Cannondale Scalpel 80 2011-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Cannondale Scalpel 80 2011-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
126583.PDF
2011 SCALPEL.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
126583.PDF
INFORMATIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
REMARQUE IMPORTANTE CONCERNANT
LES MATÉRIAUX COMPOSITES
AVERTISSEMENT
Votre vélo est fait de matériaux composites également connus
sous le nom de «fibres de carbone».
Tous les cyclistes doivent comprendre un principe fondamental
des composites. Les matériaux composites constitués de fibres
de carbone sont robustes et légers, mais lorsque ces fibres sont
soumises à des chocs ou surchargées, elles ne plient pas, elles se
cassent.
INSPECTION ET DOMMAGES LIÉS À UN
ACCIDENT DES CADRES/FOURCHE EN
CARBONE
AVERTISSEMENT
APRÈS UN ACCIDENT OU UN IMPACT :
Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé
(voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans votre
manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.)
N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe
d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones cassées,
éclatées ou délaminées.
LES POINTS SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN DÉLAMINAGE
OU UN DOMMAGE :
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et utilisateur du vélo,
vous devez respecter les consignes de maintenance, d’entretien et
d’inspection prescrites pour toutes les pièces composites (cadre,
potence, fourche, cintre, tige de selle, etc.). Demandez l’aide de
votre revendeur Cannondale.
■ Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du cadre
Nous vous conseillons vivement de lire la PARTIE II, section D.
«Contrôles de sécurité» de votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale AVANT d’utiliser le vélo.
■ Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de la section
de fibres de carbone
VOUS POUVEZ ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉ, PARALYSÉ OU TUÉ
DANS UN ACCIDENT SI VOUS IGNOREZ CETTE REMARQUE.
PIEDS D’ATELIER
Les mâchoires de fixation d’un pied d’atelier ordinaire peuvent générer
une force d’écrasement assez forte pour endommager sérieusement et
détériorer le cadre de votre vélo.
ATTENTION
Ne fixez jamais votre vélo sur un pied d'atelier par le cadre.
Placez votre vélo sur le pied d'atelier en étendant la tige de selle
et en positionnant la fixation du pied d'atelier sur la tige de selle
étendue. N'étendez pas la tige au-delà du point d'INSERTION
MINIMUM marqué sur la tige de selle.
Puisque votre tige de selle en carbone peut également être
endommagée par la force de serrage, réglez la fixation du pied
d'atelier à la force de serrage minimum permettant de maintenir le
vélo en toute sécurité.
Si vous possédez une ancienne tige de selle inutilisée, utilisez-la
au lieu de votre tige habituelle pour monter votre vélo dans un
support.
■ Impression que le carbone est mou au toucher ou que sa
forme est altérée
■ Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués
Si vous continuez à rouler avec un cadre endommagé, les
risques de casse du cadre augmentent, entraînant ainsi un
risque de blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur.
UTILISATION CONFORME
AVERTISSEMENT
SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU.
CHOISIR LE MAUVAIS VÉLO POUR L’UTILISATION QUE VOUS
SOUHAITEZ EN FAIRE PEUT ÊTRE DANGEREUX. UTILISER
VOTRE VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE EST DANGEREUX.
Les conditions d’utilisation 1 à 5 de notre secteur sont généralisées
et évoluent en permanence. Consultez votre revendeur Cannondale
quant à l’utilisation que vous comptez faire de votre vélo.
Veuillez lire votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale
pour plus d’informations concernant l’utilisation conforme et les
conditions 1 à 5.
RESPECTEZ LA “UTILISATION CONFORME” SPÉCIFIÉE POUR
VOTRE VÉLO DANS LA SECTION GÉOMATRIE / SPÉCIFICATIONS
DE CE SUPPLÉMENT.
33
EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE
L’extension maximum de la fourche est une spécification
importante du test de sécurité du cadre. Vous devez respecter la
valeur d’extension maximum de la fourche lors de l’installation
d’un jeu de direction et/ou d’adaptateurs, de l’installation et
du réglage de la fourche, ainsi que lors du choix d’une fourche
de rechange. Dans ce supplément, la valeur est aussi indiquée
dans la section GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS
TUBE DE DIRECTION
PIÈCES DU
JEU DE DIRECTION
ou ADAPTATEURS
EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE
DIMENSION DES PNEUS
AVERTISSEMENT
OBSERVER LA LARGEUR “MAXIMALE DU PNEU” POUR
VOTRE VÉLO TROUVÉS DANS LA GEOMETRIE / SECTION
SPÉCIFICATIONS DE CE SUPPLÉMENT.
Si vous montez des pneus de la mauvaise taille, les pneus
risquent de heurter la fourche ou le cadre lorsque vous roulez.
Si cela se produit, vous pouvez perdre le contrôle de votre vélo
et être éjecté de ce dernier ou un pneu en rotation peut être
stoppé parce qu’il entre en contact avec la fourche ou le cadre.
Ne montez pas des pneus surdimensionnés, des pneus qui
frottent ou frappent la fourche ou le cadre, des pneus qui
entraînent un écartement trop petit ni des pneus qui peuvent
heurter la fourche ou le cadre lorsque la suspension est
complètement comprimée ou lorsque vous roulez.
Veillez à ce que les pneus que vous choisissez soient
compatibles avec la fourche et la forme du cadre de votre vélo.
De plus, assurez-vous de respecter les recommandations du
fabricant de la fourche avant et des amortisseurs arrière.
Pour le choix des pneus de votre vélo, vous devez considérer
les aspects suivants :
AXE
COMMENT MESURER L’EXTENSION DE LA FOURCHE : 1. Montez le
jeu de direction et la fourche. 2. Étendez la fourche et mesurez la
distance entre le bas du tube de direction et le centre de l’axe de
la roue. Ne pas effectuer la mesure à partir du bas des cuvettes
de jeu de direction ou des adaptateurs de tube de direction. La
mesure DOIT être effectuée depuis le bas du tube de direction !
AVERTISSEMENT
NE PAS DÉPASSER LA LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE
Le fait de dépasser la LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE peut
causer une surcharge sur le cadre et provoquer sa rupture en
cours d’utilisation.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER
UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES
34
La taille réelle mesurée d’un pneu peut être différente du
marquage sur le flanc. À chaque fois que vous montez un
pneu neuf, prenez le temps de vérifier l’écartement réel
entre le pneu en rotation et toutes les pièces du cadre. La
commission de la sécurité des produits de consommation aux
États-Unis (Consumer Product Safety Commission, CPSC) exige
un minimum de 1,6 mm d’écartement entre le pneu et toute
partie du cadre ou de la fourche. Pour permettre une flexion
latérale de la jante ainsi que le passage d’une roue ou d’une
jante voilée, vous pourrez choisir un pneu arrière procurant un
écartement plus grand que celui recommandé par la CPSC.
DEMANDEZ À VOTRE REVENDEUR CANNONDALE DE VOUS
CONSEILLER SUR LES PNEUS APPROPRIÉS À VOTRE VÉLO
ET SES COMPOSANTS PARTICULIERS !
VOUS POUVEZ ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉ,
PARALYSÉ OU TUÉ DANS UN ACCIDENT
SI VOUS IGNOREZ CET AVERTISSEMENT.
126583.PDF
TUBE DE DIRECTION INTEGRE
Les kits de jeu de direction cannondale suivants peuvent etre utilises :
HEADSHOK
QSISEAL/
UPPER BEARING SEAL
58MM OD
HD169/
SI HEADSET
BEARINGS
1.5”
1.125”
45° UP
45° DOWN
KP119/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5
- or -
12 mm
KP058/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1 1/8
INFORMATION
Les cuvettes de roulement de l’intégration du système Cannondale Headshok sont intégrées de manière permanente au tube
de direction. Lorsque vous retirez les adaptateurs et les paliers, veillez plus particulièrement à NE PAS placer l’outil que vous
utilisez pour retirer les paliers sur une partie quelconque des cuvettes de roulement.
N’utilisez pas de machine ni d’outils de surfaçage dans le tube de direction, et ne le coupez pas.
35
BOÎTIER DE PÉDALIER
La coque du braquet inférieur est compatible avec la norme BB30. Voir http://www.bb30standard.com/. L’adaptateur du jeu de
pédalier IS permet l’utilisation de pédaliers de jeux standard English/73 mm.
Circlip Groove
KB6180/ - STANDARD BEARING
KP018/ - CERAMIC BEARING
QC616/ - CIRCLIPS
ENTRETIEN DES ROULEMENTS
Vérifiez l’état des roulements une fois par an (au minimum), et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour réparation
ou entretien.
Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier qu’elle
tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu entre le roulement et le boîtier de pédalier. Si un roulement est
endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux.
36
126583.PDF
MONTAGE DES ROULEMENTS
1. Nettoyez les surfaces intérieure et extérieure du boîtier de
pédalier.
ROULEMENT
2. Appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la
surface intérieure du boîtier de pédalier.
3. Insérez l’extrémité carrée du circlip dans la rainure, puis
poussez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il y soit complètement installé dans la rainure. Procédez de
la même manière pour monter le second circlip.
4. À l’aide d’un accessoire de pose de roulement de jeu de
direction et du kit Cannondale KT010/ , montez les roulements
dans le boîtier de pédalier, comme indiqué. Maintenez la
pression sur le roulement jusqu’à ce qu’il soit installé en appui
contre le circlip.
KT010/
OUTIL
5. Enfin, appliquez une légère couche de graisse de haute
qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun
des roulements, afin de les protéger contre l’humidité.
DÉPOSE DES ROULEMENT
1. Pour déposer les roulements, positionnez le kit Cannondale
KT011/ derrière le roulement, de sorte que les bords de l’outil
soient bien en contact avec le roulement.
2. Insérez un chasse-goupille du côté opposé. Placez-le à
l’arrière de l’outil et frappez par petits coups pour extraire le
roulement du boîtier de pédalier.
ROULEMENT
KT011/
OUTIL
INFORMATION
Il est déconseillé de remplacer, lors des opérations d’entretien
par exemple, les roulements qui ne sont pas usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d’endommager les surfaces internes du boîtier de
pédalier et d’affecter l’ajustement du roulement.
NE RECTIFIEZ PAS, NE MOLETEZ PAS ET N’USINEZ PAS LE
BOÎTIER DE PÉDALIER. EN AUCUN CAS.
Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo.
CONSEIL : Il n’est pas nécessaire de retirer le circlip lors de la
dépose d’un roulement, sauf si le circlip est endommagé Pour
cela, utilisez un tournevis mince ou une pointe fine pour soulever
l’extrémité à crochet du circlip, puis retirez-le en poussant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Thin blade
screw driver
to lift hooked
out of BB groove
37
POSE DE L ADAPTATEUR DE 73 mm
L’opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien professionnel spécialiste en vélos. L’adaptateur
N’EST PAS une pièce de rechange et n’est à utiliser que sur des cadres en parfait état.
1. Déposez les roulements BB30 et les circlips du boîtier de pédalier.
2. Nettoyez soigneusement et séchez l’intérieur du boîtier de pédalier. Éliminez totalement la graisse et la saleté. Utilisez un
chiffon d’atelier non pelucheux imbibé d’alcool pour terminer le nettoyage.
3. Appliquez soigneusement de la Loctite™ 609 sur les portées de roulement situées à l’intérieur du boîtier de pédalier, de chaque
côté.
4. Nettoyez la surface extérieure de l’adaptateur. Pour cela, utilisez un chiffon d’atelier propre, imbibé d’alcool.
5. Le côté de l’adaptateur portant une rainure doit être placé côté transmission (couronnes de pédalier). À l’aide d’un accessoire
de pose de roulement de jeu de direction, poussez sur l’adaptateur jusqu’à ce que le côté portant une rainure arrive à raz du
bord du boîtier de pédalier SI, côté transmission.
Laissez reposer pendant au moins 12 heures (à 22 °C) afin que la Loctite soit sèche avant de monter le jeu de
pédalier et le pédalier standard. Suivez les instructions de la fiche technique Loctite : http://tds.loctite.com/tds5/
docs/609-FR.PDF
Loctite™ 609
Rainure
KP010/
72mm ADAPTER
KF365/
ADAPTATEUR avec OUTIL
(L’accessoire de pose de roulement n’est pas montré)
CÔTÉ
TRANSMISSION
INFORMATION
Nous vous recommandons fortement d’utiliser un coton-tige pour appliquer la Loctite de manière régulière et sans excès. Le
contact prolongé de la Loctite avec le cadre risque de le décolorer ou de l’endommager. Veillez à nettoyer immédiatement les
taches et à essuyer les traces éventuelles de Loctite sur les parties peintes du cadre.
38
126583.PDF
DÉPOSE DE L’ADAPTATEUR DE 73 mm
L’opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien professionnel spécialiste en vélos. Il est possible
de retirer l’adaptateur. Toutefois, il n’est pas recommandé d’effectuer des opérations de dépose/repose répétées, car cela pourrait
endommager le boîtier de pédalier SI.
1. L’opération de dépose de l’adaptateur de boîtier de pédalier SI s’effectue avec le kit d’extraction KF366/ , un outil composé de
deux parties, utilisé conjointement avec l’accessoire de pose de roulement de jeu de direction. La disposition des différents
outils pour la dépose est illustrée sur la figure ci-après.
2. Poussez l’adaptateur vers l’extérieur du boîtier de pédalier à l’aide de l’accessoire de pose de roulement de jeu de direction.
Après la dépose, il est nécessaire d’éliminer toute trace de Loctite résiduelle avant de réinstaller les
circlips et les roulements SI. Employez du nettoyant Loctite 768. Servez-vous d’un cure-dent pour
éliminer les résidus d’adhésif dans les rainures. N’utilisez pas d’outil coupant, ne rectifiez pas et n’usinez
pas la surface, n’employez pas de produits abrasifs pour nettoyer l’intérieur du boîtier de pédalier.
Pour consulter les instructions de nettoyage Loctite : http://tds.loctite.com/
ADAPTATEUR
Presse
KF366/
OUTIL D'EXTRACTION
Récepteur
CÔTÉ TRANSMISSION
(L'accessoire de pose de roulement n'est pas montré)
INFORMATION
Utilisez uniquement le kit d’extraction Cannondale KF366/ et un accessoire de pose de roulement de jeu de direction. N’utilisez
aucun autre outil.
Vérifiez que la partie réceptrice de l’outil est correctement centrée sur le côté transmission du boîtier de pédalier, avant et
pendant que vous appliquez la pression.
Nous vous recommandons fortement de faire effectuer cette opération par un revendeur agréé Cannondale. Les dommages
éventuels causés par une dépose mal effectuée ne sont pas couverts par la garantie.
39
TIGE DE SELLE
Installation
PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE
LA TIGE DE SELLE
La tige de selle doit être insérée à un minimum de 100 mm.
1. Nettoyez toujours l’intérieur du tube de selle à l’aide d’un
chiffon d’atelier propre et sec.
2. Appliquez une quantité généreuse de gel carbone à
l’intérieur du tube de selle propre ainsi que sur la tige
de selle. Un petit pinceau en nylon est très pratique pour
étaler le gel à l’intérieur du tube de selle.
.
TIGE DE SELLE
(Selle non représentée)
TUBE DE SELLE
PROFONDEUR
MINIMALE
D’INSERTION
TIGE DE SELLE
(pour le cadre)
TUBE SUPÉRIEUR
10
AVERTISSEMENT
VÉRIFIEZ QUE LA TIGE DE SELLE EST TOUJOURS INSÉRÉE
D’AU MOINS 100 MM DANS LE CADRE. Le fait de ne pas
insérer la tige de selle correctement peut produire une
contrainte très élevée au niveau de la jonction entre le tube de
selle et le tube horizontal, qui risque de provoquer la rupture
du cadre en roulant.
Mesurez 100 mm à partir du bas de la tige de selle. À l’aide
d’un marqueur indélébile, tracez un repère à 100 mm. Lorsque
vous réglez la hauteur de la tige de selle, le repère ne doit
jamais se trouver au-dessus de l’extrémité supérieure du tube
de selle.
Les tiges de selle portent toujours un “REPÈRE D’INSERTION
MINIMUM” apposé par le fabricant. Ne considérez pas cette
indication du fabricant comme la PROFONDEUR D’INSERTION
MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE à respecter.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER
UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
40
3. Appliquez un peu de graisse pour roulement de vélo sur la
zone du tube de selle en dessous du collier de tige de selle.
Remontez le collier. Veillez à bien aligner la goupille
du collier avec la fente du tube de selle.
COLLIER DU
TUBE DE SELLE
Goupille
ALIGNER
Fente
5 Nm, 44 InLbs
Gel carbone
Graisse légère
126583.PDF
4. Insérez la tige de selle, réglez la hauteur de la selle, puis
serrez l’écrou du collier à 5 m.N.
INFORMATION
N’UTILISEZ JAMAIS DE SOLVANTS NI DE PRODUITS DE
NETTOYAGE À VAPORISER.
N’UTILISEZ PAS DE GRAISSE ; UTILISEZ TOUJOURS DU GEL
CARBONE. Le kit Cannondale KF115/ contient une quantité de
gel suffisante pour deux ou trois applications.
NE FORCEZ JAMAIS POUR INSÉRER LA TIGE DE SELLE DANS
LE CADRE.
UTILISEZ TOUJOURS UNE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE.
CONSEIL: Lors du serrage du collier de tige de selle, vérifiez également
le couple de serrage de l’écrou du collier de fixation de la selle sur
la tige de selle.
CONSEIL: Il est recommandé de démonter régulièrement l’écrou du
collier afin de nettoyer et de graisser légèrement les filetages des
deux parties.
41
Les numéros de pièces de rechange Cannondale sont
indiqués en ITALIQUE GRAS dans ce supplément.
GÉOMÉTRIE/SPÉCIFICATIONS
B
REACH
C
G
A
E
STACK
E
O-EY
EYE-T
F
D
M
J
K
L
I
H
GEOMETRIE
N
PETITE
MOYEN
LARGE
EXTRA LARGE
A
Longueur du tube de selle (cm/po)
40,5/15,9
43,5/17,1
48,2/19,0
53,2/20,9
B
Tube horizontal supérieur (cm/po)
55,5/21,9
58,5/23,0
61,5/24,2
64,0/25,2
53,4/21,0
56,2/22,1
59,5/23,4
62,7/24,7
69,3
69,6
69,8
70,0
C
Tube horizontal actuel (cm/po)
D
Angle du tube de direction
E
Angle effectif du tube de selle
F
Cadre (cm/po)
74,0
«
«
«
75,9/29,9
75,7/29,8
75,4/29,7
75,4/29,7
G
Longueur du tube de direction (cm/po)
13,4/5,3
«
«
«
H
Empattement (cm/po)
107,4/42,3
110,0/43,3
112,8/44,4
115,1/45,3
I
Avant Centre (cm/po)
65,0/25,6
67,7/26,6
70,4/27,7
72,7/28,6
J
Longueur de la base (cm/po)
42,4/16,7
«
«
«
K
Abaissement du jeu de pédalier (cm/po)
1,2/0,5
«
«
«
L
Hauteur du jeu de pédalier (cm/po)
31,8/12,5
«
«
«
M
Cintre de fourche (cm/po)
4,5/1,8
«
«
«
N
Chasse (cm/po)
7,7/3,0
7,5/2,9
7,4/2,9
7,2/2,8
EMPILEMENT (cm/po) STACK
561,5/22,1
562,8/22,2
563,7/22,2
564,6/22,2
PORTÉE (cm/po)
394,0/15,5
423,6/16,7
453,4/17,8
478,1/18,8
REACH
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être apportés au
produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://www.cannondale.com/tech_center/
42
126583.PDF
SPECIFICATION
Débattement arrière
Utilisation conforme
Largeur maximale du pneu
Longueur maximale de la fourche
Insertion minimum de la tige de selle
Matériau du cadre
Diamètre de la tige de selle
Dérailleur avant
Tube de direction
Alignement de la chaîne
Largeur de la coque BB
Espace patte
Frein arrière
80 mm
Condition 3, XC Racing
2.3 in
500 mm
100 mm
Carbon Composite
31.6 mm
Direct Mount Type S3 (SRAM) or E-Type w/o BB plate (SHIMANO)
Integrated Headshok
50 mm
73 mm
135 mm
140 mm Post Mount standard
CHOC ARRIERE
Œil à œil
“Eye-to-Eye”
165 mm, (6.5 in)
Coup
38 mm, (1.5 in)
Affaissement recommandé
20-25% 7 - 9 mm
Largeur de la douille d’amortisseur
21,8 mm (côté articulation), 25,2 mm (côté cadre)
Diam. du trou de boulon d’amortisseur
8 mm
Longueur du boulon d’amortisseur
30 mm (côté articulation), 35 mm (côté cadre)
COUPLES DE SERRAGE
Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur votre vélo. Il est
également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de serrage pour la fixation. Demandez
à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé dynamométrique.
Nm
En lb
Loctite™
Boulon de fixation du siège
DESCRIPTION
5,0
44,0
NLGI-2 (graisse)
Boulons de montage d’amortisseur
12,0
106
242 (bleu)
Boulons d’axe de l’articulation de l’amortisseur
5,0
44,0
242 (bleu)
Axe d’amortisseur
5,0
44,0
242 (bleu)
Boulon de montage du guide-câble (maximum)
3,0
27
242 (bleu)
Boulons de montage du dérailleur avant
5-7
44 - 60
242 (bleu)
Vis pour patte de dérailleur arrière
1,1
9,7
242 (bleu)
Montage de la tige du frein arrière (maximum)
10,0
88
Si vous décidez de serrer les attaches vous-même, utilisez toujours une bonne clé dynamométrique !
43
AMORTISSEUR ARRIERE
SET-UP
1. Réglez la pression d’air selon votre poids corporel. Suivez
les instructions du fabricant de l’amortisseur pour
pressuriser l’amortisseur.
2. Faites glisser le joint torique d’étanchéité contre le joint
racleur de l’amortisseur.
3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite normale
avec les mains sur le guidon et les pieds sur les pédales
afin que votre poids comprime l’amortisseur arrière.
4. Mesurez l’AFFAISSEMENT. Ajustez la pression d’air
de l’amortisseur pour obtenir la bonne mesure
d’AFFAISSEMENT.
Ajoutez de l’air pour diminuer l’affaissement.
Laissez sortir de l’air pour augmenter l’affaissement.
AFFAISSEMENT RECOMMANDÉ 20-25 %
7 - 10 mm
AVERTISSEMENT
CHOISISSEZ SEULEMENT DES AMORTISSEURS
ET FOURCHES COMPATIBLES AVEC VOTRE VÉLO.
N’APPORTEZ AUCUNE MODIFICATION À VOTRE VÉLO
POUR INSTALLER UN AMORTISSEUR OU UNE FOURCHE.
FAITES INSTALLER VOTRE AMORTISSEUR OU FOURCHE
PAR UN PROFESSIONNEL DE LA MÉCANIQUE CYCLISTE.
• L’utilisation du mauvais amortisseur arrière peut
endommager le cadre. Vous pourriez avoir un accident
grave. Assurez-vous que la longueur totale du
débattement, la longueur d’œil à œil et la longueur de
course de l’amortisseur arrière soient conformes aux
SPÉCIFICATIONS figurant dans ce manuel.
• Lorsque vous choisissez différents amortisseurs
ou fourches pour votre vélo, assurez-vous que
l’amortisseur ou la fourche que vous choisissez est
compatible avec le design de votre vélo et la manière
dont vous allez utiliser votre vélo.
** Désactivez le mode plate-forme de l’amortisseur pour mesurer l’affaissement. **
44
126583.PDF
FIXATION DE DÉRAILLEUR ARRIÈRE
REMPLACEMENT
Avant le remontage (de la même fixation ou d’une nouvelle) :
Nettoyez la patte de fixation et inspectez-la soigneusement, afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels.
Nettoyez les surfaces et appliquez une mince couche de graisse pour cycles sur la patte de dérailleur pour minimiser le bruit de
craquement pouvant se produire lors de très légers déplacements entre les deux pièces lorsque le dérailleur est actionné.
Il convient d’appliquer la graisse et la loctite avec précaution. Prenez garde à ne pas souiller les filetages mâle et femelle avec la
graisse, car cela rendrait la loctite inefficace.
Serrez au moyen d’une clé dynamométrique.
2.5 mm
1.1 N•m, 10 In•Lbs
Loctite 242 (blue)
KP121/
ALIGNEMENT
INFORMATION
Ne pas utiliser un outil d’alignement dérailleur à redresser.
Si un réglage est nécessaire de flexion, retirez le crochet de la première image.
45
PIÈCES DE RECHANGE
Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale :
6
1
7
14
160 mm
5
7
10
8
4
3
2
73 mm
9
3
11
12
12 mm
13
4
CADRE
NO. (QTY)
KIT
NO. (QTY)
KIT
8
KP119/
KP164/RED KIT,SEATBINDER,31.6
9
KP058/
KIT,HEADSET,INT HEADSHOK-1 1/8
KP164/GRN KIT,SEATBINDER,31.6
10
KP165/
KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
KP164/BLK
1
46
DESCRIPTION
KIT,SEATBINDER,31.6
KF115/
KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN
2
KP121/
KIT,DER.HANGER,FLASH CRB
3
KP162/
KIT,CH.STAY PROTECT-SCALPEL 80
4
KP163/
KIT,BB CABLEGUIDE,SCALPEL 80
11
12
13
DESCRIPTION
KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5
KP010/
KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP
KB6180/
KIT,BEARING,BB-SI,2PCS
KP018/
KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS
QC616/
KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI
5
KF103/
KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK
KF368/
KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL
6
QSISEAL/
KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD
KF366/
KIT,TOOL,SIBB ADPAPTER EXTRACT
7
HD169/
KIT,BEARINGS, HEADSET - 2 KP135/
KIT,ADAPTER, FLASH PM/160 SRAM
14
126583.PDF
6
638
7
8
638
9
5
9
4
2
1
638
3
638
ARTICULATION D’AMORTISSEUR
NO. (QTY)
KIT
KP165/
1, 2 (4)
2 (4), 3 (4), 4, 5, 6 (2),
7 (2), 8 (2)
9 (2)
DESCRIPTION
COMMENT
KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
KP166/GRN
KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80
KP166/BLK
KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80
KP168/GRN
KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80
assembly required, need KP074/
KP168/RED
KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/
KP074/
KIT,LOCTITE 638,10 ML
KP167/
KIT,HWARE,SHOCK MOUNTING,SCALPEL 80
Green link w/bearings installed
Black link w/bearing installed
Install w/ Loctite 242
I numeri delle parti di ricambio Cannondale in questo supplemento sono indicati con caratteri GRASSETTO ITALICO.
Pour obtenir une liste mise à jour des kits disponibles pour votre vélo,
veuillez visiter notre centre technique à : http://www.cannondale.com/tech_center
47
ENTRETIEN
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur les opérations
d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre revendeur pour établir avec son
aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez
pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que
Cannondale.
QUE FAIRE
QUAND
PROTECTION DU CADRE :
PLAQUE DE CHAÎNE: Vérifiez la plaque de chaîne située du côté transmission, derrière
les couronnes de pédalier. Remplacez-la par une pièce neuve si elle est endommagée ou
manquante.
CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE: De petits adhésifs de protection du cadre sont fournis avec
votre vélo. Placez ces protections sur le cadre, là où les câbles et les gaines de câble frottent
en raison des mouvements du vélo. Avec le temps, le frottement des câbles peut même user et
endommager sérieusement le cadre.
AVANT VOTRE PREMIÈRE UTILISATION
BASE ARRIÈRE: Un adhésif de protection transparent contre les sauts de chaîne a été placé sur
la base arrière droite du bras oscillant. Remplacez cette protection si elle est endommagée.
REMARQUE: Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles et gaines de câble n’est
pas couvert par la garantie. En outre, les protections adhésives ne sont pas destinées à remédier
à une mauvaise installation des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous découvrez que les
protections s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale afin qu’il vérifie le montage
et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo.
INSPECTEZ LE CADRE, LA FOURCHE HORIZONTALE, LE HAUBAN – Nettoyez et inspectez
visuellement le cadre entier du vélo/le bras oscillant/les articulations pour vérifier qu’ils ne
sont ni endommagés ni fissurés. Voir la section « Vérification pour la sécurité » de votre manuel
de l’utilisateur Cannondale.
AVANT ET APRÈS CHAQUE UTILISATION
VÉRIFIEZ LES COUPLES DE SERRAGE – En plus de tout autre composant spécifique de couple
de serrage pour votre vélo. Serrez selon les informations sur les COUPLES DE SERRAGE figurant
dans le présent supplément.
APRÈS QUELQUES UTILISATIONS
INSPECTEZ LES PALIERS, REMPLACEZ LES PARTIES USÉES OU ENDOMMAGÉES :
ARTICULATION D’AMORTISSEUR
TOUTES LES 25 HEURES DANS DES
CONDITIONS HUMIDES, BOUEUSES,
SABLONNEUSES.
TOUTES LES 50 HEURES
DANS DES CONDITIONS SÈCHES.
ENTRETIEN DE LA FOURCHE ET DE L’AMORTISSEUR – Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur du fabricant pour obtenir des
renseignements sur l’entretien de votre fourche ou de votre amortisseur arrière.
AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES Demandez à votre revendeur
Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter
régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un
accident.
48
WARNING
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2010 Cycling Sports Group
126583 (12/10)

Manuels associés