Manuel du propriétaire | KYOCERA FS-9120DN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | KYOCERA FS-9120DN Manuel utilisateur | Fixfr
Imprimante des pages
Guide d’installation
Attention
Aucune responsabilite ne saurait etre assumee suite a une installation incorrecte.
Avis sur les logiciels
Aucune responsabilite ne saurait etre assumee suite a une installation incorrecte. L’imprimante est réglée à
l’usine de manière à émuler le langage HP PCL 6.Il est possible de changer le mode d'émulation en suivant les
procédures décrites dans le Guide d'utilisation.
Avis
Les informations de ce guide sont sujettes à des modifications sans préavis. Des pages supplémentaires peuve
être insérées dans des éditions ultérieures. L’utilisateur est prié d’excuser les imprécisions techniques ou les
erreurs typographiques de la présente édition.
Kyocera Corporation n’accepte aucune responsabilité en cas d’accidents résultant de l’application des instructions de ce guide ou en cas de vices des microprogrammes de l’imprimante (contenu de sa mémoire morte).
Ce guide et toute documentation soumise à copyright vendue ou fournie avec l’imprimante par page ou en rapport avec la vente de cette imprimante sont protégés par copyright. Tous droits réservés. La copie ou la reproduction partielle ou intégrale de ce guide, et de toute documentation soumise à copyright, sans le consentement
préalable de Kyocera Corporation est interdite. Les extraits ou les exemplaires autorisés de ce guide, ainsi que
toute documentation soumise à copyright, doivent contenir le même avis de copyright que l’original.
Table des matières
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Procédure d’installation ................................................................................................1
Déballage........................................................................................................................2
Mise en place de l’imprimante ......................................................................................4
Installation du conteneur pour toner ...........................................................................5
Installation du boîtier pour toner usagé ......................................................................7
Connexion de l’imprimante à l’ordinateur ...................................................................7
Connexion du cordon d’alimentation ............................................................................9
Ajout de papier dans les tiroirs à papier et dans le bac universel MP
(à usages multiples).....................................................................................................10
Mise sous tension.........................................................................................................16
Impression d’une page d’état ......................................................................................18
©2004 by KYOCERA MITA CORPORATION Tous droits réservés
Révision 1.0 Janvier 2004
1 Procédure d’installation
Déballez l’imprimante. Transportez-la à l’endroit requis et installez-la en suivant les étapes
ci-après.
Commencement
Déballez
Ôtez la bande protectrice
Positionnez l’imprimante
Installez le conteneur pour toner
Installez le boîtier pour toner usagé
Raccordez l’imprimante à l’ordinateur
Connectez le cordon d’alimentation
Chargez de papier les tiroirs à papier
et le bac universel MP
Allumez l'imprimante
Sélectionnez la langue des messages
Imprimez une page d’état
Installation terminée
1
2 Déballage
Retirez soigneusement l’imprimante et les autres éléments du carton. Vérifiez qu'aucun
composant ne manque en vous reportant à la liste de colisage.
•Veillez à ce que quatre personnes ou plus déballent l’imprimante et l’installent.
•Soyez prudent car l'imprimante est lourde et son transport risquerez de vous
blesser le dos.
Liste des composants fournis
Indicateurs format de papier(4)
Imprimante
Conteneur pour
toner
Guide d’installation
(ce livret)
Boîtier pour
toner usagé
Cordon d’alimentation
2
Retrait des bandes protectrices
1 Retirez la bande de maintien du capot
avant.
2 Retirez la bande de maintien du bac poly-
Capot
avant
valent MP (à usages multiples).
Bac
polyvalent
MP
3 Retirez la bande de maintien des tiroirs à
papier.
Tiroirs à papier
4 Retirez la bande de maintien du capot de
gauche.
Capot de
gauche 1
5 Tirez le tiroir à papier supérieur et
retirez la bande de maintien de la plaque
du bas.
Tiroir à papier
6 Tirez le tiroir à papier inférieur et retirez
la bande de maintien de la plaque du bas.
3
3 Mise en place de l’imprimante
Assurez-vous que le lieu d'installation de l'imprimante satisfait aux exigences suivantes :
Dégagement
Arrière: 10 cm
(3 - 15/16 pouces)
Avertissement
Gauche : 60 cm
(23 - 5/8 pouces)
Avant : 100 cm
(39 - 3/8 pouces)
Vous devez laisser suffisamment
d’espace autour de l’imprimante.
Une utilisation prolongée dans un
espace restreint risque de causer
une accumulation de chaleur dans
l’imprimante, entraînant un
incendie.
Droite : 70 cm
(27 - 9/16
pouces)
Conditions ambiantes
Température
10 à 32,5 °C, température idéale de 23
environ °C
Humidité
20 à 80 %, humidité idéale de 60 %
N'installez pas l'imprimante à un endroit où la température ou l'humidité est
supérieure à la plage recommandée.Cela peut nuire à la qualité de l’impression et
les bourrages papier risquent de devenir plus fréquents.
Emplacements à éviter
Evitez d’installer l’imprimante dans des emplacements sujets aux conditions suivantes :
• Courants d’air chaud ou froid directs
• Courants d’air directs provenant de l’extérieur (évitez la proximité de portes d’entrée ou
de sortie.)
• Variations subites de température ou d’humidité
• Sources de chaleur élevée, par exemple, près d’un poële ou d’un radiateur
• Abondance de poussière
• Vibrations
• Surfaces peu stables et surfaces qui ne sont pas horizontales
• Vapeurs d’ammoniac ou autres vapeurs toxiques (Si vous envisagez de désinfecter la
pièce par fumigation ou d’utiliser abondamment un insecticide, sortez d’abord l’imprimante)
• Exposition excessive aux rayons du soleil ou à l’humidité
• Manque de ventilation
• Faible pression atmosphérique, par exemple, à plus de 2000 mètres (6500 pieds) d’altitude au-dessus du niveau de la mer
4
4 Installation du conteneur pour toner
Avant d'utiliser l'imprimante pour la première fois, vous devez la préparer en installant le
conteneur du toner, le boîtier pour toner usager puis définissez l'interface de l'ordinateur.
1 Ouvrez complètement le capot avant de
l’imprimante.
Capot avant
2 Sortez le conteneur pour toner.
3 Tapotez le conteneur pour toner 5 à 6 fois
sur le dessus.
4 Secouez bien le conteneur pour toner
(dans le sens des flèches) dix fois ou plus
pour assurer l’homogénéité de la poudre
du toner à l’intérieur et le mélanger.
5
5 En tenant la poignée du conteneur pour
toner, insérez le conteneur pour toner, le
long du rail de l’imprimante.Assurezvous que le côté commande du conteneur
du toner est face à l'imprimante.
Côté
commande
6 Tenez le conteneur du toner avec les deux
mains et enfoncez-le à fond dans l'imprimante.
Laissez le capot ouvert pour
l’étape suivante. Installation
du boîtier pour toner usagé.
6
A l'imprimante
5 Installation du boîtier pour toner usagé
Le boîtier pour toner usagé est livré avec l’imprimante.
1 Installez le boîtier pour toner usagé,
comme l’indique la figure.
2 Fermez le capot avant.
6 Connexion de l’imprimante à l’ordinateur
Il existe diverses façons de connecter l'imprimante à l'ordinateur : par le connecteur d'interface parallèle, par le connecteur d'interface série (USB) ou par d'interface réseau.
Avant de procéder à cette étape, veillez à éteindre l'imprimante et l'ordinateur et à
débrancher la prise secteur de l'imprimante, vous risqueriez, autrement, de vous électrocuter.
Connexions d’imprimante
Imprimante (Côté droit)
Interface USB
Interface parallèle
Cordon d’alimentation
Interface réseau
Une interface parallèle Centronics standard (
), une interface série (
) et une interface
réseau (10base-T/100 base-TX) interface (
) sont prévues à droite de l'imprimante.
7
Connexion d’interface parallèle
1 Branchez une extrémité du câble de
l’imprimante (pas inclus) sur le connecteur d’interface parallèle, à l’arrière de
l’imprimante.
•Utiliser un câble d’imprimante de type parallèle, conforme aux normes IEEE1284.
•Pour obtenir un
fonctionnement optimal, il
est préférable d'installer
l'imprimante près de
l'ordinateur.Le câble doit être
blindé et sa longueur ne doit
pas dépasser 3 mètres (10
pieds).
Câble d’imprimante de
type parallèle
2 Fermez les clips des deux côtés pour fixer le connecteur.
Branchez l’autre extrémité du câble de l’imprimante sur le connecteur de l’interface
parallèle.
Connexion d’interface USB (bus série universel)
1 Branchez une extrémité du câble USB à
l’arrière de l’imprimante.
•Utilisez un câble conforme à
la révision 2.0 de la norme
USB (fiche rectangulaire de
Type A et fiche carrée de Type
B) .
•Le câble de branchement doit
être blindé et ne pas dépasser
une longueur de 5 mètres.
Câble série (USB)
2 Branchez l’autre extrémité du câble USB
au connecteur d’interface USB de l’ordinateur.
Connexion d’interface réseau
Branchez le câble réseau (pas inclus) sur le
connecteur d’interface réseau, à droite de
l’imprimante.
Un câble d’interface Ethernet
(câble droit) est requis pour connecter l’imprimante à un réseau.
Câble réseau
8
7 Connexion du cordon d’alimentation
Cette section décrit les procédures et précautions de branchement du cordon
d'alimentation.
Remarques sur l’alimentation en courant électrique
• Installez l’imprimante près d’une prise murale d’alimentation en courant alternatif,
utilisée, de préférence, pour l’imprimante uniquement.
• Utilisez uniquement cette imprimante avec la tension d’alimentation indiquée sur
l’étiquette du numéro série apposée sur le panneau latéral de l’imprimante.
• Si vous souhaitez utiliser une rallonge, la longueur totale du cordon d’alimentation et de
la rallonge doit être inférieure ou égale à 5 mètres (17 pieds).
Caractéristiques d’alimentation
Tension
Fréquence
Intensité admissible
120 V (U.S.A. et Canada)
60 Hz (120 V) ±2 %
Max. 11,3 A à120 V (FS-9120DN)
Max. 11,4 A à 120 V (FS-9520DN)
50/60 Hz (220 à 240 V) ±2 %
Max. 6,0 A de 220 à 240 V (FS9120DN)
Max. 6,1 A de 220 à 240 V (FS9520DN)
220 à 240 V (Pays européens et la
région Asie-Océan Pacifique), ±10 %
à chaque tension
Connexion du cordon d'alimentation
•Assurez-vous que l’imprimante est hors tension.
•Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante.
1 Branchez le cordon d'alimentation sur le
connecteur prévu à cet effet, à l'arrière de
l'imprimante.
2 Branchez l'autre extrémité du cordon
d'alimentation à la prise de courant.
Veillez à connecter un câble
plat à 3 fils mis à la masse.
Avertissement
Prise d'alimentation Cordon
d’alimentation
9
8 Ajout de papier dans les tiroirs à papier et
dans le bac universel MP (à usages multiples)
Le tiroir à papier peut loger du papier de format A5 à A3/Ledger et peut contenir environ
500 feuilles. Le bac MP peut loger divers formats de papier et peut contenir environ 200
feuilles de papier.
Vous trouverez ci-dessous les procédures de chargement de papier dans le tiroir à papier et
dans le bac universel MP.
Déployez « en éventail » la pile de papier ou de transparents, puis alignez-la parfaitement en tapotant sur une surface plane afin d'éviter les bourrages ou les impressions de travers.
Le tiroir à papier peut servir à alimenter du papier standard du format A5 au format ledger,
en ajustant le guide-papier et la position de la butée de papier. Le tiroir à papier est réglé à
l’usine sur A4 ou lettre, avant l’expédition.
Les positions de chaque format de papier sont indiquées à l’intérieur du tiroir à papier d’alimentation.
Les tiroirs à papier sont utilisés normalement dans le sens horizontal pour les formats A4, B5, et lettre. Ils peuvent être également utilisés dans le sens vertical. Il
suffit de régler ces formats aux positions A4R, B5R, et 8.5 × 11R.
B5R
A4R FOLIO
8.5X11R 8.5X14
B4 B5
11X17 11X8.5
A3 A4
17
A3
17
15
14
B4
FOL
11
A4R
B5R
5.5X8.5R
A5R
A3
15
14
B4
B5
11
A4R
B5R
B5
A4
A5R
8.5
FOL
A4
A5R
8.5
Les formats de papier standard sont indiqués à l’intérieur du tiroir à papier, comme
l’indique la figure suivante.
5.5X8.5R
A5R
B5R
A4R FOLIO
8.5X11R 8.5X14
B4 B5
11X17 11X8.5
A3 A4
10
Sélectionnez la source de papier selon le grammage du papier.
Source du papier
Grammage du papier
Tiroir à papier
de 60 à 105 g/m²
Bac MP
de 60 à 200 g/m²
11
Tiroirs à papier
1 Tirez le tiroir à papier jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
Tiroir à papier
2 Appuyez sur le levier (vert) sur le guidepapier avant et faites-le coulisser à la
position du format de papier désiré.
3 Tournez la butée du papier (située à
droite du tiroir à papier) vers la gauche,
comme il est indiqué, et déplacez-la au
format de papier désirée.
12
4 Faites glisser le papier dans le tiroir à
papier.
•Ne placez pas une charge de
papier supérieure à la limite
de chargement figurant sur
le dessus du guide-papier
arrière.
•Le tiroir à papier contient
environ 500 feuilles de papier
de 80 g/m² (21 lb.) ou d’une
épaisseur de 0,11 mm (110
microns).
•L’impression s’effectuera sur
la surface recto du papier.
UPPER LEVEL
5 Insérez la plaque de format de papier
(fournie) dans la fente du tiroir à papier.
Ce format de papier ainsi chargé peut
alors être identifié.
6 Fermez le tiroir à papier.
7 Chargez le papier de la même façon dans
le deuxième tiroir.
8 Configurez le type de support du tiroir à
papier, en fonction du papier dans le
tiroir.
En configurant le type de support,
l'imprimante peut alimenter le papier
automatiquement en fonction du type de
support que vous affectez à l'application
(pilote de l'imprimante). Pour configurer
le type de support, se reporter au Guide
d’utilisation.
13
Bac polyvalent MP
Il est possible d'utiliser le bac universel pour des formats de papier non standard tels que
les étiquettes, les cartes, les enveloppes, les transparents, etc., outre les formats de papier
correspondant aux formats des tiroirs à papier.
1 Ouvrez le bac polyvalent MP à droite de
l’imprimante, comme l’indique la figure.
2 Ajustez les guides-papier sur le bac
polyvalent MP en les faisant coulisser à
la position du format de papier désiré.
L’étiquette du format de papier standard
paper est apposée sur le bac polyvalent
MP.
3 Alignez le papier sur les guides-papier et
insérez-le aussi loin que possible.
L’impression s’effectuera sur la
surface recto du papier.
4 Sélectionnez le mode Bac MP - Tiroir ou
First. Pour tout renseignement complémentaire, se reporter au Guide d’utilisa-
tion.
5 Si vous avez choisi le mode Tiroir, sélec-
tionnez le format de papier et le type de
support du bac MP. Pour tout renseignement complémentaire, se reporter au
Guide d’utilisation.
14
Il est possible de régler automatiquement le bac de façon à pouvoir reconnaître les formats
du support spécial suivant et des enveloppes, ainsi que les formats standard :
Bac
A4
Executive
Letter
Legal
Ledger
A3
JIS B4
ISO C4
Oficio II
Statement
Folio
Yokei 2
Yokei 4
8K
Format
210 × 297 mm
7-1/4 × 10-1/2 pouces
8-1/2 × 11 pouces
8-1/2 × 14 pouces
11 × 17 pouces
297 × 420 mm
257 × 364 mm
229 × 324 mm
8-1/2 × 13 pouces
5-1/2 × 8-1/2 pouces
210 × 330 mm
114 × 162 mm
105 × 235 mm
273 × 394 mm
Bac
16K
Hagaki
OufukuHagaki
Monarch
Business
Commercial 9
Commercial 6-3/4
ISO DL
ISO C5
A6
JIS B6
A5
JIS B5
ISO B5
Format
197 × 273 mm
100 × 148 mm
148 × 200 mm
3-7/8 × 7-1/2 pouces
4-1/8 × 9-1/2 pouces
3-7/8 × 8-7/8 pouces
3-5/8 × 6-1/2 pouces
110 × 220 mm
162 × 229 mm
105 × 148 mm
128 × 182 mm
148 × 210 mm
182 × 257 mm
176 × 250 mm
Pour imprimer sur des enveloppes
Pour imprimer sur ces formats, procédez de la façon suivante :
Les enveloppes doivent être introduites à l'endroit, par le bord droit. L'impression ne peut
se faire qu'à partir du bac MP.
1 Réglez le mode Bac MP sur “Cassette”. Pour toutes précisions, se reporter au Guide
d’utilisation.
2 Sélectionnez le format de papier sur le panneau de commande. (MENU key › Paper Handling › Mp tray size). Pour toutes précisions, se reporter au Guide d’utilisation.
• Faites un essai avec une enveloppe et vérifiez si la qualité d’impression est satisfaisante avant d’en acheter d’autres.
• Ne pas imprimer sur des enveloppes où le rabat adhésif est découvert. Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de l'imprimante.
Certains types d’enveloppes ne conviennent pas à l’impression. Pour plus de détails sur les
types d'enveloppes compatibles, se reporter au Guide d’utilisation.
15
9 Mise sous tension
Cette section décrit la procédure de mise sous tension de l’imprimante.
Durant la mise sous tension, il est possible de sélectionner la langue d'affichage de message
et de la page : anglais, allemand, français, italien, néerlandais, espagnol ou portugais. La
langue de message par défaut est l'anglais. Pour modifier la langue de message, se reporter
à la section, Sélection d'une langue de message.
1 Mettez l’imprimante sous tensionr.
L’affichage doit indiquer Self test.
Si le voyant ne s'allume pas,
vérifiez que vous avez bien suivi
les étapes précédentes.
A la première mise sous tension après
l'installation, une attente d'environ 8
minutes est nécessaire avant que l'imprimante ne se mette à imprimer étant
donné que le développeur est rempli de
toner. Durant cette période, l’affichage
indique Please wait(Adding toner).
2 Attendez que le voyant
READY
s’allume également et que l’affichage
du.L'imprimante est prête à imprimer.
message indique Ready. L'imprimante
est prête à imprimer.
16
Ready
---
A4
PLAIN
Sélection d’une langue de message
L'imprimante comprend un affichage de message multilingue dont on peut sélectionner la
langue : anglais, allemand, français, italien, néerlandais, spagnol ou portugais. La langue
de message par défaut de l'affichage de l'imprimante est l'anglais. Pour modifier la langue
de message, suivez la procédure décrite ci-dessous.
1 Tout en appuyant sur la touche ENTER,
mettez l’interrupteur sur marche ( l ).
Continuez à enfoncer la touche ENTER
jusqu’à ce que l’affichage du message
indique Please wait (environ 1
minute). L’affichage du message indique
Self test.
2 Lorsque l’affichage du message indique
Please wait, relâchez la touche
ENTER.
3 L’affichage de messages indique les
changements apportés aux messages
indiqués à droite et ? clignote.
4 Appuyez sur la touche U ou V de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage indique
la langue désirée puis appuyez sur la
touche ENTER.
Si vous ne souhaitez pas changer le
paramètre, appuyez sur la touche
CANCEL.
5 Le voyant
READY sur le tableau de
l’opérateur s’allume et l’imprimante
s’apprête à imprimer.
Il est également possible de changer la
langue du message dans le menu de
sélection du mode de l’imprimante. Se
reporter, au besoin, au Guide d’utilisation. Si vous avez besoin d'une langue
supplémentaire, contactez votre revendeur afin de recevoir une liste complète
des langues principales disponibles par
téléchargement.
17
10 Impression d’une page d’état
Pour vérifier le fonctionnement de votre imprimante, imprimez une page d'état qui indique
les paramètres définis à l'usine.
1 Appuyez sur la touche MENU du tableau
de l’opérateur.
2 Appuyez sur la touche U ou V de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage indique
Impression Page config.
3 Appuyez deux fois sur la touche ENTER.
L’affichage indique En traitement
durant l’impression de la page d’état puis
repasse à Prêt.
Si la page d’état s’imprime correctement,
la configuration de l’imprimante est terminée. Pour toutes précisions sur l'utilisation de l'imprimante, se reporter au
Guide d’utilisation.
18
Impression
Page Config.
Correction d’un bourrage de papier
Si un bourrage papier se produit lors de l’impression, retirez le papier qui s’est coincé conformément aux instructions ci-dessous. Après avoir enlevé le papier, ouvrez et fermez une
fois le capot avant.
Pour retirer le papier coincé, tirez-le doucement afin qu'il ne se déchire pas. Il est
difficile d'enlever des petits morceaux de papier qu'il est possible de ne pas remarquer.
Bourrage du tiroir à papier
1 Tirez le tiroir à papier.
2 Enlevez le papier coincé en veillant à ne
pas le déchirer. Si le papier a été déchiré,
enlevez les morceaux depuis l'intérieur
de l'imprimante.
3 Fermez le tiroir à papier.
19
Bourrage dans le capot de gauche 1
1 Tirez le levier de verrouillage vers le haut
et ouvrez le capot de gauche 1.
2 Enlevez le papier coincé.
En retirant le papier coincé,
veillez à ne pas toucher au tambour de l'imprimante. Cela
pourrait provoquer un dysfonctionnement de l'imprimante.
3 Poussez le levier (vert) pour élever l’unité
double et enlevez le papier coincé.
4 Enlevez le papier coincé dans la zone de
sortie du papier.
20
5 Fermez le capot de gauche 1.
Bourrage dans le capot de gauche 2
1 Ouvrez le capot de gauche 2.
2 Retirez le papier coincé.
3 Fermez le capot de gauche 2.
21
Démenti
Aucune responsabilité ne sera acceptée, envers un client ou toute autre personne physique ou morale, en cas
d’obligation, perte ou dommage causés ou ou présumés causés, directement ou indirectement, par le matériel
vendu ou fourni par nous, y compris, mais non de façon limitative, toute interruption de service, manque à gagner, perte de bénéfices prévus ou dommages indirects résultant de l’utilisation ou du fonctionnement du matériel
ou logiciel.
Absence prolongée d’utilisation et déplacement de l’imprimante
Absence prolongée d’utilisation
Si vous n’utilisez pas l’imprimante durant une longue période, enlevez le cordon d’alimentation de la prise
murale.
Nous vous conseillons de vous adresser au revendeur concernant les mesures à prendre pour éviter tout risque
de dommage lors du prochain usage de l’imprimante.
Déplacement de l’imprimanter
Lorsque vous déplacez l’imprimante :
• Tirez les quatre poignées à gauche et à droite de
l’imprimante.
• Déplacez-la doucement.
• Maintenez-la horizontalement autant que
possible, pour empêcher que le toner ne se
répande à l’intérieur de l’imprimante comme
l’indique l’illustration.
• Si vous projetez d’expédier l’imprimante, enlevez
l’unité de traitement et envoyez-la séparément.
Veillez à consulter votre revendeur Kyocera Mita
si le transport doit être long.
Poignées de gauche
Poignées de droite
ENERGY STAR®
En tant que partenaire d'ENERGY STAR nous garantissons la compatibilité de ce
produit avec les normes de rendement énergétique d'ENERGY STAR. L'objectif premier du programme ENERGY STAR est de réduire la pollution de l'environnement
en encourageant la fabrication et la vente d'équipement utilisant l'énergie de façon
plus efficace. Cette imprimante est équipée d'une fonction de minuterie conforme aux
normes du programme ENERGY STAR. Cette fonction permet de réduire la quantité
d'électricité consommée par l'imprimante. Pour une économie d'électricité optimale,
débranchez l'imprimante lorsqu'elle n'est pas utilisée pour une période prolongée.
Pour toutes précisions concernant la fonction de minuterie et la consommation d'électricité de l'imprimante, se reporter au Guide d’utilisation fourni avec l'imprimante.
Paramètres initiaux de la fonction de minuterie et de la fonction d'économie d'électricité grâce à la minuterie :
Nom du modèle
Configuration initiale du
mode Veille
Consommation électrique en mode
Veille
FS-9120DN
15 minutes (60 minutes)
12 W (40 W)
FS-9520DN
15 minutes (60 minutes)
12 W (75 W)
( ): Normes du programme ENERGY STAR
22
Options proposées
L’imprimante offre les éléments optionnels suivants. Pour des instructions sur l’installation d’éléments particuliers, se reporter à la documentation livrée avec l’option.
Carte mémoire (CF)
Carte d'interface
série (IB-11)
Carte d'interface
réseau (IB-20/21E/
22)
Mémoire d'extension (DIMM 32/64/
128/ 256 Mo)
Courier M-2107
(For DF-71)
Unité de finition de Unité de finition de
document DF-73
document DF-71
Unité d'alimentation de papier PF-70
Unité de finition
de document DF- Unité de renversement RA-1*
75
Perforatrice
PH-2A/2B/2C
Disque dur
Unité d'alimentation de
papier PF-75
*: Pour une impression rapide au verso.
23
A propos des noms de marque
PRESCRIBE est une marque déposée de Kyocera Corporation. KPDL, et KIR [Kyocera Image Refinement – Perfectionnement de l’image] sont des marques commerciales de Kyocera Corporation.
Hewlett-Packard, PCL et PJL sont des marques déposées de Hewlett-Packard Company. Centronics est un nom
de marque de Centronics Data Computer Inc. PostScript est une marque déposée de Adobe Systems
Incorporated. Adobe et Acrobat sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated.
Cette imprimante page par page Kyocera Mita utilise le procédé PeerlessPrintXL afin de fournir une émulation
compatible avec le langage PCL6 des imprimantes HP LaserJet. PeerlessPrintXL est une marque commerciale
de The Peerless Group, Redondo Beach, CA 90278, Etats-Unis.
Ce produit a été développé avec le système d’exploitation temps réel et les utilitaires Tornado™ Real Time Operating System de Wind River Systems.
Ce produit comporte les polices UFST™ et MicroType® de Agfa Monotype Corporation.
IBM PROGRAM LICENSE AGREEMENT
Les instructions suivantes sont volontairement fournies en anglais.
The device you have purchased contains one or more software programs (“programs”) which belong to international business machines corporation (“IBM”). This document defines the terms and conditions under which the
software is being licensed to you by ibm. If you do not agree with the terms and conditions of this license, then
within 14 days after your acquisition of the device you may return the device for a full refund. If you do not so
return the device within the 14 days, then you will be assumed to have agreed to these terms and conditions.
The Programs are licensed not sold. IBM, or the applicable IBM country organization, grants you a license for
the Programs only in the country where you acquired the Programs. You obtain no rights other than those
granted you under this license.
The term “programs” means the original and all whole or partial copies of it, including modified copies or portions merged into other programs. IBM retains title to the Programs. IBM owns, or has licensed from the owner,
copyrights in the Programs.
1 License
Under this license, you may use the Programs only with the device on which they are installed and transfer possession of the Programs and the device to another party.
If you transfer the Programs, you must transfer a copy of this license and any other documentation to the other
party. Your license is then terminated. The other party agrees to these terms and conditions by its first use of
the Program.
You may not:
1) use, copy, modify, merge, or transfer copies of the Program except as provided in this license;
2) reverse assemble or reverse compile the Program; or
3) sublicense, rent, lease, or assign the Program.
2 Limited Warranty
The Programs are provided “AS IS.”
There are no other warranties covering the programs (or conditions), express or implied, including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
Some jurisdictions do not allow the exclusion of implied warranties, so the above exclusion may not apply to you.
3 Limitation of Remedies
IBM’s entire liability under this license is the following;
1) For any claim (including fundamental breach), in any form, related in any way to this license, IBM’s liability
will be for actual damages only and will be limited to the greater of:
a) the equivalent of U.S.$25,000 in your local currency; or
b) IBM’s then generally available license fee for the Program
This limitation will not apply to claims for bodily injury or damages to real or tangible personal property for
which IBM is legally liable.
IBM will not be liable for any lost profits, lost savings, or any incidental damages or other economic consequential damages, even if IBM, or its authorized supplier, has been advised of the possibility of such damages. IBM
will not be liable for any damages claimed by you based on any third party claim. This limitation of remedies
also applies to any developer of Programs supplied to IBM. IBM’s and the developer’s limitations of remedies
are not cumulative. Such developer is an intended beneficiary of this Section. Some jurisdictions do not allow
these limitations or exclusions, so they may not apply to you.
24
4 General
You may terminate your license at any time. IBM may terminate your license if you fail to comply with the terms
and conditions of this license. In either event, you must destroy all your copies of the Program. You are responsible for payment of any taxes, including personal property taxes, resulting from this license. Neither party may
bring an action, regardless of form, more than two years after the cause of action arose. If you acquired the Program in the United States, this license is governed by the laws of the State of New York. If you acquired the
Program in Canada, this license is governed by the laws of the Province of Ontario. Otherwise, this license is
governed by the laws of the country in which you acquired the Program.
Informations de sécurité
Normes de sécurité du laser
Cette imprimante est homologuée produit laser Classe 1 conformément au Radiation Performance Standard du
DHHS (U.S. Department of Health and Human Services), en vertu de la loi de 1968, Radiation Control for
Health and Safety. Cela signifie que l'imprimante ne produit aucun rayonnement laser dangereux étant donné
que le rayonnement émis à l'intérieur de l'imprimante est entièrement retenu à l'intérieur des coffrages protecteurs et des couvercles externes d'où le rayon laser ne peut s'échapper durant toutes les phases d'opération de
l'utilisateur.
Avertissement
Cette imprimante est homologuée aux États-Unis pour satisfaire aux exigences des produits laser du souschapitre pour classe I (1) du DHHS 21 CFR, et ailleurs, elle est homologuée comme un produit laser de Classe
1, conformément aux normes de l'IEC 60825-1.
DANGER : RAYONNEMENT LASER LORSQUE LE COUVERCLE EST OUVERT. ÉVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU RAYONNEMENT.
ATTENTION : L'utilisation de contrôles, de réglages ou de réalisations de procédures autres que ceux précisés
par la présente pourra entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
25
Tableau de l’opérateur
Voyant
Nom
Affichage des messages
Description
Prêt
voyant
Clignotement : Indique qu’une erreur s’est produite et vous pouvez la rectifier
vous-même.
Allumé : Indique que l’imprimante est sous tension. Il est possible d’imprimer.
Arrêt : Indique que l’imprimante est hors tension. La réception des données
est possible mais leur impression ne s’effectuera pas. Indique également
lorsque l’impression est arrêtée automatiquement, en raison d’une erreur.
Données
voyant
Clignotement : Indique le transfert des données.
Allumé : Indique que les données sont en train d’être traitées ou d’être écrites
sur la carte mémoire.
Voyant
Entretien
Clignotement : Indique que l’imprimante nécessite des soins d’entretien ou
qu’elle chauffe (Attendre SVP).
Allumé : Indique qu’un problème ou une erreur s’est produite et que vous pouvez
la rectifier vous-même. (Par exemple, le bourrage de papier se produit.)
Nom
Description
Voyant
Interface
Le voyant Interface désigne l’interface de l’imprimante qui est active. Aucune
sélection est le paramètre par défaut (---).
Voyant
Format du
papier
L’indicateur Format de papier indique le format de papier du tiroir à papier
sélectionné. Le format lettre est le format par défaut (LT) pour les Etats-Unis
et A4 (A4) pour les pays européens.
Voyant
Type de
papier
L’indicateur Type de papier indique le type de papier du tiroir à papier
sélectionné. Normal est le format par défaut.
Si le nombre de pages à imprimer est réglé sur 2 ou plus, lorsque l’impression
démarre, la ligne inférieur de l’affichage du message indique le nombre de pages
imprimées ou le nombre défini de nombre de pages à imprimer.
Touche
Fonction
• Met l’imprimante sous tension et hors tension.
• Imprime et sort une page.
• Abandonne un travail d’impression, réinitialise les valeurs numériques ou annule une
procédure de paramétrage.
• Utilisée pour arrêter la sonnerie de l’avertisseur sonore signalant qu’une erreur s’est
produite.
• Si l’on enfonce cette touche durant la sélection du mode, elle annule le paramètre et repasse
à l’état Prêt.
• Utilisé pour sélectionner l’émulation, la police, le jeu de caractères, pour lire une carte mémoire
et autres périphériques.
Vous permet d’accéder à l’élément désiré ou de saisir les valeurs numériques. Dans certaines
procédures de commande, les touches
et
sont utilisées pour passer aux éléments
inférieurs ou en sortir.
Vous permet d’accéder à l’élément désiré ou de saisir les valeurs numériques. Dans certaines
procédures de commande, les touches
et
sont utilisées pour passer aux éléments
inférieurs ou en sortir.
Utilisée en tant que touche
dans la fonction Sélection de mode.
• Utilisée en tant que touche
dans la fonction Sélection de mode.
• Affiche les messages d’aide en ligne en cas de bourrage de papier.
Valide les valeurs numériques et les autres sélections.
Pour toutes précisions sur les procédures d'utilisation, se reporter au Guide d’utilisation.
2004.1

Manuels associés