Gardena Classic 5000/5E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Gardena Classic 5000/5E Manuel utilisateur | Fixfr
A o
(6 GARDENA
D
Betriebsanleitung
Hauswasserautomat
GB Operating Instructions
Electronic Pressure Pump
Comfort 5000/5E LCD Art. 1759
Premium 6000/6E LCD Inox Art. 1760
GR Odnyieg xpAong
2 vOKEUN TTAPAYWYTC VEPOÚ
OLKIOKNG XPNong
(& EAL
RUS VHCTpykuna no akcnIyaTAaLLNV
Автоматический напорный
насос
Navodilo za uporabo
Hisna vodni avtomat
Upute za uporabu
Kuéni automat za vodu
Uputstvo za rad
Hidropak
инструкция з експлуатаци
Помпа напрна автоматична
Instructiuni de utilizare
Hidroforul Electronic
Kullanma Kilavuzu
Konut suyu hidroforlari
Инструкция за експлоатация
Помпа с електронен пресостат
за високо налягане
Manual perdorimi
Automati | ujit | shtépise
Kasutusjuhend
Pump-veeautomaat
Eksploatavimo instrukcija
Buitinis automatinis slegimo
siurblys
F Mode d'emploi
Station de pompage
NL Gebruiksaanwijzing SLO
Elektronische hydrofoorpomp
S Bruksanvisning HR
Pumpautomat
DK Brugsanvisning SRB
Husvandveerk BIH
FI Kayttóohje UA
Painevesipumppu
N Bruksanvisning RO
Trykkpumpe
| Istruzioni per luso TR
Pompa ad intervento automatico
E Instrucciones de empleo BG
Estación de bombeo
P Manual de instrucoes
Bomba de pressáo AL
PL Instrukcja obstugi
Hydrofor EST
H Hasznalati utasitas
Haztartasi automata szivattyu LT
CZ Navod k obsluze
Domaci vodni automat Ly
SK Návod na obsluhu
Domáci vodny automat
Lietosanas instrukcija
Elektroniskais udens suknis
Г [E (Sy PET | TR | Ro UY ESA PUNTA CTS CUE PI EE CAC CEE
Station de pompage GARDENA
Comfort 5000/5E LCD/
Premium 6000/6E
LCD Inox
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d'emploi et d'en
© Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec
l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
l’influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
A Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales amoindries, ou bien un déficit d'expériences ou de connais-
sances, si ceux-ci sont sous surveillance ou qu’ils ont été instruits
sur une utilisation sûre de l’appareil ou qu’ils ont été instruits sur les
dangers inhérents. I! est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour
l’utilisation de l'appareil par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
> Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Tables des matières : 1.
ONO OWN
9.
10.
11.
12.
Domaines d'utilisation de votre station de
pompage GARDENA. ........... e ea ea ea 35
. Consignes de sécurité ...........eceeeeenesaedererer. 36
‚ Fonctionnement ...........o ne eee2araenanoene na. 37
. Mise en Service. .........oeseeneooradernenan enema. 38
. Utilisation ............_eeeenoaaa0a0noanon0n ne ey 39
. Réglages du menu ............oeereacororeaoreroo. 41
. Mise hors Service ..........__eeeeéxennadaananaenena 43
. Entretien ...........e.eesmenoananad0nene nen neon 44
Elimination des incidents de fonctionnement............. 45
Accessoires disponibles... ........ i i iene. 49
Caractéristiques techniques... ........... vi... 50
Service Apres-Vente/Garantie. ....................... 50
1. Domaines d’utilisation de votre station de pompage GARDENA
Utilisation conforme : La station de pompage GARDENA est destinée a un usage privé
a la maison ou dans le jardin et n’est pas prévue pour faire
fonctionner des appareils et systèmes d'arrosage dans des jardins
publics.
Si vous vous servez de la pompe comme surpresseur, veillez
à ne pas dépasser la pression intérieure maximale de 6 bar
tolérée par la pompe côté refoulement. Cette pression côté
refoulement est égale à la somme de pression générée par la
pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter.
35
Liquides a débiter :
Attention :
e Example: Pression a la sortie du robinet = 1,0 bar,
Pression maximale de la Station de pompage
Comfort 5000/5E LCD = 4,5, pression totale = 5,5 bar.
La station de pompage GARDENA peut s’employer pour
transporter de l’eau de pluie, de l’eau courante et de l’eau de
piscine chlorée.
La station de pompage GARDENA n’est pas conçue pour
A
une utilisation continue (par ex. application industrielle,
circulation continue). Ne doivent pas étre pompés des
liquides caustiques, légerement inflammables ou explosifs
(comme essence, pétrole ou diluant nitro), de l’eau salée
ou des denrées alimentaires destinées à la consommation.
La température du liquide transporté ne doit pas excéder
35 °C. La station de pompage doit être vidée et stockée
à l’abris du gel avant l’arrivée de la période de gel
(voir 7. Mise hors service).
2. Consignes de sécurité
Sécurité électrique
A DANGER ! Choc electrique !
Il y a risque de blessures par le courant
électrique!
> Débrancher la fiche avant remplissage,
apres mise hors service, avant répa-
ration d'incidents de fonctionnement
et avant maintenance.
Attention : l’utilisation de la pompe n’est
autorisée que si le réseau électrique qui
l’alimente est équipé d'un disjoncteur
différentiel haute sensibilité (disjoncteur FI)
(norme DIN VDE 0100-702).
De plus, la pompe doit étre positionnée de
maniere stable et résistante aux inondations
et étre protégée contre les chutes.
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un
disjoncteur différentiel courant.
> Veuillez consulter votre électricien.
En cas de raccordement de la pompe au
systeme d'alimentation en eau, il faut respecter
les prescriptions sanitaires nationales pour
éviter l’aspiration d’eau non potable.
Câbles de connexion au réseau
Les caractéristiques techniques de la pompe
indiquées sur l'appareil doivent correspondre
aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant la pompe doit avoir
un diamètre au minimum égal à celui d’un câble
caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent
être conformes à la norme DIN VDE 0620.
36
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les
arêtes vives.
> Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne
retirez pas la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit être
conforme à OVE-EM 42, T2 (2000)/1979 $ 22
selon $ 2022.1. Les pompes ne peuvent être
utilisées en piscine ou en bassin de jardin
qu'avec un transformateur de séparation.
> Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont
utilisés en plein air, doivent être raccordés
au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur
à courant de défaut.
Généralités
Danger de blessures par eau
/N brúlante !
En cas d’électronique défaillante ou
d’absence d’alimentation en eau côté
aspiration, l’eau se trouvant encore
dans la pompe peut fortement chauffer,
ce qui peut occasionner des blessures
lorsqu’elle sort.
> Débrancher la pompe du secteur à l’aide
du fusible de la maison, laisser l’eau
refroidir (env. 10 à 15 min.) et garantir
Palimentation en eau côté aspiration
avant nouvelle mise en service.
Procédez à un controle visuel
> Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état de la pompe et particulièrement
celui du câble d'alimentation et de la
fiche.
N'utilisez pas une pompe епаоттасее.
> En cas d'usure ou d'endommagement,
faites vérifier l'appareil par le Service Apres-
Vente GARDENA.
Sécurité de fonctionnement
N'exposez pas la pompe à la pluie.
Ne l’utilisez pas dans un environnement
très humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la
pompe, assurez-vous que l’extrémité du tuyau
d'aspiration se trouve en permanence dans
le liquide à aspirer.
> Avant chaque utilisation, remplissez la
pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 | du liquide à aspirer !
3. Fonctionnement
Le sable fin peut traverser le filtre intégré
(maillage 0,45 mm) et accélérer l’usure des
pièces hydrauliques.
> Si l’eau contient du sable fin, utiliser en
plus le filtre de pompe GARDENA réf. 1730
(maillage 0,1 mm).
Respecter la réglementation locale en matière
d'eaux et d’eaux usées, en cas d'utilisation de
la pompe pour alimentation en eau domes-
tique. Respecter d'autre part, les prescriptions
DIN 1988.
> Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d'installation sanitaire.
Danger ! Cette pompe génère un champ électro-
magnétique en cours de fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut
interagir avec des implants médicaux actifs ou
passifs. Pour éviter tout risque de blessure
sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux
personnes porteuses d'implants médicaux de
consulter leur médecin ou le fabricant de
l’implant avant de faire fonctionner la pompe.
La station de pompage dispose d’une commande électronique
qui enclenche la pompe automatiquement quand la pression
de démarrage n’est pas atteinte, et la coupe automatiquement
si l’eau n’est plus prélevée.
Programme petites
quantités :
Le programme petites quantités intégré permet de faire fonction-
ner sans problèmes des machines à laver modernes ou des
installations d'arrosage au goutte-à-goutte même pour faible un
débit d’eau.
Système de diagnostic des
défauts:
La pompe dispose d'un système de diagnostic des défauts
qui affiche à l’écran différents états de défauts et leur remède
(voir 9. Elimination des incidents de fonctionnement).
Affichage à l’écran
Détection Fuites
Pression démarrage
Resolution panne
Réglages usine
Menu principal
а. ОК ww —
l’affichage.
SS
Des informations actuelles sur l'état de fonctionnement
peuvent étre ouvertes et différents réglages effectués, selon
L'écran est composé d'une zone d'affichage (1) et d'une barre
de fonctions (D qui indique les fonctions des 3 touches situées
en dessous. P. ex. :
MENU
Touche de gauche &
Faire défiler le menu vers le haut
vers « Détection fuites ».
Touche du milieu Ok
Ouvrir le menu « Pression
démarrage ».
Touche de droite +
Faire défiler le menu vers le bas
vers « Résolution panne ».
37
4. Mise en service
Mettre la station de
pompage en place :
Installer la station de
pompage :
Branchement du tuyau sur le
côté aspiration :
дн. 1723; (NS
Art. 1724 @ |
38
L'emplacement doit étre ferme et sec et permettre une tenue súre
de la station de pompage.
> La station de pompage doit être mise en place a une distance
sûre du liquide pompé (au moins 2 m).
La pompe doit être mise en place dans un lieu avec une humidité
de l’air < 80 % et une ventilation suffisante au niveau des fentes
d'aération. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm.
Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou
terre).
Mettez la station de pompage en place de sorte à ce qu’elle ne
glisse pas et à ce que vous puissiez mettre un récipient de collecte
suffisamment grand sous la vis de purge (1) pour vidanger la
pompe ou l'installation.
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la
surface d’eau. Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe
et le tuyau d'aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré,
une vanne résistante à la dépression.
Lors de l'installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi
bien du côté aspiration que côté refoulement. Important p. ex.
pour les travaux de maintenance et nettoyage sur la pompe ou
pour les mises à l'arrêt.
Serrer les raccords GARDENA du côté aspiration et côté
refoulement uniquement à la main. L'utilisation de raccords
métalliques peut occasionner des dommages au filetage
de raccord en cas de montage incorrect. C’est pourquoi il
convient de visser les pièces de raccordement avec un
maximum de soin.
Ne pas utiliser côté aspiration des accessoires de raccordement
automatique. Utiliser un flexible d’aspiration résistant à la dépres-
sion, par ex. :
e Nécessaire d’aspiration GARDENA Art. 1411/1418
e Flexible d'aspiration pour puits piqué GARDENA, Art. 1729.
Pour raccourcir la durée de réamorçage :
* Nous vous recommandons d'utiliser un tuyau d'aspiration
à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après
l’arrêt de la station de pompage.
e pour les grandes hauteurs d'aspiration, utiliser un tuyau
d'aspiration de petit diamètre (3/4").
1. Raccorder le tuyau d’aspiration au mètre ©) résistant au vide
avec le raccord du côté aspiration @) à l’aide d’une pièce
de raccordement (3) (р. ех. гё!. 1723/1724) et le visser de sorte
à ce que l’air ne passe pas.
2. Si la hauteur d'aspiration est supérieure a 4 m, nous vous
recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point
supplémentaire (par exemple à un piquet en bois),
pour que la pompe reste bien en équilibre.
En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé,
il est recommandé d'utiliser un filtre anti-sable GARDENA
réf. 1730/1731 en plus du filtre intégré.
Branchement du tuyau sur le
cóté refoulement :
5, Utilisation
Le tuyau peut étre branché au choix sur le filetage 26/34 (33,3
mm, G1) du raccord orientable 120° et/ou sur le raccord horizon-
tal. Utilisez des tuyaux résistant à la pression, p. ex. :
e Tuyau de jardin GARDENA (3/4") réf. 18113 avec
Kit de raccordement GARDENA réf. 1752.
1. Raccorder le tuyau de refoulement (6) au raccord (8) côté
pression, à l’aide du kit de raccordement ©.
2. Fermer le raccord non utilisé avec le bouchon (5) fourni.
En cas d'installation fixe de la pompe à l’intérieur pour l’alimen-
tation en eau domestique, la station de pompage ne doit pas
être raccordée au réseau de tuyaux avec des tubes rigides mais
avec des conduites flexibles (p. ex. flexibles blindés) afin de
réduire les bruits et éviter les dommages à la pompe occasion-
nés par des chocs de pression.
Démarrer la station de
pompage :
A DANGER ! Décharge électrique!
Il y a risque d’électrocution par le courant électrique.
> Débrancher la fiche avant de remplir la station de
pompage.
1. Ouvrir le couvercle (©) du compartiment de filtre à l’aide de la
clé (A) fournie.
2. Ouvrir les éventuels organes de coupure existants dans la
conduite de pression (appareils raccordés, robinet, etc.) pour
que l'air puisse s'échapper pendant l'aspiration.
3. Remplir lentement le liquide à pomper par les tubulures de
remplissage (0) jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 |, jusqu’à ce que
l’eau ne tombe plus sous l'entrée côté aspiration.
4, Versez lentement le liquide à pomper par la tubulure de
remplissage (0) jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 |).
5. Refermer le couvercle (2) du compartiment de filtre jusqu’à la
butée.
6. Branchez la fiche secteur sur une prise 230 V / 50 Hz.
La hauteur d’auto-amorçage max. indiquée (voir 11. Carac-
téristiques techniques) n’est obtenue que si la pompe est
remplie jusqu’au trop-plein par les tubulures de remplis-
sage (0) et si le tuyau de refoulement est à cet effet maintenu
vers le haut pendant le premier auto-amorçage, de sorte
à ce que le liquide pompé ne puisse pas s’échapper de la
pompe par celui-ci. Dans le cas d’un tuyau d’aspiration
équipé d’un clapet anti-retour, il est inutile de tenir le tuyau
de refoulement vers le haut.
7. Mettre le commutateur GD sur |.
Le commutateur s'allume.
39
Deutsch
=
Mederlands
Svenska
a Cal "Fr
Démarrer la pompe
maintenant
Ou MOP
Phase d'aspiration
marche
e;
Débit 2200 VE
Fression 4.1 bar
yr
standin
w
Phase d'aspiration
marche
e;
Débit 2200 VE
Fression 4.1 bar
yr
standin
h A
40
À la première mise en service, il faut tout d’abord choisir la
langue de l’écran.
8. Choisir la langue d’écran souhaitée à l’aide de la touche
de droite ou de gauche et confirmer avec la touche du
milieu эк.
9. L’écran affiche « Démarrer la pompe maintenant ? ».
Presser la touche de gauche SU.
10. La pompe démarre env. 2 secondes apres et le soleil
GARDENA tourne à l’écran pendant la procédure d’aspiration.
11. Quand la pompe transporte de l’eau de façon constante,
refermer les organes de coupure dans la conduite de pression.
La procédure d'aspiration peut prendre plusieurs minutes
selon la hauteur de refoulement.
12. La pompe s'éteint automatiquement env. 10 secondes après
fermeture des organes de coupure. Le mode normal (veille) est
atteint.
Affichage à l'écran LCD pendant les différents états
de fonctionnement
Procédure d'aspiration (le soleil GARDENA tourne).
La procédure d'aspiration est en cours.
La pompe transporte de l’eau.
Le débit et la pression actuels en cours de fonctionnement sont
affichés.
La station de pompage est prête à fonctionner.
« Mode repos », aucune prise d'eau.
Débit total
265 me
Débit partiel
12 me
d FISQUE DE GEL!
Température
inférieure a 4°C
w
6. Réglages du menu
Débits
Le débit total (depuis la mise en service) et le débit partiel
(depuis la dernière réinitialisation) sont affichés.
L'affichage des « Débits » peut être ouvert depuis l’affichage
« Débit/Pression » ou l’affichage « Veille » en appuyant sur la
touche de droite (affichage pendant 5 secondes env.).
Alerte gel
La température dans la pompe était ou est inférieure à 4°C.
Mettre la pompe hors service (voir 7. Mise hors service).
Appuyer sur la touche de droite * puis confirmer avec la
touche du milieu ôl< permet de revenir à l'affichage de fonc-
tionnement normal.
Menu Into
Réglages
Fermer menu
ОК. +
Deutsch
English
Mederlands
Svenska
F4 ОК -
Reinitializer
Meru
ОК. +
Différentes fonctions de la pompe peuvent être ouvertes et réglées
dans le menu principal.
Menu principal
Ouvrir le menu principal (station de pompage en fonctionnement) :
> Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de
droite jusqu’à ce que le menu principal soit affiché à l'écran.
Ouvrir le menu principal (station de pompage pas en fonctionne-
ment) :
> Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de
droite, allumer la pompe et attendre jusqu'à ce que le menu
principal soit affiché à l'écran.
Tant que le menu principal est ouvert, la station de pompage
interrompt le fonctionnement pour des raisons de sécurité.
Le menu principal est composé de 4 menus :
1. Langue
2. Menu info
3. Réglages
4. Fermer menu
> Choisir le menu souhaité avec la touche de droite ou de
gauche et l'ouvrir avec la touche du milieu.
1. Langue
La langue de l’affichage peut être sélectionnée dans le menu
« Langue ».
> Choisir la langue souhaitée à l’aide de la touche de droite ou
de gauche et confirmer avec la touche du milieu.
2. Menu info
Le menu « Menu info » comporte 3 sous-menus :
2.1. Aperçu
2.2. Réinitialiser
2.3. Menu
41
2.1. Apercu
2.2. Réinitialiser
2.3. Menu
Detection Fuites
Pression démarrage
Résolution panne
Réglages usine
Menu principal
a Cal ”
3.1. Détection fuites
(Programme petites
quantités)
Détection Fuites
Le débit total, le débit partiel, la pression de démarrage, la
détection des fuites, le système de diagnostic et la température
de la pompe sont affichés dans le sous-menu « Aperçu ».
Le débit partiel peut être remis à O et/ou la température min/ max
de la pompe peut être réinitialisée dans le sous-menu
« Réinitialiser » (Reset).
Revenir au menu principal.
3. Réglages
Le menu « Réglages » comporte 5 sous-menus :
3.1. Détection fuites
3.2. Pression démarrage
3.3. Résolution panne
3.4. Réglages usine
3.5. Menu principal
Le sous-menu « Détection fuites » permet de régler le moment
d’avertissement de la détection des fuites. La déclenchement de
la détection des fuites est possible après 60 minutes ou 2 minutes.
La détection des fuites peut être désactivée avec « OFF ».
MARCHE (50 min) Les paramètres réglés pour la détection des fuites ont une influ-
MARCHE [2 mir) ence directe sur un fonctionnement en programme pour petites
ARRET quantités. Les accessoires (p. ex. machines à laver modernes,
installations d'arrosage au goutte-à-goutte, etc.) consommant peu
OK x d’eau peuvent être utilisés comme suit :
Réglage Utilisation Durée de fonctionnement
« MARCHE (60 min) » En tant que programme pour > jusqu'à 60 minutes
petites quantités (p. ex. (La détection des fuites est
machines à laver modernes, si nécessaire déclenchée
installations d'arrosage au après 60 minutes).
goutte-à-goutte).
« MARCHE (2 min) » En tant que protection maximale > Détection des fuites après
contre les fuites au goutte-à- 2 minutes.
goutte.
« ARRÊT » En tant que programme pour > illimité
petites quantités (p. ex. (Remarque : dans ce mode,
machines à laver modernes, [n’y a aucune détection des
installations d'arrosage au fuites).
3.2. Pression démarrage
3.3. Résolution panne
42
goutte-a-goutte).
Remarque : une mise en marche et une mise à l’arrêt
cycliques de la station de pompage est un mode petites
quantité dépendant du système et n'a aucune influence
sur la durée de vie de la pompe.
Dans le menu « Pression démarrage », la pression de démarrage
est réglée en usine à la valeur maximale. Elle peut être réduite
a 2,0 bars par pas de 0,2 bar.
Dans le menu « Résolution panne », le remede des défauts peut
être activé ou désactivé. Si le remède des défauts est activé, les
causes les plus fréquentes et leur remède sont affichés à l’écran.
Si le remède des défauts est désactivé, seul le code d'erreur est
affiché à l’écran. Les causes correspondantes et leurs remèdes
peuvent alors être consultés sous « 9. Elimination des incidents
de fonctionnement ».
3.4. Réglages usine
3.5. Menu principal
7. Mise hors service
Dans le menu « Réglages usine », tous les réglages peuvent étre
remis tels qu'ils étalent a la livraison. En cas de réinitialisation,
la detection des fuites est mise sur 60 minutes, la pression de
démarrage a la valeur maximale et le remede des défauts sur
« MARCHE ».
Revenir au menu principal.
4. Fermer menu
Ferme le menu principal.
La pompe peut alors être redémarrée.
Stockage/Transport :
0
\
ви”
A
|
x
Elimination:
(directive RL 2012/19/UE)
En cas de risque de gel, la station de pompage doit étre vidée et
stockée a l'abri du gel. Entreposer la pompe hors de portée des
enfants.
1. Mettre le commutateur ú sur O.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Ouvrir le consommateur côté refoulement.
4. Retirer les tuyaux raccordés côté pression et côté aspiration.
5. Videz la pompe en dévissant le bouchon de purge (1).
6. Basculer la pompe en direction du côté aspiration et du côté
pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de chaque
côté.
7. Entreposez la station de pompage à l’abri du gel et au sec.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques
mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de
produits.
> Important : Eliminez l'appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
43
8. Entretien
Nettoyage du filtre intégré :
Nettoyage du clapet
anti-retour :
A DANGER ! Décharge électrique !
AWN =
. Mettre le commutateur (1)
. Débrancher la fiche.
. Fermer éventuellement toutes
. Dévisser le couvercle (9) du 1
de la clé (A) fournie.
. Retirez le filtre (D (9 par le 7 A
. Tenez fermement le gobelet (2.
Il y a risque d’électrocution par le courant électrique.
> Avant d'effectuer la maintenance, débrancher la
fiche secteur.
sur O.
les vannes du cóté aspiration.
compartiment de filtre à l’aide
haut, à la verticale.
Tournez le filtre (3 dans le sens
antihoraire 1 et retirez-le 2
(fermeture baionnette).
. Lavez le gobelet (à sous l’eau du robinet et nettoyez-le (3 par
exemple avec une brosse souple.
. Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations.
. Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation).
. Mettre le commutateur G1) sur O.
. Débrancher la fiche.
. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration.
. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.
Ensuite, refermer les points de prélèvement afin d'éviter un
désamorçage des conduites raccordées par les stations de
pompage.
. Dévissez le couvercle (4) de la soupape anti-retour avec un
outil approprié.
. Retirez le corps de valve (5) et lavez-le sous l’eau du robinet.
. Remontez le clapet anti-retour dans l’ordre inverse.
. Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation).
9. Elimination des incidents de fonctionnement
© PROBLEME 1
- Pompe hor rempliz
- Fompe bloquée
- Sortie de |s pompe
fermée
SOLUTION
© PROBLEME 2
- Problème côté
aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
© PROBLEME 2
- Problème côté
aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
© PROBLEME 4
- Detection Fultes
déclenchée
SOLUTION
DANGER ! Décharge électrique !
> Avant de parer à des incidents de fonctionnement,
débrancher la fiche secteur.
Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés
au service après-vente GARDENA.
Système de diagnostic des défauts
Le système de diagnostic des défauts affiche, en cas d'incident,
les états correspondants et leur remède par différents affichages
à l’écran.
Problème lors de la mise en service.
(L'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes
après mise en marche des stations de pompage)
Problème lors de la mise en service.
(L'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 6 minutes
après mise en marche des stations de pompage)
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes
après mise en marche des stations de pompage)
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L'affichage apparait en cas d'incident, selon le réglage, après
2 ou 60 minutes après activation de la station de pompage)
Si l'un des 4 défauts survient, les causes les plus fréquentes et
leur remède peuvent être ouverts à l'écran sous « SOLUTION ».
À noter :
la station de pompage doit être débranchée du secteur avant
d'entamer toute recherche de défaut. L'affichage des défauts
reste toutefois à l'écran même après extinction et allumage de la
station de pompage, si bien que d'autres affichages de remèdes
peuvent être ouverts. Après vérification de chaque mesure de
remède proposée, l'affichage des défauts peut être réinitialisé
en appuyant sur « RESET » et la station de pompage peut être
redémarrée.
45
Probleme
Cause possible
Solution
© PROBLEME 1
- Pompe non rempliz
- Pompe bloquée
- Sortie de la pompe
fermée
SOLUTION
La pompe n’aspire pas
Le moteur de la pompe ne
démarre pas
Signal de capteur de débit
perturbé
La pompe n’est pas suffisam-
ment remplie de liquide.
> Remplir la pompe et
s'assurer que l’eau remplie
ne s'écoule pas par le côté
aspiration pendant le pom-
page (voir 5. Utilisation).
L'air ne peut pas s'échapper
côté pression, en raison de
points de prélèvement fermés.
> Ouvrir le point de prélève-
ment côté pression.
(voir 5. Utilisation).
Le disjoncteur thermique de
sécurité s’est déclenché et
le boîtier de la pompe s’est
échauffé.
1. Mettre le commutateur sur O.
2. Éventuellement ouvrir les
organes de blocages exis-
tants sur la conduite de pres-
sion (relâcher la pression).
3. Veiller à une ventilation suf-
fisante et laisser refroidir
la pompe environ 20 min.
4, Démarrer à nouveau la
pompe (voir 5. Utilisation).
Pompe bloquée.
> Solutionner le blocage
manuellement (voir sous
« Desserrer la turbine »).
> Le cas échéant, laisser la
pompe refroidir au moins
20 min.
Capteur de débit bloqué.
> Nettoyer le capteur de
débit (voir sous « Nettoyer
le capteur de débit »).
46
Probleme
Cause possible
Solution
© PROBLEME 2
- Problème côté
aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
La pompe n’aspire pas
Le moteur de la pompe
ne démarre pas
Problème côté aspiration.
> Immerger l’extrémité du
tuyau d'aspiration,
> éliminer l'absence
d'étanchéité côté aspiration,
> nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens
d'installation,
> nettoyer le filtre d'aspiration
à l’extrémité du tuyau
d'aspiration,
> nettoyer le joint du couvercle
de filtre et visser le couvercle
en butée (voir 8. Entretien),
> nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
Tuyau d'aspiration pincé.
> Utiliser un nouveau tuyau
d'aspiration.
Le disjoncteur thermique
de sécurité s’est déclenché
(Moteur en surchauffe).
> Laisser la pompe refroidir
au moins 20 min.
© PROBLEME 2
- Problème côté
aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
Alimentation en
eau interrompue côté
aspiration
Problème côté aspiration.
> Immerger l’extrémité du
tuyau d'aspiration,
> éliminer l’absence
d'étanchéité côté
aspiration,
> nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens
d’installation,
> nettoyer le filtre d’aspiration
à l’extrémité du tuyau
d'aspiration,
> nettoyer le joint du couvercle
de filtre et visser le couvercle
en butée (voir 8. Entretien),
> nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
Tuyau d'aspiration pincé.
> Utiliser un nouveau tuyau
d'aspiration.
47
Probleme
Cause possible
Solution
Signal de capteur de débit
perturbé
Le moteur de la pompe ne
démarre plus
Capteur de débit bloqué.
> Nettoyer le capteur de
débit (voir sous « Nettoyer
le capteur de débit »).
Le disjoncteur thermique
de sécurité s'est déclenché
(Moteur en surchauffe).
> Laisser la pompe refroidir au
moins 20 min.
© PROBLEME 4
- Detection Fuites
declenchee
SOLUTION
L'avertissement goutte-a-
goutte a été déclenché
Le moteur du surpresseur
ne démarre pas ou s'arrête
soudainement en cours
d’exploitation
Absence d'étanchéité côté
pression (p. ex. robinet qui fuit).
> Éliminer l’absence
d’étanchéité.
Durée de fonctionnement maxi-
male dépassée pour la détection
des fuites réglée/du programme
pour petites quantités.
> Modifier le réglage
« Détection fuites ».
> Augmenter la consommation
d’eau.
Clapet anti-retour encrassé.
> Nettoyer le clapet anti-retour
dans la pompe (voir 8. Main-
tenance).
Débitmetre encrassé.
> Nettoyer le débitmetre de la
pompe (voir 8. Maintenance).
Le commutateur n’est pas sur I.
> Démarrer à nouveau la
pompe (voir 5. Utilisation).
Fiche non branchée.
> Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
Panne de courant.
> Vérifier les fusibles et les
lignes.
Mesure de remede non
affichée
Aide pour les défauts non
activée.
> Mettre l’aide pour les défauts
sur « MARCHE »
(voir 6. Réglages du menu).
Aucun affichage à l’écran
Panne de courant.
> Vérifier les fusibles et les
lignes.
Coupure de courant.
> Envoyer la pompe au SAV
GARDENA.
Rayonnement direct du soleil
(température à l'écran > 65°C).
> La fonction est conservée.
L'affichage apparaît après
que la température a baissé.
Déblocage de la turbine :
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée.
> Tourner l’arbre du moteur (6) avec un tournevis.
Ceci permet de débloquer la turbine.
Nettoyer le sensor
de débit :
$
»
.
Le
.
.
»
.
e”
> .
* .
WwW HT HP”
+** 8 RH
*
os
.
+
Un sensor de débit encrassé peut provoquer des messages
d'erreur erronés (LED d'info).
Bona
O NN
o
. Dévisser les deux vis (7.
. Retirer le couvercle (8).
. Dévisser la vis de sécurité (9) et retirer la pince de sécurité @).
. Dévisser le couvercle Çi (p. ex. avec un tournevis) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
. Retirer l’écrou à ailettes @ et le nettoyer. Nettoyer le boîtier du
sensor de débit.
. Replacer l’écrou à ailettes @) avec la partie métallique dans le
sens du montage.
. Visser le bouchon @d dans le sens des aiguilles d’une montre.
. Sécuriser le bouchon @d avec la vis de sécurité (5) par le biais de
la pince de sécurité @).
. Placer le couvercle (8) en commençant par le haut,
puis le visser en bas à l’aide des deux vis (.
problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA.
A Vous trouverez d’autres conseils sur www.gardena.de, dans la FAQ. Si d’autres
Les reparations sont reservees aux points de service apres-vente GARDENA ou
aux revendeurs specialises agrees par GARDENA.
10. Accessoires disponibles
Tuyaux d’aspiration GARDENA
Resistant a la torsion et a la dépression, disponible au choix au
metre avec diametre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4")
sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411/1418 complet avec
raccords, filtre d'aspiration et clapet anti-retour.
Adapteurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Pour un raccordement résistant a la dépression
des tuyaux d’aspiration vendus au metre.
Réf. 1723/1724
Filtre d'aspiration GARDENA
avec clapet anti-retour
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
a la coupe.
Réf. 1726/1727
Filtre anti-sable GARDENA
Pour protéger le surpresseur lors d'aspiration
d'eau sableuse.
Réf. 1730/1731
Tuyau d’aspiration GARDENA Pour raccorder le surpresseur (c6té aspiration) Réf. 1729
pour puits piqué a un puits piqué ou a une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Set de raccordement Set de raccordement pour tuyaux de Réf. 1750
GARDENA refoulement 1/2".
Set de raccordement Set de raccordement pour tuyaux de Réf. 1752
GARDENA refoulement 3/4".
49
11. Caractéristiques techniques
Typ
Comfort 5000/5E LCD
(Réf. 1759)
Premium 6000/6E LCD Inox
(Réf. 1760)
Tension/Fréquence
230 V AC / 50 Hz
230 V AC / 50 Hz
Puissance nominale/
. 1300 W/1,5 W 1300 W/ 1,5 W
Consommation en veille
Cable de raccordement 1,5 m HO7-RNF 1,5 m HO7-RNF
Débit maxi. 5000 1/h 6000 1/h
Pression maxi. / 5,0 Баг / 50 т 5,5 Баг / 55 т
hauteur manométrique maxi.
Hauteur d’aspiration maxi. 8m 8m
Pression de démarrage 2,0 — 3,2 + 0,2 bar 2,0 - 3,8 + 0,2 Баг
Pression intérieure tolérée 6 bar 6 bar
(cote refoulement)
Poids 13,3 kg 15,2 kg
Dimensions (L x L x H)
47 cm x 26 cm x 34 cm
47 cm x 26 cm x 34 cm
Niveau de pression acoustique Lun"
(mesurée / garantie)
Incertitude Kya"
75 dB(A) / 79 dB(A)
4 dB(A)
73 dB(A) / 77 dB(A)
4 dB(A)
Procédé de mesure selon la norme européenne RL 2000/14/EG
12. Service Apres-Vente/ Garantie
Garantie :
50
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l'appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de
2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace-
ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix
en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de
cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les consé-
quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions
suivantes doivent être remplies :
e L'appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d'emploi.
® Il ny a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
La turbine, le filtre et la buse jet, qui sont des pièces d'usure,
sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula-
tions erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en
port payé avec une copie du bon d'achat et une description du
problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren ar inte ansvarig for skada som orsakats av produkten om skadan beror pa att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra an Original GARDENA reservdelar har anvants.
Samma sak galler for kompletteringsdelar och tilloehor.
DK Produktansvar
Vi gor udtrykkeligt opmaerksom pa, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forarsaget af vores udstyr, safremt det sker pa grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udfort af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme geelder for ekstra udstyr og tilbehor.
Fl Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, etta tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikali nama ovat aiheutuneet epaasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
kaytetty alkuperáisia GARDENA-varaosia tai hyváksymiámme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilô. Taámá pátee myos lisáosiin ja lisáavarusteisiin.
| Responsabilita del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilita del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora lintervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa-
dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós náo nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorréncia de reparacóes inadequadas
ou da substituicáo de pecas por pecas náo originais da GARDENA, ou pecas náo autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-a nula também depois de reparacóes realizadas por oficinas náo autorizadas pela
GARDENA. Esta restricáo valerá também para pecas adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialno$é za produkt
Zwracamy Panstwa uwage, ze nie ponosimy odpowiedzialnosci za uszkodzenia naszych maszyn, badZ szko-
dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstate na skutek nieprawidtowo przeprowadzonych
napraw lub uzycia nieoryginalnych czesci zamiennych. Naprawy winny by¢ przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to równiez czesci uzupetniajacych ¡ oprzyrzadowania.
438
D EG-Konformitatserklarung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestatigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Gerate in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Anderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
H EU-Megfelelóségi nyilatkozat
Alulirott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
aläbbiakban megnevezett készülékek, az altalunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabvänyok és
a termékre jellemzô szabvänyok kôvetelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül vältoztatäst végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
CZ Prohlaseni o shodé EU
Podepsany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, Ze dale uvedené
prístroje v námi do provozu uvedeném provedení splñují pozadavky harmonizo-
vanych smérnic EU, bezpeënostnich norem EU a norem specifickych pro vyrobek.
Pri námi neschválené zméné prístrojú ztrácí toto prohlásení platnost.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
NiZSie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
Ze uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení splñajú
poziadavky harmonizovanych predpisov EU, bezpecnostnych Standardov EU
a vÿrobno-Specifickych Standardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená vyrobcom stráca toto
vyhlásenie platnost.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
GR ARAwon Zuppéppwong mpog Tig Odnyieg Tne EE
H urtoypápouda Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden dnAwvel, от! та
eEÑc avapepóueva ekdIOOUEVA Amo TV TAPIA HAG MPOLOVTA AVTATTOKPÍVOVTAL
сё ÓNEC TIC evapLOVIOLÉVEC MPoBbiAYPaAMÉC TIC EE, ota TIPÓTUNTA dOMÁNELAC
TIC EE Kat ota ELIKÁ YIA TO TIPOLÓV MPÓTUTIA.
Ze jila un OuUOWVNUÉVN he NV ETAIPÍA HAC TPOTIOTOINON TWV CUCKEUWV AUTÁ
n öhAwon Xävel mv oyu me.
SEU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar harmed
att nedan ndmnda produkter 6verensstammer med EU:s direktiv,
EU:s sakerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphor att galla
om produkten ándras utan várt tillstánd.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Swedene s podpisom
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifiénih standardov. V primeru spremembe na napravi brez naSega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er ¡ overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrduje da dolje navedeni uredaji u izvedbi plasiranoj na trziSte ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
odredene proizvode. Ova izjava postaje niStavna u slucaju izmjene uredaja koje
nismo odobrili.
F| EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, ettá
allamainitut laitteet tayttavat tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat taámán vakuutuksen raukeamiseen.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele mentionate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranta UE si standardele
specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificarii aparatului fara aprobarea noastra.
| Dichiarazione di conformita alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, € conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Подписаната pupma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden pgeknapupa, 4e
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskólastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estáo
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padróes de seguranca
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovacáo.
LT ES Atitikties deklamcija
PasiraSanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
Zemiau nurodyti prietaisai ir ju modeliai, kuriuos paleidome ¡ apyvarta, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokj prietaiso pakeitimg, kuris néra suderintas su mumis,
Si deklaracija praranda galiojima.
PL Deklaracja zgodnosci Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, ze ponizej okreslone
urzadzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedazy spetniaja wymagania
zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczenstwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urzadzenia, która nie zostata 7 nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowigzywania.
LV ES-atbilstibas deklaracija
Parakstijusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vacija apstiprina,
ka sekojoSi apzimétas iekartas, kuras més izplatam, sava izpildijuma atbilst
harmonizetajam ES direktivam, ES droSibas standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar músu neapstiprinatam izmainam iekarta Si deklaracija zaude
savu derigumu.
440
Bezeichnung der Gerate: Hauswasserautomat Schall-Leistungspegel: gemessen/garantiert
Description of the units: Electronic Pressure Pump Noise level: measured/guaranteed
Désignation du matériel : Station de pompage Puissance acoustique: mesurée/ garantie
Omschrijving van de apparaten: Hydrofoorpomp Geluidsniveau: gemeten/ gegarandeerd
Produktbeskrivning: Pumpautomat Ljudniva: uppmatt/garanterad
Beskrivelse af produktet: Husvandværk Lydtryksniveau: afmâlt/ garanti
Laitteiden nimitys: Painevesiyksikko Melun tehotaso: mitattu/taattu
Descrizione dei prodotti: Pompa ad intervento automatico Livello rumorosita: testato/ garantito
Descripción de la mercancía: + Estación de Bombeo Nivel sonoro: medido/ garantizado
Descriçäo dos aparelhos: Bombas de Pressäo Nivel de ruido: medido/garantido
Nazwa urzgdzenia: Hydrofor Poziom natezenia dzwieku: zmierzone/gwarantowane
A készülékek megnevezése: Haztartasi automata szivattyü Zajteljesitmény szint: mért/garantält
Oznacení prístrojú: Domácí vodní automat Hlukova hladina vykonu: naméreno/ garantováno
Oznacenie zariadenia: Domáci vodny automat Vykonová hladina hluku: meraná/ garantovaná
Ovopacia Tne duOKEUNC: 2UoKeun rapaywynig vepou OIKIOKAG ETtinedo toyÚoc YOU: hHETOÑONKAV/EeYYUNLÉVA
Xpñons Nivo hrupa: izmerjeno/zagotovljeno
Opis naprave: HiSna vodni avtomat Razina zvuène snage izmjereno/garantirano
Oznaka uredaja: Kuéni automat za vodu Nivel de putere acusticá: másurat/garantat
Descrierea articolelor: Hidroforul Electronic Ниво на шума: измерено / гарантирано
Обозначение на уредите: Помпа с електронен пресостат за Helivoimsuse tase: môôdetud/garanteeritud
високо налягане Garso stiprumo lygis: iSmatuotas/garantuotas
Seadmete nimetus: Pump-veeautomaat Troksnu jaudas fimenis: izmeritais/ garantetais
Prietaisy pavadinimas: Buitinis automatinis slégimo siurblys
lekartu apzimejums: Elektroniskais udens suknis
rm Art. 1759 75 dB (A) / 79 dB (A)
Typ: Tipusok: Art.-Nr.: Cikkszam: | Art. 1760 73 dB (A) / 77 dB (A)
Type: Typ: Art. No.: Cislo artiklu:
Type : Typ: Référence : Art. Anbringungsjahr der Rok umisténi znagky CE:
Typ: Turou: Art.nr.: Api. Eld0UG: | CE-Kennzeichnung: Rok udelenia znaéky CE:
Typ: Tip: Art.nr.: Art St: Year of CE marking: Etog onuatog CE:
Type: Tipovi: Art. nr: br. art. Année d'apposition Leto namestitve CE-oznake:
Tyyppi: Tip: Tuoten:o Nr art.: du marquage CE : Godina dobivanja CE oznake:
Modello: Tun: Art.: ApT. HOMEP: | Installatiejaar van de Anul de marcare CE:
Tipo: Mudel: Art. No: Toote nr: CE-aanduiding: Година на поставяне на
Tipo: Tipas: Art. no: Gaminio nr.: Márkningsár: СЕ-маркировка:
Тур: Models: Nr artykutu: Izstr.: CE-Meerkningsár: CE-márgistuse paigaldamise
CE-merkin kiinnitysvuosi: aasta:
Anno di applicazione Metai, kuriais pazyméta
Comfort 5000/5E LCD 1759 | della certificazione CE: cE-2enklu-
Premium 6000/6E LCD inox 1760 | Colocación del CE-markëjuma uzlikéanas
distintivo CE: gads:
EU-Richtlinien: ES-smernice: Ano de marcacao pela CE:
EU directives: EU smjernice: Rok nadania oznakowania CE:
Directives européennes : Directive UE: CE-jelzes elhelyezesenek eve: 2014
EU-richtlijnen: ЕС-директиви:
EU directiv: ELi direktiivid: Ulm, den 01.10.2014 Der Bevollmáchtigte
EU Retningslinier: ES direktyvos: Ulm, 01.10.2014 Authorised representative
Ser SE ES-direktivas: Fait à Ulm, le 01.10.2014 Le mandataire
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Smérnice EU:
EU-Predpisy:
Oônyiec mo EE:
2006/95/EG
2004/108/EG
2011/65/EG
2000/14/EG
Harmonisierte EN:
EN 60335-1
EN 60335-41
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs-
verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la
conformité :
Selon 2000/14/CE
art. 14 Annexe V
Ulm, 01-10-2014
Ulm, 2014.10.01.
Ulm, 01.10.2014
Ulmissa, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, dnia 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, dna 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, dana 01.10.2014
Ulm,01.10.2014
Улм, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulme, 01.10.2014
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repraesentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Petnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocnénec
Splnomocneny
O eEouciodompuévoc
Pooblascenec
Ovlastena osoba
Conducerea tehnicá
Упълномощен
Volitatud esindaja
Jgaliotasis atstovas
Pilnvarota persona
Reinhard Pompe
Vice president
441
Pumpen-Kennlinien Comfort 5000/5E LCD
Performance characteristics bar , a
Courbes de performance ° S0
Prestatiegrafiek 5 50
Kapacitetskurva | |
Ydelses karakteristika 4 40
Pumpun ominaiskayra - -
Pumpekarakteristikk 3 30
Curva di rendimento В |
7 usm 2 20
Curva caracteristica
de la bomba В |
oti 1 10
Caracteristicas de i _
performance
0 0
Charakterystyka pompy 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 I/h
Szivattyu-jelleggôrbe
Charakteristika Cerpadia Premium 6000/6E LCD Inox
Charakteristiky Cerpadia bar Ш
Характприюткб Sidypauua 6 + + 60
Характеристика насоса 7
Karakteristika érpalka > e 50
Obiljezja pumpe , i NN | e
Karakteristika pumpe i De _
Kpusa xapakTepHcTuKK Hacoca +, NN 30
N
Caracteristica pompa - ^^ -
Pompa karakter egrisi 2 > 20
Помпена характеристика В >> q
Fugia e pompês TN 10
Pumba karakteristik 9 9
Siurblio charakteristine kreive 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 I/h
Sukna raksturlikne
442
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straf3e 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service A gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 —
Piso 11 — Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.nusqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Osterreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 0101-90
consumer.service@
husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+32) 2 72092 12
Mail: info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 TeSanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 — 19? andar
Sao Paulo - SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husgvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” № 72
1799 София
Ten.: (+359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada/USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 90579293 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
+ 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton EQ maga.cl
Zipcode: 7560330
Temuco, Chile
Avda. Valparaiso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
444
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar e
husgvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis — San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lonéara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
PO. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Cesko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 — Chodov
Bezplatna infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmó
info@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 12
Esquina Copal Il.
Santiago, Dominican Republic
Phone: (+809) 736-0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husgvarna.com.ec
Estonia ‚
Husqvarna Eesti OU
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Harju maakond
75305 Estonia
kontakt.etj@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B/PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9-11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F- 92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+33) 0140 85 3040
service.consommateurs@
gardena.fr
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
П.ПАПАДОПОУЛО?. АЕВЕ
Леоф. Аепуфу 92
А@йуа
T.K.104 42
EMada
TA. (+30) 210 5193100
info G papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kit.
Ezred u. 1-3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
O. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@oijk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna ltalia S.p.A.
Via Como 72
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5-1 Nibanncyo
Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
Phone: (+81) 33264 4721
m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Bakuzu iela 6
LV-1024 Riga
info@husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
centras@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 0000
info Agardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curacao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perü S.A.
Jr. Ramön Cärcamo 710
Lima 1
Tel: (+51) 13320400 ext. 416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spôtka z 0.0.
ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117-123,
RO 013603
Bucuresti, S 1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
Г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.б
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение OB02_04
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118488812
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy- Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Cesko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 — Chodov
Bezplatna infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01-90
consumer.service@
husqvarna.at
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
C/ Basauri, n 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+34) 91 708 0500
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname — South America
Sweden
Husqvarna AB
S-561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Magenwil
Phone: (+41) (0) 62887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Dig Ticaret
Múmessillik A.S.
Sanayi Cad. Adil Sokak
No: 1/B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena-dost.com.tr
Ukraine / YKpaiHa
ТОВ «Хусварна Укра!на»
вул. Васильювська, 34,
odpic 204-r
03022, KuiB
Ten. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Rios 1083 CP 11800
Montevideo — Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
Corporaciôn Casa y Jardin C.A.
Av. Caroni, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
TIf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
1759-20.960.02/0914
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com

Manuels associés