Memmert WNB Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Memmert WNB Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D‘EMPLOI
Bains-marie
WNB 7 - 45
BASIC
page 2
1 Informations générales et consignes de sécurité
Vous avez fait l‘acquisition d‘un produit de grande maturité technique qui a été fabriqué en Allemagne
selon des méthodes ultramodernes à partir de matériaux nobles. Le produit fini a subi en usine plusieurs
heures d‘essais de bon fonctionnement.
Pour ce produit, nous garantissons une disponibilité de pièces de rechange pendant une période de
10 ans.
Il est strictement indispensable de suivre les consignes d‘utilisation
du présent mode d‘emploi pour assurer le bon fonctionnement de
l‘enceinte thermostatée ou pour exercer un recours éventuel en
garantie. Le non respect des instructions du présent mode d‘emploi
entraîne l‘exclusion de toute prestation au titre de la garantie ainsi
que le rejet de tout recours en dommages!
Le marquage ci-contre, apposé sur l‘armoire, signifie qu‘il convient
de respecter le mode d‘emploi de façon stricte, et de faire valoir
la prudence, l‘appareil pouvant être brûlant au cours de son
fonctionnement.
Toutes modifications à caractère technique réservées.
Les dimensions sont indiquées sans engagement.
1.1 Transport
Pour déplacer l‘appareil, il convient de porter systématiquement des gants de protection.
Deux personnes, au moins, sont nécessaires pour porter les bains des séries WNB 22 à WNB 45.
Installer l’appareil sur une surface parfaitement
plane et incombustible!
page 3
BASIC
2 Spécifications techniques
Modèle
7
10
14
22
29
45
Capacité [litres]
7
10
14
22
29
45
Longueur utile du bain A [mm]
240
350
350
350
590
590
Largeur utile du bain B [mm]
210
210
290
290
350
350
Hauteur utile du bain C [mm]
140
140
140
220
140
220
Longueur totale du bain D [mm]
468
578
578
578
818
818
Largeur totale du bain E [mm]
356
356
436
436
516
516
Hauteur totale du bain (avec couvercle plat) F [mm]
238
238
238
296
238
296
Hauteur totale du bain (avec couvercle pupitre) G [mm] 337
337
347
405
343
401
Poids [kg]
11
14
16
17
24
26
Intensité [A]
5,2
5,2
7,8
8,7
10,4 12,2
Puissance [W]
1200 1200 1800 2000 2400 2800
Conditions environnementales
Temp. ambiante de 5°C à 40°C
rh max. 80% non condensant
Cl. Surtension: II
niveau de pollution: 2
Gamme des températures
10°C à 95°C
Avec activation du mode ébullition à 100°C,
voir chap. 4.3.1
Précision affichage
0,1°C
Précision lecture
0,1°C
Domaine d‘utilisation
De 5°C au-dessus de l‘ambiante jusqu‘à la
temp. nominale (voir plaquette sur l‘appareil)
2.1 Qualité des matériaux
Caisson extérieur et intérieur: acier inox (1.4301) se caractérisant par sa très bonne rigidité et ses
grandes qualités vis à vis de l‘hygiène-propreté, sa résistance à la corrosion envers la plupart des
liaisons chimiques (mais non toutes; surveiller en particulier les liaisons chlorées)
Avant de charger l‘appareil, il convient d‘étudier la compatibilité des produits envisagés avec les
matériaux ci-dessus.
Un tableau de compatibilité des inox avec divers produits chimiques est disponible sur demande chez
MEMMERT.
BASIC
page 4
ATTENTION, DANGER. Avant toute intervention à l‘intérieur
des compartiments techniques de l‘appareil, retirer le cordon
d‘alimentation.
2.2 Equipement électrique
•
•
•
•
•
•
•
en
Equipement électrique pour une tension secteur 50 ou 60 Hz, voltage, v. plaquette sur l‘appareil
Classe de protection 1, c. à. d. avec protection et masse, conforme à la norme EN 61010
Protection IP 20, selon DIN EN 60529
Antiparasité radioémission selon EN55011 classe B
Protection de l‘appareil par fusible de valeur 250V/15A non temporisé
Régulateur protégé par un fusible de précision fine de valeur 80 mA (200mA pour tension 115 V)
Lors du raccordement d‘un appareil Memmert au réseau, il convient chaque fois de respecter
la réglementation locale. (à titre d‘exemple, la norme DIN VDE 0100 avec protection radio FI
Allemagne)
2.3 Observation concernant la compatibilité électromagnétique (CEM)
Le présent appareil est prévu pour être raccordé à un réseau dont l‘impédance systémique Zmax est
de 0,292 Ohm au niveau du raccordement au réseau. L‘utilisateur devra s‘assurer que la définition du
secteur répond à cette condition. Le cas échéant, se renseigner auprès du fournisseur d‘électricité.
Nota: Toute intervention à l’intérieur de l’appareil est strictement
réservée à un technicien dûment qualifié!
2.4 Descriptif technique succinct
Les bains-marie MEMMERT comportent tous un chauffage électrique avec régulation électronique.
Cette régulation est de type à microprocesseur. Elle envoie des commandes par salves pulsées et la
puissance est à chaque instant fonction de la demande. Par ailleurs, le dispositif comporte un système
d‘autodiagnostic qui permet l‘identification rapide des éventuelles anomalies (voir chap. 12), ainsi
qu‘une horloge numérique destinée à la programmation.
La sonde thermique est de type Pt100 (en technologie à 4 fils). La précision se situe dans les valeurs
ci-après:
Précision affichage
Stabilité de la régulation
WNB
0,1ºC
±0,1ºC
Les composants de la régulation se trouvent intégrés dans le dispositif d‘auto-diagnostic et sont donc
sous surveillance de celui-ci. Les résistances chauffantes se trouvant à l‘extérieur du bac, protégées
de tout entartrage et de tout dépôt.
page 5
BASIC
2.5 Equipement de base
•
Régulateur de process électronique PID à émulation Fuzzy avec démarrage différé et plateau
de
température à durée programmable. Le régulateur possède un dispositif d’adaptation de
puissance actif en permanence et autodiagnostic permettant l’identification rapide des anomalies
•
Bouton-rotateur rétractable pour assurer les commandes de l‘appareil en toute simplicité
•
Système d‘alarme optique
•
Disjoncteur thermique intervenant à la température nominale de l‘étuve (dispositif TB, cl. 1)
•
Relais de sécurité assurant une coupure de sécurité en cas d‘anomalie
•
Thermosonde Pt100 acier inox (1.4301), DIN cl. A en technologie à 4 fils
•
Mode ébullition pour températures supérieures à 95°C
Equipement spécial (à commander séparément): couvercle plat à anneaux concentriques, couvercle
pupitre avec écoulement orienté des condensations, divers supports pour tubes à essais, flacons, etc
3 Installation
Le bain doit être installé sur une
surface stable, plane et horizontale
non-inflammable.
min
750mm
Les ouilles d‘aération situées sur
le côté gauche et à l‘arrière doivent
toujours rester libres. L‘espace
libre tout autour de l‘appareil doit
être au minimum de 80 mm. Audessus du bain, laisser au moins 750 mm d‘espace libre (à partir du bord supérieur et jusqu‘au dessous
d‘une étagère ou d‘un plafond, par ex.).
doit rester
libre
BASIC
min
80mm
doit rester
libre
min
80mm
page 6
3.1 Mise en service initiale
Lors de la mise en service initiale, l‘appareil devra rester sous surveillance constante jusqu‘à l‘obtention
du régime d‘équilibre à la température de consigne.
3.2 Mise en service
Raccordement
secteur
Veillez à ce que le cordon secteur soit posé de telle sorte qu‘il n‘y ait aucun contact
avec des surfaces chaudes de l‘appareil.
Niveau de remplissage
Max
Min
Vanne de vidange
Ne jamais utiliser de liquide inflammable.
Remarque
•
La corrosion et les piqûres de corrosion peuvent endommager la cuve et le liquide de contrôle
thermique peut alors pénétrer dans le système de chauffage. Utilisez exclusivement de l’eau
déminéralisée avec une conductivité comprise entre 5 et 10 microsiemens et une valeur pH comprise
entre 5 et 7.
•
L’utilisation d’eau extra pure ou d’eau déminéralisée avec une conductivité électrique inférieure
à 5 microsiemens peut endommager la cuve. Utilisez exclusivement de l’eau prétraitée avec une
conductivité comprise entre 5 et 10 microsiemens.
•
Le bain doit être rempli de telle façon que le niveau du liquide se situe entre les deux repères de
remplissage figurant sur la face interne droite de la cuve. Les bains-marie peuvent être équipés d'un
dispositif de maintien du niveau d’eau (voir chapitre 9).
page 7
BASIC
4 Descriptif des étuves et fonctions
Zone de fortes déperditions thermiques (éloignement des nervures chauffantes)
Zone de faibles déperditions
thermiques (proximité des
nervures chauffantes)
Cuve
Isolant
Eléments de chauffe
Le chauffage réparti sur trois parois de la cuve (fond et les deux parois latérales) provoque un courant
de brassage naturel du liquide. Par consequent, il y a la homogénéité de distribution de température
la meilleure possible.
4.1 Eléments de commande et affichages
Icône du temps
Icône du Delay
(Démarrage différé)
Indicateur de
température
7 5. 0
Icône du Hold
(Maintien du plateau)
Icône d‘alarme
Touche SET
BASIC
Icône du chauffage
Bouton-rotateur
page 8
4.2 Mise en marche de l‘étuve
La mise en marche de l‘étuve s‘effectue en appuyant sur le bouton-rotateur
conjointement avec la touche SET.
L‘étuve est arrêtée: Le bouton-rotateur
est en position enfoncée et n‘offre ainsi
pas de prise pour être endommagé.
4.3 Réglage des paramètres
La rotation du bouton-rotateur permet de sélectionner un paramètre. Ce faisant, l‘illumination de tous
les autres paramètres diminue d‘intensité.
Le paramètre sélectionné clignote alors en super-intensité; en actionnant la touche SET et en la
maintenant, on modifie sa valeur en tournant le bouton-rotateur (évite les déréglages fortuits).
Lorsque le bouton-rotateur est actionné rapidement, le défilement des consignes est rapide ; si le
mouvement est lent, les valeurs avancent pas à pas.
En relâchant la touche SET, la nouvelle valeur du paramètre est saisie en mémoire.
En actionnant à nouveau le bouton-rotateur, on sélectionne le paramètre suivant.
En actionnant le bouton-rotateur, on accède aux paramètres suivants selon la procédure ci-dessus.
Dans l’ordre:
1.
2.
3.
Température de consigne
Démarrage différé; (Delay)
Maintien de la température de consigne (plateau); (Hold)
page 9
BASIC
4.3.1 Température de consigne
Plage des températures:
de 10°C à 95°C, avec activation du
mode ébullition à 100°C
*
90°C
Précision affichage:
0,1°C
L’appareil démarre immédiatement
Précision lecture:
le chauffage pour la température
0,1°C
programmée
Actionner le bouton-rotateur jusqu’au clignotement de l’icône °C .
La température de consigne se programme comme décrit au chap. 4.3 en
maintenant la touche SET et en tournant le bouton-rotateur. En relâchant
SET, la valeur de consigne continue à clignoter pendant un court instant, puis
commute sur la lecture de la valeur actuelle. Le régulateur prend alors le relais
pour conduire à la valeur de consigne.
Lorsque le chauffage est actif, l’icône du chauffage
proportionnelle à la puissance appliquée.
°C
clignote à une fréquence
Pour obtenir des températures supérieures à 95°C (ébullition) les bainsmarie sont dotés du mode „ébullition“. Le chauffage est permanent en mode
„ébullition“
Pour activer le mode „ébullition“, actionner le bouton-rotateur et tourner audelà des valeurs maxima pour faire apparaître „CCC“sur l’afficheur.
°C
Le mode „ébullition“ n’est pas mémorisé en permanence. Après une manœuvre
arrêt-marche, le régulateur indique la valeur de consigne précédente.
4.3.2 Démarrage différé
*
90°C
delay 12h
L’appareil commence à chauffer en
vue de la température de consigne
après écoulement du temps d’attente
programmé pour le délai différé
Plage des températures:
1 min à 99.59 h
Précision affichage:
1 Min
Précision lecture:
<10 h: 1 min
≥10 h: 1 h
Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes
(Delay) et
.
Pour programmer le temps du différé de démarrage, actionner SET et tourner
le bouton-rotateur comme indiqué au chap. 4.3. En relâchant SET, la valeur de
consigne programmée continue brièvement à clignoter au cadran.
Après cette procédure, le différé de démarrage est actif, le cadran indique en
alternance la température lue et la durée du différé. La valeur du temps est
précédée du signe „-“ et son comptage s’effectue à rebours. La lecture du
cadran permet de connaître le temps restant avant le démarrage du chauffage.
Si on souhaite démarrer sans délai, programmer simplement „Off“.
BASIC
page 10
°C
°C
°C
4.3.3 Maintien de la température de consigne (plateau)
Plage des
températures:
1 min à 99.59 h
*
90°C
hold 6h
Précision affichage:
1 Min
t
Au terme de la durée programmée pour
le maintien du plateau de consigne, le
chauffage s’arrête. Le temps compté inclut
la montée en température
Précision lecture:
<10 h: 1 min
≥10 h: 1 h
Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes
(Hold) et
.
Pour programmer la durée du maintien du plateau, actionner SET et tourner
le bouton-rotateur comme indiqué au chap. 4.3. En relâchant SET, la durée
programmée continue brièvement à clignoter.
Si aucun démarrage différé n’est programmé, la durée du plateau de consigne
devient active immédiatement. Le cadran indique en alternance la température
lue et la durée du plateau. Les indications de durées sont précédées du signe
„-“et le décompte s’effectue à rebours.
Si on ne souhaite pas programmer de durée de maintien de plateau sélectionner
simplement „Off“
°C
°C
°C
5 Exemple d’un déroulement de programme
1. Sélectionner la température de consigne
Actionner le bouton-rotateur jusqu’au clignotement de l’icône °C . Maintenir
la touche SET et tourner le bouton-rotateur pour programmer et régler la
consigne de température de 90,0 °C.
2. Sélectionner la délai d’attente avant démarrage (Delay)
°C
(Delay) et
Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes
. Maintenir la touche SET et tourner le bouton-rotateur pour programmer et
régler la durée de 6.00 h.
3. Sélectionner la maintien d’un plateau de consigne (Hold)
°C
(Hold) et .
Actionner le bouton-rotateur pour faire clignoter les icônes
Maintenir la touche SET et tourner le bouton-rotateur pour programmer et
régler la durée de 4.00 h.
°C
page 11
BASIC
6 Descriptif du décours d’un programme
L’appareil est en phase d’attente avant
démarrage (Delay), l’icône
clignote et
l’afficheur indique en alternance le temps
résiduel et la température du bain.
*
90°C
delay 6h
hold 4h
t
°C
Chauffage inactif
*
90°C
delay 6h
hold 4h
t
Chauffage actif
*
90°C
delay 6h
hold 4h
A la fin du temps programmé pour différer le
démarrage, l’icône
s’éteint et le chauffage
commence pour se mettre à la température de
consigne. L’afficheur indique en alternance
la température lue et „SP“ jusqu’à l’obtention
de la consigne. Les phases de chauffe sont
indiquées par l’icône .
Pendant la période de stabilisation du
plateau, l’icône
clignote et l’afficheur
indique en alternance le temps restant et la
température du bain.
°C
°C
A la fin de la période de stabilisation au
plateau, l’icône
s’éteint, le chauffage
s’arrête et l’afficheur’ indique en alternance
la température du bain et „end“
*
90°C
°C
t
°C
Le chauffage est arrêté
BASIC
°C
t
Le bain se stabilise à la valeur
de consigne.
delay 6h
hold 4h
°C
page 12
7 Dispositifs de surveillance et de sécurité pour les températures
7.1 Dispositif mécanique: limitateur de tempèrature TB
Tous les bains-marie sont dotés d’un dispositif de sécurité mécanique TB sécurité cl. 1, conforme à la
norme DIN 12880 limitant la température à la valeur nominale
En cas de défaillance du régulateur électronique et si la température de sécurité fixée en usine est
dépassée d’env. 30°C, le dispositif de sécurité TB intervient en dernier recours pour couper durablement
le chauffage. Pour signaler l’anomalie, l’icône s’illumine de façon permanente
7.2 Sécurité pour défaut de liquide
Outre sa fonction de veille de sécurité ultime pour dépassement de la température max. le dispositif TB
sert sécurité pour défaut de liquide, en coupant durablement le chauffage si le niveau du liquide passe
sous le seuil déterminé. Pour signaler l’anomalie, l’icône clignote.
Réarmement en cas d‘intervention du disjoncteur thermique TB:
1.
Mettre l‘étuve en arrêt et laisser refroidir
2.
Réparer la panne qui est à l‘origine de la défaillance (compléter le niveau, remplacer la sonde par
ex.) et appeler le S.A.V. pour intervention
3.
L‘étuve ne peut être remise en service qu‘après réparation de la panne et complet refroidissement
7.3 Relails de sécurité
L’appareil est en outre doté d’un relais de sécurité.
Ce régulateur intervient si une anomalie se présente en cours de fonctionnement ou si la température
de consigne est dépassée de 10°C. Il prend en charge la régulation à cette température en guise de
dépannage d’urgence. Pour signaler l’anomalie, l’icône clignote.
Dépannage après déclenchement du régulateur de sécurité:
Consulter le message d‘erreur donné par l‘afficheur et engager les mesures nécessaires pour effectuer
le
dépannage (voir chap. 12). Au besoin faire appel au S.A.V. pour intervention.
Exemple:
En cas de survenue d‘une panne à 80°C sur l‘étage de puissance (TRIAC défectueuse), l‘étuve continue
à fonctionner en mode dépannage sur une température décalée, à 90°C.
page 13
BASIC
8 Utilisation du couvercle (accessoire)
Couvercle
pupitre
Pour éviter une trop forte évaporation du liquide du bain, et pour obtenir une température
homogène, il convient de toujours utiliser le bain à couvercle-pupitre fermé. (disponible
en option, monté). La forme pupitre permet d‘éviter que les condensats ne coulent sur
le chargement du bain.
Couvercle
plat
Le couvercle plat est livré en option. Il comporte des anneaux amovibles de différents
diamètres et permet de poser les ballons à la surface du liquide. Le diamètre s‘adapte
ainsi par ajout ou enlèvement des anneaux.
Il convient de noter que les anneaux se trouvent à la température du liquide du bain.
Pour les manipuler, les poser ou les enlever, toujours attendre que les bains soient
refroidis.
Il convient de noter que les couvercles plats ou en pupitre sont à la
température du bain chaud.
9 Dispositif à niveau constant (accessoire)
Le dispositif de régulation à niveau constant permet d‘ajuster deux niveaux constants différents.
Raccorder l‘olive d‘adduction au robinet d‘eau du réseau à l‘aide d‘un tuyau souple. Raccorder le
niveau de trop-plein choisi à une évacuation à l‘aide d‘un autre tuyau souple. Veiller à donner une
pente suffisante à ce tuyau d‘évacuation. Ce tuyau ne devra comporter aucun pli et l‘écoulement devra
toujours être libre, En particulier, il ne devra présenter aucun risque d‘obstruction.
L‘eau qui s‘écoule par le trop-plein peut être chaude.
Les olives d‘adduction et d‘évacuation sont repérées par
des flèches. Les tuyauteries utilisées pour l‘adduction et
l‘évacuation devront être en un matériau résistant aux
températures de consigne de l‘eau.
L‘olive d‘évacuation dont le niveau n‘aura pas été retenu,
sera bouché par un bouchon caoutchouc.
Les pertes par évaporation peuvent être compensées par un
apport d’eau au goutte à goutte et la vérification du niveau
peut s’effectuer par le petit regard.
Le dispositif à niveau constant doit être prévu pour un
montage en usine dès l‘origine. L‘adaptation à posteriori n‘est
pas possible.
Regard
Adduction
Évacuation
Évacuation
Attention:
l‘appareil en fonctionnement présente des risques de brûlure.
BASIC
page 14
10 Serpentin de réfrigération (accessoire)
Si le bain est doté d’un serpentin de
réfrigération pour accélérer le refroidissement
du bain, il convient de raccorder l’adduction à
une source d’eau froide par un tuyau. Monter
également un tuyau sur l’évacuation et faire
couler au siphon.
Adduction
(Le tuyau d‘évacuation devra présenter
une résistance suffisante à la température
d‘évacuation de l‘eau.)
Évacuation
L‘eau qui s‘écoule par le trop-plein peut être chaude.
Veiller à donner une pente suffisante à ce tuyau d‘évacuation. Ce tuyau ne devra comporter aucun pli
et l‘écoulement devra toujours être libre, En particulier, il ne devra présenter aucun risque d‘obstruction.
11 Nettoyage et maintenance
Un nettoyage régulier de la cuve permet d‘éviter l‘accumulation
des résidus qui, à la longue, dégradent l‘aspect esthétique et
peuvent altérer son bon fonctionnement.
Pour le nettoyage de la cuve et de l’habillage utiliser les produits
pour ácier spéciaux et les produits anti-tartre
(les produits du commerce, spéciaux pour inox).
Après vidange de l’eau ou nettoyage, il convient de
rincer abondamment la cuve inox avec de l’eau claire, puis de
l’essuyer soigneusement pour la sécher
Veiller à éviter tout contact direct d’objets susceptibles de rouiller avec l’inox de la cuve du bain ou de
son habillage. Les dépôts de rouille provoquent l‘infection.
Si de tels points de rouille devaient se présenter, les éliminer immédiatement par un nettoyage suivi
d‘un polissage localisé.
Sur les bains avec couvercle pupitre, huiler régulièrement l‘axe de la charnière, en particulier en cas
d‘utilisation intensive.
page 15
BASIC
12 Liste des anomalies et de leurs solutions
Commutateur
principal
en Fusible principal 15A ou fusible de protection fine T80mA /m 250V~
position marche, afficheurs alt sur platine 55167.x défectueux
éteints
Régulateur défectueux
Coupure secteur
Température ambiante trop élevée
Icône éteinte
Appareil à température plus élevée que la température de consigne
programmée
Dispositif de sécurité (TB) sollicité
Icône allumée
Niveau de liquide trop bas
Régulateur de sécurité sollicité
Icône clignotante
CONF
Erreur lors de l‘autodiagnostic
E-1
Etage de régulation de puissance TRIAC défectueux
E-2
Etage de puissance défectueux
E-3
Sonde Pt100 défectueuse
E-L
Anomalie dans la communication avec l´étage de puissance
En cas de panne de l‘appareil, il convient de s‘adresser à un Service Après Vente de la marque dûment
autorisé, ou, à défaut, s‘adresser directement au service après-vente de l‘usine MEMMERT. (voir chap.
16).
Pour toute question relative à l’appareil, toujours indiquer le modèle et son numéro de série figurant
sur la plaquette de l’appareil.
13 Situation en cas de coupure secteur
En cas de coupure secteur, l’appareil redémarre à la remise du courant sur les paramètres initialement
actifs.
14 Glossaire
•
Température nominale = température de consigne maximale de l‘appareil.
•
Température ambiante = température régnant en continu dans la salle où l‘appareil se trouve
installé.
BASIC
page 16
15 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du Déclarant:
MEMMERT GmbH + Co. KG
Äußere Rittersbacher Straße 38
D-91126 Schwabach
Bain-Marie
WNB...
7 / 10 / 14 / 22 / 29 / 45
AC 230 V 50/60 Hz
alternatif AC 115 V 50/60 Hz
Désignation du produit:
Type:
Modèles:
Tension nominale:
Le produit désigné ci-dessus est conforme à la Directive Communautaire relative aux CEM
2004/108/CEE
Avec amendements
Directive du Conseil relative à l'harmonisation des contraintes juridiques des Etats Membres et
concernant la compatibilité électromagnétique. Le produit ci-dessus désigné répond directement aux
exigences majeures de la Directive concernant les dispositions de sécurité.
Cette conformité est attestée par le respect intégral des termes des Normes ci-dessous référencées:
DIN EN 61326:2004-05
EN 61326:1997
EN 61326/A1:1998
EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
Le produit désigné ci-dessus est conforme à la Directive Communautaire relative aux basses tensions,
2006/95/CEE
Avec amendements
Directive du Conseil relative à l'harmonisation des contraintes juridiques des Etats Membres et
concernant l'utilisation de l'énergie électrique pour son utilisation à l'intérieur de certaines limites de
tensions.
Le produit ci-dessus désigné répond directement aux exigences majeures de la Directive concernant les dispositions de
sécurité. Cette conformité est attestée par le respect intégral des termes des Normes ci-dessous référencées:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 chap. 1):2002-08
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 chap. 2-010):2004-06
EN 61 010-1:2001
EN 61 010-2-010:2003
Schwabach, 03.07.08
______________________________
(Signature légalement contractuelle du Fabricant)
La présente déclaration atteste la conformité aux Directives citées. Elle n'est pas assimilable à un descriptif justifiant
certaines propriétés. Elle implique le respect des consignes de sécurité figurant dans la documentation livrée avec le produit.
page 17
BASIC
Les appareils de la série standard ont subi les essais de sécurité et portent les marquages ci-après:
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement Européen
ou du Conseil des Ministres de l‘U.E. concernant les appareils électriques
et électroniques usagés (WEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette
Directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en
service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne devrait pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient
de s‘adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par
des matériaux infectieux ou autres produits comportant un risque pour la
santé, sont exclus d‘une telle reprise. Dans ce même contexte, il convient
par ailleurs de respecter toutes les autres prescriptions s‘y rapportant.
16 Coordonnées du fabricant et de son service après-vente
Memmert GmbH+Co. KG
Postfach 17 20
D91107 SCHWABACH
Allemagne
Tél.: 00 49 9122 925-0
Fax: 00 49 9122 14585
Courriel: sales@memmert.com
Internet: www.memmert.com
Service sprès-vente:
Lignes directes:
Tél.: 00 49 9122 925-143
Tél.: 00 49 9122 925-126
Courriel: service@memmert.com
Pour toute question relative à l’appareil, toujours indiquer le modèle et son numéro de série figurant
sur la plaquette de l’appareil.
© by MEMMERT GmbH+Co.KG
BASIC
page 18
17 Index alphabétique
A
M
Acier inox 1.4301 4
Activation du mode ébullition 10
Affichage 8
Alarme 13
Axe de charnière 15
Maintenance 15
Maintien stabilisé de la température de consigne 11
Mise au rebut 18
Mise en marche de l´étuve 9
Mise en service 7
Mise en service initiale 7
Mode ébullition 4
C
CCC 10
Chauffage 8
Compatibilité chimique 4
Compatibilité électromagnétique 5
Conditions environnementales 4
Consignes de sécurité 3
Coordonnées du fabricant 18
Coupure secteur 16
Couvercle plat 14
Couvercle pupitre 14, 15
D
Déclaration de conformité CE 17
Démarrage différé 10
Dépôt de rouille 15
Descriptif des étuves 8
Descriptif du décours d‘un programme 12
Descriptif technique succinct 5
DIN 12880 13
Dispositif de sécurité pour la température 13
Dispositif de surveillance 13
N
Nettoyage 15
Niveau constant 7, 14
Niveau de liquide 7
P
Pertes par évaporation 14
Polluants 7
Q
Qualité des matériaux 4
R
Réglage des paramètres 9
Relais de sécurité 13
Remplissage 7
S
Eau déminéralisée 7
Eléments de commande 8
Equipement de base 6
Equipement électrique 5
Exemple de programmation 11
Sécurité cl. 1 13
Sécurité pour défaut de liquide 13
Serpentin de réfrigération 15
Service après-vente 18
Solution aux anomalies 16
Spécifications techniques 4
Stabilité de la régulation 5
Système d‘autodiagnostic 5, 16
G
T
gamme des températures 4
Glossaire 16
TB 13
Température ambiante 16
Température de consigne 16
Température de consigne, programmation 10
Température nominale 4, 16
Thermosonde Pt100 5
Transport 3
Tuyau d´évacuation 14, 15
E
H
Homogénéité des températures 8
I
Installation 6
L
Limitateur de tempèrature 13
Liquides pollués 7
Liquide pour bains 7, 14
Liste des anomalies et solutions 16
V
Vanne de vidange 7
Vidange 7
page 19
BASIC
Memmert GmbH + Co. KG | Postfach 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122 / 925 - 0 | Fax +49 (0) 9122 / 145 85 | E-Mail: sales@memmert.com | www.memmert.com
15.06.2018
französisch
D10330

Manuels associés