Sony DCR-IP1 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
Sony DCR-IP1 Manuel du propriétaire | Fixfr
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00COV.fm
master:Right
3-084-861-22(1)
Mode d’emploi
du caméscope
A lire en priorité
Caméscope numérique
DCR-IP1
© 2003 Sony Corporation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR01REG.fm
master:Right
A lire en priorité
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel et conservez-le pour
toute référence future.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
décharge électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet
appareil et ne confier son entretien qu’à
un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions
de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées
dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées
ou qui fuient.
« Memory Stick »
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA
CLASSE B EST CONFORME Á LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
b Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
2
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR01REG.fm
master:Right
Remarques sur l’utilisation
Vous pouvez utiliser uniquement
des cassettes MICROMV avec votre
caméscope.
Votre caméscope est basé sur le format MICROMV.
Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes
MICROMV avec mémoire de micro-cassette dans
votre caméscope.
Remarques sur le format MICROMV
• Enregistrement et lecture pendant 60 minutes
environ avec une qualité équivalente à celle de la DV
(vidéo numérique).
• La fonctionnalité mémoire de micro-cassette est
disponible sur toutes les cassettes MICROMV. Le
caméscope peut accéder aisément à n’importe quelle
scène grâce à la mémoire (fonction de recherche
multi-images).
• Adoption du format MPEG2 comme méthode de
compression des données. Ce format est identique à
celui des DVD (Digital Versatile Disc).
Enregistrement à 12 mbit/s pour obtenir une qualité
d’image supérieure.
• La transition entre la dernière scène enregistrée et la
scène suivante est l’image fixe. Ceci n’a rien
d’anormal.
Le symbole
figure sur la cassette MICROMV.
Remarque sur le type de « Memory Stick »
compatible avec votre caméscope
Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo »,
dont la taille est environ la moitié de celle d’un
« Memory Stick » ordinaire, dans votre caméscope
(p. 103).
Remarques sur le panneau LCD et
l’objectif
• L’écran LCD est le produit d’une technologie
extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels.
Cependant, on peut constater de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD.
Ces points sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité
de l’enregistrement.
• Si l’écran LCD ou l’objectif sont exposés aux rayons
directs du soleil pendant de longues périodes, des
problèmes de fonctionnement peuvent se présenter.
Prenez des précautions lorsque vous posez votre
caméscope près d’une fenêtre ou en extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de votre
caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil
dans des conditions de lumière faible uniquement,
par exemple au crépuscule.
Remarque sur le raccordement d’autres
appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à
l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour
insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager le connecteur.
Ceci risquerait de provoquer un problème de
fonctionnement au niveau du caméscope.
Remarque sur l’utilisation de ce manuel
« Memory Stick Duo ».
• Les illustrations de l’écran LCD utilisées dans ce
manuel sont capturées à l’aide d’un caméscope
numérique. Elles peuvent donc apparaître
différentes de ce que vous voyez réellement.
Remarques sur l’enregistrement
Remarques sur l’utilisation du caméscope
• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction
d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le
son sont enregistrés sans problèmes.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison
d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du
support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents
d’un pays/d’une région à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un
téléviseur utilisant le système NTSC.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes
vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés
par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé
de telles données peut constituer une violation des lois
de protection des droits d’auteur.
• Tenez le caméscope en passant la main dans la
boucle de la dragonne, comme illustré ci-dessous.
Le symbole
figure sur le
• Ne touchez pas l’objectif.
,suite
3
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR01REG.fm
master:Right
• Lors de l’utilisation de l’écran tactile, placez votre
main sur l’arrière du panneau LCD pour le maintenir.
Appuyez ensuite sur les boutons affichés sur l’écran.
• Lorsque vous retirez le caméscope de la Handycam
Station, tenez l’appareil et la Handycam Station
comme illustré ci-dessous, puis retirez le caméscope
de la Handycam Station.
Appuyez sur les boutons affichés
sur l’écran LCD.
• Vous pouvez modifier la langue à utiliser pour
l’affichage sur votre caméscope (p. 21).
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Panneau LCD
Batterie
Remarques sur la manipulation de la
Handycam Station
• Lorsque vous raccordez le caméscope à la
Handycam Station, insérez-le dans le sens de la
flèche comme illustré ci-dessous. Insérez-le à fond.
b Remarques
• Lorsque vous débranchez l’adaptateur secteur de la
Handycam Station, tenez la fiche CC et la Handycam
Station, puis débranchez l’adaptateur secteur.
• N’oubliez pas de mettre le caméscope hors tension
avant de l’insérer dans la Handycam Station ou de
l’y retirer.
• Vous ne pourrez peut-être pas raccorder votre
caméscope à la Handycam Station si le cache de la
prise du caméscope est ouvert.
4
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00TOC.fm
master:Right
Table des matières
: Fonctions disponibles uniquement pour les cassettes.
: Fonctions disponibles uniquement pour les « Memory
Stick Duo ».
A lire en priorité .......................................................................................... 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films sur une cassette .................................................. 8
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick Duo ».................. 10
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 12
Etape 2 : Charge de la batterie ................................................................ 13
Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 16
Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 16
Etape 4 : Réglage du panneau LCD ........................................................ 17
Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 18
Etape 6 : Insertion du support d’enregistrement ...................................... 19
Insertion d’une cassette ............................................................................................ 19
Insertion d’un « Memory Stick Duo » ........................................................................ 20
Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 21
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 22
Pour sélectionner le mode d’enregistrement de l’image au format MPEG .............. 24
Utilisation du zoom .................................................................................................... 25
Prise de vue en mode miroir ..................................................................................... 25
Utilisation du retardateur ........................................................................................... 25
Enregistrement d’images fixes
— Enregistrement de photos dans la mémoire ................................... 26
Sélection de la qualité ou de la taille d’image ........................................................... 27
Utilisation du retardateur ........................................................................................... 28
Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick Duo » pendant
l’enregistrement de films sur une cassette ......................................................... 29
Réglage de l’exposition ............................................................................ 30
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour ............................................. 30
Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné — Spotmètre flexible ................... 30
Réglage manuel de l’exposition ................................................................................ 31
,suite
5
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00TOC.fm
master:Right
Prise de vue dans un endroit sombre
— Color Slow Shutter ............ 32
Réglage de la mise au point..................................................................... 32
Réglage de la mise au point sur un sujet non centré — SPOT FOCUS ................... 32
Réglage manuel de la mise au point ......................................................................... 33
Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 34
Entrée et sortie en fondu pour une scène
— FADER ......................................... 34
Utilisation d’effets spéciaux
— Effet numérique ................................................. 35
Superposition d’images fixes sur des films enregistrés sur cassette
— MEMORY MIX ................................................................................................ 36
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
— END SEARCH................................................................................ 39
Lecture
Visionnage de films enregistrés sur une cassette
............................. 40
Lecture sous divers modes ........................................................................................ 41
Visualisation d’enregistrements avec effets ajoutés — Effet numérique ................... 41
Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick Duo »
............ 42
Lecture sous divers modes sur un « Memory Stick Duo » ........................................ 43
Diverses fonctions de lecture ................................................................... 44
Agrandissement des images
— Zoom de lecture sur cassette/Zoom de lecture en mémoire .......................... 44
Affichage des indicateurs à l’écran ............................................................................ 45
Affichage de la date et l’heure et des données de réglages du caméscope
— Code de données ........................................................................................... 45
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 47
Recherche d’une scène à lire sur une cassette
................................. 48
Recherche rapide d’une scène particulière — Recherche multi-images ................... 48
Recherche d’une scène à l’aide de titres — Recherche par titre .............................. 49
Recherche d’une scène par date d’enregistrement — Recherche par date .............. 49
6
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00TOC.fm
master:Right
Fonctions avancées
Modification de la taille des images fixes
— Redimensionnement .........86
Utilisation des menus
Sélection des éléments de menu .......51
Utilisation du menu
(RÉGL. CAMÉS.)
— EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/
G.ÉCRAN16:9, etc. ......................53
Utilisation du menu
(RÉGL. MÉM.)
— RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/
SUPPR.TOUT/
NOUV.DOSS., etc. .......................58
Utilisation du menu
(APPLI. IM.)
— EFFET IMAGE/DIAPORAMA/
PHOT.P.INT., etc. ........................62
Utilisation du menu
(MONTER&LIRE) — RECH. MULTI./
TITRE/TITRE CASS, etc. .............66
Marquage d’informations spécifiques sur
des images enregistrées
— Protection d’image/Marque
d’impression .................................87
Dépannage
Dépannage .........................................90
Indicateurs et messages
d’avertissement ............................97
Informations
complémentaires
Utilisation de votre caméscope à
l’étranger ....................................101
Utilisation du menu
(RÉGL. NORM.)
— USB-CAMERA, etc. ..................71
Cassettes utilisables ........................102
Utilisation du menu
(HEURE/
LANGUE) — RÉGL.HORLOGE/
HEURE UNIV., etc. ......................76
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » .........................105
Personnalisation du menu
personnel .....................................77
Précautions et entretien ...................108
Copie/Montage
A propos de i.LINK ...........................107
Spécifications ...................................112
Référence rapide
Raccordement à un magnétoscope ou
un TV ............................................80
Copie sur une autre cassette
A propos du « Memory Stick » .........103
......81
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope ou d’un TV ...........82
Identification des composants et des
commandes ................................114
Index ................................................120
Copie d’images enregistrées sur une
cassette vers un
« Memory Stick Duo » ..................83
Copie d’images fixes sur une cassette à
partir d’un « Memory Stick Duo » ....84
Suppression d’images
enregistrées
..........................85
Reportez-vous également aux autres modes
d’emploi fournis avec votre caméscope :
• Montage d’images à l’aide de votre ordinateur
cGuide d’applications informatiques
cGuide d’application MovieShaker
7
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm
master:Right
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films sur une
cassette
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, voir page 13.
a Faites glisser la manette BATT
(relâche de la batterie) dans le sens
de la flèche, comme illustré, et retirez
le cache du connecteur de la batterie.
Manette BATT
2
b Fixez la batterie avec le côté
connecteur face au caméscope
comme illustré et enfoncez-la
jusqu’au clic.
(relâche de la batterie)
Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites glisser le levier b Insérez la cassette
OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis
ouvrez le couvercle du
logement de cassette.
Le logement de cassette
s’ouvre automatiquement.
Levier OPEN/EJECT
avec le côté fenêtre
face au couvercle, puis
appuyez légèrement au
milieu de la tranche de
la cassette.
c Enfoncez légèrement le
logement de cassette
avec le couvercle.
Refermez le couvercle du
logement de cassette après
que le logement de cassette a
coulissé de lui-même vers
l’arrière.
Côté de la
fenêtre
8 Guide de démarrage rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm
master:Right
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure, voir page 18.
a Ouvrez le panneau LCD.
3
b Tout en maintenant le
1
L’appareil se met sous
tension et le capuchon
d’objectif s’ouvre.
Guide de démarrage rapide
bouton vert enfoncé,
faites coulisser le
commutateur POWER
vers le bas pour que le
témoin CAMERATAPE s’allume.
2
c Appuyez sur START/
STOP.
L’enregistrement démarre.
Pour passer en mode de
veille, appuyez de nouveau
sur START/STOP.
4
Visionnez l’image enregistrée.
a Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
PLAY/EDIT s’allume.
1
Le capuchon d’objectif se ferme.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture)
pour lancer la lecture.
Pour mettre fin à la lecture, appuyez
sur
.
Pour mettre l’appareil hors tension, faites
coulisser le commutateur POWER
jusqu’à (CHG)OFF.
2
3
Guide de démarrage rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
9
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm
master:Right
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick Duo »
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, voir page 13.
a Faites glisser la manette BATT
(relâche de la batterie) dans le sens
de la flèche, comme illustré, et retirez
le cache du connecteur de la batterie.
Manette BATT
2
b Fixez la batterie avec le côté
connecteur face au caméscope
comme illustré et enfoncez-la
jusqu’au clic.
(relâche de la batterie)
Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope.
Insérez-le de manière à ce
que la marque b dans
l’angle inférieur gauche
soit face vers le bas.
Appuyez dessus jusqu’au
déclic.
Marque b
10 Guide de démarrage rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm
master:Right
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure, voir page 18.
a Ouvrez le panneau LCD.
b Tout en maintenant le
34
1
Guide de démarrage rapide
bouton vert enfoncé,
faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
CAMERA-MEM s’allume.
L’appareil se met sous tension
et le capuchon d’objectif
s’ouvre.
c Appuyez légèrement sur
2
PHOTO.
Un bref bip sonore se fait
entendre lorsque la mise au
point est réglée.
d Appuyez à fond sur
PHOTO.
Un son d’obturateur se fait
entendre et l’image fixe est
enregistrée sur le « Memory
Stick Duo ».
4
Visionnez l’image enregistrée.
a Faites coulisser
1
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
PLAY/EDIT s’allume.
Le capuchon d’objectif se
ferme.
b Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée
s’affiche.
c Appuyez sur
(suivante) ou
(précédente) pour
visionner des images en
séquence.
Pour mettre l’appareil hors
tension, faites coulisser le
commutateur POWER jusqu’à
(CHG)OFF.
2
3
P-MENU
–
+
P-MENU
Guide de démarrage rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
11
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Préparation
Handycam Station DCRA-C100 (1)
Etape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
Assurez-vous que tous les éléments cités cidessous sont fournis avec votre caméscope.
Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Le numéro entre parenthèses indique la quantité
totale d’éléments de ce type fournis.
« Memory Stick Duo » 8 Mo (1)
Vous ne pouvez utiliser qu’un Memory Stick
Duo, dont la taille est environ la moitié de celle
d’un « Memory Stick » ordinaire, dans votre
caméscope. Pour plus de détails, voir page 103.
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Adaptateur Memory Stick Duo (1)
Si vous utilisez un adaptateur Memory Stick
Duo avec un « Memory Stick Duo », vous
pouvez employer un « Memory Stick Duo »
avec tous les appareils compatibles avec un
« Memory Stick » ordinaire.
Dragonne (1)
Fixé au caméscope.
Batterie rechargeable NP-FF51 (1)
Le modèle argenté de la batterie NP-FF51 est
uniquement vendu avec le caméscope.
Cache de connecteur de batterie (1)
Fixé au caméscope.
Adaptateur secteur (1)
CD-ROM « SPVD-010 USB Driver » (1)
CD-ROM « MovieShaker Ver. 3.1 for
MICROMV » (1)
Chiffon de nettoyage (1)
Cordon d’alimentation (1)
Mode d’emploi du caméscope <Ce
manuel> (1)
Guide d’applications informatiques (1)
Guide d’application MovieShaker (1)
12 Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Etape 2 : Charge de la
batterie
2
Fixez la batterie avec le côté connecteur
face au caméscope comme illustré cidessous et enfoncez-la jusqu’au clic.
3
Avec la marque v de la fiche CC face
vers le haut, branchez l’adaptateur
secteur dans la prise DC IN de la
Handycam Station.
Vous pouvez charger la batterie en fixant la
batterie « InfoLITHIUM » (série F) à votre
caméscope.
Préparation
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la
batterie « InfoLITHIUM » (série F) (p. 105).
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur
secteur avec un objet métallique. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur secteur à une prise de courant
proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur
secteur de la prise de courant si un problème de
fonctionnement se produit.
Marque v
Prise DC IN
Handycam Station
Fiche CC
Prise DC IN
Cordon d’alimentation
4
Branchez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
5
Branchez le cordon d’alimentation à
une prise secteur.
6
Insérez le caméscope dans la
Handycam Station.
Adaptateur secteur
Vers la prise murale
1
Faites glisser la manette BATT
(relâche de la batterie) dans le sens de
la flèche, comme illustré ci-dessous, et
retirez le cache du connecteur de la
batterie.
Manette BATT
(relâche de la
batterie)
,suite
Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
13
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
7
Réglez le commutateur POWER sur
(CHG)OFF.
Pour retirer la batterie
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Manette BATT
(relâche de la batterie)
1 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG)OFF.
Témoin CHG (charge)
2 Faites glisser la manette BATT
(relâche de la batterie) dans le sens de la
flèche, comme illustré, et retirez la batterie.
Pour charger la batterie uniquement à
l’aide de l’adaptateur secteur
Fiche CC
Prise DC IN
Cordon
d’alimentation
Adaptateur secteur
Vers la prise murale
b Rangement du caméscope
Fixez le cache du connecteur de la batterie pour
protéger les connecteurs de batterie de votre
caméscope. Si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant une longue période, rangezle ainsi que la batterie après l’avoir déchargée
complètement sur le caméscope. Reportez-vous
en page 106 pour plus d’informations sur le
rangement de la batterie.
b Remarque
• Lorsque vous retirez la batterie, maintenez-la
doucement avec la main pour ne pas la laisser
tomber.
Pour vérifier l’autonomie restante —
Informations relatives à la batterie
Vous pouvez charger la batterie en voyage,
même si vous n’avez pas emporté la Handycam
Station. Avec la marque v de la fiche CC face
vers le haut, branchez l’adaptateur secteur dans
la prise DC IN du caméscope, comme illustré.
DISPLAY/
BATT INFO
Commutateur
POWER
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie est
pleine (charge complète). Débranchez
l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
Vous pouvez vérifier le niveau actuel de charge
de la batterie ainsi que la durée possible de prise
de vue pendant la charge ou lorsque le
commutateur POWER est désactivé.
1 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG)OFF.
2 Ouvrez le panneau LCD.
14 Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant environ 7 secondes.
Maintenez la touche enfoncée pour
visionner les informations pendant environ
20 secondes.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
50%
A
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN :
72 min
B
Lorsque LCD BACKLIGHT est réglé sur
OFF
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FF50
75
40
NP-FF51
(fournie)
85
50
NP-FF70
160
95
NP-FF71
170
100
Temps de charge
Temps de lecture
Temps approximatif en minutes nécessaire à la
recharge complète d’une batterie totalement
déchargée, à une température ambiante de 25 °C
(77 °F) (10 – 30 °C (50 – 86 °F) recommandé).
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Batterie
Batterie
Panneau LCD ouvert*
NP-FF50
80
NP-FF50
120
NP-FF51 (fournie)
90
NP-FF51 (fournie)
130
NP-FF70
170
NP-FF70
150
NP-FF71
180
NP-FF71
170
* Avec LCD BACKLIGHT réglé sur ON.
Durée d’enregistrement
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Lorsque LCD BACKLIGHT est réglé sur
ON
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FF50
70
40
NP-FF51
(fournie)
80
45
NP-FF70
155
90
NP-FF71
170
100
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN de
votre caméscope, même si le cordon d’alimentation
est débranché de la prise secteur.
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie
lorsque vous utilisez votre caméscope à basse
température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou
les informations relatives à la batterie ne s’affichent
pas correctement dans les conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est complètement vide (informations
relatives à la batterie uniquement).
Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
15
Préparation
B Durée d’enregistrement possible.
* Durée approximative en minutes lors d’un
enregistrement avec prise de vue, activation de la
fonction marche/arrêt, réglage du commutateur
POWER sur un autre mode et utilisation du zoom.
L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte.
A Niveau de charge de la batterie : affiche
la capacité restante approximative de la
batterie.
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur en
tant que source d’alimentation lorsque vous
ne souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
la batterie ne se décharge pas même si elle est
fixée sur votre caméscope.
Etape 3 : Mise sous
tension de l’appareil
Vous devez faire coulisser à plusieurs
reprises le commutateur POWER pour
sélectionner le mode désiré pour
l’enregistrement ou la lecture.
Lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois, l’écran CLOCK SET apparaît
(p. 18).
PRECAUTION
Même si le caméscope est hors tension, il est
toujours alimenté en courant CA (secteur)
pendant qu’il est branché à la prise murale via
l’adaptateur secteur.
Raccordez votre caméscope comme
indiqué à l’« Etape 2 : Charge de la
batterie » (p. 13).
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, faites coulisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche.
L’appareil se met sous tension.
Pour passer en mode de prise de vue ou de lecture,
faites coulisser le commutateur à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le voyant correspondant
au mode d’alimentation souhaité s’allume.
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le
mode CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM, le
capuchon d’objectif s’ouvre.
• Mode CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
• Mode CAMERA-MEM : pour enregistrer sur
un « Memory Stick Duo ».
• Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images sur une cassette ou un « Memory Stick
Duo ».
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG)OFF. Le capuchon d’objectif se ferme.
16 Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Etape 4 : Réglage du
panneau LCD
Vous pouvez régler l’angle et la luminosité
du panneau LCD pour vous adapter à
diverses situations de prise de vue.
Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le
sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du
sujet sur l’écran LCD pendant la prise de vue en
réglant l’angle du panneau LCD.
Maximum 90°
LCD BACKLIGHT
Ouvrez le panneau LCD à 90° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter vers la
position souhaitée.
Pour régler la luminosité de l’écran LCD
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur LCD BRIGHT.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU,
sélectionnez le menu
(STANDARD
SET), puis appuyez sur LCD SET.
3 Réglez l’élément à l’aide de
puis appuyez sur
/
,
.
Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
17
Préparation
Maximum 180°
z Conseils
• Les images enregistrées ne sont pas affectées par ce
réglage.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180° vers le
côté de l’objectif, vous pouvez refermer le panneau
LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant
[RÉGLAGE ACL], puis [NIV. CTJR ACL] dans le
menu
(RÉGL. NORM.) (p. 71).
• Lors de l’utilisation de votre caméscope dans un
environnement très lumineux avec la batterie,
appuyez sur LCD BACKLIGHT pour désactiver le
rétroéclairage du panneau LCD. Ce réglage permet
d’éviter que la batterie ne se décharge prématurément.
• Vous pouvez couper un bip de confirmation d’une
opération sur l’écran tactile si vous réglez [BIP] sur
[ARRÊT] dans le menu
(RÉGL. NORM.)
(p. 74).
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Etape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
CLOCK SET apparaît à chaque mise sous
tension de l’appareil.
4
Appuyez sur MENU.
STBY 0:00:00
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
..
.
5
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la pile bouton rechargeable intégrée
se décharge et les réglages de la date et de l’heure
peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas,
rechargez la pile bouton rechargeable (p. 111), puis
réglez de nouveau la date et l’heure.
OK
Sélectionnez
(TIME/LANGU.)
avec les boutons
/
, puis appuyez
sur
.
STBY 0:00:00
DISPLAY
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET
––:––:––
WORLD TIME
LANGUAGE
PROGRAM AE
6
Commutateur
POWER
OK
Sélectionnez CLOCK SET avec les
boutons
/
, puis appuyez sur
.
CLOCK SET
DATE
2003 Y
1M
STBY 0:00:00
1D
0: 00 AM
OK
1
2
Mettez votre caméscope sous tension
(p. 16).
7
Réglez Y (année) avec les boutons
, puis appuyez sur
.
Ouvrez le panneau LCD.
CLOCK SET
Passez à l’étape 7 la première fois que vous
réglez l’horloge.
DATE
2004 Y
3
/
Appuyez sur
STBY
MENU
LCD
.
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
1D
0: 00 AM
OK
0:00:00
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2079.
EXPOSURE
1/3 BRIGHT
1M
STBY 0:00:00
8
Réglez M (mois), D (jour), les heures et
les minutes de la même manière qu’à
l’étape 7, puis appuyez sur
.
Pour minuit, réglez-le sur 12:00AM. Pour
midi, réglez-le sur 12:00PM.
18 Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Etape 6 : Insertion
du support
d’enregistrement
2
Insérez la cassette avec le côté fenêtre
face au couvercle.
Côté de la fenêtre
Insertion d’une cassette
3
Préparation
Vous ne pouvez utiliser que des cassettes
MICROMV portant le logo
.
Pour de plus amples informations sur ces
cassettes (p. ex. sur la fonction de protection
en écriture), voir page 102.
Appuyez légèrement au
milieu de la tranche de la
cassette.
Enfoncez légèrement le logement de
cassette avec le couvercle.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
b Remarque
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un problème
de fonctionnement au niveau du caméscope.
1
Faites glisser le levier OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche et ouvrez le
couvercle du logement de cassette.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle du
logement de cassette
Le logement de cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
4
Fermez le couvercle du logement de
cassette.
Pour éjecter la cassette
1 Faites glisser le levier OPEN/EJECT et
ouvrez le couvercle du logement de
cassette.
Le logement de cassette s’ouvre
automatiquement.
2 Retirez la cassette.
3 Enfoncez légèrement le logement de
cassette avec le couvercle.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
4 Fermez le couvercle du logement de
cassette.
Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
19
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Insertion d’un « Memory Stick
Duo »
Pour de plus amples informations sur le
« Memory Stick Duo », voir page 103.
b Remarque
• Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick
Duo », dont la taille est environ la moitié de celle
d’un « Memory Stick », dans votre caméscope
(p. 103). N’essayez pas d’insérer de force tout autre
type de « Memory Stick » dans la fente pour
« Memory Stick ».
b Remarques
• Si vous forcez pour insérer le « Memory Stick Duo »
dans la fente pour « Memory Stick » dans le mauvais
sens, vous risquez d’endommager la fente pour
« Memory Stick ».
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick Duo »
dans la fente pour « Memory Stick ». Ceci risquerait
de provoquer un problème de fonctionnement au
niveau du caméscope.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des
données à partir du ou vers le « Memory Stick
Duo ». Ne secouez pas le caméscope et ne le
soumettez pas à des chocs, ne coupez pas
l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick
Duo » et ne retirez pas la batterie. Sinon, des
données d’image pourraient être endommagées.
Témoin d’accès
Marque b
Insérez le « Memory Stick Duo » avec la
marque b dans l’angle inférieur gauche
face vers le bas jusqu’au clic.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez une fois légèrement sur le « Memory
Stick Duo ».
Appuyez une fois
légèrement.
20 Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm
master:Right
Etape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser
sur l’écran LCD.
5
Sélectionnez la langue désirée avec les
boutons
/
, puis appuyez sur
.
z Conseil
• Le caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais
simplifié) si votre langue maternelle ne figure pas
parmi les options.
Préparation
Commutateur
POWER
1
Mettez votre caméscope sous tension.
2
Ouvrez le panneau LCD.
3
Appuyez sur
.
STBY 0:00:00
1/3
4
MENU
EXPOSURE
LCD
BRIGHT
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
Appuyez sur LANGUAGE.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(TIME/
LANGU.) (p. 76).
STBY
LANGUAGE:
0:00:00
ENGLISH
ENG
LISH
ENG
[SIMP]
FRAN
ÇAIS
ESPA
ÑOL
1/2
Préparation
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
21
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Enregistrement
Pour enregistrer sur un « Memory
Stick Duo » — MPEG MOVIE AX
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que le
témoin CAMERA-MEM s’allume. Le
capuchon d’objectif s’ouvre et le dossier
d’enregistrement sélectionné apparaît à
l’écran.
Enregistrement de
films
Vous pouvez enregistrer des films sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo ».
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la section « Préparation »
(p. 12 - p. 21).
Lors de l’enregistrement sur une cassette, les
films sont enregistrés en même temps que le
son stéréo.
Lors de l’enregistrement sur un « Memory
Stick Duo », le film est enregistré avec le son
mono.
Faites coulisser le commutateur
POWER tout en appuyant sur le
bouton vert.
3
Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.] apparaît
sur l’écran LCD et le voyant de tournage
s’allume.
Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement s’arrête.
START/
STOP
Pour vérifier le dernier film MPEG
enregistré
— Vérification
Commutateur
POWER
Voyant de tournage
1
Ouvrez le panneau LCD.
2
Sélectionnez le mode d’enregistrement.
Appuyez sur
. La lecture démarre
automatiquement.
Appuyez sur
pour revenir en mode de veille.
Pour supprimer un film, appuyez sur
après
la lecture, puis sur [OUI].
Pour annuler cette opération, appuyez sur
[NON].
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG)OFF.
Pour enregistrer sur une cassette
Faites coulisser le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume. Le capuchon d’objectif s’ouvre et
votre caméscope passe en mode de veille.
Faites coulisser le commutateur
POWER tout en appuyant sur le
bouton vert.
22 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement sur une cassette
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la
cassette.
La date et l’heure ainsi que les données de
réglage du caméscope (p. 45) ne s’affichent pas
pendant l’enregistrement.
La date et l’heure (p. 45) ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
1
2
3
60min
4
ENR. 0:00:00
SFN 2min
101
5
6
7
BBB
1
60min
2
3
ENR. 0:00:00
60min
4
5
7
8
P-MENU
9
A Dossier d’enregistrement
P-MENU
6
A Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’environnement d’utilisation.
Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau
LCD, il faut environ 1 minute pour afficher
l’autonomie correcte de la batterie.
B Indicateurs pour les cassettes avec
mémoire de micro-cassette
C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
D Compteur de bande
(heures:minutes:secondes)
E Indicateur de longueur de bande restante
(p. 73)
F Bouton Menu personnel (p. 51)
G Sélecteur END SEARCH (p. 39)
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement sur un « Memory Stick
Duo »
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur le
« Memory Stick Duo ».
Enregistrement
7
B Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’environnement d’utilisation.
Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau
LCD, il faut environ 1 minute pour afficher
l’autonomie correcte de la batterie.
C Statut d’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Durée d’enregistrement
(heures:minutes:secondes)
E Capacité d’enregistrement du « Memory
Stick Duo »
F Taille du film (mode Enr)
G Indicateur de lancement de
l’enregistrement du « Memory Stick Duo »
Cet indicateur s’affiche pendant 5 secondes
environ.
H Bouton Menu personnel (p. 51)
I Touche de vérification (p. 22)
b Remarques
• Avant de changer la batterie, réglez le commutateur
POWER sur (CHG)OFF.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas votre caméscope pendant plus de 5 minutes, il se
met automatiquement hors tension pour éviter que la
batterie se décharge ([ARRÊT AUTO], p. 75). Pour
recommencer l’enregistrement, faites coulisser le
commutateur POWER vers le bas pour sélectionner
le mode CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM,
puis appuyez sur START/STOP.
,suite
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
23
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
z Conseils
• Reportez-vous à la section « Pour sélectionner le
mode d’enregistrement de l’image au format MPEG »
(p. 24) pour connaître la durée approximative
d’enregistrement disponible sur un « Memory Stick
Duo » dont la capacité de mémoire est différente.
• La durée d’enregistrement, la date et les données de
réglages du caméscope (pour les cassettes
uniquement) sont enregistrées automatiquement sur
le support d’enregistrement, sans être affichées à
l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en
cours de lecture en réglant [CODE DONNÉES] sur
l’option désirée (p. 45).
Pour sélectionner le mode
d’enregistrement de l’image au
format MPEG
Dans le menu
(RÉGL. MÉM.),
sélectionnez [RÉGL.FILM], puis
[
MODE ENR.]. Reportez-vous à la
page 59 pour plus de détails sur chaque mode
d’enregistrement.
Le nombre d’images enregistrables sur un
« Memory Stick Duo » varie en fonction du
mode et de l’environnement d’enregistrement.
Reportez-vous à la liste suivante pour connaître
la durée approximative d’enregistrement de
films disponible sur un « Memory Stick Duo »
formaté sur votre caméscope.
Durée d’enregistrement en mode [HAUTE
QUAL.] (heures:minutes:secondes)
La taille d’image est de 352 × 240, la cadence de
prise de vue de 30 fps (frame par seconde), le
débit pour les images et le son de 1200 kbit/s
environ.
352 × 240
Durée d’enregistrement en mode [FIN]
(heures:minutes:secondes)
La taille d’image est de 352 × 240, la cadence de
prise de vue de 30 fps (frame par seconde), le débit
pour les images et le son de 750 kbit/s d’environ.
352 × 240
8 Mo (fourni)
00:01:10
16 Mo
00:02:30
32 Mo
00:05:20
64 Mo
00:11:00
128 Mo
00:22:00
256 Mo (MSX-M256)
00:40:00
512 Mo (MSX-M512)
01:20:00
Durée d’enregistrement en mode
[STANDARD] (heures:minutes:secondes)
La taille d’image est de 144 × 96, la cadence de
prise de vue de 10 fps (frame par seconde), le débit
pour les images et le son de 400 kbit/s d’environ.
144 × 96
8 Mo (fourni)
00:02:20
16 Mo
00:05:00
32 Mo
00:10:00
64 Mo
00:20:00
128 Mo
00:41:00
256 Mo (MSX-M256)
01:15:00
512 Mo (MSX-M512)
02:30:00
Durée d’enregistrement en [MODE
LÉGER] (heures:minutes:secondes)
La taille d’image est de 144 × 96, la cadence de
prise de vue de 10 fps (frame par seconde), le débit
pour les images et le son de 200 kbit/s d’environ.
144 × 96
8 Mo (fourni)
00:00:45
16 Mo
00:01:30
32 Mo
00:03:20
8 Mo (fourni)
00:04:50
64 Mo
00:06:50
16 Mo
00:10:00
128 Mo
00:13:00
32 Mo
00:20:00
256 Mo (MSX-M256)
00:25:00
64 Mo
00:41:00
512 Mo (MSX-M512)
00:51:00
128 Mo
01:20:00
256 Mo (MSX-M256)
02:30:00
512 Mo (MSX-M512)
05:05:00
24 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
z Conseils
• La cadence de prise de vue indique le nombre
d’images lues en 1 seconde. Plus cette valeur
augmente, plus l’image animée devient naturelle.
Votre caméscope permet de lire un maximum de
30 images fixes par seconde (30 fps/frame par
seconde).
• Plus le débit est élevé, plus l’image animée devient
naturelle.
Prise de vue en mode miroir
Vous pouvez utiliser cette fonction pour vous
filmer, par exemple.
Utilisation du zoom
Enregistrement
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur
le mode CAMERA-TAPE, il est possible
d’utiliser le zoom pour obtenir des niveaux
d’agrandissement supérieurs à 10 fois et
d’activer le zoom numérique à partir de ce
point ([ZOOM NUM.], p. 56). L’utilisation
occasionnelle du zoom est efficace.
Cependant, pour obtenir de meilleurs résultats,
il est préférable de l’utiliser avec parcimonie.
Ouvrez le panneau LCD à 90° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter à 180°
vers le sujet.
Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran
LCD, mais l’image enregistrée est normale.
1 cm (env. 1/2 pouce)*
W
T
W
T
Utilisation du retardateur
80 cm (env. 2 5/8 pieds)*
* La distance minimale nécessaire entre votre
caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise
au point nette, lorsque la manette est dans cette
position.
Le retardateur vous permet de lancer la prise
de vue après un délai d’environ 10 secondes.
START/STOP
START/STOP
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour un zoom plus lent et déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W.
Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la manette de zoom vers T.
Le sujet semble plus rapproché
(Téléobjectif).
1
Appuyez sur
.
,suite
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
25
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
2
Appuyez sur [RETAR.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.).
60min
VEILLE 0:00:00
3
MARCHE
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
— Enregistrement de photos dans la
mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
un « Memory Stick Duo ». Avant d’effectuer
l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la
section « Préparation » (p. 12 - p. 21).
RETARDATEUR: ARRÊT
ARRÊT
Enregistrement
d’images fixes
.
s’affiche.
60min
PHOTO
VEILLE 0:00:00
Commutateur
POWER
P-MENU
4
Appuyez sur START/STOP.
Un bip sonore se fait entendre pendant le
décompte qui dure environ 10 secondes.
L’indicateur de décompte s’affiche à partir
de 8. Ensuite, la prise de vue commence.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
1
Ouvrez le panneau LCD.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que
le témoin CAMERA-MEM s’allume.
Le capuchon d’objectif s’ouvre et le dossier
d’enregistrement sélectionné apparaît à
l’écran.
Pour annuler le décompte
Appuyez sur [RÉINI.] ou sur START/STOP.
Pour désactiver le retardateur
Faites coulisser le commutateur
POWER tout en appuyant sur le
bouton vert.
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
26 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
3
Maintenez légèrement la touche
PHOTO enfoncée.
Un léger bip sonore se fait entendre lorsque
les réglages de mise au point et de
luminosité sont ajustés. La prise de vue ne
démarre pas à ce point.
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
1
23
60min
1152
FINE
101
L’indicateur cesse de clignoter.
Le nombre d’images qui peuvent
être enregistrées.*
7
P-MENU
5 4
60min
1152
FINE
20
101
A Dossier d’enregistrement
B Taille d’image
1152 (1152 × 864) ou
7
P-MENU
4
Appuyez à fond sur PHOTO.
Un son d’obturateur se fait entendre.
Lorsque des barres de
disparaissent,
l’image est enregistrée sur le « Memory
Stick Duo ».
Pour contrôler la dernière image
enregistrée — Vérification
Appuyez sur
.
Appuyez sur
pour revenir en mode de
veille.
Pour supprimer l’image, appuyez sur
,
puis sur [OUI].
Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON].
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG)OFF.
Pour enregistrer des images fixes en
continu — Enregistrement continu
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
[IMAGE FIXE], puis [ RAFALE] (p. 58).
Vous pouvez enregistrer des images en continu
dans un intervalle d’environ 0,5 seconde.
640
(640 × 480)
[STANDARD]
Enregistrement
* Le nombre d’images pouvant être enregistrées
varie en fonction du réglage de la taille de
l’image et de l’environnement d’enregistrement.
C Qualité
[FIN] ou
D Bouton Menu personnel (p. 51)
E Touche de vérification (p. 27)
z Conseils
• Lorsque vous appuyez sur PHOTO de la
télécommande, l’image affichée sur l’écran à ce
moment est enregistrée.
• L’heure d’enregistrement, la date et les données de
réglages du caméscope sont enregistrées
automatiquement sur le support d’enregistrement,
sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner
ces informations en cours de lecture en réglant
[CODE DONNÉES] sur l’option désirée (p. 45).
• L’angle de prise de vue est plus large que lorsque
vous réglez le commutateur POWER sur le mode
CAMERA-TAPE.
Sélection de la qualité ou de la
taille d’image
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
[IMAGE FIXE], puis [ QUALITÉ] ou
[ TAIL.IMAGE] (p. 58).
Le nombre d’images pouvant être
enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
varie en fonction de la qualité et de la taille de
l’image et de l’environnement
d’enregistrement.
Reportez-vous à la liste suivante pour connaître
le nombre approximatif d’images pouvant être
enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
formaté sur votre caméscope.
,suite
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
27
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Lorsque la qualité d’image est [FIN]
(nombre d’images)
La taille d’image de 1152 × 864 occupe 500 Ko,
celle de 640 × 480 occupe 150 Ko.
1152 × 864
640 × 480
1152
640
8 Mo (fourni)
15
50
16 Mo
30
96
32 Mo
61
190
64 Mo
120
390
128 Mo
245
780
256 Mo
(MSX-M256)
445
1400
512 Mo
(MSX-M512)
900
2850
Le retardateur vous permet d’enregistrer une
image fixe après un délai d’environ
10 secondes.
PHOTO
PHOTO
Lorsque la qualité d’image est
[STANDARD] (nombre d’images)
La taille d’image de 1152 × 864 occupe 200 Ko,
celle de 640 × 480 occupe 60 Ko.
1152 × 864
Utilisation du retardateur
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur [RETAR.].
.
640 × 480
1152
640
8 Mo (fourni)
37
120
16 Mo
74
240
32 Mo
150
485
64 Mo
300
980
128 Mo
600
1970
256 Mo
(MSX-M256)
1000
3550
512 Mo
(MSX-M512)
2050
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.).
60min
1152
FINE
20
RETARDATEUR: ARRÊT
ARRÊT
MARCHE
7200
3
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
60min
1152
FINE
20
101
7
P-MENU
28 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
4
Appuyez sur PHOTO.
Un bip sonore se fait entendre pendant le
décompte qui dure environ 10 secondes.
L’indicateur de décompte s’affiche à partir
de 8. Lorsque des barres de
disparaissent, l’image est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo ».
Pour annuler le décompte
Appuyez sur [RÉINI.].
Pour désactiver le retardateur
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
Pour enregistrer des images fixes en
mode de veille
Maintenez légèrement la touche PHOTO
enfoncée. Vérifiez l’image, puis appuyez à fond
sur PHOTO.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur
un « Memory Stick Duo » pendant les opérations
suivantes :
– FADER
– mode [G.ÉCRAN16:9]
– Superposition de mémoire
– MEMORY MIX
• Aucun titre n’est enregistré sur un « Memory Stick
Duo ».
Enregistrement
Enregistrement d’une image fixe
sur un « Memory Stick Duo »
pendant l’enregistrement de films
sur une cassette
La taille des images est réglée sur [640 × 480].
Si vous souhaitez enregistrer une image fixe
sous un format différent, utilisez la fonction
d’enregistrement de photos en mémoire
(p. 26).
PHOTO
Appuyez à fond sur PHOTO pendant la
prise de vue.
60min
ENR.
0:00:10
La prise de vue est
terminée lorsque le
défilement s’arrête.
P-MENU
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
29
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Réglage de l’exposition
L’exposition est réglée automatiquement
dans les réglages par défaut.
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [SPOTM.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.).
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
SPOTMÈTRE VEILLE
Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour
éviter que le sujet ne soit très sombre.
AUTO
3
BACK LIGHT
FIN
Appuyez sur le point que vous souhaitez
régler et fixez l’exposition à l’écran.
SPOTMÈTRE VEILLE
AUTO
Appuyez sur BACK LIGHT en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est
désactivée lorsque vous réglez [SPOTMÈTRE]
(p. 30) ou [EXPOSITION] sur [MANUEL] (p. 30).
Réglage de l’exposition pour le
sujet sélectionné
— Spotmètre flexible
Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le
sujet, de manière à ce qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité correcte, même
lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple, avec les
sujets principaux sur une scène).
–
+
0:00:00
FIN
L’indicateur [SPOTMÈTRE] clignote et
règle l’exposition du point sélectionné.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK
LIGHT.
0:00:00
4
Appuyez sur [FIN].
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3 ou réglez [EXPOSITION]
sur [AUTO] (p. 30).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Spotmètre
flexible en même temps que Color Slow Shutter.
• Si vous réglez [EA PROGRAMME], [SPOTMÈTRE]
est automatiquement réglé sur [AUTO].
z Conseil
• Lorsque [SPOTMÈTRE] est sélectionné,
[EXPOSITION] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
30 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Réglage manuel de l’exposition
Vous pouvez régler la luminosité d’une image
pour obtenir la meilleure exposition possible.
Par exemple, lors de l’enregistrement en
intérieur dans la journée, vous pouvez régler
manuellement l’exposition sur le mur de la
pièce afin d’éviter que les personnes proches
de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause
du contre-jour.
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [EXPOS.].
Réglez l’exposition avec les touches
(pour assombrir) ou
(pour
éclaircir), puis appuyez sur
.
60min
–
VEILLE 0:00:00
+
P-MENU
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3.
Enregistrement
1
4
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.).
60min
EXPOSITION:
VEILLE 0:00:00
AUTO
+
–
AUTO
3
MANUEL
Appuyez sur [MANUEL].
60min
EXPOSITION:
–
VEILLE 0:00:00
MANUEL
+
–
AUTO
+
MANUEL
OK
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
31
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Prise de vue dans un
endroit sombre
Réglage de la mise au
point
— Color Slow Shutter
La mise au point est réglée automatiquement
à sa valeur par défaut.
Il est possible de prendre des vues en couleur
plus lumineuses dans des endroits sombres.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur COLOR SLOW S.
Vous pouvez sélectionner et régler le point de
focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU et
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.) menu.
4
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
Réglage de la mise au point sur un
sujet non centré — SPOT FOCUS
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [MP.CE.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.).
.
s’affiche.
M.PT.CENTRÉE VEILLE 0:00:00
Pour annuler la fonction Color Slow
Shutter
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 4.
b Remarques
• Color Slow Shutter peut ne pas fonctionner
correctement dans l’obscurité totale.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Color Slow
Shutter avec :
– [EXPOSITION]
– Spotmètre flexible
– [EA PROGRAMME]
– FADER
– Effet numérique
• Lors de l’utilisation de la fonction Color Slow
Shutter, la vitesse d’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. A ce moment,
le mouvement de l’image peut être plus lent.
• Réglez manuellement la mise au point lorsque la
mise au point automatique se fait difficilement.
AUTO
3
FIN
Appuyez sur le sujet dont vous souhaitez
régler la mise au point à l’écran.
M.PT.CENTRÉE VEILLE 0:00:00
AUTO
9
FIN
L’indicateur [M.PT.CENTRÉE] clignote
pendant que le caméscope règle la mise au
point.
9 s’affiche.
32 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
4
Appuyez sur [FIN].
2
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.).
Pour régler automatiquement la mise
au point
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3 ou réglez [MISE AU PT.]
sur [AUTO] (p. 33).
VEILLE 0:00:00
60min
MISE AU PT.:
AUTO
t
T
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT
FOCUS avec [EA PROGRAMME].
z Conseil
• Lorsque [M.PT.CENTRÉE] est sélectionné, [MISE
AU PT.] est automatiquement réglé sur [MANUEL].
Appuyez sur [MISE AU PT.].
AUTO
3
MANUEL
Appuyez sur [MANUEL].
9 s’affiche.
4
Appuyez sur
ou
la mise au point.
Enregistrement
Réglage manuel de la mise au
point
pour régler
: Pour régler la mise au point sur des
sujets proches.
: Pour régler la mise au point sur des
sujets lointains.
9 passe à
lorsque la mise au point ne
peut pas être réglée sur un sujet plus loin.
9 passe à
lorsque la mise au point ne
peut pas être réglée sur un sujet plus proche.
Vous pouvez régler manuellement la mise au
point en fonction des conditions
d’enregistrement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ;
– pour filmer des bandes horizontales ;
– pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan ;
– lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un sujet à l’arrière-plan ;
VEILLE 0:00:00
60min
MISE AU PT.:
MANUEL
t
T
9
AUTO
MANUEL
OK
5
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
Appuyez sur
.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3.
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
33
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Prise de vue d’une
image à l’aide de
divers effets
3
Appuyez sur [TRANS. FONDU].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(APPLI.
IM.).
60min
Entrée et sortie en fondu pour une
scène
— FADER
TRANS. FONDU:
VEILLE 0:00:00
ARRÊT
ARRÊT
FONDU
NORMAL
FONDU
MOS.
MONOTONE
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
4
VEILLE
ENR.
Appuyez sur l’effet souhaité, puis sur
.
60min
[FONDU NORMAL]
VEILLE 0:00:00
FONDU
NORMAL
P-MENU
[FONDU MOS.] (fondu mosaïque)
5
Appuyez sur START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête de
clignoter et reste allumé, puis disparaît
lorsque la transition en fondu est terminée.
[MONOTONE]
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et blanc.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
en mode de veille
(pour une entrée en fondu) ou en cours
d’enregistrement (pour sortie en
fondu).
Pour annuler la fonction de transition en
FADER
Suivez les étapes 2 et 3, puis appuyez sur
[ARRÊT] à l’étape 4.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER
avec :
– Color Slow Shutter
– Effet numérique
34 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Entrée en fondu à partir d’une image
fixe sur le « Memory Stick Duo »
— Chevauchement de mémoire
Vous pouvez effectuer une entrée en fondu à partir
de l’image fixe sur le « Memory Stick Duo » vers
le film en cours d’enregistrement sur la cassette.
Image fixe
[FIXE]
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
Film
1 Vérifiez qu’un « Memory Stick Duo »,
contenant l’image fixe à superposer et une
cassette sont insérés dans votre caméscope.
2 Faites coulisser le commutateur POWER
[LUMINANCE] (touche de luminance)
Vous pouvez remplacer par un film une zone plus
claire d’une image fixe déjà enregistrée dans une
image fixe, comme l’arrière-plan d’une personne
ou un titre écrit sur du papier blanc.
Enregistrement
pour sélectionner le mode CAMERATAPE.
[FLASH] (effet stroboscopique)
Vous pouvez enregistrer un film avec un effet
d’images fixes en série (effet stroboscopique).
3 Appuyez sur
.
4 Appuyez sur MENU.
5 Sélectionnez le menu
(APPLI. IM.),
puis [ CHEV] à l’aide de
/
et
appuyez sur
.
L’image fixe enregistrée sur le « Memory
Stick Duo » apparaît sur l’écran de
vignettes.
6 Appuyez sur
(précédente) /
(suivante) pour sélectionner l’image fixe
à superposer.
7 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
8 Appuyez sur
.
9 Appuyez sur START/STOP pour lancer
l’enregistrement.
L’indicateur [CHEV. MÉM.] arrête de
clignoter et reste allumé, puis disparaît
lorsque la transition en fondu est terminée.
Utilisation d’effets spéciaux
— Effet numérique
Vous pouvez ajouter des effets numériques aux
enregistrements.
[TRAINÉE]
Vous pouvez enregistrer une image de façon à
ce qu’un effet de traînée apparaisse.
[OBT. LENT] (obturateur lent)
Vous pouvez ralentir la vitesse d’obturation.
Ce mode peut être utilisé pour filmer un sujet de
façon plus lumineuse dans un endroit sombre.
[FILM RÉTRO]
Permet de donner aux images l’apparence d’un
vieux film. Votre caméscope enregistre
automatiquement des images au format écran
large letterbox, en mode sépia et à une vitesse
d’obturation inférieure.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
.
,suite
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
35
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
3
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(APPLI.
IM.).
60min
EFFET NUM.:
Appuyez sur
.
s’affiche.
ARRÊT
ARRÊT
FIXE
FLASH
LUMINANCE
Pour annuler l’effet numérique
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 4.
Appuyez sur l’effet souhaité, puis réglez
l’effet en appuyant sur
(diminuer)
ou
(augmenter), puis appuyez sur
.
Exemple d’écran de réglage :
60min
5
VEILLE 0:00:00
1/2
4
*Il est difficile de régler automatiquement la mise
au point lorsque vous choisissez cet effet.
Réglez manuellement la mise au point à l’aide
d’un trépied pour stabiliser le caméscope.
Appuyez sur [EFFET NUM.].
VEILLE 0:00:00
EFFET NUM.: LUMINANCE
–
+
OK
Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou
[LUMINANCE], l’image affichée sur
l’écran à ce moment-là est enregistrée sous
forme d’image fixe.
Effet
Paramètres à régler
[FIXE]
Degré de transparence de
l’image fixe à superposer
sur un film.
[FLASH]
Intervalle de lecture image
par image.
[LUMINANCE]
Couleur de la zone de
l’image fixe devant être
remplacée par une image
animée.
[TRAINÉE]
Durée de rémanence de
l’image.
[OBT. LENT]*
Vitesse d’obturation
(1 correspond à 1/30,
2 à 1/15, 3 à 1/8, 4 à 1/4).
[FILM RÉTRO]
Aucun réglage nécessaire.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’effet
numérique avec les fonctions suivantes :
– Color Slow Shutter
– FADER
– MEMORY MIX
– Superposition de mémoire
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT.
LENT]/[FILM RÉTRO] avec [EA PROGRAMME]
sauf [AUTO].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM
RÉTRO] avec :
– Mode [G.ÉCRAN16:9]
– Effet d’image ([EFFET IMAGE])
z Conseil
• Vous pouvez créer une image avec des couleurs et
une luminosité inversées ou une image qui
ressemble à un dessin au pastel, pendant
l’enregistrement sur une cassette. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la fonction
Effet d’image ([EFFET IMAGE], p. 62).
Superposition d’images fixes sur
des films enregistrés sur cassette
— MEMORY MIX
Vous pouvez superposer une image fixe que
vous avez enregistrée sur un « Memory Stick
Duo » sur une image animée que vous êtes en
train d’enregistrer sur une cassette. Vous ne
pouvez pas superposer une image fixe sur une
cassette sur laquelle vous avez déjà terminé
l’enregistrement. Les images superposées
peuvent ensuite être enregistrées sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo ». Vous
ne pouvez enregistrer des images fixes que
sur un « Memory Stick Duo ».
36 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
[LU.M. T CA.] (touche de luminance en
mémoire)
Vous pouvez incruster la partie la plus
lumineuse (blanche) d’une image fixe dans d’un
film. Pour utiliser cette fonction, enregistrez par
avance sur un « Memory Stick Duo » une image
fixe provenant d’une illustration ou d’un titre
écrit à la main sur du papier blanc.
Image fixe
Film
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERA-TAPE
(en cours d’enregistrement sur une
cassette) ou le mode CAMERA-MEM
(en cours d’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo »).
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur [MÉL. MÉM.].
60min
Film
VEILLE 0:00:00
MÉL. MÉMOIRE: ARRÊT
ARRÊT
CH.
101
101-0001 CA.CM.
CH.
M.CCA.
+
–
Bleu
LU.
M.CCA.
OK
Ecran de vignettes
[CH.M. T CA.] (touche de chrominance
en mémoire)
Vous pouvez insérer le film dans la zone bleue
d’une image fixe, telle qu’une illustration ou
dans un cadre renfermant une zone bleue.
Image fixe
Film
5
Appuyez sur
(précédente) /
(suivante) pour sélectionner l’image
fixe désirée.
6
Appuyez sur l’effet souhaité.
L’image fixe est superposée sur le film
actuellement en mode de veille.
Bleu
60min
VEILLE 0:00:00
MÉL. MÉMOIRE: CH.M.C CA.
1
Vérifiez qu’un « Memory Stick Duo »,
contenant l’image fixe à superposer et
une cassette (uniquement si vous
enregistrez sur une cassette) sont
insérés dans votre caméscope.
–
+
101
101-0001
OK
,suite
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
37
Enregistrement
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(APPLI.
IM.).
L’image fixe enregistrée sur le « Memory
Stick Duo » s’affiche sur l’écran de vignettes.
[CH.CA. T M.] (touche de chrominance
du caméscope)
Vous pouvez superposer un film sur une image
fixe, telle qu’une image pouvant être utilisée à
l’arrière plan. Filmez le sujet devant un fond
bleu. Seule la partie bleue du film est remplacée
par l’image fixe.
Image fixe
.
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
7
Appuyez sur
(diminuer) ou
(augmenter) pour régler l’élément
suivant.
[LU.M. T CA.]
Couleur de la zone lumineuse de l’image
fixe devant être remplacée par un film.
Lorsque vous souhaitez enregistrer
uniquement l’image fixe mémorisée sur le
« Memory Stick Duo » sur une cassette,
appuyez sur
sur l’écran de réglage
[LU.M. T CA.] jusqu’à ce que l’indicateur
à barres soit totalement déployé sur le côté
droit.
z Conseil
• Le CD-ROM du pilote USB SPVD-010 (SPVD-010
USB Driver) contient des images échantillons
pouvant être utilisées dans les opérations de la
fonction MEMORY MIX. Reportez-vous au
« Guide d’applications informatiques » fourni pour
de plus amples informations.
[CH.CA. T M.]
Couleur de la zone bleue dans le film.
[CH.M. T CA.]
Couleur de la zone bleue de l’image fixe
devant être remplacée par une image animée.
8
Appuyez deux fois sur
.
s’affiche.
9
Démarrez l’enregistrement.
Si vous enregistrez sur une cassette
Appuyez sur START/STOP.
Si vous enregistrez sur un « Memory
Stick Duo »
Appuyez à fond sur PHOTO.
Pour annuler la fonction MEMORY MIX
Suivez les étapes 3 et 4, puis appuyez sur
[ARRÊT] à l’étape 5.
b Remarques
• Lorsque l’image fixe superposée contient une
grande quantité de blanc, la vignette de l’image peut
ne pas s’afficher clairement.
• Lorsque vous utilisez MEMORY MIX en mode
miroir (p. 25), l’image sur l’écran LCD apparaît
normalement sans être inversée.
• Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de lire, sur
votre caméscope, les images modifiées sur votre
ordinateur ou enregistrées avec d’autres caméscopes.
38 Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm
master:Right
Recherche de la
dernière scène de
l’enregistrement le
plus récent
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [ANNUL.].
z Conseils
• Vous pouvez également utiliser [RECH. DE FIN] à
l’aide du menu.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le
mode PLAY/EDIT, vous pouvez utiliser [RECH.
DE FIN] à l’aide du menu personnel en appuyant sur
.
— END SEARCH
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
60min
3
Enregistrement
Cette fonction est pratique lorsque vous avez
lu la cassette, par exemple, mais que vous
souhaitez lancer l’enregistrement juste après
la dernière scène enregistrée.
La fonction END SEARCH est active, même
si vous avez éjecté, puis réinséré la cassette.
.
VEILLE 0:00:00
Appuyez sur
60min
M
.
0:00:00
RECH.DE FIN
EXÉCUTION
ANNUL.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ cinq
secondes, puis le caméscope passe en mode
de veille au point où le dernier
enregistrement s’est terminé.
Enregistrement
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
39
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Lecture
Visionnage de films
enregistrés sur une
cassette
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
Vous pouvez utiliser la télécommande pour
certaines des opérations suivantes.
Pour lire l’image enregistrée sur votre
téléviseur, voir page 47.
Pour régler le volume
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [VOLUME].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
NORM.).
3 Réglez le volume avec les boutons
(diminuer) et
appuyez sur
(augmenter), puis
.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur
(arrêt).
Pour faire une pause de lecture
Commutateur
POWER
Appuyez sur
(pause) pendant la lecture.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
reprendre la lecture.
Votre caméscope passe automatiquement en
mode d’arrêt lorsque le mode de pause dure plus
de 5 minutes.
Pour faire avancer ou reculer
rapidement la bande
1
Ouvrez le panneau LCD.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Faites coulisser le commutateur
POWER tout en appuyant sur le
bouton vert.
Appuyez sur
(avance rapide) ou
(rembobinage) en mode d’arrêt.
Indicateurs affichés pendant la lecture
de la cassette
1
60min
2
3
N
0:00:00
P-MENU
3
Appuyez sur
(rembobiner) pour
revenir au point que vous souhaitez
visionner.
60min
m
0:00:00
60min
P-MENU
4
Appuyez sur
lancer la lecture.
(lecture) pour
4
5
A Autonomie de la batterie
B Etat de fonctionnement de la cassette
C Compteur de bande
(heures:minutes:secondes)
D Bouton Menu personnel
E Touches de commande vidéo
Lorsque vous arrêtez la lecture de la
cassette avec le « Memory Stick Duo »
inséré,
(arrêt) devient
(sélecteur de lecture du « Memory Stick
Duo »).
40 Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Lecture sous divers modes
Visualisation d’enregistrements
avec effets ajoutés — Effet
numérique
Pour avancer ou reculer rapidement
pendant la lecture — Recherche
d’images
Appuyez en continu sur
(avance rapide)
ou
(rembobinage) pendant la lecture.
Pour revenir à la lecture normale, relâchez le
bouton.
Vous pouvez utiliser les effets [FIXE],
[FLASH], [LUMINANCE] et [TRAINÉE]
lors du visionnage d’images enregistrées.
Pour de plus amples informations sur chaque
effet, voir page 35.
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
pendant la lecture
de l’image à laquelle ajouter l’effet.
3
Appuyez sur MENU.
Pour lire au ralenti
4
Le son enregistré reste inaudible. Des images en
forme de mosaïque provenant de l’image
visionnée précédemment peuvent également
rester à l’écran.
Sélectionnez le menu [
APPLI. IM.],
[EFFET NUM.] à l’aide des boutons
/
, puis appuyez sur
.
5
Sélectionnez l’effet souhaité, puis
réglez l’effet en appuyant sur
(diminuer) ou
(augmenter), puis
appuyez sur
.
6
Appuyez sur
Appuyez sur
(avance rapide) ou
(rembobinage) pendant l’avance rapide ou le
rembobinage de la bande.
Pour reprendre l’avance rapide ou le
rembobinage, relâchez le bouton.
1 Appuyez sur
pendant la lecture
ou la pause de lecture.
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez le menu
(MONTER&LIRE), puis [
VLD] à
l’aide de
/
et appuyez sur
.
Lecture
1
Pour visionner l’image pendant
l’avance rapide ou le rembobinage
— Sauter le balayage
, puis sur
.
s’affiche.
4 Appuyez sur
(ralenti) ou y de la
télécommande.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(lecture/
pause).
5 Appuyez sur
, puis sur
.
b Remarque
• Les images émises à partir de l’interface
MICROMV ne peuvent pas être lues correctement
en mode de lecture au ralenti.
Pour annuler l’effet numérique
Suivez les étapes 2 et 4, puis appuyez sur
[ARRÊT] à l’étape 5.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images
provenant d’un appareil externe. Il est également
impossible d’émettre des images éditées avec des
effets numériques via l’interface MICROMV.
z Conseil
• Vous ne pouvez pas enregistrer les images éditées à
l’aide des effets spéciaux de la cassette dans votre
caméscope, mais vous pouvez les copier vers un
« Memory Stick Duo » (p. 83) ou une autre cassette
(p. 81).
Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
41
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Visionnage
d’enregistrements sur
un « Memory Stick
Duo »
Vous pouvez visionner les images l’une après
l’autre sur l’écran. Si vous avez beaucoup
d’images, vous pouvez en établir une liste
pour pouvoir les retrouver facilement.
Vérifiez que vous avez inséré un « Memory
Stick Duo » enregistré dans votre caméscope.
Lorsque vous souhaitez lire l’image
enregistrée sur votre téléviseur, voir page 47.
3
Appuyez sur
60min
101-0002
–
1152
.
2/10 1 0 1
LECT.MÉM.
+
P-MENU
La dernière image enregistrée s’affiche à
l’écran.
4
Appuyez sur
(précédente)/
(suivante) pour sélectionner une image.
Lorsque vous sélectionnez un film, il
s’affiche à l’écran. Appuyez sur
60min
MOV10002
2/10 1 0 1
LECT.MÉM.
MPEGu
C
–
.
Dossier de lecture
sélectionné
c
+
P-MENU
Commutateur
POWER
Pour régler le volume sonore des films
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [VOLUME].
1
Ouvrez le panneau LCD.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Faites coulisser le commutateur
POWER tout en appuyant sur le
bouton vert.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
NORM.).
3 Réglez le volume avec les boutons
(diminuer) et
appuyez sur
(augmenter), puis
.
Pour arrêter le film ou faire une pause
de lecture
Appuyez sur
. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour reprendre la lecture.
Pour supprimer des images
Reportez-vous à la section « Suppression
d’images enregistrées » (p. 85).
42 Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Indicateurs affichés pendant la lecture
du « Memory Stick Duo »
1
2
60min
101-0010
0
qf
-
34
10/10 1 0 1
0:00:00
98
+
–
640
5
6
7
z Conseil
• Après avoir enregistré une image dans un dossier, le
même dossier est réglé en tant que dossier par défaut
pour la lecture. Vous pouvez sélectionner le dossier
de lecture à l’aide du menu (p. 61).
Lecture sous divers modes sur un
« Memory Stick Duo »
P-MENU
qd qs qa
A Indicateur d’autonomie de la batterie
B Taille de l’image fixe
C Nombre d’images/Nombre total d’images
enregistrées dans le dossier de lecture en
cours
D Indicateur de dossier
F Indicateur du dossier précédent/suivant
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque
la première ou la dernière image du dossier
en cours est affichée et lorsqu’il y a plusieurs
dossiers dans le même « Memory Stick
Duo ».
: Appuyez sur
pour passer au
dossier précédent.
: Appuyez sur
pour passer au
dossier suivant.
: Appuyez sur
/
pour passer
au dossier précédent ou suivant.
G Bouton de suppression d’image (p. 85)
H Marque d’impression (images fixes
uniquement) (p. 87)
I Marque de protection d’image (p. 87)
J Nom de fichier de données
Pour rechercher une scène dans un film
Vous pouvez diviser un film en un maximum de
60 scènes afin de lancer la lecture à partir d’une
scène précise. Le nombre de scènes dans
lesquelles le film peut être divisé dépend de la
longueur du film.
1 Appuyez sur
(précédente) /
(suivante) pour sélectionner une scène à
partir de laquelle la lecture doit être
lancée.
1/20 1 0 1
LECT.MÉM.
60min
MOV10001
MPEGu
C
–
c
+
P-MENU
2 Appuyez sur
.
Pour afficher 6 images en même temps,
y compris des films — Ecran d’index
Appuyez sur
.
K Bouton Menu personnel
FIN
Marque B*
M Sélecteur de lecture de cassette
b Remarque
• Les dossier créés ou renommés sur un ordinateur ou
les données d’image traitées sur un ordinateur ne
seront peut-être pas reconnus par votre caméscope.
6 images précédentes
Indicateur de film
L Bouton d’affichage d’index
N Sélecteur d’images
Lecture
E Durée de lecture (images animées
uniquement)
En utilisant l’écran à l’étape 3 de la section
« Visionnage d’enregistrements sur un
« Memory Stick Duo » » (p. 42), les
opérations suivantes sont disponibles.
MOV10002
2/10
101
SET
6 images suivantes
* L’image affichée avant le passage à l’écran d’index.
Pour revenir au mode d’affichage unique,
appuyez sur l’image à afficher.
,suite
Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
43
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Pour visionner des images dans
d’autres dossiers
Vous pouvez sélectionner un film ou une image
fixe dans d’autres dossiers à partir de l’écran
d’index.
1
2
3
4
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Appuyez sur [DOSS. LECT.].
Sélectionnez un dossier avec les boutons
/
, puis appuyez sur
.
Diverses fonctions de
lecture
Vous pouvez agrandir un petit sujet dans un
enregistrement et l’afficher à l’écran. Vous
pouvez également afficher la date
d’enregistrement et le nom du dossier dans
lequel l’image est enregistrée.
Manette de
zoom
DISPLAY/
BATT INFO
Agrandissement des images
— Zoom de lecture sur cassette/
Zoom de lecture en mémoire
Vous pouvez agrandir les images des films
enregistrés sur une cassette ou les images fixes
enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [ZOOM LECT.].
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(APPLI.
IM.).
44 Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Indicateurs affichés pendant le zoom
de lecture sur cassette
ZOOM LECT.
0:00:00
Lecture de
l'image.
FIN
Sélecteur de lecture du « Memory Stick Duo »
Indicateurs affichés pendant le zoom
de lecture en mémoire
ZOOM LECT.
2/20
101
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de zoom de
lecture sur cassette avec :
– Effet numérique
– Effet d’image ([EFFET IMAGE])
z Conseils
• Vous pouvez sauvegarder l’image agrandie en tant
qu’image fixe sur un « Memory Stick Duo » en
appuyant sur PHOTO. L’image est alors enregistrée
sous un format de [640 × 480].
• Si vous appuyez sur DISPLAY/BATT INFO
pendant le zoom de lecture, le cadre de fenêtre
disparaît.
Affichage des indicateurs à
l’écran
LECT.MÉM.
101-0002
VIDÉO
–
+
FIN
Vous pouvez afficher le compteur de bande et
d’autres informations à l’écran.
Lecture
Sélecteur de lecture de cassette
4
Visionnez l’image et appuyez sur
l’écran sur le point que vous souhaitez
agrandir dans l’image affichée.
L’image est agrandie à environ deux fois sa
taille d’origine et centrée au point sur lequel
vous avez appuyé sur l’écran. Lorsque vous
appuyez sur un autre point de l’image, ce
point est centré.
5
Réglez le taux d’agrandissement avec
la manette de zoom.
Vous pouvez sélectionner un taux
d’agrandissement allant
approximativement de 1,1 à 5 fois la taille
d’origine de l’image. Appuyez sur W pour
diminuer le taux d’agrandissement ou sur T
pour l’augmenter.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [FIN].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas agrandir les images provenant
d’un appareil externe. Il est également impossible
d’émettre les images agrandies via l’interface
MICROMV.
Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO ou
DISPLAY sur la télécommande. .
Les indicateurs apparaissent/disparaissent à
chaque pression sur la touche.
z Conseil
• Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran
pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez le
menu
(RÉGL. NORM.), [AFFICHAGE], puis
[SORTIE V/ACL] (p. 74).
Affichage de la date et l’heure et des
données de réglages du caméscope
— Code de données
En cours de lecture, vous pouvez visionner les
données de date et d’heure et les données de
réglages du caméscope ([DON. CAMÉS.])
qui sont automatiquement enregistrées
pendant l’enregistrement d’images sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo » (images
fixes uniquement).
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
,suite
Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
45
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
2
Appuyez sur
pendant la lecture
ou la pause de lecture.
Si vous enregistrez sans régler les données et
l’heure, « --- -- ---- » et « --:--:-- » s’affichent.
60min
3
N
0:00:00
Appuyez sur [CODE DON.].
1
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(RÉGL.
NORM.).
2
AUTO
60 AWB
F1.8
9dB
3
4
P-MENU
6 5
N 0:00:00
CODE DONNÉES: ARRÊT
60min
ARRÊT
DATE/
HEURE
A SteadyShot désactivé*
B Exposition*
DON.
CAMÉS.
C Balance des blancs*
D Gain*
4
E Vitesse d’obturation
Sélectionnez [DATE/HEURE] ou
[DON. CAMÉS.], puis appuyez sur
.
60min
N
0:00:00
JAN 1 2004
12:17:50PM
P-MENU
F Indice de diaphragme
* Uniquement pendant la lecture d’une cassette.
b Remarque
• Lors de la lecture de films enregistrés sur le
« Memory Stick Duo », les données de réglages du
caméscope ne sont pas affichées.
z Conseil
• L’indice de lumination (0EV) s’affiche pendant la
lecture d’un « Memory Stick Duo ».
Pour masquer la date/l’heure ou les
données de réglages du caméscope
Suivez les étapes 2 et 3, puis appuyez sur
[ARRÊT] à l’étape 4.
Affichage des données de réglages du
caméscope
Dans l’écran de données de la date et l’heure,
celles-ci sont affichées dans la même zone.
46 Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Lecture de l’image
sur un téléviseur
Raccordez votre caméscope à un téléviseur
via la Handycam Station ou la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope à l’aide du câble de
raccordement A/V fourni.
Branchez l’adaptateur secteur fourni à la prise
murale (p. 16).
Reportez-vous également aux modes d’emploi
fournis avec les appareils à raccorder.
Pour effectuer une copie vers une autre
cassette, voir page 82.
Utilisé lorsque votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé d’une prise
S (S1)-vidéo. *2
Prise AUDIO/VIDEO
Fiche S-vidéo
(noire)
AUDIO/
VIDEO
IN
S (S1)
VIDEO
Jaune
VIDEO
Blanc
AUDIO
Rouge
Lecture
Vers les prises
d’entrée audio/vidéo
Câble de raccordement
A/V (fourni) *1
Téléviseurs ou
magnétoscopes
Sens du signal
*1 Le câble de raccordement audio et vidéo fourni est
doté d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour
le raccordement vidéo.
*2 Vous pouvez lire clairement des images en utilisant
une connexion S-vidéo. Si l’appareil est doté d’une
prise S (S1)-vidéo à raccorder, branchez la fiche
S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à
cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Ce
raccordement permet d’obtenir des images au
format MICROMV de meilleure qualité. Le son
n’est pas émis lorsque vous effectuez un
raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.
Si votre téléviseur est de type mono (si
votre téléviseur est doté uniquement
d’une prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la
fiche blanche ou la fiche rouge à la prise
d’entrée audio du téléviseur ou du
magnétoscope.
Lorsque votre téléviseur est raccordé à
un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée
LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée
du magnétoscope sur LINE.
Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
47
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
Recherche d’une
scène à lire sur une
cassette
4
Votre caméscope lance la recherche dans le
sens sélectionné. Si vous choisissez
,
la recherche commence par les vignettes
affichées dans l’angle supérieur gauche et si
vous sélectionnez
, elle commence par
celles affichées dans l’angle inférieur droit.
Une fois la recherche terminée, elle s’arrête
automatiquement et la fenêtre supérieure
gauche devient noire.
Recherche rapide d’une scène
particulière
— Recherche multi-images
Vous pouvez afficher sur l’écran d’index des
vignettes de toutes les premières scènes des
films enregistrés sur cassette. (Vous pouvez
afficher maximum 11 vignettes sur un écran
d’index).
Les vignettes décrites dans cette section sont
des images fixes des premières scènes de
chaque film enregistré permettant de faciliter
la recherche de la scène désirée. Lorsque
vous sélectionnez la vignette à lire, le
caméscope commence à rechercher l’image
ou la scène, qu’il lit ensuite
automatiquement.
1
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Appuyez sur
Appuyez sur
/
pour
sélectionner le sens de la recherche.
RECH.
DATE
FIN
C
5
c
Appuyez sur la vignette désirée, puis
sur [RECH.] ou de nouveau sur la
vignette.
Le caméscope commence à rechercher
l’image ou la scène qu’il lit
automatiquement.
Pour changer de vignette, appuyez sur
,
sur la vignette désirée, puis sur [RECH.] ou
de nouveau sur la vignette.
RECH.
PAUSE
FIN
m
.
C
3
Appuyez sur [RECH. MULTI].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(MONTER&LIRE).
c
La partie orange de la barre indique la plage
de recherche et la partie bleu pâle la portion
enregistrée.
Pour revenir à l’écran [RECH. MULTI.] à
partir de l’écran de lecture
Appuyez sur
.
Pour arrêter la recherche multi-images
Appuyez sur [PAUSE].
Pour arrêter l’opération
Appuyez sur [FIN].
48 Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
b Remarques
• Si la cassette comporte un blanc entre des sections
enregistrées, la fonction de recherche multi-images
ne fonctionnera peut-être pas correctement.
• Le nombre maximum approximatif de vignettes
pouvant être stockées sur une cassette est de 400.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de recherche
multi-images avec d’autres fonctions.
• Les 11 vignettes maximum ne s’afficheront peutêtre pas dans les conditions suivantes :
– moins de 11 films sont enregistrés dans la plage de
recherche en cours,
– lors de la recherche sur une cassette partiellement
réécrite,
– lorsque toutes les données du mémoire de microcassette ont été supprimées.
• Selon l’état de la cassette, les vignettes ne
s’afficheront peut-être pas. Ceci n’a rien d’anormal.
• Il est possible que des parasites apparaissent sur les
vignettes. Cela n’affecte pas les images enregistrées.
Recherche d’une scène à l’aide de
titres — Recherche par titre
Vous pouvez trouver une scène à l’endroit où
vous avez ajouté un titre (p. 67).
SEARCH M.
./>
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez plusieurs fois sur SEARCH
M. de la télécommande pour
sélectionner [RECH.TITRE].
3
Appuyez sur . (précédent) / >
(suivant) de la télécommande et
sélectionnez le titre à lire.
La lecture commence automatiquement à
partir du titre sélectionné.
RECH. TITRE
m 0:30:00
1 1ST
2 HELLO!
3 HAPPY BIRTHDAY
Point de début de la
lecture
Lecture
z Conseils
• Vous pouvez changer l’affichage pour qu’il indique
le titre/la date/l’heure de la position de recherche en
cours sur la cassette en appuyant sur [DATE] ou
. Pendant la recherche sur la cassette, la
position de recherche en cours sur celle-ci s’affiche
lorsque vous sélectionnez [DATE].
• Si vous appuyez sur
/
avant la fin de la
recherche, vous pouvez rechercher les 11 films
suivants.
• Même avant la fin de la recherche et l’affichage de
la première vignette, vous pouvez arriver
directement à la scène de la vignette en appuyant
dessus.
1
Point actuel sur la
cassette
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP de la télécommande.
b Remarques
• La fonction de recherche par titre ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 20 données
de titre dans la mémoire d’une micro-cassette.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement
— Recherche par date
Vous pouvez trouver une scène en
sélectionnant une date d’enregistrement.
STOP
SEARCH M.
./>
STOP
,suite
Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
49
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm
master:Right
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez plusieurs fois sur SEARCH
M. de la télécommande pour
sélectionner [RECH.DATE].
3
Appuyez sur . (précédente)/>
(suivante) de la télécommande et
sélectionnez une date
d’enregistrement.
La lecture commence automatiquement à
partir du début de la date sélectionnée.
A chaque pression sur la touche, la date
précédente ou suivante est recherchée et
affichée.
RECH. DATE
m 0:30:00
1 JAN/ 1/04
2 JAN/ 3/04
3 FEB/14/04
Point de début de la
lecture
Point actuel sur la
cassette
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP de la télécommande.
b Remarques
• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
• Vous pouvez enregistrer les données de date jusqu’à
20 jours.
50 Lecture
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
BFonctions avancées
3
Utilisation des menus
Sélection des
éléments de menu
Vous pouvez modifier divers réglages ou
effectuer des réglages détaillés à l’aide des
éléments de menu affichés à l’écran (p. 77).
Appuyez sur le bouton MENU pour
afficher l’écran d’index des menus.
0:00:00
60min
RÉGL. MÉM.
IMAGE FIXE
RÉGL.FILM
SUPPR.TOUT
...
4
OK
Sélectionnez le menu désiré avec les
boutons
/
, puis appuyez sur
.
RÉGL. CAMÉS. (p. 53)
RÉGL. MÉM. (p. 58)
APPLI. IM. (p. 62)
MONTER&LIRE (p. 66)
RÉGL. NORM. (p. 71)
HEURE/LANGUE (p. 76)
Commutateur
POWER
0:00:00
60min
AFF.TITRE
TITRE CASS.
Utilisation des menus
SUP.TOUT
VOLUME
RÉGLAGE ACL
ENTRÉE VIDÉO
1
Mettez votre caméscope sous tension
(p. 16).
2
Appuyez sur
USB-PLY/EDT
5
.
Le menu personnel s’affiche. Les éléments
utilisés fréquemment s’affichent sous
forme de menus contextuels.
Les éléments de menu disponibles varient
en fonction du mode sélectionné sur le
commutateur POWER.
Exemple : Menu personnel du mode PLAY/EDIT
0:00:00
60min
MENU
LUMI.
1/3 ACL
CODE
DON.
RECH.
DE FIN
OK
Sélectionnez l’élément souhaité avec les
boutons
/
, puis appuyez sur
.
Vous pouvez également directement
appuyer sur l’élément souhaité pour le
sélectionner.
Les éléments de menu disponibles varient
en fonction du mode sélectionné sur le
commutateur POWER.
Vous pouvez accéder à tous les éléments de
menu disponibles dans le mode en cours en
/
les faisant défiler à l’aide des boutons
.
VOLUME
RECH.
MULTI
60 min
0:00:00
TÉLÉCOMMANDE: MARCHE
MARCHE
ARRÊT
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
51
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
6
Sélectionnez le réglage souhaité.
passe à
. Si vous décidez de ne pas
modifier le réglage, appuyez sur
pour
revenir à l’écran précédent.
0:00:00
60min
TÉLÉCOMMANDE: ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
OK
7
Appuyez sur le bouton
, puis sur
(fermeture) pour désactiver
l’affichage de l’écran de menus.
Vous pouvez également appuyer sur le
bouton
(retour) pour reculer d’un écran
à chaque pression sur le bouton.
Pour utiliser les menus contextuels du
menu personnel
Vous pouvez personnaliser le menu personnel
(p. 77).
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur l’élément souhaité.
3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis
appuyez sur
.
z Conseils
• Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné,
appuyez sur le bouton
sur l’écran affiché après
l’étape 1. L’écran d’opération vidéo s’affiche.
Appuyez sur le bouton
pour revenir à l’écran
précédent.
• Il est facile d’ajouter des éléments de menu souvent
utilisés au menu personnel. Voir page 77 pour plus
d’informations sur la personnalisation du menu
personnel.
52 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Utilisation du menu
(RÉGL. CAMÉS.)
— EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/
G.ÉCRAN16:9, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. CAMÉS. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu » en
p. 51.
Les réglages par défaut sont marqués d’une G.
L’indicateur entre parenthèses s’affiche lorsque
le réglage respectif est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode du commutateur POWER de votre
caméscope. Seuls les éléments pouvant être
utilisés dans le mode sélectionné s’affichent.
60min
VEILLE 0:00:00
RÉGL. CAMÉS.
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
.
OK
..
EA PROGRAMME
Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant
diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants.
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction
EA PROGRAMME.
PROJ.*
(projecteur)
( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque
les sujets sont éclairés par une lumière forte, par
exemple au théâtre ou lors d’un mariage.
PORTRAIT
(portrait doux)
(
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le
sujet, par exemple des personnes ou des fleurs,
tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (cours
de sport)
(
)
Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés
lors de la prise de vue de sujets aux mouvements
rapides, par exemple au tennis ou au golf.
PLAGE&SKI*
(
)
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop sombres sous
une lumière intense ou une lumière réfléchie, en
particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski.
CRÉPUSCULE**
(
)
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de vue
de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux
d’artifice ou d’enseignes lumineuses.
Utilisation des menus
G AUTO
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
53
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
PAYSAGE**
(
)
Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de
sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce
réglage empêche également le caméscope de
faire la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un
sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage.
* Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une distance
moyenne.
**Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains.
SPOTMÈTRE
Pour plus de détails, voir page 30.
EXPOSITION
Pour plus de détails, voir page 31.
BAL. BLANCS
Vous pouvez régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
G AUTO
VERROU (
Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une prise de
vue avec la balance des blancs réglée automatiquement.
)
EXTÉRIEUR (
Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue d’un sujet ou d’un arrièreplan monochrome.
) – Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au coucher ou
au lever du soleil, lors de la prise de vue d’une scène
nocturne, d’enseignes lumineuses ou de feux d’artifice.
– Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue en plein jour
sous des lampes fluorescentes.
INTÉRIEUR (n)
– Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au cours
d’une fête ou dans un studio où les conditions d’éclairage
changent rapidement.
– Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sous des
lampes vidéo, telles que celles d’un studio, des lampes au
sodium, des lampes au mercure ou des lampes
fluorescentes couleur de type à incandescence.
b Remarque
• Le réglage repasse à [AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
54 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
z Conseils
• Pour un meilleur réglage de la balance des couleurs lorsque [BAL. BLANCS] est réglé sur
[AUTO], dirigez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant environ 10 secondes
après avoir réglé le commutateur POWER sur le mode CAMERA-TAPE lorsque :
– vous avez retiré la batterie pour la remplacer ;
– vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice
versa, tout en maintenant le réglage d’exposition.
• Réglez [BAL. BLANCS] sur [AUTO], puis réinitialisez le réglage sur [VERROU] au bout
de quelques secondes lorsque :
– vous avez modifié les réglages [EA PROGRAMME] lorsque [BAL. BLANCS] est réglé
sur [VERROU] ;
– vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice
versa.
• Réglez [BAL. BLANCS] sur [AUTO] ou [VERROU] lors d’une prise de vue sous des
lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.
OBTUR. AUTO.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur
électronique afin d’ajuster la vitesse d’obturation lors d’une prise de
vue dans des conditions de luminosité élevée.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur
électronique.
Utilisation des menus
M.PT.CENTRÉE
Pour plus de détails, voir page 32.
MISE AU PT.
Pour plus de détails, voir page 33.
COLOR SLOW S
Pour plus de détails, voir page 32.
RETARDATEUR
Pour plus de détails, voir pages 25, 28.
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
55
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez
effectuer un zoom supérieur à 10 × pendant l’enregistrement sur une cassette.
Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un
sujet éloigné, tel qu’un oiseau.
W
T
La partie droite de la barre indique la zone de
zoom numérique. La zone de zoom apparaît
lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Zoom
effectué optiquement jusqu’à 10×.
20 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Zoom effectué
numériquement entre 10 et 20×.
120 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Zoom effectué
numériquement entre 10 et 120×.
56 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
G.ÉCRAN16:9
Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos
films sur un téléviseur grand écran 16:9 (G.ÉCRAN16:9). Cette fonction est
pratique lorsque vous souhaitez enregistrer sur la cassette selon des angles plus
larges lorsque la manette de zoom est déplacée vers « W ». Lorsque vous
raccordez votre caméscope à la prise d’entrée S-vidéo d’un téléviseur compatible
avec le système ID-1/ID-2 et lisez la cassette, le téléviseur passe automatiquement
en mode plein.
Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre téléviseur.
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD
Lors d’un visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’un visionnage sur un téléviseur standard**
Utilisation des menus
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein.
** Lorsque l’image est lue en mode 4:3, elle est étendue dans le sens de la longueur. Lors de
la lecture d’une image en mode grand écran sur un téléviseur normal, elle s’affiche telle
qu’elle apparaît sur l’écran LCD.
GARRÊT
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au
format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran.
MARCHE (
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image à lire sur un
téléviseur au format 16:9. L’image enregistrée est affichée en mode
plein lorsque vous vous branchez au téléviseur à l’aide d’une prise
d’entrée S-vidéo (S1) compatible avec les systèmes ID-1/ID-2.
z Tips
• Le système ID-1 envoie des informations de format d’image (16:9, 4:3 ou letter box) en
insérant des signaux entre les signaux vidéo.
• Le système ID-2 envoie un signal de protection des droits d’auteur avec les signaux ID-1
insérés entre des signaux vidéo dans une connexion analogique.
• La prise S-vidéo S1 envoie des informations avec le signal s-vidéo standard pour
sélectionner automatiquement le format écran large.
STEADYSHOT
Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de caméra.
GMARCHE
ARRÊT (
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de stabilisateur pour
compenser le bougé de caméra.
)
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de stabilisateur.
Lors de la prise de vue d’un sujet immobile à l’aide d’un trépied, des
images naturelles sont produites.
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
57
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Les réglages par défaut sont marqués d’une G.
L’indicateur entre parenthèses s’affiche lorsque
le réglage respectif est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode du commutateur POWER de votre
caméscope. Seuls les éléments pouvant être
utilisés dans le mode sélectionné s’affichent.
Utilisation du menu
(RÉGL. MÉM.)
— RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/
SUPPR.TOUT/NOUV.DOSS., etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. MÉM. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu » en
p. 51.
60min
1152
FINE
20
RÉGL. MÉM.
IMAGE FIXE
RÉGL.FILM
.. FORMAT
.
OK
IMAGE FIXE
RAFALE
Vous pouvez enregistrer plusieurs images fixes l’une après l’autre. Le nombre
d’images pouvant être enregistrées varie en fonction de la taille de l’image et de
l’espace disponible sur le « Memory Stick Duo » utilisé.
1 Sélectionnez [NORMAL] ou [DIF. EXPO.], puis appuyez sur
GARRÊT
NORMAL (
DIF. EXPO. (
.
Sélectionnez cette option lorsque vous n’effectuez pas un
enregistrement continu.
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer de 4 images (au format
1 152 × 864) à 13 images (au format 640 × 480) en continu, à des
intervalles d’environ 0,5 seconde.
) Sélectionnez ce mode pour enregistrer consécutivement trois
images avec différentes expositions, à des intervalles d’environ
0,5 seconde. Vous pouvez comparer les trois images et sélectionner
une image enregistrée sous la meilleure exposition possible.
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez à fond sur PHOTO.
Si vous sélectionnez [NORMAL], vous pouvez enregistrer le nombre
maximum d’images en continu en maintenant enfoncé PHOTO.
b Remarques
• Le nombre maximum d’images est enregistré continuellement en appuyant sur PHOTO en
mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la télécommande.
• [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque l’espace disponible ne permet pas d’enregistrer
3 images sur le « Memory Stick Duo ».
• Lorsqu’il est difficile de distinguer les images enregistrées en mode [DIF. EXPO.] sur
l’écran LCD, raccordez votre caméscope à votre téléviseur ou à un ordinateur.
58 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
QUALITÉ
G FIN(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une
grande qualité d’image (compressée à environ 1/4).
STANDARD
(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une
qualité d’image standard (compressée à environ 1/10).
G1152 × 864
( 1152 )
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes pour la lecture
sur un grand écran. Ce réglage ne peut être sélectionné que lorsque le
commutateur POWER se trouve en mode CAMERA-MEM.
640 × 480
( 640 )
Sélectionnez ce mode pour enregistrer beaucoup d’images fixes pour
la lecture sur un petit écran.
TAIL.IMAGE
RÉGL.FILM
MODE ENR. (p. 24)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films avec la meilleure
qualité vidéo.
FIN (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films avec une qualité
vidéo élevée.
)
STANDARD
(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films avec une qualité
vidéo standard.
MODE LÉGER
(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films à joindre à un courrier
électronique.
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour afficher la capacité de mémoire restante du
« Memory Stick Duo » dans les cas suivants :
Utilisation des menus
GHAUTE QUAL.
(
)
RESTANT
– Après l’insertion d’un « Memory Stick Duo » avec le
commutateur POWER en mode CAMERA-MEM (pendant
environ 5 secondes).
– Lorsque la capacité de mémoire restante du « Memory
Stick Duo » est inférieure à 2 minutes après avoir réglé le
commutateur POWER sur le mode CAMERA-MEM.
– Au début ou à la fin du film (pendant environ cinq secondes).
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence la quantité de
mémoire restante sur le « Memory Stick Duo ».
GNORMAL
Sélectionnez ce mode pour afficher le film au centre de l’écran.
ÉTENDUE
Sélectionnez ce mode pour afficher le film sur tout l’écran.
FORM.LECT.
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
59
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
b Remarque
• En fonction du fichier correspondant, le film ne s’affichera peut-être pas au centre ou sur
tout l’écran lorsque vous changerez la taille de l’image à lire.
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer toutes les images (ou toutes celles d’un dossier de lecture)
d’un « Memory Stick Duo » qui ne sont pas protégées en écriture. Pour supprimer
des images les unes après les autres, voir page 85.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.].
TOUS FICH.
Pour supprimer toutes les images enregistrées.
DOSS. UTIL.
Pour supprimer toutes les images du dossier de lecture sélectionné.
2 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler l’opération, sélectionnez [NON].
3 Appuyez sur
.
b Remarques
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous en supprimez toutes les images.
• Ne déplacez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche pendant que le
message [ Suppression de toutes les données en cours...] est affiché à l’écran.
FORMAT
Les « Memory Stick Duo » fournis ou que vous venez d’acheter ont été formatés
en usine. Il n’est donc pas nécessaire de les formater.
Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick Duo », voir page 103.
1 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler le formatage, sélectionnez [NON].
2 Appuyez sur
.
b Remarques
• Lorsque le message [ Formatage en cours...] s’affiche, n’effectuez aucune des
opérations suivantes :
– déplacer le commutateur POWER pour sélectionner un autre mode ;
– activer une touche quelconque ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime les données d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être
créés sur le « Memory Stick Duo ».
N° FICHIER
GSÉRIE
Sélectionnez ce mode pour attribuer des numéros de fichiers en
séquence, même si le « Memory Stick Duo » est remplacé. Le numéro
de fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque
le dossier d’enregistrement est remplacé par un autre.
RÉINITIALI.
Sélectionnez ce mode pour réinitialiser le numéro de fichier sur 0001
à chaque fois que le « Memory Stick Duo » est changé.
60 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier (102MSCDF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier est plein (9999 images au maximum
sont mémorisées), un nouveau dossier se crée automatiquement.
1 Appuyez sur [OUI].
Le numéro attribué à un dossier qui vient d’être créé est supérieur d’une unité
au numéro de dossier précédent.
Pour annuler la création d’un dossier, sélectionnez [NON].
2 Appuyez sur
.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devez
formater le « Memory Stick Duo » (p. 60) ou supprimer les dossiers avec votre ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » diminue à
mesure que le nombre de dossiers augmente sur le « Memory Stick Duo ».
DOSSIER ENR.
Utilisation des menus
Vous pouvez sélectionner un dossier pour sauvegarder vos images. Créez de
nouveaux dossiers à partir du menu [NOUV.DOSS.], puis sélectionnez le dossier
à utiliser pour l’enregistrement à l’aide des boutons
/
, puis appuyez sur
. Les informations relatives à chaque dossier s’affichent sur l’écran utilisé
pour sélectionner le dossier. Par défaut, les images sont enregistrées dans le
dossier 101MSCDF.
Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez retrouver facilement l’image
souhaitée en les triant par dossiers.
DOSS.LECT.
Sélectionnez le dossier à utiliser pour la lecture avec les boutons
appuyez sur
.
/
, puis
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
61
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Utilisation du menu
(APPLI. IM.)
— EFFET IMAGE/DIAPORAMA/
PHOT.P.INT., etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’une G.
L’indicateur entre parenthèses s’affiche lorsque
le réglage respectif est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode du commutateur POWER de votre
caméscope. Seuls les éléments pouvant être
utilisés dans le mode sélectionné s’affichent.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu APPLI. IM. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu » en
p. 51.
60min
VEILLE 0:00:00
APPLI.IM.
TRANS. FONDU
CHEV
EFFET
.. NUM.
.
OK
TRANS. FONDU
Pour plus de détails, voir page 34.
CHEV
Pour plus de détails, voir page 35.
EFFET NUM.
Pour plus de détails, voir pages 35, 41.
EFFET IMAGE
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant ou
après l’enregistrement sur une cassette.
s’affiche lorsque l’effet respectif est
sélectionné.
GARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet
d’image.
NÉGATIF
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image avec la luminosité et la couleur de
l’image inversées.
SÉPIA
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière à
ce qu’elle ressemble à une image sépia.
NOIR&BLANC
Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image de manière à ce qu’elle
s’affiche en monochrome (noir et blanc).
EFFET ILLUS.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image de manière à ce qu’elle ressemble à une
illustration avec un fort contraste.
62 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
PASTEL
Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image
de manière à ce qu’elle ressemble à un dessin au
pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture).
MOSAÏQUE
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une
image de manière à ce qu’elle ressemble à une
mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture).
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est
également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via
MICROMV.
l’interface
z Conseil
• Vous pouvez copier des images éditées avec des effets d’images vers un « Memory Stick
Duo » (p. 83) ou vers une autre cassette (p. 81).
MÉL. MÉMOIRE
Pour plus de détails, voir page 36.
Utilisation des menus
ZOOM LECT.
Pour plus de détails, voir page 44.
DIAPORAMA
Vous pouvez lire toutes les images enregistrées sur le « Memory Stick Duo » (ou
dans le dossier de lecture sélectionné) en séquence (diaporama).
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [DOSS. LECT.].
3 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.], puis appuyez sur
.
GTOUS FICH.
(
)
Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant
toutes les images sur le « Memory Stick Duo ».
DOSS. UTIL.
(
)
Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant
toutes les images dans le dossier de lecture sélectionné.
4 Appuyez sur [RELECTURE].
5 Sélectionnez [MARCHE] ou [ARRÊT], puis appuyez sur
.
GMARCHE
(
)
Sélectionnez ce mode pour lire des images de manière répétée.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour lire des images une seule fois.
6 Appuyez sur [FIN].
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
63
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
7 Appuyez sur [LIRE].
Votre caméscope lit l’une après l’autre les images enregistrées sur le
« Memory Stick Duo ».
Pour annuler le diaporama, appuyez sur [FIN]. Pour faire une pause de
lecture, appuyez sur [PAUSE].
z Conseils
• Vous pouvez sélectionner la première image du diaporama en appuyant sur les boutons
/
avant d’appuyer sur [LIRE].
• Si les fichiers d’image à afficher dans le diaporama contiennent des films, vous pouvez
régler le volume en appuyant sur
(diminuer) /
(augmenter).
REDIMENSION.
Pour plus de détails, voir page 86.
PHOT.P.INT.
Cette fonction est pratique pour observer le mouvement des nuages ou les
changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope prend des photos
selon un intervalle sélectionné et les mémorise sur un « Memory Stick Duo ».
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
1 Appuyez sur
.
2 Sélectionnez la durée souhaitée pour l’intervalle (1 minute, 5 minutes ou
10 minutes), puis appuyez sur
3 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
GARRÊT
MARCHE (
4 Appuyez sur
.
.
Pour désactiver l’enregistrement par intervalles.
) Pour enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick Duo »
dans l’intervalle sélectionné.
.
clignote.
5 Appuyez à fond sur PHOTO.
L’enregistrement de photos par intervalles commence.
arrête de clignoter et reste allumé pendant l’enregistrement de photos
par intervalles.
Pour annuler l’enregistrement de photos par intervalles, sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
64 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
MODE DÉMO.
Lorsque vous retirez la cassette ou le « Memory Stick Duo » du caméscope et
réglez le commutateur POWER sur le mode CAMERA-TAPE, vous pouvez
visionner la démonstration en 10 minutes environ.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions
disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le MODE DÉMO.
z Conseils
• La démonstration est annulée dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Si vous appuyez sur l’écran tactile pendant la démonstration. (La démonstration
recommence au bout de 10 minutes environ).
– Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick Duo » est inséré.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé sur un mode autre que CAMERA-TAPE.
• Si [ARRÊT AUTO] est réglé sur [5min] lors de l’utilisation de la batterie, l’appareil est mis
hors tension après 5 minutes environ (p. 75).
Utilisation des menus
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
65
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Utilisation du menu
(MONTER&LIRE)
— RECH. MULTI./TITRE/TITRE CASS, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’une G.
Les réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode du commutateur POWER de
votre caméscope. Seuls les éléments pouvant
être utilisés dans le mode sélectionné
s’affichent.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu MONTER&LIRE. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu » en
p. 51.
60min
0:00:00
MONTER&LIRE
VLD
COMM.D'ENR
RG.ENREG.
...
OK
VLD
Pour plus de détails, voir page 41.
COMM.D’ENR
Pour plus de détails, voir page 82, 84.
RG.ENREG.
Pour plus de détails, voir pages 82, 83.
GRAVER DVD
Vous pouvez raccorder votre caméscope à un ordinateur personnel de la gamme
VAIO de Sony pour copier aisément les images enregistrées sur la cassette de
votre caméscope sur un DVD.
Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » pour de plus amples
informations.
RECH. DE FIN
EXÉCUTER
Sélectionnez ce mode pour exécuter la fonction END SEARCH.
Lit la dernière scène enregistrée pendant 5 secondes et s’arrête
automatiquement.
ANNUL.
Sélectionnez ce mode pour annuler la fonction END SEARCH.
66 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
REINI.COMPTE
Vous pouvez réinitialiser le compteur de bande.
1 Appuyez sur [OUI].
Pour annuler la réinitialisation du compteur, appuyez sur [NON].
2 Appuyez sur
.
RECH. MULTI.
Pour plus de détails, voir page 48.
TITRE
Les titres superposés à l’aide de ce caméscope ne peuvent être visionnés que sur
une cassette vidéo MICROMV dotée de la fonction d’attribution de titres d’index.
Si vous superposez un titre, vous pouvez le retrouver à l’aide de la fonction de
recherche par titre. Vous pouvez superposer jusqu’à 20 titres (environ 20 lettres
par titre) sur une cassette. Vous pouvez superposer un titre sur la cassette au début
de l’enregistrement ou sur la cassette enregistrée après l’enregistrement.
1 Les titres originaux créés auparavant (2 types max.) et les titres mémorisés
sur votre caméscope s’affichent à l’écran. Sélectionnez le titre désiré.
Pour créer un titre (2 types max., dans les 20 mots), respectez la procédure
suivante.
1 Sélectionnez [PERSO.1 ” ”] ou [PERSO.2 ” ”], puis appuyez sur
.
2 Sélectionnez le caractère souhaité. Continuez à appuyer sur la touche
pour sélectionner le caractère désiré sur cette touche.
TITRE
0:00:00
FIN
____________________
&? ! ABC DEF
C
JKL MNO 123
45
PQR
WXY ’ . ,
TUV
S
Z
/–
GH I
c
678
90
OK
Pour effacer un caractère : Appuyez sur
Pour insérer un espace : Appuyez sur
.
.
3 Appuyez sur
pour déplacer s pour le caractère suivant, puis
saisissez le caractère de la même manière.
4 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur
2 Appuyez sur
3 Appuyez sur
.
.
(couleur),
(position supérieure),
(position
inférieure) ou [DIM.] selon vos besoins pour sélectionner la couleur, la
taille ou la position souhaitée.
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
67
Utilisation des menus
Pour superposer un titre sur une cassette enregistrée
Assurez-vous que le commutateur POWER est réglé sur le mode CAMERA-TAPE.
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Couleur
blanc t jaune t violet t rouget cyan t vert t bleu
Position
Vous pouvez sélectionner entre 8 et 9 options.
Taille
petit y grand (vous ne pouvez sélectionner petit que lorsque vous saisissez
plus de 13 caractères).
4 Appuyez sur
.
5 Appuyez sur [SV.].
L’indicateur [TITRE] s’affiche. Lorsque vous appuyez sur START/STOP
pour démarrer l’enregistrement, l’indicateur [SAUVEGARDE TITRE]
s’affiche à l’écran pendant 5 secondes environ et le titre est défini.
Pour superposer un titre sur une cassette enregistrée
Le titre est enregistré environ 5 secondes après le début de l’enregistrement.
Assurez-vous que le commutateur POWER est réglé sur le mode PLAY/EDIT.
1 Sélectionnez la position à laquelle superposer le titre.
1 Appuyez sur [SAISIE TITRE].
2 Sélectionnez le sens de recherche avec les boutons
/
.
3 Appuyez sur la vignette sur laquelle superposer le titre, puis sur
[EXÉCUTER] ou de nouveau sur la vignette.
2 Suivez les étapes 1 à 4 de la section « Pour superposer un titre sur une
cassette enregistrée ».
3 Appuyez sur [SV.].
L’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche à l’écran pendant 5 secondes
environ et le titre est défini. L’écran d’index des vignettes réapparaît ensuite.
b Remarques
• Le point où vous superposez le titre peut être détecté comme un signal d’index lors de la
recherche d’un enregistrement avec un autre appareil vidéo.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant plus de
5 minutes après la mise sous tension de l’appareil, il se met automatiquement hors tension.
Si la saisie des caractères dure plus de 5 minutes, vous pouvez empêcher la mise hors
tension de l’appareil en réglant [ARRÊT AUTO] sur [JAMAIS] dans le menu
(RÉGL.
NORM.) (p. 75). Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en
mémoire. Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour
continuer la superposition du titre.
z Conseils
• Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1 de la section « Pour superposer
un titre sur une cassette enregistrée ». Appuyez ensuite sur
et resélectionnez les
caractères.
• Vous pouvez créer un titre original en appuyant sur [RÉGLER TITRE], le commutateur
POWER étant réglé en mode PLAY/EDIT avant l’étape 1 dans « Pour superposer un titre
sur une cassette enregistrée ».
68 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
SUPPR.TIT.
1 Sélectionnez le titre à supprimer avec les boutons
appuyez sur
/
, puis
.
2 Assurez-vous que le titre est bien celui que vous souhaitez effacer, puis
appuyez sur [OUI].
Pour annuler cette opération, appuyez sur [NON].
3 Appuyez sur
.
AFF.TITRE
Vous pouvez visionner le titre lors de la lecture de l’image.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher le titre lorsqu’une scène sur
laquelle un titre a été superposé s’affiche.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher le titre.
TITRE CASS
Utilisation des menus
Vous pouvez identifier une cassette à l’aide de 16 caractères maximum.
L’étiquette reste affichée pendant 5 secondes environ lorsque vous réglez le
commutateur POWER sur CAMERA-TAPE et insérez la cassette ou le mode
PLAY/EDIT.
1 Sélectionnez le caractère souhaité. Continuez à appuyer sur la touche
pour sélectionner le caractère désiré sur cette touche.
0:00:00
TITRE CASS
FIN
________________
&? ! ABC DEF
GH I
C
JKL MNO 123
45
’.,
/–
PQR
WXY
TUV
S
Z
c
678
90
OK
Pour effacer un caractère : Appuyez sur
Pour insérer un espace : Appuyez sur
.
.
2 Appuyez sur
pour déplacer s pour le caractère suivant, puis
saisissez le caractère de la même manière.
3 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur
4 Appuyez sur
.
.
z Conseils
• Pour supprimer l’étiquette créée, appuyez plusieurs fois sur
pour effacer les
caractères, puis sur
.
• Pour modifier l’étiquette que vous avez créée, insérez la cassette dans votre caméscope et
suivez la procédure à partir de l’étape 1.
• Lorsque vous ne souhaitez pas afficher l’étiquette, réglez [
AFF.INFO.] sur [ARRÊT]
dans le menu
(RÉGL. NORM.) (p. 74).
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
69
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
SUP.TOUT
Vous pouvez supprimer d’un seul coup toutes les données telles que la date, le
titre et l’identification de cassette sauvegardés dans la mémoire de micro-cassette.
1 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler l’opération, sélectionnez [NON].
2 Appuyez sur
.
b Remarque
• Si vous avez exécuté [
SUP.TOUT], vous ne pouvez pas exécuter les fonctions
suivantes.
– Recherche multi-images
– Recherche par titre
– Recherche par date
70 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Les réglages par défaut sont marqués d’une G.
Les réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode du commutateur POWER
de votre caméscope. Seuls les éléments
pouvant être utilisés dans le mode sélectionné
s’affichent.
Utilisation du menu
(RÉGL. NORM.)
— USB-CAMERA, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités
ci-dessous dans le menu RÉGL. NORM. Pour
sélectionner ces éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu » en
p. 51.
60min
0:00:00
RÉGL. NORM.
VOLUME
RÉGLAGE ACL
ENTRÉE
VIDÉO
...
OK
VOLUME
Pour plus de détails, voir pages 40, 42.
RÉGLAGE ACL
Si vous réglez les éléments suivants, les images enregistrées ne seront pas affectées.
Utilisation des menus
LUMI. ACL
Pour plus de détails, voir page 17.
NIV. CTJR ACL
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD.
GNORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran LCD.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
COULEUR ACL
1 Appuyez sur les boutons
/
pour régler la couleur de l’écran LCD.
+
–
Faible intensité
Forte intensité
2 Appuyez sur
3 Appuyez sur
.
.
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
71
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
ENTRÉE VIDÉO
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil à l’aide du câble A/V
fourni, sélectionnez la prise à utiliser pour l’entrée vidéo.
GVIDÉO
Sélectionnez ce mode pour émettre un signal vidéo vers le caméscope.
S-VIDÉO
Sélectionnez ce mode pour émettre un signal S-vidéo vers le caméscope.
USB-CAMERA
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner
sur votre ordinateur l’image affichée à l’écran de votre caméscope (fonction de
lecture en transit USB). Pour de plus amples informations, reportez-vous au
« Guide d’applications informatiques ».
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit USB.
USB STREAM
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit USB.
USB-PLY/EDT
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner
sur votre ordinateur l’image enregistrée sur une cassette ou sur votre « Memory
Stick Duo » inséré dans votre caméscope. Pour de plus amples informations,
reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
GSTD-USB
Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur le « Memory Stick Duo ».
USB STREAM
Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur la cassette.
CODE DONNÉES
GARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher la date,
l’heure et les réglages du caméscope pendant la lecture.
DATE/HEURE
Sélectionnez ce mode pour afficher la date et l’heure pendant la lecture
(p. 45).
DON. CAMÉS.
Sélectionnez ce mode pour afficher les réglages du caméscope pendant
la lecture.
72 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
RESTANT
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante
pendant environ 8 secondes.
– Après avoir réglé le commutateur POWER sur PLAY/EDIT
ou le mode CAMERA-TAPE avec la cassette insérée, votre
caméscope calcule la longueur de bande restante.
– Lorsque vous appuyez sur
(lecture/pause).
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de
bande restante.
TÉLÉCOMMANDE
GMARCHE
Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie
avec votre caméscope.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la télécommande afin d’éviter
que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la
télécommande d’un autre magnétoscope.
Utilisation des menus
b Remarque
• Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
DEL ENREG.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à l’avant
de votre caméscope pendant l’enregistrement.
ARRÊT
Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement suivantes.
Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas pendant la prise
de vue.
– Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende
le sujet nerveux.
– Lorsque vous filmez tout près du sujet.
– Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage.
,suite
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
73
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
AFF.INFO.
AFF.INFO.
ID 00002
GRADUATION
JAN 01 2004
10:00AM
JAN 15 2004
03:00PM
ZONE ENREGISTRÉE
Numéro unique de chaque cassette. Le caméscope attribue
automatiquement ce numéro. Vous ne pouvez pas modifier ce nombre.
Titre de la cassette défini par [
TITRE CASS] dans les réglages de
menu (étiquette de cassette).
Première date enregistrée sur cette cassette.
Dernière date enregistrée sur cette cassette.
La zone enregistrée est indiquée par la barre jaune-verte.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher les informations relatives à la
cassette pendant 5 secondes environ :
– Après avoir réglé le commutateur POWER sur le mode
CAMERA-TAPE et inséré la cassette.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode
PLAY/EDIT.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour ne pas afficher les informations relatives à
la cassette.
GMÉLODIE
Sélectionnez ce mode pour émettre une mélodie au début ou à la fin de
la prise de vue, lors de l’exécution d’une opération sur l’écran tactile ou
en présence d’une situation inhabituelle sur votre caméscope.
NORMAL
Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la
mélodie.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour couper la mélodie, le bip, le son de
l’obturateur ou le bip de confirmation d’opération sur l’écran tactile.
GACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le
compteur de bande sur l’écran LCD.
SORTIE V/ACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le
compteur de bande sur l’écran LCD et du téléviseur.
BIP
AFFICHAGE
b Remarque
• Vous ne pouvez pas émettre un signal vers votre caméscope si vous appuyez sur
DISPLAY/BATT INFO lorsque [SORTIE V/ACL] est sélectionné.
74 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
ROTAT.MENU
Vous pouvez sélectionner le sens de rotation (vers le haut ou vers le bas) des
éléments de menu affichés sur l’écran LCD lorsque vous appuyez sur
ou
à l’écran.
GNORMAL
Sélectionnez ce mode pour faire défiler les menus vers le bas en
appuyant sur
.
INVERSE
Sélectionnez ce mode pour faire défiler les menus vers le haut en
appuyant sur
.
G5min
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension
automatique. Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant plus
de 5 minutes après la mise sous tension de l’appareil, il se met
automatiquement hors tension pour éviter toute décharge de la batterie.
JAMAIS
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension
automatique.
ARRÊT AUTO
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
Utilisation des menus
b Remarque
• Lorsque vous branchez le caméscope dans la prise murale, [ARRÊT AUTO] est
automatiquement réglé sur [JAMAIS].
75
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Utilisation du menu
(HEURE/LANGUE)
Les réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode du commutateur POWER de
votre caméscope. Seuls les éléments pouvant
être utilisés dans le mode sélectionné
s’affichent.
— RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV., etc.
VEILLE 0:00:00
60min
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu HEURE/LANGUE. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu » en
p. 51.
HEURE/LANGUE
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
OK
REGL.HORLOGE
Vous pouvez régler l’heure et la date (p. 18).
HEURE UNIV.
Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger. Réglez le décalage horaire en appuyant sur les boutons
/
,
l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0
comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des
menus à l’écran (p. 21).
Vous pouvez sélectionner anglais, anglais simplifié, français canadien, espagnol
latino-américain, portugais brésilien, chinois traditionnel ou coréen.
76 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Personnalisation du
menu personnel
Vous pouvez ajouter des éléments de menu
fréquemment utilisés dans le menu personnel.
Vous pouvez ranger les éléments de menu dans
l’ordre souhaité.
Vous pouvez personnaliser le menu personnel
pour le mode respectif du commutateur POWER.
3
FIN
RÉGL. CAMÉS.
APPLI. IM.
MONTER&LIRE
RÉGL. NORM.
HEURE/LANGUE
OK
4
Appuyez sur
/
pour
sélectionner une catégorie de menu,
puis appuyez sur
.
Les éléments de menu disponibles varient
en fonction du mode sélectionné sur le
commutateur POWER de votre caméscope.
Seuls les éléments disponibles s’affichent.
Vous pouvez ajouter des éléments de menu
fréquemment utilisés dans le menu personnel
pour permettre un accès plus simple et plus
rapide.
60min
FIN
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
BAL. BLANCS
OBTUR. AUTO.
OK
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner un élément de menu, puis
appuyez sur
.
60min
Appuyez sur
60min
1/3
.
Ajouter cet élément au
P-MENU du mode
CAMERA-TAPE ?
OUI
EXPOS.
LUMI.
ACL
MISE
AU PT.
MP. CE.
SPOTM.
VEILLE 0:00:00
AJOUTER
VEILLE 0:00:00
MENU
VEILLE 0:00:00
Sélectionner l'élément.
Utilisation des menus
1
VEILLE 0:00:00
60min
Sélectionner catégorie.
Ajout d’un menu — Ajout
b Remarque
• Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 éléments de menu
pour les modes CAMERA-TAPE, CAMERA-MEM
et PLAY/EDIT du commutateur POWER. Si vous
souhaitez ajouter plus d’éléments, vous devez
supprimer un élément moins important avant
d’ajouter un nouvel élément de menu (p. 78).
Appuyez sur [AJOUTER].
6
NON
Appuyez sur [OUI].
Le menu est ajouté à la fin de la liste.
2
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
60min
7
Appuyez sur
.
VEILLE 0:00:00
RÉGL.P-MENU
FIN
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
77
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
Suppression d’un menu
— Suppression
6
Appuyez sur
.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas supprimer [RÉGL. P-MENU].
1
Appuyez sur
60min
VEILLE
0:00:00
Tri des menus affichés dans le
menu personnel — Tri
EXPOS.
MENU
LUMI.
MISE
AU PT.
MP. CE.
SPOTM.
1/3 ACL
2
.
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Lorsque vous avez ajouté beaucoup d’éléments
de menu au menu personnel, il est utile de trier
l’ordre des menus en fonction de la fréquence
d’utilisation des éléments à l’aide de cette
fonction.
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
1
VEILLE 0:00:00
60min
Appuyez sur
.
VEILLE 0:00:00
60min
RÉGL P-MENU
3
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
1/3 LUMI.
ACL
2
1/3
EXPOS.
LUMI.
ACL
MISE
AU PT.
MP. CE.
SPOTM.
SPOTM.
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
VEILLE 0:00:00
Sél. bouton à supprimer.
MENU
MISE
AU PT.
MP. CE.
Appuyez sur [SUPPRIMER].
60min
EXPOS.
MENU
FIN
FIN
60min
VEILLE 0:00:00
RÉGL.P-MENU
4
FIN
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
Appuyez sur l’élément de menu à
supprimer.
60min
VEILLE 0:00:00
3
Appuyez sur [TRIER].
SUPPRIMER
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE ?
OUI
5
NON
60min
VEILLE 0:00:00
Sél. bouton à déplacer.
MENU
EXPOS.
LUMI.
ACL
MISE
AU PT.
MP. CE.
SPOTM.
FIN
Appuyez sur [OUI].
Le menu sélectionné est supprimé du menu
personnel.
78 Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm
master:Right
4
Appuyez sur l’élément de menu que
vous souhaitez déplacer.
1
Appuyez sur
60min
60min
VEILLE 0:00:00
TRANS.
FONDU
VEILLE 0:00:00
.
COLOR
SLOW S
Sél. nouvel emplacement.
EXPOS.
MENU
5
LUMI.
ACL
MISE
AU PT.
MP. CE.
SPOTM.
1/3 EFFET
NUM.
FIN
OK
2
60min
VEILLE 0:00:00
8
9
EFFET
NUM.
10
REINI.
COMPTE
12
LUMI.
ACL
OK
Appuyez sur
.
2/3
11
RETAR.
6
FIN
3
Lorsque vous continuez à trier les éléments
de menu, suivez les étapes 4 à 6.
7
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
RÉINITIALIS
Appuyez sur [RÉINITIALIS].
60min
Initialiser le réglage
du P-MENU du mode
CAMERA-TAPE ?
Appuyez sur [FIN].
Appuyez sur
VEILLE 0:00:00
RÉINITIALIS
OUI
8
Utilisation des menus
TRANS.
FONDU
VEILLE 0:00:00
RÉGL.P-MENU
FIN
7
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
Sél. nouvel emplacement.
COLOR
SLOW S
LUMI.
ACL
RETAR.
Appuyez sur les boutons
/
pour
déplacer l’élément de menu
sélectionné à l’emplacement désiré.
60min
REINI.
COMPTE
NON
.
4
b Remarque
• Vous ne pouvez pas déplacer [RÉGL. P-MENU].
Appuyez sur [OUI].
60min
VEILLE 0:00:00
RÉINITIALIS
Souhaitez-vous
réellement effectuer
cette opération ?
Réinitialisation des réglages
— Réinitialisation
Vous pouvez réinitialiser le menu personnel à
ses réglages par défaut après avoir ajouté ou
supprimé des menus.
NON
5
OUI
Appuyez sur [OUI].
Les réglages du menu personnel sont
ramenés à leurs valeurs par défaut.
Pour annuler la réinitialisation, appuyez sur
[NON].
6
Appuyez sur
.
Utilisation des menus
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
79
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
Copie/Montage
Raccordement à un
magnétoscope ou un
TV
Vous pouvez enregistrer l’image à partir d’un
magnétoscope ou d’un TV vers une cassette
ou un « Memory Stick » inséré dans votre
caméscope (p. 82). Vous pouvez également
créer une copie de l’image enregistrée sur
votre caméscope sur un autre appareil
d’enregistrement (p. 81).
Raccordez votre caméscope à un téléviseur
via la Handycam Station ou la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope à l’aide du câble de
raccordement A/V fourni.
Raccordez votre caméscope à la prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du
fonctionnement du caméscope.
Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK.
MICROMV
Câble i.LINK (option)
Interface MICROMV
AUDIO/
VIDEO
Interface i.LINK MICROMV
Utilisé lorsque votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé d’une prise S
(S1)-vidéo. *2
Fiche S-vidéo
S (S1)
(noire)
VIDEO
Jaune
Prise AUDIO/VIDEO
VIDEO
Câble de raccordement
A/V (fourni) *1
AUDIO
Blanc
Téléviseurs ou
magnétoscopes
Vers les prises audio/vidéo (entrée/sortie)
Rouge
Sens du signal
*1 Le câble de raccordement audio et vidéo fourni est
doté d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour
le raccordement vidéo.
*2 Si l’appareil est doté d’une prise S (S1)-vidéo à
raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de
raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu
d’utiliser la fiche vidéo jaune. Ce raccordement
permet d’obtenir des images au format MICROMV
de meilleure qualité. Le son n’est pas émis lorsque
vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo
uniquement.
b Remarques
• Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre
appareil à l’aide du câble de raccordement A/V
(fourni), veillez à ce que l’option [AFFICHAGE] du
menu
(RÉGL. NORM.) soit réglée sur [ACL]
(réglage par défaut) avant le raccordement (p. 74).
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V (fourni) à la prise vidéo et la fiche
rouge ou blanche à la prise audio du magnétoscope ou
du TV.
Pour effectuer un raccordement avec un
câble i.LINK
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope à l’autre appareil via
l’interface MICROMV. Les signaux vidéo et
audio sont transmis sous forme numérique, ce qui
permet d’obtenir des images de haute qualité.
Notez que vous ne pouvez pas enregistrer
l’image et le son séparément. Pour plus de
détails, voir page 107.
80 Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
Copie sur une autre
cassette
Vous pouvez copier et monter l’image en
lecture sur votre caméscope vers un autre
appareil d’enregistrement (comme un
magnétoscope).
1
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le magnétoscope
en tant qu’appareil d’enregistrement
(p. 80).
2
Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
• Insérez une cassette pour l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope possède un sélecteur
d’entrée, réglez-le sur le mode entrée.
3
b Remarques
• Lorsque le caméscope est raccordé à un
magnétoscope via l’interface
MICROMV, vous
ne pouvez pas enregistrer de titres, d’indicateurs,
d’informations pour la mémoire de micro-cassette
ou de mots saisis dans l’écran d’index du « Memory
Stick Duo ».
• Lorsque vous effectuez une copie à l’aide du câble de
raccordement A/V fourni, appuyez sur DISPLAY/
BATT INFO sur le caméscope pour désactiver les
indicateurs tels que le compteur de bande à l’écran
(p. 45), faute de quoi ils seront enregistrés sur la
cassette.
• Lorsque vous souhaitez effectuer une copie avec le
code de données, activez ce dernier, p. ex. la date, sur
l’écran du caméscope (p. 45).
• Les images éditées à l’aide de la fonction d’effet
d’image [EFFET IMAGE], p. 62), d’effet
numérique (p. 35, 41) ou de zoom de lecture (p. 44)
ne peuvent pas être émises via l’interface
MICROMV.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK,
l’image enregistrée devient de mauvaise qualité
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope.
Préparez votre caméscope à la lecture.
Copie/Montage
• Insérez la cassette enregistrée.
• Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner
le mode PLAY/EDIT.
4
Lancez la lecture de la cassette insérée
dans le caméscope et enregistrez-la sur
le magnétoscope.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre magnétoscope pour de plus
amples informations.
5
Une fois la copie terminée, arrêtez le
magnétoscope et le caméscope.
Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
81
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne
parvenez pas à le trouver, appuyez sur
MENU et sélectionnez-le dans le menu
(MONTER&LIRE).
3 Appuyez sur [PAUSE ENR.].
Enregistrement
d’images à partir d’un
magnétoscope ou
d’un TV
Vous pouvez enregistrer et monter l’image
ou des programmes télévisés à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo » inséré
dans votre caméscope. Vous pouvez
également enregistrer une scène en image
fixe sur un « Memory Stick Duo ».
Insérez une cassette ou un « Memory Stick
Duo » pour l’enregistrement avant
l’opération. Lorsque vous raccordez le
caméscope à l’autre appareil à l’aide du câble
de raccordement A/V, sélectionnez le signal
d’entrée approprié dans [ENTRÉE VIDÉO]
dans le menu
(RÉGL. NORM.) en
fonction de l’appareil à raccorder (p. 72).
Enregistrement d’un film
1
5
Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope, insérez une cassette.
3
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
6
Appuyez sur [LANC. ENR.] au point
où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7
Arrêtez l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette
Appuyez sur
(arrêt) ou sur [PAUSE
ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo »
Appuyez sur
(arrêt) ou sur [FIN
ENR.].
8
Réglez le caméscope pour
l’enregistrement de films.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [
COMM D’ENR].
Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope ou sélectionnez un
programme télévisé.
L’image en cours de lecture sur l’appareil
raccordé s’affiche sur l’écran LCD de votre
caméscope.
Raccordez un appareil de lecture tel
qu’un téléviseur ou un magnétoscope à
votre caméscope (p. 80).
2
4
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo »
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez le menu
(MONTER&LIRE), puis appuyez sur
[
RG.ENREG.].
Appuyez sur
, puis sur
.
b Remarque
• Lorsque vous enregistrez des images depuis un
magnétoscope à l’aide d’un câble i.LINK, réglez le
caméscope en position de lecture ou de pause de
lecture avant l’opération d’enregistrement. Lorsque
vous commencez à enregistrer sans entrée de signal
vers votre caméscope, [Entrez signal.] apparaît à
l’écran et l’enregistrement est impossible.
82 Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
z Conseils
•
s’affiche lorsque vous raccordez votre
caméscope à d’autres appareils via un câble i.LINK.
(Cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre
téléviseur).
• Lorsque vous enregistrez un film sur un « Memory
Stick Duo », vous pouvez ignorer l’étape 4 et
enregistrer un film en appuyant sur START/STOP à
l’étape 6.
Enregistrement d’images fixes
1
Suivez les étapes 1 à 3 de la section
« Enregistrement d’un film » (p. 82).
2
Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope ou sélectionnez un
programme TV.
L’image lue sur l’appareil raccordé apparaît
sur l’écran LCD de votre caméscope.
Appuyez légèrement sur PHOTO au
niveau de l’image à enregistrer.
Vérifiez l’image et appuyez à fond sur
PHOTO pour l’enregistrer.
Vous pouvez resélectionner des images en
relâchant PHOTO avant d’appuyer dessus à
fond.
Vous pouvez enregistrer des films (avec le
son enregistré en mono) ou des images fixes
(taille d’image fixe [640 × 480]) sur un
« Memory Stick Duo ».
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée et un « Memory Stick Duo » dans
votre caméscope.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Recherchez la scène à copier, puis
commencez l’enregistrement.
Copie/Montage
3
Copie d’images
enregistrées sur une
cassette vers un
« Memory Stick Duo »
Lors de l’enregistrement d’une image
fixe
1 Appuyez sur
(lecture) pour lire la
cassette.
2 Appuyez légèrement sur PHOTO au
niveau de la scène à enregistrer. Vérifiez
l’image et appuyez à fond.
60min
640
FINE
101
P-MENU
Enregistrement d’un film
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez le menu
(MONTER&LIRE), puis [
RG.ENREG.].
,suite
Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
83
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
4 Appuyez sur
(lecture) pour lire la
cassette.
RG.ENREG.
N
N
0:00:00
0:00:00
LANC.
ENR.
LIGHT
2min
5 Appuyez sur [LANC. ENR.] au niveau
de la scène où démarrer l’enregistrement.
6 Appuyez sur [FIN ENR.] au niveau de la
scène où arrêter l’enregistrement.
7 Appuyez sur
(arrêt) pour arrêter la
lecture de la cassette.
8 Appuyez sur
, puis sur
.
b Remarques
• Le code de données et les titres enregistrés sur la
cassette ne peuvent pas être enregistrés sur le
« Memory Stick Duo ». L’heure et la date
d’enregistrement de l’image sur le « Memory Stick
Duo » sont mémorisés.
• Le son est enregistré en mono à 32 kHz.
z Conseils
• Pour l’heure d’enregistrement des films, voir
page 24.
• Vous pouvez également enregistrer un film en
appuyant sur START/STOP pendant la lecture de la
cassette.
Copie d’images fixes
sur une cassette à
partir d’un « Memory
Stick Duo »
Assurez-vous que vous avez inséré une
cassette pour l’enregistrement et un « Memory
Stick Duo » dans votre caméscope.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
(avance rapide) ou
(rembobinage) pour rechercher
l’endroit de la cassette où vous
souhaitez enregistrer une image fixe,
puis appuyez sur
(arrêt).
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
(précédente) /
(suivante) pour sélectionner une image
fixe à copier.
5
Appuyez sur
6
Appuyez sur [
.
.
COMM.D’ENR].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez [
COMM D’ENR] dans le
menu
(MONTER&LIRE).
7
Appuyez sur [PAUSE ENR.].
8
Appuyez sur [LANC. ENR.].
L’image sélectionnée est copiée sur la
cassette.
84 Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
9
Appuyez sur
(arrêt) ou [PAUSE
ENR.] lorsque vous souhaitez mettre
fin à l’enregistrement.
Pour continuer à copier d’autres images
fixes, sélectionnez-en une en appuyant sur
(précédent)/
(suivant), puis
répétez les étapes 7 à 9.
10Appuyez sur
, puis sur
.
b Remarques
• Il est impossible de copier des films enregistrés au
format MPEG MOVIE.
• L’écran d’index ne peut pas être copié.
• Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de copier
avec ce caméscope des images modifiées sur votre
ordinateur ou enregistrées avec d’autres
caméscopes.
Suppression d’images
enregistrées
Vous pouvez supprimer la totalité des images
ou seulement les images sélectionnées parmi
celles mémorisées sur le « Memory Stick
Duo ».
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
60 min
101-0002
–
1152
.
2/10 1 0 1
LECT.MÉM.
+
P-MENU
Appuyez sur
(précédent)/
(suivant) pour sélectionner l’image
que vous souhaitez supprimer.
4
Appuyez sur
SUPPR.
101-0002
2/10
Copie/Montage
3
.
101
1152
Supprimer cette image ?
OUI
5
NON
Appuyez sur [OUI].
L’image sélectionnée est supprimée.
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
Pour supprimer toutes les images en
une seule fois
Sélectionnez le menu
(RÉGL. NORM.),
puis [
SUPPR.TOUT] (p. 60).
,suite
Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
85
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
Pour supprimer des images dans
l’écran d’index
Vous pouvez facilement rechercher une image à
supprimer en affichant 6 images à la fois.
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner
le mode PLAY/EDIT.
2
3
4
5
6
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Appuyez sur [
SUPPR.].
Appuyez sur l’image que vous souhaitez
supprimer.
s’affiche sur l’image sélectionnée.
Pour afficher les 6 images suivantes ou
précédentes, appuyez sur
/
.
7 Appuyez sur
.
8 Appuyez sur [OUI].
Les images sélectionnées sont supprimées.
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
Modification de la
taille des images
fixes
— Redimensionnement
Vous pouvez modifier la taille d’une image en
640 × 480 ou 320 × 240. Cette fonction est utile
si vous voulez réduire la taille d’une image
pour l’insérer dans un courrier électronique.
L’image d’origine conserve sa taille initiale
même si vous la redimensionnez.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [REDIM.].
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez-le dans le menu
(APPLI.
IM.).
b Remarques
• Il est impossible de supprimer des images si vous
utilisez un « Memory Stick Duo » avec onglet de
protection en écriture et si le « Memory Stick Duo »
est protégé en écriture (p. 103) ou si l’image
sélectionnée est protégée (p. 87).
• Il est impossible de récupérer les images une fois
qu’elles ont été supprimées. Vérifiez les images
avant de les supprimer.
60min
REDIMENSION.
101-0002
1152
2/10
FIN
+
–
640x
480
4
101
320x
240
101
Appuyez sur
(précédent)/
(suivant) pour sélectionner l’image
que vous souhaitez redimensionner.
86 Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
5
Appuyez sur [640 × 480] ou [320 × 240].
L’image redimensionnée est enregistrée en
tant que nouveau fichier dans le dossier
sélectionné.
60min
REDIMENSION.
101-0002
1152
–
101
FIN
RÉDUCTION À
320 x 240 ACHEVÉE
640x
480
6
2/10
320x
240
Marquage
d’informations
spécifiques sur des
images enregistrées
+
— Protection d’image/Marque d’impression
101
Appuyez sur [FIN].
Capacité de mémoire des images fixes
après redimensionnement
Taille d’image
Capacité de mémoire
640 × 480
Environ 150 Ko
320 × 240
Environ 16 Ko
Prévention des effacements
accidentels
— Protection d’image
Vous pouvez sélectionner et marquer des
images pour éviter les effacements
accidentels.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
Copie/Montage
b Remarques
• Il est possible que vous ne puissiez pas
redimensionner les images enregistrées avec
d’autres appareils.
• Il est impossible de redimensionner des films.
En cas d’utilisation d’un « Memory Stick
Duo » avec onglet de protection en écriture,
assurez-vous que cet onglet du « Memory
Stick Duo » n’est pas réglé en position de
protection en écriture.
.
.
FIN
101-0002
2/10
101
SET
,suite
Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
87
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
4
Appuyez sur
Sélection des images fixes à
imprimer — Marque d’impression
.
RÉGLER
5
PROTÉGER
MARQ.
IMPR.
SUPPR.
DOSS.
LECT.
FIN
Appuyez sur [PROTÉGER].
Vous pouvez marquer les images que vous
souhaitez imprimer lorsque vous les visionnez
sur votre caméscope (vous ne pouvez pas
spécifier le nombre d’impressions).
La norme DPOF (Digital Print Order Format)
est utilisée pour sélectionner les images à
imprimer à partir de votre caméscope.
PROTÉGER
101-0002
2/10
6
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
101
Appuyez sur l’image que vous
souhaitez protéger.
PROTÉGER
.
FIN
l’image
sélectionnée.
101
.
- s’affiche sur
-
101-0002
2/10
1
OK
101-0002
2/10
7
Appuyez sur
8
Appuyez sur [FIN].
.
4
101
SET
Appuyez sur
.
RÉGLER
FIN
PROTÉGER
MARQ.
IMPR.
SUPPR.
DOSS.
LECT.
Pour annuler la protection de l’image
Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image
pour annuler la protection d’image à l’étape 6.
- disparaît de l’image.
5
Appuyez sur [MARQ. IMPR.].
MARQ. IMPR.
101-0002
2/10
101
88 Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm
master:Right
6
Appuyez sur l’image que vous
souhaitez imprimer ultérieurement.
MARQ. IMPR.
101-0002
2/10
101
s’affiche sur
l’image sélectionnée.
OK
7
Appuyez sur
8
Appuyez sur [FIN].
.
Pour annuler la marque d’impression
Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image
pour désactiver l’impression par marque
d’impression à l’étape 6.
disparaît de l’image.
Copie/Montage
Copie/Montage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
89
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer de remédier au
problème. Si le problème persiste,
débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran LCD,
la fonction de code d’autodiagnostic est
activée. Voir p. 97 pour plus de détails.
Fonctionnement global
f
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée au
caméscope.
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (p. 13)
cUtilisez l’adaptateur secteur pour le raccorder à la prise murale. (p. 16)
• Votre caméscope n’est pas inséré correctement dans la Handycam
Station.
cInsérez-le correctement dans la Handycam Station. (p. 4)
Le caméscope ne fonctionne pas
même lorsqu’il est mis sous tension.
cDébranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou enlevez la batterie,
puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard
environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la
touche RESET avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur RESET,
tous les réglages, excepté les éléments du menu personnel, sont ramenés
à leurs valeurs par défaut, y compris la date et l’heure).
Si vous manipulez le caméscope avec • Cela vient du fait que les fonctions optiques de votre caméscope utilisent
le commutateur POWER réglé sur
un mécanisme linéaire. Ceci n’a rien d’anormal.
CHG(OFF) ou en mode PLAY/EDIT,
un bruit de ferraille se fait entendre.
La télécommande fournie ne
fonctionne pas.
cRéglez [TÉLÉCOMMANDE] dans le menu
(RÉGL. NORM.) sur
[MARCHE]. (p. 73)
cInsérez les piles dans le logement des piles en faisant correspondre les
polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas
résolu, insérez de nouvelles piles car les piles doivent être usées. (p. 117)
cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la
télécommande.
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal.
90 Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Sources d’alimentation et batteries
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le témoin CHG (charge) ne s’allume
pas lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume
toujours pas, l’appareil n’est peut être pas alimenté par le secteur.
• La batterie est déjà complètement chargée. (p. 13)
cInsérez-le correctement dans la Handycam Station. (p. 4)
Le témoin CHG (charge) clignote
lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre
revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée. (p. 13)
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop basse ou la batterie n’est pas
complètement chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (p. 13, 106)
L’indicateur d’autonomie de la
batterie n’indique pas le temps
d’autonomie correct.
• Le caméscope a été utilisé à des températures ambiantes très faibles ou
très élevées ou la batterie n’est pas complètement chargée. Ceci n’a rien
d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (p. 13, 106)
L’alimentation est coupée alors que le • L’affichage de l’autonomie de la batterie est incorrect ou la batterie n’est
voyant d’autonomie de la batterie
pas complètement chargée. (p. 106)
indique que la batterie est
cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (p. 13)
suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner.
Dépannage
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• [ARRÊT AUTO] dans le menu
(RÉGL. NORM.) est réglé sur
[5min]. (p. 75)
cLorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant 5 minutes après
l’avoir mis sous tension, il se met automatiquement hors tension. Faites
coulisser le commutateur POWER vers le bas, puis remettez sous
tension ou utilisez l’adaptateur secteur.
Un problème se produit lorsque le
cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise
caméscope est raccordé à l’adaptateur
murale. Puis, rebranchez-le.
secteur.
Cassettes
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible d’éjecter la cassette du
logement.
cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur)
est branchée correctement. (p. 13)
cRetirez la batterie du caméscope puis replacez-la. (p. 14)
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (p. 13)
La cassette ne s’éjecte pas, même
lorsque le couvercle du logement est
ouvert.
• De la condensation se forme dans le caméscope. (p. 109)
,suite
Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
91
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Symptôme
Cause et/ou Solution
L’indicateur de longueur de bande
restante n’est pas affiché.
cRéglez [ RESTANT] sur [MARCHE] dans le menu
(RÉGL.
NORM.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande
restante. (p. 73)
Aucune étiquette de cassette n’est
enregistrée.
cFaites glisser l’onglet de protection en écriture pour masquer la marque
rouge. (p. 102)
Ecran LCD
Symptôme
Cause et/ou Solution
Les indicateurs ou les messages sont
affichés dans une langue que vous ne
comprenez pas.
cRéglez LANGUAGE sur la langue désirée. (p. 21)
Une image inconnue s’affiche à
l’écran.
• Le caméscope est en MODE DÉMO. (mode de démonstration). (Le
MODE DÉMO. s’affiche automatiquement si vous laissez inutilisé le
caméscope pendant 10 minutes après avoir réglé le commutateur
POWER sur le mode CAMERA-TAPE sans insérer de cassette ou de
« Memory Stick Duo »). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le MODE DÉMO.
Vous pouvez également régler [MODE DÉMO.] sur [ARRÊT] dans le
menu. (p. 65)
Un indicateur inconnu s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la liste des indications. (p. 119)
Les boutons ne s’affichent pas sur
l’écran tactile.
cAppuyez doucement sur l’écran LCD.
cAppuyez sur DISPLAY/BATT INFO (ou DISPLAY de la
télécommande). (p. 45)
Les boutons de l’écran tactile ne
fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
cAjustez l’écran (ÉTALONNAGE). (p. 110)
Enregistrement
Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » pour enregistrer, reportez-vous également à la section
« Memory Stick Duo ». (p. 94)
Symptôme
Cause et/ou Solution
La cassette ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur START/STOP.
cFaites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner
le mode CAMERA-TAPE. (p. 16)
cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une
nouvelle cassette.
cFaites glisser l’onglet de protection en écriture pour masquer la marque
rouge ou insérez une nouvelle cassette. (p. 102)
cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la
cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis
réinsérez la cassette. (p. 109)
92 Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Symptôme
Cause et/ou Solution
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• [ARRÊT AUTO] dans le menu
(RÉGL. NORM.) est réglé sur
[5min]. (p. 75)
cLorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant 5 minutes après
l’avoir mis sous tension, il se met automatiquement hoirs tension.
Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas, puis remettez
sous tension ou utilisez l’adaptateur secteur.
• Chargez la batterie. (p. 13)
La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez STEADYSHOT sur [MARCHE] dans le menu
pas.
CAMÉS.). (p. 57)
(RÉGL.
Le mode de mise au point
automatique ne fonctionne pas.
cRéglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] dans le menu
(RÉGL.
CAMÉS.). (p. 32)
cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au
point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (p. 33)
Une bande verticale apparaît lorsque
vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop
important. Ceci n’a rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de
l’enregistrement d’un sujet très
lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus • Les points apparaissent lorsque vous filmez en mode d’obturation lente
ou verts apparaissent à l’écran.
[OBT. LENT] ou Color Slow Shutter. Ceci n’a rien d’anormal. (p. 32, 35)
L’image apparaît trop lumineuse et le
sujet ne s’affiche pas à l’écran.
cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (p. 30)
Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP] sur [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu
(RÉGL. NORM.). (p. 74)
cRéglez STEADYSHOT sur [ARRÊT] dans le menu
CAMÉS.). (p. 57)
(RÉGL.
Dépannage
Des bandes noires apparaissent lors
de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe
couleur se produit.
fluorescente, au sodium ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou
[SPORTS]. Réglez [EA PROGRAMME] sur [AUTO] dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.). (p. 53)
La fonction de recherche de fin (END • La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
SEARCH) ne fonctionne pas
correctement.
Lecture
Si vous visionnez des images mémorisées dans le « Memory Stick Duo », reportez-vous également à
la section « Memory Stick Duo ». (p. 94)
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible de lancer la lecture de la
cassette.
cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (p. 40)
Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (p. 110)
sur l’image. Les images affichées ne
sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
,suite
Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
93
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Symptôme
Cause et/ou Solution
Aucun son ou un son faible est émis.
cAugmentez le volume. (p. 40, 42)
cSi vous utilisez une fiche S-vidéo, vérifiez que les fiches rouges et blanches
du câble de raccordement A/V sont également branchées. (p. 47, 80)
Le son est irrégulier.
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (p. 109)
Impossible d’effectuer la recherche
multi-images ou la recherche par titre
ou par date.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal. (p. 48)
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure
ne soient réglées. (p. 18, 45)
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
Des parasites apparaissent et
est affiché.
• La cassette a été enregistrée sur un système couleur différent de celui de
votre caméscope. (p. 119)
L’image à l’écran reste fixe pendant
environ 1 seconde au cours de la
lecture.
• Lorsque vous lisez la transition entre deux enregistrements, l’image à
l’écran reste fixe pendant environ 1 seconde. Ceci n’a rien d’anormal.
« Memory Stick Duo »
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible d’utiliser les fonctions
avec le « Memory Stick Duo ».
cRéglez le commutateur POWER sur le mode CAMERA-MEM ou
PLAY/EDIT. (p. 16)
c Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope. (p. 19)
• Vous avez inséré le « Memory Stick Duo » formaté sur l’ordinateur.
cFormatez le « Memory Stick Duo » sur votre caméscope. N’oubliez
pas que les données enregistrées seront totalement effacées.
Impossible d’enregistrer sur le
« Memory Stick Duo ».
cLa mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le
« Memory Stick Duo ». (p. 85)
cFormatez le « Memory Stick Duo » de votre caméscope ou insérez un
autre « Memory Stick Duo ». (p. 60)
cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de
protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».
(p. 103)
• Le dossier « 100MSDCF » est sélectionné. Vous ne pouvez pas
enregistrer des images dans le dossier « 100MSDCF ». Ce dossier est
utilisé uniquement pour la lecture.
Les images ne sont pas lues dans leur
taille réelle.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître
en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal.
La lecture des données d’image est
impossible.
cDésactivez la fonction de lecture en transit USB sur votre caméscope et
réglez le commutateur (USB) ON/OFF de la Handycam Station sur
OFF.
• La lecture des données d’image est impossible si vous modifiez les
fichiers, les dossiers ou les données de l’ordinateur (le nom du fichier
clignote dans ce cas). Ceci n’a rien d’anormal. (p. 103)
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître
en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal. (p. 103)
94 Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Cause et/ou Solution
Les images ne peuvent pas être
supprimées.
cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de
protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».
(p. 103)
cDésactivez la protection de l’image. (p. 87)
• Le nombre maximum d’images pouvant être supprimées en une fois est
de 100. Supprimez-les en groupes de moins de 100 images chacun.
Impossible de formater le « Memory
Stick Duo ».
cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de
protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».
(p. 103)
Impossible de supprimer toutes les
images en une seule fois.
cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de
protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».
(p. 103)
Impossible d’appliquer la protection
d’image.
cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de
protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».
(p. 103)
cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (p. 87)
Impossible de marquer les images
pour l’impression.
cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de
protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».
(p. 103)
cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (p. 88)
• Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de
1000 images.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
Impossible de redimensionner les
images.
• Les images enregistrées avec d’autres appareils ne peuvent pas être
redimensionnées. Ceci n’a rien d’anormal.
• Il est impossible de redimensionner un film.
L’indication du nom du fichier des
données n’est pas correct.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas
conforme à la norme universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (p. 103)
Dépannage
Symptôme
Le nom du fichier de données clignote. • Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (p. 103)
Copie/Montage
Symptôme
Cause et/ou Solution
Les images des appareils raccordés ne cRéglez [AFFICHAGE] sur [ACL] dans le menu
(RÉGL. NORM.).
s’affichent pas sur l’écran LCD.
(p. 74)
cRéglez correctement [ENTRÉE VIDÉO] dans le menu
(RÉGL.
NORM.). (p. 72)
Copie impossible avec le câble de
raccordement A/V.
cRéglez [AFFICHAGE] sur [ACL] dans le menu
(RÉGL. NORM.).
(p. 74)
cRéglez correctement [ENTRÉE VIDÉO] dans le menu
(RÉGL.
NORM.). (p. 72)
,suite
Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
95
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Symptôme
Cause et/ou Solution
Les images émises par la source
externe ne s’affichent pas
correctement.
cLes images ne sont pas au format NTSC.
Aucun titre n’est enregistré/Aucune
cSupprimez les titres inutiles lorsque la mémoire de micro-cassette est
étiquette de cassette n’est enregistrée.
pleine. (p. 69)
cFaites glisser l’onglet de protection en écriture de la cassette pour
masquer la marque rouge. (p. 102)
• Un titre ne peut pas être ajouté sur une section vierge de la cassette.
Le titre ne s’affiche pas.
cRéglez [ AFF.TITRE] sur [MARCHE] dans le menu
(MONTER&LIRE). (p. 69)
Le titre ne peut pas être supprimé.
cFaites glisser l’onglet de protection en écriture de la cassette pour
masquer la marque rouge. (p. 102)
La recherche par titre ne fonctionne
pas.
cSaisissez un titre si aucun titre n’apparaît sur la cassette. (p. 67)
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
Les images fixes ne peuvent pas être
copiées d’une cassette sur un
« Memory Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
Les films ne peuvent pas être copiés • Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
d’une cassette sur un « Memory Stick
enregistrée dans les cas suivants :
Duo ».
– la cassette a une section vierge ;
– la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ;
– le signal d’entrée est interrompu ou coupé.
96 Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Indicateurs et
messages
d’avertissement
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre
parenthèses pour de plus amples informations.
Cause et/ou Solution
C:ss:ss / E:ss:ss
(Code d’autodiagnostic)
Si le problème persiste même après que vous avez essayé à plusieurs
reprises d’y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de
service après-vente agréé Sony.
C:04:ss
cUne batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (p. 105)
C:21:ss
cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la cassette.
(p. 109)
C:22:ss
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (p. 109)
C:31ss / C:32ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se sont produits.
cEjectez la cassette et insérez-la de nouveau, puis faites fonctionner
votre caméscope. N’effectuez pas cette opération si de l’humidité
commence à se condenser. (p. 109)
cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites
fonctionner votre caméscope. (p. 14)
cChangez la cassette.
Dépannage
Indication
E:61:ss / E:62:ss
Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé
Sony. Fournissez-leur le code à cinq chiffres qui commence par la lettre « E ».
101-0001 (Indicateur d’avertissement • Le fichier est endommagé.
correspondant aux fichiers)
• Le fichier ne peut pas être lu.
• Vous essayez d’exécuter la fonction MEMORY MIX sur un film. (p. 36)
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de
la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ
5 à 10 minutes d’autonomie.
(Indicateur d’avertissement
Clignotement lent :
correspondant à la mémoire de micro- cEjectez la cassette, puis réinsérez-la. Si l’indicateur clignote toujours, la
cassette)*
mémoire de la micro-cassette est peut-être défectueuse.
Clignotement rapide :
• La fonction de contrôle de mémoire de micro-cassette de votre
caméscope est peut-être défectueuse.
,suite
Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
97
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Indication
Cause et/ou Solution
% (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
cEjectez la cassette, réglez le commutateur POWER sur CHG(OFF) et
laissez le caméscope au repos 1 heure environ avec le couvercle du
logement de cassette ouvert. (p. 109)
(Indicateur d’avertissement
correspondant au « Memory Stick
Duo »)
Clignotement lent :
• aucun « Memory Stick Duo » n’est inséré.
Clignotement rapide :
• l’image ne peut pas être enregistrée sur un « Memory Stick Duo »*
(Indicateur d’avertissement
correspondant au formatage du
« Memory Stick Duo »)*
• Les données du « Memory Stick Duo » sont endommagées.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas formaté correctement. (p. 60)
(Indicateur d’avertissement
correspondant à l’incompatibilité du
« Memory Stick Duo »)*
• Un « Memory Stick Duo » incompatible est inséré.
Q (Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• il reste moins de 5 minutes de bande restante ;
• aucune cassette n’est insérée ;*
• l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé pour exposer la
marque rouge (protection en écriture). (p. 102)*
Clignotement rapide :
• la cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé pour exposer la
marque rouge (protection en écriture). (p. 102)
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée ; (p. 109)
• le code autodiagnostic est affiché. (p. 97)
- (Indicateur d’avertissement
correspondant à la suppression
d’image)*
• L’image est protégée. (p. 87)
- (Indicateur d’avertissement
correspondant à la protection en
écriture d’un « Memory Stick
Duo »)*
• Le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture. (p. 103)
* Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran.
Messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre
parenthèses pour de plus amples informations.
Sujets
Indications
Solutions et références
Batterie
Utilisez la batterie “InfoLITHIUM”.
cUtilisez une batterie « InfoLITHIUM ».
(p. 105)
Le niveau de la batterie est faible.
cChargez la batterie. (p. 13)
98 Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Sujets
Indications
Solutions et références
Batterie
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve.
–
Z Re-branchez l’alimentation.
–
% Z Condensation. Éjectez la cassette.
cVoir page 109.
% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.
cVoir page 109.
Q Insérez une cassette.
cVoir page 19.
Z Réinsérez la cassette.
cIl se peut que la cassette soit endommagée
ou qu’un autre problème se soit produit.
Condensation
Cassette
Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cVoir page 102.
« Memory
Stick Duo »
Q La cassette est arrivée en fin de bande.
–
Échec lecture Cassette Memory. Réinsérez
cassette.
–
Insérez un Memory Stick.
cVoir page 20.
Réinsérez le Memory Stick.
cRéinsérez le « Memory Stick Duo »
plusieurs fois. Si l’indicateur clignote
toujours, le « Memory Stick Duo » est
peut-être endommagé. Essayez avec un
autre « Memory Stick Duo ».
N’éjectez pas le Memory Stick pendant écriture.
–
Memory Stick en lecture seule.
cInsérez un « Memory Stick Duo »
inscriptible.
Type de Memory Stick incompatible.
• Un type de « Memory Stick Duo »
incompatible avec votre caméscope est
inséré (p. 103).
• Votre caméscope n’arrive pas à
reconnaître le format du type de
« Memory Stick Duo » inséré.
Impossible de trouver la scène dans ce fichier.
• Votre caméscope ne peut pas diviser le film
traité sur un ordinateur ou enregistré sur
d’autres appareils pour trouver une scène.
Enregistrement impossible. Memory Stick plein.
cSupprimez les images inutiles. (p. 85)
Dépannage
Le Memory Stick n’est pas formaté
correctement.
- Memory Stick verrouillé. Vérifiez onglet. cVoir page 103.
Lecture impossible. Réinsérez le Memory Stick.
–
Impossible enregistrer. Réinsérez Memory Stick.
–
Aucun fichier.
• Aucun fichier n’est enregistré ou aucun
des fichiers du « Memory Stick Duo » ne
peut être lu.
Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible. • Vous essayez de lire ou d’enregistrer sur
un « Memory Stick Duo » pendant la
lecture en transit USB.
,suite
Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
99
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm
master:Right
Sujets
Indications
Solutions et références
« Memory
Stick Duo »
Les dossiers du Memory Stick sont pleins.
• Vous ne pouvez pas créer de dossiers de
plus de 999 MSDCF.
cVous ne pouvez pas supprimer les
dossiers créés avec votre caméscope.
Vous devrez formater le « Memory
Stick Duo » (p. 60), ou les supprimer à
l’aide de l’ordinateur.
Impossible enreg. images fixes sur Memory Stick. –
Nettoyage
x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.
Z NETTOYAGE ACHEVÉ
Régler le commutateur POWER sur CAMERATAPE ou PLAY/EDIT.
cVoir page 109.
cVoir page 110.
cUne cassette de nettoyage ne peut pas être
utilisée en mode CAMERA-MEM.
Changez de mode. (p. 110)
Z NETTOYAGE DE LA CASSETTE ACHEVÉ cVoir page 110.
Capuchon
d’objectif
Autres
Capuchon obj. mal ouvert. Mettez ap. hors et sous
tens.
cVoir page 16.
Cap.d’obj.ouvert. Remettez appareil sous tension.
cVoir page 16.
Capuchon d’obj. mal fermé.
cMettez l’appareil sous, puis de nouveau
hors tension. (p. 16)
Copie film Memory Stick sur cassette impossible. –
Signal d’entrée invalide.
–
Copie impossible. Protection droits d’auteurs.
–
Mémorisation de plus de 20 titres impossible.
cSupprimez les titres superflus (p. 69).
Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERATAPE.
–
Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERAMEMORY.
–
Déjà ajouté au P-MENU du mode PLAY/EDIT.
–
100 Dépannage
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
Informations complémentaires
Utilisation de votre
caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays/région avec l’adaptateur
secteur fourni, dans la limite de 100 V à 240 V
CA, 50/60 Hz.
Utilisez si nécessaire un adaptateur secteur
[a] disponible dans le commerce, en fonction
du modèle de la prise murale [b].
AC-L25A/L25B
[a]
A propos de la fonction de réglage du
décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge à
l’heure locale en indiquant un décalage horaire
lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger.
Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu
(HEURE/LANGUE), puis réglez le
décalage horaire (p. 76).
[b]
A propos des systèmes de télévision
couleur
Votre caméscope est basé sur le système NTSC.
Si vous souhaitez visionner l’image en lecture
sur un téléviseur, il doit être basé sur le système
NTSC (voir la liste suivante) avec une prise
d’entrée audio/vidéo.
f
Pays d’utilisation
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili, Colombie,
Corée, Equateur, Etats-Unis,
Guyana, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hong Kong,
Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie,
Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal,
République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède,
Suisse, Thaïlande, etc.
PAL-M
Brésil
PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
Informations complémentaires
Système
Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
101
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
Cassettes utilisables
Votre caméscope est basé sur le format
MICROMV. Vous ne pouvez utiliser que le
format de cassette MICROMV. Utilisez une
cassette avec la marque
.
,
et
marques de Sony Corporation.
Lors de l’identification de la cassette
Ne collez une étiquette qu’aux emplacements
indiqués dans l’illustration suivante afin de ne
pas gêner le fonctionnement de votre caméscope.
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
sont des
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope
contient des signaux de protection des droits
d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une
cassette insérée dans un autre caméscope
raccordé à votre caméscope.
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur
votre caméscope des logiciels
contenant des signaux de protection
des droits d’auteur des logiciels.
[Copie impossible. Protection droits d’auteurs.]
s’affiche sur l’écran LCD ou sur celui du
téléviseur si vous essayez d’enregistrer ce type
de logiciels.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur sur la
cassette lorsqu’il enregistre.
Position d’étiquetage
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Vous
devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier
et le mettre en position verticale.
Si la fonction mémoire de micro-cassette
ne fonctionne pas
Réinsérez la cassette.
Remarques sur l’utilisation
Pour éviter un effacement accidentel
Faites glisser l’onglet de protection en écriture
pour exposer la marque rouge.
Marque rouge exposée :
Enregistrement
impossible (protection en
écriture).
Marque rouge
masquée :
Enregistrement
possible.
102 Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
A propos du « Memory
Stick »
Le « Memory Stick » est un nouveau support
d’enregistrement compact et léger qui,
malgré sa petite taille, offre une capacité de
stockage de données supérieure à celle d’une
disquette.
Vous pouvez utiliser les types suivants de
« Memory Stick » avec votre caméscope.
Toutefois, le fonctionnement de tous les
types de « Memory Stick » n’est pas
forcément garanti sur votre caméscope.
Types de « Memory
Stick »
« Memory Stick »
« Memory Stick Duo
Enregistrement/
Lecture
–
»*1
a
–
« Memory Stick Duo »
(MagicGate/Parallel
Transfer)*1
a*2*3
« MagicGate Memory Stick
Duo »*1
a*3
« Memory Stick PRO »
–
« Memory Stick PRO
Duo »*1
a
*1 La taille d’un « Memory Stick Duo » représente
environ la moitié de celle d’un « Memory Stick »
ordinaire.
*2 Les types de « Memory Stick » qui prennent en
charge le transfert à grande vitesse des données. La
vitesse du transfert des données varie selon
l’appareil à utiliser.
*3 « MagicGate » est une technologie de protection
des droits d’auteur qui enregistre et transfère le
contenu en format crypté. Notez que les données
utilisant la technologie « MagicGate » ne peuvent
pas être enregistrées ou lues sur votre caméscope.
• Format d’image fixe : Votre caméscope
compresse et enregistre des données d’image
au format JPEG (Joint Photographic Experts
Group). L’extension du fichier est « .JPG ».
• Format de film : Votre caméscope compresse
et enregistre des données d’image au format
Pour éviter un effacement accidentel
des images
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture* du « Memory Stick Duo » à l’aide
d’un petit objet pointu sur la position de
verrouillage (LOCK).
La position et la forme de l’onglet de protection
en écriture* peuvent différer en fonction des
modèles.
* Le « Memory Stick Duo » fourni avec votre
caméscope n’est pas équipé d’un onglet de
protection en écriture.
Certains modèles ne sont pas équipés de cet onglet.
Arrière du « Memory Stick Duo »
Connecteur
Onglet de
protection en écriture*
Zone mémo
Informations complémentaires
« MagicGate Memory Stick »
MPEG (Moving Picture Experts Group).
L’extension du fichier est « .MPG ».
• Nom de fichier des images fixes :
– 101-0001 : ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– DSC00001.JPG : ce nom de fichier s’affiche
à l’écran de votre ordinateur.
• Nom de fichier des films :
– MOV10001 : ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– MOV10001.MPG : ce nom de fichier
s’affiche à l’écran de votre ordinateur.
• Sur un « Memory Stick Duo » formaté sur un
ordinateur
Un « Memory Stick Duo » formaté par le
système d’exploitation Windows ou sur des
ordinateurs Macintosh n’est pas forcément
compatible avec votre caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction de la combinaison de
produits compatibles « Memory Stick » et
« Memory Stick » que vous utilisez.
Remarques sur l’utilisation
Les données d’image peuvent être
endommagées dans les cas suivants. Aucune
compensation relative aux données d’image
endommagées ne sera accordée.
,suite
Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
103
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
– Si vous éjectez le « Memory Stick Duo »,
mettez le caméscope hors tension ou retirez la
batterie pour la remplacer pendant la lecture
ou l’écriture des fichiers d’image sur le
« Memory Stick Duo » (alors que le témoin
d’accès est allumé ou clignote).
– Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » à
proximité d’aimants ou de champs
magnétiques.
Il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
A propos de la manipulation
Gardez à l’esprit les remarques suivantes lorsque
vous manipulez un « Memory Stick Duo ».
• N’appliquez pas une force excessive lorsque
vous écrivez dans la zone mémo d’un
« Memory Stick Duo ».
• N’apposez pas d’étiquette ou similaire sur un
« Memory Stick Duo » ou un adaptateur
Memory Stick Duo.
• Lorsque vous transportez ou stockez un
« Memory Stick Duo », rangez-le dans son étui.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec le connecteur et ne le touchez pas
avec les doigts.
• Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le
faites pas tomber et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
• Ne démontez pas le « Memory Stick Duo » et
ne modifiez pas sa structure.
• N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à
l’humidité.
• Conservez les supports « Memory Stick Duo »
hors de portée des enfants. Ils risquent de les
avaler.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » compatible avec votre caméscope dans
la fente pour « Memory Stick ». Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
Endroits où l’appareil ne doit pas être
utilisé
N’utilisez pas et ne conservez pas le « Memory
Stick Duo » dans des endroits :
– soumis à des températures très élevées,
comme dans un véhicule garé en plein soleil ;
– exposés au rayonnement direct du soleil ;
– exposés à une forte humidité ou sujets à des
gaz corrosifs.
Remarques sur l’utilisation d’un
adaptateur Memory Stick Duo (fourni)
• En cas d’utilisation d’un « Memory Stick
Duo » avec un appareil compatible « Memory
Stick », insérez le « Memory Stick Duo » dans
un adaptateur Memory Stick Duo.
Si vous insérez un « Memory Stick Duo »
dans votre caméscope sans adaptateur
Memory Stick Duo, vous ne pourrez peut-être
pas le retirer du caméscope.
• Lors de l’insertion d’un « Memory Stick
Duo » dans un adaptateur Memory Stick Duo,
veillez à orienter le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens, puis insérez-le à fond. Notez
qu’une insertion incorrecte peut endommager
l’appareil.
• N’insérez pas un adaptateur Memory Stick
Duo sans « Memory Stick Duo », au risque
d’occasionner un dysfonctionnement de
l’appareil.
Remarques sur l’utilisation d’un
« Memory Stick Duo » (MagicGate/
Parallel Transfer) et « Memory Stick PRO
Duo »
• La capacité de mémoire maximale d’un
« Memory Stick PRO Duo » utilisable sur
votre caméscope peut atteindre 512 Mo et
celle d’un « Memory Stick Duo »
(MagicGate/Parallel Transfer), 128 Mo.
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert
à grande vitesse des données.
Remarques sur la compatibilité des
données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés
sur un « Memory Stick Duo » avec votre
caméscope sont conformes à la norme
universelle Design Rule for Camera File
Systems établie par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope
des images fixes enregistrées avec d’autres
appareils (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E
ou DSC-D700/D770) qui ne sont pas conformes
104 Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
à cette norme universelle (ces modèles ne sont
pas vendus dans certaines régions).
• Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory
Stick Duo » qui a déjà été utilisé avec d’autres
appareils, formatez-le avec votre caméscope
(p. 60). Notez cependant que le formatage
efface toutes les informations contenues sur le
« Memory Stick Duo ».
• Il se peut que vous ne puissiez pas lire les
images sur le caméscope :
– si les données d’image ont été retouchées
sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées
au moyen d’autres appareils.
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série F). Votre caméscope
fonctionne uniquement avec une batterie
« InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM »
de série F porte la marque
.
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie
aux ions de lithium capable de communiquer
des informations relatives aux conditions de
fonctionnement entre votre caméscope et un
adaptateur/chargeur secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur secteur (en
option), l’autonomie de la batterie et la durée de
charge sont affichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser
le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 et
30 °C (50 et 86 °F) jusqu’à ce que le témoin
CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la
batterie en dehors de cette plage de
température, il se peut que vous ne soyez pas
en mesure de charger correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le
câble de la prise DC IN du caméscope ou
retirez la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou
moins et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une poche pour la
réchauffer et insérez-la dans le caméscope
juste avant de filmer.
Informations complémentaires
• « Memory Stick »,
et « MagicGate
Memory Stick » sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
• « Memory Stick Duo » et «
»
sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
• « Memory Stick PRO » et «
»
sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
• « MagicGate » et «
» sont
des marques commerciales de Sony
Corporation.
• Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de
leurs sociétés respectives.
Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne
sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent mode
d’emploi.
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
,suite
Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
105
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
– Utilisez une batterie grande capacité : NPFF70/FF71 (en option).
• L’utilisation fréquente des fonctions de
lecture, d’avance rapide ou de rembobinage
épuise plus rapidement la batterie. Il est
conseillé d’utiliser une batterie grande
capacité : NP-FF70/FF71 (en option).
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
(CHG)OFF lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est
pas étanche.
A propos de l’indicateur d’autonomie de
la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le
voyant d’autonomie de la batterie indique que
la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrement. L’affichage de
l’indicateur d’autonomie de la batterie est
alors correct. Notez cependant que les valeurs
correctes d’autonomie de la batterie ne sont
pas restaurées si la batterie est utilisée pendant
une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine
charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la
batterie pour avoir une idée approximative du
temps de prise de vue.
• La marque E qui indique un niveau de batterie
faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes
de batterie en fonction des conditions de
fonctionnement, de la température ambiante et
de l’environnement.
A propos de l’entreposage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement.
Pour entreposer la batterie, retirez-la du
caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour vider complètement la batterie sur le
caméscope, laissez le caméscope en mode
d’attente d’enregistrement sur cassette sans
qu’une cassette ne soit insérée jusqu’à ce qu’il
s’éteigne.
A propos de la durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée.
La capacité de la batterie diminue petit à petit
au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la
batterie diminue beaucoup, il est probable que
la batterie soit usée. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
106 Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
A propos de i.LINK
L’interface MICROMV de cet appareil est une
interface i.LINK compatible MICROMV. Cette
section décrit la norme i.LINK et ses
caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK ?
b Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à
cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce
caméscope à un appareil compatible MICROMV
muni de deux interfaces MICROMV ou plus,
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à
raccorder.
z Conseils
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner
le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et
est une marque commerciale approuvée par de
nombreuses sociétés.
• La norme IEEE 1394 est une norme internationale,
établie par l’Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Le débit en bauds maximum de votre
caméscope est « S400 ».
Le débit en bauds maximum i.LINK varie en
fonction de l’appareil. Il existe trois types de
débits :
S100 (env. 100 Mbit/s*)
S200 (env. 200 Mbit/s)
S400 (env. 400 Mbit/s)
Une liste de débits en bauds est établie dans la
section « Spécifications » du mode d’emploi de
chaque appareil. Le débit en bauds est également
indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains
appareils.
Le débit maximum en bauds des appareils pour
lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet
appareil) est « S100 ».
Le débit en bauds peut être différent de la valeur
indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un
appareil dont le débit en bauds maximum est
différent.
* Qu’est ce que Mbit/s ?
Mbit/s signifie « mégabits par seconde », soit la
quantité de données pouvant être envoyées ou reçues
en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de
100 Mbit/s signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet
appareil
Pour plus de détails sur la copie lorsque cet
appareil est raccordé à un autre appareil vidéo à
l’aide d’un câble i.LINK (interface MICROMV),
reportez-vous à la page 80, 81.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
MICROMV interface fabriqués par Sony (p. ex.
les ordinateurs personnels de la gamme VAIO)
ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur,
assurez-vous que le logiciel d’application pris
en charge par cet appareil est déjà installé sur
l’ordinateur.
Informations complémentaires
i.LINK est une interface de série numérique qui
permet de transférer les données vidéo et audio
numériques et autres données vers un autre
appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi
contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé
avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour
l’utilisation et l’échange de données entre
différents appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK
sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est
possible de les contrôler et de transférer des
données non seulement avec l’appareil raccordé
au caméscope mais aussi avec d’autres appareils
par l’intermédiaire de l’appareil raccordé
directement.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les spécifications de l’appareil à
raccorder. Des manipulations et des transactions
de données peuvent également être impossible à
effectuer sur certains appareils raccordés.
A propos du débit en bauds i.LINK
,suite
Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
107
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK tels
que les téléviseurs numériques, les lecteurs et
graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs DV
ne sont pas compatibles avec l’appareil
MICROMV en raison des différences entre les
spécifications de signal, même s’ils prennent en
charge le format courant MPEG2. Avant de
raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est
compatible avec un appareil MICROMV ou non.
Pour plus de détails sur les précautions à
prendre et le logiciel d’application compatible,
reportez-vous également au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder.
A propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4 broches à 4 broches
de Sony (en cours de copie MPEG2).
i.LINK et sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
Précautions et
entretien
A propos de l’utilisation et de l’entretien
du caméscope
• N’utilisez pas et ne conservez pas le
caméscope dans les emplacements suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. N’exposez jamais votre caméscope à
des températures supérieures à 60 °C
(140 °F), comme en plein soleil, à
proximité de chauffages ou dans un
véhicule garé au soleil. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement ou
être déformé.
– A proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques, il est possible
que le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– A proximité des récepteurs AM et du
matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des
parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière rentre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème
peut parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur,
aux endroits où l’écran LCD ou l’objectif
peuvent être exposés au soleil. Le soleil
endommage l’intérieur de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant
continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope est trempé, il est possible qu’il
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
108 Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
• Evitez toute manipulation brusque du
caméscope ou tout choc mécanique. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur
(CHG)OFF lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, en le faisant
fonctionner. Cela pourrait entraîner une
surchauffe interne de l’appareil.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ.
b Remarque
• Ne raccordez pas les câbles de raccordement
A/V ou les adaptateurs secteur au caméscope et à la
Handycam Station simultanément lorsque vous
utilisez le caméscope. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
Condensation
Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à
l’exception du levier OPEN/EJECT . Ejectez la
cassette, mettez le caméscope hors tension et
laissez-le au repos pendant 1 heure environ avec
le couvercle du logement de cassette ouvert.
Votre caméscope peut être de nouveau utilisé si
l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le
caméscope est remis sous tension.
Si de l’humidité commence à se condenser, votre
caméscope peut ne pas détecter la condensation.
Si cela se produit, il faut parfois attendre dix
secondes après l’ouverture du couvercle du
logement de cassette pour que la cassette soit
Remarques sur la condensation
d’humidité
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre caméscope d’un endroit froid
à un endroit chaud (ou vice versa) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
humide comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope
d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un
endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après
une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud, placez le
caméscope dans un sac plastique et fermez-le
correctement. Retirez-le du sac lorsque la
température à l’intérieur du sac a atteint la
température ambiante (au bout d’environ 1 heure).
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien la lecture des
images ou des sons est déformée.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes
avec la cassette de nettoyage MGRCLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou
l’écran est de couleur bleue.
Informations complémentaires
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du caméscope, sur la surface de la
cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande
peut adhérer au tambour de têtes et être
endommagée, ou bien l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Si l’intérieur de
votre caméscope devient humide, le message
[% Z Condensation. Éjectez la cassette.] ou
[% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.]
s’affiche. Si de la condensation se forme sur
l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
éjectée. Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas
le couvercle du logement de cassette avant que la
cassette soit éjectée.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou
le son est interrompu.
– [x et
Tête vidéo sale. Utiliser cassette
de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
,suite
Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
109
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez
pas à obtenir une image claire, même après
avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela
peut venir du fait que la tête vidéo est usée.
Contactez votre revendeur Sony ou un centre
de service après-vente Sony agréé afin de faire
remplacer la tête vidéo.
Utilisation de la cassette de nettoyage
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner
le mode CAMERA-TAPE ou PLAY/
EDIT.
2 Insérez la cassette de nettoyage dans le
caméscope.
3 Appuyez sur [EXÉC.] sur l’écran LCD.
[NETTOYAGE EN COURS] s’affiche à
l’écran.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
Pour nettoyer l’écran LCD
• Il est conseillé d’utiliser un chiffon de
nettoyage (fourni) pour nettoyer l’écran LCD
s’il est couvert de traces de doigts ou de
poussière. Lorsque vous utilisez le kit de
nettoyage LCD (en option) n’appliquez pas de
liquide de nettoyage directement sur l’écran
LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Réglage de l’écran LCD (ÉTALONNAGE)
Les boutons de l’écran tactile peuvent ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la
procédure ci-dessous. Il est conseillé de
raccorder votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du
fonctionnement du caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
sur (CHG)OFF.
NETTOYAGE EN COURS
[15 s]
ANNUL.
Une fois le nettoyage terminé, [ Z
NETTOYAGE ACHEVÉ] s’affiche.
4 Ejectez la cassette de nettoyage.
Pour annuler le nettoyage
Appuyez sur [ANNUL.].
b Remarques
• Utilisez exclusivement la cassette de nettoyage pour
nettoyer la tête vidéo.
• Vous ne pouvez pas utiliser la cassette de nettoyage
lorsque le commutateur POWER est réglé sur le
mode CAMERA-MEM.
2 Déconnectez le caméscope de la
Handycam Station, éjectez la cassette et le
« Memory Stick Duo » du caméscope, puis
débranchez-en les câbles autres que celui
de l’adaptateur secteur.
3 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner
le mode PLAY/EDIT tout en appuyant sur
DISPLAY/BATT INFO pendant environ
5 secondes sur le caméscope, puis
maintenez enfoncée la touche DISPLAY/
BATT INFO jusqu’à ce que l’indicateur
[ÉTALONNAGE] s’affiche.
4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran
avec le coin du « Memory Stick Duo ».
La position du « × » change.
ÉTALONNAGE
z Conseil
• Une fois la cassette de nettoyage arrivée en fin de
Z NETTOYAGE DE LA
bande, le message [
CASSETTE ACHEVÉ] s’affiche.
Ecran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
Si vous n’avez pas appuyé sur le bon
endroit, recommencez la procédure cidessus.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas étalonner l’écran LCD si vous
avez fait pivoter le panneau LCD et que vous l’avez
réglé avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur.
110 Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
Nettoyage du boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec
un chiffon doux légèrement humidifié avec de
l’eau.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons chimiques ou des produits volatils
tels que de l’insecticide.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
Procédures
Branchez votre caméscope à une prise de
courant avec l’adaptateur secteur fourni et
laissez votre caméscope se charger pendant plus
de 24 heures avec le commutateur POWER
réglé sur (CHG)OFF.
A propos de l’entretien et du rangement
de l’objectif
Informations complémentaires
• Essuyez la surface de l’objectif avec un
chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé
comme l’air marin.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à
l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter les moisissures, nettoyez
régulièrement l’objectif comme décrit cidessus.
Il est recommandé de faire fonctionner votre
caméscope environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
Charge de la pile bouton rechargeable
intégrée
Votre caméscope intègre une pile rechargeable
permettant de conserver la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque le commutateur
POWER est réglé sur (CHG)OFF. Cette pile
demeure chargée pendant l’utilisation du
caméscope, mais se décharge progressivement si
vous ne l’utilisez pas. La pile rechargeable se
décharge complètement au bout de 3 mois si
vous n’utilisez pas du tout le caméscope.
Toutefois, même si la pile rechargeable n’est pas
chargée, le fonctionnement du caméscope n’est
pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
111
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
Spécifications
Caméscope
Système
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives
Système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement d’images fixes
Exif version 2.2*
Système d’enregistrement audio
MPEG1 Audio Layer2
(Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Couleur NTSC, normes EIA
Cassette utilisable
Cassette MICROMV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande
Env. 5,66 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture (avec une
cassette MGR60)
Env. 60 min
Temps d’avance rapide/de rembobinage
(avec une cassette MGR60)
Env. 1 min et 30 s
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge) de
3,6 mm (type 1/5,0)
Total : env. 1 070 000 pixels
Efficaces (fixes) : env. 1 000 000 pixels
Efficaces (mobiles) : env. 690 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Sonnar
Objectif à zoom électrique combiné
10 × (optique), 120 × (numérique)
F = 1,8 ~ 2,3
Longueur focale
3,2 - 32 mm (5/32 - 1 5/16 po)
Lorsque vous convertissez vers un
appareil photo 35 mm
En mode CAMERA-TAPE :
46 - 460 mm (1 13/16 - 18 1/8 po)
En mode CAMERA-MEM :
38 - 380 mm (1 1/2 - 15 po)
Température de couleur
[AUTO], [VERROU], [INTÉRIEUR]
(3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K)
Eclairement minimum
7 lx (lux) (F 1,8)
* Exif est un format de fichier pour images fixes
établi par la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Les fichiers enregistrés dans ce format peuvent
contenir des informations supplémentaires telles
que les réglages du caméscope.
Connecteurs d’entrée/sortie
Entrée/sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches
Commutateur d’entrée/sortie
automatique
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique, synchronisation négative
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,286 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV, (impédance de
sortie supérieure à 47 kΩ (kilohms))
Impédance d’entrée supérieure à 47 kΩ
(kilohms)
Impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Ecran LCD
Image
5,0 cm (type 2,0)
Nombre total de points
211 200 (960 × 220)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne (lors de
l’utilisation de la batterie)
Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran
LCD avec un niveau de luminosité
normal
3,8 W
112 Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm
master:Right
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
39 × 91 × 69 mm (1 9/16 × 3 5/8 ×
2 3/4 po) (l/h/p)
Poids (approximatif)
230 g (8 oz) - appareil principal
uniquement
280 g (10 oz) batterie rechargeable NPFF51 et cassette MGR60 compris.
Accessoires fournis
Voir page 12.
Handycam Station DCRA-C100
Batterie rechargeable (NP-FF51)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
5,6 Wh (780 mAh)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (+32°F à 104°F)
Dimensions approximatives
40,8 × 12,5 × 49,1 mm (1 5/8 × 1/2 ×
1 15/16 po) (l/h/p)
Poids approximatif
45 g (1,6 oz)
Type
Ions de lithium
La conception et les spécifications sont sujettes
à modification sans préavis.
Informations complémentaires
Entrée/sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches
Commutateur d’entrée/sortie
automatique
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique, synchronisation négative
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,286 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV, (impédance de
sortie supérieure à 47 kΩ (kilohms))
Impédance d’entrée supérieure à 47 kΩ
(kilohms)
Impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Prise USB
mini-B
Entrée/sortie i.LINK (MICROMV)
Connecteur à 4 broches S400
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po)
(l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids approximatif
190 g (6,7 oz), cordon d’alimentation non
compris
Adaptateur secteur AC-L25A/L25B
Alimentation requise
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 à - 0,18 A
Consommation électrique
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC, 1,5 A
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 10°F)
Informations complémentaires
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
113
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm
master:Right
Référence rapide
Identification des
composants et des
commandes
Caméscope
5
1
2
6
3
7
8
4
A Objectif (objectif Carl Zeiss)/capuchon
d’objectif
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss capable de reproduire des images
de grande qualité.
L’objectif de votre caméscope a été
développé en collaboration avec Carl Zeiss
et Sony Corporation, en Allemagne. Il
adopte le système de mesure MTF pour
caméscope et offre une qualité identique à
celle des objectifs Carl Zeiss.
MTF signifie fonction de transfert de
modulation. Le numéro de valeur indique la
quantité de lumière en provenance d’un
sujet et pénétrant dans l’objectif.
F Batterie/Cache de connecteur de batterie
G Prise DC IN
H Prise AUDIO/VIDEO
z Conseil
• Le capuchon d’objectif s’ouvre lorsque le
commutateur POWER est réglé sur le mode
CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM et se ferme
lorsque le commutateur POWER est réglé sur le
mode PLAY/EDIT ou CHG(OFF).
B Voyant de tournage (p. 22)
C Témoin CHG (charge) (p. 13)
D Capteur de télécommande
E Micro
114 Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm
master:Right
1
7
8
9
2
qs
qd
0 qf
qa qg
3
4
5
qh
6
qj
A Ecran LCD/écran tactile (p. 3, 17)
G Haut-parleur
B Touche LCD BACKLIGHT
Appuyer sur LCD BACKLIGHT désactive
le rétroéclairage de l’écran LCD et affiche
. Appuyez de nouveau dessus pour
activer le rétroéclairage.
H Touche START/STOP (p. 22)
C Touche DISPLAY/BATT INFO (p. 14)
L Commutateur POWER (p. 16)
D Touche RESET
Appuyer sur RESET rétablit les valeurs par
défaut de tous les réglages, dont la date et
l’heure, des éléments du menu personnel.
M Témoin CAMERA-TAPE
E Touche BACK LIGHT (p. 30)
P Levier OPEN/EJECT (p. 19)
F Manette BATT
batterie) (p. 13)
Q Fente pour « Memory Stick » (p. 20)
(relâche de la
I Manette de zoom (p. 25)
J Témoin d’accès (p. 20)
K Touche PHOTO (p. 26)
N Témoin CAMERA-MEM
O Témoin PLAY/EDIT
Référence rapide
Fixez la dragonne comme illustré ci-dessous.
1
A Crochet pour la dragonne
,suite
Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
115
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm
master:Right
1
2
3
A Couvercle du logement de cassette
C Connecteur d’interface
B Réceptacle pour trépied
Assurez-vous que la longueur de la vis du
trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 inch).
Handycam Station
1
3
2
A Connecteur d’interface
B Commutateur
(USB) ON/OFF
Réglez le commutateur (USB) ON/OFF
sur ON pendant que vous utilisez la
connexion USB.
C Prise AUDIO/VIDEO (p. 47, 80)
D Prise DC IN (p. 13)
4
5
6
E Prise d’interface
80)
F Prise
MICROMV (p. 47,
(USB)
z Conseil
• Vous pouvez faire pivoter la base de raccordement
du caméscope de la Handycam Station dans le sens
de la flèche de 90° maximum.
116 Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm
master:Right
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande.
Pour retirer la feuille de protection
5
Feuille de protection
1
6
2
3
4
7
8
9
Pour remplacer la pile
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
votre ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
A Touche PHOTO (p. 26, 28)
Onglet
B Touches de commande mémoire
(Index/mémoire /–/+/lecture) (p. 42)
C Touche SEARCH M. (p. 49)
D Touches ./> (p. 49)
E Transmetteur
Après avoir mis le caméscope sous tension,
pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande du caméscope pour le
commander.
2 Retirez la pile bouton au lithium.
G Touche de zoom (p. 25)
H Touches de commande vidéo (p. 41)
(rembobinage/lecture/avance rapide/pause/
arrêt/ralenti) (p. 40)
3 Insérez une nouvelle pile bouton au
lithium, le pôle positif (+) vers le haut.
I Touche DISPLAY (p. 45)
Référence rapide
F Touche START/STOP (p. 25)
4 Refermez le couvercle du logement de la
pile de la télécommande. Il est
correctement inséré lorsque vous
entendez un déclic.
,suite
Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
117
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm
master:Right
AVERTISSEMENT
La batterie peut exploser si elle n’est pas
manipulée correctement. Ne la rechargez pas,
ne la démontez pas et ne la brûlez pas.
b Remarques sur la télécommande
• Lorsque la pile au lithium faiblit, la distance de
fonctionnement de la télécommande peut se
raccourcir ou la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la
pile par une pile au lithium CR2025 Sony.
L’utilisation d’un autre type de pile peut présenter
un risque d’incendie ou d’explosion.
• La télécommande fonctionne avec une pile bouton
au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres
que celles du type CR2025.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté
vers de fortes sources lumineuses telles que la
lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de
plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Si vous utilisez la télécommande fournie avec le
caméscope, votre magnétoscope peut également
fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de
commande autre que VTR 2 pour votre
magnétoscope ou recouvrez le capteur du
magnétoscope avec du papier noir.
118 Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm
master:Right
Indicateurs de l’écran LCD
Les indicateurs suivants apparaissent sur l’écran
LCD pour indiquer le statut de votre caméscope.
Indicateurs
Diaporama (p. 63)
Exemple : indicateurs du mode CAMERA-TAPE
Enregistrement de photos en
continu (Enreg.cont) (p. 58)
Compteur de bande (p. 23)/
Autodiagnostic (p. 97)
60min
VEILLE
Signification
Retardateur (p. 25, 28)
Enregistrement de photos par
intervalles (p. 64)
0:00:00
60min
LCD BACKLIGHT
désactivé (p. 115)
Entrée de signal MPEG (p. 82)
QZ
Avertissement (p. 97)
Color Slow Shutter (p. 32)
P-MENU
MEMORY MIX (p. 36)
Echelle de réglage
Effet numérique (p. 35, p. 41)
Effet d’image (p. 62)
Mise au point manuelle (p. 33)
9
Indicateurs
Signification
y60min
Autonomie de la batterie
(p. 23)
Mémoire de micro-cassette
(p. 102)
VEILLE, ENR.
,
1152
BACK LIGHT (p. 30)
.
n
Balance des blancs (p. 54)
G.ÉCRAN16:9 (p. 57)
SteadyShot désactivé (p. 57)
Pause d’enregistrement/mode
d’enregistrement (p. 23)
Qualité d’image (p. 27)
640
Taille d’image (p. 27)
Mode d’enregistrement (p. 59)
101
101
Référence rapide
Vidéo enregistrée sous le
système PAL (p. 102)
EA PROGRAMME (p. 53)
Dossier d’enregistrement
(p. 61)/dossier de lecture
(p. 61)
Suppression d’image (p. 85)
-
Protection d’image (p. 87)
Marque d’impression (p. 88)
60min
Longueur de bande restante
(p. 23)
Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
119
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00IX.fm
master:Right
Index
A
Adaptateur secteur............. 16
AFF.INFO. ........................ 74
Affichage
AFFICHAGE.............. 74
Indicateurs à l’écran ....119
Affichage des données de
réglages
du caméscope.............. 45
Autonomie de la batterie ....106
B
BACK LIGHT................... 30
Balance des blancs
(BAL. BLANCS)........ 54
Batterie
« InfoLITHIUM »..... 105
Autonomie de
la batterie ............ 23, 106
informations relatives
à la batterie ................ 14
BIP..................................... 74
Bip de confirmation
d’opération
Voir BIP
C
Câble de raccordement
A/V ....................... 47, 80
Câble i.LINK..................... 80
Capteur de
télécommande........... 114
Capuchon d'objectif......... 114
Cassette ........................... 102
Cassette de nettoyage ...... 110
Cassettes
MICROMV..... 3, 19, 102
CH.CA.TM. (touche de
chrominance du
caméscope) ................. 37
CH.M.TCA. (touche de
chrominance
en mémoire)................ 37
Charge complète................ 14
Charge de la batterie
batterie ........................ 13
Pile bouton intégrée .... 111
Chevauchement de mémoire
(CHEV) .......................35
Code d'autodiagnostic........97
Code de données (CODE
DONNÉES)...........45, 72
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S).....32
COMM.D’ENR ...........82, 84
Commutateur
(USB) ON/OFF .........116
Commutateur POWER ......16
Compteur de bande ............23
Condensation ...................109
Copie
(COMM.D’ENR) ........81
(RG.ENREG) ..............81
COULEUR ACL ...............71
D
Date et heure ......................18
DIAPORAMA ...................63
DIF. EXPO. .......................58
DOSS. LECT. ..............44, 61
Dossier
Voir DOSS. LECT.
Voir DOSSIER ENR.
Voir NOUV.DOSS.
DOSSIER ENR..................61
Dragonne..........................115
Durée d’enregistrement.......15
E
EA PROGRAMME ...........53
Ecran d’index.....................43
Ecran large
(G.ÉCRAN16:9) .........57
Écran LCD ...........................3
Ecran tactile .....................115
Effet d’image
(EFFET IMAGE) ........62
Effet numérique (EFFET
NUM.) .............35, 41, 62
Enregistrement continu
(RAFALE) ............27, 58
Enregistrement de photos dans
la mémoire.............26, 42
Enregistrement de photos par
intervalles
(PHOT.P.INT.)............64
ENTRÉE VIDÉO .............. 72
ÉTALONNAGE.............. 110
Exposition manuelle
(EXPOSITION) .......... 31
F
FADER (fondu)................. 34
FILM RÉTRO ................... 35
FIXE .................................. 35
FLASH (effet
stroboscopique)........... 35
FONDU MOS. .................. 34
FONDU NORMAL........... 34
FORM.LECT..................... 59
FORMAT .......................... 60
G
Grand angle
Grand angle
(G.ÉCRAN16:9 ) ........ 57
Voir Zoom
GRAVER DVD................. 66
H
Handycam Station ........... 116
Haute (FIN)
Voir Qualité d’image
(QUALITÉ)
HEURE UNIV................... 76
I
i.LINK ............................. 107
ID-1 ................................... 57
ID-2 ................................... 57
IMAGE FIXE.................... 58
Indicateurs
d'avertissement ........... 97
J
JPEG................................ 103
L
Langue
(LANGUAGE) ..... 21, 76
LU.M.TCA. (touche de
luminance
en mémoire)................ 37
LUMINANCE (touche de
luminance) .................. 35
Luminosité LCD
(LUMI. ACL) ............. 17
120 Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00IX.fm
master:Right
P
M.PT.CENTRÉE ...............55
Marque d'impression..........88
MÉL.MÉMOIRE ...............36
« Memory Stick Duo »
Informations
générales....................103
Insertion.......................20
Nombre d’images....24, 27
Menu
APPLI. IM...................62
HEURE/LANGUE ......76
MONTER&LIRE ........66
RÉGL. CAMÉS...........53
RÉGL. MÉM...............58
RÉGL. NORM. ...........71
ROTAT.MENU...........75
Sélection des éléments
de menu .......................51
Menu personnel
(P-MENU).............51, 77
Messages
d'avertissement ............97
Mise au point
(MISE AU PT.) ...........32
Mise au point manuelle......33
Mise hors tension
automatique
(ARRÊT AUTO) .........75
Mode d’enregistrement
(MODE ENR.) ......24, 59
MODE DÉMO. ..................65
MODE ENR.................24, 59
Mode miroir .......................25
MONOTONE.....................34
MPEG ..............................103
PAL ................................. 101
Personnalisation du menu
personnel..................... 77
Photo dans
la mémoire ............ 26, 42
Pile bouton
caméscope................. 111
télécommande ........... 117
Prise (USB)...................... 116
Prise de vue avec le retardateur
(RETARDATEUR) ... 25,
28
Protection de l'image ......... 87
N
N° FICHIER ......................60
Nombre d’images.........24, 27
NOUV.DOSS.....................61
NTSC ...............................101
O
Objectif ............................114
OBT. LENT
(obturateur lent)...........35
OBTUR. AUTO.................55
Onglet de protection en
écriture.......................103
Q
Qualité d’image
(QUALITÉ) .......... 27, 59
R
RECH. DE FIN............ 39, 66
RECH. MULTI.................. 48
Recherche d'images ........... 41
Recherche par date ............ 49
Recherche par titre............. 49
Redimensionnement
(REDIMENSION.) ..... 86
RÉGL.FILM ...................... 59
RÉGLAGE ACL ............... 71
Réglage de l’horloge
(RÉGL.HORLOGE) ....18
REINI.COMPTE ............... 67
RESET............................. 115
RESTANT ................... 59, 73
Rétroéclairage ACL
(NIV.CTJR ACL) ....... 71
RG.ENREG. ................ 82, 83
S
S (S1)-vidéo................. 47, 80
SPOTMÈTRE.................... 30
Spotmètre flexible
(SPOTMÈTRE) .......... 30
Standard (STANDARD)
Voir Qualité d’image
(QUALITÉ)
STEADYSHOT................. 57
SUP.TOUT ........................ 70
SUPPR.TOUT ................... 60
Suppression
Suppression d’images....85
Systèmes couleur des
téléviseurs................. 101
T
Taille d’image
(TAIL.IMAGE) .... 27, 59
TÉLÉCOMMANDE ......... 73
Télécommande ................ 117
Téléobjectif
Voir Zoom
Témoin CHG (charge) ...... 14
Temps de lecture ............... 15
Tête vidéo........................ 109
Titre
AFF.TITRE ................ 69
SUPR.TITRE.............. 69
TITRE......................... 67
TITRE CASS.............. 69
Touche
LCD BACKLIGHT ...115
TRAINÉE ......................... 35
TRANS. FONDU.............. 34
Transition homogène
Voir RECH. DE FIN
U
USB STREAM
USB-CAMERA.......... 72
USB-PLY/EDT .......... 72
Utilisation à
l’étranger .................. 101
V
Vérification ................. 22, 27
VLD .................................. 41
Volume (VOLUME)... 40, 42
Voyant de tournage
(DEL ENREG.) .......... 73
Référence rapide
M
Z
Zoom ................................. 25
Zoom numérique
(ZOOM NUM.) .......... 56
Référence rapide
DCR-IP1
3-084-861-22(1)
121
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR11BCOV.fm
master:Right
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR11BCOV.fm
master:Right
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR11BCOV.fm
master:Right
Imprimé sur papier 100% recyclé avec de
l’encre à base d’huile végétale sans COV
(composés organiques volatils).
Printed in Japan
DCR-IP1
3-084-861-22(1)

Manuels associés