Mode d'emploi | Panasonic UF270 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
176 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic UF270 Operating instrustions | Fixfr
 a
5 ana eS te
5 ae Tn Catita tt
&
ara uty
e.
eN
— UF-270m
Manuel d'utilisation
UN Panasonic:
Panasonic Belgium S.A.
acera
a
8 te
dea cs
E
Stationsstraat 26
1702 Groot-Bijgaarden
— INFORMATIONS IMPORTANTES
Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan-
nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil
que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l'arrière de votre
télécopieur.
MODELE NO. UF-270M NO. SERIE
Date d'acquisition _
Revendeur
Adresse
Numéro de téléphone
Numéro de téléphone (fournitures)
Numéro de téléphone (dépannage)
: Plaque signalétique
(C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc.
All rights reserved.
Imprimé au Japon.
Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable.
INTRODUCTION
L'UF-270M est un des modèles les plus évolués de la gamme des télécopieurs de
table Panafax compatibles G3/G2. Il possède une mémoire incorporée capable de
contenir plusieurs pages standard d'informations ainsi qu'un éventail complet de
fonctions de numérotation rapide qui vous permettront de transmettre vos télécopies
plus facilement et plus rapidement, tout en réalisant une économie appréciable.
N'importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions les plus courantes de ce téléco-
pieur en quelques minutes seulement. Bien que l'UF-270M possède des fonctions très
variées, il n'est pas nécessaire de les connaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux
fonctions que vous utiliserez le plus souvent.
Ce Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-270M.
La Table des matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent.
Bien que nous vous recommandions d'examiner brièvement chaque section de ce
manuel, vous ne devrez lire attentivement que celles qui traitent des fonctions qui vous
intéressent.
TABLE DES MATIERES
Introduction
1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE VOTRE TELECOPIEUR
Vueextérieure . .. .. ........ LL LL LL ALL 111
2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
Déballage . .............. .edexeeeceret rar, -
Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique .....
Raccordement du cordon d'alimentation . .................
Chargement/remplacement du papierthermique ..............
Réglage des volumes . .................. .... .... .
— Réglage du volumedelasonnerie . . .. ............. .. .
— Réglage du volume du haut-parleur . . . ............... .
Attention. L LL A LA LVL LL LL ALL LL
Paramétresutilisateur . . . . .................... ee.
— Réglage de la date et de ’heure . . . . ............... ..
— Introduction de votre identification . . ............ eee ee
— Introduction de votre numéro d'appel ............ nea
— Programmation des codes de numérotation par touche unique/ |
numerotationabrégée . ....................... |
— Comment compléter le répertoire des destinataires? .......... .
Introduction du mot de passe d'appel de documents ............,
Paramètres du télécopieur ................Ño e rx, ;
— Réglage des parameétres du télécopieur ....... e aaa ae
— Tableau des paramètres du télécopieur . .. ............. .
4. TRANSMISSION DE DOCUMENTS
Quels documents pouvez-vous transmettre? ...............,
Quels documents ne pouvéz-vous pas transmettre? ............
Procéduredechargement . . . . ................... .. .
10.
TRANSMISSION SIMPLE
Réglages élémentaires avanttransmission . . . ..............
— Réglagedelarésolution . ....................... …
— Réglage du contraste ............ Зее,
— Réglage des demi-teintes . . ..................... -
— Réglage du cachet de confirmation . . ................ .
— Réglage du nombre total de pages/Mode de correction des erreurs/
Rapport de transmission automatique . . . ...............
Procédures de numérotation . . ...................... |
. — Numérotation par recherche dans le répertoire .............
— Numérotation directe (combiné raccroché) ............ ©
— Numérotation directe (combiné décroché) .. .. .. . . . . aaa
— Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée ........
— Renumérotation . ................
Transmission de documents mis en mémoire . . .............
— Transmission monofichier . . ................... ...
— Transmission multifichier . . . ............. ...... 1 ES
— Comment transmettre des documents mis en mémoire? . . . . . . . .
Réservation de transmission . .....................
— Réglage de la réservation de transmission . ..............
— Annulation de la réservation de transmission . ..........
PHOTOCOPIES
Monocopies . . . ...... 4 1 LL LL LL LL 110
Multicopies . . . . . .. A A A LL LL LL LL LL LL
RECEPTION DE DOCUMENTS
Réception automatique . . . .-.......................
Feceptionmanuelle . . . ...................... ....
— Réglage de la réception manuelle . . . ................. |
Réception de remplacement (Absence de papier thermique) ..:....
APPEL DE DOCUMENTS
Préparation de I'appeldedocuments . . .. ................
Procédure d'appeldedocuments . . ....................
Appel de documents après transmission . ............ na
UTILISATION DU TELEPHONE
Appeltéléphonique normal ere,
Liaison vocale en fin de transmission/réception . . . ...........
Réponse à une demande de liaisonvocale . . ...............
Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé
en mode de réception manuelle? . . ................ ..
Ш
11.
12.
13.
14,
15.
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
— Programmation des touches d'appels programmés . .......... 77
— Effacement des touches d'appels programmés ........... ... 87
— Transmission différée par lots . ................ :....88
— Utilisation des touches d'appels programmés .............. 90
EDITION DES FICHIERS
Impression de la liste des fichiers . . . . ........... aa. 91
Modification de 'heure ou des destinataires ................ 92
Effacementd'unfichier .............. .. ea 94
Impression d'un fichier ...... Ви 95
IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES |
Procédured'impression . ..........................98
Journal des communications . ...................... . 99
Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation
abrégés/recherche dans le répertoire ................. = 102 -
Liste des appelsprogrammés . . ..................... 106
Liste des paramétres du télécopieur . . . ................ 107
Rapport de transmission de documents mis en mémoire . . . . . . . . . 108
Journal des communications parlot . ............... п... 110
Rapportde pannedesecteur . ..................... . 112
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas de problème . ....................... 113
Codes d'information . ...................... aa. 114
Suppression d'un bourrage du papier thermique ............, 118
Suppression d’un bourrage de document ............ eee. 119
Nettoyage de la tête d'enregistrement thermique ............ 122
Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente .. ..... . . 123
Réglage de l'alimentateur automatique de documents .......... 125
Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation ......... 127
Vérification de la ligne téléphonique . . . . ............ 129
ANNEXE
Transmission relayée (multistation) . . ............... | 131
— Description générale . . ................ red, 131
— Compatibilité de l'UF-270M avec d'autres télécopieurs . . . . . . . . 132
—Réseauderelais . ........................ 133
‚ — Réglage de votre appareil pour la transmission relayée ........ 136
— Envoi d'un document par transmission relayée ......... ... 143
— Impression des rapports .... 111111111111 110 145
Communications confidentielles . . . .............. .. 149
— Description générale . . . . . . Ce ee he ee te ee ee eee ea 149
— Compatibilité de l'UF-270M avec d'autres télécopieurs . . . . . . . . 150
— Réglage de votre appareil en vue d'une communication
confidentielle . . . .................... 1 10 151
16.
— Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais . .
— Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais
— Impression des rapports . . ..................... .
Communication avec mot de passe . ..................
— Comment activer la fonction de communication avec mot de passe
— Döfinition des mots de passe de transmission et de réception .
— Transmission avec mot depasse . ..................
Code d'accès autélécopieur . ......................
— Définition du code d'accès au télécopieur . . . ............
— Utilisation du télécopieur une fois le code d'accés défini . . . . . . .
— Réinitialisation du code d'accès au télécopieur ............
CARACTERISTIQUES
154
PRINCIPAUX ELEMENTS
DE VOTRE TELECOPIEUR
Vue extérieure 1
5 -
a NL o
CD CS
Зи ve ям Me EE ATT ets!
Alimentateur automatique
de documents (ADF)
-Tableau
Combiné _ de commande
Unité de
réception
Fouille de
Commande fonction
du volume du
haut-parleur
я ‹ - я pa р”
Plaque signalétique /
Vue de dos
Tableau de commande
Affichage
и
L [ it MENONY
Panasonic | | | c—— о mes тя arte
meer зади - vou > a = i = 1 1 |
С - C I с) rae oer © stor
= — ОО ES
LI EEE RENTA e) ie
GW |] er
= o = - Е Е Е Е | [+] o [+] © START
|” Te |” |” | |” |” |" |” |” |” | ee as [|
Affichage
Indique le mode de fonctionnement ou la date et l'heure en mode de veille.
Touche de recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH)
Permet de retrouver le nom d’un correspondant.
Touches de changement de mode (MODE [-] et [+])
Permettent de sélectionner le nombre total de pages, l'impression d'un rapport de transmis-
sion, etc.
Permettent aussi de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété de ces touches commande
le passage d'une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la touche dont le numéro
correspond à la sous-fonction recherchée).
Touche de sélection (SELECT)
- Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission.
_ Touche de fonction (FUNCTION)
Permet d'activer ou de régler les fonctions et sous-fonctions.
Touche de réservation de communication (XMT RESERVE) |
Permet de réserver une communication alors que l'appareil est encore en mode de réception
ou de transmission de documents mis en mémoire.
Touche demi-teintes (HALF TONE) |
Permet d'activer et de désactiver les réglages relatifs á la transmission des documents présen-
tant des demi-teintes.
Cachet de confirmation (STAMP)
Permet d'activer et de désactiver l'impression du cachet de confirmation.
Touche mémoire/multifichier (MEMORY/MULTIFILE)
Permet la transmission a partir de la mémoire, la transmission multistation, la transmission
multifichier et la multicopie.
2
Touche de réglage du contraste de loriginal (ORIGINAL) 1
Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, foncé ou clair. Cette touche, = В:
comme la touche RESOLUTION (>), fait également office de touche de déplacement du cur- a
seur (<) et permet ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés.
Touche de réglage de la résolution (RESOLUTION)
Permet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine. Cette touche, comme la
touche ORIGINAL (<), fait également office de touche de déplacement du curseur (>) et per-
met ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés.
Touches alphabétiques/numérotation par touche unique (01-32)
- Permettent d'enregistrer des lettres et des symboles ainsi que de composer des numéros en
appuyant sur une seule touche. :
Touches d’appels programmés (P1-P8)
Permettent de programmer de longues procédures de numérotation. Ces touches font égale-
ment office de touches d'appels groupés et de touches de numérotation par touche unique
supplémentaires.
Pavé numérique
Permet la numérotation directe, l'enragistrement de numéros de téléphone et la sélection des
fonctions.
Témoin de mise sous tension (POWER)
Brille quand l'appareil est sous tension.
Touche d’effacement (CLEAR)
Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil.
Touche de copie (COPY)
Permet de réaliser des photocopies de documents.
Touche de pause ou de renumérotation (PAUSE/REDIAL)
Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause lorsque vous composez ou enregis-
trez un numéro.
Touche de numérotation abrégée (ABBR)
Permet d'activer la numérotation abrégée.
Touche téléphone/numérotation (espace) (TEL/DIAL (SPACE))
Permet de passer en mode de numérotation directe et d'introduire un
espace dans les numéros mis en mémoire.
Touche de démarrage (START)
Permet d'exécuter ou de régler certaines opérations.
Touche d’arrêt (STOP)
Permet d'annuler toutes les opérations en cours et de remettre l'appareil en état de veille.
Tonalité (TONE)
Enfoncez cette touche afin de sélectionner la numérotation par impulsions ou par tonalités.
Utilisations de la touche de fonction
La touche de fonction possède les utilisations suivantes :
Communication différée
— 3 | Appel de documents et documents appelés - Mémoire
Transmission et appel 'de documents
| —{ 5] Communication confidentielle (voir Note)
- Journal des communications
—{[ 2 ] Liste des codes de numérotation par touche unique/
numérotation abrégée
— 6] Impression —+— 3] Liste des appels programmés
[4] Listé des paramètres du télécopieur
Rapport de transmission
—— Date et heure
o] — Identification
—— Numero d’appel
clicar ——j— Mot de passe d'appel de documents
— Mot de passe de transmission (voir Note)
—— Mot de passe de réception (voir Note)
— Code d'accès au télécopieur (voir Note)
Mode de Codes de numérotation par touche unique/
réglage —{ 2] numérotation abrégée
—{ 3 ] Touches d'appels programmés
Paramètres du télécopieur
5] Paramètres de transmission relayée et de
communication confidentielle (voir Note)
Impression de la liste des fichiers
; 2] Modification de l'heure/destinataire
3] Effacement d'un fichier
4 | Impression d’un fichier
Mode de gestion du contenu de la
—s] mémoire (édition de fichiers)
— Définition du nombre total de pages
___ Activation/désactivation de l'impression
automatique des rapports de transmission
woos —— Réglage de rappel de documents - Alimentateur automatique de documents
[ = |--— Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe
— Activation/désactivation de la réception automatique
-— Activation/désactivation du mode de correction des erreurs
—— Affichage du taux d'utilisation de la mémoire
Pour sélectionner les sous-fonctions, vous pouvez aussi utiliser les touches de 1
: a : . A . RR AA Se RC:
changement de mode plutôt que d'appuyer simultanément sur la touche de fonction ВВ
et sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée.
veus qe EEE VASE EE A
RT ne
NOTE Si le paramètre du télécopieur (voir page 27) n’est pas préréglé sur la position d'activation
KA d'une fonction déterminée, celle-ci n'apparaît pas sur l'affichage.
INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
Déballage
Déballez votre UF-270M en procédant de la manière illustrée ci-dessous.
Vérifiez si votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-
vous que vous possédez bien tous les accessoires illustrés.
Sac en plastique
mm Щ
к 7 Télécopieur
— | Papler thermique
Plateau arrldre
Fourche du
téléphone
Emballage en
polystyróne
Emballage du
réceptacle
Porte-documents
Alde-mémoire
Manuel
d'utilisation
Papier ondulé
arton
d'emballage
—— Avis a l'utilisateur
Ce télécopieur est livré avec un rouleau de papier thermique ultra-sensible de 30
mètres et peut contenir un rouleau de 100 mètres de long. Nous vous conseillons
d'utiliser exclusivement le papier thermique de marque Panasonic afin de ne pas
endommager la tête d'impression thermique et de préserver la fiabilité de votre
appareil.
NOTE ;
1 Le cordon téléphonique est raccordé au dos de votre télécopieur.
@ Evitez de soulever votre télécopieur en tirant sur la fourche du combiné.
Installation du plateau arriere
Installez le plateau arrière en insérant ses crochets dans les orifices prévus à l'arrière
du capot supérieur du télécopieur. Ensuite, abaissez-le jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Une fois que le plateau arrière est installé, ouvrez le plateau auxiliaire.
- Plateau
Plateau arrière auxillaire
Retrait de la feuille de protection de la tête d’impression
thermique et de l’alimentateur automatique de documents
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et
ouvrez le récepteur.
(1) Retirez la feuille de protection de la tête d'impression thermique.
(2) Refermez le récepteur jusqu'à ce que le capot se verrouille et que vous
entendiez un déclic.
7:
a
)
|
Feuille de Г }SS
‘protection .
de la tête -
=
Bouton d’ouverture
(3) Déverrouillez I'alimentateur automatique de documents en tirant délicatement
sur ses deux côtés. Retirez la feuille de protection de l'alimentateur automa-
tique de documents puis refermez-le en appuyant sur ses deux côtés.
Feuille de
rotection de
'alimentateur
automatique
de documents
me
E tu.
uu
A
Salta", e A a Ne Aeon tete
ESS ная Ea
Raccordement du cordon du combiné et du cordon
téléphonique
1. Branchez la fiche du cordon du combiné sur la prise de la fourche.
2. Branchez la fiche du cordon téléphonique sur la prise téléphonique installée par
la RTT.
Interrupteur secteur
sur position Marche
rise pour le cordon
du combiné
Connecteur téléphonique
Cordon téléphonique
ral) yp
Prise téléphonique
W Cordon secteur Q
RO
Prise secteur
Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur ordinaire. Placez
l'interrupteur secteur sur la position “1” afin de mettre le télécopieur sous tension. Le
témoin de mise sous tension du tableau de commande s'allume.
Comme votre télécopieur consomme très peu d'électricité, vous pouvez le laisser en
permanence sous tension. Si vous le mettez hors tension pendant une période trop
prolongée, le contenu de la mémoire (notamment le numéro d'appel et l'identification)
est effacé. (En cas de panne de secteur de courte durée, le contenu de la mémoire
est sauvegardé par l'accumulateur incorporé.)
NOTE
Y 1 Pour raccorder un téléphone au télécopieur, brisez la plaquette de recouvrement du
connecteur téléphonique située au dos de l'appareil.
2 L'accumulateur rechargeable incorporé doit être chargé pendant 48 heures pour être
complètement chargé.
Chargement/remplacement du papier thermique
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et 2
ouvrez le récepteur. ES
2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre “aise
les plaques de guidage du coupe-papier jusqu'à ce qu'il apparaisse hors de
l'appareil. Si le papier n'est pas correctement inséré, les documents reçus ne
seront pas imprimés.
3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur-ses deux extrémités. Au
moment où il se verrouille, vous entendez un déclic.
4. Le morceau de papier qui dépasse de l'appareil est automatiquement coupé dès
que le télécopieur est mis sous tension. Jetez-le.
Réglage des volumes
Réglage du volume de la sonnerie
Le VOLUME DE LA SONNERIE du téléco-
pieur annongant que vous recevez un appel
peut étre réglé a un niveau confortable. Tour-
nez la commande de la sonnerie du combiné
sur la position désirée pour obtenir un vo-
- lume normal ou réduit.
Volume de la sonnerie
Réglage du volume du haut-parleur
Lorsque votre télécopieur appelle un corres-
pondant, son haut-parleur incorporé repro-
duit la tonalité d'appel, les tonalités de numé-
rotation ainsi que les tonalités de sonnerie ou
d'occupation. Pour régler le volume a un
niveau confortable, tournez la commande du
VOLUME DU HAUT-PARLEUR située sur la
face latérale droite de l'appareil. Si votre cor-
respondant est en mode de réception ma-
nuelle, sa voix sera également reproduite par
le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler
en décrochant le combiné (voir page 72).
10
Volume du haut-parleur
Attention
1.
Ne placez pas votre télécopieur a proxi- 2
mité d'un appareil de chauffage ou de SEE
climatisation. N
Evitez de placer votre télécopieur en
plein soleil.
Posez votre appareil a plat et laissez un
espace de 10 cm au moins devant et sur
les côtés du télécopieur. À l'arrière de
l'appareil, vous devez laisser un espace
de 20 cm.
N'obstruez pas les orifices de ventila-
tion.
Ne posez pas d'objets lourds et ne ren-
versez pas de liquides sur votre téléco-
pieur.
Protection contre l’orage
Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les
risques de dégâts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n'est pas toujours suffisant
pour protéger complètement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne
secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil
avant un orage, nous vous conseillons de :
— Mettre l'interrupteur secteur sur la position Arrêt et débrancher le cordon
d'alimentation au niveau de la prise secteur.
- Débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphonique.
NOTE
L'accumulateur de votre télécopieur ne peut sauvegarder que les données stockées en
O8 la mémoire vive (c'est-à-dire l'heure, le numéro de téléphone, l'identification, le numéro
. d'appel, etc.). Les données mises en mémoire en vue de la transmission à partir de la
mémoire sont effacées lorsque vous coupez l'alimentation secteur.
11
Procédures de numérotation (tonalités ou impulsions)
Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul-
sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté.
D'origine, votre appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour
passer en mode de numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante :
1 SET MODE
FUNCTION
A "NO. =1
+ et
2 FAX PARAMETERS
3 © START _ FAX PARAMETER
№. =
4 Introduisez le numéro du paramètre du 07 DIALING METHOD
télécopieur. |
: PULSE
Tapez 7 et START. - -
En cas d'erreur lors de l'introduction du
numéro du paramètre du télécopieur, ap-
puyez sur la touche CLEAR puis tapez le
numéro correct.
5 Introduisez la nouvelle valeur de réglage. 07 DIALING METHOD |
Tapez 1. - TONE
1 permet de passer au mode de numéro- 0
tation par tonalités.
Pour revenir à la numérotation par impul-
sions, tapez 2.
12
© START 08 RELAY XMT REQUEST
i : INVALID
-— 2
E
Pour revenir au mode de veille, —
© stor 15-DEC-1990 15:00
13
Test de vérification finale de installation
Une fois votre télécopieur installé, hous vous conseillons de faire une photocopie ou
d'envoyer une télécopie par numérotation directe afin de vérifier si votre appareil est
en ordre de marche.
] Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
pre
(Pour de plus amples détails, reportez-
vous á la page 56.)
TEL DIAL
IE et un numéro complet.
EX.:5551234
(Pour de plus amples détails, reportez-
vous a la page 42.)
14
DOCUMENT SET
* COPY *
* DIALING *
* DIALING *
55512341
MISE EN SERVICE
DE VOTRE TELECOPIEUR
Avant d'envoyer ou de recevoir un document, vous devez définir tous les paramètres
utilisateur et les paramètres du télécopieur.
Paramètres utilisateur
Réglage de la date et de l’heure
Messe
у, | . - So cn Ga Ze
Vous pouvez régler la date et l'heure lorsque votre télécopieur est en mode de veille ae
ou lorsque vous avez placé des documents dans l'alimentateur automatique de
documents en procédant de la manière suivante:
: 1 USER PARAMETERS
PW Ton
=k
© START .
DATE & TIME |
| J (H-01-1900 12:00
La date et l'heure apparaissent sur l'affi-
chage. À l'aide du pavé numérique, intro-
duisez le mois (2 chiffres), le jour (2 chif-
fres), l'année et l'heure (plage de 24
heures).
Ex.: 15 DEC. 1990 15h00
151219901500
DATE & TIME
[5-12 - 1990 15:00
En cas d'erreur, utilisez la touche < pour
deplacer le curseur vers la gauche et la
touche > pour le déplacer vers la droite,
puis introduisez le chiffre correct.
Pour mémoriser la date et l'heure,
3 & START
LOGO I
L'indication LOGO apparaît sur l'affi-
chage. Vous pouvez poursuivre et intro-
duire votre identification ou revenir au
mode de veille en appuyant sur la touche
STOP.
15-DEC-1990 15:00
15
Introduction de votre identification
Votre identification, qui peut compter jusqu'a 25 caractéres, permet á votre correspon-
dant de vous identifier. Définissez votre identification à l'aide des touches alphabéti-
ques/numérotation par touche unique. |
Vous pouvez définir votre identification en vous référant à la feuille de configuration
des touches alphabétiques qui se trouve sous le répertoire des destinataires.
Lorsque vous introduisez les caractères et symboles qui constituent votre identification
ou les noms des destinataires, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation
par touche unique du tableau de commande. Elles apparaissent sur le panneau situé
sous le répertoire des destinataires. Ce dernier peut être retiré en procédant de la
manière illustrée ci-dessous.
Répertoire des
destinataires
Languette de fixation |
du répertoire des destinataires
Appuyez sur la touche P8 (UPPER/LOWER) pour passer des majuscules aux minus-
cules et vice versa.
Configuration des touches alphabétiques
ALAR alt ale A A al vale Ve
[le A ol Al Sl Al sl Al ZP
A a A AP AP %
“Y a" yde Ale Le fh ИМ |на РТ
16
Si vous venez de régler la date et l'heure puis d'appuyer sur la touche START, passez
directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1.
1
ВЕ
à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indication LOGO apparaisse sur
l'affichage.
À l'aide des touches alphabétiques, intro-
duisez les lettres, les chiffres et/ou les
symboles qui composent votre identifica-
tion.
Ex.: Pour UF270M Fax UF270M
SPACE F UPPER/LOWER ax
Les six premiers caractéres apparaissent
sur la ligne supérieure de l'affichage tan-
dis que les suivants apparaissent sur la
ligne inférieure.
USER PARAMETERS
LOGO и
LOGO UF 270M
Fax E
Pour effacer tous les caractères introduits, déplacez le curseur jusqu'au premier
caractère au moyen de la touche < ou > puis appuyez sur la touche CLEAR.
Pour effacer un caractère seulement, positionnez le curseur à gauche du caractère
erroné puis appuyez sur la touche CLEAR.
4
Pour mémoriser votre identification,
© START
L'indication ID No. apparaît sur l'affi-
chage. Vous pouvez poursuivre et définir
votre numéro d'appel ou revenir au mode
de veille en appuyant sur latouche STOP.
ID NO.
15-DEC-1990 15:00
17
Ra 5, e Be и set
ua E To SEE ais ces
Introduction de votre numéro d’appel
Lorsque vous transmettez un document, votre numéro d'appel apparaît sur l'affichage
du télécopieur de votre destinataire.
Lorsque vous recevez un document, le numéro d'appel de votre correspondant
apparaît sur l'affichage de votre télécopieur. Nous vous conseillons d'utiliser le numéro
de téléphone de votre télécopieur comme numéro d'appel. Toutefois, vous pouvez
utiliser n'importe quel numéro de 20 chiffres maximum.
Si vous venez de définir votre identification puis d'appuyer sur la touche START,
passez directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1.
] USER PARAMETERS
===
fe dio
2 | © START ID NO.
| N
à plusieurs reprises jusqu'à ce
que l'indication ID No. apparaisse sur l'af-
fichage.
3 introduisez votre numéro d'appel. Pour ID NO.
introduire un espace, appuyez sur la 1 212 111 12
touche SPACE 3
Ex: 1 SPACE 2 1 2 SPACE 1 1 1 SPACE
1234
Si vous avez introduit un numéro erroné,
appuyez sur la touche CLEAR. Si vous
introduisez plus de 20 chiffres, vous en-
tendrez un léger signal sonore.
A Pour mémoriser votre numéro d'appel, POLLING P ASSWORD
S START UN
18
L'indication POLLING PASSWORD ap-
paraît sur l'affichage. Vous pouvez pour-
suivre et définir le mot de passe d'appel
de documents ou revenir au mode de
veille en appuyant sur la touche STOP.
15-DEC-1990 15:00
Pour définir le mot de passe d'appel de
documents, reportez-vous à la page 26.
mm Votre numéro d'appel peut comporter le symbole “+” de la feuille de configuration des
touches alphabétiques. Ce symbole signifie généralement que le(s) chiffre(s) qui sui(ven)t
constitue(nt) l'indicatif de pays.
EX.:+1 2121111234 = + 1 pour l'indicatif des USA
+81 3111 1234 + 81 pour l'indicatif du Japon
19
Programmation des codes de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée
Si vous utilisez régulièrement un numéro, vous pouvez lui attribuer une touche de |
numérotation par touche unique ou une touche de numérotation abrégée pour gagner
du temps en évitant d'introduire chaque fois le numéro complet. |
Vous pouvez mémoriser jusqu'à 140 codes de numérotation par touche unique et
numérotation abrégée.
* Codes de numérotation abrégée [00 - 99] : Maximum 100
* Codes de numérotation par touche unique [01 - 32]
+ Touches d'appels programmés [P1 - P8] (peuvent être utilisées pour mémoriser
des codes de la même manière que s'il s'agissait de codes de numérotation par
touche unique, voir page 77.) |
Les codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée introduits sont
classés et mis en mémoire.
1 ONE - TOUCH/ ABBR. Nos.
FUNCTION 7 '
et
2 | _© START ONE-TOUCH/ABBR. Il
Pour introduire un code de numérotation
par touche unique, passez au point 3a.
Pour introduire un code de numérotation
abrégée, passez au point 3b.
Pour introduire un code de numérotation par touche unique ,
‘ Appuyez sur une touche de numérotation |
3 par touche unique (01 - 32) <07> TELEPHONE NO.
Ех.: 07 | x
Introduisez le numéro d'appel de votre —
4 correspondant (36 chiffres maximum) y <07> TELEPHONE No.
compris les pauses et les espaces. 9 - 380 2765 M
Ex.:9 PAUSE 380 SPACE 2765
Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo-
sez-le puis enfoncez la touche PAUSE. Un “-" apparaît alors sur l'affichage. Appuyez
sur la touche SPACE pour introduite un espace entre les chiffres afin de faciliter la
lecture du numéro introduit.
Si vous avez commis une erreur au point 4a, appuyez sur la touche CLEAR pour
effacer le chiffre qui précède le curseur puis tapez le chiffre correct et appuyez sur
START.
Pour introduire un code de numérotation abrégée,
Appuyez sur la touche ABBR et sur deux
touches du pavé numérique afin d'intro- | ONE-TOUCH/ABBR. [62]
duire un code compris entre 00 et 99. N
Ex.: ABBR 62
| Introduisez le numéro d'appel de votre |
4 correspondant (36 chiffres maximum) y [62] TELEPHONE NO.
~ compris les pauses et les espaces. 9-380 2765 8
Ex.:9 PAUSE380SPACE2765
O START
| 5 Pour mémoriser le numéro, < 07 > STATION NAME
Nic) I
< 07> STATION NAME
| PANASONIC OFFICE 1
6 Introduisez le nom de votre correspon-
| dant (15 caractères maximum) à l'aide
des touches alphabétiques/numérotation
par touche unique (voir page 17).
Ex PANASONIC OFFICE
<07> ALT ABBR. NO.
< 03 > (Nom correspondant)
7 Pour mémoriser le nom, O START
21
oO
NOTE |
22
Si votre correspondant possède un
deuxième télécopieur au même endroit,
vous pouvez introduire son numéro d'ap-
pel comme code dé numérotation abré-
gée de remplacement en appuyant sur la
touche de numérotation par touche uni-
que ou sur la touche de numérotation
abrégée.
Ex.: 03
Pour mémoriser le code de numérotation
abrégée de remplacement, € START
Procédez de la manière décrite aux points
3a/3b à 8 pour programmer d'autres nu-
méros ou revenez au mode de veille en
appuyant sur la touche STOP.
ONE - TOUCH / ABBR.
15-DEC-1990 15:00
Pour revenir en arriére et modifier le numéro d'appel, par exemple, procédez de la
manière décrite au point 8 et introduisez à nouveau le même code de numérotation
abrégée. Ensuite, appuyez sur la touche START afin de sauter les étapes précédentes
et d'éviter ainsi de redéfinir des réglages corrects.
Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden-
tielles, l'indication NETWORK ADDRESS apparaît lorsque vous enfoncez la touche
START au point 8.
Pour imprimer la liste des codes de numérotation
abrégée, reportez-vous aux indications de la page 98.
par touche unique/numérotation
Les numéros d'appel et noms de vos correspondants sont classés de la manière
suivante :
* Les noms des correspondant sont classés dans l'ordre illustré au tableau de la
page suivante.
< Plusieurs apparitions d'un même nom font l'objet d'un classement alphabétique
et sont mémorisées dans le répertoire du télécopieur.
Pour imprimer le contenu du répertoire, reportez-vous à la page 92.
Exemple:
Nom du correspondant
Genève
Hong Kong
Londres
New York
Rome
Singapour
Stockholm
Sydney
Tokyo
Wellington
Numéro de téléphe
011 41 22 1111234
011 852 5 1111234
011 44 1 1111234
001 212 111 1234
011 39 6 1111234
011 65 1111234
011 46 8 1111234
011 61 2 1111234
0118131111234
011 64 4 1111234
Vous pouvez facilement retrouver un numéro de téléphone au moyen de la fonction
de recherche dans le répertoire, quel que soit le mode de numérotation sélectionné
(voir page 38) comme si vous consultiez l'annuaire téléphonique.
23
Ordre de classement
Elevée — — — — — — — — — — — —— — Basse
Espace Elevée A Elevés A Elevée
# T B T A T
& | С | Ó |
| | О |
( | : | a |
) | Y | a |
| Z | 0 |
+ | | ü |
- | a | 6 |
| b | é J
; | | Espaces| Basse
/ | |
| |
0 | |
1 | J
2 | 2 Basse
|
|
|
J
Basse
Exemple: Si vous introduisez les noms suivants
(1) # AA et A [SP] A |
# AA est recherché avant À [SP] A
(2) ZZZ et [SP] AA
[SP} AA est recherché avant ZZZ
(3) AA et dd
… AA est recherché avant dd
NOTE
24
[SP] = Espace
Comment compléter le répertoire des destinataires?
Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche
(voir page 16) et détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires et
complétez-le à l'aide d'un crayon ou d'un stylo à bille en indiquant les noms des
destinataires dont le numéro a été attribué à l'Une des touches de numérotation par
touche unique. | | 3
SX и e
о 3 sen oo ot ee
ERIE
Répertoire des destinataires
| 61 02 оз | 04 05 08 07 0s 09 10
A B с о Е F G H ! J
u 12 13 14 1 16 17 1. 19 20
K L M N o P a в $ т
21 | 22 23 24 25 as 27 TE 29 30
у v w [x Y z
En |» |” |” |” |” |” |” |” |” |
NOTE _. , , но LL и
Si vous complétez le répertoire des destinataires au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous
écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire.
25
Introduction du mot de passe d’appel de documents
Avant d'effectuer un appel de documents, vous devez définir un mot de passe d'appel
de documents. Si vous ne l'avez pas défini en même temps que les paramètres
utilisateur, vous pouvez toujours définir un mot de passe d'appel de documents
temporaire pendant la procédure d'appel de documents. |
1
26
E, AA
. © START
a plusieurs reprises jusqu'a
ce que l'indication POLLING PASS-
WORD apparaisse sur l'affichage.
Introduisez un mot de passe à quatre
chiffres
Ex.: 1234
Pour mémoriser le mot de passe d'appel
de documents, © START
Pour revenir au mode de veille,
° © зтоР
La date et l'heure apparaissent sur l'affi-
chage.
USER PARAMETERS
POLLING PASSWORD
HER
POLLING PASSWORD
1234
DATE & TIME
15-12-1990 15:00
15-DEC-1990 15:00
Parametres du télécopieur
Votre télécopieur possède de nombreux paramètres ajustables qui ont été préréglés
mais que vous pouvez éventuellement modifier.
Le tableau des paramètres figure aux deux pages suivantes.
Réglage des paramètres du télécopieur
1 | =.
#5 A
| et a
2 | | Ф5ТАЯТ | FAX PARAMETER
No.=1
FAX PARAMETERS
3 Introduisez un numéro de paramètre du 01 RESOLUTION
télécopieur repris dans le Tableau des ll: STANDARD
parametres (voir pages 28 et 29). —
Ex.:01 et START pour la RESOLUTION
4 Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION
EX. : Passage de la résolution STAN- A: FINE
DARD en résolution FINE 2
5 $ START 02 ORIGINAL
E: NORMAL
| 6 Pour revenir en mode de veille, appuyez
surlatouche esto?
27
Tableau des paramètres du télécopieur
Numéro du
Numéro du Réglage
paramètre Paramètre réglage Réglage standard
1 Standard о
01 Résolution 2 Fine |
3 Super fine
| 1 Normal о
02 Contraste x
(ORIGINAL) 2 Fonce
| 3 Clair
03 Cachet de 1 Désactivé о
| confirmation 2 Activé |
1 Désactivé | ©
04 Appel de 2 ADF
documents .
3 Mis en
mémoire
Impression 1 Désactivée
automatique
05 du journal des Impression
communica- 2 automatique ©
tions
À l'intérieur de
1 la zone de O
Position Copie
-06 d'impression À l'extérieur de
de l'en-tête 2 la zone de
copie
| 3 Pas imprimée
07 Mode de 1 Tonalités
numérotation 2 “Impulsions o
08 Transmission 1 NON ©
relayée 2 OUI
Télécopies 1 NON _©
09 | | |
confidentielles 2 OUI
28
Numéro du Numéro du Réglage
paramètre Paramètre réglage Réglage standard
4 Tonalité des 1 Basse o
0 |
touches > Elevée
Transmission 1 NON _ 9
11 ‚ ауес то! де 2 Désactivée
passe 3 ‘Activée
Réception 1 NON _ о
12 ~ avec motde ' 2 Désactivée
passe 3 Activée
Mode de 1 Désactivé
15 correction des |
erreurs 2 Activé о
17 Réception de 1 NON
remplacement 2 OUI
Cachet de 1 Désactivó |
confirmation | |
18 pour les
documents 2 Activé
enregistrés en a
mémoire
Impression 1 Désactivée o
49 automatique |
du rapport de 2 Activée
transmission | |
5 Code d'accès 1 NON o
0 z )
au télécopieur 2 OUI
Appel de 1 Désactivé )
32 1 |
l'opérateur 2 Activé o
35 Réception en 1 NON о
memoire 2 OUI
NOTE
Le nombre de sonneries peut être différent du nombre défini suivant les conditions dans
lesquelles se trouve le central au moment où le télécopieur est appelé.
29
TRANSMISSION DE DOCUMENTS
Quels documents pouvez-vous transmettre?
En règle générale, votre télécopieur transmet n'importe quel document imprimé sur du -
papier de format A4 ou sur du papier jusqu'au format B4. Votre assistance est par
ailleurs requise pourtransmettre un document dont la longueur est comprise entre 297
mm et 1000 mm.
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre ?
N'essayez jamais de transmettre un document qui est:
< Couvert d'encre fraîche ou de colle
* Froissé, écorné ou plié
- Trop fin (notamment du papier pelure, papier spécial pour courrier par avion,
page de certains magazines)
Trop épais (notamment du carton)
Traité chimiquement (notamment du papier adhésif ou du papier carbone)
Imprimé sur papier couché (notamment du papier brillant)
Inférieure à 148 mm (largeur) x 73 mm (longueur)
- Entissu ou en métal
Pour transmettre un tel document, photocopiez-le et envoyez plutôt sa photocopie.
Procédure de chargement
Assurez-vous que vos documents ne sont pas réunis par des agrafes ou des trom-
bones. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras ou pliés.
Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents (ADF) en dirigeant
vers le bas la face àtransmettre. Insérez son bord supérieur dans l'appareil et glissez-le
vers l'avant jusqu'à ce que vous rencontriez de la résistance. Réglez les glissières
gauche et droite pour centrer le document dans l'alimentateur automatique.
Glissière
Face à transmettre
vers le bas
30
Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du
bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu'à 30 feuilles
dans l'alimentateur automatique de documents. Si vous désirez transmettre un plus
grand nombre de pages, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la
- dernière page présente dans l'alimentateur. N'oubliez cépendant pas que celui-ci ne
peut jamais contenir plus de 30 feuilles.
5 oRRECT CORRECT
Dès que vous posez uno feuille dans I'alimentateur automatique de documents, la date
et l'heure (affichage du mode de veille) disparaissent de l'affichage pour être rempla-
cées par l'indication DOCUMENT SET (Documents introduits). Vous pouvez alors
modifier les paramètres de transmission ou passer à la procédure de numérotation.
DOCUMENT SET
NOTE Epaisseur du document
Feuilles simples : de 0,06 à 0,15 mm
Feuilles multiples : de 0,08 à 0,13 mm
31
_ TRANSMISSION SIMPLE
Réglages élémentaires avant transmission
Avant d'effectuer une transmission quelconque, vous pouvez modifier temporairement le
réglage des paramètres suivants : résolution, contraste, demi-teintes, cachet de confirma-
tion, rapport de transmission, appel de documents, mot de passe de transmission, nombre
total de pages et mode de correction des erreurs. Une fois la transmission terminée, le
télécopieur réinitialise automatiquement tous ces paramètres.
Réglage de la résolution
Votre télécopieur est préréglé sur la résolution STANDARD car celle-ci convient pour
la transmission des documents ordinaires. Pour transmèéttre des documents très
détaillés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE. Ces dernières ralentissent
légèrement la transmission. |
1 RESOLUTION
DOCUMENT SET
1 Fr RESOLUTION = STD
| (STD = Standard)
2 Resor” DOCUMENT SET
7 > RESOLUTION = FINE
Si vous êtes satisfait, passez au point 4.
3 pu DOCUMENT SET
4 > | RESOLUTION =S FINE
(S FINE = Super Fine)
Pour revenir a la résolution standard, ap-
puyez a nouveau sur RESOLUTION.
| | Vous pouvez a présent appeler un corres-
4 pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur la touche REDIAL.
32 \
Reglage du contraste
Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre
un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste
- sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement
préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu-
ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du
contraste est plus approprié.
1
ORIGINAL
DAIGINAA
Si vous êtes satisfait, passez au point 4.
GAIGIMAL
Pour revenir au contraste NORMAL; ap-
puyez une nouvelle fois sur la touche
ORIGINAL.
Vous pouvez à présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur latouche REDIAL.
DOCUMENT SET
ORIGINAL = NORMAL
DOCUMENT SET
ORIGINAL = DARK
DOCUMENT SET
ORIGINAL = LIGHT
33
Réglage des demi-teintes
Le réglage des demi-teintes est particulièrement utile lorsque vous devez transmettre
des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la
transmission des demi-teintes est désactivée (HALF TONE = OFF).
1 | DOCUMENT SET
| HALF TONE =OFF
L'indication HALF TONE = OFF apparait
normalement sur l'affichage.
2 — DOCUMENT SÉT
HALF TONE = ON
Dans ce cas, la résolution FINE est auto-
matiquement sélectionnée. Pour désacti-
ver la transmissión des demi-teintes, ap-
puyez une nouvelle fois sur la touche
HALF TONE.
, Vous pouvez à présent appeler un corres-
3 pondant en appuyant sur la touche
TEU/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur latouche REDIAL.
34
Réglage du cachet de confirmation
Le cachet de confirmation de couleur rose, qui se présente sous la forme d'une croix
entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans-
mises. D'origine, l'impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON).
1 ia DOCUMENT. SET
STAMP = ON
212 | DOCUMENT SET
= STAMP = OFF
3 Vous pouvez à présent appeler un corres-
` pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur latouche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur latouche REDIAL.
automatiquement désactivé. Si vous souhaitez qu'il fonctionne pendantla transmission de
documents mis en mémoire, reportez-vous à la section Réglage des paramètres du
télécopieur (page 27).
OTE
La Lorsque vous transmettez des documents mis an mémoire, le cachet de confirmation est
35
Reglage du nombre total de pages/Mode de correction
des erreurs/Rapport de transmission automatique
Nombre total de pages
En haut de chaque page transmise apparaít un numéro de page que vous pouvez faire
suivre du nombre total de pages à transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.). Ce
réglage n'est pas nécessaire lorsque les documents sont mis en mémoire car dans ce
cas, le télécopieur active automatiquement cette fonction.
Mode de correction des erreurs (ECM)
En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des
documents sans aucune erreur à un autre télécopieur équipé de cette même fonction.
D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne
téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d'être plus
longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des
erreurs. Si vous accordez une plus grande importance à la vitesse de transmission
qu’à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le
mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé même si le mode
de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant.
Rapport de transmission automatique (XMT JRNL)
Vous souhaiterez peut-être noter chacune des transmissions effectuées. Pour vous
épargner cette tâche administrative fastidieuse, votre télécopieur peut imprimer auto-
matiquement un rapport de transmission réprenant toutes les informations relatives à
la transmission qui vient d'avoir lieu. D'origine, l'impression du rapport de transmission
automatique est désactivée (XMT JRNL = OFF). |
11 - wot + | DOCUMENT SET
CA) TOTAL PAGES =1
(7 à plusieurs reprises. | —
DOCUMENT SET
- Pour régler le nombre total de pages, ~ ECM = ON
passez au point 2a. | |
* Pour régler le mode de correction des DOCUMENT SET
erreurs, passez au point 2b. XMT JRNL = OFF
- Pour régler le rapport de transmission ‘ —
automatique, passez au point 2c.
36
Tapez un nombre compris entre 1 et 99. DOCUMENT SET
Ex:5 TOTAL PAGES = 5
SI vous commettez une erreur, appuyez | —
sur la touche CLEAR et introduisez le
nombre correct.
seLecr ‘| DOCUMENT SET
a | ECM = OFF
Pour réactiver le mode de correction des
erreurs (ECM = ON), appuyez une nou-
velle fois sur la touche SELECT.
2c seLect DOCUMENT SET
= XMT JRNL = ON
Pour désactiver l'impression du rapport
de transmission, appuyez une nouvelle
fois-sur la touche SELECT.
| Vous pouvez a présent appeler un corres-
3 pondant en appuyant sur la touche
~ TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur la touche REDIAL.
37
Procédures de numérotation
Voici tes explications relatives aux cinq procédures de numérotation suivantes:
Numérotation par recherche dans le répertoire
Numérotation directe (combiné en décroché ou raccroché)
Numérotation par touche unique
Numérotation abrégée
Renumérotation
Avant de composer un numéro, assurez-vous que le message “DOCUMENT SET"
apparaît sur l'affichage du télécopieur.
Numérotation par recherche dans le répertoire
La recherche dans le répertoire vous permet de retrouver facilement Un numéro de
téléphone en sélectionnant le nom de votre correspondant.
Pour retrouver un numéro de téléphone, appuyez sur la touche de recherche dans le
répertoire (DIRECTORY SEARCH) puis introduisez une partie (une lettre) ou la totalité
du nom de votre correspondant lorsque votre télécopieur est réglé sur l'un des modes
suivants :
+
Introduction directe du numéro d'appel en mode de veille
Introduction du nom du correspondant en mode de transmission différée/appel
de documents différé
Introduction du nom du correspondant en mode de transmission relayée
Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents
Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents inversé
Introduction du nom du correspondant en mode de transmission confidentielle
Introduction du nom du correspondant en mode de réservation de transmission
Introduction du nom du correspondant en mode de transmission multifichier
Vous trouverez ci-après un exemple de procédure de recherche dans le répertoire.
]
38
DINECTORY SEARCH ENTER LETTERS
Ne
Introduisez le nom du correspondant (15
caractères maximum) que vous recher-
chez puis appuyez sur la touche + ou sur
la touche -.
Ex:
Pour rechercher “NEW ORLEANS" dans
le répertoire illustré page 23, procédez de
la manière suivante :
(1) orto Jo nom complet de votre ENTER LETTERS
Tapez “NEW ORLEANS” NEW ORLEANS
Pour effacer un caractère erroné, uti-
lisez la touche CLEAR. Chaque ap-
pui de cette touche efface le carac-
tère qui se trouve à gauche du cur-
seur.
Appuyez sur la touche + ou sur la
touche - pour rechercher le nom de
votre correspondant.
parmi les noms des correspondants intro. | DIRECTORY SEARCH
duits et mémorisés. Si le nom recherché | [23] NEW ORLEANS
figure dans le répertoire, il apparaít sur
I'affichage des que l'appareil l'a retrouvé.
(2) Si vous introduisez seulement les premières lettres du nom à rechercher et
si celles-ci sont communes à plusieurs noms mémorisés, le télécopieur fait
apparaître sur l'affichage le premier nom de la série.
* Tapez “NEW” pour “NEW ORLEANS”. ENTER LETTERS
NEW E
- Appuyez sur la touche + ou sur la
touche - pour lancer la recherche.
“NEW JERSEY" apparaît sur l'affichage _
puisqu'il s'agit du premier nom de la série DIRECTORY SEARCH
qui correspond aux jettres introduites. [19] NEW JERSEY
* Sice nom ne figure pas dans le répertoire (voir page 41), le message "NOT
FOUND" apparait.
Lorsque vous n'introduisez aucune lettre, le nom "ALASKA" apparaít sur
l'affichage.
39
Lorsque vous n'introduisez aucune lettre, DIRECTORY SEARCH
le nom ALASKA apparaît sur l'affichage. [23] NEW ORLEANS
Appuyez alors à plusieurs reprises sur la - :
touche + ou sur la touche - jusqu'a ce que
soit affiché le nom du correspondant que
vous recherchez.
- Les noms de tous les correspondants mémorisés apparaissent successive-
ment lorsque vous appuyez sur la touche + ou sur la touche -. Pour faire
défiler les noms dans l'ordre ascendant, appuyez sur la touche + et pour les
faire défiler dans l'ordre descendant, appuyez sur la touche -.
Défilement
Nom du correspondant Touche + Touche -
ALASKA |
BOSTON M C2
CINCINNATI
DALLAS
DENVER
LOS ANGELES
LOS ANGELES
NASHVILLE
NEBRASKA
NEW JERSEY
NEW ORLEANS
NEWPORT
NEW YORK
NORFOLK |
SAN FRANCISCO y Y
SEATTLE —
* Appuyez sur la touche START pour eomposer le numéro du correspondant
sélectionné. Le télécopieur forme le numéro.
* Pour les communications multistation, appuyez sur la touche SELECT si
| vous souhaitez appeler plusieurs correspondants. Le télécopieur revient à
l'étape qui précède l'appui de la touche DIRECTORY SEARCH.
Messages d'erreur lors de la recherche dans le répertoire
(1)
(2)
Message “NOT FOUND" |
Ce message signifie que les lettres introduites ne correspondent á aucun nom
mémorisé.
* Pour faire défiler, dans l'ordre ascendant ou descendant, les noms des corre-
spondants mémorisés, appuyez sur la touche + ou sur la touche -.
* Pour introduire á nouveau le nom de votre correspondant et effectuer une
seconde recherche, appuyez successivement sur la touche CLEAR et sur la
touche DIRECTORY SEARCH. | |
* Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche STOP.
Message “NO DOCUMENT"
Ce message apparaít lorsque le nom du correspondant est retrouvé et que la
touche START est enfoncée mais que l'alimentateur automatique ne contient
aucun document. |
* Pour appeler votre correspondant, appuyez sur la touche CLEAR, placez un
document dans l'alimentateur automatique puis appuyez sur la touche START.
La fonction de recherche dans le répertoire décrite ci-dessus est trés utile et vous
permettra de gagner un temps précieux.
41
Numérotation directe (combiné raccroché)
7
42
TRUDIAL
Composez un numéro a partir du pave
numérique.
Ex.:555 1234
Votre télécopieur compose le numéro. Si
la ligne est libre, votre document esttrans-
mis.
Si votre correspondant possède un numé-
ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi-
chage.
Lorsque la transmission est terminée, le
nombre de pages transmises apparaît sur
l'affichage.
Si la ligne est occupée, le numéro d'appel
est automatiquement recomposé jusqu'à
cinq fois à intervalles de 3 minutes.
* DIALING *
i
* DIALING *
55512341
ON LINE * XMT
*
551234
ON LINE * XMT
ID :516 555 1234
*
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05
WAITING TO DIAL
551234
Si la ligne est toujours occupée après le troisième rappel automatique, vous
pouvez relancer la numérotation automatique en appuyant sur la touche
REDIAL (voir page 46).
Si la liaison n'est pas établie, un code
d'information apparaît sur l’affichage.
INCOMPLETE
INFO CODE =633
Sile haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspond ant,
décrochez le combiné pour engager la conversation.
Numérotation directe (combiné décroché)
]
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissiéres gauche et droite.
Décrochez le combiné.
Composez un numéro á partir du pavé
numérique.
Ex.:5551234
Si vous devez composer un numéro spé-
cial pour obtenir une ligne extérieure,
composez-le puis appuyez sur la touche
PAUSE pour introduire une pause (repré-
sentée par “—") avant de composer inté-
gralement le numéro du destinataire.
Ex. :9 PAUSE 5551234
Lorsque vous entendez un signal sonore,
© START
et raccrochez.
Si votre correspondant possède un numé-
ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi-
chage.
Lorsque la transmission est terminée, le
nombre de pages transmises apparaît sur
l'affichage.
Si la ligne est occupée, vous devez rac-
crocher et rappeler quelques minutes plus
tard en appuyant sur la touche REDIAL.
DOCUMENT SET
"
DOCUMENT SET
55512341
ON LINE * XMT *
ON LINE * XMT *
ID : 5551234
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05
* DIALING *
5551234
43
Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée
1
44
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents. en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissiéres gauche et droite.
Passez au point 2a pour composer un
numéro mémorisé sous une touche de
numerotation abrégée ou au point 2b pour
composer un numéro mémorisé sous une
touche de numérotation par touche uni-
que.
ABBA
et deux touches.
Ex.: 6 2
Le code de numérotation abrégée et le
nom du destinataire apparaissent sur l'af-
fichage. Ensuite, le numéro complet (par
exemple, 9-5551234) est composé et af-
fiché.
Si votre correspondant répond, la trans-
mission commence. S'il possède un nu-
méro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi-
chage.
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur affiche le nombre de pages
transmises.
Un code de numérotation abrégée de
remplacement a été défini.
Si la ligne est occupée, le télécopieur
compose automatiquement le code de
numérotation abrégée de remplacement
que vous avez préalablement mémorisé.
Ex.: 11 (Voir page 20.)
DOCUMENT SET
* DIALING *
[62] (Nom correspondant)
* DIALING *
9-555 1234
ON LINE * XMT *
ID:
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05
* DIALING *
<11> (Nom correspondant)
NOTE
Si ce deuxième numéro est également WAITING TO DIAL
occupé, l'appareil recompose automati- |
quement jusqu'á cinq fois le premier nu-
méro puis le numéro de remplacement à
environ trois minutes d'intervalle.
<07> (Nom correspondant)
Un code de numérotation abrégée de — —
remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL
Si la ligne est occupée, le télécopieur | <07> (Nom correspondant)
recompose automatiquement jusqu'à |
cing fois le même numéro à trois minutes
d'intervalle.
Si la liaison n'est pas établie, un code
d'information apparaît sur l'affichage (par
exemple, CODE = 630 signifie que la ligne
INCOMPLETE
INFO. CODE = 630
était occupée).
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique. * DIALING *
Ex.: 07 <07> (Nom correspondant)
1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46.
2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement
lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée ou de
transmission de documents mis en mémoire.
3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche STOP pour engager la conversation.
45
Renumérotation
46
Si la ligne est occupée ou si votre corres-
pondant ne répond pas, le numéro est
automatiquement recomposé jusqu’à
cing fois à trois minutes d'intervalle.
Si la liaison n'est pas établie, un code
d'information apparaît sur l'affichage.
Dans ce cas, vous pouvez recomposer le
dernier numéro (par exemple 07) en ap-
puyant tout simplement sur la touche RE-
DIAL.
Vous pouvez utiliser la renumérotation si
le dernier numéro a été composé d'une
des manières suivantes:
» Numérotation par touche unique
- Numérotation abrégée
* DIALING *
<07> (Nom cotrespondant)
INCOMPLETE
INFO. CODE = 630
WAITING TO DIAL
<07> (Nom correspondant)
« Numérotation directe à partir du pavé numérique
- Numérotation par recherche dans le répertoire
* Renumérotation
Votre télécopieur recompose jusqu'à six
fois le dernier numéro.
Même si la liaison a été établie et les
documents transmis, vous pouvez tou-
jours utiliser la touche REDIAL pour rap-
peler ce méme numéro.
* DIALING *
<07> (Nom correspondant)
Transmission de documents mis en mémoire
. La mémoire de votre télécopieur vous permet d'exécuter facilement des táches trds
différentes. Sivous le souhaitez, vous pouvez enregistrer vos documents en mémoire
avant de les transmettre. Ils seront automatiquement effacés, une fois la transmission
terminée.
La transmission de documents mis en mémoire offre les avantages suivants:
1. Un même document peut être transmis à plusieurs destinataires.
2. Si le moindre problème survient pendant la transmission des documents mis en
mémoire, votre télécopieur retransmet automatiquement les pages qui n'ont pu
être correctement transmises.
Si vous devez envoyer plusieurs pages de documents à un ou plusieurs destinataires,
vous pouvez gagner du temps en les enregistrant préalablement en mémoire puis en
les transmettant automatiquement.
Les documents ainsi mémorisés constituent ce qu'il est convenu d'appeler un fichier.
Chaque fichier porte un numéro.
Transmission monofichier
Le mode de transmission monofichier vous permet de transmettre un fichier à un ou
plusieurs destinataires.
DOC A. Londres
» Singapour
Los Angeles
47
Transmission multifichier
La transmission multifichier vous permet de transmettre plusieurs documents a plu-
sieurs destinataires sans devoir effectuer des transmissions séparées.
DOC À DOC B DOC C DOC D
Vers : New York Vers : Chicago Vers : Genève Vers : Singapour
Londres Los Angeles Rome Tokyo
Singapour Vancouver Hong Kong
| | |
Mémoire de
l'UF-270M
| | | |
Appel de : New York Appel de : Chicago Appel de : Genève Appel de : Singapour
Londres Los Angeles ~~ Rome Tokyo
Singapour Vancouver Hong Kong
48
En regle générale, votre télécopieur peut mettre en mémoire jusqu'a 20 pages de
documents standard. Si vous essayez de mémoriser un trop grand nombre de pages,
- le télécopieur affiche le message INFO.CODE 870 et commence a transmettre les
pages déja mémorisées. Si vous souhaitez annuler cette transmission, appuyez sur
STOP puis sur 1 et vérifiez sur l'affichage l'annulation de la transmission.
Arrêt de la transmission de documents mis en mémoire
] MEMORY OVERFLOW
INFO. CODE = 870
* DIALING *
123 4567
2 © 3707 MEMORY XMT STOP?
1:YES 2:NO
3 * DIALING *
STOPPED
pour arréter la transmission de
documents mis en mémoire.
Le pourcentage de mémoire occupée apparait dans le coin inférieur droit de l'affichage
с fois qu'une page a été mémorisée. | —
chaque fois q pag té mém е * STORE * No. 001
PAGES=02 110%
(No. 001 est le numéro de fichier)
L'indication INFO. CODE = 633 apparaît lorsque votre correspondant n'a toujours pas
répondu après la dernière tentative de renumérotation automatique. Le document
mémorisé en vue de cette transmission est. alors automatiquement effacé de la
mémoire et un rapport de transmission de documents mis en mémoire est imprimé,
indiquant que la transmission n'a pu avoir lieu. |
INCOMPLETE
INFO. CODE = 633
En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en
mémoire sont perdues. Un rapport de panne de secteur est alors automatiquement
imprimé dès que l'alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n'est toutefois pas
imprimé si la mémoire ne contenait aucun document au moment de la panne de
secteur.
49
Comment transmettre des documents mis en mémoire?
.
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
MEMORY
CI NULTIFRE
Jia
Le témoin de mise en mémoire s'allume
et commence a clignoter.
Composez le numéro de votre correspon-
dant en appuyant sur une touche de nu-
mérotation par touche unique, sur la
touche ABBR suivie de deux chiffres, sur
la touche TEL/DIAL, sur la touche DI-
RECTORY SEARCH suivie d'un numéro
complet, sur une touche d'appels pro-
grammés ou sur une combinaison quel-
conque de ces touches.
EX.: P1 et ABBR 12.
* Pourtransmettre un seulfichier, passez
au point 4a.
* Pour transmettre plusieurs fichiers,
passez au point 4b.
Transmission monofichier
4
50
Pour mettre le document en mémoire,
. © START
Le témoin cesse de clignoter et reste allu-
mé. La numérotation commence auto-
matiquement.
DOCUMENT. SET
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
"DOCUMENT SET
[P1] (Nom correspondant)
DOCUMENT SET
[12] (Nom correspondant)
* STORE * No. 001
PAGES =01 100%
* STORE * COMPLETED |
TOTAL PAGES =05 12%
* DIALING *
[07] (Nom correspondant)
Unefois la transmission terminée, le nom-
bre de pages transmises apparaît sur l'af-
fichage. |
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur imprime un rapport de trans-
mission de documents mis en mémoire
(voir page 108) et le document mis en
mémoire est automatiquement effacé.
Le témoin s'éteint tandis que l’appareil
revient en état de veille.
Transmission multifichier
4
Pour mettre le document en mémoire,
MENCAY
CO MULTIPLE
A
Pour envoyer un autre document à d'au-
tres correspondants, posez-le dans l'ali-
mentateur automatique de documents et
répétez ensuite la prôcédure décrite aux
points 3 et 4b.
TOTAL PAGES = 01 / 01
COMPLETED
15 - DEC - 1990 15:00
* STORE * No. 021
PAGES = 01 01%
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES =05 24%
15 - DEC - 1990 15 : 00
ENTER STATION(S)
ENTER STATION(S)
DOCUMENT SET |
5!
NOTE
52
$ START
* DIALING *
<07> (Nom correspondant)
ou
Le télécopieur compose chaque numéro. * DIALING +
| [07] (Nom correspondant)
Lorsque toutes les transmissions sont ter-
minées, votre télécopieur imprime un rap-
port de transmission de documents mis
en mémoire et les documents mémorisés
sont automatiquement effacés.
Vous pouvez entrer jusqu'à trois numérotations directes en appuyant sur la touche
TEUDIAL et en composant un numéro complet pour chaque document.
Si vous utilisez une touche d'appels programmés pour une numérotation groupée, cette
touche doit avoir été préalablement correctement réglée (voir page 84).
Si vous souhaitez vérifier le(s) correspondant(s) entré(s) au point 3, appuyez sur fa touche
MODE - ou + avant de passer à l'étape suivante. Si vous constatez une erreur, appuyez
sur la touche CLEAR pour effacer le numéro affiché.
Si vous appuyez sur la touche STOP pendant la numérotation ou la transmission d'un
document, le télécopieur affiche un message vous demandant de confirmer votre intention.
Si vous répondez affirmativement (YES) en appuyant sur la touche 1, la suite de la
transmission multistation est annulée etles documents en mémoire sont automatiquement
effacés.
Réservation de transmission
Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en
mode de réception ou de transmission de documents mis en mémoire, vous pouvez
gagner du temps en “réservant” la communication suivante. Autrement dit, vous
pouvez composer immédiatement le numéro du destinataire suivant, que ce soit par
numérotation par touche unique, par numérotation abrégée ou par introduction du
numéro d'appel complet. Dès qu'il aura reçu les documents qui lui parviennent ou
transmis les documents enregistrés dans sa mémoire, votre télécopieur composera
automatiquement le numéro choisi.
Réglage de la réservation de transmission
Vous pouvez transmettre des documents mis en mémoire ou placés dans l'alimenta-
teur automatique de documents. :
1 Posez un document dans l'alimentateur
‘automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite. ou
ON LINE * MEM. XMT *
ON LINE * RCV *
2 es RESCAYE | XMT RESERVE
ri ENTER STATION
* Pour transmettre des documents mis
en mémoire, passez au point 3a.
— Pour transmettre des documents pla-
cés dans l'alimentateur automatique,
passez au point 3b.
83
Transmission de documents mis en mémoire
За
MEMORY
С мис ПР
=
Composez le numéro de votre correspon-
dant en appuyant sur une touche de nu-
mérotation par touche unique, sur la
touche DIRECTORY SEARCH, sur la
touche ABBR suivie de deux chiffres, sur
la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro
complet, sur une touche d'appels pro-
grammés ou sur une combinaison quel-
conque de ces touches.
Ex.: 04
XMT RESERVE
ENTER STATION(S)
| ХМТ RESERVE
<04> (Nom correspondant)
Transmission de documents placés dans l'alimentateur automatique
3
NOTE Si vous appuyez sur la touche STOP pendant la numérotation ou la transmission d'un
document á partir de la mémoire, le télécopieur affiche un message vous demandant de
confirmer votre intention. Si vous répondez affirmativement (YES) en appuyant sur la
touche 1, la suite de la transmission est annulée et les documents en mémoire sont
automatiquement effacés.
54
Composez le numéro de votre correspon-
dant en appuyant sur une touche de nu-
mérotation par touché unique, sur la
touche DIRECTORY SEARCH, sur la
touche ABBR suivie de deux chiffres ou
sur latouche TEL/DIAL suivie d'un numé-
ro complet.
Ex.: ABBR 15
Pour activer la réservation de transmis-
sion, $ START
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur imprime un rapport de trans-
mission de documents mis en mémoire.
XMT RESERVE
[15] (Nom correspondant)
ON LINE * MEM. XMT *
XMT RESERVED
ou
ON LINE * RCV *
XMT RESERVED
ESA Pai a ALE a
Annulation de la réservation de transmission
Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que
voire télécopieur continue de recevoir ou de transmettre des documents en mémoire.
] e rebenve XMT RESERVE
| [15] (Nom correspondant)
Le numéro réservé apparaît sur l'affi-
chage.
me us Le . BEE
инте CET cu
1
2 === XMT RESERVE я
ENTER STATION
$ START .
3 | ON LINE * MEM. XMT *
Dès que la réception ou la transmission
de documents en mémoire est terminée,
votre télécopieur passe automatiquement
en mode de veille.
| ON LINE * RCV *
55
PHOTOCOPIES
Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour
‘ mieux apprécier la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire.
Lorsque vous photocopiez un document, le télécopieur sélectionne automatiquement
la résolution fine à moins que vous ayez modifié le préréglage.
Vous pouvez photocopier un document en un ou plusieurs exemplaires.
Monocopies
Pour photocopier un document en un exemplaire.
Multicopies
Pour photocopier un document en deux exemplaires ou davantage.
1 Posez un document dans l'alimentateur Г
automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
2 Effectuez les réglages éventuels au
moyen des touches RESOLUTION, ORI-
GINAL et HALF TONE (voir pages 32 et
33).
Pour photocopier un document en un exemplaire, passez au point 3a.
* Pour photocopier un document en plusieurs exemplaires, passez au point
3b.
Monocopies
© == * COPY *
56
Multicopies
MELO AY
3 diac DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
4b —** COPY
| NO. OF COPY =1
Introduisez le nombre d'exemplaires. COPY
Ex.:3 | NO. OF COPY =3 1 6
€ START |* COPY *
NO. OF COPY = 00 / 03
Le télécopieur mémorise les documents x COPY x
avant d imprimer les photocopies. NO. OF COPY = 01 / 03
* COPY *
NO. OF COPY = 03 / 03
NOTE
MH Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche STOP.
Pour photocopier plus de 30 pages, ajoutez des pages quand il reste encore au moins
une feuille dans l'alimentateur automatique de documents.
Lorsque vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la réso-
lution fine à moins que vous en décidiez autrement.
57
Jl RECEPTION DE DOCUMENTS
Votre télécopieur est équipé d'un mode de réception automatique et d'un mode de
réception manuelle. Le mode de réception est sélectionné au moyen de la touche
; MODE. Un document est mis en mémoire lorsque le télécopieur est réglé sur le mode
de réception en mémoire (voir page 27).
Réception automatique
Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui
sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné lorsque le téléphone sonne.
Réception manuelle
Réglage de la réception manuelle
Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous
pouvez régler votre apparel en mode de réception manuelle.
] mr
AR
jusqu'à ce que le message “"RCV = AUTO"
apparaisse sur l'affichage.
2 ELECT
Pour revenir en mode de réception ma-
nuelle (RCV = MANUAL), appuyez une
nouvelle fois sur la touche SELECT.
3 Pour revenir au mode de veille,
\ © STOP
58
15-DEC-1990 15:00
RCV = AUTO
15-DEC-1990 15:00
RCV = MANUAL
15-DEC-1990 15:00
MANUAL RCV
Si votre téléphone sonne alors que votre télécopieur est en mode de réception
manuelle : |
15-DEC-1990 15:00
MANUAL RCV
1 Décrochez le combiné.
Si vous entendez un signal sonore signi-
fiant que quelqu'un essaie de vous trans-
mettre une télécopie ou si votre corres-
pondant répond et vous annonce de vive
voix qu'il désire vous envoyer une téléco-
pie, alors...
Retirez éventuellement le document pla- — —
2 cé dans l'alimentateurautomatiquededo- | ON LINE * Rev
cuments.
© START
La réception commence.
3 Raccrochez le combiné.
Si votre correspondant possède un numé-
ro d'appel, celui-ci apparaît sur l’affi-
chage.
ON LINE * RCV *
ID : 211 111 1234
COMPLETED
TOTAL PAGES = 01
59
Réception de remplacement (Absence de papier
thermique)
Si, en cours de réception, le papier thermique vient à manquer au milieu d'une page,
le message “NO RECORDING PAPER" apparaît sur l'affichage. Votre télécopieur
passe alors automatiquement du mode d'impression au mode d'enregistrement en
mémoire des documents qui lui parviennent.
]
60
Lorsque votre télécopieur est à cours de
papier et que la réception de remplace-
ment est terminée, un code d'information
apparaît sur l'affichage.
Installez un nouveau rouleau de papier
thermique.
Une fois le nouveau rouleau de papier mis
en place, votre télécopieur imprime auto-
matiquement les documents enregistrés
en mémoire en recommençant au début
de la dernière page incomplète. Les do-
cuments mémorisés sont effacés dès que
l'impression est terminée.
Le télécopieur revient ensuite au mode de
veille.
NO RECORDING PAPER
INFO. CODE = 010
* PRINTING *
MEMORY RCV’ D DOC.
15-DEC-1990 15:00
Réception en mémoire
Si la réception de remplacement est activée (OUI), le témoin MEMORY/MULTIFILE
s'ilumine tandis que le télécopieur mémorise les documents qui lui parviennent. Dès
que la réception en mémoire est terminée, le message “MESSAGE IN MEMORY"
clignote sur l'affichage.
Si une erreur survient en cours de réception, les documents reçus jusqu'alors sont mis
en mémoire.
Pour imprimer les documents reçus en mémoire, appuyez sur la touche COPY. Dès
que l'impression est terminée, les documents sont effacés de la mémoire.
* PRINTING *
MEMORY RCV’ D DOC.
TE . . .
Vous pouvez remplacer le rouleau de papier pendant que votre télécopieur enregistre un
document en mémoire.
En cas de dépassement de la capacité mémoire, votre télécopieur quitte le mode de
réception et met fin à la communication. Les documents mémorisés jusqu'alors seront
automatiquement imprimés.
En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en mémoire.
sont perdues. Un rapport de panne de secteur (voir page 112) et un journal des
communications (voir page 99) sont alors automatiquement imprimés dès que l'alimenta-
tion secteur est rétablie. Repérez les indications “M-OK" du rapport. “M-OK" signifie que
les documents reçus ont été perdus à cause d'une panne de secteur. Demandez à votre
correspondant d'envoyer à nouveau les documents perdus. Le rapport et le journal ne sont
toutefois pas imprimés lorsqu’aucun document n’était présent en mémoire au moment de
la panne de secteur.
61
APPEL DE DOCUMENTS
L'appel de documents (“Polling”) consiste à appeler un ou plusieurs autres télécopieurs
pour recevoir des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez l'appeler
et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique de documents de
son télécopieur ou les avoir préalablement enregistrés en mémoire. Votre télécopieur
possède deux modes d'appel de documents, à savoir l'appel de documents placés
dans l'alimentateur automatique et l'appel de documents mis en mémoire.
Préparation de l’appel de documents
Pour permettre à d'autres télécopieurs d'appeler des docüments en attente dans votre
appareil, vous devez régler le paramètre 4 du télécopieur sur le mode d'appel de
documents placés dans l'alimentateur automatique (POLLED = ADF) ou sur le mode
d'appel de documents mis en mémoire (MEMORY) (voir page 27).
Lorsque le télécopieur est réglé sur le mode d'appel de documents mis en mémoire
(POLLED = MEMORY), d'autres télécopieurs peuvent également appeler les docu-
‘ments mémorisés dans votre appareil.
DOC A
Mémoire De Chicago
De Washington
De Los Angeles
e
I'UF-270M
New Yo
Appel de documents placés dans l’alimentateur
automatique
Si le paramètre 4 du télecopieur se trouve sur la position de désactivation de l'appel
de documents (POLLED = OFF), vous devez le régler sur la position d'activation
(POLLED = ON) au moyen de la touche MODE.
Î Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
62
2 noue = DOCUMENT SET
a ; POLLED = OFF
© à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indication “POLLED"” apparaisse
sur l'affichage.
3 ZELECT DOCUMENT SET
Nro POLLED = ON
Vous venez d'activer l'appel de docu-
ments (POLLED = ON). Pour le désacti-
ver (POLLED = OFF), appuyez une nou-
velle fois sur la touche SELECT.
NOTE
L’activation du mode d'appel de documents n'empêche pas la réception normale des
documents qui vous sont transmis.
63
Appel de documents mis en mémoire
Une fois votre télécopieur réglé sur le mode d'appel de documents mis en mémoire
(POLLED = MEMORY), la préparation de l'appel de documents s'effectue de la
manière suivante :
64
1 Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
E. A
f
Si le mot de passe d'appel de documents
à déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af-
fiche un message vous invitant à intro-
duire un mot de passe d'appel de docu-
ments temporaire. Introduisez alors éven-
tuellement un mot de passe temporaire.
Ex.:7890
$ START
Les documents placés dans l'alimenta-
teur automatique passent dans le téléco-
pieur et sont automatiquement mémori-
sés. En outre, un numéro de fichier leur
est attribué.
Dès que votre télécopieur reçoit une de-
mande d'appel de documents, il transmet
les documents en mémoire mais ne les
efface pas automatiquement une fois la
transmission terminée. Pour effacer les
documents mémorisés en vue d'un appel
de documents, choisissez la fonction d'ef-
facement d'un fichier du mode de gestion
du contenu de la mémoire (voir page 94).
POLLING
1:POLLING 2: POLLED
POLLED
PASSWORD = 2 3 4
POLLED
PASSWORD = EEun
POLLED
PASSWORD =[{890
* - STORE * NO. 001
PAGES =01 00%
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES =05 124%
Procédure d’appel de documents
Voici comment appeler des documents en attente dans un ou plusieurs télécopieurs
(140 maximum). Toutefois, si des documents doivent étre appelés dans deux téléco-
pieurs ou davantage, vous devez absolument recourir à la numérotation par touche
unique ou à la numérotation abrégée.
Une fois l'appel de documents terminé, un journal des communications multistation
est automatiquement imprimé. !! énumère les correspondants appelés et précise si
rappel de documents a abouti ou non.
1
FUNCTION
=. A
* Sile paramétre 4 du télécopieur est en
mode d'appels de documents mis en POLLING
mémoire (POLLED = MEMORY), ap- | 1:POLLING 2: POLLED
puyez sur la touche 1 pour activer l'ap- —
pel de documents.
* Sile parametre 4 du télécopieur est en POLLED
mode d'appels de documents placés PASSWORD =[]2 3 4
dans l'alimentateur automatique (POL- *
LED = ADF) ou en mode de désactiva-
tion de l'appel de documents (POLLED
= OFF) ou si vous êtes en mode d'appel
de documents mis en mémoire (POL-
LED = MEMORY) après avoir appuyé
sur la touche 1, le mot de passe d'appel
de documents éventuellement défini
auparavant apparaît sur l'affichage.
Si aucun mot de passe n'a été défini, le
télécopieur affiche un message vous invi-
tant à introduire un mot de passe d'appel
de documents temporaire. Introduisez
donc ce mot de passe temporaire.
Ex.:4321
POLLED
PASSWORD = EN NI
POLLED
PASSWORD =[]32 1
2 osa POLLING
| ENTER STATION(S)
65
3 Appelez votre correspondant en ap- POLLING
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres, sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel
complet ou sur la touche DIRECTORY
SEARCH. |
“ARR
Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2
ou 3, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs
correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de là touche
MODE - ou +, puis. supprimez-le en enfongant la touche CLEAR. Vous pouvez
ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par
touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres.
[35] (Nom correspondant)
A Pour ajouter d'autres correspondants, uti- x
lisez les touches de numérotation par
touche unique, la touche ABBR suivie de
deux chiffres, une touche d'appels pro-
grammés ou la touche DIRECTORY
SEARCH.
Ex.:15
POLLING *
<15> (Nom correspondant)
© START
5 * DIALING *
[35] (Nom correspondant)
Une fois l'appel de documents terminé, le
mot de passe temporaire est effacé.
Le document reçu est mémorisé si le pa-
ramètre 35 du télécopieur est réglé sur la
position d'activation de la réception en
mémoire.
NOTE
Si un numéro d'appel est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le
correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous n'aurez pu joindre seront
rappelés jusqu'à trois fois quand tous les autres appels de documents seront terminés.
66
Si le paramètre 4 du télécopieur se trouve sur la position de désactivation de l'appel
de document (POLLED = OFF) ou sur la position d'appel de documents placés dans
I'alimentateur automatique (POLLED = ADF) :
Appel de documents places dans l'alimentateur
1
automatique
FUNCTION
™, #
Si le mot de passe d'appel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af-
fiche un message vous invitant à intro-
duire un mot de passe d'appel de docu-
ment temporaire.
Introduisez alors ce mot de passe tempo-
raire.
EX.:4321
© START
Appelez votre correspondant en ap-
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres, sur la touche
TEL/DIAL suivie d’un numéro d'appel
complet ou sur la touche DIRECTORY
SEARCH.
EX. : С FE 5
ОВ
POLLING
PASSWORD = 9856
"POLLING
PASSWORD = ини
POLLING
PASSWORD =432 1
POLLING
ENTER STATION(S)
* POLLING *
[35] (Nom correspondant)
67
68
Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2
ou 3, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs
correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche
MODE - ou +, puis supprimez-le en enfongant la touche CLEAR. Vous pouvez
ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par
touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres.
Pour ajouter d'autres correspondants, uti- |
lisez les touches de numérotation par | POLLING
touche unique, la touche ABBR suivie de <15> (Nom correspondant)
deux chiffres, une touche d'appels pro-
grammés ou la touche DIRECTORY
SEARCH.
EX.: 15
© stant * DIALING *
[35] (Nom correspondant)
Une fois l'appel de documents terminé, le
mot de passe temporaire est effacé.
Le document reçu est mémorisé si le pa-
ramètre 35 du télécopieur est réglé sur la
position d'activation de la réception en
mémoire.
Appel de documents aprés transmission
Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours
- d'un méme appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un
destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci.
1
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
=, h
Si le mot de passe d'appel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l’affichage.
Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af-
fiche Un message vous invitant à intro-
duire un mot de passe d'appel de docu-
ment temporaire. Introduisez alors ce mot
de passe temporaire.
Ех.: 7 8 90
$ START
Appelez votre correspondant en ap-
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres, sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel
complet, sur une touche d'appels pro-
grammés ou sur la touche DIRECTORY
SEARCH. |
EX.: TEL/DIAL 3 8 O TEL/DIAL 2765
© START
DOCUMENT SET
XMT & POLLING
PASSWORD =1234
XMT & POLLING
PASSWORD = 1111
XMT & POLLING
PASSWORD =789 0
XMT & POLLING
ENTER STATION(S)
XMT & POLLING
380 2765 1
* DIALING *
380 2765
69
UTILISATION DU TELEPHONE
Appel télephonique normal
Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels
normaux. Il vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet,
exactement comme vous le feriez avec un téléphone ardiñaire. Si vous le souhaitez,
vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota-
tion abrégée.
1 Retirez les documents éventuellement * —
présents dans l'alimentateur automatique DEC - 01 - 1990 15:20
de documents.
DEC - 01 - 1990 15 : 20
и
2 Décrochez le combiné.
, Appelez votre correspondant en ap-
3 ouyant sur une touche de numérotation DEC - 01 - 1990 15:20
par touche unique, sur la touche ABBR — | <02> (Nom correspondan!)
suivie de deux chiffres ou en composant |
un numéro d'appel complet. DEC - 01 - 1990 15 : 20
Ex.: 02 555 12341
70
Liaison vocale en fin de transmission/réception
Si vous désirez parler à votre correspondant, en fin de transmission ou de réception,
procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la communication est en cours.
Transmission Réception
1 TeLJOLAL
a ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
Lorsque la transmission ou la réception est terminée et que votre correspondant
répond à votre demande de liaison vocale, le haut-parleur de votre télécopieur émet
plusieurs signaux sonores consécutifs. |
ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING
2 . Décrochez le combiné.
те.
q
Parlez.
Réponse a une demande de liaison vocale
Lorsque le haut-parleur de votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consé-
cutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez en
procédant de la manière décrite à partir du point 2.
71
Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant
est réglé en mode de réception manuelle?
72
Si le télécopieur de votre correspondant
est en mode de réception manuelle, le
haut-parleur de votre appareil reproduit la
Voix de votre correspondant lorsque vous
essayez de transmettre des documents.
Décrochez le combiné.
Demandez à votre correspondant de ré-
gler son appareil en mode de réception.
Lorsque vous entendez un signal sonore,
$ START
Votre appareil commence à transmettre
vos documents.
Raccrochez le combiné.
aa
=
ON LINE * XMT *
1D:
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
Votre télécopieur vous permet de programmer la transmission de documents vers un
ou plusieurs correspondants, à n'importe quel moment dans les prochaines 24 heures.
Ces communications programmées sont commandées par huit programmateurs ré-
servés à la transmission différée et à l’appel de documents différé.
Transmission différée
]
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissiéres gauche et droite.
A. В
Sélectionnez 1. XMT im
Le message “TIMER REGISTER FULL"
apparaît sur l'affichage si les huit pro-
grammateurs sont déjà utilisés.
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de transmission
(4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex.: 2 3 3 0 (23h30).
Si vous commettez une erreur, appuyez
sur la touche CLEAR puis introduisez
l'heure correcte.
Appelez votre correspondant en ap-
puyant sur une touche de numérotation.
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres ou sur une touche
d'appels programmés.
EX.: Touche de numérotation par touche
unique 02.
DOCUMENT SET
DEFERRED COMM. NO.I
1:XMT 2 : POLLING
START TIME I
START TIME — 23:30
ENTER STATION(S) I
START TIME 23 : 30
<02> (Nom correspondant) E |
73
Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des
correspondants appelés par l'entremise des programmateurs doivent être préalable-
ment mémorisés sous un code de numérotation par touche unique/numérotation
abrégée.
Pour supprimer ou modifier des correspondants, appuyez sur la touche CLEAR.
Si vous avez programmé plusieurs correspondants, utilisez la touche MODE - ou +
pour retrouver celui que vous recherchez.
6
NOT
74
Pour ajouter d'autres numéros (140 maxi-
mum), procédez de la manière décrite au
- point5.
EX.: Touche de numérotation par touche
unique 05.
Pour supprimer ou modifier des corre-
spondants, appuyez sur la touche
CLEAR.
Si vous avez programmé plusieurs corre-
spondants, utilisez la touche MODE - ou
+ pour retrouver celui que vous recher-
chez.
Y START
Les documents posés dans l'alimentateur
automatique de documents pénètrent
dans le télécopieur et sont automatique-
ment enregistrés en mémoire sous un
numéro de fichier.
L'écran de veille et l'écran de transmis-
sion différée apparaissent alternative-
ment sur l'affichage jusqu'à ce que la
transmission ait lieu.
START TIME 23:30
<05> (Nom correspondant) 1
* STORE * NO. 001
PAGES =01 00%
TOTALPAGES=05 : 24%
* STORE * COMPLETED
15-DEC-1990 15:00
DEFERRED XMT 23:30
<02> (Nom correspondant)
1 Lorsqu'une transmission différée a été programmée, vous pouvez toujours transmettre,
appeler ou photocopier des documents. Hl vous suffit de retirer les documents destinés
à la communication différée et de suivre la procédure normale. Une fois la transmission,
l'appel de documents ou la photocopie terminé, replacez les documents de la commu-
nication différée dans l'alimentateur automatique.
2 Lorsqu'une transmission ou un appel de documents a été programmé, vous ne pouvez
plus utiliser les fonctions de réglage (SET MODE). Pour supprimer ou modifier les
réglages, reportez-vous a la section Gestion du contenu de la mémoire (voir page 91).
Appel de documents différé
1
A. A
Sélectionnez 2. POLLING
Si le mot de passe d'appel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af-
fiche un message vous invitant à intro-
duire un mot de passe d'appel de docu-
ments temporaire.
Introduisez alors ce mot de passe tempo-
raire.
Ex.: 7890
Le message “TIMER REGISTER FULL”
apparaît sur l'affichage si les huit pro-
grammateurs sont déjà utilisés.
O START
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de la communica-
tion (4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex.: 023 0 (2h30).
DEFERRED COMM. NO.
1:XMT 2 : POLLING
POLLING
PASSWORD=1234
POLLING
PASSWORD =1111
POLLING
PASSWORD = 8 9 0
START TIME i:
а.
ee
START TIME 02 : 30
ENTER STATION(S)
75
“0 E. >
tte
a.
76
Appelez votre correspondant en ap-
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres, sur une touche
d'appels programmés ou sur la touche
DIRECTORY SEARCH.
Ex.: 10
Pour ajouter d'autres numéros (140 maxi-
mum), recommencez la procédure décrite
au point 5.
Ех.: АВВВ е! 1 5
© START
L'écran de veille et l'écran d'appel de
documents différé apparaissent alternati-
vement sur l'affichage jusqu'à ce que l’ap-
pel de documents ait lieu.
Pour modifier le réglage, vous devez sé-
lectionner le mode de gestion du contenu
de la mémoire (voir page 91).
START TIME 02:30
<10> (Nom correspondant) E
START TIME 02 : 30
[15] (Nom correspondant) I
* STORE * NO. 001
15 - DEC - 1990 15:00
DEFERRED POLL 02 : 30
[15] (Nom correspondant)
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
Programmation des touches d’appels programmés
Votre télécopieur possède huit touches d'appels programmés particulièrement utiles
si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un même groupe
de numéros. Ces touches permettent de programmer lès numéros d'un ensemble de
correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l'appel de docu-
ments et de l'appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de
touches de numérotation par touche unique ou de touches d'appels groupés supplé-
mentaires.
Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à
une touche d'appels programmés:
|
=, hE
2 START PROGRAM KEY I
PROGRAM KEYS
| Appuyez sur une des touches d'appels No -
3 programmés P1 à P8. -=1 [P1]
Ex.: P14 1: PROG. 2:ONE-TOUCH
Vous pouvez à présent sélectionner l'un des cinq modes suivants: me
ox CS Tee ae
. = о RR a
e
* Transmission différée: passez au point 4a (page 78).
+ Appel de documents normal: passez au point 4b (page 80).
- Appel de documents différé: passez au point 4c (page 82).
- Numérotation groupée: passez au point 4d (page 84).
+ Numérotation par touche unique: passez au point 4e (page 85).
77
Transmission différée
o
pour la transmission
Introduisez l'heure de début de transmis-
sion (quatre chiffres, plage de 24 heures).
Ex.:2 3 3 0 (23h30)
Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: 02
3 a sk a
NO. = I | [P1]
1:XMT/POLL 2: GROUP
'NO.=E PI]
1:XMT 2:POLLING
START TIME E
START TIME 23 : 30
ENTER STATION(S)
START TIME 23 : 30
<02> (Nom correspondant) !
Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants.
Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants
introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +.
Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le
correspondant affiché.
Эс: Pour mémoriser l'heure de début de PROGRAM NAME [P1]
transmission et les numéros de vos cor- I
respondants, ¢staar
Introduisez le nom du programme au | | | |
moyen des touches alphabétiques/numé- PROGRAM NAME [PT]
rotation par touche unique (voir page 16). PROG A. 8
EX:PROG.A
[11a] Pour mémoriser le nom du programme, PROGRAM KEY N
© START
Vous pouvez à présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite à partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
NOTE . . a e
Vous disposez de huit programmateurs pour la transmission différée et l'appel de
documents différé.
79
Appel de documents normal
4 NO. =1 [P1]
1:XMT/POLL 2:GROUP
NO. =1 [P1]
| 1:XMT 2:POLLING
POLLING
_2 PASSWORD = EHEM
pour Гарре! де documents.
Si le mot de passe d'âppel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
7 Introduisez éventuellement un mot de POLLING
passe d'appel de documents temporaire. PASSWORD =789 0
Ex:7890
Pour mémoriser le mot de passe d'appel
DEFERRED POLL [Р1]
de documents temporaire, start
1:YES 2:NO NO. =I
9 ENTER STN(S) [P1]
2 |
pour l'appel de documents normal.
80
10b
11b
12b
13b
Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: 05
Ajoutez éventuellement les numéros
d'appel d'autres correspondants. Avant
de passer au point suivant, vous pouvez
vérifier les correspondants introduits en
appuyant sur la touche MODE - ou +. Si
vous découvrez une erreur, appuyez sur
la touche CLEAR pour effacer le corre-
spondant affiché.
Pour mémoriser les numéros de vos cor-
respondants, _estarr
Introduisez le nom du programme au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation par touche unique (voir page 16).
Ex:PROG.A
Pour mémoriser le nom du programme,
© START
Vous pouvez à présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite à partir du point 3 ou
reventr au mode de veille en appuyant sur
latouche STOP.
ENTER STN(S)
[P1]
<05> (Nom correspondant) ¥
PROGRAM NAME
[P1
и
| PROGRAM NAME [P1]
PROG A. I
PROGRAM KEY I
81
Appel de documents différé
4c
5c
6c
1C
[8€
9c
10c
82
ria
pour l'appel de documents.
Si le mot de passe d'appel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
introduisez éventuellement un mot de
passe d'appel de documents temporaire.
Ex.:7890
Pour mémoriser le mot de passe d'appel
de documents temporaire,
© START
differé.
pour I'appel de documents
Introduisez l'heure de début de l'appel de
documents différé (quatre chiffres)
Ex.: 2 2 0 0 (22h00)
NO. = I [P1]
1:XMT/POLL 2: GROUP
NO. =1 [P1]
1:XMT 2:POLLING
POLLING
PASSWORD = NUI
POLLING
PASSWORD = 7890
| DEFERRED POLL IP1]
1:YES 2:NO No. =1
START TIME и:
START TIME 22:00
ENTER STATION(S) "
l1c|
12c
13C
lác
Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d’une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: ABBR et 1 2
Ajoutez éventuellement les numéros
d'appel d'autres correspondants. Avant
de passer au point suivant, vous pouvez
vérifier les correspondants introduits en
appuyant sur la touche MODE - ou +. Si
vous découvrez une erreur, appuyez sur
la touche CLEAR pour effacer le corre-
spondant affiché.
Pour mémoriser les numéros de vos cor-
respondants,
© START
Introduisez le nom du programme au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation par touche unique (voir page 16).
Ex:PROG.A
Pour mémoriser le nom du programme,
— OSTART
Vous pouvez a présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite a partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
ENTER STN(S)
[12] (Nom correspondant) @
[P1]
PROGRAM NAME
I
| [P1]
PROGRAM NAME
PROG. A 1
[P1]
PROGRAM KEY
So ee
sa ee =
aa a a REE ce
83
Numérotation groupée
d
— 8 gal
84
Introduisez un numéro d'appel á l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: Touches de numérotation par touche
unique 01 02 et ABBR suivie de 1 2
Ajoutez éventuellement les numéros
d'appel d'autres correspondants. Avant
de passer au point suivant, vous pouvez
vérifier les correspondants introduits en
appuyant sur la touche MODE - ou +. Si
vous découvrez une erreur, appuyez sur
la touche CLEAR pour effacer le corre-
spondant affiché.
Pour mémoriser les numéros de vos cor-
respondants, + estanr
Introduisez le nom du programme au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation par touche unique (voir page 16).
EX:PROG.A
Pour mémoriser le nom du programme,
appuyez sur la touche START.
Vous pouvez a présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite à partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
NO. =1 PI
1:XMT/POLL 2:GROUP
ENTER STN(S) [P1]
|
ENTER STN(S) [Pi]
[12] (Nom correspondant) !
PROGRAM NAME — [PI]
N
PROGRAM NAME [РЯ
PROG. A I
PROGRAM KEY 1
Numérotation par touche unique
Lol Lgl [8I[ 8 [ 6
2
pour la numérotation par
touche unique.
Introduisez le numéro de téléphone du
télécopieur (36 chiffres maximum).
Ex.:1 SPACE 2 12 SPACE 111 SPACE
1234
Pour mémoriser le numéro de téléphone,
© START
Introduisez le nom du correspondant au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation par touche unique {voir page 16).
EX.: N Y SPACE OFFICE
Pour mémoriser le nom du correspon-
dant, $ START
Si votre correspondant possède un
deuxième télécopieur au même endroit,
introduisez son numéro d'appel comme
code de remplacement en appuyant sur
une touche de numérotation par touche
unique ou sur la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
EX.: ABBRet 03
[P1] TELEPHONE NO.
I
[P1] TELEPHONE NO.
1 212 111 1234
[Pi] STATION NAME
I
[P1] STATION NAME
NY OFFICE I
[P1] ALT ABBR. NO.
I
[P1] ALT ABBR. NO.
[03] (Nom correspondant)
85
11
Mene
Cal
Re
я, at hr?
ogee. ee
10e Pour mémoriser le code de numérotation
abrégée de remplacement, estan PROGRAM KEY
Vous pouvez à présent définir uns autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite à partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
NOTE ; . . ,
KA Pour imprimer la liste des appels programmés, reportez-vous à la page 98.
86
Effacement des touches d’appels programmés
Pour effacer les données stockées dans une touche d'appels programmés, procédez
de la manière suivante:
1 PROGRAM KEYS
2 evant PROGRAM KEY Ш
3 - Appuyez sur la touche d'appels program- NO. =f [P1]
més que vous désirez effacer. 1: PROG 2 : ONE-TOUCH
Ex.: P1
4 Pour supprimer une touche d'appels pro- NO. = 1 | [Р1]
grammes, CLEAN | 1:PROG 2:ONE-TOUCH
mee
© START ‘
PROGRAM KEY 1
1)
4 | Pour modifier les données stockées dans - ©
une touche d'appels programmés, res-
pectez la procédure décrite a la section
Programmation dés touches d'appels
programmés (page 62).
5 15-DEC-1990 15:00
Le télécopieur revient au mode de veille.
87
Transmission différée par lots
La transmission différée par lots vous permet de stocker dans un seul fichier plusieurs
documents mémorisés à des moments différents sous une même touche d'appels
programmés, en vue de leur transmission différée. Le fichier sera ensuite transmis en
une seule fois.
т
88
Placez un document dans l'alimentateur
automatique en dirigeant vers le bas la
- face à transmettre.
Réglez les glissières gauche et droite.
| Appuyez sur une touche d'appels pro-
grammés sélectionnée pour la transmis-
sion différée.
EX.: P2
(Touche programmée pour transmettre
les documents à PANAFAX à 23h00.)
. Le premier document est mémorisé.
Placez un second document dans l'ali-
mentateur automatique en dirigeant vers
le bas la face à transmettre.
Appuyez sur la touche d'appels program-
més P2.
DOCUMENT SET
DOCUMENT SET
[P2] PANAFAX
* STORE * NO. 015
PAGES =003 05%
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S) — 05%
PROGRAM STNS = 001
[P2] PÁNAFAX AT 11 PM
Le second document est également mé-
morisé. |
A 23h00, votre télécopieur transmettra le
premier et le second documents mémori-
sés en une seule communication différée.
Ensuite, votre appareil imprimera auto-
matiquement un journal des communica-
tions par lots (voir page 110).
* STORE * NO. 017
PAGES = 004 10%
* DIALING *
[001] PANAFAX
ON LINE * MEM. XMT *
ID : PANAFAX
COMPLETED
TOTAL PAGE(S) = 007
89
Utilisation des touches d’appels programmés
Lorsque vous avez enregistré un numéro ou un groupe de numéros sous une touche
d'appels programmés (voir pages 77 - 86), vous pouvez utiliser cette touche de la
manière suivante:
Pour transmettre un document à l’aide des touches d'appels programmés :
I
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Appuyez sur une touche d'appels pro-
grammés.
Ex.: P2
Les documents sont mémorisés puis la
numérotation commence - automatique-
ment (voir Note).
DOCUMENT SET
DOCUMENT SET
[P2] (Nom programme)
* STORE * NO. 001
PAGES =01 01%
* DIALING *
[20] (Nom correspondant)
Pour appeler un document à l’aide des touches d’appels programmés :
1
Assurez-vous que l'alimentateur auto-
matique de documents est vide.
Appuyez sur une touche d'appels pro-
grammés.
EX.: P3
La numérotation commence automati-
quement (voir Note).
15- DEC -1990 15:00
15-DEC-1990 15:00
[P3] (Nom programme)
| * DIALING *
[20] (Nom correspondant)
La Le contenu de l'affichage varie en fonction des réglages de mode.
90
EDITION DES FICHIERS (GESTION DU
CONTENU DE LA MEMOIRE)
Cette fonction vous permet de modifier ou d'effacer les informations contenues dans
le fichier créé lors de la transmission programmée. Vous pouvez également imprimer
la liste des fichiers en procédant de la manière suivante :
Impression de la liste des fichiers
] PRINT FILE LIST
5, RAR
et
" © START
2 * PRINTING *
| FILE LIST
Letélécopieur imprime la liste des fichiers
puis revient au mode de veille.
1 2
CONNSANTICENAOCOUAUETE _PILP LYST S6GIIEAADEOATANO DATE 16-F65-1990 4030 TIME 202 “Pt
(3) (1) (5) (6) (7) (8)
FILE NO. COMM. TYPE CREATE TIME START TIME PACES ENTER STATIONS
007 DEFEARED XMT — DEC-01 16:30 21:00 or (o1),(02),(03),(04),(05)
012 DEFEARED POLL — DEC-01 18:00 21:15 [88], 0
017 DEFERRED XMT DEC-O1 20:26 22:35 03 [P8)
029 POLLED DEC-01 20:40 , 02
04 MEMORY RCY DEC-01 20:50 or
051 DEFERAZD XMT DEC-01 20:55 22:45 05 (P8)
052 DEFERRED XMT DEC-0) 21:18 23:30 10 (00],(01),(02),(03),(04],[05)
[06),(07],(08],(09],(10),(11]
{12],013}),(18]),015),(15),( 7)
(18),(19]),(20),(21),(22),[23)
(9)
-U7-2704 Tokyo .-
(10)
CET NRE SENSI USDA PE O TSADONCUNADUNTEFAPUE IEEE RA ATANESA L 81 3 1131234 - SESTANUNAA
(1) Date: Jour/Mois/Année
(2) Heure: Heures/Minutes
(3) No.du fichier: (Indique le numéro du fichier
4) Type de communication: Type de communication none omo
5 Hours de création: Indique l'heure à laquelle le fichier a été E
créé Mois/Jour/Heures/Minutés
(6) Heure de début: Indique l'heure à laquelle un fichier doit
| étre transmis
(7) Pages: Nombre de pages contenues dans le
fichier
(8) Destinataires: Indique les destinataires auxquels le fi-
chier doit étre transmis
(9) Numéro d'identification: 25 caractéres maximum
(10) Numéro d'appel: 20 caractères maximum
91
Modification de l’heure ou des destinataires
Cette fonction vous permet de modifier l'heure et/ou les destinataires d'un fichier de
transmission ou d'appel de documents créé lors en mode de communication différée.
O START *
2 CHANGE TIME / STATION
Р.Е №. = ВИ
CHANGE TIME / STATION
3 Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi- CHANGE TIME / STATION
, chier à modifier. FILE NO. =} 4 5
Ex.:0 45 -
& START
START TIME [3:00
[05] TORONTO
pour confirmer le numéro du
fichier,
4 a START TIME и:
[05] TORONTO
pour effacer l'heure. START TIME 29 : 30
05] TORONTO 1
Introduisez la nouvelle heure. (051 -
Ex.: 22130
| Pour effacer le destinataire, appuyez sur ST ART TIME |
5 la touche MODE + ou - jusqu'à ce que le | | | 22:30
destinataire que vous souhaitez effacer [12] CHICAGO .
apparaisse sur l'affichage.
-— CLEAR
o effacer. |
92
Pour ajouter le nom d'un destinataire, il
vous suffit d'introduire le nom désiré.
Introduisez un nouveau destinataire.
- EX.: ABBR 23
$ START
pour mémoriser.
START TIME 22:30
[23] NEW YORK No
DEFERRED XMT 22 : 30
[23] NEW YORK
93
ALTA OT e
ENE
a eee
Effacement d’un fichier
Pour effacer de la mémoire un fichier devenu inutile, procédez de la manière suivante :
1 1 5 га DELETE FILE
O START ; |
2 DELETE FILE
FILE NO. = яние
3 Introduisez lo numéro (3 chiffres) du fi- DELETE FILE
Co START FILE NO. = 101
Ex.:101
© START
* DELETE *
FILE NO. = 101
Le message “DÉLETED" clignote sur l'af-
fichage pendant 3 secondes. Ensuite, le
télécopieur revient en mode de veille.
94
Impression d’un fichier
Pour imprimer les informations contenues dans un fichier de transmission program-
mée, procédez de la maniére suivante :
1
|
. NOTE
Ra Les données mémorisées sont conservées dans la mémoire de l'appareil même après
E. RE
- O START
5
Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi-
chier à imprimer.
Ex.:101
© START
Le message “PRINT” clignote sur {'affi-
chage jusqu’à ce que l'impression soit
terminée. Le télécopieur imprime les don-
nées contenues dans le fichier mis en
mémoire puis revient en mode de veille.
avoir été imprimées.
| PRINT FILE
PRINT FILE
‚РНЕ №. = ини
PRINT FILE
FILE NO. = 101
* PRINTING *
MEMORY STORED FILE
95
veus
un
men
ПВ
=
<q
IMPRESSION DES RAPPORTS
x] ET DES LISTES
Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à
garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'obtenir la
liste des numéros enregistrés. Votre télécopieur peut vous fournir les listes et rapports
suivants :
Journal des communications (voir page 99)
Ce journal est automatiquement imprimé toutes les 32 communications (transmission
ou réception de documents) mais vous pouvez aussi en obtenir une copie manuelle-
ment à n'importe quel moment.
Rapport de transmission (voir page 99)
Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission
pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable-
ment activé (ON) de la manière indiquée page 36. Vous pouvez éventuellement
imprimer manuellement un rapport de transmission. Ce dernier contient des informa-
tions relatives à la dernière transmission effectuée. Si les 32 dernières communications
ne comptent aucune transmission, un rapport vierge est imprimé.
Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée/re-
cherche dans le répertoire (voir pages 102 et 104)
Cette liste reprend tous les numéros attribués aux touches de numérotation abré-
gée/numérotation par touche Unique ou repris dans la liste de recherche dans le
répertoire.
Liste des appels programmés (voir page 106)
Cette liste reprend tous les numéros enregistrés sous les touches d'appels program-
més. -
Liste des paramètres du télécopieur (voir page 107)
Cette liste reprend les paramètres du télécopieur (voir pages 28 et 29).
Rapport de transmission de documents mis en mémoire (voir page 108)
Un rapport de transmission de documents mis en mémoire est automatiquement
imprimé lorsque vous transmettez des documents mis en mémoire (transmission
multistation).
96
Journal des communications par lot (voir page 110)
Un journal des communications par lot est automatiquement imprimé lorsque vous
transmettez des documents par lot.
Rapport de panne de secteur (voir page 112)
En cas de panne de secteur, les documents stockés en mémoire sont effacés. Le
rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l'alimentation
secteur est rétablie. Ce rapport n'est toutefois pas imprimé lorsqu'aucun document
n'était présent en mémoire au moment où la panne de secteur est survenue.
97
M
= и и EE ee ds ни и = REE Rs =
Procédure d'impression
]
98
PRINT OUT
El = NO. =1
et
* Journal des communications : Tapez 1
puis passez au point 3.
JOURNAL PRINT
» Liste des codes de numérotation par | |
touche unique/numérotation abré- ONE - TOUCH/ ABBR. Nos.
gée/recherche dans le répertoire : Ta-
pez 2 puis passez au point 2a.
* Liste des appels programmés : Tapez 3 PROGRAM LIST
puis passez au point 3.
* Liste des parametres du telécopieur : FAX PARAMETER LIST
Tapez 4 puis passez au point 3.
Rapport de transmission : Tapez 6 puis |
passez au point 3, XMT JOURNAL
O START 1: ОМЕ - TCH/ ABBR. LIST
2:DIR. SEARCH LIST
< Liste des codes de numérotation par
touche unique/numérotation abrégée :
Tapez 1 pour imprimer cette liste.
* Liste de recherche dans le répertoire :
Tapez 2 pour imprimer cette liste.
$ START | * PRINTING *
JOURNAL PRINT
Le message “PRINTING” apparait sur l'affichage. Une fois l'impression termi-
née, le télécopieur revient au mode de veille.
13
Loo
E UE de
PONERTE SA RE
Exemple de journal des communications
2
SESSSANDINERAIRNININIIANS JOURNAL. #3820350 s0w3% DATE Q1-DEC-159Q vesa TIME 20 3803088
(3) (4) (5) (5) (7) (8) (9) (10) (11) (12)
NO. COM PAGES FILE DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC
01 08 02 00:01%06 XNT Paris Office 01-DEC 10:44 830480AC7800
02 S-OK 00 00:00°20 XMF ae - 01-DEC 10:45 ANONSJACT8JO
03 of ol 00:03°19 RCY © GROUP2 O1-DEC 10:47 010220200000
08 OK 002 00:01°0T XMT Central Orfice 01-DEC 10:53 840480AC7800
05 0K 05/05 001 00:02°38 XMT e 0466 23 1689 O1-DEC 10:57 850%B01C7800
06 oK »02 00:01°09 RCV London B.O. O1-DEC 11:08 '050280AC7800
07 407 00 00:00°86 XMT Tokyo B.O. 01-DEC 11:07 B40480AC7800
32 OK 05/05 002 00:02°52 XMT T 555 6909 O1-DEC 12:32 840480ACT7800
(13)
-UF-270M Tokyo .
(14)
TEES SERN SS RN RATRUSRAURIRARA ISSR ABUNRRANRINYBRRINABBOYADYS -81 3 1111234 - THARERARED
Exemple de rapport de transmission
FURNERSSBUBIAIOINIINININ _JOURNAL- WESIETEPSANAIAE DATE H1-DEC 1990 419% TIME 19:00 552452
(10)(11) DATE/TIME = Q1-DEC 13:27
(3) JOURNAL NO, z 15
(4) COMM. RESULT = 623
(5) PACES = 00
(6) FILE NO. =
(7) DURATION « 00:00°00
(8) MODE = XMT
(17) STATION NAME x
(18) TELEPHONE NO. = 123
(19) RECEIVED ID = 971 23457
RESOLUTION z STANDARD
(16)
YOICE CONTACT REQUESTED
(13)
-UF-270M Tokyo -
(10)
SEAN - 81 3 1111234 - FXEUNPRIEN
99
Explication du journal des communications
(1) Date d'impression:
(2) Heure d'impression:
(3) Numéro de la communication:
(4) Résultat de la communication:
(5) Nombre de pages transmises ou
reçues:
(6) Numéro de fichier:
(7) Durée de la communication:
(8) Type de communication:
(9) Identification du correspondant:
(10) Date de la communication:
100
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
1 - 32 (Ne commence pas toujours par
le numéro 1 en cas d'impression
commandée manuellement).
“OK” indique que la transmission s'est
déroulée correctement.
“S OK” indique que la touche STOP a
été enfoncée en cours de communica-
tion.
“M OK" indique que le document a été
regu en mémoire mais qu'il n'a pas en
core été imprimé.
Un code à trois chiffres (voir page 114
à 117) indique qu'il y a eu un problème.
Le nombre à deux chiffres indique le
nombre de pages correctement trans-
mises ou recues. Lorsque la fonction
Nombre total de pages est activée ou
transmise a partir de la mémoire, deux
nombres à deux chiffres apparaissent
dans cette colonne. Le premier repré-
sente le nombre de pages correctement
transmises, le second le nombre de
pages qu'il fallait transmettre.
Un astérisque “* ” indique que certaines
copies reçues n'étaient pas de bonne
qualité.
Indique le numéro du fichier transmis à
partir de la mémoire.
Heures : Minutes : Secondes
XMT = Transmission
RCV = Réception
Un nom correspond a un nom de desti-
nataire mémorisé dans votre téléco-
pieur. Un numéro correspond au numé-
ro d'appel ou au numéro de téléphone
de votre correspondant. “Group 3” ou
“Group 2” indique que votre correspon-
dant est équipé d'un appareil CCITT G3
ou G2.
Jour - Mois
Ч
(11) Heure de début de communication:
(12) Diagnostic:
(13) Votre identification:
(14) Votre numéro d'appel:
(15) Mode de numérotation:
- (16) Message de rappel:
17) Nom du correspondant:
18) No. de téléphone:
19) Numéro d'appel reçu:
‘20) Résolution:
Heures : Minutes
Réservé au service technique.
25 caractères maximum
20 caractères maximum
“T” correspond à une numérotation di-
recte ou à une. numérotation par touche
unique/numérotation abrégée sans en-
registrement du nom du correspondant.
Apparaît lorsqu'une liaison vocale a été
demandée.
Nom du correspondant |
Numéro de téléphone du correspondant
Numéro d'appel du correspondant
Ш Voir раде 28
101
13
EE
se
rare
sens
Exemple de liste des codes de numérotation par touche
unique
(1) (2) (3)
RESRBUNRIARAADANITS ONT TOUCH LIST- #¥ssusvaaasvass DATE QI-DEC-1990 #58% TIME 12:00 “ut pi
FERRET RRR BAB RR RN RA RR NN FFAS EN BUR ER FTN AR FRU NN AES ESAS BANREY
(4)
AB3R.NO.
<o1>
<02>
<03>
<ol>
<05>
<06>
<07 >
<08>
(5
STATION NAME
Londan
Stockholm
Geneva
Rome
Singapore
Tokyo
Hong Kong
Sydney
— (6)
TELEPHONE NO.
011 44 1 1111234
011 46 8 1111234
011 41 22 1111234
011 39 6 1111234
011 ES 1111234
011 81 3 1111234
011 852 5 1111234
011 6t 2 1111234
(7)
ALT ABBR
(20]
(47 }
(9)
-U5-270M Tokya —
(10)
— “*SNABIEUY
“81 3 1111234
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée
FURESENLANECÓONEE -A35% NO.
REHUANESOUFNHHANUNFEUUTENEVUESQUNHHHUHÉCHEUFNNUNESANEENNHHHHNN
102
(4)
Ag3a NO.
(01)
(02]
(03)
(93 ]
(05)
(06)
(07)
(08)
(5)
STATION NAME
Stockholm
Geneva
Rome
New York
Tokyo
Hong Kong
Sydney
Wellinglon
NO. Or STATIONS = 09
(6)
TELEPHONE No.
010 46 8 1111234
010 41 22 1111234
010 39 6 1111234
010 1 212 1111234
005 81 3 1111234
005 852 5 1111234
005 81 2 1111234
005 64 4 1111234
(8)
| | (1) (2) (3)
LIST- S#3usassnsnnssss DATEOQI-DEC-1990 1102 TIME 15:00 91 P.1
(7)
ALT AB3R
(20)
(47)
(9)
-UF-270M Tokyo -
{10)
- 81 3 1111234
- TRES HREE
Explication de la liste des codes de numérotation par
touche unique/numérotation abrégée
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Date d'impression:
Heure d'impression:
Numéro de la page imprimée
Code de numérotation abrégée ou de
numérotation par touche unique:
Nom du correspondant enregistré
dans l'appareil:
Numéro de téléphone enregistré
dans l'appareil:
Code de numérotation abrégée de
remplacement
Nombre de codes de numérotation
abrégée/numérotation par touche
unique enregistrés dans l'appareil
Votre identification:
(10) Votre numéro d'appel:
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
Le code de numérotation partouche uni-
que est représenté par <nn> tandis que
le code de numérotation abrégée est
représenté par [nn]
Le code de numérotation partouche uni-
que mémorisé sous une touche d'appels
programmés est représenté par [Pn]
15 caractères maximum
36 caractères maximum
25 caractères maximum
20 caractères maximum
103
Exemple de liste de recherche dans le répertoire
(1) | (2) (3)
asshé>snnonsenusuos DIRECTORY STARCH LIST~ 922%" DATE Q1-DeC-1990 "**# TIME 15:00 *#* Р.1
(4) (5) (6) (7)
STATION NAME AB3R.NO. TELEPHONE NO. ALT ABER
London (50) 011 44 1 1111234 (90)
Stockholm (99) 011468 1111234
Geneva (60) 011 41 22 1111234
Rome (35) 011 38 6 1111234
Singapore (32) 011651111234 (01)
Tokyo (01) 0118131111234
Hong Kong cio> 0118525 1111234
Sydney [19] 0116121111234
Wellington 18> 011644 1111234
New York <27> 0101212 1111234
(8)
NO. OF STATIONS = 10
(9)
-U7-27044 Tokyo -
(10)
AEREA PTIEANTOATOREN EAT ARAN ETERERTIECARNENERICZTEINECIEPE TENE O 3 1111234 = вавочилен
104
Explication de la liste de recherche dans le répertoire
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Date d'impression:
Heure d'impression:
Numéro de la page imprimée
Nom du correspondant
Code de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée et son
numéro de téléphone
Numéro de téléphone mémorisé
dans l'appareil | |
Code de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée de
remplacement
Nombre de correspondants
enregistrés
Votre identification:
(10) Votre numéro d'appel:
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
25 caractères maximum
20 caractères maximum
105
Exemple de liste des appels programmés
(1) (2) (3)
UG UAOEO AIN NEIATENETUNENA PROGRAM LIST. ######## DATE Q1-DEC-1990 #### TIME 15:00 #13 p.1
(4) (5)
PROGRAM PROGRAM NAME
(?1) PROGRAM 1
(P2) PROGRAM 2
(7) (3)
TIMER ABBR.NOS.
22:00 (01],(02),[04],[06],[08)
10:00 <01>,<02>, <03>
(9%) PROGRAM 3 GROUP ———.. to1),(023,(03),(0%),L05),(06),(07]
(25) PROGRAM 4 ONE-TCH
(9)
-UF-270M Tokyo —
(10)
BRASSERIE RR IRI RAR N RADAR TERN ANNR PUNE TINERNAANSA BNE ERRIRDIBIN - 81 3 41112314 ww BEGREREREED
Explication de la liste des appels programmés
(1) Date d'impression:
(2) Heure d'impression:
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Touche d'appels programmés:
(5) Nom du programme:
(6) Type de communication:
(7) Programmateur:
(8) Codes enregistrés dans le
programme:
(9) Votre identification:
(10) Votre numéro d'appel:
NOTE
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
P1-P8
15 caractéres maximum
“XMT” indique une transmission.
“POLL” indique un appel de documents.
“GROUP” indique que la touche d'ap-
pels programmés est programmée
comme touche d'appels groupés.
"ONE-TCH” indique qu'un code de nu-
mérotation partouche unique est mémo-
risé.
Indique l'heure de début.
“—" indique qu'un programme “non dif-
féré” a été attribué à la touche d'appels
programmés.
Codes de numérotation par touche uni-
que et de numérotation abrégée
25 caractères maximum
20 caractères maximum
La touche d'appels programmés attribuée au code de numérotation par touche unique
KA n‘apparait pas sur cette liste,
106
Exemple de liste des paramètres du télécopieur
(1) (2)
PRUBAAIIIISIINIINERACIIINNAN FAX PARAMETERS- PUAE DATE OI-DEC-1990 "sas TIME 15:00 tesevaoo
(3) (4) (5)
PARAMETER NO. & PARAMETER CURRENT STANDARD
SETTING SETTING
01 RESOLUTION {1:Standard 2:Fine 3:5.Fine) 2 1
02 ORIGINAL (1:Normal 2:Dark 3:L1ght) 1 1
03 STAMP (1:0rr 2:00) 1 2
0% POLLED (1:02 2:ADF —3:Nemory) 2 1
OS JOUANAL PRINT (1:0frr 2:Automatic Print) 2 2
06 HEADER PRINT, (1:Inside 2:0utside 3:None) 1 1
07 DIALING METHOD (1:Tone Pulse) 1 2
08 RELAY XMT REQUEST (!:Invatid 12:Yalid) 1 ro
09 CONFIDENTIAL FAX (1:Invalid 12:Yalid) 1 1
10 KEY TONE (1:Sart 2:Loud) 1 1
11 PASSWORD XMT (1:Iavalid 2:0ff 3:0n) 1 1
12 PASSWORD RCV (1:Invalid 2:0rf 3:0n) 1 1
15 ECH t1:00€ 2:0n) 2 2
17 SUBSTITUTE RCY {1:Invalid 12:Valid) 2 2
18 STAMP abt MEM, XMT (1:0rr 2:00) 1 1
19 XMT JOURNAL (1:0rf 2:Automatic Print) 1 1
20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) 1 1
32 INITIAL OPR, CALL c1:0rr 2:07) 1 2
35 RCV TO MEMORY (1:Invalid 2:Valid) 1 1
(6)
—UF-270M Tokyo =
(7)
FRASER RS RASA INRA FINED ERANENIB IRE RRIRUBNARIFRR RS HANRRINNND - 81 3 1111234 „ НЕВЕ
Explication de la liste des paramétres du télécopieur
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
(1) Date d'impression:
(2) Heure d'impression:
(3) Numéro de paramètre
(4) Réglage en vigueur
(5) Réglage standard
(voir pages 28 et 29)
(6) Votre identification:
(7) Votre numéro d'appel:
25 caractères maximum
20 caractères maximum
107
Exemple de rapport de transmission de documents mis
en memoire |
(2) (3)
DIRE OUERANTE CEP EARU DATAN _COMM, JOURNAL- 340808 DATE O1-DEC 1990 922% TIMZ 23:20 228 p.1
(1) (5) (6)
MODE = TRANSMISSION START = 01-DEC 23:11 END = G1-DEC 23:30
(7)
FILE NO, = 004
(8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
NO. COM ABBR.NO. STATION NAME/ PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME
TELEPHONE NO,
01 ok (01) London * 05/05 {F1) Europe
02 OK (02) Geneva 05/05 [Р1] Europe
03 ox (15) San Francisco 05/05 (P3) North America
04 INC (16) Vancouver 01/05 {P3] North America
05 OK (271 New York H. Q. 05/05
06 OR 911 81 3 111 1230 05/05
(15)
-UF-270M Tokyo =
(16)
SERS ERAANNAENENIN RR NAAN NE HAE REN REARS A ARIANA NRRDANNSRARRIREDNS -81 3 1111234 - E EERL]
Explication du rapport de transmission de documents mis
en mémoire
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Numéro de page
(4) Type de communication: Transmission de documents mis en mé-
moire
(S) Date et heure de début de la
transmission de documents mis en
mémoire: Jour - Mois, Heures : Minutes
(6) Date et heure de fin de transmission
de documents mis en mémoire: Jour - Mois, Heures : Minutes
(7) Numéro de fichier
(8) Numéro de la communication: Jusqu'à 140 communications peuvent
être énumérées.
(9) Résultat de la communication: “OK” indique que la transmission s'est
déroulée correctement.
108
(10) Code de numérotation abrégée ou de
numérotation par touche unique
(11) Nom du correspondant et/ou numéro
de téléphone enregistré dans le
télécopieur:
(12) Nombre de pages transmises ou
reçues:
(13) Numéro du programme
(14) Nom du programme enregistré dans
le télécopieur:
(15) Votre identification:
(16) Votre numéro d'appel:
13
nn Lo,
Tate
sore etes ce a area
EE os A
15 caractères maximum
Un nombre a deux chiffres indique le
nombre de pages correctement trans-
mises ou reçues.
15 caractères maximum
25 caractères maximum
20 caractères maximum
109
Exemple de journal des communications par lot
(1) (2) (3)
SavevnssvasURNeNS _3ATCH COMM, JOURNAL. Sanssasnae DATE QT-DEC.1990 2182 TINZ 23:27 nar py
(4) (3) (6)
FILES CRZATED PAGES
BATCHED. FILES 015 ¢1-DZC 10:45 003
017 01-DEC 14:50 = 00
BATCH FILE 021 007
(7) (8) |
( (10) (11)
MODE x= BATCH TRANSMISSION - START = Q1-DEC 23:00 END = Q1-DEC 23:27
12
FILE NO. = 02)
(13) (14) (15) (16) (17) (18) (19)
NO. COM АЗОВ. МО. STATION NAME/ PAGES PRG.NO. PROGRAM NAMZ
01 ok <30> Chicago 08/08 (P8] Panafax
(20)
UF-270M Tokyo -
(21)
TERA ARERR AAP RTAN NNN AR AE EAN SVAN SSSR RAN NARA NORD D RONEN - 81 3 1111234 - VIIEFrAaEeEusS
Explications du journal des communications par lot
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Numéro de page
(4) Numéros des fichiers transmis par lot
(5) Date/heure de transmission par lot
des fichiers
(6) Nombre de documents mémorisés
dans les fichiers transmis par lot
(7) Numéro du fichier transmis par lot
(8) Nombre total de pages
(9) Type de communication
(10) Date et heure de début de la
communication: Jour - Mois, Heures : Minutes
(11) Date et heure de finde la a
communication: Jour - Mois, Heures : Minutes
(12) Numero du fichier transmis par lot
(13) Numero de la communication
(14) Résultat de la communication: “OK” indique que la transmission s'est
déroulée correctement.
“INC” indique une transmission in-
complète.
110
(15) Code de numérotation abrégée/
numérotation par touche unique
et nom du correspondant
(16) Nom du correspondant
(17) Nombre de pages transmises:
(18) Numéro du programme:
(19) Nom du programme enregistré dans
le télécopieur:
(20) Votre identification:
(21) Votre numéro d'appel:
Le premier nombre à deux chiffres indi-
que le nombre de pages correctement
transmises ou reçues tandis que le se-
cond nombre à trois chiffres indique le
nombre total de pages mémorisées.
[Р1] а [Р8]
15 caractóres maximum
25 caractères maximum
20 caractères maximum
111
13
Se eee Tee
te EE
E Sa Tu nes Eo
Ata E.
CES O IT
Exemple de rapport de panne de secteur
(1) (2)
553532838 PUR, FAILURE REP,- 200020000004200838238 DATE 01-DEC-1990 »*82 TIME 14:19 #s##.
POWER FAILURZ OCCURRED
(3)
FROM #5%01-DEC „1990 13:45 as»
/ (3)
TO ### O1-DEC-1990 18:19 aw»
| (5)
-UF-270H Tokyo --
(6)
00 SZI72022 TIENES ETE ADETEOIUOIANENASIEDDIONEIIEEE - 81 3 11112314 - RERBRRUNEERDY
Explication du rapport de panne de secteur
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Dateetheuredelapannedesecteur: Jour - Mois - Année, Heures : Minutes
(4) Date et heure de rétablissement de
l'alimentation secteur: Jour - Mois - Année, Heures : Minutes
(5) Votre identification: 25 caractères maximum
(6) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum
112
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas de problème:
Pendant la transmission
a)
b)
с)
9)
Problème d'alimentation en papier
i) Chargement du (des) document(s)
it) Réglage de l'alimentateur automatique
Bourrage de document
Mauvaise qualité des copies transmises
i) Copie toute noire
ii) Copie présentant des lignes noires
li) Copie toute blanche
Problème de communication
Pendant la réception
a)
b)
с)
9)
е)
Absence de réception automatique
“MANUAL RCV” apparait sur l'affichage
Absence de papier thermique
Bourrage du papier thermique
Mauvaise qualité des copies reçues
i) Copie blanche
it) Lignes blanches ou noires
Problème de communication
L'appareil ne fonctionne pas
a)
b)
Absence d'alimentation
L'indication “DOOR OPEN" est affichée
1 Adressez-vous à votre technicien.
2 Consultez votre correspondant ou faites Un autre essai.
RENE
a
A ve Le . + а (| жа ".
voir page 30
voir page 125
voir page 119
voir Note 1
voir Note 2
voir page 58
voir page 118
voir Note 3
voir Note 2
voir page 8
voir page 114
(Code 060)
NOTE 3 Assurez-vous que votre correspondant ne vous a pas transmis la mauvaise face du
document. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre technicien.
113
Codes d'information
En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur l'affichage
pour vous aider à identifier le problème éventuel.
Code a aer ar |
d'information | Signification Mesure a prendre
001 Bourrage du papier thermique. |Retirez le papier coincé (voir
002 page 118)
003
| 010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier thermique.
disposition du papier thermique.
Mauvaise alimentation en Rechargez correctement le
documents. document (voir page 9).
030 .
Supprimez le bourrage de
document (voir page 119).
Le document est coincé ou trop |Rechargez correctement le
031 long. document (voir page 9).
La longueur du document Supprimez le bourrage de
dépasse 1 mètre. document (voir page 119).
La porte est ouverte ou s'est Fermez l'unité de guidage des
060 ouverte pendant la communica- |documents et le capot avant.
tion.
Lors de l'établissement de la Contactez votre correspondant.
400 liaison, le correspondant n'a Replacez le document et
464 pas répondu ou une erreur de |essayez a nouveau.
communication est survenue.
402 Lors de l'établissement de la Replacez le document et
404 liaison, la communication a été [essayez à nouveau.
405 coupée.
432 |
Votre correspondant n'est pas |Demandez à votre correspon-
403 en mode d'appel de documents. |dant de régler son télécopieur
| en mode d'appel de documents.
407 Votre correspondant n'a pas Attendez quelques minutes et
468 confirmé la réception de la transmettez-la á nouveau.
469 page précédente. |
408 La confirmation de transmis- Attendez quelques minutes et
409 sion de la page précédente est |transmettez-la à nouveau.
| illisible.
114
Code
Signification
d'information | Mesure a prendre
410 Réception d'une commande
oo incorrecte. |
Les mots de passe d'appelde |Vérifiez le mot de passe
411 d | d
414 ocuments ne correspondent appel de documents.
pas. | |
412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant.
415 Erreur de transmission en Vérifiez le mot de passe
mode d'appel de documents. |d'appel de documents. |
416 Les données reçues Contactez votre correspondant.
417 contiennent trop d'erreurs.
418
419
436
490
Le télécopieur est en mode de {Mauvaise numérotation du
420 réception mais aucune donnée |correspondant.
ne lui parvient. Contactez votre correspondant.
422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant.
427
430 Erreur de communication Contactez votre correspondant.
434 pendant la réception.
459
492
493
494
552
553
554
555
451 La ligne téléphonique n'est pas |Contactez votre correspondant.
458 raccordée.
495
550
115
a ANE SE SE ME o. Me
tE - SE Ty! a! = oT,
E и
et
Code
d'information
Signification
Mesure à prendre
La transmission n'a pas eu lieu.
Le télécopieur de votre
correspondant ne possède pas
Contactez votre correspondant.
457 | и
es fonctions de transmission
relayée et de communication
confidentielle. |
465 Erreur de mode de Replacez le document et
466 transmission en groupe 2. ‘essayez à nouveau.
467 Contactez votre correspondant.
468 |
469
473 Erreur de mode de réception — |Contactez votre correspondant.
474 en groupe 2.
476
478
480
481
483
485 |
540 Erreur de communication Replacez le document et
541 pendant la transmission. essayez a nouveau.
542 Contactez votre correspondant.
543
544
623 L'alimentateur automatique de |Replacez le document et
documents est vide. essayez à nouveau.
630 La ligne est occupée ou le Replacez le document et
633 correspondant ne répond pas |essayez à nouveau.
| apres le dernier rappel.
Dépassement de la capacité de [En cas de réception de
870 la mémoire. remplacement, rechargez du
papier.
116
Code
d'information
Signification
Mesure a prendre
879
Dépassement de page/fichier
Le nombre total de pages pou-
vant étre mémorisées est limité
e à 100 pages maximum pour
la transmission de
documents mis en mémoire.
e à 256 pages pour la
réception de documents
en mémoire.
e Effectuez des transmissions
séparées.
* Imprimez les documents
reçus (256 pages maximum)
et demandez éventuellement
à votre correspondant de
retransmettre les documents
à partir de la page 257.
117
5 MA, + 2%
Teto
po
E
==
es Sa ея
EEE
Suppression d’un bourrage du papier thermique
Lorsque le papier thermique est coincé dans l'appareil, le code d'information 001 ou
002 apparaît sur l'affichage. Pour supprimer le bourrage de papier, ouvrez le récepteur
- et retirez le papier coincé de la manière illustrée ci-dessous. Ensuite, replacez le papier
thermique en suivant la procédure de chargement décrite à la page 9.
S'il n'est pas possible de retirer délicatement le papier coincé, tournez la molette bleue
à fond dans le sens de la flèche. Ensuite, retirez le papier de la manière illustrée sur
la figure ci-dessous.
Repères de largeur du papier (V)
118
Suppression d'un bourrage de document
Lorsqu'un document est coincé dans l'appareil, le code d'information 031 apparaît sur
l'affichage. en cooneccocca
UE
SS rr
EEE ea ee
Pour supprimer le bourrage, procédez de la manière suivante :
1. -Si vous pouvez encore saisir le papier coincé,
(a) Ouvrez l'unité de guidage des documents et retirez le papier coincé.
119
2. Si vous ne pouvez pas saisir le papier coincé,
(a) Ouvrez le récepteur :
Détachez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture
situés de part et d'autre du compartiment. |
(b) Retirez le papier coincé en soulevant les deux pattes situées de part et d'autre
de l'unité de guidage des documents (partie inférieure).
120
(c) Verrouillez I'unité de guidage des documents et le compartiment papier puis
replacez le papier thermique.
14
к CNT xa
ee
a ol ALR a a epee
SESE ETE
o
SERNA RCE do
(d) Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités
jusqu'à ce qu'il se bloque en émettant un déclic.
121
Nettoyage de la téte d’enregistrement thermique
Vous devez nettoyer de temps en temps la tête d'enregistrement thermique de votre
appareil pour préserver la qualité de reproduction des télécopies.
1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale
droite du capot.
Tête
d'enregistrement
thermique
2. Frottez la surface de la tête d'enregistrement thermique avec de la gaze ou un
linge doux imbibé d'alcool éthylique. Utilisez un chiffon propre afin de ne pas rayer
la tête d'enregistrement thermique.
122
Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente
Si votre correspondant vous signale que les documents reçus sont noirs ou parcourus
de bandes noires, photocopiez un original sur votre appareil. Si vous remarquez les 14
mêmes symptômes, il est probable que la lampe fluorescente soit sale ou défectueuse. — HEEE:
Dans ce cas, vous devez la nettoyer ou la remplacer.
NOTE La lampe fluorescente est trop brûlante que pour être saisie juste après la mise hors
tension de l'appareil. Quand vous devez la remplacer, mettez votre télécopieur hors
tension et attendez 5 minutes ou davantage avant de la toucher.
1. Mettez votre télécopieur hors tension (O). Débranchez le cordon d'alimentation.
Retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez votre télécopieur et retirez les vis
de la base de l'appareil.
A
| SH :
MT on!
Base de Ч | |
l'appareil She |
и
Plaque signalétique
|
-
123
2.
124
Ouvrez la base de l'appareil en l'abaissant vers vous. Faites pivoter la lampe
fluorescente, retirez-la et nettoyez sa surface au moyen d'un linge doux. Pour la
remplacer, débranchez le connecteur et retirez les deux extrémités du guidage de
l'appareil afin de libérer [a matrice du support.
Ensuite, remettez les deux extrémités du guidage en place et branchez le
connecteur. Replacez la lampe fluorescente.
Refermez la base de l'appareil et resserrez ses vis. Reposez le télécopieur dans
sa position normale et replacez le plateau arrière ainsi que le combiné. Branchez
Ja fiche du cordon d'alimentation et mettez votre appareil sous tension (I).
4. Replacez le compartiment papier et le rouleau de papier.
5. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités jusqu'à
ce que qu'il se bloque en émettant un déclic.
126
Réglage de Palimentateur automatique de documents
Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénétrent pas correc-
tement dans votre télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l'alimen- 14
tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante :
LTL tata tulad
mE E
1. Ouvrezlerécepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale
droite.
2. Retirez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture situés à
ses deux extrémités.
—
AY,
og, —] Lt MA}
Г ———' EE 1”.
EVE
= cs
— == EZ
3. Réglez la plaque de pression.
Position 3 _ |Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément
Position 2 [Position standard
Position 1 |Pour éviter que les documents ne pénètrent pas
125
Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation
Le cachet de confirmation est rempli d'encre. Dès qu'il pâlit ou devient difficile à lire,
vous devez le réencrer ou le remplacer.
A BR AAA ASSESS AA
Esta CUE
CONO
1. Mettez d'abord l'appareil hors tension. Débranchez le cordon d'alimentation puis
retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez le télécopieur et retirez les vis de
la base. Ouvrez ensuite la base de l'appareil en l'abaissant vers vous.
Ale
Sa
Base de 1 |
l’apparei >< | ||
SN
Plaque signalétique Ly
2a. Pour réencrer, retirez l'ensemble du cachet de confirmation et versez quelques
gouttes d'encre. Assurez-vous que l'encre ne coule pas lorsque le cachet de
confirmation est retourné. Replacez l'ensemble du cachet de confirmation.
NOTE Utilisez de l'encre pour tampon disponible dans les papeteries.
127
2b. Si vous devez remplacer le cachet de confirmation, retirez l'ensemble du cachet
et remplacez le cachet.
3. Unefois le cachet réencré ou remplacé, refermez la base de l'appareil et resserrez
les vis. Branchez le cordon d'alimentation secteur et mettez votre télécopieur sous
tension (1).
NO
T€ . . . конт : La
Lorsque le cachet de confirmation est placé de la manière décrite ci-dessus, il apparaît au
recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu'il apparaisse au verso, demandez
à votre technicien d'opérer la modification requise à cet effet.
128
Vérification de la ligne téléphonique
1. Sile combiné du téléphone ne reproduit pas la tonalité d'appel.
14
a
TT EE EEE EE EEE EST EE EEE EEE ESS ESA T EEE
ee teten
a. Débranchez le câble téléphonique de la prise téléphonique installée par la
RIT.
b. Branchez un téléphone ordinaire sur la prise téléphonique installée par la
RTT.
c. Vérifiez si votre combiné reproduit la tonalité d'appel. Si vous n'entendez
toujours rien, adressez-vous à la RTT.
129
2. Siletéléphone ne sonne pas (absence de réception automatique).
a. Débranchez le cable téléphonique de la prise téléphonique installée par la
c. Composez votre numéro à partir d'un autre téléphone. Si votre téléphone ne
sonne pas, adressez-vous à la ATT. |
130
- ANNEXE
Transmission relayée (multistation)
Description générale
La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos coûts si
vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément.
Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon-
dants éloignés. |
Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de
relais” bâti autour d'une “Station relais”. Autrement dit, le document est d'abord
transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans-
mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document
regu avant de le retransmettre aux destinataires finals.
Exemple :
Expéditeur initial ~~ Station relals Destinalaires finals
E RAPPORT DE RESULTAT [”
L
Y
r…------------------
a dl нод ны ай а e =
)
|
|
!
|
|
LO
(
|
Chicago
I
1 Bu reau de Londres
q
|
|
!
]
!
|
|
|
1
|
> |
|
|
I
|
|
|
1
Appel local |
!
|
|
We НН SEE sn EE WE SE Sd wet тучи dE Sm EE EE mk Sm SE Sm нк инь N
NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d'être contactés par une station relais est
limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission
relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 140 destinataires finals. Cela suffit
cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais.
131
Compatibilité de l’UF-270M avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 reprend les types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau
de relais en vue de la transmission relayée. Vous remarquerez que l'UF-270M peut
faire office d'expéditeur initial ou de destinataire final.
Tableau 1 Compatibilité requise au sein d'un réseau de relais
Station -
Modèle compatible
Réglages spéciaux
Expéditeur initial
UF-140
UF-150
UF-160, UF-160M
UF-250 |
UF-260, UF-270, UF-270M
UF-620
UF-640
UF-750
Station relais
[UF-620
UF-640
Requis. Reportez-vous au
Manuel d'utilisation de
chaque appareil.
Destinataire final
Télécopieurs compatibles
CCITT G3/G2
Non requis
132
Réseau de relais
Un réseau de relais est constitué d'un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont
été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont
requis pour l'identification dès télécopieurs du réseau.
Comme l'UF-270M ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire
final d'un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied
duréseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous
conformer aux instructions. de l'opérateur du réseau (généralement la personne qui
contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de
fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de
réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2.
La Figure 1 illustre un réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont des stations
relais connectées en série à New York. Vue de New York, la station relais de Singapour
est un destinataire final comme les autres stations. Ce réseau plus complexe est bâti
autour de deux stations relais mais vous permet quand même de transmettre un
document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de stations via
la station relais principale de Londres. (Remarque : Le réseau B n'est qu'un exemple
- et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type
de réseau.)
Toutefois, dans cet exemple, les destinataires finals Tokyo, Hong Kong, Sydney et
Wellington sont desservis par la station relais de Singapour. Notez toutefois que les
deux stations relais ne sont utilisées que si l'expéditeur initial de New York définit
plusieurs destinataires finals au départ de la deuxième station relais. Si un seul
destinataire final est défini, celui-ci recevra automatiquement le document via la
première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être mis sur pied de
la sorte.
q №
Relay | aay à
Wellington
(3004)
Figure 1 Exemple de réseau B
133
Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau
A.
Tableau 2 Exemple de tableau de paramétres pour New York
Trans-
Touche à
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Moors
Num. station téléphone relais |Oui/Non| réseau | une
abrégée ana
station
New York [2121111234 — — 1000
01 Londres 1011 44 1 1111234 20 OUI 2000 | Directe
02 Stockholm [011468 1111234 20 NON | 2001 | Directe
03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON | 2002 | Directe
04 Rome 011 39 6 1111234 20 NON | 2003 | Directe
05 Singapour {011651111234 30 OUI 3000 | Directe
06 Tokyo 011 81 3 1111234 30 NON | 3001 | Relais
07 Hong Kong {011 852 5 1111234 30 NON | 3002 | Relais
08 Sidney 0116121111234 30 NON | 3003 | Relais
09 Wellington |011 6441111234 30 NON | 3004 | Relais
Tableau 3 Exemple de tableau de paramétres pour Londres
Trans-
Touche .
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse ore.
Num. station téléphone relais |Ou/Non| réseau | une
abrégée ,
station
Londres 11111234 20 — 2000
01 Stockholm — 1010 46 8 1111234 20 МОМ | 2001 —
02 Genève 010 41 22 1111234 | 20 NON | 2002 —
03 Rome 010396 1111234 20 NON | 2003 —
04 New York |01022121111234 — — 1000 —
134
Tableau 4 Exemple de tableau de paramétres pour Singapour
Touche Adresse| Station |Adresse mission
unique/ | Nom de la Numéro de ve |
| iz du relais de vers
Num. station téléphone В ul ezo
22 relais |Oui/Non| réseau | une
abrégée )
| | | station
Singapour |1111234 30 — 3000
01 {Tokyo 005 81-3 1111234 30 NON 3001 —
02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON | 3002 —
03 Sydney 0056121111234 30 NON | 3003 —
04 Wellington [00564 41111234 30 NON | 3004 —
05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000 —
135
15
О а
Reglage de votre appareil pour la transmission relayée
Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des
pages suivantes et réglez tes huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no-
tamment le paramètre du télécopieur pour la transmission relayée) ne doivent être
définis qu'une seule fois. D'autres doivent être définis séparément pour chaque station
du réseau de relais.
1.
2.
136
Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée:
Ce paramètre active et désactive la transmission relayée.
Votre propre numéro de téléphone:
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
Adresse de réseau: |
Les numéros d'appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur
initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais.
Pourtransmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque
station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel
que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. Il comporte
quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation par touche unique/numé-
rotation abrégée.
Mot de passe de réseau:
Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations
extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du
réseau doit posséder le même mot de passe de réseau.
Codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée:
Le code de numérotation partouche unique ou de numérotation abrégée que vous
définissez doit correspondre au numéro d'appel d'une station déterminée du
réseau, vue de votre télécopieur.
Paramètre de station relais (Oui/Non):
Réglez ce paramètre sur “Oui” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous
êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur “Oui”
que pour la première station relais.
Adresse de relais:
Ce code à deux chiffres désigne la station relais utilisée par votre appareil. Ce
dernier peut être connecté à plusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand
vous utilisez la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents
que vers la station relais désignée par l'adresse de relais.
Paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe):
Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez
régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu'au
destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l'option
“Directe”. L'option “Relais” commande obligatoirement le passage par la station
relais. |
Pour définir les paramètres du télécopieur relatifs à la transmission relayée:
ie a
1
© START
|
| Tapez le numéro de paramètre 08.
O START
RB.
Choisissez l’option 2.
Tn
© ST
=
Pour revenir au mode de veille,
© STOP
A
3
FAX PARAMETERS
FAX PARAMETER
№. =]
08 RELAY XMT REQUEST
El : INVALID
08 RELAY XMT REQUEST
A: VALID
09 CONFIDENTIAL FAX
i: INVALID
15-DEC-1990 15:00
137
Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau et le
mot de passe de réseau:
т
138
=. BE
‚ O START
Entrez votre numéro de téléphone (36
chiffres maximum).
Ex.: 1 212 111 1234
$ START
Entrez votre adresse de réseau (quatre
chiffres).
Ex.: 1000
O START
Entrez le mot de passe de réseau (quatre
chiffres).
Ex.: 9999
© START
Pour revenir au mode de veille,
© sror
RELAYED XMT &
CONF. COMM. PARAMETERS
OWN TELEPHONE NO. °
OWN TELEPHONE NO.
1 212 111 1234 1
OWN NETWORK ADDRESS
UNNE
| OWN NETWORK ADDRESS
100%]
NETWORK PASSWORD
ERNN
NETWORK PASSWORD
9997]
OWN TELEPHONE NO.
0 212 111 1234
15 - ОЕС - 1990 15:00
Pour définir un code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée, un
numéro d'appel, Une adresse de réseau, le paramètre de station relais (OUI/NON) et
le paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe).
]
PUMC TION 2
E de
"O START
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique ou sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres.
EX.: Touche de numérotation par touche
unique 01
Introduisez le numéro de votre correspon-
dant. |
EX.: 312 SPACE 111 SPACE1234
O START
Introduisez le nom de votre correspon-
- dant.
Ex.: CHICAGO
Pour mémoriser le nom, _&$Tanr
3
ONE-TOUCH / ABBR. NOS.
ONE-TOUCH / ABBR. I
<01> TELEPHONE NO.
i
| <01> TELEPHONE NO.
312 111 1234
<01> STATION NAME
<01> STATION NAME
CHICAGO I
<01> ALT. ABBR. NO.
139
10
140
Si votre correspondant posséde un se-
cond numéro d'appel, vous pouvez l'intro-
duire comme code de numérotation abré-
gée de remplacement en appuyant sur la
touche de numérotation abrégée ou sur la
touche de numérotation par touche uni-
que.
Ex.: 15
© START
Entrez l'adresse de réseau à quatre chif-
fres.
Ex.:2000
$ START
Si la station enregistrée est la première
station relais, tapez 1, sinon tapez 2.
Ex.: 1
Entrez l'adresse de relais à deux chiffres.
Ex.:20
Sila station que vous venez d'enregistrer
doit étre utilisée pour une transmission
monostation, vous pouvez définir le che-
min que suivra votre télécopie.
1 pour transmettre via la station relais
2 pour transmettre directement
<01> ALT. ABBR. NO.
<15> (Nom correspondant)
<01> NETWORK ADDRESS
NEUE
<01> NETWORK ADDRESS
2000
<01> RELAY STN NO. =1
1: YES 2:NO
<01> RELAY ADDRESS
EN
<01> RELAY ADDRESS
20
<01> ONE STN NO. =1
1:RELAY 2:DIRECT
1 1 Introduisez les codes des autres stations
en procédant de la maniére décrite aux
-points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au
mode de veille en appuyant sur la touche
STOP.
Imprimez la liste des codes de numérotation par
touche unique/numérotation abrégée pour vérifier
sitoutes les informations sont correctement enre-
gistrées. Vous trouverez un exemple de cette liste
à la page suivante. Pour son impression, repor-
tez-vous à la page 96.
ONE-TOUCH / ABBR. I
141
Exemple de liste des codes de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée
; (1) (2) (3)
CASICEREE Dada _ONE_TOUCIL/AB3A.N0S.. Véstueusas DATE O1-DEC-1990 ous» TINE 15:00 22 p.1
(4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
ABBR, STATION TELEPHONZ NETWORK RELAY RELAY ONE STN ALT
NO, NAHE NUMBER ADDRESS STN ADDRESS XMT ABBA.
(41) London 011 84 1 1111238 2000 YES 20 DIRECT
£02] Stackhola O11 & 6 1111238 2001 No 20 DIRECT
(a3) Caneva 011 41 22 1911234 2002 NO 20 DIRECT {20)
[0%] Rowse 011 39 6 1111238 2003 NO „20 DIRECT (87)
(05) Singapore 911 63 1111238 3000 YES 30 DIRECT
(os? Takyo 011 81 3 1111238 2002 No Зо AY
от Hong Kong 011 852 5 1111234 RELA
(081 Sydney 911 61 2 1111236 3003 NO 30 RELAY
№. ОГ STATIONS = 09 (12)
OWN TELEPHONE NO. = 307 213 8571 (13)
OWN NETWORK ADORESS = 2001 (14)
NETOAX PASSWORD = 9009 (15)
(16)
-UF-Z70H Tokyo -
(17)
SENATE RAPES ROPER TNE ANEE RO VRR REED IAS RRSEVANURRRI BD = #1 3 1111238 PE 7 ALTER
Explication
(1) Date d'impression:
(2) Heure d'impression:
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Code de numérotation abrégée/
numérotation par touche unique
(5) Nom de correspondant enregistré
dans l'appareil:
(6) Numéro de téléphone enregistré
dans l'appareil:
(7) Adresse de réseau
(8) Station relais:
(9) Adresse de relais
(10) Transmission vers une station:
(11) Code de numérotation abrégée de
remplacement
(12) Nombre de codes de numérotation
abrégée/par touche unique enregis-
trés
(13) Votre propre numéro de téléphone
(14) Votre propre adresse de réseau
(15) Mot de passe de réseau
(16) Votre identification:
(17) Votre numéro d'appel:
142
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
15 caractères maximum
36 caractères maximum
Oui/Non
Relais/Directe
25 caractères maximum
20 caractères maximum
Envoi d’un document par transmission relayée
Lorsque vous avez enregistré tous les paramètres requis, en fonction du réseau de
relais auquel appartient votre télécopieur, vous pouvez transmettre automatiquement
un document à deux stations du réseau ou davantage en prôcédant de la manière
décrite ci-dessous. Cette procédure est identique à la procédure de trans
multistation.
mission
Une fois que votre réseau est défini et que vous êtes connecté à une station relais,
vous pouvez envoyer des documents mis en mémoire.
1
- Posez les documents dans Falimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Composez les numéros des destinataires
en appuyant sur une touche d'appels pro-
grammés ou -sur la touche MEMORY/
MULTIFILE suivie de touches de numé-
rotation par touche unique, de la touche
- ABBR suivie de 2 chiffres, de là touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche d'appels programmés ou
sur une combinaison quelconque de ces
touches.
Ex.: P1 et 27
DOCUMENT SET
— Glissiore
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
DOCUMENT SET
[P1] (Nom programme)
DOCUMENT SET
<27> (Nom correspondant)
143
© START
Votre télécopieur enregistre le document
en mémoire, compose le numéro de la
station relais et lui transmet le document.
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur imprime automatiquement un
rapport de transmission relayée et revient
au mode de veille.
Lorsque là station relais a transmis votre docu-
ment aux destinataires finals, elle vous envoie un
rapport de résultat de transmission relayée que
votre télécopieur imprime avant de repasser au
mode de veille.
144
* STORE *
PAGES = 01 01%
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES =05
* DIALING *
[01] (Nom correspondant)
* PRINTING *
COMM. JOURNAL
15-DEC-1990 15:00
Impression des rapports
Lorsque vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports
ci-dessous pour vous permettre de contrôler et de garder une trace des documents
transmis (vous trouverez des exemples de rapports-aux pages 146-148).
1. Rapport de transmission relayée
Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime
un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui
vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement.
Station relais
Rapport de transmission relayée
2. Rapport de résultat
Lorsque la station relais a terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre
réseau et/ou à la station relais d'un autre réseau, les documents que vous lui avez
envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE-
LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement.
Copie du document
[J Rapport de résultat 77
NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport
de résultat séparé.
145
Exemple de rapport de transmission relayée
(2)
BESISNRITIINNENSISNNNY COMM, JOURNAL» 2345308888 DATE O1-DEC-1990 ##*# TIME 16:01 *'"* Р.1
(4)
MODE =z TRANSMISSION
)
5
FILE NO. = 003
(1) (3)
(6) (7)
START = 01-DEC 16:00
END x 91- DEC 16:01
(8) (9) (10) 17) (12) (13) (18) (15)
NO. COM ABBR./NTWK STATION NAME/ PACES REC. NO. PROGRAM NAME ALY STN
ВЕ TELEPHONE NO.
01 R-OK (0171/2000 — London . 01/01 (91)/2000
02 R-0K (0921/2001 Stockholm 01/01 (01/2000
03 R-0K {03172002 Geneva 01/01 (01}/2000
ay R-OK [04]/2003 Rose 01/01 {01}/2000
05 B-OX [05)73000 Singapore 01/01 [01]/3000
06 R-0K ([06]/3001 Tokyo 01701 (01}/3000
07 R-0K (07)73002 Hong Kong 01/01 (01373000
08 INC (081/3003 3ydney 00/01 {01)/3000
09 R-OK {0917/0004 Wallington 07/01 {01}/3000
(16)
-U7-270M Tokyo -
(17)
NADUAA NET ADAD ENTER EU DIN INES EETN DO ERAEEATITTEESONDACERO EEN = В) Y 1111231 — vesnnvasos
Explication
Date d'impression:
Heure d'impression:
Indication du mode de transmission
(1)
(2)
(3) Numéro de la page imprimée
(4)
(
5) Numéro du fichier
(6) Heure de début de transmission
(7) Heure de fin de transmission
(8) Numéro de la communication
(9) Résultat de la communication:
(10) Numéro abrégé et adresse de réseau
(11) Nom de la station
(12) Nombre de pages transmises
(13) Numéro du programme
(14) Nom du programme
(15) Numéro de la station relais
(16) Identification:
(17) Numéro d'appel:
146
- Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
“R-OK” indique que la transmission vers
la station relais s'est déroulée correcte-
ment.
“INC” indique que la transmission vers la
station relais est incomplète.
25 caractères maximum
20 caractères maximum
Exemple de rapport de résultat de transmission relayée
(1 (2) (3) (4)
DEC-01-1990 13.50 FROM Chicago TO LONDON P.001/001
(5) (6) (7)
2002003228080285 RESULT REPORT- 09125335425535543 DATE O1-DEC-1990 #### TIME 13:59 ste Pp 15
(8)
MODE = RELAY TRANSMISSION
REQUEST RCV'D TIME =» DEC-01 13:20 (9) START = Q1-DZC 13:21 (10) ENO ='01-DzC 13:50 (11)
NUMBER OF PAGE(S) = 003 (12)
FILE NO. z 045 (13)
#9 REQUESTING STATION “a
- LONDON = (3)
TELEPHONE NUMBER = 307 332 1211 (1%)
NETWORK ADDRESS = 2001 (15)
(16) (17) (13) (UN) (20)
NO, COMM. DESTINATION(S) PAGE(S) RLY SIN
991 ax 2000 Landon , 003/003
002 oK 2002 Stockholz 003,003
„003 OK 2003 Geneva © 003/003
008 INC 2008 ¡Rome 001/003
005 R-0K 3000 Singapore 003/003 39/3000
006 R-OK 3001 Tokyo 003/003 30/3000
007 ROX 3002 Hong Korg 003/003 30/3000
008 R-0X 3003 Sydney 003/003 30/3000
009 R-OK 3008 Wellington 003/003 30/3000
12 RELAY STATION =»
—BIRMINGHAM
TELEPHONE NUMBER 2011 81 3 1111234 (21)
RELAY ADDRESS 2 20 (22)
NETWORK ADDRESS = 2000 (23)
(2)
-UF-270M Tokyo «
(24)
FEN BNA TRARY AN RAISIN ENN RNC RIESE NAAN SN BURA AEE N RN - 81 3 1111234 _ «nuvsasono
(25)
TOTAL P.001
147
Explication du rapport de résultat de transmission relayée
(1) Date et heure d'impression:
(2) Identification de la station relais
(3) - Identification de l'expéditeur initial
(4) Nombre de pages:
(5) Date de la transmission:
(6) Heure de la transmission
(7) Nombre total de pages imprimées
(8) Mode de fonction
(9) Heure d'acceptation des télécopies
relayées par la station relais
(10) Heure de transmission des téléco-
pies relayées par l'expéditeur initial
(11) Heure de retransmission du résultat
de la transmission relayée par la sta-
tion relais à destination de l'expédi-
teur initial
(12) Numéro de page du fichier document
(13) Numéro de fichier du document enre-
gistré dans la mémoire de la station
- Telais
(14) Numéro de téléphone de l'expéditeur
initial
(15) Adresse de réseau de l'expéditeur
initial
(16) Numéro du destinataire final
(17) Résultat de la communication:
(18) Adresse de réseau et identification du
destinataire final
(19) Nombre de pages:
(20) Adresse de relais/adresse de réseau
(21) Numéro de téléphone de la station
relais
(22) Adresse de relais de la station relais
(23) Adresse de réseau de la station relais
(24) Numéro d'appel de la station relais
(25) Nombre total de pages
148
Jour - Mois - Année
Nombre de pages transmises/nombre
total de pages
Jour - Mois - Année
“OK” indique que la transmission s'est
déroulée correctement.
“INC” indique que la transmission est
incomplète.
“R-OK” indique que latransmission a été
relayée vers une autre station relais.
Nombre de pages transmises/Nombre
total de pages
COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES
Description générale
Cette fonction vous permet de transmettre des documents confidentiels en. ayant
l'assurance qu'ils ne seront consultés que par la personne à laquelle ils sont destinés.
Lorsque vous transmettez une télécopie ordinaire, elle est immédiatement imprimée
par le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par n'importe quel
utilisateur du télécopieur. Par contre, en mode de communications confidentielles, la
télécopie est stockée dans la mémoire d'un appareil préalablement désigné (station
relais) et ne peut être consultée que par la personne qui possède le code confidentiel
requis. | NI
La Figure 1 illustre la procédure de transmission d'une télécopie confidentielle via une
station relais. L'expéditeur initial transmet la télécopie confidentielle à [a station relais,
accompagnée d'un code confidentiel. La télécopie est alors stockée dans la mémoire
de la station relais, jusqu'à ce qu'elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée
au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel
attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d'appel de documents de la station
relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office à la fois d'expéditeur
initial et de destinataire final.
Transmission
avec code
conf. 1000
Expéditeur
Initial DN
Destinataire
final
Transmission
avec code e Code conf.
1000
Expéditeur Station
conf. 2000
initial > relais
| = Code conf.
} 2 2000
H Sode conf. Nu
Transmission 11099 pestinataire
avec code E na
conf. 3000
Expéditeur |) =]
initial
Figure 1 Communications confidentielles via une station relais
149
Compatibilité de l’UF-270M avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-270M et les différents types
de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications
confidentielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être
opérés.
Tableau 1 Exigence de compatibilité des communications confidentielles
Station a Modèle Réglages spéciaux
Expéditeur initial UF-140
| UF-150
UF-160, UF-160M
UF-250
UF-260, UF-270, UF-270M
UF-620
UF-640
JUF-750
Station relais UF-620
UF-640
Destinataire final (groupe [UF-140
d'utilisateurs fermé) UF-150
UF-160, UF-160M
UF-250
UF-260, UF-270M
UF-620
UF-640
UF-750
Requis. Reportez-vous au
Manuel d'utilisation de
chaque appareil.
Siun UF-620 et un UF-650 font office de stations relais, plusieurs documents peuvent
être stockés dans le même fichier mémoire à l'aide d'un code confidentiel unique.
Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez
des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu'à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640
joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui
possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en mémoire. Quelle que
soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code
confidentiel unique.
N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès
qu'elles ont été appelées ou imprimées.
150
Réglage de votre appareil en vue d'une communication
confidentielle
Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler les paramè-
tres du télécopieur ci-dessous relatifs à la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite
définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie confidentielle. 15
1. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles:
Ce paramètre active ou désactive les communications confidentielles.
2. Votre propre numéro de téléphone:
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
3. Mot de passe de réseau et mot de passe d’appel de documents:
Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau et un mot de passe d'appel de
documents pour empêcher tout accès extérieur au réseau de communication
confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le même mot de
passe.
4. Code confidentiel:
Vous devez attribuer un code à quatre chiffres à chacune des télécopies confi-
dentielles que vous transmettez. Ce code identifie. la télécopie stockée dans la
mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la
télécopie en attente dans la station relais.
NOTE La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 26.
151
Pour définir le paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles:
1 = 7
5, A7
2 © START
3 Tapez le numéro du paramètre du téléco-
pieur 09.
© START
- 4 Choisissez l'option 2.
2
5 O START
Pour revenir au mode de veille,
© STOP
152
FAX PARAMETERS
FAX PARAMETER
№. =
09 CONFIDENTIAL FAX
i: INVALID
09 CONFIDENTIAL FAX
: VALID
10 KEY TONE
O: SOFT
15 - ОЕС - 1990 15:00
Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau ainsi
que le mot de passe de réseau:
1 ‚стон | RELAYED XMT 4
75 CONF. COMM. PARAMETERS
di, |
et | 15
| зо
E EER
2 Gr | OWN TELEPHONE NO.
!
introduisez le numéro de téléphone de
votre télécopieur (36 chiffres maximum).
EX.: 1212 111 1234
OWN TELEPHONE NO.
1 212 111 1234 1
© START : -
| 3 OWN NETWORK ADDRESS
| Inne
Introduisez votre adresse de réseau (qua- —
tre chiffres). | OWN NETWORK ADDRESS
Ex.: 1000 1000
$ START
4 | NETWORK PASSWORD
NENE
e
Introduisez le mot de passe de réseau =
(quatre chiffres). | NETWORK PASSWORD
Ex.: 9999 | _9999
5 Q START OWN TELEPHONE NO.
Ц 212 111 1234
E
6 Pour revenir au mode de veille, 15 - DEC - 1990 15:00
© зто»
El
153
Transmission d’une télécopie confidentielle vers une
station relais
|1
154
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissiéres gauche et droite.
| Introduisez le code confidentiel (quatre
chiffres).
EX.:2233
Composez le numéro de la station relais
en appuyant sur une touche de numéro-
tation par touche unique, sur la touche
ABBR suivie de deux chiffres ou sur la
touche TEL/DIAL suivie d'un numéro
d'appel complet. |
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique 05
DOCUMENT SET
— Glissière
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE =151U1
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE =2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
CONFIDENTIAL COMM.
<05> DENVER
© START CONFIDENTIAL XMT
<05> DENVER
* DIALING *
303 111 1234
ee I
о E
Vous pouvez éventuellement avertir le О
destinataire de la télécopie confidentielle
- et lui préciser le code confidentiel ainsi
que la station relais vers laquelle vous
transmettez le document.
155
Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une
station relais
Si vous avez été averti qu'une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en
attente dans une station relais, vous pouvez l'appeler de la manière suivante:
I
156
Assurez-vous que l'alimentateur auto-
matique de documents est vide.
FUNCTION
Fic) et
Entrez le code confidentiel (quatre chif-
fres). |
Ex.:2233
Composez le numéro de la station relais
en appuyant sur une touche de numéro-
tation par touche unique, sur la touche
ABBR suivie de deux chiffres ou sur la
touche TEL/DIAL suivie d'un numéro
d'appel complet.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique 01
© START
Votre télécopieur appelie la télécopie
confidentielle en attente dans la station
relais.
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE = UNBH
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE=2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
CONFIDENTIAL COMM.
<01> DENVER
CONFIDENTIAL POLL
<01> DENVER
* DIALING *
303 111 1234
Impression des rapports
\ Lorsque vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l'aide d'une
touche de numérotation par touche unique/numérotation abrégée ou en composant le
numéro d'appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un
rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée.
Exemple de rapport de transmission confidentielle
1) - @
UHNONUNOASNONSSHNGUASUÉS _CONM. JOURNAL- C42vsua2e DATE 01-péc-1990 2+2# TIME 2) 4200238
(3) (x) (5)
MODE = CONFIDENTIAL-XMT START = 01-pec 10:20 END = 01-DEC 10:20
(6) (7) (8) (9) . (10) (11) (12) (13)
NO. COM ABBR, /NTWNK STATION NAME PAGES REG. NO. PROGRAM NAME RLY SIN
TELEPHONE NO.
01 R-0K [05]/3000 Denver 01 (05]/3000
(16)
CONFIDENTIAL CODE = 2233
(18)
-UF-270M Tokyo =
ms (15) |
TUE CORTADO ARE ADELANTO TENACENCET ION ANEP ANEEATEETEED -81 3 1111238 - BERNA TERDBS
Explication
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Indication du mode de transmission
confidentielle
(4) Heure de début de transmission
(5) Heure de fin de transmission
(6) Numéro de là communication
(7) Résultat de la communication: “R-OK" indique que la transmission vers
la station relais s'est déroulée correcte-
ment.
“INC”indique que la transmission vers la
station relais est incomplète.
157
(8) Numéro abrégé/touche unique/
numérotation abrégée/adresse de
réseau
(9) Nom de la station
(10) Nombre de pages transmises
(11) Numéro du programme
(12) Nom du programme
(13) Numéro de la station relais
(14) Votre identification: — 25 caractères maximum
(15) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum
(16) Code confidentiel
158
COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE
Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe
et la réception avec mot de passe, empêchent votre télécopieur de transmettre ou de
recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de
passe et la transmission avec mot de passe peuvent être réglées indépendamment
ou simultanément.
Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir un
mot de passe de transmission à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par
les autres télécopieurs Panafax compatibles. Sile mot de passe de transmission défini
au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des
autres télécopieurs Panafax compatibles, la transmission échoue. Lorsque vous
- transmettez un document, vous pouvez activer ou désactiver la transmission avec mot
- de passe au moyen du paramètre PASSWD-XMT. -
Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot
de passe de réception á quatre chiffres. Ce mot de passe doit étre utilisé par les autres
télécopieurs Panafax compatibles. Si le mot de passe de réception défini au niveau
de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres
télécopieurs Panafax compatibles, la réception échoue. Une fois la réception avec mot
de passe activée, elle reste en vigueur jusqu'à ce que vous la désactiviez.
La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux
communications avec d'autres télécopieurs Panafax compatibles.
159
Comment activer la fonction de communication avec mot
de passe?
- D'origine, les fonctions de réception et de transmission avec mot de passe sont
désactivées. Pour les activer, vous devez donc modifier le paramètre du télécopieur
en procédant de la manière suivante : |
1 FAX PARAMETERS
=. RP
ot
Й STANT . FAX PARAMETER
; | : | №. = В
3
Introduisez le numéro de paramètre 11en | 41 PASSWORD XMT
appuyant sur 1 1 START 1 : INVALID
4 Pour définir la transmission. avec mot de
passe,
Tapez 2 pour sélectionner l'option “Dé-
sactivation” (OFF) (pas de vérification du
mot de passe).
Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti- .
vation” (ON) (vérification du mot de 11 PASSWORD RCV
passe). | 8:ON
Ex.: Tapez 3 _
5 O START 12 PASSWORD RCV
1:INVALID
160
Pour définir la réception avec mot de
passe,
Tapez 2 pour sélectionner l'option “Dé-
sactivation” (OFF) (pas de vérification du
mot de passe).
Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti-
vation” (ON) (vérification du mot de
passe).
EXx.: Tapez 2
© START
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur STOP.
12 PASSWORD RCV
2:0FF
15 ECM
2:0N
161
E
Definition des mots de passe de transmission et de
réception
Pour définir un mot de passe de transmission et un mot de passe de réception,
procédez de la manière suivante :
1 rors USER PARAMETERS
| й et Е К
2 O START XMT-PASSWORD
nn
a plusieurs reprises.
| 3 Introduisez un mot de passe de transmis- XMT-PASSWORD |
sion a quatre chiffres. 5000
EX.:5000
Pour mémoriser le mot de passe de trans- — |
4 mission, esvanr RCV-PASSWORD
Ur
5 Introduisez un mot de passe de réception RCV-PASSWORD |
à quatre chiffres. 6000 |
Ех.:6 0 00 |
6 “| Pour mémoriser le mot de passe de ré- DATE & TIME
ception, —estarr 15-12-1990 15:00
Pour revenir au mode de veille, STOP.
162
Transmission avec mot de passe
D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée.
Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le paramètre
PASSWD-XMT sur ON en procédant de la manière suivante:
1 Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
2 DOCUMENT SET
. e = Modu
— PASSWD-XMT = OFF
uu a plusieurs reprises.
3 seLecr DOCUMENT SET
E PASSWD-XMT = ON
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
- SELECT pour désactiver la transmission
avec mot de passe.
DIALING *
[45] (Nom correspondant)
| 4 Appelez votre correspondant an ap- x
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres ou sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet.
Ex.: ABBR 45
Si le mot de passe de transmission de
votre télécopieur coïncide avec celui de
votre correspondant, la transmission
commence. Si ce n’est pas le cas, un
code d'erreur apparaît sur l'affichage.
Une fois la transmission terminée, le pa-
ramètre PASSWD-XMT retrouve son ré-
glage initial.
NOTE 1 Latransmission avec mot de passe vous permet de transmettre un document à plusieurs
correspondants.
2 Pour modifier le réglage standard du paramètre de transmission avec mot de passe,
reportez-vous aux explications de la page 162. Lorsque ce paramètre est activé en
permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en
appuyant sur la touche SELECT lorsque vous transmettez un document.
163
CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR
Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l'appareil par des personnes
non autorisées. Une fois le code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement
introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours
disponible. Lorsque vous avez terminé une opération, qu'il s'agisse d'un réglage ou
d'une transmission, et que l'affichage est revenu au mode de veille, vous devez
réintroduire le code d'accès avant d'utiliser à nouveau l'appareil. L'enregistrement du
code d'accès n'exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur.
Définition du code d’accès au télécopieur
Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement
le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 27-29).
| ©. AR
USER PARAMETERS
2 LAE FAX ACCESS CODE
itn
‘à plusieurs reprises.
Introduisez un code d'accès à quatre chif- FAX ACCESS CODE
fres |
' 5555
Ex:5555 — -
Pour mémoriser le code,
DATE 4 TIME
Г 15-12-1990 15:00
| , | е!
E | Pour revenir au mode de veille, 15-DEC-1990 15:00
© STOP AC =
164
Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini
1 — | Introduisez le code d'accès au téléco- 15 - DEC - 1990 15:00
pieur. AC =
Ех.:5 555 -
Si le code d'accés que vous venez d'in-
troduire correspond au code qui a été
mémorisé, l'indication "AC=" apparait sur
l'affichage. Sinon, le télécopieur revient
au mode de veille.
15-DEC-1990 45:00
АС = Нин
15 - ОЕС - 1990 15:00
2 Vous pouvez à présent utiliser l'appareil DOCUMENT SET
tout à fait normalement. |
Ex.: Posez un document dans l'alimenta-
teur automatique de documents.
| 3 Une fois l'opération terminée, le téléco- 15-DEC-1990 15:00
pieur revient au mode de veille. Pour exé- AC =
cuter une autre opération, réintroduisez le -
code d'accès.
NOT . , x . . .
Lorsque vous introduisez le code d'accès au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez
n'apparaissent pas sur l'affichage.
165
Réinitialisation du code d’accès au télécopieur
| Introduisez le code d'accés au téléco-
1 pieur.
Ex.:5555
15, 2%
3 ® START
à plusieurs reprises.
4 | =
. O START
EE
6 Pour revenir au mode de veille,
© зто»
166
15 - ОЕС- 1990 15:00
AC=
15 - DEC - 1990 15:00
AC =IIH
15-DEC-1990 15:00
USER PARAMETERS
FAX ACCESS CODE
В55 5
FAX ACCESS CODE
UND
DATE & TIME
5 -12-1990 15:00
15 - DEC -1990 15:00
CARACTERISTIQUES
Compatibilité: CCITT Groupe 3
Groupe 2
. Methode de balayage: Emetteur: Balayage a plat avec capteur d'images CCD
Récepteur: Téte d'enregistrement thermique transisto-
risée
— Format des documents: MAX.: 280 mm x 1000 mm (avec l'aide de l'opérateur)
MIN.: 148 mm x 73 mm
Epaisseur des documents: Feuilles simples: 0,06 mm à 0,15 mm
Feuilles multiples: 0,08 mm à 0,13 mm
Longueur de la ligne de
balayage: G3: 208 mm
252 mm (Réduction)
G2: 205 mm
240 mm (Réduction)
Format du papier thermique: 216 mm x 100 m
Longueur effective de la
ligne d'enregistrement: G3 : 208 mm
G2 : 205 mm
Résolution: Horizontale: G3 8 pels/mm
G2 3,85 pels/mm
Verticale: G3 3,85 lignes/mm (STANDARD)
7,7 lignes/mm (FINE)
15,4 lignes/mm (SUPER FINE)
G2: 3,85 lignes/mm
Encodage: MH, MR, MMR avec MWS
Modem: G3: V.29, V.27ter avec repli automatique, et V.21
G2: AM-PM-VSB
Capacité de
I'alimentateur automatique
de documents: Incorporé, jusqu'a 30 feuilles
167
Capacité de la mémoire de
numérotation abrégée:
Capacité de la mémoire
de documents:
Alimentation:
Consommation électrique:
Dimensions:
Poids:
Conditions d'utilisation:
168
140 correspondants (100 touches de numérotation
abrégée, 40 touches de numérotation par touche uni-
que y compris 8 touches d'appels programmés).
Chaque touche peut contenir un numéro de téléphone
de 36 chiffres maximum (pauses et espaces compris)
ainsi que le nom du correspondant constitué de 15
caractères maximum.
Environ 20 pages
(Sur base du document type CCITT No. 1 mémorisé en
résolution standard) |
220 à 240V CA, 50/60Hz, monophasé
Veille : Environ 12 W
Transmission : Environ 30 W
Réception : Environ 45 W (Taux de noir : 20%)
Copie : Environ 55 W (Taux de noir : 20%)
MAX.: Environ 135 W
162 mm (H) x 376 mm (L) x 335 mm (P)
(sans les saillies)
Environ 8 Kg.(sans le papier thermique)
Température: 5° à 35° C
Humidité relative: 20 à 80%
Répertoire des numéros d’appel
Nom
Numéro
UOSSSEHEVE SREB COENEN OREEORPRRARPERRD
PEO P NER RBCS EROS AEN VENEER PT ENRON
58280 BABS RRNONENPRIARODEUENRRUEBI
BARCERUACOABEmCOAOCRAETENOANACOCECNTEEARIEO
NUERA PETCÑCNDA EU ECARNABCECO CU
SSS PEF PICA PNP FPN TPP EISEN NEN PYRE
а KC OAFEYSORENUEDOSN AVEVECUCUEECTEE
новачат
авовоаваетовновоттвоте UESETETECSCECErVUE
SV ONARECERARTECACCCENNOCOPCQPETCUCVEENO
BDUSTSREUF S ONABERCTONOAACANORANECENDS
ETOPECTECAUETE CEMPYeaVNardaradTOEebiECS
PUES POISE EPREET RIE RENEE RORORADOOIRRSN
SEPP SP EEF ENR ESUNUSURPONESSENPIIERES
SS ECEEEPECANZACQOCANCTNCTBDL SEUEFCIOOESECeSUDA
SAOERCTEEANATONACCNCONACNCOENEOTADO
NEEOCCOONUCTOCACACCONCORNNCACNACEANNUA
OO ELEEETETUTEETEaCATDONACCAPEENCOAN
SuevCTNETE—AA AEARACUCEZSOEOPCOCNCNNCENINO
завоянивевоваов LEY Pes
‚ALLA SUBBED EROGY vssssssseanes в
SUELO OCUAALSTERECTANONIUO TABCCONEVESCE
SNUUBTECOOCBENPCUCADE CADERA зови
VORB ARN PPI IPO PUTER NY YEN IRE
E EEREFOoCUNETE EOETTEEZSPTEEEZOTUUOCRNA
E UBACORNRECONACECNONCCCBOCLONCECZCCACOD
SUUVOLEUUCUESD вооон изсчтовето
200005000 PEDUDEUSGETFENDEUNUNDSEDEN
( FEY A EENER NN evrFsPVENSNESRTAGED veus
SN YR PANN O PIERO DOIEPENBPABPREPEORRED
ONU LANOLALREHANCANCOTXnr UEOCRTCOBOTE—DO
ES EEEECOUECCUUUUETUECO CON UUOoPANUNCNEESO
BSCUNCUTAVOUUEUOOAUDEACACTUUADRCUO
FSC USP EST COE RAN NOUN SONS ENERO
PP UACrreAdCUaNauNNEIS tsoarue “sssuE ss...
SERA SAREE RS NSRPOERGRRENRICRUSRERER
fess REBEBRESAY PP AUEONETAECUECTECOSN naa

Manuels associés