant bleu ou si l’alarme ne se déclenche pas une fois que la personne a quitté le lit (en supposant que le délai défini est celui le plus court), vous devez alors procéder au calibrage (voir le chapitre 13). 19 17. Dépannage Vérifiez que l’installation est correcte. Testez correctement l’appareil après chaque réglage. L’appareil déclenche une alarme, mais le système d’appel infirmier n’en déclenche pas. Vérifiez que le câble de connexion au système externe est correctement raccordé au connecteur X2. L’alarme sonore est inaudible. Vérifiez le paramétrage du volume. Voir le chapitre 6.3. L’appareil déclenche une alarme Vérifiez l’état, l’installation et l’emplacement du capteur même en présence de la personne de lit. Vérifiez que la sensibilité est correcte. Voir le au lit. chapitre 13. Le voyant vert clignote même en l’absence de la personne de son lit. Vérifiez les éventuelles perturbations externes sur le capteur de lit et ses câbles, et supprimez-les. Le voyant vert ne clignote pas Vérifiez l’état du capteur de lit et de ses câbles. Un même en présence de la personne capteur ou un câble défectueux peuvent provoquer des perturbations pour le signal, si bien que le voyant au lit. vert clignote en permanence. Vérifiez que la sensibilité est correcte. Voir le chapitre 13. Veuillez contacter le fabricant si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’appareil. 18. Nettoyage Vous pouvez nettoyer le capteur de lit et ses câbles, l’unité de commande et le bloc d’alimentation externe à l’aide d’un chiffon humide, d’un produit de nettoyage neutre ou d’un désinfectant doux. Veillez à toujours débrancher le bloc d’alimentation externe et, au besoin, à retirer le câble d’appel infirmier du connecteur X2 avant de procéder au nettoyage de l’appareil. Séchez soigneusement tous les éléments après le nettoyage. 19. Mise au rebut de l’appareil après utilisation Conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), l’appareil doit être collecté séparément et retourné à un centre de collecte agréé. Le propriétaire doit rapporter l’appareil au point de collecte des déchets spécifié par les autorités locales. Pour plus d’informations sur la mise au rebut de l’appareil, veuillez contacter les autorités compétentes en la matière. 20 20. Déclaration de conformité (EU) Le fabricant Abilia déclare que le moniteur de crises épileptiques tonico-cloniques est conforme aux exigences essentielles de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. 21. Énoncé de limite de garantie d’Abilia Dans le cas peu probable où votre produit nécessite un service de garantie, veuillez contacter votre vendeur, votre distributeur ou le fabricant. Afin de vous éviter tout désagrément inutile, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi avant de solliciter le service de garantie. 21.1 Votre garantie Par la présente garantie, Abilia garantit que le produit est exempt de défauts de matière et de fabrication à la date d’achat pour une période de deux (2) ans à compter de cette même date. Si, au cours de la période de garantie, le produit s’avère défectueux (à la date d’achat) en raison d’un défaut de matière ou de fabrication, Abilia procédera gratuitement à la réparation ou au remplacement (à l’appréciation d’Abilia) du produit ou de ses pièces défectueuses sous réserve des conditions ci-dessous. Abilia se réserve le droit de remplacer les pièces ou produits défectueux par des pièces ou produits neufs ou révisés en usine. L’ensemble des pièces et produits remplacés deviendront la propriété d’Abilia. 21.2 Conditions Cette garantie s’applique uniquement si le produit défectueux est présenté durant la période de garantie, accompagné de la facture ou du reçu d’origine (sur lesquels sont indiqués la date d’achat, le modèle de l’appareil et le nom du revendeur). Abilia se réserve le droit de refuser l’application gratuite de la garantie si ces documents ne sont pas présentés ou s’ils sont incomplets ou illisibles. Cette garantie ne sera pas applicable si le nom du modèle ou le numéro de série figurant sur le produit a été modifié, effacé, supprimé ou rendu illisible. Cette garantie ne couvre ni les frais de transport ni les risques associés aux trajets de dépôt et de récupération de votre produit chez Abilia. Cette garantie ne couvre aucun des points suivants : a) Les entretiens périodiques et les réparations ou remplacements de pièces par suite d’usure normale. Attention ! L’usure du capteur de lit Emfit est sensiblement plus rapide lorsqu’il est installé sur une base souple comme un matelas à ressorts. b) Les éléments consommables (éléments qu’il est prévu de remplacer périodiquement pendant la durée de vie d’un produit, par exemple les piles non rechargeables). c) Les détériorations ou défauts résultant d’une utilisation, d’un fonctionnement ou d’une manipulation du produit non conforme à une utilisation normale. d) Les détériorations ou modifications du produit occasionnées par : - i. Une mauvaise utilisation, y compris : Une manipulation entraînant une détérioration ou modification physique, esthétique ou superficielle du produit. Une installation ou une utilisation du produit non conforme à sa destination prévue ou aux instructions d’installation et d’utilisation d’Emfit. 21 Un entretien du produit non conforme aux instructions d’Emfit. Une installation ou une utilisation du produit non conforme aux normes ou réglementations techniques ou de sécurité en vigueur dans le pays où il est installé ou utilisé. - L’état ou les défauts des systèmes avec lesquels le produit est utilisé ou sur lesquels il est intégré, sauf s’il s’agit d’autres produits d’Emfit destinés à être utilisés avec le produit. - L’utilisation du produit avec des accessoires, périphériques et autres produits dont le type, l’état et les normes ne répondent pas aux prescriptions d’Emfit. - Les réparations effectuées ou tentées par des personnes autres que les réparateurs d’Abilia. - Les modifications ou adaptations effectuées sans l’accord écrit préalable d’Abilia, y compris : La mise à niveau du produit au-delà des spécifications ou fonctionnalités décrites dans le mode d’emploi, ou les modifications apportées au produit pour qu’il soit conforme aux normes techniques ou de sécurité, locales ou nationales, en vigueur dans tout pays autre que ceux pour lesquels le produit a été conçu et fabriqué à l’origine. - La négligence. - Les accidents, les incendies, les liquides, les produits chimiques, les autres substances, les inondations, les vibrations, la chaleur excessive, une aération inadéquate, les surtensions, une alimentation électrique excessive ou inadéquate, les radiations, les décharges électrostatiques, y compris la foudre, d’autres forces et effets externes. Cette garantie couvre uniquement les composants matériels du produit. 21.3 Exclusions et restrictions Hormis les considérations ci-dessus, Abilia n’offre aucune garantie (explicite, implicite, statutaire ou autre) pour le produit ou le logiciel qu’il contient ou qui l’accompagne, concernant la qualité, le fonctionnement, l’exactitude, la fiabilité, l’adéquation à une fin particulière ou autre. Si cette exclusion n’est pas permise, ou seulement partiellement, par la réglementation en vigueur, Abilia exclut ou restreint ses garanties uniquement à la mesure maximale permise par la réglementation en vigueur. Toute garantie ne pouvant être entièrement exclue sera limitée (dans la mesure permise par la réglementation en vigueur) à la durée de cette garantie. Dans le cadre de la présente garantie, Abilia a pour seule obligation de réparer ou remplacer les produits qui répondent aux conditions de cette garantie. Abilia n’est aucunement responsable d’une quelconque perte ou détérioration liée aux produits, au service, à cette garantie ou autre, y compris - des pertes financières ou intangibles - le prix payé pour le produit - une perte de bénéfices, de revenus, de données, de jouissance ou d’utilisation du produit ou de tout produit associé - une perte ou une dégradation indirecte ou fortuite. Cette restriction est applicable, que la perte ou la détérioration soit imputable à : un mauvais fonctionnement ou non-fonctionnement du produit ou des produits associés à cause de défauts ou d’une indisponibilité tandis qu’il(s) se trouve(nt) chez Abilia, occasionnant dès lors des retards, une perte de temps pour l’utilisateur ou une interruption des activités ; une inexactitude de la production du produit ou des produits associés Ceci s’applique s’applique aux pertes et détériorations dans tout contexte juridique, y compris la négligence et les autres actes dommageables, la rupture de contrat, la garantie explicite ou implicite, et la responsabilité inconditionnelle (même lorsque Abilia a été informé de la possibilité de ces détériorations). 22 Lorsque la réglementation en vigueur interdit ou limite ces exclusions de responsabilité, Abilia exclut ou limite sa responsabilité uniquement à la mesure maximale permise par la réglementation en vigueur. Certains pays interdisent par exemple l’exclusion ou la restriction des détériorations résultant de négligence, de négligence grave, de manquement délibéré, de tromperie et d’agissements similaires. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité d’Abilia ne dépassera en aucun cas le prix payé pour le produit, mais si la réglementation en vigueur permet des restrictions de responsabilité plus importantes, les restrictions plus importantes seront applicables. 21.4 Protection de vos droits juridiques En vertu des réglementations nationales en vigueur, les clients jouissent de droits juridiques (statutaires) concernant la vente de produits. Cette garantie ne limite aucunement vos éventuels droits statutaires, qui ne peuvent être exclus ou restreints, ni vos droits face au vendeur du produit. Il vous est loisible de faire valoir tous vos droits à votre seule appréciation. 23 22. Spécifications techniques Cet équipement n’est pas adapté pour être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote. 22.1 Unité de contrôle Modèle : D-1070-2G (t86v1.2.4) Tension de fonctionnement : 3 V CC avec les batteries / 5 V CC avec un bloc d’alimentation externe Connecteurs entrée/sortie : Alimentation, AUX et capteur Sortie contact sec : Max. 100 mA, <60 V CC, <25 V CA Interrupteurs et commandes : SW1 (interrupteur Marche/Arrêt/Réactivation), 8 commutateurs DIP pour les réglages (volume, délai), 1 bouton rotatif à 10 positions pour le réglage de la sensibilité Témoins lumineux : 3 DEL, verte, bleue et rouge Délais d'alarme : Délai du seuil d’alarme d’absence (c’est-à-dire aucun mouvement) : 3 ou 5 s, ou 3, 6, 10, 15 ou 30 min Montage : Sur le mur avec support mural ou sur la table Dimensions : 96 x 127 x 34 mm Poids : 110 g Couleur: Blanc Indice de protection : IP20 Boîtier: Plastique 22.2 Capteur Modèle : L-0656SLC (art.no 464022), incl. en 464025 Type: Capteur de lit Position : Sous le matelas Portabilité : Oui Dimensions : 60 x 560 mm Épaisseur : 1,4 mm Poids : 180 Couleur: Blanc Matière de surface : PVC sans phtalate Longueur de câble: 3,0 m Indice de protection : IP20 24 22.3 Bloc d’alimentation externe (Accessoire) Fabricant : GlobTek Inc. Modèle : GTM41076-0605 (WR9QA1200L9PNMNK2813) ou GTM41060-1505 (WR9QA3000LCP-N-MNK) Tension d'entrée : 100-240 V Courant d'entrée : <0,6 A RMS MAX Fréquence d'entrée : 50 - 60 Hz Puissance de sortie : 6 W / 15 W Tension de sortie : 5 V DC Courant de sortie : 1,2 A / 3,0 A Sécurité électrique : Équipement de classe II 22.4 Conditions d'environnement Température de fonctionnement : Température de stockage et de transport : Humidité relative : 10–40°C -30–50°C 20–75% 25 23. Conditions électromagnétiques Spécifications du système : Moniteur D-1070-2G Capteur de lit L-0656SLC Bloc d’alimentation GlobTek (voir le chapitre Spécifications techniques pour plus d’informations) Spécifications de câble : Câble d’alimentation (non blindé) longueur max. 2 m Câble de capteur (blindé) longueur max. 3 m Remarque ! Les équipements de communication RF peuvent perturber les équipements électriques médicaux ! Conseils et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Emfit SafeBed est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Émissions RF CISPR 11 Classe B Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension/ Conforme Scintillement CEI 61000-3-3 Emfit SafeBed n’utilise l’énergie RF que pour son fonctionnement interne. Ainsi, ses émissions RF sont très faibles et ne semblent pas provoquer d’interférences avec les équipements électroniques à proximité. Emfit SafeBed convient à une utilisation dans tous les établissements, y compris les habitations et les établissements directement reliés au réseau électrique public basse tension qui alimente les bâtiments destinés à accueillir des habitations. 26 Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Emfit SafeBed est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique d’immunité CEI 60601 conformité Décharge ±6 kV contact électrostatique ±8 kV air (ESD) CEI 61000-4-2 Niveau de test CEI60601-1-2 Transitoires électriques rapides en salves CEI 61000-4-4 Niveau de test CEI60601-1-2 ±2 kV pour les lignes d’alimentation ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie Surtensions ±1 kV ligne(s) à CEI 61000-4-5 ligne(s) Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’alimentation électrique d’entrée CEI 61000-4-11 Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 Niveau de test CEI60601-1-2 Niveau de test CEI60601-1-2 < 5 % UT (creux > 95 % de UT) pendant 0,5 cycle 40 % UT (creux de 60 % de UT) pendant 5 cycles 70 % UT (creux de 30 % de UT) pendant 25 cycles < 5 % UT (creux > 95 % de UT) pendant 5 s 3 A/m Niveau de test CEI60601-1-2 Les sols doivent être recouverts de bois, béton ou carreaux de céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. Si le système Emfit SafeBed doit fonctionner en continu pendant une interruption de l’alimentation secteur, il est recommandé de l’alimenter par le biais d’une alimentation sans interruption ou d’une batterie. Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent se situer à des niveaux propres à un emplacement type dans un environnement commercial ou hospitalier classique. REMARQUE UT représente la tension secteur CA avant l’application du niveau de test. 27 Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Emfit SafeBed est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test Niveau de Niveau de d’immunité test IEC conformité 60601 Environnement électromagnétique – Conseils Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance des pièces du système Emfit SafeBed, y compris les câbles, inférieure à la distance d’éloignement recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. RF conduites CEI 610004-6 RF rayonnées CEI 610004-3 3 Vrms 3V De 150 kHz à 80 MHz De 150 kHz à 80 MHz 3 V/m 3 V/m De 80 De 80 MHz MHz à 2,5 à 2,5 GHz GHz Distance d’éloignement recommandée : où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon les indications du fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champ issues des émetteurs RF fixes, telles qu’elles sont déterminées par relevé électromagnétique du site, a doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence, b Des interférences peuvent survenir à proximité d’un équipement comportant le symbole suivant : REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d’éloignement pour la plage de fréquence la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 Ces directives ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. a En théorie, il n’est pas possible de prédire avec précision les intensités de champ issues d’émetteurs fixes, par exemple stations de base pour téléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique créé par les émetteurs RF fixes, un relevé électromagnétique du site doit être établi. Si l’intensité du champ mesurée à l’emplacement d’utilisation d’Emfit SafeBed dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le système Emfit SafeBed doit être surveillé afin d’en vérifier le bon fonctionnement. En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement du système Emfit SafeBed. b Au-delà de la plage de fréquences comprises entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. 28 Distances d’éloignement recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système Emfit SafeBed Le système Emfit SafeBed est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système Emfit SafeBed peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le système Emfit SafeBed conformément aux recommandations ci-dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication. Puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur W Distance d’éloignement selon la fréquence de l’émetteur 150 kHz – 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz 0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m 0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m 1 1.2 m 1.2 m 2.3 m 10 3.8 m 3.8 m 7.3 m 100 12 m 12 m 23 m Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée cidessus, la distance d’éloignement recommandée d en mètres (m) peut être déterminée grâce à l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon les indications du fabricant de l’émetteur. REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d’éloignement pour la plage de fréquence la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 Ces directives ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. 24. Fabricant Abilia AB Råsundavägen 6 169 67 Solna, Sweden Téléphone : +46 8 594 694 00 E-mail : info@abilia.se Internet : www.abilia.com 29 25. Annexe - Figures 30 31 464025_Manual-Emfit-SafeBed_FR_RevB Oct 2018 32