Nissan QUEST 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
394 Des pages
Nissan QUEST 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVANT-PROPOS
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance
que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN » explique en détail les
programmes d’entretien et de réparation de
votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law »,
explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule
et informe le propriétaire de ses droits en
vertu de la loi sur les véhicules défectueux
en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de
conduite ci-après, vous contribuerez à votre propre sécurité et à celle de vos
passagers!
● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts
par les garanties NISSAN.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil
reproducteur.
© 2005 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un dispositif de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– la date d’achat;
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur);
– le relevé du compteur kilométrique;
– le nom de votre concessionnaire NISSAN;
– vos commentaires ou questions.
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
LII0063
Ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée (p. 1-16)
Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (p. 1-16)
Points d’ancrage de sangle supérieure
(p. 1-43)
Ceintures de sécurité des sièges capitaines de deuxième rangée (p. 1-16)
Ceintures de sécurité avant (p. 1-16)
Rideaux gonflables latéraux (p. 1-55)
Coussins gonflables avant (p. 1-55)
Sièges (p. 1-2)
Capteur de poids du passager
(manocontacteur) (p. 1-62)
Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-70)
Sangle d’ancrage supérieure dans les
véhicules sans sièges de deuxième et
troisième rangées (p. 1-43)
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) (p. 1-55)
Système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant) (p. 1-41)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Capot-moteur (p. 3-15)
Interrupteur des phares et des
clignotants (p. 2-22)
Remplacement des ampoules (p. 8-32)
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise (p. 2-19)
Pare-brise (p. 8-21)
Glaces électriques (p. 2-46)
Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-11, p. 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-25)
Pression des pneus (p. 9-12)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-46)
Interrupteur des phares antibrouillard
(p. 2-26)
Crochets d’arrimage ou de remorquage
(p. 6-13 )
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0013
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière (p. 2-21)
Chargement du véhicule (p. 9-13)
Hayon (p. 3-16)
Poignée d’ouverture du hayon (p. 3-20)
Caméra de marche arrière (p. 4-27)
Remplacement des ampoules (p. 8-32)
Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le
carburant (p. 3-22, p. 9-3)
Trappe du réservoir de carburant
(p.3-21)
Portières coulissantes (p. 3-5, p. 3-7)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0062
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
HABITACLE
1.
Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-59)
2. Lampes individuelles (p. 2-52)
3. Toit SkyView (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-49)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-49)
5. Lampes de lecture (p. 2-53), lampe de
la console (p. 2-53)
6. Pare-soleil (p. 3-24)
7. HomeLinkMD (p. 2-53)
8. Rangement (p. 2-33)
9. Boîte à gants (p. 2-37)
10. Sièges (p. 1-2)
11. Tablette du plateau central (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-36)
12. Accoudoir (p. 1-10)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0064
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
WIC0837
Aérateurs (p. 4-29)
Interrupteur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) et clignotants (p. 2-22)
Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-56)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-55, p. 2-28)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-17)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette
arrière (p. 2-19, p 2-20)
Instruments et jauges (p. 2-3)
Écran d’affichage ou dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2, 4-9 et 4-17)
Témoins (p. 2-7)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-55)
Boîte à gants (p. 2-37)
Commandes de température (p. 4-30,
p. 4-39)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-27)
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Commandes de la chaîne audio
(p.4-43)
Écran d’affichage ou dispositif d’aide à
la navigation * (p. 4-2)
Levier sélecteur (p. 5-12)
Commandes du volant inclinable
(p.3-23)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
Interrupteur du système de contrôle
dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) ou du
système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule)
(p.2-30, p. 2-29)
Interrupteur d’éclairage sur demande
(p. 2-51)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-25)
Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-26)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction
assistée (p. 8-14)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-9)
3. Réservoir de liquide de frein (p. 8-15)
4. Filtre à air (p. 8-19)
5. Batterie (p. 8-16)
6. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25)
7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(p. 8-12, p. 8-14)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
10. Bloc-fusibles (p. 8-25)
11. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (p. 8-16)
12. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0017
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
Nom
Page
2-8
ou
Témoin du freinage antiblocage
Témoin de frein
2-8
Témoin de
charge
2-8
Témoin de portière ouverte
2-9
Témoin de
pression d’huile
moteur
2-9
Témoin de bas
niveau de carburant
2-9
ou
Témoin
Nom
Page
Témoin de
basse pression
des pneus
2-9
Témoin de bas
niveau de liquide de laveglace
2-11
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
2-11
Témoin du
coussin gonflable
2-12
Témoin
Nom
Page
Témoin de position de la
boîte de vitesses automatique
2-12
Témoin de
commande principale du régulateur de vitesse
2-12
Témoin de
commande de
réglage du régulateur de vitesse
2-12
Témoin des
faisceaux route
(bleu)
2-13
Témoin
d’anomalie
2-13
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin de neutralisation de la
surmultipliée
2-13
Témoin de
fonctionnement
de coussin gonflable du passager avant
2-9
Témoin de sécurité
2-9
Témoin SLIP
(témoin de dérapage)
2-14
Témoin
Nom
Page
Témoin de neutralisation du
système
d’antipatinage
(selon
l’équipement du
véhicule)
2-14
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
2-15
Témoin de neutralisation du
dispositif de
contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du
véhicule)
2-15
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MÉMENTO
Table des matières illustrée 0-11
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel des sièges avant
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges à commande électrique
avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-5
Réglage des sièges capitaine de la
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de la banquette de troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) . . . . . . . 1-8
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur un siège capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur la banquette de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Système LATCH (Lower Anchors and Tether
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-41
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur le siège passager avant . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-49
Installation d’un rehausseur sur un siège
capitaine de la deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Installation d’un rehausseur sur la banquette
de la troisième rangée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-53
Installation d’un rehausseur sur le siège du
passager avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-55
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-55
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-72
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SIÈGES
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES
AVANT (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans ce chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant
et vers l’arrière.
WRS0520
WRS0521
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0131
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Tournez les deux molettes pour régler l’angle et la
hauteur du coussin du siège.
WRS0518
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
WRS0522
RÉGLAGE DES SIÈGES À
COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT
(selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0523
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
WRS0518
LRS0614
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
RÉGLAGE DES SIÈGES CAPITAINE
DE LA DEUXIÈME RANGÉE
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
Réglage longitudinal
1 et maintenez-le tout en glisPoussez le levier s
2 le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la
sant s
position voulue. Relâchez le levier pour verrouiller
le siège.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
LRS0625
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » (plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans le présent chapitre.
LRS0626
Basculement des sièges pour faciliter
l’accès à la troisième rangée
Les siège capitaine de la deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant et ainsi faciliter l’accès
à la banquette de la troisième rangée. Pour accéder à la banquette de troisième rangée, soulevez
simplement le levier situé à la base des sièges
capitaines de la deuxième rangée et faites basculer les sièges vers l’avant. Faites de même pour
sortir de la troisième rangée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
LRS0320
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
TROISIÈME RANGÉE
SPA1025
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant
seulement)
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour régler l’inclinaison du dossier de siège, soulevez le levier de blocage situé au centre du
dossier du siège. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier de siège.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif
risque de nuire à son efficacité.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée
en respectant les directives données dans la
présente section.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des sièges capitaines de la
deuxième rangée et de la banquette de troisième
rangée sont amovibles aux fins de rangement.
Consultez le paragraphe « Rangement des appuie-tête » de la section « Commandes et instruments ». Les appuie-tête des sièges avant ne
sont pas amovibles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
l’accoudoir dans une position plus basse,
soulevez-le en position de rangement, tirez-le en
position d’utilisation, puis placez-le à la hauteur
souhaitée.
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
WRS0531
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d’utilisation.
A
s
B
s
Position d’utilisation
Position de rangement
Accoudoir réglable du siège du
conducteur (selon l’équipement du
véhicule)
● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou
sur un siège arrière en position repliée.
En cas de collision, les personnes qui
s’y trouvent ne sont pas retenues et
elles risquent de subir des blessures
graves ou mortelles.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent à proximité ou si
des bagages reposent sur ces sièges.
Pour utiliser l’accoudoir réglable du siège du
conducteur, abaissez-le en position d’utilisation.
Pour régler la hauteur de l’accoudoir, soulevez-le
à la hauteur désirée, puis relâchez-le. Pour régler
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils n’endommagent le véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
LRS0627
Rabattement
Pour rabattre le dossier vers l’avant, pour faciliter
le transport de bagages par exemple, soulevez le
levier d’inclinaison, puis rabattez le dossier du
siège sur le coussin du siège.
LRS0628
Basculement des sièges capitaines de
la deuxième rangée
1
s
Pour basculer dans le plancher les sièges
capitaines de la deuxième rangée et ainsi
maximiser le volume de chargement, retirez
d’abord les appuie-tête. Pour retirer les
appuie-tête, soulevez-les en maintenant le
bouton de déblocage enfoncé, puis placezles dans leur pochette de rangement.
Assurez-vous de bien fixer la pochette de
rangement. À cet effet, consultez la section
« Rangement des appuie-tête » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
2
s
Soulevez le levier d’inclinaison pour rabattre
le dossier sur le coussin du siège.
LRS0629
s
3
Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière
du siège pour en libérer la base.
LRS0630
4
s
Basculez ensuite tout le siège dans son logement de plancher.
5
s
Inversez cette procédure pour ramener les
siège capitaine de la deuxième rangée en
position normale. Assurez-vous de bien
remettre en place les appuie-tête et de
verrouiller solidement les sièges au
plancher.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1
s
LRS0284
Rabattement
Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par
exemple pour faciliter le transport de bagages,
soulevez le levier de blocage situé au centre du
siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du
siège.
Pour faire basculer à plat la banquette de la
troisième rangée, et ainsi accroître la superficie de l’aire de chargement, retirez d’abord
les trois appuie-tête. Retirez les appuie-tête
en les soulevant complètement tout en enfonçant le bouton de blocage. Placez les
appuie-tête dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette
de rangement. Consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
LRS0291
Basculement de la banquette de
troisième rangée
AVERTISSEMENT
● La banquette de la troisième rangée est
lourde. Faites preuve de prudence si
vous devez la rabattre ou la remettre en
position.
● Assurez-vous de garder vos mains ou
toute autre partie du corps à l’écart de
l’ouverture du plancher lorsque vous rabattez la banquette.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0321
s
2
Détachez la ceinture de sécurité centrale et
les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez le paragraphe « Rangement
de la ceinture de sécurité centrale de la
banquette de troisième rangée » ci-après
dans la présente section. Appuyez ensuite
sur le bouton situé au centre du dossier de la
banquette tout en tirant sur la sangle pour
libérer le dossier. Faites pivoter le dossier de
la banquette vers l’arrière du véhicule.
LRS0292
s
3
Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base
du siège. Vous pouvez maintenant replier la
base du siège vers l’arrière du véhicule.
LRS0293
s
4
La banquette complète pivote vers vous et
se replie à plat contre le plancher.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
6. Inversez cette procédure pour ramener la
banquette arrière en position normale.
Assurez-vous de remettre correctement les appuie-tête en place et de
bien pousser la banquette vers le plancher, puis tirez sur le dossier jusqu’à ce
qu’il soir bien verrouillé.
● Lorsque vous remettez le dossier en
position verticale, veillez à fixer la languette d’accouplement de la ceinture
de sécurité centrale.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
LRS0285
s
5
Les ancrages de la banquette pivotent sous
l’action d’un ressort et se replient dans les
panneaux latéraux pour accroître la superficie de l’aire de chargement. Les ancrages
sont maintenus en position repliée par les
objets rangés dans l’aire de chargement.
Lorsque la cargaison est retiré de l’aire de
chargement, les ancrages de la banquette
retrouvent automatiquement leur position
d’utilisation.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les risques de blessures ou de
mort, et la gravité des blessures peuvent être
considérablement réduits si vous êtes adossé
bien droit au fond de votre siège, et si votre
ceinture de sécurité est correctement placée.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est munie d’un coussin
gonflable.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés au siège arrière et, s’il y a
lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas
d’accident,
une
ceinture
sousabdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures
internes.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portières sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour
faire vérifier le dispositif.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire NISSAN.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent
aussi être inspectées. Elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvais fonctionnement ont été
décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière;
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant;
● rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfant orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les
dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs
servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection
complémentaire » plus loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes du Federal Motor
Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant
concernant son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an
et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant. Consultez les directives du fabricant pour
obtenir les recommandations de poids minimal,
de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans
un rehausseur commercial si le baudrier passe
près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la
partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le
rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la
ceinture sous-abdominale repose bas sur les
hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux
places assises munies d’une ceinture de sécurité
à trois points. Le rehausseur doit être adapté au
siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et
que le baudrier ne passe plus sur ou près de son
visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise.
LRS0607
Siège avant à réglage électrique illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » vue précédemment dans
ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
4
s
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points du siège
du passager avant, des sièges capitaines de la
deuxième rangée et de la banquette arrière sont
munis d’un mécanisme de verrouillage destiné à
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Lorsque le mécanisme de blocage automatique
est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus
être tirée, à moins que sa languette ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit
complètement rétractée. Une fois rétractée, la
ceinture de sécurité revient au mode de blocage
d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est
activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode
modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
SSS0240
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité de la place centrale de la
banquette de troisième rangée est munie d’une
1 et d’une languette
languette d’accouplement s
2 . Les deux languettes doivent être
de ceinture s
solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez
toujours
la
languette
d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette
d’accouplement et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées.
Ne l’utilisez pas seulement en bouclant
la languette de la ceinture de sécurité.
En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale de troisième rangée s’enrouler en
position de rangement :
1
s
2
s
3
s
Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle
ne se rétracte pas soudainement lorsque la
languette est libérée de sa boucle
d’accouplement. Libérez la languette
d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la boucle
A.
d’accouplement s
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrouleur.
Insérez la languette de ceinture dans le manchon de tissu de façon qu’elle repose à plat.
Fixez ensuite la languette d’accouplement à
la base de l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
LRS0432
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
s
Libérez la languette d’accouplement de la
base de l’enrouleur.
2
s
Sortez la languette de ceinture du manchon
de tissu.
s
Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la
languette d’accouplement dans la boucle
jusqu’au déclic.
3
La languette d’accouplement et la boucle de la
ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
LRS0433
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez
la section « Bouclage de la ceinture de sécurité »
plus tôt dans ce chapitre.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture
de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm
(8 po) et peut être utilisée aussi bien pour le siège
du conducteur que pour celui du passager avant.
Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de
sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
LRS0294
Sièges avant
LRS0242
Sièges de la deuxième rangée
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant et de la deuxième rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée
à la position convenant le mieux à la taille de
l’occupant du siège. (Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité », plus haut dans le présent chapitre.) Pour
procéder au réglage, appuyez ou tirez sur le bouton
1 , puis déplacez l’ancrage du baudrier
de réglage s
2 de sorte que la sangle passe au centre de
s
l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni
sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas
tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de
réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement
retenus sur un siège arrière que sur un
siège avant.
● Un dispositif de retenue mal installé
peut entraîner de graves blessures ou la
mort de l’enfant.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
muni d’un système universel d’ancrages inférieurs destiné aux dispositifs de retenue pour
enfant et appelé « système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]). Certains dispositifs de retenue pour
enfant sont munis de deux fixations rigides ou
montées sur une sangle et qui peuvent être fixées
à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, reportezvous à la section « Système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]) plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
AVERTISSEMENT
● Une utilisation inadéquate du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques de blessures à l’enfant et aux autres occupants du véhicule ainsi que la
gravité des blessures subies.
● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent pas
à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue
est mal fixé, resserrez davantage la
ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez
de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent.
Les dispositifs de retenue pour enfant
ne conviennent pas à tous les
véhicules.
● Si vous devez installer un dispositif de
retenue orienté vers l’avant sur le siège
avant, consultez la section « Installation
d’un dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant » plus
loin dans le présent chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il ne soit projeté en cas
d’arrêt soudain ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1
s
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR UN
SIÈGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
LRS0347
Orienté vers l’avant – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu,
retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à
pouvoir bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » vue précédemment dans
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LRS0615
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0616
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
LRS0617
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0301
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LRS0618
2
s
Orienté vers l’arrière – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0619
3
s
Orienté vers l’arrière – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0620
4
s
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
LRS0621
5
s
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LA
BANQUETTE DE LA TROISIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● SI vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la
languette de la boucle de la ceinture de
sécurité centrale arrière doivent être
correctement bouclées. Consultez le
paragraphe « Bouclage de la ceinture
de sécurité centrale de la banquette de
troisième rangée » ci-dessus dans le
présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
AVERTISSEMENT
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) –
étape 1
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent être installés
à n’importe quelle place de la banquette
de la troisième rangée. Toutefois, les types dispositifs qui doivent être fixés au
moyen d’une sangle d’ancrage supérieure
peuvent être installés seulement à la
place centrale de la banquette de troisième rangée. N’installez pas ce type de
dispositif de retenue pour enfant dans un
siège latéral en tentant de fixer la sangle
au point d’ancrage central de la banquette
de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu,
retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à
pouvoir bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » vue précédemment dans
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0250
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0458
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0323
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
LRS0312
Orienté vers l’arrière (siège central) –
étape 1
WRS0309
2
s
Orienté vers l’arrière – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0324
3
s
Orienté vers l’arrière – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
WRS0253
4
s
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0254
5
s
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0631
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (sièges capitaine de la deuxième
rangée)
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tether for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
WRS0436
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (banquette de la troisième rangée)
Les points d’ancrage du système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d’enfant)
se trouvent dans les coussins de siège des fauteuils capitaines de deuxième rangée et à la place
centrale seulement de la banquette de troisième
rangée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
WRS0315
Emplacement des ancrages du système
LATCH
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places
dans le véhicule. Ce système est désigné système LATCH. Il est aussi désigné sous les noms
d’ISOFIX ou de système conforme à la norme
ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est muni de points d’ancrage
spéciaux destinés aux dispositifs de retenue pour
enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant
comporte une étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Cette information
peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous
possédez un tel dispositif de retenue pour enfant,
référez-vous à l’illustration des emplacements
des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être
utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez aux points d’ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH :
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le dispositif
à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est
pas obstrué par une sangle de ceinture de
sécurité ou par le tissu du coussin de siège.
Le dispositif de retenue pour enfant ne sera
pas fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez les
fixations du système LATCH du dispositif de
retenue dans les points d’ancrage du siège. Si
le dispositif est muni d’une sangle d’ancrage
supérieure, reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre
pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de pousser le dispositif vers la droite
et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour
vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit
pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est muni
d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit
être fixée au point d’ancrage qui se trouve derrière le siège.
AVERTISSEMENT
● Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
● Si vous retirez l’appuie-tête de siège
arrière pour installer un ancrage supérieur, rangez l’appuie-tête en lieu sûr
pour éviter qu’il ne blesse les occupants ou qu’il endommage le véhicule
en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Replacez-le adéquatement dès que
vous retirez l’ancrage supérieur.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges capitaines de la deuxième rangée
et banquette de troisième rangée seulement),
selon le cas.
Dans le cas du siège du passager avant d’une
fourgonnette à deux places seulement, réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale et passez la
sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête
et le dessus du dossier de siège. Fixez la sangle
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège.
Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci
conformément aux directives du fabricant.
Dans le cas des sièges de deuxième et de troisième rangées, retirez l’appuie-tête. Rangez-le
dans un endroit sûr. Placez la sangle d’ancrage
supérieure sur le dessus du dossier de siège et
fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus
loin dans ce chapitre. Pour retirer tout jeu de la
sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Vous pouvez installer un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage
supérieure uniquement à la place centrale
de la banquette de troisième rangée. Ne
l’installez pas à une place latéral tout en
essayant de tirer la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
L’étiquette illustrée indique l’emplacement des
points d’ancrage au siège du passager avant et
des sièges capitaines de la deuxième rangée.
LRS0322
Siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement)
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sur le plancher,
directement derrière le siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement), à l’arrière des sièges capitaines de deuxième rangée
et à l’arrière de la place assise centrale de la
banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0210
Étiquette
LRS0307
Siège capitaine de la deuxième rangée
WRS0319
Banquette de troisième rangée
1. Sangle
2. Point d’ancrage de la sangle supérieure
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE PASSAGER AVANT
WRS0378
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
beaucoup de force. En cas d’accident,
le coussin gonflable avant peut frapper
violemment le dispositif de retenue
orienté vers l’arrière. Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire
mortelles.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue orienté vers l’avant sur le
siège du passager avant, reculez le
siège le plus possible. De plus, assurezvous que le voyant de neutralisation du
coussin gonflable du passager avant
est allumé pour confirmer la neutralisation du coussin gonflable. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant, sauf si votre véhicule
n’accepte que le conducteur et un passage avant (version fourgon).
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1
s
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé. Il a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
WRS0379
Orienté vers l’avant – étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-après :
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Les dispositifs de retenue pour
bébés doivent être orientés vers l’arrière. Par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés à l’avant du véhicule.
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé
au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir
bien installer le dispositif de retenue pour
enfant. Consultez la section « Réglage de
l’appuie-tête » vue précédemment dans ce
chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0159
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0160
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
REHAUSSEURS
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
WRS0380
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager doit
indiquer « PASS AIR BAG OFF » (coussin
gonflable du passager désactivé)
ou
. Si le témoin ne s’allume pas, le
dispositif peut être défectueux. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur
un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier le
dispositif.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas assis
dans un dispositif de retenue ou dans
un rehausseur peut subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● NISSAN recommande l’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourrait subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
● Un rehausseur mal installé peut causer
des blessures graves, voire mortelles,
en cas d’accident.
LRS0455
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent
se déplacer pendant la conduite normale
ou au moment d’une collision et causer
des blessures graves, voire mortelles.
Les rehausseurs sont conçus pour être
utilisés avec une ceinture à trois points.
Les rehausseurs sont conçus pour bien
faire passer la partie sous-abdominale et
le baudrier de la ceinture sur les parties
les plus solides du corps d’un enfant et
ainsi assurer une protection maximale en
cas de collision.
LRS0623
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la
norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
votre enfant. Respectez toujours toutes les
directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de
dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation inadéquate d’un rehausseur augmente le risque de blessures et
la gravité des blessures pour tous les
occupants du véhicule.
LRS0622
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
1 , le dossier
un rehausseur à dossier bas s
du siège du véhicule doit se trouver au moins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier élevé s
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
● Suivez les directives du fabricant au sujet de l’installation et de l’utilisation du
rehausseur. Lorsque vous achetez un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à
votre enfant et au véhicule. Il est possible
que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre véhicule.
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement,
le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision
ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni le visage de l’enfant ni sur
son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de
l’abdomen.
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ou sous son bras. Si vous devez
installer un rehausseur sur les sièges
avant, consultez la section « Installation
d’un rehausseur sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent
chapitre.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de
déposer votre enfant sur le rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0622
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR UN SIÈGE CAPITAINE DE LA
DEUXIÈME RANGÉE
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon
à bien installer le rehausseur. Consultez la
section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez
retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête
de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit
à l’installation du rehausseur, essayez une
autre place assise ou un autre rehausseur.
LRS0512
(Place latérale)
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LA BANQUETTE DE LA
TROISIÈME RANGÉE
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
LRS0513
(Place centrale)
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur
pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le
baudrier sur la partie centrale supérieure de
l’épaule de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives
du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1. Reculez le siège le plus possible.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0454
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LE SIÈGE DU PASSAGER
AVANT
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur les
sièges arrière. Toutefois, si vous devez
absolument installer un rehausseur sur le
siège du passager avant, reculez le siège
le plus possible.
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
7. Une fois le contact établi, le témoin d’état du
coussin gonflable du passager avant pourrait s’allumer, en fonction du poids de
l’enfant ou du type de rehausseur utilisé.
Consultez la section « Coussin gonflable
perfectionné NISSAN » plus loin dans le
présent chapitre.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
Si vous devez installer un rehausseur sur le siège
avant :
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à
prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir la puissance du choc transmis au
visage et au thorax du conducteur et du passager
dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) : Ce dispositif contribue à amortir le choc transmis au thorax du
conducteur et du passager avant dans certains
cas de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie, en
cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Rideaux gonflables latéraux : ce dispositif
aide à amortir la puissance du choc transmis à la
tête des occupants des sièges latéraux avant et
arrière dans certains types de collisions latérales.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WRS0031
AVERTISSEMENT
● Habituellement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, le coussin gonflable du passager avant ne se gonfle pas si le témoin
de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé ou si le
siège du passager avant est inoccupé.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent
chapitre. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsque le
coussin se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que
l’utilisation des ceintures de sécurité et
gonfle les sacs en conséquence. En cas
d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver
le coussin gonflable du passager avant
dans certaines circonstances. Seul le
siège du côté passager est muni d’un tel
capteur. En cas d’accident, une bonne
posture assise et le port de la ceinture
de sécurité peuvent réduire les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez le paragraphe « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
fonctionnement » ci-après dans la présente section.
ARS1133
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
ARS1042
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ARS1043
ARS1044
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant »
vue précédemment dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEMENT
WRS0431
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) et rideaux gonflables latéraux :
● Habituellement, le coussin gonflable
latéral et le rideau gonflable latéral ne
se déploient pas en cas de collision
frontale ou arrière, de capotage ou de
collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de
réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
SSS0162
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les
coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral, c’est-à-dire
sur le côté du dossier du siège avant ou
près des glissières latérales du toit. Ne
permettez à aucun occupant assis à
l’avant ou aux places latérales arrière
du véhicule de sortir la main par
l’ouverture de la glace ni de s’appuyer
contre les portières. Les illustrations
précédentes donnent des exemples de
positions dangereuses à éviter dans un
véhicule en mouvement.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
WRS0306
SSS0159
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé gravement en
cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des
enfants. Ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
9.
Enrouleur du prétendeur de ceinture de
sécurité
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
12. Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté passager)
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés du dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu
pour respecter les exigences d’homologation
fixées par la réglementation américaine. Il est
également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, précautions et avertissements stipulés dans le présent manuel
s’appliquent toujours et doivent être respectés.
LRS0624
1.
2.
3.
4.
Modules des rideaux gonflables latéraux
Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté conducteur)
Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
Modules des coussins gonflables avant
5.
6.
7.
8.
Capteur de zone de collision
Unité de capteur de diagnostic
Module de commande du capteur de
poids du passager
Capteur de poids du passager (manocontacteur)
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à
double détente. Il surveille les données émises
par le capteur de zone de collision, l’unité du
capteur de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du
côté du conducteur, l’activation du générateur de
gaz est fonction de la gravité de la collision et de
l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le
passager avant, sont également pris en compte
le poids du passager ou d’un objet placé sur le
siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture
de sécurité. Selon l’information reçue par les
capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une
telle situation est fonction de la gravité de la
collision et des occupants avant qui portent leur
ceinture de sécurité. De plus, il est possible que
le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le
siège du passager et la façon dont la ceinture est
utilisée. Si le coussin gonflable du passager
avant est désactivé, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager est allumé (si
le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le
coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin dans
ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin
gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et de la planche
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plus grands risques de blessures en raison de
la force du déploiement.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
WRS0314
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LRS0316
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
protection plus efficace. En cas
d’accident, le non-respect des consignes
d’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant
ou
est situé
dans la zone des instruments et indicateurs de
bord du tableau de bord. Le témoin fonctionne
comme suit :
● Siège du passager inoccupé : Les
témoins
ou
sont éteints et le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé et ne se déploie pas en cas de
collision.
● Siège du passager occupé par un adulte
menu, un enfant ou un dispositif de retenue
pour enfant comme le mentionne la présente
ou
s’allusection : Les témoins
ment pour indiquer que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé et qu’il ne
se déploiera pas en cas de collision.
● le siège du passager est occupé et le passager répond aux critères définis dans ce
chapitre : le témoin
ou
est
éteint pour indiquer que le coussin gonflable
du passager avant est activé.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du
passager (manocontacteur). Ce capteur est logé
sous le coussin du siège du passager avant et
permet de détecter la présence d’un occupant
ou d’un objet quelconque selon le signal de poids
reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de
tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple,
si un enfant est assis sur le siège du passager
avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du
passager accueille un dispositif de retenue pour
enfant conforme à la réglementation, le capteur
détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui
de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du
coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur
de poids du passager varie en fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
coussin gonflable perfectionné détermine alors,
en fonction du poids détecté par le capteur de
poids du passager et de la tension exercée sur la
ceinture, si le coussin gonflable du passager
avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans le présent manuel ne devraient pas
provoquer la désactivation automatique du coussin gonflable du passager avant. Le coussin gonflable peut être désactivé dans le cas d’un adulte
de petite taille. Par ailleurs, si l’occupant retire
son poids du coussin de siège, en s’inclinant
fortement, en s’assoyant sur le rebord du siège
ou dans toute autre position pouvant déjouer le
capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin
gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en
mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de
sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de
toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de poids du passager et les
capteurs des ceintures de sécurité désactivent le
coussin gonflable du passager avant, tel
qu’indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux
règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé ou si le mode de blocage
automatique de la ceinture de sécurité (mode de
dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé
adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas
d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section « Dispositifs
de retenue pour enfant » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
coussin gonflable du passager est conçu pour ne
pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si
des objets assez lourds se trouvent sur le siège,
le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision puisque le capteur de poids du passager détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurezvous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin
gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le
témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé.
Si le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (le coussin gonflable est désactivé) et qu’un adulte occupe le siège
du passager avant, cet adulte peut être menu,
incorrectement assis sur le siège ou peut ne pas
porter correctement la ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager peut
s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant
et du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de fonctionnement est éteint
(le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision), la ceinture ou le dispositif de retenue
pour enfant est peut-être utilisé incorrectement.
Dans de rares cas, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager demeure
éteint même si le coussin gonflable est désactivé.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue
pour enfant et assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne
ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous avez des
questions au sujet du fonctionnement du coussin
gonflable du passager, votre concessionnaire
peut en confirmer le fonctionnement au moyen
d’un outil spécial.
Le témoin de fonctionnement des coussins gonflables et du coussin gonflable du passager demande quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de fonctionnement du coussin gonflable
du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation norme
qui ne révèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du coussin gonflable
, situé au centre du tableau
de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant ou sur la planche de bord. Ne
placez pas non plus d’objets entre les
occupants et le volant ou la planche de
bord. De tels objets pourraient devenir
de dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement du
coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas. Vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installation
d’équipement
ou
d’accessoires sur le rembourrage du
volant et sur la planche de bord, ou
encore l’ajout de garnitures supplémentaires
autour
des
coussins
gonflables.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci
doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
WRS0532
Dispositif de coussins gonflables
latéraux (selon l’équipement du
véhicule) et de rideaux gonflables
latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés
dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour
répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal
assis. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans le
présent manuel s’appliquent toujours et
doivent être respectés. Les coussins et les
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se
déployer en cas de collision latérale de forte
intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les
forces provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale plus
grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté
où le véhicule subit la collision. Il est possible
qu’ils ne se déploient pas dans certains types de
collisions latérales.
L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables
latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du
choc transmis à la tête des occupants des sièges
latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à
sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un
coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne
protègent pas la partie inférieure du corps.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient
rapidement pour protéger les occupants des sièges avant et arrière assis aux places latérales.
L’occupant qui se trouve trop près du module du
coussin ou rideau gonflables latéral, ou encore
qui est appuyé contre ce module, court de plus
grands risques de blessures en raison de la force
du déploiement. Une fois déployés, les coussins
et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent
rapidement.
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux
peuvent se déployer seulement lorsque le
contacteur d’allumage est à la position ON
ou START.
AVERTISSEMENT
● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très
chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas. Vous pourriez vous infliger
des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins et rideaux
gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient
endommagés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement des
coussins et rideaux gonflables latéraux.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas
d’accessoires à proximité du dossier
des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses
de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Toute intervention sur les coussins et
rideaux gonflables latéraux ou à proximité de ces dispositifs doit être confiée
à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique
doit également être effectuée par un
concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Le
dispositif de coussins gonflables latéraux ne doit pas être examiné au moyen
de sondes ou d’instruments d’essai
électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et rideaux gonflables
latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et si le prétendeur de
ceinture de sécurité ne s’est pas activé,
faites vérifier le prétendeur et, s’il y a
lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinée ou
que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif de ceintures
de sécurité à prétendeur ne devrait pas
être examiné au moyen de sondes ou
d’instruments d’essai électrique non
autorisés.
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins et rideaux gonflables avant. Utilisées
conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent
lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des
sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de charge libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du
ne s’allume pas, clicoussin gonflable
gnote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le dispositif des prétendeurs.
Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées.
Amenez votre véhicule chez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
LRS0318
1.
2.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables avant
Étiquette d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables avant et les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
sont placées dans le véhicule, aux endroits indiqués.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON ou START, le témoin du coussin gonflable
s’allume pendant environ sept secondes puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou
latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être
vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, indique le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des
rideaux gonflables latéraux et des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont
les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, les modules
des coussins gonflables avant et latéraux, les
modules des rideaux gonflables, les ceintures de
sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Une de ces situations peut indiquer une anomalie
potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables
latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs.
Amenez votre véhicule chez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou
des ceintures de sécurité à prétendeur ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Pour prévenir les blessures potentielles
aux occupants, confiez votre véhicule dès
que possible à un concessionnaire
NISSAN.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés
qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer une intervention sur le véhicule est
informée de la présence des coussins gonflables
avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux,
de ceintures de sécurité à prétendeur et des
1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de
contact doit toujours être gardée à la position
LOCK pendant toute intervention effectuée dans
le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou
latéral ou qu’un rideau gonflable latéral
s’est déployé, le module de coussin
gonflable ne fonctionne plus et doit
être remplacé. De plus, si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les
ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et
le dispositif des ceintures de sécurité à
prétendeur doivent être remplacés par
un concessionnaire NISSAN. Le module
de coussin gonflable et le dispositif de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des
blessures.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi
que les rideaux gonflables latéraux et le
système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection
par
un
concessionnaire
NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MÉMENTO
1-74 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 2-17
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-22
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-24
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-28
Interrupteur du système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-30
Interrupteur du système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Compartiment de rangement supérieur de la
planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Bac de rangement inférieurs de la planche
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Tablette du plateau central
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Filet d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Casier de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Casier d’accoudoir de la troisième rangée . . . . . . . . 2-43
Bac de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . 2-44
Crochet à vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Rangement des appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Porte-bagages (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Déflecteurs à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Déflecteurs manuels (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Toit à panneaux de verre SkyViewMC
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-49
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Interrupteur de l’éclairage sur demande . . . . . . . . . . . . . 2-51
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Télécommande universelle HomeLinkMD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Diagnostic des problèmes de
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Suppression de la programmation des
touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
WIC0837
Aérateurs (p. 4-29)
Interrupteur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) et clignotants (p. 2-22)
Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-56)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-55, p. 2-28)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-17)
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise et de
lunette arrière (p. 2-19, p 2-20)
Instruments et jauges (p. 2-3)
Écran d’affichage ou système de
navigation* (p. 4-9, 4-2, 4-17)
Témoins (p. 2-7)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-55)
Boîte à gants (p. 2-37)
Commandes de température
(p. 4-30, p. 4-39)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-27)
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Commandes de la chaîne audio
(p.4-43)
Commandes de l’écran d’affichage ou
du système de navigation* (p. 4-9, 4-2,
4-17)
Levier sélecteur (p. 5-12)
Commande du volant inclinable
(p.3-23)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
Interrupteur du système de contrôle
dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) ou du
système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule)
(p.2-30, p. 2-29)
Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-51)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-25)
Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-26)
WIC0734
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Compte-tours
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
Indicateur de vitesse
Écran d’affichage*
Compteur kilométrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement et jauge de carburant
*Consultez la section « Écran d’affichage,
système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio » ci-après pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’écran
d’affichage, y compris la consultation des
données sur le voyage, la consommation de
carburant et l’entretien.
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Compteur journalier
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la méthode d’enregistrement de la distance des
trajets, reportez-vous à la section « Touches du
panneau de commande », au chapitre « Écran
d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne
stéréophonique », plus loin dans ce manuel.
LIC0460
1.
2.
Indicateur de vitesse
Compteur kilométrique
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
LIC0461
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur atteindre la zone rouge s
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
zone rouge.
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MISE EN GARDE
LIC0462
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
NOTA :
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille se trouve dans la zone
male s
illustrée.
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
LIC0463
JAUGE DE CARBURANT
NOTA :
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Le pictogramme
indique que la trappe
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
● En cas de panne sèche, le témoin
peut s’allumer. Faid’anomalie
tes le plein dès que possible. Le
témoin
devrait s’éteindre après
quelques déplacements. Si le témoin
reste allumé même après quelques déplacements, faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie » ci-après dans le présent
chapitre.
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin du freinage antiblocage
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
ou
ou
Témoin des freins
Témoin du coussin gonflable
Témoin de sécurité
Témoin de charge
Témoin de position de la boîte de vitesses automatique
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Témoin de portière ouverte
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de basse pression des pneus
Témoin d’anomalie
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin de neutralisation de la surmultipliée
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
,
ou
,
,
,
,
,
Témoin de neutralisation du
coussin gonflable du passager
avant
Si un des témoins ne s’allume pas, son
ampoule peut être grillée ou un circuit
électrique peut être ouvert. Faites réparer
le circuit électrique dès que possible.
,
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TÉMOINS
ou
Témoin de bas niveau de liquide de frein
Témoin des freins
à antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie de
l’antiblocage de votre véhicule. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
En cas d’anomalie du dispositif, l’antiblocage des
freins est inopérant, mais le système de freinage
standard de votre véhicule demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Témoin du frein de stationnement
Lorsque la clé de contact est en position ON, le
témoin s’allume si le frein de stationnement est
serré.
Lorsque la clé de contact est en position ON, le
témoin signale que le niveau le liquide de frein est
bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et
que le frein de stationnement n’est pas serré,
immobilisez votre véhicule et suivez les procédures décrites ci-après :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau de liquide de frein est correct,
faites vérifier le système d’avertissement par
un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que la clé de contact
est à la position ON.
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de
réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Le carillon de bas
niveau de carburant retentit également dans certains cas. Reportez-vous à la section « Carillon de
bas niveau de carburant », plus loin dans ce
chapitre.
Faites le plein dès que possible et, de préférence,
avant que l’aiguille de la jauge de carburant
n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille
de la jauge atteint le repère E (vide), le
réservoir de carburant de votre véhicule ne
contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la
pression de tous les pneus, sauf le pneu de
secours.
Le témoin d’avertissement de basse pression
des pneus signale une basse pression des pneus
ou indique que le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, le témoin s’allume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des
pneus (modèles sans pneus MichelinMD
PAXMD seulement) :
Le témoin s’allume pendant la conduite si une
basse pression des pneus est détectée. Si vous
avez sélectionné les informations sur la pression
des pneus à l’écran, l’indicateur FLAT TIRE (pneu
à plat) apparaît. La pression de chaque pneu est
aussi affichée.
Lorsque le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pres-
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
sion de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la charge pour
éteindre le témoin.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Dispositif
d’avertissement de basse pression des pneus »
du chapitre « En cas d’urgence ».
Avertissement de basse pression des
pneus (modèles avec pneus MichelinMD
PAXMD seulement) :
Le témoin s’allume pendant la conduite si une
basse pression des pneus est détectée. Si vous
avez sélectionné les informations sur la pression
des pneus à l’écran, l’indicateur FLAT TIRE (pneu
à plat) apparaît. La pression de chaque pneu est
aussi affichée.
Lorsque le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la charge pour
éteindre le témoin.
Avertissement de crevaison (modèles avec
pneus MichelinMD PAXMD seulement) :
d’avertissement de basse pression des pneus »
du chapitre « En cas d’urgence ».
Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le
témoin clignote continuellement et un carillon
retentit pendant 10 secondes.
Anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus (tous les modèles) :
Le carillon retentit seulement à la première occurrence d’un pneu à plat et le témoin clignote
continuellement. Lorsque l’avertissement de
pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le
système, puis faites vérifier et remplacer le pneu
au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un
détaillant de système Michelin PAX autorisé.
Même si le pneu est gonflé à la pression de
gonflage à froid précisée, le témoin continue de
clignoter jusqu’à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Si vous avez sélectionné les informations sur la
pression des pneus à l’écran, l’indicateur FLAT
TIRE (pneu à plat) apparaît. La pression de chaque pneu est aussi affichée.
Votre véhicule peut rouler un certain temps avec
un pneu à plat. Consultez le paragraphe « Pneus
Michelin PAX » de la section « Entretien et interventions du propriétaire ».
Si le système de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin
de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute lorsque le contact est établi.
Le témoin demeure allumé après une minute.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Système d’avertissement de basse pression des pneus » de la section « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la
position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN
dès que possible.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Dispositif
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit
sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule
pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident
entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
le témoin s’allume encore pendant la
conduite après le réglage de pression
des pneus, il se peut qu’un des pneus
soit crevé. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que
possible.
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu
MichelinMD
PAXMD
(selon
l’équipement du véhicule) est à plat.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
MISE EN GARDE
● Le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne remplace pas la
vérification régulière de la pression de
vos pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus de votre véhicule.
● Il se peut que le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne
fonctionne pas correctement lorsque le
véhicule roule à une vitesse inférieure à
32 km/h (20 mi/h).
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de
liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de
liquide de lave-glace requise. Reportez-vous à la
section « Liquide de lave-glace », dans le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON ou START et reste
allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa
ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à
moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé (selon l’équipement du
véhicule). Pendant cinq secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le
témoin associé au passager avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à
la section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON ou START, le témoin du coussin gonflable
s’allume pendant environ sept secondes puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Si une des situations suivantes se présente, vous
devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins
gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à
prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont
pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus
amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins
gonflables avant, les coussins et rideaux
gonflables latéraux ou les ceintures de
sécurité à prétendeur ne fonctionneront
pas en cas d’accident. Pour prévenir les
blessures potentielles aux occupants,
confiez votre véhicule dès que possible à
un concessionnaire NISSAN.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte
de vitesses automatique
Lorsque le contact est établi, le témoin, situé
dans le cadran du compte-tours, indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesse
automatique. Consultez la section « Conduite du
véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite »
du présent manuel.
Témoin de commande
principale du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin de commande de
réglage du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux
route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de
croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes lorsque
le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas prêt
à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du
dispositif antipollution. Consultez la section
« Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » au chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsqu’une des
situations suivantes se produit :
Le témoin d’anomalie peut aussi s’allumer si le
bouchon de remplissage de carburant est desserré ou manquant ou si le véhicule tombe en
panne sèche. Assurez-vous que le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant de votre
véhicule a bien été revissé et que le réservoir
contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de
carburant.
● Le témoin d’anomalie s’allume en permanence — une défectuosité du dispositif antipollution a été détectée. Vérifiez le bouchon de remplissage du réservoir de
carburant. Si le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez
votre route. Le témoin
devrait
s’éteindre après quelques déplacements. Si
le témoin
reste allumé après quelques
déplacements, faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire NISSAN. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer votre véhicule
pour vous rendre chez le concessionnaire.
Le témoin
devrait s’éteindre après quelques déplacements s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
● Le témoin d’anomalie clignote — un raté du
moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution a été détecté. Pour éviter
Témoin d’anomalie
Si ce témoin s’allume ou clignote lorsque le moteur tourne, il peut indiquer une anomalie du
dispositif antipollution.
les dommages au dispositif antipollution de
votre véhicule ou pour réduire la gravité de
ceux-ci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes très raides;
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Le témoin d’anomalie peut cesser de clignoter et
demeurer allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer
votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut
compromettre la maniabilité du véhicule
et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Témoin de neutralisation de la
surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est
désactivée.
L’interrupteur de surmultipliée commande la
fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses
automatique.
Consultez la section « Conduite du véhicule » du
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
ou
Témoin d’état du
coussin gonflable
du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant (
ou
) est allumé
et le coussin gonflable du passager avant est
neutralisé selon l’utilisation faite du siège du passager avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation », au chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositifs de protection
complémentaires » de ce manuel.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou
ACC. Ce témoin indique que le dispositif de
sécurité du véhicule est fonctionnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif de sécurité »,
plus loin dans le présent chapitre.
Témoin SLIP (témoin de
dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le dispositif
d’antipatinage limite le patinage des roues. Le
clignotement de ce témoin peut indiquer des
conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez
votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez le
contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint
après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint
pas, faites inspecter le dispositif d’antipatinage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN.
Témoin de neutralisation du
système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF.
Ceci indique que le système d’antipatinage est à
l’arrêt.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du système d’antipatinage s’allume
également lorsque vous tournez le contacteur
d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux
secondes si le système d’antipatinage est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume
en même temps que le témoin de dérapage
(SLIP) pendant la conduite, faites vérifier le système d’antipatinage de votre véhicule chez un
concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
d’antipatinage du véhicule entraîne une légère
vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le
véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit là d’une
situation normale.
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les
deux
témoins
clignotent
lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est
enfoncé à la position OFF. pour indiquer que le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Dispositif de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il
s’éteint après deux secondes si le dispositif est
fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’al-
lume en même temps que le témoin SLIP pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit
là d’une situation normale.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et si le commutateur d’allumage est tourné en position OFF, un carillon
retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
RAPPELS SONORES
Carillon de bas niveau d’essence
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
La première fois que le témoin de bas niveau
d’essence s’allume, il est accompagné d’un carillon. Si ce témoin s’éteint en cours de route puis
se rallume, le carillon ne retentit pas une
deuxième fois.
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
avant peuvent émettre un signal d’avertissement
sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit
être remplacée, l’indicateur correspondant émet
un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que
la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le
contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le contact et verrouillez
toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Faites attention à l’environnement et
garez-vous dans des zones aussi sûres et bien
éclairées que possible.
WIC0834
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● Système de sécurité du véhicule
● Système
NISSAN
antidémarrage
du
véhicule
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le
dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne
s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de
mouvement s’activant en cas de déplacement du
véhicule ou en présence de vibration.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols.
Activation du dispositif de sécurité de
votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si
les glaces sont ouvertes.)
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
être verrouillées au moyen de la clé, de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
de la télé● Enfoncez le bouton
commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières.
● Si la touche
est enfoncée alors
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez les paragraphes
« Menu des réglages personnalisés » (véhicules à écran monochrome) ou « Systèmes
électroniques du véhicule » (véhicules à
écran couleur) de la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » ci-après dans le présent manuel.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
4. Assurez-vous que le témoin
s’allume.
Le témoin
demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Cela indique que le
dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le
témoin
commence alors à clignoter
une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de
laquelle le dispositif est préactivé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou
de la télécommande ou si le contacteur
d’allumage est tourné à la position ACC ou
ON, le dispositif ne pourra pas s’activer.
● Il est possible que le dispositif ne
s’active pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audelà de la position verticale vers la
position de déverrouillage, le dispositif
peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé
pendant 30 secondes, déverrouillez la
portière et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si
la clé de contact est à la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
Le système antidémarrage du véhicule NISSAN
empêche de démarrer le moteur sans une clé
programmée.
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, si quelque
chose ou quelqu’un entre en contact avec le
véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme
est neutralisée si vous déverrouillez une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous
appuyez sur le bouton
de la télécommande.
L’alarme s’active si :
● une portière est ouverte sans utiliser la clé
ou la télécommande (même si la portière est
déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
Neutralisation de l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton
de la télécommande.
Si une clé programmée ne permet pas de démarrer le moteur (par exemple, en cas d’interférence
causée par une autre clé programmée, par un
dispositif pour poste de péage automatisé ou par
un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de démarrer le moteur au
moyen de votre clé programmée tout en
tenant
le
dispositif
(ayant
causé
l’interférence) à l’écart.
Si le moteur ne démarre toujours pas, NISSAN
recommande de placer la clé programmée sur un
autre porte-clés afin de prévenir l’interférence
causée par les autres dispositifs.
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC associé aux dispositifs antidémarrage
du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
lez apporter toutes vos clés programmées
lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce
système.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE
PAR LA PARTIE RESPONSABLE DE LA
CONFORMITÉ PEUT ANNULER LE DROIT
D’UTILISER CE DISPOSITF.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK,
OFF ou ACC. Cette fonction indique que le
système antidémarrage du véhicule NISSAN est
en bon état.
Si le témoin demeure allumé lorsque la clé de
contact est en position ON, le système antidémarrage du véhicule NISSAN est défectueux.
Si ce témoin demeure allumé et si le moteur ne démarre pas, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire
NISSAN pour faire réparer votre système
antidémarrage du véhicule NISSAN. Veuil-
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
1
s
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou s
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
NOTA :
WIC0843
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
Vous pouvez désactiver ou réactiver la
fonction
de
durée
des
cycles
d’intermittence asservis à la vitesse du véhicule. Consultez les paragraphes « Menu
des réglages personnalisés » (véhicules à
écran monochrome) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules à écran
couleur) de la section « Écran d’affichage,
système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio » ci-après dans le présent
manuel.
2
s
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse.
3
s
Grande vitesse – fonctionnement continu
des essuie-glaces à grande vitesse.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 , tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace s
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide de laveglace risque de geler sur le pare-brise et
de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant
de le nettoyer.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à
0 °C (32 °F), le liquide de lave-glace risque
de geler sur la vitre et de vous obstruer la
vue. Faites fonctionner le désembueur
pour réchauffer la lunette arrière avant
d’utiliser le lave-glace arrière.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
WIC0844
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière
ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre (à partir de la position OFF) pour
actionner l’essuie-glace.
1
s
Intermittence – fonctionnement intermittent
(non réglable)
2
s
Fonctionnement continu – à basse vitesse
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
3 pour acPoussez la commande vers l’avant s
tionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
LIC0782
Type A
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur
l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le
témoin du dégivreur de lunette arrière s’allume.
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour
mettre le dégivreur hors fonction.
LIC0488
Type B
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou endommager le
dégivreur.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
LIC0560
Type A
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
1
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage du tableau de
bord s’allument lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
2
s
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
LIC0687
Type B
LIC0688
Type C
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NOTA :
Le degré de sensibilité de la commande
automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont
réglables. Consultez les paragraphes
« Menu des réglages personnalisés » (véhicules à écran monochrome) ou « Systèmes
électroniques du véhicule » (véhicules à
écran couleur) de la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » ci-après dans le présent manuel.
LIC0561
Système des phares automatiques
(selon l’équipement du véhicule)
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors
que toutes les portières sont fermées.
● si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s’éteignent;
● si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques,
tournez
le
sélecteur
à
la
ou
.
position OFF,
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 .
AUTO s
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON.
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
Au début, si le contacteur d’allumage est tourné à
la position OFF et qu’une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares restent allumés
pendant cinq minutes. Pendant ces cinq minutes :
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ou
, les phares demeureposition
ront allumés pendant cinq minutes.
À la suite de la coupure automatique des phares
alors que le sélecteur est en position
ou
, les phares s’allumeront de nouveau
pendant cinq minutes si le sélecteur des phares
est placé à la position OFF, puis de nouveau à la
position
ou
.
MISE EN GARDE
LIC0515
Ne déposez aucun objet sur le capteur des
1 , située sur le desphares automatiques s
sus de la planche de bord. La cellule photoélectrique commande le dispositif des
phares automatiques. Si quelque chose la
recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une
telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si
vous stationnez ce dernier alors que le
moteur est à l’arrêt et que le contacteur
d’allumage est à la position ON.
LIC0390
Sélection des faisceaux route
1
s
Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route
s’allument.
et le témoin
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
alors que le sélecteur des phares se trouve à la
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas
décharger la batterie.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur
des phares se trouve à la position OFF ou à la
position
. Tournez le sélecteur des phares à
la position
pour obtenir une intensité
d’éclairage maximale destinée à la conduite de
nuit.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF.
La commande de luminosité du tableau de bord
ne fonctionne pas lorsque les phares ou les feux
de stationnement sont éteints.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
L’éclairage de la planche de bord s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
La commande de luminosité fonctionne lorsque
le sélecteur des phares se trouve à la position
ou
.
AUTO (automatique),
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage de la planche de bord lorsque vous
conduisez de nuit.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour éteindre les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF.
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement lorsque
les faisceaux route sont sélectionnés.
LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
1
s
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
s
2
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
LIC0393
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à
la position
.
Pour allumer les phares antibrouillard lorsque
l’interrupteur des phares est en position AUTO
(selon l’équipement), allumez d’abord les phares,
puis tournez l’interrupteur des phares anti.
brouillard à la position
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
AIC0102
PHARES DE VIRAGE
Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu’un
virage est signalé alors que les phares sont allumés.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEUR SONORE
SIÈGE CHAUFFANT (selon
l’équipement du véhicule)
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
LIC0395
LIC0469
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant.
Les sièges avant sont réchauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement
du véhicule). Les interrupteurs sont situés sur les
côtés des sièges.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties
(bas)
ou
(élevé) du commutateur pour augmenter ou réduire la température au niveau
désiré. Le témoin du commutateur activé
s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME
D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement
du véhicule)
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur TCS OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système
d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite ».
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le dispositif par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
LIC0451
Le système d’antipatinage du véhicule doit être
activé dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou
dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur
restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est
requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule.
Pour désactiver le système d’antipatinage du véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF, Le
témoin
s’allume alors.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DE
SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement
du véhicule)
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le
moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
WIC0534
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule.
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
OFF. Le témoin
s’allume alors.
LIC0471
AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrière est pratique
mais il ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour
vous assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
Le système de sonar arrière (selon l’équipement
du véhicule) se met en fonction lorsque le levier
sélecteur se trouve en position R (marche arrière)
et que le contact est établi.
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PRISE D’ALIMENTATION
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un
avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur le l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur
s’allume.
Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est mis.
Consultez la section « Système de sonar arrière »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
WIC0838
Habitacle
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires.
Les prises d’alimentation situées dans le bac de
rangement de la console centrale et dans l’aire
de chargement sont alimentées directement à
partir de la batterie.
Les prises d’alimentation situées sur le côté de la
console centrale et celles de la deuxième rangée
sont alimentées uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou
ON.
WIC0839
À l’intérieur du bac de rangement de la
console centrale
Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise de
courant.
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Cette prise d’alimentation n’a pas été
conçue pour recevoir un allume-cigare.
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0516
Deuxième rangée
LIC0517
Aire de chargement
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RANGEMENT
AVERTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours
être fermés lorsque le véhicule est en
mouvement afin de prévenir d’éventuelles
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
LIC0498
PORTE-NOTES
Vous pouvez glisser une carte de visite ou une
photo dans le porte-notes.
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le portenotes en conduisant.
LIC0495
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE DE
BORD
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle au
premier cran.
Pour faciliter l’accès au compartiment, vous pouvez ouvrir le couvercle jusqu’au deuxième cran en
le soulevant avec votre main.
Poussez sur le couvercle pour le refermer.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LIC0501
Côté conducteur
BAC DE RANGEMENT INFÉRIEURS
DE LA PLANCHE DE BORD
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez
pas d’objets acérés dans les bacs.
LIC0500
Côté passager
LIC0496
CONSOLE CENTRALE
Casier de rangement
Le casier de rangement de la console centrale est
utile pour ranger, par exemple, un téléphone cellulaire ou d’autres menus articles. L’intérieur du casier comporte également un range-monnaie.
Tirez sur le loquet pour ouvrir le casier au premier
ou au deuxième cran.
Poussez sur le casier pour le refermer.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le casier de
rangement en conduisant.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour éviter d’endommager le cordon de l’appareil portatif, n’acheminez pas le cordon
dans le trou du casier de rangement et ne
tentez pas de fermer le casier de rangement
lorsque le chargeur de l’appareil portatif est
branché.
LIC0731
Appareils portatifs
LIC0732
s
Ouvrez le casier de rangement inférieur.
Branchez le chargeur de l’appareil portatif
dans la prise de d’alimentation et dans l’appareil portatif.
2
s
3
s
Ouvrez le casier de rangement.
4
s
Après avoir retiré les couvercles du trou
A , réglez le séparateur, puis inséd’accès s
rez l’appareil portatif à la verticale en acheminant le connecteur de l’appareil portatif
par le trou du casier de rangement.
1
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas
d’appareils portatifs en conduisant.
Pour les appareils portatifs, tels que les téléphones cellulaires, il est possible d’acheminer un
cordon d’alimentation par l’encoche pratiquée
sur le côté du casier jusqu’à la prise située à
l’intérieur du casier de rangement inférieur.
Fermez le casier de rangement inférieur en
veillant à ne pas pincer le cordon.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WIC0840
Casier de rangement inférieur
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le casier de
rangement inférieur.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
LIC0894
TABLETTE DU PLATEAU CENTRAL
(selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser la tablette du plateau central, levez-la
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Pour accéder au petit compartiment de rangement sur le dessus de la tablette du plateau,
soulevez le couvercle.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LIC0895
Pour ranger la tablette du plateau, tirez le levier
A , puis
sous la tablette du plateau vers le haut s
abaissez doucement la tablette du plateau à sa
position d’origine.
LIC0499
LIC0508
BOÎTE À GANTS
RANGE-LUNETTES
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
1 ou
Utilisez la clé principale pour verrouiller s
2 la boîte à gants. La boîte à gants
déverrouiller s
ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à
l’aide de la clé de sûreté.
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention. Ne rangez donc pas vos
lunettes de soleil dans le rangelunettes en conduisant.
● Pour prévenir les risques d’accident,
laissez le range-lunettes fermé lorsque
vous conduisez.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MISE EN GARDE
● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait endommager les lunettes.
LIC0519
Portières avant
LIC0520
Portière coulissante
VIDE-POCHES
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LIC0503
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE
Les vide-poches sont situés à l’arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager.
Des cartes routières peuvent y être rangées.
LIC0504
WIC0878
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
FILET D’ARRIMAGE
Les crochets à sacs d’épicerie permettent
d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en
plastique de taille normale.
Le filet situé à l’arrière du siège du conducteur
permet de ranger de petits objets
MISE EN GARDE
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs
d’épicerie.
AVERTISSEMENT
● Ne placez pas d’objets coupants dans
le filet. En cas d’accident, de tels objets
peuvent devenir des projectiles dangereux qui risquent de causer des
blessures.
● La charge retenue par le filet ne doit pas
dépasser 8 kg (18 lb), sinon le filet pourrait se décrocher.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
LIC0513
CONSOLE AU PAVILLON
AVERTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours
être fermés lorsque le véhicule est en
mouvement afin de prévenir d’éventuelles
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
Grand casier de rangement
Pour ouvrir le casier de rangement, appuyez sur
le bouton. Utilisez le filet pour maintenir les menus articles en place.
LIC0512
Petit casier de rangement
Pour ouvrir le petit casier de rangement, appuyez
sur le bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
PORTE-TASSES
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WIC0833
LIC0896
Type A
Type B
Avant
Type B
Type A
Pour utiliser les porte-tasses, lever la tablette du
plateau central. Consultez le paragraphe « Tablette du plateau central » ci-dessus dans la
présente section.
Appuyez sur le bouton pour ouvrir les portetasse. Le couvercle s’entrouvre automatiquement. Ouvrez ensuite complètement le couvercle.
Si vous le souhaitez, rabattez le deuxième anneau
porte-tasse.
Pour refermer le porte-tasse, tirez-le complètement vers le haut à sa position d’origine.
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LIC0509
Deuxième rangée
LIC0521
LIC0507
Troisième rangée
Porte-bouteille de portière coulissante
Support à bouteille souple
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le support à bouteille
pour retenir d’autres types d’objets qui
pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou
d’accident.
● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1. Déplacez les deux sièges avant aussi loin
que possible vers l’avant. Consultez la rubrique « Sièges » de la section « Sécurité —
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection supplémentaire » ci-dessus dans
le présent manuel.
2. Rangez la tablette du plateau central (selon
l’équipement du véhicule). Consultez le paragraphe « Tablette du plateau central » cidessus dans la présente section.
A.
3. Soulevez le tapis et le plancher amovible s
LIC0506
CASIER D’ACCOUDOIR DE LA
TROISIÈME RANGÉE
Soulevez le couvercle pour accéder au casier
d’accoudoir de la troisième rangée.
WIC0893
CASIER DE RANGEMENT
Pour accéder au casier de rangement :
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LIC0514
BAC DE RANGEMENT DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
Pour ouvrir le casier de rangement de l’aire de
chargement, tournez le bouton dans le sens con1 . Le couvercle
traire des aiguilles d’une montre s
peut alors être retiré.
Pour refermer le casier, remettez le couvercle et
tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
2 .
montre s
WIC0831
LIC0522
CROCHET À VÊTEMENTS
RANGEMENT DES APPUIE-TÊTE
Pour suspendre des vêtements, abaisser les crochets à vêtements.
La pochette de rangement peut contenir jusqu’à
trois appuie-tête ou autres articles, s’il y a lieu.
MISE EN GARDE
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 25 kg (55 lb) sur le crochet.
La pochette peut être suspendue aux fixations
universelles du panneau de garniture de l’aire de
chargement.
MISE EN GARDE
● La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas excéder 2,2 kg (5 lb).
● Ne soumettez pas les fixations universelles à une charge totale supérieure à
25 kg (55 lb).
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
relative au chargement du véhicule » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » plus loin dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non
retenus
pourraient
entraîner
des
blessures.
MISE EN GARDE
Soyez prudent en installant des articles
sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si
vous ne pouvez soulever sans effort les
articles et les déposer sur la galerie de
toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
WIC0903
PORTE-BAGAGES (selon
l’équipement du véhicule)
La charge sur la galerie de toit doit toujours être
répartie uniformément. La charge ne doit pas
dépasser 56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas
dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrière). Le PNBV et le PTME
sont indiqués sur l’étiquette d’homologation
F.M.V.S.S. (apposée sur le montant de portière
du conducteur). Pour obtenir de plus amples
renseignements concernant les PNBV et PTME
du véhicule, consultez la section « Information
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
AVERTISSEMENT
Le bloc de commande du côté conducteur est
munis de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer toutes les glaces du véhicule.
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
lorsque le véhicule est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
LIC0489
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Interrupteur automatique du côté passager avant
Commande du déflecteur arrière droit à
commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Commande de déflecteur arrière gauche à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Interrupteur automatique côté conducteur
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après la
coupure
du
contact
(position
OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Pour ouvrir une
glace, appuyez sur l’une des commandes et
tenez-la enfoncée. Soulevez et maintenez la
commande pour refermer la glace. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement la commande.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
LIC0490
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Cette commande permet seulement l’activation
de la glace électrique du passager avant. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur la commande et
1 Soulevez la commaintenez-la enfoncée.s
2 .
mande pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte
ou fermée lorsque le l’interrupteur de verrouillage
des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les
glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la
commande de glace (seul le côté conducteur est
illustré) jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas
besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre
complètement. Pour interrompre l’ouverture de la
glace, tirez la commande vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position.
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la portière du
conducteur ou du passager avant est ouverte
durant ce délai de 45 secondes.
LIC0523
DÉFLECTEURS À COMMANDE
ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du
véhicule)
Utilisez les commandes de déflecteur du côté
conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs
à commande électrique.
Pour ouvrir un déflecteur à commande électrique,
1 .
appuyez sur la commande s
2 .
Pour le refermer, soulevez la commande s
Les déflecteurs à commande électrique peuvent
être activés lorsque le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON ou jusqu’à 45 secondes
après la coupure du contact (position OFF).
LIC0524
DÉFLECTEURS MANUELS (selon
l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la
poignée pour déverrouiller la glace.
Pour bloquer le déflecteur en position ouverte,
poussez la poignée vers l’arrière.
Pour refermer un déflecteur manuel, ramenez la
poignée vers vous et poussez la partie arrière de
la poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au
point de blocage.
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TOIT À PANNEAUX DE VERRE
SKYVIEW MC (selon l’équipement du
véhicule)
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
ouvrant est incliné vers le haut, il s’inclinera automatiquement vers le bas, puis il s’ouvrira.
Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position CLOSE (fermeture).
La position de l’interrupteur commande celle du
couvercle coulissant du toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer complètement le toit ouvrant, déplacez l’interrupteur complètement à la
position OPEN (ouverture) ou CLOSE (fermeture).
Inclinaison du toit ouvrant
LIC0525
Pour fermer le pare-soleil du toit SkyView, tirez
sur la languette pour déployer le pare-soleil. Verrouillez le pare-soleil en logeant la tige dans le
receveur.
Pour ouvrir le pare-soleil, soulevez la tige du
receveur et repoussez le pare-soleil dans son
rangement.
MISE EN GARDE
Ne tirez pas le pare-soleil de toit SkyView
directement vers le bas. Vous risqueriez
de l’endommager.
LIC0473
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ
45 secondes, et ce, même si le contacteur d’allumage est à la position ACC ou OFF.
L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière du conducteur ou du
passager est ouverte durant cette période de
45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position OPEN (ouverture). Si le toit
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
la commande d’inclinaison à la position UP
(haut). Si le toit ouvrant est ouvert, il se fermera
automatiquement, puis s’inclinera vers le haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez la
commande d’inclinaison à la position DOWN
(bas).
Réinitialisation de la commande
coulissante de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Suivez les procédures de réinitialisation suivantes
afin de restaurer le fonctionnement normal du toit
ouvrant.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur la commande d’inclinaison à
plusieurs reprises vers la position DOWN
(bas) pour le refermer complètement.
2. Enfin, appuyez sur la commande d’inclinaison pendant plus de deux secondes vers la
position DOWN (bas) pour ramener le couvercle à sa position initiale.
Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison
du toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après le
déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF.
L’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet se trouvant
dans la trajectoire du toit ouvrant, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers le
bas, celui-ci s’inclinera immédiatement vers le
haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et ouvre ou incline vers le haut sans arrêt, maintenez la pression sur la commande d’inclinaison
vers le bas dans les cinq secondes suivant ces
symptômes. Le toit ouvrant se refermera alors
graduellement. Dans ce cas, assurez-vous
qu’aucun objet n’entrave la course du toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Pare-soleil
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un
concessionnaire NISSAN.
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE
SUR DEMANDE
: L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) s’allument
lorsqu’une portière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
Si l’interrupteur de l’éclairage sur demande se
trouve en position
, l’éclairage intérieur
s’allume pendant environ 30 secondes si :
NOTA :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières alors que
toutes les portières sont fermées et que le
contacteur d’allumage est en position OFF;
LIC0472
L’interrupteur de l’éclairage sur demande permet
au conducteur de sélectionner un des trois modes d’éclairage intérieur et d’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule). L’interrupteur
de l’éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du contacteur d’allumage.
: L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) s’allument.
L’éclairage s’éteint automatiquement après
30 minutes, pour éviter de décharger la batterie.
OFF : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) ne s’allument
pas.
● la portière du conducteur est ouverte, puis
refermée sans que la clé ne se trouve dans le
contacteur d’allumage;
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de porte s’allume à l’ouverture des
portières du conducteur et du passager,
peu importe la position de l’interrupteur de
l’éclairage sur demande. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint
automatiquement après 30 minutes, pour
éviter de décharger la batterie.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) s’éteignent lorsque la
temporisation de 30 secondes commence, si :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LAMPES INDIVIDUELLES
LIC0492
Type A
Les passagers arrière disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de
pavillon. L’aire de chargement possède également une lampe, située sur la doublure de pavillon.
Pour allumer une lampe individuelle au pavillon
(type A), appuyez directement sur la lampe.
LIC0493
Type B
Les lampes individuelles de la console au pavillon
(type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer
ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
éteindre la lampe.
LIC0492
Type C
La lampe de l’aire de chargement (type C) est
munie d’un sélecteur à trois positions. Appuyez
directement sur la lampe pour l’allumer.
Position ON : la lampe reste allumée.
Position Normal : la lampe s’allume à l’ouverture
d’une des portières ou lorsque le véhicule est
déverrouillé à l’aide de la télécommande. La
lampe s’éteint après 30 secondes ou lorsque
toutes les portières sont refermées.
Position OFF : la lampe ne s’allume pas, quelle
que soit la position des portières et que celles-ci
soient verrouillées ou non.
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LAMPES DE LECTURE
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINK MD (selon l’équipement du
véhicule)
La télécommande universelle HomeLinkMD est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkMD :
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de portes d’entrée et les
systèmes de sécurité;
LIC0491
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
LIC0832
LAMPE DE LA CONSOLE
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console s
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas perdue si votre batterie
est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLink MD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation
ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si
vous vendez votre véhicule, la programmation de
votre télécommande universelle HomeLinkMD
doit être effacée pour des raisons de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkMD » plus
loin dans ce chapitre.
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte
de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de
sécurité
fédérales.
(Ces
normes
s’appliquent aux modèles d’ouvre-portes
de
garages
fabriqués
après
le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage
qui ne peut pas détecter la présence d’un
objet se trouvant sous la porte pendant la
fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière,
n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît les
risques de blessures graves ou mortelles.
● Pendant la procédure de programmation,
la porte de votre garage ou la barrière de
sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites
de son champ d’action). Assurez-vous
que rien ni personne ne se trouve dans le
champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez
en programmant la télécommande.
● Coupez le moteur avant de programmer
la télécommande HomeLinkMD .
LIC0526
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
1. Maintenez d’abord les deux boutons HomeLinkMD extérieurs enfoncés (pour effacer la
1 se
mémoire) jusqu’à ce que le témoin s
mette à clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches.
LIC0527
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et sur celle de la
télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
terminé l’étape 4.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 mm à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD .
2-54 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote,
d’abord lentement, puis plus rapidement
(pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux
touches. Le clignotement rapide indique que
la programmation a réussi. Pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif
programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le dispositif s’actionne.
5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD
a détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors
passer aux étapes suivantes pour terminer la
programmation du dispositif HomeLinkMD .
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une
échelle et l’aide d’une autre personne.
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
Une fois que vous avez relâché le bouton
de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est
allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement
recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous
venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois
fois sur la touche HomeLinkMD pour compléter la procédure d’apprentissage.
8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD
devrait maintenant être programmée. (Pour
programmer le reste des touches HomeLinkMD et ainsi actionner d’autres portes ou
barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
programmation, consultez le site Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante : www.homelink.com, ou
composez le 1 800 355-3515.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD
POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du ministère canadien
des Communications exigeait l’interruption de la
transmission des télécommandes portatives
après deux secondes. Pour programmer votre
télécommande portative dans la télécommande
HomeLinkMD , continuez d’appuyer sur la touche
de la télécommande universelle HomeLinkMD
(consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande
portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
NOTA :
NOTA :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer la programmation de
toutes les touches HomeLink MD .
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD
, ou si vous éprouvez des difficultés au cours de la
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
Commandes et instruments 2-55
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif
similaire. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la
touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkMD . Le témoin
rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal
est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît
pas rapidement les codes d’une télécommande
portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkMD , en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkMD;
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD . Maintenez
la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas
suffisant pour programmer la télécommande
HomeLinkMD , essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le
témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans
l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKMD
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKMD
Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD
déjà programmée :
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée
et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas
la touche avant d’avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface
de la télécommande HomeLinkMD .
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le
nouveau dispositif peut être activé en enfonçant
la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être
programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD .
2-56 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkMD
. Consultez le mode d’emploi de chacun des
dispositifs programmés ou communiquez avec
les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs
pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du MDC. Toute
modification non approuvée par la partie
responsable de la conformité peut annuler
le droit d’utiliser ce dispositif.
MDC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule sera retrouvé.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2),
il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Commandes et instruments 2-57
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation d’une portière coulissante
manuelle (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . 3-5
Utilisation de l’interrupteur principal –
portière coulissante électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Utilisation d’une portière coulissante
électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 3-7
Dispositif de sécurité pour enfant des
portières coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Système de verrouillage et de déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Utilisation du hayon à commande manuelle . . . . . . . 3-16
Utilisation de l’interrupteur principal dédié au
hayon à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Utilisation du hayon à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Poignée d’ouverture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-21
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-22
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-23
Réglage de la position du pédalier
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseur intérieur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseur intérieur automatique
antiéblouissement
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Positionneur automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
fonction de mémorisation; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Fonction d’entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CLÉS
vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve
pas de registres de ces numéros de clés.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé NISSAN sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Plaque avec numéro de clé
Puce du transpondeur
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre
véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule
qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont
enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces
clés contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour
ouvrir la serrure de la boîte à gants.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Clés supplémentaires ou de remplacement
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie
de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq
clés avec le système antidémarrage du véhicule
NISSAN pour un véhicule. Vous devriez apporter
toutes vos clés du système antidémarrage du
véhicule NISSAN lorsque vous vous présentez
chez votre concessionnaire NISSAN pour les
faire programmer. En effet, le procédé
d’enregistrement efface tous les codes de clés
enregistrés antérieurement dans la mémoire du
NVIS de votre véhicule. Au terme de la programmation, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN codées dans le
système au cours de la procédure de programmation. Les clés que vous n’aurez pas remises à
votre concessionnaire aux fins d’enregistrement
ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PORTIÈRES
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans
le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
MISE EN GARDE
● Utilisez toujours la poignée de portière
pour ouvrir ou fermer une portière coulissante. Évitez d’ouvrir ou de fermer les
portières en plaçant votre main sur le
bord de la portière ou sur le rouleau de
glissière de la portière, car vous risqueriez de vous blesser.
● Au moment de fermer une portière coulissante, assurez-vous que le cadre de
la portière est complètement dégagé.
Vous réduirez ainsi les risques de blessures aux pieds et aux mains des
passagers.
● Si vous ouvrez un portière coulissante
alors que votre véhicule se trouve dans
une pente, assurez-vous que la portière
est complètement ouverte et qu’elle ne
se referme pas d’elle-même.
LPD0181
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule s
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule s
les portières, ramenez la clé de cette position à la
3 (d’où elle peut être retirée
position de départ s
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
et insérée), puis tournez-la de nouveau vers l’ar4 .
rière dans les cinq secondes s
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé
dans la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
LPD0208
Commande de verrouillage intérieure des
portières avant
LPD0224
Commande de verrouillage intérieure des
portières coulissantes
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage s
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) à la position de déverrouillage.
2
s
Protection de verrouillage
LPD0183
Interrupteur de serrure de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de
la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage électrique de la portière (côté conducteur ou passa1 .
ger avant) à la position de verrouillage s
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
Si vous placez le commutateur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager) en position de verrouillage alors que la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage et
qu’une portière est ouverte, toutes les portières
se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés
à l’intérieur du véhicule.
LPD0233
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE MANUELLE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous au préalable que rien ne se
trouve dans la trajectoire de fermeture
des portières coulissantes (par exemple,
les mains des passagers, etc.).
La portière coulissante manuelle peut être
ouverte de l’intérieur ou de l’extérieur.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour ouvrir la portière coulissante de l’intérieur,
1 et tirez la poignée vers
appuyez sur le bouton s
l’arrière.
Mettez l’interrupteur à OFF pour neutraliser les
commutateurs de montants de portière et l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque le
commutateur est en position OFF.
Pour ouvrir la portière coulissante de l’extérieur,
tirez sur la poignée extérieure.
Lorsque l’interrupteur principal est en position OFF, la portière coulissante peut encore être
ouverte au moyen de la télécommande ou du
commutateur de la console au pavillon. La portière coulissante peut toujours être ouverte manuellement de l’intérieur ou de l’extérieur.
La portière coulissante du côté conducteur ne
peut pas être ouverte complètement lorsque la
trappe du réservoir de carburant est ouverte.
NOTA :
LPD0222
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL – PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
Si le dispositif de sécurité pour enfant est
engagé, le commutateur de montant de
portière n’actionnera pas la portière coulissante, peu importe la position de
l’interrupteur principal.
L’interrupteur principal se trouve sur la console au
pavillon.
Mettez l’interrupteur à ON pour activer les commutateurs de montants de portière et l’assistance
électrique. Un témoin s’allume lorsque le commutateur est en position de marche.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NOTA :
Pour ouvrir ou fermer une portière coulissante électrique, ou pour en inverser le
mouvement, le contacteur d’allumage doit
être à la position OFF ou, si celui-ci est en
position ON, le levier sélecteur doit être en
position P (stationnement). De plus, les
portières coulissantes électriques ne fonctionneront pas si la tension de la batterie
est insuffisante.
LPD0225
Commutateur de montant de portière
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous au préalable que rien ne
se trouve dans la trajectoire de fermeture des portières coulissantes (par
exemple, les mains des passagers,
etc.).
LPD0226
Commutateur de la console au pavillon
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Assistance électrique :
Si l’interrupteur principal est en position ON et
qu’une portière coulissante est déverrouillée et
ouverte ou fermée manuellement au moyen des
poignées intérieure ou extérieure, l’assistance
électrique sera activée et le mouvement de la
portière se poursuivra automatiquement.
Ouverture électrique :
La portière coulissante passe de la position complètement fermée à la position complètement
ouverte en trois à six secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir
de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière.
● Une portière coulissante peut être ouverte à
l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque
le véhicule est verrouillé. Seule le hayon sera
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
déverrouillé et ouvert. Lorsque l’on ferme la
portière coulissante, elle ne se verrouille pas.
Le véhicule doit être reverrouillé pour que la
portière coulissante soit verrouillée.
sept secondes environ. La fonction de fermeture
électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon
ou de celui du montant de portière.
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que le hayon commence à s’ouvrir.
● Si la poignée intérieure ou extérieure de la
portière coulissante est actionnée alors que
le moteur de fermeture finale est activé, ce
dernier se désactive et dégage le loquet.
● Le commutateur de montant de portière ne
fonctionne que si l’interrupteur principal est
en position de marche, que la portière est
déverrouillée et que le dispositif de sécurité
pour enfant de la portière n’est pas engagé.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture du hayon électrique.
La fonction d’ouverture électrique de la portière
coulissante du côté conducteur n’est pas disponible lorsque la trappe du réservoir de carburant
est ouverte. Un carillon retentit si on tente d’ouvrir
la portière coulissante de cette façon. La portière
peut être partiellement ouverte manuellement.
Fermeture électrique :
La portière coulissante passe de la position complètement ouverte à une position intermédiaire.
Lorsque la portière atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale est activé. Il
tire la portière jusqu’à l’engagement du loquet
principal. La fermeture électrique prend quatre à
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que le hayon commence à se fermer.
● Le commutateur de montant de portière ne
fonctionne que si l’interrupteur principal est
en position de marche.
Inversion :
Le mouvement de la portière est immédiatement
inversé pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande, le commutateur de la console au pavillon ou celui du
montant de portière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement.
Inversion automatique :
Si le hayon touche un obstacle pendant
l’ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et
le hayon inverse automatiquement sa course
pour reprendre sa position de pleine ouverture ou
de pleine fermeture. Si elle touche un deuxième
obstacle, elle s’immobilise et le mode de retenue
s’engage.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au
préalable que rien ne se trouve dans la
trajectoire de fermeture du hayon (par
exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode de retenue :
Pour éviter que la portière ne se referme brusquement sous l’effet de la gravité, le mode de retenue
s’engage de façon intermittente pendant cinq à
huit secondes lorsque l’ouverture ou la fermeture
électrique de la portière coulissante est interrompue en raison d’obstacles multiples, d’une tension trop faible de la batterie ou de la mise en
position OFF de l’interrupteur principal. La portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Réinitialisation des portières
coulissantes électriques
Certaines fonctions des portières coulissantes
électriques sont désactivées si l’une des bornes
de la batterie est débranchée ou si l’alimentation
est coupée.
Effectuez la procédure qui suit pour réinitialiser
chaque portière coulissante électrique et réactiver ses fonctions.
9. Relâchez l’interrupteur.
Les fonctions de la portière coulissante électrique sont alors normalement rétablies.
NOTA :
La procédure de réinitialisation doit être
exécutée pour les deux portières coulissantes électriques (selon l’équipement du
véhicule).
1. Mettez l’interrupteur principal en position
OFF.
2. Ouvrez manuellement la portière coulissante
électrique en position complètement
ouverte.
3. Mettez l’interrupteur principal en position
ON.
4. Enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se referme.
5. Relâchez l’interrupteur.
6. Enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière s’ouvre complètement.
7. Relâchez l’interrupteur.
8. Enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se referme.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Lorsque le levier se trouve en position de
verrouillage, la portière coulissante ne
peut s’ouvrir que de l’extérieur, ou à l’aide
du commutateur de la console au pavillon
ou de la télécommande.
LPD0231
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT DES PORTIÈRES
COULISSANTES
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières coulissan-
tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennent place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières coulissantes.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SYSTÈME DE VERROUILLAGE ET DE
DÉVERROUILLAGE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande vous permet de verrouiller et
déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de
détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
La télécommande est inefficace si :
Certaines fonctions de la télécommande, telles
que le déclenchement de l’avertisseur sonore et
le déverrouillage prioritaire de la portière du conducteur, sont réglables. Consultez les paragraphes « Menu des réglages personnalisés » (véhicules à écran monochrome) ou « Systèmes
électroniques du véhicule » (véhicules à écran
couleur) de la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne
audio » ci-après dans le présent manuel.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
● ne la laissez pas tomber;
La télécommande peut fonctionner à environ
10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, la portée est
fonction des conditions environnantes du véhicule.
● la pile est à plat;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
MISE EN GARDE
Pour
éviter
télécommande :
d’endommager
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN pour obtenir des renseignements
concernant la procédure à utiliser pour
effacer le code.
la
● ne la mettez pas en contact avec de
l’eau;
● ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet;
● ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
alors
● Si vous appuyez sur le bouton
que toutes les portières sont verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton
, les portières
se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez les paragraphes « Menu
des réglages personnalisés » (véhicules à écran
monochrome) ou « Systèmes électroniques du
véhicule » (véhicules à écran couleur) de la section « Écran d’affichage, système de chauffage,
de climatisation et chaîne audio » ci-après dans le
présent manuel.
Verrouillage des portières
NOTA :
LPD0209
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
4. Enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
Si vous modifiez la fonction de signal sonore et de clignotement des feux associée
au moyen de la télécommande, l’écran
d’affichage n’indique pas le mode en cours
et ne permet pas de modifier ce dernier.
Utilisez la télécommande pour revenir au
mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une
position autre que la position ON.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Lorsque l’interrupteur de l’éclairage sur demande est à la position
, l’éclairage
intérieur et l’éclairage au sol s’allument et le
temporisateur d’éclairage s’active pendant
30 secondes si le contacteur d’allumage se
trouve à toute autre position que ON.
Appuyez de nouveau le bouton
de la télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur
d’allumage et en la tournant à la position ON ou
START, en verrouillant les portières au moyen de
la télécommande ou en poussant le bouton de
l’éclairage intérieur à la position OFF.
Dispositif de reverrouillage
automatique
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
● l’ouverture d’une portière;
● l’insertion d’une clé dans le contacteur
d’allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON.
Ouverture des glaces
Vous pouvez ouvrir les glaces automatique simultanément à l’aide de la télécommande.
● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le
bouton
de la télécommande pendant
plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées à l’aide de la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du
positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses
fonctions de mémorisation.
Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
LPD0212
Utilisation d’une portière coulissante
électrique (selon l’équipement du
véhicule)
Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer la
portière coulissante électrique.
Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture
électrique. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de mouvement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Utilisation des portières coulissantes électriques » plus haut dans ce chapitre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Consultez la rubrique « Hayon » ci-après dans la
présente section pour obtenir de plus amples
renseignements.
LPD0213
Utilisation du hayon à commande
électrique (selon l’équipement du
véhicule)
Maintenez le bouton de la télécommande enfoncé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou
fermer le hayon. Les feux de détresse clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture ou de fermeture a débuté.
La course du hayon s’inverse immédiatement si
vous appuyez sur le bouton de la télécommande
pendant l’ouverture ou la fermeture électrique.
Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de
mouvement.
LPD0211
Utilisation de l’alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes;
● lorsqu’un des boutons de la télécommande
est enfoncé.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CAPOT
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule).
Consultez le paragraphe « Interrupteur de l’éclairage sur demande » de la section « Instruments et
commandes » ci-dessus dans le présent manuel.
LPD0215
s
1
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous la planche de bord,
du côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
2
s
Du bout des doigts, poussez vers le côté le
levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré,
puis soulevez le capot.
3
s
Insérez l’extrémité de la béquille de capot
dans la fente prévue à cet effet sous le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
HAYON
Pour le fermer, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le hayon est bien
fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre lorsque le véhicule roule.
● Ne conduisez pas en laissant le hayon
ouvert. Des gaz d’échappement nocifs
pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
LPD0221
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE MANUELLE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l’intérieur du véhicule avant de fermer le hayon.
Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières, y compris le
hayon.
Pour ouvrir le hayon, poussez la poignée d’ouverture et soulevez-la.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Mettez l’interrupteur à OFF pour désactiver le
commutateur de montant du hayon. Un témoin
s’allume lorsque le commutateur est en position OFF. Le réglage de l’interrupteur à OFF
pendant l’ouverture ou la fermeture du hayon
interrompt la course du hayon et le hayon passe
automatiquement en mode manuel.
Lorsque l’interrupteur principal est en position
OFF, le hayon peut toujours être ouvert au moyen
de la télécommande ou du commutateur de la
console au pavillon. Le hayon peut aussi être
ouvert manuellement au moyen de la poignée
extérieure s’il est verrouillé.
LPD0229
LPD0222
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL DÉDIÉ AU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
L’interrupteur principal se trouve sur la console au
pavillon.
Mettez l’interrupteur à ON pour activer le commutateur de montant du hayon. Un témoin s’allume lorsque le commutateur est en position de
marche.
Commutateur de montant arrière
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l’intérieur du
véhicule avant de fermer le hayon.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Ouverture électrique :
Le hayon à commande électrique passe automatiquement de la position complètement fermée à
la position complètement ouverte en cinq à huit
secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande,
du commutateur de la console au pavillon ou de
la poignée d’ouverture extérieure. Les feux de
détresse clignotent et un carillon retentit pour
indiquer que la séquence d’ouverture a débuté.
LPD0223
Commutateur de la console au pavillon
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
NOTA :
Le levier sélecteur doit se trouver en position P (stationnement) pour ouvrir ou fermer le hayon à commande électrique ou en
inverser la course. De plus, le hayon à commande électrique ne fonctionne pas si la
tension de la batterie est trop faible.
● Le hayon peut être ouvert à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la
télécommande même lorsque le véhicule est
verrouillé. Le hayon se déverrouille et s’ouvre
automatiquement. Une fois le hayon fermé, il
se verrouille ou se déverrouille conformément à l’état des autres serrures du véhicule.
● Vous devez maintenir le bouton de la télécommande enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon ne commence à
s’ouvrir.
● Le hayon doit être déverrouillé pour être
ouvert au moyen de la poignée extérieure.
Fermeture électrique :
Le hayon à commande électrique passe automatiquement de la position complètement ouverte à
la position secondaire. Lorsque le hayon atteint
cette position secondaire, le moteur de fermeture
finale s’engage et enclenche le verrou principal.
La fermeture électrique dure de 7 à 10 secondes
environ. La fonction de fermeture électrique est
disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du
montant arrière. Les feux de détresse clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a débuté.
● Si la poignée d’ouverture extérieure du
hayon est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est activé, ce dernier se
désactive et dégage le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon ne commence à
se fermer.
● L’interrupteur du montant arrière permet de
fermer le hayon seulement si l’interrupteur
principal est en position ON.
● L’interrupteur du montant arrière ne peut servir à ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture du hayon électrique.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Inversion :
La course du hayon est immédiatement inversée
pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si
le bouton de la télécommande ou l’interrupteur
du montant arrière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement.
NOTA :
Inversion automatique :
Si le hayon détecte un obstacle pendant
l’ouverture ou la fermeture électrique, un carillon
retentit et le hayon inverse automatiquement sa
course pour reprendre la position d’ouverture ou
de fermeture complète. Si le hayon détecte un
deuxième obstacle, il s’immobilise et le moteur se
désactive. Le hayon passe en mode manuel.
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous que les
mains des passagers, etc. se trouvent à
l’intérieur du véhicule avant de fermer le
hayon.
Chaque côté du hayon est muni d’une bande
antipincement. Si une bande détecte un obstacle
durant la fermeture du hayon électrique, le hayon
inverse sa course et s’ouvre complètement.
Si la bande antipincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus.
AVERTISSEMENT
Mode manuel :
Si le mode électrique n’est pas disponible, le
hayon peut être manœuvré manuellement. Le
mode de fonctionnement électrique du hayon
pourrait ne pas être disponible si l’interrupteur
principal est en position OFF, si le hayon a touché
de nombreux obstacles pendant un seul cycle de
fermeture ou d’ouverture, ou si la tension de la
batterie insuffisante.
LPD0238
Mode de sécurité :
1 perdent de la
Si les vérins à gaz du hayon s
pression, le mode de sécurité du hayon à commande électrique entre en vigueur. Lorsque le
mode sécurité est en vigueur, le hayon se ferme
lentement. Un carillon continu retentit jusqu’à ce
que le hayon soit complètement abaissé. Le
hayon est ensuite entraîné en position fermée,
puis il est verrouillé par un moteur.
Le hayon à commande électrique ne peut pas
être ouvert à l’aide des interrupteurs lorsque le
mode de sécurité est en vigueur.
La fonction d’inversion automatique reste active
lorsque le hayon se ferme en mode de sécurité.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Faites inspecter le hayon par votre concessionnaire NISSAN avant de l’utiliser de nouveau.
POIGNÉE D’OUVERTURE DU
HAYON
MISE EN GARDE
● Ne manœuvrez pas le hayon à commande électrique s’il ne reste pas
ouvert ou s’il se referme inopinément
pendant que le carillon d’avertissement
retentit. Les vérins à gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un concessionnaire
NISSAN.
● N’activez pas le hayon à commande
électrique si un des vérins à gaz du
hayon est retiré. Il pourrait en résulter
des dommages au hayon ou aux mécanismes du hayon à commande
électrique.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le hayon est bien
fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre lorsque le véhicule roule.
● N’activez pas le hayon à commande
électrique si un des vérins à gaz du
hayon est retiré. Il pourrait en résulter
des dommages au hayon ou aux mécanismes du hayon à commande
électrique.
● Ne conduisez pas en laissant le hayon
ouvert. Des gaz d’échappement nocifs
pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MISE EN GARDE
● Ne manœuvrez pas le hayon à commande électrique s’il ne reste pas
ouvert ou s’il se referme inopinément
pendant que le carillon d’avertissement
retentit. Les vérins à gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un concessionnaire
NISSAN.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
LPD0230
Déverrouillage du hayon manuel
LPD0236
Déverrouillage du hayon électrique
Hayon à commande manuelle (selon
l’équipement du véhicule)
Hayon à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Suivez les étapes ci-après si le hayon ne peut
être verrouillé ou déverrouillé au moyen de
l’interrupteur de serrure de portière ou de la
télécommande parce que la batterie est déchargée :
Suivez les étapes ci-après si le hayon ne peut
être ouvert au moyen de l’interrupteur de serrure
de portière ou de la télécommande parce que la
batterie est déchargée :
1. Retirez le couvercle ménagé sur la face intérieure du hayon.
2. Poussez le levier vers le bas pour verrouiller
le hayon et tirez le levier vers le haut pour
déverrouiller le hayon.
LPD0220
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
L’interrupteur de la trappe du réservoir de carburant se trouve sur la portière du conducteur.
Appuyez sur l’interrupteur pour ouvrir la trappe du
réservoir de carburant. Fermez la trappe en la
poussant fermement pour la verrouiller.
1. Retirez le couvercle ménagé sur la face intérieure du hayon.
2. Poussez le levier vers le haut pour ouvrir le
hayon.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
LPD0232
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le remsur le support de bouchon s
plissage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et si vous entendez un « sifflement »,
attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé
par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de remplissage de carburant que par un bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni
d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du
circuit d’alimentation et du dispositif
antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une
défaillance importante ainsi que des
blessures. Cela peut également allumer
le témoin d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou
votre remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion en
raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou
mortelles au moment du remplissage
de carburant d’un contenant portatif :
– placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir;
– n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage;
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
VOLANT
– gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage;
– utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
MISE EN GARDE
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon de remplissage de carburant est mal serré. Si le
témoin
s’allume parce que le
bouchon de remplissage de carburant
est desserré ou manquant, serrez ou
replacez le bouchon et poursuivez votre route. Le témoin
devrait
s’éteindre après quelques déplacements. Si le témoin
reste allumé
après quelques déplacements, faites
inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie » du chapitre « Commandes
et instruments » du présent manuel.
LPD0216
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et réglez
la hauteur du volant.
Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière
pour verrouiller le volant.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RÉGLAGE DE LA POSITION DU
PÉDALIER (selon l’équipement du
véhicule)
PARE-SOLEIL
MISE EN GARDE
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
WPD0316
La position des pédales d’accélérateur et de frein
peut être réglée selon vos préférences.
Utilisez le commutateur du pédalier pour dépla1 ou vers l’arrière s
2 .
cer le pédalier vers l’avant s
Le réglage du pédalier est uniquement possible
lorsque :
● le contacteur d’allumage est en position
OFF ou ACC;
● le contacteur d’allumage est en position ON
et le levier sélecteur est en position P (stationnement).
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
LPD0217
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RÉTROVISEURS
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers
l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin.
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil
verticalement et vers le bas.
LPD0218
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon
l’équipement du véhicule)
1 permet de réduire
La position de nuit s
l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez
la nuit.
2 , utilisez la position de
Pour la conduite de jour s
jour.
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position de nuit qu’en cas de
besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Appuyez sur le bouton | pour mettre la fonction
antiéblouissement automatique en fonction.
Pour connaître les détails sur le fonctionnement
de la télécommande universelle HomeLinkMD,
consultez la section « Télécommande universelle
HomeLinkMD » dans le chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
WPD0329
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
ANTIÉBLOUISSEMENT (selon
l’équipement du véhicule)
L’angle de la surface réfléchissante du rétroviseur
intérieur se modifie automatiquement en fonction
de l’intensité lumineuse des phares du véhicule
qui vous suit.
1 s’allume quand la fonction antiéLe témoin s
blouissement est activée.
LPD0237
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou
ON.
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur s
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du grand bouton s
Appuyez sur le bouton O pour mettre la fonction
antiéblouissement automatique hors fonction.
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, tournez le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs vers la gauche ou vers la droite.
Un seul rétroviseur peut être sélectionné à la fois.
AVERTISSEMENT
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement du véhicule)
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un
dispositif de chauffage qui permet de supprimer
la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi
d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Interrupteur de dégivrage de
lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon
l’équipement du véhicule) » du chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel.
Déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). Le miroir du rétroviseur sélectionné
s’incline vers le bas.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprendra sa
position initiale lorsque :
● le levier sélecteur sera placé à toute autre
position que R (marche arrière);
MPA0008
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les
rabattre.
Fonction d’inclinaison des miroirs en
marche arrière (selon l’équipement du
véhicule)
La fonction d’inclinaison des miroirs en marche
arrière incline vers le bas le miroir du rétroviseur
extérieur sélectionné et améliore ainsi la visibilité
vers l’arrière à proximité du véhicule.
● la commande de rétroviseur extérieur sera
placée à la position neutre;
● le contact sera coupé.
NOTA :
Si le bouton de réglage des rétroviseurs
extérieurs est à la position neutre, aucun
rétroviseur ne s’inclinera vers le bas lorsque vous placerez le levier sélecteur à la
position R (marche arrière).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
cette option et sur la façon de mémoriser les
préférences d’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des
commutateurs de réglage manuels. Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Sièges », au
chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire »,
ainsi qu’aux sections « Pédalier réglable » et
« Rétroviseurs extérieurs », plus haut dans ce
chapitre.
● fonction de mémorisation;
● fonction d’entrée ou de sortie.
LPD0219
FONCTION DE MÉMORISATION;
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, de pédalier et de rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser
les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions
que ON.
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1
ou 2 pendant au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une
touche déjà programmée, les anciens réglages
sont supprimés.
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Association de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-après permet d’associer
la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
touche
de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
d’allumage, appuyez sur la touche
de la
télécommande. Le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la
position mémorisée.
NOTA :
Si une nouvelle position est mémorisée
dans la touche de mémoire, il faut reprendre la procédure pour associer la télécommande à la nouvelle position.
Méthode de mémorisation de position
idéale des rétroviseurs en marche
arrière
Une position des rétroviseurs extérieurs peut être
mémorisée en vue du recul pour chaque touche
de mémoire (1 et 2).
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde
pour actionner le positionneur automatique.
4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
5. Appuyez sur la pédale de frein.
● Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans
la mémoire correspondante (1 ou 2).
9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur
à la position R (droite). Reprenez la méthode
décrite précédemment pour régler la position
du rétroviseur de droite et l’enregistrer dans la
mémoire correspondante.
● Si le siège du conducteur, l’accélérateur, le
frein et les rétroviseurs extérieurs ne sont
pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l’angle
d’inclinaison initial.
Confirmation de mémorisation des
préférences
7. Réglez le rétroviseur dans une position
adaptée à la marche arrière au moyen de la
commande de rétroviseur extérieur.
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET (réglage). Si la mémoire principale est
vide, le témoin s’allumera pendant environ
une demi-seconde. Si la mémoire principale
a enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
8. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez pendant au moins une seconde la touche de mémoire 1 ou 2 sélectionnée à
l’étape 3.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible du circuit grille, la mémoire est
effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de
nouveau les positions souhaitées en exécutant la procédure suivante.
6. Déplacez le levier sélecteur à la position R
(marche arrière).
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
2. Réglez de nouveau les positions de la façon
décrite précédemment.
Sélection des préférences de position
mémorisées
Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique en position P (stationnement),
puis :
● moins de 45 secondes après l’ouverture de
la portière du conducteur, enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins 1 seconde; ou
● tournez le commutateur d’allumage en position ON et enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins
1 seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant
environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE/SORTIE
Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est
en position P (stationnement). Cette fonction
permet au conducteur d’accéder au siège et d’en
sortir plus facilement.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière :
● lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage et que la portière du conducteur
est ouverte;
● lorsque la portière du conducteur est
ouverte et que le contacteur d’allumage est
tourné à la position LOCK;
● lorsque la clé est tournée de la position ACC
à LOCK et que la portière du conducteur est
ouverte.
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage et la portière du conducteur est
fermée;
● la portière du conducteur est fermée alors
que le contacteur d’allumage est à la position LOCK;
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC à la position ON et le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement).
Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de
sortie, ou de la désactiver. Consultez les paragraphes « Menu des réglages personnalisés » (véhicules à écran monochrome) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules à écran
couleur) de la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne
audio » du présent manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas
ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
● l’une des touches de mémoire est enfoncée
et le positionneur automatique est en fonction;
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire (1 ou 2) n’est pas
maintenue enfoncée pendant au moins une
seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
● lorsque le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique est déplacé de la position P (stationnement) à une autre position;
● lorsque la portière du conducteur demeure
ouverte pendant plus de 45 secondes et
que le commutateur d’allumage n’est pas en
position ON.
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez les paragraphes « Menu des réglages personnalisés » (véhicules à écran monochrome) ou « Systèmes
électroniques du véhicule » (véhicules à écran
couleur) de la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne
audio » du présent manuel.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur
et chaîne stéréophonique
Touches du panneau de commande - avec écran
monochrome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « BACK »
(précédent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « FUEL ECON » . . . . . . . . . . . 4-4
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « E/M » (mesure
américaine/métrique). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche
(entretien) . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Touches du panneau de commande —
écran couleur sans système de navigation . . . . . . . . . . . . 4-9
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la touche « BACK »
(précédent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . 4-13
Réglages de l’écran (affichage des options
audio ou de chauffage-climatisation) :. . . . . . . . . . . . 4-13
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Touches du panneau de commande —
écran couleur avec système de navigation . . . . . . . . . . . 4-17
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Utilisation de la touche « BACK »
(précédent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . 4-18
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . 4-21
Réglages de l’écran (affichage des options
audio ou de chauffage-climatisation) :. . . . . . . . . . . . 4-22
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Caméra de marche arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . 4-27
Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle) . . . . 4-30
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Chauffage et climatiseur (à commande
automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-39
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Boutons de commande arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Réception radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Radio AM-FM-SAT avec lecteur de CD
(type A) ou chargeur de CD (type B). . . . . . . . . . . . . 4-48
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Interrupteur de commande audio sur le
volant (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . 4-56
Commandes audio arrière (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Système audiovisuel DVD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Commandes du lecteur de DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Écran relevable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . 4-62
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-66
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE - AVEC ÉCRAN
MONOCHROME
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
WHA0588
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
riode, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue pé-
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la
planche de bord.
4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Touche « Display » (affichage) – Touche de
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
2. Touche BACK (précédent) (p. 4-17)
Choisissez un élément à l’écran à l’aide de la
commande de navigation. Enfoncez la touche
« ENTER » seulement lorsqu’un message à
l’écran vous le demande.
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-3)
UTILISATION DE LA TOUCHE
« BACK » (précédent)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-6)
Cette touche exécute deux fonctions.
1.
5.
Commande de luminosité (p. 4-8)
Touche MAINT (entretien) (p. 4-5)
6. Touche TRIP (trajet) de l’ordinateur de conduite (p. 4-3)
7. Touche E/M (unités de mesures américaines
ou métriques) (p. 4-5)
8. Touche FUEL ECON (consommation de
carburant) (p. 4-4)
9. Touche TRIP RESET (réinitialisation du
compteur) (p. 4-3)
10. Touche de réglage de la montre (heures et
minutes) (p. 4-5)
Pour éteindre l’écran, appuyez sur la
touche
pendant au moins une seconde et
demie. Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » apparaît.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « BACK » (précédent) pendant la configuration, la configuration
est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez la touche « BACK » (précédent) au terme de la configuration, la configuration recommence.
LHA0252
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée.
INFO. ROUTIÈRE 1 (temps écoulé, distance parcourue, vitesse moyenne) → INFO. ROUTIÈRE 2
(temps écoulé, distance parcourue, vitesse
moyenne) → OFF (hors fonction)
Les modes INFO. ROUTIERE 1 et INFO. ROUTIERE 2 enregistrent la durée du voyage (durée
maximale – 99 heures 59 minutes), la distance au
compteur (distance parcourue – km ou mi) et la
vitesse moyenne (vitesse moyenne – km/h ou
mi/h).
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Enfoncez la touche « TRIP » ou « TRIP RESET »
pendant au moins une seconde et demie pour
réinitialiser le mode INFO. ROUTIERE 1 ou INFO.
ROUTIERE 2 .
Les renseignements apparaissant à l’affichage
sont mis à jour toutes les 30 secondes. Suite à
une réinitialisation ou au branchement des câbles
de batterie, la mention (----) apparaît pendant les
30 premières secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mi) environ.
Autonomie de carburant (dte – km ou
mi)
LHA0253
UTILISATION DE LA
TOUCHE « FUEL ECON »
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance
pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement
ne soit nécessaire. L’autonomie de carburant est
constamment calculée en fonction de la quantité
de carburant présente dans le réservoir et de la
consommation de carburant en cours.
Les renseignements apparaissant à l’affichage
sont mis à jour toutes les 30 secondes.
Les données de consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal.) et d’autonomie de
carburant (dte – mi ou km) apparaissent à l’écran
lorsque la touche « FUEL ECON » est enfoncée.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
Autonomie affiche la mention (*).
Consommation moyenne de carburant
(l/100 km ou mi/gal.)
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la
dernière réinitialisation. Enfoncez la touche
« TRIP RESET » ou « FUEL ECON » pendant au
moins une seconde et demie pour effectuer une
réinitialisation.
NOTA :
4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
MONTRE
La montre numérique affiche l’heure lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position
ACC ou ON.
UTILISATION DE LA TOUCHE « E/
M » (mesure américaine/métrique)
La touche « E/M » vous permet de changer les
unités de mesures affichées à l’écran.
É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Si l’alimentation est débranchée, l’heure
indiquée par la montre ne sera pas juste.
Vous devrez alors la régler de nouveau.
Réglage de l’heure
Pour régler l’heure, enfoncez la touche « H » ou
« M » pendant au moins une seconde et demie.
L’heure clignote.
Enfoncez la touche « H » pour régler les heures.
Enfoncez la touche « M » pour régler les minutes.
Enfoncez la touche « BACK » (précédent) pour
terminer le réglage, autrement l’écran revient à la
normale après 10 secondes.
LHA0250
UTILISATION DE LA TOUCHE
(entretien)
Lorsque vous enfoncez la touche
d’entretien est modifié comme suit :
, le menu
HUILE MOTEUR → PERMUTATION DES
PNEUS→ PRESSION DES PNEUS
Pour réinitialiser la distance de conduite, enfoncez la touche
ou « TRIP RESET » pendant
au moins une seconde et demie.
Pour régler la distance, appuyez sur le côté gauche ou droit de la commande de navigation.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour afficher automatiquement le menu Maintenance (Entretien) (« ENGINE OIL » [huile moteur]
et « TIRE ROTATION » [permutation des pneus])
lorsque le véhicule a parcouru une distance définie, placez la touche de rappel d’entretien en
position ON.
Si la pression devient trop faible, un message
(PNEU À PLAT ou VÉRIFIER TOUS LES PNEUS)
apparaît à l’écran :
FLAT TIRE (pneu à plat) — Vérifiez tous les
pneus.
Pour activer le rappel d’entretien, consultez la
section « Utilisation de la touche Setting (réglage) » dans la présente section.
AVERTISSEMENT
Lorsque le véhicule a parcouru la distance définie, l’écran MAINTENANCE (entretien) apparaît
automatiquement et le menu Maintenance (« ENGINE OIL » [huile moteur] et « TIRE ROTATION »
[permutation des pneus]) clignote.
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent lorsque le message
d’avis d’entretien est affiché.
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque
fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des
conditions suivantes s’applique :
● Le bouton «
» ou « TRIP RESET »
(remise à zéro du compteur) est enfoncé.
● Vous avez placé en position OFF la « touche
de rappel d’entretien ».
● La périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
LHA0383
Données sur la pression de gonflage
des pneus
L’écran affiche « **psi » pendant que le système
mesure la pression des pneus. Après quelques
déplacements, la pression de chacun des pneus
apparaît au hasard.
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN dès
que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du
système.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Lorsque vous enfoncez la touche « SETTING » ,
le menu des réglages est modifié comme suit :
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
AFFICHAGE ON/OFF
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
SONORE
LANGUE
ALERTE SERVICE
MENU DE RÉGLAGES PERSONNALISÉS
4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AFFICHAGE ON/OFF
Alerte service
Avertisseur sonore pour la télécommande :
Pour éteindre l’écran, sélectionnez la touche OFF
du réglage « AFFICHAGE ON/OFF » à l’aide de
la commande de navigation.
Si la touche « ON » de l’alerte d’entretien est
sélectionnée, l’information concernant le changement de l’huile moteur et la permutation des
pneus requis apparaît lorsqu’une distance de
conduite prédéterminée est atteinte.
Cette option vous permet de sélectionner le type
d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le
bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la
télécommande est enfoncé.
Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE
OFF OUI NON » apparaît.
L’écran s’éteint après deux bips sonores et environ une seconde si la touche YES (oui) est sélectionnée à l’aide de la commande de navigation.
Pour allumer l’écran, enfoncez la touche « SETTING » , la commande du compteur journalier, la
commande de climatiseur (sauf le bouton du
désembueur de lunette arrière) ou celle de la
chaîne stéréo.
Langue
Vous pouvez choisir l’anglais ou le français en
sélectionnant « English » ou « Français » à l’aide
de la commande de navigation.
Réglage du bip
Si la touche « OFF » du réglage du bip est
sélectionnée à l’aide de la commande de navigation, le bip sonore ne fonctionne pas (sauf certains bips sonores d’avertissement).
Menu de réglages personnalisés
Vous pouvez établir les conditions de fonctionnement des systèmes électroniques suivants à
l’aide de la commande de navigation.
Recul automatique du siège du conducteur
à la sortie :
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement vers
l’arrière et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
Logique de déverrouillage des portes à distance :
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à
l’activation du déverrouillage à distance :
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Clignotement des feux à distance :
Cette option vous permet de sélectionner le type
de clignotement du témoin des feux de détresse
qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande
est enfoncé.
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Délai de reverrouillage automatique :
Cette option vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant que les portières ne se reverrouillent grâce à la fonction de reverrouillage
automatique.
Réglage de la sensibilité des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
Délai d’extinction des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler le délai précédant l’extinction des phares automatiques.
Intervalle des essuie-glaces asservis à la
vitesse :
Confirmation de réinitialisation des réglages :
Cette option vous permet de réinitialiser les réglages par défaut de toutes les options.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
Si aucune intervention n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » (précédent) est
enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE — ÉCRAN COULEUR
SANS SYSTÈME DE NAVIGATION
6. Touche TRIP (trajet) de l’ordinateur de conduite (p. 4-3)
7. Touche E/M (unités de mesures américaines
ou métriques) (p. 4-5)
8. Touche FUEL ECON (consommation de
carburant) (p. 4-4)
9. Touche TRIP RESET (réinitialisation du
compteur) (p. 4-3)
10. Touche de réglage de la montre (heures et
minutes) (p. 4-5)
LHA0589
Écran d’affichage sans système de navigation
Touche « Display » (affichage) – Touche de
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
utilisez ce dispositif.
fonction suivante.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la posiNOMS DES COMPOSANTS
tion ON ou ACC) pendant une longue pé1.
Commande de luminosité (p. 4-27)
riode, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
2. Touche BACK (précédent) (p. 4-3)
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la
planche de bord.
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-17)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-21)
5.
Touche MAINT (entretien) (p. 4-5)
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide de la
commande de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » pour le mettre en fonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« BACK » (précédent)
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « BACK » (précédent) pendant la configuration, la configuration
est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche au terme de la
configuration, la configuration recommence et
l’écran revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l’écran de navigation.
LHA0552
LHA0553
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du
bouton de navigation, puis enfoncez la touche
« ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus
d’une seconde et demie environ pour réinitialiser
les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(temps écoulé, distance parcourue, vitesse
moyenne) → TRIP 2 → FUEL ECONOMY (consommation moyenne, autonomie de carburant)
→ MAINTENANCE (huile moteur, permutation
des pneus et pression des pneus – selon
l’équipement du véhicule) → OFF (aucun affichage).
4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LHA0554
LHA0555
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide du
bouton de navigation et poussez cette dernière
vers la droite ou vers la gauche.
Éléments d’entretien
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide du bouton
de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
LHA0556
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte,
sélectionnez la touche « Avis d’informations
sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque
fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des
conditions suivantes s’applique :
● La « réinitialisation » est sélectionnée.
● La fonction d’« affichage et avis d’entretien »
est neutralisée.
● La périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
LHA0483
LHA0557
Données sur la pression de gonflage
des pneus
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » (« HUILE MOTEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS »)
s’affiche automatiquement comme le montre
l’illustration lorsque les deux conditions suivantes
s’appliquent :
Pour voir l’information sur la « PRESSION DES
PNEUS », appuyez sur le bouton « VOYAGE » à
plusieurs reprises jusqu’à ce que l’écran « ENTRETIEN » apparaisse. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de
commande et appuyez sur la touche « ENTER ».
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
● Le contact est mis à la prochaine utilisation
du véhicule.
L’écran affiche « **psi » pendant que le dispositif
mesure la pression des pneus. Après quelques
déplacements, la pression de chacun des pneus
apparaît au hasard.
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent lorsque le message
« MAINTENANCE NOTICE » (avis d’entretien)
est affiché.
4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RÉGLAGES DE L’ÉCRAN (affichage
des options audio ou de chauffageclimatisation) :
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
FLAT TIRE (pneu à plat) — Vérifiez tous les
pneus.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN dès
que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du
système.
LHA0599
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Pour régler les différents paramètres affichés à
l’écran, appuyez sur la touche « SETTING »
(réglages).
La touche « SETTING » fait apparaître à l’écran un
menu vous permettant de programmer diverses
fonctions comme l’aspect de l’afficheur, les fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre véhicule et divers autres paramètres tels que la montre. Utilisez la commande de
navigation pour effectuer un choix à partir de ce
menu, puis appuyez sur le bouton « ENTER ».
L’affichage en mode audio ou chauffageclimatisation peut s’effectuer au bas de l’écran.
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage-climatisation) à afficher au bas de
l’écran au moyen de la commande de navigation,
puis de la touche « ENTER », afin de sélectionner
ou de désélectionner la touche. Le réglage en
cours doit normalement apparaître à l’écran. Pour
revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche
« SETTING » (réglage) ou la touche « BACK »
(précédent).
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « Affichage » est sélectionnée à
l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Luminosité et contraste :
Pour régler la luminosité et le contraste de
l’écran,
sélectionnez
la
touche
«
Brightness/contrast
»
(luminositécontraste), puis enfoncez la touche « ENTER »
(entrée). Vous pouvez ensuite utiliser le bouton
de navigation pour régler la luminosité pour
qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Extinction de l’affichage
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « Display » et « Display Off » pour
éteindre l’écran. Le témoin « Display Off » devient alors ambré. L’écran se rallume lorsqu’une
touche de mode est enfoncée. L’écran s’éteint
automatiquement cinq secondes après la fin
d’une commande dans l’affichage de la carte
routière en mode audio, chauffage-climatisation,
SETTING (réglages) ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule).
Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » ,
puis réglez l’activation de l’écran en appuyant sur
la touche « ENTER » pour allumer l’écran.
LHA0601
LHA0560
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé – élément sélectionné
L’écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE
s’affiche lorsque la touche« Syst. électronique
du véhicule » est sélectionnée à l’aide de la
commande de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Le témoin est éteint – aucun élément sélectionné
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide de la commande de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément
sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance
chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Commande de séquence de déverrouillage
à distance des portières
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à
l’activation du déverrouillage à distance :
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Réponse par le klaxon
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Réponse par les clignotants
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Durée de retour automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Essuie-glaces asservis à la vitesse
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Retour aux paramètres par défaut
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
LHA0561
Réglage du système
Langue/Unité
L’écran Langue/Unité apparaît lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
Langue : anglais ou français
É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide de la commande de navigation et de la
touche « ENTER »
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore se fait
entendre lorsqu’une touche de la chaîne stéréo
est enfoncée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
LHA0600
Montre
Réglage de l’heure :
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
L’heure change étape par étape.
Enfoncez la touche « BACK » (précédent) au
terme du réglage.
Si aucune intervention n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » (précédent) est
enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE — ÉCRAN COULEUR
AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION
6. Touche DEST (destination)*
7. Touche MAP (carte routière)*
8. Touche ROUTE (itinéraire)*
9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
10. Touche de zoom avant*
11. Touche de zoom arrière*
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
LHA0551
Écran d’affichage avec système de navigation
Touche « Display » (affichage) – Touche de
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
utilisez ce dispositif.
fonction suivante.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la posiNOMS DES COMPOSANTS
tion ON ou ACC) pendant une longue pé1.
Commande de luminosité (p. 4-27)
riode, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
2. Touche BACK (précédent) (p. 4-9)
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la
planche de bord.
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-9)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-21)
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide de la
commande de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » pour le mettre en fonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« BACK » (précédent)
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
5. Touche TRIP (trajet) de l’ordinateur de conduite (p. 4-18)
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Si vous enfoncez la touche « BACK » (précédent) pendant la configuration, la configuration
est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent.
Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche au terme de la
configuration, la configuration recommence et
l’écran revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l’écran de navigation.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
LHA0552
L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME apparaît à l’écran lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ACC ou ON. Lisez
l’avertissement et sélectionnez « I AGREE »
(J’accepte, en anglais) ou la touche « ENTER »
(en français), puis enfoncez la touche « ENTER ».
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(temps écoulé, distance parcourue, vitesse
moyenne) → TRIP 2 → FUEL ECONOMY (consommation moyenne, autonomie de carburant)
→ MAINTENANCE (huile moteur, permutation
des pneus et pression des pneus – selon
l’équipement du véhicule) → OFF (aucun affichage).
Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le
dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’affichage de l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez
aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant
plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE
s’affiche automatiquement.
4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LHA0553
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du
bouton de navigation, puis enfoncez la touche
« ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus
d’une seconde et demie environ pour réinitialiser
les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE.
LHA0554
LHA0555
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide du
bouton de navigation et poussez cette dernière
vers la droite ou vers la gauche.
Éléments d’entretien
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide du bouton
de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte,
sélectionnez la touche « Avis d’informations
sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque
fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des
conditions suivantes s’applique :
● La « réinitialisation » est sélectionnée.
● La fonction d’« affichage et avis d’entretien »
est neutralisée.
● La périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
LHA0556
LHA0483
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » (« HUILE MOTEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS »)
s’affiche automatiquement comme le montre
l’illustration lorsque les deux conditions suivantes
s’appliquent :
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
● Le contact est mis à la prochaine utilisation
du véhicule.
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent lorsque le message
« MAINTENANCE NOTICE » (avis d’entretien)
est affiché.
4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
FLAT TIRE (pneu à plat) — Vérifiez tous les
pneus.
LHA0557
Données sur la pression de gonflage
des pneus
Pour voir l’information sur la « PRESSION DES
PNEUS », appuyez sur le bouton « VOYAGE » à
plusieurs reprises jusqu’à ce que l’écran « ENTRETIEN » apparaisse. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de
commande et appuyez sur la touche « ENTER ».
L’écran affiche « **psi » pendant que le dispositif
mesure la pression des pneus. Après quelques
déplacements, la pression de chacun des pneus
apparaît au hasard.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN dès
que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du
système.
LHA0558
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Pour régler les différents paramètres affichés à
l’écran, appuyez sur la touche « SETTING »
(réglages).
La touche « SETTING » fait apparaître à l’écran un
menu vous permettant de programmer diverses
fonctions comme l’aspect de l’afficheur, les fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre véhicule et divers autres paramètres tels que la montre. Utilisez la commande de
navigation pour effectuer un choix à partir de ce
menu, puis appuyez sur le bouton « ENTER ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RÉGLAGES DE L’ÉCRAN (affichage
des options audio ou de chauffageclimatisation) :
L’affichage en mode audio ou chauffageclimatisation peut s’effectuer au bas de l’écran.
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage-climatisation) à afficher au bas de
l’écran au moyen de la commande de navigation,
puis de la touche « ENTER », afin de sélectionner
ou de désélectionner la touche. Le réglage en
cours doit normalement apparaître à l’écran. Pour
revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche
« SETTING » (réglage) ou la touche « BACK »
(précédent).
obtenir de plus amples renseignements sur la
fonction Fond de carte, consultez le mode
d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct.
Extinction de l’affichage
Réglage de l’affichage des réglages
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « Display » et « Display Off » pour
éteindre l’écran. Le témoin « Display Off » devient alors ambré. L’écran se rallume lorsqu’une
touche de mode est enfoncée. L’écran s’éteint
automatiquement cinq secondes après la fin
d’une commande dans l’affichage de la carte
routière en mode audio, chauffage-climatisation,
SETTING (réglages) ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule).
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « Affichage » est sélectionnée à
l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » ,
puis réglez l’activation de l’écran en appuyant sur
la touche « ENTER » pour allumer l’écran.
Luminosité, contraste, fond de carte
Réglage de l’affichage en mode audio ou
de chauffage-climatisation :
Pour régler la luminosité et le contraste de
l’écran,
sélectionnez
la
touche
«
Brightness/contrast
»
(luminositécontraste), puis enfoncez la touche « ENTER »
(entrée). Vous pouvez ensuite utiliser le bouton
de navigation pour régler la luminosité pour
qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur. Pour
l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » (réglage) ou la touche « BACK » (précédent).
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage-climatisation) qui s’affiche au bas de
l’écran à l’aide du bouton de navigation. La condition de réglage des modes Audio ou HVAC
s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à
4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LHA0559
LHA0564
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé – élément sélectionné
L’écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE
s’affiche lorsque la touche« Syst. électronique
du véhicule » est sélectionnée à l’aide de la
commande de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Le témoin est éteint – aucun élément sélectionné
LHA0565
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide de la commande de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément
sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance
chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Réglage de la position du siège à la sortie
du véhicule
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale afin qu’il soit plus facile
pour le conducteur d’entrer et de sortir du véhicule.
Commande de séquence de déverrouillage
à distance des portières
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à
l’activation du déverrouillage à distance :
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Réponse par le klaxon
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Réponse par les clignotants
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Durée de retour automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
● Plus bas – moins sensible : Les phares
automatiques mettront plus de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
● Plus haut – plus sensible : Les phares automatiques mettront moins de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
Temps d’extinction des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule.
Essuie-glaces asservis à la vitesse
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Retour aux paramètres par défaut
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LHA0561
LHA0562
LHA0566
Réglage du système
Montre
Réglage de l’heure avancée :
Langue/Unité
Réglage de l’heure :
L’écran Langue/Unité apparaît lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler
la montre à l’heure avancée.
Langue : anglais ou français
É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
ON : L’heure affichée avance d’une heure.
OFF : L’heure actuelle est affichée.
L’heure change étape par étape.
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide de la commande de navigation et de la
touche « ENTER »
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LHA0567
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Réglage automatique »
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0568
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone
horaire ».
L’écran ZONE HORAIRE s’affiche.
LHA0563
2. Sélectionnez une des zones suivantes selon
l’emplacement où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran REGLAGE DE LA
MONTRE s’affiche.
4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore se fait
entendre lorsqu’une touche de la chaîne stéréo
est enfoncée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
Si aucune intervention n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » (précédent) est
enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
Lorsque le levier sélecteur est placé en position R
(marche arrière), l’écran affiche une vue prise à
partir de l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir les dommages au véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent
sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Bien que pratique, la caméra de surveillance arrière ne remplace pas une procédure appropriée de conduite en marche arrière. Regardez toujours à
l’arrière avant de faire marche arrière
pour vous assurer que la voie est libre.
Reculez toujours lentement.
● Les objets à l’écran peuvent sembler
plus loin ou plus proche qu’ils le sont
véritablement, car la caméra utilise une
lentille à grand-angle. La position des
objets à l’écran apparaît inversée par
rapport à leur position dans les
rétroviseurs.
● Assurez-vous que le hayon est bien
fermé lorsque vous reculez.
● Ne placez rien sur la caméra. La caméra
est montée à côté de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation.
● Lorsque vous lavez le véhicule avec un
jet d’eau à haute pression, éviter
d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer
dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille,
un dysfonctionnement, un feu ou un
choc électrique.
● Éviter de frapper la caméra. Il s’agit d’un
instrument de précision. La frapper
peut causer un dysfonctionnement ou
des dommages pouvant résulter en un
feu ou un choc électrique.
MISE EN GARDE
La caméra est recouverte d’un couvercle
de plastique. Évitez de rayer le couvercle
lorsque vous enlevez la poussière ou la
neige qui s’y trouve.
INTERPRÉTATION DES LIGNES
AFFICHÉES À L’ÉCRAN
A qui indiquent le
L’écran affiche des lignes s
dégagement du véhicule et la distance entre le
pare-chocs et des obstacles potentiels.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN
Pour modifier la qualité d’affichage de l’écran,
consultez la section UTILISATION DU BOUTON
« RÉGLAGE » du présent chapitre.
● S’il est difficile de discerner à l’écran les
objets qui se trouvent à l’arrière du véhicule,
par exemple dans une zone ombragée, appuyez sur le bouton « ENTER » pour rendre
ces objets plus visibles.
LHA0437
Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et
couleurs qui s’affichent à l’écran indiquent les
distances par rapport à la ligne arrière du pareA dans l’illustration
chocs s
1
s
2
s
3
s
4
s
0,5 m (1,5 pi) rouge
1 m (3 pi) jaune
2 m (7 pi) vert
3 m (10 pi) vert
Les lignes indicatrices du dégagement du
véhicule sont plus espacées que le dégagement réel.
● Pour modifier la brillance, appuyez de nouveau sur le bouton « ENTER » , coupez le
contact ou passez en marche arrière et attendez 10 secondes.
CONSEILS D’UTILISATION
● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), l’affichage courant
à l’écran est automatiquement remplacé par
celui de la caméra de marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction.
● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), il peut y avoir un
court délai avant que l’affichage de la caméra apparaisse à l’écran. Les objets peuvent apparaître déformés momentanément,
jusqu’à ce que l’affichage apparaisse au
complet à l’écran. Lorsque le levier sélecteur
est déplacé hors de la position R (marche
arrière), il est possible que l’écran ne réponde pas immédiatement. Les objets à
l’écran pourraient être déformés jusqu’à ce
qu’ils soient entièrement affichés.
● Si la température ambiante est très élevée
ou très basse, l’affichage des objets pourrait
sembler flou. Cette condition est normale.
● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient
ne pas s’afficher clairement.
● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes
sont causées par une lumière trop intense
réfléchie par le pare-chocs. Cette condition
est normale.
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un
éclairage fluorescent. Cette condition est
normale.
● La couleur des objets affichée par la caméra
de marche arrière pourrait ne pas être fidèle.
● Lorsque le contraste entre les objets est
faible, par exemple la nuit, la brillance pourrait ne pas changer malgré l’utilisation du
bouton « ENTER » .
● Les objets peuvent s’afficher de manière
imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une
zone obscure ou lorsqu’il fait nuit.
4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AÉRATEURS
● Si la caméra de marche arrière est obstruée
par la saleté, la pluie ou la neige, il se peut
que l’écran n’affiche pas les objets. Nettoyez
la caméra.
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de
diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra
à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux, puis
essuyez avec un chiffon sec.
● N’endommagez pas la caméra,
l’affichage pourrait être altéré.
car
● N’appliquez pas de cire automobile sur la
lentille de la caméra. Éliminez la cire excédentaire à l’aide d’un chiffon propre humecté
d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux.
LHA0328
Pour régler la direction de l’air sortant des bou1 , cenches des côtés conducteur et passager s
2 et arrière s
3 , déplacez le curseur ou les
trales s
ailettes des bouches d’air des ventilateurs.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. N’utilisez donc pas les
commandes de chauffage et climatisation en conduisant.
WHA0501
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de vitesse du ventilateur
Interrupteur de recirculation d’air
Commande de température
Interrupteur du climatiseur
Commande de direction de l’air
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière
Commande de vitesse du ventilateur
arrière
Commande de température arrière
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande de vitesse du ventilateur sert à
mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi
qu’à en régler la vitesse.
Commande de direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Max
A/C
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur).
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même
que par les sorties d’air avant et
arrière du plancher.
– L’air circule principalement par les
sorties d’air avant et arrière du
plancher.
– L’air circule par les sorties d’air du
dégivreur et les sorties d’air avant
et arrière du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers
la droite.
La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de température
Position OFF :
Enfoncez de nouveau la touche
pour désactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre
dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches
d’air sélectionnées.
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température,
Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Interrupteur de recirculation
d’air
Position ON :
Enfoncez la touche
l’air dans l’habitacle.
Appuyez sur
d’air en fonction :
pour faire recirculer
pour mettre la recirculation
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Interrupteur du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
la touche
pour mettre le climatiseur en
fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour désactiver le
climatiseur, appuyez de nouveau sur le
bouton
; la mention A/C OFF s’affiche à
l’écran.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière,
reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction et passer en
mode de chauffage normal (
s’affiche
à l’écran).
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche
de bord.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les
glaces.
1. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée
des vitres, réglez la commande du ventilateur au maximum et la commande de température à la position de chauffage maximale.
● Lorsque la position
est sélectionnée,
le climatiseur s’allume automatiquement
(bien que la mention A/C n’apparaisse pas à
l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF ou que
le contact soit coupé, même si la commande
de la direction de l’air est à une position
autre que
. L’air est alors déshumidifié
pour empêcher la formation de buée sur le
)
pare-brise. La recirculation de l’air (
est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air
chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
est sélectionnée,
● Lorsque la position
le climatiseur s’allume automatiquement
(bien que la mention A/C n’apparaisse pas à
l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF ou que
le contact soit coupé, même si la commande
de la direction de l’air est à une position
autre que
. L’air est alors déshumidifié
pour empêcher la formation de buée sur le
pare-brise. La recirculation de l’air (
)
est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis
appuyez sur
pour activer le climatiseur.
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Appuyez sur l’interrupteur
sactiver la recirculation d’air.
pour dé-
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Appuyez sur l’interrupteur
. L’écran affiche la mention A/C (climatiseur).
). Appuyez
en fonction (l’écran affiche
de nouveau sur
pour retourner à la
position de refroidissement normale (l’écran
affiche
). Vous pouvez aussi choisir la
position MAX A/C (refroidissement maximal)
pour refroidir rapidement l’habitacle.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Appuyez sur l’interrupteur
. L’écran affiche la mention A/C (climatiseur).
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Conseils d’utilisation
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant
sur
pour mettre la recirculation d’air
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives
au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir
une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la section « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer
les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE .
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le chauffage et la climatisation, consultez le paragraphe « Chauffage et climatiseur » de la présente section. La recirculation de l’air
(
) doit toujours être hors fonction
pour le chauffage et de dégivrage.
WHA0502
4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WHA0503
WHA0504
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WHA0505
WHA0506
4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WHA0507
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WHA0508
4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande automatique) (selon
l’équipement du véhicule)
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0491
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de température côté conducteur
Interrupteur de dégivreur de pare-brise
Commande de vitesse et d’arrêt de
ventilateur
Touche AUTO (automatique)
Commande de température côté passager
Bouton A/C ON/OFF (marche-arrêt du
climatiseur)
Commande arrière de vitesse du ventilateur
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
9. Touche MODE
10. Interrupteur de recirculation d’air
11. Commande de température arrière
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. N’utilisez donc pas les
commandes de chauffage et climatisation en conduisant.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage
(automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé tout au
long de l’année. Un contrôle automatique est
également exercé sur la répartition de l’air et la
vitesse du ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO
(automatique). (La mention « AUTO »
s’affiche.)
2. Tournez la commande de température côté
conducteur vers la gauche ou la droite pour
régler la température au niveau désiré. Les
températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez de nouveau sur le bouton AUTO pour
activer la fonction de commande de température à deux zones. Tournez la commande
de température côté passager vers la gauche ou la droite pour régler la température
au niveau désiré.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembuage
déshumidifié
. L’air est alors désposition autre que
humidifié pour empêcher la formation de
buée sur le pare-brise. La recirculation de
l’air est automatiquement désactivée et l’air
extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
1. Appuyez
sur
la
commande
du
dégivreur
pour mettre le dégivreur en
fonction. L’écran affiche l’icône de dégivrage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
Tournez la commande du ventilateur
vers la gauche ou vers la droite pour régler manuellement la vitesse du ventilateur.
● Pour dégivrer rapidement les glaces, tournez
la commande manuelle du ventilateur au
maximum
.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO.
● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
la glace a disparu du pare-brise.
● Si la commande de dégivrage
est
activée, le climatiseur est automatiquement
mis en fonction si la température extérieure
est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système
est en mode dégivreur pendant plus d’une
minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF ou jusqu’à
ce que le contact soit coupé, même si la
commande de la direction de l’air est à une
Vitesse du ventilateur
Recirculation de l’air
Le mode
passe automatiquement hors
fonction, laissant l’air extérieur pénétrer dans
l’habitacle afin de prévenir la formation de buée.
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation
. Appuyez
sur le bouton AUTO pour revenir au mode automatique.
La commande de recirculation de l’air ne fonctionne pas lorsque le climatiseur est en mode
DEF (dégivrage), plancher, ou plancherdégivrage.
4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Commande de direction de l’air
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
La commande manuelle de direction de l’air,
MODE, permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
Désactivation du système
Maintenez la commande de vitesse du ventilateur
complètement vers la gauche (0) jusqu’à ce que
le système s’arrête.
WHA0509
1. Commande de vitesse du ventilateur arrière
2. Commande de température arrière
BOUTONS DE COMMANDE
ARRIÈRE
Vous pouvez régler le système de climatisation
pour les passagers arrière à l’aide des boutons
du bloc de commande principal. Les passagers
avant peuvent contrôler les fonctions du système
arrière en plaçant les commandes à une position
autre que « R ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CLIMATISEUR ARRIÈRE
Pour que le climatiseur arrière puisse fonctionner,
le moteur doit être en marche.
Le climatiseur arrière peut être mis en ou hors
fonction à partir du bloc de commande avant. Si
la commande du ventilateur arrière est réglée à
(0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la
commande est réglée à une vitesse quelconque
du ventilateur, l’air s’échappe par les bouches
d’air arrière au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (R), les
passagers arrière peuvent contrôler la vitesse du
ventilateur qui leur est spécifiquement assigné.
LIC0515
LHA0490
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement s
la planche de bord, permet de maintenir une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
1.
2.
Commande de vitesse du ventilateur
arrière
Commande de température arrière
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande du ventilateur permet de régler la
vitesse du ventilateur arrière et de le mettre en
fonction ou hors fonction.
Commande de température
La commande de température permet aux passagers arrière de régler la température de l’air.
4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et à la lubrification du
climatiseur » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur ».
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Pour allumer la radio, tournez la clé de contact à
la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton
ON·OFF/VOLUME. Tournez la clé de contact à la
position ACC si vous souhaitez écouter la radio
lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristi-
ques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par
des objets.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux ont tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences au cours de leur trajet
de l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
Le rendement de la radio par satellite peut être
compromis si vous transportez des bagages qui
bloquent le signal de la radio sur le portebagages de toit.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou si la batterie a été remplacée.
Cette condition est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins
10 minutes, avec la radio par satellite activée,
pour recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées ou si l’abonnement au
service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est pas en vigueur, aucune réception radio par
satellite ne sera possible et la mention « NO
SAT » (pas de réception satellite) s’affichera. La
radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï
et à Guam.
4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Lecteur de CD
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou
l’emballage).
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température du compartiment est très élevée ou très basse.
Diminuez ou augmentez la température avant l’utilisation.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD);
● CD inscriptibles (CD-R);
● CD réinscriptibles (CD-RW).
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● les CD qui ne sont pas ronds;
● les CD portant une étiquette en papier;
● les CD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
LHA0591
Type A
1. Touche SEEK/TRACK (recherche, piste)
2. Touche TUNE/REW/FF (syntonisation, retour en arrière, avance rapide)
3. Touche DISP (affichage)
4. Touche PROG/RPT (programmation ou
répétition)
5. Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt et
commande du volume)
6. Touche PRESET A-B-C (présélections)
Touches de sélection des stations (1 à 6)
Touche CD (lecteur de CD)
Touche de sélection de la bande FM/AM
Touche de sélection de radio SAT (satellite)*
Touche REAR ON·OFF (arrière, marchearrêt)
Commande des haut-parleurs arrière
Bouton de syntonisation et de commande
audio [BASS (graves), TREBLE (aiguës),
FADE (équilibre avant-arrière), BALANCE
(équilibre gauche-droite et SSV (volume
asservi à la vitesse, selon l’équipement du
véhicule)]
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
*Si la radio par satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur,
aucune réception radio par satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune
réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio
satellite n’est pas offerte en Alaska, à
Hawaï et à Guam.
4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
7. Touches de sélection des stations et des
CD (1 à 6)
8. Touche CD (lecteur de CD)
9. Touche de sélection de la bande FM/AM
10. Touche de sélection de radio SAT (satellite)*
11. Touche REAR ON·OFF (arrière, marchearrêt)
Commande des haut-parleurs arrière
12.
13. Bouton de syntonisation et de commande
audio [BASS (graves), TREBLE (aiguës),
FADE (équilibre avant-arrière), BALANCE
(équilibre gauche-droite et SSV (volume
asservi à la vitesse, selon l’équipement du
véhicule)]
14. Touche de chargement des CD
15. Fente de chargement de CD
16. Touche d’éjection de CD
LHA0590
Type B
1. Touche SEEK/TRACK (recherche, piste)
2. Touche TUNE/REW/FF (syntonisation, retour en arrière, avance rapide)
3. Touche DISP (affichage)
4. Touche PROG/RPT (programmation ou répétition)
5. Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt et
commande du volume)
6. Touche PRESET A-B-C (présélections)
*Si la radio par satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur,
aucune réception radio par satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune
réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et
à Guam.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RADIO AM-FM-SAT AVEC LECTEUR
DE CD (type A) OU CHARGEUR DE
CD (type B)
Si la radio par satellite et l’antenne en option ne
sont pas installées ou qu’aucun abonnement au
service par radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche lorsque le
bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à
Guam.
Votre véhicule peut être équipé d’une chaîne
audio avec commande de volume asservie à la
vitesse (SSV). Cette commande change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle
vous conduisez.
Bouton AUDIO (BASS [graves], TREBLE
[aiguës], FADE [équilibre avant-arrière],
BALANCE [équilibre gauche-droite] et SSV
[commande de volume asservi à la vitesse]
– selon l’équipement du véhicule) :
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
BASS → TREBLE → FADE → BALANCE →
SSV (selon l’équipement du véhicule)
Bouton marche-arrêt et de commande du
volume :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, TREBLE,
FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les
aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre
gauche-droite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des
aiguës. Vous pouvez également utiliser le bouton
de syntonisation pour régler les modes
d’équilibre avant-arrière et d’équilibre gauchedroite. L’équilibreur avant-arrière règle le niveau
sonore entre les haut-parleurs avant et arrière
alors que l’équilibreur gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur le bouton marche-arrêt et
commande de volume alors que la chaîne stéréo
est éteinte pour activer le mode (radio ou lecteur
de CD) qui était en fonction au moment de la
mise hors fonction de la chaîne.
Pour mettre la chaîne hors fonction, appuyez sur
le bouton marche-arrêt et de commande du volume.
Tournez le bouton marche-arrêt et de commande
du volume pour régler le volume.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),
LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD
se rétablit après environ 10 secondes.
Touche DISP (affichage) :
Cette touche DISP (affichage) présente du texte
au sujet du CD ou du satellite à l’écran audio.
Mode d’affichage CD
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP vous propose les choix suivants
dans le mode CD : Disc title (titre du disque) ←→
Track title (titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation) pour
afficher le mode et tournez pour sélectionner les
modes suivants : Disc title (titre du disque) ←→
Track title (titre de la piste) ←→ Track number
(numéro de la piste).
Une fois votre choix effectué, appuyez sur le
bouton TUNE pour le sauvegarder. Si vous
4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
n’appuyez pas sur le bouton TUNE dans les huit
secondes, l’écran reprend automatiquement le
dernier mode d’affichage sélectionné.
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de
la piste sélectionnée sur le CD.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du
CD en cours de lecture.
● Le mode de numéro de piste affiche le numéro du disque et le numéro de la piste en
cours de lecture sur le disque.
Mode d’affichage de la radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule)
Pour changer l’information textuelle pendant
l’écoute de la radio par satellite (selon
l’équipement du véhicule), appuyez sur la touche
DISP. La touche DISP vous propose les choix
suivants parmi l’information diffusée : Name
(nom) ←→ Title (titre) ←→ Current display mode
(mode d’affichage courant).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation) pour
afficher le mode et tournez pour sélectionner les
modes suivants : Channel number (numéro de
canal) ←→ Channel name (nom du canal) ←→
Name (nom) ←→ Title (titre). Une fois votre choix
effectué, appuyez de nouveau sur le bouton
TUNE pour le sauvegarder. Si vous n’appuyez
pas sur le bouton TUNE dans les huit secondes,
l’écran reprend automatiquement le dernier
mode d’affichage sélectionné.
● Le mode de numéro de canal affiche le numéro de canal de la station de radio par
satellite sélectionnée.
● Le mode de nom de canal affiche le nom de
canal de la station de radio par satellite
sélectionnée.
● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste,
de l’invité, ou les conditions météorologiques de la station de radio par satellite sélectionnée.
● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio par satellite sélectionnée.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT
Appuyez sur la touche de sélection de bande
FM-AM ou SAT pour modifier la sélection comme
suit :
Si la touche de sélection de bande FM-AM ou
SAT est enfoncée alors que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio
s’allume et syntonise la dernière station écoutée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque vous enfoncez le bouton marche-arrêt et
de commande du volume.
Si la radio par satellite et l’antenne en option ne
sont pas installées ou qu’aucun abonnement au
service par radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche lorsque le
bouton SAT (satellite) est enfoncé.
Si la touche de sélection de bandes de fréquences FM-AM ou SAT est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, la lecture est automatiquement
interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
AM ←→ FM ou SAT (satellite, selon l’équipement
du véhicule)
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TUNE (syntonisation) :
ou
n’est pas
station. Si la touche
enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
sélection) en procédant de la même manière.
Opérations de mise en mémoire des stations
* Les présélections SAT ne sont utilisables que
sur les véhicules équipés de la radio par satellite.
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche TUNE (
ou
) ou tournez le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers la
gauche.
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT* à l’aide des
touches de présélection A, B et C, selon la
combinaison de bande de votre choix.
Si le câble de la batterie est débranché ou si le
fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est
désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure
de mise en mémoire des stations désirées.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou
cez l’une ou l’autre des touches
pendant plus d’une seconde et demie.
1. Appuyez sur la touche PRESET ABC (présélections) pour passer d’un groupe de présélections à un autre. La radio affiche la
lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de
présélections actif.
Système RDS (système de radiocommunication de données)
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention. Ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
SEEK (syntonisation par
recherche) :
Enfoncez la touche SEEK/TRACK (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus
élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour
vous arrêter à la prochaine station de radio.
SCAN (syntonisation par balayage) :
Enfoncez la touche
ou
pendant plus
d’une seconde et demie pour vous arrêter à
chaque station de radio pendant cinq secondes.
Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette
période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera à cette
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Enfoncez l’une des touches
de mémorisation des stations (1 à 6) jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. (La radio est mise en
sourdine pendant que la touche de sélection
est enfoncée.)
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant terminée.
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de données encodées à l’intérieur d’une
programmation radiophonique standard offerte
par certaines stations de la bande FM ou de la
bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur
la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes,
mais plusieurs stations envisagent maintenant de
diffuser des données RDS.
Touche PTY (type de programmation)
La touche PTY (type de programmation) permet
de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les indicatifs
d’appel et les fréquences.
4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Les résultats d’une recherche ou d’un balayage
par type de programmation peuvent alors être
limités.
SEEK (syntonisation par recherche) :
3. Lorsqu’un type de programmation est sélectionné, enfoncez la touche SEEK (
ou
) pendant moins d’une seconde et
demie dans un délai de 10 secondes. La
syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation sélectionné
débute alors. Si la touche SEEK n’est pas
enfoncée dans un délai de 10 secondes, le
mode PTY est annulé.
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie en mode
FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le
nom du type de programmation de la station
syntonisée s’affiche. Si le code de données du
type de programmation est nul ou si les données
sont illisibles, la mention NONE (aucun) s’affiche
à l’écran.
SCAN (syntonisation par balayage) :
Pour modifier le type de programmation :
1. Appuyez sur la touche PROG/RPT (programmation ou répétition).
LHA0275
2. Appuyez sur le bouton TUNE (
ou
) pour choisir un type de programme spécifique. (reportez-vous à
l’illustration).
4. Enfoncez la touche
ou
pendant
plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom
de type de programmation sélectionné et
arrêter à chacune des stations de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau
sur la touche pendant cette période de cinq
secondes pour arrêter la syntonisation par
balayage. La radio restera à cette station. Si
la touche
ou
n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à
l’écran.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Fonctionnement du lecteur de CD
(type A)
MISE EN GARDE
● N’exercez aucune pression sur le CD
pour l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait d’endommager le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à
la fois dans le lecteur.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Si le système est mis hors fonction pendant la
lecture du CD, la lecture du disque recommence
lorsque la touche marche-arrêt et de commande
du volume est enfoncée.
Bouton du lecteur de CD :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
FF (avance rapide) et
REW (retour en arrière) :
Si la touche
(retour en arrière) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du CD, la lecture se poursuit en mode d’avance
rapide ou de retour en arrière. Lorsque le bouton
est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
RECHERCHE/PISTE :
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
du début. Enfoncez la commande plusieurs fois
pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de
CD recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée.
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence.
Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance
d’un nombre de sélections correspondant au
nombre de fois où la touche a été enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la
lecture reprend à la première piste.)
ou
est enfoncé penSi le bouton
dant plus d’une seconde et demie, chaque piste
est lue pendant environ 10 secondes. Pour inter.
rompre la lecture, enfoncez le bouton
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du CD, le modèle de lecture
peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du
disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une
piste) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un
disque) → ALL DISC RPT (répétition de toutes
les pistes du disque)
ALL DISC RPT : la lecture de toutes les pistes sur
le disque recommence
1 TRACK RPT : la lecture de la piste en cours
recommence
1 DISC RDM: lecture aléatoire de toutes les
pistes d’un CD
4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Touche REAR ON·OFF (arrière, marche-arrêt) :
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF (arrière,
marche-arrêt) pendant moins d’une seconde et
demie pour mettre le module de commande
audio des passagers arrière en fonction. Le message « REAR CONT ON » (commande arrière
activée) est affiché. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour mettre la chaîne hors fonction.
Le message « REAR CONT OFF » (commande
arrière désactivée) est affiché. Si le véhicule n’est
pas équipé d’une chaîne stéréo arrière, l’écran
affiche « REAR AV N/A » (chaîne stéréo arrière
non disponible).
L’enfoncement de la touche REAR ON·OFF (arrière, marche-arrêt) pendant plus une seconde et
demie met le lecteur de DVD en fonction (selon
l’équipement du véhicule).
Si la touche REAR ON·OFF (arrière, marchearrêt) est enfoncée pendant plus d’une seconde
et demie, qu’un DVD est chargé et qu’une autre
source audio est en cours de lecture, cette
source passe automatiquement hors fonction et
la lecture du DVD commence.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Ap-
puyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
CD EJECT (éjection du disque) :
Le CD est éjecté lorsque la touche
enfoncée alors qu’un disque est chargé.
est
Lorsque la touche
est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, ce dernier est éjecté et le lecteur
s’éteint.
Témoin CD IN :
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un CD
est chargé alors que le lecteur est allumé.
Fonctionnement du chargeur de CD
(type B)
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le CD, le
chargeur ou le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON. Pour insérer un disque, enfoncez d’abord la
touche LOAD (chargement). Insérez le CD dans
le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le
CD entre automatiquement dans le lecteur et la
lecture commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Si le système est mis hors fonction pendant la
lecture du CD, la lecture du disque recommence
lorsque la touche marche-arrêt et de commande
du volume est enfoncée.
Touche LOAD (chargement) :
MISE EN GARDE
Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à la
fois dans le lecteur.
Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une
seconde et demie pour insérer un CD dans le
chargeur. Sélectionnez la fente de chargement
en enfonçant la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6), puis insérez le
CD.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six CD dans le
chargeur.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés.
Bouton du lecteur de CD :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si la radio est en fonction, celle-ci
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
FF (avance rapide) et
REW (retour en arrière) :
Si la touche
(retour en arrière) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du CD, la lecture se poursuit en mode de retour
en arrière ou d’avance rapide. Lorsque le bouton
est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un
disque est chargé et que la radio est allumée ou
que la lecture d’une cassette est en cours, la
radio s’éteint ou la lecture de la cassette est
interrompue automatiquement pour permettre la
lecture du CD.
RECHERCHE/PISTE :
est enfoncé pendant moins
Si le bouton
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
depuis le début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de CD recule d’un nombre de sélections
correspondant au nombre de fois où la touche a
été enfoncée.
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence.
Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance
d’un nombre de sélections correspondant au
nombre de fois où la touche a été enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la
lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton
ou
est enfoncé pendant plus d’une seconde et demie, chaque piste
est lue pendant environ 10 secondes. Pour interrompre la lecture, enfoncez le bouton
de
nouveau.
Touches de sélection des CD
Pour lire un autre CD chargé, enfoncez une touche de sélection de CD (1 à 6).
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du CD, le modèle de lecture
peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC
RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques
chargés.
1 DISC RPT : répétition du disque en cours de
lecture.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de
lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de
tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du
disque en cours de lecture.
Touche REAR ON·OFF (arrière, marche-arrêt) :
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF (arrière,
marche-arrêt) pendant moins d’une seconde et
demie pour mettre le module de commande
audio des passagers arrière en fonction. Le message « REAR CONT ON » (commande arrière
activée) est affiché. Appuyez de nouveau sur
4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
cette touche pour mettre la chaîne hors fonction.
Le message « REAR CONT OFF » (commande
arrière désactivée) est affiché. Si le véhicule n’est
pas équipé d’une chaîne stéréo arrière, l’écran
affiche « REAR AV N/A » (chaîne stéréo arrière
non disponible).
L’enfoncement de la touche REAR ON·OFF (arrière, marche-arrêt) pendant plus une seconde et
demie met le lecteur de DVD en fonction (selon
l’équipement du véhicule).
Si la touche REAR ON·OFF (arrière, marchearrêt) est enfoncée pendant plus d’une seconde
et demie, qu’un DVD est chargé et qu’une autre
source audio est en cours de lecture, cette
source passe automatiquement hors fonction et
la lecture du DVD commence.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
CD EJECT (éjection du disque) :
Disque en cours de lecture :
● Enfoncez la touche portant le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque
désiré et enfoncez la touche
. Le CD
est éjecté. Le disque est de nouveau chargé
s’il n’est pas retiré en moins de 15 secondes.
Tous les disques :
● Enfoncez la touche
pendant plus
d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
si la touche
est enfoncée de nouveau
pendant la séquence.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
d’un CD, ce dernier est éjecté et le mode précédent est remis en fonction.
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
Témoin CD IN :
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des
CD ont été chargés dans le chargeur en mode
lecteur de CD seulement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Touche POWER (marche-arrêt)
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
Tournez la clé de contact à la position ACC
ou ON, puis appuyez sur la touche POWER
(marche-arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne
audio.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
Touche MODE
LHA0550
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche TUNE (syntonisation)
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AUDIO SUR LE VOLANT (selon
l’équipement du véhicule)
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
Enfoncez le sélecteur de mode pour changer de
mode dans la séquence suivante : PRESET A
(touche de programmation A) → PRESET B (touche de programmation B) → PRESET C (touche
de programmation C) → CD → DVD (selon
l’équipement du véhicule).
Dans un des groupes de stations programmées
(A, B ou C), utilisez la touche de syntonisation
SEEK
(recherche
automatique)
(
ou
) pour sélectionner une des stations
programmées (1 à 6).
Touche VOL (commande du volume)
Poussez la commande vers le haut ou vers le bas
pour augmenter ou pour réduire le volume.
Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio)
Lorsqu’un des groupes de stations programmées est en vigueur (A, B ou C), appuyez sur la
touche de syntonisation
ou
pen-
4-56 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
dant moins d’une seconde et demie pour passer
à la prochaine station programmée en mémoire.
Syntonisation par recherche (radio)
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
rechercher la station précédente ou suivante.
Piste suivante ou précédente (CD)
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
revenir au début de la piste en cours de lecture
ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la
commande plusieurs fois pour revenir en arrière
ou avancer de plusieurs pistes.
Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de
s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence
d’un intervalle dans une piste ou en l’absence
d’intervalle entre les pistes.
Changement
de
disque
l’équipement du véhicule)
(selon
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
passer au disque précédent ou suivant.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Touche de commande des hautparleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
6.
7.
Prises pour écouteurs
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
* Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-57
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF (arrière,
marche-arrêt) du bloc de commande avant de la
radio pour activer les commandes arrière. Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver
les commandes arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne permettent
le réglage du volume qu’au niveau sonore déjà
établi par la commande de volume avant.
Un ou deux (selon l’équipement) casques audio à
infrarouge sont livrés avec le véhicule, si celui-ci
est équipé du Système audiovisuel DVD. Les
écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière.
Si le véhicule est équipé de la chaîne stéréo
FM-AM-SAT avec lecteur de CD, les passagers
arrière qui utilisent des écouteurs (après avoir
désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent choisir un média autre que celui écouté par les passagers avant. Les passagers arrière peuvent
écouter la radio avec les passagers avant ou ils
peuvent écouter un CD ou la radio satellite (selon
l’équipement du véhicule).
Touche VOL (commande de volume)
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Touche MODE
La touche de sélection de mode permet aux
passagers arrière de choisir entre les bandes AM
et FM, le lecteur de CD, le lecteur de DVD et une
source auxiliaire (AUX). Les médias disponibles
sont indiqués sur la plaque frontale du bloc de
commande audio arrière. Lorsqu’un média est
sélectionné, le symbole correspondant s’allume
sur le bloc de commande.
Lorsque le mode lecteur de CD est sélectionné,
la touche SEEK permet aux passagers arrière de
sélectionner les pistes précédentes et suivantes
sur le CD.
Touche NEXT (station suivante)
Lorsque la touche NEXT (suivant) est enfoncée
en mode AM, FM ou SAT (selon l’équipement du
véhicule), la radio passe à la prochaine station
programmée.
Lorsqu’un CD est lu dans le chargeur de CD
(selon l’équipement du véhicule), appuyez sur la
touche NEXT (suivant) pour alterner entre les
disques lorsque de multiples disques sont chargés.
La touche NEXT (suivant) ne fonctionne pas pendant la lecture d’un DVD ou d’un seul CD.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière.
Touche SEEK (recherche)
Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la
touche SEEK permet aux passagers arrière de
rechercher les stations précédentes ou suivantes
sur la bande de fréquences donnée.
4-58 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SYSTÈME AUDIOVISUEL DVD (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près des glaces du conducteur et du
passager et n’y attachez pas de pièces
métalliques. Ces articles pourraient
nuire à la réception radio ou être une
source de bruit.
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
● Lors du nettoyage de la paroi intérieure
des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni
endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide
le long de l’antenne.
LHA0327
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel DVD est destiné
uniquement à l’usage des passagers
arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel DVD
en conduisant.
● Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel DVD. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter de décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-59
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Touche ENTER (entrée)
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture-pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage du menu)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
DVD
Consultez le paragraphe « Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) » ci-après dans la présente
section pour connaître la fonction de chaque
touche.
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche d’arrêt
Touche de piste ou chapitre suivant et
de piste ou chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrée)
4-60 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage du menu)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance-retour en arrière rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour en arrière)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
Consultez le paragraphe « Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) » ci-après dans la présente
section pour connaître la fonction de chaque
touche.
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
LHA0315
ÉCRAN RELEVABLE
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
L’écran relevable possède un récepteur de télé1 logé dans sa partie inférieure.
commande s
Dans les véhicules munis de deux écrans (sièges
de seconde et de troisième rangée), chaque
écran comporte un récepteur de télécommande.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-61
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LECTURE D’UN VIDÉODISQUE
NUMÉRIQUE (DVD)
MISE EN GARDE
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
NOTA :
Commande ON/OFF (mise en ou hors fonction)
Pour un rendement optimal des écouteurs
infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le
volume des écouteurs infrarouges à l’aide
de la commande de volume des écouteurs.
Un volume bas sur le système audio arrière
peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en ou hors fonction.
Commande VOL (volume)
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Si vous utilisez des CD vidéo, vous devez savoir que ce lecteur de DVD ne
peut garantir toutes les fonctionnalités
offertes par tous les formats de ce type
de CD.
Le lecteur de DVD permet d’écouter des DVD
vidéo, des CD vidéo et des CD audio à l’aide des
écouteurs. Les passagers des sièges arrière
peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés.
4-62 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de
commande avant pendant plus d’une seconde et
demie pour écouter le lecteur de DVD au moyen
des haut-parleurs.
du bloc de
Une pression sur la touche
commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière.
Il est possible d’activer le lecteur de DVD au
moyen de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent
d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR (marche-arrêt)
Tournez le contacteur d’allumage à la position
ACC ou ON, et appuyez sur la touche PWR pour
allumer ou éteindre le lecteur de DVD.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur,
étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur.
Si le lecteur de DVD est hors fonction et si on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
MISE EN GARDE
N’exercez aucune pression sur le CD pour
l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait
d’endommager le lecteur.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
les sources audio et vidéo entre les entrées DVD
et AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée
audio de droite, blanc = entrée audio de gauche,
et jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre.
(pause) ou
(lecture)
Lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil
ou la touche de lecture de la télécommande est
enfoncée, la lecture commence.
En mode de lecture, le message
s’affiche
brièvement dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
FF (avance rapide) et
REW (retour en arrière)
(télécommande
seulement)
Appuyez sur les touches d’avance-retour en arrière rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus
rapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches d’avanceretour en arrière rapide ou sur la touche de lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Touche NEXT CHAPTER/
PREVIOUS
CHAPTER
(chapitre suivant ou chapitre précédent) (télécommande seulement) :
Une pression sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le
lecteur au début du programme suivant. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de
plusieurs pistes. Le lecteur de DVD avance d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée. Une pression
sur la touche
(chapitre précédent) fait reprendre la lecture au début du programme en
cours. Enfoncez la commande plusieurs fois pour
reculer de plusieurs pistes. Le DVD recule d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-63
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
lecture-pause ou
pause
Lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil
ou la touche de pause de la télécommande est
enfoncée, le lecteur marque une pause sur le
disque. En mode de pause, le lecteur
affiche
dans le coin supérieur gauche de
l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’arrêt
Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la
lecture du média. La mention
s’affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant
quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche
de lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil
reprend la lecture du disque à l’endroit où elle
avait été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, le pointeur
se réinitialise au début du disque. Ainsi, la dernière position est ignorée et la prochaine lecture
se fait à partir du menu de titre, ou au début du
disque.
Touche d’éjection
Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection
est enfoncée et qu’un DVD est chargé.
Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le
s’affiche dans le coin supérieur
symbole
gauche de l’écran pendant quatre secondes.
Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage)
Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de
deux secondes, le menu d’affichage apparaît à
l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et
ramené à ses valeurs de base (panneau de
contrôle de l’appareil seulement).
Si la touche DISP de l’appareil est maintenue
enfoncée pendant plus de deux secondes, les
renseignements relatifs au chapitre et au temps
écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran.
Si vous enfoncez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran (panneau de contrôle de l’appareil seulement).
Touches de navigation
Lorsque le média est en mode de lecture, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent,
avance rapide et retour rapide, alors que
s’affichent respectivement
,
,
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran (panneau de contrôle de l’appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de PAUSE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) permettent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent
et avance lente, alors que s’affichent
respectivement
,
, et une flèche de
défilement vers l’avant pendant quatre secondes
dans le coin supérieur gauche de l’écran (panneau de contrôle de l’appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
4-64 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche ENTER (entrée)
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER
pour sélectionner l’option du menu.
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner les options à modifier,
selon les directives fournies à l’écran.
Touche MENU
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD
s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER
pour sélectionner l’option choisie.
Touche BACK (précédent) (télécommande
seulement) :
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le
menu courant et revenir au menu précédent.
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer
toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été
activées avant l’expiration du délai de trois secondes.
Touche SUBTITLE (sous-titre) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le
menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche AUDIO (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le
menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Touche
ment) :
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu d’angle de caméra.
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à
l’endroit du titre sur le DVD.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour
reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
ANGLE
(télécommande
seule-
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en
entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un
maximum de trois caractères et correspondant
aux valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque.
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-65
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être
branchés aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
● Jaune – entrée vidéo
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage, car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Ne tentez pas de mettre le système en
fonction en conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %).
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
MISE EN GARDE
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Rouge – entrée audio, canal de droite
ENTRETIEN ET SOIN
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur
du disque. N’essuyez pas le CD avec un
mouvement circulaire.
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel DVD pour passagers arrière
(surface du lecteur de DVD, écran, télécommande, etc.)
4-66 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● Les DVD avec un code de région autre
A est
que « 1 ». Le code de régions
affiché dans un petit symbole imprimé
B
sur le dessus du DVD; s
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Vous
pouvez éliminer ces irrégularités en
passant le côté d’un stylo ou d’un
crayon le long des rebords intérieur et
extérieur du disque, tel qu’illustré.
● les DVD qui ne sont pas ronds;
● les DVD portant une étiquette en papier;
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
● les DVD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers;
● les vidéodisques numériques enregistrables (DVD-R);
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
● les vidéodisques numériques réinscriptibles (DVD-RW).
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
LHA0484
Précautions au sujet de l’utilisation du
lecteur de DVD
N’utilisez pas les DVD suivants, car ils
pourraient nuire au fonctionnement du lecteur de DVD :
Si un DVD portant une étiquette en papier
se bloque dans le lecteur, vous pourrez
peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le
disque bloqué comme suit :
1. Enregistrez les présélections des stations.
2. Débranchez la borne négative de la
batterie pendant cinq minutes.
3. Rebrancher la borne négative de la
batterie.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-67
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté.
Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection.
5. Consultez
votre
concessionnaire
Nissan si le disque ne peut être éjecté.
6. Reprogrammation des présélections
des stations
LHA0318
Remplacement des piles de la
télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
symboles
et
qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour toute autre
raison que le remplacement, assurez-vous
de bien refermer le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps,
retirez-en les piles.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande lorsque son fonctionnement
n’est possible que si elle est très rapprochée
du lecteur de DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne plus.
4-68 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● Attention de ne pas toucher les bornes des
piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur
dans votre localité concernant l’élimination
des piles.
● Au moment de changer les piles, prenez
garde de ne pas exposer la télécommande
ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce
dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
Si vous installez une radio BP ou un téléphone de
voiture dans votre véhicule NISSAN, assurezvous de prendre les précautions suivantes. Vous
éviterez ainsi que de tels accessoires ne compromettent le fonctionnement du système de commande du moteur et des autres composants
électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de
l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-69
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MÉMENTO
4-70 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression des
pneus (modèles sans pneus MichelinMD
PAXMD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression des
pneus (modèles avec pneus MichelinMD
PAXMD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 5-10
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-18
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-20
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Dispositif antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Système d’antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Dispositif de contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Système de sonar arrière (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-28
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-29
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-30
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir l’infiltration des gaz
d’échappement
dans
l’habitacle,
n’ouvrez pas le hayon ni les déflecteurs
arrière lorsque le véhicule est en mouvement. Prenez les précautions suivantes si vous devez absolument rouler
avec le hayon ou un déflecteur arrière
ouvert :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation d’air
à la position d’arrêt
et celle du ventilateur à la position
de vitesse élevée, pour faire circuler
l’air.
● Si vous devez acheminer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
la remorque par le joint du hayon ou par
la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone
dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié
lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
est
soulevé
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Rendez-vous le plus
tôt possible chez un concessionnaire
NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (modèles
sans pneus MichelinMD PAXMD
seulement)
Vérifiez mensuellement la pression à froid de
chaque pneu, y compris le pneu de secours
(selon l’équipement du véhicule), puis gonflezles à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule est doté de pneus d’une taille
différente de celle indiquée sur l’étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d’un système de surveillance de
la pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsqu’un pneu ou
plus est insuffisamment gonflé. De même façon,
lorsque le témoin de basse pression des pneus
s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et
vérifier vos pneus dès que possible, puis les
gonfler à la pression appropriée. Un pneu considérablement dégonflé surchauffe et cela peut
causer une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée utile de la bande de roulement
et peut nuire à la tenue de route et au freinage du
véhicule.
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur
de maintenir la pression appropriée, même si le
sous-gonflage ne déclenche pas l’illumination du
témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus pour indiquer que le système
ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le système
détecte une anomalie, le témoin clignote pendant
environ une minute, puis il demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le
système peut ne pas détecter ni signaler de
basses pressions. Les anomalies du système de
surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou
de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus après avoir remplacé un
pneu ou une roue pour vous assurer que les
pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels :
● Ce système ne surveille pas la pression du
pneu de secours.
● Le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne s’active que si la vitesse
du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas
détecter la chute soudaine de la pression
d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un
pneu pendant la conduite).
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de
tous les pneus (sauf le pneu de secours) à
l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de
pression des pneus ne correspond pas à
l’ordre réel de position des pneus. Consultez
le paragraphe « Information sur la pression
de gonflage des pneus » de la section
« Écran d’affichage, système de chauffage,
de climatisation et chaîne audio ».
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Témoin d’avertissement de basse pression des pneus » de la section « Instruments et commandes » et le paragraphe « Système d’avertissement de basse
pression des pneus » de la section « En cas
d’urgence ».
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire
sur
l’accotement
et
immobilisez votre véhicule dès que
possible. Votre véhicule pourrait subir
des dommages importants et vous
pourriez avoir un accident entraînant
des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un
réglage de pression À FROID, tel que
spécifié sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge, pour ainsi
désactiver le témoin d’avertissement de
basse pression. Si vous avez fait une
crevaison, montez la roue de secours
dès que possible. (Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section
« Pneu à plat », du chapitre « En cas
d’urgence ».)
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs
de pression des pneus et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus
ne
fonctionnerait
pas
correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (modèles
avec pneus MichelinMD PAXMD
seulement)
Vérifiez mensuellement la pression à froid de
chaque pneu, y compris le pneu de secours
(selon l’équipement du véhicule), puis gonflezles à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule est doté de pneus d’une taille
différente de celle indiquée sur l’étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d’un système de surveillance de
la pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsqu’un pneu ou
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
plus est insuffisamment gonflé. De même façon,
lorsque le témoin de basse pression des pneus
s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et
vérifier vos pneus dès que possible, puis les
gonfler à la pression appropriée. Un pneu considérablement dégonflé surchauffe et cela peut
causer une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée utile de la bande de roulement
et peut nuire à la tenue de route et au freinage du
véhicule.
Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le
témoin clignote continuellement et un carillon
retentit pendant 10 secondes. Le carillon retentit
seulement à la première occurrence d’un pneu à
plat et le témoin clignote continuellement. Lorsque l’avertissement de pneu à plat est déclenché,
faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et
remplacer le pneu au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Même si le pneu est gonflé à la
pression de gonflage à froid précisée, le témoin
continue de clignoter jusqu’à ce que le système
soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Votre véhicule peut rouler un certain temps avec
un pneu à plat. Consultez le paragraphe « Pneus
Michelin PAX (selon l’équipement du véhicule »
de la section « Entretien et interventions du propriétaire ».
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur
de maintenir la pression appropriée, même si le
sous-gonflage ne déclenche pas l’illumination du
témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus pour indiquer que le système
ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le système
détecte une anomalie, le témoin clignote pendant
environ une minute, puis il demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le
système peut ne pas détecter ni signaler de
basses pressions. Les anomalies du système de
surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou
de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus après avoir remplacé un
pneu ou une roue pour vous assurer que les
● Le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne s’active que si la vitesse
du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas
détecter la chute soudaine de la pression
d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un
pneu pendant la conduite).
Renseignements additionnels :
● Ce système ne surveille pas la pression du
pneu de secours.
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de
tous les pneus (sauf le pneu de secours) à
l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de
pression des pneus ne correspond pas à
l’ordre réel de position des pneus. Consultez
le paragraphe « Information sur la pression
de gonflage des pneus » de la section
« Écran d’affichage, système de chauffage,
de climatisation et chaîne audio ».
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Témoin d’avertissement de basse pression des pneus » de la section « Instruments et commandes » et le paragraphe « Système d’avertissement de basse
pression des pneus » de la section « En cas
d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire
sur
l’accotement
et
immobilisez votre véhicule dès que
possible. Votre véhicule pourrait subir
des dommages importants et vous
pourriez avoir un accident entraînant
des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un
réglage de pression À FROID, tel que
spécifié sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge, pour ainsi
désactiver le témoin d’avertissement de
basse pression. Si vous avez fait une
crevaison, montez la roue de secours
dès que possible. (Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section
« Pneu à plat », du chapitre « En cas
d’urgence ».)
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu MichelinMD PAXMD est à plat.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs
de pression des pneus et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus
ne
fonctionnerait
pas
correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonfla-
bles » du présent manuel, et exigez que les autres
passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
S’il vous est impossible de tourner la clé de
contact à la position LOCK, procédez aux étapes
suivantes :
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON.
3. Placez-la ensuite à la position LOCK.
4. Retirez la clé.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Dans les véhicules à boîte de vitesses automatique, le verrou du contacteur d’allumage est
conçu pour éviter que la clé de contact soit
tournée à la position LOCK et retirée avant que le
levier sélecteur soit placé en position P (stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P (stationnement), la clé de contact ne peut
pas être placée à la position LOCK.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsqu’elle est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Entre les positions LOCK et ACC se trouve
une position OFF. La position d’arrêt est
indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du
contacteur. Le volant n’est pas verrouillé
lorsque le contacteur est à la position OFF.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Tournez la clé à la position LOCK pour
verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position LOCK lorsque le véhicule est
en mouvement, car cela aurait pour effet
de bloquer la colonne de direction. Vous
risqueriez alors de perdre la maîtrise de
votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK : position de stationnement normale (0)
START : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le système antidémarrage du véhicule NISSAN
empêche de démarrer le moteur sans une clé
programmée.
Si une clé programmée ne permet pas de démarrer le moteur (par exemple, en cas d’interférence
causée par une autre clé programmée, par un
dispositif pour poste de péage automatisé ou par
un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
OFF : (inutilisée) (1)
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
ACC : (2)
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
4. Tentez de nouveau de démarrer le moteur au
moyen de votre clé programmée tout en
tenant
le
dispositif
(ayant
causé
l’interférence) à l’écart.
ON : position de fonctionnement normale (3)
Si le moteur ne démarre toujours pas, NISSAN
recommande de placer la clé programmée sur un
autre porte-clés afin de prévenir l’interférence
causée par les autres dispositifs.
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des
témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du
chapitre « Commandes et instruments » du
présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à
la position OFF ou lorsqu’elle est retirée du contacteur d’allumage.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point
mort ou à la position de stationnement.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START, sans appuyer
sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la
clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez
la pédale d’accélérateur. Pour démarrer
le moteur, tournez la clé de contact à la
position START, sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur. Relâchez la clé
lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez
la procédure décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CONDUITE DU VÉHICULE
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R
(marche arrière) ou L (gamme basse).
Ne relâchez la pédale de frein qu’une
fois le levier sélecteur en position. Le
fait de ne pas respecter ces directives
peut entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche
arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une côte, ne retenez pas le véhicule en
position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de
frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le
démarrage du moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P (stationnement) vers un rapport
de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement)
vers un autre rapport lorsque le contacteur
d’allumage est à la position LOCK, OFF ou
ACC ou lorsque la clé est retirée du contacteur.
LSD0081
Pour déplacer le levier sélecteur :
: Appuyez sur le bouton tout en enfonçant la pédale de frein.
: Appuyez sur le bouton et déplacez le
levier sélecteur.
: déplacez le levier sélecteur sans appuyer sur le bouton.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC
pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est à la position N (point mort) ou dans toute
position de marche avant, le levier sélecteur ne
peut pas être déplacé à la position P (stationnement). De plus, la clé ne peut pas être tournée à
la position LOCK et être retirée du contacteur
d’allumage. Dans une telle situation, procédez
comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
2. Tournez la clé à la position ON.
3. Enfoncez la pédale de frein.
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P (stationnement).
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
4. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier sélecteur à la
position P (stationnement) pour stationner le
véhicule et tournez le contacteur d’allumage
à la position LOCK pour retirer la clé.
Position P (stationnement)
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
moment du stationnement ou du démarrage du
véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit
être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou
de toute position de marche avant vers la
position P (stationnement). Serrez le frein de
stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la
position P (stationnement) si vous devez vous
stationner dans une pente.
Position R (marche arrière)
MISE EN GARDE
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en posi-
tion R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
Position N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
WSD0083
Position D (marche avant) :
Déverrouillage du levier de vitesse
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) si la batterie de
votre véhicule est déchargée, et ce, même si la
pédale de frein est enfoncée.
L (gamme basse) :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne placez pas le levier sélecteur à la position L si
vous roulez à plus de 105 km/h (65 mi/h).
N’excédez pas 105 km/h (65 mi/h) avec le levier
sélecteur en position L.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le
volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON.
Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas
de décharge de la batterie.
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Pour déverrouiller le levier de vitesses, suivez les
procédures décrites ci-après :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesses, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le
bas.
6. Tournez la clé de contact à la position ON
pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut
maintenant être conduit normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P (stationnement), faites
inspecter la boîte de vitesses automatique par un
concessionnaire NISSAN dès que possible.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la
pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent
pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent
causer un accident avec blessures à vousmême et à d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D (marche avant) –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF et attendez trois secondes.
Tournez ensuite la clé à la position ON. Le
fonctionnement normal du véhicule devrait
se rétablir. Si ce n’est pas le cas, faites
inspecter et réparer la boîte de vitesses de
votre véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
Protection totale
Lorsque le mode de protection totale entre en
fonction, veuillez prendre note que la boîte de
vitesses automatique à quatre rapports sera bloquée sur le troisième rapport. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique à
cinq rapports, celle-ci se bloquera sur le rapport
correspondant le mieux à la situation du moment.
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Le moteur du véhicule doit atteindre sa
température normale de fonctionnement
avant que la surmultipliée puisse entrer en
fonction.
OFF :
WSD0084
Interrupteur de surmultipliée
À chaque démarrage, la boîte de vitesses est
réinitialisée et la surmultipliée est automatiquement remise en fonction.
ON :
Lorsque le moteur est en marche et
que la vitesse de votre véhicule
augmente, la boîte de vitesses
passe en mode de surmultipliée si le
levier sélecteur se trouve à la position D (marche avant).
cule n’est pas activée. La mise en fonction de la
surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
Lorsque vous roulez, en montée ou
en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein
moteur, appuyez sur l’interrupteur
de surmultipliée pour mettre celle-ci
hors fonction. Le témoin
d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de
bord s’allume alors.
Si vous conduisez à faible vitesse ou montez une
pente douce, des passages de vitesse répétés
entre la troisième vitesse et la surmultipliée peuvent provoquer des à-coups désagréables. Si
une
telle
situation
survient,
enfoncez
l’interrupteur de la surmultipliée pour la mettre
hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord
s’allume alors.
Lorsque les conditions de conduite changent,
enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction.
Rappelez-vous que vous ne devez pas conduire à
des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliée de votre véhi-
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
FREIN DE STATIONNEMENT
RÉGULATEUR DE VITESSE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
LSD0082
LSD0152
Pour le serrer : Enfoncez fermement le frein de
stationnement .
1.
Pour le relâcher :
2.
1. Appuyer fermement sur la pédale de frein.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de
stationnement pour le desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage)
Interrupteur CANCEL (annulation)
Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse et faites vérifier le dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
● Si l’interrupteur principal du régulateur de
vitesse est activé et si vous enfoncez l’un
des
interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération-reprise), COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) ou CANCEL
(annulation) (ces interrupteurs sont situés
sur le volant), il est possible que le témoin
SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez
les procédures décrites ci-après pour régler
le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.)
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
Le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint.
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez
sur l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur
(CRUISE) du tableau de bord s’allume alors.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage). Le témoin de réglage (SET)
du tableau de bord s’allume alors. Relâchez la
pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à
rouler à la vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
● Mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur le commutateur ACCEL/RES
(accélération-reprise) ou SET/COAST (vitesse, réglage de croisière). la vitesse préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PÉRIODE DE RODAGE
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez
l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le une fois que le
véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES
(accélération-reprise).
Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que
le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET (vitesse de croisière, réglage).
La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement,
appuyez
brièvement
sur
l’interrupteur
ACCEL/RES
(accélérationreprise). Dès que la vitesse du véhicule dépasse
40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) de
conduite de votre véhicule. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à
l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR :
A
s
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur
soit placé en position P (stationnement). Le fait de ne pas respecter ces
directives peut causer un déplacement
inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier de
vitesses a été poussé aussi loin que
possible vers l’avant et qu’il ne peut pas
être déplacé, à moins d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
B
● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS
C
TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
DIRECTION ASSISTÉE
CIRCUIT DE FREINAGE
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une
assistance à la direction.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans
l’eau. La distance de freinage sera plus longue et
il est possible que votre véhicule tire d’un côté de
la route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.
Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
DISPOSITIF ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est régi par le dispositif antiblocage des roues. Ceci permet
d’éviter le blocage des roues en cas de freinage
brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de
chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant les roues de se
bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire au minimum les risques de dérapage et
de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le dispositif antiblocage contrôle la réaction des
roues pendant que vous conduisez afin d’éviter
qu’elles ne se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante.
Les problèmes de blocage des roues liés à une
direction ardue et au dérapage du véhicule sont
ainsi réduits. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des
freins selon le taux de rotation décelé au niveau
des roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En
cas de freinage brusque, cette vibration et ces
bruits sont normaux et confirment en fait le bon
fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
sitif à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Lorsque le
processus d’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd ’’ peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Cette condition est normale et n’est en
aucun cas la manifestation d’une défectuosité.
L’ordinateur met le dispositif antiblocage hors
fonction et allume le témoin du freinage antiblocage sur le tableau de bord lorsqu’il décèle la
présence d’une défectuosité. Le fonctionnement
du dispositif antiblocage est alors neutralisé et
votre véhicule utilise le circuit de freinage standard.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
Fonction d’autodiagnostic
Le dispositif antiblocage comprend des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
commandés par un ordinateur. Une fonction de
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispo-
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (TCS)
AVERTISSEMENT
● Le dispositif antiblocage est sophistiqué, mais il ne peut toutefois pas prévenir les accidents provoqués par une
conduite imprudente ou dangereuse. Il
peut vous aider à conserver la maîtrise
du véhicule au moment d’un freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la section « Étiquette des
pneus et d’information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
● Reportez-vous à la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
En cas d’accélération sur chaussée glissante, les
pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs
du système d’antipatinage détectent ces mouvements et commande le freinage de même que le
rendement moteur pour améliorer la stabilité du
véhicule pendant l’accélération.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
d’antipatinage est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les sections
« Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation
du système d’antipatinage » au chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
● Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent
à l’écran du tableau de bord.
Le système d’antipatinage est inopérant tant que
ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors
comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce
système.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
DISPOSITIF DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Le système d’antipatinage a été conçu
pour améliorer la tenue de route du
véhicule, mais il ne peut pas prévenir
les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse
élevée ou par une conduite imprudente
et dangereuse. Réduisez votre vitesse
et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment
en tout temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
ne fonctionnera pas de façon adéquate
et le témoin
risque de s’allumer.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les
jambes de force, les ressorts ou les
manchons, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin
risque
de s’allumer.
● Le système d’antipatinage peut ne pas
fonctionner adéquatement et son
risque de s’allumer lorstémoin
que vous conduisez sur une surface
très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce
type de route.
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
● Si des roues ou pneus autres que ceux
recommandés sont utilisés, le système
d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible
que le témoin
s’allume.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
● Le système d’antipatinage ne remplace
pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de
chaînes antidérapantes sur des routes
enneigées.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que les
conditions de route sont glissantes.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la
conduite à ces conditions. Consultez les
sections « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent à
l’affichage du tableau de bord.
Le système antipatinage est inopérant tant
que ces témoins sont allumés.
Si le système de contrôle dynamique du véhicule
est désactivé au moyen de l’interrupteur, les
fonctions de ce système sont neutralisées. Le
dispositif continuera d’essayer de transférer la
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
puissance d’une roue qui patine à une roue disposant d’une meilleure motricité, même lorsque
l’interrupteur est en position OFF. Le témoin de
dérapage SLIP se met à clignoter s’il détecte le
patinage d’une roue. Le dispositif antiblocage
continue de fonctionner même si le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein tandis
qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standards ou si elles sont extrêmement
détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du dispositif s’allumera.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas
approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont
extrêmement détériorés, le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule peut ne
pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque de s’en
trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, comme dans
un virage relevé. Ne conduisez pas sur
ce type de route.
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Redémarrez le moteur après être passé
sur une surface stable
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir les dommages au véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent
sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Sur des routes enneigées, le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
LSD0088
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système de sonar arrière ne
remplace pas une procédure de recul
sécuritaire et appropriée.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
de sonar arrière de cette section. Une
météo défavorable peut nuire au fonctionnement du système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou
provoquer
involontairement
son
activation.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut
causer une déformation de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal
d’avertissement pour indiquer au conducteur la
présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la
position R (marche arrière). Ce dispositif peut
être inopérant lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut
ne pas détecter certains obstacles angulaires ou
mobiles.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par
rapport au pare-chocs arrière. Cette distance de
détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection
approximatives, consultez les illustrations). Le
système de sonar arrière fait retentir le signal
avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système
de sonar arrière détecte un obstacle immobile
(ou s’éloignant) à une distance supérieure à
25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal
d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche
d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se
trouve à la position R (marche arrière) et que le
contact est mis. L’interrupteur du système de
sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet
au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et le levier sélecteur
doit se trouver à la position R (marche arrière). Un
témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. Si la
serrure devient gelée, chauffez la clé avant de
l’insérer dans le trou de la serrure ou utilisez la
télécommande d’entrée sans clé (selon
l’équipement du véhicule).
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la
section « Circuit de refroidissement du moteur’’ »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire’’ » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie’’ » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire’’ » du présent manuel.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Vidange du liquide de
refroidissement’’ » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire’’ » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous
recommande d’utiliser des pneus BOUE –
NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si
vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir
des renseignements relatifs aux types, aux
tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par le fabricant
des chaînes. N’utilisez que des chaînes
SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie S sont destinées aux véhicules
dont l’espace des passages de roue est
limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes
de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le
pneu et l’élément de suspension ou de
caisse du véhicule le plus proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou
câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine
posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une
autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour
vous assurer que les chaînes tiennent bien
en place. Les maillons inutilisés de la chaîne
doivent être solidement fixés ou retirés afin
d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le
soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa
capacité maximale lorsque vous utilisez des
chaînes antidérapantes et conduisez plus
lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre
sa tenue de route et son rendement.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
Démarrage et conduite 5-29
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel
d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
5-30 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PNEU À PLAT
Pour les véhicules dotés de pneus MichelinMD
PAXMD, le véhicule peut rouler un certain temps
avec un pneu à plat. Consultez le paragraphe
« Pneus Michelin PAX (selon l’équipement du
véhicule) » de la section « Entretien et interventions du propriétaire ».
système de chauffage, de climatisation et chaîne
audio » et « Dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus » du chapitre « Démarrage et
conduite ».
DISPOSITIF D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, rangez-vous
en un endroit sécuritaire et immobilisez
le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves.
Vérifiez la pression de tous les pneus.
Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible.
Ce véhicule est muni d’un dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin d’avertissement de basse pression des pneus est allumé ou clignote continuellement, un des pneus
ou plus est considérablement sous-gonflé. Si le
véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf
pour la roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur chaque
roue. Si le véhicule roule avec un pneu à basse
pression, le système d’avertissement de basse
pression des pneus s’active et vous prévient à
l’aide du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Le dispositif ne s’active que si la
vitesse du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h).
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la pression de gonflage
des pneus » du chapitre « Écran d’affichage,
AVERTISSEMENT
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu
MichelinMD
PAXMD
(selon
l’équipement du véhicule) est à plat.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position P (stationnement).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée s
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat s
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1 . Retirez le couvercle de
5. Soulevez le tapis s
2 et la trousse
la roue de secours s
d’outillage du cric.
6. Tournez le dispositif de retenue dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et retirez la roue de secours.
Retrait d’un enjoliveur de roue (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
LCE0078
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
1. Soulevez le siège capitaine de la deuxième
rangée du côté passager. Consultez le paragraphe « Basculement du siège pour faciliter l’accès à la troisième rangée » de la
section « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
2. Soulevez le tapis et retirez le cric de son
logement.
Assurez-vous ne pas égratigner l’enjoliveur ou la
surface de la roue.
LCE0079
3. Ranger la tablette du plateau central (selon
l’équipement du véhicule).
4. Déplacez les deux sièges avant aussi loin
que possible vers l’avant.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
WSD0085
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche
plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis
la roue.
WCE0081
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée
A, s
B, s
C, s
D, s
E ). Abaissez le véhicule
(s
complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
Resserrez les écrous des roues du véhicule
après avoir parcouru une distance de
1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des
pneus sont indiquées sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
Si vous roulez plus de 1,5 km (1 mi) après
avoir gonflé vos pneus à la pression à
FROID, la valeur réellement affichée peut
être supérieure à cette dernière. En effet, la
pression d’un pneu augmente avec
l’élévation de sa température. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
112 N.m (83 pi-lb)
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie de
voltage différent peut endommager votre véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un
démarrage-secours.
● Ne
tentez
pas
d’effectuer
un
démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (2) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de jambe de
force, à un support de levage du moteur, etc.) et non pas à la borne négative
de la batterie.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de vous blesser
gravement.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage,
climatisation, etc.)
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les tirant.
Cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée) ou si vous décelez la présence d’une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer des blessures graves.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P (stationnement).
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où
vous vivez doivent être respectés au moment du
remorquage de votre véhicule. L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire NISSAN. Généralement,
le personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de
ces unités est endommagée, vous devez
utiliser
des
chariots
de
remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
WSD0086
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Pendant le remorquage d’un véhicule
avec les roues avant sur des chariots de
remorquage :
– Tournez le contacteur d’allumage à
la position OFF et redressez le volant
au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant en tournant la clé de contact à
la position LOCK. Vous risqueriez
d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
– déplacez le levier de vitesses à la
position de point mort (N).
WSD0087
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues
avant.
● Pendant le remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière reposant au
sol (si vous n’utilisez pas de chariot de
remorquage) : desserrez toujours le
frein de stationnement.
WCE0120
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
ENLISÉ
Avant
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MISE EN GARDE
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule ou sur les crochets de
remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
● Si le véhicule est enlisé dans le sable, la
neige, la boue, etc., n’utilisez pas de
matériel d’arrimage pour le dégager. Ne
remorquez jamais un véhicule à l’aide
de matériel d’arrimage ni des crochets.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière
du véhicule. Tirez toujours le véhicule
en ligne droite.
● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant).
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Appuyez au minimum sur l’accélérateur
afin de maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez l’accélérateur avant de passer
de la position R (marche arrière) à la
position D (marche avant).
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Enduits pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
PIÈCES CHROMÉES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel
d’épandage peuvent décolorer les roues si vous
ne les enlevez pas.
ENDUITS POUR PNEUS
NISSAN déconseille l’utilisation d’enduits pour
pneus. Les fabricants de pneus appliquent un
revêtement sur les pneus pour réduire la décoloration du caoutchouc. Si un enduit est appliqué
sur les pneus, il peut réagir avec le revêtement
d’origine et former un composé. Ce composé
peut se détacher du pneu pendant la conduite et
tacher la peinture du véhicule.
Si vous choisissez d’utiliser un enduit pour
pneus, prenez les précautions suivantes :
● Utilisez un enduit pour pneus à base d’eau.
Le revêtement du pneu se dissout plus facilement avec un enduit pour pneus à base
d’huile.
● Appliquez une mince couche d’enduit pour
pneus pour l’empêcher de pénétrer dans la
bande de roulement et les rainures (où il
serait difficile à retirer).
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
● Essuyez l’enduit pour pneus excédentaire à
l’aide d’une serviette sèche. Assurez-vous
de complètement retirer l’enduit pour pneus
de la bande de roulement et des rainures.
● Laissez l’enduit pour pneus sécher comme
le recommande le fabricant de l’enduit.
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et préalablement humecté dans
une solution de savon doux, puis essuyez-les
avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque
produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs
pour tissus contiennent des produits chimiques
qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de produits à polir,
d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à
base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent
endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils n’interfèrent avec
le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure
excessive.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PROTECTION ANTICORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, spécialement lorsque la température demeure au-dessus du point
de congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MÉMENTO
Aspect et entretien 7-7
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour boîte de vitesses automatique à
4 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Températures de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique à
5 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-19
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-24
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-24
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-28
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Phares antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-46
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-46
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
Grâce à sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points
d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi
qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide
du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points
d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils
sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations
d’entretien régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires
NISSAN en toute confiance. Ils travailleront de la
façon la plus efficace et économique possible
tout en respectant les exigences d’entretien de
votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des odeurs, des vibrations ou des
bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au
moment de la vérification des pneus. Serrez-les
au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Position P (stationnement) de la boîte de
vitesses automatique Dans une pente assez
prononcée, assurez-vous que le véhicule reste
immobilisé, sans que vous ayez besoin de serrer
les freins, lorsque le levier sélecteur est à la
position P (stationnement).
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir le tapis à l’écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement* Vérifiez la course du
levier ou de la pédale en tentant d’immobiliser le
véhicule dans une pente abrupte en serrant seulement le frein de stationnement.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique à quatre rapports* Déplacez le levier
sélecteur en position P (stationnement) et laissez
le moteur tourner au ralenti à la température de
fonctionnement avant de vérifier le niveau d’huile.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position P
(stationnement).
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute
réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON .
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position OFF et si le moteur ne tourne pas.
Pour éviter des blessures, débranchez
toujours le câble négatif de la batterie
avant d’effectuer une intervention près
du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles munis d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations de carburant doit être
effectué par un concessionnaire
NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque
le moteur est à l’arrêt.
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction assistée
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Filtre à air
5. Batterie
6. Boîte de fusibles, fils-fusibles
7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses
8. Jauge d’huile moteur
9. Bouchon du radiateur
10. Boîtier à fusibles
11. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
12. Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
LII0017
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli en usine d’un antigel d’origine NISSAN
longue durée pour assurer une protection toute
l’année durant. La solution d’antigel contient des
inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de
refroidissement.
Température extérieure
jusqu’à
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
°C
°F
-35
-30
Eau démiAntigel
néralisée ou
d’origine
distillée
NISSAN
longue durée ou équivalent
50 %
50 %
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel d’origine NISSAN longue durée
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions
antigel d’autres types ou couleurs, comme
l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
LDI0350
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
HUILE MOTEUR
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide de refroidissement bouillant à
haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
LDI0351
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
L’ajout d’huile entre les opérations
d’entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
LDI0352
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice s
C.
voir au-delà de sa capacité s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
WDI0216
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
A dans le sens contraire des aiguilles d’une
s
montre pour le retirer.
4. Déposez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange s
d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez
complètement l’huile.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
22 à 29 pi-lb (29 à 39 N·m)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 4 RAPPORTS
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout reste de joint
d’étanchéité usé de la surface de montage
du moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
WDI0218
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Déposez un grand bac de vidange sous le
filtre à huile.
AVERTISSEMENT
● Lorsque le moteur tourne, tenez vos
mains, vos bijoux et vos vêtements à
l’écart des pièces mobiles telles que le
ventilateur de refroidissement et les
courroies d’entraînement.
● L’huile pour boîte de vitesses automatique est toxique et elle doit donc être
conservée dans un contenant bien
identifié, hors de la portée des enfants.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé
pour filtre à huile en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Retirez
ensuite le filtre en le tournant à la main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Le niveau peut être vérifié lorsque la température de l’huile se situe entre 30 °C et 50 °C
(86 °F et 122 °F) en utilisant la plage de
températures froides (COLD) de la jauge
une fois que le moteur a atteint sa température de fonctionnement et avant de prendre
la route. Toutefois, le niveau doit être vérifié à
nouveau en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge.
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
LDI0353
TEMPÉRATURES DE VÉRIFICATION
● Le niveau de liquide doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées
(HOT) de la jauge lorsque les conditions
suivantes sont réunies :
– le moteur doit être réchauffé et avoir atteint sa température de fonctionnement;
– le véhicule doit avoir été conduit pendant
au moins cinq minutes;
2. Démarrez le moteur et placez le levier sélecteur dans chaque gamme de vitesses en
terminant par la position P (stationnement).
WDI0334
3. Vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur
tourne au ralenti.
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
essuie-tout non pelucheux.
5. Insérez la jauge à fond dans son tube.
6. Retirez la jauge et notez la valeur relevée. Si
le niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique se trouve dans la plage de foncB , il n’est pas nécestionnement normal s
saire d’ajouter de l’huile. Si le niveau d’huile
A , ajoutez de l’huile par le tube de la
est bas s
jauge.
– la température de l’huile de la boîte de
vitesses automatique doit se situer entre
50 °C et 80 °C (122 °F et 176 °F).
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
MISE EN GARDE
NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AUDELÀ DE SA CAPACITÉ. Utilisez SEULEMENT l’huile pour transmission automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone
continentale des États-Unis, y compris
l’Alaska) ou l’huile pour transmission automatique NISSAN (Canada). Vous pouvez également utiliser de l’huile DexronMC
III, MerconMC ou une huile équivalente. Si
vous êtes hors de la zone continentale
des États-Unis et de l’Alaska, adressezvous à un concessionnaire NISSAN pour
obtenir de plus amples renseignements
concernant les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile
pour boîte de vitesses automatique
DexronMC III ou MerconMC.
NOTA :
Il est impossible de relever une lecture
précise du niveau d’huile si le véhicule a
été conduit à vitesse élevée pendant une
longue période ou en circulation dense par
temps chaud, ou lorsqu’il a été utilisé pour
tracter une remorque. Vous devez laisser
l’huile refroidir (environ 30 minutes) avant
d’en vérifier le niveau.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique NISSAN Matic K d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boîte
de vitesses automatique. En outre, la
boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée
dans le compartiment moteur.
WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la
gamme HOT MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de
la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F).
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de direction assistée d’origine
NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et
versez le liquide dans l’orifice.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LIQUIDE DE FREIN
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section
« Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
LDI0354
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein de très haute tenue d’origine
NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au
repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du
liquide d’embrayage.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
BATTERIE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
Du liquide de lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide de lave-glace. Ceci
pourrait endommager les surfaces
peintes du véhicule.
LDI0355
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace
lorsque le témoin de bas niveau s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène qui se
dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si
vous avez manipulé une batterie ou un
bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez
un médecin.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément. Si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
1. Procédez à une inspection visuelle des
courroies pour vous assurer qu’elles ne sont
pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état
ou si elles sont lâches, faites-les remplacer
ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
section « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
WDI0226
1.
2.
3.
4.
Pompe de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
BOUGIES D’ALLUMAGE
FILTRE À AIR
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
MISE EN GARDE
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies classiques,
elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi
fréquemment. Suivez le programme d’entretien
du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Ne réutilisez jamais des bougies à électrodes au
platine usées en les nettoyant ou en les réglant à
nouveau.
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si
vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies.
LDI0357
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide du service et de
l’entretien NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle
du filtre à air avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Libérez les agrafes et retirez le couvercle du
filtre à air. Retirez le filtre à air.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement doit être effectué.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré, car vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1
s
Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0337
Assurez-vous que rien ne s’infiltre dans le gicleur
A . Un colmatage ou un mauvais
de lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si le gicleur est bouché,
dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou
B.
d’une petite épingle s
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LDI0356
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
1
s
Écartez de la lunette arrière le bras de
l’essuie-glace.
2
s
Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras
d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce
qu’il soit dégagé.
3
s
Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et fixez-le en place.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
WDI0293
WDI0229
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Poussez fermement le frein de stationnement
vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne
correspond pas aux spécifications stipulées,
rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure
de la pédale et le plancher de métal pendant que
le moteur tourne. Si la distance constatée excède
l’intervalle spécifié, consultez un concessionnaire
NISSAN.
● De 5 à 6 déclics doivent se faire entendre
lorsqu’une force de 196 N (44 lb) est exercée.
Distance A : sous une pression de
490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Freins auto-réglables
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores.
Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
FUSIBLES
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
SERVOFREIN
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme
suit :
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez
la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le
mouvement de la pédale (course) est le
même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne doit pas changer.
LDI0358
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
WDI0452
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
LDI0359
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
WDI0452
Type A
A , remplacez-le par
4. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
LDI0456
Type B
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
, puis sur le
5. Appuyez sur le bouton
bouton
deux ou trois fois pour vous
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
LDI0484
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
s
1
s
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
2
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
A.
l’aide d’une pièce de monnaie s
B.
Retirez la pile s
3
4
s
Installez une nouvelle pile s en plaçant le
côté marqué d’un « + » vers le bas.
C
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ÉCLAIRAGE
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
PHARES
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement doit être effectué.
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Feu de croisement :
Wattage : 51 W
Ampoule nº : 9006*
Feu de route :
Wattage : 60 W
Ampoule nº : 9005*
* : Consultez toujours le service des
pièces d’un concessionnaire NISSAN
pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis retirez-la.
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
jamais l’enveloppe de verre.
MISE EN GARDE
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Wattage 55 W, ampoule n° H11*
* : Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la
fumée pourraient pénétrer dans le bloc
optique et altérer le rendement du phare.
LDI0362
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
2. Retirez les trois vis de l’écran pare-boue et
repoussez ce dernier à l’écart.
3. Débranchez le connecteur d’ampoule.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Wattage (W)
Nº d’ampoule
Phare
Faisceau route
60
HB3/9005
Feux de croisement*
51
HB4/9006
8/29
3 457
27
3156
Phare antibrouillard avant
55
H11
Éclairage au sol*
8
–
Éclairage intérieur, lampes de lecture
8
PLW 578
Feu de stationnement/clignotant*
Phare de virage*
Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
Lampes individuelles
Modèle de base
8
TS578
De type avion
8
2GL T2P
Espace pour les jambes
3,4
158
Éclairage de la boîte à gants
3,4
158
Éclairage de miroir de courtoisie*
Lampe de marchepied
1 32
–
3,8
194
Éclairage de l’aire de chargement
7
N1J
Feu d’arrêt surélevé*
13
912
7/27
3157K
Feu combiné arrière
Feu arrière, feu d’arrêt
Feu de recul
18
921K
Clignotant
27
3156K
5
W5W
Éclairage de la plaque d’immatriculation*
* Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Éclairage intérieur et lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Éclairage au sol
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage de l’aire de chargement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière
Phare
Phare antibrouillard
WDI0263
Procédures de remplacement
LDI0360
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0363
Éclairage intérieur, lampes de lecture
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0364
Lampes individuelles – Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LDI0365
Lampes individuelles – Type B
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0366
Éclairage de l’aire de chargement
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ROUES ET PNEUS
également à l’écran la pression de chaque pneu
(sauf pour la roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur chaque
roue.
Le dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
WDI0210
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus
LDI0367
Feu combiné arrière
Ce véhicule est muni d’un dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin d’avertissement de basse pression des pneus est allumé ou clignote continuellement, un des pneus
(ou plusieurs) est considérablement sous-gonflé.
Si le véhicule en est muni, ce dispositif affiche
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Témoins d’avertissement
de basse pression des pneus » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la
pression des pneus » au chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio », « Dispositif d’avertissement de
basse pression des pneus » au chapitre « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » au chapitre
« En cas d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. Les pressions des pneus recommandées sont indiquées sur l’étiquette FMVSS ou sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge (selon
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
l’équipement du véhicule), sous le titre
« Pression de gonflage à froid recommandée ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied
milieu du côté conducteur. Les pressions
de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nids-de-poule ou d’autres objets, ou
si le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● Le poids technique maximal combiné
est indiqué sur l’étiquette FMVSS. La
capacité de charge utile du véhicule est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge (selon
l’équipement du véhicule). Ne chargez
pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement sûr
du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres
composants du véhicule.
● Ne conduisez pas votre véhicule à des
vitesses supérieures à 137 km/h
(85 mi/h) s’il n’est pas muni de pneus
hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
LDI0485
Type A
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
4
s
Pression de gonflage à froid recommandée : Gonflez les pneus à cette
pression lorsqu’ils sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si
votre véhicule est stationné depuis
trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée. La pression de
gonflage à froid recommandée est
déterminée par le fabricant afin de
d’optimiser les caractéristiques
d’usure des pneus, de tenue de
route, de maniabilité, de bruit des
pneus, etc., jusqu’au PNVB du véhicule.
5
s
Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin
dans ce chapitre.
6
s
Taille de la roue de secours ou taille
de la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule)
LDI0486
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (pour les États-Unis)
1
s
2
s
Type B
3
Nombre de places : Le nombre maximal d’occupants pouvant prendre
place dans le véhicule.
s
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
Limite de capacité de charge du véhicule : Consultez les donnés au sujet
de la charge de la section « Données
techniques et information au consommateur ».
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
3. Retirez le manomètre.
Taille
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si le sifflement d’air
s’échappant du pneu est entendu au
moment de la vérification de la pression, replacez le manomètre afin
d’éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
Pneu avant
d’origine :
P225/65/R16
P225/60/R17
225-700R480A
Pneu arrière
d’origine :
P225/65/R16
P225/60/R17
225-700R480A
Roue de
secours :
T135/80D16
Pression de
gonflage à froid
240 kPa, 35 psi
240 kPa, 35 psi
420 kPa, 60 lb/po2
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WDI0394
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
WDI0395
Dimensions du pneu
P215/65R15 95H)
(exemple
:
1. P : Le « P » signifie que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme.
2. Numéro à trois chiffres : Ce numéro
indique la largeur en millimètres du
pneu à partir du bord des flancs.
3. Numéro à deux chiffres : Ce numéro,
connu sous le nom de rapport
d’aspect, indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres : Ce numéro
est le diamètre de la roue ou de la
jante en pouces.
6. Numéro à deux ou à trois chiffres :
Ce numéro représente l’indice de
charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut
supporter. Cette information peut ne
pas être présente sur tous les pneus,
car elle n’est pas requise par la loi.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
7. Vitesse nominale du pneu : Vous ne
devriez pas conduire le véhicule à
une vitesse supérieure à la vitesse
nominale du pneu.
LDI0483
MD
Dimensions des pneus Michelin
PAXMD (exemple : 225-700R480A
100H)
4. Numéro à trois chiffres : Ce numéro
indique le diamètre de la jante en
millimètres.
1. Numéro à trois chiffres : Ce numéro
indique la largeur en millimètres du
pneu à partir du bord des flancs.
5. A : Le « A » signifie appui asymétrique
de la roue et du pneu.
2. Numéro à trois chiffres : Ce numéro
indique le diamètre extérieur du pneu
en millimètres.
3. R : Le « R » identifie un pneu radial.
6. Numéro à deux ou à trois chiffres :
Ce numéro représente l’indice de
charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut
supporter. Cette information peut ne
pas être présente sur tous les pneus,
car elle n’est pas requise par la loi.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
7. Vitesse nominale du pneu : Vous ne
devriez pas conduire le véhicule à
une vitesse supérieure à la vitesse
nominale du pneu.
WDI0396
s
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des
États-Unis. Ce symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu.
2. Code à deux chiffres : Identification
du fabricant.
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
4. Code à trois chiffres : Code du type
de pneu (optionnel)
5. Code à trois chiffres : Date de fabrication
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de
l’année 2003. Si vous n’apercevez
pas ces nombres, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
3 Composition et matériau de la cars
casse du pneu
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
4 Pression maximale admissible
s
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
s
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à
s
7 Le mot « radial »
s
TYPES DE PNEUS
Le mot « radial » est présent si le pneu a
une structure radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
s
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les
pneus
En plus des nombreux termes définis
dans ce chapitre, le « flanc extérieur
prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux d’origine précisés par
NISSAN peut nuire au fonctionnement
du système d’avertissement de basse
pression des pneus.
air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à
air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
trouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
le dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver sans clous.
PNEUS MichelinMD PAXMD (selon
l’équipement du véhicule)
Les pneus Michelin PAX peuvent continuer à
rouler temporairement s’ils sont à plat. Le pneu
est doté d’un anneau de support interne qui
permet au véhicule de rouler si le pneu est sousgonflé ou à plat. Le véhicule peut parcourir jusqu’à 200 km (125 mi) si un pneu ou plus est à
plat. Remplacez le pneu à plat chez le concessionnaire NISSAN ou le détaillant de système
Michelin PAX autorisé le plus près. Composez le
1 877 PAXTIRE (1 877 729-8473) pour connaître l’emplacement le plus près où vous pouvez
faire remplacer le pneu à plat.
Il peut être difficile de déterminer si un pneu
Michelin PAX est sous-gonflé ou à plat. Vérifiez la
pression des pneus tel que décrit ci-dessus dans
la présente section. Si le pneu devient sousgonflé ou à plat pendant la conduite, le témoin de
basse pression des pneus s’allume ou clignote
continuellement.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Basse pression des pneus :
Le témoin de basse pression des pneus s’allume
si le véhicule roule avec un pneu à basse pression.
Pneu à plat :
Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le
témoin de basse pression des pneus clignote
continuellement et un carillon retentit pendant
10 secondes.
Le carillon retentit seulement à la première occurrence d’un pneu à plat et le témoin clignote
continuellement. Lorsque l’avertissement de
pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le
système, puis faites vérifier et remplacer le pneu
au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un
détaillant de système Michelin PAX autorisé.
Même si le pneu est gonflé à la pression de
gonflage à froid précisée, le témoin continue de
clignoter jusqu’à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Si le témoin de basse pression des pneus s’allume :
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Augmentez la distance avec le véhicule qui
précède pour disposer d’une plus grande
distance de freinage.
● Ne tractez pas une remorque.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite, ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages et les freinages
brusques, car vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu MichelinMD PAXMD est à plat.
● N’installez jamais de chaînes antidérapantes sur un pneu MichelinMD PAXMD
à plat, car elles pourraient endommager
votre véhicule.
● Évitez de rouler sur des obstacles ou
des nids de poule, car le dégagement
entre le véhicule et le sol est inférieure
à la normale.
● Ne faites pas laver votre véhicule dans
un lave-auto automatique lorsqu’un
pneu MichelinMD PAXMD est à plat.
● Faites remplacer le pneu à plat dès que
possible par votre concessionnaire
NISSAN, car le rendement du pneu est
diminué.
● Ne faites pas remplacer ou réparer votre pneu par un atelier qui n’est pas
autorisé à réparer des pneus MichelinMD PAXMD.
● N’utilisez pas des roues et des pneus
conventionnels avec des roues et des
pneus PAXMD.
● Évitez les manœuvres brusques, les virages
serrés et les freinages brusques.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie S sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant. De telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Si votre véhicule est doté du système Michelin
PAX, communiquez avec votre concessionnaire
NISSAN pour déterminer les chaînes antidérapantes qui conviennent au pneu PAX. La sélection de chaînes antidérapantes est limitée à
cause des dimensions du pneu du système PAX.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les directives de
remplacement des pneus.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de
roue :
112 N.m (83 lb-pi)
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps.
Nous recommandons le serrage des
écrous de roue au couple spécifié à
chaque permutation des pneus.
WDI0259
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsque ces
indicateurs deviennent visibles, les
pneus doivent être remplacés.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner des blessures
graves. Si la roue de secours doit être
réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre
« Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel
pour connaître les dimensions de
déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés, car ceux-ci peuvent
présenter des dommages structurels et
entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT)
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident.
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
standard pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
Entretien et interventions du propriétaire 8-49
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard.
Remplacez la roue de secours dès que
les indicateurs d’usure apparaissent.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Étant donné que la roue de secours à
usage temporaire seulement est plus
petite que la roue originale, la garde au
sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas
sur des obstacles. De plus, n’allez pas
dans un lave-auto automatique avec
votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas
correctement sur ce type de roue et
elles pourraient endommager votre
véhicule.
8-50 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations relatives au frigorigène et
à l’huile du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-18
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-23
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-24
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Enregistreurs de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment
du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les
contenances adéquates.
Carburant
Huile moteur *8
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à
huile
Sans changement de filtre à
huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Contenance (approximative)
Mesures américaines
Mesures impériales
20 gallons
16 5/8 gallons
Litres
75,6
4 1/4 pintes
3 1/2 pintes
4,0
3 7/8 pintes
3 1/4 pintes
3,7
2 3/4 gallons US
2 3/8 gallons
10,5
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1
• Marque d’homologation API*2 *3
• catégorie SL de l’API, à économie d’énergie*2 *3
• catégorie GF-III*2 *3 de l’ILSAC
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses automatique
4 rapports
5 rapports
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Graisse universelle
Frigorigène du système de climatisation
Huile de climatiseur
Liquide lave-glace (partagé entre le pare-brise et la lunette de hayon)
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
–
–
–
1 1/4 gallon US
–
–
–
1 gallon US
–
–
–
4,5
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale des
États-Unis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada) *4
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d’origine *5
Liquide de direction assistée NISSAN PSF d’origine ou un produit équivalent. *9
Liquide de frein NISSAN Super Heavy Duty*6 ou un liquide DOT 3 équivalent
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
HFC-134a (R-134a) *7
Huile de climatiseur NISSAN de type S (DH-PS) ou un produit équivalent *7
Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ».
*4 : Vous pouvez également utiliser de l’huile DEXRONMC III/MerconMC ou un produit équivalent. Si vous êtes hors de la zone continentale des États-Unis et de l’Alaska, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN pour obtenir de
plus amples renseignements sur les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile pour boîte de vitesses automatique DEXRONMC III/MERCONMC.
*5 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boîte de vitesses automatique. En outre, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*6 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN.
*7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*8 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange d’huile moteur ».
*9 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide d’origine NISSAN ou du liquide pour boîte de vitesses automatique DEXRONMC III/MERCONMC ou un produit équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande l’utilisation d’une essence
qui satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de
véhicules automobiles ont mis cette spécification
au point pour améliorer le rendement du disposi-
tif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si l’essence satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précau-
tions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice
d’octane inférieur à l’indice préconisé peut
entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
MISE EN GARDE
● Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant E-85. L’utilisation
d’un carburant E-85 dans un véhicule
qui n’est pas conçu à cet effet peut
endommager les composants du circuit
d’alimentation, dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● Les lois américaines stipulent que les
pompes de distribution de carburant à
l’éthanol doivent être identifiées par
une petite étiquette carrée orange et
noire sur laquelle figure l’abréviation
ou le pourcentage approprié pour la
région.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH ou
SJ et à économie d’énergie II.
Sélection de l’huile moteur appropriée
Si aucune huile moteur portant la marque
d’homologation de l’API n’est disponible, utilisez
alors une huile moteur de catégorie SL de l’API, à
économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique
SL, ou combinée à d’autres catégories (SL/CF,
par exemple), si aucune huile moteur portant la
marque d’homologation de l’API n’est disponible.
Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut
aussi être utilisée.
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correctes est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. NISSAN
recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie.
N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de
qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
Intervalles de changement
● périodes de ralenti prolongées;
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN.
● traction d’une remorque.
● parcours discontinus.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU FRIGORIGÈNE ET À L’HUILE DU
CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
doit être rempli de frigorigène HFC-134a
(R-134a) et de l’huile de climatiseur
NISSAN de type DH-PS ou de produits tout
à fait équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
huile cause de graves dommages au climatiseur et provoque le remplacement de
tous les composants du climatiseur.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires
en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des
techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de
votre climatiseur.
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VQ35DE
Type
Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
6 cylindres, bloc en V, incliné à 60°
mm (po) 3 760 x 3 205 (95,5 x 81,4)
cm3 (po3) 3 498 (213,45)
1–2–3–4–5–6
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point
mort])
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de
ralenti)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Froide PLFR6A-11
Écartement des bougie d’allumage (nominal)
Commande de l’arbre à cames
mm (po) 1,1 (0 043)
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Roues
Longueur hors tout
mm (po) 5 185 (204,13)
16 x 6,5JJ
Largeur hors tout
mm (po) 1 972 (77,64)
17 x 6,5JJ
Hauteur hors tout
P225/65R16
sans porte-bagages
mm (po) 1 778 (70)
P225/60R17
Voie avant
mm (po) 67,32 (1 710)
225-700R480A
Voie arrière
mm (po) 67,32 (1 710)
T135/80*16
Empattement
mm (po) 3 150 (124,02)
16 po
H
17 po
H
Poids nominal brut du
véhicule
Système PAX
H
Pneus
avec porte-bagages
Roue de secours
Cote de vitesse
* « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
mm (po) 1 826 (71,9)
kg (lb) Consultez l’étiquette
d’homologation F.M.V.
S.S. sur le pied milieu du
côté conducteur (entre
les portières avant et
kg (lb) latérale du côté
kg (lb) conducteur).
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.’
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0077
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
LTI0083
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
WTI0049
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
LTI0078
LTI0079
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS/NSVAC
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation des normes de sécurité des véhicules canadiens (NSVAC) et de la
Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
est apposée tel qu’illustré. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au
véhicule, tels que : le poids nominal brut du
véhicule (PNBV), le poids technique maximal
sous essieu (PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule
(NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
LTI0084
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à
l’endroit illustré.
WTI0156
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
LTI0081
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la
plaque d’immatriculation :
● support de plaque d’immatriculation;
● vis de support de plaque d’immatriculation
(2);
● vis de plaque d’immatriculation (2);
● anneaux de vis (2).
1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements
marqués (par de petites dépressions) au
moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po).
N’appliquez qu’une légère pression sur la
perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
2. Insérez les anneaux dans les trous percés
dans le carénage du pare-brise.
3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque
anneau pour tourner la portion filetée de
l’anneau de 90°.
4. Installez le support de la plaque
d’immatriculation à l’aide des deux vis les
plus longues.
5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les
plus courtes pour fixer la plaque
d’immatriculation sur le support.
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque le véhicule est en
marche. Les personnes s’y trouvant
sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule)
– poids du véhicule comprenant
l’équipement de série et celui offert
en option, les liquides, les outils de
secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal (véhicule
chargé) spécifié pour le véhicule.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
le poids total des bagages. Des exemples
sont donnés ci-après.
● PTME (poids technique maximal
sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu
avant ou arrière.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de
charge de votre véhicule identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des
bagages » sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants identifié par le
« Nombre de passagers » sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb.
LTI0152
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si la valeur XXX est de 640 kg (1 400 lb) et
si cinq passagers de 70 kg (150 lb)
doivent prendre place dans votre véhicule, la capacité disponible pour la
charge et les bagages est de 300 kg
(640-340 (5 * 70) = 300 kg) ou de
650 lb (1 400-750 (5 * 150) =
650 lb).
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
n’excède pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids »,
plus loin dans ce chapitre.
Reportez-vous à l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des
pneus, mais elle peut aussi rendre le
véhicule dangereux et demander de
plus longues distances de freinage.
Ceci peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures.
Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la
garantie de votre véhicule.
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
TRACTION D’UNE REMORQUE
lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière
séparément afin de déterminer la charge
sur les essieux. La charge sur les essieux
avant ou arrière ne doit pas excéder le
poids technique maximal combiné
(PTMC). La charge totale sur les essieux
ne doit pas excéder le poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Ces mesures de
poids sont indiquées sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Si les
charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà
des limites de charge préconisées.
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles) parcourus avec
votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas
80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge
dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau
des caractéristiques/charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge.
Une charge de remorquage dépassant la limite
spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre
la maniabilité, le freinage et le rendement du
véhicule. La capacité de remorquage n’est pas
seulement liée aux charges maximales de la remorque. Elle dépend aussi des endroits où vous
prévoyez tracter une remorque. Des charges de
remorque acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes
de montagne ou dans des situations où
l’adhérence est réduite (par exemple, sur des
rampes de mise à l’eau glissantes).
MISE EN GARDE
Les dommages découlant de l’utilisation
de méthodes inadéquates de remorquage
ne sont pas couverts par les garanties
NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE
UNITÉ : kg (lb)
CHARGE MAXIMALE
DE REMORQUAGE
1 587 (3 500)
CHARGE MAXIMALE
SUR LE TIMON
158 (350)
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
CA0009
Charge sur le timon
Le timon doit porter entre 9 et 11 pour cent de la
charge totale de la remorque, tout en respectant
les limites maximales de charge sur le timon
indiquées
dans
le
Tableau
des
caractéristiques/charges de remorquage ciaprès. Si la charge sur le timon est trop élevée,
déplacez la charge dans la remorque.
TI1012M
Poids total autorisé en charge ou
poids technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule
remorqueur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S. Le poids total
autorisé en charge est égal au poids total du
véhicule vide, des passagers, des bagages, de
l’attelage, de la charge sur le timon et de tout
autre équipement en option. De plus, le poids
technique maximal sur l’essieu avant ou arrière
(PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué
sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S.
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de
remorque NISSAN d’origine sont disponibles
chez votre concessionnaire NISSAN agréé (au
Canada uniquement). Assurez-vous que
l’attelage de remorque est solidement fixé au
véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné
de la remorque, provoqué par des vents latéraux,
l’irrégularité de la surface des routes ou l’air déplacé par les camions ne cause des blessures ou
des dommages matériels.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
Dispositif antiroulis
Les dispositifs anti roulis sont utilisés pour aider à
réduire les effets des coups de volant, des rafales
de vent et du balancement causé par d’autres
véhicules. Assurez-vous que le dispositif anti roulis est compatible avec le circuit de freinage de la
remorque.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de
classe II (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg
(3 500 lb).
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Une fois l’attelage enlevé, scellez les
trous des boulons pour empêcher les
gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques
renommé. Les faisceaux de câblage de remorque
NISSAN d’origine sont disponibles auprès de
votre concessionnaire NISSAN.
Éclairage de remorque
Freins de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux
d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un
module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule.
Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer
l’équipement approprié.
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
Conseils sur la traction d’une
remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée. Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques
pour les véhicules qui tirent des remorques.
Respectez les limites de vitesse locales.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule sur une
pente. Cependant, si cela est absolument
nécessaire, et si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses automatique, calez
d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en
position P (stationnement). Si le levier sélecteur est mis à la position P (stationnement)
avant de bloquer les roues et de serrer le
frein de stationnement, la boîte de vitesses
peut subir des dommages.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur.
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule.
● Durant les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux. Si le véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant, gardez la
direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette
manœuvre aidera à stabiliser le véhicule.
N’augmentez jamais la vitesse.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Pour maintenir un freinage moteur efficace
et la capacité de charge électrique, n’utilisez
pas la cinquième vitesse (boîte de vitesses
manuelle), ni la surmultipliée (boîte de vitesses automatique).
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez progressivement.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position P (stationnement).
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
de la boîte de vitesses doit être vidangée
plus fréquemment. Consultez le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de
plus amples renseignements.
● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage
recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel.
REMORQUAGE À PLAT
Boîte de vitesses automatique
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
MISE EN GARDE
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte
de vitesses, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100, Cependant, cet indice est tout à
fait relatif. La performance du pneu dépend des
conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite,
les pratiques en matière d’entretien, l’état de la
route et les conditions climatiques.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais d’adhérence au moment d’un freinage en ligne
droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage,
d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison.
L’indice C correspond au rendement minimal des
pneus de voiture de tourisme exigé conformément à la norme 109 de la Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les indices A et B représentent
un rendement plus élevé que le minimum exigé
par la loi lors d’essais réalisés en laboratoire.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA, ÉTATS-UNIS 90248-0191
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la
sécurité automobile au 1 888 327-4236.
Vous pouvez également écrire à
l’adresse : NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington, D.C. 20590.
La ligne directe permet également
d’obtenir d’autres renseignements relatifs
à la sécurité automobile.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON sans faire démarrer le moteur. Si le
témoin d’anomalie s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle
d’inspection et d’entretien. Si le MIL ne clignote
pas après 20 secondes, la condition pour le
contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si
le MIL indique que le véhicule est en condition
« non prêt », conduisez le véhicule de la façon
suivante pour réinitialiser le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez
pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le
faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant
au moins 10 secondes.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez
le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
ENREGISTREURS DE DONNÉES
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas complétée.
Votre véhicule est doté de divers ordinateurs qui
surveillent et contrôlent différents dispositifs pour
optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et
la réparation. En fonction de l’équipement de
votre véhicule, certains des ordinateurs surveillent les dispositifs antipollution, les circuits de
freinage, les systèmes du moteur, les systèmes
de transmission, les systèmes de surveillance de
la pression des pneus et les systèmes de coussin
gonflable. Certaines données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont
utilisées pendant l’entretien. D’autres données
peuvent être stockées en cas de collision. Par
exemple, la disponibilité des coussins gonflables,
le rendement des coussins gonflables et le bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur ou
du passager peuvent être enregistrés en fonction
de l’équipement du véhicule. Ces types de dispositifs sont parfois appelés enregistreurs de
données.
ment du propriétaire ou du locataire, à la demande d’un organisme chargé de l’application de
la loi, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la
loi.
Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder
aux données électroniques enregistrées dans les
ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN
possèdent les appareils qui permettent
d’accéder à ces données. D’autres peuvent aussi
posséder ces appareils. Les données peuvent
être récupérées pendant l’entretien périodique
ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consente-
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
EN CAS DE COLLISION
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Pour connaître le prix et la disponibilité des Manuels du propriétaire NISSAN d’origine pour
les années modèles courante et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Aux États-Unis
Au Canada
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
Tweddle Litho Company
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux
dommages causés par des pièces autres que les
pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces copiées risquent de ne pas procurer ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne sont
pas d’origine affichent souvent des signes
d’usure, de rouille et de corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, visitez notre site Web à l’adresse : www.nissancanada.com.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
10 Index
A
Affichage de la pression de gonflage
des pneus . . . . . . . . . . .4-5, 4-6, 4-12, 4-21
Affichage de l’écran d’accueil . . . . . . . . .4-18
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-31
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-58
Antivol (système antidémarrage du
véhicule NISSAN), démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-17, 3-2, 5-10
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-22
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-14
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-14
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28
Témoin de position de gamme de la boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . .2-12
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-11
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-65
Témoin de bas niveau de carburant . . . . .2-9
Témoin de charge de la batterie . . . . . . .2-8
Témoin de faible pression des pneus . . . .2-9
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . . .2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-11
Témoin de porte mal fermée . . . . . . . . .2-9
Témoin de pression d’huile moteur . . . . .2-9
Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-11
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-28
B
Bac de rangement . . . . .2-36, 2-40, 2-43, 2-44
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-8
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-14
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-29
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-21
Bouton Brightness/Contrast. . . .4-8, 4-16, 4-27
Boutons du tableau de contrôle . . .4-8, 4-16,
4-27
Bouton English/Metric . . . .4-5, 4-15, 4-25, 4-5,
4-15, 4-25
Bouton FUEL ECON . . . . . . . .4-4, 4-10, 4-19
Bouton Fuel Econ
Boutons du tableau de contrôle . . .4-4, 4-10,
4-19
Bouton Maint (entretien)
Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-11,
4-19
Bouton Maint (entretien), affichage du
tableau de contrôle . . . . . . . . .4-5, 4-11, 4-19
Bouton PRÉC . . . . . . . . . . . .4-3, 4-9, 4-17
Bouton Préc
Boutons du tableau de contrôle . . . .4-3, 4-9,
4-17
Bouton Setting
Bouton SETTING. . . . . . . .4-6, 4-13, 4-21
Bouton TRIP . . . . . . . . . . . .4-3, 4-10, 4-18
Bouton Trip
Boutons du tableau de contrôle . . .4-3, 4-10,
4-18
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . .4-9, 4-17
Sans système de navigation . . . . . . . . .4-2
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
C
Caméra de surveillance arrière. . . . . . . .
Carburant
ouchon et trappe de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . .
Indice d’octane du carburant . . . . . .
levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . .
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . .
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . .
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . .
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . .
Ceinture de sécurit . . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . .
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .
Personnes blessées . . . . . . . . . . .
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Rallonges de ceinture de sécurité . . . .
Réglage de la hauteur du baudrier. . . .
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . .
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . .
.4-27
.3-21
. .9-2
.5-20
. .2-5
. .9-4
.3-21
. .9-3
.2-15
. .5-3
.1-70
.1-24
.1-21
.1-20
.1-24
.1-70
.1-16
.1-20
.1-28
.1-21
.1-21
.1-16
.1-27
.1-27
.1-19
.4-43
Changeur de disques compacts. . . . . .4-53
Commandes de la chaîne stéréo
à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-58
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-56
Lecteur de disques compacts . . . . . . .4-52
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-43
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-48
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-48
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-13
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Chargeur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-53
Chauffage
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-42
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-30, 4-40
Fonctionnement du chauffage . . .4-31, 4-40
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-42
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-30, 4-40
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-43
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-33
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-42
Commande
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Commande d’affichage (voir boutons du
tableau de contrôle) . . . . . . . . .4-2, 4-9, 4-17
Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-26
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . .2-21
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-21
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et d’essuie-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Commandes d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-20
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-25
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-26
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Commandes
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-42
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-58
Commandes de la chaîne stéréo
(volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-56
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-30, 4-40
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-58
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-30
10-2
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Commutateur principal MARCHE/ARRÊT
(pour les portières électriques) . . . .3-6, 3-17
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Commutateur principal MARCHE/ARRÊT
(pour les portières électriques) . . . . . .3-6, 3-17
Compartiment de rangement. . . . . . . . . .2-33
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-37
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-28
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-28
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-9
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-18
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-55
Coussins gonflables
Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-62
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . .1-68
Coussins gonflables avant . . . . . . . . . . .1-62
Coussins gonflables avant (voir Dispositif de
protection complémentaire) . . . . . . . . . .1-62
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-68
Coussins gonflables latéraux (voir Coussins
gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . .1-68
Crochet à vêtements . . . . . . . . . . . . . .2-44
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-5
Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-39
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-24
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . . . .2-48
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . .6-13
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-11
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11
Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-71
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-27
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-16
Témoin de coussin gonflable . . . .1-72, 2-12
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-7
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-15
Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . .3-20
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-14
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-34
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-22
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-14
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-23
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-55
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-71
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-55
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-43
Dispositifs de retenue pour enfant . . .1-19, 1-20,
1-28, 1-41
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-44
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant . . . . . . .1-28, 1-49
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-41
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-65
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31
Interrupteur de commande des phares . .2-22
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-53
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-52
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . .2-27
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-31
10-3
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-11
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-14
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-7
Vérification d’ampoule ou tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Éclairage intérieur (voir Interrupteur d’éclairage
sur commande) . . . . . . . . . . . . . . . . .2-51
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-20
Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD) . .4-62
Écran d’accueil
Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-18
Écran (voir Système audiovisuel DVD) . . . .4-61
Électrique
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-48
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-46
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-71
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-71
NSVAC étiquette d’homologation . . . . .9-11
Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Étiquettes d’avertissement concernant . . . .1-71
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . .
Emplacement des points d’ancrage . . . .
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . .
Enregistreurs de données d’événements .
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . .
Entretien général . . . . . . . . . . . .
Précautions d’entretien . . . . . . . .
Sous le capot et sous le véhicule . . .
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . . . .
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . .
. .1-71
. .1-44
. .9-26
. .9-26
.
.
.
.
.
.
.
. .8-3
. .8-4
.1-28
. .8-3
. .8-5
. .8-4
.4-43
. .4-55
. . .8-3
. .8-21
. .2-19
. .2-20
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-31
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-27
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-19
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-25
Fonctions programmables . . . . . . . . . . .4-18
Boutons du tableau de contrôle . . .4-6, 4-13,
4-21
Freins
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-22
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-24
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-15, 8-24
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . .5-23
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement . . .8-24
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-24
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
G
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .
Glaces
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . .
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
.9-24
. .5-2
.2-48
.2-48
.2-46
.2-47
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Horloge
(modèles avec dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . .4-16, 4-25
(modèles sans dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . .2-30, 4-5
10-4
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . .
. .8-12
. . .9-2
. . .8-9
.
.
.
.
. .9-5
. .8-9
.8-10
. .9-5
Identification du véhicule . . . . . . . . . . .
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . .
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . .
Niveau de carburant . . . . . . . . . . .
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . .
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . .
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.9-10
.9-10
I
. .2-5
. .2-4
. .2-4
. .2-4
. .2-4
. .2-5
. .2-4
. .2-5
. .9-4
.9-13
. .2-3
.2-25
Interrupteur
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-29
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-21
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-30
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-51
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-26
Interrupteur des phares automatique . . .2-23
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . . . .2-29
Interrupteur de commande du système
audio du volant . . . . . . . . . . . . . . . . .4-56
Interrupteur de commande des phares . . . .2-22
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-27
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-30
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . . .5-16
Interrupteur d’éclairage sur commande . . . .2-51
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-26
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-23
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . . .2-26
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-9
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47
Interrupteur de commande des phares . .2-22
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-27
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . .5-16
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-20
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . .
.2-53
.2-52
.4-52
.4-52
.8-16
. .8-9
. .9-2
. .2-5
. .8-8
. .9-2
. .8-9
.8-12
.8-14
.8-15
.8-16
. .8-8
10-5
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
M
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . .
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . .
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
N
.8-20
.3-25
.3-25
.5-11
.8-12
. .8-9
. .8-8
. .9-2
.5-11
. .8-9
. .2-5
.9-11
. .8-8
. .9-5
. .9-8
. .2-9
. .8-8
. .8-9
.8-10
. .9-5
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
O
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkT . . . . . . . . . . . . .2-53
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-26
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-24
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . .2-34
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-46
Classification uniforme de qualités
de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-46
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-35
Roue de secours . . . . . . . . . . .6-4, 8-49
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-35
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-43
Poids
(reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-9
Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-33
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . .2-40, 2-42
Portière coulissante
Portière coulissante électrique . . . . . . .3-7
Portière coulissante manuelle . . . . . . . .3-5
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-28
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-27
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-55
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant . . . . . . .1-28, 1-49
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-9
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5
10-6
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
R
Radio
Changeur de disques compacts. . . . . .4-53
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-58
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-56
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-69
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-37
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-33
Rangement pour appuie-tête . . . . . . . . .2-44
Rappel de permutation des
pneus . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-6, 4-12, 4-21
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Réglage de la banquette (3e rangée) . .1-8, 1-13
Réglage de la banquette de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8, 1-13
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-27
Réglage de l’horloge
Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-16,
4-25
Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-24
Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-24
Réglage des sièges
Banquette de la troisième rangée . .1-8, 1-13
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièe capitaine de la deuxième rangée . . .1-6
Réglage du sièe capitaine (2e rangée) . . . . .1-6
Réglage du sièe capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Réglage électrique
Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-17
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-25
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-26
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-25
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-26
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-49
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-18
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-17
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-31
Remplacement de la pile de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-19
Rideau gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . .1-68
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-35
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . .1-28, 1-49
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-37
Serrures
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-37
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-28
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement . . .8-24
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Switch
Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-51
10-7
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-41
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-23
Système antidémarrage . . . . . .2-17, 3-2, 5-10
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . .2-17, 3-2, 5-10
Système audiovisuel DVD . . . . . . . . . . .4-59
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-16
Système de contrôle de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3, 5-5
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-16
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . .2-17, 3-2, 5-10
Système de sécurité (système antidémarrage
du véhicule NISSAN), démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-17, 3-2, 5-10
Système de verrouillage ou déverrouillage
sans clé à télécommande . . . . . . . . . . .3-11
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-11
Système électroniques du véhicule. . .4-14, 4-23
Boutons du tableau de contrôle . .4-14, 4-23
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande
Télécommande universelle HomeLinkT .
Télécommande universelle HomeLinkT . . .
Télécommande
(voir Système audiovisuel DVD) . . . . . . .
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . .
. .2-2
.2-53
.2-53
.4-61
.4-69
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-72, 2-12
Témoin de faible pression des pneus . . . .2-9
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . .2-9
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-72, 2-12
Témoin de faible pression des pneus . . . . . .2-9
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-11
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-9
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-11
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . . .2-8
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-72, 2-12
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . . .2-7
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-49
Toit SkyviewMC . . . . . . . . . . . . . . . . .2-49
Touche ENTER (entrer) . . . .4-2, 4-3, 4-9, 4-17
Boutons du tableau de
contrôle . . . . . . . . . . .4-2, 4-3, 4-9, 4-17
Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . . .4-59
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-39
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de
votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . . .9-10
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . .2-7
Verrou
déverrouillage du hayon . . . . . . . . . .3-20
Verrouillage
Levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . . .3-21
Verrouillage de la portière coulissante
Verrouillage de la portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Verrouillage de portière coulissante à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . .3-10
10-8
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
INFORMATION DE STATIONSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Marque d’homologation API
● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie
● Catégorie GF-III de l’ILSAC
● 5W-30 de viscosité recommandée
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 premiers milles) d’utilisation du véhicule,
suivez les recommandations décrites dans la
section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces
recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous
ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule
ou réduire la vie utile de votre moteur.
Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
Information concernant le plein de carburant 10-9
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
Huile moteur 8-9
2.
Liquide de lave-glace 8-16
3.
Liquide de refroidissement 8-8
4.
Liquide de direction assistée 8-14
5.
Instruments et indicateurs de bord 2-3
6.
Système audio 4-43; commandes de climatisation 4-30,4-39
7.
Roue de secours 6-2
8.
Interrupteur de la trappe du réservoir de carburant 3-21; recommandations au sujet du
carburant 9-3
9.
Clés 3-2
10.
Ceintures de sécurité 1-16
11.
Sièges avant 1-2
12.
Déverrouillage du capot 3-15
13.
Liquide de frein 8-15
14.
Batterie 8-16
15.
Huile pour boîte de vitesses automatique
8-12, 8-14
LGS0019
10-10 Information concernant le plein de carburant
Z REVIEW COPY—2006 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/05/05—tbrooks X

Manuels associés