Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO POSEIDON 8 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO POSEIDON 8 Manuel utilisateur | Fixfr
POSEIDON 8
Operating Instructions ............................................................. 1-16
Betriebsanleitung .................................................................. 17-32
Notice d’utilisation ................................................................. 33-48
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 49-64
Istruzioni sull’uso ................................................................... 65-80
Driftsinstruks ......................................................................... 81-96
Bruksanvisning .................................................................... 97-112
Driftsvejledning.................................................................. 113-128
Käyttöohje ......................................................................... 129-144
Navodilo za uporabo ........................................................ 145-160
Uputstvo za rad ................................................................. 161-176
Prevádzkový návod ........................................................... 177-192
Provozní návod ................................................................. 193-208
Instrukcja obsługi .............................................................. 209-224
Kezelési utasítás ............................................................... 225-240
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ......................................... 241-256
Töö juhised....................................................................... 257-272
Lietošanas instrukcijas ..................................................... 273-288
Eksploatacijos instrukcijos ............................................... 289-304
Instrucciones de manejo ................................................... 305-320
Instruções de operação..................................................... 321-336
Οδηγίες λειτουργίας .......................................................... 337-352
Ýþletme kýlavuzu .............................................................. 353-368
301002670 - 2007-12-06
POSEIDON 8
1
2
12
3
11
4
10
9
5
8
7
6
3
POSEIDON 8
Sommaire
Symboles de mise en
garde
..........................................................................................28
1
Consignes de sécurité
importantes
..........................................................................................28
2
Description
2.1
2.2
Affectation ..........................................................................30
Eléments de commande.....................................................30
3
Avant la mise en
service
3.1
3.2
3.2.1
3.3
3.4
3.5
Installation ..........................................................................30
Raccordement du flexible haute pression (1 ulitisateur) ....31
Raccordement du flexible haute pression (2 utilisateurs)...31
Raccordement du flexible à eau .........................................31
Raccordement électrique ...................................................32
Récupération de l’antigel ....................................................32
4
Commande /
Fonctionnement
5
6
Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
4.1 Raccordement du pistolet à la lance ..................................32
4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................32
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une
conduite d’eau ....................................................................32
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir
ouvert (aspiration) ..............................................................32
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado...................33
4.4 Réglage de la pression/du débit sur l’appareil ...................33
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
Indications générales .........................................................33
Détremper .........................................................................33
Appliquer détergent et mousse ..........................................33
Température ......................................................................33
Action mécanique ..............................................................34
Grand débit d’eau et haute pression ..................................34
Utilisations typiques............................................................34
Agriculture ..........................................................................34
Véhicules ............................................................................34
Bâtiment et industrie...........................................................35
6.1
6.2
6.3
Arrêt de l’appareil ...............................................................35
Séparation des conduites d’alimentation............................36
Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires ...............................................36
Conservation de la machine (entreposage à l‘abri
du gel) ................................................................................36
Après le travail
6.4
7
Maintenance
8
Suppression de
dérangements
9
Divers
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
Plan de maintenance..........................................................37
Travaux de maintenance ....................................................37
Nettoyage du filtre à eau ....................................................37
Contrôle du niveau d’huile ..................................................37
Vidange d’huile ...................................................................37
..........................................................................................28
9.1
9.2
9.3
9.4
Affectation de la machine au recyclage..............................39
Garantie..............................................................................39
Déclaration de conformité CE ............................................39
Caractéristiques techniques ...............................................39
3
POSEIDON 8
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les
consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre
des personnes
en danger sont
marquées particulièrement par ce
symbole de danger.
Des conseils
ou des indications qui facilitent le travail
et pourvoient à la
sécurité de fonctionnement figurent ici.
Avant la mise en
service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service
ci-jointes et conservez
ces dernières à portée de main.
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des
risques pour l‘appareil
et son fonctionnement.
1 Consignes de sécurité importantes
de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne
verse pas.
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne
doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas
être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur.
Outre les instructions de services
et les réglementations en matière
de prévention des accidents en
application dans le pays d’utilisation, il convient également de
respecter les règles techniques
spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art
généralement admises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la
sécurité doit être écartée.
Transport
L’appareil est facile à transporter
grâce à ses grandes roues. Pour
le transport sûr dans et sur des
véhicules, nous recommandons
4
Si l’appareil et ses accessoires
sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à
0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été
livré sans fiche, demandez à un
électricien de l’équiper d’une fiche
triphasée appropriée, dotée d’un
contact à conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute
pression est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique
ne présente ni détériorations ni
signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute
pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état
(risques de chocs électriques en
cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée
sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression
à une installation dotée d’un in-
terrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. Cet
interrupteur coupe l’alimentation
lorsque le courant de fuite par
rapport à la terre dépasse 30 mA
pendant 30 ms ou bien il contient
un circuit de contrôle de la mise à
la terre.
N’utiliser l’appareil qu’en position
verticale!
Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour
vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel
des principaux éléments du nettoyeur haute pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé. Ne
le dirigez pas sur des personnes,
des animaux, des installations
sous tension ou sur l’appareil luimême.
Portez des vêtements et des lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des
vêtements ou chaussures qu’elle
porte.
Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent
se produire au niveau de la lance
de projection, en particulier pour
les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2
mains.
POSEIDON 8
Ne pas utiliser la machine si des
personnes se trouvent dans son
environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans
l’environnement - p. ex. amiante,
huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et
autres avec le jet rond, p. ex.
avec la turbo-rotabuse.
Lors du nettoyage, veillez à une
distance suffisante entre la buse
haute pression et la surface à
nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble de
traction!
La pression de travail et la température maximales admissibles
sont imprimées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du câble
d’alimentation ou du tuyau haute
pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas
recouvrir la machine ni la faire
fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement
des manchettes de pompe !
Connexion à l’eau
e nettoyeur haute
pression doit être
uniquement
raccordé au circuit
d’eau potable lorsque un dispositif anti-refoulement (de type BA selon EN 1717)
a été installé. Le dispositif antirefoulement peut être commandé
avec la référence 106411177,10
6411178,106411179,106411184.
La longueur de tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le net-
toyeur haute pression doit être
de 12 mètres (diamètre minimum
19,1 mm) au moins pour absorber les éventuels pics de pression.
Le fonctionnement par aspiration
(à partir d’un récipient pour eau
de pluie, par exemple) s’effectue
sans dispositif anti-refoulement.
Kit d’aspiration recommandé :
61256. Dès que l’eau traverse
la valve BA, on considère qu’elle
n’est plus potable.
Fonctionnement
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement
les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Les prises mâles et les accouplements des câbles d’alimentation électrique doivent au moins
être protégées contre les projections d’eau.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle
indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble m
Section
<16 A
<25 A
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en
le serrant).
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des
installations parfaitement conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent
de brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des
perturbations si les impédances
du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15
Ω. En cas de doute, contactez
votre entreprise de distribution
d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématiquement la
fiche secteur avant tout nettoyage
ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles
décrites dans les instructions de
service. N’utiliser que des pièces
de rechange d’origine. Ne pas
réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la
sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un
modèle supérieur.
Pour les travaux de maintenance
ou de réparation non mentionnés
dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la
Station Service agrée Nilfisk-Alto
ou directement avec le Service
Après-Vente Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour
les appareils à jet de liquide »
en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des
spécialistes conformément aux
règlements de prévention des
accidents « Travaux avec des
dispositifs à jet de liquide (BGR
500-2/2.36) », toutefois au minimum une fois par an.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de
protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de
raccordement,
• une mesure de la tension et du
5
POSEIDON 8
courant,
ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes,
sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de
liquide et les “Travaux avec des
appareils à jet de liquide soumis
•
aux règlements de prévention des
accidents, s’adresser à la maison
d’édition Carl Heymanns-Verlag
KG, Luxemburger Strasse 449,
50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité re-
conduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration
de la pompe par une conduite
de dérivation sans pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont
préréglés et scellés en usine et
n‘ont pas le droit d‘être modifiés.
2 Description
2.1
2.2
Affectation
Eléments de
commande
Ce nettoyeur haute pression a été
conçu pour l’usage professionnel
dans
– l’agriculture
– les activités de production
– la logistique
– le nettoyage de véhicules
– les établissements publics
– les activités de nettoyage
– le bâtiment
etc.
L‘utilisation du nettoyeur haute pres-
sion pour divers travaux de nettoyage
est décrite dans le chapitre 5.
Voyez la figure sur le volet au début de
cette notice d’utilisation.
1 guidon
2 pistolet
3 support pour la lance
4 molette de réglage de la
pression sur la lance
5 lance
6 prise d’eau et filtre
d’admission d’eau
7 contrôle du niveau d’huile
8 raccord du flexible haute
pression
9 poignée de réglage de la
pression et du débit
10 manomètre
11 commutateur principal
12 fixation pour le cordon
Employer l‘appareil uniquement de la
manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa
destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
3 Avant la mise en service
3.1
6
Installation
1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas
de défauts ou de dommages.
2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire Nilfisk-Alto.
3. Serrez le frein.
POSEIDON 8
4. Contrôlez que le niveau d’huile
se situe entre les repères min.
et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité
d’huile dans le chap. 9.4).
Raccordement du
flexible haute pression
(1 ulitisateur)
1. Raccordez le flexible haute
pression à la prise de haute pression de l’appareil au
moyen du raccord rapide.
3.2.1 Raccordement du
flexible haute pression
(2 ulitisateurs)
1. Connectez le raccord rapide
du collecteur distributeur avec
le raccord fileté de la rondelle
à haute pression.
2. Connectez le raccord rapide
des flexibles à haute pression
sur les raccords filetés du collecteur distributeur.
3.2
ATTENTION !
Dans un système à 2 utilisateurs,
la taille de la buse diffère légèrement de sa taille dans un système
à utilisateur unique. Il convient de
remplacez les lances de pulvérisation correspondante et un collecteur distributeur (voir chapitre
9.4).
3.3
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable
et d’autres particules de saleté
ne puissent pas pénétrer dans
l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la prise
d’eau au moyen du raccord
rapide.
3. Ouvrez le robinet d’eau.
Raccordement du
flexible à eau
La machine ne doit
pas être raccordée
directement au réseau public de distribution d’eau po-
table.
Observez les prescriptions émises
par votre entreprise de distribution
d‘eau et destinées à empêcher un
retour de l‘eau dans la conduite
d‘alimentation.Sont
néanmoins
admissibles les branchements en
cas :
– de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile
– d’écoulement à ciel ouvert
Voyez la quantité d’eau
et la pression requises dans le chapitre
9.4 Caractéristiques
techniques.
En cas de mauvaise qualité de l’eau
(sable alluvionnaire etc.), montez un
filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
Pour raccorder l’appareil, utilisez un
flexible à eau doublé d’un renfort
ayant un diamètre nominal minimum
de 3/4’’ (19 mm).
7
POSEIDON 8
3.4
Raccordement
électrique
Raccordez l’appareil
uniquement à une
installation électrique réglementaire.
3.5
Récupération de
l’antigel
Pour les appareils équipés d’un
tambour de câble :
1. Desserrez le frein du tambour.
2. Déroulez complètement le cordon.
Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un
1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil
dans une prise de courant.
récipient le liquide qui s’écoule
tout d’abord (env. 1 l) pour le réutiliser.
4 Commande / Service
4.1
Raccordement du
pistolet à la lance
A
C
Avant d‘assembler la
lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules de
saleté.
4.2
O
I
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
une conduite d’eau
B
1. Tirez en avant la poignée à
raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant
à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance
dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue.
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous
assurer qu‘elle est solidement
assemblée avec le pistolet.
1. Mettez le commutateur principal dans la position « Ι ».
2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté même
lors de courtes interruptions
du travail.
Pour
purger
l’air du système, actionnez
plusieurs fois le
pistolet à de courts
intervalles.
L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du pistolet.
Vous pouvez le remettre en marche
en actionnant le pistolet.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
un réservoir ouvert
(aspiration)
8
1. Remplissez le kit d’aspiration
Nilfisk-Alto avec de l’eau avant
de le raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur principal dans la position « Ι ».
3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 1,5 m.
POSEIDON 8
4.3
Réglage de la pression
avec la lance Tornado
1. Tournez le bouton tournant sur
le dispositif de pulvérisation :
– haute pression = dans le
sens horaire (+)
– basse pression = dans le
sens antihoraire (–)
4.4
Réglage de la pression/
du débit sur l’appareil
1. Réglez la pression et le débit
d’eau en tournant la poignée
de réglage située sur l’appareil.
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques
directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper
Les couches de saleté épaisses et
incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain
temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans
les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous
pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin
que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales,
travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent
ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
5.1.3 Température
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage.
Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus
facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures
autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
9
POSEIDON 8
épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des
brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche
de saleté.
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté
5.1.5 Grand débit d’eau et
haute pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop
forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du
débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules
(avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Etables
Enclos à porcs
Nettoyage des
murs, sols,
équipements
Désinfection
Accessoires
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
Parc de véhicules
Tracteur, charrue
etc.
Méthode
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les
surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et
éventuellement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez
sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les
désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la
Lance standard
saleté. Travaillez de bas en haut.
Injecteur de détergent
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par
Lance Powerspeed
le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les
Lance coudée et laveur
endroits d’accès difficile.
de dessous de caisse
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et
Brosses
caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas
les endommager.
5.2.2 Véhicules
Emploi
Surfaces de
véhicules
10
Accessoires
Méthode
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
Lance standard
la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des
Injecteur de détergent
traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil
Lance coudée et laveur
p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout
de dessous de caisse
le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir
Brosses
le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques
peuvent être nettoyées avec RimTop.
Détergents
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par
Aktive Shampoo
le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les
Aktive Foam
endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les
Sapphire
lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et
Super Plus
de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou
Aktive Wax
des laveurs de dessous de caisse.
Allosil
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et
RimTop
caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas
les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute
pression pour diminuer le nouvel encrassement.
POSEIDON 8
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Surfaces
Objets métalliques
Accessoires
Méthode
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la
surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les
surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30
minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous
d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour
détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et
une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
njecteur de mousse
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de
réservoirs
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs,
peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts,
auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un
entraînement hydraulique ou électrique et permettent un
nettoyage automatique sans surveillance permanente.
Détergents
DES 3000
Surfaces rouillées,
endommagées
avant le traitement
Dispositif
d’hydrosablage
1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur
haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans
le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection
pendant le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le
mélange sable/eau.
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure
solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
6 Après le travail
6.1
Arrêt de l’appareil
O
I
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
11
POSEIDON 8
6.2
Séparation
des conduites
d’alimentation
1. Séparez le flexible à eau de
l’appareil.
2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant.
6.3
Enroulement du cordon
et du flexible haute
pression, rangement
des accessoires
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut
toujours enrouler soigneusement
le cordon et le flexible haute pression.
1. Enroulez le cordon et le flexible haute pression.
2. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations.
6.4
Conservation de la
machine (entreposage
à l‘abri du gel)
1. Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le
gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression est
entreposé dans un local où les
températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant
aspirer de l’antigel avec la pompe
:
1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche,
position « I » du commutateur.
L’appareil s’arrête au bout de
3 minutes maximum.
4. Raccordez le flexible d’aspiration à l’arrivée d’eau de l’appareil et plongez l’autre extrémité
12
dans un réservoir contenant
de l’antigel.
5. Mettez l’appareil en marche,
position « I » du commutateur.
6. Tenez le pistolet au-dessus du
réservoir d’antigel et actionnez-le pour amorcer l’aspiration.
7. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois
pendant l’aspiration.
8. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir d’antigel
et actionnez le pistolet pour
pomper le reste d’antigel.
9. Arrêtez l’appareil.
10. Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil dans un local si possible
chauffé avant de le remettre
en service.
POSEIDON 8
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Chaque
semaine
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Q
7.2.2 Contrôle du niveau d’huile
Q
7.2.3 Vidange d’huile
50 heures après
la première mise
en service
Tous les 6 mois
ou toutes les 500
heures de service
Au besoin
Q
Q
Q
7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à
eau
Un filtre destiné à empêcher la
pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est
monté dans l’admission d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s’il est endommagé.
7.2.2 Contrôle du niveau
d’huile
1. Contrôlez que le niveau d’huile
se situe entre les repères min.
et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité
d’huile dans le chap. 9.4).
7.2.3 Vidange d’huile
1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de
la pompe. Recueillez l’huile
qui s’écoule dans un récipient
approprié et éliminez-la dans
les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez
la vis.
3. Versez de l’huile et refermez
le bouchon de la tubulure de
remplissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
A
13
POSEIDON 8
8 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Fluctuations de pression
Le moteur ne démarre pas lors
de la mise en marche
Le moteur ronfle sans démarrer
lors de la mise en marche
Cause
Air dans le système
•
Purger l‘air du système
en actionnant plusieurs
fois le pistolet à de
brefs intervalles, mettre
éventuellement la machine
en marche un court instant,
sans que le tuyau haute
pression soit raccordé
>
Buse HP obstruée/usée
•
Nettoyer/remplacer la buse
HP
>
Pression mal réglée sur la
lance
•
Régler sur la pression de
travail désirée
>
La pompe aspire de l’air
•
(possible seulement en mode
d’aspiration)
Contrôler l’étanchéité à l’air
du groupe d’aspiration
>
Manque d’eau
•
Ouvrir le robinet d’eau
>
lexible d’arrivée d’eau trop
long ou de section trop petite
•
Utiliser le flexible d’arrivée
d’eau prescrit
>
Manque d’eau dû au
colmatage du filtre à eau
•
Nettoyer le filtre à eau dans
la prise d’eau (ne jamais
travailler sans filtre !)
>
Manque d’eau dû à
l’inobservation de la hauteur
d’aspiration max. permise
•
Voir notice d’utilisation
>
Fiche pas branchée
correctement, coupure du
courant
•
Contrôler la fiche, le cordon
et le commutateur, les faire
éventuellement remplacer
par un électricien
>
Le fusible de secteur a
déclenché
Tension du réseau trop faible,
ou défaillance de phase
Pompe bloquée ou gelée
•
Réenclencher le fusible de
secteur
Faire contrôler le
raccordement électrique
S’adresser au service aprèsvente Nilfisk-Alto
Utiliser un câble ayant la
bonne longueur et la bonne
section
Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond
à celle de l’appareil. Arrêter
l’appareil et le laisser
refroidir au moins 3 minutes
Remplacer la buse haute
pression
>
>
Le moteur s’arrête
14
Suppression
>
•
•
>
Câble de rallonge trop long ou
de section trop petite
•
>
La protection contre la
surcharge a réagi à cause
d’un échauffement ou d’une
surcharge du moteur
•
>
Buse haute pression
encrassée
•
POSEIDON 8
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
9.2
Garantie
9.3
Déclaration de
conformité CE
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils
électriques doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
Déclaration de conformité CE
Nettoyeur haute pression
Produit:
Type:
POSEIDON 8
Description:
400 V 3~, 50 Hz, IP X5
La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines 98/37/EG
réglementations afférentes suivantes:
Directive CE relative à basse tension 73/23/EEG
Normes harmonisées appliquées:
EN 12100, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications
DIN EN 60335-2-79
Directive CE EMV 89/336/EEG
techniques appliquées:
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Controles et homologations
9.4
Bellenberg, 01.06.2006
Caractéristiques techniques
POSEIDON
Tension 400 V / 3~ / 50 Hz
8-75
8-82
8-111
8-111 ST
8-125
8-125 ST
EU
EU
EU
EU
Tension 460 V / 3~ /60 Hz
US
Tension 460 V / 3~ /50 Hz
US
Protection par fusible
A
15.1
14.6
24
24.9
Puissance électrique connectée
kW
8.7
8.2
14
14.5
Pression de travail
bar (Mpa)
200/20
155/16
180/18 (2610 psi)
160/16
Débit (max)
l/h
1344
1560
2100
(9.1 gal/min)
2500
1500
2050
(9 gal/min)
2450
Débit QIEC
l/h
Température d‘arrivée max.
°C/°F
Pression max. de l’arrivée d’eau
bar (Mpa)
Dimensions l x l x h
mm
Poids de l’appareil
kg
1230
60/86
10/1
10/1(145psi)
897x660x913
897 x 652 x 913/
35.31x25.67x35.94(inches)
106
130 (286lb)
Niveau de pression acoustique à 1 m
de distance selon EN 60704-1
dB(A)
79.2
79.2
81.6
Niveau de pression acoustique LWA
dB(A)
93.1
95/93.1
95.4
106
124
Vibration ISO 5349
m/s²
Forces de recul
N
Quantité d’huile pompe haute pression
l
≤ 2,5
76
83
1
Qualité d’huile
SAE 30
SAE 15 W 40
Taille de buse (1 utilsateur)
0.700
0.950
1200
1590
Taille de buse (2 utilisateus)
-
-
0.600/0.600
0.800/0.800
15
Fax: +358 207 890 601
E-mail: jukka.lehtonen@nilfisk-alto.com
www.nilfisk-advance.fi
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto.fr
www.nilfisk-alto.com
SALES COMPANIES
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
www.nilfisk-alto.de
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
www.nilfisk-alto.at
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: info@nilfisk-alto.nl
www.nilfisk-alto.nl
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussel
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: info.be-@nilfisk-alto.com
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
www.nilfisk-advance.hu
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0057
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: +90 216 470 08 - 60
Fax: +90 216 470 08 - 63
www. nilfisk-advance.com
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
www.nilfisk-alto.co.uk
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
www.nilfisk-alto.no
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 763 745 3500
Fax: +1 763 745 3718
E-mail: info@nilfisk-advance-us.com
www.advance-us.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
www.nilfisk-alto.pl
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: nilfisk@vnn.vn

Manuels associés