▼
Scroll to page 2
of
140
Manuel d’utilisation 1702 Groot-Bijgaarden Г INFORMATIONS IMPORTANTES e Informations, des fun UT Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan- nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil que vous trouverez sur la plaque Signalétique apposée à l’arrière de votre télécopieur. MODELE NO. UF-1 60 NO. SERIE —_— EA N Date d’acquisition Revendeur Adresse E: Numero de telephone a ) — Numéro de telephone (fournitures) ( ) — Numéro de téléphone (dépannage) ( ) — me. Plaque Signalétique Vue de dos (C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc. All rights reserved. Imprimé au Japon. Le contenu dy présent manuel peut étre modifié sans avis préalable, INTRODUCTION N'importe quel utilisateur peut maitriser les fonctions les plus courantes de ce téléco- pieur en quelques minutes seulement. Bien que l'UF-160 possède des fonctions très variées, il n’est pas nécessaire de les connaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux fonctions que vous utiliserez je plus souvent. Ce Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-160. La Table des Matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent, Bien que nous VOUS recommandions d'examiner brièvement chaque section de ce Manuel, vous ne devrez lire attentivement Que celles qui traitent des fonctions qui vous intéressent. TABLE DES MATIERES INTRODUCTION 1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE L'UF-1 60 —Vueextérieure ....... o — Jableau de commande ............ |||! — Touchede fonction . ....... , _ 11110 TU 2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR — Attention 11111111 LL LL LL —Déballage . .. III — Installation du plateau arriere —........... 7] — Installation du combiné et de la fourche ........ — Raccordement du cordon secteur ........... |] — Chargement/remplacement du papier thermique .......... | — Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) .......... — Protection contre Рогаде .. к... — Testfinaldinstallation ....... . _ II 3. MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS LES TOUCHES DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE ............. . —Sélectiondes caractéres ....., TTT 00 PARAMETRES UTILISATEUR — Réglage de la date et de Pheure . ......... —- Introduction de votre identification ........... 7 "'° CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE — Programmation des codes de numérotation abrégée/numérotation partouche unique ......LL LL LL LL LL 1000 — Comment compléter le répertoire des destinataires? ........ PARAMETRES DU TELECOPIEUR — Réglage des paramètres du télécopieur . .............. | — Tableaudesparametres ... ... |! REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUMEO — Ulllsationdusilencieux —............. — Réglage du volume de la sonnerie ........... TC — Réglage du volume du haut-parleur ......... . 4. TRANSMISSION DE DOCUMENTS ALIMENTATION EN DOCUMENTS .......... ... . 0 — Quels documents pouvez-vous transmettre? ............ — Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ..,.,...... — Comment utiliser le porte-documents? . . ...,.... . — Procédure de chargement ............ |!!! REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION .8 11 11 12 17 21 22 27 30 31 10. 11. —Resolution ooo LL 32 —Contraste .. III 33 —Demiteintes ... IT 34 — Cachet de confirmation ............ |! 35 — Nombre total de pages .............. II] 36 — Mode de correction des erreurs (ECM) & 37 — Rapport de transmission automatique ......... . . .. | 38 PROCEDURES DE NUMEROTATION — Numérotation directe (sans décrochage du combiné) .......... 39 — Numérotation avec décrochage du combiné .. ... . aaa 41 — Numérotation par touche unique . ... LL... LL. 42 —Numérotationabrégée ...". II 44 —Renumérotation ...... e III] 46 RESERVATION DE TRANSMISSION — Réglage de la réservation de transmission ........ 47 — Annulation de la réservation de transmission ......... . . 48 PHOTOCOPIES RECEPTION DE DOCUMENTS RECEPTION AUTOMATIQUE ......... . 50 RECEPTIONMANUELLE . ...... III 50 — Réglage de la réception manuelle .......... 50 — Que faire quand le téléphone sonne? ......... II! 51 APPEL DE DOCUMENTS — Definition du mot de passe d'appel de documents . . . ...... 52 — Préparation de 'appel de documents ......,.. 7 °° 53 — Procédure d'appel de documents ........ 77" 54 — Appel de documents après transmission ..........— 55 UTILISATION DU TELEPHONE DE VOTRE UF-160 — Appel t&lephonique normal... .. 56 — Liaison vocale en fin de transmission/réception ......... 57 — Réponse a une demande de liaison vocale ............ ... 57 — Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de réception manuelle .............. 58 UTILISATION DES PROGRAMMATEURS — Transmission différée ...... LL LL 59 7 Appel de documents différé .......... 61 — Annulation ou modification du réglage des programmateurs ...... 62 COMMUNICATIONS PROGRAMMEES — Programmation des touches d'appels programmés ......... 64 — Effacement ou modification des touches d’appels programmés . . . | 69 — Ordre de programmation d’une touche d'appels programmés . . . . . 73 — Utilisation des touches d'appels programmés . ........ . . . 74 IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES — Impression du journal des commnications . ......... ... . | 75 — Rapport de transmission ............. |! 76 12. 13. — Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par louche unique ........... erre. eres. 79 — Liste des appels programmés ............. _ 111. 81 — Liste des paramétres du télécopieur ......... 83 DEPISTAGE DES ANOMALIES — Codes dinformation ............. 85 — Suppression d'un bourrage du papier thermique ......... . 88 — Remplacement du rouleau de Papier... ............ 89 — Suppression d'un bourrage de document .....121011 11110: 91 — Nettoyage des rouleaux d’avance etdelatéte .... . . 5 93 — Réglage de l'alimentateur automatique de documents ....... | 96 —— Réencrage et remplacement du cachet de confirmation ......…. 97 — Nettoyage de la tête thermique ......... ... . .. . . °° 98 ANNEXE a. TRANSMISSION RELAYEE (MULTISTATION) ...... .. . = 99 — Description générale . .. TTT 99 — Compatibilité de ’UF-160 avec dautres télécopieurs ......... 100 — Réseau de relais .... NI! 101 — Réglage de votre appareil pour la transmission relayée ........ 105 — Envoi d’un document partransmission relayée ....,.. | 113 — Impression des rapports LL LL LL LL LL LL 1121 115 b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES .... . . . . 119 — Description générale ............. "II 119 — Compatibilité de PUF-160 avec dautres télécopieurs .....,.., 120 — Réglage de votre appareil en vue d’une communication confidentielle . 121 — Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais . . 125 — Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . 126 — Impression des rapports 111111 LL LL LL LL 110 127 c. COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE ............ 128 — Définition des mots de passe de transmission et de réception .... 129 — Transmission avec mot de passe ................. 130 — Réception avec mot de passe .................... 131 d. CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR ........ . . °° 132 — Definition du code d’acces au télécopieur . 133 — Utilisation du télécopieur une fois le code d'accas défini ....... 134 — Réinitialisation du code d'accès au télécopieur .... 0 135 14. CARACTERISTIQUES PRINCIPAUX ELEMENTS DE L’UF-160 Vue extérieure Alimentateur automatique de documents (ADF) Tableau de commande Combiné Commande du volume du haut-parleur Récepteur Vue de face Plaque signalétique ll Vue de dos Tableau de commande — e Touche de sélection Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission. Touches de changement de mode Permettent de sélectionner le nombre total de pages, l'impression d’un rapport de transmission, etc. Permettent auss! de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété de ces touches commande le pas- Sage d'une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la touche dont le numéro correspond á la sous-fonction recherchée). Affichage Indique la date et heure, ou le mode de fonctionne- ment. Touche de réservalion de communication Permet de réserver une comm unication alors que Pappareil est encore en mode de récep- tion. Touche demi-teintes Permet d'activer et de désactiver les réglages re- latifs à la transmission des documents présentant Témoin de mise sous tension des demi-teintes, Brille quand Papparell est sous tension. Panasonic x POWER MY ни RESERVE || HALF TONE|| STAMP PuNCTON fi ma J ORIGINAL, |IRESOLUTION - MODE + SELECT 2 = | с CHEF CNT rr [TF TF TI IJ Jj Er Touches d'appelalp: 9 E (P1 ~P3) Permettent de programmer de longues pro- cédures de numérotation. Ces touches font également office de touches d'appels grou- pés et de touches de numérotation par Touche de réglage du contraste de l'original Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, fon- | cé ou clair. Cette touche, comme la touche RESOLUTION E], fait également office de touche de déplacement du curseur [<] et permet ainsi d'accéder aux chifires et caractères enregistrés. Touche de réglage de la résolution touche unique supplémentaires. Permet de sélectionner la résolution normale, fine où super fine. Cette touche, comme la touche ORIGINAL E fait également of fice de touche de déplacement du curseur [>] et permet ainsi dac- Touches alphabétiques/numérotation par céder aux chiffres et caractères erregistrés. touche unique (01 ~ 23) Permettent d'enregistrer des lettres et des sym- 6 boles et de composer des numéros en appuyant Cachet de confirmation sur une seule touche. Permet d’activer et de désactiver l'impression du cachet de confirmation. NOTE Vous pouvez accéder a n'importe Touche de fonction quelle fonction en appuyant 1 ———— Permet d'accéder et de régler les fonctions et sous- Successivement sur la touche = fonctions suivantes : [FUNCTION] et sur la touche 1 COMMUNICATION DIFFEREE correspondant au numéro de la 2 TRANSMISSION RELAYEE fonction choisie, ou en appuyant 3 APPEL DE DOCUMENTS à plusieurs reprises sur la touche 4 TRANSMISSION ET APPEL DE DOCUMENTS [FUNCTION] jusqu'à ce que la 5 COMMUNICATION CONFIDENTIELLE fonction recherchée apparaisse 6 IMPRESSION sur l'affichage. (1) JOURNAL DES COMMUNICATIONS (2) CODES DE NUME ROTATION ABREGEE/PAR TOUCHE UNIQUE (3) LISTE DES APPELS PROGRAMMES (4) LISTE DES PARAMETRES DU TELECOPIEUR (6) RAPPORT DE TRANSMISSION 7 MODE DE REGLAGE (1) PARAMETRES UTILISATEUR | (2) PARAMETRES DE TRANSMISSION RELAYE ET DE COMMUNICATION CONFIDENTIELLE (3) CODES DE NUME ROTATION ABREGEE/PAR TOUCHE UNIQUE (4) TOUCHES D'APPELS PROGRAMMES (5) PARAMETRES DU TELECOPIEUR Pavé numérique Г Permet de composer directement un nu méro, d'enregistrer des numéros d'appel et de sélectionner des fonctions. STOP Touche d’arrêt (1) (2) (3) — Permet d'annuler toutes les opérations en cours et de remettre | ‘appareil en état de veille. (4) (5) (6) SPACE Touche téléphone/numérotation (espace) TEL/DIAL Permet de passer en mode de numérotation (7) (9) CC —— directe et d'introduire un espace dans les numéros mis en mémoire. ны SPY Touche de copie (+) (о) (+4) CC O— Permet de réaliser des photocopies de documents, START ABE PAUSEMEDIAL CLEAR Touche de demarrage | T T T + "Permet de lancer ou de régler certaines opérations. Touche d’effacement Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil. | Touche de renumérotation/pause Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause lorsque vous composez ou enregistrez un numéro. Touche de numérotation abrégée Permet d'activer la num érotation abrégée. 7 Touche de fonction Définition du nombre total de pages (page 36) = MODE « Activation/désactivation de l'impression automatique des rapports de transmission (page 38) CCD Réglage de l'appel de docum ents (page 54) ou Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe (voir Note) (page 132) Activation/désactivation du mode de correction des erreurs (page 37) Activation/désactivation du mode de réception automatique (page 50) Communication différée (page 59) —( 2) Transmission relayée (multistation) (page 114) Appel de documents (page 54) Appel de documents aprés transmission (page 55) +») Communication confidentielle (voir Note) (page 1 26) С) Journal des communications (page 75) Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique Impression (page 79) PuNCTION CO) Liste des appels programmés (page 81) Liste des paramètres du télécopieur (page 83) —() Rapport de transmission (page 76) Date et heure (page 20) Paramétres identification (page 21) utilisateur Mot de passe d'appel de documents (page 52) Paramétres de transmission relayée et Mode de * LA a - réglage de communication confidentielle | (voir Note) (page 125) a ED 3) Codes de numérotation abrégée/par touche unique (page 22) Ге) Touches d'appels programmés (page 64) Paramètres du télécopieur (page 25) NOTE Sile paramètre du télécopieur n’est pas préréglé sur la position d’activation d’une fonction déterminée, celle-ci n'apparaît pas sur Paffichage. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR Attention Ne placez pas votre télécopieur à proximité d’un appareil de chauffage ou de climatisation. Evitez de placer votre télécopieur en plein soleil. ч + * “a NA % нео a COTA Posez l’appareil à plat. Laissez un espace d'au moins 10 cm entre le télécopieur et les objets environnants. N'obstruez pas les orifices de ventilation. Ne posez pas d'objets lourds et ne renversez pas de liquide sur votre telécopieur. Déballage Déballez votre appareil en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Vérifiez si voire télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-vous que vous possédez bien tous les accessoires illustrés. Plateau arrière Fourche Combiné Cordontéléphonique Protection Emballage en polystyréne Aide-mémoire . Manuel d'utilisation Papier ondulé \ Carton i Le cordon téléphonique est raccordé d'origine au télécopieur. Télécopieur Emballage en polystyrène 10 Installation du plateau arrière Le plateau de l’alimentateur automatique de documents (ADF) est intégré au capot Supérieur de l’appareil. Installez le plateau arrière en insérant Ses crochets dans les orifices prévus à l’arrière du capot supérieur du télécopieur et abaissez-le ensuite 2 jusqu’à ce qu’il se verrouille (voir illustration ci-dessous). Plateau arrière Vue latérale Déclic Installation du combiné et de la fourche 1. Branchez le combiné du téléphone à la prise située sur le côté gauche de l'appareil. | 2. Insérez les crochets de la fourche du téléphone dans les deux orifices situés sur la gauche de l'appareil et appuyez délicatement jusqu’à ce qu'ils se bloquent. Insérez ensuite la vis au centre de la fourche et serrez-la à l’aide d’un tournevis cruciforme. Avant l’installation Face latérale Fourche Après l’installation 11 Raccordement du cordon secteur 1. Branchez la fiche du cordon secteur sur une prise secteur ordinaire. = © Cordon téléphonique Cordon secteur \ = — + 8 Prise secteur NOTE 1 Pour raccorder un téléphone à l’appareil, brisez la patte de protection de la prise téléphone située sur la face arrière du télécopieur. 2 48 heures sont nécessaires pour recharger complètement l’accum ulateur rechargeable incorporé. | 12 Chargement/remplacement du papier thermique 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur le côté droit du télécopieur et ouvrez le récepteur. (1) Retirez la feuille de protection de la tête d'impression. 2 & Feuille de protection de la téte dimpression Y AN Feuille de protection de ADF Récepteur (2) Débloquez Palimentateur automatique de documents (ADF) en relevant délicate- ment ses extrémités latérales. Retirez la feuille de protection avant de rebloquer Palimentateur automatique de documents. Feuille de protection de l'ADF 13 2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre les plaques de guidage du Coupe-papier jusqu’à ce qu'il apparaisse hors de l’appareil. Vérifiez si le papier a été correctement inséré, de la manière illustrée ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, les documents rêçus ne seront pas imprimés. 7 Repères de largeur 77 du papier (V) 3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. 4. Le morceau de papier qui dépasse de l’appareil est automatiquement coupé. Jetez-le. repères qui correspondent à la largeur du papier. Lorsque vous chargez le papier, n'oubliez pas de l’aligner sur ces repères (V). 14 Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul- sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté. D'origine, votre appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de 2 numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante : 1 SET MODE NO. | et re FAX PARAMETERS START FAX PARAMETER + NO. af] Introduisez le numéro du paramètre du télécopieur. 07 DIALING METHOD Tapez [7] et appuyez sur [START], : PULSE Introduisez la nouvelle valeur de réglage. Tapez [1] pour passer à la numérotation| 07 DIALING METHOD a par tonalités. fl: TONE Pour revenir á la numérotation par impul- sions, tapez [2]. START 08 RELAY XMT REQUEST N: VALID Й Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00 NOTE En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, appuyez sur la touche [CLEAR] puis tapez le numéro correct. © 15 Protection contre Porage Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les risques de dégats en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n'est pas toujours suffisant pour protéger complètement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil avant un orage, nous vous conseillons de : - débrancher le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur. « débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphone. Orage Cordon téléphonique = —— Prise secteur © Cordon secteur | Qf = >= : == NOTE Quand il est com lètement char é, l’accumulateur ut préserver le contenu de la + * g Mmemoire pendant 7 jours maximum. Des que l'orage est passé, rebranchez le cordon téléphonique et le cordon secteur. 16 Test final d'installation Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons d'effectuer une photocopie ou de transmettre une télécopie en mode de numérotation directe afin de vérifier le 2 bon fonctionnement de votre appareil. Posez un document dans Palimentateur automatique de documents en dirigeant la face à transmettre vers le bas. Réglez les glissiéres gauche et droite. DOCUMENT SET COPY 15 * COPY * (Pour plus de détails, voir page 49.) „SPACE * DIALING * et composez un numéro complet. * DIALING * Ex.: [S][S][S][1][2][3][4] 55512348 (Pour plus de détails, voir page 39.) 17 INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS LES TOUCHES DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE Les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande font également office de touches d'entrée des caractères et des symboles lors de l’enre- gistrement de votre identification ou du nom d'autres destinataires. La dispsosition de ces touches figure sur le répertoire des destinataires que vous pouvez extraire de la manière illustrée ci-dessous. Languette, de fixation Répertoire des destinataires Disposition des touches alphabétiques In == ec 27 COJE FA E EEE EE | "3 28 т hoy nv 23 w sacs FT | AJ) (FT la | NOTE Guand vous passez de Putilisation des touches de numérotation par touche unique a l’utilisation des touches alphabétiques (pour enregistrer votre identification ou le nom de vos correspondants), les lettres majuscules sont automatiquement sélectionnées. Pour permuter les majuscules et les minuscules, appuyez sur la touche [SHIFT1V[SHIFT2] = т | 18 Sélection des caractères Lorsque vous utilisez les touches de numérotation par touche unique comme touches d'entrée des caractères (pour enregistrer votre identification ou les noms de vos O Caractère supérieur (noir) pan ® Caractère du coin ® Caractère du coin inférieur gauche (bleu) inférieur droit (rouge) Commande Affichage LCD 0— EE —e | —_— @ — [ner] — © SM. © — En] — © = To TEA © — HA — @ A © — Emo | 7 9]. —— 19 PARAMETRES UTILISATEUR Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez régler la date et l'heure quand votre téléco ou lorsque vous avez placé des docum documents. Procédez de la manière suivante : | 20 а, В В START La date et l’heure apparaissent sur l’affi- chage. A l'aide du pavé numérique, intro- duisez le mois (2 chiffres), le jour (2 chif- fres), l’année et l’heure (plage de 24 heures). EX. : 1er décembre 1990 15h00 [0] [1] [1] [2] [1] [9] [9] [O] [1] [5] [0] [0] En cas d'erreur, appuyez sur les touches [ORIGINAL] et [RESOLUTION] pour positionner le curseur sur le chiffre erroné puis frappez le chiffre correct. Pour mémoriser la date et heure, START Vous pouvez poursuivre et introduire votre identification ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. pieur est en mode de veille, ents dans l'alimentateur auto matique de SET MODE NO. =} USER PARAMETERS DATE & TIME 01-01-1900 12:00 DATE & TIME 12- 01-1990 15:00 LOGO 01-DEC-1990 15:00 Introduction de votre identification Votre identification, qui peut compter jusqu'a 25 caracteres, apparaît dans l’en-tête de chaque page reçue par vos correspondants. Définissez votre identification à l’aide des touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). 3 Si vous venez de régler la date et l'heure puis d'appuyer sur la touche [START], passez directement au point 4 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1. SET MODE NO. = USER PARAMETERS mo РО — Y START - MODE + LOGO сс 1 et ) a plusieurs reprises. À l'aide des touches alphabétiques/numé- LOGO rotation par touche uni ue, introduisez les lettres, les chiffres eto les symboles qui Panafax Hal composent votre identification. Ex. : Pour Panafax HQ [P] [SHIFT1] [a] [n] [a] [f] [a] [SHIFT2] [x] [SHIFT2] [SPACE] [H] [Q] Au-delà du 20ème caractère, les 20 premiers caractères disparaissent de l'affichage. Pour mémoriser votre identification, в ID NO. М Vous pouvez poursuivre et définir votre numéro d'appel ou revenir au mode de | 01-DEC-1990 15:00 veille en appuyant sur la touche [STOP]. сё —" [8 [a] 21 CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/ NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE Programmation des codes de numérotation abrégée/ nu érotation par touche unique La numérotation partouche unique et la numérotation abrégée accélèrent la procédure de numérotation. Avant d'utiliser ces deux modes de numérotation, vous devez enregistrer les numéros complets en procédant de la manière suivante : FUNCTION 1 SET MODE 5 à et 9 æ ONE - TOUCH / ABBR . NOS. 3 START ONE -TOUCH/ABBR. | Pour attribuer un code de numérotation par touche unique, appuyez sur une touche de | 197] TELEPHONE NO. numérotation par touche unique. 1 Ex. : [7] Pour attribuer un code de numérotation . abrégée, appuyez sur la touche [ABBR] [62] TELEPHONE NO. et sur 2 touches du pavé numérique pour i introduire un code compris entre 01 et 70. Ex. : [ABBR] [6] [2] Introduisez le numéro d'appel de votre cor- respondant (36 chiffres max.) y compris les [07] TELEPHONE No. pauses et les espaces. 9-555 12348 Ex. : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [SPACE] [1] [2] [3] [4] € т 1 Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo- sez-le puis enfoncez la touche [PAUSE]. Un “—" apparait alors sur Paffichage. 2 Appuyez sur la touche [SPACE] pour introduire un espace entre les chiffres afin de faciliter la lecture du numéro introduit. 3 Si vous avez commis une erreur au point 5, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le chiffre qui précède le curseur, tapez le chiffre correct et appuyez sur [START]. | "Г él 3 IL LM NOTE — Pour mémoriser le numéro, [07) STATION NAME | i START Introduisez le nom de votre correspondant (15 caractères max.) à l’aide des touches [07] STATION NAME alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). Ex. : Panasonic —> [P] [SHIFT1] [a] [n] [a] [s] [o] [n] [i] [c] P 5 iser O aran Morse le nom, [07] ALT. ABBR. NO. Panasonic] Si votre correspondant possède un [07] ALT. ABBR. NO. deuxième télécopieur au même endroit, vous pouvez introduire son numéro d'appel comme code de numérotation abrégée de remplacement en appuyant sur la touche de numérotation par touche unique ou sur la touche de numérotation abrégée. Ex. : [03] [03] (Station name ) Pour mémoriser le code de numérotation ONE - TOUCH /ABBR. | abrégée de remplacement, appuyez sur la touche [START]. Procédez de la maniére décrite aux points 4 à 10 pour programmer d’autres numéros Ou revenez au mode de veille en appuyant 01-DEC-1990 15:00 sur la touche [STOP]. Pour revenir en arrière et modifier le numéro d'appel, par exemple, appuyez plusieurs fois sur la touche [START] afin de sauter les étapes précédentes et d'éviter ainsi de redéfinir des réglages corrects. Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden- tielles, l'indication NETWORK ADDRESS apparaît quand vous enfoncez [START] au point 10. 3 Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique, reportez-vous aux indications de la page 79. 23 Comment compléter le répertoire des destinataires? Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche et détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires. À l’aide d’un crayon ou d’un stylo à bille, complétez le répertoire en indiquant les noms des destinataires dont le numéro a été attribué à l’une des touches de numérotation par touche unique. Languette de fixation du répertoire des destinataires Répertoire des destinataires Répertoire des destinataires 02 03 04 05 06 07 08 09 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 P1 P2 P3 NOTE Si vous complétez le répertoire des destinatiares au stylo, laissez sécher l’encre. Si vous écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire. 24 PARAMETRES DU TELECOPIEUR Votre télécopieur posséde de nombreux paramètres ajustables qui sont d’ailleurs repris dans le Tableau des paramètres. Ces paramètres ont été préréglés et n’exigent normalement aucune modification. Si vous décidez malgré tout de les ajuster, commencez par étudier attentivement le tableau. Certains paramètres, notamment la résolution, le contraste et le cachet de confirmation, peuvent être modifiés provisoire- ment par simple appui d’une touche, juste avant une transmission, et retrouver leur état initial une fois la transmission terminée. D’autres paramètres ne peuvent être modifiés qu’en suivant la procédure ci-dessous. Réglage des paramètres du télécopieur SET MODE NO. = et FAX PARAMETERS PO) Fü START FAX PARAMETER NO. ={l Introduisez un numero repris dans le Ta- 01 RESOLUTION bleau des paramètres du télécopieur (voir fl: STANDARD pages 27 et 28). Ex. : [1] et [START] pour RESOLUTION. Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION H:FINE Ex. : [2] pour FINE. 25 START FAX PARAMETERS Réglez le paramètre suivant en recommen- çant à partir du point 4, ou revenez au mode | 01-DEC-1990 15:00 de veille en appuyant sur la touche [STOP]. NOTE 1 Pour annuler un chiffre introduit par erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] au point 5 et recommencez a partir du point 3. 2 La procédure d'impression de la liste des paramètres du télécopieur est décrite page 83. 26 Tableau des paramètres Numéro du x Numero du . Réglage paramètre Paramètre réglage Réglage standard | 1 Standard O 01 Résolution 2 Fine 3 Super fine 1 Normal O 02 Contraste ‚ (Original) 2 Foncé 3 Clair 03 Cachet de 1 Désactivé confirmation 2 Activé 04 Appel de 1 Désactivé documents D Activé Impression 1 Désactivée 05 automatique du journal des 2 Activée o communications A Pintérieur de 1 , O Position la zone de copie 06 d'impression 5 À l'extérieur de de l’en-tête la zone de copie 3 Pas imprimée 07 Mode de 1 Tonalités numérotation 2 Impulsions 08 Transmission 1 Non o relayée 2 Oui 09 Télécopies 1 Non o confidentiellles 2 Qui Transmission 1 Non 9 11 avec mot de 2 Desactivee asse P 3 Activée 27 Numéro du я Numéro du Réglage paramètre Paramètre réglage Réglage standard Réception 1 Non © 12 avec mot de 2 Désactivée passe A 3 Activée Mode de 1 Désactivé 15 correction des 2 erreurs (ECM) 2 Activé o Impression 1 Désactivée O 19 automatique du rapport de 2 Activée transmission 20 Code d'accès 1 Non o au télécopieur 2 Oui 39 Appel de 1 Désactivé l'opérateur 2 Active о OU| — Activé FONCTION — CL Désactivé NON T “y: . ; A ня , ол Bole Pour utiliser une fonction qui peut étre activée ou désactivée Ha paramètre sur la position "Oui" 28 (Oui/Non), réglez son . Modifiez ensuite le réglage standard de cette fonction. REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUME Silencieux Utilisation du silencieux 5) Quand vous utilisez le téléphone incorporé à votre télé- copieur, vous pouvez désactiver temporairement le micro du combiné en appuyant sur sa touche (3 ] . Aussi longtemps que cette touche demeure enfoncée, votre correspondant n'entend plus votre voix. Réglage du volume de la sonnerie Le volume de la sonnerie du télécopieur annongant que vous recevez un appel peut étre réglé 4 un niveau confortable. Tournez la commande de la sonnerie du combiné sur la position désirée pour obtenir un volume normal ou réduit. Réglage du volume du haut-parleur Quand votre télécopieur appelle un correspondant, son haut-parleur incorporé reproduit la tonalité d'appel, les tonalités de numérotation ainsi que les tonalités de son- nerie ou d’occupation. Pour régler le volume à un niveau confortable, tournez la commande du VOLUME DU HAUT-PARLEUR située sur le côté droit de l’appareil. Si votre correspondant est en mode de réception manuelle, Volume du haut-parleur Sa voix sera également reproduite par le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné et en appuyant sur la touche [STOP] (voir page 58). NOTE Le silencieux et le bouton de réglage du volume de la sonnerie peuvent aussi avoir l’as- pect suivant : | Silencieux |MUTE VOLUME Volume de la sonnerie LOW o o HIGH 29 TRANSMISSION DE DOCUMENTS ALIMENTATION EN DOCUMENTS Quels documents pouvez-vous transmettre? D'une manière générale, votre télécopieur peut transmettre n’importe quel document imprimé sur du papier de format A4 ou sur du papier jusqu’au format B4. Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? Vous ne devez jamais essayer de transmettre des documents qui sont : < humides recouverts d'encre ou de colle non séchée froissés, écornés ou pliés trop fins (papier pelure, papier "par avion", pages de certains périodiques, etc.) trop épais (carton, par exemple) traités chimiquement (papier adhésif, papier carbone, etc.) imprimés sur papier couché (papier brillant, par exemple) inférieurs à 148 mm (H) x 73 mm (L) en tissu ou en métal Si vous devez un jour télécopier de tels documents, photocopiez-les et transmettez leur photocopie au destinataire. Comment utiliser le porte-documents ? Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou dont les dimensions sont inférieures à 148 mm (H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-docu- ments qu'il vous suffit ensuite de placer dans l’alimentateur automatique de docu- ments, en dirigeant son bord soudé vers l’intérieur de l’appareil. LTT NOTE 1 Epaisseur des documents Feuilles simples : 0,06 mm à 0,15 mm Feuilles multiples : 0,06 mm à 0,13 mm 2 Les documents dont la longueur est comprise entre 297 mm et 1000 mm ne peuvent être transmis qu'avec l’aide de l’opérateur. 3 Le porte-documents ne peut pas être glissé dans l’alimentateur automatique de docu- ments en même temps que d’autres documents. Bord soudé 30 Procédure de chargement Assurez-vous d'abord que vos documents ne sont pas réunis par des agrafes ou des attache- tout. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras, pliés ou dissimulés sous une couverture. Posez un document dans l’alimentateur auto- matique de documents (ADF) en dirigeant vers le bas la face à transmettre et insérez-le jusqu’à ce que vous rencontriez de la résistance. Ré- glez les glissières gauche et droite pour centrer les documents dans l’alimentateur automatique. Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu’à 10 feuilles dans l’ali- mentateur automatique de documents. Si vous désirez transmettre un plus grand nombre de pages, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la dernière page présente dans l’alimentateur. N’oubliez cependant pas que celui-ci ne peut jamais contenir plus de 10 feuilles. Dès que vous posez une feuille dans l’alimenta- teur automatique de documents, la date et l'heure disparaissent de l'affichage pour être remplacées par le message DOCUMENT SET (Documents introduits). Vous pouvez alors défi- nir les paramètres de transmission ou passer à la procédure de numérotation. DOCUMENT SET Face à transmettre vers le bas CORRECT > ECT INCORR REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION Avant d’effectuer une transmission ordinaire, vous pouvez modifier temporairement le réglage de sept paramètres (résolution, contraste, demi-teintes, nombre total de pages, cachet de confirmation, rapport de transmission et mode de correction des erreurs). Ces paramètres peuvent être modifiés avant ou après la pose des documents dans l’alimentateur automatique. Une fois la transmission terminée, le télécopieur réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Vous pouvez également modifier le réglage de ces paramétres en cours de transmission. Résolution Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard car celle-ci convient pour la transmission des documents ordinaires. Pour transmettre des documents tres détail- lés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE: MIOLUTION DOCUMENT SET RESOLUT | ON=STD STD = Standard RESOLUTION DOCUMENT SET RESOLUTION = F INE Si vous étes satisfait, passez au point 4. RESOLUTION DOCUMENT SET RESOLUTION=S FINE S FINE = Super fine Pour revenir a la résolution standard, ap- puyez & nouveau sur [RESOLUTION]. Vous pouvez a présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIALI. Une fois le réglage de la résolution terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et vérifier ainsi si le réglage du contraste est correct. c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESO LUTION], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage de la résolution, reportez-vous aux indications des pages 25 à 28. LP LOIR a = a mM Contraste Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu- ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du contraste est plus approprié (voir page 49). ORIGINAL DOCUMENT SET ORTGINAL=NORMAL ORIGINAL 9 DOCUMENT SET ORIGINAL =DARK Si vous étes satisfait, passez au point 4. ORIGINAL DOCUMENT SET ORIGINAL=LIGHT Pour revenir au contraste NORMAL, appuyez une nouvelle fois sur la touche [ORIGINAL]. Vous pouvez à présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. I | NOTE 4 Une fois le réglage du contraste terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et verifier ainsi si le réglage du contraste est correct. c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du contraste, reportez-vous aux indications des pages 25 à 28. 33 Demi-teintes Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque vous devez transmettre des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la transmis- sion des demi-teintes est désactivée (HALF TONE=OFF). Pour l’activer, procédez de la manière suivante : RESOLUTION 1 DOCUMENT SET HALF TONE=OFF L'indication HALF TONE = OFF apparait normalement sur l’affichage. 9 | CS DOCUMENT SET HALF TONE=ON Dans ce cas, la résolution FINE est auto- matiquement sélectionnée. Pour désactiver la transmission des demi-teintes, appuyez une nouvelle fois sur la touche [HALF TONE]. Vous pouvez a présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. NOTE Ka Une fois le réglage des demi-teintes terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et vérifier ainsi si le réglage des demi-teintes est correct. c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur la touche [ORIGINAL], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. Cachet de confirmation Un cachet de confirmation de couleur bleue, qui se présente sous la forme d’une croix entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans- mises. D'origine, l'impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON). Pour la désactiver, procédez de la manière suivante : STAMP 1 DOCMENT SET STAMP =ON STAMP 9 DOCUMENT SET STAMP=OFF Pour réactiver l'impression du cachet de confirmation, appuyez une nouvelle fois sur la touche [STAMP]. Vous pouvez á présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de ‘ deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. NOTE 1 Une fois le réglage du cachet de confirmation terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du cachet de confirmation, reportez-vous aux indications des pages 25 à 28. 35 Nombre total de pages En haut de chaque page transmise, apparait un numéro de page que vous pouvez faire suivre du nombre total de pages a transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.). — MODE + 1 с DOCUMENT SET 7 + TOTAL PAGES=[ ou à plusieurs reprises. Tapez un nombre compris entre 1 et 99. Si 2 vous commettez une erreur, appuyez surla| DOCUMENT SET touche [CLEAR] et introduisez le nombre | TOTAL PAGES-5 correct. Ex. : [5] Vous pouvez à présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIALTI. Us NOTE Une fois le réglage du nombre total de pages terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [STAMP], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUN CTION]. 36 Mode de correction des erreurs (ECM) En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des documents sans aucune erreur á un autre télécopieur équipé de cette méme fonction. Généralement, le temps de transmission en mode de correction des erreurs est le méme qu'en mode G3 normal. D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d’être plus longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des erreurs. Si vous accordez une plus grande importance à la vitesse de transmission qu'à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé méme sile mode de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant. Pour désactiver le mode de correction des erreurs, procédez de la manière suivante : ~ MODE + 1 с DOCUMENT SET dy h ECM=ON ou à plusieurs reprises. SELECT 9 DOCUMENT SET rm ECM=OFF Pour réactiver le mode de correction des erreurs (ECM = ON), appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. Vous pouvez à présent appeler un corres- > pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. NOTE 1 Une fois le réglage du mode de correction des erreurs terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [STAMP], [HALF ТОМЕ], МОРЕ [-] [+] ои [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du mode de correction des erreurs, reportez-vous aux indications des pages 25 a 28. 37 Rapport de transmission automatique Vous souhaiterez peut-être noter chacune des transmissions effectuées vers un ou plusieurs de vos clients. Pour vous épargner cette tâche administrative fastidieuse, votre télécopieur peut imprimer automatiquement un rapport de transmission repre- nant toutes les informations relatives à la transmission qui vient d’avoir lieu. Pour activer cette fonction, procédez de la manière suivante : - MODE + 1 сс DOCUMENT SET dy das XMT JRNL=OFF ou a plusieurs reprises. SELECT DOCUMENT SET E XMT JRNL=ON Pour désactiver impression du rapport de transmission, appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. 4 Vous pouvez à présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. i 1 Une fois le réglage du rapport de transmission terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du rapport de transmission, reportez-vous aux indications des pages 25 à 28. 38 PROCEDURES DE NUMEROTATION Voici les explications relatives aux quatre procédures de numérotation suivantes : - Numérotation directe « Numérotation par touche unique - Numérotation abrégée « Renumérotation Numérotation directe (sans décrochage du combiné) 1 Posez un document dans l’alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière 9 | sence * DIALING * 3 Composez un numéro à partir du pavé nu- * DIALING * mérique. 5551234 Ex. : [SJ[S][S] - [1][2][31[4] ' (Voir Note) Votre télécopieur compose le numéro. Sila ON LINE * XMT * ligne est libre, vos documents sont trans- 5551234 mis. scoparia ou NE ат Ppel, PP 9 | 1D:516 555 1234 La Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par “—”) avant de composer intégralement le numéro du destinataire. Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] 39 Quand la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l’affichage. COMPLETED TOTAL PAGES=05 ou Si la ligne est occupée, votre télécopieur rappelle deux fois le destinataire, a trois minutes dintervalle. | YAITING TO О 51204 Si la liaison n’est pas établie, UN code d’information apparaît sur l'affichage. INCOMPLETE INFO. CODE-630 i 1 Si la ligne est toujours occupée après le cinquième rappel automatique, vous pouvez relancez la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page 46 2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation. 40 Numérotation avec décrochage du combiné LÀ La [e Posez un document dans Palimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. DOCUMENT SET Glissière DOCUMENT SET | Décrochez le combiné. Composez un numéro sur le pavé numéri- que du télécopieur. EX. : [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] DOCUMENT SET 5551234 Quand vous entendez un signal sonore, START ON LINE * XMT * 5551234 et raccrochez. Si votre correspondant possède un numéro d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. ON LINE * XMT x ID:516 555 1234 Quand la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparait sur - l'affichage. NOTE COMPLETED TOTAL PAGES=05 Si la ligne est occupée, vous devez raccro- cher et rappeler plus tard en appuyant sur la touche [REDIAL]. * DIALING * 5551234 Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une li puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une avant de composer intégralement le numéro du destinataire. Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] gne extérieure, composez-le pause (représentée par “—”) 41 + Numérotation par touche unique 49 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant| DOCUMENT SET vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique. * DIALING * Ex. : [07] [07] (Station name) Le code a deux chiffres et le nom du desti- nataire apparaissent sur l’affichage. Le nu-| * DIALING x méro complet (par exemple 9-555 1234)| 9-555 1234 est composé et affiché. Si votre correspondant répond, la transmis- sion commence. S'il possède un numéro ON LINE * XMT + d'appel, celui-ci apparaît sur I'affichage ID: Une fois la transmission terminée, le nom- bre de pages transmises apparaît sur l’affi-| COMPLETED chage. TOTAL PAGES-05 Quand un code de numérotation abré- gée de remplacement a été défini. * DIALING * Si la ligne est occupée, le télécopieur| [11] (Station name) compose automatiquement le code de nu- mérotation abrégée de remplacement que vous avez préalablement mémorisé. Ex. : [11] (Voir page 23.) Si ce deuxième numéro est également oc- cupé, votre télécopieur attend trois minutes | WAITING TO DIAL avant de rappeler a deux reprises votre| [07] (Station name) correspondant en recomposant automat- iquement le premier numéro et le numéro de remplacement. Quand un code de numérotation abrégée de remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL Silaligne estoccupée, votre télécopieur attendtrois [97] (Station name) minutes avant de rappeler automatiquement votre correspondant en recomposant jusqu’à deux fois son numéro. Si la liaison n’est pas établie, un code d’information INCOMPLETE apparaît sur l’affichage (CODE = 630 indique que la INFO. CODE=630 4 ligne est occupée, par exemple). NOTE | Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46. 2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée. 3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné pour entamer la conversation. 43 Numérotation abrégée Posez un document dans Palimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. et deux touches. Ex. : [3] [0] Le code à deux chiffres et le nom du desti- nataire apparaissent sur l'affichage. Le nu- méro complet (par exemple, 555 1 234) est composé et affiché. Si votre correspondant répond, la transmis- sion commence. S'il possède un numéro d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. Une fois la transmission terminée, le nom- bre de pages transmises apparaît sur l’affi- chage. Quand un code de numérotation abré- gée de remplacement a été défini. Si la ligne est occupée, le télécopieur compose automatiquement le code de nu- mérotation abrégée de remplacement que ~ Vous avez préalablement mémorisé. Ex. : [31] (Voir page 23.) DOCUMENT SET Glissiére * DIALING * [30] (Station name) * DIALING x 555 1234 ON LINE * XMT x ID: COMPLETED TOTAL PAGES=05 * DIALING =» [31] (Station name) Si ce deuxième numéro est également occupé, votre télécopieur attend trois minutes avant de rap. WAITING TO DIAL peler a deux reprises votre correspondant en re-| [30] (Station name) composant automatiquement le premier numéro et le numéro de remplacement. Quand un code de numérotation abrégée de remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL Sila ligne est occupée, votre télécopieur attend trois | [30] (Station name) 4 minutes avant de rappeler automatiquement votre correspondant en recomposant jusqu’à deux fois son numéro. Si la liaison n’est pas établie, un code d’information N apparaît sur l'affichage (CODE = 630 indique que la| ! NCOMPLETE ligne est occupée, par exemple). INFO. CODE:630 NOTE . ; ; AP 1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46. 2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée. 3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation. 45 Renumérotation Si le numéro appelé est occupé ou ne répond pas, votre télécopieur attend trois minutes puis rappelle automatiquement deux fois ce numéro à votre place. Sila liaison n'est pas établie, un code d'information apparait sur l'affichage. Dans ce cas, vous pouvez recomposer le dernier numéro (par exemple 07) en appuyant simplement sur la touche [REDIAL]. Vous pouvez utiliser la renumérotation si le dernier numéro a été composé d’une des manières sui- vantes : - Numérotation par touche unique « Numérotation abrégée - Numérotation directe à partir du pavé numé- rique du télécopieur - Renumérotation Votre télécopieur recompose jusqu'à trois fois le dernier numéro. Même si la liaison a été établie et les documents transmis, vous pouvez toujours utiliser la touche [REDIAL] pour rappeler ce même numéro. 46 * DIALING * [07] (Station name) INCOMPLETE INFO. CODE-630 WAITING TO DIAL [07] (Station name) * DIALING * [07] (Station name) RESERVATION DE TRANSMISSION Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en mode de réception, vous pouvez gagner du temps en “réservant” la communication suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur destinataire, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation abrégée ou par introduction du numéro d'appel complet. Dès qu’il aura reçu les documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automatiquement le numéro choisi. Réglage de la réservation de transmission Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. ON LINE x RCV x XMY RESERVE XMT RESERVE ru ENTER STATION Effectuez les réglages élémentaires qui | хмт RESERVE s'imposent, par exemple la résolution (voir RESOLUT | ON=F INE pages 32 - 38). Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] | XMT RESERVE suivie de deux chiffres, ou sur la touche| [15] (Station name) [TEL/DIAL] suivie dun numéro d'appel complet. EX. : Touche de numérotation par touche unique [15] | START ON LINE * RCV x XMT RESERVED |” [ *| “Ме Г 47 Annulation de la réservation de transmission Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que votre télécopieur continue de recevoir des documents. 48 Retirez les feuilles posées dans l’alimenta- teur automatique de documents. ON LINE RCV + XMT RESERVED XMY NESENVE XMT RESERVE [15] (Station name) Le numéro réservé apparaît sur l’affichage. g CLEAR XMT RESERVE Fl ENTER STATION START ON LINE x RCV * Dès que la réception ou la transmission de documents en mémoire est terminée, votre télécopieur passe automatiquement en Mode de veille. Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour mieux vous rendre compte de la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire. vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. 1 Posez un document dans ralimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant 9 Effectuez les réglages éventuels au moyen des touches [RESOLUTION], [ORIGINAL] et [HALF TONE] (voir pages 32 - 34). COPY = * COPY * Le télécopieur effectue la photocopie. NOTE 1 Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche [STOP]. 2 Pour photocopier plus de 10 pages, ajouter des pages quand il reste encore au moins une feuille dans Palimentateur automatique de documents. 3 Quand vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la résolution fine á moins que vous en décidiez autrement. 49 RECEPTION DE DOCUMENTS RECEPTION AUTOMATIQUE Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné quand le téléphone sonne. Votre appareil s'en charge et passe automatiquement en mode de réception. RECEPTION MANUELLE Réglage de la réception manuelle Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle. — MODE + 1 сс 1 ou 1 a plusieurs reprises. 2 TA vr Pour revenir à RCV = AUTO, appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. Pour revenir au mode de veille, STOP += 50 01-DEC-1990 15:00 RCV=AUTO 01-DEC-1990 15:00 RCV=MANUAL 01-DEC-1990 15:00 MANUAL RCV Que faire quand le téléphone sonne? Si le téléphone sonne alors que votre télécopieur est réglé en mode de réception manuelle : Décrochez le combiné. Si quelqu’un essaie de vous transmettre une télécopie, vous entendez un signal sonore répété à moins que votre corres- pondant vous annonce de vive voix qu’il désire vous envoyer une télécopie. Vous devez alors … 6 9 | Vous assurer que l’alimentateur automati- que de documents est vide. START ON LINE x RCV x La réception commence. Raccrochez le combiné. Si votre correspondant possède un numé- ro d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. ON LINE * RCV * ID: 415 111 1234 51 7 N APPEL DE DOCUMENTS L'appel de documents ("Polling") consiste & appeler un autre télécopieur et a lui demander de vous transmettre des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez l’appeler et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique de documents de son télécopieur. Pour que la transmission ait lieu, votre correspon- dant et vous-même devez convenir d’un mot de passe afin que la communication se déroule en toute sécurité. Définition du mot de passe d’appel de documents Si vous venez de définir votre numéro d'appel et d’appuyer sur la touche [START], passez directement au point 3. Sinon, commencez à partir du point 1. FUNCTION 1 SET MODE A NO. et == 9 USER PARAMETERS - MODE + START 3 сс POLL ING PASSWORD (m Li nn et ou à plusieurs reprises. introduisez un mot de passe à quatre chif-| POLLING PASSWORD fres. 5876 =| Ex. : [9] [8] [7] [6] Appuyez sur [START] pour mémoriser le | DATE 3 TIME mot de passe d'appel de documents. 01-12-1990 15:00 Pour revenir au mode de veille, stop 01-DEC-1990 15:00 NOTE 1 L'appel de documents ne fonctionne pas nécessairement avec tous les télécopieurs. Ц Nous vous conseillons donc d'effectuer un essai avant d’appeler des documents importants. 2 Si vous commettez une erreur au point 4, déplacez le curseur jusqu’au chiffre incorrect à l’aide de la touche [<] ou [>] puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le mot de passe, appuyez sur la touche [CLEAR]. 3 Si votre correspondant n’a pas défini de mot de passe, vous pouvez appeler les documents en attente même si votre appareil possède un mot de passe. Préparation de l’appel de documents Pour permettre à d’autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre appareil, vous devez poser des documents dans l’alimentateur automatique de docu- ments de votre télécopieur. N'oubliez pas de définir un mot de passe d’appel de documents (voir page 52) avant de poser vos documents dans l’alimentateur automa- tique. Une fois les documents appelés, votre télécopieur retrouve automatiquement son état antérieur. DOCUMENT SET Posez un document dans l’alimentateur 1 automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière DOCUMENT SET POLLED=OFF DOCUMENT SET POLLED=ON Vous venez d’activer l’appel de docu- ments (POLLED = ON). Pour le désactiver (POLLED = OFF), appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. NOTE L'activation du mode d'appel de documents n'empéche pas la réception normale des documents qui vous sont transmis. 53 Procédure d’appel de documents Voici comment appeler des documents en attente dans 73 télécopieurs maximum (3 par numérotation directe et 70 par numérotation abrégée ou numérotation par touche unique). L'appel de documents multistation n’exige pas l’utilisation d’une station relais. N'oubliez pas de définir le mot de passe d'appel de documents avant d'exécuter la procédure ci-dessous (voir page 52). __"| Pdi POLL ING ENTER STATION(S) et # Appelez votre correspondant en appuyant sur une touche de numérotation par touche | POLL ING unique, sur la touche [ABBR] suivie de | [35] (Station name) deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] ou suivie d’un numéro d'appel complet. Ex. : [ABBR] et [3] [5], ou [TEL/DIAL] | POLLING [7] [7] [7] [2] [3] [4] [5] 7772345 Pour ajouter d'autres télécopieurs, utilisez les touches de numérotation par touche POLL ING unique ou la touche [ABBR] suivie de | [15] (Station name) deux chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche a: a © a unique [15] START * DIALING * [15] (Station name) — Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3, . appuyez sur la touche [CLEAR]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis supprimez-le en enfongant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d’autres corres- pondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. 2 Si un numéro appelé est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous n’aurez pu joindre seront rappelés jusqu’à cinq fois quand tous les autres appels de documents seront terminés. 3 Quand l’appel de documents est terminé, un rapport de transmission multistation est automatiquement imprimé. Il reprend la liste des télécopieurs appelés et précise si l’appel de documents s’est déroulé normalement. Appel de documents après transmission Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours d'un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. N'oubliez pas de définir le mot de passe d'appel de documents avant d’exécuter la procédure que voici (voir page 52). T Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez DOCUMENT SET les glissières gauche et droite. Glissière XMT & POLLING ENTER STATION et - Appelez votre correspondant en appuyant sur une touche de numérotation par touche XMT & POLLING [10] (Station name) unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] ou suivie d’un numéro d’appel complet. EX. : Touche de numérotation par touche XMT & POLLING 55512348 unique [10] ou [TEL/DIAL][5][5][5] [1][2][3][4] START 4 * DIALING * [10] (Station name) ou * DIALING * 55512348 55 UTILISATION DU TELEPHONE DE VOTRE UF-160 Appel téléphonique normal Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels normaux. Il vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet, exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota- tion abrégée. 1 Retirez les documents éventuellement 01-DEC-1990 15:00 présents dans l’alimentateur automatique de documents. 9 * DIALING * Décrochez le combiné. 2 | Appelez votre correspondant en appuyant | * DIALING * sur une touche de numérotation par | [02] (Station name) touche unique, sur la touche [ABBR] sui- vie de deux chiffres ou en composant un * DIALING * numéro d'appel complet. Ex. : [02] 55512348 56 Liaison vocale en fin de transmission/réception Si vous désirez parler a votre correspondant, en fin de transmission ou de réception de documents, procédez de la maniére décrite au point 1 pendant que la transmis- sion/réception est en cours. Transmission Réception SPACE 1 TEL/DIAL ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL Quand la transmission ou la réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs qui vous indiquent que votre correspondant souhaite vous parler. ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING a Decrochez le combine. NE: Parlez. W “> Réponse á une demande de liaison vocale Quand votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez-lui en suivant la procédure décrite à partir du point 2 ci-dessus. 57 Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de réception manuelle? Si le télécopieur appelé est en mode de 1 réception manuelle, le haut-parleur de vo- tre appareil reproduit la voix de votre cor- respondant lorsque vous essayez de transmettre des documents. 9 Raccrochez le combiné. > STOP Demandez à votre correspondant de ré- I gler son appareil en mode de réception. ` W La 4 (ei Votre appareil commence à transmettre vos documents. Raccrochez le combiné. Lorsque vous entendez un signal sonore, START ON LINE * XMT * ID: UTILISATION DES PROGRAMMATEURS Votre télécopieur vous permet de transmettre des documents à un ou plusieurs correspondants, à n’importe quel moment du jour ou de la nuit. Ces communications différées sont commandées par deux programmateurs, l’un pour la transmission, l'autre pour l'appel de documents. Notez que vous ne pouvez programmer qu'une seule transmission différée et qu’un seul appel de documents différé (voir page 59). 9 Tout deux peuvent néanmoins être programmés en même temps à condition qu'ils commencent à des heures différentes. Transmission différée Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les . glissières gauche et droite. DOCUMENT SET DEFERRED COMM. NO. =|] 1:XMT 2:POLLING et START TIME i Sélectionnez 1. XMT. Par l'entremise du pavé numérique, intro-| START TIME 23:30 duisez l'heure de début de transmission | ENTER STATION(S) |] (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex. : [21[3][3][0] (23h30) Appuyez sur une touche de numérotation | START TIME 23:30 par touche unique ou sur la touche (02] (Station пате ) [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [02] LY ALM = 59 START 01-DEC-1990 15:00 DEFERRED XMT 23:30 [02] (Station name) L'écran de veille et l’écran de transmission différée apparaissent alternativement sur l'affichage jusqu’à ce que la transmission ait lieu. NOTE 1 Si vous commettez une erreur au point 4, appuyez sur la touche [CLEAR] puis 60 - introduisez le numéro correct. 2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des correspondants appelés par l’entremise des programmateurs doivent être préalable- ment mémorisés sous un code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique. 3 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous pouvez toujours transmettre, appeler ou photocopier des documents en suivant la procédure normale. 4 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous ne pouvez plus utiliser des fonctions de réglage (SET MODE). 5 Pour annuler ou modifier un réglage, reportez-vous aux indications de la page 62. Appel de documents différé a q FUNCTION et Sélectionnez 2. POLLING Par l’entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de la communica- tion (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex. : [0][2][3][0] (2h30) Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche unique [10] Pur ajouter d’autres numéros (70 maxi- mum), recommencez la procédure décrite au point 4. Ex. : [ABBR] et [1][5]. L'écran de veille et 'écran d'appel de docu- ments différé apparaissent alternativement sur l'affichage jusqu’à ce que l'appel de documents ait lieu. DEFERRED COMM. NO.-B 1:XMT 2:POLLING START TIME | START TIME 02:30 ENTER STATION(S) |} START TIME 02:30 [10] (Station name) START TIME 02:30 [18] (Station name) 01-DEC-1990 15:00 DEFERRED POLL 02:30 [15] (Station name) 61 Annulation ou modification du réglage des programmateurs FUNCTION DEFERRED COMM. NO. :=|Jj 1:XMT 2:POLLING et Sélectionnez 1 ou 2 selon la fonction que vous souhaitez annuler ou modifier. DEFERRED XMT IS SET. CHANGE? 1:YES 2:NO ou — DEFERRED POL IS SET. CHANGE? 1:YES 2:NO Sélectionnez 1 pour annuler ou modifier. START TIME 83:30 [02] (Station name) Pour annuler une transmission ou un appel de documents différé, appuyez sur la START TIME [02] (Station name) touche [CLEAR]. el ¥] Pour mémoriser le nouveau réglage, START 01-DEC-1990 15:00 L'appareil revient au mode de veille. Pour modifier l’heure de début de commu- W| nication, entrez la nouvelle heure en écra- sant l’ancienne. START TIME 21:00 [02] (Station name) Ex. : [21[11[0][0] (21h00) Pour mémoriser le nouveau réglage, START Pour supprimer ou ajouter des correspon- RT TIM ; 4c dants, réintroduisez Pheure de début de STA E 23:30 [02] (Station name)[ communication. Ex. : [2] [3] [3] [0] (23h30) « Pour supprimer un correspondant, = MODE — START TIME 23:30 i | ih Je [05] (Station name) о à plusieurs reprises jusqu'à ce qu’il appa- raisse sur l'affichage. Ex. : [05] START TIME 23:30 uz [04] (Station name) Pour supprimer d'autres correspon- dants, recommencez la procédure ci- dessus. « Pour ajouter un correspondant, introdui- Sez son numéro en appuyant sur une | START TIME 23:30 touche de numérotation par touche uni- [06 Stati \ que ou sur la touche [ABBR] suivie de | (Station name) | deux chiffres. Ex. : [06] Pour ajouter d’autres correspondants, recommencez la procédure ci-dessus. Pour mémoriser le nouveau réglage, START 01-DEC-1990 15:00 L'écran de veille et l’écran de transmission différée apparaissent alternativement sur | DEFERRED XMT 23:30 l'affichage jusqu’à ce que la transmission | [02] (Station name) ait lieu. 63 COMMUNICATIONS PROGRAMMEES Programmation des touches d’appels programmés Votre télécopieur possède trois touches d'appels programmés particulièrement utiles si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un même groupe de numéros. Ces touches permettent de programmer les numéros d’un ensemble de correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l'appel de docu- ments et de l'appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de touches de numérotation par touche unique supplémentaires (touches d’appels grou- pés). Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à une touche d'appels programmés : " SET MODE he R no] et 9 PROGRAM KEYS >| С PROGRAM KEY I 4 Appuyez sur une des touches d’appels pro- NO. =|} [P1] grammes, [P1] a [P3]. 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP Ex. : [P1] Vous pouvez à présent sélectionner l’un des modes suivants : « Transmission différée : Voir point 5a. - Appel de documents : Voir point 5b. - Appel de documents différé : Voir point 5c. < Appels groupés : Voir point 5d. Nr. XMT/POL correspond à la transmission et à l’appel de documents tandis que ABBR/GRP Н correspond à la numérotation groupée. 64 Pour programmer une transmission NO. =] [P1] différée, 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP NO. =|} [P1] pour la transmission/appel de 1:XMT 2:POLLING documents START TIME | pour la transmission Introduisez l’heure de début de transmis- sion à quatre chiffres. START TIME 23:30 Ex. : [21[3][3][0] (23h30) START TIME 23:30 ENTER STATION(S) [| Introduisez un numéro d'appel à l’aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [02] START TIME 23:30 [02] (Station name) En cas d'erreur, appuyez sur la touche ICLEAR] pour effacer le correspondant affiché. Pour mémoriser l’heure de début de trans- mission et les numéros de vos correspon- dants, START PROGRAM NAME [P1] Passez au point 6 (voir page 68). 65 66 Pour programmer une transmission normale, NO. =|} 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP [P1] pour la transmission/appel de documents NO. =f] 1:XMT 2:POLLING [P1) pour l’appel de documents DEFERRED POLL 1:YES 2:NO [P1] NO. =] normal Introduisez un numéro d'appel à l’aide pour l’appel de documents | DO STN(S) [P1] d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de ENTER STN(S) [05] (Station n [P1] ame) deux chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche unique [05] Ajoutez éventuellement les nu méros d'ap- pel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez éventuellement vérifier les corres- pondants introduits en appuyant sur la touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez Une erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. Pour mémoriser les numéros d'appel de vos correspondants, START PROGRAM NAME [P1] Passez au point 6 (voir page 68). Pour programmer un appel de docu- ments différé, pour la transmission/appel de documents pour l’appel de documents pour l'appel de documents différé introduisez l’heure de début de transmis- sion à quatre chiffres. Ex. : [21[21[01[0] (22h00) introduisez le numéro d'appel de votre cor- respondant à l’aide d’une touche de numé- rotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. - Ex. : [ABBR] et [1][2] Ajoutez éventuellement les numéros d'ap- pel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez éventuellement vérifier les corres- pondants introduits en appuyant sur la touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. Pour mémoriser l’heure de début d'appel de documents et les numéros de vos cor- respondants, START Passez au point 6 (voir page 68). NO. = [P1] 1:XMT/POL 2: ABBR/GRP NO. =|] [Р1] 1:XMT 2:POLLING DEFERRED POLL [P1] 1:YES 2:NO NO. =|} START TIME o START TIME 22:00 START TIME 22:00 ENTER STATION(S) |] START TIME 22:00 ENTER STATION(S) | PROGRAM NAME [P1] 67 Pour programmer une numérotation | No. =] — [P1] groupée, 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP TER S P1 pour la numérotation abrégée/ ENTER STN(S) [P1] groupée. A Introduisez le numéro d'appel d'un corres- pondant à l’aide d’une touche de numéro-| ENTER STN(S) [P1] tation par touche unique ou de la touche | [18] (Station name) [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : [ABBR] et [1] [6] Ajoutez éventuellement Jes numéros d’ap- _ Del d’autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez éventuellement vérifier les corres- pondants introduits en appuyant sur la touche MODE [-] ou [+]. Sivous découvrez Une erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. Pour mémoriser les numéros d'appel, START PROGRAM NAME [P1] Introduisez un nom de programme à l’aide des touches alphabétiques/numérotation | PROGRAM NAME [P1] par touche unique (voir page 19). PROG. All EX. : PROG. A = PROGRAM KEY i Vous pouvez a présent définir une autre touche d'appels programmés en re- . commencant a partir du point 4 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. NOTE Vous trouverez page 81 la description de la procédure requise pour imprimer la liste des KN appels programmés. 68 Effacement ou modification des touches d’appels programmés Pour effacer, complètement ou partiellement, les données stockées dans une touche d'appels programmés, et/ou ajouter de nouveaux numéros ou modifier le nom du programme, suivez la procédure que voici. — FUNCTION 1 SET MODE he RR vo. J et 9 ® PROGRAM KEYS 3 START PROGRAM KEY i Appuyez sur la touche d’appels program- més que vous désirez effacer ou modifier. | NO- = [P1] Ех. : [P1] 1: ХМТ / РОС 2: АВВЯ / СВР Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [START] jusqu’à ce qu’apparaisse le ré- glage que vous désirez effacer ou modifier. NO. =] [P1] Pour supprimer une touche d'appels pro- 1: ХМТ / РО. 2: АВВВ / САР grammés, appuyez sur la touche [CLEARI. NO. =|} 1.XMT/POL 2:ABBR/GRP ALLA AL START PROGRAM KEY I 69 Pour modifier la fonction d’une touche d’ap- pels programmés, réinitialisez le paramètre 1 ou 2 puis réintroduisez tous les autres réglages qui s'imposent. EX. : Annulation d’un appel de documents différé. Pour effacer et/ou ajouter d’autres corres- pondants en vue d’une communication pro- grammée, quand l’heure de début de trans- mission est affichée, = MODE + IC | ou e Pour supprimer un correspondant, - MODE + — II oi jusqu’à ce que le correspondant recher- ché apparaisse sur affichage. EX. : Touche de numérotation par touche unique [05] CLEAR A Supprimez éventuellement d’autres cor- respondants. 70 DEFERRED POLL 1:YES 2:NO [P1] NO. =f] DEFERRED POLL 1: YES 2:NO [P1] NO.=B ENTER STN(S) [P1] START TIME [02] (Station B3:30 name) START TIME [02] (Station 23:30 пате ) | START TIME [05] (Station 23:30 name) fj START TIME [01] (Station 23:30 name ) Pour ajouter un correspondant, appuyez sur ¡ne touche de a touche [ABE] START TIME 23:30 touche unique ou sur la touche ; suivie de deux chiffres quand le curseur [02] (Station name) | cli mote dans le coin inférieur droit de l'affichage. START TIME 23:30 Ех. : [ABBR] et [4] [5] [45] (Station name)]] Ajoutez éventuellement d'autres corres- 10 pondants. Pour vérifier les nouveaux correspon- dants que vous venez d'entrer, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+]. Pour mémoriser les nouveaux réglages, START PROGRAM NAME [Pt] BROG. A Pour supprimer et/ou ajouter d'autres cor- respondants en vue d'une communication programmée ou d'un appel de documents, procédez de la maniére suivante : * Pour supprimer un correspondant, - MODE + ENTER STN(S) [P1] С [02] (Station name) ENTER ST hm STN(S) [P1) [05] (Station name) jusqu’à ce que le correspondant recher- ché apparaisse sur l’affichage. Ex. : Touche de numérotation partouche unique [05] CLEAN ENTER STN(S) [P1] [92] (Station name) Supprimez éventuellement d'autres cor- respondants. 71 Pour ajouter un correspondant, appuyez Sur une touche de numérotation ar touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres lorsque le curseur clignote dans le coin inférieur droit de l'affichage. Ex. : [ABBR] et [4] [5] Ajoutez éventuellement d'autres corres- pondants. e Pour vérifier ce que vous avez introduit, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+]. Pour mémoriser ces correspondants, START 6 Pour modifier le nom du programme, écra- sez le nom existant en appuyant sur les touches alphabétiques/numérotation par touche unique lorsque l’indication PRO- GRAM NAME est affichée (voir page 18). Ex. : EUROPE Pour mémoriser le nouveau nom, START NOTE ENTER STN(S) [P1] [02] (Station name ) ENTER STN(S) (P1] [45] (Station name) PROGRAM NAME [P1] FROG. A PROGRAM NAME [P1] ERoG. A PROGRAM NAME [P1] EUROPE PROGRAM KEY I Pour supprimer un caractére supplémentaire, au point 6e, déplacez le curseur à l’aide de la touche [<] ou [>] et appuyez sur la touche [SPACE]. 72 Ordre de programmation d’une touche d’appels programmeés F Fi [1 ]xMT/POLL [2 JABBRIGAP г | U [1 ]Deferred XMT POLLING de J Deferred Normal [1] Polling [2] Poliing * Régler le programmateur — e Régler le programmateur JU < e Définir les stations appelées START E * Définir le nom du programme START EQ 73 Utilisation des touches d’appels programmés Quand vous avez enregistré un numéro ou un groupe de numéros sous une touche d'appels programmés (voir pages 64 - 68), vous pouvez utiliser cette touche de la maniére suivante : Pour transmettre des documents a l’aide des touches d'appels programmés, Posez un document dans Palimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les - glissières gauche et droite. 9 Appuyez sur la touche d'appels program- més. Ex. : [P2] La numérotation commence automatique- ment (voir Note). DOCUMENT SET DOCUMENT SET [P2] (Program Name) * DIALING x [20] (Station name) Pour appeler des documents à l’aide des touches d'appels programmés, Assurez-vous que l’alimentateur automati- que de documents est vide. més : Ex. : [P3] 01-DEC-1990 15:00 01-DEC-1990 15:00 [P3] (Program name) Е Appuyez sur la touche d'appels program- La numérotation commence automatique- ment (voir Note). NOTE 74 * DIALING x [21] (Station name) a Le contenu de affichage varie en fonction du réglage de mode. IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'obtenir la liste des numéros d’appels programmés. Votre télécopieur est équipé pour vous fournir un certain nombre de listes et de rapports, notamment le journal des communications, des rapports de transmission, la liste des codes de num érotation par touche unique et des codes de numérotation abrégée, la liste des numéros d'appels programmés et la liste des paramètres du télécopieur. Impression du journal des communications Ce “journal” énumère les 32 dernières communications (transmission ou réception de documents). Bien qu’il soit automatiquement imprimé toutes les 32 communications, vous pouvez en obtenir une copie manuellement de la manière suivante : 1 ne PRINT OUT NO. =f} et "| JOURNAL PRINT START * PRINTING x JOURNAL PRINT L'impression du journal commence (voir page 77). 75 Rapport de transmission Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable- ment activé (ON) de la manière indiquée page 38. Vous pouvez éventuellement imprimer manuellement un rapport de transmission en procédant comme suit : FUNCTION 1 PRINT OUT $ NO. =|} et 9 | XMT JOURNAL ] STARY 3 * PRINTING * + XMT JOURNAL L'impression du rapport de transmission commence (voir page 77). NOTE Le rapport de transmission reprend les informations relatives à la dernière transmission. Si les 32 dernières communications ne comptent aucune transmission, un rapport de transmission vierge est imprimé. 76 Exemple de journal des communications SRERI20000000 0000000480 ~JOURNAL« senvsvassansas DATE о1-оке 1990 .... TIME 15000 203080008 (3) Mm) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC 01 oK 02 00:0106 XNT Paris Office O1-DEC 10:44 8404B0ACT800 02 3-0K 00 00:00°20 XMT coeesse=ss O01-DEC 10:45 = ANONBOACT890 03 ox 01 00:03°19 ACY GROUP2 O1-DEC 10:47 010220200000 où OK 02 00:01°07 XMT Central Office 01-DEC 10:53 840480AC7800 1 1 05 OK 05/05 00:02°38 MT q 0466 23 1689 01-DEC 10:57 840480AC7800 06 OK 802 00:01°03 Rey London 8.0. 01-DEC 11:04 050280ACT 800 07 407 00 00:0046 xMT Tokyo B.0. 01-DEC 11:07 840480ACT800 5 5 5 $ $ 5 5 $ 32 ox 05/05 00:02'52 xr T 555 6949 O1-DEC 12:32 8404804C7800 (12) =UF-160 Tokya - (13) “....000002002.2345.20D2I0E08H8440L5G0280L4LLGEULLELLELEE20L884232 -212 311 1234- вазоосовов Exemple de rapport de transmission (1) (?) AR IIT III T I TITI III IEEE JOURNAL- ssez DATE 01-DEC-1990 seas TIME 15:00 sssansses (3) (4) ($) (6) (7) (8) (9) (10) { 11) NO. COM Paces DURATION — X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC 11 OK 01 00:0054 HT London 3.0. ¡01-DEC 10:44 C00480207920 (35) VOICE CONTACT REQUESTED. (12) -UF-160 Tokyo - (13) ACT TETE -212 111 1234. 0900000800 77 Explication du journal des communications (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la communication : (4) Résultat de la communication : (5) Nombre de pages transmises ou reçues: (6) Durée de la communication : (7) Type de communication : (8) Identification du correspondant : . (9) Date de la communication : (10) Heure de début de communication: (11) Diagnostic : (12) Identification (13) Numéro d’appel (14) Mode de numérotation : (15) Message de rappel : 78 Jour-Mois-Année Heures:Minutes 1-32 (Ne commence pas toujours parle numéro 1 en cas d’impression comman- dée manuellement.) “OK” indique que la transmission s’est déroulée correctement. “S-OK” indique que la touche [STOP] a été enfoncée en cours de communication. Un code a trois chiffres (voir page 86) indique qu’il y a eu un problème. Le nombre à deux chiffres indique le nom- bre de pages correctement transmises ou reçues. Quand la fonction Nombre total de pages est activée, deux nombres à deux chiffres apparaissent dans cette colonne. Le premier représente le nombre de pages correctement transmises, le second le nombre de pages qu’il fallait transmettre. Un astérisque ““” indique que certaines copies reçues n’étaient pas de bonne qualité. Heures : Minutes Secondes XMT = Transmission RCV = Réception Un nom correspond à un nom de station mémorisé dans votre télécopieur. Un numéro correspond au numéro d'appel ou au numéro de téléphone de votre correspondant. “Group 3” ou “Group 2” indique que votre correspondant est équipé d’un appareil CCITT G3 ou G2. Jour-Mois Heures : Minutes Réservé au service technique Jusqu’à 25 caractères. Jusqu’à 20 chiffres. “T” correspond à une numérotation di- recte ou à une numérotation par touche unique/numérotation abrégée sans en- registrement du nom du correspondant. Apparaît lorsqu’une liaison vocale a été demandée. Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique Voici comment imprimer la liste de tous les numéros attribués aux touches de numérotation abrégée/numérotation par touche unique : FUNCTION 1 PRINT OUT NO. =} ё 11 9 RR ONE - TOUCH / ABBR . NOS . START 3 * PRINTING x* + ONE - TOUCH/ABBR. NOS. Votre télécopieur imprime la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique. 79 Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (1) EEE ONE-TOUCH/ABBR .NOS , 5588558 DATE 01-DEC-1990 25202 TIME 15.00 avsva Р.1 (4) (5) ABBR.NO. STATION NAME {01} Yokohama 3.0. [02] Nagoya 3.0. [03] New York B.O. Cos] ABC CO., LTD. [05] Paris Office [06] Hong Kong (07) XYZ gubH (08] Tokyo B.O. (09) Central Office [19] aaa CORP. ( 23] Express Trans (7) NO. OF STATIONS = 11 (2) (3) (6) (10) TELEPHONE NO. ALT ABBR 0456350804 [23] 0522627811 51669956808 421.568-8523 Cor) 5687644 1210865 1987658 [05] 034919191 8765432 2345678 8765432 (8) =UF-160 Tokyo - (9) =212 111 123%- 0800800288 Explication de la liste des codes de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la page imprimée (4) Code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique (5) Nom du correspondant enregistré dans l’appareil (6) Numéro de téléphone enregistré dans l'appareil : (7) Nombre de codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique enregistrés dans l’appareil (8) Identification (9) Numéro d’appel (10) Code de numérotation abrégée de rechange 80 Jour-Mois-Année Heures:Minutes Jusqu’à 15 caractères. Jusqu’à 36 chiffres —" indique une pause. Jusqu'à 25 caractères. Jusqu’à 20 chiffres. Liste des appels programmés Voici comment imprimer la liste de tous les numéros enregistrés sous les touches d'appels programmés : PRINT OUT TE, No. e + PROGRAM LIST START 3 * PRINTING * PROGRAM LIST Votre télécopieur imprime la liste des ap- pels programmés. 81 Exemple de liste d’appels programmés (1) (2) (3) Sesasazensvaasnnsvnnsan -PROCRAM LIST. esuasna DATE 01-DEC-1990 sssss TIME 15.00 sanas py - (8) (5) (6) (7) (8) PROGRAM PROGRAM NAME TYPE TIMER ABBR,NOS. rn) EUROPE XMT 23:85 {01) (Р2) 0.5.4. POLL ——— (031, [0%], (07), [09], (197, [28], (363,155) {P3] ASIA ABBR/GRP ~~ w= (05],(10],(62),([64] (9) -UF-160 Tokyo - (10) 98 06CUEO CO EUA DAN e OUT NOUS AEO OD OANEOO eee EaA NEO OUOEEO -212 111 1234- 2000002088 Explication de la liste des appels programmés (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures:Minutes (3) Numéro de la page imprimée (4) Touche d'appels programmés : P1-P3 (5) Nom de programme Jusqu'a 15 caracteres. (6) Type de communication : “XMT” indique une transmission. “POLL” indique un appel de documents. “ABBR/GRP” indique que la touche d'appels programmés est programmée comme touche d'appels groupés. (7) Programmateur : Indique l’heure de début. = — — — — ” indique qu’un pro- gramme “non différé” a été attribué à la touche d’appels programmés. (8) Codes enregistrés dans le programme : Codes de numérotation abrégée et de numérotation par touche unique (9) Identification Jusqu’à 25 caractères. (10) Numéro d'appel Jusqu’à 20 chiffres. 82 Liste des paramètres du télécopieur Voici comment imprimer la liste des paramètres du télécopieur : FUNCTION 1 PRINT OUT NO. =] et 9 FAX PARAMETER LIST START 3 * PRINTING x FAX PARAMETER LIST Votre appareil imprime la liste des paramè- t&res du télécopieur. 83 Exemple de liste des paramètres du télécopieur UUUSODADSREOANSDSHOPUEU2DE FAX PARAMETERS- ens DATE 01-DEC-1990 sana TIME 15:00 sssanssun (3) (4) (5) PARAMETER NO, & PARAMETER CURRENT STANDARD SETTING SETTING 01 RESOLUTION (1:Standard 2:Fine 3:3.Fine) 2 1 G2 ORICINAL (1:Normal 2:Dark 3: Light) 1 1 03 STAPF (1:0rr 2:0n) 2 2 Ou POLLED (1:0rr 2:0n) 1 1 05 JOURNAL PRINT (1:006 2:Automatic Print) 2 2 06 HEADER PRINT (1:Inside 2:0utside = 3:None) 1 1 07 DIALING METHOD (1: Tone 2: Pulses) 1 2 08 RELAY XMT REQUEST (1:Inval1d 2:Valid) 1 1 09 CONFIDENTIAL FAX (V:Invalid 2:Valid) 1 1 11 PASSWORD XMT (1:Invalid 2:0fr 3:0n) 1 1 12 PASSWORD RCV (1:Invalid 2:0rf 3:0n) 1 1 15 ECH {1:0c¢C 2:0n) e 2 19 XMT JOURNAL (isore 2:Autouatic Print) 1 1 20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) | 1 32 INITIAL OPA, CALL (1:0rr 2:0n) 1 1 (6) =UF-160 Tokyo - (7) 0 UN EOTNC AENA DATO RENATO TNVArTaDECRADECACANDNENESAaaaraa 212 111 1238 sassesanss Explication de la liste des paramètres du télécopieur (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d’impression : Heures:Minutes (3) Numéro de paramètre (4) Réglage en vigueur (S) Réglage standard (voir pages 32 et 33). (6) Identification Jusqu'à 25 caractères. (7) Numéro d’appel Jusqu’à 20 chiffres. DEPISTAGE DES ANOMALIES Codes d’information En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur affichage pour vous aider a identifier le probléme éventuel. Code d'information Signification Mesure á prendre 001 Bourrage du papier thermique. |Retirez le papier coincé 002 (voir page 89). 004 010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier disposition du papier. (voir page 90). La température de la tête Ouvrez le récepteur et laissez- d'impression est trop élevée. le refroidir pendant 15 minutes. Dès que le code d’information 020 disparaît, vous pouvez reprendre l’opération en cours. Si le code ne disparaît pas, mettez l'appareil hors tension et appelez le technicien. Mauvaise alimentation en 1. Rechargez correctement le documents. document (voir page 34). 030 2. Supprimez le bourrage de document (voir page 92). 3. Réglez l'ADF (voir page 97). Document coincé ou trop long. |1. Rechargez correctement le 031 La longueur du document document (voir page 30). dépasse 1 mètre. 2. Supprimez le bourrage de document (voir page 92). Ouverture du couvercle du Fermez l’unité de guidage des 060 récepteur ou de la porte documents et le récepteur. pendant la communication. La touche [STOP] a été Laissez les documents dans enfoncée pendant la l'ADF (appuyez sur [STOP] 039 transmission/photocopie des quand un document est saisi documents et il reste plusieurs pages dans l’ADF. dans l’ADF). Rechargez le document et essayez à nouveau. 85 Code d'information Signification Mesure a prendre Lors de I'établissement de la 1. Contactez votre correspon- ne lui parvient. 400 liaison, le correspondant n'a dant. 464 pas répondu ou une erreur de 2. Replacez le document et communication est survenue. essayez a nouveau, 402 Lors de l’établissement de la Rechargez le document et 404 liaison, la communication a été |essayez à nouveau. 405 coupée. 432 Votre correspondant n’est pas Demandez à votre correspon- 403 en mode d'appel de documents. dant de régler son télécopieur en mode d'appel de documents. 407 Votre correspondant n’a pas Attendez quelques minutes et 468 confirmé la réception de la page |transmettez-la à nouveau. 469 précédente. 408 La confirmation de transmission |Attendez quelques minutes et 409 de la page précédente est transmettez-la à nouveau. illisible. 410 Réception d’une commande in- Correcte. 411 Les mots de passe d'appels de |Vérifiez le mot de passe d'appel 414 documents ne correspondent de documents. pas. 412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant. 415 Erreur de transmission d'appel |Vérifiez le mot de passe d'appel de documents. de documents. 416 Les données recues Contactez votre correspondant. 417 contiennent trop d’erreurs. 418 419 436 490 Le télécopieur est en mode de |1. Mauvaise numérotation du 420 réception mais aucune donnée correspondant. 2. Contactez votre correspon- dant. 86 Code d’information Signification Mesure à prendre 422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant. 427 430 Erreur de communication Contactez votre correspondant. 434 pendant la réception. 459 492 493 494 552 553 554 555 451 La ligne téléphonique n’est pas |Contactez votre correspondant. 458 raccordée. 495 550 La transmission n’a pas eu lieu. |Contactez votre correspondant. Le télécopieur de votre corres- AE pondant ne possède pas les wo fonctions de transmission relayées et de communication confidentielle. 540 Erreur de communication en 1. Replacez le document et 541 cours de transmission. essayez à nouveau. 542 2. Contactez votre correspon- 543 dant. 544 623 L'alimentateur automatique de |Replacez le document et documents est vide. essayez à nouveau. 630 La ligne est occupée ou le cor- Replacez le document et 633 respondant ne répond pas essayez à nouveau. après le dernier rappel. 87 12 Suppression d’un bourrage du papier thermique En cas de bourrage à l’intérieur de l'appareil, le code d’information 001 ou 002 apparaît sur l’affichage. Ouvrez le récepteur et retirez le papier coincé, de la manière illustrée ci-dessous. Replacez ensuite le papier en suivant la procédure de chargement décrite page 91. Récepteur 88 Remplacement du rouleau de papier Les télécopies sont imprimées sur du papier spécial, présenté en rouleau, que vous pouvez facilement installer vous-même en procédant de la manière suivante : 1. Ouvrez le récepteur (tableau de commande) en appuyant sur son bouton d'ouverture. Récepteur 2. Si l’appareil renferme un rouleau, retirez-le et remplacez-le par un rouleau neuf. N'oubliez pas de respecter le sens d'insertion illustré ci-dessous. 89 90 3. Refermez délicatement le réce moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. Le morce dépasse de l’appareil est autom pteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au au de papier qui atiquement coupé. Jetez-le. Suppression d’un bourrage de document Si un document reste coincé dans l'appareil, le code d’information 031 apparaît sur l’affichage. Pour dégager le document, 1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur son bouton d’ouverture situé sur le côté droit de l'appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l'avant. Uds a 4 délicatement n ses deux extrémités. Une fois lalimentateur ouvert, soulevez-le ай de pouvoir dégager le papier coincé. 2. Déverrouillez 'alimentateur automatique de documents en relevant Nr Y CAI 91 3. Retirez le papier coincé. 4. Reverrouillez l’alimentateur automati sur ses deux extrémités. Refermez des deux mains. que de documents en appuyant délicatement ensuite délicatement le récepteur en appuyant 92 Nettoyage des rouleaux d'avance et de la téte Au cours de l’utilisation normale de l'appareil, de la poussière et des particules noires comme de la suie s'accumulent sur le rouleau d’avance et le rouleau de la tête que vous devez donc nettoyer, une fois par trimestre environ, en procédant de la manière suivante : 1. Ouvrez le récepteur en enfongant le bouton d’ouverture situé sur le côté droit de l’appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l’avant. 2. Frottez délicatement le rouleau de la tête (de couleur noire) avec un linge doux et propre imbibé d’alcool éthylique tout en le faisant tourner lentement vers l’avant de l'appareil avec les doigts. 93 que de documents (ADF) en appuyant délica- ès que l'alimentateur s'ouvre, levez-le délicate- 3. Débloquez Palimentateur automati tement sur ses deux extrémités. D ment. Rouleau d'avance 4. Tournez la plaque de guidage d'éjection vers le panneau avant. du papier thermique et la plaque de guidage Plaque de guidage du papier thermique 94 >. Nettoyez le rouleau d'avance (de couleur blanche) comme vous avez nettoyé le rouleau de la téte, en le frottan ttout en le faisant tourner vers l’avant de Pappareil. 95 Réglage de l’alimentateur automatique de documents Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénètrent pas correc- tement dans votre télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l’alimen- tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante : 1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d’ouverture. 2. Débloquez l'alimentateur automatique de documents en relevant délicatement ses deux extrémités. 3. Réglez la plaque de pression. Position 4 |Choisissez cette position si la position 3 n'apporte aucune amélioration. Position 3 [Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément. Position 2 |Position standard Position 1 |Pour éviter que les documents ne pénètrent pas. Ki Si la position 4 n’apporte aucune amélioration, consultez votre technicien. 96 Réencrage et remplacement du cachet de confirmation Le cachet de confirmation est rempli d’encre. Dés qu'il palit ou devient difficile a lire, vous devez le réencrer ou le remplacer. Pour réencrer le cachet : 2. Retirez le rouleau de papier. 1.Ouvrez le récepteur en appuyant (Notez soigneusement le sur le bouton d'ouverture situé sur sens d'insertion du papier afin le cóté droit de l'appareil puis de pouvoir replacer le rouleau basculez le récepteur vers l’avant. dans la position correcte.) 3. Tournez vers vous la plaque de guidage du papier thermique et la plaque de guidage d’éjection. Le cachet apparaît. 4. Insérez un tournevis à S. Retirez le cachet avec 6. Réencrez le cachet en lame plate dans la fente du une pince. versant une goutte cachet et faites-le glisser d'encre dans l’orifice de vers l’avant. remplissage. 7. Replacez le cachet en exécutant la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse. NOTE Quand le cachet de confirmation est placé de la manière décrite ci-dessus, il apparaît au recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu'il apparaisse au verso, demandez à votre technicien d’opérer la modification requise à cet effet. 97 Nettoyage de la téte thermique La téte thermique de votre appareil doit étre nettoyée de temps en temps pour préserver la qualité de reproduction des télécopies. Pour nettoyer la téte thermique, 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du récepteur, situé sur le cóté droit du télécopieur. Téte thermique 2. Essuyez délicatement la surface de la téte thermique avec de la gaze ou un linge doux imbibé d’alcool éthylique. Utilisez un linge propre car la tête thermique peut être facilement rayée. 98 ANNEXE a. TRANSMISSION RELAYEE (MULTISTATION) Description générale La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos coûts si vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément. Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon- dants éloignés. Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de relais” bâti autour d’une “Station relais”. Autrement dit, le document est d’abord transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans- mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document 13 recu avant de le retransmettre aux destinataires finals. | Exemple : Expéditeur initial RAPPORT DE Station relais Destinataires finals p--=————————9 RESULTAT —J— — ha) Bureau de New York! Singapour … Communication locale r-——---—----=--—- NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d’être contactés par une station relais est limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 70 destinataires finals. Cela suffit cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais. 99 Compatibilité de PUF-160 avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 reprend les types de té de relais en vue de la transmission office d'expéditeur initial ou de destinataire final. lécopieur susceptibles de constituer un réseau relayée. Vous remarquerez que 'UF-160 peut faire Tableau 1 Compatibilité requise au sein d’un réseau de relais Station Modèle compatible Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 UF-150 UF-160 UF-170 UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 UF-750 Station relais UF-620 UF-640 Requis. Reportez-vous au Manuel d'utilisation de chaque appareil. Destinataire final Télécopieurs compatibles CCITT G3/G2 Non requis. 100 Réseau de relais Un réseau de relais est constitué d’un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l'identification des télécopieurs du réseau. Comme l’UF-160 ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final d’un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du réseau. Il vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous conformer aux instructions de l’opérateur du réseau (généralement la personne qui contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le Mode de fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2. | La Figure 1 illustre un réseau A vu de New York. Londres et Singapour sont des stations relais connectées á New York. Vus de New York, Stockholm, Genéve, Rome, Tokyo, Hong Kong, Sydney et Wellington sont des destinataires finals. (Remarque : Le réseau À n'est qu’un exemple et n’implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type de réseau.) Malgré sa simplicité, ce réseau bâti autour de deux stations relais permet de transmet- tre un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de destinataires du réseau via la station relais de Londres et/ou de Singapour. Si New York transmet un document à un destinataire final, celui-ci le recevra directement ou indirectement via la station relais, en fonction du réglage du paramètre Transmission monostation de votre télécopieur. Figure 1 Exemple de réseau A New York € (1000) 101 Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A. Tableau 2 Exemple de tableau de paramètres pour New York Trans- Touche ,Ç a unique/ | Nom de la Numeéro de Adresse Station Adresse er]. abrégée station téléphone du relais Oui/Non| réseau une station New York 212111 1234 — — 1000 01. (Londres 0114411111234 20 OUI 2000 | Directe 02 Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 Directe 03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON 2002 | Directe 04 Rome 011 396 1111234 20 NON 2003 | Directe 05 _ Singapour 011 65 1111234 30 OUI 3000 | Directe 06 [Tokyo 0118131111234 30 NON 3001 |Relayée 07 Hong Kong [0118525 1111234 30 NON 3002 |Relayée 08 Sydney 0116121111234 30 NON 3003 |Relayée 09 Wellington 0116441111234 30 NON 3004 |Relayée Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Londres Touche . unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Num. station téléphone du relais | 777 — abrégée OuÿNon | réseau Londres 11111234 20 — 2000 01 Stockholm 010 46 8 1111234 20 NON 2001 02 Geneve 010 41 22 1111234 20 NON 2002 03 Rome 010396 1111234 20 NON 2003 04 New York 010 1 212 1111234 — — 1000 Tableau 4 Exemple de tableau de paramétres pour Singapour Touche , unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Num. station téléphone du relais . ; abrégée Oui/Non | réseau Singapour 1111234 30 — 3000 01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON 3001 02 Hong Kong |005852 5 1111234 30 NON 3002 03 Sydney 0056121111234 30 NON 3003 04 Wellington 0056441111234 30 NON 3004 05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000 102 Figure 2 Exemple de réseau B La figure 2 illustre un exemple de réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont des stations relais connectées en série sur New York. Vue de New York, la station relais de Singapour est un destinataire final comme les autres. II s'agit ici d'une configuration de réseau plus complexe, bâtie autour de deux stations relais, qui vous permet toujours de transmettre un document en une seule opération vers n'importe quelle combinaison de destinataires via la station relais principale de Londres. (Re- Marque : le réseau B n’est qu’un exemple et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type de réseau.) Toutefois, dans ce cas les destinataires finals de New York, Hong Kong, Sidney et Wellington seront desservis par la station relais de Singapour. Notez également que les deux stations relais ne sont utilisées que lorsque l’expéditeur initial de New York spécifie plus d’un destinataire final desservi par la deuxième station relais. S’il ne spécifie qu’un seul destinataire final, le document lui sera automatiquement transmis vía la premiere station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi étre configurés de la sorte. 103 Les Tableaux 5, 6 et 7 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau B. Tableau 5 Exemple de tableau de paramètres pour New York . Trans- Tou che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse mission unique/ . 2, . relais de station téléphone du relais . , vers 1 Num. abr. Oui/Non | réseau . station New York 212111 1234 — — 1000 01 Londres 011 44 1 1111234 20 OUI 2000 Directe 02 Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 Directe 03 Genève 0114122 1111234 20 NON 2002 Directe 04 Rome 0113961111234 20 NON 2003 Directe 05 Singapour 011 65 1111234 20 NON 3000 Directe 06 Tokyo 011 81 3 1111234 20 NON 3001 |Relayée 07 Hong Kong 011 852 5 1111234 20 МОМ 3002 | Relayée 08 Sydney 0116121111234 20 NON 3003 |Relayée 09 Wellington 0116441111234 20 NON 3004 |Relayée Tableau 6 Exemple de tableau de paramètres pour Londres uni che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Num. abr station | téléphone du relais Oui/Non | réseau Londres 1111 1234 20 — 2000 01 Stockholm 010 46 8 1111234 20 NON 2001 02 Geneve 01041 221111234 20 NON 2002 03 Rome 010396 1111234 20 NON 2003 04 |Singapour 01065 1111234 20 OUI 3000 05 Tokyo 010 81 3 1111234 30 МОМ 3001 06 Hong Kong 1010 852 5 1111234 30 МОМ 3002 07 Sydney 010 61 2 1111234 30 МОМ 3003 08 Wellington 01064 4 1111234 30 NON 3004 09 New York 0101516 1111234 — — 1000 Tableau 7 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour ie Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Num. abr station téléphone du relais Oui/Non | réseau Singapour 1111234 30 — 3000 01 Tokyo 0058131111234 30 NON 3001 02 Hong Kong 005 852 5 1111234 30 NON 3002 03. Sydney 005 61 2 1111234 30 NON 3003 04 Wellington 005 64 4 1111234 30 NON 3004 05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000 104 Réglage de votre appareil pour la transmission relayée Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des pages suivantes et réglez les huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no- tamment la transmission relayée) ne doivent être définis qu’une seule fois. D’autres peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais. 1. 2. Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée : Ce paramètre active et désactive la transmission relayée. Votre propre numéro de téléphone : Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. Adresse de réseau : Les numéros d’appel des destinataires finals, définis au niveau de l’expéditeur initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais. Pour transmettre une télécopie à un destinataire final viaune station relais, chaque station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. Il comporte quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique. Mot de passe de réseau : Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du réseau doit posséder le même mot de passe de réseau. Codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique : Un code de numérotation abrégée ou de numérotation partouche unique que vous définissez doit correspondre au numéro d'appel d’une station déterminée du réseau, vue de votre télécopieur. Paramètre de station relais (Oui/Non) : Réglez ce paramètre sur “Ouf” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur “Ouf” que pour la première station relais. Adresse de relals : Ge code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par votre appareil. Ce dernier peut être connecté à plusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand vous utilisez latransmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents que vers la station relais identifiée par l’adresse de relais. Paramètre de transmission vers une station (Relayée/Directe) : Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu’au destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l’option “Directe”. L'option “Relayée” commande obligatoirement le passage par la station relais. 105 13 Pour définir les paramètres du télécopieurs relatifs à la transmission relayée : e. 2 |B о Tapez le numéro de paramétre 08. € 5 Choisissez ; option 2. | % Pour revenir au mode de veille, STOP 106 SET MODE NO. =|} FAX PARAMETERS FAX PARAMETER NO. =f] 08 RELAY XMT REQUEST 1: INVALID 09 RELAY XMT REQUEST 2: VALID 09 CONFIDENTIAL FAX 1: INVALID 01-DEC-1990 15:00 Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau et le mot de passe de réseau : E, Да N Entrez votre numéro de téléphone (36 chiffres max.). Ex. 1 212 111 1234 START Entrez votre adresse de réseau e спите). : 1000 5 START Entrez le mot de passe de réseau (4 chiffres). Ex. : 9999 Aa 6 Entrez le mot de passe de réseau (4 chiffres) et appuyez sur la touche START RR SET MODE NO.=]__ RELAYED XMT & CONF . COMM . PARAMETERS OWN TELEPHONE NO. OWN TELEPHONE NO. 1 212 111 1234) OWN NETWORK ADDRESS OWN NETWORK ADDRESS 1007 NETWORK PASSWORD NETWORK PASSWORD 999 SUBSTITUTE RELAY STN 107 108 Entrez le numéro de la station relais de rechange à l’aide d’une touche de numéro- tation par touche unique ou d’une touche de numérotation abrégée. Ex. : [ABBR] [1] [2] START Pour revenir au mode de veille, STOP SUBSTITUTE RELAY STN [12] (Station name) OWN TELEPHONE NO. B 212 111 1234 01-DEC-1990 15:00 Pour définir un code de numérotation abrégée/par touche unique, un numéro d'appel, une adresse de réseau, le paramétre de station relais (OUI/NON) et le paramètre de transmission vers une station (Relayée/Directe) : SET MODE NO. =|} ONE - TOUCH / ABBR .NOS. E, R START o ONE - TOUCH/ABBR. [J Appuyez sur une touche de numérotation ] TELEPHONE NO. par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche — unique [01] Introduisez le numéro de votre correspondant.| [01] TELEPHONE NO. Ex. : [0] [1] [1] [SPACE] [6] [5] 011 65 1111234] [SPACE] [1] [1] [1] [1] [2] [3] [4] > START + fe" STATION NAME Introduisez | de vot dant [01] STATION NAME nroduisez le nom de votre correspondant. Ex. : SINGAPORE SINGAPORE] Lv Pour mémoriser ce nom, $ [01] ALT. ABBR. NO. i | 109 Lo [= 110 Si votre correspondant possède un second numéro d'appel, vous pouvez l’introduire comme code de numérotation abrégée de rechange en appuyant sur la touche de nu- mérotation abrégée ou la touche de numéro- tation par touche unique correspondante. Ex. : [15] [01] ALT. ABBR. NO [15] (Station name) STARY [01] NETWORK ADDRESS Entrez l'adresse de réseau à 4 chiffres. [01} NETWORK ADDRESS 2000 Ех. : [2] [0] [0] [0] STARY [01] RELAY STN NO. = 1:YES 2:NO Si la station enregistrée est la première station reiais, tapez [1], sinon tapez [2]. Ex.: [1] [01] RELAY ADDRESS Entrez l'adresse de relais à deux chiffres. Ex. : [2] [0] START Si la station que vous venez d'enregistrer doit étre utilisée pour une transmission monostation, vous pouvez définir le che- min que suivra votre télécopie. [1] pour transmettre via la station relais [2] pour transmettre directement Il [01] RELAY ADQRESS 20 [07] ONE STN NO..M 1:RELAY 2:DIRECT Introduisez les codes des autres stations en procedant de la maniére décrite aux points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au ONE - TOUCH/ABBR. | mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique : 1 FACTION PRINT OUT et 9 Ç ONE -TOUCH/ABBR.NOS. 13 3 START * PRINTING * ONE - TOUCH/ABBR. NOS . 111 Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (1) (2) (3) 949535 JEDENEALEEEDa ONE-TOUCH/ABER NOS, assosas DATE O1-DEC-19909 2aasan TIME 12.00 senses Pi (3) (5) (6) (7) (8) (9) (0) (11) ABBR. STATION TELEPHONE NETWORK RELAY RELAY ONE SIN ALT NO. NAME NUMBER ADDRESS STATION ADDRESS AMT ABBR (01) London 011 4% $ 1111234 2000 YES 20 DIRECT (02) Stocihols 011 86 8 1111234 2901 NO 20 DIRECT (03) Caneva 011 41 22 1111234 2002 NO 20 DIRECT (20) fox] Roma 011 396 1111231 2003 NO 20 DIRECT (7] (05) Singapore 011 65 1111234 3000 YES 30 DIRECT (06) Tokyo 011 81 3 1111238 3001 NO 30 AELAY 07] Hong Kong 011 852 5 1111238 3002 NO 30 RELAY 08] Sydney 011 61 2 1111234 3003 NO 30 RELAY [09] Wellington 011 6% 4 1111234 3004 NO 30 RELAY NO. OF STATIONS з 09 (12) O=N TELEPHONE NC. = 212 1111234 (13) OWN NETWORK ADORESS » 1000 { 1%) NETWORK PASSWORD = 9999 (15) SUBSTITUTE RELAY 3TN = (50) (16) -UF-160 Tokyo - (17) VOUONOROUERUUDAUSSNSHUSSNOUSSNUHESIONSSUSOUSHHCHNCS260SH0AN050R =) 212 111 1234. asvuaneaasa Explication (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures:Minutes (3) Numero de la page imprimée (4) Code de numérotation abrégée/ par touche unique (5) Nom de station enregistré dans Гаррагей Jusqu'a 15 caracteres (6) Numéro de téléphone enregistré dans l’appareil Jusqu’à 36 chiffres (7) Adresse de réseau (8) Station relais : Oui/Non (9) Adresse de relais (10) Transmission monostation : Relayée/Directe (11) Code de numérotation abrégée de remplacement (12) Nombre de codes de numérotation abrégée/par touche unique enregistrés (13) Votre propre numéro de téléphone (14) Votre propre adresse de réseau (15) Mot de passe de réseau (16) Identification Jusqu’à 25 caractères (17) Numéro d'appel Jusqu’à 20 chiffres 112 Envoi d'un document par transmission relayée Pour transmettre le méme document simultanément a plusieurs destinataires (trans- mission relayée), vous devez vous connecter a un réseau de télécopie bâti autour d’une station relais. Vous devez également définir les paramètres du télécopieur et enregistrer les adresses du réseau et de la station dans la mémoire de votre appareil. Ces procédures sont décrites en détail dans les sections de l'annexe consacrée à la transmission relayée et aux communications confidentielles. En activant la transmis- sion relayée (voir ci-dessous), vous pouvez également transmettre des documents à un destinataire via un chemin déterminé (ligne louée) préalablement défini au niveau de la station relais. Quand le réseau a été mis en piace et que vous vous êtes connecté à une station | relais, vous pouvez transmettre des télécopies en procédant de la manière suivante : I | Posez les documents dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière 9 FUNCTION RELAYED XMT he I ENTER STATIONS | et 3 Composez un numéro en appuyant sur une | RELAYED XMT touche de numérotation partouche uniqueou | [10} (Station name ) sur la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [10] 113 Pour ajouter d'autres codes de numérota- tion par touche unique ou de numérotation abrégée (100 maximum), recommencez la procédure décrite au point 3. Ex. : [ABBR] et [3] [5] RELAYED XMT [35) (Station name) START * DIALING * [05] (Station name) . (Dans cet exemple, la station No. 5 fait office de station relais.) NOTE Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 3 ou 4, appuyez 114 sur la touche [CLEAR]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis supprimez-le en enfongant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. Impression des rapports Quand vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports ci-dessous pour vous permettre de contrôler et de garder une trace des documents transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 118 - 120). 1. Rapport de transmission relayée Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement. Station relais LJ) Rapport de transmission relayée 2. Rapport de résultat Quand la station relais a terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre réseau et/ou à la station relais d’un autre réseau, les documents que vous lui avez envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE- LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement. Copie du document "uu Rapport de résultat Z7 NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport de résultat séparé. 115 Exemple de rapport de transmission relayée (3) (1) (2) Sssssscsannannssnnsnnne -COMM, JOURNAL- esesas DATE 01-DEC-1990 sua»a TIME 16:01 vaovs P,1 (4) (5) (6) MODE = TRANSMISSION START 2 O1-DEC 16:00 END a 01-DEC 16:00 (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (1%) NO. COM ABBA/NTWK STATION NAME/ PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME ALY STN TELEPHONE NO. 01 R-OK [01]/2000 London “01/01 {01)/2000 02 RIK (02)/2001 Stockhols 01/01 [01)/2000 03 R-OK (03]/2002 Geneva 01/01 (0 13/2000 03 ROK (04}/2003 Rome 01/01 (01)/2000 05 R-0K (05)/3000 Singapore 01/01 (01)/3000 06 ROK (06)/3001 Tokyo 01/01 {01)/3000 07 R-OK (07)/3002 Hong Kong 01/01 (01/3000 os INC (08)/3003 Sydney 00/01 {01)/3000 09 R-OK [09)73004 elliagton 01/01 [0 1)/3000 POOEEECEEOAOODO Ao oca OeNa aero Ta ana veo cunce once ao nacccoea = 212 Explication (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la page imprimée (4) Indication du mode de transmission (5) Heure de début de transmission (6) Heure de fin de transmission (7) Numéro de la communication (8) Résultat de la communication : (9) Numéro abrégé et adresse de réseau (10) Nom de la station (11) Nombre de pages transmises (12) Numéro du programme (13) Nom du programme (14) Numéro de la station relais (15) Identification (16) Numéro d’appel 116 (15) -UF-160 Tokyo - (16) Jour-Mois-Année Heures:Minutes “R-OK” indique que la transmission s'est déroulée correctem ent jusqu’à la station relais. “INC” indique que la transmission jus- qu'à la station relais ne s’est pas dérou- lée complétement. Jusqu’à 25 caractères Jusqu’à 20 chiffres 111 1234- 0000000088 Exemple de rapport de résultat de transmission relayée (1) (2) (3) (4) 1989-02-16 16:37 UF-640 Singapore 65 1111231 P.01/01 (5) (6) (7) 28220020 UF-S80 avsans RELAY XMT RESULT seasons DATE 1989-02-16 ovnun Т1НЕ 16:36 «ответ Р. 1 (8) (9) MODE = RELAY COMM. RELAY/NETWORK ADDR, » 20/2000 (10) (11) (12) REQUEST ACVD TIME = 02-16 16:01 STAAT = 02-16 16:03 END = 02-36 16:36 (13) (18) DOC NO, = 002 NO. OF PACES = 01 (15) REQUESTING NETWORK ADDR, x= 1000 (16) REQUESTING TELEPHONE NO, = 212 111 123% (17) (18) (19) (20) NO, COM NETWORK/RELAY ADDR, Doc 01 OK OWN 01/01 02 OR 2001 : 20 01/01 03 OK 2002 20 01/01 OÙ OK 2003 20 01/01 05 OK 3000 20 01/01 06 INC 3001 20 01/01 07 OK 3002 20 01/01 08 OK 3003 22 01/01 (2) -UF-640 London - (21) -01 1111234. 3) Sacccerenausers PANASONIC. SONEEEC OEA EN ao OE reTaaCAaUQAo hu 1 11112 35 = 0400000088 (22) TOTAL P.01 117 Explication du rapport de résultat de transmission relayée (1) Date et heure d’impression : Année-Mois-Jour (2) Identification de la station relais (3) Numéro d'appel de la station relais (4) Nombre de pages : Nombre de pages transmises/nombre ; de pages à transmettre (5) Date de la transmission : Année-Mois-Jour (6) Heure de la transmission (7) Pages transmises (8) Mode de fonction (9) Adresse de relais/adresse de réseau de la station relais (10) Heure d’acceptation des télécopies relayées par la station relais (11) Heure de transmission des télécopies relayées par l'expéditeur initial (12) Heure de retransmission du résultat de la transmission relayée par la station relais á destination de Pexpéditeur initial (13) Numéro de fichier document enregistré dans la mémoire de la station relais (14) Nombre de pages du fichier document (15) Adresse de réseau de l'expéditeur initial (16) Numéro de téléphone du destinataire final (17) Numéro du destinataire final (18) Résultat de la communication : "OK" indique que la transmission s’est | déroulée correctement. “INC” indique que la transmission est incomplète. (19) Adresse de réseau/adresse de relais (20) Nombre de pages : Nombre de pages transmises/nombre de pages à transmettre (21) Numéro de téléphone de la station relais (22) Nombre de pages imprimées 118 b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES Description générale confidentielle, la télécopie est stockée dans la mémoire d'un appareil préalablement désigné (station relais) et ne peut étre consultée que par la personne qui possède le code confidentiel requis. La Figure 1 illustre la procédure de transmission d’une télécopie confidentielle via une station relais. L’expéditeur initial transmet la télécopie 13 confidentielle à la station relais, accompagnée d’un code confidentiel. Latélécopie est : alors stockée dans la mémoire de la station relais jusqu’à ce qu’elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d'appel de documents de la station relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office tant d’expéditeur initial que de destinataire final. Transmission A Figure 1 Communications confidentielles via une station relais avec code conf. 1000 [ — Expéditeur initial rm | Destinataire final Transmission Code conf. avec code conf. | B 1000 A 2000 Expéditeur > Station initial relais Code conf. Ш X. 2000 coa — Lo I 2000 conf. NN Destinataire Transmission С С final avec code conf. 3000 — initial Expéditeur | B 119 Compatibilité de l’UF-160 avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre PUF-160 et les différents types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications confidentielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être opérés. Tableau 1 Exigences de compatibilité des communications confidentielles Station Modèle Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 UF-150 UF-160 UF-170 UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 UF-750 Station relais UF-620 UF-640 Requis. Reportez-vous Destinataire final (groupe |UF-140 au Manuel d'utilisation d'utilisateurs fermé) Panafax 145 de chaque appareil. UF-150 Panafax 155 UF-160 UF-170 UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 UF-750 Si la station relais est constituée par un UF-620, plusieurs documents peuvent étre stockés dans le même fichier mémoire à l’aide d'un code confidentiel unique. Autre- ment dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous deposeriez des lettres dans une boite aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l’'UF-640 joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un fichier en mémoire. Quelle que soit la Station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code confiden- tiel Unique. N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès qu’elles ont été appelées ou imprimées. 120 Réglage de votre appareil en vue d’une communication confidentielle Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler le paramatre du télécopieur relatif 4 la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite définir un code confidentiel chaque fois que Vous envoyez une télécopie confidentielle. 1. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles : Ce paramètre active/désactive les communications confidentielles, 2. Votre propre numéro de téléphone : Vous devez introduire votre numero de téléphone complet. 3. Mot de passe de réseau et mot de passe d’appel de documents : Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau ou un mot de passe d'appel de documents pour empécher tout accés extérieur au réseau de communication confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le méme mot de passe. 4. Code confidentiel : Un code à quatre chiffres que vous devez attribuer à chacune des télécopies confidentielles que vous transmettez. Ce code identifie la télécopie stockée dans la mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la télécopie en attente dans la station relais. } NOTE НЫ La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 52. 121 Pour définir le paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles : FAX PARAMETERS инетом SET MODE A NO. of et FAX PARAMETER NO. =f] Tapez le numéro du paramétre du teléco- pieur 09. 09 CONFIDENTIAL FAX START 1: INVALID i | i | В 5 isissez option 2. Choisissez option 2 09 CONFIDENTIAL FAX re 2:VALID Pour revenir au mode de veille, To 01-DEC-1990 15:00 6 == 11 PASSWORD XMT 4 1: INVALID 122 Pour définir votre propre numéro de télé de réseau : A Ex: на —, phone, l'adresse de réseau et le mot de passe FUNCTION SET MODE No RELAYED XMT 4 CONF . COMM . PARAMETERS ES ic START OWN TELEPHONE NO. Le Introduisez le numéro de téléphone de vo- tre télécopieur (36 chiffres max.). 1212 111 1234 OWN TELEPHONE NO. 1 212 111 12548 START OWN NETWORK ADDRESS D Introduisez votre adresse de réseau (4 chif- OWN NETWORK ADDRESS 1000 e. - 1000 START NETWORK PASSWORD M introduisez le mot de passe de réseau (4 chiffres). NETWORK PASSWORD 9999 Ex. : 9999 Introduisez le mot de passe de réseau (4 chiffres) et appuyez sur START SUBSTITUTE RELAY STN N 123 124 Entrez le numéro de la station relais de remplacement à l’aide d’une touche de nu- mérotation par touche unique ou d’une touche de numérotation abrégée Ex. : [ABBR] [1] [2] START Le Pour revenir au mode de veille, STOP + SUBSTITUTE RELAY STN [12] (Station name) OWN TELEPHONE NO. 212 111 1234 01-DEC-1990 15:00 Transmission d’une télécopie confidentielle vers une station relais 1 Posez un document dans lalimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. CONFIDENTIAL COMM. CONF. cope - BN Introduisez le code confidentiel (4 chiffres). | CONFIDENTIAL COMM. 3 | Ex: [21121181 [3] CONF . CODE=2233 CONF IDENT{AL COMM. ENTER STATION Composez le numéro de la station relais en 4 appuyant sur une touche de numérotation CONFIDENTIAL COMM. par touche unique, sur la touche [ABBR] [05] SINGAPORE suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro d’appel complet. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [05] 5 START CONF IDENT IAL XMT [05] SINGAPORE * DIALING * 106 65 1111234 Vous pouvez éventuellement avertir le des- tinataire de la télécopie confidentielle et lui préciser le code confidentiel ainsi que la station relais vers laquelle vous transmet- tez le document. 125 Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais Si vous avez été averti qu’une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en attente dans une station relais, vous pouvez l’appeler de la manière suivante : Assurez-vous que l’alimentateur automati- 1 que de documents est vide. 9 FUNCTION CONF IDENTIAL COMM. he > conF. copE-NNNN et Entrez le code confidentiel (4 chiffres). CONF IDENT IAL COMM. 5 | Ex.:[2] [2] [3] [3] CONF .CODE=2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION - Composez le numéro de ia station relais en 4 appuyant sur une touche de numérotation | CONF TDENTIAL COMM. par touche unique, sur la touche [ABBR] | [101] SINGAPORE suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro d’appel complet. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [01] 5 START CONFIDENTIAL POLL [01] SINGAPORE * DIALING * 011 65 1111234 Votre télécopieur appelle la télécopie confi- dentielle en attente dans la station relais. 126 Impression des rapports Quand vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l’aide d’une touche de numérotation abrégée/par touche unique ou en composant le numéro d’appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée. Exemple de rapport de transmission confidentielle (1) (2) saassasnasnnssnnsananse COMM. JOURNAL- w#evas DATE 01-DEC-1990 ezsas TIME 10.20AM senuuuat (3) (a) (5) MODE = CONFIDENTIAL-XMT START = O1-DEC 10:20 END = O1-DEC 10:20 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME PACES PRG. NO. PROGRAM NAME ALY SIN 01 R-0K [05]/3000 Denver 01 (05]/3000 (16) CONFIDENTIAL CODE = 2233 (18) -UF-160 Tokyo - (15) OSEATIUDEOLUODTTENARQORERADAROCURIERENACEOIATOTED ENCARNA TEOAIDE >) 312 131 123%- 90000040808 Explication (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures:Minutes (3) Indication du mode de transmission (4) Heure de début de transmission (5) Heure de fin de transmission (6) Numéro de la communication (7) Résultat de la communication : “R-OK” indique que la transmission vers la station relais s'est déroulée correctement. “INC” indique que la transmission vers la station relais est incomplète. (8) Numéro abrégé/touche unique/numé- rotation abrégée/adresse de réseau (9) Nom de la station (10) Nombre de pages transmises (11) Numéro du programme (12) Nom du programme (13) Numéro de la station relais (14) Identification : Jusqu’à 25 caractères (15) Numéro d'appel : Jusqu'à 20 chiffres (16) Code confidentiel 127 c. COMMUNICATIONS AVEC MOT DE PASSE Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe et la réception avec mot de passe, empêchent votre télécopieur de transmettre ou de recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de passe et la transmission avec mot de passe peuvent être réglées indépendamment ou simultanément. Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au niveau de votre appareil, le paramètre du télécopieur 11 (voir pages 26 - 29) ainsi qu’un mot de passe de transmission à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les autres télécopieurs UF-160. Si le mot de passe de transmission défini au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des autres UF-160, la transmission échoue. Quand vous transmettez un document, vous pouvez activer ou désactiver la transmission avec mot de passe au moyen du parametre PASSWD-XMT. Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au niveau de votre appareil, le paramètre du télécopieur 12 (voir pages 26 - 29) ainsi qu'un mot de passe de réception à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les autres télécopieurs UF-160. Si le mot de passe de réception défini au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres UF-160, la transmission échoue. Une fois la réception avec mot de passe activée, elle reste en vigueur jusqu'à ce que vous la désactiviez. La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux communications avec des télécopieurs de type UF-160, UF-170, UF-260 et UF-750. 128 Définition des mots de passe de transmission et de réception Avant de définir les mots de passe de transmission et de réception, assurez-vous que les paramètres du télécopieur 11 et 12 sont correctement réglés (voir pages 26 - 29). Procédez ensuite de la manière suivante : SET MODE NO. =] | USER PARAMETERS 13 ев XMT - PASSWORD a plusieurs reprises. Introduisez un mot de passe de transmis- sion à 4 chiffres. Ex. : [5] [0] [0] [0] XMT - PASSWORD Pour mémoriser le mot de passe de trans- ACV - PASSWORD mission START UNI Introduisez un mot de passe de réception RCV - PASSWORD of CH= ™ N NOTE à 4 chiffres. EX. : [6] [0] [0] [0] Pour mémoriser le motde passe de réception, appuyez sur la touche [START]. Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche [STOP]. 6000 DATE & TIME 12-01-1990 15:00 La Le mot de passe peut être compris entre 0001 et 9999. 129 Transmission avec mot de passe D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée. Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le paramètre PASSWD-XMT sur ON en procédant de la manière suivante : NOTE | 2 130 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. — MODE + Cao dia ou dia a plusieurs reprises. SELECT pa Annuvez une nouvelle fois sur la touche У wll ut о ЕВ”) в ” "wie o -— rr — PYR [SELECT] pour désactiver la transmis- sion avec mot de passe. Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet. Ex. : [ABBR] [4] [5] Si le mot de passe de transmission de votre télécopieur coincide avec celui de votre correspondant, la transmission commence. Si ce n'est pas le cas, un code d’erreur apparaît sur l’affichage. Une fois la transmission terminée, le para- mètre PASSWD-XMT retrouve son réglage initial. La transmission avec mot de passe vous permet de transmettre un document à plusieurs correspondants. Pour modifier le réglage standard du paramètre de transmission avec mot de passe, reportez-vous aux explications de la page 27. permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en DOCUMENT SET DOCUMENT SET PASSWORD - XMT=OFF DOCUMENT SET PASSWORD - XMT =ON * DIALING * [456] (Station name) Quand ce paramétre est activé en appuyant sur la touche [SELECT] lorsque vous transmettez un document. Réception avec mot de passe D'origine, la réception avec mot de passe est désactivée. Pour passer en mode de réception avec mot de passe, activez (ON) le paramétre de réception avec mot de passe en modifiant son réglage standard de la maniére suivante : 1 PAT SET MODE a R NO. et 9 FAX PARAMETERS 3 START FAX PARAMETER NO. i 4 Introduisez le numéro de paramétre 12 en! 15 pASSWORD RCV tapant [1] [2]. 1: INVALID 5 Pour activer la réception avec mot de| 12 PASSWORD RCV passe, tapez [3]. 3:0N 6 STE 15 ECM 2:0N Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche [STOP]. NOTE La Une fois activée, la réception avec mot de passe reste en vigueur jusqu’à ce que vous la désactiviez en tapant 1 au point 5 et en appuyant ensuite sur la touche [START]. 131 d. CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l'appareil par des personnes non autorisées. Une fois ce code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours disponible. Quand vous avez terminé une opération, qu’il s'agisse d’un réglage ou d’une transmission, et que l'affichage est revenu au mode de veille, vous devez réintroduire le code d’accès avant d'utiliser à nouveau l’appareil. L'enregistrement du code d'accès n’exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur. 132 Définition du code d’accès au télécopieur Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 22 - 28). PROS SET MODE ra Fic — et | I USER PARAMETERS START FAX ACCESS CODE UNEN a plusieurs reprises. 4 общее? un code d’accés a quatre chif- FAX ACCESS CODE | Ex. : [51151 51 [5] 555° - LY1 LY J LJ LY = 5 Pour mémoriser le code, START DATE & TIME ED (11-12-1990 15:00 6 Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00 STOP ACs ' et 133 Utilisation du télécopieur une fois le code d’acces défini Introduisez le code d'accès au télécopieur. Ex. : [5] [5] [5] [5] 01-DEC-1990 15:00 Si le code d'accés que vous venez d'intro- duire correspond au code qui a été mémo-| 01-DEC-1990 15:00 risé, l’indication “AC=" apparaît sur l’aîfi- AC-HHHE chage. Sinon, le télécopieur repasse au — . Mode de veille. 01-DEC-1990 15:00 Ex. : Posez un document dans l’alimenta- teur automatique de documents. Une fois l’opération terminée, le télécopieur revient au mode de veille. Pour exécuter une autre opération, réintroduisez ie code d'accès. 01-DEC-1990 15:00 AC= Vous pouvez à présent utiliser l’appareil | pocUMENT SET tout à fait normalement. NOTE Quand vous introduisez le code d'accès au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez n'apparaissent pas sur l'affichage. 134 Réinitialisation du code d’accés au télécopieur = № Introduisez le code d’accès au télécopieur. Ex. : [5] [5] [3] [3] START > 45 à plusieurs reprises. CLEAN START AR, Pour revenir au mode de veille, appuyez sur [STOP]. 01-DEC-1990 15:00 АС» 01-DEC-1990 15:00 AC= EN 01-DEC-1990 15:00 SET MODE NO. =] USER PARAMETERS FAX ACCESS CODE 8555 E ACCESS CODE DATE 4 TIME 11-12-1990 15:00 01-DEC-1990 15:00 135 | CARACTERISTIQUES Compatibilité Méthode de balayage Format des documents Epaisseur des documents Longueur de la ligne de balayage Format du papier thermique Longueur effective de la ligne d'enregistrement Résolution Encodage Modem Capacité de l’alimentateur automatique de documents 136 CCITT Groupe 3 CCITT Groupe 2 Emetteur : Balayage a plat avec capteur d'images CCD Récepteur : Téte d’enregistrement thermique transis- torisée MAX. : 280 mm x 297 mm (280 mm x 1000 mm avec l’aide de l’opérateur) MIN.: 148 mm x 70 mm Feuilles simples : 0,06 mm à 0,15 mm Feuilles multiples : 0,08 mm à 0,13 mm G3: 208 mm G3 : 252 mm G2 : 205 mm G2 : 240 mm 210 mm x 50 m G3: 208 mm G2: 205 mm Horizontale : СЗ : 8 pels/mm G2 : 3,85 pels/mm Verticale : G3 : 3,85 pels/mm (STANDARD) G3 : 7,7 lignes/mm (FINE) G3: 15,4 lignes/mm (SUPER FINE) G2: 3,85 lignes/mm MH, MR avec MWS G3: V.29, V.27ter avec repli automatique et V.21 G2 : AM-PM-VSB Incorporé, jusqu'a 10 feuilles Capacité de la mémoire de numérotation abrégée Alimentation Consommation électrique Dimensions Poids Conditions d'utilisation 70 correspondants (23 touches de numérotation par touche unique et 3 touches d'appels groupés) Pour chaque correspondant, vous pouvez attribuer un numéro de téléphone de 36 chiffres max. (y compris les pauses et les espaces). Les noms des correspondants peuvent compter jus- qu’à 15 caractères. Version 200V : 200V à 240V CA, 50/60 Hz, monophasé Version 100V : 110V à 120V CA, 50/60 Hz, monophasé Veille : Environ 10W Transmission : Environ 25W Réception : Environ 45W (Taux de noir : 10%) Copie : Environ 50W (Taux de noir : 10%) MAX. : Environ 95W 135 mm (H) x 333 mm (L) x 312 mm (P) (sans saillies) Environ 6,5 kg (sans papier ni cordon d'alimentation) Température : 5 à 35°C Humidité relative : 20 à 80% 137 Répertoire des numéros d’appel Nom Numéro