▼
Scroll to page 2
of
120
1767 Manuel d´utilisation IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Tous droits réservés. Propriété de Dürkopp Adler GmbH et protection par les droits d’auteur. Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler GmbH. Copyright © Dürkopp Adler GmbH 2020 Table des matières 1 À propos de cette notice .................................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4 À qui est destinée cette notice ? ........................................................... 5 Conventions de représentation – Symboles et signes .......................... 6 Autres documents ................................................................................. 7 Responsabilité ....................................................................................... 8 2 Sécurité ................................................................................................ 9 2.1 2.2 Consignes de sécurité de base ............................................................. 9 Mots-signaux et symboles dans les avertissements ........................... 11 3 Description de l’appareil................................................................... 15 3.1 3.2 3.3 Composants de la machine ................................................................. 15 Utilisation conforme ............................................................................. 15 Déclaration de conformité ................................................................... 16 4 Utilisation ........................................................................................... 17 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.4.1 4.4.2 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.7 4.7.1 4.7.2 4.8 4.9 4.9.1 4.9.2 4.9.3 4.9.4 4.10 4.11 4.12 4.13 Préparer la machine pour utilisation .................................................... 17 Mettre en marche et arrêter la machine .............................................. 18 Mettre en place ou changer l’aiguille ................................................... 19 Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 1 aiguille.... 20 Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles.. 21 Enfiler le fil d’aiguille ............................................................................ 22 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille ............................ 23 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles........................... 26 Bobiner le fil de boucleur ..................................................................... 28 Enfiler le fil de boucleur ....................................................................... 28 Bobiner le fil de boucleur ..................................................................... 30 Changer la canette de fil de boucleur.................................................. 31 Tension du fil ....................................................................................... 32 Régler la tension du fil d’aiguille .......................................................... 33 Régler la tension du fil de boucleur ..................................................... 35 Régler le régulateur de fil d’aiguille ..................................................... 36 Pieds presseurs................................................................................... 37 Lever les pieds presseurs ................................................................... 37 Bloquer les pieds presseurs en position haute.................................... 38 Régler la pression du pied presseur.................................................... 40 Régler la course du pied presseur ...................................................... 41 Régler la longueur de point ................................................................. 42 Coudre en arrière ................................................................................ 43 Fonctions rapides sur le bloc de touches ............................................ 44 Coudre................................................................................................. 46 5 Programmation .................................................................................. 49 5.1 Panneau de commande OP1000 ........................................................ 49 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 1 Table des matières 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.2.10 5.2.11 5.2.12 5.3 5.3.1 5.3.2 Affichage ............................................................................................. 49 Touches............................................................................................... 51 Utiliser les groupes de touches ........................................................... 55 Fonctions du groupe de touches Fil .................................................... 56 Réglage du point d’arrêt en début de couture ..................................... 56 Réglage du point d’arrêt multiple en début de couture........................ 57 Utiliser le point d’arrêt multiple en début de couture en guise de programme de reprisage ..................................................................... 58 Réglage du point d’arrêt en fin de couture .......................................... 59 Réglage du point d’arrêt multiple en fin de couture ............................. 60 Activer le coupe-fil ............................................................................... 60 Activer le pince-fil ................................................................................ 61 Régler la position de l’aiguille après un arrêt de couture .................... 61 Activer la levée du pied presseur après le coupe-fil ............................ 61 Activer la levée du pied presseur après un arrêt de couture ............... 62 Activer le démarrage en douceur ........................................................ 62 Réduire la vitesse ................................................................................ 62 Fonctions du groupe de touches Programmation ............................... 63 Régler le compteur de points de canettes ........................................... 64 Activer le compteur de points de canettes .......................................... 66 6 Maintenance....................................................................................... 67 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.4 Nettoyage ............................................................................................ 68 Endroits dont le nettoyage est particulièrement important .................. 69 Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur ........................................... 70 Lubrification ......................................................................................... 71 Contrôler le niveau d’huile ................................................................... 72 Contrôler la lubrification du boucleur ................................................... 73 Maintenance du système pneumatique............................................... 74 Régler la pression de service .............................................................. 74 Évacuer l’eau de condensation ........................................................... 76 Nettoyer l’élément filtrant..................................................................... 77 Liste des pièces................................................................................... 78 7 Installation ......................................................................................... 79 7.1 7.2 7.3 7.4 7.4.1 7.4.2 7.5 7.6 7.7 7.8 Contrôle du contenu de la livraison ..................................................... 79 Retirer les sécurités de transport ........................................................ 79 Montage du bâti................................................................................... 80 Table ................................................................................................... 81 Compléter la table ............................................................................... 81 Fixation de la table au bâti .................................................................. 82 Régler la hauteur de travail ................................................................. 83 Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne.................. 84 Insérer la tête de machine ................................................................... 86 Monter le panneau de commande....................................................... 88 2 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Table des matières 7.9 7.10 7.10.1 7.10.2 7.10.3 7.10.4 7.10.5 7.11 7.11.1 7.11.2 7.12 7.13 Monter le conduit d’aspiration d’huile .................................................. 90 Raccordement électrique .................................................................... 91 Monter la commande........................................................................... 91 Raccorder la commande ..................................................................... 92 Raccorder la tête de machine ............................................................. 93 Établir la liaison équipotentielle ........................................................... 93 Raccorder la lampe de couture (en option) ......................................... 94 Raccordement pneumatique ............................................................... 96 Monter l’unité de maintenance à air comprimé ................................... 97 Régler la pression de service .............................................................. 98 Contrôler la lubrification....................................................................... 99 Effectuer un cycle d’essai.................................................................. 100 8 Mise hors service ............................................................................ 101 9 Mise au rebut ................................................................................... 103 10 Élimination des dysfonctionnements............................................ 105 10.1 10.2 Service clientèle ................................................................................ 105 Erreurs pendant la couture ................................................................ 106 11 Caractéristiques techniques .......................................................... 109 12 Annexe ............................................................................................. 111 12.1 12.2 Schéma de câblage........................................................................... 111 Disposition de table ........................................................................... 115 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 3 Table des matières 4 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 À propos de cette notice 1 À propos de cette notice Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient des informations et des remarques permettant une utilisation sûre pendant de longues années. Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuillez nous contacter via le Service clientèle ( p. 105). Considérez la notice comme un élément du produit et conservezla dans un endroit facilement accessible. 1.1 À qui est destinée cette notice ? Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants : • Opérateurs : Ce groupe de personnes est formé sur la machine et a accès à la notice. Le chapitre Utilisation ( p. 17) est particulièrement important pour les opérateurs. • Personnel spécialisé : Ce groupe de personnes dispose de la formation technique adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou d’éliminer des erreurs. Le chapitre Installation ( p. 79) est particulièrement important pour le personnel spécialisé. Des instructions de service sont livrées à part. Concernant les qualifications minimales requises et les autres conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre Sécurité ( p. 9). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 5 À propos de cette notice 1.2 Conventions de représentation – Symboles et signes Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur par les signes suivants : Réglage correct Indique le réglage correct. Dysfonctionnements Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas de réglage incorrect. Protection Indique les protections à démonter pour accéder aux composants à régler. Actions lors de l’utilisation (préparation et couture) Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage Actions via le panneau de commande du logiciel Les différentes actions sont numérotées : 1. Première action 2. Deuxième action ... Suivre impérativement l’ordre des actions. • Les éléments d’une liste sont précédés d’un point. Résultat d’une action Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du panneau de commande. Important Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action. 6 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 À propos de cette notice Information Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités d’utilisation alternatives. Ordre des actions Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage. Renvois Annonce un renvoi à une autre partie du texte. Sécurité Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande importance, les symboles de danger, les niveaux de danger et les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre Sécurité ( p. 9). Indications En l’absence de toute autre indication de position clairement de position indiquée sur une figure, les termes « droite » ou « gauche » se rapportent toujours à la position de l’opérateur. 1.3 Autres documents La machine contient des composants d’autres fabricants. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur. L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans les notices respectives des fabricants. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 7 À propos de cette notice 1.4 Responsabilité Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que des normes et prescriptions en vigueur. Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus : • à des cassures et au transport ; • au non-respect de la notice ; • à une utilisation non conforme ; • à des modifications non autorisées sur la machine ; • à l’intervention d’un personnel non formé ; • à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées. Transport Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès réception. En cas de dommages, adressez-vous au dernier transporteur pour réclamation. Cela est également valable si l’emballage n’est pas endommagé. Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de l’entreprise de transport. Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler. 8 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Sécurité 2 Sécurité Ce chapitre contient des consignes de base concernant la sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser la machine. Suivre impérativement les indications fournies dans les consignes de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des blessures graves et des dommages matériels. 2.1 Consignes de sécurité de base Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette notice. La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la machine. Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme DIN VDE 0105. Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur principal ou débrancher la fiche secteur : • remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture • abandon du poste de travail • réalisation de travaux de maintenance et de réparations • enfilage Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et s’assurer qu’elle ne peut pas glisser. Installation Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur. Obligations Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévende l’exploitant tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 9 Sécurité Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer ! Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de sécurité manquants ou abîmés. Exigences Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à : concernant • mettre la machine en place ; le personnel • réaliser des travaux de maintenance et des réparations ; • réaliser des travaux sur les équipements électriques. Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine et doivent au préalable avoir compris cette notice. Fonctionnement Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des changements au niveau de la machine sont observés. Signaler toutes les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine endommagée ne doit plus être utilisée. Dispositifs Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité. de sécurité Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après. 10 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Sécurité 2.2 Mots-signaux et symboles dans les avertissements Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur. La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux indiquent la gravité du danger. Mots-signaux Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent : Mot-signal Signification DANGER (avec symbole de danger) Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves AVERTISSEMENT (avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves PRUDENCE (avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère ATTENTION (avec symbole de danger) Le non-respect entraîne un risque de pollution environnementale REMARQUE (sans symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des dommages matériels Symboles En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le type de danger : Symbole Type de danger Général Électrocution Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 11 Sécurité Symbole Type de danger Piqûre Écrasement Pollution environnementale Exemples Exemples de structure des avertissements dans le texte : DANGER Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves se présente de cette façon. AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. 12 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves se présente de cette façon. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Sécurité PRUDENCE Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère se présente de cette façon. REMARQUE Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des dommages matériels se présente de cette façon. ATTENTION Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine d’une pollution environnementale se présente de cette façon. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 13 Sécurité 14 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Description de l’appareil 3 3.1 Description de l’appareil Composants de la machine Image 1: Composants de la machine ③ ② ⑩ ① ⑨ ④ ⑧ ⑤ ⑥ (1) - Roue de réglage pour course du pied presseur (2) - Roue de réglage pour pression du pied presseur (3) - Tensions de fil (4) - Barre à aiguille (5) - Volant électronique 3.2 ⑦ (6) - Bobineur (7) - Levier de règle-point (8) - Roue de réglage de la longueur du point (9) - Volant (10) - Panneau de commande Utilisation conforme La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre dont le profil exigé est conforme à l’application prévue. La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets durs. Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 109). La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est conforme à l’application prévue. La machine est destinée à un usage industriel. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 15 Description de l’appareil La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31. Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine. Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme. AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des éléments sous tension, en mouvement, coupants et pointus ! Toute utilisation non conforme peut entraîner un risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure et de piqûre. Suivre toutes les instructions de la notice. REMARQUE Dommages matériels dus au non-respect des instructions ! Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages sur la machine. Suivre toutes les instructions de la notice. 3.3 Déclaration de conformité La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité ou d’incorporation. 16 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4 Utilisation Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire. 4.1 Préparer la machine pour utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments en mouvement, coupants et pointus ! Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre. Si possible, procéder aux préparations uniquement lorsque la machine est désactivée. Avant de coudre avec la machine, procéder aux préparations suivantes : • • • • Mettre en place ou changer l’aiguille Enfiler le fil d’aiguille Enfiler ou bobiner le fil de boucleur Régler la tension du fil Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 17 Utilisation 4.2 Mettre en marche et arrêter la machine Image 2: Mettre en marche et arrêter la machine ① ④ ③ ② (1) - Témoin de contrôle du bloc de touches (2) - Témoin de contrôle de la commande (3) - Interrupteur principal (4) - Interrupteur de la lampe de couture Pour mettre en marche la machine : 1. Appuyer sur l'interrupteur principal (3) vers le bas, en position I. Les témoins de contrôle (1) et (2) s’allument. Pour arrêter la machine : 18 1. Appuyer sur l'interrupteur principal (3) vers le haut, en position 0. Les témoins de contrôle (1) et (2) s'éteignent. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.3 Mettre en place ou changer l’aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant de changer l’aiguille. NE PAS toucher la pointe de l’aiguille. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque d’endommagement de la machine, de rupture d’aiguille ou d’endommagement du fil. Après la mise en place d’une aiguille d'une autre épaisseur, contrôler l’écart par rapport à la pointe du boucleur. Si besoin, régler à nouveau l’écart entre la pointe de l’aiguille et la pointe du boucleur. Ordre des actions Après un changement d’épaisseur d’aiguille, réglez l’écart entre le boucleur et l’aiguille ( Instructions de service). Dysfonctionnement en cas d’écart incorrect entre le boucleur et l’aiguille Après insertion d’une aiguille plus fine : • Points manqués • Endommagement du fil Après insertion d’une aiguille plus grosse : • Endommagement de la pointe du boucleur • Endommagement de l’aiguille Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 19 Utilisation 4.3.1 Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 1 aiguille Image 3: Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 1 aiguille ① ② ③ ④ (1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Chas (4) - Boucleur Pour changer ou mettre en place l’aiguille sur des machines à 1 aiguille, procéder comme suit : 1. Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) se trouve au point mort haut. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer l’aiguille par le bas. 4. Mettre en place une nouvelle aiguille. Important Aligner l’aiguille de sorte que le chas (3) soit dirigé vers le boucleur (4). 5. 20 Serrer la vis (2) à fond. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.3.2 Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles Image 4: Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles ① ② ③ ④ (1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Chas (4) - Boucleur Pour changer ou mettre en place l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles, procéder comme suit : 1. Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) se trouve au point mort haut. 2. Desserrer les vis (2) des deux côtés. 3. Retirer l’aiguille par le bas. 4. Mettre en place la nouvelle aiguille des deux côtés. Important Lors de la mise en place, aligner les aiguilles de sorte que les chas (3) pointent dans des directions opposées. Chaque chas doit être dirigé vers le boucleur appartenant à cette aiguille. 5. Serrer les vis (2) des deux côtés. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 21 Utilisation 4.4 Enfiler le fil d’aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant d’enfiler le fil d’aiguille. Sur toutes les machines, le fil est acheminé de la bobine vers la machine en passant par le bras de dévidage. Image 5: Enfiler le fil d’aiguille ① ② (1) - Guide-fil (2) - Porte-fil Pour enfiler le fil d’aiguille : 22 1. Installer la bobine de fil sur le porte-fil (2). 2. Enfiler le fil d’aiguille dans les ouvertures du guide-fil (1), comme illustré ci-dessus. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.4.1 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille Image 6: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (1) ⑧ ① ⑦ ⑥ ② ③ ⑤ ④ (1) (2) (3) (4) - Protection du levier de fil - Guide-fil - Ressort de traction du fil - Guide-fil (5) (6) (7) (8) - Tension principale - Tension additionnelle - Prétension - Guide-fil Pour enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille, procéder comme suit : 1. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (8), comme illustré ci-dessus. 2. Enfiler le fil d’aiguille de haut en bas dans le trou de gauche de la protection du levier de fil (1). 3. Enfiler le fil d’aiguille de gauche à droite dans le guide-fil (2). 4. Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (7) dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (6) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 6. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (5) dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Enfiler le fil d’aiguille de droite à gauche dans le guide-fil (4). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 23 Utilisation 8. Faire passer le fil d’aiguille autour du ressort de traction du fil (3) dans le sens des aiguilles d’une montre. Image 7: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (2) ⑨ ⑫ ⑪ ⑩ ③ (3) - Ressort de traction du fil (9) - Levier de fil (10) - Guide-fil, en option : Pince-fil 9. 24 (11) - Guide-fil (12) - Régulateur de fil d’aiguille Amener le fil d’aiguille sous le ressort de traction du fil (3). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 10. Enfiler le fil d’aiguille par le bas dans le guide-fil (11) et dans le régulateur de fil d’aiguille (12). 11. Enfiler le fil d’aiguille de la droite vers la gauche dans le levier de fil (4). 12. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (11). 13. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (10). 14. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille. Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil ne fonctionne pas correctement. Sur les machines avec coupe-fil court Image 8: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (3) 15. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou droit du guide au-dessus du pince-fil. 16. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou droit du guide au-dessous du pince-fil. 17. Faire glisser le fil d’aiguille par la droite dans le pince-fil de sorte que le fil soit maintenu dans le crochet de la pince. Le fil d‘aiguille doit passer à travers la pince presque sans contact et toucher uniquement les guides au-dessus et audessous du pince-fil. 18. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil de la barre à aiguille (13). 19. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille (14) de sorte que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 25 Utilisation 20. Tirer le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille (14) jusqu’à ce que l’extrémité de fil lâche mesure env. 4 cm de long lorsque le levier de fil (16) se trouve dans la position la plus haute. Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil court ne fonctionne pas correctement. 4.4.2 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles Sur les machines à 2 aiguilles, il y a un 2ème triangle de vis de tension pour le 2ème fil d’aiguille. La procédure d’enfilage est similaire à celle des machines à 1 aiguille ( p. 23). Image 9: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles ① (1) - Triangle de vis de tension pour le 1er fil d’aiguille ② (2) - Triangle de vis de tension pour le 2ème fil d’aiguille Pour enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles, procéder comme suit : 1. Passer le fil d‘aiguille gauche dans les trous de guidage gauche et autour du triangle de vis de tension gauche (1). 2. Passer le fil d‘aiguille droit dans les trous de guidage droit et autour du triangle de vis de tension droit (2). Important Passer les fils dans les guides et autour des vis de tension de sorte qu'ils ne se croisent pas entre eux. 26 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil ne fonctionne pas correctement. Sur les machines avec coupe-fil court 3. Enfiler le fil d’aiguille gauche dans les trous de guidage gauche au-dessus et au-dessous du pince-fil. 4. Enfiler le fil d’aiguille droit dans les trous de guidage droit au-dessus et au-dessous du pince-fil. 5. Faire glisser les fils d’aiguille par la gauche ou la droite dans le pince-fil de sorte que les fils soient maintenus dans le crochet correspondant de la pince (voir figure Page 25). Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil court ne fonctionne pas correctement. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 27 Utilisation 4.5 Bobiner le fil de boucleur 4.5.1 Enfiler le fil de boucleur AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant d’enfiler le fil. Image 10: Enfiler le fil de boucleur (1) ① ② (1) - Guide-fil (2) - Porte-fil Pour bobiner le fil de boucleur : 28 1. Installer la bobine de fil sur le porte-fil (2). 2. Enfiler le fil de boucleur dans les ouvertures du guide-fil (1), comme illustré ci-dessus. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation Image 11: Enfiler le fil de boucleur (2) ③ ⑥ ④ ⑤ (3) - Guide-fil (4) - Guide-fil (5) - Prétendeur (6) - Bobineur 3. Introduire le fil de boucleur dans le guide-fil (1). 4. Passer le fil de boucleur de haut en bas dans le plus grand rail de guidage du guide-fil (3). 5. Faire passer le fil de boucleur autour du prétendeur (5) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 6. Passer le fil de boucleur de bas en haut dans le plus petit rail de guidage du guide-fil (3). 7. Amener le fil de boucleur au bobineur (6). Image 12: Enfiler le fil de boucleur (3) ⑨ ⑧ ⑦ (7) - Levier du bobineur (8) - Axe du bobineur (9) - Couteau 8. Bloquer le fil de boucleur derrière le couteau (9) et couper l’extrémité lâche derrière. 9. Placer la canette sur l’axe du bobineur (8). 10. Tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un clic. 11. Tirer le levier du bobineur (7) vers le haut. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 29 Utilisation 4.5.2 Bobiner le fil de boucleur Le fil de boucleur est normalement bobiné pendant la couture. Mais, il est également possible de le bobiner sans coudre, par ex. lorsqu’une canette pleine est nécessaire pour commencer à coudre. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque d’endommagement de la plaque à aiguille ou des pieds presseurs lors du bobinage sans matière à coudre. Pour bobiner le fil de boucleur sans coudre de matière, bloquer les pieds presseurs dans la position la plus haute et régler la course du pied presseur sur la plus petite valeur. Pour bobiner le fil de boucleur : 30 1. Mettre en marche la machine. 2. Actionner la pédale vers l’avant. La machine coud et bobine le fil de boucleur de la bobine de fil à la canette. Quand la canette est pleine, la machine interrompt automatiquement le bobinage. Le levier du bobineur descend. Le couteau est automatiquement placé dans la position initiale verticale. 3. Retirer la canette pleine. 4. Couper le fil derrière le couteau. 5. Insérer la canette pleine dans le boucleur ( p. 31). 6. Répéter l'opération de bobinage comme décrit ci-dessus avec une canette vide. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.6 Changer la canette de fil de boucleur AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant de changer la canette de fil de boucleur. Image 13: Changer la canette de fil de boucleur (1) ⑥ ⑤ ④ ① ② (1) - Fente (2) - Guide (3) - Ressort de tension ③ (4) - Fente (5) - Canette (6) - Volet du logement de la canette Pour changer la canette de fil de boucleur, procéder comme suit : 1. Relever le volet du logement de la canette (6). 2. Retirer la canette vide. 3. Insérez la canette pleine. Important Insérer la canette de sorte qu’elle tourne dans le sens opposé au boucleur lors du dévidage du fil. 4. Faire passer le fil de boucleur dans la fente (4) sur le logement de la canette. 5. Tirer le fil de boucleur sous le ressort de tension (3). 6. Faire passer le fil de boucleur dans la fente (1) et tirer environ 3 cm. 7. Fermer le volet du logement de la canette (6). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 31 Utilisation 4.7 Tension du fil La tension du fil d’aiguille et celle du fil de boucleur ont une influence sur le schéma de couture. Si la matière à coudre est très fine, des tensions de fil trop importantes peuvent être à l’origine de fronces et de ruptures de fil non souhaitées. Réglage correct Si la tension du fil d’aiguille est la même que celle du fil de boucleur, l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre. Régler la tension du fil d’aiguille de façon à obtenir le schéma de couture souhaité avec la tension la plus faible possible. Image 14: Tension du fil ① ② ③ DA150018_V52_XX (1) - Tension du fil d’aiguille et tension du fil de boucleur égales (2) - Tension du fil de boucleur supérieure à la tension du fil d’aiguille (3) - Tension du fil d’aiguille supérieure à la tension du fil de boucleur 32 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.7.1 Régler la tension du fil d’aiguille Les 3 roues de réglage du triangle de vis de tension déterminent la tension du fil d’aiguille. En position de base, le dessus de la roue de réglage est aligné avec le bord de la vis au milieu. Image 15: Régler la tension du fil d’aiguille ① ② (1) - Prétension (2) - Tensions principales Tension principale Réglage correct Les tensions principales (2) déterminent la tension du fil d’aiguille normale lors de la couture. La tension principale doit être réglée aussi basse que possible. Dysfonctionnement en cas de tension trop importante du fil d’aiguille • Fronces de couture • Déchirement de fil Pour régler la tension principale : 1. Tourner les roues de réglage (2). • Augmenter la tension du fil d’aiguille : tourner les roues de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre • Réduire la tension du fil d’aiguille : tourner les roues de réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 33 Utilisation Prétension La prétension (1) maintient le fil quand la tension principale (3) et la tension additionnelle (2) sont complètement ouvertes. La prétension (1) détermine la longueur du fil de début pour la nouvelle couture. Pour régler la prétension : 1. Tourner la roue de réglage (1). • Fil de début plus court : tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre • Fil de début plus long : tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 34 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.7.2 Régler la tension du fil de boucleur AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant de régler la tension du fil de boucleur. Image 16: Régler la tension du fil de boucleur ① ② (1) - Vis de réglage (2) - Tournevis Pour régler la tension du fil de boucleur : 1. Tourner la vis de réglage (1) à l’aide d’un tournevis (référence 9081 500000). • Augmenter la tension du fil de boucleur : tourner la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre • Réduire la tension du fil de boucleur : tourner la vis de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 35 Utilisation 4.8 Régler le régulateur de fil d’aiguille Le régulateur de fil d’aiguille détermine la tension avec laquelle le fil d’aiguille est amené autour du boucleur. Réglage correct La boucle du fil d’aiguille coulisse avec une faible tension sur le point le plus épais du boucleur. Image 17: Régler le régulateur de fil d’aiguille ① ② (1) - Vis (2) - Régulateur de fil d’aiguille Pour régler le régulateur de fil d’aiguille : 1. Desserrer la vis (1). 2. Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2). • Augmenter la tension du fil d’aiguille : déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2) vers la droite • Réduire la tension du fil d’aiguille : déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2) vers la gauche 3. 36 Serrer la vis (1) à fond. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.9 Pieds presseurs 4.9.1 Lever les pieds presseurs Les pieds presseurs sont levés par voie électropneumatique à l’aide de la pédale. Image 18: Lever les pieds presseurs ① (1) - Pédale Pour lever les pieds presseurs : 1. Actionner la pédale (1) à moitié vers l’arrière. La machine s’arrête et lève les pieds presseurs. Les pieds presseurs restent en position haute tant que la pédale (1) est actionnée à moitié vers l’arrière. OU 1. Actionner la pédale (1) complètement vers l’arrière. La coupure du fil est activée et les pieds presseurs sont levés. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 37 Utilisation 4.9.2 Bloquer les pieds presseurs en position haute PRUDENCE Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement. Ne PAS mettre les mains sous les pieds presseurs lorsque ceux-ci sont débloqués. À l’arrière de la machine se trouve un levier qui bloque les pieds presseurs en position haute. Image 19: Bloquer les pieds presseurs en position haute ① ② (1) - Pieds presseurs en position haute 38 (2) - Position haute débloquée Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation Pour arrêter les pieds presseurs en position haute : 1. Enfoncer vers le haut ou vers le bas le levier situé à l’arrière de la machine. • Bloquer les pieds presseurs en position haute : enfoncer le levier vers le bas (1) • Débloquer les pieds presseurs : enfoncer le levier vers le haut (2) Il est également possible de procéder au déblocage à l’aide de la pédale : 1. Relâcher à moitié la pédale. Le levier pivote vers le haut, il est débloqué. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 39 Utilisation 4.9.3 Régler la pression du pied presseur La roue de réglage en haut à gauche sur le bras de la machine déterminer la pression exercée par le pied presseur sur la matière à coudre. La pression se règle en continu en tournant cette roue. La pression adéquate dépend de la pièce à coudre : • Pression plus faible pour les matériaux souples tels qu'un chiffon • Pression plus importante pour les matériaux rigides tels que le cuir Réglage correct La pièce ne glisse pas et est entraînée correctement. Dysfonctionnement en cas de pression du pied presseur mal réglée • Pression trop forte : la pièce se déchire • Pression trop faible : la pièce glisse Image 20: Régler la pression du pied presseur ① (1) - Roue de réglage pour la pression du pied presseur Pour régler la pression du pied presseur : 1. Tourner la roue de réglage (1). • Augmentation de la pression : tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre • Diminution de la pression : tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 40 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.9.4 Régler la course du pied presseur Limitation du nombre de points lorsque la course du pied presseur est élevée Information La machine dispose d’un potentiomètre sur l’arbre du bras. Ce dernier adapte automatiquement le nombre de points à la course du pied presseur : quand on augmente la course du pied presseur, le nombre de points diminue automatiquement. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Endommagement de la machine en raison d’un nombre de points trop important associé à une course élevée du pied presseur. Veiller à ne pas dépasser les nombres de points maximaux indiqués dans les tableaux en annexe pour chaque combinaison longueur de point/course du pied presseur. Ne pas modifier le réglage du potentiomètre. Image 21: Régler la hauteur de la course du pied presseur ① (1) - Roue de réglage pour la course du pied presseur Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 41 Utilisation Pour régler la hauteur de la course du pied presseur, procéder comme suit : 1. Tourner la roue de réglage (1). • Augmenter la course du pied presseur : tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre • diminuer la course du pied presseur : tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 4.10 Régler la longueur de point En fonction de l’équipement, la machine dispose d’1 ou de 2 roues de réglage pour la longueur de point. La longueur de point se règle en continu entre 0 et 9 mm. Image 22: Régler la longueur de point ③ ① ② (1) - Touche de longueur de point sur le bloc de touches (2) - Repère de réglage pour indication de la longueur de point sélectionnée (3) - Roue de réglage pour la longueur de point Pour régler la longueur de point : 1. Tourner la roue de réglage (3). • Augmenter la longueur de point : tourner la roue de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre • Diminuer la longueur de point : tourner la roue de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre 42 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation 4.11 Coudre en arrière Le levier de règle-point du bras de machine réduit la longueur de point jusqu’au piquage dans la position finale inférieure. Image 23: Coudre en arrière ① (1) - Levier de règle-point Pour coudre en arrière : 1. Pousser le levier de règle-point (1) lentement vers le bas. La longueur de point diminue. Au point mort bas, la machine coud en arrière avec la longueur du point réglée au niveau des roues de réglage. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 43 Utilisation 4.12 Fonctions rapides sur le bloc de touches Selon la sous-classe, le bras de machine est doté d'un bloc de touches qui permet d’activer certaines fonctions pendant la couture. Image 24: Fonctions rapides sur le bloc de touches ⑦ ⑥ ⑤ ② ③ ④ ① (1) - Commutateur supplémentaire Touches pour : (2) - Coudre en arrière (3) - Point d’arrêt de début et point d’arrêt de fin (4) - 2ème longueur de point (en option) (5) - 2ème tension du fil d’aiguille (en option) (6) - Course du pied presseur augmentée (en option) (7) - Position de l’aiguille Pour activer les touches de fonction, procéder comme suit : 1. Appuyer sur la touche souhaitée. La fonction est activée. La DEL à côté du bouton s’allume. 2. Appuyez de nouveau sur la touche. La fonction est désactivée. La DEL à côté du bouton n’est plus allumée. Touche de couture en arrière (2) : Lorsque la touche est activée (2), la machine coud en arrière. 44 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation Touche de point d’arrêt de début et de fin (3) : La touche (3) annule le réglage général relatif à la couture des points d’arrêt en début et fin de couture. Si des points d’arrêt sont activés, le point d’arrêt suivant est supprimé en appuyant sur la touche (3). Si aucun point d’arrêt n’est activé, le point d’arrêt suivant est cousu en appuyant sur la touche (3). Pour en savoir plus sur le réglage général relatif à la couture des points d’arrêt en début et fin de couture, voir le chapitre Programmation ( p. 49). Touche de 2ème longueur de point (4, en option) : Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la plus grande longueur de point. Pour en savoir plus sur le réglage de la longueur de point, voir le chapitre Régler la longueur de point ( p. 42). Touche de 2ème tension du fil d’aiguille (5, en option) : Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la 2ème tension du fil d’aiguille. Pour en savoir plus sur le réglage de la tension du fil d’aiguille, voir le chapitre Régler la tension du fil d’aiguille ( p. 33). Touche de course du pied presseur augmentée (6, en option) : Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la course du pied presseur augmentée. Pour en savoir plus sur le réglage de la course du pied presseur, voir le chapitre Régler la course du pied presseur ( p. 41). Touche de position de l’aiguille (7) : Lorsque la touche (7) est activée, l’aiguille se déplace dans une position définie. Cette position est définie individuellement via les réglages des paramètres. Lire à ce sujet les Instructions de service. La machine livrée est réglée de sorte que l’aiguille se situe en position haute lorsque la touche (7) est activée. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 45 Utilisation 4.13 Coudre AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Veiller à ne pas appuyer accidentellement sur la pédale. Ne PAS intervenir dans la zone de la pointe de l’aiguille. La pédale démarre et contrôle le processus de couture. Image 25: Coudre 1 2 3 4 (1) - Position de la pédale +1 : processus de couture actif (2) - Position de la pédale 0 : position de repos (3) - Position de la pédale -1 : lever les pieds presseurs (4) - Position de la pédale -2 : couture d'un point d'arrêt final et coupure du fil Situation initiale : • Position de la pédale 0 : La machine est à l’arrêt, les aiguilles sont en position haute, les pieds presseurs sont en position basse. Positionner la matière à coudre : 46 1. Actionner la pédale à mi-course vers l'arrière, en position -1. Les pieds presseurs sont soulevés. 2. Placer la pièce à coudre en position initiale. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Utilisation Coudre : 1. Actionner la pédale vers l'avant, en position +1. La machine coud. Plus la pédale est enfoncée vers l’avant, plus la vitesse de couture est importante. Interrompre la couture : 1. Relâcher la pédale en position 0 : La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseurs sont en position basse. Reprendre la couture : 1. Actionner la pédale vers l'avant, en position +1 : La machine reprend la couture. Coudre le point d’arrêt en milieu de couture : 1. Piquage arrière avec le levier de règle-point ( p. 42) ou avec la touche correspondant à la fonction rapide ( p. 44). Terminer la couture : 1. Actionner la pédale complètement vers l’arrière, en position -2. La machine coud le point d’arrêt et le coupe-fil coupe le fil. La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseurs sont en position haute. 2. Retirer la matière à coudre. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 47 Utilisation 48 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation 5 Programmation Tous les réglages du logiciel se font via le panneau de commande OP1000. 5.1 Panneau de commande OP1000 Image 26: Panneau de commande OP1000 (1) ① ① ⑦ ② (1) - Groupe de touches Fil (2) - Touche de fonction (3) - Groupe de touches Programmation (4) - Groupe de touches Programme de couture 5.1.1 ⑥ ① ③ ⑤ ④ (5) - DEL correspondant à la deuxième longueur de point (6) - DEL d’alimentation (POWER) (7) - Affichage Affichage L’écran du panneau de commande est divisé en plusieurs parties : • Niveaux utilisateur • Catégories • Paramètres ( liste de paramètres) Image 27: Affichage (A) - Niveau utilisateur (B) - Catégorie Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 (D) - Paramètres 49 Programmation Le niveau utilisateur (A) comprend • 0 (utilisateur) • t (technicien) Les catégories comprennent les fonctions machine étendues suivantes : • Contrôle de la production (par exemple compteur de points) • Refroidissement de l’aiguille • Barrière photoélectrique Les paramètres sont représentés par un nombre compris entre 00 et 99. 50 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation 5.1.2 Touches Les touches du panneau de commande sont réparties dans les groupes suivants : • Fil • Programmation • Programme de couture Touches et fonctions de l’OP1000 Pos. ① Touche Fonction Renvoi Pt.arrêt AV • Règle le point d’arrêt en début de couture p. 56 Point d’arrêt multiple en début de couture • Règle le point p. 57 d’arrêt multiple en début de couture Pt.arrêt AR • Règle le point d’arrêt en fin de couture Point d’arrêt multiple en fin de couture • Règle le point p. 60 d’arrêt multiple en fin de couture Coupe-fil • Active ou désactive le coupe-fil p. 60 Pince-fil • Active ou désactive le pince-fil p. 61 Groupe de touches Fil p. 59 Position de l’aiguille • Règle la position p. 61 après un arrêt de de l’aiguille après couture un arrêt de couture Levée du pied pres- • Active ou désacseur après le tive la levée du coupe-fil pied presseur après le coupe-fil Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 p. 61 51 Programmation Pos. ② ③ 52 Touche Fonction Renvoi Levée du pied pres- • Active ou désacseur après un arrêt tive la levée du de couture pied presseur après un arrêt de couture p. 62 Démarrage en douceur • Active ou désactive le démarrage en douceur p. 62 Vitesse • Réduit la vitesse du moteur p. 62 Touche de fonction • Active ou désactive la fonction enregistrée Groupe de touches Programmation ESC • Quitte le mode de réglage A+ • Augmente les paramètres • Modifie le niveau utilisateur • Sélectionne un sous-programme B+ • Augmente les paramètres • Passe à la catégorie supérieure suivante • Sélectionne un sous-programme C+ • Augmente les paramètres • Sélectionne un sous-programme Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation Pos. Touche Fonction D+ • Augmente les paramètres • Sélectionne un sous-programme OK • Affiche les paramètres ou les enregistre P • Démarre ou quitte le mode de réglage A- • Réduit les paramètres • Modifie le niveau utilisateur • Sélectionne un sous-programme B- • Réduit les paramètres • Passe à la catégorie inférieure suivante • Sélectionne un sous-programme C- • Réduit les paramètres • Sélectionne un sous-programme Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Renvoi 53 Programmation Pos. ④ 54 Touche Fonction D- • Réduit les paramètres • Sélectionne un sous-programme Réinit. • Réinitialise le compteur (de pièces) Renvoi Groupe de touches Programme de couture Programme de couture I • Active le programme de couture I Manuel d'utilisation DAC basic/ classic Programme de couture II • Active le programme de couture II Manuel d'utilisation DAC basic/ classic Programme de couture III • Règle le programme de couture III Manuel d'utilisation DAC basic/ classic Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation 5.1.3 Utiliser les groupes de touches Les groupes de touches vous permettent d’appeler des fonctions de la machine, par exemple le point d’arrêt en début de couture. Vous disposez des possibilités suivantes : Groupes de touches et utilisation Groupe de touches Utilisation Fil Uniquement pour la couture : • activer les fonctions de la machine • régler les fonctions simples de la machine Programmation Pour l’intégralité de la couture : • régler les fonctions étendues de la machine Programme de couture • réaliser des coutures complexes Pour appeler une fonction de la machine : 1. Appuyez sur la touche correspondante sur le panneau de commande. La DEL de la touche concernée vous indique la fonction de la machine qui est active. Lorsque la DEL est allumée, vous pouvez coudre. Les modifications sont possibles uniquement en dehors d’une couture. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 55 Programmation 5.2 Fonctions du groupe de touches Fil Le groupe de touches Fil vous permet d’activer ou de régler les points suivants : • • • • • • • • • • • Pt.arrêt AV Point d’arrêt multiple en début de couture Pt.arrêt AR Point d’arrêt multiple en fin de couture Coupe-fil Pince-fil Position de l’aiguille après un arrêt de couture Levée du pied presseur après le coupe-fil Levée du pied presseur après un arrêt de couture Démarrage en douceur Vitesse 5.2.1 Réglage du point d’arrêt en début de couture Le point d’arrêt en début de couture fixe le début de la couture. Si une couture est composée uniquement de points en marche arrière, on parle d’arrêts simples. Pour une couture composée de points en marche avant et de points en marche arrière, on parle d’arrêt double. Point d’arrêt simple Pour régler l’arrêt simple : 1. Appuyez sur . La DEL en bas à droite s’allume. 2. Appuyez sur la touche B+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. 56 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation Arrêt double Pour régler l’arrêt double : 1. Appuyez 2 fois sur . Les deux DEL sont allumées. 2. Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint. 3. Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. Pour désactiver le point d’arrêt en début de couture, appuyez sur . 5.2.2 Réglage du point d’arrêt multiple en début de couture Le point d’arrêt multiple en début de couture vous permet de régler le nombre de points ainsi que le nombre de répétitions (parcours composés de points avants et de points arrières). Pour régler le point d’arrêt multiple en début de couture : 1. Appuyez sur La DEL clignote. Lorsqu’elle est allumée en continu, le point d’arrêt multiple en début de couture est activé en guise de programme de reprisage et doit être désactivé ( p. 58). 2. Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint. 3. Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. 4. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de répétitions souhaité soit atteint. 5. Confirmez votre choix en appuyant sur Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 . . 57 Programmation 5.2.3 Utiliser le point d’arrêt multiple en début de couture en guise de programme de reprisage Information Le programme de reprisage est uniquement pris en charge par certaines catégories de machines. Ordre des actions Si vous voulez utiliser le point d’arrêt multiple en début de couture en guise de programme de reprisage, cette fonction doit préalablement être activée par du personnel spécialisé qualifié ( Instructions de service). Le programme de reprisage offre les fonctions suivantes : • Le fil est coupé à la fin du programme. Pour régler le programme de reprisage : 1. Vérifiez que le coupe-fil est activé ( p. 60). 2. Appuyez sur La DEL est allumée. 3. Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint. 4. Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. 5. Appuyez sur la touche C+ pour définir le début du parcours 1. 6. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de répétitions souhaité soit atteint. . Important Lorsque le nombre de répétitions = 0, le programme fonctionne jusqu’à son interruption à l’aide de la pédale. 7. 58 Confirmez votre choix en appuyant sur . Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation 5.2.4 Réglage du point d’arrêt en fin de couture Le point d’arrêt en fin de couture fixe la fin de la couture. Si une couture est composée uniquement de points en marche arrière, on parle d’arrêts simples. Pour une couture composée de points en marche avant et de points en marche arrière, on parle d’arrêt double. Point d’arrêt simple Pour régler l’arrêt simple : 1. Appuyez sur . La DEL en haut à gauche est allumée. 2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale vers l’arrière en position -2. Arrêt double Pour régler l’arrêt double : 1. Appuyez 2 fois sur . Les deux DEL sont allumées. 2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint. 3. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale vers l’arrière en position -2. Pour désactiver le point d’arrêt en fin de couture, appuyez sur . Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 59 Programmation 5.2.5 Réglage du point d’arrêt multiple en fin de couture Le point d’arrêt multiple en fin de couture vous permet de régler le nombre de points ainsi que le nombre de répétitions. Pour régler le point d’arrêt multiple en fin de couture : 1. Appuyez sur . La DEL clignote. 2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint. 3. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. 4. Appuyez sur la touche A+ autant de fois que nécessaire pour que le nombre de répétitions souhaité soit atteint. 5. Confirmez votre choix en appuyant sur . Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale vers l’arrière en position -2. 5.2.6 Activer le coupe-fil Le coupe-fil coupe automatiquement le fil à la fin de la couture. Pour activer le coupe-fil : 60 1. Appuyez sur . La DEL est allumée. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation 5.2.7 Activer le pince-fil Le pince-fil maintient le fil pour le tirer vers le bas et le croiser lors de la couture. Pour activer le pince-fil, procéder comme suit : 1. Appuyez sur La DEL est allumée. 5.2.8 . Régler la position de l’aiguille après un arrêt de couture Vous pouvez définir la position de l’aiguille de la machine à coudre après un arrêt de couture. Vous disposez de 2 options : • Position haute (position d’aiguille 2) • Position basse (position d’aiguille 1) Pour activer la position haute après un arrêt de couture : 1. Appuyez sur . La DEL est allumée ; cela signifie que l’aiguille de la machine à coudre est en position haute après un arrêt de couture. Si l’aiguille de la machine à coudre doit être en position basse après un arrêt de couture, appuyez à nouveau sur 5.2.9 . Activer la levée du pied presseur après le coupe-fil Cette fonction permet de soulever le pied presseur une fois que le fil est coupé. Pour activer la levée du pied presseur après le coupe-fil : 1. Appuyez sur La DEL est allumée. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 . 61 Programmation 5.2.10 Activer la levée du pied presseur après un arrêt de couture Cette fonction permet de soulever le pied presseur à la suite d’un arrêt de couture. Pour activer la levée du pied presseur : 1. Appuyez sur . La DEL est allumée. 5.2.11 Activer le démarrage en douceur Lorsque le démarrage en douceur est activé, la machine fonctionne à une vitesse plus faible. Cette fonction évite la surchauffe du moteur lors d’opérations longues. Après un certain nombre de points, la machine fonctionne à la vitesse réglée. Pour activer le démarrage en douceur : 1. Appuyez sur . La DEL est allumée. 5.2.12 Réduire la vitesse Cette fonction préserve le moteur grâce à une réduction durable de la vitesse. Une vitesse réduite est paramétrée en usine. Pour activer la réduction de vitesse : 1. Appuyez sur . La DEL est allumée. Pour ajuster la vitesse : 62 1. Appuyez sur . 2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programmation. Vous pouvez augmenter la vitesse réduite par pas de cent. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation 3. Appuyez sur la touche D+. Vous pouvez augmenter la vitesse réduite par pas de dix. Vous pouvez également réduire la vitesse : Appuyez sur la touche C- pour des pas de cent et la touche D- pour des pas de dix. 1. 5.3 Fonctions du groupe de touches Programmation Le groupe de touches Programmation vous permet de régler les points suivants : • • • • • Compteur de points de canettes Détecteur de fil restant (le cas échéant) Compteur de pièces Refroidissement de l’aiguille (le cas échéant) Barrière photoélectrique (le cas échéant) Touches et utilisation Touche Utilisation • Démarrer le mode de réglage • Appeler ou enregistrer des paramètres • Quitter le mode de réglage sans enregistrer les paramètres Touche Plus • Augmenter les paramètres Touche Moins • Réduire les paramètres Important Lorsque vous appuyez sur Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 , vous ne pouvez plus coudre. 63 Programmation 5.3.1 Régler le compteur de points de canettes Le compteur de points de canettes émet un message lorsque le nombre de points saisi est atteint. Le nombre de points doit indiquer de façon approximative l’épuisement du fil de boucleur. Cela vous évite de devoir renouveler certaines opérations. Le compteur de points de canettes doit être réglé pour chaque type de fil. La valeur à régler (p. ex. 8000) résulte du produit mathématique obtenu grâce à la valeur pré-réglée (valeur de réinitialisation) et au nombre de points (facteur) : 400 × 20 = 8000 Exemple de réglage du compteur de points de canettes 1. Appuyez sur. Le mode de réglage démarre. L’écran se présente comme suit : 2. Appuyez sur la touche D+ du groupe de touches Programmation. L’écran se présente comme suit : Le paramètre 01 vous permet de définir la valeur de réinitialisation du compteur de points de canettes A. 64 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Programmation 3. Appuyez sur . La DEL de la touche 4. Définissez la valeur de réinitialisation sur 400 à l’aide de la touche D- ou D+. 5. Confirmez votre choix en appuyant sur 6. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour que l’écran affiche 04 : clignote. . Le paramètre 04 vous permet de régler le facteur. 7. Appuyez sur . La DEL de la touche 8. À l’aide de la touche D- ou D+, définissez le facteur sur 20. 9. Confirmez votre choix en appuyant sur clignote. 10. Quittez le mode de réglage en appuyant sur . . Le compteur de points de canettes est réglé sur 8000. Outre le compteur A, il existe 2 compteurs de points de canettes supplémentaires. Le paramètre 02 ou 03 vous permet de définir la valeur de réinitialisation des compteurs de points de canettes B ou C. La touche vous permet de réinitialiser la valeur du compteur de points de canettes. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 65 Programmation 5.3.2 Activer le compteur de points de canettes Pour activer le compteur de points de canettes : 1. Appuyez sur. Le mode de réglage démarre. 2. Appuyez sur la touche B+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que l’écran affiche 06 : Si le paramètre 00 n’apparaît pas : Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour que le paramètre apparaisse à l’écran. 3. Appuyez sur . La DEL de la touche 4. Appuyez sur la touche D+. L’écran affiche 1. 5. Confirmez votre choix en appuyant sur Le compteur de points de canettes est activé. 6. Quittez le mode de réglage en appuyant sur clignote. L’écran affiche 0. . . Pour désactiver le compteur de points de canettes, dans la catégorie 06, modifiez le paramètre 00 en 0. 66 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Maintenance 6 Maintenance Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la machine et de préserver la qualité de la couture. Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé qualifié ( Instructions de service). AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre et de coupure. Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement. Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage. Intervalles de maintenance Travaux à effectuer Heures de service 8 40 160 500 Tête de machine Éliminer les peluches, la poussière de couture et les résidus de fil Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur Contrôler le niveau d’huile Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 67 Maintenance Travaux à effectuer Heures de service 8 40 160 500 Système pneumatique Contrôler le niveau d’eau dans le régulateur de pression Contrôler l’élément filtrant dans l’unité de maintenance Contrôler l’étanchéité du système 6.1 Nettoyage AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des particules en suspension ! Des particules en suspension peuvent atteindre les yeux et entraîner des blessures. Porter des lunettes de protection. Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les particules ne volent pas à proximité des personnes. Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le carter d’huile. REMARQUE Dommages matériels dus à l’encrassement ! De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent entraver le fonctionnement de la machine. Nettoyer la machine comme indiqué. REMARQUE Dommages matériels dus à des nettoyants contenant des solvants ! Les nettoyants contenant des solvants endommagent la peinture. Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le nettoyage. 68 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Maintenance 6.1.1 Endroits dont le nettoyage est particulièrement important La poussière de couture et les résidus de fil doivent être éliminés toutes les 8 heures de fonctionnement à l’aide d’un pistolet à air comprimé ou d’une brosse. En cas de matière à coudre fortement pelucheuse, la machine doit être nettoyée encore plus fréquemment. Image 28: Endroits dont le nettoyage est particulièrement important ④ ① ③ ② (1) - Zone autour de l’aiguille (2) - Boucleur (3) - Zone sous la plaque à aiguille (4) - Couteau au niveau du bobineur Nettoyer et contrôler quotidiennement : • Couteau au niveau du bobineur (4) • Zone sous la plaque à aiguille (3) • Boucleur (2) • Zone autour de l’aiguille (1) Pour nettoyer les zones salissantes, procéder comme suit : 1. Éteindre la machine. 2. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec le pistolet à air comprimé ou une brosse. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 69 Maintenance 6.1.2 Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur Le filtre du ventilateur du moteur doit être nettoyé toutes les 100 - 200 heures de fonctionnement avec un pistolet à air comprimé. En cas de matière à coudre fortement pelucheuse, le filtre du ventilateur du moteur doit être nettoyé encore plus fréquemment. Image 29: Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur ① (1) - Moteur Pour nettoyer le filtre du ventilateur du moteur, procéder comme suit : 70 1. Éteindre la machine. 2. Retirer le cache du bras. 3. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec une brosse. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Maintenance 6.2 Lubrification PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées. REMARQUE Dommages matériels dus à une huile inadéquate ! Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur la machine. Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la notice. ATTENTION Pollution environnementale à l’huile ! L’huile est une substance nocive et ne doit pas être déversée dans les égouts ou dans le sol. Récupérer l’huile usagée avec soin. Éliminer l’huile usagée et les pièces de la machine couvertes d’huile selon les dispositions nationales. La machine est équipée d’un système de lubrification centrale par mèche d’huile. Les roulements sont alimentés depuis le réservoir d’huile. Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm2/s • Point d’éclair : 150 °C Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 71 Maintenance L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente sous les références suivantes. Contenant No de réf. 250 ml 9047 000011 1l 9047 000012 2l 9047 000013 5l 9047 000014 6.2.1 Contrôler le niveau d’huile Image 30: Contrôler le niveau d’huile ① MAX ② MIN (1) - Orifice de remplissage (2) - Repère de niveau maximum ③ (3) - Repère de niveau minimum Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit : 1. Tous les jours, contrôler l'indicateur de niveau d'huile. • Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère de niveau minimum (3) et celui du niveau maximum (2). 72 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Maintenance Rajouter de l’huile Pour procéder au remplissage d’huile : 1. Ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage (1). Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau maximum (2). 6.2.2 Contrôler la lubrification du boucleur La quantité d’huile autorisée pour la lubrification du boucleur est fixée en usine. Réglage correct 1. Tenir une feuille de papier buvard à côté du boucleur. 2. Faire tourner la machine sans fil ni matière à coudre à une vitesse de rotation élevée en maintenant les pieds presseurs levés pendant 10 secondes. Après la couture, une mince bande d’huile est visible sur le papier buvard. Image 31: Contrôler la lubrification du boucleur ① (1) - Vis Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 73 Maintenance Pour lubrifier le boucleur : 1. Tourner la vis (1) : • dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : la quantité d’huile libérée est importante ; • dans le sens des aiguilles d’une montre : la quantité d’huile libérée est faible. Important La quantité d’huile libérée varie seulement après quelques minutes de fonctionnement. Coudre pendant quelques minutes avant de contrôler à nouveau le réglage. 6.3 Maintenance du système pneumatique 6.3.1 Régler la pression de service REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée. Réglage correct La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 109). La pression de service ne doit pas différer de plus de ±0,5 bar. Contrôler la pression de service une fois par jour. 74 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Maintenance Image 32: Régler la pression de service ① ② (1) - Régulateur de pression (2) - Manomètre Pour régler la pression de service : 1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut. 2. Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le manomètre (2) indique le bon réglage : • augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; • réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 75 Maintenance 6.3.2 Évacuer l’eau de condensation REMARQUE Dommages matériels dus à un excès d’eau ! Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la machine. Purger l’eau si nécessaire. De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2) du régulateur de pression. Réglage correct L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1). Contrôler tous les jours le niveau d’eau du séparateur d’eau (2). Image 33: Évacuer l’eau de condensation ① ③ ② (1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange Pour purger l’eau de condensation : 76 1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé. 2. Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3). 3. Dévisser complètement la vis de vidange (3). 4. Laisser couler l’eau dans le bac de récupération. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Maintenance 5. Serrer la vis de vidange (3). 6. Brancher la machine au réseau d’air comprimé. 6.3.3 Nettoyer l’élément filtrant REMARQUE Endommagement de la peinture dû aux nettoyants contenant des solvants ! Les nettoyants contenant des solvants endommagent le filtre. Utiliser uniquement des substances sans solvant pour nettoyer l’enveloppe de filtre. Image 34: Nettoyer l’élément filtrant ① ③ ② (1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange Pour nettoyer l’élément filtrant : 1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé. 2. Évacuer l’eau de condensation ( p. 76). 3. Dévisser le séparateur d’eau (2). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 77 Maintenance 4. Dévisser l’élément filtrant (1). 5. Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé. 6. Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole. 7. Visser l’élément filtrant (1). 8. Visser le séparateur d’eau (2). 9. Serrer la vis de vidange (3). 10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé. 6.4 Liste des pièces La liste des pièces peut être commandée auprès de la société Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page : www.duerkopp-adler.com 78 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation 7 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des éléments coupants ! Risque de coupure lors du déballage et de l’installation. Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place. Porter des gants de protection. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement lors du déballage et de l’installation. Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place. Porter des chaussures de sécurité. 7.1 Contrôle du contenu de la livraison Le contenu de la livraison dépend de votre commande. Après réception, contrôler que le contenu de la livraison est correct. 7.2 Retirer les sécurités de transport Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport : • Sangles de sûreté et lames de bois de la tête de machine, de la table et du bâti ; • Cales entre le bras de la machine et la plaque à aiguille. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 79 Installation 7.3 Montage du bâti Image 35: Montage du bâti ① ⑧ ② ② ③ ③ ⑤ ④ ⑤ (1) - Pièces de tête des barres intérieures (2) - Barres intérieures (3) - Barres du bâti (4) - Traverse ⑥ (5) (6) (7) (8) - Longerons de pied du bâti - Entretoise transversale - Vis de réglage (non représentée) - Support pour burette d’huile Pour monter le bâti : 1. Visser la traverse (4) sur les barres du bâti (3). 2. Visser le support pour burette d’huile (8) à l’arrière de la traverse (4). 3. Visser l’entretoise transversale (6) sur les longerons de pied (5). 4. Insérer les barres intérieures (2) de sorte que l’extrémité la plus longue de la pièce de tête (1) se situe au-dessus de l’extrémité la plus longue des longerons de pied (5). 5. Visser les barres intérieures (2) de sorte que les deux pièces de tête (1) soient à la même hauteur. Important Tourner la vis de réglage (7) de sorte que le bâti repose uniformément sur le sol. 80 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation 7.4 Table S’assurer que la table présente la portance et la résistance nécessaires. 7.4.1 Compléter la table Image 36: Compléter la table ① ⑥ ② ③ ⑤ ④ (1) - Support de la partie supérieure (4) - Carter d’huile (2) - Évidements pour parties (5) - Aimant pour capteur à bascule inférieures de charnière (6) - Porte-fil (3) - Tiroir Pour compléter la table : 1. Visser le tiroir (3) avec le support à gauche de la partie inférieure de la table. 2. Monter l’aimant pour capteur à bascule (5) sous la table. Dimension : 265 mm, voir Disposition de table ( p. 115). 3. Visser le carter d'huile (4) sous l’évidement de la machine. 4. Insérer le porte-fil (6) dans le trou. 5. Fixer le porte-fil (6) à l’aide de l’écrou et de la rondelle. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 81 Installation 6. Visser le porte-bobine et le bras de dévidage au porte-fil (6) de sorte qu’ils soient exactement l’un au-dessus de l’autre. 7. Insérer le support de la partie supérieure (1) dans le trou. 8. Insérer les parties inférieures de charnière dans les évidements (2) et les visser. 9. Insérer les coins en caoutchouc dans les renflements de coin. 7.4.2 Fixation de la table au bâti Image 37: Fixation de la table au bâti ① ① (1) - Trous pour les vis et vis Pour fixer la table au bâti : 82 1. Poser la table sur les pièces de tête des barres intérieures. 2. Visser la table sur les trous de vis (1). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation 7.5 Régler la hauteur de travail AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Lors du desserrage des vis des barres du bâti, la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre poids. Risque d’écrasement. Lors du desserrage des vis, veiller à ce que les mains ne soient pas coincées. PRUDENCE Risque de lésion de l’appareil locomoteur dû à un réglage incorrect ! L’appareil locomoteur des opérateurs peut être lésé en cas de non-respect des exigences ergonomiques. Adapter la hauteur de travail à la taille de la personne qui utilisera la machine. La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (distance entre le sol et le bord supérieur de la table). Image 38: Régler la hauteur de travail ① (1) - Vis Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 83 Installation Pour régler la hauteur de travail : 1. Desserrer les vis (1) des deux côtés des barres du bâti. 2. Régler la table à la hauteur souhaitée. Important Tirer ou pousser la table des deux côtés de façon uniforme afin d’éviter un coincement. 3. Serrer les vis (1) des barres du bâti. 7.6 Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne Image 39: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne ⑥ ⑤ ① ② ③ ④ (1) - Tige de la pédale (2) - Vis (3) - Entretoise transversale (4) - Pédale (5) - Dispositif de valeur de consigne (6) - Équerre Pour monter la pédale et le dispositif de valeur de consigne : 84 1. Positionner la pédale (4) sur l’entretoise transversale (3) de façon à ce que le milieu de la pédale se trouve sous l’aiguille. Afin d’aligner la pédale, l’entretoise transversale est munie de trous oblongs. 2. Visser la pédale (4) sur l’entretoise transversale (3). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation 3. Visser l’équerre (6) sous la table de sorte que la tige de la pédale (1) soit à la verticale entre le dispositif de valeur de consigne (5) et la pédale (4). 4. Visser le dispositif de valeur de consigne (6) sur l’équerre (5). 5. Suspendre la tige de la pédale (1) au dispositif de valeur de consigne (5) et à la pédale (4) avec les coussinets sphériques. 6. Tirer la tige de la pédale (1) à la bonne longueur. Réglage correct Inclinaison de 10° lorsque la pédale est relâchée. 7. Serrer la vis (2) à fond. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 85 Installation 7.7 Insérer la tête de machine PRUDENCE Risque de blessures dû à des éléments lourds ! Risque d’écrasement. Lors de l’insertion de la tête de machine, veiller à ne pas se coincer les mains. Image 40: Insérer la tête de machine (1) ① ② ③ (1) - Sangle (2) - Œillets de transport (3) - Tête de machine Pour insérer la tête de machine : 1. 86 Passer la sangle (1) dans les œillets de transport (2) et insérer la tête de machine (3) dans la découpe de la table à l’aide d'une grue. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation Image 41: Insérer la tête de machine (2) ④ (2) - Œillets de transport (4) - Vis ② ⑤ (5) - Bouchon 2. Desserrer la vis (4). 3. Retirer les œillets de transport (2) et obturer le trou avec un bouchon (5). Important Conserver les œillets de transport avec vis et rondelles au cas où la tête de machine doive être soulevée hors de la découpe de la table. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 87 Installation 7.8 Monter le panneau de commande Image 42: Monter le panneau de commande (1) ④ ③ ① ② (1) - Cache du bras (2) - Cache de courroie (3) - Panneau de commande (4) - Support de panneau de commande Pour monter le panneau de commande : 1. Dévisser le cache de courroie (2) et le cache du bras (1). 2. Passer le connecteur et le câble du panneau de commande dans l'ouverture du cache du bras. 3. Visser le panneau de commande (4) sur le support de panneau de commande (3). Image 43: Monter le panneau de commande (2) ⑤ (5) - Câble 88 4. Faire passer le câble (5) sur la partie inférieure du cache du bras. 5. Positionner le cache du bras. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation Image 44: Monter le panneau de commande (3) ⑥ ⑤ (5) - Câble (6) - Guidage des câbles 6. Faire passer le câble (5) dans le guidage des câbles (6) et le fixer aux autres câbles à l’aide de serre-câbles. 7. Rabattre la tête de machine. 8. Positionner le connecteur (7) et le câble (5) du panneau de commande sur la machine, sous la table. Image 45: Monter le panneau de commande (2) ⑤ ⑦ (5) - Câble 9. (7) - Connecteur Brancher le connecteur (7) dans la douille de la commande. 10. Visser le cache de courroie (2) et le cache du bras (1). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 89 Installation 7.9 Monter le conduit d’aspiration d’huile Image 46: Monter le conduit d’aspiration d’huile ① (1) - Flexible ② (2) - Filtre Pour monter le conduit d’aspiration d’huile : 90 1. Rabattre la tête de machine. 2. Visser le filtre (2) avec la tubulure en plastique à droite du carter d’huile. 3. Passer le flexible (1) du conduit d’aspiration d’huile dans les guides et l'insérer dans la tubulure en plastique. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation 7.10 Raccordement électrique DANGER Danger de mort dû à des éléments sous tension ! Risque de graves blessures et de mort en cas de contact non protégé avec le courant. Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à travailler sur les équipements électriques. Important La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement de couture doit correspondre à la tension du secteur. 7.10.1 Monter la commande Image 47: Monter la commande ① ③ ③ ② (1) - Pièce de décharge de contrainte (2) - Commande Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 (3) - Support de vis 91 Installation Pour monter la commande : 1. Visser la commande (2) aux 4 supports de vis (3) sous la table. 2. Bloquer le câble secteur de la commande (2) dans la pièce de décharge de contrainte (1). 3. Visser la pièce de décharge de contrainte (1) sous la table. 7.10.2 Raccorder la commande Image 48: Raccorder la commande ① ② ① (1) - Câble (2) - Douille Le raccordement de la commande comprend les opérations suivantes : • Brancher les connecteurs de tous les câbles de raccordement aux prises situées à l'arrière de la commande. Raccorder tous les câbles repérés aux prises marquées en conséquence. Raccorder le câble (1) de la platine à la prise (2). • Raccorder la commande au secteur avec le câble secteur. Le raccordement de la commande est décrit dans une notice propre à celle-ci. 92 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation 7.10.3 Raccorder la tête de machine Pour raccorder la tête de machine, procéder comme suit : 1. Brancher le connecteur du câble de raccordement pour la tête de machine dans la prise de la commande correspondante. 7.10.4 Établir la liaison équipotentielle Le câble de mise à la terre évacue les charges statiques de la tête de machine vers la masse. Image 49: Établir la liaison équipotentielle ① ① ④ ② (1) - Câble de mise à la terre de la commande (2) - Vis ③ (3) - Câble de mise à la terre du moteur (4) - Disque denté Pour établir la liaison équipotentielle : 1. Rabattre la tête de machine. 2. Desserrer la vis (2). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 93 Installation 3. Retirer le disque denté (4). 4. Passer le câble de mise à la terre de la commande (1) à l’arrière de celle-ci, dans l’encoche de la table. 5. Visser le câble de mise à la terre de la commande (1) avec le câble de mise à la terre du moteur (3) sous le disque denté (4) à l’aide de la vis (2). 7.10.5 Raccorder la lampe de couture (en option) Image 50: Raccorder la lampe de couture (1) ① ② (1) - Évidements (2) - Évidement Pour raccorder la lampe de couture, procéder comme suit : 94 1. Retirer le cache du bras, la protection arrière et le cache de courroie. 2. Ouvrir et ébavurer l’évidement rond (2) dans le cache du bras. 3. Ouvrir et ébavurer l’un des évidements (1) dans la protection arrière. 4. Positionner le cache du bras. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation Image 51: Raccorder la lampe de couture (2) ③ ⑦ ⑥ ⑤ ④ ④ (3) - Logement (4) - Câble (5) - Lampe de couture (6) - Rondelle (7) - Vis 5. Visser le logement (3) à l’aide de la vis (7) et de la rondelle (6) dans l’évidement ouvert (2). 6. Placer la lampe de couture (5) dans le logement. 7. Passer le câble (4) dans le bras de la machine, puis dans la découpe de la table, vers le bas. 8. Raccorder le lampe de couture à la commande (voir le Manuel d'utilisation DAC basic/classic). Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 95 Installation Image 52: Raccorder la lampe de couture (3) 9. Installer la protection arrière et le cache de courroie. 7.11 Raccordement pneumatique Le système pneumatique de la machine et des équipements supplémentaires doit être alimenté en air comprimé exempt d’huile et d’eau. La pression du réseau doit être comprise entre 8 et 10 bar. REMARQUE Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air comprimé ! Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé peuvent occasionner des dysfonctionnements de la machine et un encrassement de la matière à coudre. S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le réseau d’air comprimé. 96 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression du réseau est correctement réglée. 7.11.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé Image 53: Monter l’unité de maintenance à air comprimé ④ ① ③ ② (1) - Traverse (2) - Flexible de raccordement (3) - Unité de maintenance à air comprimé (4) - Flexible de machine Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé : 1. Fixer l’unité de maintenance à air comprimé (3) avec une équerre, des vis et un collier sur la traverse (1) du bâti. 2. Raccorder le flexible de machine (4) venant de la tête à l’unité de maintenance à air comprimé (3) en haut à droite. 3. Brancher le flexible de raccordement (2) au réseau d’air comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 97 Installation 7.11.2 Régler la pression de service REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée. Réglage correct La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 109). La pression de service ne doit pas différer de plus de ±0,5 bar. Image 54: Régler la pression de service ① ② (1) - Régulateur de pression (2) - Manomètre Pour régler la pression de service : 1. 98 Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Installation 2. Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le manomètre (2) indique le bon réglage : • augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; • réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas. 7.12 Contrôler la lubrification PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées. REMARQUE Dommages matériels dus à une huile inadéquate ! Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur la machine. Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la notice. Toutes les mèches et tous les feutres de la tête sont livrés imprégnés d’huile. Cette huile est transportée dans le réservoir d’huile pendant l’utilisation. Lors du premier remplissage, il ne faut donc pas verser trop d’huile. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 99 Installation Contrôler le niveau d’huile Image 55: Contrôler le niveau d’huile ① MAX ② MIN (1) - Orifice de remplissage (2) - Repère de niveau maximum ③ (3) - Repère de niveau minimum Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit : 1. Tous les jours, contrôler l'indicateur de niveau d'huile. • Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère de niveau minimum (3) et celui du niveau maximum (2). Rajouter de l’huile Pour procéder au remplissage d’huile : 2. Ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage (1). Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau maximum (2). 7.13 Effectuer un cycle d’essai Après l’installation, effectuer un cycle d’essai pour contrôler la fonctionnalité de la machine. 100 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Mise hors service 8 Mise hors service La mise hors service de la machine, transitoire ou prolongée, nécessite la réalisation de différentes opérations. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de négligence ! Risque de blessures graves. Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle est désactivée. Faire débrancher les raccordements UNIQUEMENT par du personnel formé. PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées. Pour mettre la machine hors service : 1. Éteindre la machine. 2. Débrancher la fiche secteur. 3. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en a un. 4. Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du réservoir d’huile. 5. Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout encrassement. 6. Recouvrir la commande pour la protéger de tout encrassement. 7. Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète pour la protéger de tout encrassement et dommage. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 101 Mise hors service 102 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Mise au rebut 9 Mise au rebut ATTENTION Risque de dommages à l’environnement en cas de mise au rebut inappropriée ! En cas de mise au rebut incorrecte de la machine, il existe un risque important de pollution environnementale. TOUJOURS respecter les prescriptions nationales relatives à la mise au rebut. La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément aux prescriptions nationales. Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle se compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les prescriptions nationales. Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 103 Mise au rebut 104 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Élimination des dysfonctionnements 10 Élimination des dysfonctionnements 10.1 Service clientèle En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter : Dürkopp Adler GmbH Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 E-mail : service@duerkopp-adler.com Internet : www.duerkopp-adler.com Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 105 Élimination des dysfonctionnements 10.2 Erreurs pendant la couture Erreur Causes possibles Solution Déroulage du La tension du fil d’aiguille fil au début de est trop élevée la couture Vérifier la tension du fil d’aiguille Déchirement de fil Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Contrôler le chemin d’enfilage L’aiguille est tordue ou à angles vifs Remplacer l’aiguille L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement tement insérée dans la l’aiguille dans la barre à barre à aiguille aiguille Le fil utilisé est inadapté Utiliser un fil recommandé Les tensions de fil sont trop élevées pour le fil utilisé Contrôler les tensions de fil Les éléments de guidage Contrôler le chemin d’enfide fil tels que tubes guide- lage fil, guide-fil ou disque donneur de fil sont à angles vifs La plaque à aiguille, le boucleur ou l’écarteur ont été endommagés par l’aiguille 106 Faire réparer ces éléments par du personnel spécialisé qualifié Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Élimination des dysfonctionnements Erreur Causes possibles Solution Points manqués Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Contrôler le chemin d’enfilage L’aiguille est usée ou tordue Remplacer l’aiguille L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement tement insérée dans la l’aiguille dans la barre à barre à aiguille aiguille Points lâches L’épaisseur d’aiguille utilisée est inadaptée Utiliser l’épaisseur d’aiguille recommandée Le porte-fil est mal monté Contrôler le montage du porte-fil Les tensions de fil sont trop élevées Contrôler les tensions de fil La plaque à aiguille, le boucleur ou l’écarteur ont été endommagés par l’aiguille Faire réparer ces éléments par du personnel spécialisé qualifié Les tensions de fil ne sont Contrôler les tensions de pas adaptées à la pièce fil à coudre, à l’épaisseur de la pièce à coudre ou au fil utilisé Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Rupture d’aiguille Contrôler le chemin d’enfilage L’épaisseur d’aiguille n’est Utiliser l’épaisseur pas adaptée à la pièce à d’aiguille recommandée coudre ou au fil Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 107 Élimination des dysfonctionnements 108 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Caractéristiques techniques 11 Caractéristiques techniques Données et valeurs caractéristiques Caractéristiques techniques Unité Type de machine Classe 1767 Type de point Point noué double 301 Type de boucleur Boucleur vertical, XXL Nombre d’aiguilles 1 ou 2 Système d’aiguille 134-35 Force de l’aiguille [Nm] 90-180 Épaisseur de fil [Nm] 120/3 - 10/3 120/3 - 15/3 Longueur de point [mm] 9 Vitesse maximale [tr/min] 3000 Vitesse à la livraison [tr/min] 3000 Tension secteur [V] 230 Fréquence réseau [Hz] 50/60 Pression de service [bar] 6 Longueur [mm] 690 Largeur [mm] 220 Hauteur [mm] 460 Poids [kg] 59 Puissance de raccordement [kVA] Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 0,75 109 Caractéristiques techniques Caractéristiques de fonctionnement Les machines sont équipées d'un boucleur vertical surdimensionné (XXL). Après la coupe du fil, la longueur de fil résiduelle sur la matière à coudre est d’env. 15 mm sans dispositif de coupe de fil court et env. 5 mm avec dispositif de coupe de fil court. L’accouplement à cran de sécurité empêche le dérèglement et l’endommagement du boucleur lors de l’entrée du fil. Lubrification automatique pour lubrification de la machine et lubrification du boucleur. Toutes les sous-classes sont équipées d’un bloc de 6 touches. Un autre élément à touches est installé à portée de main de la couturière et peut, au choix, être programmé pour l’exécution des 6 fonctions du bloc. 110 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 ) ( ' . . ,' &% . ,' #," &%% $ @AB @+B - #,' #" ,' ? 1 ? D C 1 ? )1 E' )E 8C 1 ? )E )E ,' ,' 3 = 5 . . 1 , , 1 8' )1+E' 1 ? A4 4 1 0 ,' &%% /" . &% '9 )3 + + *5 H 8 1& 7 8 8 1&% 5 6578 /" ++ 3 -< )>6 1" 1" F/ " ./ 0/ / # &%&%% # $ 3 5 1 0 / 2 $ 3) &+4 0 /G * "$#/ # ! ( -1I &+4 0 4 7HI ,' I4" ,' I" ? ( #3 1J ,J 8' , 1 A4 )1 6" 6 )1+E' 1 , 1 ? , 1 " 4 +- . % & % )1 . A4 ' 5 , , , )1 1; " :8' !" ! # # !$$ " / * * 4 4 &% Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 * #+,' #" 5 5 39 #" " +- +&%& # 5 73 / &%& &%& & 1; " &% * // #< &% % Annexe 12 Annexe 12.1 Schéma de câblage Image 56: Schéma de câblage (1) 111 112 ' & % $ 4 5$ 2 , .<9A2%E , .<9A2 6 1 ,6+. , .<9A2A 5 &0 @02A =A , .<9A2 @02 @027 D @02A3 @025 @02 @02 @02 5$ 2 , .<9A2 5$ 2 02' 6 1 025 &0 " # 4" , . @02 @02 @02" @02 0 @02 @02 6 1 &0 4" , .<9A2GA 6+ , .<9A2A = , .<9A2%5 , .<9A2AA0 , .<9A2AA7 " # ," . @02 0 ""6 027$ 9 &0 @02A =3 @0209 " # " # " # " " " "" " " " " 8' 0 &0 D$ &D E= 9 7 = 6A &DE= 7 9 8'&0 0&0 8'D$ D$0 ( E=0 8'9 09 8'7 07 8'= 0= &D&0 D$&D E=&0 D$E= &09 D$9 &07 D$7 &0= 8'&D &D0 8'E= #" ( 4" C G92 B) () *) )+ " # #""" E=0 8'9 09 8'7 07 8'= 0= &D&0 D$&D E=&0 D$E= &09 D$9 &07 D$7 &0= 8'&D &D0 8'E= 1 " 4 4 > " # # " # " # " " " "" " " " " , .<9A2GA 6+ , .<9A2A = , .<9A2%5 , .<9A2AA0 , .<9A2AA7 5$ 2 , .<9A2 5$ 2 5$ 2 5$ FA325 5$ 2A =A 5$ 2A327 , .<9A2E<G , .<9A2A8@ , .<9A20 , .<9A2 &0 = 7" ) 22" 1 @! & ?: 0 0 @02 @02 @02" @02 0 @02 @02 6 1 &0 = 7 = 7 7"8 6 #" , .<9A2A 5 &0 6 1 @02A =A , .<9A2 @02 @027 D @02A3 @025 @02 @02 @02 @02 0 ""6 027$ 9 &0 @02A =3 @0209 G92 4 4 ) &0 6 G 8' 0 =0@$G @0F =0@$G @0F 0) #" 4" # 8' 0 &0 D$ &D E= 9 7 = 6A &DE= 7 9 8'&0 0&0 8'D$ D$0 G92 " E " 5 !#" 5$ FA325 5$ 2A =A 5$ 2A327 , .<9A2E<G , .<9A2A8@ , .<9A20 = 7 4 4 " 4 " 4 4 " 4 4 " " 4 % +1 A : " 6 1 2& " &0 5GE 6 1 !: 8' 0 D$ 9 = " 8' 0 D$ 9 = " " 4" 4 4" 4 " 4"" 4" 8' D$ 0 &0 $ = $ = 8' 0 &0 D$ ! ( 111 7%8# + ( ##" 0 &0 D$ 8' " 8' 0 &0 D$ :2#"2#"2#" 2& " &0 @025 6 1 :2#2#2# 2& " 69+ = A5$ = * +5$ $ 7 H <9A2AA7 69+ @02A3 &0 @025GE <9A2AA7 69+ #" #" 6 7 ,-. (ED6 = )%"6 ,-. + 1 = 6 6 ##" " ( !2 = ## ( = # H+)+ < * + ## ( 111 9 :; ##" ) # 6" 25$ = 25$ &0 $2E 20E0 2E 20E0 25$ = 25$ &0 $2E 20E0 2E 20E0 7$G$A 6 %8&7 &0 # Annexe Image 57: Schéma de câblage (2) Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 % $ # " & & & # & 672 672 )# + & & #2 5#6 ) + # )9 + & & 8 8 8 8 /=6 ! 8 8 8 8! 1 ; 1 ; 1 ; 1 ; = = . . @3 @B' 3 = . ? - <% ' )*+ )*+ )*+ )*+ )*+ )*+ )*+ FG7/77; 5E )*+ )*+ )*+ )*+ 9@/ / / &' (' ' @@ -4: ' -1 ;#< 3' ' 8 9@/ / / = ! ! 9: ')17+ )*+ ;#<.@3' - > 2 3 4 )*+ 77;D @ #2D@ ! <% - - 2 ; 1 ; 1 ; 1 ; 1 <% - - <% ' // . A4 $3:9 - -@ ! ! ! ! FG7/7<A 7 9 # . ; 1 ; 1 ; 1 )*+ )*+ )*+ FG7/67 =! = FG7/ 1 = = FG7/7 FG7/77- 5EG = 5EG FG7/#2 FG7/ $- FG7/>F6 5EG 5EG FG7/7 2 FG7/- FG7/#2 FG7/ FG7/77; 5EG = = 8 8 8 <% $8" $8 >1 2 ; 1 EA $8/>1 ; /G <%/$-/$<%/8" 8"/<%/$8 $8/<%/>1 >1/<%/G -/G <%/; -/; %> ; #6 & ! ' 3 ! ! 1 ; 1 ; 1 ; ! ! = = 3@ $ 5E . A-/ A-/7 10 A-/-G A-/7 17 A-/ A-/ A-/ 2" /70/2 2" /70/; 2" /7 17 2" / 2" / 2" / $5E -/;" G 5EG FG7/7 2 A-/ A-/ A-/ ! Annexe Image 58: Schéma de câblage (3) 113 114 ) ( ' & % % %$## $ % # $ % # 9 ! !-@+ - *+ ,+ +-" %$## E; 3 ?24 ?247 B5 ?242D ?247 B7 ?24 ?24 ?24 6& 47546 6& 4754C 6& 47 B7 6& 4 6& 4 6& 4 - (2 E; 24C& D E;D" FD747 6 ?24 ?24 ?24 - ! ( * 6 %$## # A) 2 (2 8& (8 9B 6 C B ;? (849B C 4D A)4(2 24(2 A)48& 8&42 A)4(8 (842 A)49B 9B42 A)4D 24D A)4C 24C 3 <- + 6& 47546 6& 4754C 6& 47 B7 6& 4 6& 4 6& 4 ?24 B7 ?24 ?24 ?24 E; E; ?2GC& D (2 $ % # A) 2 (2 # $ % # !5 !' E; ?242D ?247 B5 ?247 # !'9 9&?69F: ?24 ) 2 C G ?24 ?24 ) 2 C G E; 3 - !5 !' A) A) # !9)4C FD747 6 E;D" + #4#4# 3 ? (=> 2 2! ' "3 ### 7 > 8 (2 A) 2 9 * '- %$### E; E; "- : ; ; : : ! :! %$$#$ * ; : !" ! ##H % :# >!4$#4$#4$# 7 %$## E; E; ; ; ; ; : : : '7 ; ; ; "- : : : + %$%### # % $ % >!4$#4$#4$# 7 %$## $ Annexe Image 59: Schéma de câblage (4) Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 20 0700 000043 K 176702 oder 0700 154502 ( 368 ) 9815 550001 Magnet 2 ( 176 ) ( 20 ) 30 bündig ( 265 ) 2 9401 000204 Z M1:1 0798 500088 460 2 9850 001083 ( 57 ) 265 65 30 -0,5 ( 300 ) Oznaceni- dulek pro podstavec MG55 000501 Ankörnung für Gestell MG55 000501 01.02.16 Exner Tischpl.-Anordnung 1:5 (1:1) 02.1 Teil Nr. 9815 550001; 265; Bemerk. u. (265) zugetr. 28.08.17 06.12.16 01.1 Teil Nr. 0700 176702 hinzugefügt 0791 545710 Kleineida Schmid 1/1 In Klammern stehende Maße sind Hilfsmaße die durch die Bauteile vorgegeben sind Miry v zavorkach jsou pomocne jsou dany skutecnymi rozmery pripevnovanych dilu 130 180 ( 50 ) 9850 001303 Z 15 610 0798 000677 50 ( 30 ) 1 0700 ( 144 ) ( 144 ) 40 59 ( 328 ) ( 770 ) 63 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 15 0791 545710 Annexe 12.2 Disposition de table Image 60: Disposition de table 115 Annexe 116 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany © Dürkopp Adler GmbH - Original Instructions - 7911 767740 FR - 05.0 - 12/2020 DÜRKOPP ADLER GmbH Potsdamer Straße 190 33719 Bielefeld GERMANY Phone +49 (0) 521 / 925-00 E-mail service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.com