Cannondale Scalpel & Scalpel SE Rev. 2 2021 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Cannondale Scalpel & Scalpel SE Rev. 2 2021 Manuel du propriétaire | Fixfr
Français
Scalpel
Supplément du manuel de l’utilisateur
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI
QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR
CANNONDALE. Les deux documents contiennent d’importantes informations sur la sécurité.
Conservez-les pour référence ultérieure.
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Messages de sécurité
Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées
de différentes manières, comme suit :
Signale une situation dangereuse qui, si
elle n‘est pas évitée, peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE
Signale que des précautions particulières
doivent être prises pour éviter tout
dommage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Symbole
NG
LI
CR
B-
-2
GE
2
L
Nom
Description
Graisse synthétique NLGI-2
Appliquez de la graisse synthétique NLGI-2
Gel carbone
Appliquez du gel carbone (pâte de friction)
KF115/
Medium-strength
removable thread lock
Loctite® 242, Loctite® 243
Français
Cannondale Supplements
SOMMAIRE
Ce manuel est un « supplément » à votre
Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Informations de sécurité ..........2-6
Informations techniques ........7-29
Il fournit des informations supplémentaires
importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi
que des informations techniques. Il peut
exister plusieurs manuels/suppléments pour
votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les
lire.
Pièces de rechange .................... 30
Entretien ..................................... 32
Veuillez contacter votre revendeur Cannondale
agréé sans attendre si vous avez besoin d’un
manuel ou d’un supplément, ou pour toute
question au sujet de votre vélo. Vous pouvez
aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/
ville).
Vous pouvez télécharger au format Adobe
Acrobat PDF n’importe quel manuel/
supplément depuis notre site web :
Votre revendeur Cannondale
www.cannondale.com.
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez
confier toutes les opérations d’entretien et de
réparation à un revendeur Cannondale agréé.
Contacter Cannondale
Cannondale USA
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
REMARQUE
Toute opération d’entretien ou de réparation
et toute pièce de rechange non autorisée
risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie.
CSG Europe (Woudenberg)
Cycling Sports Group Europe B.V.
Geeresteinselaan 57
3931JB Woudenberg
The Netherlands
PH: 00.31.541.200374
Distributeurs internationaux
Visitez notre site web pour trouver le
revendeur Cannondale correspondant à
votre région.
137384
1
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Message important à propos
des matériaux composites
Inspection et dommages
après accident des cadres/
fourches carbone
Votre vélo (cadre et composants) est
fabriqué avec des matériaux composites,
communément dénommés « fibre de
carbone ».
Après un accident ou un choc violent :
Inspectez le cadre minutieusement, afin
de repérer les dommages éventuels. Voir
la Section D « Inspection de sécurité » en
Partie II de votre Manuel de l’utilisateur
Cannondale.
Il est important pour l’utilisateur de
posséder quelques connaissances
fondamentales au sujet des matériaux
composites. Les matériaux composites
utilisant des fibres de carbone sont
robustes et légers, mais en cas de choc
violent ou de surcharge, ils ne se plient
pas, ils se rompent.
Ne montez pas sur le vélo si vous remarquez un signe de détérioration quel qu’il
soit, notamment : fibres de carbone
cassées, dissociées ou déstructurées.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire
et/ou utilisateur de ce vélo, il est important
d’effectuer correctement toutes les
opérations d’entretien, de réparation et
d’inspection des parties en matériaux
composites (cadre, potence, fourche,
guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre
revendeur Cannondale, qui pourra vous
aider, si besoin.
Les symptômes suivants peuvent
indiquer un problème de délaminage ou
d’autres dégâts :
Nous vous recommandons fortement de
lire la Section D « Inspection de sécurité
» en Partie II du Manuel de l’utilisateur
Cannondale AVANT de monter sur le vélo.
Si vous ignorez cet avertissement, vous
pourriez être gravement blessé(e),
paralysé(e) ou tué(e) dans un accident.
137384
•
Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du cadre
•
Fibre de carbone au toucher doux ou
modification de la forme
•
Bruits de craquement ou autres bruits
anormaux
•
Fissures visibles, ou apparition d’une
couleur blanche ou laiteuse sur une
partie des fibres de carbone.
Le fait de continuer à rouler sur un cadre
endommagé augmente les risques de
rupture du cadre et de blessures graves
ou mortelles pour l’utilisateur.
2
Français
Catégorie d’utilisation
Couples de serrage
Le serrage correct des éléments de fixation
(boulons, vis, écrous) de votre vélo est très
important pour votre sécurité. Le serrage
correct des éléments de fixation est aussi
très important pour la durabilité et le bon
fonctionnement de votre vélo. Nous vous
recommandons fortement de demander à
votre revendeur d’effectuer le serrage correct
de tous les éléments de fixation à l’aide
d’une clé dynamométrique. Si vous décidez
d’effectuer le serrage des éléments de fixation
par vous-même, utilisez toujours une clé
dynamométrique !
L’utilisation prévue de
tous les modèles est
ASTM - CONDITION
3,Cross country
Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur
Cannondale pour plus d’informations au
sujet de la conformité d’utilisation et des
Conditions 1 à 5.
Comment trouver les informations
concernant les couples de serrage :
Compte tenu de la grande quantité de
modèles de vélos et de composants utilisés, il n’est pas possible de publier une
liste exhaustive et à jour de tous les couples
de serrage. De nombreux dispositifs de
blocage doivent être montés en appliquant
un frein-filet tel que la Loctite ®.
Entretien et réparation
Afin de déterminer le couple de serrage
approprié et la nécessité d’appliquer ou
non un produit de type frein-filet, veuillez
vérifier les informations suivantes :
Ce manuel peut contenir des procédures
nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoirfaire particuliers peuvent être nécessaires.
Une intervention mécanique effectuée
de manière incorrecte accroît les risques
d’accident. Tout accident de vélo comporte
des risques de handicap et de blessures
sérieuses ou mortelles.
Pour minimiser les risques, nous vous
recommandons fortement de toujours
faire effectuer les travaux mécaniques
par un revendeur Cannondale agréé.
137384
3
•
De nombreux composants portent
des inscriptions/indications. Le marquage direct sur les produits est de
plus en plus courant.
•
Valeurs des couples de serrage indiquées dans les instructions des
fabricants de composants, fournies
avec votre vélo.
•
Valeur des couples de serrage disponibles sur les sites Web des fabricants
de composants.
•
Auprès de votre revendeur Les revendeurs ont accès aux infor-mations et
données les plus récentes et possèdent les connaissances et l’expérience requises pour appliquer les
couples de serrage corrects et utiliser
les produits freins-filets de manière
appropriée.
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Longueur de fourche maximale
La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés
d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction
et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la
sélection d’une fourche de remplacement.
Depuis le bas du cadre
Tube de direction
Longueur de fourche
maximale
Au centre de
l’axe de la
roue sur la
fourche
Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir
compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche
spécifique au cadre, qui est un facteur essentiel.
Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE
FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant
la conduite.Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo.
L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap,
des blessures graves, ou la mort.
137384
4
Français
Amortisseur arrière Profondeur minimale d’insertion de
la tige de selle
Profondeur minimale
Veillez à ce que la tige de selle soit insérée en permanence d’au moins 100 mm
dans le cadre.
Sélectionnez impérativement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre
vélo. Ne modifiez en aucune manière votre
vélo pour monter un amortisseur ou une
fourche.
Le fait de ne pas respecter la profondeur
minimale d’insertion de la tige de selle de
100 mm peut entraîner une contrainte très
élevée au niveau de raccord tube de selle /
tube supérieur et provoquer la rupture du
cadre en roulant.
Faites installer votre amortisseur ou votre
fourche par un mécanicien vélo professionnel
Déposez la tige de selle. Mesurez 100 mm
depuis le bas de la tige de selle. À l’aide
d’un marqueur permanent, tracez un repère 100 mm sur la tige de selle.
Le fait de rouler avec un amortisseur arrière
inadapté peut endommager le cadre. Cela
peut également causer un grave accident.
Vérifiez que le débattement total, la distance d’œil à œil et la course de l’amor-tisseur
arrière que vous choisissez sont conformes
aux « Spécifications » indiquées dans ce
manuel.
Lors du réglage en hauteur de la tige de
selle, le repère 100 mm que vous avez tracé
ne doit jamais être visible au-dessus du
tube de selle.
Lors du choix d’un amortisseur ou d’une
fourche pour votre vélo, vérifiez que l’amortisseur ou la fourche sélectionné(e) est
compatible avec la conception de votre
vélo et votre utilisation ou style spécifique.
Vous devez également savoir que les tiges
de selle comportent déjà une inscription
d’insertion minimale marquée par le fabricant. N’utilisez pas cette inscription
comme repère d’insertion minimale de
la tige de selle.
L’inobservation de ces recommandations
peut causer un accident, une paralysie
et/ou des blessures graves, voire mortelles.
L’inobservation de ces recommandations
peut causer un accident et entraîner un
handicap, des blessures graves, ou la
mort.
137384
5
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Taille et largeur maximale de pneu
Respectez la taille et la largeur maximale de pneu indiquées à la page « Spécifications » de ce
manuel.
Le fait de monter des pneus de taille/largeur inadaptée peut provoquer le frottement des pneus
contre la fourche ou le cadre pendant l’utilisation. Dans un tel cas, vous pourriez perdre le contrôle
du vélo et en être éjecté(e) par suite du blocage d’une roue dont le pneu frotte contre la fourche ou
le cadre.
Ne montez pas de pneus surdimensionnés, qui ne laisseraient pas un dégagement suffisant et qui
pourraient frotter ou heurter la fourche, le cadre, la selle, les haubans, le collier ou la tige de selle, en
roulant ou lorsque la suspension est compressée au maximum.
Veillez à sélectionner des pneus compatibles avec la conception de la fourche ou du cadre de votre
vélo. Assurez-vous également d’observer les recommandations du fabricant des suspensions avant
et arrière de votre vélo.
Lorsque vous envisagez de changer les pneus de votre vélo, tenez également compte de ceci :
La taille réelle d’un pneu peut différer de la taille indiquée sur le flanc du pneu. À chaque fois que
vous montez un nouveau pneu, prenez le temps de vérifier le dégagement réel entre le pneu en
rotation et toutes les parties du cadre ou de la fourche. La Commission américaine pour la sécurité
des produits de consommation (CPSC) impose un dégagement de pneu minimal de 1,6 mm (1/16e
pouce) par rapport à toute partie du vélo. Du fait de la flexion latérale de la jante et de l’existence
possible d’un certain voile/gauchissement de la roue/jante, il est recommandé de choisir des pneus
qui offrent un dégagement supérieur aux recommandations de la CPSC.
Demandez conseil à votre revendeur agréé pour choisir les pneus adaptés à votre vélo et à ses
composants particuliers ! L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et
entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort.
Numéro de série
2
Le numéro de série du vélo est indiqué sur
le boîtier de pédalier. C’est un code-barres à
7 caractères (1). Utilisez ce numéro de série
pour enregistrer votre vélo.
Pour enregistrer votre vélo : consultez
la section Enregistrement de votre
produit sur notre site web
www.cannondale.com
1
1. Numéro de série
2. Codes produit
137384
6
Français
INFORMATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques
Élément
Caractéristiques
Débattement arrière
100 mm, SE: 120 mm
Tube de direction
Haut: 1-1/8”, Bas: 1-1/2”
Jeu de direction
FSA Orbit C-40-ACB No. 42
Boîtier de pédalier Type / Largeur
PF30 / 83 mm
Dérailleur avant
N/A
Tige de selle : Diam / collier
31.6 mm / 34.9 mm
Profondeur minimale d’insertion de la tige
de selle
100 mm
Taille de pneu x Largeur maxi
622 x 61 mm
Longueur de fourche maximale
532 mm
190 mm / 40 mm /FT: M8 x 25 mm, RR: None
Amortisseur arrière : Œil à œil / Course /
Largeur d’entretoise
SE: 190 mm / 45 mm / FT: M8 x 25 mm ,
RR: None
25%, 10 mm
Affaissement
SE: 25%, 11 mm
Guide-chaîne
Intégré au pivot principal
Frein arrière : Type de fixation / Diam. de
disque mini/maxi
Post Mount / 160 mm / 180 mm
Collection 2022 : M12 x 1,0 (pas) x 179 mm
(longueur totale)
Axe arrière : Type / Longueur
MY20-CY21 : M12 x 1,0 (pas) x 176 mm
(longueur totale)
Collection 2022 : espacement BOOST 148 mm
MY20-CY21 : déport Ai BOOST de 3 mm
du côté opposé à la transmission / Plateau
HollowGram SpideRing : Déport Ai / Plateau
SRAM : déport +6 mm
Roue arrière :
ASTM Condition 3, Cross-Country, Marathon,
Vélos semi-rigides
Catégorie d’utilisation
Poids maximal
305 lbs. / 138 kg.
Poids total (cycliste + équipement total) :
Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
137384
7
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Géométrie
B
C
P
G
E
O
75 mm
E’
F
D
A
J
I
L
M
K
N
H
SCALPEL
A
B
C
D
E
E’
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Taille
Taille de roue (pouces)
Longueur du tube de selle (cm)
Tube supérieur (mesure horizontale)
Tube supérieur (mesure réelle, en cm)
Angle du tube de direction
Angle du tube de selle effectif
Angle du tube de selle (réel)
Hauteur de cadre (cm)
Longueur du tube de direction (cm)
Empattement (cm)
Empattement avant (cm)
Longueur des bases arrière (cm)
Abaissement du boîtier de pédalier
(cm)
Hauteur du boîtier de pédalier (cm)
Cintre de fourche (cm)
Chasse (cm)
Cote « Stack » (cm)
Cote « Reach » (cm)
Hauteur du tube de direction (cm)
Débattement arrière (cm)
Amortisseur - Distance d’œil à œil
(mm)
Course arrière (mm)
Affaissement recommandé : 25 %
(mm)
S
M
XL
S
M
29
43
56.7
53.1
44
59.9
55.3
68.8
74.3
9.5
112.8
69.5
58.2
41.5
51.2
48
62.2
57.7
XL
52
64.4
60.3
70
73.7
12.5
119.9
76.6
43
58
53.1
67.8
75.5
9.5
112.5
69
44
60.2
55.3
48
62.5
57.7
52
64.8
60.3
67
75.5
68.3
68.7
75.6
75.8
10.5
11.5
114.8
117.2
71.4
73.8
43.6
4
3.2
33.1
5.5
9
10
34.4
4.4
11.2
60.2
61.1
42.4
44.4
53.2
53.2
12
19
19
40
45
10
11
59.1
43.5
51.2
8
L
29
68
74.5
69.3
69.6
73.9
74
10.5
11.5
115.1
117.5
71.8
74.2
43.6
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
137384
L
SCALPEL SE
60.1
45.5
51.2
61
47.5
51.2
59.2
40.4
53.2
69.1
76.0
12.5
119.6
76.2
62.1
46.4
53.2
Français
Boîtier de pédalier - PF30 / 83 mm VTT
6
1
5
4
3
Loctite 680 (green)
7
1
Nettoyez la surface et appliquez du frein-filet Loctite® 680, et veillez à ce
que les deux surfaces de contact soient complètement recouvertes avant
d’installer les cuvettes PF30. Attendez que la Loctite soit prise, en respectant les instructions, avant de passer au montage des roulements.
Identification
1. Boîtier de pédalier
2. Passe-câbles
3. Gaine de câbles
4. Tube de guidage pour câble de
tige de selle
5. Guide-câble de tige de selle
télescopique
6. Support d’attache mono-usage
pour les gaines
7. Cuvette de roulement
REMARQUE
Afin d’éviter de graves dommages au cadre, suivez les indications du fabricant pour le montage et
l’installation des roulements. Lors des opérations de maintenance, utilisez les outils de boîtier de
pédalier spécifiés. Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de la qualité et de la compatibilité
de tout composant de remplacement proposé. N’utilisez pas de solvant ou de produit chimique
pour le nettoyage. Ne retirez pas de matériau du cadre ; ne surfacez pas et ne polissez pas l’intérieur
du boîtier de pédalier. Les dommages éventuels causés au cadre par l’utilisation de composants
inappropriés, par une opération d’installation et/ou de dépose effectuée de manière incorrecte,
ne sont pas couverts par la garantie.
137384
9
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Pivot principal
gras
gras
1
15-20 N·m
Loctite™ 243
Torque de ce côté
Maintenez
Maintenez
ce coté
ce coté
2
Loctite™ 243
3
Identification
1. Axe du pivot principal
2. Boulon de pivot
3. Guide-câbles
Pas de
Pas de
graisse
gras
Appliquez une fine couche de graisse sur les surfaces extérieures de l’axe du pivot principal (1).
Insérez l’axe du pivot principal par le côté opposé à la transmission.
Appliquez de la Loctite 243 sur le filetage du boulon de pivot (2) ou du guide-chaîne (3). N’appliquez pas
de graisse sur le guide-chaîne. La graisse pourrait provoquer une rotation indésirable de cette pièce.
Important : Maintenez le boulon de pivot et serrez l’axe du pivot principal au couple spécifié.
137384
10
Français
Passe-câbles du bras oscillant
3
1
7
8
3
9
4
2
Identification
2-3 N·m
1.
2.
3.
4.
Bras oscillant
Passe-câbles
Cale (10x6 mm)
Tube de guidage pour câble de tige de
selle
5. Attache
6. Vis
7. Dérailleur arrière
8. Frein arrière
137384
6
5
La pièce (3), qui est montée avant le
passe-câble (2), empêche la rotation du
passe-câbles lors de l’installation des câbles.
Centrez cette pièce sur le bras oscillant
devant l’écrou rivé (9).
11
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Garde-boue du tube de selle
1
Identification
1. Tube de selle
2. Garde-boue
2
Le garde-boue (2) protège l’ouverture du
cadre contre la pénétration et l’accumulation
de saleté, de boue, d’eau et de débris, projetés par le pneu en rotation.
Le garde-boue comporte un ruban adhésif
sur sa surface côté tube de selle (1).
En cas d’endommagement, le garde-boue
doit être retiré du cadre en le soulevant
délicatement et progressivement par
l’ense-mble de son pourtour à l’aide d’un
outil en plastique ou d’un autre outil
non-marquant, afin de ne pas abîmer la
finition du cadre.
Avant de monter un nouveau garde-boue,
nettoyez le cadre et essuyez la surface de
contact du cadre avec le garde-boue avec
de l’alcool isopropylique, et laissez sécher.
Centrez le nouveau garde-boue sur l’ouverture et alignez le bord inférieur avec
l’ouverture.
137384
NOTICE
Vérifiez et remplacez cette pièce si nécessaire
lors de la vérification avant utilisation et lors
des inspections d’entretien périodiques. Voir
« Pièces de rechange ».
12
Français
Protections de haubans et de bases arrières
Cette surface intérieure est
une zone de vérification de la
chaîne. Un contact accidentel
de la chaîne peut provoquer une
usure normale caractérisée par
des éclats de peinture ou des
rayures de surface.
4
1
3
2
Protections de haubans (1 et 4)
Placez près des pattes au centre des
tubes.
Protection de base arrière droite (2)
Positionnez de manière à ce que la
courbure de la protection épouse la
courbure du cadre.
La protection s’étend le long de la base et
recouvre le bord, comme indiqué. Si la protection est placée trop en arrière, la chaîne
peut écailler la finition/peinture.
5
Protections de base arrière (2 et 3)
Veillez à ce que le bord arrière des
prote-ctions soit bien parallèle au bord
des pattes.
Protection de base arrière (5) Positionner sous l’élément (2).
137384
13
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Protections du tube diagonal
1
Protection supérieure
(1) Centrez et placez au
milieu de la courbure du
tube. Cette partie n’est
pas utilisée sur les
cadres de taille SM.
2
Protection inférieure (2)
Centrez les découpes sur la
courbure du tube, comme
indiqué. Placez à l’avant du
trou du boîtier de pédalier,
comme indiqué.
Appx. 40 mm
137384
14
Français
Passage des câbles
c. Un point de fixation d’attache de
câble se trouve sur la paroi arrière du «
compartiment », à l’intérieur du triangle
avant. Attachez le câble de tige de selle
télescopique à ce point de fixation. Ceci
permet d’éviter que le câble ne frotte
contre l’avant des bases arrière lors du
mouvement de suspension.
Sur le Scalpel, le passage interne des
câbles s’effectue de tube à tube dans le
triangle arrière, puis à travers un tuyau en
caoutchouc dans le tube diagonal du
triangle avant.
Procédure d’installation :
1.
La fourche et le bras oscillant doivent
tous deux être séparés du cadre pour
effectuer le passage des câbles.
2. Installez la tige de selle télescopique
en suivant les recommandations du
fabricant.
a. Faites passer le câble de la tige de selle
télescopique depuis le tube de selle dans
le tube diagonal. Veillez à ce que le câble
passe au-dessus du boîtier de pédalier et
non pas autour de ce dernier.
b. Faites passer la partie du câble de tige
de selle télescopique comprise dans le
tube diagonal, dans le tube en mousse
de 9 mm de diamètre intérieur, semblable au tube encadré dans l’illustration
ci-dessous.
CBRT-2
d. CONSEIL : laissez un peu de mou à cette
attache de câble de sorte que le câble
puisse glisser dedans lors du réglage en
hauteur de la tige de selle télescopique.
3. Installez le passe-câbles sur le dessous
des bases arrière.
CBRT-1
137384
15
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
a. Introduisez le passe-câbles à fond dans
son logement et serrez-le.
d. Remarques supplémentaires :
b. Fixez le tube en caoutchouc sur le
passe-câbles à l’aide d’une attache
de câble de 5 mm de largeur. Utilisez
l’attache de câble pour bloquer le tube
en caoutchouc sur le passe-câbles.
Tirez légèrement sur le tube en
caoutchouc pour vérifier qu’il est
correctement attaché au passe-câbles.
c. Remarques supplémentaires :
i.
Le tube caoutchouc a une longueur de
650 mm et une section de 16 mm au
niveau du passe-câbles. En cas d’indisponibilité, vous pouvez aussi utiliser du
tube léger pour vélo de route, coupé à
la dimension.
CBRT-4
5. Lorsque le pivot principal est installé,
vérifiez que le passe-câbles n’entre pas
en contact avec le triangle avant.
a. Vérifiez également que le boulon de
fixation du porte-bidon n’entre pas en
contact avec le triangle arrière. (CBRT-5)
Le boulon de porte-bidon est un boulon
de type M5 x 0,8 x 20 mm.
CBRT-3
4. En laissant le triangle arrière séparé
du vélo, installez la gaine de câble de
changement de vitesse et la gaine
de frein dans les orifices de tube à
l’intérieur des bases arrière.
a. Vérifiez le cheminement des câbles
dans le passe-câbles et le tube en
caoutchouc.
CBRT-5
b. Une fois que les câbles ont parcouru
presque la totalité du tube en caoutchouc, installez le triangle arrière et
assemblez le pivot principal.
137384
16
Français
6. Une fois le pivot principal installé, faites
passer la gaine de câble de changement
de vitesse et la conduite de frein dans
l’orifice de câbles du tube de direction,
en laissant le câble sortir du cadre.
a. Veillez à ce que les câbles ne viennent
pas en contact avec le pivot de fourche.
La photo ci-dessous montre l’entrée des
câbles dans le tube de direction en évitant
le pivot de fourche.
CBRT-7c
CBRT-6
7.
La dernière étape consiste à attacher tous
les câbles dans le tube diagonal sur le
guide-câble en bas du support d’outil.
a. Ceci a pour but d’empêcher les bruits de
claquements des câbles.
CBRT-7c
b. Dévissez et retirez le support d’outil du
tube diagonal, afin d’accéder au trou situé
en-dessous.
c. Passez une attache autour du câble
de tige télescopique et du tube en
caoutchouc (qui contient les gaines de
changement de vitesse et de frein) dans
le tube diagonal.
137384
17
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
e. Faites passer l’attache de câble dans le
guide-câbles en bas du logement d’outil.
CBRT-7f
CBRT-7e
g. L’usure de la gaine de câble et du tube en
mousse doit être vérifiée au moins une
fois par saison. En cas d’usure importante,
remplacez les composants affectés.
CBRT-7e2
f.
Saisissez l’attache en maintenant son extrémité sur un côté du cadre. Serrez l’attache
autour des câbles et du tube. Coupez
l’extrémité de l’attache puis réinstallez le
support d’outil sur le cadre.
137384
18
Français
Réglage du guide-chaîne
1.
c. Serrez le pivot principal à 15 N.m.
Pour régler le guide-chaîne :
a. Passez sur le plus grand pignon de la
cassette.
CNG-3
2. Maintenez le guide-chaîne en place lors
du serrage.
CNG-1
d. La surface inférieure du guide-chaîne
doit être située 3 mm au-dessus de la
chaîne.
b. Orientez le guide-chaîne de sorte qu’il
soit perpendiculaire (90 degrés) à la
chaîne.
Placez une clé allen de 3 mm sur la chaîne et abaissez le guide-chaîne jusqu’à
ce qu’il soit en contact avec la clé allen,
puis serrez au couple spécifié.
CNG-2
CNG-4
137384
19
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
e. Vérifiez que le guide-chaîne fonctionne
correctement en tirant la chaîne vers
l’extérieur du vélo pour essayer de la faire
dérailler, tout en faisant tourner le pédalier
(à la main), avec le vélo installé sur un
support d’atelier. La chaîne ne doit pas
sortir du guide. Si la chaîne sort du guide,
abaissez légèrement le guide jusqu’à ce
que la chaîne ne sorte plus.
Grand
plateau
Corona
grande
Petit
plateau
Corona
piccola
CNG-5
Rotation du guide-chaîne
Lors de la dépose du pivot principal ou en cas
de rotation du guide-chaîne en roulant :
1.
CNG-5
2. Remontez le boulon du pivot principal et
le guide-chaîne, et serrez à un couple de
15 à 20 N.m.
f. Vérifiez que le guide-chaîne ne frotte pas,
en pédalant sur le plus pignon, l’affaissement étant correctement réglé à 10 mm
au niveau de l’amortisseur.
3. Laissez le frein-filet sécher en respectant
la durée recommandée par le fabricant.
Si le guide-chaîne frotte lorsque l’affaissement est correctement réglé, l’angle de la
plaque arrière peut être réglé de 5° à 10°
supplémentaires vers l’avant.
Vous pouvez pivoter la plaque arrière de
5° à 10° degrés supplémentaires vers
l’avant.
Tenez vos doigts éloignés du
plateau.
137384
Retirez le boulon du pivot principal, nettoyez le filetage et appliquez du frein-filet
Loctite 243.
20
Français
Amortisseur arrière
SAG
Distance d’œil à œil
190 mm
Course arrière
SCALPEL: 40 mm
SCAPEL SE: 45 mm
Débattement négatif (SAG)
SCALPEL: 25%, 10 mm
SCAPEL SE: SE: 25%, 11 mm
Réglage du débattement négatif (SAG)
1.
Réglez la pression d’air en fonction de votre poids. Suivez les instructions du fabricant pour la mise
sous pression de l’amortisseur.
2. Glissez le joint torique contre le joint racleur de l’amortisseur.
3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite normale, avec les mains sur le guidon et les pieds
sur les pédales, de manière à ce que votre poids comprime l’amortisseur arrière.
4. Mesurez le débattement négatif (SAG). Ajustez la pression d’air dans l’amortisseur afin d’obtenir
une valeur d’affaissement correcte. Ajoutez de l’air pour réduire l’affaissement. Relâchez de l’air
pour augmenter l’affaissement.
137384
21
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Liaison d’amortisseur
REMARQUE
Installez l’amortisseur en respectant le sens de montage correct : commandes vers l’avant et
tournées vers le bas, comme indiqué.
Boulon avant d’amortisseur (14) et petite rondelle (15) - Veillez à bien utiliser la petite rondelle (15).
Vérifiez à bien insérer le boulon avant d’amortisseur dans l’œillet de l’amortisseur.
Axe de liaison d’amortisseur (4) - La liaison est conçue pour être utilisée avec un amortisseur
équipés de douilles DU. L’axe de liaison d’amortisseur à boulons est prévu pour une utilisation avec
les amortisseurs Rockshox et Fox à douilles DU.
Dans le cas où l’axe est démonté de l’amortisseur arrière, une nouvelle douille DU doit être installé
dans l’œillet pour éviter le jeu. Les douilles DU sont des pièces d’usure. Prévoyez de les remplacer
régulièrement. N’APPLIQUEZ PAS DE GRAISSE SUR LA PARTIE CENTRALE DE L’AXE.
GRAISSEZ UNIQUEMENT LES EXTRÉMITÉS DE L’AXE LORS DU MONTAGE SUR LA LIAISON.
Rondelles d’espacement/centrage sur les œillets (6) - Veillez à placer une rondelle d’espacement
de 1,6 mm d’épaisseur dans chacun des deux œillets de l’amortisseur. Ceci permet de centrer les
œillets et d’éviter la déviation et l’usure irrégulière des douilles DU.
Cache-boulons de l’axe de liaison d’amortisseur (7 et 8) - Les cache-boulons doivent rester installés
correctement afin d’empêcher l’eau de pénétrer au niveau têtes de boulons, ce qui pourrait entraîner
un phénomène de corrosion.
Pour installer les cache-boulons :
1.Desserrez le boulon de la liaison
d’amortisseur côté haubans.
2. Placez les caches sur les boulons.
3. Maintenez les caches en place tout en
serrant le boulon de la liaison côté haubans
au couple spécifié.
Remarque: Le fait de placer les caches sans respecter les étapes ci-dessus peut entraîner une
déformation du caoutchouc et rendre difficile
une réinstallation ultérieure des caches.
137384
22
Français
1
1
1
3
2
14
2
15
15 N·m
8
7
6
5
2
7 N·m
4
grease
6
2
5 N·m
9
2
9
9
5 N·m
1. Amortisseur arrière
2. Réglages de l’amortisseur
arrière
3. Liaison d’amortisseur
4. Axe de liaison d’amortisseur
5. Boulons de l’axe de liaison
d’amortisseur avec rondelles
137384
11
12
Identification
6. Rondelles d’espacement/
centrage sur les œillets
7. Cache côté gauche
8. Cache côté droit
9. Boulon de la liaison d’amortisseur côté haubans
10 Axe de liaison
23
11.
12.
13.
14.
15.
10
Rondelle d’espacement
Entretoise de roulements
Boulon d’axe de liaison
Boulon avant d’amortisseur
Petite rondelle
(épaisseur 0,5 mm)
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Ai - Transmission intégrée à déport asymétrique
Jante
Outil d’alignement
6 mm
Moyeu arrière
0 mm
Espace nécessaire
pour un déport de 3 mm
Ligne médiane
de cadre et de la
jante
déport de 3 mm
Ligne médiane du moyeu
Les modèles 2020-2021 équipés du support de dérailleur arrière K33001 nécessitent un
déport de 3 mm.
Les modèles 2022 équipés du support de dérailleur UDH Universal ne nécessitent pas de déport.
Pour créer le déport, il est nécessaire d’obtenir un espacement de 6 mm à l’aide de l’outil d’alignement de la
roue, comme indiqué sur l’illustration en haut à droite.
Pour ce cadre, les roues ont des angles et des tensions de rayons presque identiques de chaque côté du
moyeu
REMARQUE
Utilisez uniquement des roues arrière à déport de 6 mm. Un déport de roue incorrect pourrait
endommager le cadre du vélo.
Le montage d’une roue arrière standard sur ce cadre se traduirait par un dégagement de pneu
insuffisant, qui causerait le frottement du pneu, et provoquerait d’importants dommages au cadre.
Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie Limitée Cannondale.
Rayonnage et centrage d’une roue :
Si vous décidez de monter les rayons et de centrer la roue arrière par vous-même, veillez à bien
respecter un déport de 3 mm.
N’hésitez pas à contacter votre revendeur Cannondale pour toute question à ce sujet.
137384
24
Français
Remplacement du support de dérailleur
Standard- Cannondale - K33001
UDH™ - SRAM - ac-drhg-mtb-a1
1
2
5
7
4
3
25 N·m
2
2 N·m
SRAM P/N : 00.7918.093.000
se
ea
gr
6
a
a
Identification
1. Patte de dérailleur UDH
2. Support de dérailleur UDH
3. Rondelle UDH
4. Boulon UDH
5. Patte standard
6. Support de dérailleur
K33001
7. Vis standard
a. Butée de rotation UDH
Remplacement
Avant d’installer un nouveau support de dérailleur, veillez à éliminer toute la saleté et les débris sur
la patte de cadre, à l’aide d’une brosse en nylon (par ex. une vielle brosse à dents). Inspectez la
zone pour vous assurer de l’absence de dommages visibles, en particulier après un accident ou un
choc. Prenez les mesures correctives, si nécessaire. Appliquez la graisse et le frein-filet comme
indiqué par le fabricant du cadre/support. Utilisez une clé dynamométrique de bonne qualité et
serrez au couple spécifié.
REMARQUE
Suivez les instructions du fabricant lors du montage du support UDH sur le cadre. SRAM - https://
www.sram.com/en/sram/models/ac-drhg-mtb-a1
137384
25
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
Tube diagonal - Cache/Porte-outil
Le tube diagonal permet d’installer un porte-outil (3) spécialement conçu pour le cadre du Scalpel. Le
porte-outil est un article vendu séparément. Un porte-bidon peut être installé par-dessus le porte-outil.
Le porte-outil contient un outil multifonction (4), un outil de réparation de pneu (5) et une attache pour
cartouche de gonflage CO2 (6). La position du porte-outil sur le tube diagonal peut être ajustée. Remarquez les trous de montage ovalisés. Pour consulter des renseignements concernant la commande,
voir Pièces de rechange.
Une plaque d’obturation (2) remplace le porte-outil (vendu séparément) lorsque celui-ci n’est pas
installé. Ne roulez pas avec le vélo sans que la plaque d’obturation ou le porte-outil ne soit solidement
installé sur le tube diagonal.
La plaque d’obturation et le porte-outil ont aussi une fonction de protection des câbles qui passe dans
le tube diagonal. Un petit guide-câbles est fixé sur le dessous de la plaque d’obturation et du porteoutil. Les instructions d’installation de ce guide-câbles sont détaillées à la section Passage des câbles
de ce manuel.
Pour installer l’outil outil multifonction :
1.
Tirez la platine d’outil (a) jusqu’en fin de course.
2. Insérez l’outil outil multifonction (4) sur la platine derrière la languette (b).
3. Poussez la platine et l’outil dans le porte-outil jusqu’à ce que le cliquet (e) (situé sur le dessous de la
platine coulissante), soit verrouillé dans le porte-outil. Un déclic se produit lors du verrouillage.
Vérifiez que la platine est bien verrouillée en tirant légèrement dessus. La platine, une fois
verrouillée, ne doit pas pouvoir sortir facilement.
REMARQUE
Vérifiez que la platine d’outil est toujours bien verrouillée. Sinon, l’outil ne serait pas correctement
bloqué et pourrait tomber lors de l’utilisation du vélo.
Identification
1.
2.
4.
5.
Tube diagonal
Plaque d’obturation
Outil multifonction (Fabric)
Outil de réparation de
pneu Dyna Plug
6. Cartouche CO2
7. Vis de fixation
8. Sangle de cartouche CO2
a
a. Platine d’outil
b. Languette
c. Attache d’outil de
réparation de pneu
d. Tendeur de sangle
e. Cliquet
f. Guide-câbles
e
f
137384
26
Français
6
2
3
7
1.5 N·m
No Loctite
grease
1
a
5
b
4
h”
c
t
“La
8
5
c
d
137384
27
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
PIÈCES DE RECHANGE
L
B
2X R
2
8 N·m
2X
7 N·m
K
W
F
A
grease
2X
2
M
5 N·m
2X
E
Q
2
5 N·m
Q
2X
2X
M12x1.0P
R
E
2X
2
Notes:
1. Internal cable routing should start from rear of frame
2. Rear triangle uses tube in tube construction
D
3. As needed, replace all bearings in assemblies as full compliment bearings (do not re-use)
Notes:
4. Lightly grease
all bearing
before
press fit doit se faire depuis l’arrière du cadre
1. Le passage
interne
des
câbles
5. Lightly grease under all counter-sink bolt heads
2-3 N·m
2. La construction du triangle arrière est de type « tube in tube ».
6. First assembled with bolts using pre-applied NYLOK blue patch.
3. Si nécessaire,
remplacez
tousclean
lesthreads
roulements d’un même ensem
After removal, check
patch material.complètement
If necessary, clean off residue,
bleand
(ne
pas lesthread
anciens
roulements)
re- réutilisez
apply medium-strength
locker (e.g.
Loctite™ 242 (blue).
Apply 180légèrement
degrees of bolt diameter.
4. Graissez
tous les roulements avant de les monter par pression.
C
5. Graissez légèrement le dessous des têtes de boulons noyées
6. Le filetage de certains boulons est enrobé de frein-filet NYLOK bleu.
Après démontage, vérifiez l’état du frein-filet. Si nécessaire, ôtez les résidus, nettoyez les filetages et appliquez du nouveau frein-filet d’adhérence moyenne, tel que de la Loctite™ 242 ou 243 (bleue). Appliquez sur une zone de 180° du filetage des boulons.
ID
A
B
Part Number
K33001
K83061
Description
Derailleur Hanger TA ST SS 078
Speed Release TA 148x12 176 mm M12x1.0P
C
K32011
Cable Funnel Tubing and Tie
D
K32001
Cable Funnel w/ Bolt
E
F
G
H
I
J
K
L
K34001
K34021
K34031
K32021
K32031
K91001
K91011
K34011
CS Flex Covers NDS and DS
SS Inboard Frame Protector
HT Rub Guard Clear Protectors
DT Blank Cable Guide
DT Tool Cable Guide w/ CO2 Retainers
Scalpel Shock Bolt Upper
Scalpel Shock Reducer Lower
Scalpel Link Covers Right and Left
137384
28
2-3 N·
O
Français
J
V
2
15 N·m
S
2
G
N·m
·m
ctite
H
2
J
V
5 N·m
2
15 N·m
I
S
Facultatif
G
1.5 N·m
Q
Pas de Loctite
Attachez Carbon
Gel ici
or
N
2
P
I
S
H
Q
15-20 N·m
Serrez de ce côté uniquement
Optional
????
or
No utilisée sur la taille SM
S
2
2-3 N·m
O
Q
2
U
15-20 N·m
Q Torque nur auf dieser
Seite
T
?
Nicht bei Rahmengross SM
Q
Q
Utilisé uniquement sur les cadres
prévus pour tige télescopique.
Longueur de tube 650 mm
U
ID
M
N
O
Part Number
K91021
K11001
K11011
Description
Scalpel Suspension Link 29 /w brgs
Scalpel Rear Fender
Scalpel Chainguide Complete
P
K11021
Scalpel Chainguide Top
Q
R
S
K91031
K91041
K32041
Scalpel Pivot Hardware
Scalpel Pivot CS SS Link Bearings
Scalpel Frame Grommets
T
U
V
W
K32051
Scalpel Dropper Tubing
K34051
DT Frame Protector
K91081
Scalpel Shock Bolt Washer
K36041
Scalpel Shock Pin Spacers Qty 2
137384
29
Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur
ENTRETIEN
Le tableau suivant énumère uniquement les éléments nécessitant un entretien supplémentaire.
Veuillez consulter votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet des
opérations d’entretien de base de votre vélo.
Item
Frequency
Passage des câbles - Vérifiez que les câbles de commande sont
en bon état et correctement installés et fixés.
Avant la première utilisation
Protections de cadre - Vérifiez les différentes protections de
cadre (tube diagonal, tube de direction, bases arrière, bras
oscillant) de votre vélo. Assurez-vous qu’elles sont bien en place
et en bon état.
Inspection des dommages - Nettoyez et inspectez visuellement
la totalité de l’ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, à la
recherche de fissures ou de dommages éventuels.
Avant et après chaque sortie
Vérification des couples de serrage - Outre les autres couples de
serrage spécifiques aux composants de votre vélo, respectez les
instructions et valeurs des “Couples de serrage” indiquées dans
le présent manuel.
Régulièrement après
quelques sorties
Déposez, nettoyez, inspectez, re-graissez, et remplacez les
pièces usées ou endommagés dans les ensembles suivants
• Liaison
d’amortisseur
• Axes de pivot
• Roulements de pivots
du cadre
Toutes les 25 h dans des
conditions de terrain humide,
boueux, sableux.
Toutes les 50 h dans des
conditions de terrain sec.
Fourche et amortisseur - Consultez le manuel d’utilisation du fabricant au sujet des exigences
d’entretien.
Tout élément mal entretenu ou non entretenu d’un vélo peut se rompre ou présenter une
défaillance, et provoquer un accident au cours duquel vous pourriez être gravement blessé(e),
paralysé(e) ou tué(e).
Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d’identifier les problèmes qui
pourraient être à l’origine d’un accident. Veuillez consulter la section “Inspection de sécurité” de
votre Manuel de l’utilisateur Cannondale.
137384
30
Français
WWW.CANNONDALE.COM
© 2021 Cycling Sports Group
Scalpel Supplément du manuel de l’utilisateur
137384 Rev.2 (6/21)
CANNONDALE USA
CSG EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way,
Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
www.cannondale.com
Cycling Sports Group Europe B.V.
Geeresteinselaan 57
3931JB Woudenberg
The Netherlands service@
cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
+44 (0)1202732288
sales@cyclingsportsgroup.co.uk

Manuels associés