Duerkopp Adler 860 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Duerkopp Adler 860 Mode d'emploi | Fixfr
860
Manuel d’utilisation
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler GmbH et protection par les droits d’auteur.
Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans
l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler GmbH.
Copyright © Dürkopp Adler GmbH 2021
Table des matières
1
À propos de cette notice .................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
À qui est destinée cette notice ? ........................................................... 5
Conventions de représentation – Symboles et signes .......................... 6
Autres documents ................................................................................. 7
Responsabilité ....................................................................................... 8
2
Sécurité ................................................................................................ 9
2.1
2.2
Consignes de sécurité de base ............................................................. 9
Mots-signaux et symboles dans les avertissements ........................... 10
3
Description de l’appareil................................................................... 15
3.1
3.2
3.3
Composants de la machine ................................................................. 15
Utilisation conforme ............................................................................. 16
Déclaration de conformité ................................................................... 17
4
Utilisation ........................................................................................... 19
4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
4.4.2
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.7
4.7.1
4.7.2
4.8
4.8.1
4.8.2
4.8.3
4.8.4
4.9
4.9.1
4.9.2
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.15.1
Préparer la machine pour utilisation .................................................... 19
Mettre en marche et arrêter la machine .............................................. 20
Allumer et éteindre la lampe de couture.............................................. 21
Mettre en place ou changer l’aiguille ................................................... 22
Sur des machines à 1 aiguille ............................................................. 23
Sur des machines à 2 aiguilles............................................................ 24
Enfiler le fil d’aiguille ............................................................................ 26
Sur des machines à 1 aiguille ............................................................. 26
Sur des machines à 2 aiguilles............................................................ 32
Bobiner le fil de boucleur ..................................................................... 39
Changer la canette .............................................................................. 42
Remplacer la canette de droite ........................................................... 43
Remplacer la canette de gauche......................................................... 44
Tension du fil ....................................................................................... 45
Régler la tension du fil d’aiguille .......................................................... 46
Activer la tension du fil d’aiguille ......................................................... 49
Activer et désactiver la tension additionnelle ...................................... 49
Régler la tension du fil de boucleur ..................................................... 50
Régler le régulateur de fil d’aiguille ..................................................... 51
Sur des machines à 1 aiguille ............................................................. 51
Sur des machines à 2 aiguilles............................................................ 52
Bloquer les pieds presse-étoffe en position haute .............................. 54
Lever les pieds presse-étoffe .............................................................. 55
Régler la pression du pied presse-étoffe............................................. 56
Régler la table-support ........................................................................ 57
Régler la barrière photoélectrique réfléchissante ................................ 58
Touches du bloc de touches ............................................................... 58
Activer et désactiver la fonction d’une touche ..................................... 60
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
1
Table des matières
4.15.2
4.16
4.17
4.18
4.19
4.19.1
4.19.2
4.19.3
4.20
4.20.1
4.20.2
Affecter une fonction à la touche favori ............................................... 61
DEL du bras de la machine ................................................................. 62
Contrôleur de fil restant ....................................................................... 63
Piquage arrière avec le levier de règle-point ....................................... 66
Longueur de point ............................................................................... 67
Régler la longueur de point ................................................................. 67
Coudre avec 2 longueurs de point ...................................................... 69
Débloquer les roues de réglage .......................................................... 70
Coudre................................................................................................. 71
Actionner la pédale.............................................................................. 71
Coudre à la machine ........................................................................... 74
5
Programmation .................................................................................. 79
5.1
5.2
5.3
5.4
Touches du panneau de commande ................................................... 80
Programmation d’un segment de couture ........................................... 84
Affecter des fonctions aux touches du bloc de touches ...................... 84
Affecter une fonction à la genouillère .................................................. 85
6
Maintenance....................................................................................... 87
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.4
Nettoyage ............................................................................................ 89
Lubrification ......................................................................................... 91
Vérifier le niveau d’huile ...................................................................... 92
Régler la lubrification du boucleur ....................................................... 93
Maintenance du système pneumatique............................................... 95
Régler la pression de service .............................................................. 95
Évacuer l’eau de condensation ........................................................... 97
Nettoyer l’élément filtrant..................................................................... 98
Liste des pièces................................................................................... 99
7
Installation ....................................................................................... 101
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
Contrôle du contenu de la livraison ................................................... 101
Retirer les sécurités de transport ...................................................... 101
Montage du bâti................................................................................. 102
Monter la commande......................................................................... 103
Compléter la table ............................................................................. 104
Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne................ 109
Insérer la tête de machine ................................................................. 111
Régler la hauteur de travail ............................................................... 114
Régler la pédale ................................................................................ 115
Monter le panneau de commande..................................................... 116
Monter la genouillère ......................................................................... 117
Monter le conduit d’aspiration d’huile ................................................ 118
Raccordement électrique .................................................................. 119
Établir la liaison équipotentielle ......................................................... 119
Raccordement pneumatique ............................................................. 120
2
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Table des matières
7.15.1
7.15.2
7.16
7.17
Monter l’unité de maintenance à air comprimé ................................. 121
Régler la pression de service ............................................................ 121
Contrôler la lubrification..................................................................... 122
Effectuer un cycle d’essai.................................................................. 122
8
Mise hors service ............................................................................ 123
9
Mise au rebut ................................................................................... 125
10
Élimination des dysfonctionnements............................................ 127
10.1
10.2
10.2.1
10.2.2
10.3
Service clientèle ................................................................................ 127
Messages du logiciel ......................................................................... 127
Messages d’avertissement ................................................................ 128
Messages d’erreur............................................................................. 132
Erreurs pendant la couture ................................................................ 137
11
Caractéristiques techniques .......................................................... 139
11.1
11.2
Données et valeurs caractéristiques ................................................. 139
Conditions requises pour un fonctionnement sans problème ........... 140
12
Annexe ............................................................................................. 141
12.1
12.2
Schéma de câblage........................................................................... 141
Tables................................................................................................ 142
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
3
Table des matières
4
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
À propos de cette notice
1
À propos de cette notice
Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient
des informations et des remarques permettant une utilisation sûre
pendant de longues années.
Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuillez nous contacter via le Service clientèle ( p. 127).
Considérez la notice comme un élément du produit et conservezla dans un endroit facilement accessible.
1.1
À qui est destinée cette notice ?
Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants :
• Opérateurs :
Ce groupe de personnes est formé sur la machine et a
accès à la notice. Le chapitre Utilisation ( p. 19) est
particulièrement important pour les opérateurs.
• Personnel spécialisé :
Ce groupe de personnes dispose de la formation technique
adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou
d’éliminer des erreurs. Le chapitre Installation ( p. 101)
est particulièrement important pour le personnel spécialisé.
Des instructions de service sont livrées à part.
Concernant les qualifications minimales requises et les autres
conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre Sécurité ( p. 9).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
5
À propos de cette notice
1.2
Conventions de représentation – Symboles
et signes
Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines
informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur
par les signes suivants :
Réglage correct
Indique le réglage correct.
Dysfonctionnements
Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas
de réglage incorrect.
Protection
Indique les protections à démonter pour accéder aux composants
à régler.
Actions lors de l’utilisation (préparation et couture)
Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage
Actions via le panneau de commande du logiciel
Les différentes actions sont numérotées :
1.
Première action
2.
Deuxième action
...
Suivre impérativement l’ordre des actions.
•
Les éléments d’une liste sont précédés d’un point.

Résultat d’une action
Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du panneau de commande.
Important
Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action.
6
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
À propos de cette notice
Information
Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités
d’utilisation alternatives.
Ordre des actions
Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage.
Renvois
 Annonce un renvoi à une autre partie du texte.
Sécurité Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine
sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande
importance, les symboles de danger, les niveaux de danger et
les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre
Sécurité ( p. 9).
Indications En l’absence de toute autre indication de position clairement
de position indiquée sur une figure, les termes « droite » ou « gauche »
se rapportent toujours à la position de l’opérateur.
1.3
Autres documents
La machine contient des composants d’autres fabricants.
Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une
évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction
avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur.
L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans
les notices respectives des fabricants.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
7
À propos de cette notice
1.4
Responsabilité
Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice
tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que
des normes et prescriptions en vigueur.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus :
• à des cassures et au transport ;
• au non-respect de la notice ;
• à une utilisation non conforme ;
• à des modifications non autorisées sur la machine ;
• à l’intervention d’un personnel non formé ;
• à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées.
Transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès
réception. En cas de dommages, adressez-vous au dernier
transporteur pour réclamation. Cela est également valable si
l’emballage n’est pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage
dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages
ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de
l’entreprise de transport.
Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder
après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.
8
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Sécurité
2
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de base concernant la
sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou
d’utiliser la machine. Suivre impérativement les indications
fournies dans les consignes de sécurité. Leur non-respect peut
entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
2.1
Consignes de sécurité de base
Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette
notice.
La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la
machine.
Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs
sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme
DIN VDE 0105.
Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur principal ou débrancher la fiche secteur :
• remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture
• abandon du poste de travail
• réalisation de travaux de maintenance et de réparations
• enfilage
Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent
nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant.
Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou
un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et
s’assurer qu’elle ne peut pas glisser.
Installation Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur
homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié
peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur.
Obligations Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévende l’exploitant tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives
à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
9
Sécurité
Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la
machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer !
Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de
sécurité manquants ou abîmés.
Exigences Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à :
concernant
• mettre la machine en place ;
le personnel
• réaliser des travaux de maintenance et des réparations ;
• réaliser des travaux sur les équipements électriques.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine
et doivent au préalable avoir compris cette notice.
Fonctionnement Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente
des dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des
changements au niveau de la machine sont observés.
Signaler toutes les modifications au responsable hiérarchique.
Toute machine endommagée ne doit plus être utilisée.
Dispositifs Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité.
de sécurité Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter
les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après.
2.2
Mots-signaux et symboles dans les
avertissements
Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur.
La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux
indiquent la gravité du danger.
Mots-signaux Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent :
Mot-signal
Signification
DANGER
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures
graves
AVERTISSEMENT (avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner la mort ou des
blessures graves
10
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Sécurité
PRUDENCE
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des blessures de
gravité moyenne à légère
ATTENTION
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne un risque de pollution
environnementale
REMARQUE
(sans symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des dommages
matériels
Symboles En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le
type de danger :
Symbole
Type de danger
Général
Électrocution
Piqûre
Écrasement
Pollution environnementale
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
11
Sécurité
Exemples Exemples de structure des avertissements dans le texte :
DANGER
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou
des blessures graves se présente de cette façon.
AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort
ou des blessures graves se présente de cette façon.
PRUDENCE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

12
Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des
blessures de gravité moyenne à légère se présente de cette
façon.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Sécurité
REMARQUE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des
dommages matériels se présente de cette façon.
ATTENTION
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine
d’une pollution environnementale se présente de cette façon.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
13
Sécurité
14
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Description de l’appareil
3
Description de l’appareil
3.1
Composants de la machine
Image 1: Composants de la machine
①
②
⑪
③
⑩
⑨
④
⑧
⑦
⑤
⑥
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
- Panneau de commande OP1000
- Plaque de tension
- Barre à aiguille
- Table
- Bâti
- Pédale
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
(7) - Genouillère
(8) - Unité de contrôle (DAC classic)
(9) - Levier de règle-point
(10) - Bobineur
(11) - Porte-fil
15
Description de l’appareil
3.2
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments sous
tension, en mouvement, coupants et pointus !
Toute utilisation non conforme peut entraîner un
risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure
et de piqûre.
Suivre toutes les instructions de la notice.
REMARQUE
Dommages matériels dus au non-respect des
instructions !
Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages
sur la machine.
Suivre toutes les instructions de la notice.
La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre
dont le profil exigé est conforme à l’application prévue.
La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à
coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets
durs.
Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 139).
La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est
conforme à l’application prévue.
La machine est destinée à un usage industriel.
La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des
locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des
locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être
nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus à une utilisation non conforme.
16
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Description de l’appareil
3.3
Déclaration de conformité
La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives
à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de
l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité
ou d’incorporation.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
17
Description de l’appareil
18
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4
Utilisation
Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon
résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire.
4.1
Préparer la machine pour utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Si possible, procéder aux préparations
uniquement lorsque la machine est désactivée.
Avant de coudre, procéder aux préparations suivantes :
•
•
•
•
Mettre en place ou changer l’aiguille ( p. 22)
Enfiler le fil d’aiguille ( p. 26)
Enfiler ou bobiner le fil de boucleur ( p. 39)
Régler la tension du fil ( p. 45)
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
19
Utilisation
4.2
Mettre en marche et arrêter la machine
Image 2: Mettre en marche et arrêter la machine (1)
①
②
(1) - Interrupteur principal
(2) - Voyant DEL
Mettre en marche la machine
Pour mettre en marche la machine :
1.
Tourner l’interrupteur principal (1) en position I.

Le voyant DEL (2) s’allume et indique que la machine est
opérationnelle.
Éteindre la machine
Pour arrêter la machine :
20
1.
Tourner l’interrupteur principal (1) en position 0.

Le voyant DEL (2) s’éteint et indique que la machine est à
l’arrêt et qu’elle est hors tension.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.3
Allumer et éteindre la lampe de couture
Sur la machine, il est possible d’allumer et d’éteindre la lampe
de couture indépendamment de l’interrupteur principal ou de la
machine.
Image 3: Allumer et éteindre la lampe de couture (1)
①
(1) - Interrupteur
Allumer la lampe de couture
Pour mettre en marche la lampe de couture :
1.
Tourner l’interrupteur (1) en position I.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
21
Utilisation
4.4
Mettre en place ou changer l’aiguille
PRUDENCE
Risque de blessure dû à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Éteindre la machine avant de mettre en place ou
de remplacer l’aiguille.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Risque d’endommagement de la machine, de rupture
d’aiguille ou de rupture de fil en raison d’un écart incorrect
entre l’aiguille et la pointe de boucleur.
Après la mise en place d’une autre épaisseur d’aiguille,
régler l’écart par rapport à la pointe de boucleur.
22
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.4.1
Sur des machines à 1 aiguille
Image 4: Sur des machines à 1 aiguille
①
②
②
③
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis
(3) - Chas
Pour changer l’aiguille sur une machine à 1 aiguille :
1.
Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) soit en
position finale supérieure.
2.
Desserrer la vis (2).
3.
Retirer l’aiguille par le bas.
4.
Insérer la nouvelle aiguille jusqu’en butée dans le trou de la
barre à aiguille (1).
Important
Orienter la nouvelle aiguille en dirigeant le chas (3) vers le boucleur.
5.
Serrer la vis (2) à fond.
Ordre des actions
Après un changement d’épaisseur d’aiguille, il est nécessaire de
corriger l’écart entre le boucleur et l’aiguille ( Instructions de
service).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
23
Utilisation
Dysfonctionnement
Un écart incorrect par rapport au boucleur peut causer les dysfonctionnements suivants :
• Passage à une aiguille plus fine :
• Points manqués
• Endommagement du fil
• Passage à une aiguille plus épaisse :
• Endommagement de la pointe du boucleur
• Endommagement de l’aiguille
4.4.2
Sur des machines à 2 aiguilles
Image 5: Sur des machines à 2 aiguilles
①
②
④
②
③
③
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis
(3) - Chas
(4) - Porte-aiguille
Pour changer les aiguilles sur une machine à 2 aiguilles :
24
1.
Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) soit en
position finale supérieure.
2.
Pour changer l’aiguille droite, desserrer la vis droite (2).
3.
Pour changer l’aiguille gauche, desserrer la vis gauche (2).
4.
Sortir l’aiguille/les aiguilles du porte-aiguille (4) en la/les tirant
vers le bas.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
5.
Insérer la nouvelle aiguille/les nouvelles aiguilles jusqu’en
butée dans les trous du porte-aiguille (4).
Important
Aligner les nouvelles aiguilles de sorte que les chas (3) soient
dirigés vers le boucleur. Du point de vue de l’opérateur, le chas (3)
de l’aiguille gauche est dirigé vers la gauche et le chas (3) de
l’aiguille droite vers la droite.
6.
Serrer la vis (2) à fond.
Ordre des actions
Après un changement d’épaisseur d’aiguille, il est nécessaire de
corriger l’écart entre le boucleur et l’aiguille ( Instructions de
service).
Dysfonctionnement
Un écart incorrect par rapport au boucleur peut causer les dysfonctionnements suivants :
• Passage à une aiguille plus fine :
• Points manqués
• Endommagement du fil
• Passage à une aiguille plus épaisse :
• Endommagement de la pointe du boucleur
• Endommagement de l’aiguille
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
25
Utilisation
4.5
Enfiler le fil d’aiguille
4.5.1
Sur des machines à 1 aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à la pointe de
l’aiguille et aux pièces mobiles !
Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement.
Arrêter la machine avant d’enfiler le fil d’aiguille.
Pour enfiler le fil d’aiguille :
1.
Installer la bobine de fil sur le porte-fil.
Le bras de dévidage (1) doit être situé juste au-dessus de la
bobine de fil.
Image 6: Sur des machines à 1 aiguille (1)
①
(1) - Bras de dévidage
26
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Image 7: Sur des machines à 1 aiguille (2)
①
(1) - Bras de dévidage
2.
Faire passer le fil d’aiguille de l’arrière vers l’avant dans le
guide-fil du bras de dévidage (1).
Image 8: Sur des machines à 1 aiguille (3)
③
②
⑪
④
⑤
⑥
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
- Guide-fil
- Guide-fil
- Régulateur de fil d’aiguille
- Crochet
- Pointe à ressort
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
⑦ ⑧⑨ ⑩
(7) - Ressort de traction du fil
(8) - Levier de serrage
(9) - Tension additionnelle
(10) - Tension principale
(11) - Prétendeur
27
Utilisation
3.
Faire passer le fil d’aiguille de l’arrière vers l’avant dans le
guide-fil (2).
4.
Enfiler le fil d’aiguille de manière alternée dans les trous de
gauche du guide-fil (3) : de la partie gauche supérieure vers
le bas, de bas en haut et de haut en bas.

Le fil d’aiguille doit être enfilé dans trois trous du guide-fil (3).
5.
Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (11) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6.
Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (9)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7.
Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (10)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
8.
Faire passer le fil d’aiguille dans le ressort de traction du fil (7)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
9.
Avec le fil d’aiguille, lever le levier de serrage (8).
10. Tirer le fil d’aiguille sous la pointe à ressort (6).
11. Faire passer le fil d’aiguille sous le crochet (5).
12. Enfiler le fil d’aiguille par le bas dans le trou du régulateur de
fil d’aiguille (4).
28
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Image 9: Sur des machines à 1 aiguille (4)
⑫
⑬
⑭
⑮
⑯
(12) - Levier de fil
(13) - Guide-fil supérieur
(14) - Guide-fil supérieur du pince-fil
(15) - Pince-fil
(16) - Guide-fil
13. Enfiler le fil d’aiguille par la droite dans le trou inférieur du
levier de fil (12).
14. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil supérieur (13).
Sur les machines avec pince-fil (en option)
15. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou de droite du guide-fil
au-dessus du pince-fil (14).
16. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou de droite du pince-fil (15).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
29
Utilisation
Image 10: Sur des machines à 1 aiguille (5)
17. Faire glisser le fil d’aiguille par la gauche dans le pince-fil (15)
de sorte que le fil soit maintenu dans le crochet du pince-fil (15).
Le fil d’aiguille doit passer à travers le pince-fil presque sans
contact et toucher uniquement les guide-fils au-dessus et
au-dessous du pince-fil.
Image 11: Sur des machines à 1 aiguille (6)
⑯
⑰
(16) - Guide-fil
30
(17) - Guide-fil de la barre à aiguille
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
18. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou de droite du guide-fil (16).
Important
Image 12: Sur des machines à 1 aiguille (7)
⑱
Sur la 868-390XXX-M
Sur la 868-190XXX-M
19. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil de la barre à aiguille (17).
20. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille de sorte que
l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur.
Sur les machines avec coupe-fil
21. Tirer le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille jusqu’à ce que
l’extrémité de fil lâche mesure env. 4 cm de long lorsque le
levier de fil (12) se trouve dans la position la plus haute.
Important
Contrôler la longueur de fil.
Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le fil d’aiguille peut être
saisi par le boucleur et provoquer un dysfonctionnement.
Si l’extrémité de fil lâche est trop courte, la couture est impossible.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
31
Utilisation
4.5.2
Sur des machines à 2 aiguilles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à la pointe de
l’aiguille et aux pièces mobiles !
Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement.
Arrêter la machine avant d’enfiler les fils
d’aiguille.
Pour enfiler le fil d’aiguille droit et le fil d’aiguille gauche :
1.
Placer les bobines de fil sur les porte-fils.
Le bras de dévidage (1) doit être situé juste au-dessus des
bobines de fil.
Image 13: Sur des machines à 2 aiguilles (1)
①
(1) - Bras de dévidage
32
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Image 14: Sur des machines à 2 aiguilles (2)
①
(1) - Bras de dévidage
2.
Faire passer le fil d’aiguille de droite de l’arrière vers l’avant
dans le guide-fil droit du bras de dévidage (1).
3.
Faire passer le fil d’aiguille de gauche de l’arrière vers l’avant
dans le guide-fil gauche du bras de dévidage (1).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
33
Utilisation
Enfiler le fil d’aiguille de droite sur la plaque de tension
Image 15: Sur des machines à 2 aiguilles (3)
③
②
⑨
④
⑤ ⑥
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
34
- Guide-fil
- Guide-fil
- Pointe à ressort
- Ressort de traction du fil
- Levier de serrage
⑦ ⑧
(7) - Tension additionnelle
(fil d’aiguille de droite)
(8) - Tension principale
(fil d’aiguille de droite)
(9) - Prétendeur
(fil d’aiguille de droite)
4.
Faire passer le fil d’aiguille de l’arrière vers l’avant dans le
guide-fil (2).
5.
Enfiler le fil d’aiguille de manière alternée dans les 3 trous
intermédiaires du guide-fil (3) : de la partie centrale droite
supérieure vers le bas, de bas en haut et de haut en bas.
6.
Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (9) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7.
Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (7)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
8.
Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (8)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
9.
Faire passer le fil d’aiguille dans le ressort de traction du fil (5)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Avec le fil d’aiguille, lever le levier de serrage (6).
11. Tirer le fil d’aiguille sous la pointe à ressort (4).
Enfiler le fil d’aiguille de gauche sur la plaque de tension
Image 16: Sur des machines à 2 aiguilles (4)
⑩
⑪⑫
(10) - Prétendeur
(fil d’aiguille de gauche)
(11) - Tension additionnelle
(fil d’aiguille de gauche)
(12) - Tension principale
(fil d’aiguille de gauche)
12. Faire passer le fil d’aiguille gauche de l’arrière vers l’avant
gauche dans le guide-fil (2).
13. Enfiler le fil d’aiguille de gauche de manière alternée dans les
3 trous de gauche du guide-fil (3) : de la partie centrale droite
supérieure vers le bas, de bas en haut et de haut en bas.
14. Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (10) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
35
Utilisation
15. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (11)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
16. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (12)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
17. Faire passer le fil d’aiguille dans le ressort de traction du fil (5)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
18. Avec le fil d’aiguille, lever le levier de serrage (6).
19. Tirer le fil d’aiguille sous la pointe à ressort (4).
Enfiler les fils d’aiguille sur le régulateur de fil d’aiguille
Image 17: Sur des machines à 2 aiguilles (5)
⑬
⑭
⑮
(13) - Levier de fil (non visible)
(14) - Régulateur de fil d’aiguille
(15) - Crochet
20. Faire passer le fil d’aiguille de droite derrière le crochet (15).
21. Faire passer le fil d’aiguille de gauche derrière le crochet (15).
22. Enfiler le fil d’aiguille de droite par le bas dans le trou avant
du régulateur de fil d’aiguille (14).
23. Enfiler le fil d’aiguille de gauche par le bas dans le trou arrière
du régulateur de fil d’aiguille (14).
24. Enfiler le fil d’aiguille de droite par la droite dans le trou inférieur du levier de fil (13).
36
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
25. Enfiler le fil d’aiguille de gauche par la droite dans le trou
supérieur du levier de fil (13).
Image 18: Sur des machines à 2 aiguilles (6)
⑯
⑰
⑱
⑲
(16) - Guide-fil supérieur
(17) - Guide-fil
(18) - Pince-fil
(19) - Guide-fil
26. Enfiler les fils d’aiguille de droite et de gauche dans le guidefil supérieur (16).
Sur les machines avec pince-fil (en option)
27. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du guidefil (17).
28. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du
guide-fil (17).
29. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du pincefil (18).
Le fil d’aiguille doit passer à travers la pince presque sans
contact et toucher uniquement les guide-fils (17) et (19).
30. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du
pince-fil (18).
31. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du guidefil (19).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
37
Utilisation
32. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du
guide-fil (19).
Image 19: Sur des machines à 2 aiguilles (7)
⑲
⑳
(19) - Guide-fil
(20) - Guide-fil
33. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du guidefil (20).
34. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du
guide-fil (20).
35. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le chas de droite de sorte
que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur de
droite.
36. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le chas de gauche de
sorte que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur
de gauche.
Sur les machines avec coupe-fil
37. Tirer le fil dans le chas de l’aiguille jusqu’à ce que l’extrémité
de fil lâche mesure env. 4 cm de long lorsque le levier de
fil (13) se trouve dans la position la plus haute.
38
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Important
Contrôler la longueur de fil.
Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le fil d’aiguille peut être
saisi par le boucleur et provoquer un dysfonctionnement.
Si l’extrémité de fil lâche est trop courte, la couture est impossible.
4.6
Bobiner le fil de boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à la pointe de
l’aiguille et aux pièces mobiles !
Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement.
Arrêter la machine avant d’enfiler le fil d’aiguille.
Pour enfiler le fil de boucleur :
1.
Installer la bobine de fil sur le porte-fil.
Le bras de dévidage (1) doit être situé juste au-dessus de la
bobine de fil.
Image 20: Bobiner le fil de boucleur (1)
①
(1) - Bras de dévidage
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
39
Utilisation
Image 21: Bobiner le fil de boucleur (2)
①
(1) - Bras de dévidage
2.
Faire passer le fil de boucleur de l’arrière vers l’avant dans le
guide-fil droit du bras de dévidage (1).
Image 22: Bobiner le fil de boucleur (3)
④
③
②
⑥
⑤
(2) - Guide-fil
(3) - Guide-fil
(4) - Guide-fil
40
(5) - Prétendeur
(6) - Bobineur
3.
Faire passer le fil de boucleur de l’arrière vers l’avant dans le
guide-fil (3).
4.
Enfiler le fil de boucleur de manière alternée dans les 3 trous
de droite du guide-fil (4) : du haut dans le trou de gauche, du
bas dans le trou intermédiaire et du haut dans le trou de droite.

Le dernier trou est celui situé tout à droite dans le guide-fil (4).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
5.
Faire passer le fil de boucleur autour du prétendeur (5) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
6.
Enfiler le fil de boucleur dans le guide-fil (2) : de la partie inférieure gauche vers le haut et de haut en bas.

Le dernier trou est celui situé tout à droite dans le guide-fil (2).
7.
Amener le fil de boucleur au bobineur (6).
Image 23: Bobiner le fil de boucleur (4)
⑨
⑧
⑦
(7) - Levier du bobineur
(8) - Axe du bobineur
(9) - Couteau
8.
Bloquer le fil de boucleur derrière le couteau (9) et couper
l’extrémité lâche derrière.
9.
Placer la canette vide sur l’axe du bobineur (8).
10. Tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un clic.
11. Tirer le levier du bobineur (7) vers le haut au niveau du
bobineur.
12. Mettre en marche la machine.
13. Actionner la pédale vers l’avant en position 1.

La machine coud et bobine le fil de boucleur de la bobine de fil
à la canette. Lorsque la bobine est pleine, l’opération de bobinage s’arrête. Le levier du bobineur descend à nouveau.
Le couteau est automatiquement placé dans la position initiale
verticale.
14. Retirer la canette pleine de l’axe du bobineur (8).
15. Couper le fil de boucleur derrière le couteau (9).
La canette suivante peut être remplie. La canette pleine peut être
mise en place dans le boucleur.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
41
Utilisation
4.7
Changer la canette
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à la pointe de
l’aiguille et aux pièces mobiles !
Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement.
Arrêter la machine avant de changer une canette.
Machines avec contrôleur de fil restant automatique
Lorsque le fil de boucleur doit être changé, les voyants d’affichage
DEL (1) situés sur le bras de machine s’allument. Le voyant de
gauche correspond au boucleur de gauche et le voyant de droite
au boucleur de droite.
Image 24: Changer la canette
–
+
①
(1) - Voyant DEL
42
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.7.1
Remplacer la canette de droite
Image 25: Remplacer la canette de droite
⑥
①
⑤
④
②
③
①
(1)
(2)
(3)
(4)
- Cache du boucleur
- Fente
- Guide
- Ressort de tension
(5) - Fente
(6) - Volet du logement de la canette
Pour changer la canette de droite :
1.
Tirer le cache droit du boucleur (1) de quelques millimètres
vers le haut et le replier vers la droite.
2.
Relever le volet du logement de la canette (6).
3.
Retirer la canette vide.
4.
Insérer la canette pleine.
Important
Insérer la canette de sorte qu’elle tourne dans le sens opposé au
boucleur lors du dévidage du fil.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
43
Utilisation
Information
Si la machine est équipée d’un contrôleur de fil restant, les
canettes disposent d’une rainure de réserve de fil sur le noyau
de canette. Placer ces canettes dans le boucleur de sorte que
la rainure de réserve de fil soit en bas ( p. 63). Autrement,
le contrôleur de fil restant ne fonctionne pas.
5.
Faire passer le fil de boucleur dans la fente (5) sur le logement
de la canette.
6.
Tirer le fil de boucleur sous le ressort de tension (4).
7.
Faire passer le fil de boucleur dans la fente (2) et tirer environ
3 cm.
8.
Fermer le volet du logement de la canette (6).
9.
Fermer le cache du boucleur (1).
4.7.2
Remplacer la canette de gauche
Image 26: Remplacer la canette de gauche
Le boucleur de gauche est monté exactement comme le boucleur
de droite, seulement tourné à 180°.
Pour changer la canette de gauche :
1.
44
Changer la canette de gauche dans le même ordre des
actions que la canette de droite ( p. 43).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.8
Tension du fil
La tension du fil d’aiguille et celle du fil de boucleur ont une
influence sur le schéma de couture. Si la matière à coudre est très
fine, des tensions de fil trop importantes peuvent être à l’origine
de fronces et de ruptures de fil non souhaitées.
Réglage correct
Si la tension du fil d’aiguille est la même que celle du fil de boucleur,
l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre.
Régler la tension du fil d’aiguille de façon à obtenir le schéma de
couture souhaité avec la tension la plus faible possible.
Image 27: Tension du fil
①
②
③
(1) - Tension du fil d’aiguille et tension du fil de boucleur égales
(2) - Tension du fil de boucleur supérieure à la tension du fil d’aiguille
(3) - Tension du fil d’aiguille supérieure à la tension du fil de boucleur
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
45
Utilisation
4.8.1
Régler la tension du fil d’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à la pointe de
l’aiguille et aux pièces mobiles !
Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement.
Arrêter la machine avant de régler la tension du fil
d’aiguille.
Image 28: Régler la tension du fil d’aiguille (1)
①
②
③
(1) - Prétendeur
(2) - Tension additionnelle
46
(3) - Tension principale
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Image 29: Régler la tension du fil d’aiguille (2)
⑤ ④
(4) - Roue de réglage
(5) - Boulon
Prétendeur
Le prétendeur (1) entraîne une tension résiduelle du fil d’aiguille.
Lorsque la tension principale (3) et la tension additionnelle (2)
sont ouvertes, une tension résiduelle faible est nécessaire.
Le prétendeur a également un impact sur la longueur du fil
d’aiguille coupé et donc sur la longueur du fil du début de la
prochaine couture.
Réglage correct
Tourner la roue de réglage (4) jusqu’à ce que la face avant dotée
de boulons (5) soit alignée.
Pour régler la longueur du fil du début, procéder comme suit :
Raccourcir le fil du début
1.
Tourner la roue de réglage (4) du prétendeur (1) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Rallonger le fil du début
1.
Tourner la roue de réglage (4) du prétendeur (1) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
47
Utilisation
Tension principale
La tension principale (3) doit être réglée de façon à ce que
l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre.
Dysfonctionnement
Conséquences possibles en cas de tension trop élevée du fil
d’aiguille :
• Fronces en cas de matière à coudre mince
• Déchirement de fil
Réglage correct
Régler la tension principale (3) de façon à obtenir un schéma de
points régulier.
Pour régler la tension du fil d’aiguille, procéder comme suit :
Augmenter la tension du fil d’aiguille
1.
Tourner la roue de réglage (4) de la tension principale (3) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Réduire la tension du fil d’aiguille
1.
Tourner la roue de réglage (4) de la tension principale (3) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tension additionnelle
La tension additionnelle commutable (2) permet de modifier
rapidement la tension du fil d’aiguille, par exemple au niveau
des épaisseurs de couture.
Réglage correct
Régler la tension additionnelle (2) de manière à ce qu’elle soit
plus faible que la tension principale (3).
48
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.8.2
Activer la tension du fil d’aiguille
Sur les machines dotées d’un coupe-fil, la tension du fil d’aiguille
est automatiquement ouverte lors de la coupure du fil.
4.8.3
Activer et désactiver la tension additionnelle
Sur les machines sans coupe-fil, la tension additionnelle est activée et désactivée mécaniquement.
Image 30: Activer et désactiver la tension additionnelle
②
①
(1) - Poignée
(2) - Levier
Pour activer la tension additionnelle :
1.
Pousser le levier (2) de la poignée (1) vers la droite.
Pour désactiver la tension additionnelle :
1.
Pousser le levier (2) de la poignée (1) vers la gauche.
Information
Sur les machines dotées d’un coupe-fil, la tension additionnelle
peut être activée et désactivée via une touche du bloc de touches.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
49
Utilisation
4.8.4
Régler la tension du fil de boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à la pointe de
l’aiguille et aux pièces mobiles !
Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement.
Éteindre la machine avant de régler la tension du
fil de boucleur.
Image 31: Régler la tension du fil de boucleur
②
①
(1) - Vis de réglage
(2) - Ressort de tension
La tension du fil de boucleur est réglée via le ressort de tension (2).
Pour régler la tension du fil de boucleur :
Augmenter la tension du fil de boucleur
1.
Tourner la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Réduire la tension du fil de boucleur
1.
50
Tourner la vis de réglage (1) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.9
Régler le régulateur de fil d’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à la pointe de
l’aiguille et aux pièces mobiles !
Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement.
Éteindre la machine avant de régler le régulateur
de fil d’aiguille.
Le régulateur de fil d’aiguille détermine la tension avec laquelle le
fil d’aiguille est amené autour du boucleur.
Réglage correct
La boucle du fil d’aiguille coulisse avec une faible tension sur le
point le plus épais du boucleur.
4.9.1
Sur des machines à 1 aiguille
Image 32: Sur des machines à 1 aiguille
+
1234
–
①
③
(1) - Régulateur de fil d’aiguille
(2) - Ressort de traction du fil
+
②
(3) - Vis
Pour régler le régulateur de fil d’aiguille sur une machine à
1 aiguille :
1.
Desserrer la vis (3).
• Augmenter la tension :
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la droite
• Réduire la tension :
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la gauche
2.
Serrer la vis (3) à fond.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
51
Utilisation
Information
Lorsque la plus grande quantité de fil est nécessaire, tirer le ressort
de traction du fil (2) vers le haut d’env. 0,5 mm par rapport à sa
position finale inférieure. C’est le cas lorsque l’entrelacement du
fil d’aiguille passe le diamètre maximal du boucleur.
4.9.2
Sur des machines à 2 aiguilles
Image 33: Sur des machines à 2 aiguilles
①
⑤
④
③
②
(1) - Régulateur de fil d’aiguille
(fil d’aiguille de droite)
(2) - Ressort de traction du fil
(3) - Vis (fil d’aiguille de droite)
(4) - Vis (fil d’aiguille de gauche)
(5) - Régulateur de fil d’aiguille
(fil d’aiguille de gauche)
Pour régler le régulateur des fils d’aiguille de droite et de gauche
sur une machine à 2 aiguilles :
1.
Régler le régulateur du fil d’aiguille de droite : desserrer la
vis (3).
• Augmenter la tension :
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la droite.
• Réduire la tension :
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la gauche.
52
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
2.
Serrer la vis (3) à fond.
3.
Régler le régulateur du fil d’aiguille de gauche : desserrer la
vis (4).
• Augmenter la tension :
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (5) vers la droite.
• Réduire la tension :
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (5) vers la gauche.
4.
Serrer la vis (4) à fond.
Information
Lorsque la plus grande quantité de fil est nécessaire, tirer le ressort
de traction du fil (2) vers le haut d’env. 0,5 mm par rapport à sa
position finale inférieure. C’est le cas lorsque l’entrelacement du
fil d’aiguille passe le diamètre maximal du boucleur.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
53
Utilisation
4.10 Bloquer les pieds presse-étoffe en position
haute
PRUDENCE
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement lorsque le pied presseétoffe est abaissé.
Ne pas intervenir sous les pieds presse-étoffe.
Image 34: Bloquer les pieds presse-étoffe en position haute
①
(1) - Levier
Pour arrêter les pieds presse-étoffe en position haute :
1.
Pousser le levier (1) vers le bas.

Le pied presse-étoffe est bloqué en position haute.
2.
Pousser le levier (1) vers le haut.

Il est débloqué.
Information
Le pied presse-étoffe peut également être soulevé de façon
pneumatique, via la pédale ou via la genouillère. Ce faisant,
le levier (1) pivote automatiquement vers le haut.
54
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.11 Lever les pieds presse-étoffe
Image 35: Lever les pieds presse-étoffe
①
(1) - Pédale
Pour soulever le pied presse-étoffe par voie électropneumatique
à l’aide de la pédale :
1.
Placer la pédale (1) vers l’arrière en position -1.

La machine s’arrête et lève les pieds presse-étoffe.
Les pieds presse-étoffe restent en position haute tant que
la pédale (1) est maintenue en arrière en position -1.
ou
1.
Placer la pédale (1) complètement en arrière en position -2.

La coupure du fil est activée et les pieds presse-étoffe sont
levés.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
55
Utilisation
4.12 Régler la pression du pied presse-étoffe
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Endommagement de la matière à coudre.
Régler la pression du pied presse-étoffe de façon à ce que
la matière à coudre n’ait pas trop de jeu et qu’elle ne soit pas
écrasée.
Image 36: Régler la pression du pied presse-étoffe
①
(1) - Roue de réglage
La pression du pied presse-étoffe est réglée au niveau de la roue
de réglage (1).
Pour régler la pression du pied presse-étoffe :
Augmentation de la pression du pied presse-étoffe
1.
Tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Diminution de la pression du pied presse-étoffe
1.
56
Tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.13 Régler la table-support
Il est possible de définir un segment fixe (en pouces ou centimètres) de la piqûre d’aiguille jusqu’au repère souhaité sur la
table-support.
Image 37: Régler la table-support
①
②
③
(1) - Table-support
(2) - Levier de blocage
(3) - Butée
Pour régler la table-support, procéder comme suit :
1.
Lever le levier de blocage (2).
2.
Régler la butée (3) à la longueur souhaitée.
3.
Resserrer le levier de blocage (2).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
57
Utilisation
4.14 Régler la barrière photoélectrique
réfléchissante
Le réglage de la barrière photoélectrique réfléchissante dépend
de la distance entre celle-ci et le film réfléchissant.
L’orientation s’effectue au moyen d’un point lumineux visible sur
le film réfléchissant.
Configurer les paramètres pour la fonction de barrière
photoélectrique
Paramètre
Fonction
Réglage
009
Barrière photoélectrique
ON
004
Point de compensation, point plus long
010
Point de compensation, point plus court
4.15 Touches du bloc de touches
Information
Le nombre de touches et les fonctions varient en fonction de
l’équipement de la machine.
Image 38: Touches du bras de touches
Le bras de machine est doté d’un bloc de touches qui permet
d’activer certaines fonctions pendant la couture.
58
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Fonctions des touches
Touche
Fonction
Coudre en arrière
Tant que cette touche est enfoncée, la machine coud
en arrière.
Position de l’aiguille
Lorsque la touche est activée, l’aiguille se déplace
dans une position définie. Cette position est définie
individuellement via les réglages des paramètres
 p. 79.
La machine livrée est réglée de sorte que l’aiguille se
situe en position haute lorsque la touche est activée.
Point d’arrêt en début/fin de couture
La touche annule le réglage général relatif à la couture
des points d’arrêt en début et fin de couture.
Si des points d’arrêt de début/de fin sont activés, le
point d’arrêt suivant est supprimé en appuyant sur la
touche. Si aucun point d’arrêt de début/de fin n’est
activé, le point d’arrêt suivant est cousu en appuyant sur
la touche. Pour en savoir plus sur le réglage général
relatif à la couture des points d’arrêt de début et de fin,
lire le  Manuel d’utilisation DAC basic/classic.
Longueur de point
Lorsque cette fonction est activée, la machine coud
avec des longueurs de point supérieures.
+/–
Tension de fil supplémentaire
Cette touche permet d’activer la tension de fil
supplémentaire.
Guidage pneumatique au milieu de la couture
La 6e touche du bloc de touches de la machine
correspond au guidage pneumatique au milieu de la
couture ou à une touche librement assignable.
Lorsque le guidage pneumatique au milieu de la
couture est monté sur la machine, il peut être activé
via cette touche  p. 71.
Librement assignable
La touche est librement assignable.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
59
Utilisation
4.15.1 Activer et désactiver la fonction d’une touche
Image 39: Activer et désactiver la fonction d’une touche
⑦ ⑥
①
②
③④ ⑤
(1) - Touche favori
(2) - Piquage arrière
(3) - Présélection de la longueur
de point
(4) - Tension de fil supplémentaire
(5) - Guidage pneumatique au milieu
de la couture
(6) - Point d’arrêt en début/fin
de couture
(7) - Position de l’aiguille
Pour activer et désactiver une fonction :
Activer une fonction
1.
Appuyer sur la touche souhaitée (1)/(2)/(3)/(4)/(5)/(6)/(7).

La fonction est activée. La touche enfoncée s’allume.
Désactiver la fonction
60
1.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche (1)/(2)/(3)/(4)/(5)/(6)/(7).

La fonction est désactivée. La touche enfoncée n’est plus
allumée.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.15.2 Affecter une fonction à la touche favori
Une des fonctions de touche peut être appliquée à la touche favori.
Sélectionner une fonction souvent nécessaire pour pouvoir
rapidement l’activer pendant la couture.
Image 40: Affecter une fonction à la touche favori
+/–
+
①
(1) - Touche favori
(2) - Vis
②
③
④
(3) - Position initiale
(4) - Vis à la verticale
La fonction de touche est appliquée en plaçant la vis (2) sous
la touche à la verticale. Seule une fonction peut être attribuée
à la touche favori (1). Seule une des vis (2) doit être placée
à la verticale (4).
Avant d’attribuer une nouvelle fonction, toutes les vis doivent être
replacées dans la position initiale horizontale (3).
Pour affecter une fonction à la touche favori :
1.
Placer toutes les vis (2) en position initiale (3) de sorte que
les fentes des vis soient à l’horizontale.
2.
Tourner la vis (2) sous la touche souhaitée de 90° pour que
la fente soit verticale (4).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
61
Utilisation
4.16 DEL du bras de la machine
Image 41: DEL du bras de la machine
①
②
(1) - DEL (contrôleur de fil restant
de gauche)
(2) - DEL (contrôleur de fil restant
de droite)
62
③
(3) - DEL
DEL
Signification
1
Si le voyant DEL de gauche est allumé, le contrôleur
de fil restant indique que la canette du boucleur gauche
est presque vide.
2
Si le voyant DEL de droite est allumé, le contrôleur de
fil restant indique que la canette du boucleur droit est
presque vide.
3
Lorsque le voyant DEL est allumé, il indique que la
machine est allumée et qu’elle n’est pas hors tension.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.17 Contrôleur de fil restant
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Remplacer la canette de boucleur uniquement
lorsque la machine est désactivée.
Utilisation du contrôleur de fil restant
Image 42: Utilisation du contrôleur de fil restant (2)
①
(1) - Surface
②
(2) - Rainure de réserve
En fonction de la sous-classe, la machine est équipée d’un contrôleur
de fil restant au niveau du boucleur. Ce dernier contrôle la quantité
de fil de boucleur sur la canette du boucleur. Si, pendant la couture,
le faisceau de la barrière photoélectrique de la surface (1) se reflète
sur le noyau de canette, le voyant DEL situé à côté du bloc de touches
au niveau du bras de la machine s’allume. Cela indique que la
quantité de fil de boucleur restante est faible.
La quantité de fil de boucleur restante suffit pour finir la couture et
pour changer la canette.
Lorsque le contrôleur de fil restant indique la fin du fil boucleur,
procéder comme suit :
1.
Terminer la couture.

Normalement, la quantité de fil boucleur dans la rainure de
réserve (2) de la canette doit être suffisante.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
63
Utilisation
2.
À la fin de la couture, actionner la pédale en position -2
( p. 71).

Le fil est coupé.
3.
Retirer la matière à coudre.
Image 43: Utilisation du contrôleur de fil restant (4)
③
(3) - Fraisage
Important
Installer la canette neuve de façon à ce que le fraisage (3) soit
vers le bas.
64
4.
Changer la canette ( p. 42).

Il est possible de commencer une nouvelle couture.
5.
Retirer le reste de fil de la canette usagée.
6.
Si nécessaire, bobiner le nouveau fil boucleur sur la canette
vide ( p. 39).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Nettoyer le contrôleur de fil restant
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Éliminer la poussière de couture au niveau du
logement de canette et de la barrière
photoélectrique.
Ne nettoyer les lentilles des barrières
photoélectriques que lorsque la machine
est éteinte.
Si des restes de tissu ou de fil même minimes sont présents sur
le capteur du contrôleur de fil restant, ce dernier ne peut plus
fonctionner sans erreur. Pour garantir un fonctionnement parfait,
le capteur du contrôleur de fil restant doit être nettoyé au moins
une fois par jour au moyen d’air comprimé ( p. 89).
Pour nettoyer le contrôleur de fil restant :
1.
Éteindre la machine.
2.
Nettoyer les lentilles des barrières photoélectriques au moyen
d’air comprimé.

La machine peut être rallumée.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
65
Utilisation
4.18 Piquage arrière avec le levier de règle-point
Le levier de règle-point du bras de machine réduit la longueur de
point jusqu’au piquage dans la position finale inférieure.
Image 44: Piquage arrière avec le levier de règle-point
①
(1) - Levier de règle-point
Pour coudre en arrière :
1.
Pousser le levier de règle-point (1) lentement vers le bas.

La longueur de point diminue. Dans la position finale inférieure,
la machine coud en arrière avec la longueur du point réglée.
Information
Pour coudre un point d’arrêt manuellement, actionner le levier de
règle-point (1) vers le bas. La machine coud en arrière tant que
le levier de règle-point (1) est actionné.
66
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.19 Longueur de point
4.19.1 Régler la longueur de point
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Tourner les roues de réglage de force peut causer des
dommages à la machine. La machine est conçue de façon
à ce que la longueur de point réglée au niveau de la roue
de réglage supérieure ne puisse pas être inférieure à celle
réglée au niveau de la roue de réglage inférieure.
Ne pas tenter de régler de force une longueur de point
inférieure au niveau de la roue de réglage supérieure par
rapport à celle de la roue de réglage inférieure.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Risque de casse.
La longueur de point au niveau de la roue de réglage (2) ne
doit PAS être supérieure à celle définie au niveau de la roue
de réglage (3).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
67
Utilisation
Image 45: Régler la longueur de point
③
①
②
(1) - Repère
(2) - Roue de réglage
(3) - Roue de réglage
En fonction de la sous-classe, la machine dispose d’1 ou de
2 roues de réglage permettant de définir la longueur de point.
Cela permet de coudre deux longueurs de point différentes.
La 2e longueur de point (roue de réglage (3)) est activée à l’aide
d’une touche du bloc de touches.
Pour régler la longueur de point :
Régler la longueur de point au niveau de la roue de réglage (2)
1.
Tourner la roue de réglage (2) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à la longueur de point souhaitée.
Le repère (1) à gauche de la roue de réglage indique la
longueur de point réglée.
Régler la longueur de point au niveau de la roue de réglage (3)
1.
Tourner la roue de réglage (3) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la longueur de point souhaitée.
Le repère (1) à gauche de la roue de réglage indique la
longueur de point réglée.
68
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.19.2 Coudre avec 2 longueurs de point
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Tourner les roues de réglage de force peut causer des
dommages à la machine. La machine est conçue de façon à
ce que la longueur de point réglée au niveau de la roue de
réglage supérieure ne puisse pas être inférieure à celle
réglée au niveau de la roue de réglage inférieure.
Ne pas tenter de régler de force une longueur de point
inférieure au niveau de la roue de réglage supérieure par
rapport à celle de la roue de réglage inférieure.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Risque de casse.
La longueur de point au niveau de la roue de réglage (2) ne
doit pas être supérieure à celle définie au niveau de la roue
de réglage (3).
Image 46: Coudre avec 2 longueurs de point
①
+/–
+
MAX
MIN
1
0
2
6
5
4
3
10
9
8
7
12
11
③
4
3
2
1
mm
12
11
10
9
8
7
6
5
0
mm
(1) - Touche
(2) - Roue de réglage
②
(3) - Roue de réglage
En fonction de la sous-classe, la machine dispose de 2 roues de
réglage permettant de définir la longueur de point. Cela permet
de coudre deux longueurs de point différentes. Ces dernières sont
activées à l’aide de la touche (1).
Les longueurs de point sont réglées au niveau des roues de
réglage (2) et (3).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
69
Utilisation
4.19.3 Débloquer les roues de réglage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants ou pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Arrêter la machine avant de débloquer les roues
de réglage.
On utilise en particulier des machines avec vérins blocables dans
le secteur automobile. Sur ces machines, les vérins doivent être
débloqués pour pouvoir régler la longueur de point.
Image 47: Débloquer les roues de réglage
MAX
MIN
1
0
2
12
3
11
4
9
7
6
8
5
3
1
2
0
4
5
9
10
8
7
11
12
(1) - Roue de réglage
②
6
①
10
(2) - Trou d’accès
Pour débloquer les roues de réglage :
70
1.
Enfoncer la clé Allen de 3 mm dans les trous d’accès (2) et
desserrer les vis de blocage des roues de réglage (1).
2.
Régler à nouveau les roues de réglage (1) ( p. 67).
3.
Serrer les vis de blocage des roues de réglage (1) à l’aide de
la clé Allen de 3 mm via les trous d’accès (2).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
4.20 Coudre
4.20.1 Actionner la pédale
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement lors de l’abaissement
des pieds presse-étoffe.
Ne PAS mettre les mains sous les pieds presseétoffe levés.
Image 48: Actionner la pédale
Position 1
Position 0
Position -1
Position -2
(1) - Coudre le point d’arrêt et
couper le fil
(2) - Lever le pied presse-étoffe
⑤
④
③
②
①
(3) - Position de repos
(4) - Processus de couture actif
(5) - Pédale
Situation initiale
• Pédale en position 0 :
 La machine est à l’arrêt, l’aiguille est en position haute,
les pieds presse-étoffe sont en position basse.
Positionner la matière à coudre
Pour positionner la matière à coudre :
1.
Actionner la pédale (5) à moitié vers l’arrière en position -1.

Les pieds presse-étoffe sont soulevés.
2.
Placer la pièce à coudre en position initiale.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
71
Utilisation
Coudre
Pour coudre :
1.
Actionner la pédale (5) vers l’avant en position 1.

La machine coud.
Plus la pédale (5) est enfoncée vers l’avant, plus la vitesse
de couture est importante.
Interrompre la couture
Pour interrompre la couture :
1.
Relâcher la pédale (5) (position 0).

La machine s’arrête, l’aiguille et les pieds presse-étoffe sont
en position basse.
Reprendre la couture
Pour reprendre la couture :
1.
Actionner la pédale (5) vers l’avant en position 1.

La machine reprend la couture.
Modifier la longueur de point
Pour modifier la longueur de point :
1.
Activer la 2e longueur de point avec la touche correspondant
à la fonction rapide ( p. 69).
Augmenter la tension de fil
Pour augmenter la tension de fil :
1.
Activer la tension additionnelle à l’aide de la touche correspondant à la fonction rapide ( p. 49).
Coudre le point d’arrêt en milieu de couture
Pour coudre le point d’arrêt en milieu de couture :
1.
72
Piquage arrière avec le levier de règle-point ou avec la touche
correspondant à la fonction rapide ( p. 58).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Fin de couture
Pour terminer la couture :
1.
Actionner la pédale (5) complètement vers l’arrière en
position -2 :

La machine coud le point d’arrêt et le coupe-fil coupe le fil.
La machine s’arrête, l’aiguille et les pieds presse-étoffe sont
en position haute.
2.
Retirer la matière à coudre.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
73
Utilisation
4.20.2 Coudre à la machine
L’exemple suivant présente la couture à la machine.
Pour l’utilisation décrite ci-dessous, la machine employée doit
disposer des caractéristiques suivantes :
• Machine à 1 aiguille
• Coupe-fil
• Dispositif à arrêts électropneumatique et levage des pieds
presse-étoffe
• Ajustement rapide de la course par voie électropneumatique
Les fonctions suivantes sont réglées au niveau du panneau de
commande :
Fonction
Réglage
Point d’arrêt en début
de couture :
MARCHE
Point d’arrêt en fin de
couture :
MARCHE
Position du pied-presseétoffe avant et après la
coupe :
BASSE
Position de l’aiguille
avant la coupe :
BASSE (pédale en 1ère position = pédale en
position 0)
Position de l’aiguille
après la coupe :
HAUTE (pédale en 2e position = pédale en
position -2)
Le dernier processus de couture a été terminé par un point d’arrêt
et par une coupure du fil.
Pour coudre à la machine :
Préparer la couture
74
1.
Mettre en marche la machine ( p. 20).

L’aiguille est en position haute, les pieds presse-étoffe sont
en position basse. La pédale est en position 0. La machine
est opérationnelle.
2.
Actionner la pédale vers l’arrière en position -1.

Lever les pieds presse-étoffe.
3.
Positionner correctement la matière à coudre sur la plaque à
aiguille.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Commencer la couture
4.
Pour coudre, actionner la pédale vers l’avant en position 1.

La machine coud le point d’arrêt de début défini avec le
nombre de points programmé. Ensuite, elle poursuit la
couture à la vitesse de rotation définie par l’actionnement de
la pédale. Plus la pédale est actionnée vers l’avant, plus la
vitesse de rotation est élevée.
Interrompre la couture
5.
Pour interrompre le processus de couture, relâcher la pédale
(position 0).

La machine s’arrête dans la 1ère position, avec l’aiguille et
les pieds presse-étoffe en position basse.
6.
Pour reprendre le processus de couture, actionner la pédale
vers l’avant en position 1.
Coudre le point d’arrêt en milieu de couture
Image 49: Coudre à la machine (1)
①
② ③
(1) - Touche (coudre en point arrière) (3) - Touche (activer la tension de fil
(2) - Touche (commuter entre
supplémentaire)
les longueurs de point)
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
75
Utilisation
Image 50: Coudre à la machine (2)
④
(4) - Levier de règle-point
7.
Pour coudre un point d’arrêt en milieu de couture, appuyer
sur la touche (1)
OU
Pousser le levier de règle-point (4) vers le bas.

La machine coud en point arrière tant que la touche (1)
est activée ou que le levier de règle-point (4) est actionné
( p. 66).
La machine poursuit la couture à la vitesse définie par
l’actionnement de la pédale.
Utiliser la 2e longueur de point
8.
Pour utiliser la 2e longueur de point (maximale) pendant la
couture, appuyer sur la touche (2) ( p. 69).
9.
Pour revenir à la longueur de point normale, appuyer à nouveau sur la touche (2).
Augmenter la tension de fil
10. Pour augmenter la tension additionnelle pendant la couture,
appuyer sur la touche (3) ( p. 49).
11. Pour revenir à la tension de fil d’aiguille normale, appuyer à
nouveau sur la touche (3).
76
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Utilisation
Surpiquer une couture transversale
Image 51: Coudre à la machine (3)
⑤
(5) - Genouillère
12. Pour surpiquer les épaississements tels que les coutures
transversales, activer la course maximale du pied presseétoffe à l’aide de la genouillère (5).

Selon le réglage de la genouillère (5) (fonctionnement avec
pauses ou par touches), appuyer une fois sur cette
dernière (5) ou la maintenir enfoncée.
13. Pour désactiver la course élevée du pied presse-étoffe,
appuyer une nouvelle fois sur la genouillère (5)
OU
ne pas la laisser actionnée longtemps.
Fin de couture
14. Enfoncer la pédale en position -2 et la maintenir enfoncée.

En cas d’activation, le point d’arrêt en fin de couture est
cousu. Le fil est coupé.
La machine s’arrête dans la 2e position.
L’aiguille et les pieds presse-étoffe sont en position haute.
15. Retirer la matière à coudre.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
77
Utilisation
78
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Programmation
5
Programmation
Toutes les machines sont équipées d’une commande sous la table
et d’un panneau de commande OP1000 dans la tête de machine.
Image 52: Programmation
①
(1) - Panneau de commande OP1000
Tous les réglages du logiciel se font via ce panneau de commande.
Le panneau de commande se compose d’un affichage et de
touches.
Le panneau de commande vous permet :
• d’utiliser les groupes de touches pour appeler des fonctions
de la machine
• de lire les messages de service et les messages d’erreur
Information
Ce chapitre a pour but d’expliquer les fonctions spécifiques à la
machine du panneau de commande OP1000.
Pour de plus amples informations sur la commande des machines
et sur le panneau de commande OP1000, voir  Manuel
d’utilisation DAC basic/classic.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
79
Programmation
5.1
Touches du panneau de commande
Image 53: Touches du panneau de commande
①
⑦
⑥
②
②
③ ④
(1)
(2)
(3)
(4)
- DEL d’alimentation (POWER)
- Groupe de touches Fil
- Touche de fonction
- Groupe de touches
Programmation
⑤
(5) - Groupe de touches Programme
de couture
(6) - DEL pour 2e longueur de point
(7) - Affichage
Touches et fonctions de l’OP1000
Touche
Fonction
Groupe de touches Fil
Pt.arrêt AV
• Règle le point d’arrêt en
début de couture
Point d’arrêt multiple en
début de couture
• Règle le point d’arrêt
multiple en début de
couture
Pt.arrêt AR
• Règle le point d’arrêt en
fin de couture
Point d’arrêt multiple en fin • Règle le point d’arrêt
de couture
multiple en fin de couture
80
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Programmation
Touche
Fonction
Coupe-fil
• Active ou désactive le
coupe-fil
Pince-fil
• Active ou désactive le
pince-fil
Position de l’aiguille après • Règle la position de
un arrêt de couture
l’aiguille après un arrêt
de couture
Levage du pied presseétoffe après le coupe-fil
• Active ou désactive le
levage du pied presseétoffe après le coupe-fil
Lève-pied après arrêt de
couture
• Active ou désactive le
levage du pied presseétoffe après l’arrêt de la
couture
Démarrage en douceur
• Active ou désactive le
démarrage en douceur
Vitesse
• Réduit la vitesse du
moteur
Touche de fonction
• Active ou désactive la
fonction enregistrée
Groupe de touches Programmation
ESC
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
• Quitte le mode de
réglage
81
Programmation
Touche
82
Fonction
A+
• Augmente les
paramètres
• Modifie le niveau
utilisateur
• Sélectionne un sousprogramme
B+
• Augmente les
paramètres
• Passe à la catégorie
supérieure suivante
• Sélectionne un sousprogramme
C+
• Augmente les
paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
D+
• Augmente les
paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
OK
• Affiche les paramètres
ou les enregistre
P
• Démarre ou quitte le
mode de réglage
A-
• Réduit les paramètres
• Modifie le niveau
utilisateur
• Sélectionne un sousprogramme
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Programmation
Touche
Fonction
B-
• Réduit les paramètres
• Passe à la catégorie
inférieure suivante
• Sélectionne un sousprogramme
C-
• Réduit les paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
D-
• Réduit les paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
Réinit.
• Réinitialise le compteur
(de pièces)
Groupe de touches Programme de
couture
Programme de couture I
• Active le programme de
couture I
Programme de couture II
• Active le programme de
couture II
Programme de couture III
• Règle le programme de
couture III
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
83
Programmation
5.2
Programmation d’un segment de couture
Pour programmer un segment de couture, il faut activer le programme de couture III. Une description détaillée de cette opération est disponible au chapitre 5.4.3 Activer le programme de
couture III du  Manuel d’utilisation DAC basic/classic.
5.3
Affecter des fonctions aux touches du bloc
de touches
Image 54: Affecter des fonctions aux touches du bloc de touches
Il est possible d’affecter des fonctions aux touches du bloc de
touches. Les différentes fonctions pouvant être affectées sont les
suivantes :
•
•
•
•
Supprimer le rétrécissement de points
Point simple
Aiguille Haut-Bas
Variation de course
Pour affecter une fonction à une touche du bloc de touches :
84
1.
Actionner la touche
2.
Appuyer longuement sur la touche du bloc à laquelle une
fonction doit être affectée.
.

La valeur actuellement réglée pour la touche apparaît sur le
panneau de commande.
3.
Définir la valeur souhaitée à l’aide de la touche +/- ( Liste
des paramètres 868).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Programmation
4.
Confirmer en appuyant sur
5.
Appuyer sur la touche

La machine est à nouveau prête à coudre.
5.4
.
.
Affecter une fonction à la genouillère
Image 55: Affecter une fonction à la genouillère
①
②
(1) - Interrupteur à bascule
(2) - Genouillère
Il est possible d’affecter 2 fonctions différentes à la genouillère (2).
Ces fonctions peuvent être sélectionnées en mode de couture via
la position de l’interrupteur à bascule (1) (1 ou 0).
Information
La fonction de course du pied presse-étoffe activable en mode de
fonctionnement avec pauses et par touches ( p. 19) est affectée
à la genouillère en usine.
D’autres fonctions peuvent également être affectées à la
genouillère (2).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
85
Programmation
Pour affecter une fonction à la genouillère (2) :
1.
Appuyer sur la touche
.
2.
Placer l’interrupteur à bascule (1) dans la position souhaitée
(1 ou 0).
Lorsque l’interrupteur à bascule (1) est en position basse,
par exemple, la nouvelle fonction est enregistrée sur la
position 0.
3.

Appuyer sur la genouillère (2) pendant quelques secondes.
clignote.
Une valeur numérique apparaît à l’écran.
86
4.
Régler la valeur numérique à l’aide des touches + ou - sur
la valeur souhaitée pour la nouvelle fonction ( Liste des
paramètres 868).
5.
Confirmer en appuyant sur
.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Maintenance
6
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments
pointus !
Risque de piqûre et de coupure.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être
effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la
machine et de préserver la qualité de la couture.
Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être
effectués que par un personnel spécialisé qualifié ( Instructions
de service).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
87
Maintenance
Intervalles de maintenance
Travaux à effectuer
Heures de service
8
40
160
500
Nettoyage
Éliminer la poussière de couture et les
résidus de fil

Lubrification

Vérifier le niveau d’huile

Contrôler la lubrification du boucleur
Maintenance du système pneumatique

Régler la pression de service

Contrôler le niveau d’eau dans le régulateur
de pression
Évacuer l’eau de condensation
88

Nettoyer l’élément filtrant

Contrôler l’étanchéité du système

Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Maintenance
6.1
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des particules en
suspension !
Des particules en suspension peuvent atteindre
les yeux et entraîner des blessures.
Porter des lunettes de protection.
Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les
particules ne volent pas à proximité des
personnes.
Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le
carter d’huile.
REMARQUE
Dommages matériels dus à l’encrassement !
De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent
entraver le fonctionnement de la machine.
Nettoyer la machine comme indiqué.
En cas de travail avec une matière à coudre fortement
pelucheuse, la machine doit être nettoyée plus d’une fois
par jour.
REMARQUE
Dommages matériels dus à des nettoyants contenant
des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent la
peinture.
Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le
nettoyage.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
89
Maintenance
Image 56: Nettoyage (1)
②
①
③
②
(1) - Zone autour de(s) l’aiguille(s)
(2) - Zone autour du boucleur
(3) - Zone sous la plaque à aiguille
Image 57: Nettoyage (2)
⑤
(4) - Couteau au niveau du bobineur
Zones particulièrement salissantes :
•
•
•
•
•
Zone autour de l’aiguille (1)
Zone autour du boucleur (2)
Zone sous la plaque à aiguille (3)
Capteur du contrôleur de fil restant
Couteau au niveau du bobineur pour le fil de boucleur (4)
Étapes de nettoyage :
90
1.
Arrêter la machine ( p. 20).
2.
Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec un
pistolet à air comprimé ou une brosse.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Maintenance
6.2
Lubrification
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec de
l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
REMARQUE
Dommages matériels dus à une huile inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des
dommages sur la machine.
Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la
notice.
ATTENTION
Pollution environnementale à l’huile !
L’huile est une substance nocive et ne doit pas
être déversée dans les égouts ou dans le sol.
Récupérer l’huile usagée avec soin.
Éliminer l’huile usagée et les pièces de la
machine couvertes d’huile selon les dispositions
nationales.
La machine est équipée d’un système de lubrification centrale par
mèche d’huile. Les roulements sont alimentés depuis le réservoir
d’huile.
Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement
l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les spécifications suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm2/s
• Point d’éclair : 150 °C
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
91
Maintenance
L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente
sous les références suivantes.
Contenant
No de réf.
250 ml
9047 000011
1l
9047 000012
2l
9047 000013
5l
9047 000014
6.2.1
Vérifier le niveau d’huile
Réglage correct
Le niveau d’huile est situé entre le repère de niveau minimum et
le repère de niveau maximum.
Image 58: Vérifier le niveau d’huile (1)
MAX
MIN
(1) - Repère de niveau minimum
(2) - Repère de niveau maximum
③
②
①
(3) - Orifice de remplissage
Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit :
1.
92
Contrôler tous les jours l’indicateur de niveau d’huile sur le
verre de regard.
Si le voyant à l’arrière du verre de regard s’allume en rouge,
la machine n’est pas suffisamment alimentée en huile.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Maintenance
Image 59: Vérifier le niveau d’huile (2)
2.
Si le niveau d’huile est inférieur au repère minimum (1) :
ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage (3) sans
dépasser le repère de niveau maximum (2).
Important
Le voyant à l’arrière du verre de regard ne s’éteint qu’une fois
que de l’huile a été rajoutée et que la machine a été éteinte,
puis rallumée ( p. 20).
6.2.2
Régler la lubrification du boucleur
PRUDENCE
Risque de blessure !
Risque d’écrasement et de piqûre.
Lubrifier le boucleur uniquement lorsque la
machine est désactivée. Lorsque la machine est
en marche, contrôler son fonctionnement avec la
plus grande prudence.
La quantité d’huile autorisée pour la lubrification du boucleur est
fixée en usine.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
93
Maintenance
Réglage correct
Pour contrôler la lubrification du boucleur :
1.
Tenir une feuille de papier buvard à côté du boucleur.
2.
Faire tourner la machine sans fil ni matière à coudre à une
vitesse de rotation élevée en maintenant les pieds presseétoffe levés pendant 10 secondes.

Après la couture, une mince bande d’huile est visible sur le
papier buvard.
Image 60: Régler la lubrification du boucleur
①
(1) - Vis
Pour régler la lubrification du boucleur :
1.
Tourner la vis (1) :
• dans le sens contraire des aiguilles d’une montre :
la quantité d’huile libérée est importante ;
• dans le sens des aiguilles d’une montre : la quantité
d’huile libérée est faible.
Important
La quantité d’huile libérée varie seulement après quelques
minutes de fonctionnement. Coudre pendant quelques minutes
avant de contrôler à nouveau le réglage.
Information
Le boucleur droit est conçu exactement à l’identique du boucleur
gauche, mais à l’envers.
94
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Maintenance
6.3
Maintenance du système pneumatique
6.3.1
Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque
la pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre
Caractéristiques techniques ( p. 139). La pression de
service ne doit pas différer de plus de ±0,5 bar.
Contrôler la pression de service une fois par jour.
Image 61: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
(2) - Manomètre
95
Maintenance
Pour régler la pression de service :
1.
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3.
96
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Maintenance
6.3.2
Évacuer l’eau de condensation
REMARQUE
Dommages matériels dus à un excès d’eau !
Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la
machine.
Purger l’eau si nécessaire.
De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2)
du régulateur de pression.
Réglage correct
L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1).
Contrôler tous les jours le niveau d’eau du séparateur d’eau (2).
Image 62: Évacuer l’eau de condensation
①
③
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
(3) - Vis de vidange
Pour purger l’eau de condensation :
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2.
Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3).
3.
Dévisser complètement la vis de vidange (3).
4.
Laisser couler l’eau dans le bac de récupération.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
97
Maintenance
5.
Serrer la vis de vidange (3).
6.
Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.3.3
Nettoyer l’élément filtrant
REMARQUE
Endommagement de la peinture dû aux nettoyants
contenant des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent le filtre.
Utiliser uniquement des substances sans solvant pour
nettoyer l’enveloppe de filtre.
Image 63: Nettoyer l’élément filtrant
①
③
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
(3) - Vis de vidange
Pour nettoyer l’élément filtrant :
98
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2.
Évacuer l’eau de condensation ( p. 97).
3.
Dévisser le séparateur d’eau (2).
4.
Dévisser l’élément filtrant (1).
5.
Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Maintenance
6.
Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole.
7.
Visser l’élément filtrant (1).
8.
Visser le séparateur d’eau (2).
9.
Serrer la vis de vidange (3).
10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.4
Liste des pièces
La liste des pièces peut être commandée auprès de la société
Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page :
www.duerkopp-adler.com
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
99
Maintenance
100
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
7
Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des éléments
coupants !
Risque de coupure lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des chaussures de sécurité.
7.1
Contrôle du contenu de la livraison
Le contenu de la livraison dépend de votre commande.
Après réception, contrôler que le contenu de la livraison est
correct.
7.2
Retirer les sécurités de transport
Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport :
• sangles de sûreté et lames de bois de la tête de machine
• sangles de sûreté et lames de bois de la table et du bâti, le
cas échéant
• sangles et blocs de sûreté au niveau de l’entraînement de
couture, le cas échéant
• tous les éléments en carton et en polystyrène
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
101
Installation
7.3
Montage du bâti
Image 64: Montage du bâti
①
(1) - Vis de réglage
Pour monter le bâti :
1.
Monter le bâti selon l’illustration.
2.
Important : tourner la vis de réglage (1) de sorte que le bâti
repose uniformément sur le sol.
Information
Il est possible de régler la hauteur de travail au niveau du bâti
( p. 114).
102
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
7.4
Monter la commande
Sur les machines, la commande DAC classic doit être montée
sous la table.
Image 65: Monter la commande
③
①
②
(1) - Pièce de décharge
de contrainte
(2) - Commande
(3) - Support de vis
Pour monter la commande :
1.
Visser la commande (2) aux 4 supports de vis (3) sous
la table.
2.
Bloquer le câble secteur de la commande (2) dans la pièce
de décharge de contrainte (1).
3.
Visser la pièce de décharge de contrainte (1) sous la table
à l’aide de 2 vis.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
103
Installation
7.5
Compléter la table
Pour compléter la table, il convient de monter la sécurité antibascule, le tiroir, le carter d’huile, le porte-fil et les éléments de
protection.
Image 66: Compléter la table (1)
104
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
S’assurer que la table présente la portance et la résistance
nécessaires. Si l’utilisateur crée lui-même la table, un dessin de
table figurant en Annexe ( p. 141) sert de spécification pour le
dimensionnement.
Image 67: Compléter la table (2)
Tiroir et carter d’huile
Image 68: Compléter la table (3)
①②
(1) - Tiroir
(2) - Carter d’huile
Pour monter le tiroir et le carter d’huile :
1.
Monter le tiroir (1) à gauche, sous la table.
2.
Monter le carter d’huile (2) sous la table.

Le bâti doit pouvoir être monté entre le tiroir (1) et le carter
d’huile (2).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
105
Installation
Éléments de protection
Image 69: Compléter la table (4)
③
④
④
⑤
(3) - Partie inférieure de charnière
(4) - Cale en plastique
(5) - Angles en caoutchouc
Les angles en caoutchouc (5) ont les fonctions suivantes :
• protéger la table et la tête de machine
• garantir la stabilité de la tête de machine dans la découpe de
la table
Information
Les cales en plastique (4) sont uniquement nécessaires si la tête
de machine doit être installée de biais ( p. 111).
Si la tête de machine doit être installée droite dans la découpe de
la table, ne PAS utiliser les cales en plastique (4).
Pour préparer la découpe de la table pour la tête de machine :
1.
Si la machine doit être installée de biais, placer les cales en
plastique (4) dans les angles avant de la découpe de la table.
Le bord haut doit être orienté vers l’arrière et le bord plat doit
être orienté vers l’avant.
106
2.
Placer les coins en caoutchouc (5) dans les angles avant de
la découpe de la table.
3.
Placer les parties inférieures de charnière (3) arrière gauche
et droite dans les évidements de charnière de la découpe de
la table.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
Sécurité anti-bascule
Image 70: Compléter la table (5)
⑥ ⑦
(6) - Sécurité anti-bascule
(7) - Bouchon
Pour monter la sécurité anti-bascule :
1.
Fixer la sécurité anti-bascule (6) dans l’ouverture prévue à
cet effet dans la table.
2.
Tourner le bouchon (7) dans l’ouverture prévue à cet effet
dans la table.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
107
Installation
Porte-fil
Image 71: Compléter la table (6)
⑪
⑧
⑨
⑩
⑨
⑧
(8) - Écrou
(9) - Rondelle
(10) - Filetage
(11) - Tube de porte-fil
Information
Le porte-fil représenté appartient à une machine à 1 aiguille.
Sur les machines à 2 aiguilles, le porte-fil dispose d’un 2e portebobine avec 2 plateaux supplémentaires pour la bobine de fil de
boucleur.
Pour monter le porte-fil :
108
1.
Placer une rondelle (9) sur le trou de la table.
2.
Visser un écrou (8) jusqu’au bout du filetage (10).
3.
Enfoncer le tube de porte-fil (11) dans la rondelle (9) et dans
le trou de la table.
4.
Déplacer la 2e rondelle (9) du bas sur le filetage (10).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
5.
Visser un deuxième écrou (8) du bas sur le filetage à l’extrémité
du tube de porte-fil (11).

Le porte-fil est correctement monté sur la table.
7.6
Montage de la pédale du dispositif de
valeur de consigne
Image 72: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne (1)
①
(1) - Pédale
②
(2) - Entretoise transversale
Pour monter la pédale :
1.
Positionner la pédale (1) sur l’entretoise transversale (2) de
sorte que le milieu de la pédale se trouve sous l’aiguille.
2.
Visser la pédale (1) sur l’entretoise transversale (2).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
109
Installation
Image 73: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne (2)
③
④
⑦
⑤
⑥
(3) - Équerre
(4) - Dispositif de valeur de consigne
(5) - Articulations sphériques
(6) - Vis
(7) - Tige de la pédale
3.
Visser l’équerre (3) sous la table de sorte que la tige de la
pédale (7) soit à la verticale entre le dispositif de valeur de
consigne (4) et la pédale (1).
4.
Visser le dispositif de valeur de consigne (4) sur l’équerre (3).
5.
Suspendre la tige de la pédale (7) au dispositif de valeur
de consigne (4) et à la pédale (1) à l’aide des articulations
sphériques (5).
6.
Desserrer un peu la vis (6).
Image 74: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne (3)
①
10°
7.
Tirer la tige de la pédale (7) à la bonne longueur :
Réglage correct : inclinaison de 10° lorsque la pédale (1) est
relâchée.
8.
110
Serrer la vis (6) à fond.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
7.7
Insérer la tête de machine
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement avec les pièces en
mouvement !
La tête de machine est lourde. Risque
d’écrasement.
Lors de l’insertion de la tête de machine, veiller à
ce que les mains ne soient pas coincées.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Les câbles peuvent être endommagés et, par conséquent,
entraver le bon fonctionnement de la machine.
Toujours poser les câbles de sorte qu’aucun point de
frottement ou d’écrasement ne subsiste.
Image 75: Insérer la tête de machine (1)
②
①
(1) - Charnière
(2) - Tête de machine
Pour insérer la tête de machine (2) :
1.
Visser les charnières (1) à l’arrière de la tête de machine (2) :
• Mettre la tête de machine (2) droite : visser les
charnières (1) dans la position la plus haute.
• Mettre la tête de machine (2) de biais : visser les
charnières (1) dans la position la plus basse.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
111
Installation
Important
Si la tête de machine doit être installée de biais, placer les cales
en plastique dans la découpe de la table ( p. 106).
Image 76: Insérer la tête de machine (2)
2.
Faire passer les câbles à travers la table. Procéder avec soin
de sorte qu’aucun point de pliure ou d’écrasement ne subsiste.
3.
Insérer la tête de machine (2) à la verticale dans la découpe
de la table.
Image 77: Insérer la tête de machine (4)
③
④
(3) - Partie inférieure de charnière
112
(4) - Sécurité anti-bascule
4.
Introduire les charnières (1) dans les parties inférieures de
charnière (3).
5.
Fixer la tête de machine à la charnière de droite (1) à l’aide
de la sécurité anti-bascule (4).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
Image 78: Insérer la tête de machine (5)
⑤
(5) - Sécurité anti-bascule
La tête de machine est en outre protégée par la sécurité antibascule (5).
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
113
Installation
7.8
Régler la hauteur de travail
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement !
Lors du desserrage des vis des barres du bâti,
la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre
poids.
Lors du desserrage des vis, veiller à ce que les
mains ne soient pas coincées.
PRUDENCE
Risque de lésion de l’appareil locomoteur dû
à un réglage incorrect !
L’appareil locomoteur des opérateurs peut être
lésé en cas de non-respect des exigences
ergonomiques.
Adapter la hauteur de travail à la taille de la
personne qui utilisera la machine.
Image 79: Montage du bâti
①
(1) - Vis
La hauteur de travail est comprise entre 750 et 900 mm à partir
du bord supérieur de la table.
114
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
Pour régler la hauteur de travail :
1.
Desserrer les deux vis (1).
2.
Ajuster la table à la hauteur de travail souhaitée.
Veiller à ce que la table reste à l’horizontale et qu’elle ne soit
pas coincée.
3.
Serrer les deux vis (1) à fond.
7.9
Régler la pédale
Image 80: Régler la pédale
①
②
(1) - Vis
(2) - Pédale
③
(3) - Entretoise transversale
La pédale (2) doit être inclinée de façon à ce qu’elle puisse être
librement actionnée en avant et en arrière par l’utilisateur.
Pour régler la pédale :
1.
Desserrer la vis (1).
2.
Régler la pédale (2) de façon appropriée sur l’entretoise
transversale (3) ( p. 109).
3.
Serrer la vis (1) à fond.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
115
Installation
7.10 Monter le panneau de commande
Toutes les machines sont équipées du panneau de
commande OP1000.
Image 81: Monter le panneau de commande
②①
③
④
⑤
(1) - Équerre de fixation
(2) - Panneau de commande
(3) - Câble de raccordement
(4) - Protection
(5) - Protection (conduit de câbles)
Pour monter le panneau de commande :
1.
Fixer l’équerre de fixation (1) à la tête de machine.
2.
Démonter la protection (4).
3.
Démonter la protection du conduit de câbles (5).
4.
Fixer le panneau de commande (2) à l’équerre de fixation (1).
5.
Poser le câble de raccordement (3) derrière les protections (4)
et (5) dans la découpe de la table, vers le bas, dans la direction
de l’unité de contrôle.
6.
Fixer les protections (4) et (5).
Ce faisant, veiller à ne pas endommager le câble de
raccordement (3) ni les autres câbles.
116
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
7.11 Monter la genouillère
Image 82: Monter la genouillère
①
③
②
(1) - Genouillère
(2) - Câble de raccordement
(3) - Connecteur
Pour monter la genouillère :
1.
Visser la genouillère (1) devant le carter d’huile sous la table.
2.
Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter
d’huile et l’unité de contrôle vers l’arrière.
3.
Brancher le connecteur (3) du câble de raccordement (2)
dans la douille de l’unité de contrôle.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
117
Installation
7.12 Monter le conduit d’aspiration d’huile
Image 83: Monter le conduit d’aspiration d’huile (1)
①
③
②
(1) - Carter d’huile
(2) - Support de flexible
(3) - Protection
Image 84: Monter le conduit d’aspiration d’huile (2)
④
(4) - Conduit d’aspiration d’huile
⑤
(5) - Protection
Pour monter le conduit d’aspiration d’huile :
118
1.
Rabattre la tête de machine.
2.
Retirer le bouchon à l’extrémité du conduit d’aspiration
d’huile (4).
3.
Enfoncer l’extrémité du conduit d’aspiration d’huile dans la
tubulure de la protection (3).
4.
Pincer le conduit d’aspiration d’huile (4) dans le support de
flexible (2).
5.
Visser la protection (5) à la plaque de base.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
7.13 Raccordement électrique
DANGER
Danger de mort dû à des éléments sous
tension !
Risque de graves blessures et de mort en cas de
contact non protégé avec le courant.
Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité
à travailler sur les équipements électriques.
Important
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement
de couture doit correspondre à la tension du secteur.
7.14 Établir la liaison équipotentielle
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Risque d’écrasement et de rupture de câble.
Lors de la pose du câble de mise à la terre, veiller à ce que
ce dernier ne soit pas écrasé.
Image 85: Établir la liaison équipotentielle
②
①
(1) - Câble de mise à la terre
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
(2) - Connecteur plat
119
Installation
Le câble de mise à la terre évacue les charges statiques de la tête
de machine vers la masse.
Le câble de mise à la terre est fourni dans le pack d’accessoires
de la machine.
Pour établir la liaison équipotentielle :
1.
Brancher le câble de mise à la terre (1) avec le connecteur
plat (2) à l’emplacement prévu, à droite de la tête de machine.
2.
Visser le câble de mise à la terre (1) à l’emplacement prévu
au niveau de l’unité de contrôle (en haut à droite).
7.15 Raccordement pneumatique
REMARQUE
Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air
comprimé !
Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé
peuvent occasionner des dysfonctionnements de la
machine et un encrassement de la matière à coudre.
S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le
réseau d’air comprimé.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression du réseau est correctement réglée.
Le système pneumatique de la machine et des équipements supplémentaires doit être alimenté en air comprimé exempt d’huile et
d’eau. La pression du réseau doit être comprise entre 8 et 10 bar.
120
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Installation
7.15.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé
Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé :
1.
Brancher le flexible de raccordement (Ø = 9 mm) au réseau
d’air comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”.
7.15.2 Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 139). La pression de service ne
doit pas différer de plus de ±0,5 bar.
Image 86: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
(2) - Manomètre
121
Installation
Pour régler la pression de service :
1.
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3.
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
7.16 Contrôler la lubrification
Toutes les mèches et tous les feutres de la tête sont livrés imprégnés d’huile. Cette huile est transportée dans le réservoir d’huile
pendant l’utilisation. Lors du premier remplissage, il ne faut donc
pas verser trop d’huile.
Image 87: Contrôler la lubrification
③
MAX
MIN
(1) - Repère de niveau minimum
(2) - Repère de niveau maximum
②
①
(3) - Verre de regard
Pour contrôler la lubrification :
1.
Coudre avec la machine pendant environ 1 minute.
2.
Sur le verre de regard (3), contrôler si le voyant d’avertissement s’allume en rouge ou si le niveau d’huile est inférieur au
repère de niveau minimum (1).
3.
Si tel est le cas, rajouter de l’huile ( p. 91).
7.17 Effectuer un cycle d’essai
Après l’installation, effectuer un cycle d’essai pour contrôler la
fonctionnalité de la machine.
122
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Mise hors service
8
Mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de négligence !
Risque de blessures graves.
Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle
est désactivée.
Faire débrancher les raccordements
UNIQUEMENT par du personnel formé.
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec de
l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
Pour mettre la machine hors service :
1.
Éteindre la machine.
2.
Débrancher la fiche secteur.
3.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en
a un.
4.
Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du
réservoir d’huile.
5.
Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de
tout encrassement.
6.
Recouvrir la commande pour la protéger de tout
encrassement.
7.
Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète
pour la protéger de tout encrassement et dommage.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
123
Mise hors service
124
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Mise au rebut
9
Mise au rebut
ATTENTION
Risque de dommages à l’environnement en
cas de mise au rebut inappropriée !
En cas de mise au rebut incorrecte de la machine,
il existe un risque important de pollution
environnementale.
TOUJOURS respecter les prescriptions
nationales relatives à la mise au rebut.
La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures
ménagères.
Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément
aux prescriptions nationales.
Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle se
compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les prescriptions
nationales.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
125
Mise au rebut
126
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Élimination des dysfonctionnements
10 Élimination des dysfonctionnements
10.1 Service clientèle
En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter :
Dürkopp Adler GmbH
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
E-mail : service@duerkopp-adler.com
Internet : www.duerkopp-adler.com
10.2 Messages du logiciel
En cas d’erreur non répertoriée ici, s’adresser au service clientèle.
Ne pas tenter de corriger l’erreur soi-même.
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
127
Élimination des dysfonctionnements
10.2.1 Messages d’avertissement
Information
128
Cause possible
Solution
1203
Position non atteinte (en
cas de coupure du fil,
marche arrière, etc.)
• Vérifier le réglage du
régulateur et le modifier si
nécessaire (modifications
mécaniques sur la
machine, p. ex. réglage FA,
tension de la courroie, etc.)
• Vérifier la position (levier
du fil point mort haut)
2020
Pas de réponse du boîtier
DACextension
• Contrôler les câbles de
liaison
• Contrôler les DEL du boîtier DACextension
• Mettre le logiciel à jour
2021
Connecteur d’encodeur du
moteur de la machine à
coudre (Sub-D, 9 pôles)
non raccordé au boîtier
DACextension
• Brancher le câble de
l’encodeur au boîtier
DACextension, utiliser la
borne adaptée
2120
Pas de réponse de la carte • Contrôler les câbles de
de moteur pas à pas DA 1
liaison
• Contrôler les DEL du
boîtier DACextension
• Mettre le logiciel à jour
2121
Connecteur d’encodeur de
la carte 1 de moteur pas à
pas (Sub-D, 9 pôles) non
raccordé
• Brancher le câble de
l’encodeur à l’unité de
contrôle, utiliser la borne
adaptée
2122
Carte de moteur pas à
pas DA 1 position de roue
polaire introuvable
• Contrôler les câbles de
liaison
• Contrôler la mobilité du
moteur pas à pas 1
2220
Pas de réponse de la carte • Contrôler les câbles de
de moteur pas à pas DA 2
liaison
• Contrôler les DEL du boîtier DACextension
• Mettre le logiciel à jour
2221
Connecteur d’encodeur de
la carte 2 de moteur pas à
pas (Sub-D, 9 pôles) non
raccordé
• Brancher le câble de
l’encodeur à l’unité de
contrôle, utiliser la sortie
adaptée
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Élimination des dysfonctionnements
Information
Cause possible
Solution
2222
Carte de moteur pas à
pas DA 2 position de roue
polaire introuvable
• Contrôler les câbles de
liaison
• Contrôler la mobilité du
moteur pas à pas 2
3103
Avertissement basse tension (1er seuil)
Tension secteur
< 180 V CA
• Vérifier la tension secteur
• Stabiliser la tension
secteur
• Utiliser un générateur
3108
Limitation de la vitesse de
rotation en raison d’une
faible tension secteur
• Vérifier la tension secteur
3150
Maintenance nécessaire
• Informations sur la
lubrification de la machine
 Instructions de service
3155
Pas d’autorisation de
couture
• Paramètres t 51 20t 51 33 = 25
• Signal d’entrée nécessaire pour l’autorisation
de couture
3160
Dispositif de relâchement
de point
• Relâchement de point
impossible
3215
Compteur de points de
canettes (info valeur 0
atteinte)
• Changement de canette,
régler la valeur du compteur
• Appuyer sur la touche
Reset du compteur
3216
Contrôleur de fil restant à
gauche
• Remplacer la canette de
gauche
3217
Contrôleur de fil restant à
droite
• Remplacer la canette de
droite
3218
Contrôleur de fil restant à
gauche et à droite
• Remplacer les canettes
de gauche et de droite
3223
Point manqué détecté
3224
La canette n’a pas tourné
6360
Pas de données valides sur • Mettre le logiciel à jour
l’EEprom externe (les structures de données internes ne
sont pas compatibles avec
la mémoire de données
externe)
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
129
Élimination des dysfonctionnements
Information
130
Cause possible
Solution
6361
Pas d’EEprom externe
raccordé
• Raccorder l’ID machine
6362
Pas de données valides sur • Vérifier la liaison ID
l’EEprom interne (les strucmachine
tures de données internes ne • Arrêter l’unité de contrôle,
sont pas compatibles avec
attendre l’extinction des
la mémoire de données
DEL et remettre l’unité de
externe)
contrôle sous tension
• Mettre le logiciel à jour
6363
Pas de données valides sur • Vérifier la liaison ID
l’EEprom interne et externe machine
(la version du logiciel n’est • Arrêter l’unité de contrôle,
pas compatible avec la
attendre l’extinction des
mémoire de données
DEL et remettre l’unité de
interne, propriétés de
contrôle sous tension
fonctionnement en cas
• Mettre le logiciel à jour
d’urgence uniquement)
6364
Pas de données valides sur • Vérifier la liaison ID
l’EEprom interne et EEprom
machine
externe non raccordé (les
• Arrêter l’unité de contrôle,
structures de données
attendre l’extinction des
internes ne sont pas compa- DEL et remettre l’unité de
tibles avec la mémoire de
contrôle sous tension
données externe, propriétés • Mettre le logiciel à jour
de fonctionnement en cas
d’urgence uniquement)
6365
EEprom interne défectueux • Remplacer l’unité de
contrôle
6366
EEprom interne défectueux et données externes
invalides (propriétés de
fonctionnement en cas
d’urgence uniquement)
6367
EEprom interne défectueux • Remplacer l’unité de
et EEprom externe non
contrôle
raccordé (propriétés de fonctionnement en cas d’urgence
uniquement)
7202
Erreur au démarrage boîtier • Contrôler les câbles de
DACextension
liaison
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer le boîtier
DACextension
• Remplacer l’unité de
contrôle
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Élimination des dysfonctionnements
Information
Cause possible
Solution
7203
Somme de contrôle erronée lors de la mise à jour
• Contrôler les câbles de
liaison
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer le boîtier
DACextension
7212
Erreur au démarrage carte
de moteur pas à pas DA 1
• Contrôler les câbles de
liaison
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer le boîtier
DACextension
7213
Somme de contrôle erro• Contrôler les câbles de
née lors de la mise à jour
liaison
de la carte de moteur pas à • Mettre le logiciel à jour
pas DA 2
• Remplacer le boîtier
DACextension
7222
Erreur au démarrage carte
de moteur pas à pas DA 2
7223
Somme de contrôle erro• Contrôler les câbles de
née lors de la mise à jour
liaison
de la carte de moteur pas à • Mettre le logiciel à jour
pas DA 2
• Remplacer le boîtier
DACextension
7801
Erreur de version logicielle
(uniquement pour
DAC classic ; seules les
fonctions de la DAC basic
restent disponibles)
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer l’unité de
contrôle
7802
Erreur de mise à jour logicielle (uniquement pour
DAC classic ; seules les
fonctions de la DAC basic
restent disponibles)
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer l’unité de
contrôle
7803
Erreur de communication
(uniquement pour
DAC classic ; seules les
fonctions de la DAC basic
restent disponibles)
• Redémarrer l’unité de
contrôle
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer l’unité de
contrôle
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
• Contrôler les câbles de
liaison
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer le boîtier
DACextension
131
Élimination des dysfonctionnements
10.2.2 Messages d’erreur
132
Code
Erreur/
Cause possible
Avertissement
1000
Erreur
Connecteur de
• Brancher le câble de
l’encodeur du
l’encodeur à l’unité de
moteur de la
contrôle, utiliser la
machine à coudre
borne adaptée
(Sub-D, 9 pôles)
non raccordé
1001
Erreur
Erreur du moteur • Vérifier le raccordement
de la machine à
et effectuer le branchecoudre :
ment si nécessaire
connecteur du
• Mesurer les phases du
moteur de la
moteur de la machine à
machine à coudre
coudre
(AMP) non
(R = 2,8 Ω, valeur
raccordé
ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur
de la machine à coudre
• Remplacer l’unité de
contrôle
1002
Erreur
Défaut d’isolation • Vérifier la phase du
du moteur de la
moteur de la machine à
machine à coudre
coudre et la liaison à
basse impédance de PE
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur
de la machine à coudre
1004
Erreur
Erreur du moteur • Remplacer l’encodeur
de la machine à
• Vérifier l’attribution du
coudre : sens de
connecteur et la
rotation incorrect
modifier si nécessaire
du moteur de la
• Vérifier le câblage dans
machine à coudre
le distributeur de
machine et le modifier
si nécessaire
• Mesurer les phases du
moteur de la machine à
coudre et vérifier les
valeurs
Solution
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Élimination des dysfonctionnements
Code
Erreur/
Cause possible
Avertissement
1005
Erreur
Moteur de la
• Éliminer le point de formachine à coudre
çage dans la machine
bloqué
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur
de la machine à coudre
1006
Erreur
Vitesse de rotation maximale
dépassée
• Remplacer l’encodeur
• Effectuer une
réinitialisation
• Vérifier la catégorie de
la machine (t 51 04)
1007
Erreur
Erreur lors de la
course de référence
• Remplacer l’encodeur
• Éliminer le point de forçage dans la machine
1008
Erreur
Erreur de l’encodeur
• Remplacer l’encodeur
1010
Erreur
Connecteur du
synchroniseur
externe (Sub-D,
9 pôles) non
raccordé
• Brancher le câble du
synchroniseur externe
à l’unité de contrôle,
utiliser la borne (Sync)
adaptée
• Nécessaire uniquement sur les machines
avec démultiplication !
1011
Erreur
L’impulsion Z de
l’encodeur est
absente
• Arrêter l’unité de
contrôle, tourner le
volant et remettre l’unité
de contrôle sous tension
• Si l’erreur persiste,
vérifier l’encodeur
1012
Erreur
Erreur du
synchroniseur
• Remplacer le
synchroniseur
1052
Erreur
Surintensité de
• Contrôler la sélection
courant du moteur de la catégorie de
de la machine à
machine
coudre, montée de • Remplacer l’unité de
courant interne
contrôle
> 25 A
• Remplacer le moteur
de la machine à coudre
• Remplacer l’encodeur
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Solution
133
Élimination des dysfonctionnements
134
Code
Erreur/
Cause possible
Avertissement
1053
Erreur
Surtension du
• Contrôler la sélection
moteur de la
de la catégorie de
machine à coudre
machine
• Remplacer l’unité de
contrôle
1054
Erreur
Court-circuit
interne
1055
Erreur
Surcharge du
• Éliminer le point de formoteur de la
çage dans la machine
machine à coudre • Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur
de la machine à coudre
2101
Erreur
Carte de moteur
pas à pas DA 1
course de référence dépassement de temps
• Contrôler le capteur de
référence
2103
Erreur
Carte de moteur
pas à pas DA 1
pertes de pas
• Contrôler la mobilité
2155
Erreur
Carte de moteur
pas à pas DA 1
surcharge
• Contrôler la mobilité
2201
Erreur
Carte de moteur
pas à pas DA 2
course de référence dépassement de temps
• Contrôler le capteur de
référence
2203
Erreur
Carte de moteur
pas à pas DA 2
pertes de pas
• Contrôler la mobilité
2255
Erreur
Carte de moteur
pas à pas DA 2
surcharge
• Contrôler la mobilité
3100
Erreur
Dépassement de
• Vérifier la tension sectemps AC-RDY, la
teur
tension du circuit
• Remplacer l’unité de
intermédiaire n’a
contrôle si la tension
pas atteint le seuil
secteur est OK
défini dans la limite
de temps indiquée
Solution
• Remplacer l’unité de
contrôle
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Élimination des dysfonctionnements
Code
Erreur/
Cause possible
Avertissement
3101
Erreur
Erreur haute ten• Vérifier la tension
sion, la tension sec- secteur, en cas de
teur est supérieure
dépassement
à 290 V sur une
permanent de la
période prolongée
tension secteur
• Stabiliser ou utiliser un
générateur
3102
Erreur
Erreur basse
tension (2e seuil),
tension secteur
< 150 V CA
• Vérifier la tension
secteur
• Stabiliser la tension
secteur
• Utiliser un générateur
3104
Avertissement
Pédale pas en
position 0
• Retirer le pied de la
pédale lors de la mise
sous tension de l’unité
de contrôle
3105
Erreur
Court-circuit
U24 V
• Retirer le connecteur
37 pôles
• Si l’erreur persiste,
remplacer l’unité de
contrôle
• Tester les entrées/
sorties sur le courtcircuit 24 V.
3106
Erreur
Surcharge U24 V
(I2T)
• Un ou plusieurs
aimants défectueux
Solution
3107
Erreur
Pédale non
branchée
• Brancher une pédale
analogique
3109
Avertissement
Verrouillage de la
marche
• Vérifier le capteur à
bascule sur la machine
3151
Avertissement
Maintenance
• Effectuer impérativenécessaire
ment une opération de
(poursuite
maintenance
uniquement avec
 Instructions de serremise à zéro du
vice
paramètre t 51 14)
6353
Erreur
Erreur de commu- • Arrêter l’unité de
nication, EEprom
contrôle
interne
• attendre l’extinction des
DEL
• Remettre en marche la
machine
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
135
Élimination des dysfonctionnements
136
Code
Erreur/
Cause possible
Avertissement
6354
Erreur
Erreur de commu- • Arrêter l’unité de
nication, EEprom
contrôle
externe
• attendre l’extinction des
DEL
• Vérifier la liaison ID
machine
• Remettre en marche
l’unité de commande
8401
Erreur
Chien de garde
• Mettre le logiciel à jour
• Réinitialisation de l’ID
machine
• Remplacer l’unité de
contrôle
8402- Erreur
8405
Erreur interne
• Mettre le logiciel à jour
• Réinitialisation de l’ID
machine
• Remplacer l’unité de
contrôle
8406
Erreur
Erreur de somme
de contrôle
• Mettre le logiciel à jour
• Remplacer l’unité de
contrôle
8501
Erreur
Protection du
logiciel
• Toujours utiliser l’outil
DA pour mettre le logiciel à jour
Solution
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Élimination des dysfonctionnements
10.3 Erreurs pendant la couture
Erreur
Causes possibles
Solution
Déroulage du La tension du fil d’aiguille
fil au début de est trop élevée
la couture
Vérifier la tension du fil
d’aiguille  p. 45
Déchirement
de fil
Les fils d’aiguille et de
boucleur ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin d’enfilage  p. 19
L’aiguille est tordue ou à
angles vifs
Remplacer l’aiguille
 p. 22.
L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement
tement insérée dans la
l’aiguille dans la barre à
barre à aiguille
aiguille  p. 22
Le fil utilisé est inadapté
Utiliser un fil recommandé
 p. 139.
Les tensions de fil sont trop Contrôler les tensions de fil
élevées pour le fil utilisé
 p. 45
Les éléments de guidage de Contrôler le chemin d’enfifil tels que tubes guide-fil,
lage  p. 19
guide-fil ou disque donneur
de fil sont à angles vifs
La plaque à aiguille, le
Faire réparer ces éléments
boucleur ou l’écarteur ont été par du personnel spécialisé
endommagés par l’aiguille
qualifié  p. 127
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
137
Élimination des dysfonctionnements
Erreur
Causes possibles
Solution
Points
manqués
Les fils d’aiguille et de
boucleur ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin d’enfilage  p. 19
L’aiguille est usée ou
tordue
Remplacer l’aiguille
 p. 22.
L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement
tement insérée dans la
l’aiguille dans la barre à
barre à aiguille
aiguille  p. 22
L’épaisseur d’aiguille utilisée est inadaptée
Utiliser l’épaisseur
d’aiguille recommandée
 p. 139
Le porte-fil est mal monté
Contrôler le montage du
porte-fil  p. 101
Les tensions de fil sont
trop élevées
Contrôler les tensions de fil
 p. 45
La plaque à aiguille, le
boucleur ou l’écarteur ont
été endommagés par
l’aiguille
Faire réparer ces éléments
par du personnel
spécialisé qualifié
 p. 127
Points lâches Les tensions de fil ne sont Contrôler les tensions de fil
pas adaptées à la pièce à  p. 45
coudre, à l’épaisseur de la
pièce à coudre ou au fil
utilisé
Les fils d’aiguille et de
boucleur ne sont pas
correctement enfilés
Rupture
d’aiguille
138
Contrôler le chemin d’enfilage  p. 19
L’épaisseur d’aiguille n’est Utiliser l’épaisseur
pas adaptée à la pièce à
d’aiguille recommandée
coudre ou au fil
 p. 139
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
11.1 Données et valeurs caractéristiques
Type de machine
Type de point
Machine à coudre spéciale
Point noué double 301
Boucleur vertical de capacité
Nombre d’aiguilles
860-290322
Caractéristiques techniques
860-190322
Sous-classe
L
1
2
Système d’aiguille
134-35
Épaisseur d’aiguille [Nm]
110-130
Épaisseur de fil [Nm]
80/3-10/3
Longueur de point [mm]
1/12
Vitesse de rotation maximale [tr/min]
2500
Vitesse de rotation à la livraison [tr/min]
2500
Hauteur du ventilateur [mm]
(uniquement avec dispositif de marche
arrière)
20
Course maximale du pied presse-étoffe
9
Pression de service [bar]
6
Longueur [mm]
690
Largeur [mm]
220
Hauteur [mm]
480
Poids avec entraînement direct [kg]
68
Tension nominale [V, Hz]
selon l’ensemble
d’entraînement
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
70
139
Caractéristiques techniques
11.2 Conditions requises pour un
fonctionnement sans problème
La qualité de l’air comprimé doit être garantie conformément à la
norme ISO 8573-1: 2010 [7:4:4]
.
140
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
F'3'F4
1
1&
0&3/ 4
=
2
A
$%
?$+
!"+2;
!"+;
.
!"
G
#
=+
2
A
2
0&
F'
0&
1/
1/
=& 1/ !"
'F&1 ;
34 3 4 F'
0&
!"
0&
F'
1&
1
1/
/'
!"
/
'F
2 II
A
&'()*''+
3%4
:F/'*+
0&
0
1&1 8!
0&
0
@@ @
8: & *'1()
H*: & 0:&9&1
"<
0&
1&
1
1/
/'
0
/
'F
K
1//'
/ 0
F'1&
0&1&
F'1
,
,
%&1 !"'F&1 ;
!".
/() '/1)
,
!
<
-#. !
<
0:00& )/ 9;:& :/
&5'E
*&15
(
0
F'
0&
1
0
'F
F'
0&
1
0
'F
F'/'
/'0&
F'0
0&0
F'/
0&/
F''F
0&'F
1/1&
11/
/'1&
1/'
1&0
10
1&/
1/
10&
F'1/
1/0&
B&9 " *;
/
" *; /0 <
<
C/DE
; :/;
5 -#.
,
%
-
$/E
&/9
* :'(
2L :15
-L=
AAL=
AAL=
##L=
'&':/
##L=
%
" L=
%8L=
#.C-L=
6
%L=
-$- L=
##L?$3G4
2
2
# L?$3G4
2L8:F/
##L?$3G4
#"L?$3G4
##L !"L?$3;4
#.C-L !"L&5'L?$3;4
-$- L !"L?$3;4
#.C-L !"L/() 'L?$3;4
L: :/M*E L?$3G4
#.384% 3#4L?$3G4
L?$3G4
##L !"L?$3;4
##L?$3G4
##L !"L?$3;4
A8L?$3G4
2
-3G4
# 3G4
#%3G4
#3G4
8< (
,
7 %8
3? :&4
2
<
*#2
-
,8@2
8
5O
%9:;
3>4
-
2
-.
-
-
2
2
2L8:F/
3 4
2
2
3 4
3# 4
3# 4
3#4
3##4
2
#/1 0
E ;
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
0&
3>4
3>4
3>4
3>4
F'
%
F'
0&
0&
0&
0
F'
6
6
&:/; /;
0
0
0&
F'
?' &9' &1 /
2
:K1 *1
5 2 '
-
/
8< (
' /53>4
5 9(
2
%
!"2P-#.E
!"2P-#./1)
!"2P8:F/?
%
2
2
=<
,
-
-
- 2
6
2N
%
%
%
%
0&
F'
3 9 '()4
%* ":
3%4
F'
$ J':E( '''+
, 22
A %&':/:9*
$ J'9/ ''&+
%
?$L%3? :&4
=; 7;
%
2
%
'F
%
% %
1
2
2
*&15
A*0; 1&
1
2
0
0&
1
2
1
2
,
1
2
1&
2
#P'):/
# P:&1
: :& H*;&
,
) ; &ED)/*&13 4
#
,
#
3/1) 4
#
3E 4
,
,
-#. ';*'
%
3#4
%
-
#
A8
#%
#%
#
-#.0:F*'
,*' &/() *&1
@
@
@
@
@
@ 1
2
% ;(& /1*9
@ @
@
@
@
@
@
@
*'() &
:&1 /;
3>4
3>4
3>4
3>4
F'1
() '()/ &5
0&
1) 0 ///
0&1&
1/
"/) )01/&*&1
:&
K
%9;
1
<:& /:0:7"C
8 / : %
%
5&'F ()
&'() /
0
/ 0
F'
0&
&(
2
1//'
0
'F
0&
2L8:F/
3#4
2
3#.C-L=4
2L8:F/
%8L=
3#4
2
0
2L8:F/
1&
F'
0&
1&
1
F'
0&
1&
1
F'
0&
1&
F'
0&
&(
%8L=
2
>:&6>
3$/E4
3&/94
32L :154
&(
F'
2
2
0&
F'
F'
F'1&
%
&(
/'
%
):9/ &'; !"
):9 !"&1
!; /-(K/
1&
F'
0&
1&
1
1/
/'
0
/
'F
K
1//'
/ 0
F'1&
0&1&
F'1
10&
2L8:F/
2
&(
2
/
%
2
%
2
%
2
0&
1&
1
1&
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
1
Annexe
12 Annexe
12.1 Schéma de câblage
Image 88: Schéma de câblage
141
Annexe
12.2 Tables
Image 89: Dessin de table
142
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Annexe
Image 90: Découpe de la table
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
143
Annexe
144
Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler GmbH - Original Instructions - 0791 860740 FR - 00.0 - 07/2021
DÜRKOPP ADLER GmbH
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Allemagne
Tél. : +49 (0) 521 925 00
E-mail : service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés