PTS4V | PTS4V(I) | Wacker Neuson PTK4 Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Notice d'emploi Pompe PTS4V Type PTS4V Document 5000193043 Date 0917 Version 08 Langue FR 5 0 0 0 1 9 3 0 4 3 Copyright © Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machine N° d'article PTS 4V 5000620971 PTS 4V(I) 5000620972 Type/Model lbs kg Rev. kW Serial Number hp gpm m ft m3/hr 150188 Item Number Manuf.Yr. MADE IN USA Type/Model kg lbs gpm MADE IN USA kW m3/hr hp Serial Number m l/min(rpm) ft 117293 Rev. Item Number wc_gr010879 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine. L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : wc_tx003328fr_FM10.fm 3 Avant-Propos Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. ■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. ■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces, et procédures présentées dans cette notice renvoient aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région. Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles NOTICE: Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. 4 wc_tx003328fr_FM10.fm Avant-Propos Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. wc_tx003328fr_FM10.fm 5 Avant-Propos 6 wc_tx003328fr_FM10.fm Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit PTS4V Type de produit Groupe Motopompe à Eau Fonction du produit Pomper le fluide Référence 5000620972 Rendement utile installé 11.9 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 102 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 102 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC ANNEXE V Notified Body Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany 2017-CE-PTS4V_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, 14.07.17 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Travis Pound Director, Product Engineering Manager, Product Engineering For Wacker Neuson For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale PTS 4V 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité CE 7 Informations sur la sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 22 Situation des autocollants .................................................................. 22 Signification des autocollants ............................................................. 23 26 Levage de la machine ........................................................................ 26 Transport de la machine ..................................................................... 27 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 11 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 14 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 19 Levage et transport 3.1 3.2 4 11 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières 28 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 28 Carburant recommandé ..................................................................... 29 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 30 Description des composants de la machine ....................................... 31 Positionnement et préparation de la machine pour le fonctionnement 32 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 35 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 38 Maintenance générale 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 39 Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 39 Plan d’entretien périodique ................................................................. 39 Inspection de la roue à aubes et vérification du jeu de la turbine ...... 40 Stockage ............................................................................................ 43 Élimination / déclassement de la machine ......................................... 45 wc_bo5000193043_08TOC.fm 9 Table des matières 6 PTS 4V Entretien de Moteur: Vanguard 305447 6.1 6.2 46 Plan d’entretien périodique ..................................................................46 Recommandations d’huile ...................................................................47 7 Recherche des pannes 48 8 Données techniques 50 8.1 8.2 8.3 8.4 9 Moteur .................................................................................................50 Pompe .................................................................................................51 Mesures du bruit ..................................................................................51 Dimensions ..........................................................................................52 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence 9.1 9.2 53 Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............53 Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson ............................................54 10 wc_bo5000193043_08TOC.fm PTS 4V 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ► Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000770fr_FM10.fm 11 Informations sur la sécurité 1.2 PTS 4V Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pompe centrifuge de chantier. La pompe de chantier Wacker Neuson est constituée d'un bâti tubulaire en acier autour d'un moteur à essence ou diesel, d'un réservoir de carburant et d'une pompe centrifuge possédant des ports destinés à l'aspiration et à la décharge de l'eau. Le moteur fait tourner la turbine pendant le fonctionnement. L'eau usée est aspirée dans la pompe par le port d'aspiration et rejetée par le port de décharge. L'opérateur connecte les tuyaux à la pompe et les place de façon à ce que l'eau et les solides soient drainés du chantier et déchargés dans un lieu approprié. Cette machine est destinée aux applications classiques d'évacuation d'eau. Cette machine est conçue pour pomper l'eau claire ou l'eau contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l'aspiration maximum également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L'utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l'endommager de façon permanente ou de blesser gravement l'opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n'est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d'utilisation impropre : ■ pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs ■ pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe ■ utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d'autres restrictions d'arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs ■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d'usine ■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d'emploi 12 wc_si000770fr_FM10.fm PTS 4V Informations sur la sécurité Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l'opérateur par le biais de protections et d'étiquettes d'avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l'exposition aux éléments suivants : ■ chaleur, bruit, gaz d'échappement et monoxyde de carbone du moteur ■ risques d'incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant ■ carburant et vapeurs de carburant ■ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage ■ risque de projections lors de la décharge ■ risque d'écrasement dû au basculement ou à la chute d'une pompe Pour votre protection et celle d'autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d'utiliser cette machine. wc_si000770fr_FM10.fm 13 Informations sur la sécurité 1.3 PTS 4V Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. Être conscient de la zone d’application. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. 14 wc_si000770fr_FM10.fm Informations sur la sécurité PTS 4V Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité 14 wc_si000770fr_FM10.fm PTS 4V Informations sur la sécurité Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. ■ NE JAMAIS ouvrir le bouchon d'amorçage ou d'écoulement ou le couvercle tant que la pompe est chaude. Ne jamais desserer ou dévisser les raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement tant que la pompe est chaude. L’eau chaude qu’elle contient pourrait être sous pression, tout comme dans un radiateur d’automobile. Laisser refroidir la pompe avant d’ouvrir le bouchon et avant de desserer ou dévisser les raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement. ■ NE JAMAIS placer la pompe sur une surface meuble, irrégulière ou instable d’où elle risque de basculer, rouler, glisser ou tomber ! La pompe doit être bien calée avant la mise en marche. Placer la pompe sur une surface plane et stable ; ajuster les crics pour être sûr que la pompe est à niveau et bien soutenue. ■ NE JAMAIS ouvrir le couvercle du carter de la pompe lorsque la pompe fonctionne ni démarrer la pompe sans le couvercle. Des objets risquent de tomber et d’être coupés ou endommagés par le rotor avec aubes en rotation à l’intérieur de la pompe. ■ NE JAMAIS bloquer ou restreindre le débit en provenance de la conduite d’aspiration ou de la conduite de refoulement. Éliminer les coudes de la conduite de refoulement avant de démarrer la pompe. Si la pompe fonctionne alors que la conduite d’aspiration ou de refoulement est bloquée, l’eau à l’intérieur de la pompe risque de surchauffer. ■ NE JAMAIS mettre le bras ni insérer quelque chose dans la pompe pendant que le moteur tourne ! La turbine à l’intérieur du carter de pompe tourne à chaque fois que le moteur tourne. ■ NE LAISSER personne se tenir devant l’orifice de refoulement lors du démarrage du moteur ou de l’amorçage de la pompe ! L’expulsion soudaine d’eau risque de faire tomber quelqu’un. ■ TOUJOURS s’assurer que les flexibles sont solidement raccordés à la pompe. Un mauvais raccordement risque de causer des projections d’eau ou la déconnexion du flexible de la pompe en marche. ■ TOUJOURS s’assurer que l’eau qui sort de l’orifice de refoulement n’est pas dirigée de manière à causer l’érosion du sol avoisinant ou des dommages ou l’affaiblissement des structures adjacentes! ■ Ne consommer pas les fluides de fonctionnement utilisés dans cette machine. En fonction du modèle de votre machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de l’eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane ou gaz naturel), de l’huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique, du fluide de transfert thermique (propylène glycol avec des additifs), de l’acide à batterie, ou de la graisse. wc_si000770fr_FM10.fm 15 PTS 4V 1.4 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: ■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. ■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. ■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. ■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: ■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de la machine. ■ Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien de la machine. ■ Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une défectuosité existe. ■ Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. ■ Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. wc_si000770fr_FM10.fm 17 Informations sur la sécurité PTS 4V Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : ■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). ■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. ■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs ■ retirer tout bijou (y compris les bagues) Après utilisation ■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. ■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. ■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. ■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. 18 wc_si000770fr_FM10.fm PTS 4V 1.5 Informations sur la sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur: ■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. ■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur: ■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. ■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. ■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. ■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. ■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. wc_si000770fr_FM10.fm 19 Informations sur la sécurité PTS 4V Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant: ■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé. ■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. ■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. ■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). Lors du ravitaillement en carburant: ■ Ne pas fumer. ■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. ■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. 20 wc_si000770fr_FM10.fm PTS 4V Informations sur la sécurité Remarques wc_si000770fr_FM10.fm 21 Autocollants Situation des autocollants C D 117554 2.1 Autocollants D M K C B 111891 2 PTS 4V G F N A STOP H O E J B 22 C wc_gr010881 wc_si000771fr_FM10.fm PTS 4V 2.2 Autocollants Signification des autocollants DANGER GEFAHR PELIGRO STOP DANGER 117034 A STOP 178715 WARNING DANGER Risque d’asphyxie. ■ Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. ■ Ne pas utiliser la machine à l’intérieur ou dans un lieu fermé. ■ NE JAMAIS utiliser la machine dans une maison ou un garage, MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. ■ Utiliser uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d’aération. ■ Lire attentivement la Notice d’emploi. ■ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. ■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. ■ N’utilisez que du gas-oil propre et filtré. AVERTISSEMENT Surface chaude ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 117038 B CAUTION VORSICHT ATENCION ATTENTION C ATTENTION Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. 110167 178714 wc_si000771fr_FM10.fm 23 Autocollants PTS 4V WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque le circuit est chaud ! AVERTISSEMENT 110164 D 5100015564 WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 110164 5100015565 AVERTISSEMENT Ne pomper des liquides volatiles, inflammables ou à bas point d'eclair. Ces liquides pourraient prendre feu ou exploser. WARNING NEVER PUMP VOLATILE, FLAMMABLE OR LOW FLASH POINT FLUIDS. THESE FLUIDS COULD IGNITE OR EXPLODE. WARNUNG E ADVERTENCIA NUNCA BOMBEAR LIQUIDOS VOLATILES INFLAMABLES O DE PUNTO BAJO DE ENCENDIDO. ESTOS FLUIDOS PUEDEN ENCENDERSE O EXPLOTAR. AVERTISSEMENT NE JAMAIS POMPER DES LIQUIDES VOLATILES, INFLAMMABLES OU A BAS POINT CES LIQUIDES POURRAIENT PRENDRE FEU OU EXPLOSER. 151049 178764 Point de levage 164 kg (360 LBS) F 5200015475 PT4 Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) G 24 wc_si000771fr_FM10.fm PTS 4V Autocollants Démarreur : Marche avant Allumé Démarrage H Levier des gaz : Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide Lapin = Rapide ou pleine J Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, D416858, D454357 OTHER U.S. AND FOREIGN PATENTS PENDING K UTILITY 159116 WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE M N O wc_si000771fr_FM10.fm AVERTISSEMENT L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. Performance certifiée Contractors Pump Bureau Un Bureau d'AEM Le fabricant de cette pompe atteste qu'elle a été fabriquée en conformité avec les normes de Contractors Pump Bureau. Information sur le contrôle des émissions Cet équipement est conforme aux normes américaines de l'EPA (Agence de protection de l’environnement des États-Unis) EVAP. Famille d’émissions d’évaporation : JW1XPNHEQCL2 25 Levage et transport 3 3.1 PTS 4V Levage et transport Levage de la machine Exigences ■ Équipement de levage (grue, palan ou chariot élévateur à fourche) capable de supporter le poids de la machine ■ Dispositifs de levage (crochets/manilles et chaînes) capables de supporter le poids de la machine ■ Moteur coupé Levage de la machine Un œil de levage est utilisé pour soulever la machine. wc_gr012959 Procéder comme suit pour soulever la machine. 1. Fixer les dispositifs et équipement de levage à l'œil de levage. Ne pas fixer d'équipements de levage à une autre partie quelconque de la machine. 2. Lever la machine sur une petite distance. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. L'instabilité de la machine peut provoquer la chute des appareils de levage. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant. ► Vérifier la stabilité avant de poursuivre. 3. Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner les dispositifs de levage et lever à nouveau la machine sur une petite distance. 4. Continuer à soulever la machine uniquement lorsqu'elle est stable. wc_tx003329fr_FM10.fm 26 PTS 4V 3.2 Levage et transport Transport de la machine AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant est inflammable et pourrait prendre en feu. ► Vidanger le réservoir de carburant avant de transporter la machine. Exigences ■ Véhicule de transport capable de supporter le poids de la machine. ■ Moteur coupé ■ Réservoir de carburant vide Procédure Procéder comme suit pour le transport de la machine. 1. Permettre au moteur de refroidir avant de transporter la machine. 2. Vidanger le réservoir de carburant. 3. S'assurer que la machine est solidement fixée par des sangles dans le véhicule de transport pour l'empêcher de glisser et de basculer. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant est inflammable et pourrait prendre en feu. ► Ne pas réapprovisionner la machine en carburant dans ou sur le véhicule de transport. ► Amener la machine à son lieu d'utilisation et remplir le réservoir de carburant. wc_tx003329fr_FM10.fm 27 Fonctionnment 4 4.1 PTS 4V Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. AVIS : Il n’y a pas d’huile dans le moteur! Pour éviter d’endommager le moteur de façon permanente, il faut ajouter de l’huile avant d’utiliser la machine pour la première fois. wc_tx003330fr_FM10.fm 28 PTS 4V 4.2 Fonctionnement Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. wc_tx003330fr_FM10.fm 29 Fonctionnment 4.3 PTS 4V Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Moteur froid ■ Machine/réservoir au niveau du sol ■ Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures. ► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. ► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. ► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. ► Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. a STOP wc_gr012962 2. Remplir le réservoir de carburant jusqu'à la base du col (a). ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant se dilate sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. ► Ne pas trop remplir le réservoir. 3. Remettre le bouchon du réservoir. wc_tx003330fr_FM10.fm 30 PTS 4V 4.4 Fonctionnement Description des composants de la machine b c a STOP f e d wc_gr0112963 Réf. Description a Étrangleur b Clé1 c Robinet de carburant d Commande des gaz e Corde de démarrage f Clé de contact 1La clé fournie avec la pompe peut être utilisée pour desserrer et serrer : raccords de boyau, bouton sur couvercle de pompe, bouchon d’amorce, et bouchon de vidange sur le couvercle avant. wc_tx003330fr_FM10.fm 31 Fonctionnement PTS 4V 4.5 Positionnement et préparation de la machine pour le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Ne pas suivre les procédures listées risque de causer des blessures au personnel ou d'endommager la machine. ► Toutes les personnes configurant la machine doivent être complètement formées sur l'installation de la machine. Positionner la pompe Effectuer la procédure ci-dessous pour démarrer et faire fonctionner la machine. 1. Positionner la pompe aussi près de l'eau que possible, sur une surface stable et plane. Maintenir la pompe à niveau. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003330fr_FM10.fm 32 PTS 4V Fonctionnement Suite de la page précédente. Raccordement du boyau principal 2. Raccorder le boyau d'aspiration (b) à l'orifice d'aspiration (d). ■ Le boyau d'aspiration doit être suffisamment rigide pour ne pas s'affaisser. ■ Le tuyau d’aspiration ne doit présenter aucune fuite d’air. La moindre fuite d’air dans la pompe d’aspiration empêche la pompe de s’amorcer. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Un raccordement desserrée entre le boyau d'aspiration et l'orifice d'aspiration peut entraîner des lésions corporelles si le boyau d'aspiration se desserre pendant le fonctionnement de la pompe. ► Ne faire fonctionner la machine que lorsque le boyau d'aspiration est solidement fixé sur l'orifice d'aspiration. a c d c b e c f wc_gr012965 Connecter le tuyau de refoulement. 3. Raccorder le boyau de décharge (e) à l'orifice de décharge. ■ Le boyau de décharge ne doit pas être restreint. Poser les tuyaux aussi droits que possible. ■ Enlever toutes les torsions et tous les coudes prononcés des tuyaux, qui risqueraient de bloquer le débit d’eau. 4. Vérifier le serrage des tuyaux sur la pompe. 5. Serrer les colliers de serrage (c). Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003330fr_FM10.fm 33 Fonctionnement PTS 4V Suite de la page précédente. Raccordement de la crépine 6. Raccordement de la crépine d’aspiration (f). ■ Vérifier que la crépine d’aspiration est propre et fermement attachée à l’extrémité du tuyau. La crépine a été conçue pour protéger la pompe en empêchant les gros débris d’y pénétrer. ■ Toujours utiliser une crépine à l'extrémité du boyau d'aspiration pour empêcher d'aspirer de gros débris qui pourraient obstruer la pompe ou bloquer la turbine. ■ Ne pas utiliser de crépine avec des trous plus grands que la taille nominale maximum de la pompe. Voir le chapitre des Données techniques. Immerger le boyau. 7. Immerger le boyau d'aspiration (b). ■ Ne pas placer la crépine directement dans la boue ou le sable. AVIS : La crépine doit être positionnée de manière à ce qu’elle reste complètement immergée. Une utilisation prolongée de la pompe alors que la crépine se trouve au-dessus de l’eau risque d’endommager la pompe. Amorcer la pompe. 8. Amorcer la pompe en retirant le bouchon d’amorce. Pour cela : a. Déposer le bouchon d’amorce (a). b. Avec le tuyau d'aspiration immergé, remplir d'eau au moins aux trois quarts le carter de la pompe. c. Fermer le bouchon d’amorce. Remarque : Si le carter de la pompe n’est pas rempli d’eau avant le démarrage, la pompe ne fonctionne pas. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. L’eau ou la vapeur présente à l’intérieur de la pompe risque d’être sous pression. ► Ne pas ouvrir le bouchon d’amorce et le bouchon de refoulement et ne pas desserrer les raccords de tuyau lorsque la pompe est chaude! 9. Vérifier l’absence de fuites d’huile entre la pompe et le moteur. Une fuite d’eau révèle que le joint à l’intérieur de la pompe est usé ou endommagé. Si la pompe continue à fonctionner ainsi, l’eau risque d’endommager le moteur. Contrôles de moteur 10.Vérifier le niveau de carburant, le niveau d’huile moteur et l’état du filtre à air. 1 wc_tx003330fr_FM10.fm 34 PTS 4V 4.6 Fonctionnement Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine AVERTISSEMENT Risque pour la sécurité personnelle. Les produits chimiques corrosifs ou l’eau contaminé peuvent causer de sérieux risques de santé et environnementaux. Demandez l’assistance des autorités locales. ► Ne pas pomper de produits chimiques corrosifs ou d’eau additionnée de substances toxiques. Exigences ■ Les boyaux d'aspiration et de décharge sont correctement fixés et positionnés ■ Carburant dans le réservoir Préparation du moteur Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer, faire fonctionner et arrêter la machine. 1. Ouvrir le robinet de carburant (a1). b1 b2 a2 a1 wc_gr012968 2. Rajuster la commande d'étrangleur. ► Si le moteur est froid, tirer à fond le levier d’étrangleur (b1). ► Si le moteur est chaud, pousser le levier d’étrangleur (b2). Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003330fr_FM10.fm 35 PTS 4V Fonctionnement Suite de la page précédente. 3. Mettre la manette des gaz en position Rapide (c1). d1 c1 d2 d3 c2 wc_gr012969 Démarrage électrique 4. Tourner la clé en position de démarrage (d3) jusqu'à ce que le moteur démarre, puis relâcher la clé. AVIS : Ne pas essayer de lancer le moteur pendant plus de 15 secondes de suite. La prolongation du lancement risque d'endommager le démarreur. 5. Pousser l’étrangleur (b2) lorsque le moteur est chaud. ■ Garder la manette des gaz en position Rapide tout en faisant fonctionner la pompe. ■ La pompe doit commencer à pomper l’eau dans un délai d’une minute, selon la longueur du tuyau d’aspiration et la hauteur à laquelle la pompe est placée au-dessus de l’eau. Ce délai est proportionnel à la longueur des tuyaux. ■ Si la pompe ne s’amorce pas, vérifier que les raccords ne sont pas desserrés et que le tuyau d’aspiration ne présente aucune fuite d’air. Vérifier que le tamis immergé n’est pas bouché. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003330fr_FM10.fm 36 PTS 4V Fonctionnement Suite de la page précédente. Démarrage manuel 6. Pour démarrer le moteur à l’aide du démarrage manuel : a. Tourner la clé en position Marche (d2). b. Tirer rapidement sur le cordon du démarreur (e) afin de démarre le moteur. c. Laisser la clé en position Marche tandis que le moteur est en marche. STOP e wc_gr012970 Remarque : Le moteur dispose d’un système de protection de niveau d’huile bas, qui ne permet pas de démarrer le moteur si le niveau d’huile est bas. Ce dispositif ne protège pas le moteur si un niveau d’huile bas se produit alors que le moteur est en marche. Le commutateur s’ouvre à une augmentation de pression de l’ordre de 27,6 kPa ±10,3 kPa (4 psi ±1,5 psi). 7. Pousser l’étrangleur lorsque le moteur s’échauffe. ■ Garder la manette des gaz en position Rapide tout en faisant fonctionner la pompe. ■ La pompe doit commencer à pomper l’eau dans un délai d’une minute, selon la longueur du tuyau d’aspiration et la hauteur à laquelle la pompe est placée au-dessus de l’eau. Ce délai est proportionnel à la longueur des tuyaux. ■ Si la pompe ne s’amorce pas, vérifier que les raccords ne sont pas desserrés et que le tuyau d’aspiration ne présente aucune fuite d’air. Vérifier que le tamis immergé n’est pas bouché. Arrêt de la machine 8. Réduire le régime du moteur en déplaçant le levier des gaz complètement à la position de ralenti (c2). 9. Tourner la clé à la position Arrêt (d1). 10.Fermer le robinet de carburant (a2). wc_tx003330fr_FM10.fm 37 Fonctionnement 4.7 PTS 4V Procédure d’arrêt d’urgence En cas de panne ou d'accident en cours d'utilisation de la machine, procéder comme suit. 1. Arrêter le moteur. 2. Couper l'alimentation en carburant. 3. Dégager l'obstruction. 4. Redresser les flexibles. 5. Laisser refroidir la machine. 6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine. wc_tx003330fr_FM10.fm 38 PTS 4V 5 Maintenance générale Maintenance générale AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. ► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 5.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions Pour les machines vendues en Amérique du Nord : L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. 5.2 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par le fabricant. Tous les jours avant usage Vérifier le niveau de carburant. Vérifier l’absence de fuites entre la pompe et le moteur. Vérifier le filtre à air. Nettoyer si nécessaire. Vérifier la visserie extérieure. Tous les 50 heures Vérifier l’état des silent-blocs. Changer l’huile dans le corps de la pompe. wc_tx003331fr_FM10.fm 39 Maintenance générale 5.3 PTS 4V Inspection de la roue à aubes et vérification du jeu de la turbine Contexte Le sable, la saleté et les débris peuvent causer l'usure de la roue à aubes. Si la performance de la pompe baisse avec le temps, vérifier et ajuster le jeu entre la turbine et l'organe élastique. Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Eau de Javel et eau propre ■ Cales (le cas échéant) AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. ► Ne pas toucher ou insérer quoi que ce soit dans la pompe tandis que le moteur est en marche. ► Na pas faire fonctionner la pompe tandis que le couvercle de la pompe est retiré. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter la roue à aubes. 1. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003331fr_FM10.fm 40 PTS 4V Maintenance générale Suite de la page précédente. 2. Ouvrir le bouchon de vidange (a) et vidanger la pompe. g a h d c b e b a wc_gr010903 3. Déposer le couvercle du carter de la pompe (b). AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Les bords de la roue à aubes peuvent être coupants. ► Faire attention lorsque vous travaillez sur la pompe afin de réduire tout risque de coupures. 4. Nettoyer la turbine (g) avec un mélange 50-50 d'eau de Javel et d'eau avant de travailler dessus. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003331fr_FM10.fm 41 Maintenance générale PTS 4V Suite de la page précédente. e d f c g h wc_gr010902 5. Déposer la bougie afin de faciliter la rotation de la turbine. 6. Réinstaller le couvercle du carter de la pompe. 7. Vérifier le jeu (f) entre la turbine et l’encart (c) en tirant lentement sur la corde du démarreur afin de faire pivoter la turbine. Si la corde du démarreur est difficile à tirer, ou si un frottement se fait entendre à l’intérieur de la pompe, la turbine et l’encart sont trop près l’un de l’autre. Déposer une cale (d) depuis l’arrière de l’encart. Pour déposer une cale : a. Déposer le couvercle du carter de la pompe. b. Déposer la vis (e), l’encart et les cales depuis la volute (h). c. Déposer une cale. d. Réattacher les cales et insérer dans la volute. e. Réinstaller le couvercle du carter de la pompe. Remarque : Serrer le couvercle uniformément dans les quatre coins à l’aide d’une clé. 8. Vérifier de nouveau le frottement. 9. Continuer de déposer les cales jusqu’à ce que la turbine tourne facilement. Remarques : ■ Il est important de ne pas trop déposer de cales ou le jeu entre la turbine et l’encart deviendra trop étroit et le rendement de la pompe en sera réduit. ■ Lorsque la turbine est usée, il peut être nécessaire d’ajouter des cales supplémentaires pour maintenir le jeu entre la turbine et l’écart. 10.Réinstaller la bougie. Résultat La roue à aubes a maintenant été inspectée. wc_tx003331fr_FM10.fm 42 PTS 4V 5.4 Maintenance générale Stockage Introduction Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive. Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base restent les mêmes. Périodicité Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée durant 30 jours ou plus. Préparation au stockage Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage. ■ Effectuer toutes les réparations nécessaires. ■ Refaire les niveaux ou changer les huiles (moteur, excitatrice, joint, carter du roulement et carter d'engrenage) selon les intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien périodique. ■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements. ■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond à la température moyenne de votre région. ■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. ■ Rincer la pompe et les conduites flexibles en pompant de l'eau propre durant quelques minutes. Si la pompe a été utilisée pour pomper de l'eau salée, veiller à utiliser de l'eau fraîche lors du rinçage. ■ Retirer les couvercles et nettoyer l'intérieur de la pompe. Essuyer toutes les surfaces intérieures ou les vaporiser avec une huile antirouille. ■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. ■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois du cylindre. ■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). ■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons. ■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations du fabricant. wc_tx003331fr_FM10.fm 43 Maintenance générale PTS 4V Stockage de la machine Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine. ■ Nettoyer la machine et la laisser sécher. ■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine. ■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal exposé contre la rouille. ■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans un emplacement chaud. ■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide facilement disponible. wc_tx003331fr_FM10.fm 44 PTS 4V 5.5 Maintenance générale Élimination / déclassement de la machine Introduction Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service. L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace des décharges et les ressources naturelles de valeur. L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine, incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur l’élimination de l’équipement de construction. Préparation Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine. Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la sécurité et sans accès par les personnes non autorisées. S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à l’élimination. Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de refroidissement. Sceller toutes fuites de fluides. Élimination Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine. Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux. Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de protection de l’environnement. wc_tx003331fr_FM10.fm 45 Entretien de Moteur: Vanguard 305447 6 6.1 PTS 4V Entretien de Moteur: Vanguard 305447 Plan d’entretien périodique Les programmes d'entretien de moteur dans ce chapitre sont reproduits du manuel du propriétaire de moteur. Pour des informations supplémentaires, consultez le manuel du propriétaire de moteur. Tous les jours avant de démarre r Vérifier le niveau d'huile du moteur. Vérifier la zone autour du pot d’échappement et des commandes. Toutes les 100 heures Nettoyer ou remplacer le filtre à air.1 Nettoyer le pré-filtrage (si équipé).1 Remplacer l'huile moteur et le filtre. Remplacer la bougie. Vérifier le pot d’échappement et le pare-étincelles. Vérifier le dégagement des soupapes. Rajuster si nécessaire. Toutes les 250 heures ou annuelle ment Toutes les 400 heures ou annuelle ment Changer le filtre à air. Remplacer le filtre à carburant. Nettoyer le système de refroidissement par courant d'air.1 Nettoyer les ailettes du refroidisseur d’huile.1 1Nettoyer plus souvent dans les environnements poussiéreux ou sales. 28 wc_tx004102fr_FM10.fm PTS 4V 6.2 Entretien de Moteur: Vanguard 305447 Recommandations d’huile Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiée Brigg & Stratton sous garantie pour un meilleur rendement. D’autres huiles à détergent de haute qualité sont acceptables si elles sont homologuées pour service SF, SG, SH, SJ ou supérieures. Ne pas utiliser d’additif spécial. La température extérieure détermine la viscosité de l’huile appropriée pour le moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité appropriée pour la fourchette de température extérieure prévue. F C 30 50 32 14 -4 20 10 0 -10 5W-30 68 Synthétique 5W-30 86 10W-30 ** 40 SAE 30 * 104 -20 -30 -22 770091 * Sous 40 ˚F (4 ˚C) l’utilisation d’huile SAE 30 occasionnera des démarrages plus ardus. ** Au-dessus de 80 ˚F (27 ˚C) l’utilisation d’huile 10W030 pourrait causer une augmentation de consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus fréquemment. wc_tx004102fr_FM10.fm 47 Recherche des pannes 7 PTS 4V Recherche des pannes Problème/symptôme Raison Solution Le moteur ne démarre pas ■ Aucun carburant dans le réservoir ■ Vieux carburant ■ Pression d'huile moteur/niveau ■ Faire le plein de carburant. ■ Vidanger le réservoir de ■ Frottement d la turbine sur l’encart carburant, changer le filtre à essence, et remplir avec du carburant frais. ■ Ajouter de l'huile pour moteur. ■ Vérifier la roue à aubes et déposer des cales si nécessaire. Démarrage difficile du moteur ■ Saleté ou débris à l'intérieur du ■ Nettoyer ou enlever les débris. La turbine ne tourne pas et la pompe peine à démarrer. ■ La turbine est encombrée ou ■ Déposer le couvercle du carter de Le moteur démarre mais la pompe n'aspire pas l'eau. ■ Carter de pompe non rempli d'eau. ■ Crépine d'aspiration partiellement d'huile faible carter de pompe bloque les mouvements de la roue à aubes bouchée ■ Frottement d la turbine sur l’encart colmaté ■ Boyau d'aspiration endommagé ■ Fuite d'air au niveau du port la pompe et nettoyer ou retirer les débris. ■ Vérifier la roue à aubes et déposer des cales si nécessaire. ■ Amorcer la pompe. ■ Nettoyer ou enlever les débris. ■ Réparer ou remplacer le boyau ■ Écartement trop important de la d'aspiration. ■ Réparer les fuites d'air. ■ Déplacer la pompe plus près de l'eau. ■ Faire tourner la pompe à la vitesse de fonctionnement maximale. ■ Nettoyer ou enlever les débris. ■ Vérifier la roue à aubes et ajouter des cales si nécessaire. ■ Roue à aubes usée ■ Vérifier la roue à aubes et ajouter d'aspiration ■ Pompe trop élevée au-dessus de la ligne de flottaison ■ Régime moteur trop faible ■ Collecte de débris dans le carter de la pompe turbine et de l’insertion. La pompe aspire l'eau mais rejette que peu ou pas d'eau. ■ Boyau de décharge plié ou bouché ■ Régime moteur trop faible ■ Insertion de la volute usée ou endommagée Le tuyau d’aspiration fuit à l’admission. Le tuyau de refoulement ne reste pas sur l’accouplement. des cales si nécessaire. ■ Redresser le boyau de décharge ou retirer l'obstruction. ■ Faire tourner la pompe à la vitesse de fonctionnement maximale. ■ Rajuster le jeu ou remplacer l’encart de volute. ■ Les pinces ne sont pas ■ Serrer, remplacer ou ajouter des ■ Boyau d'aspiration endommagé ■ La pression est trop élevée pour ■ Ajouter une autre agrafe. correctement scellées ■ Diamètre du tuyau d’aspiration trop large les pinces utilisées ■ Boyau de décharge plié ou bouché pinces. ■ Utiliser un tuyau avec un plus petit diamètre. ■ Remplacer le boyau d'aspiration. ■ Redresser le boyau de décharge ou retirer l'obstruction. 48 wc_tx003332fr_FM10.fm PTS 4V Le moteur s'arrête de lui-même. Recherche des pannes ■ Aucun carburant dans le réservoir ■ Pression d'huile moteur/niveau d'huile faible ■ Moteur trop chaud wc_tx003332fr_FM10.fm ■ Faire le plein de carburant. ■ Ajouter de l'huile pour moteur. ■ Permettre au moteur de refroidir. Vérifier/ajouter du liquide de refroidissement. 49 Données techniques 8 8.1 PTS 4V Données techniques Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Machine PTS 4V Moteur Constructeur Briggs et Stratton Modèle Vanguard 305447 Puissance max. nominale à vitesse nominale kW Bougie Ecartement des électrodes Régime d’exploitation Filtre à air Batterie Lubrification du moteur Champion RC12YC mm tours/min type volt/CCA/ Ah/taille huile / class. Capacité du carter d’huile Carburant l type Capacité du réservoir Autonomie 11,9 @ 3600 tours/min 0,76 3600 ± 100 Elément double 12 / 230 / 32 / 22NF >5°C—SAE 5W30 / SJ ou supérieur <5°C—SAE 10W30 / SJ ou supérieur 1,6 essence régulière sans plomb l 17,4 heures 3,6 50 wc_td000560fr_FM10.fm PTS 4V 8.2 Données techniques Pompe Machine PTS 4V Pompe Masse en ordre de marche kg 162 Hauteur d’aspiration maximale * m 7,62 Pression de refoulement maximale m 32 Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité huile ml SAE 30 150 Diamètre de succion/évacuation mm 100 Dimension maximale des particules mm 50 m3/hr 156 Débit maximal ** *Les chiffres donnés correspondent à une pompe fonctionnant au niveau de la mer; la pression d'aspiration maximum baisse lorsque l'altitude augmente. **Vide net zéro 8.3 Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11201:2010. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Machine PTS4V wc_td000560fr_FM10.fm Niveau de pression sonore à l’endroit où se trouve l’opérateur dB(A) Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 103 104 51 Données techniques Dimensions mm (in.) 915 (36) 890 (35) 111891 117554 8.4 PTS 4V 890 (35) wc_gr008090 52 wc_td000560fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence 9 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 9.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions Introduction Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA). Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication. En outre, les réglementations de l’EPA exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat. Émissions de gaz d’échappement Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les émissions par évaporation Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant. Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation. Problèmes pouvant affecter les émissions Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. ■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage ■ Ralenti irrégulier ■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge ■ Postcombustion (retours de flamme) wc_tx004118fr_FM10.fm 53 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence ■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement ■ Consommation élevée de carburant Trafiquage et altération Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage, Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage : ■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement. ■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception. 9.2 Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada. Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie. Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie. Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de Wacker Neuson Systèmes La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. Ce qui est couvert Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est 54 wc_tx004118fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/ équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée. Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/ équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker Neuson. Ce qui n’est pas couvert ■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication. ■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce. ■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres. ■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement. ■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter. ■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées. Responsabilité de la garantie du propriétaire Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus. L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson. Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/ centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le wc_tx004118fr_FM10.fm 55 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie. Comment faire une réclamation Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957, ou technical.support@wackerneuson.com, ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson. Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires. Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/ centre de service Wacker Neuson. Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/ équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. 56 wc_tx004118fr_FM10.fm Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions 9 Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions PTS 4V Système couvert Parties constituantes Système de commande d’évaporation Réservoir de carburant Bouchon de carburant Flexibles de carburant Flexibles de vapeur Caisson en carbone Supports de fixation du caisson Filtre-tamis à carburant Robinet de carburant Pompe à carburant Joint de tuyau de carburant Joint de flexible de purge de caisson Voir dans le mode d’emploi fourni du moteur la déclaration de garantie des émissions d’échappement applicables. wc_tx004163fr_FM10.fm 57 Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions 9 Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions Période de garantie limitée contre les défauts pour les Systèmes de contrôle des émissions de Wacker Neuson La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l'acheteur initial et continue pendant un période de 2 ans ou 1500 heures de fonctionnement (selon la première éventualité). Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. 58 wc_tx004141fr_FM10.fm Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032