HX60 | HX15 | Wacker Neuson HX30 Hydronic Air Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
HX60 | HX15 | Wacker Neuson HX30 Hydronic Air Heater Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Échangeur Thermique
HX 15
HX 30
HX 60
FR
5000188768
04
1012
Copyright
© Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les
contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
Échangeur Thermique
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Ce manuel couvre les machines dont les numéros d’article sont les suivants :
Machine
Numéro de référence
HX 15
0620255
HX 30
0620913
HX 60
0620251
Documentation de la machine
„
„
„
„
„
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour
en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
„
„
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
ghi_tx000944fr.fm
3
Échangeur Thermique
Avant-Propos
„
„
„
Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
ghi_tx000944fr.fm
Déclaration d’incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
HX 15, HX 30, HX 60
Type de produit
Échangeur thermique
Fonction du produit
Chauffer l’air
Référence
0620255, 0620913, 0620251
Déclaration d’incorporation
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une machine et que sa mise en service n'est pas autorisée tant que la machine dans laquelle le
produit a été incorporé n'a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives CE:
2006/42/EC.
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences
en vigueur des directives et normes suivantes:2006/42/CE, 2006/95/CE.
Mandataire pour documentation technique
Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
2012_HX15-30-60_DOI_2fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 17.09.12
Ed Jaroszewicz
Managing Director
Ed Jaroszewicz
Director of Business Development
John Lane
Project Engineer
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Échangeur Thermique
1
Avant-Propos
3
Déclaration d’incorporation
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
2
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
20
Levage de la machine ........................................................................ 20
Transport de la machine ..................................................................... 21
22
Fonctionnement, utilisation et limitations de l’échangeur
thermique ........................................................................................... 22
Emplacement des commandes/composants ...................................... 23
Commande/Descriptions des composants ......................................... 23
Panneau de commande ..................................................................... 25
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 26
Positionnement et raccordement des échangeurs thermiques .......... 27
Démarrage de l’échangeur thermique ................................................ 29
Fermeture de l’échangeur thermique ................................................. 30
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 30
Entretien
5.1
5.2
5.3
6
Situation des autocollants .................................................................. 16
Signification des autocollants ............................................................. 17
Fonctionnement
4.1
5
16
Levage et transport
3.1
3.2
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 13
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
31
Plan d’entretien périodique ................................................................. 31
Inspection de la machine .................................................................... 32
Nettoyage de la machine .................................................................... 33
Recherche des pannes
wc_bo5000188768_04TOC.fm
34
7
Table des matières
7
Données techniques
7.1
7.2
8
Échangeur Thermique
35
Données physiques .............................................................................35
Données de performance ....................................................................36
Schémas
8.1
8.2
37
HX 15, HX 30 ......................................................................................37
HX 60 ..................................................................................................38
8
wc_bo5000188768_04TOC.fm
Échangeur Thermique
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000544fr.fm
9
Échangeur Thermique
Informations sur la sécurité
1.2
Description de la machine et utilisation prévue
Cet accessoire est un échangeur thermique liquide-air. L’échangeur thermique
Wacker Neuson comprend un échangeur thermique rempli de fluide caloporteur,
une souffleuse électrique, un tuyau d’arrivée (pas de tuyau fourni sur le HX 60 et
le HX 200) et des raccords à branchement rapide en laiton.
Cet accessoire est destiné à être utilisé avec un réchauffeur hydronique de surface
ou d’air pour chauffer l’air.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus.
L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon
permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant
à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est
couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
„ utilisation de la machine pour chauffer tout autre composant que de l’air.
„ utilisation du fluide caloporteur recommandé en usine dans la machine.
„ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail.
„ utilisation de la machine en plein air.
„ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine.
„ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d’emploi.
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer
autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le
biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer
des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises.
Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure
l’exposition aux éléments suivants :
„ électrocution et arc électrique
„ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
„ risque de trébuchement sur les tuyaux
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
10
wc_si000544fr.fm
Échangeur Thermique
1.3
Informations sur la sécurité
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
„ Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les manuels fournis
avec cette machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les
commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
„ Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation suffisante utiliser
cette machine. Les personnes utilisant cette machine doivent connaître les
risques et les dangers qui lui sont associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
„ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
„ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
„ enfants
„ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
„ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
„ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
Être conscient de la zone d’application.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
„ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
„ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
„ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
„ La machine est propre.
„ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
wc_si000544fr.fm
11
Échangeur Thermique
Informations sur la sécurité
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
„ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
„ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
„ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette
machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
12
wc_si000544fr.fm
Échangeur Thermique
1.4
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
„ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble
descommandes et des appareils de sécurité.
„ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes
survenantsur la machine.
„ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
„ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
„ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
„ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
„ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
„ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
„ Remplacer les composants usés ou endommagés.
„ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
wc_si000544fr.fm
13
Échangeur Thermique
Informations sur la sécurité
„
„
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Levage et transport
Lors du levage de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les
autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité
de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité.
Voir la section Données techniques.
„ Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la
machine lors du levage.
„ S’assurer que le véhicule de transport a une capacité de charge suffisante et
une plate-forme assez grande pour transporter la machine en toute sécurité.
Voir la section Données techniques.
Pour réduire le risque de blessures :
„ Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
„ Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
„ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
„ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
„ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
„ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
„ nouer à l’arrière les cheveux longs.
„ retirer tout bijou (y compris les bagues).
14
wc_si000544fr.fm
Échangeur Thermique
Informations sur la sécurité
Remarques :
wc_si000544fr.fm
15
Échangeur Thermique
Autocollants
2
Autocollants
2.1
Situation des autocollants
6
1
2
7
3
5
4
12
9
8
12
10
9
8
10
11
11
wc_gr008136
16
wc_si000545fr.fm
Échangeur Thermique
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
1
Lire attentivement la Notice d’emploi.
2
ATTENTION
Point de levage
181148
wc_si000545fr.fm
3
Autocollant de poids/masse
4
Autocollant de caractéristiques assignées
de la machine : cet autocollant donne
des informations sur les caractéristiques
assignées de la machine.
5
Appuyer sur la moitié supérieure de
l’interrupteur (marquée « I ») pour allumer la
machine.
Appuyer sur la moitié inférieure de
l’interrupteur (marquée « O ») pour éteindre
la machine.
Lire rattentivement la Notice d’emploi.
17
Échangeur Thermique
Autocollants
6
Avertissement. Surface chaude.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
7
Avertissement
Contenu sous pression. Arrêter la machine
avant de déconnecter les accouplements à
connexion rapide.
182943
8
Porter des gants de protection.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
9
Avertissement. Surface chaude.
Eviter zone de raccordement à pince.
10
Avertissement
Contenu sous pression. Arrêter la machine
avant de déconnecter les accouplements à
connexion rapide.
18
wc_si000545fr.fm
Échangeur Thermique
wc_si000545fr.fm
Autocollants
11
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution.
Raccordement électrique/lieu de
déconnexion.
12
Autocollant de caractéristiques assignées
de la machine : cet autocollant donne
des informations sur les caractéristiques
assignées de la machine.
19
Échangeur Thermique
Levage et transport
3
3.1
Levage et transport
Levage de la machine
Précautions
„ Se reporter au chapitre Données techniques pour connaître les poids
applicables sur la machine.
„ Ne pas essayer de lever manuellement la machine HX 60 ou HX 200.
Levage
Pour lever les machines HX :
1. Saisir fermement les poignées de levage moulées de la machine (ne pas utiliser
la poignée télescopique de levage), ou attacher un mécanisme de levage bien
évalué au support de levage sur la partie supérieure de la machine.
2. Soulever la machine en veillant à respecter les techniques de levage
sécuritaires.
HX 15
HX 50
HX 30
HX 100
HX 60
HX 200
wc_gr009212
20
wc_tx001683fr.fm
Échangeur Thermique
3.2
Levage et transport
Transport de la machine
Précautions
„ Se reporter à la section Données techniques pour connaître les poids
applicables sur la machine.
„ Se reporter à la section Levage de la machine pour les procédures de levage.
Transport de la machine
„ Le transport normal des échangeurs thermiques se fait à l’intérieur du
réchauffeur hydronique d’air complémentaire. Le réchauffeur hydronique
d’air contient des mécanismes de fixation à l’intérieur de l’enceinte arrière. Se
reporter à la notice d’emploi da la machine pour de plus amples informations.
„ En cas d’utilisation d’une autre méthode de transport, la ou les machines
doivent être solidement arrimées à l’aide de chaînes, de crochets, d’attaches
ou d’autres mécanismes de fixation.
wc_tx001683fr.fm
21
Échangeur Thermique
Fonctionnement
4
4.1
Fonctionnement
Fonctionnement, utilisation et limitations de l’échangeur
thermique
Fonction
L’échangeur thermique (HX) est conçu pour :
„ Fonctionner avec un réchauffeur hydronique d’air et en accroître la capacité
„ Étendre les fonctionnalités d’un réchauffeur hydronique de surface au
réchauffement de l’air
Mode d’emploi
Le HX reçoit du fluide caloporteur chaud (HTF) de la machine complémentaire via
des tuyaux d’alimentation et de retour. Au niveau du HX, l’énergie thermique du
HTF est transférée à l’air. Le ventilateur intégré du HX rejette ensuite l’air chaud
hors du HX dans la zone d’application. Chaque HX possède sa propre source
d’alimentation électrique séparée de la machine complémentaire Chaque HX
possède son propre système numérique de régulation de la température.
Limitations
„ L’échangeur thermique doit être utilisé avec une machine complémentaire (soit
un réchauffeur hydronique d’air, soit un réchauffeur hydronique de surface).
„ La distance entre le HX et la machine complémentaire peut affecter la
production de chaleur du HX en raison de la perte de chaleur dans le tuyau.
Isoler le tuyau pour réduire cette perte de chaleur.
„ Distance de placement des réchauffeurs hydroniques de surface :
„ Longueur maximale (distance horizontale du HX à la machine) : 228 m (750 pi)
„ Élévation maximale (distance verticale du HX au-dessus de la machine) :
76 m (250 pi)
„ Rapport de la longueur maximale à l’élévation maximale : 215 m (707 pi)
„ Distance de placement des réchauffeurs hydroniques d’air sans pompe d’appoint :
„ Longueur maximale : 61 m (200 pi)
„ Élévation maximale : 18 m (60 pi)
„ Rapport de la longueur maximale à l’élévation maximale : 58 m (191 pi)
„ Distance de placement des réchauffeurs hydroniques d’air avec pompe
d’appoint :
„ Longueur maximale : 122 m (400 pi)
„ Élévation maximale : 30 m (100 pi)
„ Rapport de la longueur maximale à l’élévation maximale : 118 m (387 pi)
„ Le débit du HTF dans chaque échangeur thermique est indispensable pour que
celui-ci puisse fonctionner à sa puissance nominale.
Modèle
Débit requis
gallons/minute
Modèle
Débit requis l/min
HX 50
2–4
HX 15
7,5–15
HX 100
4–6
HX 30
15–23
HX 200
8–12
HX 60
30–45
22
wc_tx001678fr.fm
Échangeur Thermique
4.2
Emplacement des commandes/composants
i
a
h
b
k
l
g
e
j
HX 60
HX 200
b
a
a
d
b
c
d
f
g
g
f
e
HX 15
HX 50
e
HX 30
HX 100
wc_gr008111
4.3
Commande/Descriptions des composants
Réf.
wc_tx001678fr.fm
Description
Réf.
Description
a
Anneau de levage de grue
g
Sortie d’air
b
Panneau de commande
h
Point de raccordement du tuyau
de retour
c
Poignée télescopique
i
Point de raccordement du tuyau
d’alimentation
d
Poignée de relèvement
j
Pare-chocs de retenue
e
Admission d’air
k
Support de retenue
f
Support de retenue du tuyau HTF
l
Poignée de transport
23
Échangeur Thermique
Fonctionnement
4.4
Panneau de commande
Caractéristi-ques
Le panneau de commande de chaque échangeur thermique comporte :
„ Régulateur de température numérique
„ Interrupteur MARCHE-ARRÊT (coupe-circuit)
Pour les instructions concernant le fonctionnement du régulateur de température
numérique, lire plus loin.
Composants et fonctions
Réf.
Article
Description/fonction
a
Interrupteur MARCHE-ARRÊT
(coupe-circuit)
Commande l’alimentation de la machine.
b
Régulateur de température
numérique
Permet à l’utilisateur de contrôler les
réglages de température de la machine.
c
Affichage de la température
Affiche les paramètres de température.
d
Spécification de l’unité de
température
Indique l’unité choisie pour l’affichage
de la température.
e
Bouton poussoir de réglage
des paramètres de température
« vers le haut »
Permet à l’utilisateur d’augmenter la
température.
f
Bouton poussoir de réglage
des paramètres de température
« vers le bas »
Permet à l’utilisateur de diminuer
la température.
g
Bouton poussoir « de réglage »
Permet à l’utilisateur de fixer la température
cible.
Remarque : L’illustration est purement informative. Votre machine peut être
différente.
24
wc_tx001678fr.fm
Échangeur Thermique
4.5
Préparation de la machine à sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
wc_tx001678fr.fm
25
Échangeur Thermique
Fonctionnement
4.6
Positionnement et raccordement des échangeurs thermiques
Positionnement
Procéder comme suit pour positionner les échangeurs thermiques.
Positionner les échangeurs thermiques dans la zone d’application. Utiliser les
directives ci-dessous à titre de référence.
„ Pour des espaces séparés, utiliser des machines HX 15 ou HX 30 et positionner
une machine dans chaque espace.
„ Pour des espaces plus grands, utiliser des machines HX 60 et positionner
chacune d’elles à proximité des murs extérieurs de l’espace. Toujours laisser
un espace d’au moins 1 m entre l’échangeur thermique et le mur.
„ Pour les espaces comportant un couloir et de nombreuses pièces donnant
dessus, positionner l’échangeur thermique dans le couloir et utiliser des
échangeurs aérauliques pour permettre la distribution de chaleur.
„ Pour les espaces ouverts avec de hauts plafonds, positionner l’échangeur
thermique sur le sol et permettre à la chaleur de monter.
„ Pour les espaces à plusieurs niveaux ou étages, réduire le nombre
d’échangeurs thermiques à mesure que vous vous rapprochez des niveaux
supérieurs.
Remarque : Un essai sera éventuellement nécessaire afin d’obtenir les meilleurs
résultats pour votre application.
Raccordement électrique
Chaque échangeur thermique requiert son propre circuit 15 A, 220 V, 50 Hz.
AVIS : La longueur maximale de la rallonge électrique est de 33 mètres.
1. Brancher l’alimentation électrique sur chaque échangeur thermique.
2. Allumer puis éteindre chaque échangeur thermique afin de tester la connexion
électrique. Si l’échangeur thermique ne s’allume pas, vérifier la rallonge et
l’alimentation électrique.
Cette procédure continue sur la page suivante.
26
wc_tx001678fr.fm
Échangeur Thermique
Suite de la page précédente.
Tuyaux de raccordement
ATTENTION
Risque de brûlure. Le HTF chaud et sous pression peut s’échapper des raccords
de tuyauterie et causer des brûlures.
f Porter des gants de protection en manipulant les tuyaux et les composants
chauds.
f Fermer la(les) pompe(s) avant de brancher et de débrancher les tuyaux.
1. Avec les échangeurs thermiques HX 60, brancher (c) les tuyaux aux
échangeurs thermiques à l’aide des raccords à branchement rapide.
(HX 15 et HX 30 ont des tuyaux branchés en permanence.)
c
wc_gr007932
2. Rediriger les tuyaux vers la machine complémentaire (réchauffeur hydronique
d’air ou de surface).
3. Brancher le tuyau d’alimentation à la machine complémentaire.
4. Brancher le tuyau de retour à la machine complémentaire.
Résultat
Les échangeurs thermiques sont désormais positionnés et branchés.
wc_tx001678fr.fm
27
Échangeur Thermique
Fonctionnement
4.7
Démarrage de l’échangeur thermique
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion. La circulation ou le stockage de liquides combustibles dans
l’échangeur thermique peut provoquer une explosion ou un incendie.
f Utiliser exclusivement le fluide caloporteur fourni avec votre machine complémentaire, ou une alternative approuvée par Wacker Neuson,
dans cet échangeur thermique.
AVIS : Les échangeurs thermiques ne sont pas conçus pour fonctionner
indépendamment. Ces machines ne doivent être utilisées qu’avec un réchauffeur
hydronique d’air ou de surface.
Exigences
„ Échangeur thermique positionné et branché.
„ Fonctionnement de la machine complémentaire (réchauffeur hydronique d’air
ou de surface) et réchauffement du HTF.
Procédure
Procéder comme suit pour démarrer la machine.
1. Appuyer sur la moitié supérieure de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT (a)
(marquée « I ») pour ALLUMER la machine.
2. Spécifier la température cible :
a. Appuyer deux fois sur le bouton « Réglage » (g).
b. Utiliser les boutons « Vers le haut » (e) et « Vers le bas » (f) pour spécifier la
température cible.
c. Appuyer simultanément sur les boutons « Réglage » (g) et « Vers le bas » (f).
3. Faire fonctionner la machine complémentaire. Se reporter à la notice d’emploi
de la machine complémentaire.
wc_gr008137
28
wc_tx001678fr.fm
Échangeur Thermique
4.8
Fermeture de l’échangeur thermique
ATTENTION
Risque de brûlure. Le HTF chaud et pressurisé peut s’écouler des raccords
de tuyauterie et causer des brûlures.
f Porter des gants de protection en manipulant des tuyaux et des
composants chauds.
f Fermer la(les) pompe(s) avant de brancher et de débrancher les tuyaux.
Procédure
Procéder comme suit pour arrêter l’échangeur thermique.
1. Arrêter le débit de HTF de la machine complémentaire. Consulter la notice
d’emploi de la machine complémentaire.
2. Laisser refroidir les tuyaux pendant une durée minimale de dix minutes.
3. Appuyer sur la moitié inférieure de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT
(marquée « O ») pour ÉTEINDRE la machine.
4. Débrancher les tuyaux des échangeurs thermiques de la machine
complémentaire.
5. Débrancher le cordon d’alimentation des échangeurs thermiques.
4.9
Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Arrêter la machine.
2. Couper l’alimentation.
3. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
wc_tx001678fr.fm
29
Échangeur Thermique
Fonctionnement
30
wc_tx001678fr.fm
Échangeur Thermique
5
5.1
Entretien
Entretien
Plan d’entretien périodique
AVIS : Ne pas utiliser de nettoyeur sous pression sur la machine, sous peine
d’endommager la machine.
Avant et après
chaque utilisation
Article/tâche
wc_tx001679fr.fm
Toutes les 1200 heures ou chaque
Inspecter le cordon d’alimentation.
„
„
Inspecter les connexions électriques
externes.
„
„
Inspecter tous les tuyaux et connexions.
„
„
Inspecter la zone d’admission d’air.
„
„
Nettoyer toute la machine avec de l’air
comprimé (3,45 bar [50 psi] maximum).
„
„
31
Échangeur Thermique
Entretien
5.2
Inspection de la machine
Exigences
„ Tuyaux du HTF débranchés de l’échangeur thermique
„ Alimentation électrique débranchée de l’échangeur thermique
Périodicité
Si nécessaire ou une fois par an.
Procédure
Procéder comme suit pour inspecter la machine.
1. Inspecter les éléments suivants à la recherche d’usures, de dommages et/ou
de débris :
Réf.
Description
a
Cordon d’alimentation
b
Raccords de tuyaux
c
Grille d’admission d’air
2. Réparer, entretenir et/ou nettoyer ces zones si nécessaire pour empêcher tout
dysfonctionnement.
b
c
c
c
a
wc_gr008121
Résultat
La procédure d’inspection de la machine est désormais terminée.
32
wc_tx001679fr.fm
Échangeur Thermique
5.3
Entretien
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion. Les vapeurs des carburants et des solvants inflammables
peuvent devenir explosives.
f Ne pas utiliser d’essence ni tout autre type de carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer la machine.
ATTENTION
Risque de blessure. Les pièces pivotantes peuvent couper.
f Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
AVIS : Ne pas utiliser d’eau sous pression pour nettoyer la machine. L’eau
pressurisée risque d’endommager les composants vitaux de la machine.
AVIS : Avec de l’air comprimé, ne pas utiliser des pressions supérieures à 3,4 bar
(50 psi).
Quand nettoyer
Si nécessaire ou une fois par an.
Procédure
Procéder comme suit pour nettoyer la machine.
1. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer les parties suivantes de la machine.
b
c
c
c
a
wc_gr008121
Réf.
wc_tx001679fr.fm
Description
a
Cordon d’alimentation
b
Raccords de tuyaux
c
Grille d’admission d’air
33
Échangeur Thermique
Recherche des pannes
6
Recherche des pannes
Problème
Cause
Remède
Pas de chaleur
La machine complémentaire ne fonctionne pas correctement.
Consulter la notice
d’emploi de la machine
complémentaire.
Il n’y a aucun débit
de liquide.
Voir « Aucun débit de
liquide » ci-dessous.
Il n’y a aucune circulation
d’air.
Voir « Aucune circulation
d’air » ci-dessous.
La machine n’est pas alimentée.
Voir « Aucune alimentation
de la machine » ci-dessous.
Aucune circulation d’air
Aucun débit de liquide
Machine non alimentée
L’arrivée ou la sortie est blo- Vérifier que l’arrivée et la
quée.
sortie sont libres de débris ;
nettoyer si nécessaire.
La souffleuse est défectueuse.
Contacter l’assistance produit de Wacker Neuson.
La machine complémentaire ne fonctionne pas correctement.
Voir la notice d’emploi de
la machine.
Les tuyaux sont écrasés.
Inspecter la zone d’application et les tuyaux pour vérifier la présence
de déformations et autres
écrasements.
L’alimentation n’est pas
branchée.
Brancher la machine
à l’alimentation.
Le contrôleur de température
n’est pas alimenté.
Activer le coupe-circuit
et/ou l’interrupteur
MARCHE-ARRÊT.
Le fusible a sauté
(si applicable).
Remplacer le fusible ou
contacter l’assistance produit de Wacker Neuson.
Le régulateur de température
est défectueux.
Remplacer le contrôleur de
température ou contacter
l’assistance produit de
Wacker Neuson.
34
wc_tx001680fr.fm
Échangeur Thermique
7
7.1
Données techniques
Données techniques
Données physiques
Modèle
Numéro de
référence
HX 15
0620255
HX 30
0620913
HX 60
0620251
Caractéristiques physiques
Profondeur (a)
mm (po)
356 (14)
451 (17,8)
660 (26)
Largeur (b)
mm (po)
406 (16)
527 (20,8)
771 (28)
Hauteur (c)
mm (po)
711 (28)
911 (35,9)
1148 (45)
Poids
kg (lbs)
35,4 (78)
57 (125)
106,6 (235)
volts
230
230
230
Ampérage
ampères
1,1
4
4,6
Zone de décharge
mm (po)
298 x 298
(11,75 x 11,75)
343 x 343
(13,5 x 13,5)
287 x 337
(11,3 x 13,1)
Taille du ventilateur
mm (po)
305 (12)
356 (14)
273 (10,75)
Puissance du
moteur
W (hp)
74 (0,1)
149 (0,2)
298 (0,4)
Vitesse du (moteur
du) ventilateur
tr/min.
1400
900
1200
Tension
wc_gr008127
wc_td000426fr.fm
35
Échangeur Thermique
Données techniques
7.2
Données de performance
Modèle
Numéro(s) de référence
Unités
HX 15
0620255
HX 30
0620913
HX 60
0620251
Performance
Débit HTF maximum
l/min (gal/min)
15,1 (4)
22,7 (6)
45,4 (12)
Puissance calorifique
(à 46 l/min)
kW (BTU/h)
—
—
43,4 (148 000)
Puissance calorifique
(à 23 l/min)
kW (BTU/h)
—
22,8 (78 000)
43,4 (148 000)
Puissance calorifique
(à 15 l/min)
kW (BTU/h)
12,9 (44 016)
—
—
Puissance calorifique
(à 7,5 l/min)
kW (BTU/h)
11,1 (37 874)
—
—
Volume de sortie
m3/min (CFM)
—
23,4 (825)
45,6 (1610)
Vitesse de sortie
m/min (pi/min)
198 (650)
213 (700)
—
bars (psi)
13,79 (200)
13,79 (200)
13,79 (200)
°C (° F)
87,7 (190)
87,7 (190)
87,7 (190)
Pression maximale
du système
Température maximale
36
wc_td000426fr.fm
Échangeur Thermique
8
8.1
Schémas
Schémas
HX 15, HX 30
F1
2
3
7
6
8
7
10
TS
11
K2
1
M1
2
8
5
4
3
4
wc_gr008122
wc_tx001682fr.fm
Réf.
Description
M1
Moteur
F1
Coupe-circuit
K2
Relais (à l’intérieur du contrôleur
de température)
TS
Contrôleur de température
T
Thermistor
37
Échangeur Thermique
Schémas
8.2
HX 60
F1
1
K1
3
4
7
TS
2
5
10
11
M1
1
8
2
6
T
K1
2
4
8
6
wc_gr008123
Réf.
Description
M1
Moteur
F1
Coupe-circuit
K1
Relais
K2
Relais (à l’intérieur du contrôleur
de température)
TS
Contrôleur de température
T
Thermistor
38
wc_tx001682fr.fm
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés