▼
Scroll to page 2
of
176
a 5 ana eS te 5 ae Tn Catita tt & ara uty e. eN — UF-270m Manuel d'utilisation UN Panasonic: Panasonic Belgium S.A. acera a 8 te dea cs E Stationsstraat 26 1702 Groot-Bijgaarden — INFORMATIONS IMPORTANTES Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan- nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l'arrière de votre télécopieur. MODELE NO. UF-270M NO. SERIE Date d'acquisition _ Revendeur Adresse Numéro de téléphone Numéro de téléphone (fournitures) Numéro de téléphone (dépannage) : Plaque signalétique (C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc. All rights reserved. Imprimé au Japon. Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable. INTRODUCTION L'UF-270M est un des modèles les plus évolués de la gamme des télécopieurs de table Panafax compatibles G3/G2. Il possède une mémoire incorporée capable de contenir plusieurs pages standard d'informations ainsi qu'un éventail complet de fonctions de numérotation rapide qui vous permettront de transmettre vos télécopies plus facilement et plus rapidement, tout en réalisant une économie appréciable. N'importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions les plus courantes de ce téléco- pieur en quelques minutes seulement. Bien que l'UF-270M possède des fonctions très variées, il n'est pas nécessaire de les connaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux fonctions que vous utiliserez le plus souvent. Ce Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-270M. La Table des matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent. Bien que nous vous recommandions d'examiner brièvement chaque section de ce manuel, vous ne devrez lire attentivement que celles qui traitent des fonctions qui vous intéressent. TABLE DES MATIERES Introduction 1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE VOTRE TELECOPIEUR Vueextérieure . .. .. ........ LL LL LL ALL 111 2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR Déballage . .............. .edexeeeceret rar, - Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique ..... Raccordement du cordon d'alimentation . ................. Chargement/remplacement du papierthermique .............. Réglage des volumes . .................. .... .... . — Réglage du volumedelasonnerie . . .. ............. .. . — Réglage du volume du haut-parleur . . . ............... . Attention. L LL A LA LVL LL LL ALL LL Paramétresutilisateur . . . . .................... ee. — Réglage de la date et de ’heure . . . . ............... .. — Introduction de votre identification . . ............ eee ee — Introduction de votre numéro d'appel ............ nea — Programmation des codes de numérotation par touche unique/ | numerotationabrégée . ....................... | — Comment compléter le répertoire des destinataires? .......... . Introduction du mot de passe d'appel de documents ............, Paramètres du télécopieur ................Ño e rx, ; — Réglage des parameétres du télécopieur ....... e aaa ae — Tableau des paramètres du télécopieur . .. ............. . 4. TRANSMISSION DE DOCUMENTS Quels documents pouvez-vous transmettre? ..............., Quels documents ne pouvéz-vous pas transmettre? ............ Procéduredechargement . . . . ................... .. . 10. TRANSMISSION SIMPLE Réglages élémentaires avanttransmission . . . .............. — Réglagedelarésolution . ....................... … — Réglage du contraste ............ Зее, — Réglage des demi-teintes . . ..................... - — Réglage du cachet de confirmation . . ................ . — Réglage du nombre total de pages/Mode de correction des erreurs/ Rapport de transmission automatique . . . ............... Procédures de numérotation . . ...................... | . — Numérotation par recherche dans le répertoire ............. — Numérotation directe (combiné raccroché) ............ © — Numérotation directe (combiné décroché) .. .. .. . . . . aaa — Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée ........ — Renumérotation . ................ Transmission de documents mis en mémoire . . ............. — Transmission monofichier . . ................... ... — Transmission multifichier . . . ............. ...... 1 ES — Comment transmettre des documents mis en mémoire? . . . . . . . . Réservation de transmission . ..................... — Réglage de la réservation de transmission . .............. — Annulation de la réservation de transmission . .......... PHOTOCOPIES Monocopies . . . ...... 4 1 LL LL LL LL 110 Multicopies . . . . . .. A A A LL LL LL LL LL LL RECEPTION DE DOCUMENTS Réception automatique . . . .-....................... Feceptionmanuelle . . . ...................... .... — Réglage de la réception manuelle . . . ................. | Réception de remplacement (Absence de papier thermique) ..:.... APPEL DE DOCUMENTS Préparation de I'appeldedocuments . . .. ................ Procédure d'appeldedocuments . . .................... Appel de documents après transmission . ............ na UTILISATION DU TELEPHONE Appeltéléphonique normal ere, Liaison vocale en fin de transmission/réception . . . ........... Réponse à une demande de liaisonvocale . . ............... Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de réception manuelle? . . ................ .. Ш 11. 12. 13. 14, 15. COMMUNICATIONS PROGRAMMEES — Programmation des touches d'appels programmés . .......... 77 — Effacement des touches d'appels programmés ........... ... 87 — Transmission différée par lots . ................ :....88 — Utilisation des touches d'appels programmés .............. 90 EDITION DES FICHIERS Impression de la liste des fichiers . . . . ........... aa. 91 Modification de 'heure ou des destinataires ................ 92 Effacementd'unfichier .............. .. ea 94 Impression d'un fichier ...... Ви 95 IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES | Procédured'impression . ..........................98 Journal des communications . ...................... . 99 Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégés/recherche dans le répertoire ................. = 102 - Liste des appelsprogrammés . . ..................... 106 Liste des paramétres du télécopieur . . . ................ 107 Rapport de transmission de documents mis en mémoire . . . . . . . . . 108 Journal des communications parlot . ............... п... 110 Rapportde pannedesecteur . ..................... . 112 DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas de problème . ....................... 113 Codes d'information . ...................... aa. 114 Suppression d'un bourrage du papier thermique ............, 118 Suppression d’un bourrage de document ............ eee. 119 Nettoyage de la tête d'enregistrement thermique ............ 122 Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente .. ..... . . 123 Réglage de l'alimentateur automatique de documents .......... 125 Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation ......... 127 Vérification de la ligne téléphonique . . . . ............ 129 ANNEXE Transmission relayée (multistation) . . ............... | 131 — Description générale . . ................ red, 131 — Compatibilité de l'UF-270M avec d'autres télécopieurs . . . . . . . . 132 —Réseauderelais . ........................ 133 ‚ — Réglage de votre appareil pour la transmission relayée ........ 136 — Envoi d'un document par transmission relayée ......... ... 143 — Impression des rapports .... 111111111111 110 145 Communications confidentielles . . . .............. .. 149 — Description générale . . . . . . Ce ee he ee te ee ee eee ea 149 — Compatibilité de l'UF-270M avec d'autres télécopieurs . . . . . . . . 150 — Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle . . . .................... 1 10 151 16. — Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais . . — Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais — Impression des rapports . . ..................... . Communication avec mot de passe . .................. — Comment activer la fonction de communication avec mot de passe — Döfinition des mots de passe de transmission et de réception . — Transmission avec mot depasse . .................. Code d'accès autélécopieur . ...................... — Définition du code d'accès au télécopieur . . . ............ — Utilisation du télécopieur une fois le code d'accés défini . . . . . . . — Réinitialisation du code d'accès au télécopieur ............ CARACTERISTIQUES 154 PRINCIPAUX ELEMENTS DE VOTRE TELECOPIEUR Vue extérieure 1 5 - a NL o CD CS Зи ve ям Me EE ATT ets! Alimentateur automatique de documents (ADF) -Tableau Combiné _ de commande Unité de réception Fouille de Commande fonction du volume du haut-parleur я ‹ - я pa р” Plaque signalétique / Vue de dos Tableau de commande Affichage и L [ it MENONY Panasonic | | | c—— о mes тя arte meer зади - vou > a = i = 1 1 | С - C I с) rae oer © stor = — ОО ES LI EEE RENTA e) ie GW |] er = o = - Е Е Е Е | [+] o [+] © START |” Te |” |” | |” |” |" |” |” |” | ee as [| Affichage Indique le mode de fonctionnement ou la date et l'heure en mode de veille. Touche de recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH) Permet de retrouver le nom d’un correspondant. Touches de changement de mode (MODE [-] et [+]) Permettent de sélectionner le nombre total de pages, l'impression d'un rapport de transmis- sion, etc. Permettent aussi de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété de ces touches commande le passage d'une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée). Touche de sélection (SELECT) - Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission. _ Touche de fonction (FUNCTION) Permet d'activer ou de régler les fonctions et sous-fonctions. Touche de réservation de communication (XMT RESERVE) | Permet de réserver une communication alors que l'appareil est encore en mode de réception ou de transmission de documents mis en mémoire. Touche demi-teintes (HALF TONE) | Permet d'activer et de désactiver les réglages relatifs á la transmission des documents présen- tant des demi-teintes. Cachet de confirmation (STAMP) Permet d'activer et de désactiver l'impression du cachet de confirmation. Touche mémoire/multifichier (MEMORY/MULTIFILE) Permet la transmission a partir de la mémoire, la transmission multistation, la transmission multifichier et la multicopie. 2 Touche de réglage du contraste de loriginal (ORIGINAL) 1 Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, foncé ou clair. Cette touche, = В: comme la touche RESOLUTION (>), fait également office de touche de déplacement du cur- a seur (<) et permet ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés. Touche de réglage de la résolution (RESOLUTION) Permet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine. Cette touche, comme la touche ORIGINAL (<), fait également office de touche de déplacement du curseur (>) et per- met ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés. Touches alphabétiques/numérotation par touche unique (01-32) - Permettent d'enregistrer des lettres et des symboles ainsi que de composer des numéros en appuyant sur une seule touche. : Touches d’appels programmés (P1-P8) Permettent de programmer de longues procédures de numérotation. Ces touches font égale- ment office de touches d'appels groupés et de touches de numérotation par touche unique supplémentaires. Pavé numérique Permet la numérotation directe, l'enragistrement de numéros de téléphone et la sélection des fonctions. Témoin de mise sous tension (POWER) Brille quand l'appareil est sous tension. Touche d’effacement (CLEAR) Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil. Touche de copie (COPY) Permet de réaliser des photocopies de documents. Touche de pause ou de renumérotation (PAUSE/REDIAL) Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause lorsque vous composez ou enregis- trez un numéro. Touche de numérotation abrégée (ABBR) Permet d'activer la numérotation abrégée. Touche téléphone/numérotation (espace) (TEL/DIAL (SPACE)) Permet de passer en mode de numérotation directe et d'introduire un espace dans les numéros mis en mémoire. Touche de démarrage (START) Permet d'exécuter ou de régler certaines opérations. Touche d’arrêt (STOP) Permet d'annuler toutes les opérations en cours et de remettre l'appareil en état de veille. Tonalité (TONE) Enfoncez cette touche afin de sélectionner la numérotation par impulsions ou par tonalités. Utilisations de la touche de fonction La touche de fonction possède les utilisations suivantes : Communication différée — 3 | Appel de documents et documents appelés - Mémoire Transmission et appel 'de documents | —{ 5] Communication confidentielle (voir Note) - Journal des communications —{[ 2 ] Liste des codes de numérotation par touche unique/ numérotation abrégée — 6] Impression —+— 3] Liste des appels programmés [4] Listé des paramètres du télécopieur Rapport de transmission —— Date et heure o] — Identification —— Numero d’appel clicar ——j— Mot de passe d'appel de documents — Mot de passe de transmission (voir Note) —— Mot de passe de réception (voir Note) — Code d'accès au télécopieur (voir Note) Mode de Codes de numérotation par touche unique/ réglage —{ 2] numérotation abrégée —{ 3 ] Touches d'appels programmés Paramètres du télécopieur 5] Paramètres de transmission relayée et de communication confidentielle (voir Note) Impression de la liste des fichiers ; 2] Modification de l'heure/destinataire 3] Effacement d'un fichier 4 | Impression d’un fichier Mode de gestion du contenu de la —s] mémoire (édition de fichiers) — Définition du nombre total de pages ___ Activation/désactivation de l'impression automatique des rapports de transmission woos —— Réglage de rappel de documents - Alimentateur automatique de documents [ = |--— Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe — Activation/désactivation de la réception automatique -— Activation/désactivation du mode de correction des erreurs —— Affichage du taux d'utilisation de la mémoire Pour sélectionner les sous-fonctions, vous pouvez aussi utiliser les touches de 1 : a : . A . RR AA Se RC: changement de mode plutôt que d'appuyer simultanément sur la touche de fonction ВВ et sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée. veus qe EEE VASE EE A RT ne NOTE Si le paramètre du télécopieur (voir page 27) n’est pas préréglé sur la position d'activation KA d'une fonction déterminée, celle-ci n'apparaît pas sur l'affichage. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR Déballage Déballez votre UF-270M en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Vérifiez si votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez- vous que vous possédez bien tous les accessoires illustrés. Sac en plastique mm Щ к 7 Télécopieur — | Papler thermique Plateau arrldre Fourche du téléphone Emballage en polystyróne Emballage du réceptacle Porte-documents Alde-mémoire Manuel d'utilisation Papier ondulé arton d'emballage —— Avis a l'utilisateur Ce télécopieur est livré avec un rouleau de papier thermique ultra-sensible de 30 mètres et peut contenir un rouleau de 100 mètres de long. Nous vous conseillons d'utiliser exclusivement le papier thermique de marque Panasonic afin de ne pas endommager la tête d'impression thermique et de préserver la fiabilité de votre appareil. NOTE ; 1 Le cordon téléphonique est raccordé au dos de votre télécopieur. @ Evitez de soulever votre télécopieur en tirant sur la fourche du combiné. Installation du plateau arriere Installez le plateau arrière en insérant ses crochets dans les orifices prévus à l'arrière du capot supérieur du télécopieur. Ensuite, abaissez-le jusqu'à ce qu'il se verrouille. Une fois que le plateau arrière est installé, ouvrez le plateau auxiliaire. - Plateau Plateau arrière auxillaire Retrait de la feuille de protection de la tête d’impression thermique et de l’alimentateur automatique de documents 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et ouvrez le récepteur. (1) Retirez la feuille de protection de la tête d'impression thermique. (2) Refermez le récepteur jusqu'à ce que le capot se verrouille et que vous entendiez un déclic. 7: a ) | Feuille de Г }SS ‘protection . de la tête - = Bouton d’ouverture (3) Déverrouillez I'alimentateur automatique de documents en tirant délicatement sur ses deux côtés. Retirez la feuille de protection de l'alimentateur automa- tique de documents puis refermez-le en appuyant sur ses deux côtés. Feuille de rotection de 'alimentateur automatique de documents me E tu. uu A Salta", e A a Ne Aeon tete ESS ная Ea Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique 1. Branchez la fiche du cordon du combiné sur la prise de la fourche. 2. Branchez la fiche du cordon téléphonique sur la prise téléphonique installée par la RTT. Interrupteur secteur sur position Marche rise pour le cordon du combiné Connecteur téléphonique Cordon téléphonique ral) yp Prise téléphonique W Cordon secteur Q RO Prise secteur Raccordement du cordon d’alimentation Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur ordinaire. Placez l'interrupteur secteur sur la position “1” afin de mettre le télécopieur sous tension. Le témoin de mise sous tension du tableau de commande s'allume. Comme votre télécopieur consomme très peu d'électricité, vous pouvez le laisser en permanence sous tension. Si vous le mettez hors tension pendant une période trop prolongée, le contenu de la mémoire (notamment le numéro d'appel et l'identification) est effacé. (En cas de panne de secteur de courte durée, le contenu de la mémoire est sauvegardé par l'accumulateur incorporé.) NOTE Y 1 Pour raccorder un téléphone au télécopieur, brisez la plaquette de recouvrement du connecteur téléphonique située au dos de l'appareil. 2 L'accumulateur rechargeable incorporé doit être chargé pendant 48 heures pour être complètement chargé. Chargement/remplacement du papier thermique 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et 2 ouvrez le récepteur. ES 2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre “aise les plaques de guidage du coupe-papier jusqu'à ce qu'il apparaisse hors de l'appareil. Si le papier n'est pas correctement inséré, les documents reçus ne seront pas imprimés. 3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur-ses deux extrémités. Au moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. 4. Le morceau de papier qui dépasse de l'appareil est automatiquement coupé dès que le télécopieur est mis sous tension. Jetez-le. Réglage des volumes Réglage du volume de la sonnerie Le VOLUME DE LA SONNERIE du téléco- pieur annongant que vous recevez un appel peut étre réglé a un niveau confortable. Tour- nez la commande de la sonnerie du combiné sur la position désirée pour obtenir un vo- - lume normal ou réduit. Volume de la sonnerie Réglage du volume du haut-parleur Lorsque votre télécopieur appelle un corres- pondant, son haut-parleur incorporé repro- duit la tonalité d'appel, les tonalités de numé- rotation ainsi que les tonalités de sonnerie ou d'occupation. Pour régler le volume a un niveau confortable, tournez la commande du VOLUME DU HAUT-PARLEUR située sur la face latérale droite de l'appareil. Si votre cor- respondant est en mode de réception ma- nuelle, sa voix sera également reproduite par le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné (voir page 72). 10 Volume du haut-parleur Attention 1. Ne placez pas votre télécopieur a proxi- 2 mité d'un appareil de chauffage ou de SEE climatisation. N Evitez de placer votre télécopieur en plein soleil. Posez votre appareil a plat et laissez un espace de 10 cm au moins devant et sur les côtés du télécopieur. À l'arrière de l'appareil, vous devez laisser un espace de 20 cm. N'obstruez pas les orifices de ventila- tion. Ne posez pas d'objets lourds et ne ren- versez pas de liquides sur votre téléco- pieur. Protection contre l’orage Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les risques de dégâts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n'est pas toujours suffisant pour protéger complètement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil avant un orage, nous vous conseillons de : — Mettre l'interrupteur secteur sur la position Arrêt et débrancher le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur. - Débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphonique. NOTE L'accumulateur de votre télécopieur ne peut sauvegarder que les données stockées en O8 la mémoire vive (c'est-à-dire l'heure, le numéro de téléphone, l'identification, le numéro . d'appel, etc.). Les données mises en mémoire en vue de la transmission à partir de la mémoire sont effacées lorsque vous coupez l'alimentation secteur. 11 Procédures de numérotation (tonalités ou impulsions) Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul- sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté. D'origine, votre appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante : 1 SET MODE FUNCTION A "NO. =1 + et 2 FAX PARAMETERS 3 © START _ FAX PARAMETER №. = 4 Introduisez le numéro du paramètre du 07 DIALING METHOD télécopieur. | : PULSE Tapez 7 et START. - - En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, ap- puyez sur la touche CLEAR puis tapez le numéro correct. 5 Introduisez la nouvelle valeur de réglage. 07 DIALING METHOD | Tapez 1. - TONE 1 permet de passer au mode de numéro- 0 tation par tonalités. Pour revenir à la numérotation par impul- sions, tapez 2. 12 © START 08 RELAY XMT REQUEST i : INVALID -— 2 E Pour revenir au mode de veille, — © stor 15-DEC-1990 15:00 13 Test de vérification finale de installation Une fois votre télécopieur installé, hous vous conseillons de faire une photocopie ou d'envoyer une télécopie par numérotation directe afin de vérifier si votre appareil est en ordre de marche. ] Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. pre (Pour de plus amples détails, reportez- vous á la page 56.) TEL DIAL IE et un numéro complet. EX.:5551234 (Pour de plus amples détails, reportez- vous a la page 42.) 14 DOCUMENT SET * COPY * * DIALING * * DIALING * 55512341 MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR Avant d'envoyer ou de recevoir un document, vous devez définir tous les paramètres utilisateur et les paramètres du télécopieur. Paramètres utilisateur Réglage de la date et de l’heure Messe у, | . - So cn Ga Ze Vous pouvez régler la date et l'heure lorsque votre télécopieur est en mode de veille ae ou lorsque vous avez placé des documents dans l'alimentateur automatique de documents en procédant de la manière suivante: : 1 USER PARAMETERS PW Ton =k © START . DATE & TIME | | J (H-01-1900 12:00 La date et l'heure apparaissent sur l'affi- chage. À l'aide du pavé numérique, intro- duisez le mois (2 chiffres), le jour (2 chif- fres), l'année et l'heure (plage de 24 heures). Ex.: 15 DEC. 1990 15h00 151219901500 DATE & TIME [5-12 - 1990 15:00 En cas d'erreur, utilisez la touche < pour deplacer le curseur vers la gauche et la touche > pour le déplacer vers la droite, puis introduisez le chiffre correct. Pour mémoriser la date et l'heure, 3 & START LOGO I L'indication LOGO apparaît sur l'affi- chage. Vous pouvez poursuivre et intro- duire votre identification ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. 15-DEC-1990 15:00 15 Introduction de votre identification Votre identification, qui peut compter jusqu'a 25 caractéres, permet á votre correspon- dant de vous identifier. Définissez votre identification à l'aide des touches alphabéti- ques/numérotation par touche unique. | Vous pouvez définir votre identification en vous référant à la feuille de configuration des touches alphabétiques qui se trouve sous le répertoire des destinataires. Lorsque vous introduisez les caractères et symboles qui constituent votre identification ou les noms des destinataires, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande. Elles apparaissent sur le panneau situé sous le répertoire des destinataires. Ce dernier peut être retiré en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Répertoire des destinataires Languette de fixation | du répertoire des destinataires Appuyez sur la touche P8 (UPPER/LOWER) pour passer des majuscules aux minus- cules et vice versa. Configuration des touches alphabétiques ALAR alt ale A A al vale Ve [le A ol Al Sl Al sl Al ZP A a A AP AP % “Y a" yde Ale Le fh ИМ |на РТ 16 Si vous venez de régler la date et l'heure puis d'appuyer sur la touche START, passez directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1. 1 ВЕ à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indication LOGO apparaisse sur l'affichage. À l'aide des touches alphabétiques, intro- duisez les lettres, les chiffres et/ou les symboles qui composent votre identifica- tion. Ex.: Pour UF270M Fax UF270M SPACE F UPPER/LOWER ax Les six premiers caractéres apparaissent sur la ligne supérieure de l'affichage tan- dis que les suivants apparaissent sur la ligne inférieure. USER PARAMETERS LOGO и LOGO UF 270M Fax E Pour effacer tous les caractères introduits, déplacez le curseur jusqu'au premier caractère au moyen de la touche < ou > puis appuyez sur la touche CLEAR. Pour effacer un caractère seulement, positionnez le curseur à gauche du caractère erroné puis appuyez sur la touche CLEAR. 4 Pour mémoriser votre identification, © START L'indication ID No. apparaît sur l'affi- chage. Vous pouvez poursuivre et définir votre numéro d'appel ou revenir au mode de veille en appuyant sur latouche STOP. ID NO. 15-DEC-1990 15:00 17 Ra 5, e Be и set ua E To SEE ais ces Introduction de votre numéro d’appel Lorsque vous transmettez un document, votre numéro d'appel apparaît sur l'affichage du télécopieur de votre destinataire. Lorsque vous recevez un document, le numéro d'appel de votre correspondant apparaît sur l'affichage de votre télécopieur. Nous vous conseillons d'utiliser le numéro de téléphone de votre télécopieur comme numéro d'appel. Toutefois, vous pouvez utiliser n'importe quel numéro de 20 chiffres maximum. Si vous venez de définir votre identification puis d'appuyer sur la touche START, passez directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1. ] USER PARAMETERS === fe dio 2 | © START ID NO. | N à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indication ID No. apparaisse sur l'af- fichage. 3 introduisez votre numéro d'appel. Pour ID NO. introduire un espace, appuyez sur la 1 212 111 12 touche SPACE 3 Ex: 1 SPACE 2 1 2 SPACE 1 1 1 SPACE 1234 Si vous avez introduit un numéro erroné, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous introduisez plus de 20 chiffres, vous en- tendrez un léger signal sonore. A Pour mémoriser votre numéro d'appel, POLLING P ASSWORD S START UN 18 L'indication POLLING PASSWORD ap- paraît sur l'affichage. Vous pouvez pour- suivre et définir le mot de passe d'appel de documents ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. 15-DEC-1990 15:00 Pour définir le mot de passe d'appel de documents, reportez-vous à la page 26. mm Votre numéro d'appel peut comporter le symbole “+” de la feuille de configuration des touches alphabétiques. Ce symbole signifie généralement que le(s) chiffre(s) qui sui(ven)t constitue(nt) l'indicatif de pays. EX.:+1 2121111234 = + 1 pour l'indicatif des USA +81 3111 1234 + 81 pour l'indicatif du Japon 19 Programmation des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée Si vous utilisez régulièrement un numéro, vous pouvez lui attribuer une touche de | numérotation par touche unique ou une touche de numérotation abrégée pour gagner du temps en évitant d'introduire chaque fois le numéro complet. | Vous pouvez mémoriser jusqu'à 140 codes de numérotation par touche unique et numérotation abrégée. * Codes de numérotation abrégée [00 - 99] : Maximum 100 * Codes de numérotation par touche unique [01 - 32] + Touches d'appels programmés [P1 - P8] (peuvent être utilisées pour mémoriser des codes de la même manière que s'il s'agissait de codes de numérotation par touche unique, voir page 77.) | Les codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée introduits sont classés et mis en mémoire. 1 ONE - TOUCH/ ABBR. Nos. FUNCTION 7 ' et 2 | _© START ONE-TOUCH/ABBR. Il Pour introduire un code de numérotation par touche unique, passez au point 3a. Pour introduire un code de numérotation abrégée, passez au point 3b. Pour introduire un code de numérotation par touche unique , ‘ Appuyez sur une touche de numérotation | 3 par touche unique (01 - 32) <07> TELEPHONE NO. Ех.: 07 | x Introduisez le numéro d'appel de votre — 4 correspondant (36 chiffres maximum) y <07> TELEPHONE No. compris les pauses et les espaces. 9 - 380 2765 M Ex.:9 PAUSE 380 SPACE 2765 Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo- sez-le puis enfoncez la touche PAUSE. Un “-" apparaît alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche SPACE pour introduite un espace entre les chiffres afin de faciliter la lecture du numéro introduit. Si vous avez commis une erreur au point 4a, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le chiffre qui précède le curseur puis tapez le chiffre correct et appuyez sur START. Pour introduire un code de numérotation abrégée, Appuyez sur la touche ABBR et sur deux touches du pavé numérique afin d'intro- | ONE-TOUCH/ABBR. [62] duire un code compris entre 00 et 99. N Ex.: ABBR 62 | Introduisez le numéro d'appel de votre | 4 correspondant (36 chiffres maximum) y [62] TELEPHONE NO. ~ compris les pauses et les espaces. 9-380 2765 8 Ex.:9 PAUSE380SPACE2765 O START | 5 Pour mémoriser le numéro, < 07 > STATION NAME Nic) I < 07> STATION NAME | PANASONIC OFFICE 1 6 Introduisez le nom de votre correspon- | dant (15 caractères maximum) à l'aide des touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 17). Ex PANASONIC OFFICE <07> ALT ABBR. NO. < 03 > (Nom correspondant) 7 Pour mémoriser le nom, O START 21 oO NOTE | 22 Si votre correspondant possède un deuxième télécopieur au même endroit, vous pouvez introduire son numéro d'ap- pel comme code dé numérotation abré- gée de remplacement en appuyant sur la touche de numérotation par touche uni- que ou sur la touche de numérotation abrégée. Ex.: 03 Pour mémoriser le code de numérotation abrégée de remplacement, € START Procédez de la manière décrite aux points 3a/3b à 8 pour programmer d'autres nu- méros ou revenez au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. ONE - TOUCH / ABBR. 15-DEC-1990 15:00 Pour revenir en arriére et modifier le numéro d'appel, par exemple, procédez de la manière décrite au point 8 et introduisez à nouveau le même code de numérotation abrégée. Ensuite, appuyez sur la touche START afin de sauter les étapes précédentes et d'éviter ainsi de redéfinir des réglages corrects. Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden- tielles, l'indication NETWORK ADDRESS apparaît lorsque vous enfoncez la touche START au point 8. Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée, reportez-vous aux indications de la page 98. par touche unique/numérotation Les numéros d'appel et noms de vos correspondants sont classés de la manière suivante : * Les noms des correspondant sont classés dans l'ordre illustré au tableau de la page suivante. < Plusieurs apparitions d'un même nom font l'objet d'un classement alphabétique et sont mémorisées dans le répertoire du télécopieur. Pour imprimer le contenu du répertoire, reportez-vous à la page 92. Exemple: Nom du correspondant Genève Hong Kong Londres New York Rome Singapour Stockholm Sydney Tokyo Wellington Numéro de téléphe 011 41 22 1111234 011 852 5 1111234 011 44 1 1111234 001 212 111 1234 011 39 6 1111234 011 65 1111234 011 46 8 1111234 011 61 2 1111234 0118131111234 011 64 4 1111234 Vous pouvez facilement retrouver un numéro de téléphone au moyen de la fonction de recherche dans le répertoire, quel que soit le mode de numérotation sélectionné (voir page 38) comme si vous consultiez l'annuaire téléphonique. 23 Ordre de classement Elevée — — — — — — — — — — — —— — Basse Espace Elevée A Elevés A Elevée # T B T A T & | С | Ó | | | О | ( | : | a | ) | Y | a | | Z | 0 | + | | ü | - | a | 6 | | b | é J ; | | Espaces| Basse / | | | | 0 | | 1 | J 2 | 2 Basse | | | J Basse Exemple: Si vous introduisez les noms suivants (1) # AA et A [SP] A | # AA est recherché avant À [SP] A (2) ZZZ et [SP] AA [SP} AA est recherché avant ZZZ (3) AA et dd … AA est recherché avant dd NOTE 24 [SP] = Espace Comment compléter le répertoire des destinataires? Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche (voir page 16) et détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires et complétez-le à l'aide d'un crayon ou d'un stylo à bille en indiquant les noms des destinataires dont le numéro a été attribué à l'Une des touches de numérotation par touche unique. | | 3 SX и e о 3 sen oo ot ee ERIE Répertoire des destinataires | 61 02 оз | 04 05 08 07 0s 09 10 A B с о Е F G H ! J u 12 13 14 1 16 17 1. 19 20 K L M N o P a в $ т 21 | 22 23 24 25 as 27 TE 29 30 у v w [x Y z En |» |” |” |” |” |” |” |” |” | NOTE _. , , но LL и Si vous complétez le répertoire des destinataires au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire. 25 Introduction du mot de passe d’appel de documents Avant d'effectuer un appel de documents, vous devez définir un mot de passe d'appel de documents. Si vous ne l'avez pas défini en même temps que les paramètres utilisateur, vous pouvez toujours définir un mot de passe d'appel de documents temporaire pendant la procédure d'appel de documents. | 1 26 E, AA . © START a plusieurs reprises jusqu'a ce que l'indication POLLING PASS- WORD apparaisse sur l'affichage. Introduisez un mot de passe à quatre chiffres Ex.: 1234 Pour mémoriser le mot de passe d'appel de documents, © START Pour revenir au mode de veille, ° © зтоР La date et l'heure apparaissent sur l'affi- chage. USER PARAMETERS POLLING PASSWORD HER POLLING PASSWORD 1234 DATE & TIME 15-12-1990 15:00 15-DEC-1990 15:00 Parametres du télécopieur Votre télécopieur possède de nombreux paramètres ajustables qui ont été préréglés mais que vous pouvez éventuellement modifier. Le tableau des paramètres figure aux deux pages suivantes. Réglage des paramètres du télécopieur 1 | =. #5 A | et a 2 | | Ф5ТАЯТ | FAX PARAMETER No.=1 FAX PARAMETERS 3 Introduisez un numéro de paramètre du 01 RESOLUTION télécopieur repris dans le Tableau des ll: STANDARD parametres (voir pages 28 et 29). — Ex.:01 et START pour la RESOLUTION 4 Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION EX. : Passage de la résolution STAN- A: FINE DARD en résolution FINE 2 5 $ START 02 ORIGINAL E: NORMAL | 6 Pour revenir en mode de veille, appuyez surlatouche esto? 27 Tableau des paramètres du télécopieur Numéro du Numéro du Réglage paramètre Paramètre réglage Réglage standard 1 Standard о 01 Résolution 2 Fine | 3 Super fine | 1 Normal о 02 Contraste x (ORIGINAL) 2 Fonce | 3 Clair 03 Cachet de 1 Désactivé о | confirmation 2 Activé | 1 Désactivé | © 04 Appel de 2 ADF documents . 3 Mis en mémoire Impression 1 Désactivée automatique 05 du journal des Impression communica- 2 automatique © tions À l'intérieur de 1 la zone de O Position Copie -06 d'impression À l'extérieur de de l'en-tête 2 la zone de copie | 3 Pas imprimée 07 Mode de 1 Tonalités numérotation 2 “Impulsions o 08 Transmission 1 NON © relayée 2 OUI Télécopies 1 NON _© 09 | | | confidentielles 2 OUI 28 Numéro du Numéro du Réglage paramètre Paramètre réglage Réglage standard 4 Tonalité des 1 Basse o 0 | touches > Elevée Transmission 1 NON _ 9 11 ‚ ауес то! де 2 Désactivée passe 3 ‘Activée Réception 1 NON _ о 12 ~ avec motde ' 2 Désactivée passe 3 Activée Mode de 1 Désactivé 15 correction des | erreurs 2 Activé о 17 Réception de 1 NON remplacement 2 OUI Cachet de 1 Désactivó | confirmation | | 18 pour les documents 2 Activé enregistrés en a mémoire Impression 1 Désactivée o 49 automatique | du rapport de 2 Activée transmission | | 5 Code d'accès 1 NON o 0 z ) au télécopieur 2 OUI Appel de 1 Désactivé ) 32 1 | l'opérateur 2 Activé o 35 Réception en 1 NON о memoire 2 OUI NOTE Le nombre de sonneries peut être différent du nombre défini suivant les conditions dans lesquelles se trouve le central au moment où le télécopieur est appelé. 29 TRANSMISSION DE DOCUMENTS Quels documents pouvez-vous transmettre? En règle générale, votre télécopieur transmet n'importe quel document imprimé sur du - papier de format A4 ou sur du papier jusqu'au format B4. Votre assistance est par ailleurs requise pourtransmettre un document dont la longueur est comprise entre 297 mm et 1000 mm. Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre ? N'essayez jamais de transmettre un document qui est: < Couvert d'encre fraîche ou de colle * Froissé, écorné ou plié - Trop fin (notamment du papier pelure, papier spécial pour courrier par avion, page de certains magazines) Trop épais (notamment du carton) Traité chimiquement (notamment du papier adhésif ou du papier carbone) Imprimé sur papier couché (notamment du papier brillant) Inférieure à 148 mm (largeur) x 73 mm (longueur) - Entissu ou en métal Pour transmettre un tel document, photocopiez-le et envoyez plutôt sa photocopie. Procédure de chargement Assurez-vous que vos documents ne sont pas réunis par des agrafes ou des trom- bones. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras ou pliés. Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents (ADF) en dirigeant vers le bas la face àtransmettre. Insérez son bord supérieur dans l'appareil et glissez-le vers l'avant jusqu'à ce que vous rencontriez de la résistance. Réglez les glissières gauche et droite pour centrer le document dans l'alimentateur automatique. Glissière Face à transmettre vers le bas 30 Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu'à 30 feuilles dans l'alimentateur automatique de documents. Si vous désirez transmettre un plus grand nombre de pages, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la - dernière page présente dans l'alimentateur. N'oubliez cépendant pas que celui-ci ne peut jamais contenir plus de 30 feuilles. 5 oRRECT CORRECT Dès que vous posez uno feuille dans I'alimentateur automatique de documents, la date et l'heure (affichage du mode de veille) disparaissent de l'affichage pour être rempla- cées par l'indication DOCUMENT SET (Documents introduits). Vous pouvez alors modifier les paramètres de transmission ou passer à la procédure de numérotation. DOCUMENT SET NOTE Epaisseur du document Feuilles simples : de 0,06 à 0,15 mm Feuilles multiples : de 0,08 à 0,13 mm 31 _ TRANSMISSION SIMPLE Réglages élémentaires avant transmission Avant d'effectuer une transmission quelconque, vous pouvez modifier temporairement le réglage des paramètres suivants : résolution, contraste, demi-teintes, cachet de confirma- tion, rapport de transmission, appel de documents, mot de passe de transmission, nombre total de pages et mode de correction des erreurs. Une fois la transmission terminée, le télécopieur réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Réglage de la résolution Votre télécopieur est préréglé sur la résolution STANDARD car celle-ci convient pour la transmission des documents ordinaires. Pour transmèéttre des documents très détaillés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE. Ces dernières ralentissent légèrement la transmission. | 1 RESOLUTION DOCUMENT SET 1 Fr RESOLUTION = STD | (STD = Standard) 2 Resor” DOCUMENT SET 7 > RESOLUTION = FINE Si vous êtes satisfait, passez au point 4. 3 pu DOCUMENT SET 4 > | RESOLUTION =S FINE (S FINE = Super Fine) Pour revenir a la résolution standard, ap- puyez a nouveau sur RESOLUTION. | | Vous pouvez a présent appeler un corres- 4 pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche REDIAL. 32 \ Reglage du contraste Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste - sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu- ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du contraste est plus approprié. 1 ORIGINAL DAIGINAA Si vous êtes satisfait, passez au point 4. GAIGIMAL Pour revenir au contraste NORMAL; ap- puyez une nouvelle fois sur la touche ORIGINAL. Vous pouvez à présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche REDIAL. DOCUMENT SET ORIGINAL = NORMAL DOCUMENT SET ORIGINAL = DARK DOCUMENT SET ORIGINAL = LIGHT 33 Réglage des demi-teintes Le réglage des demi-teintes est particulièrement utile lorsque vous devez transmettre des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la transmission des demi-teintes est désactivée (HALF TONE = OFF). 1 | DOCUMENT SET | HALF TONE =OFF L'indication HALF TONE = OFF apparait normalement sur l'affichage. 2 — DOCUMENT SÉT HALF TONE = ON Dans ce cas, la résolution FINE est auto- matiquement sélectionnée. Pour désacti- ver la transmissión des demi-teintes, ap- puyez une nouvelle fois sur la touche HALF TONE. , Vous pouvez à présent appeler un corres- 3 pondant en appuyant sur la touche TEU/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche REDIAL. 34 Réglage du cachet de confirmation Le cachet de confirmation de couleur rose, qui se présente sous la forme d'une croix entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans- mises. D'origine, l'impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON). 1 ia DOCUMENT. SET STAMP = ON 212 | DOCUMENT SET = STAMP = OFF 3 Vous pouvez à présent appeler un corres- ` pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur latouche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche REDIAL. automatiquement désactivé. Si vous souhaitez qu'il fonctionne pendantla transmission de documents mis en mémoire, reportez-vous à la section Réglage des paramètres du télécopieur (page 27). OTE La Lorsque vous transmettez des documents mis an mémoire, le cachet de confirmation est 35 Reglage du nombre total de pages/Mode de correction des erreurs/Rapport de transmission automatique Nombre total de pages En haut de chaque page transmise apparaít un numéro de page que vous pouvez faire suivre du nombre total de pages à transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.). Ce réglage n'est pas nécessaire lorsque les documents sont mis en mémoire car dans ce cas, le télécopieur active automatiquement cette fonction. Mode de correction des erreurs (ECM) En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des documents sans aucune erreur à un autre télécopieur équipé de cette même fonction. D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d'être plus longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des erreurs. Si vous accordez une plus grande importance à la vitesse de transmission qu’à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé même si le mode de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant. Rapport de transmission automatique (XMT JRNL) Vous souhaiterez peut-être noter chacune des transmissions effectuées. Pour vous épargner cette tâche administrative fastidieuse, votre télécopieur peut imprimer auto- matiquement un rapport de transmission réprenant toutes les informations relatives à la transmission qui vient d'avoir lieu. D'origine, l'impression du rapport de transmission automatique est désactivée (XMT JRNL = OFF). | 11 - wot + | DOCUMENT SET CA) TOTAL PAGES =1 (7 à plusieurs reprises. | — DOCUMENT SET - Pour régler le nombre total de pages, ~ ECM = ON passez au point 2a. | | * Pour régler le mode de correction des DOCUMENT SET erreurs, passez au point 2b. XMT JRNL = OFF - Pour régler le rapport de transmission ‘ — automatique, passez au point 2c. 36 Tapez un nombre compris entre 1 et 99. DOCUMENT SET Ex:5 TOTAL PAGES = 5 SI vous commettez une erreur, appuyez | — sur la touche CLEAR et introduisez le nombre correct. seLecr ‘| DOCUMENT SET a | ECM = OFF Pour réactiver le mode de correction des erreurs (ECM = ON), appuyez une nou- velle fois sur la touche SELECT. 2c seLect DOCUMENT SET = XMT JRNL = ON Pour désactiver l'impression du rapport de transmission, appuyez une nouvelle fois-sur la touche SELECT. | Vous pouvez a présent appeler un corres- 3 pondant en appuyant sur la touche ~ TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche REDIAL. 37 Procédures de numérotation Voici tes explications relatives aux cinq procédures de numérotation suivantes: Numérotation par recherche dans le répertoire Numérotation directe (combiné en décroché ou raccroché) Numérotation par touche unique Numérotation abrégée Renumérotation Avant de composer un numéro, assurez-vous que le message “DOCUMENT SET" apparaît sur l'affichage du télécopieur. Numérotation par recherche dans le répertoire La recherche dans le répertoire vous permet de retrouver facilement Un numéro de téléphone en sélectionnant le nom de votre correspondant. Pour retrouver un numéro de téléphone, appuyez sur la touche de recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH) puis introduisez une partie (une lettre) ou la totalité du nom de votre correspondant lorsque votre télécopieur est réglé sur l'un des modes suivants : + Introduction directe du numéro d'appel en mode de veille Introduction du nom du correspondant en mode de transmission différée/appel de documents différé Introduction du nom du correspondant en mode de transmission relayée Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents inversé Introduction du nom du correspondant en mode de transmission confidentielle Introduction du nom du correspondant en mode de réservation de transmission Introduction du nom du correspondant en mode de transmission multifichier Vous trouverez ci-après un exemple de procédure de recherche dans le répertoire. ] 38 DINECTORY SEARCH ENTER LETTERS Ne Introduisez le nom du correspondant (15 caractères maximum) que vous recher- chez puis appuyez sur la touche + ou sur la touche -. Ex: Pour rechercher “NEW ORLEANS" dans le répertoire illustré page 23, procédez de la manière suivante : (1) orto Jo nom complet de votre ENTER LETTERS Tapez “NEW ORLEANS” NEW ORLEANS Pour effacer un caractère erroné, uti- lisez la touche CLEAR. Chaque ap- pui de cette touche efface le carac- tère qui se trouve à gauche du cur- seur. Appuyez sur la touche + ou sur la touche - pour rechercher le nom de votre correspondant. parmi les noms des correspondants intro. | DIRECTORY SEARCH duits et mémorisés. Si le nom recherché | [23] NEW ORLEANS figure dans le répertoire, il apparaít sur I'affichage des que l'appareil l'a retrouvé. (2) Si vous introduisez seulement les premières lettres du nom à rechercher et si celles-ci sont communes à plusieurs noms mémorisés, le télécopieur fait apparaître sur l'affichage le premier nom de la série. * Tapez “NEW” pour “NEW ORLEANS”. ENTER LETTERS NEW E - Appuyez sur la touche + ou sur la touche - pour lancer la recherche. “NEW JERSEY" apparaît sur l'affichage _ puisqu'il s'agit du premier nom de la série DIRECTORY SEARCH qui correspond aux jettres introduites. [19] NEW JERSEY * Sice nom ne figure pas dans le répertoire (voir page 41), le message "NOT FOUND" apparait. Lorsque vous n'introduisez aucune lettre, le nom "ALASKA" apparaít sur l'affichage. 39 Lorsque vous n'introduisez aucune lettre, DIRECTORY SEARCH le nom ALASKA apparaît sur l'affichage. [23] NEW ORLEANS Appuyez alors à plusieurs reprises sur la - : touche + ou sur la touche - jusqu'a ce que soit affiché le nom du correspondant que vous recherchez. - Les noms de tous les correspondants mémorisés apparaissent successive- ment lorsque vous appuyez sur la touche + ou sur la touche -. Pour faire défiler les noms dans l'ordre ascendant, appuyez sur la touche + et pour les faire défiler dans l'ordre descendant, appuyez sur la touche -. Défilement Nom du correspondant Touche + Touche - ALASKA | BOSTON M C2 CINCINNATI DALLAS DENVER LOS ANGELES LOS ANGELES NASHVILLE NEBRASKA NEW JERSEY NEW ORLEANS NEWPORT NEW YORK NORFOLK | SAN FRANCISCO y Y SEATTLE — * Appuyez sur la touche START pour eomposer le numéro du correspondant sélectionné. Le télécopieur forme le numéro. * Pour les communications multistation, appuyez sur la touche SELECT si | vous souhaitez appeler plusieurs correspondants. Le télécopieur revient à l'étape qui précède l'appui de la touche DIRECTORY SEARCH. Messages d'erreur lors de la recherche dans le répertoire (1) (2) Message “NOT FOUND" | Ce message signifie que les lettres introduites ne correspondent á aucun nom mémorisé. * Pour faire défiler, dans l'ordre ascendant ou descendant, les noms des corre- spondants mémorisés, appuyez sur la touche + ou sur la touche -. * Pour introduire á nouveau le nom de votre correspondant et effectuer une seconde recherche, appuyez successivement sur la touche CLEAR et sur la touche DIRECTORY SEARCH. | | * Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche STOP. Message “NO DOCUMENT" Ce message apparaít lorsque le nom du correspondant est retrouvé et que la touche START est enfoncée mais que l'alimentateur automatique ne contient aucun document. | * Pour appeler votre correspondant, appuyez sur la touche CLEAR, placez un document dans l'alimentateur automatique puis appuyez sur la touche START. La fonction de recherche dans le répertoire décrite ci-dessus est trés utile et vous permettra de gagner un temps précieux. 41 Numérotation directe (combiné raccroché) 7 42 TRUDIAL Composez un numéro a partir du pave numérique. Ex.:555 1234 Votre télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre, votre document esttrans- mis. Si votre correspondant possède un numé- ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi- chage. Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l'affichage. Si la ligne est occupée, le numéro d'appel est automatiquement recomposé jusqu'à cinq fois à intervalles de 3 minutes. * DIALING * i * DIALING * 55512341 ON LINE * XMT * 551234 ON LINE * XMT ID :516 555 1234 * COMPLETED TOTAL PAGES = 05 WAITING TO DIAL 551234 Si la ligne est toujours occupée après le troisième rappel automatique, vous pouvez relancer la numérotation automatique en appuyant sur la touche REDIAL (voir page 46). Si la liaison n'est pas établie, un code d'information apparaît sur l’affichage. INCOMPLETE INFO CODE =633 Sile haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspond ant, décrochez le combiné pour engager la conversation. Numérotation directe (combiné décroché) ] Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissiéres gauche et droite. Décrochez le combiné. Composez un numéro á partir du pavé numérique. Ex.:5551234 Si vous devez composer un numéro spé- cial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le puis appuyez sur la touche PAUSE pour introduire une pause (repré- sentée par “—") avant de composer inté- gralement le numéro du destinataire. Ex. :9 PAUSE 5551234 Lorsque vous entendez un signal sonore, © START et raccrochez. Si votre correspondant possède un numé- ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi- chage. Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l'affichage. Si la ligne est occupée, vous devez rac- crocher et rappeler quelques minutes plus tard en appuyant sur la touche REDIAL. DOCUMENT SET " DOCUMENT SET 55512341 ON LINE * XMT * ON LINE * XMT * ID : 5551234 COMPLETED TOTAL PAGES = 05 * DIALING * 5551234 43 Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée 1 44 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents. en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissiéres gauche et droite. Passez au point 2a pour composer un numéro mémorisé sous une touche de numerotation abrégée ou au point 2b pour composer un numéro mémorisé sous une touche de numérotation par touche uni- que. ABBA et deux touches. Ex.: 6 2 Le code de numérotation abrégée et le nom du destinataire apparaissent sur l'af- fichage. Ensuite, le numéro complet (par exemple, 9-5551234) est composé et af- fiché. Si votre correspondant répond, la trans- mission commence. S'il possède un nu- méro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi- chage. Une fois la transmission terminée, votre télécopieur affiche le nombre de pages transmises. Un code de numérotation abrégée de remplacement a été défini. Si la ligne est occupée, le télécopieur compose automatiquement le code de numérotation abrégée de remplacement que vous avez préalablement mémorisé. Ex.: 11 (Voir page 20.) DOCUMENT SET * DIALING * [62] (Nom correspondant) * DIALING * 9-555 1234 ON LINE * XMT * ID: COMPLETED TOTAL PAGES = 05 * DIALING * <11> (Nom correspondant) NOTE Si ce deuxième numéro est également WAITING TO DIAL occupé, l'appareil recompose automati- | quement jusqu'á cinq fois le premier nu- méro puis le numéro de remplacement à environ trois minutes d'intervalle. <07> (Nom correspondant) Un code de numérotation abrégée de — — remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL Si la ligne est occupée, le télécopieur | <07> (Nom correspondant) recompose automatiquement jusqu'à | cing fois le même numéro à trois minutes d'intervalle. Si la liaison n'est pas établie, un code d'information apparaît sur l'affichage (par exemple, CODE = 630 signifie que la ligne INCOMPLETE INFO. CODE = 630 était occupée). Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique. * DIALING * Ex.: 07 <07> (Nom correspondant) 1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46. 2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée ou de transmission de documents mis en mémoire. 3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche STOP pour engager la conversation. 45 Renumérotation 46 Si la ligne est occupée ou si votre corres- pondant ne répond pas, le numéro est automatiquement recomposé jusqu’à cing fois à trois minutes d'intervalle. Si la liaison n'est pas établie, un code d'information apparaît sur l'affichage. Dans ce cas, vous pouvez recomposer le dernier numéro (par exemple 07) en ap- puyant tout simplement sur la touche RE- DIAL. Vous pouvez utiliser la renumérotation si le dernier numéro a été composé d'une des manières suivantes: » Numérotation par touche unique - Numérotation abrégée * DIALING * <07> (Nom cotrespondant) INCOMPLETE INFO. CODE = 630 WAITING TO DIAL <07> (Nom correspondant) « Numérotation directe à partir du pavé numérique - Numérotation par recherche dans le répertoire * Renumérotation Votre télécopieur recompose jusqu'à six fois le dernier numéro. Même si la liaison a été établie et les documents transmis, vous pouvez tou- jours utiliser la touche REDIAL pour rap- peler ce méme numéro. * DIALING * <07> (Nom correspondant) Transmission de documents mis en mémoire . La mémoire de votre télécopieur vous permet d'exécuter facilement des táches trds différentes. Sivous le souhaitez, vous pouvez enregistrer vos documents en mémoire avant de les transmettre. Ils seront automatiquement effacés, une fois la transmission terminée. La transmission de documents mis en mémoire offre les avantages suivants: 1. Un même document peut être transmis à plusieurs destinataires. 2. Si le moindre problème survient pendant la transmission des documents mis en mémoire, votre télécopieur retransmet automatiquement les pages qui n'ont pu être correctement transmises. Si vous devez envoyer plusieurs pages de documents à un ou plusieurs destinataires, vous pouvez gagner du temps en les enregistrant préalablement en mémoire puis en les transmettant automatiquement. Les documents ainsi mémorisés constituent ce qu'il est convenu d'appeler un fichier. Chaque fichier porte un numéro. Transmission monofichier Le mode de transmission monofichier vous permet de transmettre un fichier à un ou plusieurs destinataires. DOC A. Londres » Singapour Los Angeles 47 Transmission multifichier La transmission multifichier vous permet de transmettre plusieurs documents a plu- sieurs destinataires sans devoir effectuer des transmissions séparées. DOC À DOC B DOC C DOC D Vers : New York Vers : Chicago Vers : Genève Vers : Singapour Londres Los Angeles Rome Tokyo Singapour Vancouver Hong Kong | | | Mémoire de l'UF-270M | | | | Appel de : New York Appel de : Chicago Appel de : Genève Appel de : Singapour Londres Los Angeles ~~ Rome Tokyo Singapour Vancouver Hong Kong 48 En regle générale, votre télécopieur peut mettre en mémoire jusqu'a 20 pages de documents standard. Si vous essayez de mémoriser un trop grand nombre de pages, - le télécopieur affiche le message INFO.CODE 870 et commence a transmettre les pages déja mémorisées. Si vous souhaitez annuler cette transmission, appuyez sur STOP puis sur 1 et vérifiez sur l'affichage l'annulation de la transmission. Arrêt de la transmission de documents mis en mémoire ] MEMORY OVERFLOW INFO. CODE = 870 * DIALING * 123 4567 2 © 3707 MEMORY XMT STOP? 1:YES 2:NO 3 * DIALING * STOPPED pour arréter la transmission de documents mis en mémoire. Le pourcentage de mémoire occupée apparait dans le coin inférieur droit de l'affichage с fois qu'une page a été mémorisée. | — chaque fois q pag té mém е * STORE * No. 001 PAGES=02 110% (No. 001 est le numéro de fichier) L'indication INFO. CODE = 633 apparaît lorsque votre correspondant n'a toujours pas répondu après la dernière tentative de renumérotation automatique. Le document mémorisé en vue de cette transmission est. alors automatiquement effacé de la mémoire et un rapport de transmission de documents mis en mémoire est imprimé, indiquant que la transmission n'a pu avoir lieu. | INCOMPLETE INFO. CODE = 633 En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en mémoire sont perdues. Un rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l'alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n'est toutefois pas imprimé si la mémoire ne contenait aucun document au moment de la panne de secteur. 49 Comment transmettre des documents mis en mémoire? . Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. MEMORY CI NULTIFRE Jia Le témoin de mise en mémoire s'allume et commence a clignoter. Composez le numéro de votre correspon- dant en appuyant sur une touche de nu- mérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur la touche TEL/DIAL, sur la touche DI- RECTORY SEARCH suivie d'un numéro complet, sur une touche d'appels pro- grammés ou sur une combinaison quel- conque de ces touches. EX.: P1 et ABBR 12. * Pourtransmettre un seulfichier, passez au point 4a. * Pour transmettre plusieurs fichiers, passez au point 4b. Transmission monofichier 4 50 Pour mettre le document en mémoire, . © START Le témoin cesse de clignoter et reste allu- mé. La numérotation commence auto- matiquement. DOCUMENT. SET DOCUMENT SET ENTER STATION(S) "DOCUMENT SET [P1] (Nom correspondant) DOCUMENT SET [12] (Nom correspondant) * STORE * No. 001 PAGES =01 100% * STORE * COMPLETED | TOTAL PAGES =05 12% * DIALING * [07] (Nom correspondant) Unefois la transmission terminée, le nom- bre de pages transmises apparaît sur l'af- fichage. | Une fois la transmission terminée, votre télécopieur imprime un rapport de trans- mission de documents mis en mémoire (voir page 108) et le document mis en mémoire est automatiquement effacé. Le témoin s'éteint tandis que l’appareil revient en état de veille. Transmission multifichier 4 Pour mettre le document en mémoire, MENCAY CO MULTIPLE A Pour envoyer un autre document à d'au- tres correspondants, posez-le dans l'ali- mentateur automatique de documents et répétez ensuite la prôcédure décrite aux points 3 et 4b. TOTAL PAGES = 01 / 01 COMPLETED 15 - DEC - 1990 15:00 * STORE * No. 021 PAGES = 01 01% * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES =05 24% 15 - DEC - 1990 15 : 00 ENTER STATION(S) ENTER STATION(S) DOCUMENT SET | 5! NOTE 52 $ START * DIALING * <07> (Nom correspondant) ou Le télécopieur compose chaque numéro. * DIALING + | [07] (Nom correspondant) Lorsque toutes les transmissions sont ter- minées, votre télécopieur imprime un rap- port de transmission de documents mis en mémoire et les documents mémorisés sont automatiquement effacés. Vous pouvez entrer jusqu'à trois numérotations directes en appuyant sur la touche TEUDIAL et en composant un numéro complet pour chaque document. Si vous utilisez une touche d'appels programmés pour une numérotation groupée, cette touche doit avoir été préalablement correctement réglée (voir page 84). Si vous souhaitez vérifier le(s) correspondant(s) entré(s) au point 3, appuyez sur fa touche MODE - ou + avant de passer à l'étape suivante. Si vous constatez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le numéro affiché. Si vous appuyez sur la touche STOP pendant la numérotation ou la transmission d'un document, le télécopieur affiche un message vous demandant de confirmer votre intention. Si vous répondez affirmativement (YES) en appuyant sur la touche 1, la suite de la transmission multistation est annulée etles documents en mémoire sont automatiquement effacés. Réservation de transmission Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en mode de réception ou de transmission de documents mis en mémoire, vous pouvez gagner du temps en “réservant” la communication suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du destinataire suivant, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation abrégée ou par introduction du numéro d'appel complet. Dès qu'il aura reçu les documents qui lui parviennent ou transmis les documents enregistrés dans sa mémoire, votre télécopieur composera automatiquement le numéro choisi. Réglage de la réservation de transmission Vous pouvez transmettre des documents mis en mémoire ou placés dans l'alimenta- teur automatique de documents. : 1 Posez un document dans l'alimentateur ‘automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. ou ON LINE * MEM. XMT * ON LINE * RCV * 2 es RESCAYE | XMT RESERVE ri ENTER STATION * Pour transmettre des documents mis en mémoire, passez au point 3a. — Pour transmettre des documents pla- cés dans l'alimentateur automatique, passez au point 3b. 83 Transmission de documents mis en mémoire За MEMORY С мис ПР = Composez le numéro de votre correspon- dant en appuyant sur une touche de nu- mérotation par touche unique, sur la touche DIRECTORY SEARCH, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche d'appels pro- grammés ou sur une combinaison quel- conque de ces touches. Ex.: 04 XMT RESERVE ENTER STATION(S) | ХМТ RESERVE <04> (Nom correspondant) Transmission de documents placés dans l'alimentateur automatique 3 NOTE Si vous appuyez sur la touche STOP pendant la numérotation ou la transmission d'un document á partir de la mémoire, le télécopieur affiche un message vous demandant de confirmer votre intention. Si vous répondez affirmativement (YES) en appuyant sur la touche 1, la suite de la transmission est annulée et les documents en mémoire sont automatiquement effacés. 54 Composez le numéro de votre correspon- dant en appuyant sur une touche de nu- mérotation par touché unique, sur la touche DIRECTORY SEARCH, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche TEL/DIAL suivie d'un numé- ro complet. Ex.: ABBR 15 Pour activer la réservation de transmis- sion, $ START Une fois la transmission terminée, votre télécopieur imprime un rapport de trans- mission de documents mis en mémoire. XMT RESERVE [15] (Nom correspondant) ON LINE * MEM. XMT * XMT RESERVED ou ON LINE * RCV * XMT RESERVED ESA Pai a ALE a Annulation de la réservation de transmission Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que voire télécopieur continue de recevoir ou de transmettre des documents en mémoire. ] e rebenve XMT RESERVE | [15] (Nom correspondant) Le numéro réservé apparaît sur l'affi- chage. me us Le . BEE инте CET cu 1 2 === XMT RESERVE я ENTER STATION $ START . 3 | ON LINE * MEM. XMT * Dès que la réception ou la transmission de documents en mémoire est terminée, votre télécopieur passe automatiquement en mode de veille. | ON LINE * RCV * 55 PHOTOCOPIES Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour ‘ mieux apprécier la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire. Lorsque vous photocopiez un document, le télécopieur sélectionne automatiquement la résolution fine à moins que vous ayez modifié le préréglage. Vous pouvez photocopier un document en un ou plusieurs exemplaires. Monocopies Pour photocopier un document en un exemplaire. Multicopies Pour photocopier un document en deux exemplaires ou davantage. 1 Posez un document dans l'alimentateur Г automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. 2 Effectuez les réglages éventuels au moyen des touches RESOLUTION, ORI- GINAL et HALF TONE (voir pages 32 et 33). Pour photocopier un document en un exemplaire, passez au point 3a. * Pour photocopier un document en plusieurs exemplaires, passez au point 3b. Monocopies © == * COPY * 56 Multicopies MELO AY 3 diac DOCUMENT SET ENTER STATION(S) 4b —** COPY | NO. OF COPY =1 Introduisez le nombre d'exemplaires. COPY Ex.:3 | NO. OF COPY =3 1 6 € START |* COPY * NO. OF COPY = 00 / 03 Le télécopieur mémorise les documents x COPY x avant d imprimer les photocopies. NO. OF COPY = 01 / 03 * COPY * NO. OF COPY = 03 / 03 NOTE MH Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche STOP. Pour photocopier plus de 30 pages, ajoutez des pages quand il reste encore au moins une feuille dans l'alimentateur automatique de documents. Lorsque vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la réso- lution fine à moins que vous en décidiez autrement. 57 Jl RECEPTION DE DOCUMENTS Votre télécopieur est équipé d'un mode de réception automatique et d'un mode de réception manuelle. Le mode de réception est sélectionné au moyen de la touche ; MODE. Un document est mis en mémoire lorsque le télécopieur est réglé sur le mode de réception en mémoire (voir page 27). Réception automatique Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné lorsque le téléphone sonne. Réception manuelle Réglage de la réception manuelle Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous pouvez régler votre apparel en mode de réception manuelle. ] mr AR jusqu'à ce que le message “"RCV = AUTO" apparaisse sur l'affichage. 2 ELECT Pour revenir en mode de réception ma- nuelle (RCV = MANUAL), appuyez une nouvelle fois sur la touche SELECT. 3 Pour revenir au mode de veille, \ © STOP 58 15-DEC-1990 15:00 RCV = AUTO 15-DEC-1990 15:00 RCV = MANUAL 15-DEC-1990 15:00 MANUAL RCV Si votre téléphone sonne alors que votre télécopieur est en mode de réception manuelle : | 15-DEC-1990 15:00 MANUAL RCV 1 Décrochez le combiné. Si vous entendez un signal sonore signi- fiant que quelqu'un essaie de vous trans- mettre une télécopie ou si votre corres- pondant répond et vous annonce de vive voix qu'il désire vous envoyer une téléco- pie, alors... Retirez éventuellement le document pla- — — 2 cé dans l'alimentateurautomatiquededo- | ON LINE * Rev cuments. © START La réception commence. 3 Raccrochez le combiné. Si votre correspondant possède un numé- ro d'appel, celui-ci apparaît sur l’affi- chage. ON LINE * RCV * ID : 211 111 1234 COMPLETED TOTAL PAGES = 01 59 Réception de remplacement (Absence de papier thermique) Si, en cours de réception, le papier thermique vient à manquer au milieu d'une page, le message “NO RECORDING PAPER" apparaît sur l'affichage. Votre télécopieur passe alors automatiquement du mode d'impression au mode d'enregistrement en mémoire des documents qui lui parviennent. ] 60 Lorsque votre télécopieur est à cours de papier et que la réception de remplace- ment est terminée, un code d'information apparaît sur l'affichage. Installez un nouveau rouleau de papier thermique. Une fois le nouveau rouleau de papier mis en place, votre télécopieur imprime auto- matiquement les documents enregistrés en mémoire en recommençant au début de la dernière page incomplète. Les do- cuments mémorisés sont effacés dès que l'impression est terminée. Le télécopieur revient ensuite au mode de veille. NO RECORDING PAPER INFO. CODE = 010 * PRINTING * MEMORY RCV’ D DOC. 15-DEC-1990 15:00 Réception en mémoire Si la réception de remplacement est activée (OUI), le témoin MEMORY/MULTIFILE s'ilumine tandis que le télécopieur mémorise les documents qui lui parviennent. Dès que la réception en mémoire est terminée, le message “MESSAGE IN MEMORY" clignote sur l'affichage. Si une erreur survient en cours de réception, les documents reçus jusqu'alors sont mis en mémoire. Pour imprimer les documents reçus en mémoire, appuyez sur la touche COPY. Dès que l'impression est terminée, les documents sont effacés de la mémoire. * PRINTING * MEMORY RCV’ D DOC. TE . . . Vous pouvez remplacer le rouleau de papier pendant que votre télécopieur enregistre un document en mémoire. En cas de dépassement de la capacité mémoire, votre télécopieur quitte le mode de réception et met fin à la communication. Les documents mémorisés jusqu'alors seront automatiquement imprimés. En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en mémoire. sont perdues. Un rapport de panne de secteur (voir page 112) et un journal des communications (voir page 99) sont alors automatiquement imprimés dès que l'alimenta- tion secteur est rétablie. Repérez les indications “M-OK" du rapport. “M-OK" signifie que les documents reçus ont été perdus à cause d'une panne de secteur. Demandez à votre correspondant d'envoyer à nouveau les documents perdus. Le rapport et le journal ne sont toutefois pas imprimés lorsqu’aucun document n’était présent en mémoire au moment de la panne de secteur. 61 APPEL DE DOCUMENTS L'appel de documents (“Polling”) consiste à appeler un ou plusieurs autres télécopieurs pour recevoir des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez l'appeler et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique de documents de son télécopieur ou les avoir préalablement enregistrés en mémoire. Votre télécopieur possède deux modes d'appel de documents, à savoir l'appel de documents placés dans l'alimentateur automatique et l'appel de documents mis en mémoire. Préparation de l’appel de documents Pour permettre à d'autres télécopieurs d'appeler des docüments en attente dans votre appareil, vous devez régler le paramètre 4 du télécopieur sur le mode d'appel de documents placés dans l'alimentateur automatique (POLLED = ADF) ou sur le mode d'appel de documents mis en mémoire (MEMORY) (voir page 27). Lorsque le télécopieur est réglé sur le mode d'appel de documents mis en mémoire (POLLED = MEMORY), d'autres télécopieurs peuvent également appeler les docu- ‘ments mémorisés dans votre appareil. DOC A Mémoire De Chicago De Washington De Los Angeles e I'UF-270M New Yo Appel de documents placés dans l’alimentateur automatique Si le paramètre 4 du télecopieur se trouve sur la position de désactivation de l'appel de documents (POLLED = OFF), vous devez le régler sur la position d'activation (POLLED = ON) au moyen de la touche MODE. Î Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. 62 2 noue = DOCUMENT SET a ; POLLED = OFF © à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indication “POLLED"” apparaisse sur l'affichage. 3 ZELECT DOCUMENT SET Nro POLLED = ON Vous venez d'activer l'appel de docu- ments (POLLED = ON). Pour le désacti- ver (POLLED = OFF), appuyez une nou- velle fois sur la touche SELECT. NOTE L’activation du mode d'appel de documents n'empêche pas la réception normale des documents qui vous sont transmis. 63 Appel de documents mis en mémoire Une fois votre télécopieur réglé sur le mode d'appel de documents mis en mémoire (POLLED = MEMORY), la préparation de l'appel de documents s'effectue de la manière suivante : 64 1 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. E. A f Si le mot de passe d'appel de documents à déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af- fiche un message vous invitant à intro- duire un mot de passe d'appel de docu- ments temporaire. Introduisez alors éven- tuellement un mot de passe temporaire. Ex.:7890 $ START Les documents placés dans l'alimenta- teur automatique passent dans le téléco- pieur et sont automatiquement mémori- sés. En outre, un numéro de fichier leur est attribué. Dès que votre télécopieur reçoit une de- mande d'appel de documents, il transmet les documents en mémoire mais ne les efface pas automatiquement une fois la transmission terminée. Pour effacer les documents mémorisés en vue d'un appel de documents, choisissez la fonction d'ef- facement d'un fichier du mode de gestion du contenu de la mémoire (voir page 94). POLLING 1:POLLING 2: POLLED POLLED PASSWORD = 2 3 4 POLLED PASSWORD = EEun POLLED PASSWORD =[{890 * - STORE * NO. 001 PAGES =01 00% * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES =05 124% Procédure d’appel de documents Voici comment appeler des documents en attente dans un ou plusieurs télécopieurs (140 maximum). Toutefois, si des documents doivent étre appelés dans deux téléco- pieurs ou davantage, vous devez absolument recourir à la numérotation par touche unique ou à la numérotation abrégée. Une fois l'appel de documents terminé, un journal des communications multistation est automatiquement imprimé. !! énumère les correspondants appelés et précise si rappel de documents a abouti ou non. 1 FUNCTION =. A * Sile paramétre 4 du télécopieur est en mode d'appels de documents mis en POLLING mémoire (POLLED = MEMORY), ap- | 1:POLLING 2: POLLED puyez sur la touche 1 pour activer l'ap- — pel de documents. * Sile parametre 4 du télécopieur est en POLLED mode d'appels de documents placés PASSWORD =[]2 3 4 dans l'alimentateur automatique (POL- * LED = ADF) ou en mode de désactiva- tion de l'appel de documents (POLLED = OFF) ou si vous êtes en mode d'appel de documents mis en mémoire (POL- LED = MEMORY) après avoir appuyé sur la touche 1, le mot de passe d'appel de documents éventuellement défini auparavant apparaît sur l'affichage. Si aucun mot de passe n'a été défini, le télécopieur affiche un message vous invi- tant à introduire un mot de passe d'appel de documents temporaire. Introduisez donc ce mot de passe temporaire. Ex.:4321 POLLED PASSWORD = EN NI POLLED PASSWORD =[]32 1 2 osa POLLING | ENTER STATION(S) 65 3 Appelez votre correspondant en ap- POLLING puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet ou sur la touche DIRECTORY SEARCH. | “ARR Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de là touche MODE - ou +, puis. supprimez-le en enfongant la touche CLEAR. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. [35] (Nom correspondant) A Pour ajouter d'autres correspondants, uti- x lisez les touches de numérotation par touche unique, la touche ABBR suivie de deux chiffres, une touche d'appels pro- grammés ou la touche DIRECTORY SEARCH. Ex.:15 POLLING * <15> (Nom correspondant) © START 5 * DIALING * [35] (Nom correspondant) Une fois l'appel de documents terminé, le mot de passe temporaire est effacé. Le document reçu est mémorisé si le pa- ramètre 35 du télécopieur est réglé sur la position d'activation de la réception en mémoire. NOTE Si un numéro d'appel est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous n'aurez pu joindre seront rappelés jusqu'à trois fois quand tous les autres appels de documents seront terminés. 66 Si le paramètre 4 du télécopieur se trouve sur la position de désactivation de l'appel de document (POLLED = OFF) ou sur la position d'appel de documents placés dans I'alimentateur automatique (POLLED = ADF) : Appel de documents places dans l'alimentateur 1 automatique FUNCTION ™, # Si le mot de passe d'appel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af- fiche un message vous invitant à intro- duire un mot de passe d'appel de docu- ment temporaire. Introduisez alors ce mot de passe tempo- raire. EX.:4321 © START Appelez votre correspondant en ap- puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur la touche TEL/DIAL suivie d’un numéro d'appel complet ou sur la touche DIRECTORY SEARCH. EX. : С FE 5 ОВ POLLING PASSWORD = 9856 "POLLING PASSWORD = ини POLLING PASSWORD =432 1 POLLING ENTER STATION(S) * POLLING * [35] (Nom correspondant) 67 68 Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE - ou +, puis supprimez-le en enfongant la touche CLEAR. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Pour ajouter d'autres correspondants, uti- | lisez les touches de numérotation par | POLLING touche unique, la touche ABBR suivie de <15> (Nom correspondant) deux chiffres, une touche d'appels pro- grammés ou la touche DIRECTORY SEARCH. EX.: 15 © stant * DIALING * [35] (Nom correspondant) Une fois l'appel de documents terminé, le mot de passe temporaire est effacé. Le document reçu est mémorisé si le pa- ramètre 35 du télécopieur est réglé sur la position d'activation de la réception en mémoire. Appel de documents aprés transmission Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours - d'un méme appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. 1 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. =, h Si le mot de passe d'appel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l’affichage. Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af- fiche Un message vous invitant à intro- duire un mot de passe d'appel de docu- ment temporaire. Introduisez alors ce mot de passe temporaire. Ех.: 7 8 90 $ START Appelez votre correspondant en ap- puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet, sur une touche d'appels pro- grammés ou sur la touche DIRECTORY SEARCH. | EX.: TEL/DIAL 3 8 O TEL/DIAL 2765 © START DOCUMENT SET XMT & POLLING PASSWORD =1234 XMT & POLLING PASSWORD = 1111 XMT & POLLING PASSWORD =789 0 XMT & POLLING ENTER STATION(S) XMT & POLLING 380 2765 1 * DIALING * 380 2765 69 UTILISATION DU TELEPHONE Appel télephonique normal Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels normaux. Il vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet, exactement comme vous le feriez avec un téléphone ardiñaire. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota- tion abrégée. 1 Retirez les documents éventuellement * — présents dans l'alimentateur automatique DEC - 01 - 1990 15:20 de documents. DEC - 01 - 1990 15 : 20 и 2 Décrochez le combiné. , Appelez votre correspondant en ap- 3 ouyant sur une touche de numérotation DEC - 01 - 1990 15:20 par touche unique, sur la touche ABBR — | <02> (Nom correspondan!) suivie de deux chiffres ou en composant | un numéro d'appel complet. DEC - 01 - 1990 15 : 20 Ex.: 02 555 12341 70 Liaison vocale en fin de transmission/réception Si vous désirez parler à votre correspondant, en fin de transmission ou de réception, procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la communication est en cours. Transmission Réception 1 TeLJOLAL a ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL Lorsque la transmission ou la réception est terminée et que votre correspondant répond à votre demande de liaison vocale, le haut-parleur de votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs. | ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING 2 . Décrochez le combiné. те. q Parlez. Réponse a une demande de liaison vocale Lorsque le haut-parleur de votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consé- cutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez en procédant de la manière décrite à partir du point 2. 71 Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de réception manuelle? 72 Si le télécopieur de votre correspondant est en mode de réception manuelle, le haut-parleur de votre appareil reproduit la Voix de votre correspondant lorsque vous essayez de transmettre des documents. Décrochez le combiné. Demandez à votre correspondant de ré- gler son appareil en mode de réception. Lorsque vous entendez un signal sonore, $ START Votre appareil commence à transmettre vos documents. Raccrochez le combiné. aa = ON LINE * XMT * 1D: UTILISATION DES PROGRAMMATEURS Votre télécopieur vous permet de programmer la transmission de documents vers un ou plusieurs correspondants, à n'importe quel moment dans les prochaines 24 heures. Ces communications programmées sont commandées par huit programmateurs ré- servés à la transmission différée et à l’appel de documents différé. Transmission différée ] Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissiéres gauche et droite. A. В Sélectionnez 1. XMT im Le message “TIMER REGISTER FULL" apparaît sur l'affichage si les huit pro- grammateurs sont déjà utilisés. Par l'entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de transmission (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex.: 2 3 3 0 (23h30). Si vous commettez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR puis introduisez l'heure correcte. Appelez votre correspondant en ap- puyant sur une touche de numérotation. par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur une touche d'appels programmés. EX.: Touche de numérotation par touche unique 02. DOCUMENT SET DEFERRED COMM. NO.I 1:XMT 2 : POLLING START TIME I START TIME — 23:30 ENTER STATION(S) I START TIME 23 : 30 <02> (Nom correspondant) E | 73 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des correspondants appelés par l'entremise des programmateurs doivent être préalable- ment mémorisés sous un code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée. Pour supprimer ou modifier des correspondants, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, utilisez la touche MODE - ou + pour retrouver celui que vous recherchez. 6 NOT 74 Pour ajouter d'autres numéros (140 maxi- mum), procédez de la manière décrite au - point5. EX.: Touche de numérotation par touche unique 05. Pour supprimer ou modifier des corre- spondants, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs corre- spondants, utilisez la touche MODE - ou + pour retrouver celui que vous recher- chez. Y START Les documents posés dans l'alimentateur automatique de documents pénètrent dans le télécopieur et sont automatique- ment enregistrés en mémoire sous un numéro de fichier. L'écran de veille et l'écran de transmis- sion différée apparaissent alternative- ment sur l'affichage jusqu'à ce que la transmission ait lieu. START TIME 23:30 <05> (Nom correspondant) 1 * STORE * NO. 001 PAGES =01 00% TOTALPAGES=05 : 24% * STORE * COMPLETED 15-DEC-1990 15:00 DEFERRED XMT 23:30 <02> (Nom correspondant) 1 Lorsqu'une transmission différée a été programmée, vous pouvez toujours transmettre, appeler ou photocopier des documents. Hl vous suffit de retirer les documents destinés à la communication différée et de suivre la procédure normale. Une fois la transmission, l'appel de documents ou la photocopie terminé, replacez les documents de la commu- nication différée dans l'alimentateur automatique. 2 Lorsqu'une transmission ou un appel de documents a été programmé, vous ne pouvez plus utiliser les fonctions de réglage (SET MODE). Pour supprimer ou modifier les réglages, reportez-vous a la section Gestion du contenu de la mémoire (voir page 91). Appel de documents différé 1 A. A Sélectionnez 2. POLLING Si le mot de passe d'appel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af- fiche un message vous invitant à intro- duire un mot de passe d'appel de docu- ments temporaire. Introduisez alors ce mot de passe tempo- raire. Ex.: 7890 Le message “TIMER REGISTER FULL” apparaît sur l'affichage si les huit pro- grammateurs sont déjà utilisés. O START Par l'entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de la communica- tion (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex.: 023 0 (2h30). DEFERRED COMM. NO. 1:XMT 2 : POLLING POLLING PASSWORD=1234 POLLING PASSWORD =1111 POLLING PASSWORD = 8 9 0 START TIME i: а. ee START TIME 02 : 30 ENTER STATION(S) 75 “0 E. > tte a. 76 Appelez votre correspondant en ap- puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur une touche d'appels programmés ou sur la touche DIRECTORY SEARCH. Ex.: 10 Pour ajouter d'autres numéros (140 maxi- mum), recommencez la procédure décrite au point 5. Ех.: АВВВ е! 1 5 © START L'écran de veille et l'écran d'appel de documents différé apparaissent alternati- vement sur l'affichage jusqu'à ce que l’ap- pel de documents ait lieu. Pour modifier le réglage, vous devez sé- lectionner le mode de gestion du contenu de la mémoire (voir page 91). START TIME 02:30 <10> (Nom correspondant) E START TIME 02 : 30 [15] (Nom correspondant) I * STORE * NO. 001 15 - DEC - 1990 15:00 DEFERRED POLL 02 : 30 [15] (Nom correspondant) COMMUNICATIONS PROGRAMMEES Programmation des touches d’appels programmés Votre télécopieur possède huit touches d'appels programmés particulièrement utiles si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un même groupe de numéros. Ces touches permettent de programmer lès numéros d'un ensemble de correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l'appel de docu- ments et de l'appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de touches de numérotation par touche unique ou de touches d'appels groupés supplé- mentaires. Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à une touche d'appels programmés: | =, hE 2 START PROGRAM KEY I PROGRAM KEYS | Appuyez sur une des touches d'appels No - 3 programmés P1 à P8. -=1 [P1] Ex.: P14 1: PROG. 2:ONE-TOUCH Vous pouvez à présent sélectionner l'un des cinq modes suivants: me ox CS Tee ae . = о RR a e * Transmission différée: passez au point 4a (page 78). + Appel de documents normal: passez au point 4b (page 80). - Appel de documents différé: passez au point 4c (page 82). - Numérotation groupée: passez au point 4d (page 84). + Numérotation par touche unique: passez au point 4e (page 85). 77 Transmission différée o pour la transmission Introduisez l'heure de début de transmis- sion (quatre chiffres, plage de 24 heures). Ex.:2 3 3 0 (23h30) Introduisez un numéro d'appel à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: 02 3 a sk a NO. = I | [P1] 1:XMT/POLL 2: GROUP 'NO.=E PI] 1:XMT 2:POLLING START TIME E START TIME 23 : 30 ENTER STATION(S) START TIME 23 : 30 <02> (Nom correspondant) ! Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le correspondant affiché. Эс: Pour mémoriser l'heure de début de PROGRAM NAME [P1] transmission et les numéros de vos cor- I respondants, ¢staar Introduisez le nom du programme au | | | | moyen des touches alphabétiques/numé- PROGRAM NAME [PT] rotation par touche unique (voir page 16). PROG A. 8 EX:PROG.A [11a] Pour mémoriser le nom du programme, PROGRAM KEY N © START Vous pouvez à présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. NOTE . . a e Vous disposez de huit programmateurs pour la transmission différée et l'appel de documents différé. 79 Appel de documents normal 4 NO. =1 [P1] 1:XMT/POLL 2:GROUP NO. =1 [P1] | 1:XMT 2:POLLING POLLING _2 PASSWORD = EHEM pour Гарре! де documents. Si le mot de passe d'âppel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. 7 Introduisez éventuellement un mot de POLLING passe d'appel de documents temporaire. PASSWORD =789 0 Ex:7890 Pour mémoriser le mot de passe d'appel DEFERRED POLL [Р1] de documents temporaire, start 1:YES 2:NO NO. =I 9 ENTER STN(S) [P1] 2 | pour l'appel de documents normal. 80 10b 11b 12b 13b Introduisez un numéro d'appel à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: 05 Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le corre- spondant affiché. Pour mémoriser les numéros de vos cor- respondants, _estarr Introduisez le nom du programme au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation par touche unique (voir page 16). Ex:PROG.A Pour mémoriser le nom du programme, © START Vous pouvez à présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3 ou reventr au mode de veille en appuyant sur latouche STOP. ENTER STN(S) [P1] <05> (Nom correspondant) ¥ PROGRAM NAME [P1 и | PROGRAM NAME [P1] PROG A. I PROGRAM KEY I 81 Appel de documents différé 4c 5c 6c 1C [8€ 9c 10c 82 ria pour l'appel de documents. Si le mot de passe d'appel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. introduisez éventuellement un mot de passe d'appel de documents temporaire. Ex.:7890 Pour mémoriser le mot de passe d'appel de documents temporaire, © START differé. pour I'appel de documents Introduisez l'heure de début de l'appel de documents différé (quatre chiffres) Ex.: 2 2 0 0 (22h00) NO. = I [P1] 1:XMT/POLL 2: GROUP NO. =1 [P1] 1:XMT 2:POLLING POLLING PASSWORD = NUI POLLING PASSWORD = 7890 | DEFERRED POLL IP1] 1:YES 2:NO No. =1 START TIME и: START TIME 22:00 ENTER STATION(S) " l1c| 12c 13C lác Introduisez un numéro d'appel à l'aide d’une touche de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: ABBR et 1 2 Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le corre- spondant affiché. Pour mémoriser les numéros de vos cor- respondants, © START Introduisez le nom du programme au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation par touche unique (voir page 16). Ex:PROG.A Pour mémoriser le nom du programme, — OSTART Vous pouvez a présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite a partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. ENTER STN(S) [12] (Nom correspondant) @ [P1] PROGRAM NAME I | [P1] PROGRAM NAME PROG. A 1 [P1] PROGRAM KEY So ee sa ee = aa a a REE ce 83 Numérotation groupée d — 8 gal 84 Introduisez un numéro d'appel á l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: Touches de numérotation par touche unique 01 02 et ABBR suivie de 1 2 Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le corre- spondant affiché. Pour mémoriser les numéros de vos cor- respondants, + estanr Introduisez le nom du programme au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation par touche unique (voir page 16). EX:PROG.A Pour mémoriser le nom du programme, appuyez sur la touche START. Vous pouvez a présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. NO. =1 PI 1:XMT/POLL 2:GROUP ENTER STN(S) [P1] | ENTER STN(S) [Pi] [12] (Nom correspondant) ! PROGRAM NAME — [PI] N PROGRAM NAME [РЯ PROG. A I PROGRAM KEY 1 Numérotation par touche unique Lol Lgl [8I[ 8 [ 6 2 pour la numérotation par touche unique. Introduisez le numéro de téléphone du télécopieur (36 chiffres maximum). Ex.:1 SPACE 2 12 SPACE 111 SPACE 1234 Pour mémoriser le numéro de téléphone, © START Introduisez le nom du correspondant au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation par touche unique {voir page 16). EX.: N Y SPACE OFFICE Pour mémoriser le nom du correspon- dant, $ START Si votre correspondant possède un deuxième télécopieur au même endroit, introduisez son numéro d'appel comme code de remplacement en appuyant sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche ABBR suivie de deux chiffres. EX.: ABBRet 03 [P1] TELEPHONE NO. I [P1] TELEPHONE NO. 1 212 111 1234 [Pi] STATION NAME I [P1] STATION NAME NY OFFICE I [P1] ALT ABBR. NO. I [P1] ALT ABBR. NO. [03] (Nom correspondant) 85 11 Mene Cal Re я, at hr? ogee. ee 10e Pour mémoriser le code de numérotation abrégée de remplacement, estan PROGRAM KEY Vous pouvez à présent définir uns autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. NOTE ; . . , KA Pour imprimer la liste des appels programmés, reportez-vous à la page 98. 86 Effacement des touches d’appels programmés Pour effacer les données stockées dans une touche d'appels programmés, procédez de la manière suivante: 1 PROGRAM KEYS 2 evant PROGRAM KEY Ш 3 - Appuyez sur la touche d'appels program- NO. =f [P1] més que vous désirez effacer. 1: PROG 2 : ONE-TOUCH Ex.: P1 4 Pour supprimer une touche d'appels pro- NO. = 1 | [Р1] grammes, CLEAN | 1:PROG 2:ONE-TOUCH mee © START ‘ PROGRAM KEY 1 1) 4 | Pour modifier les données stockées dans - © une touche d'appels programmés, res- pectez la procédure décrite a la section Programmation dés touches d'appels programmés (page 62). 5 15-DEC-1990 15:00 Le télécopieur revient au mode de veille. 87 Transmission différée par lots La transmission différée par lots vous permet de stocker dans un seul fichier plusieurs documents mémorisés à des moments différents sous une même touche d'appels programmés, en vue de leur transmission différée. Le fichier sera ensuite transmis en une seule fois. т 88 Placez un document dans l'alimentateur automatique en dirigeant vers le bas la - face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. | Appuyez sur une touche d'appels pro- grammés sélectionnée pour la transmis- sion différée. EX.: P2 (Touche programmée pour transmettre les documents à PANAFAX à 23h00.) . Le premier document est mémorisé. Placez un second document dans l'ali- mentateur automatique en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Appuyez sur la touche d'appels program- més P2. DOCUMENT SET DOCUMENT SET [P2] PANAFAX * STORE * NO. 015 PAGES =003 05% DOCUMENT SET ENTER STATION(S) — 05% PROGRAM STNS = 001 [P2] PÁNAFAX AT 11 PM Le second document est également mé- morisé. | A 23h00, votre télécopieur transmettra le premier et le second documents mémori- sés en une seule communication différée. Ensuite, votre appareil imprimera auto- matiquement un journal des communica- tions par lots (voir page 110). * STORE * NO. 017 PAGES = 004 10% * DIALING * [001] PANAFAX ON LINE * MEM. XMT * ID : PANAFAX COMPLETED TOTAL PAGE(S) = 007 89 Utilisation des touches d’appels programmés Lorsque vous avez enregistré un numéro ou un groupe de numéros sous une touche d'appels programmés (voir pages 77 - 86), vous pouvez utiliser cette touche de la manière suivante: Pour transmettre un document à l’aide des touches d'appels programmés : I Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Appuyez sur une touche d'appels pro- grammés. Ex.: P2 Les documents sont mémorisés puis la numérotation commence - automatique- ment (voir Note). DOCUMENT SET DOCUMENT SET [P2] (Nom programme) * STORE * NO. 001 PAGES =01 01% * DIALING * [20] (Nom correspondant) Pour appeler un document à l’aide des touches d’appels programmés : 1 Assurez-vous que l'alimentateur auto- matique de documents est vide. Appuyez sur une touche d'appels pro- grammés. EX.: P3 La numérotation commence automati- quement (voir Note). 15- DEC -1990 15:00 15-DEC-1990 15:00 [P3] (Nom programme) | * DIALING * [20] (Nom correspondant) La Le contenu de l'affichage varie en fonction des réglages de mode. 90 EDITION DES FICHIERS (GESTION DU CONTENU DE LA MEMOIRE) Cette fonction vous permet de modifier ou d'effacer les informations contenues dans le fichier créé lors de la transmission programmée. Vous pouvez également imprimer la liste des fichiers en procédant de la manière suivante : Impression de la liste des fichiers ] PRINT FILE LIST 5, RAR et " © START 2 * PRINTING * | FILE LIST Letélécopieur imprime la liste des fichiers puis revient au mode de veille. 1 2 CONNSANTICENAOCOUAUETE _PILP LYST S6GIIEAADEOATANO DATE 16-F65-1990 4030 TIME 202 “Pt (3) (1) (5) (6) (7) (8) FILE NO. COMM. TYPE CREATE TIME START TIME PACES ENTER STATIONS 007 DEFEARED XMT — DEC-01 16:30 21:00 or (o1),(02),(03),(04),(05) 012 DEFEARED POLL — DEC-01 18:00 21:15 [88], 0 017 DEFERRED XMT DEC-O1 20:26 22:35 03 [P8) 029 POLLED DEC-01 20:40 , 02 04 MEMORY RCY DEC-01 20:50 or 051 DEFERAZD XMT DEC-01 20:55 22:45 05 (P8) 052 DEFERRED XMT DEC-0) 21:18 23:30 10 (00],(01),(02),(03),(04],[05) [06),(07],(08],(09],(10),(11] {12],013}),(18]),015),(15),( 7) (18),(19]),(20),(21),(22),[23) (9) -U7-2704 Tokyo .- (10) CET NRE SENSI USDA PE O TSADONCUNADUNTEFAPUE IEEE RA ATANESA L 81 3 1131234 - SESTANUNAA (1) Date: Jour/Mois/Année (2) Heure: Heures/Minutes (3) No.du fichier: (Indique le numéro du fichier 4) Type de communication: Type de communication none omo 5 Hours de création: Indique l'heure à laquelle le fichier a été E créé Mois/Jour/Heures/Minutés (6) Heure de début: Indique l'heure à laquelle un fichier doit | étre transmis (7) Pages: Nombre de pages contenues dans le fichier (8) Destinataires: Indique les destinataires auxquels le fi- chier doit étre transmis (9) Numéro d'identification: 25 caractéres maximum (10) Numéro d'appel: 20 caractères maximum 91 Modification de l’heure ou des destinataires Cette fonction vous permet de modifier l'heure et/ou les destinataires d'un fichier de transmission ou d'appel de documents créé lors en mode de communication différée. O START * 2 CHANGE TIME / STATION Р.Е №. = ВИ CHANGE TIME / STATION 3 Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi- CHANGE TIME / STATION , chier à modifier. FILE NO. =} 4 5 Ex.:0 45 - & START START TIME [3:00 [05] TORONTO pour confirmer le numéro du fichier, 4 a START TIME и: [05] TORONTO pour effacer l'heure. START TIME 29 : 30 05] TORONTO 1 Introduisez la nouvelle heure. (051 - Ex.: 22130 | Pour effacer le destinataire, appuyez sur ST ART TIME | 5 la touche MODE + ou - jusqu'à ce que le | | | 22:30 destinataire que vous souhaitez effacer [12] CHICAGO . apparaisse sur l'affichage. -— CLEAR o effacer. | 92 Pour ajouter le nom d'un destinataire, il vous suffit d'introduire le nom désiré. Introduisez un nouveau destinataire. - EX.: ABBR 23 $ START pour mémoriser. START TIME 22:30 [23] NEW YORK No DEFERRED XMT 22 : 30 [23] NEW YORK 93 ALTA OT e ENE a eee Effacement d’un fichier Pour effacer de la mémoire un fichier devenu inutile, procédez de la manière suivante : 1 1 5 га DELETE FILE O START ; | 2 DELETE FILE FILE NO. = яние 3 Introduisez lo numéro (3 chiffres) du fi- DELETE FILE Co START FILE NO. = 101 Ex.:101 © START * DELETE * FILE NO. = 101 Le message “DÉLETED" clignote sur l'af- fichage pendant 3 secondes. Ensuite, le télécopieur revient en mode de veille. 94 Impression d’un fichier Pour imprimer les informations contenues dans un fichier de transmission program- mée, procédez de la maniére suivante : 1 | . NOTE Ra Les données mémorisées sont conservées dans la mémoire de l'appareil même après E. RE - O START 5 Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi- chier à imprimer. Ex.:101 © START Le message “PRINT” clignote sur {'affi- chage jusqu’à ce que l'impression soit terminée. Le télécopieur imprime les don- nées contenues dans le fichier mis en mémoire puis revient en mode de veille. avoir été imprimées. | PRINT FILE PRINT FILE ‚РНЕ №. = ини PRINT FILE FILE NO. = 101 * PRINTING * MEMORY STORED FILE 95 veus un men ПВ = <q IMPRESSION DES RAPPORTS x] ET DES LISTES Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'obtenir la liste des numéros enregistrés. Votre télécopieur peut vous fournir les listes et rapports suivants : Journal des communications (voir page 99) Ce journal est automatiquement imprimé toutes les 32 communications (transmission ou réception de documents) mais vous pouvez aussi en obtenir une copie manuelle- ment à n'importe quel moment. Rapport de transmission (voir page 99) Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable- ment activé (ON) de la manière indiquée page 36. Vous pouvez éventuellement imprimer manuellement un rapport de transmission. Ce dernier contient des informa- tions relatives à la dernière transmission effectuée. Si les 32 dernières communications ne comptent aucune transmission, un rapport vierge est imprimé. Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée/re- cherche dans le répertoire (voir pages 102 et 104) Cette liste reprend tous les numéros attribués aux touches de numérotation abré- gée/numérotation par touche Unique ou repris dans la liste de recherche dans le répertoire. Liste des appels programmés (voir page 106) Cette liste reprend tous les numéros enregistrés sous les touches d'appels program- més. - Liste des paramètres du télécopieur (voir page 107) Cette liste reprend les paramètres du télécopieur (voir pages 28 et 29). Rapport de transmission de documents mis en mémoire (voir page 108) Un rapport de transmission de documents mis en mémoire est automatiquement imprimé lorsque vous transmettez des documents mis en mémoire (transmission multistation). 96 Journal des communications par lot (voir page 110) Un journal des communications par lot est automatiquement imprimé lorsque vous transmettez des documents par lot. Rapport de panne de secteur (voir page 112) En cas de panne de secteur, les documents stockés en mémoire sont effacés. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l'alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n'est toutefois pas imprimé lorsqu'aucun document n'était présent en mémoire au moment où la panne de secteur est survenue. 97 M = и и EE ee ds ни и = REE Rs = Procédure d'impression ] 98 PRINT OUT El = NO. =1 et * Journal des communications : Tapez 1 puis passez au point 3. JOURNAL PRINT » Liste des codes de numérotation par | | touche unique/numérotation abré- ONE - TOUCH/ ABBR. Nos. gée/recherche dans le répertoire : Ta- pez 2 puis passez au point 2a. * Liste des appels programmés : Tapez 3 PROGRAM LIST puis passez au point 3. * Liste des parametres du telécopieur : FAX PARAMETER LIST Tapez 4 puis passez au point 3. Rapport de transmission : Tapez 6 puis | passez au point 3, XMT JOURNAL O START 1: ОМЕ - TCH/ ABBR. LIST 2:DIR. SEARCH LIST < Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée : Tapez 1 pour imprimer cette liste. * Liste de recherche dans le répertoire : Tapez 2 pour imprimer cette liste. $ START | * PRINTING * JOURNAL PRINT Le message “PRINTING” apparait sur l'affichage. Une fois l'impression termi- née, le télécopieur revient au mode de veille. 13 Loo E UE de PONERTE SA RE Exemple de journal des communications 2 SESSSANDINERAIRNININIIANS JOURNAL. #3820350 s0w3% DATE Q1-DEC-159Q vesa TIME 20 3803088 (3) (4) (5) (5) (7) (8) (9) (10) (11) (12) NO. COM PAGES FILE DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC 01 08 02 00:01%06 XNT Paris Office 01-DEC 10:44 830480AC7800 02 S-OK 00 00:00°20 XMF ae - 01-DEC 10:45 ANONSJACT8JO 03 of ol 00:03°19 RCY © GROUP2 O1-DEC 10:47 010220200000 08 OK 002 00:01°0T XMT Central Orfice 01-DEC 10:53 840480AC7800 05 0K 05/05 001 00:02°38 XMT e 0466 23 1689 O1-DEC 10:57 850%B01C7800 06 oK »02 00:01°09 RCV London B.O. O1-DEC 11:08 '050280AC7800 07 407 00 00:00°86 XMT Tokyo B.O. 01-DEC 11:07 B40480AC7800 32 OK 05/05 002 00:02°52 XMT T 555 6909 O1-DEC 12:32 840480ACT7800 (13) -UF-270M Tokyo . (14) TEES SERN SS RN RATRUSRAURIRARA ISSR ABUNRRANRINYBRRINABBOYADYS -81 3 1111234 - THARERARED Exemple de rapport de transmission FURNERSSBUBIAIOINIINININ _JOURNAL- WESIETEPSANAIAE DATE H1-DEC 1990 419% TIME 19:00 552452 (10)(11) DATE/TIME = Q1-DEC 13:27 (3) JOURNAL NO, z 15 (4) COMM. RESULT = 623 (5) PACES = 00 (6) FILE NO. = (7) DURATION « 00:00°00 (8) MODE = XMT (17) STATION NAME x (18) TELEPHONE NO. = 123 (19) RECEIVED ID = 971 23457 RESOLUTION z STANDARD (16) YOICE CONTACT REQUESTED (13) -UF-270M Tokyo - (10) SEAN - 81 3 1111234 - FXEUNPRIEN 99 Explication du journal des communications (1) Date d'impression: (2) Heure d'impression: (3) Numéro de la communication: (4) Résultat de la communication: (5) Nombre de pages transmises ou reçues: (6) Numéro de fichier: (7) Durée de la communication: (8) Type de communication: (9) Identification du correspondant: (10) Date de la communication: 100 Jour - Mois - Année Heures : Minutes 1 - 32 (Ne commence pas toujours par le numéro 1 en cas d'impression commandée manuellement). “OK” indique que la transmission s'est déroulée correctement. “S OK” indique que la touche STOP a été enfoncée en cours de communica- tion. “M OK" indique que le document a été regu en mémoire mais qu'il n'a pas en core été imprimé. Un code à trois chiffres (voir page 114 à 117) indique qu'il y a eu un problème. Le nombre à deux chiffres indique le nombre de pages correctement trans- mises ou recues. Lorsque la fonction Nombre total de pages est activée ou transmise a partir de la mémoire, deux nombres à deux chiffres apparaissent dans cette colonne. Le premier repré- sente le nombre de pages correctement transmises, le second le nombre de pages qu'il fallait transmettre. Un astérisque “* ” indique que certaines copies reçues n'étaient pas de bonne qualité. Indique le numéro du fichier transmis à partir de la mémoire. Heures : Minutes : Secondes XMT = Transmission RCV = Réception Un nom correspond a un nom de desti- nataire mémorisé dans votre téléco- pieur. Un numéro correspond au numé- ro d'appel ou au numéro de téléphone de votre correspondant. “Group 3” ou “Group 2” indique que votre correspon- dant est équipé d'un appareil CCITT G3 ou G2. Jour - Mois Ч (11) Heure de début de communication: (12) Diagnostic: (13) Votre identification: (14) Votre numéro d'appel: (15) Mode de numérotation: - (16) Message de rappel: 17) Nom du correspondant: 18) No. de téléphone: 19) Numéro d'appel reçu: ‘20) Résolution: Heures : Minutes Réservé au service technique. 25 caractères maximum 20 caractères maximum “T” correspond à une numérotation di- recte ou à une. numérotation par touche unique/numérotation abrégée sans en- registrement du nom du correspondant. Apparaît lorsqu'une liaison vocale a été demandée. Nom du correspondant | Numéro de téléphone du correspondant Numéro d'appel du correspondant Ш Voir раде 28 101 13 EE se rare sens Exemple de liste des codes de numérotation par touche unique (1) (2) (3) RESRBUNRIARAADANITS ONT TOUCH LIST- #¥ssusvaaasvass DATE QI-DEC-1990 #58% TIME 12:00 “ut pi FERRET RRR BAB RR RN RA RR NN FFAS EN BUR ER FTN AR FRU NN AES ESAS BANREY (4) AB3R.NO. <o1> <02> <03> <ol> <05> <06> <07 > <08> (5 STATION NAME Londan Stockholm Geneva Rome Singapore Tokyo Hong Kong Sydney — (6) TELEPHONE NO. 011 44 1 1111234 011 46 8 1111234 011 41 22 1111234 011 39 6 1111234 011 ES 1111234 011 81 3 1111234 011 852 5 1111234 011 6t 2 1111234 (7) ALT ABBR (20] (47 } (9) -U5-270M Tokya — (10) — “*SNABIEUY “81 3 1111234 Exemple de liste des codes de numérotation abrégée FURESENLANECÓONEE -A35% NO. REHUANESOUFNHHANUNFEUUTENEVUESQUNHHHUHÉCHEUFNNUNESANEENNHHHHNN 102 (4) Ag3a NO. (01) (02] (03) (93 ] (05) (06) (07) (08) (5) STATION NAME Stockholm Geneva Rome New York Tokyo Hong Kong Sydney Wellinglon NO. Or STATIONS = 09 (6) TELEPHONE No. 010 46 8 1111234 010 41 22 1111234 010 39 6 1111234 010 1 212 1111234 005 81 3 1111234 005 852 5 1111234 005 81 2 1111234 005 64 4 1111234 (8) | | (1) (2) (3) LIST- S#3usassnsnnssss DATEOQI-DEC-1990 1102 TIME 15:00 91 P.1 (7) ALT AB3R (20) (47) (9) -UF-270M Tokyo - {10) - 81 3 1111234 - TRES HREE Explication de la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Date d'impression: Heure d'impression: Numéro de la page imprimée Code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique: Nom du correspondant enregistré dans l'appareil: Numéro de téléphone enregistré dans l'appareil: Code de numérotation abrégée de remplacement Nombre de codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique enregistrés dans l'appareil Votre identification: (10) Votre numéro d'appel: Jour - Mois - Année Heures : Minutes Le code de numérotation partouche uni- que est représenté par <nn> tandis que le code de numérotation abrégée est représenté par [nn] Le code de numérotation partouche uni- que mémorisé sous une touche d'appels programmés est représenté par [Pn] 15 caractères maximum 36 caractères maximum 25 caractères maximum 20 caractères maximum 103 Exemple de liste de recherche dans le répertoire (1) | (2) (3) asshé>snnonsenusuos DIRECTORY STARCH LIST~ 922%" DATE Q1-DeC-1990 "**# TIME 15:00 *#* Р.1 (4) (5) (6) (7) STATION NAME AB3R.NO. TELEPHONE NO. ALT ABER London (50) 011 44 1 1111234 (90) Stockholm (99) 011468 1111234 Geneva (60) 011 41 22 1111234 Rome (35) 011 38 6 1111234 Singapore (32) 011651111234 (01) Tokyo (01) 0118131111234 Hong Kong cio> 0118525 1111234 Sydney [19] 0116121111234 Wellington 18> 011644 1111234 New York <27> 0101212 1111234 (8) NO. OF STATIONS = 10 (9) -U7-27044 Tokyo - (10) AEREA PTIEANTOATOREN EAT ARAN ETERERTIECARNENERICZTEINECIEPE TENE O 3 1111234 = вавочилен 104 Explication de la liste de recherche dans le répertoire (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Date d'impression: Heure d'impression: Numéro de la page imprimée Nom du correspondant Code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée et son numéro de téléphone Numéro de téléphone mémorisé dans l'appareil | | Code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée de remplacement Nombre de correspondants enregistrés Votre identification: (10) Votre numéro d'appel: Jour - Mois - Année Heures : Minutes 25 caractères maximum 20 caractères maximum 105 Exemple de liste des appels programmés (1) (2) (3) UG UAOEO AIN NEIATENETUNENA PROGRAM LIST. ######## DATE Q1-DEC-1990 #### TIME 15:00 #13 p.1 (4) (5) PROGRAM PROGRAM NAME (?1) PROGRAM 1 (P2) PROGRAM 2 (7) (3) TIMER ABBR.NOS. 22:00 (01],(02),[04],[06],[08) 10:00 <01>,<02>, <03> (9%) PROGRAM 3 GROUP ———.. to1),(023,(03),(0%),L05),(06),(07] (25) PROGRAM 4 ONE-TCH (9) -UF-270M Tokyo — (10) BRASSERIE RR IRI RAR N RADAR TERN ANNR PUNE TINERNAANSA BNE ERRIRDIBIN - 81 3 41112314 ww BEGREREREED Explication de la liste des appels programmés (1) Date d'impression: (2) Heure d'impression: (3) Numéro de la page imprimée (4) Touche d'appels programmés: (5) Nom du programme: (6) Type de communication: (7) Programmateur: (8) Codes enregistrés dans le programme: (9) Votre identification: (10) Votre numéro d'appel: NOTE Jour - Mois - Année Heures : Minutes P1-P8 15 caractéres maximum “XMT” indique une transmission. “POLL” indique un appel de documents. “GROUP” indique que la touche d'ap- pels programmés est programmée comme touche d'appels groupés. "ONE-TCH” indique qu'un code de nu- mérotation partouche unique est mémo- risé. Indique l'heure de début. “—" indique qu'un programme “non dif- féré” a été attribué à la touche d'appels programmés. Codes de numérotation par touche uni- que et de numérotation abrégée 25 caractères maximum 20 caractères maximum La touche d'appels programmés attribuée au code de numérotation par touche unique KA n‘apparait pas sur cette liste, 106 Exemple de liste des paramètres du télécopieur (1) (2) PRUBAAIIIISIINIINERACIIINNAN FAX PARAMETERS- PUAE DATE OI-DEC-1990 "sas TIME 15:00 tesevaoo (3) (4) (5) PARAMETER NO. & PARAMETER CURRENT STANDARD SETTING SETTING 01 RESOLUTION {1:Standard 2:Fine 3:5.Fine) 2 1 02 ORIGINAL (1:Normal 2:Dark 3:L1ght) 1 1 03 STAMP (1:0rr 2:00) 1 2 0% POLLED (1:02 2:ADF —3:Nemory) 2 1 OS JOUANAL PRINT (1:0frr 2:Automatic Print) 2 2 06 HEADER PRINT, (1:Inside 2:0utside 3:None) 1 1 07 DIALING METHOD (1:Tone Pulse) 1 2 08 RELAY XMT REQUEST (!:Invatid 12:Yalid) 1 ro 09 CONFIDENTIAL FAX (1:Invalid 12:Yalid) 1 1 10 KEY TONE (1:Sart 2:Loud) 1 1 11 PASSWORD XMT (1:Iavalid 2:0ff 3:0n) 1 1 12 PASSWORD RCV (1:Invalid 2:0rf 3:0n) 1 1 15 ECH t1:00€ 2:0n) 2 2 17 SUBSTITUTE RCY {1:Invalid 12:Valid) 2 2 18 STAMP abt MEM, XMT (1:0rr 2:00) 1 1 19 XMT JOURNAL (1:0rf 2:Automatic Print) 1 1 20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) 1 1 32 INITIAL OPR, CALL c1:0rr 2:07) 1 2 35 RCV TO MEMORY (1:Invalid 2:Valid) 1 1 (6) —UF-270M Tokyo = (7) FRASER RS RASA INRA FINED ERANENIB IRE RRIRUBNARIFRR RS HANRRINNND - 81 3 1111234 „ НЕВЕ Explication de la liste des paramétres du télécopieur Jour - Mois - Année Heures : Minutes (1) Date d'impression: (2) Heure d'impression: (3) Numéro de paramètre (4) Réglage en vigueur (5) Réglage standard (voir pages 28 et 29) (6) Votre identification: (7) Votre numéro d'appel: 25 caractères maximum 20 caractères maximum 107 Exemple de rapport de transmission de documents mis en memoire | (2) (3) DIRE OUERANTE CEP EARU DATAN _COMM, JOURNAL- 340808 DATE O1-DEC 1990 922% TIMZ 23:20 228 p.1 (1) (5) (6) MODE = TRANSMISSION START = 01-DEC 23:11 END = G1-DEC 23:30 (7) FILE NO, = 004 (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) NO. COM ABBR.NO. STATION NAME/ PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME TELEPHONE NO, 01 ok (01) London * 05/05 {F1) Europe 02 OK (02) Geneva 05/05 [Р1] Europe 03 ox (15) San Francisco 05/05 (P3) North America 04 INC (16) Vancouver 01/05 {P3] North America 05 OK (271 New York H. Q. 05/05 06 OR 911 81 3 111 1230 05/05 (15) -UF-270M Tokyo = (16) SERS ERAANNAENENIN RR NAAN NE HAE REN REARS A ARIANA NRRDANNSRARRIREDNS -81 3 1111234 - E EERL] Explication du rapport de transmission de documents mis en mémoire (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Numéro de page (4) Type de communication: Transmission de documents mis en mé- moire (S) Date et heure de début de la transmission de documents mis en mémoire: Jour - Mois, Heures : Minutes (6) Date et heure de fin de transmission de documents mis en mémoire: Jour - Mois, Heures : Minutes (7) Numéro de fichier (8) Numéro de la communication: Jusqu'à 140 communications peuvent être énumérées. (9) Résultat de la communication: “OK” indique que la transmission s'est déroulée correctement. 108 (10) Code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique (11) Nom du correspondant et/ou numéro de téléphone enregistré dans le télécopieur: (12) Nombre de pages transmises ou reçues: (13) Numéro du programme (14) Nom du programme enregistré dans le télécopieur: (15) Votre identification: (16) Votre numéro d'appel: 13 nn Lo, Tate sore etes ce a area EE os A 15 caractères maximum Un nombre a deux chiffres indique le nombre de pages correctement trans- mises ou reçues. 15 caractères maximum 25 caractères maximum 20 caractères maximum 109 Exemple de journal des communications par lot (1) (2) (3) SavevnssvasURNeNS _3ATCH COMM, JOURNAL. Sanssasnae DATE QT-DEC.1990 2182 TINZ 23:27 nar py (4) (3) (6) FILES CRZATED PAGES BATCHED. FILES 015 ¢1-DZC 10:45 003 017 01-DEC 14:50 = 00 BATCH FILE 021 007 (7) (8) | ( (10) (11) MODE x= BATCH TRANSMISSION - START = Q1-DEC 23:00 END = Q1-DEC 23:27 12 FILE NO. = 02) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) NO. COM АЗОВ. МО. STATION NAME/ PAGES PRG.NO. PROGRAM NAMZ 01 ok <30> Chicago 08/08 (P8] Panafax (20) UF-270M Tokyo - (21) TERA ARERR AAP RTAN NNN AR AE EAN SVAN SSSR RAN NARA NORD D RONEN - 81 3 1111234 - VIIEFrAaEeEusS Explications du journal des communications par lot (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Numéro de page (4) Numéros des fichiers transmis par lot (5) Date/heure de transmission par lot des fichiers (6) Nombre de documents mémorisés dans les fichiers transmis par lot (7) Numéro du fichier transmis par lot (8) Nombre total de pages (9) Type de communication (10) Date et heure de début de la communication: Jour - Mois, Heures : Minutes (11) Date et heure de finde la a communication: Jour - Mois, Heures : Minutes (12) Numero du fichier transmis par lot (13) Numero de la communication (14) Résultat de la communication: “OK” indique que la transmission s'est déroulée correctement. “INC” indique une transmission in- complète. 110 (15) Code de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique et nom du correspondant (16) Nom du correspondant (17) Nombre de pages transmises: (18) Numéro du programme: (19) Nom du programme enregistré dans le télécopieur: (20) Votre identification: (21) Votre numéro d'appel: Le premier nombre à deux chiffres indi- que le nombre de pages correctement transmises ou reçues tandis que le se- cond nombre à trois chiffres indique le nombre total de pages mémorisées. [Р1] а [Р8] 15 caractóres maximum 25 caractères maximum 20 caractères maximum 111 13 Se eee Tee te EE E Sa Tu nes Eo Ata E. CES O IT Exemple de rapport de panne de secteur (1) (2) 553532838 PUR, FAILURE REP,- 200020000004200838238 DATE 01-DEC-1990 »*82 TIME 14:19 #s##. POWER FAILURZ OCCURRED (3) FROM #5%01-DEC „1990 13:45 as» / (3) TO ### O1-DEC-1990 18:19 aw» | (5) -UF-270H Tokyo -- (6) 00 SZI72022 TIENES ETE ADETEOIUOIANENASIEDDIONEIIEEE - 81 3 11112314 - RERBRRUNEERDY Explication du rapport de panne de secteur (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Dateetheuredelapannedesecteur: Jour - Mois - Année, Heures : Minutes (4) Date et heure de rétablissement de l'alimentation secteur: Jour - Mois - Année, Heures : Minutes (5) Votre identification: 25 caractères maximum (6) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum 112 DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas de problème: Pendant la transmission a) b) с) 9) Problème d'alimentation en papier i) Chargement du (des) document(s) it) Réglage de l'alimentateur automatique Bourrage de document Mauvaise qualité des copies transmises i) Copie toute noire ii) Copie présentant des lignes noires li) Copie toute blanche Problème de communication Pendant la réception a) b) с) 9) е) Absence de réception automatique “MANUAL RCV” apparait sur l'affichage Absence de papier thermique Bourrage du papier thermique Mauvaise qualité des copies reçues i) Copie blanche it) Lignes blanches ou noires Problème de communication L'appareil ne fonctionne pas a) b) Absence d'alimentation L'indication “DOOR OPEN" est affichée 1 Adressez-vous à votre technicien. 2 Consultez votre correspondant ou faites Un autre essai. RENE a A ve Le . + а (| жа ". voir page 30 voir page 125 voir page 119 voir Note 1 voir Note 2 voir page 58 voir page 118 voir Note 3 voir Note 2 voir page 8 voir page 114 (Code 060) NOTE 3 Assurez-vous que votre correspondant ne vous a pas transmis la mauvaise face du document. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre technicien. 113 Codes d'information En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur l'affichage pour vous aider à identifier le problème éventuel. Code a aer ar | d'information | Signification Mesure a prendre 001 Bourrage du papier thermique. |Retirez le papier coincé (voir 002 page 118) 003 | 010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier thermique. disposition du papier thermique. Mauvaise alimentation en Rechargez correctement le documents. document (voir page 9). 030 . Supprimez le bourrage de document (voir page 119). Le document est coincé ou trop |Rechargez correctement le 031 long. document (voir page 9). La longueur du document Supprimez le bourrage de dépasse 1 mètre. document (voir page 119). La porte est ouverte ou s'est Fermez l'unité de guidage des 060 ouverte pendant la communica- |documents et le capot avant. tion. Lors de l'établissement de la Contactez votre correspondant. 400 liaison, le correspondant n'a Replacez le document et 464 pas répondu ou une erreur de |essayez a nouveau. communication est survenue. 402 Lors de l'établissement de la Replacez le document et 404 liaison, la communication a été [essayez à nouveau. 405 coupée. 432 | Votre correspondant n'est pas |Demandez à votre correspon- 403 en mode d'appel de documents. |dant de régler son télécopieur | en mode d'appel de documents. 407 Votre correspondant n'a pas Attendez quelques minutes et 468 confirmé la réception de la transmettez-la á nouveau. 469 page précédente. | 408 La confirmation de transmis- Attendez quelques minutes et 409 sion de la page précédente est |transmettez-la à nouveau. | illisible. 114 Code Signification d'information | Mesure a prendre 410 Réception d'une commande oo incorrecte. | Les mots de passe d'appelde |Vérifiez le mot de passe 411 d | d 414 ocuments ne correspondent appel de documents. pas. | | 412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant. 415 Erreur de transmission en Vérifiez le mot de passe mode d'appel de documents. |d'appel de documents. | 416 Les données reçues Contactez votre correspondant. 417 contiennent trop d'erreurs. 418 419 436 490 Le télécopieur est en mode de {Mauvaise numérotation du 420 réception mais aucune donnée |correspondant. ne lui parvient. Contactez votre correspondant. 422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant. 427 430 Erreur de communication Contactez votre correspondant. 434 pendant la réception. 459 492 493 494 552 553 554 555 451 La ligne téléphonique n'est pas |Contactez votre correspondant. 458 raccordée. 495 550 115 a ANE SE SE ME o. Me tE - SE Ty! a! = oT, E и et Code d'information Signification Mesure à prendre La transmission n'a pas eu lieu. Le télécopieur de votre correspondant ne possède pas Contactez votre correspondant. 457 | и es fonctions de transmission relayée et de communication confidentielle. | 465 Erreur de mode de Replacez le document et 466 transmission en groupe 2. ‘essayez à nouveau. 467 Contactez votre correspondant. 468 | 469 473 Erreur de mode de réception — |Contactez votre correspondant. 474 en groupe 2. 476 478 480 481 483 485 | 540 Erreur de communication Replacez le document et 541 pendant la transmission. essayez a nouveau. 542 Contactez votre correspondant. 543 544 623 L'alimentateur automatique de |Replacez le document et documents est vide. essayez à nouveau. 630 La ligne est occupée ou le Replacez le document et 633 correspondant ne répond pas |essayez à nouveau. | apres le dernier rappel. Dépassement de la capacité de [En cas de réception de 870 la mémoire. remplacement, rechargez du papier. 116 Code d'information Signification Mesure a prendre 879 Dépassement de page/fichier Le nombre total de pages pou- vant étre mémorisées est limité e à 100 pages maximum pour la transmission de documents mis en mémoire. e à 256 pages pour la réception de documents en mémoire. e Effectuez des transmissions séparées. * Imprimez les documents reçus (256 pages maximum) et demandez éventuellement à votre correspondant de retransmettre les documents à partir de la page 257. 117 5 MA, + 2% Teto po E == es Sa ея EEE Suppression d’un bourrage du papier thermique Lorsque le papier thermique est coincé dans l'appareil, le code d'information 001 ou 002 apparaît sur l'affichage. Pour supprimer le bourrage de papier, ouvrez le récepteur - et retirez le papier coincé de la manière illustrée ci-dessous. Ensuite, replacez le papier thermique en suivant la procédure de chargement décrite à la page 9. S'il n'est pas possible de retirer délicatement le papier coincé, tournez la molette bleue à fond dans le sens de la flèche. Ensuite, retirez le papier de la manière illustrée sur la figure ci-dessous. Repères de largeur du papier (V) 118 Suppression d'un bourrage de document Lorsqu'un document est coincé dans l'appareil, le code d'information 031 apparaît sur l'affichage. en cooneccocca UE SS rr EEE ea ee Pour supprimer le bourrage, procédez de la manière suivante : 1. -Si vous pouvez encore saisir le papier coincé, (a) Ouvrez l'unité de guidage des documents et retirez le papier coincé. 119 2. Si vous ne pouvez pas saisir le papier coincé, (a) Ouvrez le récepteur : Détachez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture situés de part et d'autre du compartiment. | (b) Retirez le papier coincé en soulevant les deux pattes situées de part et d'autre de l'unité de guidage des documents (partie inférieure). 120 (c) Verrouillez I'unité de guidage des documents et le compartiment papier puis replacez le papier thermique. 14 к CNT xa ee a ol ALR a a epee SESE ETE o SERNA RCE do (d) Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités jusqu'à ce qu'il se bloque en émettant un déclic. 121 Nettoyage de la téte d’enregistrement thermique Vous devez nettoyer de temps en temps la tête d'enregistrement thermique de votre appareil pour préserver la qualité de reproduction des télécopies. 1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot. Tête d'enregistrement thermique 2. Frottez la surface de la tête d'enregistrement thermique avec de la gaze ou un linge doux imbibé d'alcool éthylique. Utilisez un chiffon propre afin de ne pas rayer la tête d'enregistrement thermique. 122 Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente Si votre correspondant vous signale que les documents reçus sont noirs ou parcourus de bandes noires, photocopiez un original sur votre appareil. Si vous remarquez les 14 mêmes symptômes, il est probable que la lampe fluorescente soit sale ou défectueuse. — HEEE: Dans ce cas, vous devez la nettoyer ou la remplacer. NOTE La lampe fluorescente est trop brûlante que pour être saisie juste après la mise hors tension de l'appareil. Quand vous devez la remplacer, mettez votre télécopieur hors tension et attendez 5 minutes ou davantage avant de la toucher. 1. Mettez votre télécopieur hors tension (O). Débranchez le cordon d'alimentation. Retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez votre télécopieur et retirez les vis de la base de l'appareil. A | SH : MT on! Base de Ч | | l'appareil She | и Plaque signalétique | - 123 2. 124 Ouvrez la base de l'appareil en l'abaissant vers vous. Faites pivoter la lampe fluorescente, retirez-la et nettoyez sa surface au moyen d'un linge doux. Pour la remplacer, débranchez le connecteur et retirez les deux extrémités du guidage de l'appareil afin de libérer [a matrice du support. Ensuite, remettez les deux extrémités du guidage en place et branchez le connecteur. Replacez la lampe fluorescente. Refermez la base de l'appareil et resserrez ses vis. Reposez le télécopieur dans sa position normale et replacez le plateau arrière ainsi que le combiné. Branchez Ja fiche du cordon d'alimentation et mettez votre appareil sous tension (I). 4. Replacez le compartiment papier et le rouleau de papier. 5. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités jusqu'à ce que qu'il se bloque en émettant un déclic. 126 Réglage de Palimentateur automatique de documents Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénétrent pas correc- tement dans votre télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l'alimen- 14 tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante : LTL tata tulad mE E 1. Ouvrezlerécepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite. 2. Retirez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture situés à ses deux extrémités. — AY, og, —] Lt MA} Г ———' EE 1”. EVE = cs — == EZ 3. Réglez la plaque de pression. Position 3 _ |Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément Position 2 [Position standard Position 1 |Pour éviter que les documents ne pénètrent pas 125 Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation Le cachet de confirmation est rempli d'encre. Dès qu'il pâlit ou devient difficile à lire, vous devez le réencrer ou le remplacer. A BR AAA ASSESS AA Esta CUE CONO 1. Mettez d'abord l'appareil hors tension. Débranchez le cordon d'alimentation puis retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez le télécopieur et retirez les vis de la base. Ouvrez ensuite la base de l'appareil en l'abaissant vers vous. Ale Sa Base de 1 | l’apparei >< | || SN Plaque signalétique Ly 2a. Pour réencrer, retirez l'ensemble du cachet de confirmation et versez quelques gouttes d'encre. Assurez-vous que l'encre ne coule pas lorsque le cachet de confirmation est retourné. Replacez l'ensemble du cachet de confirmation. NOTE Utilisez de l'encre pour tampon disponible dans les papeteries. 127 2b. Si vous devez remplacer le cachet de confirmation, retirez l'ensemble du cachet et remplacez le cachet. 3. Unefois le cachet réencré ou remplacé, refermez la base de l'appareil et resserrez les vis. Branchez le cordon d'alimentation secteur et mettez votre télécopieur sous tension (1). NO T€ . . . конт : La Lorsque le cachet de confirmation est placé de la manière décrite ci-dessus, il apparaît au recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu'il apparaisse au verso, demandez à votre technicien d'opérer la modification requise à cet effet. 128 Vérification de la ligne téléphonique 1. Sile combiné du téléphone ne reproduit pas la tonalité d'appel. 14 a TT EE EEE EE EEE EST EE EEE EEE ESS ESA T EEE ee teten a. Débranchez le câble téléphonique de la prise téléphonique installée par la RIT. b. Branchez un téléphone ordinaire sur la prise téléphonique installée par la RTT. c. Vérifiez si votre combiné reproduit la tonalité d'appel. Si vous n'entendez toujours rien, adressez-vous à la RTT. 129 2. Siletéléphone ne sonne pas (absence de réception automatique). a. Débranchez le cable téléphonique de la prise téléphonique installée par la c. Composez votre numéro à partir d'un autre téléphone. Si votre téléphone ne sonne pas, adressez-vous à la ATT. | 130 - ANNEXE Transmission relayée (multistation) Description générale La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos coûts si vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément. Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon- dants éloignés. | Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de relais” bâti autour d'une “Station relais”. Autrement dit, le document est d'abord transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans- mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document regu avant de le retransmettre aux destinataires finals. Exemple : Expéditeur initial ~~ Station relals Destinalaires finals E RAPPORT DE RESULTAT [” L Y r…------------------ a dl нод ны ай а e = ) | | ! | | LO ( | Chicago I 1 Bu reau de Londres q | | ! ] ! | | | 1 | > | | | I | | | 1 Appel local | ! | | We НН SEE sn EE WE SE Sd wet тучи dE Sm EE EE mk Sm SE Sm нк инь N NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d'être contactés par une station relais est limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 140 destinataires finals. Cela suffit cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais. 131 Compatibilité de l’UF-270M avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 reprend les types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais en vue de la transmission relayée. Vous remarquerez que l'UF-270M peut faire office d'expéditeur initial ou de destinataire final. Tableau 1 Compatibilité requise au sein d'un réseau de relais Station - Modèle compatible Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 UF-150 UF-160, UF-160M UF-250 | UF-260, UF-270, UF-270M UF-620 UF-640 UF-750 Station relais [UF-620 UF-640 Requis. Reportez-vous au Manuel d'utilisation de chaque appareil. Destinataire final Télécopieurs compatibles CCITT G3/G2 Non requis 132 Réseau de relais Un réseau de relais est constitué d'un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l'identification dès télécopieurs du réseau. Comme l'UF-270M ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final d'un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied duréseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous conformer aux instructions. de l'opérateur du réseau (généralement la personne qui contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2. La Figure 1 illustre un réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont des stations relais connectées en série à New York. Vue de New York, la station relais de Singapour est un destinataire final comme les autres stations. Ce réseau plus complexe est bâti autour de deux stations relais mais vous permet quand même de transmettre un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de stations via la station relais principale de Londres. (Remarque : Le réseau B n'est qu'un exemple - et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type de réseau.) Toutefois, dans cet exemple, les destinataires finals Tokyo, Hong Kong, Sydney et Wellington sont desservis par la station relais de Singapour. Notez toutefois que les deux stations relais ne sont utilisées que si l'expéditeur initial de New York définit plusieurs destinataires finals au départ de la deuxième station relais. Si un seul destinataire final est défini, celui-ci recevra automatiquement le document via la première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être mis sur pied de la sorte. q № Relay | aay à Wellington (3004) Figure 1 Exemple de réseau B 133 Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A. Tableau 2 Exemple de tableau de paramétres pour New York Trans- Touche à unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Moors Num. station téléphone relais |Oui/Non| réseau | une abrégée ana station New York [2121111234 — — 1000 01 Londres 1011 44 1 1111234 20 OUI 2000 | Directe 02 Stockholm [011468 1111234 20 NON | 2001 | Directe 03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON | 2002 | Directe 04 Rome 011 39 6 1111234 20 NON | 2003 | Directe 05 Singapour {011651111234 30 OUI 3000 | Directe 06 Tokyo 011 81 3 1111234 30 NON | 3001 | Relais 07 Hong Kong {011 852 5 1111234 30 NON | 3002 | Relais 08 Sidney 0116121111234 30 NON | 3003 | Relais 09 Wellington |011 6441111234 30 NON | 3004 | Relais Tableau 3 Exemple de tableau de paramétres pour Londres Trans- Touche . unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse ore. Num. station téléphone relais |Ou/Non| réseau | une abrégée , station Londres 11111234 20 — 2000 01 Stockholm — 1010 46 8 1111234 20 МОМ | 2001 — 02 Genève 010 41 22 1111234 | 20 NON | 2002 — 03 Rome 010396 1111234 20 NON | 2003 — 04 New York |01022121111234 — — 1000 — 134 Tableau 4 Exemple de tableau de paramétres pour Singapour Touche Adresse| Station |Adresse mission unique/ | Nom de la Numéro de ve | | iz du relais de vers Num. station téléphone В ul ezo 22 relais |Oui/Non| réseau | une abrégée ) | | | station Singapour |1111234 30 — 3000 01 {Tokyo 005 81-3 1111234 30 NON 3001 — 02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON | 3002 — 03 Sydney 0056121111234 30 NON | 3003 — 04 Wellington [00564 41111234 30 NON | 3004 — 05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000 — 135 15 О а Reglage de votre appareil pour la transmission relayée Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des pages suivantes et réglez tes huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no- tamment le paramètre du télécopieur pour la transmission relayée) ne doivent être définis qu'une seule fois. D'autres doivent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais. 1. 2. 136 Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée: Ce paramètre active et désactive la transmission relayée. Votre propre numéro de téléphone: Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. Adresse de réseau: | Les numéros d'appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais. Pourtransmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. Il comporte quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation par touche unique/numé- rotation abrégée. Mot de passe de réseau: Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du réseau doit posséder le même mot de passe de réseau. Codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée: Le code de numérotation partouche unique ou de numérotation abrégée que vous définissez doit correspondre au numéro d'appel d'une station déterminée du réseau, vue de votre télécopieur. Paramètre de station relais (Oui/Non): Réglez ce paramètre sur “Oui” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur “Oui” que pour la première station relais. Adresse de relais: Ce code à deux chiffres désigne la station relais utilisée par votre appareil. Ce dernier peut être connecté à plusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand vous utilisez la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents que vers la station relais désignée par l'adresse de relais. Paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe): Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu'au destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l'option “Directe”. L'option “Relais” commande obligatoirement le passage par la station relais. | Pour définir les paramètres du télécopieur relatifs à la transmission relayée: ie a 1 © START | | Tapez le numéro de paramètre 08. O START RB. Choisissez l’option 2. Tn © ST = Pour revenir au mode de veille, © STOP A 3 FAX PARAMETERS FAX PARAMETER №. =] 08 RELAY XMT REQUEST El : INVALID 08 RELAY XMT REQUEST A: VALID 09 CONFIDENTIAL FAX i: INVALID 15-DEC-1990 15:00 137 Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau et le mot de passe de réseau: т 138 =. BE ‚ O START Entrez votre numéro de téléphone (36 chiffres maximum). Ex.: 1 212 111 1234 $ START Entrez votre adresse de réseau (quatre chiffres). Ex.: 1000 O START Entrez le mot de passe de réseau (quatre chiffres). Ex.: 9999 © START Pour revenir au mode de veille, © sror RELAYED XMT & CONF. COMM. PARAMETERS OWN TELEPHONE NO. ° OWN TELEPHONE NO. 1 212 111 1234 1 OWN NETWORK ADDRESS UNNE | OWN NETWORK ADDRESS 100%] NETWORK PASSWORD ERNN NETWORK PASSWORD 9997] OWN TELEPHONE NO. 0 212 111 1234 15 - ОЕС - 1990 15:00 Pour définir un code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée, un numéro d'appel, Une adresse de réseau, le paramètre de station relais (OUI/NON) et le paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe). ] PUMC TION 2 E de "O START Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche ABBR suivie de deux chiffres. EX.: Touche de numérotation par touche unique 01 Introduisez le numéro de votre correspon- dant. | EX.: 312 SPACE 111 SPACE1234 O START Introduisez le nom de votre correspon- - dant. Ex.: CHICAGO Pour mémoriser le nom, _&$Tanr 3 ONE-TOUCH / ABBR. NOS. ONE-TOUCH / ABBR. I <01> TELEPHONE NO. i | <01> TELEPHONE NO. 312 111 1234 <01> STATION NAME <01> STATION NAME CHICAGO I <01> ALT. ABBR. NO. 139 10 140 Si votre correspondant posséde un se- cond numéro d'appel, vous pouvez l'intro- duire comme code de numérotation abré- gée de remplacement en appuyant sur la touche de numérotation abrégée ou sur la touche de numérotation par touche uni- que. Ex.: 15 © START Entrez l'adresse de réseau à quatre chif- fres. Ex.:2000 $ START Si la station enregistrée est la première station relais, tapez 1, sinon tapez 2. Ex.: 1 Entrez l'adresse de relais à deux chiffres. Ex.:20 Sila station que vous venez d'enregistrer doit étre utilisée pour une transmission monostation, vous pouvez définir le che- min que suivra votre télécopie. 1 pour transmettre via la station relais 2 pour transmettre directement <01> ALT. ABBR. NO. <15> (Nom correspondant) <01> NETWORK ADDRESS NEUE <01> NETWORK ADDRESS 2000 <01> RELAY STN NO. =1 1: YES 2:NO <01> RELAY ADDRESS EN <01> RELAY ADDRESS 20 <01> ONE STN NO. =1 1:RELAY 2:DIRECT 1 1 Introduisez les codes des autres stations en procédant de la maniére décrite aux -points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. Imprimez la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée pour vérifier sitoutes les informations sont correctement enre- gistrées. Vous trouverez un exemple de cette liste à la page suivante. Pour son impression, repor- tez-vous à la page 96. ONE-TOUCH / ABBR. I 141 Exemple de liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée ; (1) (2) (3) CASICEREE Dada _ONE_TOUCIL/AB3A.N0S.. Véstueusas DATE O1-DEC-1990 ous» TINE 15:00 22 p.1 (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) ABBR, STATION TELEPHONZ NETWORK RELAY RELAY ONE STN ALT NO, NAHE NUMBER ADDRESS STN ADDRESS XMT ABBA. (41) London 011 84 1 1111238 2000 YES 20 DIRECT £02] Stackhola O11 & 6 1111238 2001 No 20 DIRECT (a3) Caneva 011 41 22 1911234 2002 NO 20 DIRECT {20) [0%] Rowse 011 39 6 1111238 2003 NO „20 DIRECT (87) (05) Singapore 911 63 1111238 3000 YES 30 DIRECT (os? Takyo 011 81 3 1111238 2002 No Зо AY от Hong Kong 011 852 5 1111234 RELA (081 Sydney 911 61 2 1111236 3003 NO 30 RELAY №. ОГ STATIONS = 09 (12) OWN TELEPHONE NO. = 307 213 8571 (13) OWN NETWORK ADORESS = 2001 (14) NETOAX PASSWORD = 9009 (15) (16) -UF-Z70H Tokyo - (17) SENATE RAPES ROPER TNE ANEE RO VRR REED IAS RRSEVANURRRI BD = #1 3 1111238 PE 7 ALTER Explication (1) Date d'impression: (2) Heure d'impression: (3) Numéro de la page imprimée (4) Code de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (5) Nom de correspondant enregistré dans l'appareil: (6) Numéro de téléphone enregistré dans l'appareil: (7) Adresse de réseau (8) Station relais: (9) Adresse de relais (10) Transmission vers une station: (11) Code de numérotation abrégée de remplacement (12) Nombre de codes de numérotation abrégée/par touche unique enregis- trés (13) Votre propre numéro de téléphone (14) Votre propre adresse de réseau (15) Mot de passe de réseau (16) Votre identification: (17) Votre numéro d'appel: 142 Jour - Mois - Année Heures : Minutes 15 caractères maximum 36 caractères maximum Oui/Non Relais/Directe 25 caractères maximum 20 caractères maximum Envoi d’un document par transmission relayée Lorsque vous avez enregistré tous les paramètres requis, en fonction du réseau de relais auquel appartient votre télécopieur, vous pouvez transmettre automatiquement un document à deux stations du réseau ou davantage en prôcédant de la manière décrite ci-dessous. Cette procédure est identique à la procédure de trans multistation. mission Une fois que votre réseau est défini et que vous êtes connecté à une station relais, vous pouvez envoyer des documents mis en mémoire. 1 - Posez les documents dans Falimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Composez les numéros des destinataires en appuyant sur une touche d'appels pro- grammés ou -sur la touche MEMORY/ MULTIFILE suivie de touches de numé- rotation par touche unique, de la touche - ABBR suivie de 2 chiffres, de là touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche d'appels programmés ou sur une combinaison quelconque de ces touches. Ex.: P1 et 27 DOCUMENT SET — Glissiore DOCUMENT SET ENTER STATION(S) DOCUMENT SET [P1] (Nom programme) DOCUMENT SET <27> (Nom correspondant) 143 © START Votre télécopieur enregistre le document en mémoire, compose le numéro de la station relais et lui transmet le document. Une fois la transmission terminée, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport de transmission relayée et revient au mode de veille. Lorsque là station relais a transmis votre docu- ment aux destinataires finals, elle vous envoie un rapport de résultat de transmission relayée que votre télécopieur imprime avant de repasser au mode de veille. 144 * STORE * PAGES = 01 01% * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES =05 * DIALING * [01] (Nom correspondant) * PRINTING * COMM. JOURNAL 15-DEC-1990 15:00 Impression des rapports Lorsque vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports ci-dessous pour vous permettre de contrôler et de garder une trace des documents transmis (vous trouverez des exemples de rapports-aux pages 146-148). 1. Rapport de transmission relayée Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement. Station relais Rapport de transmission relayée 2. Rapport de résultat Lorsque la station relais a terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre réseau et/ou à la station relais d'un autre réseau, les documents que vous lui avez envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE- LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement. Copie du document [J Rapport de résultat 77 NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport de résultat séparé. 145 Exemple de rapport de transmission relayée (2) BESISNRITIINNENSISNNNY COMM, JOURNAL» 2345308888 DATE O1-DEC-1990 ##*# TIME 16:01 *'"* Р.1 (4) MODE =z TRANSMISSION ) 5 FILE NO. = 003 (1) (3) (6) (7) START = 01-DEC 16:00 END x 91- DEC 16:01 (8) (9) (10) 17) (12) (13) (18) (15) NO. COM ABBR./NTWK STATION NAME/ PACES REC. NO. PROGRAM NAME ALY STN ВЕ TELEPHONE NO. 01 R-OK (0171/2000 — London . 01/01 (91)/2000 02 R-0K (0921/2001 Stockholm 01/01 (01/2000 03 R-0K {03172002 Geneva 01/01 (01}/2000 ay R-OK [04]/2003 Rose 01/01 {01}/2000 05 B-OX [05)73000 Singapore 01/01 [01]/3000 06 R-0K ([06]/3001 Tokyo 01701 (01}/3000 07 R-0K (07)73002 Hong Kong 01/01 (01373000 08 INC (081/3003 3ydney 00/01 {01)/3000 09 R-OK {0917/0004 Wallington 07/01 {01}/3000 (16) -U7-270M Tokyo - (17) NADUAA NET ADAD ENTER EU DIN INES EETN DO ERAEEATITTEESONDACERO EEN = В) Y 1111231 — vesnnvasos Explication Date d'impression: Heure d'impression: Indication du mode de transmission (1) (2) (3) Numéro de la page imprimée (4) ( 5) Numéro du fichier (6) Heure de début de transmission (7) Heure de fin de transmission (8) Numéro de la communication (9) Résultat de la communication: (10) Numéro abrégé et adresse de réseau (11) Nom de la station (12) Nombre de pages transmises (13) Numéro du programme (14) Nom du programme (15) Numéro de la station relais (16) Identification: (17) Numéro d'appel: 146 - Jour - Mois - Année Heures : Minutes “R-OK” indique que la transmission vers la station relais s'est déroulée correcte- ment. “INC” indique que la transmission vers la station relais est incomplète. 25 caractères maximum 20 caractères maximum Exemple de rapport de résultat de transmission relayée (1 (2) (3) (4) DEC-01-1990 13.50 FROM Chicago TO LONDON P.001/001 (5) (6) (7) 2002003228080285 RESULT REPORT- 09125335425535543 DATE O1-DEC-1990 #### TIME 13:59 ste Pp 15 (8) MODE = RELAY TRANSMISSION REQUEST RCV'D TIME =» DEC-01 13:20 (9) START = Q1-DZC 13:21 (10) ENO ='01-DzC 13:50 (11) NUMBER OF PAGE(S) = 003 (12) FILE NO. z 045 (13) #9 REQUESTING STATION “a - LONDON = (3) TELEPHONE NUMBER = 307 332 1211 (1%) NETWORK ADDRESS = 2001 (15) (16) (17) (13) (UN) (20) NO, COMM. DESTINATION(S) PAGE(S) RLY SIN 991 ax 2000 Landon , 003/003 002 oK 2002 Stockholz 003,003 „003 OK 2003 Geneva © 003/003 008 INC 2008 ¡Rome 001/003 005 R-0K 3000 Singapore 003/003 39/3000 006 R-OK 3001 Tokyo 003/003 30/3000 007 ROX 3002 Hong Korg 003/003 30/3000 008 R-0X 3003 Sydney 003/003 30/3000 009 R-OK 3008 Wellington 003/003 30/3000 12 RELAY STATION =» —BIRMINGHAM TELEPHONE NUMBER 2011 81 3 1111234 (21) RELAY ADDRESS 2 20 (22) NETWORK ADDRESS = 2000 (23) (2) -UF-270M Tokyo « (24) FEN BNA TRARY AN RAISIN ENN RNC RIESE NAAN SN BURA AEE N RN - 81 3 1111234 _ «nuvsasono (25) TOTAL P.001 147 Explication du rapport de résultat de transmission relayée (1) Date et heure d'impression: (2) Identification de la station relais (3) - Identification de l'expéditeur initial (4) Nombre de pages: (5) Date de la transmission: (6) Heure de la transmission (7) Nombre total de pages imprimées (8) Mode de fonction (9) Heure d'acceptation des télécopies relayées par la station relais (10) Heure de transmission des téléco- pies relayées par l'expéditeur initial (11) Heure de retransmission du résultat de la transmission relayée par la sta- tion relais à destination de l'expédi- teur initial (12) Numéro de page du fichier document (13) Numéro de fichier du document enre- gistré dans la mémoire de la station - Telais (14) Numéro de téléphone de l'expéditeur initial (15) Adresse de réseau de l'expéditeur initial (16) Numéro du destinataire final (17) Résultat de la communication: (18) Adresse de réseau et identification du destinataire final (19) Nombre de pages: (20) Adresse de relais/adresse de réseau (21) Numéro de téléphone de la station relais (22) Adresse de relais de la station relais (23) Adresse de réseau de la station relais (24) Numéro d'appel de la station relais (25) Nombre total de pages 148 Jour - Mois - Année Nombre de pages transmises/nombre total de pages Jour - Mois - Année “OK” indique que la transmission s'est déroulée correctement. “INC” indique que la transmission est incomplète. “R-OK” indique que latransmission a été relayée vers une autre station relais. Nombre de pages transmises/Nombre total de pages COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES Description générale Cette fonction vous permet de transmettre des documents confidentiels en. ayant l'assurance qu'ils ne seront consultés que par la personne à laquelle ils sont destinés. Lorsque vous transmettez une télécopie ordinaire, elle est immédiatement imprimée par le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par n'importe quel utilisateur du télécopieur. Par contre, en mode de communications confidentielles, la télécopie est stockée dans la mémoire d'un appareil préalablement désigné (station relais) et ne peut être consultée que par la personne qui possède le code confidentiel requis. | NI La Figure 1 illustre la procédure de transmission d'une télécopie confidentielle via une station relais. L'expéditeur initial transmet la télécopie confidentielle à [a station relais, accompagnée d'un code confidentiel. La télécopie est alors stockée dans la mémoire de la station relais, jusqu'à ce qu'elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d'appel de documents de la station relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office à la fois d'expéditeur initial et de destinataire final. Transmission avec code conf. 1000 Expéditeur Initial DN Destinataire final Transmission avec code e Code conf. 1000 Expéditeur Station conf. 2000 initial > relais | = Code conf. } 2 2000 H Sode conf. Nu Transmission 11099 pestinataire avec code E na conf. 3000 Expéditeur |) =] initial Figure 1 Communications confidentielles via une station relais 149 Compatibilité de l’UF-270M avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-270M et les différents types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications confidentielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être opérés. Tableau 1 Exigence de compatibilité des communications confidentielles Station a Modèle Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 | UF-150 UF-160, UF-160M UF-250 UF-260, UF-270, UF-270M UF-620 UF-640 JUF-750 Station relais UF-620 UF-640 Destinataire final (groupe [UF-140 d'utilisateurs fermé) UF-150 UF-160, UF-160M UF-250 UF-260, UF-270M UF-620 UF-640 UF-750 Requis. Reportez-vous au Manuel d'utilisation de chaque appareil. Siun UF-620 et un UF-650 font office de stations relais, plusieurs documents peuvent être stockés dans le même fichier mémoire à l'aide d'un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu'à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en mémoire. Quelle que soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code confidentiel unique. N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès qu'elles ont été appelées ou imprimées. 150 Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler les paramè- tres du télécopieur ci-dessous relatifs à la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie confidentielle. 15 1. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles: Ce paramètre active ou désactive les communications confidentielles. 2. Votre propre numéro de téléphone: Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. 3. Mot de passe de réseau et mot de passe d’appel de documents: Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau et un mot de passe d'appel de documents pour empêcher tout accès extérieur au réseau de communication confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le même mot de passe. 4. Code confidentiel: Vous devez attribuer un code à quatre chiffres à chacune des télécopies confi- dentielles que vous transmettez. Ce code identifie. la télécopie stockée dans la mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la télécopie en attente dans la station relais. NOTE La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 26. 151 Pour définir le paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles: 1 = 7 5, A7 2 © START 3 Tapez le numéro du paramètre du téléco- pieur 09. © START - 4 Choisissez l'option 2. 2 5 O START Pour revenir au mode de veille, © STOP 152 FAX PARAMETERS FAX PARAMETER №. = 09 CONFIDENTIAL FAX i: INVALID 09 CONFIDENTIAL FAX : VALID 10 KEY TONE O: SOFT 15 - ОЕС - 1990 15:00 Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau ainsi que le mot de passe de réseau: 1 ‚стон | RELAYED XMT 4 75 CONF. COMM. PARAMETERS di, | et | 15 | зо E EER 2 Gr | OWN TELEPHONE NO. ! introduisez le numéro de téléphone de votre télécopieur (36 chiffres maximum). EX.: 1212 111 1234 OWN TELEPHONE NO. 1 212 111 1234 1 © START : - | 3 OWN NETWORK ADDRESS | Inne Introduisez votre adresse de réseau (qua- — tre chiffres). | OWN NETWORK ADDRESS Ex.: 1000 1000 $ START 4 | NETWORK PASSWORD NENE e Introduisez le mot de passe de réseau = (quatre chiffres). | NETWORK PASSWORD Ex.: 9999 | _9999 5 Q START OWN TELEPHONE NO. Ц 212 111 1234 E 6 Pour revenir au mode de veille, 15 - DEC - 1990 15:00 © зто» El 153 Transmission d’une télécopie confidentielle vers une station relais |1 154 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissiéres gauche et droite. | Introduisez le code confidentiel (quatre chiffres). EX.:2233 Composez le numéro de la station relais en appuyant sur une touche de numéro- tation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet. | Ex.: Touche de numérotation par touche unique 05 DOCUMENT SET — Glissière CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE =151U1 CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE =2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION CONFIDENTIAL COMM. <05> DENVER © START CONFIDENTIAL XMT <05> DENVER * DIALING * 303 111 1234 ee I о E Vous pouvez éventuellement avertir le О destinataire de la télécopie confidentielle - et lui préciser le code confidentiel ainsi que la station relais vers laquelle vous transmettez le document. 155 Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais Si vous avez été averti qu'une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en attente dans une station relais, vous pouvez l'appeler de la manière suivante: I 156 Assurez-vous que l'alimentateur auto- matique de documents est vide. FUNCTION Fic) et Entrez le code confidentiel (quatre chif- fres). | Ex.:2233 Composez le numéro de la station relais en appuyant sur une touche de numéro- tation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet. Ex.: Touche de numérotation par touche unique 01 © START Votre télécopieur appelie la télécopie confidentielle en attente dans la station relais. CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE = UNBH CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE=2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION CONFIDENTIAL COMM. <01> DENVER CONFIDENTIAL POLL <01> DENVER * DIALING * 303 111 1234 Impression des rapports \ Lorsque vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique/numérotation abrégée ou en composant le numéro d'appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée. Exemple de rapport de transmission confidentielle 1) - @ UHNONUNOASNONSSHNGUASUÉS _CONM. JOURNAL- C42vsua2e DATE 01-péc-1990 2+2# TIME 2) 4200238 (3) (x) (5) MODE = CONFIDENTIAL-XMT START = 01-pec 10:20 END = 01-DEC 10:20 (6) (7) (8) (9) . (10) (11) (12) (13) NO. COM ABBR, /NTWNK STATION NAME PAGES REG. NO. PROGRAM NAME RLY SIN TELEPHONE NO. 01 R-0K [05]/3000 Denver 01 (05]/3000 (16) CONFIDENTIAL CODE = 2233 (18) -UF-270M Tokyo = ms (15) | TUE CORTADO ARE ADELANTO TENACENCET ION ANEP ANEEATEETEED -81 3 1111238 - BERNA TERDBS Explication (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Indication du mode de transmission confidentielle (4) Heure de début de transmission (5) Heure de fin de transmission (6) Numéro de là communication (7) Résultat de la communication: “R-OK" indique que la transmission vers la station relais s'est déroulée correcte- ment. “INC”indique que la transmission vers la station relais est incomplète. 157 (8) Numéro abrégé/touche unique/ numérotation abrégée/adresse de réseau (9) Nom de la station (10) Nombre de pages transmises (11) Numéro du programme (12) Nom du programme (13) Numéro de la station relais (14) Votre identification: — 25 caractères maximum (15) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum (16) Code confidentiel 158 COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe et la réception avec mot de passe, empêchent votre télécopieur de transmettre ou de recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de passe et la transmission avec mot de passe peuvent être réglées indépendamment ou simultanément. Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot de passe de transmission à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les autres télécopieurs Panafax compatibles. Sile mot de passe de transmission défini au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des autres télécopieurs Panafax compatibles, la transmission échoue. Lorsque vous - transmettez un document, vous pouvez activer ou désactiver la transmission avec mot - de passe au moyen du paramètre PASSWD-XMT. - Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot de passe de réception á quatre chiffres. Ce mot de passe doit étre utilisé par les autres télécopieurs Panafax compatibles. Si le mot de passe de réception défini au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres télécopieurs Panafax compatibles, la réception échoue. Une fois la réception avec mot de passe activée, elle reste en vigueur jusqu'à ce que vous la désactiviez. La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux communications avec d'autres télécopieurs Panafax compatibles. 159 Comment activer la fonction de communication avec mot de passe? - D'origine, les fonctions de réception et de transmission avec mot de passe sont désactivées. Pour les activer, vous devez donc modifier le paramètre du télécopieur en procédant de la manière suivante : | 1 FAX PARAMETERS =. RP ot Й STANT . FAX PARAMETER ; | : | №. = В 3 Introduisez le numéro de paramètre 11en | 41 PASSWORD XMT appuyant sur 1 1 START 1 : INVALID 4 Pour définir la transmission. avec mot de passe, Tapez 2 pour sélectionner l'option “Dé- sactivation” (OFF) (pas de vérification du mot de passe). Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti- . vation” (ON) (vérification du mot de 11 PASSWORD RCV passe). | 8:ON Ex.: Tapez 3 _ 5 O START 12 PASSWORD RCV 1:INVALID 160 Pour définir la réception avec mot de passe, Tapez 2 pour sélectionner l'option “Dé- sactivation” (OFF) (pas de vérification du mot de passe). Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti- vation” (ON) (vérification du mot de passe). EXx.: Tapez 2 © START Pour revenir au mode de veille, appuyez sur STOP. 12 PASSWORD RCV 2:0FF 15 ECM 2:0N 161 E Definition des mots de passe de transmission et de réception Pour définir un mot de passe de transmission et un mot de passe de réception, procédez de la manière suivante : 1 rors USER PARAMETERS | й et Е К 2 O START XMT-PASSWORD nn a plusieurs reprises. | 3 Introduisez un mot de passe de transmis- XMT-PASSWORD | sion a quatre chiffres. 5000 EX.:5000 Pour mémoriser le mot de passe de trans- — | 4 mission, esvanr RCV-PASSWORD Ur 5 Introduisez un mot de passe de réception RCV-PASSWORD | à quatre chiffres. 6000 | Ех.:6 0 00 | 6 “| Pour mémoriser le mot de passe de ré- DATE & TIME ception, —estarr 15-12-1990 15:00 Pour revenir au mode de veille, STOP. 162 Transmission avec mot de passe D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée. Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le paramètre PASSWD-XMT sur ON en procédant de la manière suivante: 1 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. DOCUMENT SET 2 DOCUMENT SET . e = Modu — PASSWD-XMT = OFF uu a plusieurs reprises. 3 seLecr DOCUMENT SET E PASSWD-XMT = ON Appuyez une nouvelle fois sur la touche - SELECT pour désactiver la transmission avec mot de passe. DIALING * [45] (Nom correspondant) | 4 Appelez votre correspondant an ap- x puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet. Ex.: ABBR 45 Si le mot de passe de transmission de votre télécopieur coïncide avec celui de votre correspondant, la transmission commence. Si ce n’est pas le cas, un code d'erreur apparaît sur l'affichage. Une fois la transmission terminée, le pa- ramètre PASSWD-XMT retrouve son ré- glage initial. NOTE 1 Latransmission avec mot de passe vous permet de transmettre un document à plusieurs correspondants. 2 Pour modifier le réglage standard du paramètre de transmission avec mot de passe, reportez-vous aux explications de la page 162. Lorsque ce paramètre est activé en permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en appuyant sur la touche SELECT lorsque vous transmettez un document. 163 CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l'appareil par des personnes non autorisées. Une fois le code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours disponible. Lorsque vous avez terminé une opération, qu'il s'agisse d'un réglage ou d'une transmission, et que l'affichage est revenu au mode de veille, vous devez réintroduire le code d'accès avant d'utiliser à nouveau l'appareil. L'enregistrement du code d'accès n'exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur. Définition du code d’accès au télécopieur Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 27-29). | ©. AR USER PARAMETERS 2 LAE FAX ACCESS CODE itn ‘à plusieurs reprises. Introduisez un code d'accès à quatre chif- FAX ACCESS CODE fres | ' 5555 Ex:5555 — - Pour mémoriser le code, DATE 4 TIME Г 15-12-1990 15:00 | , | е! E | Pour revenir au mode de veille, 15-DEC-1990 15:00 © STOP AC = 164 Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini 1 — | Introduisez le code d'accès au téléco- 15 - DEC - 1990 15:00 pieur. AC = Ех.:5 555 - Si le code d'accés que vous venez d'in- troduire correspond au code qui a été mémorisé, l'indication "AC=" apparait sur l'affichage. Sinon, le télécopieur revient au mode de veille. 15-DEC-1990 45:00 АС = Нин 15 - ОЕС - 1990 15:00 2 Vous pouvez à présent utiliser l'appareil DOCUMENT SET tout à fait normalement. | Ex.: Posez un document dans l'alimenta- teur automatique de documents. | 3 Une fois l'opération terminée, le téléco- 15-DEC-1990 15:00 pieur revient au mode de veille. Pour exé- AC = cuter une autre opération, réintroduisez le - code d'accès. NOT . , x . . . Lorsque vous introduisez le code d'accès au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez n'apparaissent pas sur l'affichage. 165 Réinitialisation du code d’accès au télécopieur | Introduisez le code d'accés au téléco- 1 pieur. Ex.:5555 15, 2% 3 ® START à plusieurs reprises. 4 | = . O START EE 6 Pour revenir au mode de veille, © зто» 166 15 - ОЕС- 1990 15:00 AC= 15 - DEC - 1990 15:00 AC =IIH 15-DEC-1990 15:00 USER PARAMETERS FAX ACCESS CODE В55 5 FAX ACCESS CODE UND DATE & TIME 5 -12-1990 15:00 15 - DEC -1990 15:00 CARACTERISTIQUES Compatibilité: CCITT Groupe 3 Groupe 2 . Methode de balayage: Emetteur: Balayage a plat avec capteur d'images CCD Récepteur: Téte d'enregistrement thermique transisto- risée — Format des documents: MAX.: 280 mm x 1000 mm (avec l'aide de l'opérateur) MIN.: 148 mm x 73 mm Epaisseur des documents: Feuilles simples: 0,06 mm à 0,15 mm Feuilles multiples: 0,08 mm à 0,13 mm Longueur de la ligne de balayage: G3: 208 mm 252 mm (Réduction) G2: 205 mm 240 mm (Réduction) Format du papier thermique: 216 mm x 100 m Longueur effective de la ligne d'enregistrement: G3 : 208 mm G2 : 205 mm Résolution: Horizontale: G3 8 pels/mm G2 3,85 pels/mm Verticale: G3 3,85 lignes/mm (STANDARD) 7,7 lignes/mm (FINE) 15,4 lignes/mm (SUPER FINE) G2: 3,85 lignes/mm Encodage: MH, MR, MMR avec MWS Modem: G3: V.29, V.27ter avec repli automatique, et V.21 G2: AM-PM-VSB Capacité de I'alimentateur automatique de documents: Incorporé, jusqu'a 30 feuilles 167 Capacité de la mémoire de numérotation abrégée: Capacité de la mémoire de documents: Alimentation: Consommation électrique: Dimensions: Poids: Conditions d'utilisation: 168 140 correspondants (100 touches de numérotation abrégée, 40 touches de numérotation par touche uni- que y compris 8 touches d'appels programmés). Chaque touche peut contenir un numéro de téléphone de 36 chiffres maximum (pauses et espaces compris) ainsi que le nom du correspondant constitué de 15 caractères maximum. Environ 20 pages (Sur base du document type CCITT No. 1 mémorisé en résolution standard) | 220 à 240V CA, 50/60Hz, monophasé Veille : Environ 12 W Transmission : Environ 30 W Réception : Environ 45 W (Taux de noir : 20%) Copie : Environ 55 W (Taux de noir : 20%) MAX.: Environ 135 W 162 mm (H) x 376 mm (L) x 335 mm (P) (sans les saillies) Environ 8 Kg.(sans le papier thermique) Température: 5° à 35° C Humidité relative: 20 à 80% Répertoire des numéros d’appel Nom Numéro UOSSSEHEVE SREB COENEN OREEORPRRARPERRD PEO P NER RBCS EROS AEN VENEER PT ENRON 58280 BABS RRNONENPRIARODEUENRRUEBI BARCERUACOABEmCOAOCRAETENOANACOCECNTEEARIEO NUERA PETCÑCNDA EU ECARNABCECO CU SSS PEF PICA PNP FPN TPP EISEN NEN PYRE а KC OAFEYSORENUEDOSN AVEVECUCUEECTEE новачат авовоаваетовновоттвоте UESETETECSCECErVUE SV ONARECERARTECACCCENNOCOPCQPETCUCVEENO BDUSTSREUF S ONABERCTONOAACANORANECENDS ETOPECTECAUETE CEMPYeaVNardaradTOEebiECS PUES POISE EPREET RIE RENEE RORORADOOIRRSN SEPP SP EEF ENR ESUNUSURPONESSENPIIERES SS ECEEEPECANZACQOCANCTNCTBDL SEUEFCIOOESECeSUDA SAOERCTEEANATONACCNCONACNCOENEOTADO NEEOCCOONUCTOCACACCONCORNNCACNACEANNUA OO ELEEETETUTEETEaCATDONACCAPEENCOAN SuevCTNETE—AA AEARACUCEZSOEOPCOCNCNNCENINO завоянивевоваов LEY Pes ‚ALLA SUBBED EROGY vssssssseanes в SUELO OCUAALSTERECTANONIUO TABCCONEVESCE SNUUBTECOOCBENPCUCADE CADERA зови VORB ARN PPI IPO PUTER NY YEN IRE E EEREFOoCUNETE EOETTEEZSPTEEEZOTUUOCRNA E UBACORNRECONACECNONCCCBOCLONCECZCCACOD SUUVOLEUUCUESD вооон изсчтовето 200005000 PEDUDEUSGETFENDEUNUNDSEDEN ( FEY A EENER NN evrFsPVENSNESRTAGED veus SN YR PANN O PIERO DOIEPENBPABPREPEORRED ONU LANOLALREHANCANCOTXnr UEOCRTCOBOTE—DO ES EEEECOUECCUUUUETUECO CON UUOoPANUNCNEESO BSCUNCUTAVOUUEUOOAUDEACACTUUADRCUO FSC USP EST COE RAN NOUN SONS ENERO PP UACrreAdCUaNauNNEIS tsoarue “sssuE ss... SERA SAREE RS NSRPOERGRRENRICRUSRERER fess REBEBRESAY PP AUEONETAECUECTECOSN naa