Owner's manual | Angelcare Moniteur de mouvements AC027 Babyphone Manuel du propriétaire
Add to My manuals20 Pages
▼
Scroll to page 2
of
20
MANUEL DE L’UTILISATEUR Modèle AC027 Moniteur de mouvements pour bébés MISE EN GARDE Veuillez conserver ce guide pour consultation ultérieure. Veuillez lire attentivement les mises en garde et les instructions de sécurité avant d’assembler et d’utiliser ce produit. Le non-respect des mises en garde et des instructions pourrait entraîner des blessures graves ou la mort, ou bien endommager le produit. IMPORTANT – UTILISATION PRÉVUE Ce produit N’est PAS conçu pour prévenir le syndrome de mort subite du nourrisson (SMSN) et NE doit PAS être utilisé à cette fin. Ce produit N’est PAS conçu pour diagnostiquer, traiter, guérir ou prévenir une quelconque maladie. Ce produit sert à surveiller les mouvements des bébés en santé et ne remplace pas les soins parentaux. ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 1 2019-01-30 1:01 PM Ce moniteur pour bébés respecte toutes les normes pertinentes sur les champs électromagnétiques et est sans danger lorsqu’il est manipulé conformément aux indications du guide d’utilisation. MISES EN GARDE 1. AVERTISSEMENT • GARDEZ l’unité du nourrisson hors de la portée des enfants, à plus de 3 pieds ou 1 mètre. •Ce produit N’est PAS un jouet. Ne permettez JAMAIS aux enfants de jouer avec ce produit. 2. MISE EN GARDE – DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS – AUCUNE ALARME •Des sources de vibration et des mouvements ne provenant pas de votre bébé peuvent être captés par le détecteur de mouvements et gêner le fonctionnement de votre moniteur Angelcare. •L’alarme ne sonnera pas si des mouvements autres que ceux de votre bébé sont détectés. •Si le niveau de sensibilité est élevé, le détecteur peut capter d’autres sources de vibration et mouvements. Veuillez lire les instructions sur le réglage de la sensibilité pour choisir le niveau approprié. •Si la présence d’autres bambins actifs est détectée dans la même pièce, l’alarme ne sonnera pas. •Lorsque vous utilisez le détecteur de mouvements, assurez-vous qu’il N’y a AUCUN mouvement NI vibration dans l’environnement du bébé. Consultez les mises en garde 3 à 11 ci-dessous. 3. N’utilisez PAS un mobile ou d’autres accessoires qui pourraient produire des mouvements ou des vibrations. 4. Les ventilateurs (y compris les ventilateurs de plafond), les machines à laver, les systèmes de chauffage central et la musique forte génèrent tous des mouvements et des vibrations qui peuvent être détectés par le détecteur de mouvements et perturber son fonctionnement. 5. Si une unité du nourrisson supplémentaire est ajoutée, elle doit être installée à au moins 2 mètres de l’unité du nourrisson 1 et du détecteur de mouvements, car elle peut nuire à leur fonctionnement. 6. NE placez PAS le lit du bébé de façon à ce qu’il touche celui du parent ou du surveillant, car le détecteur de mouvements détectera leurs mouvements. 7. NE placez PAS le lit contre un mur ou une plinthe, car les vibrations pourraient être détectées. 8. Après le retrait du bébé du lit, il est possible que des mouvements continuent d’être détectés et que l’alarme ne sonne pas en raison du fait que le matelas reprend progressivement sa forme initiale. 9. Assurez-vous que le lit est stable afin d’éliminer tout mouvement. 10. Le lit ne doit pas être placé à proximité d’un autre lit. 11. N’utilisez PAS d’autres appareils sans fil dans la pièce où le moniteur se trouve (p. ex. téléphones cellulaires, micro-ondes, etc.). Ils peuvent perturber le signal et nuire au fonctionnement de l’appareil. 12. Le détecteur de mouvements est fait de plastique et ne permet pas à l’air de circuler. De la moisissure peut donc se former sous le matelas, dans la zone du détecteur de mouvements. Afin de prévenir l’apparition de moisissure, nous vous suggérons de retourner le matelas régulièrement. N’EXPOSEZ PAS L’APPAREIL À L’HUMIDITÉ. Nettoyez ou essuyez l’appareil avec un linge sec et non pelucheux. 13. Le détecteur de mouvements ne doit pas être utilisé pour des enfants de plus de 24 mois. 14. Ce produit ne remplace pas la supervision d’un adulte responsable. • Ce produit est conçu pour aider à la surveillance de votre enfant. Lors de l’utilisation du moniteur, vous devez aussi fournir la supervision nécessaire à la sécurité continue de votre enfant. • Utilisez cet appareil UNIQUEMENT aux fins décrites dans le présent manuel. 15. Le détecteur de mouvements n’est pas destiné à être utilisé pour savoir si l’enfant est sorti de son lit. 16. Assurez-vous TOUJOURS d’aller immédiatement jeter un coup d’œil sur le bébé lorsqu’une alarme sonne. 17. L’assemblage doit être réalisé par un adulte. Gardez les petites pièces hors de la portée des enfants lors de l’assemblage. 18. Suivez les instructions et testez ce moniteur et ses fonctions afin de bien les connaître avant l’utilisation réelle. Veuillez TOUJOURS vous assurer que l’émetteur et le récepteur fonctionnent correctement et que vous respectez la portée de chacun. Faites cette vérification régulièrement et lorsque vous déplacez l’unité du nourrisson. 2 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 2 2019-01-30 1:01 PM 19. N’utilisez PAS le moniteur pour bébés près de l’eau. Veillez à ce qu’AUCUN objet ne tombe sur les unités et qu’AUCUN liquide ne s’infiltre dans les orifices des unités ou du détecteur de mouvements. ATTENTION RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR NE PAS EXPOSER À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ 20. Gardez le moniteur LOIN des sources de chaleur (cuisinières, radiateurs, etc.). La chaleur peut endommager le boîtier ou les pièces électriques. 21. Placez TOUJOURS l’unité du nourrisson et l’unité des parents sur une surface plane solide, en position verticale pour assurer une bonne CIRCULATION DE L’AIR. NE placez PAS les unités sur un canapé, un coussin, un lit, etc. pouvant obstruer les orifices, ni dans un endroit où les sons pourraient être atténués ou bien où l’air ne circule pas librement. 22. Le moniteur pour bébés ne devrait être utilisé qu’à des températures se situant entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – PILES 23. Conservez TOUJOURS toutes les piles hors de la portée des enfants. 24. La pile du détecteur de mouvements sans fil est une pile bouton remplaçable au lithium. Utilisez uniquement les piles de rechange recommandées par Angelcare (consultez les spécifications techniques). • Il existe un risque d’explosion si une mauvaise pile est utilisée ou si elle est remplacée de manière incorrecte. Veuillez consulter le guide d’utilisation pour savoir comment installer les piles correctement. • NE court-circuitez PAS les bornes d’alimentation. 25. NE mélangez PAS de nouvelles et d’anciennes piles et utilisez uniquement les piles de rechange recommandées par Angelcare (consultez les spécifications techniques). 26. Ce produit contient une pile bouton et, et si avalée, peut provoquer des brûlures chimiques internes entraînant la mort en moins de deux heures. Jeter les piles usagées immédiatement. Gardez les piles neuves et usagées hors de la portée des enfants. Si vous pensez que les piles ont pu être avalées ou placées à l’intérieur d’un corps, consultez un médecin. 27. La pile bouton représente une petite pièce et un risque d’étouffement - GARDER hors de la portée des enfants! 28. Faites preuve de vigilance lorsque vous manipulez les piles afin d’éviter de causer un court‑circuit avec tout objet conducteur d’électricité (p. ex. bagues, bracelets, clés). 29. Évitez de surcharger les piles, de les mettre en court‑circuit, d’en inverser la polarité lorsque vous les rechargez, de les endommager et de les incinérer afin de prévenir les effets suivants : rejet de substances toxiques, émanation d’hydrogène ou d’oxygène, et hausse de la température en surface. 30. N’essayez PAS de recharger des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées, qu’elles soient fournies avec l’appareil ou identifiées pour être utilisées avec ce produit. Les piles pourraient déverser un électrolyte corrosif ou exploser. 31. Évitez d’installer les piles en inversant les polarités. L’insertion inversée des piles peut provoquer une électrisation qui pourrait entraîner une fuite ou une explosion. 32. Retirez les piles du produit si vous le rangez pendant plus de 30 jours, car elles pourraient couler et endommager le produit. 33. Jetez les piles qui ne sont plus bonnes dès que possible, car ces piles sont plus susceptibles de couler dans un appareil. Si une pile a coulé ou est percée, jetez le produit de manière responsable. 34. NE rangez PAS ce produit ou les piles fournies avec l’appareil ou identifiées pour être utilisées avec ce produit dans une zone où la température ou le degré d’humidité est élevé, et évitez toute exposition directe au soleil. F R INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 35. Détecteur de mouvements – • Si le lit n’est pas placé sur une surface solide, fixe, complètement plane et ferme avec un sommier à ressorts ou à lattes, placez une planche entre le sommier et le détecteur de mouvements pour vous assurer que celui-ci fonctionne bien (consultez les spécifications à l’ÉTAPE 2). • Le détecteur de mouvements fonctionne avec les matelas standard à ressorts et à mousse, mais pas avec les matelas composés en partie ou en totalité de mousse mémoire, les matelas à structure vide et les matelas d’eau. Veuillez communiquer avec Angelcare si vous avez des doutes quant à la compatibilité du matelas. 36. N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires spécifiés par le fabricant. Tout assemblage du produit doit être fait selon les instructions du fabricant. • NE placez PAS le produit sur une table, un chariot, un trépied ou un support dont l’équilibre est précaire. Le produit pourrait tomber et causer de graves blessures à un enfant ou un adulte, et être lourdement endommagé. • Utilisez UNIQUEMENT le support fourni avec le produit. • Assurez‑vous que les pièces de rechange utilisées sont celles fournies par Angelcare ou que ce sont des pièces possédant les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine. Toute substitution non autorisée pourrait provoquer un incendie ou présenter un risque d’électrocution. 37. Antenne de l’unité du nourrisson – L’antenne utilisée pour cet émetteur doit se trouver à une distance d’au moins 20 cm (8 po) de toute personne et ne doit être installée ou utilisée avec aucune autre antenne ni aucun autre émetteur. 38. Nettoyage – Débranchez toutes les unités avant de les nettoyer. N’immergez AUCUNE partie du moniteur dans l’eau. Utilisez seulement un linge sec pour le nettoyage. 3 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 3 2019-01-30 1:01 PM EXIGENCES POUR L’INSTALLATION 2 1 CONTENU DE LA BOÎTE 1 2 3 4 Unité du nourrisson Support (pour l’unité du nourrisson) Détecteur de mouvements Pile CR2450 (pour le détecteur de mouvements) 3 CE DONT VOUS AVEZ BESOIN 4 • Une planche en bois, si le lit ne possède pas une surface rigide (lisez la remarque « IMPORTANT » à l’étape 1) • 2 piles AAA (pour l’unité du nourrisson) • Tournevis à pointe cruciforme renforcée 1- INSTALLATION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS 1. 1 Retirez le couvercle de la pile et insérez la pile (le symbole + doit être sur le dessus). 2. Replacez le couvercle de la pile en alignant les deux points. Un clic indiquera que le couvercle est bien en place. 2 3 3. Retirez le matelas du lit et placez le détecteur de mouvements à peu près au centre de la base en vous assurant que le logo Angelcare® est sur le dessus. Il doit être placé au centre de la planche de bois si un tel support est nécessaire pour le lit (lisez la remarque « IMPORTANT » ci-dessous). 4. Replacez le matelas. Positionnement adéquat pour une base composée de lattes 4 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 4 2019-01-30 1:01 PM IMPORTANT F R • Si le lit n’est pas placé sur une surface solide, fixe, complètement plane et ferme avec un sommier à ressorts ou à lattes, placez une planche entre le sommier et le détecteur de mouvements pour assurer son bon fonctionnement. La planche doit mesurer au moins 30 cm x 30 cm (12 po x 12 po) et avoir 6 mm (1/4 po) d’épaisseur. La superficie de cette planche de support doit être supérieure à celle du détecteur de mouvements. • Le détecteur de mouvements fonctionne avec les matelas standard à ressorts et à mousse, mais pas avec les matelas composés en partie ou en totalité de mousse mémoire, les matelas à structure vide et les matelas d’eau. Veuillez communiquer avec Angelcare si vous avez des doutes quant à la compatibilité du matelas. La planche en bois maintient une pression constante sur le détecteur de mouvements, ce qui lui permet de détecter les mouvements du bébé, même lorsque le bébé se trouve aux rebords du lit. 2- INSTALLATION DE L’UNITÉ DU NOURRISSON Placez l’unité du nourrisson à au moins 1 mètre du lit. Détecteur de mouvements 3- MISE EN MARCHE DU MONITEUR Remarque : • L’unité du nourrisson émettra un son et clignotera en bleu pour confirmer le jumelage avec le détecteur de mouvements. • Si le voyant vert n’apparaît pas et que le voyant rouge clignote, ou s’il y a de fausses alarmes, ajustez le niveau de sensibilité (ÉTAPE 3, TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS). 5 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 5 2019-01-30 1:01 PM MISE EN PAUSE ET REMISE EN MARCHE DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS • Cette fonction vous permet de mettre en pause le détecteur de mouvements lorsque vous retirez le bébé du lit (p. ex. pour le nourrir ou le réconforter). N’oubliez pas de remettre en marche le détecteur de mouvements avant de replacer le bébé dans son lit. TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS 1. Des sources de vibration et des mouvements ne provenant pas de votre bébé peuvent être captés par le détecteur de mouvements et gêner le fonctionnement de votre moniteur Angelcare. L’alarme ne sonnera pas si des mouvements autres que ceux de votre bébé sont détectés. 2 2. Il existe trois niveaux de sensibilité : faible, moyen et élevé. La sensibilité de l’unité est au niveau moyen par défaut et peut être ajustée au besoin. 3. Le détecteur de mouvements détectera de faux mouvements si vous touchez le lit. 4. Si aucun mouvement n’a été détecté depuis 15 secondes, le moniteur émettra un bip unique pour que le bébé s’agite. Si aucun mouvement n’a été détecté depuis 20 secondes, l’alarme principale (une série de bips continus) retentira. TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS AUX QUATRE COINS DU MATELAS 1. Placez le détecteur de mouvements à peu près au centre de la zone où le bébé dort et remettez le matelas en place. 2. Mettez en marche l’unité du nourrisson, puis vérifiez si l’unité du nourrisson et le détecteur de mouvements sont jumelées (connectées). 3. Tapotez immédiatement et légèrement un coin du matelas à deux reprises pour que le détecteur capte les mouvements. 4. Éloignez-vous du matelas. 5. L’alarme de l’unité du nourrisson et de l’unité des parents se déclenchera après 20 secondes. Si l’alarme ne sonne pas, assurez-vous que l’installation est adéquate et recommencez. Vérifiez le niveau des piles de chaque unité et suivez les instructions du manuel dans la situation où il n’y a AUCUNE ALARME. Il est possible que le niveau de sensibilité doive être réduit d’un cran en raison des vibrations et des mouvements. 6. Si l’alarme sonne, tapotez légèrement un coin du matelas à deux reprises pour que le détecteur capte les mouvements. Il peut s’écouler jusqu’à 8 secondes avant que le détecteur capte les mouvements et que l’alarme cesse. 7. Si l’alarme continue, même après avoir tapoté légèrement un coin du lit à deux reprises, élevez le niveau de sensibilité et refaites le test. IMPORTANT • Faites l’essai de votre moniteur avant de l’utiliser pour la première fois. • Avant d’utiliser le détecteur de mouvements pour la première fois et de façon régulière (avant de placer votre enfant dans le lit), vérifiez toujours s’il détecte une absence de mouvements ou de vibrations dans l’environnement. • Testez votre moniteur chaque fois que vous déplacez le détecteur de mouvements. 6 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 6 2019-01-30 1:01 PM 4- FAMILIARISATION AVEC VOTRE MONITEUR F R UNITÉ DU NOURRISSON 1 2 3 Indicateur d’alimentation / Indicateur de faible niveau des piles Indicateur du détecteur de mouvements Mise en pause du détecteur de mouvements 1 Cette fonction vous permet de mettre en pause le détecteur de mouvements lorsque vous retirez le bébé du lit (p. ex. pour le nourrir ou le réconforter). N’oubliez pas de remettre en marche le détecteur de mouvements avant de remettre le bébé dans son lit. / Bouton de jumelage (appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé) 4 Marche/Arrêt (appuyez sur le bouton et maintenez-le 5 Commutateur de sensibilité du détecteur de mouvements enfoncé) 2 3 Pour assurer une surveillance appropriée des mouvements de votre bébé, vous pouvez ajuster le niveau de sensibilité du détecteur de mouvements (ÉTAPE 3, TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS). 6 Compartiment à piles (2 x AAA) 6 4 5 5- ALERTES DE L’UNITÉ DU NOURRISSON UNITÉ DU NOURRISSON 1 Marche/Arrêt et indicateur de faible niveau des piles Vert clignotant : Le moniteur est activé. Jaune clignotant : La pile de l’unité du nourrisson est faible. 2 Détecteur de mouvements Rouge clignotant : Aucun mouvement détecté. • Les haut-parleurs de l’unité du nourrisson émettront de forts bips consécutifs. Il s’agit de l’alarme d’absence de mouvement. Blanc clignotant : Le moniteur est en pause. • L’unité du nourrisson émettra un bip unique toutes les 20 secondes. Bleu clignotant : Perte de connexion entre l’unité du nourrisson et le détecteur de mouvements. • L’unité du nourrisson émettra un bip unique toutes les 20 secondes. Jaune clignotant : La pile du détecteur de mouvements est faible. • L’unité du nourrisson émettra un bip unique toutes les 20 secondes. 1 2 Remarque : Appuyez sur le bouton Pause de l’unité du nourrisson pour interrompre l’alarme. 7 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 7 2019-01-30 1:01 PM 6- DÉPANNAGE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS – AUCUNE ALARME • Des sources de vibration et des mouvements ne provenant pas de votre bébé peuvent être captés par le détecteur de mouvements et faire en sorte que l’alarme ne sonne pas. • Consultez les mises en garde 3 à 11 et l’ÉTAPE 3, TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS. DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS – FAUSSES ALARMES (L’INDICATEUR DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS CLIGNOTE EN ROUGE) • De fausses alarmes peuvent survenir pour plusieurs raisons. Assurez-vous TOUJOURS d’aller immédiatement jeter un coup d’œil sur le bébé lorsqu’une alarme sonne : - L’unité du nourrisson n’a pas été éteinte après que vous avez retiré votre bébé du lit. - Assurez-vous qu’il n’y a aucune literie entre le matelas et le détecteur de mouvements. - Le détecteur de mouvements n’a pas été placé correctement sous le matelas. Assurez-vous que le détecteur de mouvements repose sur une surface rigide et plane avec la surface imprimée orientée vers le haut. - Le niveau de sensibilité pourrait également nécessiter un réglage. PERTE DE CONNECTIVITÉ (LE VOYANT BLEU DE L’UNITÉ DU NOURRISSON CLIGNOTE EN BLEU ET ÉMET UN BIP TOUTES LES 20 SECONDES) • Rapprochez les unités l’une de l’autre. • Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de l’unité du nourrisson et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. L’unité du nourrisson émettra un bip et clignotera en bleu pour confirmer la connectivité. PAS D’ALIMENTATION • Vérifiez ou remplacez les piles. • Assurez-vous que le moniteur est allumé. SERVICE À LA CLIENTÈLE – GARANTIE LIMITÉE Angelcare® garantit au propriétaire initial de ce produit que le moniteur Angelcare® est exempt de tout défaut de fabrication pour toute la période de garantie (reportez-vous au tableau de garantie pour déterminer cette période pour votre pays). Si, pendant la période de garantie, le dispositif ne fonctionne pas adéquatement lorsqu’il est utilisé comme il est indiqué et dans des conditions normales, Angelcare® réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion, gratuitement. Veuillez communiquer avec votre distributeur pour confirmer la garantie et la période de garantie. Le produit doit être accompagné d’une preuve d’achat, soit un acte de vente, une facture quittancée ou une autre preuve que le système de surveillance est encore sous la garantie d’un an. Angelcare® assumera les frais de réparation ou de remplacement du produit et vous le réexpédiera sans frais. La garantie ne s’applique pas à un produit qui a été endommagé pour cause de mauvais entretien, d’un accident, d’une mauvaise alimentation électrique ou de tout autre mauvais usage. La garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit de quelque façon que ce soit. Angelcare® n’est pas responsable des dommages accessoires ou résultant d’une mauvaise utilisation de ce produit. La garantie exclut toute responsabilité autre que celles énoncées ci‑dessus. Aucune autre garantie n’est donnée. La garantie ne couvre pas les produits et accessoires qui ne sont pas de marque Angelcare, ni tout problème résultant d’un usage qui n’est pas conforme aux instructions du produit ou du défaut de suivre ces instructions, ni les problèmes causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces ou de composants qui ne sont pas fournis par Angelcare. LES GARANTIES JURIDIQUES VARIENT D’UN PAYS À L’AUTRE. CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, DE SORTE QUE LES RESTRICTIONS CI‑DESSUS NE S’APPLIQUENT PEUT‑ÊTRE PAS DANS VOTRE CAS. NOUS NE POUVONS ACCEPTER AUCUNE RESPONSABILITÉ DES CONSÉQUENCES RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. IMPORTANT! Ce moniteur Angelcare® est un produit de soins personnels. Veuillez ne pas le retourner en magasin. Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre distributeur avant de retourner ce produit. Veuillez communiquer avec votre distributeur local pour obtenir de l’information sur la garantie. Vous le trouverez en consultant notre site Web : angelcarebaby.com/distributors Période de garantie par pays Royaume-Uni, Afrique du Sud, Russie 1 an Autres pays 2 ans 8 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 8 2019-01-30 1:01 PM SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Portée : Champ libre (aire ouverte sans obstacles) : jusqu’à 8 mètres. Alimentation : 2 piles AAA alcalines pour l’unité du nourrisson (non comprises) 1 pile CR2450 de 3 V comprise (détecteur de mouvements sans fil) Attention : Afin de réduire le risque d’électrocution, ne mettez pas cet appareil en contact avec la pluie ou l’humidité. Danger d’explosion si les piles sont remplacées de manière incorrecte. La pile incluse pour le détecteur de mouvements est une pile au lithium (pas Li-ion) que l’utilisateur doit remplacer, mais qui N’est PAS rechargeable. Utilisez uniquement la pile de rechange recommandée par Angelcare®. Pour obtenir des informations sur les piles de rechange, veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’Angelcare® : www.angelcarebaby.com ou communiquer avec votre distributeur local. Des instructions seront fournies avec la pile de rechange. Jetez les piles déchargées de façon appropriée, conformément aux règlements de votre région. Conservez toutes les piles hors de la portée des enfants. Piles : • N’utilisez PAS à la fois de vieilles et de nouvelles piles. • NE combinez PAS des piles alcalines ordinaires (carbone‑zinc) et rechargeables (NI-CD, NIMH, etc.). ATTENTION : RISQUE D’EXPLOSION SI LA PILE EST REMPLACÉE PAR LE MAUVAIS TYPE DE PILE. Transmission : La transmission entre l’unité du nourrisson et le détecteur de mouvements se fait sur les fréquences 2,402 à 2,480 GHz. Puissance radioélectrique maximale transmise : 4 dBm (2,5 mW) Numéro du canal RF entre l’unité du nourrisson et le détecteur de mouvements : 79 Par la présente, Angelcare® Monitors Inc. déclare que ce moniteur pour bébés est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de l’UE de conformité se trouve à l’adresse suivante : www.angelcarebaby.com/declaration-of-conformity Exposition aux radiofréquences – Cet appareil est conçu et fabriqué pour respecter les limites d’exposition aux radiofréquences (RF) de l’EU, de la FCC et d’IC dans un milieu non contrôlé. Pour maintenir cette conformité, il ne doit pas y avoir de présence humaine à moins 20 cm de l’unité du nourrisson pendant le fonctionnement normal. F R PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les symboles de bac roulant à déchets signifient que votre produit ou sa pile doivent être éliminés séparément des déchets ménagers, conformément à la réglementation locale. Lorsque le produit ou la pile a atteint la fin de sa durée de vie, apportez-les à un point de collecte désigné par les autorités locales. Leur élimination et leur recyclage séparés contribueront à conserver les ressources naturelles ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Consultez le guide d’utilisation pour savoir comment retirer les piles. Consultez le produit pour voir les marques de conformité de cet appareil. 9 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 9 2019-01-30 1:01 PM Coordonnées : IMPORTANT! Ce moniteur Angelcare® est un produit de soins personnels. Veuillez ne pas le retourner en magasin. Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre distributeur avant de retourner ce produit. Chez Angelcare®, nous endossons fièrement tous nos produits. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait ou avez des questions, veuillez communiquer avec votre distributeur avant de retourner ce produit : États-Unis et Canada : Veuillez communiquer avec nous à l’adresse suivante : info@angelcarebaby.com Autres pays : Vous trouverez le distributeur de votre région en consultant notre site Web : angelcarebaby.com/distributors POUR EN SAVOIR PLUS Pour en savoir plus, visionnez les vidéos d’installation et consultez les autres fonctionnalités sur notre site Web. https://angelcare.zendesk.com/hc/ www.angelcarebaby.com Angelcare Monitors Inc. 201, boulevard de l’Industrie, local 104 Candiac (Québec) J5R 6A6 Canada 10 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 10 2019-01-30 1:01 PM HANDLEIDING N L Model AC027 Babybewegingsmonitor WAARSCHUWING Bewaar de gebruikershandleiding voor later gebruik. Lees de waarschuwingen en veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het product installeert en gebruikt. Wanneer u de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dat ernstig letsel of overlijden of beschadiging van het product tot gevolg hebben. BELANGRIJK - BEOOGD GEBRUIK Dit product is NIET bedoeld om wiegendood te voorkomen en mag hier dan ook NIET voor worden gebruikt. Dit product is NIET bedoeld voor de diagnose, behandeling, verlichting, genezing of het voorkomen van enige ziekte of aandoening. Dit is een product om de bewegingen van gezonde baby's in de gaten te houden en kan de ouderlijke zorg niet vervangen. 11 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 11 2019-01-30 1:01 PM Deze babymonitor voldoet aan alle relevante normen met betrekking tot elektromagnetische velden en is veilig in gebruik, mits gebruikt conform de beschrijving in de Gebruikershandleiding. WAARSCHUWINGEN 1. WAARSCHUWING •H OUD het babytoestel buiten bereik van kinderen (op minimaal 1 meter afstand). • Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er nooit mee spelen. 2. WAARSCHUWING - BEWEGINGSSENSORPAD - GEEN ALARM •Trillingen en bewegingen die niet door de baby worden veroorzaakt, kunnen worden gedetecteerd door de sensorpad en kunnen de prestaties van uw Angelcare-monitor nadelig beïnvloeden • Het alarm klinkt niet als de pad andere bewegingen detecteert dan van uw baby •Bij een hoog ingestelde gevoeligheid kunnen trillingen en bewegingen van andere bronnen worden opgepikt; lees de instructies voor een correcte instelling van de gevoeligheid •Bewegingen van andere actieve en oudere baby's (peuters) in dezelfde ruimte kunnen worden gedetecteerd, en dan zal er geen alarm klinken •Zorg dat er in de omgeving van de baby geen andere bewegingen of trillingen zijn wanneer u de sensorpad gebruikt: zie waarschuwingen 3 t/m 11 hierna 3. Gebruik GEEN draagbaar ledikantje of andere ledikantaccessoires die bewegingen of trillingen kunnen produceren 4. Ventilatoren (ook aan het plafond), wasmachines, vloerplaten, centrale verwarming of luide muziek genereren allemaal vormen van beweging en trillingen die kunnen worden gedetecteerd door de sensorpad en de signalering kunnen verstoren 5. Als er een extra babytoestel wordt toegevoegd, moet dit op minimaal 2 m afstand van het eerste babytoestel en de sensorpad worden geplaatst om te voorkomen dat dat de prestaties van de bestaande apparatuur beïnvloedt 6. Gebruik dit NIET met een ledikantje dat tegen het bed van de ouder/verzorger aan staat, omdat de sensorpad dan ook de bewegingen van de ouder/verzorger zal detecteren 7. Plaats het ledikantje NIET tegen een muur of plint, omdat hiervan trillingen kunnen worden gedetecteerd 8. Als de baby uit het ledikantje is gehaald, kunnen bij sommige matrassen nog bewegingen worden gedetecteerd doordat de matras zijn oude vorm aanneemt en dan klinkt er geen alarm 9. Zorg dat het ledikantje stabiel staat zodat dit zelf niet beweegt 10. Plaats het ledikantje zo dat het niet kan worden aangeraakt vanuit een ander ledikantje of bed 11. Gebruik GEEN andere draadloze apparaten in dezelfde ruimte als de babymonitor (zoals een mobiele telefoon of magnetron). Deze kunnen het signaal en de prestaties verstoren 12. De sensorpad is van plastic en laat geen lucht door. Daardoor kan er onder de matras schimmel ontstaan op de plek waar de sensorpad ligt. We adviseren de matras regelmatig te keren en te luchten/drogen om schimmelvorming te voorkomen. VERMIJD CONTACT MET VOCHT. Veeg de plek schoon met een droge, pluisvrije doek 13. De sensorpad is niet geschikt voor gebruik bij kinderen ouder dan 24 maanden 14. Dit product kan verantwoordelijk toezicht door een volwassene niet vervangen • Het product is bedoeld als hulp bij het in het oog houden van uw kind. Ook wanneer u de babymonitor gebruikt, moet u zelf de veiligheid van uw kind goed in de gaten houden • Gebruik dit toestel UITSLUITEND in overeenstemming met de beoogde doelen die in deze handleiding zijn beschreven 15. De sensorpad is niet bedoeld om te controleren of een kind het ledikantje uit is 16. Ga ALTIJD onmiddellijk kijken of uw baby in orde is als een alarm klinkt 17. Installatie moet door volwassenen geschieden. Houd kleine onderdelen buiten bereik van kinderen 18. Volg de voorschriften en test deze babymonitor en de functies om u er vertrouwd mee te maken voordat u het apparaat in gebruik neemt. Controleer ALTIJD of zowel de zender als de ontvanger goed werken en of deze binnen elkaars bereik zijn – controleer dit 12 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 12 2019-01-30 1:01 PM periodiek en wanneer u het babytoestel verplaatst 19. Gebruik de babymonitor NIET in de buurt van water. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de toestellen vallen en dat er geen vloeistoffen worden gemorst op of in de sensorpad of de toestellen WAARSCHUWING RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKNIET OPENEN NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN OF VOCHT 20. Houd de babymonitor UIT DE BUURT van warmtebronnen (zoals kachels en radiatoren). Warmte kan de behuizing of elektrische onderdelen beschadigen 21. Zet zowel het babytoestel als het oudertoestel ALTIJD rechtop op een vlakke ondergrond en zorg voor voldoende VENTILATIE. Plaats de babymonitor NIET op een bank, kussen, bed of een andere plaats waar de ventilatie kan worden belemmerd of zodanig dat het geluid wordt gedempt of de normale luchtstroom wordt belemmerd 22. De babymonitor kan alleen worden gebruikt bij een temperatuur tussen 10 °C en 40 °C WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: SPECIAAL VOOR DE BATTERIJ 23. Houd alle batterijen ALTIJD buiten bereik van kinderen 24. De draadloze sensorpad werkt op een verwisselbare lithiumknoopcelbatterij. Gebruik uitsluitend door Angelcare aanbevolen batterijen (zie de Technische specificaties) • Als het verkeerde type batterij wordt gebruikt of als een batterij niet goed wordt geplaatst, ontstaat er ontploffingsgevaar. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor informatie over het juist plaatsen van een batterij • Zorg dater GEEN kortsluiting ontstaat op de contactpunten 25. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast elkaar, en gebruik alleen door Angelcare aanbevolen batterijen (zie de Technische specificaties) 26. Dit product bevat een knoopcelbatterij die bij inslikken in minder dan 2 uur inwendige chemische brandwonden kan veroorzaken en overlijden kan veroorzaken. Gooi gebruikte batterijen onmiddellijk weg. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. Als u u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn geplaatst, moet u direct een arts raadplegen. 27. De knoopcelbatterij is een klein onderdeel en levert verstikkingsgevaar op – uit de buurt van kinderen houden. 28. Wees voorzichtig met batterijen om ervoor te zorgen dater geen kortsluiting ontstaat door geleidende materialen zoals ringen, armbanden en sleutels 29. Voorkom overbelasting, kortsluiting, tegenstroom, beschadiging of verbranding van batterijen om het volgende te vermijden: vrijkomen van giftige stoffen, vrijkomen van stikstof en/of zuurstof, gas en een stijging van de oppervlaktetemperatuur 30. Probeer NIET om meegeleverde of voor dit product goedgekeurde batterijen op te laden als deze hiervoor niet bedoeld zijn. De batterijen kunnen bijtende stoffen gaan lekken of ontploffen 31. Let erop dat de minpolen niet op de pluspolen worden aangesloten. Wanneer batterijen in de tegengestelde richting worden geplaatst, kunnen ze worden opgeladen, wat lekkage of ontploffing kan veroorzaken 32. Verwijder de batterijen uit de toestellen als u het product langer dan 30 dagen opbergt, aangezien batterijen kunnen gaan lekken en het product kunnen beschadigen 33. Breng lege batterijen zo snel mogelijk naar een inzamelpunt. De kans op lekken is namelijk groter als u lege batterijen in de toestellen laat zitten. Gooi lekkende of opbollende batterijen op verantwoorde wijze weg 34. Bewaar dit product of de meegeleverde of voor dit product goedgekeurde batterijen NIET op een plaats met hoge temperaturen of een hoge vochtigheid en vermijd direct zonlicht N L N L BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 35. Sensorpad – • Als het ledikantje geen stevig, stabiel oppervlak, volledig vlak oppervlak heeft of een springveer- of lattenbodem heeft, legt u een plaat hardboard tussen de bedbodem en de sensorpad om de goede werking te garanderen (zie specificatie in STAP 2) • De sensorpad werkt met standaard veren- en schuimmatrassen, maar niet met matrassen die geheel of gedeeltelijk van traagschuim zijn gemaakt, matrassen met een holle-vezelconstructie en waterbedden. Neem contact op met Angelcare wanneer u niet zeker weet of uw matras geschikt is 36. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde aanvullende onderdelen/accessoires en vervangende onderdelen. Houdt u bij het bevestigen van het toestel aan de instructies van de fabrikant • Plaats dit product NIET op een wankel wagentje, rek, driepoot, plank of tafel. Het toestel zou daardoor kunnen vallen en een kind of volwassene ernstig letsel toebrengen en het toestel kunnen beschadigen • Gebruik ALLEEN de standaard die met het product wordt verkocht • Gebruik alleen door Angelcare geleverde vervangende onderdelen met dezelfde kenmerken als de oorspronkelijke onderdelen. Het gebruik van niet-erkende onderdelen kan brand en elektrische schokken tot gevolg hebben 37. Antenne van het babytoestel: de antenne voor deze zender moet worden geïnstalleerd op ten minste 20 cm afstand van personen en mag niet bij of met een andere antenne of zender worden gebruikt 38. Reiniging: haal de stekker uit het stopcontact van alle toestellen voordat u ze schoonmaakt. Dompel GEEN ENKEL onderdeel van de babymonitor onder in water. Reinig ze uitsluitend met een droge doek 13 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 13 2019-01-30 1:01 PM INSTALLATIEVEREISTEN 1 2 INHOUD VAN DE DOOS 1 Babytoestel 2 Standaard (voor babytoestel) Sensorpad 3 4 CR2450-batterij (voor sensorpad) 3 WAT U VERDER NODIG HEBT 4 • Hardboard plaat als het ledikantje geen stevig oppervlak heeft (zie de opmerking onder BELANGRIJK, Stap 1) • 2 AAA-batterijen (voor babytoestel) • Pozidriv-schroevendraaier 1- DE SENSORPAD INSTALLEREN 1. Open de batterijklep en plaats de batterij met de pluskant omhoog 2. Plaats het klepje weer terug, houd de twee stippen recht tegenover elkaar en druk aan 1 2 3 Juiste plaatsing voor een lattenbodem 3. Haal de matras uit het ledikantje, leg de sensorpad (met het Angelcare®logo naar boven) op de bodem, ongeveer in het midden van de matras. Als er een hardboard plaat in het ledikantje nodig is, legt u de sensorpad in het midden van de hardboard plaat (zie opmerking onder BELANGRIJK hierna) 4. Leg de matras weer in het ledikantje 14 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 14 2019-01-30 1:01 PM BELANGRIJK • Als het ledikantje geen stevig, stabiel oppervlak, volledig vlak oppervlak heeft of een springveer- of lattenbodem heeft, legt u een plaat hardboard tussen de bedbodem en de sensorpad om de goede werking te garanderen. Deze plaat moet een oppervlak van minimaal 30 x 30 cm en een dikte van 6 mm hebben. Het oppervlak moet groter zijn dan die van de sensorpad N L • De sensorpad werkt met standaard veren- en schuimmatrassen, maar niet met matrassen die geheel of gedeeltelijk van traagschuim zijn gemaakt, matrassen met een holle-vezelconstructie en waterbedden. Neem contact op met Angelcare wanneer u niet zeker weet of uw matras geschikt is. Het hardboard zorgt voor een gelijkmatige druk op de sensorpad, waardoor het de bewegingen van de baby kan detecteren, zelfs als de baby aan de zijkant van het ledikantje ligt 2- HET BABYTOESTEL INSTALLEREN Plaats het babytoestel op minimaal 1 meter afstand van het ledikant Sensorpad 3- DE BABYMONITOR AANZETTEN NB: • Het babytoestel geeft een geluidssignaal en knippert blauw om te bevestigen dat het met de sensorpad is gekoppeld • Als er geen groen licht verschijnt, maar het rode lampje knippert, of bij een vals alarm, past u het gevoeligheidsniveau aan (STAP 3, DE SENSORPAD TESTEN) 15 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 15 2019-01-30 1:01 PM DE SENSORPAD PAUZEREN EN HERSTARTEN • U kunt de sensorpad pauzeren als u de baby uit het ledikantje neemt om hem te voeden of gerust te stellen. Vergeet niet de sensorpad weer te activeren voordat u de baby weer in het ledikantje legt DE SENSORPAD TESTEN 1. Trillingen en bewegingen die niet door de baby worden veroorzaakt, kunnen worden gedetecteerd door de sensorpad en kunnen de prestaties van uw Angelcare-monitor 2 nadelig beïnvloeden. Het alarm klinkt niet als de pad andere bewegingen detecteert dan van uw baby 2. Er zijn 3 gevoeligheidsinstellingen: laag, middel en hoog. De gevoeligheid van het toestel is ingesteld op Middel en kan worden aangepast 3. De sensorpad detecteert valse bewegingen wanneer u het ledikantje aanraakt 4. De monitor geeft één geluidssignaal als wekalarm om de baby te prikkelen wanneer er gedurende 15 seconden geen beweging is gedetecteerd. Als ook dan geen beweging wordt gedetecteerd, klinkt na 20 seconden het hoofdalarm: een doorlopende reeks van pieptonen VIERHOEKENTEST VAN DE SENSORPAD 1. Leg de sensorpad ongeveer in het midden van het slaapgedeelte van de baby en leg de matras weer op zijn plaats 2. Schakel het babytoestel in en controleer of het babytoestel en de sensorpad zijn gekoppeld (verbonden) 3. Tik meteen tweemaal zachtjes met uw hand op een hoek van de matras zodat de sensor beweging detecteert 4. Neem een stap terug van het ledikantje 5. Na 20 seconden klinkt het alarm van het babytoestel en het oudertoestel. Als er geen alarm klinkt, controleert u of alles goed is ingesteld en probeert u het opnieuw. Controleer de batterijniveaus op alle toestellen, volg de instructies in de handleiding voor GEEN ALARM: mogelijk moet de gevoeligheid iets lager worden ingesteld in verband met andere trillingen/bewegingen 6. Als het alarm klinkt, tikt u tweemaal zachtjes op een hoek van de matras zodat de sensor beweging detecteert. Het kan tot 8 seconden duren voordat de beweging wordt herkend en het alarm stopt 7. Als het alarm aanhoudt, ook nadat u tweemaal zachtjes op een hoek van de matras hebt getikt, stelt u de gevoeligheid hoger en herhaalt u deze test BELANGRIJK • Test uw babymonitor voor het eerste gebruik • Controleer voor het eerste gebruik en daarna regelmatig (voordat u het kind in het ledikantje legt) of de sensorpad geen bewegingen of trillingen in de omgeving detecteert • Test de babymonitor telkens nadat u de sensorpad hebt verplaatst 16 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 16 2019-01-30 1:01 PM 4- DE BABYMONITOR LEREN KENNEN BABYTOESTEL 1 2 3 Voedingsindicator /lichtindicator batterij bijna leeg Indicator bewegingssensorpad N L 1 Bewegingssensorpad pauzeren U kunt de sensorpad pauzeren als u de baby uit het ledikantje neemt om hem te voeden of gerust te stellen. Vergeet niet de sensorpad weer te activeren voordat u de baby weer in het ledikantje legt /koppelknop (ingedrukt houden) 4 AAN/UIT-schakelaar (ingedrukt houden) 5 Gevoeligheidsschakelaar van de bewegingssensorpad U kunt de gevoeligheid van de 2 sensorpad aanpassen om zeker te zijn van een goede monitoring van de bewegingen van uw baby (STAP 3, DE SENSORPAD TESTEN) 6 3 Batterijklep (2 AAA) 6 4 5 5- WAARSCHUWINGEN VAN HET BABYMONITOR BABYTOESTEL 1 Lichtindicator voor AAN/UIT en bijna lege batterij Knippert groen: monitor is geactiveerd Knippert geel: batterij van het babytoestel is bijna leeg 2 Bewegingssensorpad Knippert rood: er is geen beweging gedetecteerd • De luidsprekers van het babytoestel piepen continu luid: dit is het bewegingsalarm 1 Knippert wit: de monitor is gepauzeerd • Het babytoestel piept eenmaal per 20 seconden 2 Knippert lichtblauw: verbinding tussen het babytoestel en de sensorpad is weggevallen • Het babytoestel piept eenmaal per 20 seconden Knippert geel: batterij van de sensorpad is bijna leeg • Het babytoestel piept eenmaal per 20 seconden NB: Druk op de pauzeknop van het babytoestel om het alarm te stoppen 17 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 17 2019-01-30 1:01 PM 6- PROBLEMEN OPLOSSEN BEWEGINGSSENSORPAD - GEEN ALARM • Trillingen en bewegingen die niet door de baby worden veroorzaakt, kunnen worden gedetecteerd door de sensorpad en dan klinkt er geen alarm. • Raadpleeg waarschuwingen 3 t/m 11 en zie STAP 3, DE SENSORPAD TESTEN. BEWEGINGSSENSORPAD - VALS ALARM LICHTINDICATOR SENSORPAD KNIPPERT ROOD • Er kan om verschillende redenen een vals alarm worden gegeven, maar ga altijd meteen bij de baby kijken wanneer er een alarmsignaal klinkt: - Het babytoestel is niet uitgeschakeld nadat u de baby uit het ledikantje hebt gehaald - Controleer of er geen beddengoed tussen de matras en de sensorpad ligt - De sensorpad is niet correct onder de matras geplaatst. Controleer of de sensorpad op een vlak, stevig oppervlak ligt met de bedrukte zijde omhoog - Het is ook mogelijk dat het gevoeligheidsniveau moet worden bijgesteld VERBROKEN VERBINDING (BLAUWE LICHT OP BABYTOESTEL KNIPPERT EN HET TOESTEL PIEPT ELKE 20 SECONDEN) • Zet de toestellen dichter bij elkaar. • Houd de AAN/UIT-knop op het babytoestel 2 seconden ingedrukt; het babytoestel piept en het licht knippert blauw om te bevestigen dat er verbinding is. GEEN STROOM • Controleer of vervang de batterijen. • Controleer of de monitor AAN staat. KLANTENSERVICE - BEPERKTE GARANTIE Angelcare® garandeert de eerste eigenaar van dit product dat de Angelcare® babyfoon vrij is van materiaal- en fabricagefouten, voor de duur van de garantieperiode (raadpleeg de onderstaande tabel om te zien hoe lang de garantieperiode voor uw land is). Als dit systeem, bij gebruik onder normale omstandigheden en met inachtneming van de gebruiksaanwijzing, binnen de garantieperiode niet meer goed functioneert, zullen wij het product naar eigen inzicht kosteloos repareren of vervangen. Neem contact op met uw lokale distributeur om de garantie en de garantieperiode te verifiëren. Het product moet vergezeld gaan van een aankoopbewijs, hetzij een verkoopbon of een ander bewijsstuk waaruit blijkt dat het systeem nog binnen de garantieperiode valt. Angelcare® draagt de kosten van reparatie of vervanging van het product, evenals de verzendkosten van de retourzending naar de koper. Deze garantie is niet van toepassing op een product dat is beschadigd als gevolg van onjuist onderhoud, een ongeluk, een verkeerde spanningsbron of een andere vorm van onjuist gebruik. De garantie is ook ongeldig als de eigenaar het product op enigerlei wijze repareert of verandert. Angelcare® is niet aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade met betrekking tot dit product. De garantie sluit ook alle andere aansprakelijkheid dan hierboven omschreven uit. Er wordt geen andere garantie gegeven. Deze garantie geldt niet voor producten en accessoires die niet het Angelcare-merk dragen, of voor problemen die het gevolg zijn van gebruik dat niet in overeenstemming is met de producthandleiding, niet-naleving van de producthandleiding of problemen veroorzaakt door gebruik van niet door Angelcare geleverde accessoires, onderdelen of componenten. WETTELIJKE RECHTEN VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND. IN SOMMIGE LANDEN IS DE UITSLUITING OF BEPERKING VAN INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE NIET TOEGESTAAN, DUS HET IS MOGELIJK DAT DE BOVENSTAANDE BEPERKINGEN NIET OP U VAN TOEPASSING ZIJN. WIJ ZIJN OP GEEN ENKELE WIJZE VERANTWOORDELIJK VOOR ENIGE UITKOMST DIE HET GEVOLG IS VAN HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT. BELANGRIJK! Deze Angelcare®-babymonitor is een persoonlijk verzorgingsproduct. Breng het product niet terug naar de winkel. Als u vragen hebt of hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw distributeur voordat u dit product terugbrengt. Neem contact op met uw lokale distributeur voor informatie over de garantie. Uw lokale distributeur kunt u vinden op onze website: angelcarebaby.com/distributors Duur garantieperiode per land GB, Zuid-Afrika, Rusland 1 jaar Andere landen 2 jaar 18 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 18 2019-01-30 1:01 PM TECHNISCHE SPECIFICATIES Bereik: Open ruimte (open ruimte zonder obstakels): tot 8 meter. Voedingsbron: 2 AAA-alkalinebatterijen voor babytoestel (niet inbegrepen) 1 meegeleverde CR2450 3V-batterij (draadloos sensorpad) Waarschuwing: zorg dat het toestel niet in aanraking komt met regen of vocht om het risico van elektrische schokken te verminderen. Ontploffingsgevaar indien de batterijen onjuist worden vervangen. De batterij voor de sensorpad is een verwisselbare oplaadbare lithiumbatterij (niet Li-ion) en is NIET oplaadbaar. Gebruik uitsluitend door Angelcare® aanbevolen vervangingsbatterijen. Neem voor meer informatie over het vervangen van batterijen contact op met de klantenservice van Angelcare®: www.angelcarebaby.com of met uw lokale distributeur. Bij de nieuwe batterij zijn instructies bijgesloten. Gooi lege batterijen in overeenstemming met de gemeentevoorschriften weg. Houd alle batterijen buiten bereik van kinderen. Batterijen: • Gebruik GEEN oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Gebruik GEEN standaardalkalinebatterijen (koolstof-zink) of oplaadbare (NI-CD, NIMH, enz.) batterijen door elkaar. WAARSCHUWING: ONTPLOFFINGSRISICO INDIEN DE BATTERIJ DOOR EEN ONJUIST TYPE IS VERVANGEN. Gegevensoverdracht: gegevensoverdracht tussen het babytoestel en de sensorpad verloopt over de frequentie van 2,402 tot 2,480 GHz. Maximaal overgedragen RF-vermogen: 4 dBm (2,5 mW) RF-kanaalnr. tussen babytoestel en sensorpad: 79 Angelcare® Monitors Inc. verklaart hierbij dat deze babymonitor voldoet aan Richtlijn 2014/53/EG. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.angelcarebaby.com/declaration-of-conformity Blootstelling aan radiofrequentiestraling: dit apparaat is ontworpen en gemaakt om te voldoen aan de richtlijnen van de EU, FCC en IC voor blootstelling aan radiofrequentiestraling voor een ongecontroleerde omgeving. Om aan de regelgeving te voldoen, moeten mensen tijdens normaal gebruik een afstand van minimaal 20 cm van het babytoestel bewaren. N L BESCHERM HET MILIEU De vuilnisbaksymbolen geven aan dat het product en/of de batterij ervan volgens de lokale wet- en regelgeving gescheiden van het huishoudelijke afval moet worden weggegooid. Producten/batterijen die aan de eind van hun levensduur zijn gekomen, moet u naar een inzamelpunt van uw gemeente brengen. De gescheiden inzameling en recycling helpt de natuurlijke hulpbronnen te sparen en gezondheid van mens en milieu te beschermen. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor informatie over het verwijderen van batterijen. Zie het product voor compliancemarkeringen specifiek voor dit toestel. 19 ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 19 2019-01-30 1:01 PM Contactgegevens BELANGRIJK! Deze Angelcare®-babymonitor is een persoonlijk verzorgingsproduct. Breng het product niet terug naar de winkel. Als u vragen hebt of hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw distributeur voordat u dit product terugbrengt. Bij Angelcare® staan we achter al onze producten. Als u niet volledig tevreden bent of vragen hebt, neem dan contact op met uw distributeur voordat u dit product terugbrengt: Verenigde Staten en Canada: neem contact met ons op via: info@angelcarebaby.com Andere landen: uw lokale distributeur kunt u vinden op onze website: angelcarebaby.com/distributors VOOR MEER INFORMATIE Wanneer u meer informatie wilt, kunt u de installatievideo's en informatie over andere functies bekijken op onze website. https://angelcare.zendesk.com/hc/ Angelcare Monitors Inc. 201, boulevard de l’Industrie, local 104 Candiac (Quebec) J5R 6A6 Canada ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 20 IM027-FR-30012019 www.angelcarebaby.com 2019-01-30 1:01 PM