Mode d'emploi | Genius Edge Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Mode d'emploi | Genius Edge Manuel utilisateur | Fixfr
COSTA DI
SICUREZZA
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione
GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
La costa di sicurezza NON deve essere utilizzata come dispositivo di normale arresto o di arresto d’emergenza di porte o cancelli motorizzati.
La costa di sucurezza se utilizzata in queste applicazioni non ne garantisce la sicurezza:
• chiuse e paratie
• porte di ascensori
• porte di veicoli
• porte blindate
• porte utilizzate principalmente per trattenere animali
• sipari teatrali in tessuto
• barriere ferroviarie
• barriere utilizzate esclusivamente per veicoli
La costa di sicurezza NON deve essere utilizzata come arresto di emergenza di macchine operatrici
La costa di sicurezza NON garantisce la corretta funzionalità se installata in ambienti con livelli di inquinamento elettromagnetico superiore a quello specificato nella norma EN
61000-6-4 o EN 55014-2 quando montato su porte da garage al uso domestico.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
The MSE110W safety edge must NOT be used as a normal stopping device or emergency stop for motor-driven doors or gates.
If the MSE110W safety edge is used in the following applications, it does NOT guarantee their safety:
• sluices and bulkheads.
• lift doors.
• vehicle doors.
• armoured doors.
• doors mainly used for restraining animals.
• theatre curtains in fabric.
• railway barriers.
• barriers used exclusively for vehicles.
The MSE110W safety edge must NOT be used as an emergency stop for operating machines.
The MSE110W safety edge does NOT guarantee correct operation if it is installed in places with a level of electromagnetic pollution higher than that specified in standard EN
61000-6-4 or EN 55014-2 when installed on garage doors for domestic use.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Le bord de sécurité MSE110W NE doit PAS être utilisé comme un dispositif d’arrêt normal ou d’arrêt d’urgence pour portes ou portails motorisés.
Sur les applications suivantes, le bord de sécurité MSE110W N’en garantit PAS la sécurité:
• écluses et parois.
• portes d’ascenseurs.
• portes de véhicules.
• portes blindées.
• portes principalement utilisées pour retenir des animaux.
• rideaux de scène en tissu.
• barrières ferroviaires.
• barrières exclusivement utilisées pour les véhicules.
Le bord de sécurité MSE110W NE doit PAS être utilisé comme un dispositif d’arrêt d’urgence pour engins de chantier.
Le bord de sécurité MSE110W NE garantit PAS un fonctionnement correct s’il est installé dans des endroits où le niveau de pollution électromagnétique est supérieur au niveau
spécifié dans la norme EN 61000-6-4 ou EN 55014-2 lorsqu’il est monté sur des portes de garage à usage domestique.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
INDEX
1 DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
page.20
page.20
3 FONCTIONNEMENT
page.21
4 ACCESSOIRES
page.21
5 INSTALLATION DU DISPOSITIF
page.21
5.1 TYPES D’INSTALLATION
page.21
5.2 POSITIONNEMENT ET DIMENSIONNEMENT DES COMPOSANTS
page.22
5.3 SÉQUENCE DE MONTAGE
page.22
6 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
page.24
7 DIAGNOSTIC DE FONCTIONNEMENT
page.24
8 OPÉRATIONS FINALES
page.25
9 REMPLACEMENT DES PILES
page.25
9.1 ÉMETTEUR SUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR
page.25
9.2 RÉCEPTEUR-ÉMETTEUR
page.25
10 ENTRETIEN
page.25
11 IDENTIFICATION DE L’INSTALLATION
page.25
12 MONTAGE DU RÉCEPTEUR FIXE SUR UNE COLONNETTE VEGA
page.26
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
ANNEXE II - partie C – Directive Machines
Fabricant:
GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que:
Le dispositif de protection active opto-électronique
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
EN 12978 – Catégorie 2
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 01-06-2006
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
19
FRANÇAIS
2 DIMENSIONS
BORD DE SÉCURITÉ
TABL. 1
1 DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
BORD DE SÉCURITÉ
Ces instructions sont valables pour le bord optique de
sécurité GENIUS.
Le bord de sécurité est un dispositif de sécurité conforme
à la Norme Européenne EN 12978 catégorie 2, et peut
être installé UNIQUEMENT pour protéger le bord primaire
(d’ouverture ou de fermeture) du vantail mobile d’un
portail coulissant.
En outre, il exerce simultanément la fonction de photocellule (EN 12453 C + D).
Température de fonctionnement (°C)
55
Temps de détection du bord sensible (ms)
30
Temps de détection de la photocellule (ms)
90
Hauteur maximale du bord (m)
2.5
Amplitude maximale du passage (m)
15
Certification
Pour l’installation et le fonctionnement, suivre
scrupuleusement ces instructions. Éviter toute
autre utilisation.
EN12978 cat.2
TABL. 2
ÉMETTEUR MOBILE - c ET g
Alimentation piles au lithium
L i re a t t e n t i v e m e n t l e s AV E RT I S S E M E N T S
GÉNÉRAUX.
2x1.5V AA LG91
Autonomie (années)
Afin d’éviter tout risque d’interférences, NE PAS utiliser de photocellules sur les portails coulissants
où est prévu le bord de sécurité.
~3
Temps de fonctionnement résiduel après la
signalisation de pile déchargée (mois)
2
Distance maximale du récepteur-émetteur (m)
2.5
TABL. 3
Le bord de sécurité est constitué par une partie mobile
et une partie fixe:
•La partie mobile comprend deux unités émettrices
(Fig. 1 réf. c et g) placées aux extrémités d’un profil
en caoutchouc (Fig. 1 réf. d et f) et un émetteurrécepteur (Fig. 1 réf. e) placé dans une position
intermédiaire. Toutes ces unités fonctionnent avec
des piles au lithium mod. AA - L91 - 1,5V. Le profil en
caoutchouc est soutenu par un support spécial en
aluminium (Fig. 1 réf. a).
•La partie fixe est constituée par un récepteur (Fig. 1
réf. i), dont la fonction est de communiquer avec
l’armoire et de signaler à l’utilisateur l’état du dispositif
par l’intermédiaire de LEDs spécifiques.
RÉCEPTEUR-ÉMETTEUR MOBILE - e
Alimentation piles au lithium
2x1.5V AA LG91
Autonomie (années)
~3
Temps de fonctionnement résiduel après la
signalisation de pile déchargée (mois)
2
Distance maximale du récepteur fixe (m)
15
TABL. 4
RÉCEPTEUR FIXE - i
Alimentation (Vcc)
2
24
Type de contacts en sortie
1 N.C.
Portée contact 24 Vcc (A)
1
2 DIMENSIONS
3
• cotes en mm
135.5
35
42.5
4
1
5
9
a Profil de support
135
FRANÇAIS
-20 ÷ +55
Degré de protection (IP)
b Calotte supérieure
6
c Émetteur supérieur
d Profil supérieur en caoutchouc
e Récepteur-émetteur central
7
8
f Profil inférieur en caoutchouc
g Émetteur inférieur
h Calotte inférieure
24
i Récepteur fixe
Fig. 1
43
Fig. 2
20
3 FONCTIONNEMENT
5 INSTALLATION DU DISPOSITIF
Les émetteurs à rayons infrarouges (TX1 et TX2), à l’intérieur
du bord sensible, communiquent avec le récepteur-émetteur central qui, à son tour, est en communication avec
le récepteur fixe (RX3).
L’interruption du faisceau lumineux entre l’émetteur et le
récepteur, sur la partie mobile (suite à un choc contre le
profil déformable) ou l’interruption du faisceau lumineux
entre le récepteur-émetteur mobile et le récepteur fixe,
provoque l’intervention du bord de sécurité.
Le récepteur fixe peut être installé en utilisant différentes
solutions, suivant le type de portail coulissant.
À l’aide des accessoires indiqués dans la Fig. 3, on peut
réaliser les types d’installation suivants:
5.1 TYPES D’INSTALLATION
1) Le portail et le pilier se trouvent sur le même axe (Fig.4
réf. A-B-C):
• le récepteur est directement installé sur le pilier
sans aucun accessoire, contre le mur (Fig. 4 réf.
A) ou encastré (Fig. 4 réf. B). Pour l’installation,
voir par. 5.3.4.
• le récepteur est installé à l’intérieur du profil d’accouplement (Fig. 4 réf. C). Pour l’installation voir les
instructions de l’accessoire par. 5.3.5.
2) Le portail et le pilier ne se trouvent pas sur le même
axe (Fig. 4 réf. D-E):
• le récepteur est installé sur la colonnette Safe Beam
(fig. 4 réf. D). Pour l’installation, voir le Chap.12.
• le récepteur est installé sur le support orientable
(Fig. 4 réf. E). Pour l’installation, voir les instructions
de l’accessoire.
TX1
RX1
RX3
TX3
FRANÇAIS
RX2
TX2
4 ACCESSOIRES
Colonnette
Vega
Profil d’accouplement
Support
du récepteur fixe
Fig. 3
Fig. 4
21
5.2 POSITIONNEMENT ET DIMENSIONNEMENT DES COMPOSANTS
• Profil supérieur en caoutchouc L1:
Après avoir choisi le type de montage du récepteur fixe,
dimensionner les composants comme suit.
où:
X
T
HT
sol.
5.2.1 Positionnement du récepteur fixe
Pour le fonctionnement correct du système,
faire particulièrement attention à l’alignement
des lentilles du récepteur fixe et de l’émetteurrécepteur.
L1 = X + T - HT - 63,5
= Longueur totale du bord fini (maxi 2500mm)
= Distance du sol au bord fini.
= Hauteur entre la lentille du récepteur fixe et le
5.2.3 Dimensionnement du profil de support
Couper le profil de support en aluminium d’après la
formule suivante:
LS = X - 16
où:
X = Longueur totale du bord fini (maxi 2500mm).
Quand le récepteur fixe n’est pas installé sur une colonnette Safe Beam, le positionner de manière à ce que la lentille
du panneau frontal (fig. 8 réf. a) se trouve à une hauteur
HT comprise entre 50 et 55cm du sol (HT voir Fig. 5).
5.3 SÉQUENCE DE MONTAGE
5.3.1 Installation du profil de support
• Réaliser avec précision un perçage Ø 4mm à 8 mm de
chacune des extrémités du profil de support (fig. 6).
Ces deux trous seront utilisés pour la fixation des
entretoises d’appui (fig. 6 réf. a).
• Centrer le profil de support par rapport au bord à protéger, en laissant 8 mm à chaque extrémité.
• Réaliser d’autres perçages intermédiaires Ø 4mm,
environ tous les 40 cm (fig. 6).
• Utiliser les trous réalisés pour fixer le profil de support
en veillant à:
- Introduire l’entretoise d’appui au niveau du trou
inférieur (fig. 6 réf. a).
- Laisser le trou supérieur libre (l’entretoise d’appui sera
installée dans un second temps).
- Utiliser des vis/chevilles indiquées pour le matériau de
construction du vantail.
X
LS
FRANÇAIS
L1
8 mm.
HT
L2
40 cm. ~
T
Ø 4 mm.
Fig. 5
5.2.2 Dimensionnement des profils en caoutchouc
Le profil en caoutchouc est fourni en une seule pièce
d’une longueur de 2,5 m.
Pour le dimensionnement correct des profils en caoutchouc supérieur et inférieur, utiliser les formules indiquées
ci-après (toutes les cotes sont exprimées en millimètres).
On recommande de couper le profil en caoutchouc de
façon nette et précise.
• Profil inférieur en caoutchouc L2:
où:
HT
sol.
T
Ø 4 mm.
L2 = HT - T - 63,5
= Hauteur entre la lentille du récepteur fixe et le
40 cm. ~
8 mm.
= Distance du sol au bord fini.
La cote T ne doit pas être inférieure à 40 mm. En
dessous de cette dimension, il serait impossible
de monter la calotte inférieure, par conséquent
l’installation serait incomplète.
Fig. 6
22
5.3.2 Installation des profils en caoutchouc et du
récepteur-émetteur
5.3.3 Installation des calottes de fermeture
Appliquer les calottes de fermeture, en vérifiant qu’elles
se trouvent contre les profils en caoutchouc et fixer avec
des vis autotaraudeuses (fournies avec l’appareillage) au
niveau des logements pré-percés.
Introduire les piles (fournies avec l’appareillage)
dans les émetteurs supérieur et inférieur, en
respectant les polarités indiquées sur le boîtier
en plastique (TX1 et TX2 Fig. 7).
5.3.4 Installation du récepteur fixe
• Monter les émetteurs aux extrémités des profils en
caoutchouc en respectant le sens illustré dans la
Fig. 7, avec la lentille à proximité du bord frontal de
détection du bord.
• Monter le profil en caoutchouc inférieur en le faisant
coulisser de haut en bas le long du profil de support, en
l’amenant contre l’entretoise d’appui inférieure.
• Démonter le panneau frontal du récepteur-émetteur
(réf. a Fig. 7B).
ATTENTION avant d’installer le récepteur fixe, noter
le numéro de série, figurant sur la plaque des
données appliquée à l’arrière, d’après le Chap.
8 OPÉRATIONS FINALES.
6
5
3
Placer les piles (fournies) dans le récepteur-émetteur, en respectant les polarités (Fig. 7A).
2
4
• Remonter le panneau frontal (réf. a Fig. 7B), visser toutes
les vis fournies, et vérifier, en montant le panneau frontal, le clignotement court de la lentille sur le panneau
même, confirmant le montage correct.
2
7
L2
6
L1
Fig. 7
Fig. 7A
3
Fig. 8
Positionner le récepteur fixe de manière à ce que la lentille
du panneau frontal (Fig. 8 réf. a) se trouve à une hauteur
du sol comprise entre 50 et 55 cm (HT voir Fig. 5).
• Séparer le fond (Fig. 8 réf. d) du panneau frontal (Fig.
8 réf. e).
• Marquer pour le perçage les 2 points de fixation correspondant aux vis (Fig. 8 réf. f), non fournies.
• Fixer le fond du récepteur avec des vis et des chevilles
adéquates (Fig. 8 réf. d).
• Pour le passage des câbles, utiliser la disposition dans la
partie inférieure du récepteur.
• Réaliser les connexions électriques d’après le Chap.
6, au moyen du serre-câble en caoutchouc (Fig.
8 réf. g).
• Assembler le couvercle frontal (Fig. 8 réf. e) et le fond
(Fig. 8 réf. d) avec les vis (Fig. 8 réf. c) fournies.
• Terminer le montage du récepteur en appliquant les
protections en caoutchouc (Fig. 8 réf. b) sur les vis.
TX2
Fig. 7B
135 mm
• Monter le récepteur-émetteur de manière à ce que
le logo ne soit pas retourné, en le faisant coulisser
de haut en bas le long du profil de support, pour
introduire complètement le raccord rigide dans le
profil en caoutchouc.
• Vérifier que le profil en caoutchouc et le récepteurémetteur sont placés l’un contre l’autre.
• Monter le profil en caoutchouc supérieur, en le faisant
coulisser de haut en bas le long du profil de support,
en contrôlant l’introduction complète du raccord
rigide dans le profil en caoutchouc.
• Vérifier que le profil en caoutchouc et le récepteurémetteur sont placés l’un contre l’autre.
• Fixer l’entretoise d’appui dans le trou supérieur, laissé
libre précédemment.
45 mm
Fig. 9
23
FRANÇAIS
1
TX1
6 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
5.3.5 Installation du profil d’accouplement
Couper le profil d’accouplement et son profil en aluminium au moins à la même longueur que le bord fini
(cote X Fig. 5).
• Couper le profil d’accouplement de façon nette et
précise.
• Si l’on utilise ce profil pour installer le récepteur fixe,
réaliser une coupure dans le caoutchouc antérieur
pour créer une niche de logement du récepteur à une
hauteur comprise entre 50 et 55 cm du sol, en utilisant
le gabarit de perçage fourni (voir Fig. 9).
• Réaliser, sur le profil en aluminium une série de trous
intermédiaires Ø 4mm environ tous les 40 cm.
• Poser le profil en aluminium sur le pilier et le fixer en
utilisant les trous réalisés.
Réaliser les connexions électriques sur le bornier du récepteur fixe en consultant les instructions des armoires
électroniques dans les différentes configurations. Pour
la connexion du récepteur fixe, utiliser des câbles d’une
section minimum de 0,5 mm2 et ne pas dépasser une
distance de 200 m.
Si l’on n’utilise par d’armoire équipée d’une entrée
Fail Safe, connecter la borne a à la borne d du
récepteur fixe.
7 DIAGNOSTIC DE FONCTIONNEMENT
Les 6 LEDs du récepteur fixe permettent de diagnostiquer
l’installation et le fonctionnement correct de tous les
dispositifs qui composent le bord de sécurité.
L’allumage fixe de toutes les 6 LEDs signalent que le fonctionnement et l’installation sont corrects.
Pour la signification de chaque LED, consulter le Tabl. 5.
• L’intervention du bord de sécurité provoque toujours
l’extinction simultanée des LEDs 4 et 6.
• L’interruption du rayon du récepteur-émetteur (Fig. 1 réf.
e) provoque l’extinction des 6 LEDs
• L’écrasement du bord sensible supérieur du bord de
sécurité, provoque l’extinction des LEDs 1, 4 et 6
• L’écrasement du bord sensible inférieur du bord de
sécurité, provoque l’extinction des LEDs 3, 4 et 6.
• L’extinction de la LED 5 signifie que:
- La distance entre le récepteur fixe (Fig.1 réf. i) et le
récepteur-émetteur (Fig.1 réf. e) est trop grande.
- L’alignement entre le récepteur fixe et le récepteurémetteur n’est pas correct.
- L’intensité du signal est insuffisante pour un fonctionnement correct.
Tabl. 5
• Introduire par le haut vers le bas le profil d’accouplement
en caoutchouc dans le profil en aluminium jusqu’à
ce que la niche soit à la hauteur indiquée pour le
positionnement du récepteur fixe.
• En actionnant le portail manuellement, vérifier qu’en
position de fermeture, le bord pénètre à l’intérieur du
profil d’accouplement en caoutchouc.
• Disposer les câbles de connexion en utilisant la niche,
créée sur le profil d’accouplement (Fig. 9).
• Fixer le récepteur fixe (par. 4.3.4).
• Terminer l’installation en appliquant les bouchons de
fermeture aux extrémités du profil d’accouplement.
N.C.
2
3
N.C.
1
- FSW TX
FRANÇAIS
En actionnant le portail manuellement, contrôler
qu’en position de fermeture, le bord de sécurité
se trouve au niveau du profil en aluminium.
4
5
POSITION LED
ALLUMÉE
ÉTEINTE
LED 1
Émetteur superieur ALIGNÉ
Émetteur
superieur NON
ALIGNÉ
LED 2
Émetteur central ALIGNÉ
Émetteur
cantral NON
ALIGNÉ
LED 3
Émetteur inférieur ALIGNÉ
Émetteur
inférieur NON
ALIGNÉ
LED 4
Relais 1 ACTIF
LED 5
Signal infrarouge suffisant
LED 6
Relais 2 ACTIF
Relais 1 NON
ACTIF
Signal infrarouge insuffisant
Relais 2 NON
ACTIF
CLIGNOTANTE
Émetteur aligné
mais avec
piles pesque
déchargees
Émetteur aligné
mais avec
piles pesque
déchargees
Émetteur aligné
mais avec
piles pesque
déchargees
-------
Après avoir désaligné un dispositif, à son réalignement, il peut arriver que la LED clignote pendant
2 ou 3 secondes. Ce clignotement momentané
n’est pas une signalisation de pile déchargée.
- +
a
Fail-Safe (À connecter à la borne fail safe de l’armoire électronique)
b
Contact relais N.F.
c
Commun contact relais
d
0V
e
24 V
Fig. 10
Fig. 11
24
8 OPÉRATIONS FINALES
11 IDENTIFICATION DE L’INSTALLATION
ATTENTION
À l’arrière du récepteur fixe est appliquée une plaque de
données comme celle de la Fig. 12. On y trouve un numéro
de série d’identification de l’installation relativement au
bord de sécurité.
Recopier le numéro de série du récepteur fixe dans l’espace indiqué dans la Fig. 12 comme Serial n° _______________,
aussi bien dans ce Manuel d’Installation, au chapitre 11,
que sur la plaque de données des Instructions pour
l’Utilisateur.
En cas de remplacement du récepteur fixe, inscrire le
nouveau numéro de série, aussi bien sur la plaque de
données du Manuel d’Installation que dans les Instructions
pour l’Utilisateur.
Fig. 12
La non observation de cette procédure entraîne
l’invalidation du certificat de conformité de
l’installation.
FRANÇAIS
Instruire correctement les personnes qui utilisent
le portail quant au fonctionnement du dispositif
de protection.
Remettre les Instructions pour l’Utilisateur à l’utilisateur final.
9 REMPLACEMENT DES PILES
Utiliser des piles au lithium mod. AA - L91-1,5V.
Éliminer les piles usées conformément aux normes
en vigueur.
9.1 ÉMETTEUR SUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR
Pour remplacer les piles de l’émetteur supérieur (Fig.1 réf.
c) et inférieur (Fig.1 réf. g), procéder comme suit:
1) Dévisser les vis des calottes (Fig.1 réf. b - h), de l’émetteur dont les piles sont à remplacer et les enlever.
2) Extraire l’émetteur.
3) Dévisser les deux vis qui ferment l’émetteur et enlever
le couvercle.
4) Remplacer les piles en respectant les polarités indiquées
sur le boîtier en plastique (Fig.7).
5) Pour l’assemblage, suivre les instructions du chapitre
5.3.2, en consultant les instructions de l’émetteur
supérieur et inférieur.
9.2 RÉCEPTEUR-ÉMETTEUR
Pour remplacer les piles du récepteur-émetteur (Fig.1 réf.
e) suivre les instructions du chapitre 5.3.2 en suivant les
instructions du récepteur-émetteur.
10 ENTRETIEN
Effectuer au moins une fois tous les six mois un contrôle
fonctionnel du bord de sécurité, et en particulier du parfait
état du bord sensible et des LEDs du récepteur fixe.
En présence de LEDs clignotantes, consulter le TABLEAU
5. Pour le remplacement des piles, suivre les instructions
du Chap.9.
25
12 MONTAGE DU RÉCEPTEUR FIXE SUR UNE COLONNETTE VEGA
FRANÇAIS
Pour l’installation de la colonnette, voir les instructions de l’accessoire. Pour le montage du récepteur fixe, procéder
d’après la Fig.13:
1. Raccourcir le carter antérieur (réf. a) de la colonnette de 29 mm. (réf. b).
2. Disposer les connexions électriques et remonter le carter antérieur de la colonnette.
3. Ne pas utiliser le cache de fixation (réf. c).
4. Assembler le support (réf. d) du récepteur fixe au couvercle de la colonnette, en utilisant le premier trou (voir
pièce A).
5. Séparer du fond le panneau frontal (réf. e) du récepteur fixe (réf. f).
6. Monter le couvercle de la colonnette.
7. Par l’intermédiaire du support (réf. d) fixer avec 2 vis le fond du récepteur (réf. f) au profil en aluminium de la
colonnette.
8. Réaliser les connexions électriques et remonter le panneau frontal du récepteur (réf. e).
9. Monter les entretoises (réf. g).
Fig. 13
26
Instructions pour l’utilisateur
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et les conserver pour toute nécessité future éventuelle.
Instruire correctement les personnes qui utilisent le portail quant au fonctionnement du dispositif de protection.
DESCRIPTION
Le bord de sécurité est un dispositif de sécurité conforme à la Norme Européenne EN 12978 catégorie 2, et il peut
UNIQUEMENT être installé pour protéger le bord primaire (d’ouverture ou de fermeture) du vantail mobile d’un portail
coulissant.
En outre, il exerce simultanément la fonction de photocellule (EN 12453 C + D).
FONCTIONNEMENT
Le bord de sécurité permet l’arrêt du vantail à chaque écrasement du bord sensible ou interruption du rayon entre
les deux groupes optiques. En cas d’intervention du bord, le rétablissement du fonctionnement normal du portail se
fera automatiquement au désengagement des sécurités.
ENTRETIEN
Demander au moins tous les six mois à l’installateur d’effectuer l’entretien de l’ensemble du système en contrôlant
qu’aucune pièce du dispositif de sécurité n’est détériorée ou endommagée.
En cas de dépôt excessif de saleté sur les groupes optiques du récepteur-émetteur et/ou du récepteur fixe, nettoyer
délicatement les lentilles avec un chiffon doux.
Effectuer un contrôle mensuel du système de signalisation sur le récepteur fixe, en vérifiant que toutes les LEDs de
diagnostic sont correctement allumées.
En présence de LEDs éteintes et/ou clignotantes, contacter immédiatement l’installateur.
DYSFONCTIONNEMENTS
En cas de dysfonctionnement, le dispositif de sécurité empêche l’utilisation de l’automatisme.
Avertir immédiatement l’installateur.
IDENTIFICATION DE L’INSTALLATION
Si l’installateur ne remplit pas la plaque de données, le certificat de conformité de l’installation est annulé.
Plaque de données
FRANÇAIS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Un usage erroné du produit peut causer des dommages importants aux personnes.
Par ailleurs, quelques règles simples de comportement peuvent éviter bien des accidents:
• Ne jamais stationner dans la zone du mouvement de l’installation.
• Ne pas permettre aux personnes, aux animaux ou aux choses de stationner à proximité des automatismes en particulier durant le fonctionnement.
• Le transit n’est possible que lorsque la porte est entièrement ouverte et que l’automatisme est arrêté. Surveiller la porte
durant tout le mouvement et empêcher que d’autres personnes ne s’approchent de la zone concernée.
• Garder hors de la portée des enfants: les radiocommandes ou tout autre dispositif générateur d’impulsions en
mesure d’actionner la porte.
• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme et en particulier avec le dispositif de sécurité.
• Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte.
• Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement de la porte.
• En cas de dysfonctionnement, déverrouiller la porte pour permettre l’accès et attendre l’intervention technique
du personnel qualifié.
• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie du système de sécurité.
• Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à l’installateur de l’installation.
• Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’installation et l’efficience du bord de sécurité MSE 110 W, par l’installateur .
Données de l’installation
MODÈLE
N° DE SERIE
Indication des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible
Lampe clignotante
Radiocommande
Dispositif de commande 2
Dispositif de commande 1
Paire de photocellules 2
Paire de photocellules 1
Dispositif de sécurité 2
Dispositif de sécurité 1
Opérateur
COMPOSANT
Configuration de l’installation
Activation
Date d’installation
N° de série
Type d’installation
Client
Installateur
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
N°
Date
REGISTRE D’ENTRETIEN
FRANÇAIS
Description de l’intervention
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Signatures
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o
un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
El borde de seguridad NO debe utilizarse como dispositivo de parada, normal o de emergencia, de puertas o cancelas motorizadas.
El borde de seguridad si se utiliza en estas aplicaciones NO garantiza la seguridad:
• compuertas y mamparos.
• puertas de ascensores.
• puertas de vehículos.
• puertas blindadas.
• puertas utilizadas principalmente para retener animales.
• telones de teatro en tela.
• barreras ferroviarias.
• barreras utilizadas exclusivamente para vehículos.
El borde de seguridad NO debe utilizarse como parada de emergencia de máquinas operadoras.
El borde de seguridad NO garantiza una correcta funcionalidad si se instala en ambientes con un nivel de contaminación electromagnética superior al especificado en la
norma EN 61000-6-4 o EN 55014-2, cuando se monta en puertas de garaje de uso doméstico.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben
ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die
nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren
GENIUS zu wenden.
Die Sicherheitsleiste darf NICHT als Vorrichtung für das normale Anhalten oder die Notabschaltung von mit Motor angetriebenen Türen oder Toren verwendet werden.
Wenn die Sicherheitsleiste bei den folgenden Anwendungen eingesetzt wird, gewährleistet sie deren Sicherheit NICHT:
• Schleusen und Dämme.
• Aufzugstüren.
• Fahrzeugtüren.
• Panzertüren.
• vorwiegend für das Einschließen von Tieren verwendete Türen.
• Theatervorhänge aus Stoff.
• Bahnschranken.
• Ausschließlich für Fahrzeuge verwendete Schranken.
Die Sicherheitsleiste darf NICHT als Notabschaltung von Antriebsmaschinen verwendet werden.
Die Sicherheitsleiste gewährleistet den einwandfreien Betrieb NICHT, wenn sie in Umgebungen mit elektromagnetischen Belastungen über den in der Norm EN 61000-6-4 oder EN
55014-2 (bei Montage an Garagentoren für Wohngebäude) angegebenen Werten installiert ist.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het
product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het
product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUSpersoneel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
De veiligheidslijst mag NIET worden gebruikt als voorziening voor het normaal stoppen of de noodstop van gemotoriseerde deuren of poorten.
Als de veiligheidslijst wordt gebruikt bij deze toepassingen, wordt de veiligheid daarvan NIET gegarandeerd:
• schuttingen en schotten.
• liftdeuren.
• deuren van voertuigen.
• gepantserde deuren.
• deuren die hoofdzakelijk worden gebruikt om dieren op te sluiten.
• stoffen toneelgordijnen.
• spoorwegslagbomen.
• slagbomen die uitsluitend voor voertuigen worden gebruikt.
De veiligheidslijst MSE110W mag NIET worden gebruikt als noodstopvoorziening voor werkmachine.
De correcte werking van de veiligheidslijst MSE110W wordt NIET gegarandeerd als hij is geïnstalleerd in omgevingen waar het niveau van elektromagnetische vervuiling hoger is
dan dat aangegeven in de norm EN 61000-6-4 of EN 55014-2 als hij op garagedeuren bij woningen wordt gemonteerd.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
info@geniusg.com
00058I0588 Rev.1

Manuels associés

Dans d’autres langues