Manuel du propriétaire | Kubota B1220 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Manuel du propriétaire | Kubota B1220 Manuel utilisateur | Fixfr
 СС
i)
a
<
©
—
a
—
e
LU
-
jui
Ш
=
у
I
=
KUBOTA
RACTEUR
MODELE B1220
BR
Tir
т,
Wi
(№
\
if
|
ТАСАЕСМАРО010
в ааа ia ani il il
LISTE DES ABREVIATIONS
Abréviations Définitions
2RM Deux roues motrices
4RM Quatre roues motrices
API Institut Américain du pétrole
ASABE Société Américaine des ingénieurs agricoles et biologiques, Etats-Unis
ASTM Société Américaine pour l'essai des matériaux, États-Unis
DIN Institut des normes DIN, Allemagne
DT Double traction
fpm Pieds par minute
GST Transmission à glissement
Hi-Lo Vitesse rapide, vitesse lente
HST Boîte à vitesse hydrostatique
m/s metre par seconde
PDF Prise de force
Droite/ Le cóté droit et le cóté gauche du tracteur sont
gauche déterminés depuis l'arrière en regardant vers l'avant de
celui-ci.
ROPS Cadre anti-renversement
tr/mn Tours par minute
tr/s Tours par seconde
SAE Société des ingénieurs automobiles
SMV Triangle de véhicule lent
ee e A
A e iii
о OQ MIO»
Ca
т
i
I
i
vé #4 но eG25 160
SYMBOLES UNIVERSELS
Employés comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les
contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous.
Symbole d'alerte à la sécurité
Carburant diesel
Niveau du carburant
Régime de rotation du moteur
Compteur horaire/Heures de fonctionnement
écoulées
Température du liquide de refroidissement du
moteur :
Frein de stationnement
Admission d'air moteur / filtration d'air
Condition de charge de la batteries
Pression d'huile du moteur
Indicateur de direction
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Préchauffage du Diesel/
Bougies de préchauffage (Aide à un démarrage à
basse température)
Commande de démarrage
Embrayage de la prise de force-Position
"DESENGAGER"
Embrayage de la prise de force-Position
"ENGAGER"
Verrouillage du différentiel
Contróle de position-Position relevée
Contróle de position-Position abaissée
Contróle d'effort-Position a faible profondeur
Contrôle d'effort-Position en profondeur
Contrôle de la vitesse de descente du 3-points
Commande de rentrée du vérin
Commande de sortie du vérin
Réglage de l'inclinaison du volant
Feux de détresse
Feux de position
Éclairage feux de route
Éclairage lumière de route
Quatre roues motrices enclenchées
Quatre roues motrices déclenchées
Rapide
Lente
Marche très lente
Lire le manuel de l'utilisateur
Déplacement du tracteur vers l'avant,
vue de dessus
Déplacement du tracteur vers l'arrière,
vue de dessus du tracteur
Commande de régime du moteur
SYMBOLE DE DANGER
Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé
pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourraient être
dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc
attentivement les consignes qu'il signale.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les réglementations de sécurité
avant d'entreprendre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine.
‘ A DANGER : une situation éminemment dangereuse, des
blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette
situation n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse, des
blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette
situation n'est pas évitée.
A ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse, des
blessures mineures ou graves peuvent survenir si
cette situation n'est pas évitée.
IMPORTANT : Si les instructions se sont pas suivies des dommages
à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir
NOTE: Donne des informations pertinentes.
CONTENU
A CONSEILS DE SÉCURITÉ ................e0102emeniieierieee rene DDD 1
ENTRETIEN EU TRAS Essaie EEE 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....…......…rscrrccrrersnrsrsrrnnes rss nare amas nan mar en anen nee n eens 2
TABLEAU DE SPECIFICATIONS 77 As 2
. VITESSES DE DÉPLACEMENT..................e.cencencecccie ee ee DR DIOR DA 3
TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE ......................2e.e2ccrreei0e e 4
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION ..…….…......….…..…rcésrcrrrrsrrscrrrae sr ras Re Des 7
VÉRIFICATION JOURNALIÉRE.................eremeinnnnn eee 7
UTILISATION BL MOTEL Ramasamy ss sie Ss asi es svi 8
DÉMARRAGE DU MOTEUR ...............rcereereceecieerneneecer ercer nene eee ener 8
Rechauffe moteur (En option):...==-<==000=60 EEE 10
ARRE-DE MOTEUR REI ananas 11
MONTÉE EN TEMPÉRATURE.......…….……………rercrrceererereenmennensennerrererenrenenneneeeneneeneeee 11
Réchauffement de l'huile transmission par température ambiante basse 11
DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE …….….….…….…...………….….….……see 12
UTILISATION DU TRAGIEVR sea EE 13
VILA LL REA LEE PUN ea Aeon 13
Ne conduisez pas le tracteur a plein régime pendant les 50 premiéres heures de
SEIVICE. TT TO TO 13
Changement de l'huile de graissage pour les tracteurs neufs... 13
DÉMARRAGE …..…..….……......….…rrcerransecsrasrenerrananra nana rs sanananranan arr saa rene areas ae 13
see du odmutear.…-—-—-— _— _—_ _—_— _— —-— -—-_ -_ _ _ _—_— _ _ _m — m_—m—m—_"#""m———— SSE 13
Interrupteur des phares .…….….…..…...……......…………rrerrensensercenrennenarrecenranarnsacerarana nanas san nn ca e nee 14
PHASE du WaciónN! === aan AAA 14
Pédales de frein (Droite et Gauche) .…..................…...........rerrererranensrena een rer ree canne nrn0 0e 14
Pedale TEE o.oo mio mimi sss a ss a A SR PE 15
Levier de changement de vitesses principal & levier de changement de vitesses de
Came da ses oc ins Bm mS mS SE SRS NS SEH E SN SR SE 16
ACCBIEralBir & MaiN canines GTA EE 16
Accélérateur au pieQ....….........…......…........ererrererrerarrerneneeneannnrnenaeneneeneane ane naeraea rence nee cer ne 000 16
Frein de stationnement................................. IN O CIA EN 17
| 17
ee ANS A A a a 17
CONTRÓLE PENDANT LA CONDUITE.....................ereemnee III II A 17
Arretez le moteur immediatemertl SI! .........= ===." ——"- A 17
Easy Checker(TM)....e rer EEE EEREERERRRRREERARKEREEREEKEREEERERMEREEEREEEELERERKEEEREEKEEEG 17
JUS A CODU TAN cave meme Aa 18
Jauge de la température du liquide de refroidissement... 18
Compteur d’heures / Compte-IOUFS === ===; E NAO 19
STATE ENT = = ASE 19
SALON === ==.) ere aan da
TECHNIQUES D'UTILISATION ..........….………rrcrsrensensnennennansanaanananansanennass anne nana naee ete 20
Verrouillage du de mises iss sninesase i sssanssi ses isisive 20
| Ulilizatón:du recur suria MUS === aaa os 20
A _ _
CONTENU
Utilisation sur terrain difficile ou en peNfE are 20
PRISE DE FORCE (PDF)... eee eee eee eee eee eee esses eee eee eee) 21
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF).................eee..eeecerecere a e eee. 21
Levier de changement de vitesses PDF ..........................evrermmirereree DDD DA 21
Couvercle de l'arbre PDF et capuchon de l'arbre............................. 0 e A 21
PDF en mode Stavonnairé...... 2... ibn ere Drrrerenentenme ntm meme ennemies mers 22
ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE..................eeee0e Ds 23
ATTELAGE 3-POINTS........…...…...rrrrssssrrrrrrnnanareenennrrerananansa rec eraan rene era na nn nana 24
Sélection des orifices des chandelles de levage et des bras inférieurs... 24
Sélection des trous de montage du troisieme point......................... ee eee 24
Barre de trattion (si ÉQUIPÉ) esse AT iio inne smesss sass ssnassenness ans seamnss 24
Réglage de la chandelle de relevage (droite) pour le contrôle du niveau de l'outil …… 24
TIOISIONS POIN tsar AAA coacaa ao enn ebracenne cane manada ..24
Chaines stabilisatrices.................................e... 00 ID RR IR II O O O RR RR O O e nara arar erares 25
BARRE DE TRACTIOÓN (si équipé).................................emrrecee ee eee aereas 25
ATTACHE FRONTALE (si équipé) ................................. reee er reren e naar 25
GROUPE HYDRAULIQUE ....................eeeececeeeceoeneceoper eee rear area eee reee. .26
SYSTEME DE COMMANDE DE L'ATTELAGE 3 POINTS 26
Commande hydraulique. ES a ehem ea rneeo nece. 26
Commande de l'acceSSOITE ee ieee eee eee eee eee eee eee eee eee 26
Vitesse de descente de l'attelage 3 POINES ern eee 27
BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES AUXILIAIRES ..........................0000000000receeee. 27
Sortie arrière (Option ).......................—.——..r.e-.erimmerercec eee e eee e eee eee eee eeneeeees 27
Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de commande hydraulique ............... 28
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS........…...…...….….…errrrrrrraneneanaaneerereennnanaasa rer canne 29
PNEUS ua A A CARTE a Eneacaene Mano es 29
Pression de gonfage ....== aña ee es Aa 29
RA E rss E 29
REGLAGE DES ROUES ou: RA ae 29
a N-—E-|- 1 een 30
RE BT OT csi a AAA SE ironie een Brit mm Aer mm 31
MIME: UE LEA ASE rence a AU NENE 32
Masses de lestage avant... eee rae, 32
Masses de lestage amieére =-.-.=.==.==-===—======= AAA EE 33
ENTRETIEN coerce erase era nan annee ananas eerie . 34
PERIODICITE DE LENTRETIEN ........................... eine enero rrereereeaeaoaneneceneecenem. 34
LUBRIFIANTS,CARBURANT ET REFRIGERANT ........................eerecerieeeace eee. 35
ENTRETIEN PEÉRIODIQUE....................e..necnm eee ene .37
COMMENT OUVRIR LE CAPO OT... ieee eee eee arena nee 37
CAPO unan aa a = 37
Calandre avant ...........................2se0eccerererie eee e III IR IR een 37
Panneaux latéraux du MOIGUI....... == == A … 38
CONTROLE QUOTIDIEN «cee eee er eee es 0)
Inspection en marchant autour du tracteur... „©
Verification et remplissage de carburant ..................................—.——. .... 39
Vérification du niveau d'huile moteur... .... 39
Verification du niveau d'huile de transmission..........c............. … 40
Vérification du niveau du liquide de refroidissement ………… ....... 40
nd EEE ро 6
CONTENU
Nettoyage de la calandre et du tamis du radiateur........................... a nee eieas 41
Vérification des pédales de frein et de la pédale d'embrayage .................................... 41
Verification des jauges, des compteurs et du Easy Checker(TM)................................. 41
verntficatón des pnarés ......== === stereo renta acero rena Na haa cirios oa ar cadena eras 41
Vérification et nettoyage du câblage électrique et des cábles de la batterie .................. 41
Vérification des piéces mobiles .........................1... =D e DR e e ee 42
BITES LES SU HEURES «contami sh i E AN o oo aos 42
C)t- 11-1 9) DE 42
Vérification du système de démarrage du moteur……………………….…….….…….…………… DD …. 43
Verification du couple de serrage des boulons des roues.............................. 000 44
TOUTES TES 100 HEURES "ua dia"; ———;z————;;[—]|——[——] .44
Vérification de la condition de la batterie.................................... ee aaa area 44
Nettoyage de la cartouche du filtre à air [Type cartouche simple]... 46
Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air [Type à double cartouche]
(ST OQUIDÉ ) rm li riareniaioiannenernnen en apaman mena mener cessera eee 46
Nettoyage di filre A Ca DEE er na AN OA 47
Réglage de la tension de la courroie du ventilateur... iaeeeos 48
Réglage de la pédale dembrayage..... cassie ue 48
Réglage des pédales de frein ……….…….…..…………….…..…….rreennmnnmnçnnmnnnnnnnnn+e=+m++*+*+“… 49
Vérification de la tuyauterie du carburant........................ e... ene reee rene 49
TOUTES LES 200 HEURES......................0.e. 0 eee a ee eee . 50
Remplacement du filtre á huile moteur................................e e anne eee eee reos 50
Remplacement de l'huile moteur ......................... ie e ae er rererereeLes 50
Vérification des durites du radiateur et des colliers ............................000 ener 51
Verification du circuit d'admission d'air............................... e an aa e aaa e reee. 51
TOUTES LES 400 HEURES............-==0:2000 ciar enne ne nenanaoenennbna aerea ciós ‚52
Remplacement de l'huile à transmission / Remplacement du filtre à huile hydraulique . 52
Remplacement de la cartouche du filtre à carburant... e 53
Remplacement de l'huile du carter de l'essieu avant............................. er eee 53
TOUTES LES 800 HEURES..................... 000 nee eee een rea eenererereies .53
Réglage du jeu des soupapes du moteur........................—... 2 e e eee ee 53
TOUTES LES 1500 HEURES. .........ooo oie eee eee eee eee 53
Vérification de la pression d'injection des injecteurs de carburant ............................... 53
TOUTES LES 3000 HEURES sitter a drenan rene 53
Vérification de la pompe d'injection ............................0.1 eee ene eee arar aer reee 53
TOUS LES ANO === nea TE E TD a 03
Remplacement de la cartouche du filtre á air .............................. e eee, 53
Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxième cartouche du filtre á air .....53
TOUS LES 2 ANS nuca AAA Ei na a ‚ 54
Rinçage du système de refroidissement et remplacement du liquide de
jee TO É racren 54
ANIQELeenresserensonmmenecnnnsantnenen sonne nee cena ant Se 55
Remplacement des durites du radiateur (Conduites d'eau) ............................... 0. 55
Remplacement des tuyauxde carburant ............ ===: 000000 Le reee ams 56
Remplacement du circuit d'admission d'air.............................. eee nene eerrae aereos 56
ENTRETIEN SELON LES: BESOS... ua e aire dana eones 56
Purge du circuit d'alimentation en carburant .................... AU ee ana As 56
Vidange de l'eau du carter d'embrayage .................................. ee eee eee ee 56
Remplacement des fusibles.…………..…….….…...….…...…enerranmnenenenmnnnenmnn+nnnnnnnnn*nn+n 57
Remplacement des ampoules.............................. 6... een ener ne eco eee reee ere 57
CONTENU
REMISAGE DU TRACTEUR su ak Soci amo oo oC 58
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRÈS UN REMISAGE ........................ 58
RECHERCHE DES PANNES ................... eee rene een eee aa 59
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR .................c......00eue ener ee er reee. 59
CONSEILS DE SECURITE 1
[ A CONSEILS DE SECURITE
Ue isos prudente du tracteur constitue votre
meilleures assurance contre les accidents.
Mu d'uiliser le tracteur, lisez attentivement et
mms vous d'avoir compris ce manuel.
Taurus quelle que soit son expérience, doit lire ce
mue E es autres manuels en rapport, avant l'utilisation
E face ou de nimporte quel outil qui pourrait y être
mises Le proprétaire se doit de former tous les
cier pour qu’ils puissent utiliser cette machine en
mue secure
4. AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR
E. Falles connaissance avec votre équipement et avec
ces imites. Lisez tout ce manuel avant d'essayer de
metres en marche et d'utiliser le tracteur.
X Fass attention notamment aux étiquettes de sécurité
Sur le acteur.
2 Nusisez jamais le tracteur ou d'autres équipements si
wous prenez des médicaments, étes sous l'influence
@=cooi, de drogues ou lorsque vous êtes fatigué.
£ 'Verñez minutieusement les environs avant d'utiliser le
Tracteur ou n'importe quel accessoire qui y est attaché.
Wacceptez personne dans les alentours du tracteur
pendant l'utilisation.
5 Avant d'autoriser quelqu'un d'autre à utiliser votre
Facteur, expliquez-lui son fonctionnement et faites-lui
ire ce manuel.
E Ne portez jamais des vêtements flottants, déchirés ou
amples autour du tracteur. Ils peuvent être happés par
les pièces mobiles du tracteur ou les leviers de
commande et provoquer un accident. Utilisez
également d'autres articles de sécurité, par exemple :
casque de sécurité, bottes ou chaussures de sécurité,
lunettes de protection, casque anti-bruit, des gants,
etc, en fonction des circonstances et selon le besoin.
7. Ne prenez jamais de passager sur le tracteur.
L'utilisateur doit toujours rester sur le sièëge pendant
toute l'utilisation du tracteur.
E Vérifiez les freins, l'embrayage et toutes autres parties
mécaniques pour des symptômes d'usure et des
réglages incorrects. Remplacez les pièces usées ou
endommagées rapidement. Vérifiez aussi le serrage
des boulons et écrous régulièrement (Pour plus de
détails, Voir le chapitre "ENTRETIEN").
8 Maintenez votre tracteur propre. La saleté, la graisse
et l'accumulation de débris peuvent être source
d'incendie et provoquer des blessures corporelles.
10.Pour diminuer les risques de renversement, utilisez
des contrepoids appropriés à l'avant ou à l'arrière du
tracteur. Suivez les procédures de fonctionnement en
sécurité spécifiées dans le manuel de l'équipement ou
de l'accessoire.
11.Plus la voie de roulement est étroite, plus le risque de
renversement est grand. Pour une stabilité maximum,
ajustez les roues à la voie de roulement la plus large
et pratique pour votre application.
(Voir la section "PNEUS,
-CONTREPOIDS".)
ROUES ET
С, )
KM —ad
— 0 —
(A) Largeur de voie
Y
Li
(1) Roues arrière
12.Ne modifiez pas le tracteur.
Des modifications non autorisées risquent d'affecter le
fonctionnement du tracteur et d'occasionner
également des blessures corporelles.
2. UTILISATION DU TRACTEUR
+ Démarrage
1. Lors du démarrage du moteur ou de l'utilisation des
leviers de commande ou de contrôle, restez assis sur
le siège de l'opérateur. Ne démarrez jamais le moteur
en se mettant debout sur le sol.
2. Avant de démarrer le moteur, assurez vous que tous
les leviers soient à la position neutre, que le frein de
stationnement soit serré, que les deux embrayages de
la transmission et de la Prise de Force (PDF) soient
désengagés ou (ARRÊT).
3. Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les
bornes du démarreur ou en contournant les
contacteurs de sécurité. La machine risque de
démarrer en prise et de se mettre en mouvement si la
procédure normale de démarrage n'est pas suivie.
4. N'utilisez pas ou ne laissez pas tourner au ralenti le
moteur dans un endroit non aéré. Le monoxyde de
carbone est un gaz incolore, inodore et mortel.
2 CONSEILS DE SECURITE
5. Vérifiez avant chaque utilisation que les systèmes de
contrôle de présence de l'opérateur fonctionnent
correctement. Test des systèmes de sécurité.
(Voir "Vérification du système de démarrage du
moteur" a "TOUTES LES 50 HEURES" a la section
"ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
N'utilisez jamais le tracteur si le système de sécurité
ne fonctionne pas correctement.
Utilisation du tracteur
> Ф
augmenteront en cas de renversement de tracteur.
Tirez seulement à partir de la chape de traction.
N'attachez jamais l'outil à tracter autre part que sur la
barre inférieure ou la chape supérieure ; dans le cas
contraire les risques de blessure ou de mort
1AGAECMAPOS3A ||
(1) Barre de traction
2. Gardez toutes les tóleries de protection en place.
Remplacez toutes les protections endommagées ou
manquantes.
3. Évitez les démarrages brusques. Pour éviter un
renversement du tracteur, ralentissez toujours dans
les virages, sur un terrain accidenté et avant
d'effectuer un arrêt.
4. Le tracteur ne peut effectuer de virage lorsque le
différentiel est verrouillé. Essayer de le faire risquerait
d'être dangereux.
5. Ne conduisez pas le tracteur à proximité d'un fossé ou
de trous, de talus ou autres terrains susceptibles de
s'écrouler sous le poids du tracteur. Le risque de
renversement du tracteur est encore plus grand
lorsque le sol est meuble ou humide. L'herbe haute
peut cacher des obstacles, parcourez la zone à pied
pour vous assurer qu'aucun obstacle n'est présent.
6. Regardez toujours où vous allez. Restez vigilant afin
d'éviter les obstacles. Faites attention à la fin des
sillons, près des arbres et à tout autre obstacle.
7. Lorsque vous travaillez avec d'autres utilisateurs de
tracteurs, faites-leur toujours savoir ce que vous allez
faire.
8. N'essayez jamais de monter ou de descendre d'un
tracteur en mouvement.
9.
Toujours manipuler les commandes du tracteur assis
sur le siege du tracteur.
+ Sécurité pour les enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
n'est pas sur le qui-vive quant à la présence d'enfants.
Les enfants sont en général attirés par les machines et le
travail qu'elles accomplissent.
1.
2.
3.
Ne présumez jamais que les enfants resteront la ou
vous les avez vus la derniere fois.
Éloignez les enfants de la zone de travail et confiez-les
a la surveillance d'un adulte responsable.
Soyez vigilant et arrétez votre engin si des enfants
pénetrent dans la zone de travail.
Ne prenez jamais d'enfants sur la machine. I! n'y a pas
de place sûre pour eux. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou vous gêner dans le contrôle de la machine.
Ne permettez jamais à un enfant d'utiliser la machine
même sous la surveillance d'un adulte.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer sur le
tracteur ou l'outil.
Faites particulièrement attention quand vous vous
déplacez en marche arrière. Regardez derrière et vers
le bas pour vous assurer que la zone est dépourvue
d'obstacles, avant toute manoeuvre.
€ Utilisation en pente
Les pentes sont un facteur majeur d'accidents impliquant
une perte de contrôle ou un renversement, qui peuvent
provoquer de graves blessures ou la mort. Toutes les
pentes nécessitent une attention particulière.
1.
Pour éviter des renversements, circulez toujours en
marche arriere sur une pente abrupte. Si vous ne
pouvez pas reculer sur une pente ou si vous étes mal
à l'aise, ne travaillez pas sur celle-ci. Pour une
utilisation en toute sécurité, évitez les pentes trop
abruptes.
Le risque de renversement vers l'arrière augmente
lorsque l'on tente d'extraire le tracteur d'un fossé ou
d'un bourbier en marche avant ou lorsqu'on gravit une
pente très inclinée. Pour vous sortir de ces situations,
utilisez toujours la marche arrière. Une précaution
supplémentaire est requise lors de l'utilisation de
modèles équipés de 4 roues motrices, leur traction
supérieure peut donner à l'utilisateur une impression
trompeuse quant aux capacités du tracteur à gravir
une pente.
Dans les pentes, contrôlez vos déplacements d'une
manière lente et progressive. N'effectuez pas de
changements brutaux de vitesse ou de direction.
Lorsque le tracteur monte ou descend une pente,
évitez de désengager l'embrayage ou de changer de
vitesses. Dans une pente, désengager l'embrayage
ou changer de vitesses à la position neutre, peut
causer une perte de contrôle.
CONSEILS DE SÉCURITÉ 3
5. Pour améliorer la stabilité dans une pente, réglez la
vole de roulement des roues a la position la plus large
possible, comme indiqué dans la section "PNEUS,
ROUES ET CONTREPOIDS". Suivez les
recommandations pour un lest approprié.
€ Conduite du tracteur sur la route
. Verrouillez ensemble les deux pédales de freins pour
pouvoir arrêter le tracteur en ligne droite. Un freinage
dissymétrique en vitesse de route pourrait provoquer
un renversement du tracteur.
ak
(1) Pedale de frein (gauche)
(2) Pédale de frein (droite)
@ Yerrou des pédales de frein
(A) Verrouiller les
pédales de frein pour toute
circulation sur route.
2 Ralentissez toujours avant d'effectuer un virage.
Négocier un virage à vitesse élevée risque de
provoquer le renversement du tracteur.
3. Allumez les phares de route.
4. Maintenez la vitesse a un niveau contrdlable a tout
moment.
9. Nutilisez pas le verrouillage du différentiel en vitesse
de route. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
tracteur.
6. Évitez les mouvements brusques sur le volant car ceci
peut provoquer une perte dangereuse de la stabilité
du tracteur. Ce risque est particulierement élevé
lorsque le tracteur évolue a vitesse élevée.
Ne faites pas fonctionner un outil lorsque le tracteur
circule sur la route. Verrouillez l'attelage 3 points en
position haute.
8. Pour les outils trainés équipés de prise de force,
utilisez les chapes en position de remorquage.
- Attachez les charges tirées ou remorquées
uniquement par les chapes.
VOOR
™~
SE ECTS
3. STATIONNEMENT DU TRACTEUR
1. Désengagez la PDF, abaissez tous les équipements
sur le sol, placez tous les leviers de contrôle à la
position neutre, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Laisser
engagée une vitesse avec le moteur arrêté
n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
2. Assurez-vous que le tracteur est complètement
immobile, avant d'en descendre.
3. Évitez un stationnement sur une pente abrupte. Si
possible, garez-vous sur une surface plate, sinon,
stationnez à travers la pente, en ayant toujours les
équipements abaissés sur le sol. Le non respect de
cet avertissement permettra aux roues de glisser et
pourra causer des blessures ou accidents mortels.
4. Si c'est possible, stationnez toujours votre machine
sur une surface stable et plate; sinon stationnez en
travers d'une pente. Serrez le frein de stationnement,
abaissez les équipements sur le sol, retirez la clé de
contact, verrouillez la porte de la cabine (si équipé) et
bloquez les roues.
4. FONCTIONNEMENT DE LA PDF (PRISE
DE FORCE)
1. Attendez que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées avant de quitter le tracteur et
d'effectuer un accouplement, un désaccouplement, un
réglage, un nettoyage ou un entretien de n'importe
quel équipement entraîné par la PDF.
2. Le couvercle de l'arbre de la prise de force doit
toujours être en place. Lorsque la PDF n'est pas
utilisée, replacez le capuchon de protection sur l'arbre
de la PDF.
SY
mH
TEAL
«
e >
a EE sE Len) |!
mL
1AGAECMAP047C
(1) Couvercle de l'arbre de PDF
(2) Capuchon de l'arbre de PDF
4
CONSEILS DE SECURITE
3.
Avant d'installer ou d'utiliser un accessoire entrainé
par la PDF, lisez le manuel du fabriquant et examinez
toutes les étiquettes de sécurité sur l'accessoire.
Pour éviter une utilisation peu appropriée ou sûre d'un
équipement entraîné par la prise de force,
sélectionner le rapport de transmission le plus bas
(540 tr/min), sauf si le fabricant de l'équipement
recommande spécifiquement un régime plus élevé.
Lorsque vous utilisez un outil stationnaire entraîné par
la PDF, activez toujours le frein de stationnement du
tracteur et immobilisez les roues arrière en plaçant
des cales devant et derrière.Restez à l'écart des
pièces en rotation. N'enjambez jamais des pièces en
rotation.
9. UTILISATION DE L'ATTELAGE 3
1.
2.
POINTS
N'utilisez l'attelage 3 points qu'avec des équipements
conçus pour cet usage.
Lorsque vous utilisez un outil monté sur un attelage 3
points, il faut installer le contrepoids approprié à
l'avant du tracteur.
Lors de déplacements sur la route, réglez la molette
de réglage de la vitesse de descente de l'équipement
à la position "VERROUILLÉE" pour maintenir
l'équipement en position levée.
1АСАЕСМАРО16В
(1) Molette de réglage de vitesse de (A)"RAPIDE"
descente de l'attelage 3 points (B)"LENTE"
(C)"VERROUILLEE"
6. ENTRETIEN DU TRACTEUR
Avant l'entretien du tracteur, stationnez-le sur une surface
ferme, plate et unie, serrez le frein de stationnement,
abaissez tous les équipements sur le sol, placez le levier
de changement de vitesses au point mort, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.
1:
Avant de travailler sur ou aux environs du moteur, du
. Arrétez toujours le moteur avant de faire le plein.
Évitez de perdre du carburant et de trop remplir le
réservoir.
. Ne fumez pas quand vous travaillez à proximité de la
batterie ou quand vous faites le plein de carburant.
Maintenez toute source d'étincelles ou de flammes à
distance des batteries et du réservoir de carburant.
Une batterie, spécialement lors de la recharge,
dégage de l'hydrogène et de l'oxygène ce qui présente
un risque d'explosion.
. Avant de démarrer à l'aide d'une batterie extérieure,
lisez et suivez toutes les instructions correspondantes.
(Voir "DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE
EXTERIEURE" a la section "UTILISATION DU
MOTEUR".)
. Ayez toujours à proximité une trousse de premiers
secours et un extincteur.
Ne retirez pas le bouchon du radiateur lorsque le
liquide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il s'est
refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la
première butée pour dissiper tout excès de pression
avant de l'enlever complètement. Si le tracteur est
équipé d'un vase d'expansion du liquide de
refroidissement, ajoutez le liquide de refroidissement
ou l'eau dans ce vase, mais pas dans le radiateur.
(Voir "Vérification du niveau du liquide de
refroidissement" à "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la
section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
. Déconnectez le câble de mise à la masse de la
batterie avant de travailler sur ou à proximité des
éléments électriques.
. Pour éviter les risques d'une explosion de la batterie,
n'utilisez pas ou ne chargez pas une batterie de type
rechargeable si le niveau du fluide est au-dessous de
la marque BAS (niveau de limite inférieure). Vérifiez le
niveau du fluide régulièrement et ajoutez de l'eau
distillée pour que le niveau soit entre les niveaux
HAUT et BAS.
. Pour éviter des étincelles d'un court-circuit accidentel,
déconnectez toujours le câble de masse de la batterie
(-) en premier et connectez toujours le câble de masse
(-) en dernier.
1AGAECMAPO19A
(1) Batterie
pot d'échappement, du radiateur, etc, laissez au
tracteur le temps de refroidir.
CONSEILS DE SECURITE 5
10. N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Cette
tâche doit être accomplie par une personne qualifiée
possédant l'équipement approprié.
11.Maintenez toujours les pneus à la pression
préconisée. Ne dépassez pas la pression des pneus
recommandée dans le manuel de l'utilisateur.
TAGAKADAP202A
12.Lors d'un changement de roue ou d'un réglage de la
voie du tracteur, soutenez de façon sûre le tracteur.
13.Assurez-vous que les boulons des roues sont serrés
au couple recommandé.
14.Ne travaillez pas sous un tracteur ou d'autres
éléments de la machine pour un entretien ou un
réglage, supportez-les auparavant avec des supports
ou un dispositif de blocage approprié. S'il est
nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres
machines pour une vérification ou un entretien,
supportez-les avec des supports sécuritaires ou des
câles adéquats.
15.Un jet de fluide hydraulique provenant d'un circuit
pressurisé peut pénétrer la peau et provoquer de
graves blessures. Avant de débrancher des circuits et
flexibles hydrauliques, veillez à éliminer toute pression
résiduelle. Avant de mettre un circuit hydraulique sous
pression, vérifiez que toutes les connexions sont bien
étanches et que tous les raccords, conduites et
flexibles ne sont pas endommadgés.
y
"EAACAAAPO010B
16.Le jet de fluide qui s'&chappe par un trou minuscule
peut étre invisible. Ne passez pas la main au-dessus
dun tuyau pour rechercher une fuite éventuelle ;
utilisez un morceau de carton ou de bois. Le port de
lunettes de protection ou de lunettes coque est
également fortement recommandé. En cas de
blessure provoquée par un jet de fluide, consultez
immédiatement un médecin. Le fluide peut provoquer
une gangrène ou de graves réactions allergiques.
©
и
"o
1AGAEAAAP114A
(1) Carton
(2) Circuit hydraulique
(3) Loupe
17.Les déchets comme l'huile usée, le carburant, le
liquide hydraulique et les batteries peuvent nuire à
l'environnement, aux personnes, aux animaux
familiers et à la faune. Veuillez en disposer
adéquatement.
Consultez votre Centre de recyclage local ou votre
concessionnaire KUBOTA pour apprendre comment
recycler ou se débarrasser de ces déchets.
6 CONSEILS DE SÉCURITÉ
7. PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes de sécurité collés sur le tracteur sont prévus pour alerter les personnes aux risques encourus. Le risque
est identifié par un dessin dans le triangle d'alerte de sécurité ou par le seul symbole d'alerte de sécurité. Un dessin
adjacent fournit des instructions et des informations sur la façon d'éviter le risque.
(1) N° de l'élément K3512-4718-1 (2) N° de l'élément 3A481-9853-1
Ne faites démarrer le moteur que depuis Carburant
le siège de l'opérateur seulement. seulement Pas de feu
Diesel
\
GON 1)
1AGAIAZAP118A
1ВОАВАМАРОВЗВ
(3) N° de l'élément TD179-3491-1 (4) N° de l'élément 3F240-9819-1
Lisez soigneusement le manuel de l'opérateur Ne vous mettez pas à côté de
avant de faire fonctionner la machine. l'accessoire ni entre l'accessoire et le
Observez les instructions et les règles de tracteur pendant l'utilisation.
sécurité lors du fonctionnement.
1AGAIBIAP1770
LL]
1AGAWAEAPO88A
1AGAECMAPOS1B
CONSEILS DE SECURITE
7
(1) N° de l'élément 6C090-4959-1
Ne pas toucher une surface chaude telle
(2) N° de l'élément 6C300-4958-1
Ne pas porter les mains sur le ventilateur du
que celle du pot d'échappement, etc. moteur et la courroie du ventilateur.
——
>
Win
—]——
TAGAIAZAP110A
(3) N° de l'élément 6C392-3014-1
rn : DANGER EXPLOSIVE GASES
[Ti] FACE FROM RATTENY DO NOT CHARGE OR USE BOOSTER CABLES OR ADUUST POST
CONNECTIONS WITHOUT FROPER INSTRUCTION AND TRAINING
POISON CAUSES SEVERE BURNS
CONTARE Sin PUR Ai AVE iy DCLG. I EVENT OF Acorn
E FL barbie
OF CHILDREN
CONTACT
LISH WITH RONTER AND CALL A FRYSICIAN IM
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
Ze
NA
Ls
DE \ +
| 007 ЗУМ I
E NU TA Y
JA - y o
ТАСАЕСМАРО21А
1ТАСАЕСМАРО52В
8. SOIN DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
t. Gardez les pictogrammes de sécurité propres et ne les recouvrez jamais.
& Nettoyez les pictogrammes avec de l'eau et du savon et, séchez avec un chiffon doux.
3
Remplacez les pictogrammes de sécurité endommagés ou manquants avec de nouvelles étiquettes fournies par votre
concessionnaire KUBOTA.
и“
bulles vers les bords extérieurs.
Lors du remplacement d'un composant, veillez à apposer en lieu et place un nouveau pictogramme de sécurité.
Collez les nouvelles étiquettes pictogrammes de sécurité sur une surface sèche propre et en repoussant toutes les
ENTRETIEN DU TRACTEUR
1
ENTRETIEN DU TRACTEUR
Votre concessionnaire s'intéresse à votre tracteur neuf et
souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. Après avoir
lu ce manuel entièrement, vous vous rendrez compte que
wous pouvez effectuer vous-même rapidement et
facilement les opérations d'entretien courantes.
Toutefois, si vous avez besoin de pièces détachées ou
d'opérations d'entretien ou de réparation importantes,
consultez votre concessionnaire KUBOTA.
Lorsque vous avez besoin de pièces détachées, donnez
à votre concessionnaire les numéros de série du tracteur
et du moteur.
Notez les numéros de série de votre tracteur dans
l'espace ci-dessous:
Type N° de série
Tracteur
Moteur
Date d'achat
Nom du
| concessionnaire
| (A remplir par le client)
_-_—
ТАСАЕСРАРОСЭВ
(1) Plaque d'identification du tracteur
(2) N° de série du tracteur
faure et fils
r MONTELIMAR
c'est La molocublire |
ELA av capital de 400.000€
Michel DUCOURTHIAL
06 74 88 58 07
email : mducourthial@faure-jardinage.fr
ZAG Portes de Provence
ige social :
Route de Montélimar 5 rue Jacques Giraud
26401 CREST 26200 MONTELIMAR
E 04 75 25 03 63 @ 04 75 51 95 24
Fax 04 75 25 20 93 Fax 04 75 51 80 90
email : crest@faure-et-fils.fr www. faure-et-fils.fr
SH
HE С
—
7 (>
A
с
e =
< »
EC Is A mS
—, LT
any
O
(1) N° de série du moteur
2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TABLEAU DE SPECIFICATIONS
Modele B1220D
Puissance PDF* kW (CV) 7,0 (9,5)
Constructeur KUBOTA
Modele Z482-D25
Type Injection indirecte, vertical, refroidi à l'eau,
Diesel 4 temps
Nombre de cylindres 2
Alésage et course mm 67 x 68
Moteur Cylindrée totale cm’ 479
Puissance totale* kW (CV) 8,8 (12,0)
Régime nominal tr/mn 3100
Couple-maximum N-m (kgf-m) 27,7 (2,82)
Batterie Capacité de décharge à froid 400A RC 70 min (12V)
carvan I ae ен
Réservoir de carburant L 14
Carter du moteur (avec le filtre) L 1,6
Capacités
Liquide de refroidissement L 34
Carter de transmission L 10,5
Longueur totale (avec 3P) mm 2360
Largeur totale mm 932
daa A (Haut du volant de mi 1235
Dimensions Empattement mm 1270
Dégagement min. au sol mm 250
Voie de Avant mm 778
roulement Arrière mm 707 à 1035
Poids kg 460
Embrayage Monodisque à sec
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3
Modèle B1220D
Avant 45-10
Pneus
Arriére 7-16
Direction Manuel
Systeme — Boite de vitesses, 6 en marche avant et 2 en marche
d'avancement | Transmission AFA
Systéme de freinage Disque de type humide
i Rayon de braquage minimum = 18
| (avec frein) '
Systeme de contröle hydraulique Vanne de contröle de type haut et bas
| Capacité des pompes L / min 3P : 14,1
| Unité Attelage 3-Pts Catégorie SAE 1
evade Force de Aux rotules kg 430
levage a 600 mm des
maximum ratules kg 330
PDF arriere SAE 1-3/8, 6 cannelures
PDF
Ter 7 MOIN tr/mn 540 / 3082, 1000 / 3150
revolution
NOTE: * Estimation du fabricant La Société se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avis préalable.
(Au régime nominal du moteur)
| Modèle B1220D
Dimension pneu (arrière) 7 - 16 Agraire
Levier de changement | Levier de changement mi
de gamme de vitesse principal
1 1 0,79
2 L 2 1,43
3 3 2,59
Avi 4 1 4,41
| 5 H 2 7,97
| 3 14,44
| 6 Vitesse maxi.
| (a 3250 tr/mn) 15,14
1 L R/AR 1,06
arrière R/AR 5,91
2 Vitesse maxi. 648
(a 3250 tr/mn)
La Société se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avis préalable.
4 TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE
TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE |
H Tableau de bord, Interrupteurs et Commandes manuelles
©
o ©
o
®
©
®
CONTENU ILLUSTRE
(1) Jauge de temperature du liquide
de rede 18
(2) Interrupteur phares.............................. e 14
(3) Compteur horaire / Compte-tours ......................... 19
(4) Easy Checker(TM) ….................…serrensersensermeeeees AT
(5) Niveau de carburant ….….….…...….…..………esnmnnnnnnnn 18
(6) Interrupteur principal (clé de contact) ................... 8
(7) Bouton d'arrét du moteur ...................——. e... e... 8
(8) Levier du frein de stationnement .......................... 17
TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE
5
Ш Commandes à pied et commandes manuelles
(1) Pédale d'embrayage ER RS
(2) Levier de gamme de vitesses (Rapide / Lente) ....
(3) Levier de changement de vitesse
GE 18 PHS HE FOC. sammie
(4) Siége de Topérateur ........................e....0000cee
(9) Porte-gobolef ss ce ic irc
(6) Accólóraleur a mail) ...............0...=í.....i0v0ñoneaó con
LF) PROA: De NONE c======—= ví o AA
(8) Accélérateur á pied ........................iicciiii
(9) Levier de vitesses principal
(10) Pédale du blocage de différentiel ....................
(11) Bouton de réglage de la vitesse
de descente de l'attelage 3 points esse
(12) Levier de commande hydraulique ....................
16
21
13
16
14
16
20
6 TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE
HN Etiquette de situation des pédales
L'etiquette est située sur le couvercle sous le siége.
5
1АСАЕСРАРО1ЗА
(1) Pédale d'embrayage
(2) Pédale de frein (gauche)
(3) Pédale de frein (droit)
(4) Verrou des pédales de frein
(5) Pédale du blocage de différentiel
(6) Accélérateur á pied
VERIFICATION AVANT L'UTILISATION
E
VERIFICATION AVANT L'UTILISATION
VERIFICATION JOURNALIERE
Pour prévenir d'éventuels problèmes, il est important de
been connaître l'état du tracteur. Vérifiez-le avant le
démarrage.
A ATTENTION
Pour éviter des blessures:
e Vérifiez et faites l'entretien du tracteur sur une
surface plane, le moteur étant arrêté, le frein de
stationnement serré et les accessoires
descendus sur le sol.
Points à vérifier
- Faire une inspection en marchant autour du tracteur.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur
- Vérifier le niveau d'huile de la transmission
- Vérifier le niveau du fluide de refroidissement
- Nettoyer la grille et le tamis du radiateur
- Vérifier la valve d'évacuation des poussières du filtre à
air (en cas d'utilisation en condition poussièreuse)
- Vérifiez les pédales de frein et d'embrayage.
- Vérifier les jauges, les cadrans et les témoins lumineux
- Vérifier les feux
- Vérifier le câblage électrique
- Vérifiez les pièces mobiles
- Faire le plein de carburant
(Voir "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section
"ENTRETIEN PÉRIODIQUE!".)
- Soin des pictogrammes de sécurité.
(Voir "PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ" au chapitre
"CONSEILS DE SÉCURITÉ".)
8 UTILISATION DU MOTEUR
UTILISATION DU MOTEUR
A ATTENTION
Pour éviter des blessures:
© Lisez "Opération en sécurité” au début de ce
manuel.
® Comprenez les pictogrammes de sécurité
situées sur le tracteur.
e Ne démarrez pas le moteur dans un local fermé,
faute de quoi, l'air sera pollué par les fumées
d'échappement, ce qui est très dangereux.
e Ne démarrez jamais le moteur en étant sur le
côté du tracteur. Démarrez le moteur en étant
assis sur le siège de l'opérateur.
© Prenez pour règle de placer tous les leviers de
changement de vitesse sur les positions SERENO
"NEUTRE" (point mort) et de placer le levier de (1) Levier du frein de (A) Verrouiller les pédales
PDF (prise de force) sur la position "NEUTRE" stationnement de frein entre elles
(point mort) avant de mettre le moteur en (B) "APPUYER"
rite: (C) "REPOUSSER"
IMPORTANT : 2. Assurez-vous que le bouton d'arrêt du
© N'utilisez pas de fluide de démarrage ou d'éther. moteur est repoussé à l'intérieur
e Pour protéger la batterie et le démarreur, faites en |
sorte que ce dernier ne tourne pas en continu pendant Repoussez le bouton d'arrêt du moteur à l'intérieur s'il est
plus de 30 secondes.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est mis.
ressorti ou si le moteur ne démarre pas.
1. Pour serrer le frein de stationnement;
(1) Verrouillez les pédales de frein.
(2) Appuyez sur les pédales de frein.
(3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier de
frein de stationnement.
2. Pour libérer le frein de stationnement, appuyez de
nouveau sur les pédales de frein.
1AGAECMAPO06B
(1) Bouton d'arrêt du moteur (A) "POUSSER"
~ UTILISATION DU MOTEUR 9
3. Placez le levier de changement de
vitesses PDF sur la position "NEUTRE".
(7) Levier de changements de (A) "2ème vitesse" PDF arrière
wiesses PDF (B) "1ere vitesse" PDF arrière
(N) "POSITION NEUTRE"
— MOTE :
® Le levier de changement de vitesses de la PDF peut
être mis à la position (A) seulement lorsque la plaque
de verrouillage pour la PDF est en position
"DÉVERROUILLÉE".
4. Placez le levier de changement de
vitesses principal sur la position
“NEUTRE”.
5. Placez le levier de commande
hydraulique sur la position "BAS".
1AGAECMAPOOSA-
(1) Levier de commande hydraulique (A) "BAS"
6. Placez le levier d'accélération à mi-
chemin.
(9) Lewer de changement de
wesses principal
(N) "POSITION NEUTRE"
4 "AUGMENTER"
= "DIMINUER"
(1) Levier manuel de l'accélérateur
10 UTILISATION DU MOTEUR
7. Introduisez la clé dans l'interrupteur de
contact et tournez - lá jusqu'a la
position "ENGAGER".
Q
©
Ô.
)
* &
1AGAECPAPO19A
(A) "ARRET"
(B) "ENGAGER"
(C) "PRECHAUFFAGE"
(D) "DÉMARRAGE"
€ Contrôlez les voyants du Easy Checker(TM):
1. Lorsque le contact est mis, les témoins lumineux (3)
(4) doivent s'allumer. Si un problème survient lorsque
le moteur tourne, le témoin correspondant à l'endroit
où se situe le problème s'allumera.
AGREE MAHA
(1) Easy checker(TM)
(2) Interrupteur principal (clé de contact)
(3) Pression d'huile du moteur
(4) Charge électrique
(5) Témoin lumineux des bougies de préchauffage
IMPORTANT :
© Les contrôles quotidiens à l'aide du Easy Checker(TM)
seulement ne suffisent pas. N'oubliez jamais de
réaliser avec soin des contrôles physiques quotidiens
en vous référant à la section "Entretien Quotidien”.
(Voir "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section
"ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
8. Appuyez complètement sur la pédale
d'embrayage. Tourner la clé sur la
position "PRECHAUFFAGE" et la
maintenir pendant 2 a 3 secondes.
Température Temps de préchauffage
Au dessus de 0°C 2 a 3 secondes
De0a-5°C 5 secondes
De-5a-15°C 10 secondes
NOTE :
e L'indicateur de la bougie de préchauffage (5) s'allume
alors que le moteur est en train d'être préchauffé.
9. Tournez la clé sur la position
"DEMARRAGE" et relâchez-la quand
le moteur démarre.
IMPORTANT :
e A cause des dispositifs de sécurité, le moteur ne
démarre pas sauf lorsque le levier de changements de
vitesses PDF est placé sur la position "ARRET",
lorsque le levier de changement de vitesses principal
est placé sur la position "NEUTRE" et lorsque la
pédale d'embrayage est désengagée.
+ Démarrage par temps froid
Quand la température ambiante est en dessous de -5 ©
et le moteur très froid, si le moteur ne démarre pas,
coupez le contact pendant 30 secondes. Puis répétez les
étapes 8 et 9. Pour ménager la batterie et le démarreur,
faites en sorte que le démarreur ne tourne pas en continu
pendant plus de 30 secondes.
HRéchauffe moteur (En option)
Un chauffe-moteur est disponible optionnellement chez
votre revendeur. Cela vous aidera à mettre en marche
votre tracteur lorsque la température ambiante est
audessous de -15C .
10. Vérifiez que tous les voyants placés
sur Easy Checker(TM) sont éteints.
Arrêtez immédiatement le moteur, si un voyant est encore
allumé et recherchez-en la cause.
11. Relâchez le pédale d'embrayage.
UTILISATION DU MOTEUR 11
ARRET DU MOTEUR
1. Apres ralentissement du moteur au
regime ralenti, tournez la cle sur
"ARRET".
2. Retirez la clé de l'interrupteur de
contact.
IMPORTANT :
e Le moteur s'arrête lorsque la clé est sur la position
d'arrêt.
Si le moteur ne s'arrête pas, tirez le bouton d'arrêt du
moteur jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
Après que le moteur se soit arrêté, veillez à repousser
le bouton d'arrêt du moteur, sinon le moteur ne
démarrera pas la fois suivante.
LAGAECMAPOOGA
(1) Bouton d'arrêt du moteur
(A) Tirer pour "ARRET"
MONTÉE EN TEMPÉRATURE
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles:
® Assurez-vous de serrer le frein de
stationnement pendant le réchauffement.
® Placez tous les leviers de changement de
vitesse sur les positions "NEUTRE" (point
mort) et placez le levier de PDF (prise de force)
sur la position "ARRET" pendant la montée en
température.
Laissez le moteur monter en température sans y
appliquer aucune charge pendant 5 minutes environ
après son démarrage, ceci ayant pour but de permettre à
l'huile d'arriver à chaque élément constitutif du moteur. Si
une charge est appliquée au moteur au cours de la
montée en température, il peut en résulter des dommages
tels que : grippage, bris des pistons ou usure prématurée.
HRéchauffement de l'huile transmission
par température ambiante basse
L'huile hydraulique sert aussi d'huile de transmission. Par
temps froid, l'huile sera refroidie et présentera une
viscosité accrue. D'où le risque de retard dans la
circulation du fluide ou d'une pression anormalement
basse, pendant un certain temps après le démarrage du
moteur, ayant comme résultat divers troubles dans le
système hydraulique. Pour prévenir de tels problèmes,
observez les instructions suivantes :
Réchauffez le moteur, à environ 50 % du régime nominal,
en vous référant au tableau ci-dessous :
Temps de montée en
Température ambiante température nécessaire
Au-dessus de 0 °C Au moins 5 minutes
De 0 à- 10°C
Ое - 10 Са- 20 °С
Au-dessous de - 20 °C
De 5 à 10 minutes
De 10 à 15 minutes
Plus de 15 minutes
IMPORTANT :
® N'utilisez pas le tracteur à pleine charge tant qu'il n'est
pas suffisamment monté en température.
12 UTILISATION DU MOTEUR
DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE
EXTERIEURE
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
® Les émanations gazeuses de la batterie
peuvent causer une explosion. Veillez a ce que
cigarettes, étincelles et flammes n'approchent
pas de la batterie.
© Ne procédez pas à un démarrage à l'aide d'une
batterie extérieure si la batterie du tracteur est
gelée.
® Ne connectez pas l'autre bout du câble de
démarrage négatif (-) à la borne négative (-) de
la batterie du tracteur.
Lors d'un démarrage à l'aide d'une batterie extérieure,
suivez les instructions ci-dessous pour un démarrage en
toute sécurité.
1. Amenez le véhicule de dépannage équipé d'une
batterie de même tension que le tracteur à dépanner à
portée de câble. "LES DEUX VEHICULES NE
DOIVENT PAS SE TOUCHER."
2. Engagez le frein de stationnement sur les deux
tracteurs et mettez les leviers de vitesse au point mort.
Coupez le contact des deux moteurs.
3. Portez des gants de caoutchouc et des lunettes de
sécurité.
4. Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien
enlevés. (Si la batterie en est équipée.)
5. Couvrez tous les trous avec une serviette humide
sans toucher aux bornes.
6. Connectez la pince rouge du câble de démarrage à la
borne positive (rouge (+) ou positif) de la batterie
déchargée et connectez l'autre extrémité du même
câble a la borne positive (rouge (+) ou positif) de la
batterie de dépannage.
7. Connectez l'autre câble de pontage à la borne
négative (noire (-) ou négatif) de la batterie de
dépannage.
8. Connectez l'autre extrémité du câble au carter du
moteur ou au châssis du tracteur en panne le plus loin
possible de la batterie déchargée.
9. Faites démarrer le tracteur de dépannage et laissez
tourner le moteur un petit moment, ensuite faites
démarrer le moteur du tracteur à dépanner.
10.Déconnectez les câbles de démarrage en utilisant la
méthode inverse. (Étapes 8, 7, et 6)
11.Enlevez la serviette humide.
]
Connectez les cäbles par ordre
numerique. Deconnectez les cäbles
par ordre inverse apres usage.
1AGAMAAAP291B
(1) Batterie déchargée.
(2) Posez une serviette humide au-dessus des bouchons
d'aération.
(3) Cábles de démarrage.
(4) Batterie chargée pour le dépannage.
IMPORTANT :
e Ce tracteur fonctionne avec un systéme de démarrage
de 12 volts avec la borne négative (-) au chássis.
e Nutilisez que la méme tension pour un démarrage á
l'aide d'une batterie extérieure.
e L'emploi d'un système électrique avec une tension
supérieure pourrait provoquer un dommage important
au système électrique du tracteur.
Lors d'un démarrage à l'aide d'une batterie extérieure,
la tension de cette dernière doit correspondre à la
tension de la batterie déchargée à dépanner.
UTILISATION DU TRACTEUR 13
UTILISATION DU TRACTEUR
UTILISATION DU TRACTEUR NEUF
La conduite et l'entreten du tracteur neuf sont
déterminants pour sa longévité.
Lorsqu'il sort de la chaîne de montage, un tracteur neuf,
ben qu'il ait été monté soigneusement et soumis aux
essais, n'est pas encore rodé et ses diverses pièces ne
sont pas encore prêtes à assurer un travail tres dur. ll
mporte donc de faire fonctionner le tracteur à des
régimes relativement bas pendant les 50 premières
heures et d'éviter les surcharges jusqu'à ce que les
diverses pièces soient bien rodées.
La durée de vie du tracteur dépendra en grande partie de
la manière dont il aura été traité au cours de sa période de
rodage.
Par conséquent, pour obtenir le rendement et la longévité
maximum de votre tracteur neuf, il est important de le
roder correctement. || faut observer scrupuleusement les
précautions suivantes.
Ne conduisez pas le tracteur à plein
régime pendant les 50 premières heures
de service.
® Ne démarrez pas sèchement et ne freinez pas
brutalement.
® En hiver, ne mettez le tracteur en marche qu'après
avoir suffisamment chauffé le moteur.
@ Ne roulez pas à des vitesses plus élevées que
nécessaire.
® Sur mauvaises routes, ralentissez suffisamment.
Ne conduisez pas le tracteur à vitesse élevée.
Les précautions ci-dessus ne sont pas limitées seulement
aux tracteurs neufs, mais s'appliquent à tous les tracteurs.
Toutefois ces précautions doivent être plus
mærsculièrement observées pour les tracteurs neufs.
EChangement de l'huile de graissage pour
les tracteurs neufs
he de graissage est particulièrement importante dans
le cas d'un tracteur neuf, car les pièces n'étant pas rodées
т mien adaptées les unes aux autres, de petites particules
metafiques peuvent se former pendant le fonctionnement
Фи Facteur, ce qui peut user ou endommager des
gares. || est donc important de vidanger l'huile de
@Fassage un peu plus tôt que cela serait normalement
mecessaire.
Four plus de détails sur la fréquence des vidanges, voir la
særcion "ENTRETIEN".
DÉMARRAGE
1. Réglage de la position de l'utilisateur.
M Siège du conducteur
A ATTENTION
Pour prévenir des blessures:
® Ne permettez a personne d'autre que
l'opérateur de monter sur le tracteur pendant
l'opération de celui-ci.
Le siège peut être réglé sur trois positions préréglées pour
le confort de l'opérateur. Pour ajuster, relever l'avant du
siège et mettre la goupille de verrouillage en place dans
un autre orifice.
1AGAECMAPO10A
(1) Siege
(2) Goupille de blocage
14 UTILISATION DU TRACTEUR
2. Sélection des positions de
l'interrupteur des phares.
Hinterrupteur des phares
Tournez l'interrupteur des phares dans le sens des
aiguilles d'une montre.
(A)O Phares ARRET.
(B)£O Phare MARCHE.
Ne E
©»
=
U
— D
1AGAECMAPO11A
(1) Interrupteur des phares
HPhares du tracteur
1AGAECMAPO12A
(1) Phares
3. Vérification de la pédale de frein.
M Pédales de frein (Droite et Gauche)
A AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles :
e Si seul un frein de roue arriére est mis en
oeuvre quand le tracteur roule a grande
vitesse, il y a risque d'embardée ou de
retournement du tracteur.
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
© Un accident peut survenir si le tracteur est
brusquement freiné. Par exemple, une charge
remorquée lourde peut soudainement
entraîner le tracteur vers l'avant. Un freinage
brusque peut aussi provoquer une perte de
contrôle.
® Les Caractéristiques de freinage sont
différentes selon que l'on est en 2 roues
motrices ou en 4 roues motrices. Soyez
conscient de ces différences et utilisez le
système de freinage avec prudence.
© En cas de conduite sur des surfaces boueuses,
humides ou glacées, faites en sorte que le
tracteur ait les contrepoids requis pour éviter
les dérapages ou une perte de contrôle. Roulez
à vitesse réduite.
1. Avant de conduire le tracteur sur la route ou avant
d'actionner le frein de stationnement, n'oubliez pas de
verrouiller les deux pédales de frein, comme le montre
illustration ci-après.
2. Utilisez les freins individuels pour obtenir des virages
courts à vitesse réduite. (utilisation dans le champ
uniquement). Libérez le verrou des pédales de frein et
appuyez sur une pédale seulement.
3. Assurez-vous que les pédales de frein ont le même
réglage, quand elles sont employées, verrouillées
ensemble.
UTILISATION DU TRACTEUR 15
{T7} Verrou des pédales de frein (A) "VERROUILLER"
(B) "DÉVERROUILLER"
4. Relevez les accessoires. (Voir la section
"GROUPE HYDRAULIQUE")
(7) Levier de contrôle hydraulique (A) "VERS LE HAUT"
5. Enfoncez la pédale d'embrayage.
HPédale d'embrayage
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
® Un relâchement brusque de la pédale
d'embrayage peut amener le tracteur à se
projeter en avant de manière inattendue.
L'embrayage est désengagé quand la pédale
d'embrayage est enfoncée à fond.
nette 7 \
(1) Pédale d'embrayage |
|
IMPORTANT : | |
Pour aider a prévenir une usure prematuree de !
l'embrayage :
© La pédale d'embrayage doit être désengagée
rapidement et engagée lentement.
e Évitez d'utiliser le tracteur, en gardant le pied posé |
sur la pédale d'embrayage.
© Sélectionnez la vitesse et le régime du moteur
appropriés au travail à accomplir.
im — 6 7.
16 UTILISATION DU TRACTEUR
6. Sélection de la vitesse de déplacement.
HLevier de changement de vitesses
principal & levier de changement de
vitesses de gamme (L-H)
La grille du levier de changement de vitesse est en forme
де "Н". Le levier de changement de gamme se déplace en
suivant la forme d'un "I" en 2 étapes : "RAPIDE", et
"LENTE”. La combinaison de l'utilisation du levier de
changement de vitesses principal et du levier de
changement de gamme permet d'obtenir 6 vitesses en
marche avant et 2 vitesses en marche arrière.
1AGAECMAP004B
(1) Levier de changement de vitesses principal (A) "RAPIDE"
(2) Levier de changement de gamme (B) "LENTE"
(Rapide-Lente) (N) "NEUTRE"
IMPORTANT :
© Pour changer de vitesse, enfoncez complètement la
pédale d'embrayage et arrêtez le tracteur avant
d'essayer de procéder au changement de vitesse.
NOTE :
® Lorsque vous vous levez du siège avec le levier de
vitesses principal en position engagée, le moteur
s'arrête indépendamment, que la machine soit en
mouvement ou non.
Ceci, parce que le tracteur est équipé d'un système de
contrôle de présence de l'opérateur (OPC).
7. Accélération du moteur.
HAccélérateur à main
Tirez le levier d'accélération en arrière augmente la
vitesse de rotation du moteur et le pousser vers l'avant
réduit la vitesse du moteur.
HAccélérateur au pied
Utilisez l'accélérateur à pied lorsque vous circulez sur la
route. Appuyez sur la pédale pour obtenir une vitesse plus
élevée. L'accélérateur à pied agit conjointement avec le
levier d'accélérateur à main ; quand vous utilisez
l'accélérateur à pied, maintenez le levier d'accélération à
main en position ralenti bas.
С | y fre TEE
enn | | O/ El: Rad Lae
1AGAECMAPOOSE > FE
(1) Levier d'accélération à main
(2) Accélérateur à pied
(A) "AUGMENTER"
(B) "DIMINUER"
8. Desserrez le frein de stationnement et
relâcher lentement l'embrayage.
HFrein de stationnement
Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez de
nouveau sur les pédales.
1AGAECMAPO14A
(1) Pédales de frein
UTILISATION DU TRACTEUR 17
ARRÊT
HArrêt
1. Ralentissez le régime du moteur.
2. Pressez sur la pédale d'embrayage et de frein.
3. Après l'immobilisation du tracteur, désengagez la
PDF, abaissez les accessoires sur le sol, désengagez
la transmission, relâchez la pédale d'embrayage et
serrez le frein de stationnement.
CONTRÔLE PENDANT LA CONDUITE
HArrêtez le moteur immédiatement si:
e Le moteur ralentit ou accélère soudainement.
® Des bruits anormaux se produisent soudainement.
© Les fumées d'échappement deviennent soudainement
très sombres.
M Easy Checker(TM)
Arrétez immédiatement le moteur si des voyants
s'allument sur Easy Checker(TM) pendant l'utilisation du
tracteur et trouvez la cause de la façon suivante.
Ne faites jamais fonctionner le tracteur si un voyant est
allumé sur Easy Checker(TM).
1AGAECMAPO15A
(1) Easy checker( TM)
“0 Pression d'huile du moteur
Si la pression d'huile dans le moteur descend au-
dessous du niveau prescrit, le voyant
correspondant du Easy Checker(TM) s'allume.
Si ceci survient en cours de fonctionnement et si
le voyant ne s'éteint pas quand le régime du
moteur est accéléré à plus de 1 000 tr/mn, vérifiez
le niveau de l'huile moteur.
(Voir "Vérification du niveau d'huile moteur" à
"CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section
“ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
18 UTILISATION DU TRACTEUR
Charge électrique
Si l'alternateur ne recharge pas la batterie, le
voyant du Easy Checker(TM) s'allume.
Si ceci survient en cours de fonctionnement,
vérifiez le système de charge électrique ou
consultez votre revendeur KUBOTA local.
NOTE :
e Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour les
instructions, lorsque vous vérifiez et faites l'entretien
de votre tracteur.
ÆJauge à carburant
Quand le contact est mis, la jauge à carburant montre le
niveau de carburant.
Veillez à ne pas vider complètement le réservoir à
carburant car ceci peut entraîner une infiltration d'air dans
le circuit d'alimentation en carburant.
Au cas où ce problème se produirait, procédez à une
purge du circuit. (Voir "Purge du circuit d'alimentation en
carburant" à "ENTRETIEN SELON LES BESOINS" à la
section "ENTRETIEN PERIODIQUE".)
1AGAECMAP015B
(A) "VIDE"
(B) "PLEIN"
(1) Jauge a carburant
HJauge de la température du liquide de
refroidissement
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
® N'enlevez pas le bouchon de remplissage du
radiateur avant que la température du liquide
de refroidissement soit bien en dessous de son
point d'ébullition. Ensuite desserrez un peu le
bouchon jusqu'à la butée, avant de l'enlever
complètement, pour éliminer toute Ia
surpression qui se trouve dans le radiateur.
1. Quand le contact est mis, cette jauge indique la
température du liquide de refroidissement. "C" indique
"froid" et "H" indique "chaud".
2. Si l'aiguille de la jauge de température atteint la
position H (Zone rouge), le liquide de refroidissement
du moteur est en surchauffe. Contrôlez le tracteur en
vous référant à la section "RECHERCHE DES
PANNES".
1AGAECMAP015C
(1) Jauge de la température du liquide de refroidissement
UTILISATION DU TRACTEUR 19
HCompteur d'heures / Compte-tours
Ce compteur donne des indications sur le régime du
moteur, la vitesse de l'arbre de la PDF et le nombre
d'heures pendant lesquelles le tracteur a travaillé.
1. Le compte-tours indique le régime du moteur avec un
point de repere sur le cadran pour la PDF 540 tr/mn.
2. Le compteur horaire indique les heures d'utilisation du
tracteur en cing chiffres, le dernier chiffre indique 1/10
d'heure.
| 1AGAECMAP015D
(1) Régime du moteur
(2) Heures d'utilisation
(A) PDF : 540 tr/mn
STATIONNEMENT
E Stationnement
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles:
e Serrez toujours le frein de stationnement,
arrétez le moteur et retirez la clé avant de
quitter le siége du tracteur.
1. Quand vous stationnez, vérifiez que vous avez serré
le frein de stationnement. Pour serrer le frein de
stationnement,
(1) Verrouillez ensemble les pédales de frein.
(2) Enfoncez les pédales de frein.
(3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier de
frein de stationnement.
о e | —
2- le 4 =
NS \ : —
TAGAECMAPOOSA
— (A) Verrouiller les pédales de
frein entre elles
(B) "APPUYER"
(C) "REPOUSSER"
(1) Levier de frein
de stationnement
2. Avant de descendre du tracteur, désengagez la PDF,
abaissez tous les outils au sol, placez tous les leviers
de commande sur leur point neutre, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
3. Si vous devez stationner en pente, veillez à caler les
roues pour éviter un démarrage accidentel de la
machine.
20 UTILISATION DU TRACTEUR
TECHNIQUES D'UTILISATION
E Verrouillage du différentiel
A AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles suite a une
perte de contróle de la direction :
e Nutilisez pas le tracteur á vitesse élevée,
quand le blocage du différentiel est engagé.
e Nessayez pas de tourner avec le blocage du
différentiel engagé.
e Veillez à désengager le blocage du différentiel
avant d'effectuer un virage dans un champ.
En cas de patinage de l'une des roues arrière, appuyez
sur la pédale du blocage de différentiel. Les deux roues
vont alors tourner ensemble, réduisant le patinage.
Le blocage de différentiel n'est maintenu enclenché que
pendant que la pédale est enfoncée.
1AGAECMAPO16A
(1) Pédale du blocage (A) Appuyer pour
de différentiel "ENCLENCHER"
(B) Relácher pour
"DESENCLENCHER"
IMPORTANT :
e Quand vous utilisez le blocage de différentiel, réduisez
toujours la vitesse du moteur.
e Pour éviter dendommager le groupe motopropulseur,
nencienchez pas le blocage de différentiel quand une
roue patine et l'autre est complètement arrêtée.
® Si le blocage de différentiel ne peut être désenclenché
de la manière ci-dessus, appuyez légèrement sur les
deux pédales de frein de façon alternative.
HUtilisation du tracteur sur la route
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
e Pour aider à assurer des arrêts en ligne droite
lors de transports à vitesse élevée, verrouillez
ensemble les pédales de frein. Un freinage
inégal à des vitesses de route pourrait
provoquer le retournement du tracteur.
e Lorsque vous circulez sur route avec un outil
attelé monté sur le 3 points, faites en sorte
d'avoir suffisamment de poids à l'avant du
tracteur pour garder la stabilité de la direction.
HUtilisation sur terrain difficile ou en pente
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
e Pour monter une pente raide, utilisez toujours
le tracteur en marche arrière. Monter une pente
raide en marche avant peut provoquer un
renversement du tracteur. Pour une utilisation
plus sûre, restez à l'écart des collines ou des
pentes trop raides.
® Evitez de changer de vitesse lorsque vous
montez ou descendez une pente.
® En cas d'utilisation dans une pente, ne mettez
pas le levier de changement de vitesse au point
mort. Ceci pourrait entraîner une perte de
contrôle.
® Ne conduisez pas le tracteur à proximité des
bords de fossés ou de berges, ceux-ci risquent
de s'effondrer sous le poids du tracteur.
Spécialement quand le sol est meuble ou
humide.
1. Assurez-vous que la voie du tracteur soit ajustée pour
procurer une stabilité adéquate.
(Voir "RÉGLAGE DES ROUES" à la section "PNEUS,
ROUES ET CONTREPOIDS".)
2. Ralentissez en descendant une pente, sur terrain
difficile et lors de virage serré, principalement si des
accessoires lourds sont montés et ou tirés par le
tracteur.
3. Lors de la descente d'une pente, engagez une vitesse
assez basse pour garder le tracteur sous contrôle
sans utiliser les freins.
PRISE DE FORCE (PDF) 21
PRISE DE FORCE (PDF)
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE
(PDF)
A AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles :
® Pour prévenir l'endommagement de
l'équipement entraîné par PDF et la possibilité
de blessures, n'utiliser la 2ème vitesse PDF
arrière que lorsque ces tr/mn plus élevés sont
spécifiquement recommandés par le fabricant
de l'accessoire.
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
® Deésenclenchez la PDF, arrêtez le moteur et
attendez que tous les éléments en rotation
s'arrêtent complètement avant de connecter,
déconnecter, ajuster ou nettoyer n'importe
quel équipement entraîné par la PDF.
HLevier de changement de vitesses PDF
Le tracteur est doté de deux vitesses PDF arrière.
1ere Arrière: 540 t/mn
2ème Arrière: 1000 t/mn
Pour passer en 2ème vitesse PDF, desserrer le boulon et
faire tourner la plaque de restriction à la position (D). Puis
resserrer le boulon.
O
1AGAECMAPO25A
(1) Levier de changement de (A) 1ère (Arrière: 540 Итп)
vitesses PDF (B) 2ème (Arrière: 1000 t/mn)
(2) Plaque de restriction (C) Position restreinte
(3) Boulon (position originale)
(D) Position relâchée
IMPORTANT :
® Replacez la plaque de restriction à la position (C)
apres avoir utilisé la 2éme vitesse PDF.
® Pour eviter des chocs a la PDF, réduisez la vitesse du
moteur en engageant la PDF, puis accélérez jusqu'a la
vitesse recommandée.
® Pour éviter un endommagement de la boîte de
vitesses, avant l'engagement du levier de changement
de vitesse de la PDF arrière, désembrayez
complètement l'embrayage principal.
@ Vitesse PDF arrière
Régime du moteur | Vitesse de la
Masa Tr/mn PDF Tr/mn Apte
3082 540 6-
B1220D
2150 1000 cannelures
NOTE :
® Sur le compte-tours il y a une marque PDF-1 (540 tr/
mn). Observez-la avant l'utilisation.
e Le moteur du tracteur ne démarrera pas si le levier de
changement de vitesse de la PDF arrière est dans la
position "ENGAGER" (MARCHE).
HCouvercle de l'arbre PDF et capuchon de
l'arbre
Gardez toujours le couvercle de l'arbre PDF en place.
Replacez le capuchon de l'arbre PDF lorsque la PDF n'est
pas utilisé.
“= —
JAGAECMAP0O47C
(1) Couvercle de l'arbre PDF
(2) Capuchon de l'arbre PDF
22 PRISE DE FORCE (PDF)
HPDF en mode stationnaire
Pour utiliser le tracteur et faire fonctionner le système de.
prise de force (pour un broyeur ou une pompe, par
exemple) en mode stationnaire, démarrez le système de
prise de force en suivant les étapes suivantes.
1. Mettez le frein de stationnement et des cales devant et
derrière les pneus.
2. Assurez-vous que les leviers de sélection sont au
neutre, et démarrez le moteur.
3. Positionnez le levier de vitesses de prise de force sur
“prise de force arrière ON".
4. Réglez la vitesse du moteur recommandée en fonction
de la prise de force arrière.
5. Descendez du tracteur.
1AGAECMAPOOSA
(1) Levier du frein de (A) Verrouiller les pédales
stationnement de frein entre elles
(B) "APPUYER"
(C) "REPOUSSER"
(Wn ==> (1:
> M
1AGAECMAP007B -
(1) Levier de changement de € "MARCHE (1000 tr/mn)"
vitesse PDF "NEUTRE”
+ "MARCHE (540 tr/mn)"
NOTE :
e Sile systeme de prise de force est engagé et que vous
vous levez du siège ou relâchez le frein de
stationnement, le moteur s'arrête automatiquement
après que vous vous soyez levé.
ATTELAGE TROIS POINTS 8: BARRE D'ATTELAGE 23
ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE
D
@ ©
© © |
O @ |
|
© ©
1АСАЕСМАРО2ТА
(1) Troisiéme point
(2) Chandelle de levage (gauche)
(3) Stabilisateurs
(4) Tendeur
(5) Bras inférieurs
(6) Chandelle de levage (droite)
(7) Barre de traction (si équipé)
24 ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE
ATTELAGE 3-POINTS
1. Préparation pour atteler des outils.
BM Sélection des orifices des chandelles de
levage et des bras inférieurs
Il y a deux orifices dans les bras inférieures. Pour la
plupart des opérations, les chandelles de levage doivent
être fixée aux orifices (B).
1AGAECMAP047D
(1) Bras inférieures orifices: (A), (B)
(2) Chandelles de levage
NOTE : |
e La chandelle de levage peut étre fixée á l'orifice (A)
pour une hauteur de levage plus élevée (avec une
force de levage diminuée).
IM Sélection des trous de montage du
troisième point
Sélectionnez le trou adéquat en vous référant au
"Tableau de reference pour [utilisation du groupe de
commande hydraulique” dans la section "GROUPE
HYDRAULIQUE".
A
mu
|
Le
1AGAECMAPO28A
KBarre de traction (si équipé)
Enlevez la barre de traction si un outil est attelé prés du
tracteur.
2. Attelage et dételage des outils
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
© Arrêtez le moteur et retirez la clé.
© Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'outil
sauf si le frein de stationnement est serré.
® Avant d'atteler ou de dételer un outil, placez le
tracteur et l'outil sur une surface plane, de
niveau et ferme.
© Si un outil ou autre accessoire est monté sur
l'attelage 3 points, vérifiez tout le processus de
fonctionnement pour éviter des interférences,
une déconnexion ou une torsion de l'arbre de
PDF.
HRéglage de la chandelle de relevage
(droite) pour le contrôle du niveau de
l'outil
Mettre à niveau l'outil monté sur l'attelage 3 points de part
et d'autre, en tournant la manette de réglage pour allonger
ou raccourcir la chandelle de relevage réglable, lorsque
l'outil est au sol. Après réglage, verrouillez l'écrou de
blocage de façon sûre.
1AGAECMAP047E
(1) Manette de réglage
(2) Écrou de verrouillage
H Troisième point
1. Réglez l'angle de l'outil à la position désirée en
raccourcissant ou en allongeant le troisième point.
2. La longueur du troisième point diffère selon le type
d'outil à utiliser.
ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE 25
HChaînes stabilisatrices
Retirez la goupille élastique et réglez la tige de tension
pour contrôler le balancement horizontal de l'outil.
Après le réglage, remettez en place la goupille élastique.
1AGAECMAP047F
Accouplement Desaccouplement
an,
f=,
+
alt atl
Fr
4
|
СВ
Г
5
(1) Tige de tension
(2) Goupille élastique
BARRE DE TRACTION (si équipé)
A AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles:
® Ne remorquez ou ne tirez jamais depuis le
tirant supérieur, l'essieu arrière ou tout point
au-dessus de la barre de traction. Ceci peut
causer le renversement du tracteur et causer
Ta
Y
“
1AGAECPAPO25C
(1) Barre de traction
ATTACHE FRONTALE (si équipé)
1AGAECPAP106A
(1) Attache frontale
26 GROUPE HYDRAULIQUE
GROUPE HYDRAULIQUE
SYSTEME DE COMMANDE DE an JO dee tea da
; | u levage de
L'ATTELAGE 3 POINTS l'outil, le mécanisme hydraulique n'est pas bien réglé.
Si on ne corrige pas, le système risque d'être
ШСоттапде hydraulique endommagé.
L'utilisation du levier de contrôle du relevage commande Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour un
la montée/descente des bras de relevage et ainsi la réglage approprié.
hauteur de l'accessoire.
Pour monter l'accessoire actionner le levier vers l'arrière,
pour le descendre actionner le levier vers l'arrière. Après HCommande de l'accessoire
avoir positionner l'accessoire à la hauteur voulue, La limite de descente de l'équipement peut être changée
ramener le levier à sa position "NEUTRE". en bougeant la butée (A).
QU
(
(ram
(1) Levier de commande du relevage (A) Descente "BAS"
(N) "NEUTRE"
(B) Montée "HAUT"
IMPORTANT :
e Si l'attelage 3 points ne s'élève pas en plaçant le levier
de commande du relevage à la position "Montée"
après un long remisage ou un changement d'huile de
transmission, suivez ces procédure de purge de l'air.
1. Arrêter le moteur
2. Placer le levier de commande du relevage sur la
position basse, appuyer à fond sur la pédale
d'embrayage et la maintenir enfoncée. Faire
démarrer le moteur.
3. Faire tourner le moteur au ralenti tout en one caen
maintenant la pédale d'embrayage enfoncée
pendant au moins 30 secondes pour purger l'air du (1) Tige de verrouillage
système. (2) Verrou (A)
e N'utilisez pas le système avant que le moteur soit Ses vase
suffisamment chaud. Si vous essayez d'utiliser le Limite inférieure ,
système hydraulique quand le moteur est froid, cela La limite inférieure peut être changée en ajustant la
peut endommager le système. position du verrou (A). Déplacer le verrou (A) vers
l'avant augmente la limite inférieure et le déplacer vers
l'arrière abaisse la limite inférieure.
GROUPE HYDRAULIQUE 27
H Vitesse de descente de l'attelage 3 points
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
© Une descente trop rapide pourrait entraîner des
dommages ou des blessures. La vitesse de
descente des outils doit être réglée sur 2
secondes ou plus.
La vitesse de descente de l'attelage 3 points peut être
contrôlée en réglant le bouton de réglage de la vitesse de
descente du relevage 3 points.
pr"
1AGAECMAPO16B
(A) "RAPIDE"
(B) "LENTE"
(C) "BLOCAGE"
BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES
AUXILIAIRES
Une sortie hydraulique est fournie sur le tracteur.
(1) Bouton de réglage de la vitesse de
descente du relevage 3 points
HSortie arrière (Option)
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
© Arrêtez le moteur et placez le levier de
commande du relevage 3 points sur la position
"neutre" avant d'actionner le levier de la sortie
hydraulique pour accessoire.
Lorsqu'un accessoire hydraulique est connecté à la sortie
hydraulique du tracteur, le débit d'huile peut être commuté
vers cette sortie au moyen du levier de la sortie
hydraulique.
Lorsque l'accessoire est attaché
1. Retirez le bouchon (3) (vis: PF1/2) et le boulon de
restriction (1).
2. Lorsque le levier est placé sur la position (A), l'huile
s'écoule vers le vérin de relevage arrière du tracteur
(fonctionnement de l'attelage à 3 points).
1AGAECPAPO27C
Position (A)
Fonctionnement de
l'attelage à 3 points.
Position
Sortie hydraulique
pour accessoire.
1AGAECPAPO70B
(1) Boulon de restriction (2) Levier (3) Bouchon (PF1/2)
IMPORTANT :
e Lorsque l'accessoire n'est pas fixé, assurez-vous que
le levier est replacé sur la position (A) et que le boulon
de restriction est installé.
e Ne placez pas le levier á mi-chemin, autre que sur les
positions (A) et (B). Cela pourrait entrainer des
problemes techniques sur la machine.
28 GROUPE HYDRAULIQUE
HM Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de commande hydraulique
Pour se servir correctement de l'hydraulique, l'utilisateur doit se familiariser avec ce qui suit. Même si ces informations ne
sont pas applicables à tous les types d'outils et de conditions de sol, elles sont utiles pour des conditions normales.
Outil Remarques
1АСАЕСМАРО28С | 1AGAECMAP008D IAGAEBCAPOS90 | 4AGAECMAPO47G
x Trous de (1)Levier de
Concitóns montage du commande du Roue de (1 )Chalnes
uso tirant supérieur relevage terrage stabilisatrices
Sol léger
Charrue á Réglez les chaines
versoirs Soi moyen stabilisatrices de
Sol lourd façon à ce que
l'outil puisse se
Charrue à 2 déplacer de 5 à 6
disques OUI/NON Détendues cm sur les côtés.
bons nn a Pour les outils
de Е es, avec des roues de
cultivateur a = аист ва |
disques) (1) utilisation escendez les
standard outils au sol.
Sous-soleuse
; (2) n'est utilisé
Sarcleuse, que siun obstacle Commande oul Les chaines
butteuse empêche hydraulique stabilisatrices
Outil de travail du d'utiliser le coivant être
sol, arrachouse: montage suffisamment
rabot, fourche à standard cube pour
fumier, benne Empécher UN
Aloe déplacement
excessif de l'outil
— Tendues quand celui-ci est
OUI/NON en position
Faucheuse (type relevée.
attelage arriére
ou latéral), Pour les outils
andaineur, avec roues de
faneuse terrage,
descendez les
outils au sol.
ee EEE
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 29
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
PNEUS
A AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles :
® N'essayez pas de monter un pneu sur une
jante. Ceci doit étre fait par une personne
qualifiée qui posséde les équipements qui
conviennent.
e Maintenez toujours les pneus á la pression
préconisée.
Ne dépassez pas la pression des pneus
recommandée, indiquée dans le manuel de
l'utilisateur.
IMPORTANT :
© N'utilisez pas de pneus autres que ceux agréés par
KUBOTA.
M Pression de gonflage
Bien que réglée en usine, la pression des pneus baisse
naturellement au cours du temps. D'où la nécessité de
vérifier la pression régulièrement et gonfler les pneus si
nécessaire.
Dimensions des Pression de gonflage
pneus
7-16, 4PR 180 kPa (1,8 kgf/cm?)
8-16, 4PR 160 kPa (1,6 kgf/cm?)
Arriére | 9,5-16, 4PR
140 КРа (1,4 ка ст")
212/80D-15, 4PR
160 kPa (1,6 kgf/cm?)
29 x 12,00-15, 4PR
140 kPa (1,4 kgf/cm’)
4,50-10, 4PR
220 kPa (2,2 kgf/cm?)
5-12, 4PR
240 kPa (2,2 kgf/em”)
Avant | 6-12B, 4PR
200 kPa (2,0 kgf/cm?)
20 x 8,00-10, 4PR
160 kPa (1,6 kgf/cm?)
20,5 x 8,00-10, 4PR
160 kPa (1,6 kgf/em”)
NOTE :
e Maintenez une pression maximum recommandée
dans les pneus avant, lors de l'utilisation d'un chargeur
frontal ou lorsqu'une charge maximum de contrepoids
avant est installée.
HPneus jumelés
Les pneus jumelés ne sont pas agréés.
RÉGLAGE DES ROUES
A ATTENTION
Pour éviter des blessures:
© Lors d'un travail sur pente ou avec une
remorque, il est Conseillé d'accroître
l'écartement des roues à des fins de sécurité.
Supportez le tracteur sur des chandelles
sécuritaires avant d'enlever les roues.
Ne travaillez pas sous une machine qui est
supportée par des appareils de soutien
hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir
soudainement ou être accidentellement
abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous
un tracteur ou autres machines pour un service
ou entretien, supportez-les avec des supports
sécuritaires ou des blocs adéquats.
N'employez jamais le tracteur avec des jantes,
des roues ou des essieus desserrés.
30 PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
HRoues avant
La voie de l'essieu avant ne peut pas être réglée.
IMPORTANT :
® Ne tournez pas les voiles de roues avant pour obtenir
une voie plus large.
® Quand vous remontez ou réglez une roue, serrez les
boulons aux couples suivants. Vérifiez à nouveau
après avoir fait rouler le tracteur pendant 200 mètres
et effectué 10 fois des mouvements de va et vient sur
5 metres, et par la suite, selon les intervalles
d'entretien. (Voir chapitre "ENTRETIEN".)
| Vs
VER,
AA > 3
/ DEN ZZ
uu
27 7
1 A
1AGAECMAPO30A
(1) 79 à 92 N-m (8,1 à 9,4 kgf-m)
Pneu
Voie
45-10
Agraire
1AGAECPAPOGSA
5-12
Agraire
6 -12B
Agraire
20 x
8,00-10
Gazon
20,5 x
8,00-10
Gazon
1AGAECPAPDGSA
HRoues arrière
La voie de l'essieu arrière peut être réglée comme indiqué avec les pneus de montage standard.
Pour changer la largeur de voie,
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 31
1. Desserrez le boulon de verrouillage.
2. Enlevez la goupille élastique et la goupille du moyeu.
3. Changez la voie pour obtenir la position désirée.
4. Remettez en place la goupille du moyeu, la goupille élastique et le boulon de verrouillage.
Pneu 7-16 Agraire 8-16 Agraire 9,5-16 Agraire 212/80D-15 Gazon | 29 x 12,00-15 Gazon
707 mm à 1035 mm | 743 mm à 1035 mm | 791 mm à 1069 mm | 743 mm à 1035 mm | 843 mm à 985 mm
1035 mm 1035 mm |. 1069 mm 1035 mm 985 mm
Voie
743 mm 843 mm
1AGAEBQAP063D 1AGAEBQAP064C 1AGAEBQAPO65C
1AGAEBQAP061D
1AGAEBQAP0O62D
IMPORTANT :
e Fixez toujours les pneus comme indiqué sur les schémas.
© S'ils ne sont pas fixés comme sur l'illustration, des pièces de la transmission peuvent être endommagées.
© Quand vous remontez ou réglez une roue, serrez les boulons aux couples suivants. Vérifiez à nouveau après avoir
fait rouler le tracteur pendant 200 mètres et effectué 10 fois des mouvements de va et vient sur 5 mètres, et par la
suite, selon les intervalles d'entretien. (Voir chapitre "ENTRETIEN".)
32 PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
@
1AGAECPAPOS7A
(1) Ecrou (A) 123 à 147 N-m
(2) Rondelle élastique (12,6 à 15,0 kgf-m)
(3) Vis (B) 108 à 125 N-m
(4) Goupille du moyeu (11,0 a 12,8 kgf-m)
(5) Goupille élastique
(6) Moyeu
TAGAECPAPOESA
(1) Clavette (A) (4) Rondelle élastique
(2) Clavette (B) (5) Moyeu
(3) Ecrou (6) Vis
IMPORTANT :
e insérez la vis du côté échancré de la clavette (A)
comme indiqué.
MASSES DE LESTAGE
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
® Un lestage additionnel par contrepoids est
nécessaire pour transporter des accessoires
lourds. Quand l'accessoire est levé, conduisez
doucement sur les terrains inégaux, sans tenir
compte de la quantité de contrepoids utilisé.
e Ne remplissez pas de liquide dans les roues
avant.
MMasses de lestage avant
Si nécessaire, ajoutez des contrepoids sur le devant du
tracteur pour améliorer la stabilité et augmenter la
traction. Une forte traction ou un accessoire lourd monté
à l'arrière aura tendance à forcer les roues avant du
tracteur vers le haut. Ajoutez suffisamment de
contrepoids pour maintenir un bon contrôle de la direction
et pour prévenir un renversement vers l'arrière.
Enlevez les contrepoids quand l'utilisation n'est plus
nécessaire.
@ Masses de lestage avant (en option)
Les contrepoids avant peuvent être montés sur le pare-
chocs.
Consultez le manuel de l'utilisateur de votre outil pour
connaître le nombre de contrepoids requis ou contactez
votre revendeur local KUBOTA.
NOTE :
® En plus des contrepoids, un kit de montage est aussi
requis.
1AGAMAAAP320A
(1) Masses avant
(2) Pare-choc
IMPORTANT :
e Ne surchargez pas les pneus.
e Najoutez pas plus de poids que ce qui est indiqué sur
le tableau.
Poids maximum 25 kg x 3 masses
BM Masses de lestage arriére
Si nécessaire, ajoutez du poids sur les roues arrière du
tracteur pour améliorer sa stabilité et sa traction. La
quantité de lest arrière doit être adaptée au type de travail
que vous effectuez, le lest doit être enlevé quand
l'utilisation n'est plus nécessaire. |
Du poids doit étre ajouté au tracteur sous forme de lest
liquide.
® Lest liquide dans les pneus arriére
La solution aqueuse de chlorure de calcium est un moyen
economique et súr de donner du poids aux roues.
Correctement utilisée, elle nendommagera pas les
pneus, les chambres á air ou les jantes. L'addition de
chlorure de calcium est nécessaire pour prévenir le gel de
la solution de lestage. L'utilisation de cette méthode pour
lester les roues est tout á fait acceptée par les fabricants
de pneumatiques. Consultez votre fournisseur de
pneumatiques pour ce service.
Poids de liquide par pneu (remplissage à 75 %)
Dimensions des pneus | 7-16 | 8-16
9,5 - 16
Sans trace de glace a-10 °C
Solide a -30 °C
[Env. 1 kg CaCl: pour 4 1.
d'eau]
25 ка | 35 Ка | 54 Кд
Sans trace de glace à -24
Solide à -47 ©
[Env. 1,5 kg CaCl: pour 4 |.
d'eau]
27 kg | 37kg | 57kg
Sans trace de glace 4-47 °C
Solide a -52 °C
[Env. 2,25 kg CaCl: pour 41.
d'eau]
29kg | 39kg | 60kg
IMPORTANT :
e Ne remplissez pas les pneus avec de I'eau ou de Ia
solution a plus de 75 % de la capacité totale (au niveau
de la valve a la position 12 heures).
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 33
1AGAMAAAP321A
(1) Air (A) Correct : Plein a 75 %,
(2) Eau l'air se comprime comme un coussin.
(B) Incorrect : Plein à 100 %,
l'eau ne peut pas être comprimée.
34 ENTRETIEN
ENTRETIEN
PERIODICITE DE L'ENTRETIEN
> Indication sur le compteur horaire
N Produits Périodicité | Page
50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | e50 | 700 ref.
1 | Huile moteur Changer | O) O O O Toutes les | 39
200 heures
2 | Filtre á huile moteur | Remplacer | © O O O Toutes les | 50
200 heures
3 | Filtre a huile R Toutes |
hydraulique впрок © О 400 heures Js
4 | Huile de transmission | Changer O Toutes les | 5»
400 heures
5 | Huile carter essieu Chanaer Toutes les
avant RE O 400 heures ы
6 | Graissage - |0/0|0|0/0/0|0|0|0|0|0|O|O|O jTouwesles | «
7 Système de Vérifi Toutes |
démarrage du moteur Ш О O О О О O O О О О О О О О 50 heures lu"
g | Couple des boulons Ar Toutes |
on Vérifier OOO IO IO IO IO IO |O |O IO O O LO | Touestes 44
Condition de la ;
9 | вавене Ver Ol 19] |O| (O) (O! [9] TO | | + |
Toutes | *
10 Cartouche du filtre à == O O О O O O O 100 heures 46
== A Remplacer Chaque 53 | *2
аппее
Toutes | *
Elément Never O О О О О O O 100 ous 46 1
Cartouche | primaire
41 du filtre a Remplacer Chaque 53 | *2
air [Type annee
double Elément
| second | Remplacer Ca 53
aire ore
Vérifier O O O O O O (О | Toutes les | 47
12 — 8 100 heures
Remplacer O Toutes les | 52
400 heures
13 | Courroie du Аше! Toutes les
ventilateur E О О O О О O O 100 heures 48
14 | Embrayage Auster | ©] O O O O O O O Ta 48
15 | Frein Ajuster O O O O O O O ere 49
Durites de Vérifier Ct) æ С) Toutes les | 54
16 | refroidissement et 200 heures
colliers Remplacer Tous les 55
deux ans
Vérifier O O) O OO O O O | Toutes les | 49
17 | Tuyaux de carburant 100 heures
Remplacer Tous les 56 |*4
deux ans
a Mans Vérifier Toutes les 5
18 REC O О O 200 heures : “
Remplacer Tous les 56
deux ans
19 | Jeu des valves du Ajuster Toutes les 53 | *4
moteur 800 heures
ENTRETIEN 35
; Indication sur le compteur horaire Page
N Produits Périodicité Е
50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 ref.
Injecteurs de Toutes les
20 | carburant (Injection Verifier 1500 53 |*4
de pression) heures
Toutes les
21 | Pompe d'injection Verifier 3000 53 | *4
heures
99 | Système de Purger Tous les 54
refroidissement deux ans
23 | Liquide de Changer Tous les 54
refroidissement deux ans
24 | Systéme de Purger 56
carburant
25 | Eau du carter Vidanger Service 56
d'embrayage requis
26 | Fusibles Remplacer 57
27 | Ampoules Remplacer 57
IMPORTANT :
e Les points de maintenance indiqués par un "© " doivent être effectués après les 50 premières heures d'utilisation
"1 Le filtre à air doit être nettoyé plus souvent lorsque vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses.
*2 Tous les ans ou après 6 nettoyages.
*3 Remplacer en cas de besoin.
*4 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer cet entretien.
"5 Lorsque la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, vérifiez le niveau de liquide annuellement.
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET REFRIGERANT
N° Position Capacités Lubrifiants
1 | Carburant 1 Corbera чае MAD si la temperature est sous -10 °C
2 [fore | sat [coupon mec ame
* Huile moteur: CF ou meilleure (Se reporter a la page suivante)
3 Carter du moteur EU: Au dessus de 25€ SAE30, SAE10W-30 ou 15W-40
(avec le filtre) 0 à 25€ SAE20, SAE10W-30 ou 15W-40
En dessous de OC SAE10W, SAE10W-30 ou 15W-40
4 | Carter de transmission 10,5L e Fluide UDT ou SUPER UDT KUBOTA*
5 | Carter de l'essiou avant 3,4 L e hen SUPER UDT KUBOTA* ou huile d'engrenage
Graissage N° des points a graisser Capacité Genre de graisse
Pédale d'embrayage 1
E Pédales de frein 1 Jusqu'á ce que la graisse
Tirant supérieur 1 déborde. Graisse á usages multiples
Tige de levage (Droite)
Bornes de batterie 2 Quantité modérée
NOTE:
“Huile KUBOTA SUPER UDT --- fluide hydraulique de transmission d'origine KUBOTA
36 ENTRETIEN
NOTE :
€ Huile moteur:
e L'huile utilisée doit avoir une classification de service (API) de Institut Américain du Pétrole, la viscosité SAE de
l'huile moteur dépend de la température ambiante comme montré ci-dessus: |
e Avec un contróle de la pollution d'air maintenant efficace, les huiles de graissage CF-4 et CG-4 ont été mises au |
point pour l'utilisation d'un carburant à basse teneur en soufre sur les moteurs de véhicules routiers. Lorsque le |
moteur d'un véhicule tout-terrain tourne avec un carburant à haute teneur en soufre, il est conseillé d'utiliser l'huile |
de graissage "CF ou mieux" avec un indice de base totale (TBN) élevé. (TBN de 10 minimum)
e Référez-vous à la table suivante pour la classification API appropriée de l'huile du moteur selon le type de moteur
(avec EGR interne, EGR externe ou non-EGR) et le carburant (basse teneur en soufre ou haute teneur en soufre).
Classe de l'huile de lubrification (Classification API)
Carburant utilisé Classe des huiles pour moteurs, Classe des huiles pour moteurs,
excepté pour EGR externe avec EGR externe
CF
(Si une huile de graissage "CF-4, CG-4, CH-4
Carburant à haute teneur | au CI-4" est utilisée avec un carburant à haute
en soufre ra as
teneur en soufre, vidanger l'huile de graissage
(= 500 ppm) Ч Au.
a intervalles plus courts. (approximativement á
moitié))
Carburant à basse teneur
CF ou CI-4
(Les huiles pour moteurs de classes CF-4,
CG-4 et CH-4 ne peuvent pas être utilisées
sur des moteurs de type EGR)
en soufre (< 500 ppm) ou
Carburant àextrêmement | CF, CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4
basse teneur en soufre
(< 15 ppm)
EGR: Exhaust Gas Re-circulation - recirculation des gaz d'échappement
® L'huile pour moteur CJ-4 est conçue pour des moteurs de type FAP (filtre à particule contre les matières en
suspension), et ne peut pas être utilisée sur ce tracteur.
sans EGR avec EGR externe
Modèle B1220D ms
€ Carburant:
e Indice de cétane de 45 minimum. L'indice de cétane de plus de 50 est préférable surtout lorsque les températures
descendent en-dessous de -20°C ou que l'altitude est supérieure à 1500 m.
Si la teneur en soufre du carburant utilisé est supérieure à 0,5%, réduisez l'intervalle de vidange du moteur de 50%
et l'intervalle de changement du filtre de 50%.
N'utilisez pas de carburant diesel contenant plus de 1% de soufre.
|| est recommandé que le carburant utilisé soit conforme à EN 590 ou ASTM D975.
N°2-D est un carburant ayant une faible volatilité pour des usages industriels. (SAE J313 JUN87)
Puisque ce moteur répond aux normes EPA Tier 4 et Interim Tier 4, l'utilisation de carburant à basse ou ultra-basse
teneur en soufre est obligatoire dans les pays où la réglementation EPA s'applique (Amérique du Nord). Pour cette
raison, veuillez utiliser un carburant diesel N° 2-D 5500 ou 515 comme alternative au N° 2-D, ou utilisez le carburant
diesel N° 1-D S500 ou S15 comme alternative au N° 1-D si la température extérieure est inférieure à - 10.
+ Huile de transmission:
L'huile utilisée pour lubrifier la transmission est aussi utilisée comme huile hydraulique. Pour assurer une utilisation
correcte du système hydraulique et une lubrification complète de la transmission, il est important d'utiliser dans le
système une huile à transmission multigrade. Pour une performance et une protection maximum, nous vous
recommandons d'utiliser un Fluide UDT ou SUPER UDT KUBOTA. (Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour
plus de détails.)
Ne mélangez pas des huiles de différentes marques ou qualités.
® Les quantités d'huile et d'eau indiquées sont des estimations d'usine.
ENTRETIEN PERIODIQUE 37
ENTRETIEN PERIODIQUE
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles:
e Ne travaillez pas sous une machine qui est
supportée par des appareils de soutien
hydraulique. lls peuvent se coincer, fuir
soudainement ou être accidentellement
abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous
un tracteur ou autres machines pour un service
ou entretien, supportez-les avec des supports
sécuritaires ou des blocs adéquats.
COMMENT OUVRIR LE CAPOT
A ATTENTION
Pour éviter des blessures causées par un contact
avec des pièces en mouvement :
© N'ouvrez jamais le capot ou les panneaux
latéraux pendant que le moteur tourne.
® Ne touchez pas le silencieux ou les tuyaux
d'échappement quand ils sont chauds, ceux-ci
pourraient causer des brûlures sérieuses.
e Soutenez le capot avec votre main libre
pendant que vous déverrouillez le support.
HCapot
Pour ouvrir le capot, tournez la poignée du capot pour
dégager le verrou et ouvrir le capot.
(1) Poignée du capot
(2) Capot
NOTE :
® Pour fermer le capot, soutenez le capot et
désengagez la tige de support.
(A) "OUVRIR"
1АСАЕСМАРОЗ1А
(1) Tige de support (A) "SOUTENIR"
(B) "TIRER"
HCalandre avant
Pour retirer la grille avant, tirez vers l'extérieur comme
indiqué par les flèches, puis soulevez la grille avant pour
la faire ressortir.
1. Tirez les arrêts (1) du couvercle vers le haut, inclinez
la grille avant vers l'avant et la retirer.
2. Pour refixer la grille avant, l'installez dans les
encoches et inversez l'ordre.
UN
1AGAECMAPO3ZA
(1) Arrét du couvercle (A) "TIRER VERS LE HAUT POUR
(2) Encoche RETIRER"
38 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
HPanneaux latéraux du moteur
1. Inclinez la calandre en avant.
2. Levez la partie avant du panneau latéral du moteur et
libérez les ergots supérieurs et inférieurs.
-
<= ДИ
1AGAECMAPO32B
ZZ
1AGAECPAPO3SA 1AGAECPAPO36A 7—
(1) Couvercle latéral du moteur (A) "SOULEVER POUR
(2) Ergots RETIRER"
3. Tirez le panneau latéral du moteur vers l'avant et
libérez les encoches arriére. Le panneau lateral peut
maintenant étre detache.
1AGAECMAPO49A
(1) Panneau latéral du moteur
(2) Encoche
CONTRÔLE QUOTIDIEN
Pour votre propre sécurité et une durée de service
maximum du tracteur, faites une inspection quotidienne
complète avant le démarrage du tracteur.
A ATTENTION
Pour éviter des blessures:
e Vérifiez et entretenez le tracteur dans un lieu
plat, le moteur arrêté et le frein de
stationnement bien serré et les accessoires
descendus sur le sol.
Hinspection en marchant autour du tracteur
Regardez autour et sous le tracteur à la recherche
d'éventuels problèmes tels que : boulons desserrés,
accumulation de déchets, fuites d'huile ou de liquide de
refroidissement, pièces usées ou cassées.
——— 2. ES
dd ad
MVérification et remplissage de carburant
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
® Ne fumez pas lorsque vous faites le plein.
© Arrêtez le moteur avant de faire le plein.
1. Mettez le contact, vérifiez la quantité de carburant sur
la jauge.
2. Remplissez le réservoir si la jauge indique 1/4 ou
moins de carburant dans celui-ci.
3. Si la température est au-dessus de -10 C, utilisez le
carburant diesel N°2. Utilisez le carburant diesel N°1,
pour des températures inférieures à -10 C.
1AGAECMAP002C —
(1) Bouchon du réservoir a carburant
Capacité du réservoir a carburant 14 L
IMPORTANT :
© Ne permettez à aucune saleté ou poussière de
pénétrer dans le système de carburant.
© Évitez que le réservoir de carburant ne se vide
complétement, autrement l'air pénètre dans le
système de carburant, nécessitant la purge du
système avant le prochain démarrage du moteur.
® Évitez de répandre du carburant pendant le
remplissage. S'il y a des éclaboussures, nettoyez avec
un chiffon immédiatement, un danger d'incendie
pourrait en résulter.
® Pour prévenir une accumulation de condensation
(eau) dans le réservoir de carburant, faites le plein de
carburant le soir.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 39
HVérification du niveau d'huile moteur
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
e Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau
d'huile.
—
=
Immobilisez le tracteur sur une surface plate.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le
moteur ou 5 minutes ou plus après l'arrêt de ce
dernier.
3. Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge d'huile,
nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez-
la encore. Vérifiez que le niveau d'huile est situé entre
les deux encoches. Si le niveau d'huile est trop bas,
ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit, par le
bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS,
CARBURANT ET REFRIGERANT" à la section
"ENTRETIEN".)
©
* — Г o
1AGAECMAP024B-— —
(1) Bouchon de remplissage
(2) Jauge d'huile
(A) Le niveau d'huile est correct
entre ces repéres.
IMPORTANT :
e Quand vous utilisez une huile de fabrication ou de
viscosité différentes de la précédente, vidangez toute
l'huile résiduelle. Ne mélangez jamais deux huiles de
types différents.
® Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est
bas.
40 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
HVérification du niveau d'huile de
transmission
1. Immobilisez le tracteur sur une surface plate, abaissez
l'outil et arrêtez le moteur.
2. Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge d'huile,
nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez-
la à nouveau. Vérifiez que le niveau d'huile se situe
entre les deux encoches. Si le niveau d'huile est trop
bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit,
par le bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS,
CARBURANT ET REFRIGERANT" à la section
"ENTRETIEN".)
1AGAECMAPO16C
(A) Le niveau d'huile est
correct entre ces marques.
(1) Jauge de niveau
me
(
а
1AGAECMAP028D
(1) Bouchon de remplissage
IMPORTANT : |
e Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est
bas.
HVérification du niveau du liquide de
refroidissement
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
® N'enlevez pas le bouchon du radiateur tant que
le liquide de refroidissement est chaud. Quand
il est refroidi, desserrez lentement le bouchon
jusqu'à la butée et attendez assez longtemps
pour permettre à l'excès de pression de se
dissiper avant de l'enlever complètement.
1. Assurez-vous que le niveau du liquide de
refroidissement est entre les marques "Plein" et "Bas"
du vase d'expansion.
2. Si le niveau est bas à cause de l'évaporation, ajoutez
de l'eau seulement jusqu'au niveau "Plein". S'il y a une
fuite, ajoutez de l'eau et de l'antigel dans le rapport de
mélange prescrit jusqu'au niveau "Plein". (Voir
“Rinçage du système de refroidissement et
remplacement du liquide de refroidissement" à "TOUS
LES 2 ANS" à la section "ENTRETIEN
PERIODIQUE".)
(1) Vase d'expansion (A) "PLEIN"
(B) "BAS"
IMPORTANT :
e Si le bouchon doit être enlever, suivez les précautions
énumérées plus haut et resserrez le bouchon
fermement.
e Utilisez de l'eau douce propre et de l'antigel pour
remplir le vase d'expansion.
e Sil y a une fuite d'eau,
concessionnaire KUBOTA.
consultez votre
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 41
M Nettoyage de la calandre et du tamis du
radiateur
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
® Arrêtez le moteur et retirez la clé avant
d'enlever la grille.
1. Vérifiez la grille avant et les tamis latéraux pour vous
assurer qu'ils ne comportent pas de débris.
2. Enlevez le tamis et enlevez tous les corps étrangers et
nettoyez complètement le devant du radiateur.
1AGAECMAP033A—
(1) Tamis du radiateur (A) "DÉTACHER"
IMPORTANT :
e La grille et les tamis doivent étre exempts de débris
pour éviter la surchauffe du moteur et permettre une
bonne admission d'air dans le filtre à air.
NOTE :
® Si de la poussière ou de la paille hachée s'est
accumulée entre la batterie et le radiateur, ouvrez la
plaque obturatrice et nettoyez entièrement le devant
du radiateur.
HVérification des pédales de frein et de la
pédale d'embrayage
1. Inspectez les pédales de frein et d'embrayage pour un
fonctionnement en souplesse et un jeu approprié.
2. Procédez à un réglage si les mesures ne sont pas
correctes : (Voir "Réglage des pédales de frein" et
“Réglage de la pédale d'embrayage" à "TOUTES LES
100 HEURES" à la section "ENTRETIEN
PÉRIODIQUE")
NOTE :
© Les pédales de frein devraient être égales, lorsque
vous appuyez dessus.
Vérification des jauges, des compteurs et
du Easy Checker(TM)
1. Vérifiez que les jauges, les compteurs et les Easy
Checker(TM) fonctionnent bien au niveau du tableau
de bord.
2. Remplacez toute pièce défectueuse.
HVérification des phares
1. Assurez-vous du bon état des ampoules des phares.
2. Remplacez-les, si elles sont brisées.
Vérification et nettoyage du câblage
électrique et des câbles de la batterie
A ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles :
e Une connexion, une borne desserrée ou un fil
électrique endommagé peut affecter la
performance des composants électriques ou
causer des courts-circuits. Un contact
électrique peut provoquer un incendie, le
déchargement de la batterie ou des dommages
aux composants électriques.
® Remplacez immédiatement les fils ou
connexions endommagés.
e Si un fusible fond dès qu'il a été remplacé, NE
LE REMPLACEZ PAS PAR UN FUSIBLE DE
PLUS HAUT AMPÉRAGE que ce qui est
recommandé OU NE CONTOURNEZ PAS LE
SYSTÈME DE FUSIBLES.
® Plusieurs connexions électriques sont
protégées par des connecteurs imperméables,
branchez et débranchez ces connexions
soigneusement et assurez-vous qu'elles sont
bien étanches après leur assemblage.
® L'accumulation de poussière, de paille ou des
éclaboussures de carburant autour de la
batterie, des fils électriques, du moteur ou du
système d'échappement sont des risques
potentiels d'incendie. AVANT L'UTILISATION
DU TRACTEUR, NETTOYEZ CES ZONES. Pour
éviter des dysfonctionnements prématurés du
système électrique, N'ENVOYEZ PAS DE L'EAU
À HAUTE PRESSION directement sur la
batterie, les fils électriques, les connexions, les
composants électriques ou le tableau de bord.
42 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Faites les inspections suivantes régulièrement :
1. Vérifiez que la protection isolante du câblage
électrique n'est ni craquelée ni usée.
2. Vérifiez les attaches-câbles du câblage électrique.
Remplacez le cas échéant.
3. Vérifiez que les connexions et bornes ne sont pas
desserrées, contaminées ou que des branchements
n'ont pas subi de surchauffe (décoloration).
4, Vérifiez que les interrupteurs et cadrans du tableau de
bord fonctionnent correctement.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour
l'entretien, les diagnostics et les réparations.
HVérification des pièces mobiles
Si n'importe quelles pièces mobiles, tels que des leviers
et des pédales, ne peuvent pas être déplacées facilement
du fait de la rouille ou de n'importe quelle chose y
adhérant, n'essayez pas de forcer pour la mettre en
mouvement.
Dans le cas ci-dessus, retirez la rouille ou la chose qui y
adhère et appliquez de l'huile ou de la graisse sur l'endroit
correspondant.
Sinon, la machine risque d'être endommagée.
TOUTES LES 50 HEURES
HGraissage
Appliquez une petite quantité de graisse
multifonctionnelle aux points suivants toutes les 50
heures : Lubrifiez les graisseurs plus souvent, si vous
travaillez dans des conditions extrêmement humides et
boueuses.
1AGAECMAPO34A
(1) Graisseur (Pédales de frein)
1AGAECMAPD35A
(1) Graisseur (Pédale d'embrayage)
(2) Graisseur (Arbre de pédale)
1AGAECMAPOG1A
(1) Graisseur (Troisieme point)
(2) Graisseur (Chandelle de relevage, droite)
MVérification du systeme de démarrage du
moteur
A ATTENTION
Pour éviter d'étre blessé :
® Ne laissez personne s'approcher du tracteur
pendant la vérification.
© Si l'essai n'est pas concluant, n'utilisez pas le
tracteur.
® Préparation avant la vérification
1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
2. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
3. Placez le levier de changement de vitesse principal à
la position "NEUTRE".
4. Placez le levier de changement de vitesse de la PDF
sur la position "NEUTRE".
>. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 43
@ Essai : Interrupteur pour le levier de changement
de vitesse principal
1. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
2. Placez le levier de changement de vitesse principal à
la position desirée.
3. Tournez la clé de contact à la position
"DEMARRAGE".
‚ Le moteur ne doit pas démarrer.
4
® Essai: Interrupteur pour le levier de changement
de vitesses PDF
Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
Mettez le levier de changement de vitesses principal
sur la position "NEUTRE",
3. Mettez le levier de changement de vitesses sur la
position désirée.
4. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage et tournez
la clé sur la position "DEMARRAGE".
. Le moteur ne doit pas démarrer.
A —
5
€ Essai : Interrupteur de siège du conducteur.
1. Asseyez-vous sur le siège opérateur.
2. Démarrez le moteur.
3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
4. Mettez le levier de changement de vitesse de prise de
force sur la position "ON" (engagée).
5. Relâchez le frein de stationnement.
6. Levez-vous. (Ne descendez pas du tracteur.)
7. Le moteur doit s'arrÎter après environ 1 seconde.
8. S'il ne s'arrête pas, consultez votre concessionnaire
local KUBOTA et n'utilisez pas le tracteur.
NOTE :
® Si le moteur démarre pendant l'un de ces essais,
consultez votre concessionnaire KUBOTA pour
arranger une inspection de votre tracteur avant
l'utilisation.
=
3
ПАО Кено
|! eel
1 e
(3 И
EA ~
С ,
=
я = = aE TE m На
|] " CEE yt A e. T a
CH E NC
Ч A PE ru LA Sr но pas 5 i
5 ; A -
E N cc au eee ie я я E y ый ;
1 ji ЗН eee ee ЗН ыы e == An
A 5 , Fa мя =
| i eRe EEE on Eee Y |
= ete 3 вех i Fo Л
1 À bo ee pee | i) 1)
| pat se = as nd Г
| So EEE MN
| = aie a |
ï = La ee ay E |
| Y port ESC Doré \
ав Aah EE ot RI
pr : TSE Pene |
ile oe 4 Fe se 1 |
REL E = T
+ а
АННЕ КОВ
JAGAECMAP004D
(1) Pédale d'embrayage
(2) Levier de changement de vitesse principal
(Levier d'inverseur de marche)
(3) Levier de changement de vitesse de PDF
(4) Levier du frein de stationnement
(5) Siège
44 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
MVérification du couple de serrage des
boulons des roues
A ATTENTION
Pour éviter les blessures :
© N'utilisez jamais le tracteur si une jante, une
roue ou un essieu est desserré.
® Chaque fois que les boulons et les écrous sont
desserrés, resserrez-les au couple spécifié.
e Vérifiez souvent tous les boulons et écrous et
maintenez-les serrés.
Sur un tracteur neuf spécialement, vérifiez régulièrement
les boulons et les écrous de roues. S'ils sont desserrés,
resserrez-les comme indiqué ci-dessous.
1АСАЕСРАРОЗ1В
(1) Ecrou: 77 à 90 N-m (7,9 à 9,2 kgf-m)
TJAGAECPAPO44A
(1) 123 a 147 N-m (12,6 a 15,0 kgf-m)
(2) 108 à 125 N-m (11,0 a 12,8 kgf-m)
TOUTES LES 100 HEURES
HVérification de la condition de la batterie
A DANGER
Pour éviter la possibilité d'explosion de la batterie:
pour les batteries de type rechargeable, suivre les
instructions ci-après.
® Ne pas utiliser ou charger une batterie de type
rechargeable si le niveau de liquide est au
dessous de la marque "INFERIEUR" (niveau
limite le plus bas). Sinon, les piéces
composants la batterie peuvent se détériorer
prématurément, ce qui peut raccourcir la durée
de fonctionnement de la batterie ou provoquer
une explosion. Vérifier le niveau de liquide
régulièrement et ajouter de l'eau distillée si
nécessaire de manière à ce que le niveau de
liquide soit entre les niveaux "SUPERIEUR" et
"INFERIEUR"
A ATTENTION
Pour éviter des blessures:
e Ne jamais enlevez les capuchons d'aération de
la batterie lorsque le moteur tourne.
® S'assurez que l'électrolyte n'entre pas en
contact avec les yeux, les mains ou les
vêtements. En cas d'éclaboussure avec de
l'électrolyte, nettoyez-le immédiatement avec
de l'eau et recourrez à une assistance
médicale.
e Portez des lunettes de sécurité et des gants de
caoutchouc lorsque vous travaillez avec une
batterie.
La batterie installée en usine ne peut pas être
remplie à nouveau. Si le témoin devient blanc, ne
pas la charger mais remplacer la batterie.
Une mauvaise manipulation de la batterie réduit la durée
d'utilisation et augmente les coûts d'entretien.
La batterie originale est de type sèche, mais demande un
certain entretien. Lorsque la batterie est faible, le moteur
démarre difficilement et la puissance d'éclairage
s'affaiblit. || est important de vérifier périodiquement la
batterie.
—]—— ОВО ZEE 2ER SEELEN
y
=
ip
1AGAECMAPO062A
(1) Batterie
(2) Indicateur
+ Comment lire l'indicateur
Vérifiez la condition de la batterie en lisant sur l'indicateur.
Condition de l'affichage de l'indicateur
La densité de l'électrolyte et la quantité
Vert d'électoryte sont toutes deux correctes.
Noir Nécessite une charge de la batterie.
Blanc | Nécessite le remplacement de la batterie.
+ Charge de la batterie
A ATTENTION
Pour éviter des blessures:
© Lorsqu'une batterie est rechargé, l'hydrogène
et l'oxygène dans la batterie sont extrêmement
explosifs. Éloignez toujours la batterie des
flammes ou des étincelles, spécialement lors
de la recharge de la batterie.
e S'assurez que les capuchons d'évent d'air sont
retirés en place lorsque vous rechargez la
batterie. (si équipé)
e Commencez par la borne négative lors de la
déconnexion du cáble de la batterie.
Commencez par la borne positive lors de la
connexion du cáble á la batterie.
e Utilisez un voltmétre ou hydrometre pour
vérifier la charge de la batterie, jamais en
mettant un objet de métal en travers des
poteaux.
ENTRETIEN PERIODIQUE 45
3
I
ZN A
1AGAECMAP062B
(1) Batterie
1. Pour recharger la batterie, connectez la borne positive
de la batterie a la borne positive du chargeur et la
borne négative de la batterie a la borne negative du
chargeur et rechargez la batterie selon la méthode
classique.
2. Une surcharge sert seulement pour les urgences. La
batterie sera chargée partiellement si le taux de
recharge est élevé et de courte duree.
Rechargez la batterie dés les premiers signes de
faiblesse, car la durée de service de celle-ci en
dépend.
3. La batterie est chargée quand le témoin passe du noir
au vert.
4. Lors de l'échange d'une vieille batterie contre une
neuve, utilisez une batterie possédant les mêmes
caractéristiques (voir tableau 1).
[Tableau 1]
uz | Capacité | Intensitéde
Type de Volts E de démarrage oe de
Batterie (V) (A H) réserve à froid Bd (A)
| (min) (amperes)
ie 12 32 70 400 4,0
€ Instruction pour le remisage
1. Lorsque le tracteur est mis hors service pendant
longtemps, retirez la batterie, ajustez le niveau
d'électrolyte et conservez la batterie au sec et á l'abri
des rayons du soleil.
2. La batterie se décharge d'elle-méme pendant le
remisage.
Rechargez la batterie á chaque trois mois pendant la
saison chaude et á chaque six mois pendant la saison
froide.
46 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
IM Nettoyage de la cartouche du filtre à air
[Type cartouche simple]
1. Enlevez la cartouche.
2. Nettoyez la cartouche :
(1) Quand de la poussiére séche est collée sur la
cartouche, soufflez de l'air comprimé de
l'intérieur, en tournant la cartouche. La pression
de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa
(2,1 kgficm®, 30 psi).
(2) Quand du carbone ou de l'huile colle à la
cartouche, faites tremper la cartouche dans du
détergent pendant 15 minutes, puis lavez-la
plusieurs fois à l'eau, rincez à l'eau claire et
laissez sécher à l'air libre. Quand l'élément est
tout à fait sec, inspectez l'intérieur avec un
éclairage et contrôlez s'il est endommagé ou non
(en vous référant aux instructions de l'étiquette
fixée sur le carter).
3. Remplacez la cartouche du filtre à air : Une fois par an
ou tous les six nettoyages, si ceux-ci sont réalisés
dans une période inférieure à un an.
NOTE :
© Vérifiez si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par
de la poussière.
1/7
1AGAECPAP046A ИГН,
(1) Cartouches
(2) Couvercle
(3) Valve d'évacuation
IMPORTANT :
e Le filtre a air étant constitué d'un élément sec,
n'appliquez jamais d'huile.
® Ne faites pas fonctionner le moteur quand la
cartouche du filtre à air est enlevée.
® Assurez-vous de remonter le couvercle avec la
flèche À (à l'arrière) vers le haut. Si le couvercle n'est
pas monté correctement, de la poussière peut passer
par le déflecteur et se coller directement sur l'élément.
€ Valve d'évacuation
Ouvrez la valve d'évacuation une fois par semaine en
conditions de travail ordinaire - ou tous les jours en
conditions de travail poussiéreuses, pour vous
débarrasser des grosses particules de poussière et
débris.
H Nettoyage de la cartouche primaire du
filtre à air [Type à double cartouche] (si
équipé)
1. Enlevez le couvercle du filtre à air et la cartouche
primaire.
2. Nettoyez la cartouche primaire:
(1) Lorsque de la poussière sèche adhère à la
cartouche, nettoyez l'intérieur de la cartouche
avec de l'air comprimé sec et propre. La pression
de l'air comprimé ne doit pas dépasser 205 kPa
(2,1 kaf/cm’, 30 psi).
(2) S'il y a du carbone ou de l'huile sur la cartouche,
trempez celle-ci dans une solution savonneuse
pendant 15 minutes, lavez plusieurs fois, rincez à
l'eau propre et séchez à l'air libre. Quand la
cartouche est sèche, inspectez avec un éclairage
l'intérieur pour voir s'il y a des dommages ou non.
3. Remplacez la cartouche primaire du filtre à air: Une
fois par an ou tous les six nettoyages, si ceux-ci sont
réalisés dans une période inférieure à un an.
NOTE :
e Vérifiez pour voir si la valve d'évacuation n'est pas
bloquée par la poussière.
ilAGAECPAPO91A
(1) Cartouche (de sûreté) secondaire
(2) Cartouche primaire
(3) Couvercle
(4) Valve d'évacuation
IMPORTANT :
© Le filtre à air étant constitué d'une cartouche sèche,
n'appliquez jamais d'huile.
® Ne faites jamais tourner le moteur quand la cartouche
est enlevée.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 47
e Assurez-vous, lors du remontage, que la fléche 1 sur
le couvercle soit orientée vers le haut (à l'avant du
couvercle). Si le couvercle n'est pas mis en place
correctement, la valve d'évacuation ne fonctionnera
pas et de la poussière se collera sur l'élément.
® Ne touchez pas la cartouche secondaire sauf quand
un remplacement est nécessaire. (Voir
"Remplacement de la cartouche primaire et de la
deuxième cartouche du filtre á air" a "TOUS LES ANS"
a la section "ENTRETIEN PERIODIQUE".)
€ Valve d'évacuation
Ouvrez la valve d'évacuation une fois par semaine dans
des conditions de travail ordinaires ou tous les jours dans
des conditions poussièreuses pour vous débarrasser des
grandes particules de poussière et débris.
H Nettoyage du filtre à carburant
Ce travail ne doit pas être fait dans le champ, mais dans
un endroit propre.
1. Desserrez et enlevez le bol du filtre et rincez l'intérieur
avec du gasoil.
2. Retirez la cartouche et trempez-la dans le gasoil pour
la rincer.
3. Après le nettoyage, assemblez de nouveau le filtre à
carburant en le protégeant de la poussière et de la
saleté.
4. Purgez le circuit d'alimentation du carburant. (Voir
"ENTRETIEN SELON LES BESOINS” à la section
"ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
IMPORTANT :
® Lorsque le bol du filtre à carburant a été enlevé, le
carburant arrête de couler du réservoir de carburant.
Si le réservoir de carburant est presque plein,
cependant, le carburant coulera de nouveau dans le
filtre de carburant via le tuyau de retour du carburant.
Avant le contrôle, assurez-vous que le réservoir est à
la moitié de sa capacité ou au-dessous.
Le
Pré a
SE
=
ETAT
A
- *
Пе ©
1АСАЕСРАРО48С
(1) Bol du filtre á carburant
(A) "DESSERRER"
(B) "SERRER"
1AGAEBMAPO42A
(1) Joint torique
(2) Cartouche filtrante
(3) Bol du filtre
IMPORTANT :
® Si de la poussière, de la saleté ou de l'eau pénètre
dans le circuit d'alimentation en carburant, la pompe à
carburant et les injecteurs risquent une usure
prématurée. Pour prévenir ce problème, faites en
sorte de nettoyer périodiquement le bol du filtre à
carburant ainsi que l'élément.
48 ENTRETIEN PERIODIQUE
HRéglage de la tension de la courroie du
ventilateur
A ATTENTION
Pour éviter des blessures:
© Arrêtez le moteur avant toute vérification de la
tension de la courroie.
HRéglage de la pédale d'embrayage
Course libre correcte
de la pédale 20 à 30 mm sur la pédale
d'embrayage
Tension correcte | Un fléchissement d'environ 7 à 9 mm
de la courroie du | en pressant sur le milieu de la
ventilateur courroie.
. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
. Pressez de façon modérée avec le pouce la courroie
entre les poulies.
3. Si la tension est mauvaise, desserrez les boulons de
l'alternateur et, à l'aide d'un levier placé entre
l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur jusqu'à
ce que le fléchissement de la courroie atteigne des
valeurs acceptables.
4. Remplacez la courroie du ventilateur si elle est
endommagée.
A3 —
1AGAECMAP048A
(1) Boulon (A) Vérifier la tension de la courroie
(B) Pour retendre
1. Arrétez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Appuyez légèrement sur la pédale d'embrayage et
mesurez le jeu à la fin de la course de la pédale.
3. Si un réglage est nécessaire, desserrez le contre-
écrou et tournez le tendeur pour ajuster la longueur de
la tringle en deçà des limites autorisées.
4. Replacez la rondelle et la goupille.
OO Л Г a a” | To
— 4 cl
{AGAECMAPossa 2 E i 4% Г 47
(1) Contre-écrou (A) "COURSE LIBRE"
(2) Tendeur
ENTRETIEN PERIODIQUE 49
HRéglage des pédales de frein
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
© Avant d'effectuer les réglages sur les pédales
de frein, arrêtez le moteur et calez les roues.
De 30 à 40 mm sur la pédale
Course libre |
correcte de la Gardez la même course libre pour
pédale de frein la pédale de frein de droite et celle
de gauche.
1. Enfoncez légèrement les pédales de frein et mesurez
la garde en haut de la course de la pédale.
2. Si un ajustement est nécessaire, desserrez l'écrou de
verrouillage et ajustez la longueur de la tige.
3. Serrez l'écrou de verrouillage et insérez la goupille.
1AGAECPAP1O5A
TAGAECMAP028E
(1) Levier de frein
(2) Ecrou de réglage
(3) Ecrou de verrouillage
M Vérification de la tuyauterie du carburant
1. Vérifiez que tous les circuits et les colliers des
conduites sont bien serrés et non endommagés.
2. Si des conduites et des colliers sont usés ou
endommagés, remplacez-les ou réparez-les sans
attendre.
7
== | ET, E
on,
CN A
E Fo
FH = a
o
1AGAECMAP024C
(1) Conduits de carburant
(2) Colliers de serrage
NOTE :
® Assurez-vous de purger correctement le système à
carburant, si les tuyaux de carburant ont été
remplacés.
(Voir "Purge du circuit d'alimentation en carburant" à
"ENTRETIEN SELON LES BESOINS" à la section
"ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
50 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 200 HEURES
HRemplacement du filtre à huile moteur
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
e Arrêtez le moteur avant de changer la
cartouche du filtre à huile.
e Laissez le moteur refroidir suffisamment,
l'huile pourrait être chaude et vous brûler.
—
Enlevez le filtre à huile.
2. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en
caoutchouc du nouveau filtre.
3. Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la
surface de montage. Serrez le filtre manuellement
d'un 1/2 tour additionnel seulement.
4. Le niveau d'huile du moteur s'abaissera un peu après
la pause d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile ne
fuit pas par le joint, et vérifiez le niveau d'huile.
Réajustez le niveau d'huile si nécessaire.
5. Recyclez correctement l'huile usée.
1АСАЕСМАРОЗ8С
(1) Filtre a huile moteur
IMPORTANT :
e Pour prévenir des dommages sérieux au moteur,
n'utilisez que des filtres d'origine KUBOTA.
E Remplacement de I'huile moteur
A ATTENTION
Pour éviter les blessures :
© Arrêtez le moteur avant de remplacer l'huile.
® Laissez le moteur refroidir suffisamment,
l'huile pourrait être chaude et vous brûler.
1. Pour vidanger l'huile usagée, enlevez le bouchon de
vidange situé sous le carter du moteur et évacuez
toute l'huile dans un bac à huile. Il est possible
d'enlever toute l'huile usagée lorsque le moteur est
encore chaud.
2. Réinstallez le bouchon de vidange après la vidange.
3. Remplissez avec de l'huile neuve à hauteur de
l'encoche supérieure de la jauge de niveau.
(Voir “LUBRIFIANTS, CARBURANT ET
REFRIGERANT" à la section "ENTRETIEN".)
Capacité d'huile avec filtre 1,6 L
о
= УШИ YD)
i o
1AGAECMAP024B-—
(1) Bouchon de remplissage (A) Le niveau d'huile est
(2) Jauge de niveau d'huile acceptable entre ces repères
| © ,
|
TN | ==
UT y
1АСАЕСМАРОЗТА
(1) Bouchons de vidange
ENTRETIEN PERIODIQUE 51
H Vérification des durites du radiateur et
des colliers
Vérifiez si les durites du radiateur sont fixées
correctement toutes les 200 heures ou après 6 mois de
fonctionnement, si les 200 heures n'ont pas été réalisées.
1. Si les durites du radiateur sont enflées, durcies ou
craquelées, remplacez-les et resserrez les colliers.
2. Si les tuyaux souples du radiateur sont enflés, durcis
ou craquelés, remplacez-les et resserrez les colliers.
Remplacez les durites et colliers tous les 2 ans ou plus tôt,
s'il s'avère lors d'un contrôle, qu'ils sont enflés, durcis ou
craquelés.
ТАСАЕСМАРОЗВА
(1) Durites (3 tuyaux)
(2) Colliers de fixation (7 colliers)
€ Précaution en cas de surchauffe
Si la température du liquide de refroidissement augmente
pour approcher ou dépasser le point d'ébullition,
phénomène qu'on nomme "Surchauffe”, prenez les
précautions suivantes :
1. Garez le tracteur dans un endroit sûr et laissez le
moteur tourner au ralenti sans charge.
2. N'arrêtez pas le moteur brusquement, mais arrêtez-le
après qu'il ait tourné pendant 5 minutes environ sans
charge au ralenti.
3. Restez à l'écart du tracteur pendant encore 10
minutes ou pendant que la vapeur s'échappe.
4. Vérifiez qu'il n'y a pas de risques tels que des brûlures.
Eliminez les causes de la surchauffe du moteur en
vous servant de la section "RECHERCHE DES
PANNES" et ensuite, démarrez de nouveau le moteur.
HVérification du circuit d'admission d'air
1. Vérifiez pour voir si les durites et les colliers sont
serrés et non endommagés.
2. Si des durites et des Colliers sont usés ou
endommagés, remplacez-les ou réparez-les sans
attendre.
TAGAECMAP0228
(1) Durite
(2) Colliers
52 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 400 HEURES 6. Remplissez avec de l'huile nouvelle SUPER UDT
KUBOTA jusqu'a I'encoche supérieure de la jauge.
HRemplacement de l'huile à transmission / (Voir “LUBRIFIANTS, CARBURANT ET
Remplacement du filtre à huile REFRIGERANT" a la section "ENTRETIEN" et
"Vérification du niveau d'huile de transmission" à
ique
pe "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN
A PÉRIODIQUE")
ATTENTION ——
Pour éviter des blessures: Quantité d'huile 10,5 L
® Assurez-vous d'arrêter le moteur avant le
changement de la cartouche du filtre à huile.
® Laissez le moteur se refroidir suffisamment,
l'huile peut être chaude et peut vous brûler.
1. Vidangez l'huile usée en enievant le bouchon de
vidange situé sous le carter de la transmission et
vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
2. Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange.
a
Te
ANN
Wu
(A \ 1AGAECMAPO16C
- CC (1) Jauge de niveau (A) Le niveau d'huile est
\ a correct entre ces marques.
— 7) 400 5
5% >
© ay D RAY
1АСАЕСМАРОЗЭВ №7 А
(1) Bouchons de vidange (deux cótés) y,
A
3. Enlevez le filtre a huile.
L
Nu
- CU
1AGAECMAP028D
(1) Bouchon de remplissage
7. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes,
arrétez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile;
ajoutez de l'huile jusqu'au niveau prescrit.
8. Le niveau d'huile de transmission s'abaissera un peu
/ 3 après la pose d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile
1АСАЕСМАРО4ОА ne fuit pas par le joint, et vérifiez le niveau d'huile.
Mettez a niveau si nécessaire.
9. Recyclez correctement l'huile usée.
(1) Filtre à huile hydraulique
4. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en
caoutchouc du nouveau filtre. IMPORTANT : a
5. Serrez le filtre rapidement jusqu'a ce qu'il touche la © Utilisez seulement des filtres KUBOTA d'origine, pour
surface de montage. Serrez le filtre manuellement prevenir des dommages sérieux au système
d'un 1/2 tour additionnel seulement. hydraulique.
ENTRETIEN PERIODIQUE 53
e Si l'attelage 3-Pts ne s'éléve pas, en placant le levier
de commande du relevage á la position "LEVER"
apres un long remisage ou un changement d'huile de
transmission, actionner le volant de direction a gauche
et a droite, plusieurs fois, pour purger l'air dans le
système.
e N'utilisez pas le tracteur immédiatement après le
renouvellement de l'huile à transmission.
Faites tourner le moteur à un régime moyen pendant
quelques minutes, ceci évitera d'endommager la
transmission.
H Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant
(Voir "Nettoyage du filtre à carburant" à "TOUTES LES
100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
H Remplacement de l'huile du carter de
l'essieu avant
1. Garer le tracteur sur une surface plane et horizontale.
2. Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de
vidange et de remplissage droit et gauche situé sur le
carter de réduction de l'essieu avant et vidangez l'huile
complètement dans un bac à vidange.
. Apres la vidange, réinstallez les bouchons de vidange.
. Remplissez avec de la nouvelle huile jusqu'à
l'encoche supérieure de la jauge de niveau. (Voir
“LUBRIFIANTS, CARBURANT ET REFRIGERANT" à
la section "ENTRETIEN".)
Ja со
IMPORTANT :
® Après dix minutes, vérifiez de nouveau le niveau
d'huile ; ajoutez de l'huile jusqu'au niveau prescrit.
5. Après remplissage, ré-installer le bouchon de
remplissage.
6. Recycler correctement l'huile usagée.
Capacité d'huile 34L
ТАСАЕСРАРО52А
(1) Bouchon de remplissage (A) Le niveau d'huile est
avec jauge acceptable entre ces deux
(2) Bouchon de vidange repères.
TOUTES LES 800 HEURES
HRéglage du jeu des soupapes du moteur
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce
service.
TOUTES LES 1500 HEURES
KVérification de la pression d'injection des
injecteurs de carburant
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce
service.
TOUTES LES 3000 HEURES
Vérification de la pompe d'injection
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce
service.
TOUS LES ANS
HRemplacement de la cartouche du filtre à
air
(Voir "Nettoyage de la cartouche du filtre à air [Type
cartouche simple]" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la
section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
HRemplacement de la cartouche primaire et
de la deuxième cartouche du filtre à air
(Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air” à
“TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN
PÉRIODIQUE")
IMPORTANT :
@ Pour prévenir des dommages sérieux au moteur,
n'utilisez que des filtres d'origine KUBOTA.
54 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUS LES 2 ANS
HRinçage du système de refroidissement et
remplacement du liquide de
refroidissement
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
e N'enlevez pas le capuchon du radiateur
pendant que le liquide de refroidissement est
chaud. Lorsqu'il est refroidi, dévissez
lentement le capuchon jusqu'à la butée, laissez
échapper la pression avant d'enlever
complétement le capuchon.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et laissez-le
refroidir.
2. Vidangez le liquide de refroidissement, ouvrez le
robinet de vidange du radiateur et enlevez le bouchon
du radiateur. Ce dernier doit être enlevé pour vider
complètement le radiateur.
3. Après la vidange de tout le liquide de refroidissement,
fermez le robinet de vidange du radiateur.
4. Remplissez avec de l'eau propre et un produit de
nettoyage pour système de refroidissement.
5. Suivez les instructions inscrites sur l'emballage du
produit de nettoyage.
6. Après le rinçage, remplissez avec la solution eau et
antigel jusqu'à ce que le niveau du liquide de
refroidissement soit juste en dessous de l'orifice.
Installez le bouchon du radiateur fermement.
7. Remplissez avec le liquide de refroidissement jusqu'à
la marque "FULL” du vase d'expansion.
8. Démarrez et laissez tourner le moteur quelques
minutes.
9. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et laissez-le
refroidir.
10. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion et ajoutez du liquide si
nécessaire.
11.Récupérez — soigneusement le liquide de
refroidissement usagé.
Capacité de liquide de
refroidissement (avec vase 34L
d'expansion)
= A
Sr
Ц
1AGAECMAPO038D
cE RY
ME
: i NA TIT À
q > GT SALE
AS TONS
Nit O o
NA ZA 3
1AGAECMAP024D © о
(1) Bouchon du radiateur
(2) Vase d'expansion
(3) Robinet de vidange
IMPORTANT :
e Ne démarrez pas le moteur sans liquide de
refroidissement.
e Ultilisez de l'eau fraîche et propre et de l'antigel pour
remplir le radiateur et le vase d'expansion.
e Lors du mélange de l'antigel avec l'eau, la proportion
d'antigel doit étre inférieure a 50%.
e Prenez soin de fermer le bouchon fermement. Si le
bouchon est desserré ou mal fermé, il peut y avoir une
fuite d'eau et le moteur risque de surchauffer.
(A) "PLEIN" (FULL)
(B) "BAS" (LOW)
ENTRETIEN PERIODIQUE 55
HAntigel
| A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
e Lorsque vous manipulez une solution antigel,
protégez-vous en utilisant par exemple des
gants en caoutchouc. (L'antigel contient du
poison).
© Si quelqu'un avalait par erreur de l'antigel,
faites le vomir immédiatement et consultez un
médecin.
® Lorsque de l'antigel entre en contact avec la
peau ou des vêtements, l'éliminer
immédiatement par lavage.
e Ne mélangez pas différentes sortes d'antigels.
Le mélange risque de produire une réaction
chimique créant des substances nocives.
© L'antigel est extrêmement inflammable et
explosif dans certaines conditions. Tenez
l'antigel à l'écart du feu et des enfants.
*e Lors de la vidange du liquide de
refroidissement du moteur, placez un récipient
sous le bâti du moteur.
© Ne versez pas les liquides résiduels sur le sol,
dans un égout ou dans n'importe quelle source
d'eau.
® Observez également la réglementation
correspondante en matiére de protection de
l'environnement quand vous vous débarrassez
de lantigel.
Si le liquide de refroidissement géle, les cylindres et le
radiateur risquent d'être endommagés. En cas de
températures inférieures à zéro ou avant un entreposage
de longue durée, videz complètement l'eau de
refroidissement, ou mélangez de l'eau douce avec un
liquide de refroidissement de longue durée et remplissez
le radiateur et le vase d'expansion avec ce mélange.
1. ll existe plusieurs types de liquides de refroidissement
de longue durée (LLC). Utilisez le type à éthylène
glycol (EG) pour ce moteur.
2. Avant d'employer l'eau de refroidissement mélangée
avec le liquide de refroidissement de longue durée,
remplissez le radiateur d'eau douce, puis videz-le.
Répétez cette procédure 2 ou 3 fois pour nettoyer
complétement l'intérieur.
3. Mélangez le liquide de refroidissement de longue
durée avec l'eau de refroidissement dans le rapport
(%) pour une température donnée. Agitez bien le
mélange avant de le verser dans le radiateur.
4. La manière de mélanger l'eau de refroidissement et
l'antigel varie en fonction du fabricant du produit et de
la température ambiante. Référez-vous à la norme
SAE J1034, plus spécifiquement aussi à SAE J814c.
IMPORTANT : |
e Quand l'antigel est mélangé à l'eau, la proportion de
mélange de l'antigel doit être inférieure à 50%.
Point de wz
Antigel Congélation Point d'Ebullition
% volume
C €
40 -24 106
50 -37 108
* A 1,013 x 10°Pa (760mmHg) de pression
(atmosphérique). Un point d'ébullition plus élevé est
obtenu en utilisant un bouchon de pression du
radiateur qui permet le développement de pression
dans le système de refroidissement.
5. Ajout du liquide de refroidissement de longue durée
(1) N'ajoutez de l'eau que si le mélange diminue en
quantité du fait de l'évaporation.
(2) S'il y a une fuite du mélange, ajoutez du liquide
de refroidissement de longue durée du même
type et de la même marque dans le même
pourcentage de mélange.
* N'ajoutez jamais un liquide de refroidissement de
longue durée d'une marque différente. (Des
marques différentes peuvent avoir des
composants additifs différents et le moteur risque
de ne plus avoir les performances spécifiées.)
6. Lorsque le liquide de refroidissement de longue durée
est mélangé, n'employez pas d'agent de nettoyage
pour le radiateur. Le liquide de refroidissement de
longue durée contient un agent anti-corrosif. S'il est
mélangé avec l'agent de nettoyage, du cambouis
risque de se former, ce qui aurait un effet négatif sur
les organes du moteur.
7. Le liquide de refroidissement de longue durée
d'origine de Kubota a une durée de vie de 2 ans.
Faites en sorte de changer le liquide de
refroidissement tous les 2 ans.
NOTE :
® Le tableau ci-dessus représente les normes
industrielles qui nécessitent un contenu minimum de
glycol dans l'antigel concentré.
® Lorsque le niveau du liquide de refroidissement
diminue du fait de l'évaporation, ajoutez seulement de
l'eau pour conserver un rapport du mélange de la
solution anti-gel à moins de 50%. Dans le cas d'une
fuite, mélangez de l'anti-gel et de l'eau dans la
proportion spécifiée avant de verser le mélange dans
le radiateur.
HRemplacement des durites du radiateur
(Conduites d'eau)
Remplacez les durites et les colliers. (Voir "Vérification
des durites'du radiateur et des colliers" a "TOUTES LES
200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
56 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
HRemplacement des tuyaux de carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour cet
entretien.
HRemplacement du circuit d'admission
d'air
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce
service.
ENTRETIEN SELON LES BESOINS
M Purge du circuit d'alimentation en
carburant
Toute présence d'air doit étre éliminée :
1. Quand le filtre á carburant et les conduits de carburant
sont enlevés.
2. Quand le réservoir est complétement vide.
3. Après un long repos du tracteur.
® La procédure de la purge d'air est la suivante :
1. Remplissez le réservoir à carburant avec du
carburant.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 30
secondes, puis arrêtez le moteur.
HVidange de l'eau du carter d'embrayage
Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange situé
sous le carter d'embrayage. Après une utilisation par
temps de pluie ou de neige ou après le lavage du tracteur,
de l'eau a pu s'infiltrer dans le carter d'embrayage.
Déposez le bouchon et vidangez l'eau, puis remettez le
bouchon de vidange.
1AGAECMAP037B
(1) Bouchon de vidange d'eau
ENTRETIEN PERIODIQUE 57
HB Remplacement des fusibles
Le systeme électrique du tracteur est protege d'éventuels
dommages par des fusibles. Un fusible fondu indique qu'il
existe une surcharge ou un court-circuit quelque part
dans le système électrique. Remplacez par un nouveau
fusible de même capacité, si un fusible vient à brûler.
IMPORTANT :
® Avant de remplacer un fusible fondu, cherchez la
raison pour laquelle le fusible a brûlé et effectuez les
réparations nécessaires. Le non-respect de cette
procédure peut provoquer de graves détériorations
dans le système électrique du tracteur. Voir la section
"RECHERCHE DES PANNES" ou consultez votre
revendeur local KUBOTA pour obtenir les informations
nécessaires relatives aux problèmes électriques.
ТАСАЕСМАРО41В
| JAGAECMAPOS6A
® Circuit protege
"e a Circuit protégé
(1) 15 A Arrét moteur
(2) 10 A Comodo
(3) 20 A Phares, Arrét moteur
(4) 15 A Auxiliaire (Réserve)
(5) Reserve
(6) Reserve
(7). Benin Contrôle circuit contre une |
50 A mauvaise connexion de la batterie
BRemplacement des ampoules
1. Phares avant.
Retirez l'ampoule électrique du boîtier du phare et
remplacez-la par une nouvelle ampoule.
2. Autres feux
Démontez la vitre et remplacez I'ampoule.
Lumière Capacité
Phares 23 W
Eclairage tableau de bord 1,7 W
Phares de travail —
58 REMISAGE
REMISAGE
A ATTENTION
Pour éviter des blessures :
e Ne nettoyez pas la machine pendant que le
moteur est en fonctionnement.
© Pour éviter un danger d'intoxication à cause de
la fumée d'échappement, ne faites jamais
tourner le moteur dans un bâtiment fermé sans
ventilation convenable.
e Lors du remisage, enlevez la clé de contact
pour éviter que des personnes non autorisées
manoeuvrent le tracteur et se blessent.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous avez l'intention de remiser votre tracteur pour une
période de temps assez longue, suivez les instructions
indiquées ci-dessous. Ces instructions permettront utiliser
le tracteur avec un minimum de préparation, lorsque vous
le sortirez après le remisage.
1. Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés et
serrez-les si nécessaire.
2. Appliquez de la graisse sur les parties pouvant se
rouiller facilement ainsi qu'aux endroits de pivot.
3. Enlevez les contrepoids du châssis du tracteur.
4. Gonflez les pneus du tracteur à une pression un peu
plus élevée que la normale.
5. Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur
environ 5 minutes afin de faire circuler l'huile dans le
bloc moteur et sur toutes les pieces mobiles internes.
Tirez le bouton d'arrêt du moteur à fond.
Maintenez l'embrayage désengagé. Si l'embrayage
reste engagé pendant une longue période de temps,
le disque d'embrayage peut rouiller, ayant comme
résultat un désengagement de l'embrayage presque
impossible lors de l'utilisation suivante.
He
TAGAECMAPO43A
1AGAECMAP042A
(1) Verrou de la pédale d'embrayage
(2) Pédale d'embrayage
(A) "TIRER"
(B) "APPUYER"
(C) "VERROU"
8. Abaissez tous les équipements sur le sol, graissez
toutes les tiges des vérins hydrauliques qui sont
exposées.
9. Retirez la batterie du tracteur. Entreposez la batterie
en suivant les procédures de remisage de la batterie.
(Voir "Batterie” "TOUTES LES 100 HEURES" à la
section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
10. Entreposez le tracteur dans un endroit sec et à l'abri
des intempéries. Recouvrez le tracteur.
11.Remisez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec,
protégé des rayons du soleil et de la chaleur
excessive. Si le tracteur doit être remisé à l'extérieur,
couvrez-le avec une bâche imperméable. Soulevez le
tracteur et placez des cales sous l'essieu avant et
arrière afin que les quatre roues ne touchent le sol.
Les pneus devront être protégés des rayons du soleil
et de la chaleur excessive.
IMPORTANT :
@® Assurez-vous que le moteur est arrêté lors du lavage
du tracteur.
Permettez au moteur de se refroidir avant le lavage.
e Couvrez le tracteur seulement après que le pot
d'échappement et le moteur ne se soient refroidis.
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR
APRÈS UN REMISAGE
. Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus si
la pression est basse.
2. Soulevez le tracteur et enlevez les cales situées sous
les essieux avant et arrière.
3. Installez la batterie. Avant son installation, assurez-
vous qu'elle est complètement chargée.
Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur.
Vérifiez tous les niveaux (huile moteur, huile
hydraulique/transmission, liquide de refroidissement
du moteur et de tous les outils attelés.)
6. Faites démarrer le moteur. Contrôlez tous les
indicateurs. Si tous les indicateurs fonctionnent
normalement, sortez le tracteur à l'extérieur. Une fois
à l'extérieur, stationnez le tracteur et faites tourner le
moteur au ralenti pendant au moins cinq minutes.
Arrêtez le moteur, effectuez une inspection visuelle
autour du tracteur pour rechercher d'éventuelles
traces de fuites d'eau ou d'huile.
7. Lorsque le moteur est complètement réchauffé,
desserrez le frein de stationnement et en avançant
avec le tracteur, essayez les freins pour en contrôler le
réglage. Réglez les freins si nécessaire.
&. Clipsez le verrou de la pédale d'embrayage sur la
pédale d'embrayage.
op
RECHERCHE DES PANNES
59
RECHERCHE DES PANNES
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR
En cas de défaillance du moteur, référez-vous au tableau ci-dessous afin de trouver la cause de la défaillance et la méth-
ode de réparation.
Défaillance
Cause
Méthode de réparation
pas.
Le moteur démarre
difficilement ou ne démarre
Le carburant n'arrive pas.
Vérifiez le réservoir de carburant et le
filtre à carburant. Remplacez le filtre si
nécessaire.
Présence d'air ou d'eau dans le circuit
d'alimentation du carburant.
Vérifiez si les écrous et boulons des
raccords du circuit de carburant sont
bien serrés.
Purgez le circuit de carburant. (Voir
"Purge du circuit d'alimentation en
carburant" à "ENTRETIEN SELON LES
BESOINS" à la section "ENTRETIEN
PÉRIODIQUE").
En hiver, la viscosité de l'huile
augmente entraînant une réduction du
régime de rotation du moteur.
Utilisez des huiles de viscosités
différentes, en fonction de la
température ambiante.
® Utilisez un chauffe-moteur (en option)
La batterie devient faible et le moteur ne
tourne pas assez rapidement.
e Nettoyez les cables et les bornes de la
batterie.
Rechargez la batterie.
Par temps froid, retirez toujours la
batterie du moteur, rechargez-la et
rangez-la à l'intérieur. Réinstallez-la
uniquement lorsque le tracteur doit être
utilisé.
Puissance du moteur e Carburant insuffisant ou sale. e Vérifiez le circuit d'alimentation.
insuffisante. e Le filtre á air est colmaté. e Nettoyez ou remplacez la cartouche.
té motgur s'arèts e Carburant insuffisant. ® Faites le plein. | и |
subltement e Purgez le circuit d'alimentation si
nécessaire.
© La qualité du carburant est mauvaise. | ® Changez le carburant et le filtre à
Noirs e |ly a trop d'huile. carburant.
e Le filtre á air est colmaté. e Vérifiez la quantité d'huile.
Les gaz e Nettoyez ou remplacez la cartouche.
| d echappement © L'intérieur du silencieux d'échappement | © Faites chauffer le silencieux en
sont colorés. est imbibé de carburant. appliquant une charge au moteur.
Blanc bleu | ® Probleme d'injecteurs. e Vérifiez les injecteurs.
® [a qualité du carburant est mauvaise. | e Changez le carburant et le filtre à
carburant.
= LIST NER Cra ee | o e > | ae mee. TE EEE E qr
. 4 ¥ E TO 1
60 RECHERCHE DES PANNES
Defaillance
Cause
Méthode de réparation
Le moteur surchauffe.
e Le moteur travaille en surcharge.
e Rétrogradez ou diminuez la charge.
e Le niveau de liquide de refroidissement
est bas.
e Refaites le niveau du systéme de
refroidissement ; vérifiez si le radiateur
ou les durites n'ont pas des raccords
desserrés ou des fuites.
Courroie du ventilateur détendue ou
défectueuse.
Réglez ou changez la courroie.
Bloc du radiateur ou tamis de la grille
sales.
Enlevez toutes les impuretés.
Circuit du liquide de refroidissement
corrodé.
Rincer le système de refroidissement.
Si vous avez des questions, contactez votre revendeur local KUBOTA.
OPTIONS
61
OPTIONS
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour de plus
amples informations.
® Masses de lestage avant
Pour lestage avant
e Kit de montage (masses de lestage avant)
Pour installer les masses de lestage avant
e Barre de traction
e Eclairage de travail
e Attache frontale
"1
62 OPTIONS
DECLARATION DE CONFORMITE CE ( E
Fabricant: KUBOTA
Adiuesa 64, Ishizu-Kitamachi Sakai-ku Sakai-City
Osaka 590-0823, Japon
Représentant autorisé et
personne responsable
dans la Communauté:
M. Katsuhiko UEMURA
Kubota Technical Center Europe
19 a 25 rue Jules Vercruysse
95101 Argenteuil
France
Dénomination générique:
Fonction:
Modele:
Type:
No. de série:
Nom commercial:
Machine motrice pour agriculture
Tracteur
B1220D
4RM
a partir de 30001
B1220
Cette machine est conforme aux exigences essentielles de santé et de
sécurité en ce qui concerne le design et la construction de machines,
conformément á la directive CE 2006/42/CE et conforme aux directives
74/151/CEE (ANNEXE VI), 77/311/CEE (ANNEXE Il) et 75/322/CEE.
4 Novembre 2008
Osaka
Directeur du département des Techniques des tracteurs
KUBOTA Corporation
64, Ishizu-Kitamachi, Sakai-ku Sakai-City, Osaka 590-0823, Japon
OPTIONS 63
VIBRATIONS
Vibrations (*1
MODELE Vitesse du moteur SONS
Mains-bras Corps entier
B1220D 3100 t/mn 5,0 m/s? 0,5 m/s’
(*1) Vibrations des mains-bras évaluées sur le terrain basées sur EN1033.
Vibrations du corps entier évaluées sur le terrain basées sur EN1032.
NOTE:
La valeur listée ci-dessus représente une moyenne quadratique pondérée de
l'accélération à laquelle le corps est sujet sur une machine représentative
sous des condition de travail actuel. La valeur d'accélération dépend de
l'inégalité du terrain, de la vitesse à laquelle la machine fonctionne et du
poids de l'opérateur et de ses habitudes de conduite.
SON
Niveau de bruit du tracteur
MODELE Vitesse du moteur bruit en Niveau du bruit perçu
mouvement (*2) | par le conducteur (*3)
B1220D 3100 t/mn 80 dB(A) 85 dB(A)
(*2) Mesures obtenues conformément a la directive 74/151/CEE (annexe VI).
(*3) Mesures obtenues conformément a la directive 77/311/CEE.
QUI EST KUBOTA Corporation - - -
Depuis ses débuts en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est
elevee au rang d'une des plus grandes entreprises du Japon.
Pour arriver a ce stade, la société a pendant des années, diversifié
la gamme de ses produits et de ses services, a tel point qu'elle
dispose aujourd'hui de 19 usines, d'un effectif de 16000 employés
et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et petits.
Tous ces produits et les services qui en dépendent sont cependant
reliés par une organisation centralisée.
La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris à une échelle
nationale sont des nécessités de base: produits indispensables,
produits conçus pour aider les hommes et leurs nations à tirer parti
du potentiel inhérent à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est
le Géant des nécessités de base.
Ce potentiel inclut l'alimentation en eau, la production d'aliments à
partir de la terre ou de la mer; le développement industriel,
l'architecture et la construction, les transports.
Des milliers de personnes font confiance au savoir-faire, à la
technologie, à l'expérience et au service après-vente de la société
KUBOTA. Vous pouvez vous aussi nous faire confiance.
B1220 French (Europe)
U.S.A.
Ce ntral
Canada
France
Italy
Germany
U.K.
Spain
Australia
Malaysia
Philippines :
Taiwan
Indonesia
Thailand
Korea
India
Vietnam
AO.L.5-5.-.AK
i J Nin
: KUBOTA TRACTOR CORPORATION
— 3401 Del Amo Blvd., Torrance, CA 90503, U. S.A.
- Telephone : (310)370- -3370
Western Division : 1175 5. Guild Avc., Lodi, CA 95240
Telephone : (209)334-9910
Division : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155:
Telephone : (817)571-0900
Northern Division : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 |
Telephone : (614)835-1100
Southeast Division : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024
Telephone : (770)995-8855
: KUBOTA CANADA LTD.
5900 14th Avenue, Markham, Ontario, L3S ака, Canada
Telephone : (905)294-7477
Delta Distribution Center : 7979 82nd St, Delta B.C. V4G 1L7
Telephone : (604)940-6061
Drummondville Distribution Center : 5705 Place Kubota, Drummondville, Québec, J2B 6B4
Telephone : (819)478-7151
: KUBOTA EUROPE S.A.S
19-25, Rue Jules Vercruysse, Z.|. BP88, 95101 Argenteuil Cedex, France
Telephone : (33)1-3426-3434
: KUBOTA EUROPE S.A.S Italy Branch
Via Grandi, 29 20068 Peschiera Borrome (MI) Italy
Telephone : (39)02-51650377
: KUBOTA (DEUTSCHLAND) GmbH
Senefelder Str. 3-5 63110 Rodgau /Nieder-Roden, Germany
Telephone : (49)6106-873-0
: KUBOTA (U.K) LTD,
Dormer Road, Thame, Oxfordshire, OX9 3UN, U.K. | i x
Telephone : (44)1844-214500
: KUBOTA ESPAÑA S.A. ms
Avenida Recomba No.5, Poligno Industrial la e ~eganes 28914 (Madrid) Spain ra
Telephone : (34)91-508-6442
: KUBOTA TRACTOR AUSTRALIA PTY LTD.
— 25-29 Permas Way, Truganina, VIC 3029, Australia
Telephone : (61)-3-9394-4400
: SIME KUBOTA SDN. BHD.
No.3 Jalan Sepadu 25/123 Taman Perindustrian Axis,
Seksyen 25, 40400 Shah Alam, Selangor Dieu Ehsan Malasia
Telephone : (60)3-736-1388
KUBOTA AGRO- INDUSTRIAL MACHINERY PHILIPPINES, INC.
155 Panay Avenue, South Triangle Homes, 1103 Quezon City, Philippines
Telephone : (63)2-9201071
: SHIN TAIWAN AGRICULTURAL MACHINERY CO., LTD.
16, Fengping 2nd Rd, Taliao Shiang Kaohsiung 831 07, Taiwan ROC.
Telephone : (886)7-702-2333
: P.T. KUBOTA INDONESIA
JALAN, Setyabudi 279, Semarang, Indonesia
Telephone : (62)-24- 7472849
: SIAM KUBOTA CORPORATION CO., LTD.
101/19-24 Moo 20, Navanakorn Industrial Estate, Tambon leño nidena Ampler Khlongluang,
Pathumthani 12120, THAILAND
-. Telephone : (66)2-909-0300
: KUBOTA KOREA CO, LTD.
106-24 Mongsan- Ri, Mankyung-Up, Kimje-City, Chonrapuk-Do, KOREA
Telephone : (82)-63-544-5822
: KUBOTA AGRICULTURAL MACHINERY INDIA PVT. LTD.
Regus, Level 2 Altius, Olympia Tech Park, No.1 SIDCO Industrial Estate, Guindy, Chennai 600032, TN, India
Telephone : (91)-44-4299-4237
: KUBOTA VIETNAM CO., LTD.
Lot B-3A2-CN, My Phuoc 3 Industrial Park, Ben Cat District, Binh Duong Province, Vietnam
Telephone : (84)-650- -3577-507
KUBOTA Corporation
French (Europe)
N° de code. 6C372-9220-3

Manuels associés