Owner's manual | Angelcare Moniteur de mouvements AC027 Babyphone Manuel du propriétaire

Add to My manuals
20 Pages
Owner's manual | Angelcare Moniteur de mouvements AC027 Babyphone Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
Modèle AC027
Moniteur de mouvements pour bébés
MISE EN GARDE
Veuillez conserver ce guide pour consultation ultérieure. Veuillez lire attentivement
les mises en garde et les instructions de sécurité avant d’assembler et d’utiliser
ce produit. Le non-respect des mises en garde et des instructions pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort, ou bien endommager le produit.
IMPORTANT – UTILISATION PRÉVUE
Ce produit N’est PAS conçu pour prévenir le syndrome de mort subite du nourrisson (SMSN) et NE
doit PAS être utilisé à cette fin. Ce produit N’est PAS conçu pour diagnostiquer, traiter, guérir ou
prévenir une quelconque maladie. Ce produit sert à surveiller les mouvements des bébés en santé
et ne remplace pas les soins parentaux.
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 1
2019-01-30 1:01 PM
Ce moniteur pour bébés respecte toutes les normes pertinentes sur les champs électromagnétiques
et est sans danger lorsqu’il est manipulé conformément aux indications du guide d’utilisation.
MISES EN GARDE
1.
AVERTISSEMENT
• GARDEZ l’unité du nourrisson hors de la portée des enfants, à plus de 3 pieds ou 1 mètre.
•Ce produit N’est PAS un jouet. Ne permettez JAMAIS aux enfants de jouer
avec ce produit.
2.
MISE EN GARDE
– DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS – AUCUNE ALARME
•Des sources de vibration et des mouvements ne provenant pas de votre bébé peuvent
être captés par le détecteur de mouvements et gêner le fonctionnement de votre
moniteur Angelcare.
•L’alarme ne sonnera pas si des mouvements autres que ceux de votre bébé sont détectés.
•Si le niveau de sensibilité est élevé, le détecteur peut capter d’autres sources de
vibration et mouvements. Veuillez lire les instructions sur le réglage de la sensibilité
pour choisir le niveau approprié.
•Si la présence d’autres bambins actifs est détectée dans la même pièce, l’alarme ne
sonnera pas.
•Lorsque vous utilisez le détecteur de mouvements, assurez-vous qu’il N’y a AUCUN mouvement
NI vibration dans l’environnement du bébé. Consultez les mises en garde 3 à 11 ci-dessous.
3. N’utilisez PAS un mobile ou d’autres accessoires qui
pourraient produire des mouvements ou des vibrations.
4. Les ventilateurs (y compris les ventilateurs de plafond),
les machines à laver, les systèmes de chauffage central
et la musique forte génèrent tous des mouvements et des
vibrations qui peuvent être détectés par le détecteur de
mouvements et perturber son fonctionnement.
5. Si une unité du nourrisson supplémentaire est ajoutée,
elle doit être installée à au moins 2 mètres de l’unité du
nourrisson 1 et du détecteur de mouvements, car elle
peut nuire à leur fonctionnement.
6. NE placez PAS le lit du bébé de façon à ce qu’il touche
celui du parent ou du surveillant, car le détecteur de
mouvements détectera leurs mouvements.
7. NE placez PAS le lit contre un mur ou une plinthe, car
les vibrations pourraient être détectées.
8. Après le retrait du bébé du lit, il est possible que des
mouvements continuent d’être détectés et que l’alarme
ne sonne pas en raison du fait que le matelas reprend
progressivement sa forme initiale.
9. Assurez-vous que le lit est stable afin d’éliminer tout
mouvement.
10. Le lit ne doit pas être placé à proximité d’un autre lit.
11. N’utilisez PAS d’autres appareils sans fil dans la pièce
où le moniteur se trouve (p. ex. téléphones cellulaires,
micro-ondes, etc.). Ils peuvent perturber le signal et
nuire au fonctionnement de l’appareil.
12. Le détecteur de mouvements est fait de
plastique et ne permet pas à l’air de circuler. De la
moisissure peut donc se former sous le matelas, dans
la zone du détecteur de mouvements. Afin de prévenir
l’apparition de moisissure, nous vous suggérons de
retourner le matelas régulièrement. N’EXPOSEZ PAS
L’APPAREIL À L’HUMIDITÉ. Nettoyez ou essuyez
l’appareil avec un linge sec et non pelucheux.
13. Le détecteur de mouvements ne doit pas être
utilisé pour des enfants de plus de 24 mois.
14. Ce produit ne remplace pas la supervision d’un
adulte responsable.
• Ce produit est conçu pour aider à la surveillance de
votre enfant. Lors de l’utilisation du moniteur, vous
devez aussi fournir la supervision nécessaire à la
sécurité continue de votre enfant.
• Utilisez cet appareil UNIQUEMENT aux fins décrites
dans le présent manuel.
15. Le détecteur de mouvements n’est pas destiné
à être utilisé pour savoir si l’enfant est sorti de son lit.
16. Assurez-vous TOUJOURS d’aller immédiatement
jeter un coup d’œil sur le bébé lorsqu’une alarme
sonne.
17. L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
Gardez les petites pièces hors de la portée des
enfants lors de l’assemblage.
18. Suivez les instructions et testez ce moniteur
et ses fonctions afin de bien les connaître
avant l’utilisation réelle. Veuillez TOUJOURS vous
assurer que l’émetteur et le récepteur fonctionnent
correctement et que vous respectez la portée de chacun.
Faites cette vérification régulièrement et lorsque vous
déplacez l’unité du nourrisson.
2
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 2
2019-01-30 1:01 PM
19. N’utilisez PAS le moniteur pour bébés près de
l’eau. Veillez à ce qu’AUCUN objet ne tombe sur les
unités et qu’AUCUN liquide ne s’infiltre dans les orifices
des unités ou du détecteur de mouvements.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
NE PAS EXPOSER À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ
20. Gardez le moniteur LOIN des sources de
chaleur (cuisinières, radiateurs, etc.). La chaleur
peut endommager le boîtier ou les pièces électriques.
21. Placez TOUJOURS l’unité du nourrisson et
l’unité des parents sur une surface plane solide,
en position verticale pour assurer une bonne
CIRCULATION DE L’AIR. NE placez PAS les unités sur
un canapé, un coussin, un lit, etc. pouvant obstruer les
orifices, ni dans un endroit où les sons pourraient être
atténués ou bien où l’air ne circule pas librement.
22. Le moniteur pour bébés ne devrait être utilisé
qu’à des températures se situant entre 10 °C et
40 °C (50 °F et 104 °F).
MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ – PILES
23. Conservez TOUJOURS toutes les piles hors de
la portée des enfants.
24. La pile du détecteur de mouvements sans
fil est une pile bouton remplaçable au lithium.
Utilisez uniquement les piles de rechange
recommandées par Angelcare (consultez les
spécifications techniques).
• Il existe un risque d’explosion si une mauvaise pile
est utilisée ou si elle est remplacée de manière
incorrecte. Veuillez consulter le guide d’utilisation
pour savoir comment installer les piles correctement.
• NE court-circuitez PAS les bornes d’alimentation.
25. NE mélangez PAS de nouvelles et d’anciennes
piles et utilisez uniquement les piles de rechange
recommandées par Angelcare (consultez les
spécifications techniques).
26. Ce produit contient une pile bouton et, et si
avalée, peut provoquer des brûlures chimiques
internes entraînant la mort en moins de deux
heures. Jeter les piles usagées immédiatement.
Gardez les piles neuves et usagées hors de la
portée des enfants. Si vous pensez que les piles
ont pu être avalées ou placées à l’intérieur d’un
corps, consultez un médecin.
27. La pile bouton représente une petite pièce
et un risque d’étouffement - GARDER hors de la
portée des enfants!
28. Faites preuve de vigilance lorsque vous
manipulez les piles afin d’éviter de causer un
court‑circuit avec tout objet conducteur d’électricité
(p. ex. bagues, bracelets, clés).
29. Évitez de surcharger les piles, de les mettre
en court‑circuit, d’en inverser la polarité lorsque
vous les rechargez, de les endommager et de les
incinérer afin de prévenir les effets suivants : rejet
de substances toxiques, émanation d’hydrogène ou
d’oxygène, et hausse de la température en surface.
30. N’essayez PAS de recharger des piles qui ne
sont pas conçues pour être rechargées, qu’elles
soient fournies avec l’appareil ou identifiées pour
être utilisées avec ce produit. Les piles pourraient
déverser un électrolyte corrosif ou exploser.
31. Évitez d’installer les piles en inversant les
polarités. L’insertion inversée des piles peut provoquer
une électrisation qui pourrait entraîner une fuite ou une
explosion.
32. Retirez les piles du produit si vous le rangez
pendant plus de 30 jours, car elles pourraient couler
et endommager le produit.
33. Jetez les piles qui ne sont plus bonnes dès que
possible, car ces piles sont plus susceptibles de couler
dans un appareil. Si une pile a coulé ou est percée, jetez
le produit de manière responsable.
34. NE rangez PAS ce produit ou les piles fournies
avec l’appareil ou identifiées pour être utilisées
avec ce produit dans une zone où la température
ou le degré d’humidité est élevé, et évitez toute
exposition directe au soleil.
F
R
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
35. Détecteur de mouvements –
• Si le lit n’est pas placé sur une surface solide, fixe,
complètement plane et ferme avec un sommier
à ressorts ou à lattes, placez une planche entre le
sommier et le détecteur de mouvements pour vous
assurer que celui-ci fonctionne bien (consultez les
spécifications à l’ÉTAPE 2).
• Le détecteur de mouvements fonctionne avec les
matelas standard à ressorts et à mousse, mais pas
avec les matelas composés en partie ou en totalité de
mousse mémoire, les matelas à structure vide et les
matelas d’eau. Veuillez communiquer avec Angelcare
si vous avez des doutes quant à la compatibilité du
matelas.
36. N’utilisez que les pièces de rechange et les
accessoires spécifiés par le fabricant. Tout
assemblage du produit doit être fait selon les
instructions du fabricant.
• NE placez PAS le produit sur une table, un chariot,
un trépied ou un support dont l’équilibre est
précaire. Le produit pourrait tomber et causer de
graves blessures à un enfant ou un adulte, et être
lourdement endommagé.
• Utilisez UNIQUEMENT le support fourni avec le produit.
• Assurez‑vous que les pièces de rechange utilisées
sont celles fournies par Angelcare ou que ce sont des
pièces possédant les mêmes caractéristiques que
les pièces d’origine. Toute substitution non autorisée
pourrait provoquer un incendie ou présenter un risque
d’électrocution.
37. Antenne de l’unité du nourrisson – L’antenne
utilisée pour cet émetteur doit se trouver à une distance
d’au moins 20 cm (8 po) de toute personne et ne doit
être installée ou utilisée avec aucune autre antenne ni
aucun autre émetteur.
38. Nettoyage – Débranchez toutes les unités avant de
les nettoyer. N’immergez AUCUNE partie du moniteur dans
l’eau. Utilisez seulement un linge sec pour le nettoyage.
3
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 3
2019-01-30 1:01 PM
EXIGENCES POUR
L’INSTALLATION
2
1
CONTENU DE LA BOÎTE
1
2
3
4
Unité du nourrisson
Support (pour l’unité du nourrisson)
Détecteur de mouvements
Pile CR2450 (pour le détecteur de
mouvements)
3
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN
4
• Une planche en bois, si le lit ne possède pas une
surface rigide (lisez la remarque « IMPORTANT »
à l’étape 1)
• 2 piles AAA (pour l’unité du nourrisson)
• Tournevis à pointe cruciforme renforcée
1- INSTALLATION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS
1.
1
Retirez le couvercle de la pile
et insérez la pile (le symbole +
doit être sur le dessus).
2. Replacez le couvercle de la pile
en alignant les deux points. Un
clic indiquera que le couvercle
est bien en place.
2
3
3. Retirez le matelas du lit
et placez le détecteur de
mouvements à peu près
au centre de la base en
vous assurant que le logo
Angelcare® est sur le
dessus. Il doit être placé au
centre de la planche de bois si
un tel support est nécessaire
pour le lit (lisez la remarque
« IMPORTANT » ci-dessous).
4. Replacez le matelas.
Positionnement adéquat pour
une base composée de lattes
4
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 4
2019-01-30 1:01 PM
IMPORTANT
F
R
• Si le lit n’est pas placé sur une surface solide, fixe, complètement plane et ferme avec un sommier
à ressorts ou à lattes, placez une planche entre le sommier et le détecteur de mouvements pour
assurer son bon fonctionnement. La planche doit mesurer au moins
30 cm x 30 cm (12 po x 12 po) et avoir 6 mm (1/4 po) d’épaisseur. La superficie
de cette planche de support doit être supérieure à celle du détecteur de
mouvements.
• Le détecteur de mouvements fonctionne avec les matelas standard
à ressorts et à mousse, mais pas avec les matelas composés en partie ou en
totalité de mousse mémoire, les matelas à structure vide et les matelas d’eau.
Veuillez communiquer avec Angelcare si vous avez des doutes quant à la compatibilité du matelas.
La planche en bois maintient une pression constante sur le détecteur de mouvements, ce qui lui
permet de détecter les mouvements du bébé, même lorsque le bébé se trouve aux rebords du lit.
2- INSTALLATION DE L’UNITÉ DU NOURRISSON
Placez l’unité
du nourrisson
à au moins
1 mètre du lit.
Détecteur de mouvements
3- MISE EN MARCHE DU MONITEUR
Remarque :
• L’unité du nourrisson émettra un son et
clignotera en bleu pour confirmer le jumelage
avec le détecteur de mouvements.
• Si le voyant vert n’apparaît pas et que le voyant
rouge clignote, ou s’il y a de fausses alarmes,
ajustez le niveau de sensibilité (ÉTAPE 3, TESTER
LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS).
5
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 5
2019-01-30 1:01 PM
MISE EN PAUSE ET REMISE EN MARCHE DU
DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS
• Cette fonction vous permet de mettre en pause le détecteur de
mouvements lorsque vous retirez le bébé du lit (p. ex. pour le
nourrir ou le réconforter). N’oubliez pas de remettre en marche le
détecteur de mouvements avant de replacer le bébé dans son lit.
TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS
1.
Des sources de vibration et des mouvements ne provenant pas de votre bébé peuvent être captés par le
détecteur de mouvements et gêner le fonctionnement de votre moniteur Angelcare. L’alarme ne sonnera
pas si des mouvements autres que ceux de votre bébé sont détectés.
2
2. Il existe trois niveaux de sensibilité : faible, moyen et élevé. La sensibilité de
l’unité est au niveau moyen par défaut et peut être ajustée au besoin.
3. Le détecteur de mouvements détectera de faux mouvements si vous
touchez le lit.
4. Si aucun mouvement n’a été détecté depuis 15 secondes, le moniteur
émettra un bip unique pour que le bébé s’agite. Si aucun mouvement n’a été
détecté depuis 20 secondes, l’alarme principale (une série de bips continus) retentira.
TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS AUX QUATRE COINS DU MATELAS
1.
Placez le détecteur de mouvements à peu près au centre de la zone où le bébé dort et remettez le
matelas en place.
2. Mettez en marche l’unité du nourrisson, puis vérifiez si l’unité du nourrisson et le détecteur de
mouvements sont jumelées (connectées).
3. Tapotez immédiatement et légèrement un coin du matelas à deux reprises pour que le détecteur capte les
mouvements.
4. Éloignez-vous du matelas.
5. L’alarme de l’unité du nourrisson et de l’unité des parents se déclenchera après
20 secondes. Si l’alarme ne sonne pas, assurez-vous que l’installation est adéquate
et recommencez. Vérifiez le niveau des piles de chaque unité et suivez les instructions
du manuel dans la situation où il n’y a AUCUNE ALARME. Il est possible que le niveau de
sensibilité doive être réduit d’un cran en raison des vibrations et des mouvements.
6. Si l’alarme sonne, tapotez légèrement un coin du matelas à deux reprises pour que le détecteur capte
les mouvements. Il peut s’écouler jusqu’à 8 secondes avant que le détecteur capte les mouvements et
que l’alarme cesse.
7. Si l’alarme continue, même après avoir tapoté légèrement un coin du lit à deux reprises, élevez le niveau
de sensibilité et refaites le test.
IMPORTANT
• Faites l’essai de votre moniteur avant de l’utiliser pour la première fois.
• Avant d’utiliser le détecteur de mouvements pour la première fois et de façon régulière
(avant de placer votre enfant dans le lit), vérifiez toujours s’il détecte une absence de
mouvements ou de vibrations dans l’environnement.
• Testez votre moniteur chaque fois que vous déplacez le détecteur de mouvements.
6
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 6
2019-01-30 1:01 PM
4- FAMILIARISATION AVEC VOTRE MONITEUR
F
R
UNITÉ DU NOURRISSON
1
2
3
Indicateur d’alimentation
/ Indicateur de faible niveau des piles
Indicateur du détecteur de mouvements
Mise en pause du détecteur de mouvements
1
Cette fonction vous permet de mettre en pause le
détecteur de mouvements lorsque vous retirez le bébé
du lit (p. ex. pour le nourrir ou le réconforter). N’oubliez
pas de remettre en marche le détecteur de mouvements
avant de remettre le bébé dans son lit.
/ Bouton de jumelage (appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé)
4
Marche/Arrêt (appuyez sur le bouton et maintenez-le
5
Commutateur de sensibilité du détecteur de
mouvements
enfoncé)
2
3
Pour assurer une surveillance appropriée des
mouvements de votre bébé, vous pouvez ajuster le
niveau de sensibilité du détecteur de mouvements
(ÉTAPE 3, TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS).
6
Compartiment à piles (2 x AAA)
6
4
5
5- ALERTES DE L’UNITÉ DU NOURRISSON
UNITÉ DU NOURRISSON
1
Marche/Arrêt et indicateur de faible niveau des piles
Vert clignotant : Le moniteur est activé.
Jaune clignotant : La pile de l’unité du nourrisson est
faible.
2
Détecteur de mouvements
Rouge clignotant : Aucun mouvement détecté.
• Les haut-parleurs de l’unité du nourrisson émettront
de forts bips consécutifs. Il s’agit de l’alarme d’absence
de mouvement.
Blanc clignotant : Le moniteur est en pause.
• L’unité du nourrisson émettra un bip unique toutes les
20 secondes.
Bleu clignotant : Perte de connexion entre l’unité du
nourrisson et le détecteur de mouvements.
• L’unité du nourrisson émettra un bip unique toutes les
20 secondes.
Jaune clignotant : La pile du détecteur de
mouvements est faible.
• L’unité du nourrisson émettra un bip unique toutes les
20 secondes.
1
2
Remarque :
Appuyez sur le bouton Pause de l’unité du nourrisson pour interrompre l’alarme.
7
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 7
2019-01-30 1:01 PM
6- DÉPANNAGE
DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS – AUCUNE ALARME
• Des sources de vibration et des mouvements ne provenant pas de votre bébé peuvent être captés par le détecteur
de mouvements et faire en sorte que l’alarme ne sonne pas.
• Consultez les mises en garde 3 à 11 et l’ÉTAPE 3, TESTER LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS.
DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS – FAUSSES ALARMES (L’INDICATEUR DU DÉTECTEUR DE
MOUVEMENTS CLIGNOTE EN ROUGE)
• De fausses alarmes peuvent survenir pour plusieurs raisons. Assurez-vous TOUJOURS d’aller immédiatement jeter
un coup d’œil sur le bébé lorsqu’une alarme sonne :
- L’unité du nourrisson n’a pas été éteinte après que vous avez retiré votre bébé du lit.
- Assurez-vous qu’il n’y a aucune literie entre le matelas et le détecteur de mouvements.
- Le détecteur de mouvements n’a pas été placé correctement sous le matelas. Assurez-vous que le détecteur de
mouvements repose sur une surface rigide et plane avec la surface imprimée orientée vers le haut.
- Le niveau de sensibilité pourrait également nécessiter un réglage.
PERTE DE CONNECTIVITÉ (LE VOYANT BLEU DE L’UNITÉ DU NOURRISSON CLIGNOTE EN
BLEU ET ÉMET UN BIP TOUTES LES 20 SECONDES)
• Rapprochez les unités l’une de l’autre.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de l’unité du nourrisson et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. L’unité
du nourrisson émettra un bip et clignotera en bleu pour confirmer la connectivité.
PAS D’ALIMENTATION
• Vérifiez ou remplacez les piles.
• Assurez-vous que le moniteur est allumé.
SERVICE À LA CLIENTÈLE – GARANTIE LIMITÉE
Angelcare® garantit au propriétaire initial de ce produit
que le moniteur Angelcare® est exempt de tout défaut de
fabrication pour toute la période de garantie (reportez-vous
au tableau de garantie pour déterminer cette période pour
votre pays). Si, pendant la période de garantie, le dispositif
ne fonctionne pas adéquatement lorsqu’il est utilisé comme
il est indiqué et dans des conditions normales, Angelcare®
réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion,
gratuitement. Veuillez communiquer avec votre distributeur
pour confirmer la garantie et la période de garantie.
Le produit doit être accompagné d’une preuve d’achat,
soit un acte de vente, une facture quittancée ou une
autre preuve que le système de surveillance est encore
sous la garantie d’un an. Angelcare® assumera les frais
de réparation ou de remplacement du produit et vous le
réexpédiera sans frais.
La garantie ne s’applique pas à un produit qui a été
endommagé pour cause de mauvais entretien, d’un
accident, d’une mauvaise alimentation électrique
ou de tout autre mauvais usage. La garantie est
nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit
de quelque façon que ce soit. Angelcare® n’est pas
responsable des dommages accessoires ou résultant
d’une mauvaise utilisation de ce produit. La garantie
exclut toute responsabilité autre que celles énoncées
ci‑dessus. Aucune autre garantie n’est donnée.
La garantie ne couvre pas les produits et accessoires qui ne
sont pas de marque Angelcare, ni tout problème résultant
d’un usage qui n’est pas conforme aux instructions du
produit ou du défaut de suivre ces instructions, ni les
problèmes causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces
ou de composants qui ne sont pas fournis par Angelcare.
LES GARANTIES JURIDIQUES VARIENT D’UN PAYS À L’AUTRE.
CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANT
D’UNE MAUVAISE UTILISATION, DE SORTE QUE LES
RESTRICTIONS CI‑DESSUS NE S’APPLIQUENT PEUT‑ÊTRE PAS
DANS VOTRE CAS. NOUS NE POUVONS ACCEPTER AUCUNE
RESPONSABILITÉ DES CONSÉQUENCES RÉSULTANT DE
L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
IMPORTANT! Ce moniteur Angelcare® est un produit de
soins personnels. Veuillez ne pas le retourner en magasin.
Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez
communiquer avec votre distributeur avant de retourner
ce produit.
Veuillez communiquer avec votre distributeur
local pour obtenir de l’information sur la garantie.
Vous le trouverez en consultant notre site Web :
angelcarebaby.com/distributors
Période de garantie par pays
Royaume-Uni, Afrique du Sud, Russie
1 an
Autres pays
2 ans
8
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 8
2019-01-30 1:01 PM
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Portée :
Champ libre (aire ouverte sans obstacles) : jusqu’à 8 mètres.
Alimentation :
2 piles AAA alcalines pour l’unité du nourrisson (non comprises)
1 pile CR2450 de 3 V comprise (détecteur de mouvements
sans fil)
Attention : Afin de réduire le risque d’électrocution,
ne mettez pas cet appareil en contact avec la pluie ou
l’humidité.
Danger d’explosion si les piles sont remplacées de
manière incorrecte. La pile incluse pour le détecteur
de mouvements est une pile au lithium (pas Li-ion) que
l’utilisateur doit remplacer, mais qui N’est PAS rechargeable.
Utilisez uniquement la pile de rechange recommandée par
Angelcare®. Pour obtenir des informations sur les piles de
rechange, veuillez communiquer avec le service à la clientèle
d’Angelcare® : www.angelcarebaby.com ou communiquer
avec votre distributeur local. Des instructions seront fournies
avec la pile de rechange. Jetez les piles déchargées de façon
appropriée, conformément aux règlements de votre région.
Conservez toutes les piles hors de la portée des enfants.
Piles :
• N’utilisez PAS à la fois de vieilles et de nouvelles piles.
• NE combinez PAS des piles alcalines ordinaires
(carbone‑zinc) et rechargeables (NI-CD, NIMH, etc.).
ATTENTION : RISQUE D’EXPLOSION SI LA PILE EST REMPLACÉE
PAR LE MAUVAIS TYPE DE PILE.
Transmission :
La transmission entre l’unité du nourrisson et le détecteur de
mouvements se fait sur les fréquences 2,402 à 2,480 GHz.
Puissance radioélectrique maximale transmise : 4 dBm (2,5 mW)
Numéro du canal RF entre l’unité du nourrisson et le
détecteur de mouvements : 79
Par la présente, Angelcare® Monitors Inc. déclare que
ce moniteur pour bébés est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de
l’UE de conformité se trouve à l’adresse suivante :
www.angelcarebaby.com/declaration-of-conformity
Exposition aux radiofréquences – Cet appareil est
conçu et fabriqué pour respecter les limites d’exposition aux
radiofréquences (RF) de l’EU, de la FCC et d’IC dans un milieu
non contrôlé. Pour maintenir cette conformité, il ne doit pas
y avoir de présence humaine à moins 20 cm de l’unité du
nourrisson pendant le fonctionnement normal.
F
R
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les symboles de bac roulant à déchets signifient
que votre produit ou sa pile doivent être éliminés
séparément des déchets ménagers, conformément
à la réglementation locale. Lorsque le produit ou la pile
a atteint la fin de sa durée de vie, apportez-les à un
point de collecte désigné par les autorités locales. Leur
élimination et leur recyclage séparés contribueront
à conserver les ressources naturelles ainsi qu’à protéger
la santé humaine et l’environnement. Consultez le guide
d’utilisation pour savoir comment retirer les piles.
Consultez le produit pour voir les marques de conformité de cet appareil.
9
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 9
2019-01-30 1:01 PM
Coordonnées :
IMPORTANT! Ce moniteur Angelcare® est un produit de soins personnels. Veuillez ne pas le retourner
en magasin. Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre
distributeur avant de retourner ce produit.
Chez Angelcare®, nous endossons fièrement tous nos produits. Si vous n’êtes pas entièrement
satisfait ou avez des questions, veuillez communiquer avec votre distributeur avant de
retourner ce produit :
États-Unis et Canada : Veuillez communiquer avec nous à l’adresse suivante :
info@angelcarebaby.com
Autres pays : Vous trouverez le distributeur de votre région en consultant notre site Web :
angelcarebaby.com/distributors
POUR EN SAVOIR PLUS
Pour en savoir plus, visionnez les vidéos d’installation et consultez les autres fonctionnalités
sur notre site Web.
https://angelcare.zendesk.com/hc/
www.angelcarebaby.com
Angelcare Monitors Inc.
201, boulevard de l’Industrie, local 104
Candiac (Québec) J5R 6A6
Canada
10
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 10
2019-01-30 1:01 PM
HANDLEIDING
N
L
Model AC027
Babybewegingsmonitor
WAARSCHUWING
Bewaar de gebruikershandleiding voor later gebruik. Lees de waarschuwingen
en veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het product installeert en
gebruikt. Wanneer u de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dat
ernstig letsel of overlijden of beschadiging van het product tot gevolg hebben.
BELANGRIJK - BEOOGD GEBRUIK
Dit product is NIET bedoeld om wiegendood te voorkomen en mag hier dan ook NIET voor worden gebruikt.
Dit product is NIET bedoeld voor de diagnose, behandeling, verlichting, genezing of het voorkomen van enige ziekte of aandoening.
Dit is een product om de bewegingen van gezonde baby's in de gaten te houden en kan de ouderlijke zorg niet vervangen.
11
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 11
2019-01-30 1:01 PM
Deze babymonitor voldoet aan alle relevante normen met betrekking tot elektromagnetische velden
en is veilig in gebruik, mits gebruikt conform de beschrijving in de Gebruikershandleiding.
WAARSCHUWINGEN
1.
WAARSCHUWING
•H
OUD het babytoestel buiten bereik van kinderen (op minimaal 1 meter afstand).
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er nooit mee spelen.
2.
WAARSCHUWING
- BEWEGINGSSENSORPAD - GEEN ALARM
•Trillingen en bewegingen die niet door de baby worden veroorzaakt, kunnen worden
gedetecteerd door de sensorpad en kunnen de prestaties van uw Angelcare-monitor
nadelig beïnvloeden
• Het alarm klinkt niet als de pad andere bewegingen detecteert dan van uw baby
•Bij een hoog ingestelde gevoeligheid kunnen trillingen en bewegingen van andere bronnen
worden opgepikt; lees de instructies voor een correcte instelling van de gevoeligheid
•Bewegingen van andere actieve en oudere baby's (peuters) in dezelfde ruimte
kunnen worden gedetecteerd, en dan zal er geen alarm klinken
•Zorg dat er in de omgeving van de baby geen andere bewegingen of trillingen zijn
wanneer u de sensorpad gebruikt: zie waarschuwingen 3 t/m 11 hierna
3. Gebruik GEEN draagbaar ledikantje of andere
ledikantaccessoires die bewegingen of trillingen
kunnen produceren
4. Ventilatoren (ook aan het plafond), wasmachines,
vloerplaten, centrale verwarming of luide muziek
genereren allemaal vormen van beweging en trillingen
die kunnen worden gedetecteerd door de sensorpad
en de signalering kunnen verstoren
5. Als er een extra babytoestel wordt toegevoegd, moet
dit op minimaal 2 m afstand van het eerste babytoestel
en de sensorpad worden geplaatst om te voorkomen dat
dat de prestaties van de bestaande apparatuur beïnvloedt
6. Gebruik dit NIET met een ledikantje dat tegen het bed
van de ouder/verzorger aan staat, omdat de sensorpad dan
ook de bewegingen van de ouder/verzorger zal detecteren
7. Plaats het ledikantje NIET tegen een muur of plint,
omdat hiervan trillingen kunnen worden gedetecteerd
8. Als de baby uit het ledikantje is gehaald, kunnen
bij sommige matrassen nog bewegingen worden
gedetecteerd doordat de matras zijn oude vorm
aanneemt en dan klinkt er geen alarm
9. Zorg dat het ledikantje stabiel staat zodat dit zelf
niet beweegt
10. Plaats het ledikantje zo dat het niet kan worden
aangeraakt vanuit een ander ledikantje of bed
11. Gebruik GEEN andere draadloze apparaten in
dezelfde ruimte als de babymonitor (zoals een mobiele
telefoon of magnetron). Deze kunnen het signaal en de
prestaties verstoren
12. De sensorpad is van plastic en laat geen lucht
door. Daardoor kan er onder de matras schimmel
ontstaan op de plek waar de sensorpad ligt. We adviseren
de matras regelmatig te keren en te luchten/drogen om
schimmelvorming te voorkomen. VERMIJD CONTACT MET
VOCHT. Veeg de plek schoon met een droge, pluisvrije doek
13. De sensorpad is niet geschikt voor gebruik bij
kinderen ouder dan 24 maanden
14. Dit product kan verantwoordelijk toezicht door
een volwassene niet vervangen
• Het product is bedoeld als hulp bij het in het oog
houden van uw kind. Ook wanneer u de babymonitor
gebruikt, moet u zelf de veiligheid van uw kind goed
in de gaten houden
• Gebruik dit toestel UITSLUITEND in overeenstemming
met de beoogde doelen die in deze handleiding zijn
beschreven
15. De sensorpad is niet bedoeld om te
controleren of een kind het ledikantje uit is
16. Ga ALTIJD onmiddellijk kijken of uw baby in
orde is als een alarm klinkt
17. Installatie moet door volwassenen
geschieden. Houd kleine onderdelen buiten bereik
van kinderen
18. Volg de voorschriften en test deze babymonitor
en de functies om u er vertrouwd mee te maken
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Controleer
ALTIJD of zowel de zender als de ontvanger goed werken
en of deze binnen elkaars bereik zijn – controleer dit
12
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 12
2019-01-30 1:01 PM
periodiek en wanneer u het babytoestel verplaatst
19. Gebruik de babymonitor NIET in de buurt van
water. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de
toestellen vallen en dat er geen vloeistoffen worden
gemorst op of in de sensorpad of de toestellen
WAARSCHUWING
RISICO VAN ELEKTRISCHE
SCHOKNIET OPENEN
NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN OF VOCHT
20. Houd de babymonitor UIT DE BUURT van
warmtebronnen (zoals kachels en radiatoren).
Warmte kan de behuizing of elektrische onderdelen
beschadigen
21. Zet zowel het babytoestel als het oudertoestel
ALTIJD rechtop op een vlakke ondergrond en zorg
voor voldoende VENTILATIE. Plaats de babymonitor
NIET op een bank, kussen, bed of een andere plaats waar
de ventilatie kan worden belemmerd of zodanig dat het
geluid wordt gedempt of de normale luchtstroom wordt
belemmerd
22. De babymonitor kan alleen worden gebruikt
bij een temperatuur tussen 10 °C en 40 °C
WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
SPECIAAL VOOR DE BATTERIJ
23. Houd alle batterijen ALTIJD buiten bereik
van kinderen
24. De draadloze sensorpad werkt op een
verwisselbare lithiumknoopcelbatterij. Gebruik
uitsluitend door Angelcare aanbevolen batterijen
(zie de Technische specificaties)
• Als het verkeerde type batterij wordt gebruikt of als
een batterij niet goed wordt geplaatst, ontstaat er
ontploffingsgevaar. Raadpleeg de gebruikershandleiding
voor informatie over het juist plaatsen van een batterij
• Zorg dater GEEN kortsluiting ontstaat op de
contactpunten
25. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast
elkaar, en gebruik alleen door Angelcare aanbevolen
batterijen (zie de Technische specificaties)
26. Dit product bevat een knoopcelbatterij
die bij inslikken in minder dan 2 uur inwendige
chemische brandwonden kan veroorzaken en
overlijden kan veroorzaken. Gooi gebruikte
batterijen onmiddellijk weg. Houd nieuwe en
gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen.
Als u u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een
lichaamsdeel zijn geplaatst, moet u direct een
arts raadplegen.
27. De knoopcelbatterij is een klein onderdeel en
levert verstikkingsgevaar op – uit de buurt van
kinderen houden.
28. Wees voorzichtig met batterijen om ervoor te
zorgen dater geen kortsluiting ontstaat door
geleidende materialen zoals ringen, armbanden en sleutels
29. Voorkom overbelasting, kortsluiting,
tegenstroom, beschadiging of verbranding van
batterijen om het volgende te vermijden: vrijkomen van
giftige stoffen, vrijkomen van stikstof en/of zuurstof,
gas en een stijging van de oppervlaktetemperatuur
30. Probeer NIET om meegeleverde of voor dit
product goedgekeurde batterijen op te laden als
deze hiervoor niet bedoeld zijn. De batterijen kunnen
bijtende stoffen gaan lekken of ontploffen
31. Let erop dat de minpolen niet op de pluspolen
worden aangesloten. Wanneer batterijen in de
tegengestelde richting worden geplaatst, kunnen ze
worden opgeladen, wat lekkage of ontploffing kan
veroorzaken
32. Verwijder de batterijen uit de toestellen
als u het product langer dan 30 dagen opbergt,
aangezien batterijen kunnen gaan lekken en het product
kunnen beschadigen
33. Breng lege batterijen zo snel mogelijk naar een
inzamelpunt. De kans op lekken is namelijk groter als
u lege batterijen in de toestellen laat zitten. Gooi lekkende
of opbollende batterijen op verantwoorde wijze weg
34. Bewaar dit product of de meegeleverde of
voor dit product goedgekeurde batterijen NIET
op een plaats met hoge temperaturen of een hoge
vochtigheid en vermijd direct zonlicht
N
L
N
L
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
35. Sensorpad –
• Als het ledikantje geen stevig, stabiel oppervlak,
volledig vlak oppervlak heeft of een springveer- of
lattenbodem heeft, legt u een plaat hardboard tussen
de bedbodem en de sensorpad om de goede werking
te garanderen (zie specificatie in STAP 2)
• De sensorpad werkt met standaard veren- en
schuimmatrassen, maar niet met matrassen die
geheel of gedeeltelijk van traagschuim zijn gemaakt,
matrassen met een holle-vezelconstructie en
waterbedden. Neem contact op met Angelcare
wanneer u niet zeker weet of uw matras geschikt is
36. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde
aanvullende onderdelen/accessoires en
vervangende onderdelen. Houdt u bij het bevestigen
van het toestel aan de instructies van de fabrikant
• Plaats dit product NIET op een wankel wagentje, rek,
driepoot, plank of tafel. Het toestel zou daardoor
kunnen vallen en een kind of volwassene ernstig letsel
toebrengen en het toestel kunnen beschadigen
• Gebruik ALLEEN de standaard die met het product
wordt verkocht
• Gebruik alleen door Angelcare geleverde
vervangende onderdelen met dezelfde kenmerken
als de oorspronkelijke onderdelen. Het gebruik van
niet-erkende onderdelen kan brand en elektrische
schokken tot gevolg hebben
37. Antenne van het babytoestel: de antenne voor
deze zender moet worden geïnstalleerd op ten minste
20 cm afstand van personen en mag niet bij of met een
andere antenne of zender worden gebruikt
38. Reiniging: haal de stekker uit het stopcontact van
alle toestellen voordat u ze schoonmaakt. Dompel GEEN
ENKEL onderdeel van de babymonitor onder in water.
Reinig ze uitsluitend met een droge doek
13
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 13
2019-01-30 1:01 PM
INSTALLATIEVEREISTEN
1
2
INHOUD VAN DE DOOS
1
Babytoestel
2
Standaard (voor babytoestel)
Sensorpad
3
4
CR2450-batterij
(voor sensorpad)
3
WAT U VERDER NODIG HEBT
4
• Hardboard plaat als het ledikantje geen
stevig oppervlak heeft (zie de opmerking
onder BELANGRIJK, Stap 1)
• 2 AAA-batterijen (voor babytoestel)
• Pozidriv-schroevendraaier
1- DE SENSORPAD INSTALLEREN
1. Open de batterijklep en
plaats de batterij met de
pluskant omhoog
2. Plaats het klepje weer terug,
houd de twee stippen recht
tegenover elkaar en druk aan
1
2
3
Juiste plaatsing voor
een lattenbodem
3. Haal de matras uit het
ledikantje, leg de sensorpad
(met het Angelcare®logo naar boven) op de
bodem, ongeveer in het
midden van de matras.
Als er een hardboard plaat
in het ledikantje nodig is,
legt u de sensorpad in het
midden van de hardboard
plaat (zie opmerking onder
BELANGRIJK hierna)
4. Leg de matras weer in het
ledikantje
14
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 14
2019-01-30 1:01 PM
BELANGRIJK
• Als het ledikantje geen stevig, stabiel oppervlak, volledig vlak oppervlak heeft of een
springveer- of lattenbodem heeft, legt u een plaat hardboard tussen de bedbodem
en de sensorpad om de goede werking te garanderen. Deze plaat moet
een oppervlak van minimaal 30 x 30 cm en een dikte van 6 mm hebben.
Het oppervlak moet groter zijn dan die van de sensorpad
N
L
• De sensorpad werkt met standaard veren- en schuimmatrassen, maar
niet met matrassen die geheel of gedeeltelijk van traagschuim zijn
gemaakt, matrassen met een holle-vezelconstructie en waterbedden.
Neem contact op met Angelcare wanneer u niet zeker weet of uw matras
geschikt is. Het hardboard zorgt voor een gelijkmatige druk op de sensorpad, waardoor het de
bewegingen van de baby kan detecteren, zelfs als de baby aan de zijkant van het ledikantje ligt
2- HET BABYTOESTEL INSTALLEREN
Plaats het babytoestel
op minimaal
1 meter afstand
van het ledikant
Sensorpad
3- DE BABYMONITOR AANZETTEN
NB:
• Het babytoestel geeft een geluidssignaal en
knippert blauw om te bevestigen dat het met de
sensorpad is gekoppeld
• Als er geen groen licht verschijnt, maar het
rode lampje knippert, of bij een vals alarm, past
u het gevoeligheidsniveau aan (STAP 3, DE
SENSORPAD TESTEN)
15
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 15
2019-01-30 1:01 PM
DE SENSORPAD PAUZEREN EN HERSTARTEN
• U kunt de sensorpad pauzeren als u de baby uit het ledikantje
neemt om hem te voeden of gerust te stellen. Vergeet niet de
sensorpad weer te activeren voordat u de baby weer in het
ledikantje legt
DE SENSORPAD TESTEN
1. Trillingen en bewegingen die niet door de baby worden veroorzaakt, kunnen worden gedetecteerd
door de sensorpad en kunnen de prestaties van uw Angelcare-monitor
2
nadelig beïnvloeden. Het alarm klinkt niet als de pad andere bewegingen
detecteert dan van uw baby
2. Er zijn 3 gevoeligheidsinstellingen: laag, middel en hoog. De gevoeligheid
van het toestel is ingesteld op Middel en kan worden aangepast
3. De sensorpad detecteert valse bewegingen wanneer u het
ledikantje aanraakt
4. De monitor geeft één geluidssignaal als wekalarm om de baby te prikkelen
wanneer er gedurende 15 seconden geen beweging is gedetecteerd. Als ook dan geen beweging wordt
gedetecteerd, klinkt na 20 seconden het hoofdalarm: een doorlopende reeks van pieptonen
VIERHOEKENTEST VAN DE SENSORPAD
1. Leg de sensorpad ongeveer in het midden van het slaapgedeelte van de baby en leg de matras
weer op zijn plaats
2. Schakel het babytoestel in en controleer of het babytoestel en de sensorpad zijn gekoppeld
(verbonden)
3. Tik meteen tweemaal zachtjes met uw hand op een hoek van de matras
zodat de sensor beweging detecteert
4. Neem een stap terug van het ledikantje
5. Na 20 seconden klinkt het alarm van het babytoestel en het oudertoestel. Als
er geen alarm klinkt, controleert u of alles goed is ingesteld en probeert u het
opnieuw. Controleer de batterijniveaus op alle toestellen, volg de instructies
in de handleiding voor GEEN ALARM: mogelijk moet de gevoeligheid iets lager
worden ingesteld in verband met andere trillingen/bewegingen
6. Als het alarm klinkt, tikt u tweemaal zachtjes op een hoek van de matras zodat de sensor beweging
detecteert. Het kan tot 8 seconden duren voordat de beweging wordt herkend en het alarm stopt
7. Als het alarm aanhoudt, ook nadat u tweemaal zachtjes op een hoek van de matras hebt getikt,
stelt u de gevoeligheid hoger en herhaalt u deze test
BELANGRIJK
• Test uw babymonitor voor het eerste gebruik
• Controleer voor het eerste gebruik en daarna regelmatig (voordat u het kind in het ledikantje
legt) of de sensorpad geen bewegingen of trillingen in de omgeving detecteert
• Test de babymonitor telkens nadat u de sensorpad hebt verplaatst
16
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 16
2019-01-30 1:01 PM
4- DE BABYMONITOR LEREN KENNEN
BABYTOESTEL
1
2
3
Voedingsindicator
/lichtindicator batterij bijna leeg
Indicator bewegingssensorpad
N
L
1
Bewegingssensorpad pauzeren
U kunt de sensorpad pauzeren als u de baby uit het
ledikantje neemt om hem te voeden of gerust te stellen.
Vergeet niet de sensorpad weer te activeren voordat u
de baby weer in het ledikantje legt
/koppelknop (ingedrukt houden)
4
AAN/UIT-schakelaar (ingedrukt houden)
5
Gevoeligheidsschakelaar van de
bewegingssensorpad U kunt de gevoeligheid van de
2
sensorpad aanpassen om zeker te zijn van een goede
monitoring van de bewegingen van uw baby (STAP 3, DE
SENSORPAD TESTEN)
6
3
Batterijklep (2 AAA)
6
4
5
5- WAARSCHUWINGEN VAN HET BABYMONITOR
BABYTOESTEL
1
Lichtindicator voor AAN/UIT en bijna lege batterij
Knippert groen: monitor is geactiveerd
Knippert geel: batterij van het babytoestel is bijna leeg
2
Bewegingssensorpad
Knippert rood: er is geen beweging gedetecteerd
• De luidsprekers van het babytoestel piepen continu
luid: dit is het bewegingsalarm
1
Knippert wit: de monitor is gepauzeerd
• Het babytoestel piept eenmaal per 20 seconden
2
Knippert lichtblauw: verbinding tussen het
babytoestel en de sensorpad is weggevallen
• Het babytoestel piept eenmaal per 20 seconden
Knippert geel: batterij van de sensorpad is bijna leeg
• Het babytoestel piept eenmaal per 20 seconden
NB:
Druk op de pauzeknop van het babytoestel om het alarm te stoppen
17
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 17
2019-01-30 1:01 PM
6- PROBLEMEN OPLOSSEN
BEWEGINGSSENSORPAD - GEEN ALARM
• Trillingen en bewegingen die niet door de baby worden veroorzaakt, kunnen worden gedetecteerd door de
sensorpad en dan klinkt er geen alarm.
• Raadpleeg waarschuwingen 3 t/m 11 en zie STAP 3, DE SENSORPAD TESTEN.
BEWEGINGSSENSORPAD - VALS ALARM LICHTINDICATOR SENSORPAD KNIPPERT ROOD
• Er kan om verschillende redenen een vals alarm worden gegeven, maar ga altijd meteen bij de baby kijken wanneer
er een alarmsignaal klinkt:
- Het babytoestel is niet uitgeschakeld nadat u de baby uit het ledikantje hebt gehaald
- Controleer of er geen beddengoed tussen de matras en de sensorpad ligt
- De sensorpad is niet correct onder de matras geplaatst. Controleer of de sensorpad op een vlak, stevig
oppervlak ligt met de bedrukte zijde omhoog
- Het is ook mogelijk dat het gevoeligheidsniveau moet worden bijgesteld
VERBROKEN VERBINDING (BLAUWE LICHT OP BABYTOESTEL KNIPPERT EN HET
TOESTEL PIEPT ELKE 20 SECONDEN)
• Zet de toestellen dichter bij elkaar.
• Houd de AAN/UIT-knop op het babytoestel 2 seconden ingedrukt; het babytoestel piept en het licht knippert blauw
om te bevestigen dat er verbinding is.
GEEN STROOM
• Controleer of vervang de batterijen.
• Controleer of de monitor AAN staat.
KLANTENSERVICE - BEPERKTE GARANTIE
Angelcare® garandeert de eerste eigenaar van dit product
dat de Angelcare® babyfoon vrij is van materiaal- en
fabricagefouten, voor de duur van de garantieperiode
(raadpleeg de onderstaande tabel om te zien hoe lang de
garantieperiode voor uw land is). Als dit systeem, bij gebruik
onder normale omstandigheden en met inachtneming van
de gebruiksaanwijzing, binnen de garantieperiode niet meer
goed functioneert, zullen wij het product naar eigen inzicht
kosteloos repareren of vervangen. Neem contact op met
uw lokale distributeur om de garantie en de garantieperiode
te verifiëren.
Het product moet vergezeld gaan van een aankoopbewijs,
hetzij een verkoopbon of een ander bewijsstuk waaruit
blijkt dat het systeem nog binnen de garantieperiode valt.
Angelcare® draagt de kosten van reparatie of vervanging
van het product, evenals de verzendkosten van de
retourzending naar de koper.
Deze garantie is niet van toepassing op een product
dat is beschadigd als gevolg van onjuist onderhoud,
een ongeluk, een verkeerde spanningsbron of een
andere vorm van onjuist gebruik. De garantie is ook
ongeldig als de eigenaar het product op enigerlei
wijze repareert of verandert. Angelcare® is niet
aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade
met betrekking tot dit product. De garantie sluit
ook alle andere aansprakelijkheid dan hierboven
omschreven uit. Er wordt geen andere garantie
gegeven.
Deze garantie geldt niet voor producten en accessoires die
niet het Angelcare-merk dragen, of voor problemen die het
gevolg zijn van gebruik dat niet in overeenstemming is met de
producthandleiding, niet-naleving van de producthandleiding
of problemen veroorzaakt door gebruik van niet door Angelcare
geleverde accessoires, onderdelen of componenten.
WETTELIJKE RECHTEN VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND.
IN SOMMIGE LANDEN IS DE UITSLUITING OF BEPERKING VAN
INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE NIET TOEGESTAAN, DUS HET
IS MOGELIJK DAT DE BOVENSTAANDE BEPERKINGEN NIET OP
U VAN TOEPASSING ZIJN. WIJ ZIJN OP GEEN ENKELE WIJZE
VERANTWOORDELIJK VOOR ENIGE UITKOMST DIE HET GEVOLG
IS VAN HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT.
BELANGRIJK! Deze Angelcare®-babymonitor is een
persoonlijk verzorgingsproduct. Breng het product niet
terug naar de winkel. Als u vragen hebt of hulp nodig hebt,
neem dan contact op met uw distributeur voordat u dit
product terugbrengt.
Neem contact op met uw lokale distributeur voor informatie
over de garantie. Uw lokale distributeur kunt u vinden op onze
website: angelcarebaby.com/distributors
Duur garantieperiode per land
GB, Zuid-Afrika, Rusland
1 jaar
Andere landen
2 jaar
18
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 18
2019-01-30 1:01 PM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Bereik:
Open ruimte (open ruimte zonder obstakels): tot 8 meter.
Voedingsbron:
2 AAA-alkalinebatterijen voor babytoestel (niet inbegrepen)
1 meegeleverde CR2450 3V-batterij (draadloos sensorpad)
Waarschuwing: zorg dat het toestel niet in aanraking komt
met regen of vocht om het risico van elektrische schokken
te verminderen.
Ontploffingsgevaar indien de batterijen onjuist worden
vervangen. De batterij voor de sensorpad is een
verwisselbare oplaadbare lithiumbatterij (niet Li-ion) en is NIET
oplaadbaar. Gebruik uitsluitend door Angelcare® aanbevolen
vervangingsbatterijen. Neem voor meer informatie over het
vervangen van batterijen contact op met de klantenservice
van Angelcare®: www.angelcarebaby.com of met uw
lokale distributeur. Bij de nieuwe batterij zijn instructies
bijgesloten. Gooi lege batterijen in overeenstemming met
de gemeentevoorschriften weg. Houd alle batterijen buiten
bereik van kinderen.
Batterijen:
• Gebruik GEEN oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik GEEN standaardalkalinebatterijen (koolstof-zink)
of oplaadbare (NI-CD, NIMH, enz.) batterijen door elkaar.
WAARSCHUWING: ONTPLOFFINGSRISICO INDIEN DE BATTERIJ
DOOR EEN ONJUIST TYPE IS VERVANGEN.
Gegevensoverdracht:
gegevensoverdracht tussen het babytoestel en de sensorpad
verloopt over de frequentie van 2,402 tot 2,480 GHz.
Maximaal overgedragen RF-vermogen: 4 dBm (2,5 mW)
RF-kanaalnr. tussen babytoestel en sensorpad: 79
Angelcare® Monitors Inc. verklaart hierbij dat deze
babymonitor voldoet aan Richtlijn 2014/53/EG.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.angelcarebaby.com/declaration-of-conformity
Blootstelling aan radiofrequentiestraling: dit
apparaat is ontworpen en gemaakt om te voldoen aan
de richtlijnen van de EU, FCC en IC voor blootstelling
aan radiofrequentiestraling voor een ongecontroleerde
omgeving. Om aan de regelgeving te voldoen, moeten
mensen tijdens normaal gebruik een afstand van minimaal
20 cm van het babytoestel bewaren.
N
L
BESCHERM HET MILIEU
De vuilnisbaksymbolen geven aan dat het product
en/of de batterij ervan volgens de lokale wet- en
regelgeving gescheiden van het huishoudelijke afval
moet worden weggegooid. Producten/batterijen die
aan de eind van hun levensduur zijn gekomen, moet
u naar een inzamelpunt van uw gemeente brengen.
De gescheiden inzameling en recycling helpt de
natuurlijke hulpbronnen te sparen en gezondheid
van mens en milieu te beschermen. Raadpleeg de
gebruikershandleiding voor informatie over het
verwijderen van batterijen.
Zie het product voor compliancemarkeringen specifiek voor dit toestel.
19
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 19
2019-01-30 1:01 PM
Contactgegevens
BELANGRIJK! Deze Angelcare®-babymonitor is een persoonlijk verzorgingsproduct. Breng het product niet terug
naar de winkel. Als u vragen hebt of hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw distributeur voordat u dit product
terugbrengt.
Bij Angelcare® staan we achter al onze producten. Als u niet volledig tevreden bent of vragen hebt,
neem dan contact op met uw distributeur voordat u dit product terugbrengt:
Verenigde Staten en Canada: neem contact met ons op via: info@angelcarebaby.com
Andere landen: uw lokale distributeur kunt u vinden op onze website:
angelcarebaby.com/distributors
VOOR MEER INFORMATIE
Wanneer u meer informatie wilt, kunt u de installatievideo's en informatie over andere functies bekijken op onze website.
https://angelcare.zendesk.com/hc/
Angelcare Monitors Inc.
201, boulevard de l’Industrie, local 104
Candiac (Quebec) J5R 6A6
Canada
ANGE_Manuel_AC027_FR_Complet_m1.indd 20
IM027-FR-30012019
www.angelcarebaby.com
2019-01-30 1:01 PM

Related manuals