Mode d'emploi | Gossen MetraWatt LINAX 4000L Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi | Gossen MetraWatt LINAX 4000L Operating instrustions | Fixfr
Mode d’emploi
LINAX 4000L
14081C
2/12.00
Sommaire
Page
1 Installation et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes importantes pour la sécurité de l'utilisateur !
A lire et à respecter absolument !
1.2 Choix du lieu de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4.1 Raccordement des fils de signaux de mesure . . . . 4
1.4.2 Raccordement de l'alimentation électrique . . . . . . 4
1.5 Mise en place du papier d'enregistrement. . . . . . . . . . . . 5
1.5.1 Support d'impression pour feuilles sur rouleau . . . 5
1.5.2 Support d'impression pour papier en accordéon. . 5
1.6 Mise en place de la cartouche d'encre à pointe feutre . . 6
1.7 Mise en marche de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8 Positionnement du papier d'enregistrement . . . . . . . . . . 6
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Sortir le papier d'enregistrement de son logement . . . . . 6
2.2 Extraire le papier d'enregistrement du cylindre récepteur 6
2.3 Changement de vitesse d'avance du papier . . . . . . . . . . 7
2.4 Sélection du temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Interventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Changement de gamme de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1.1 Adaptation du matériel au moyen de
ponts enfichables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Réglage du zéro et ajustage de la valeur finale . . . . . . . 8
3.3 Remplacement d'échelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Remplacement de l'étiquette de repérage des
points de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Le fonctionnement parfait et en toute sécurité de l'enregistreur graphique à tracé continu LINAX 4000L n'est garanti
que dans la mesure où cet appareil est transporté et entreposé de manière appropriée, installé et mis en service correctement, utilisé conformément aux prescriptions auxquelles il
est soumis et soigneusement entretenu.
Toute intervention sur cet appareil doit être réalisée exclusivement par des personnes spécialisées dans l'installation, la
mise en service, l'utilisation et la maintenance de tels appareils et justifiant des qualifications nécessaires pour pratiquer
cette activité.
Respecter le contenu du présent manuel ainsi que les consignes de sécurité figurant sur l'appareil.
Les réglementations, normes et directives du présent manuel
sont applicables en Allemagne. En cas d'utilisation de cet
appareil dans d'autres pays, prière de se reporter aux réglementations nationales correspondantes.
Cet appareil a été fabriqué et testé conformément à la norme
DIN EN 61010-1 "Schutzmaßnahmen für elektronische
Meßgeräte" (Mesures de protection des instruments de
mesure électroniques) et a quitté l'usine en parfait état. Pour
maintenir l'appareil dans cet état et assurer le fonctionnement sans danger de celui-ci, prière d'observer les consignes
de sécurité figurant dans le présent manuel et précédées de
la mention "Attention". Si celles-ci n'étaient pas respectées,
la vie des personnes alentours pourrait être menacée, et
l'appareil lui-même ainsi que d'autres appareils et équipements pourraient être endommagés.
Si les informations contenues dans le présent manuel et relatives à quelque question que ce soit n'étaient pas suffisantes,
prière de s'adresser au service après-vente de GOSSENMETRAWATT pour obtenir de plus amples renseignements.
5 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Représentation des symboles de référence dans le
texte
<Touche>
Désignation des touches figurant sur
l'unité d'affichage et de commande
Sauf indication contraire, les mentions "à droite", "à gauche" et
"en haut", "en bas" s'appliquent à un utilisateur face à l'appareil.
2
Application et bref descriptif
Le LINAX 4000L est un enregistreur graphique à tracé continu
commandé par microprocesseur. Il est disponible en deux versions avec 1 à 4 canaux de traçage continu
Les canaux de mesure sont isolés électriquement les uns des
autres et isolés de la terre. Cet enregistreur graphique peut être
raccordé à des transducteurs de mesure. Il permet de mesurer de
signaux de processus industriels.
GOSSEN-METRAWATT
1 Installation et mise en service
1.3 Montage
(voir les figures 2 et 3)
1.1 Contenu de la livraison
(voir la figure 1)
L'enregistreur graphique à tracé continu LINAX 4000L est livré
avec les éléments suivants :
– 1 manuel d'utilisation
– 2 éléments de fixation Be
– 1 cartouche d'encre à pointe feutre Fe par canal de mesure
– 1 ramette de papier en accordéon Fp ou 1 rouleau de papier Sr
– Le nombre de bornes à vis enfichables Sk et le nombre de
règles de lecture correspondants à ceux portés sur la commande.
Be
Fe
Fp
Sk
Sr
Montage sur panneau de commande
1. Mettre l'appareil en place par l'avant dans le panneau de commande.
2. Introduire les éléments de fixation Be dans les rails de guidage
situés sur le côté du boîtier (voir la figure 3).
Remarque
Les éléments de fixation Be sont particulièrement adaptés à un
montage de plusieurs appareils les uns à côtés des autres ou
les uns en dessous des autres.
3. Visser les éléments de fixation Be de manière uniforme perpendiculairement à l'appareil.
Elément de fixation
Cartouches d'encre à pointe feutre
Papier en accordéon
Bornes à vis enfichables
Rouleau de papier
Fp
Figure 1
Ensemble livré avec le LINAX 4000L
Fe
De
Be
Sr
Sk
1.2 Choix du lieu de montage
Découpe dans le panneau de commande
Be Elément de fixation
Figure 2
Dessin coté du LINAX 4000L (cote en mm)
Figure 3
Position de montage Inclinaison latérale : –30°... 0 ... + 30°
Inclinaison vers l'arrière : 20°
Inclinaison vers l'avant : 20°
Temp. ambiante
0 ... 50°C
Humidité relative
< 75 % en moyenne annuelle,
85 % max.
Eviter toute exposition au gel !
Mise en place des éléments de fixation
Montage sur grille
1. Fixer 4 équerres de centrage (référence de commande A416A)
sur la grille.
2. Introduire les éléments de fixation Be dans les rails de guidage
situés sur le côté du boîtier (voir la figure 3).
3. Visser les éléments de fixation Be de manière uniforme perpendiculairement à l'appareil.
GOSSEN-METRAWATT
3
1.4 Raccordement
(voir la figure 4)
Attention
La connexion entre le raccord de fil de protection et le fil correspondant
doit être effectuée avant toute autre.
Toute manipulation de l'appareil peut devenir dangereuse lorsque le fil de
protection est sectionné à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil ou que
son raccord est desserré.
Ne pas utiliser l'appareil si l'une des ses pièces a été déposée.
Un commutateur de tensions d'alimentation de puissance de coupure
suffisante, qui isole l'appareil du réseau, doit être prévu en tenant
compte du lieu de montage. Il ne doit pas annuler l'effet protecteur du fil
de protection.
Spannungssignale
Signaux de tension
Entrées de mesure
Signaux de courant
Figure 4
Face arrière et schémas de câblage
1.4.1 Raccordement des fils de signaux de mesure
1.4.2 Raccordement de l'alimentation électrique
• Fixer des fils de signaux de section max. 2 × 1 mm dans les
bornes à vis enfichables.
2
4
• Fixer les câbles d'alimentation de section max. 1 × 4 mm2 ou
2 × 1,5 mm2 dans les bornes à vis. La section du fil de protection doit au moins correspondre à celle du câble d'alimentation
secteur.
GOSSEN-METRAWATT
1.5 Mise en place du papier d'enregistrement
1.5.1 Support d'impression pour feuilles sur rouleau
(voir les figures 5 et 6)
1. Déverrouiller le support d'impression : exercer une pression
vers le bas sur le levier de déverrouillage Eh (voir la figure 5). Le
support d'impression doit alors basculer vers l'avant, l'extraire
ensuite de son logement.
2. Soulever le rabat presse-papier Pa.
3. Disposer un rouleau de papier dans le magasin prévu à cet
effet Pm.
4. Tirer sur le papier jusqu'à atteindre l'engrenage, puis introduire
les perforations du papier dans celui-ci. Veiller à bien aligner le
papier avec l'engrenage !
5. Remettre le rabat presse-papier Pa en place.
6. Soulever le rabat guide-papier Pf.
Eh Levier de déverrouillage
Figure 5
8. Remettre le rabat guide-papier Pf en place.
Remarque
Après avoir installé le support d'impression dans l'enregistreur
graphique, le papier s'enroule automatiquement autour du
cylindre récepteur.
Déverrouillage du support d'impression
Ar
Ff
Pa
Pf
Pm
7. Installer le cylindre récepteur Ar.
Cylindre récepteur
Coulisseau
Rabat presse-papier
Rabat guide-papier
Magasin à papier
9. Enfoncer le support d'impression en l'inclinant dans le châssis
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Ar
Pf
Figure 6
Ff
Pm
Pa
Support d'impression pour papier sur rouleau
1.5.2 Support d'impression pour papier en accordéon
(voir les figures 5, 6 et 7)
Pa Rabat presse-papier
Pf Rabat guide-papier
Pm Magasin à papier
En cas de remplacement du support d'impression pour papier
sur rouleau par un support d'impression pour papier en accordéon, ne pas oublier de retirer le coulisseau Ff (voir la figure 6).
1. Déverrouiller le support d'impression : exercer une pression
vers le bas sur le levier de déverrouillage Eh (voir la figure 5). Le
support d'impression doit alors basculer vers l'avant, l'extraire
ensuite de son logement.
2. Soulever le rabat presse-papier Pa.
3. Disposer une ramette de papier en accordéon dans le magasin prévu à cet effet Pm.
4. Soulever le rabat guide-papier Pf.
Pf
Figure 7
Recording table for fanfold chart
Pm
Pa
5. Tirer sur le papier jusqu'à atteindre l'engrenage, puis introduire
les perforations du papier dans celui-ci. Deux feuilles superposées en accordéon doivent se trouver au fond du compartiment prévu à cet effet. Veiller à bien aligner le papier avec
l'engrenage !
6. Remettre le rabat presse-papier Pa en place.
7. Remettre le rabat guide-papier Pf en place.
8. Enfoncer le support d'impression en l'inclinant dans le châssis
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
GOSSEN-METRAWATT
5
1.6 Mise en place de la cartouche d'encre à pointe
feutre
1. Faire basculer les échelles vers l'arrière.
2 Utilisation
2.1 Sortir le papier d'enregistrement de son logement
(voir la figure 10)
2. Installer les cartouches d'encre à pointe feutre et la cartouche
d'impression comme illustré à la figure 8.
Figure 10 Dépose du papier d'enregistrement
Figure 8
Mise en place des cartouches d'encre à pointe feutre
1.7 Mise en marche de l'appareil
Attention
Avant de mettre l'appareil en marche, vérifier que la tension de service
de l'appareil (voir la plaque signalétique) correspond bien à la tension
d'alimentation.
Un commutateur de tensions d'alimentation de puissance de
coupure suffisante, qui isole l'appareil du réseau, doit être prévu
en tenant compte du lieu de montage. Il ne doit pas annuler l'effet
protecteur du fil de protection.
Support d'impression pour papier sur rouleau
1. Ouvrir le rabat guide-papier.
2. Extraire le cylindre récepteur.
3. Le cas échéant, récupérer uniquement la longueur de papier
souhaitée en passant celui-ci sur la barre de déchirage.
Support d'impression pour papier en accordéon
1. Ouvrir le rabat guide-papier.
2. Extraire le cylindre récepteur.
3. Le cas échéant, récupérer uniquement la longueur de papier
souhaitée en passant celui-ci sur la barre de déchirage.
Remarque
Deux feuilles de papier superposées en accordéon doivent se
trouver dans le compartiment prévu à cet effet.
2.2 Extraire le papier d'enregistrement du cylindre
récepteur
(voir la figure 11)
1.8 Positionnement du papier d'enregistrement
(voir la figure 9)
1. Exercer une pression vers l'arrière sur la charnière inférieure du
support d'impression. Le papier d'enregistrement doit alors
défiler en vitesse accélérée.
2. Relâcher la charnière lorsque la graduation horaire souhaitée
est atteinte.
Figure 11 Extraction du papier d’enregistrement du cylindre récepteur
Figure 9
6
Positionnement du papier d'enregistrement
1. Faire subir une rotation de 45° au flasque non équipé du dispositif d'entraînement, puis l'extraire du cylindre récepteur.
2. Prendre le papier comme illustré à la figure 11, puis l'extraire
de son axe.
3. Reposer le flasque droit sur son axe, puis lui faire subir une
rotation de 45° pour le maintenir en place.
4. Installer le cylindre récepteur dans le support d'impression. Le
pignon d'entraînement doit se trouver du côté droit.
5. Fermer le rabat guide-papier.
GOSSEN-METRAWATT
2.3 Changement de vitesse d'avance du papier
Le changement de vitesse d’avance du papier s’effectue au
moyen des touches A, B et C de l’unité d’affichage et de commande. En cas de pression de l’une de ces touches, la DEL correpondante doit s’allumer ou s’éteindre. L’état des DEL indique la
vitesse d’avance sélectionnée.
2.4 Sélection du temps de réponse
(voir la Figure 13)
Le temps de réponse du dispositif de mesure peut être fixé pour
chaque canal. Le temps de réponse se définit comme le temps
nécessaire au dispositif de mesure pour parcourir l’échelle sur
10 % à 90 % de sa longueur lors d’une modification sensible du
signal de mesure de 0 % à 100 %.
La réponse du LINAX 4000L est linéaire. La sélection d’un temps
de réponse va entraîner une modification du régime du moteur de
ce dispositif.
1. Déverrouiller le support d’impression: exercer une pression
vers le bas sur le levier de déverrouillage Eh (voir la Figure 5). Le
support d’impression doit pivoter vers l’avant.
2. Extraire le support d’impression de son logement.
3. Appuyer simultanément sur les touches A et C de l’unité
d’affichage et de commande. La DEL située au-dessus de la
touche A doit clignoter lentement.
A
B
C
Touche
Figure 12 Changement de vitesse d’avance
Canal violet
1. Déverrouiller le support d’impression: exercer une pression
vers le bas sur le levier de déverrouillage Eh (voir la Figure 5). Le
support d’impression doit pivoter vers l’avant.
Canal bleu
Canal rouge
2. Extraire le support d’impression de son logement.
3. Sélectionner la vitesse d’avance souhaitée au moyen des touches A, B et C.
A
B
C
Touche
0/1 mm/h
5 mm/h
10 mm/h
20 mm/h (valeur par défaut)
60 mm/h
Légende:
LED éteinte
Canal vert
Légende:
LED éteinte
LED allumée
LED à clignotement lent
4. Sélectionner le canal de mesure au moyen des touches
B et C.
5. Appuyer une nouvelle fois sur la touche A. La DEL située audessus de la touche A doit clignoter rapidemet.
6. Sélectionner le temps de réponse au moyen des touches B et
C. L’utilisateur a le choix entre les temps de réponse suivants:
A
B
C
Touche
120 mm/h
2s
300 mm/h
5s
600 mm/h
20 s
60 s
LED allumée
4. Remettre en place le support d’impression.
(valeur par défaut)
Légende:
LED éteinte
LED allumée
à clignotement rapide
7. Appuyer sur la touche A pour sauvegarder le temps de
réponse sélectionné. La DEL située au-dessus de la touche A
doit clignoter lentement.
8. Sélectionner le canal suivant. Recommencer les opérations
4 et 5.
9. Appuyer simultanément sur les touches A et C. Les DEL
indiquent la vitesse d’avance du papier sélectionnée.
10. Remettre le support d’impression en place.
Figure 13 Sélection du temps de réponse
GOSSEN-METRAWATT
7
3 Interventions
5. Pour les gammes de mesure 0 ... 20 mA / 0 ... 10 V, installer
les ponts correspondants. Pour la gamme de mesure
4 ... 20 mA, les retirer.
3.1 Changement de gammes de mesure
6. Réintroduire l’unité électronique dans son logement.
7. Remettre en place le support d’impression.
Version standard
Cet enregistreur graphique offre la possibilité de sélectionner l’une
des deux gammes de mesure suivantes:
1. 0 ... 20 mA / 0 ... 10 V pour tous les canaux
2. 4 ... 20 mA pour tous les canaux
En cas de modification des gammes de mesure, des ponts
enfichables doivent être ajoutés au matériel existant.
3.1.1 Adaptation du matériel au moyen des ponts enfichables
(voir la Figure 14 et la Figure 15)
Vh
Levier de verrouillage
Figure 14
3.2 Réglage du zéro et ajustage de la valeur finale
(voir la Figure 16)
A chacun des canaux violet et bleu correspondent 2 potentiomètres situés en bas à gauche de l’unité d’affichage et de
commande.
A chacun des canaux rouge et vert correspondent 2 potentiomètres situés en bas à droite de l’unité d’affichage et de
cmmande.
Np Ep
Np Ep
Figure 16 Unité d’affichage et de commande avec potentiomètres
Le potentiomètre de gauche sert au réglage du zéro et celui de
droite à l’ajustage de la valeur finale (voir la Figure 16). Pour permettre le réglage du zéro, la présence d’un détecteur de courant
ou de tension bipolaire est requise.
1. Raccorder l’enregistreur graphique à une alimentation,
puis le mettre en marche.
Kg
Kr
Kb
Kv
Canal vert
Canal rouge
Canal bleu
Canal violet
2. Raccorder le détecteur, puis activer la valeur de début qui
règle la position de la pointe du stylet sur la ligne zéro du
papier.
3. Orienter l’échelle en fonction de la pointe de l’aiguille.
4. Régler le détecteur selon le début de la gamme de mesure.
Kv Kb
Kr Kg
5. Déverrouiller le support d’impression: exercer une pression
vers le bas sur le levier de déverrouillage Eh (voir Figure 5).
Le support d’impression doit pivoter vers l’avant.
Figure 15 Unité électronique extraite de son logement
6. Extraire le support d’impression de son logement.
Extraction de l’unité électronique de son logement
7. Au moyen du potentiomètre de zéro, régler la position de la
pointe de l’aiguille sur le début de l’échelle.
1. Déverrouiller le support d’impression: exercer une pression
vers le bas sur le levier de déverrouillage Eh (voir la Figure 5). Le
support d’impression doit pivoter vers l’avant.
2. Extraire le support d’impression de son logement.
3. Soulever le levier de verrouillage Vh (voir la Figure 14) tout en
tirant sur la partie à extraire.
8. Prédefinir la valeur finale de la gamme de mesure au moyen
du détecteur.
9. Au moyen du potentiomètre de valeur finale, régler la position
de la pointe de l’aiguille sur la fin de l’échelle.
10. Remettre le support d’impression en place.
4. Extraire l’unité électronique de son logement suffisamment
pour pouvoir accéder aisément aux ponts enfichables
(voir la Figure 15).
8
GOSSEN-METRAWATT
3.3 Remplacement d'échelles
4 Maintenance
(voir la figure 17)
4.1 Remplacement du fusible
(voir la figure 19)
Si
Figure 17 Remplacement d'échelles
1. Extraire les cartouches d'encre à pointe feutre.
2. Desserrer les vis de gauche des échelles.
3. Pousser les échelles vers la droite et les extraire des vis.
Figure 19 Remplacement du fusible Si
4. Exercer ensuite une pression vers la gauche sur les échelles
pour pouvoir les extraire.
5. Reposer les échelles en reprenant la procédure de démontage
en sens inverse.
6. Remettre en place les cartouches d'encre à pointe feutre.
7. Vérifier que le zéro du système de mesure correspond bien au
début de l'échelle.
(voir réglage de la valeur finale et du zéro)
3.4 Remplacement de l'étiquette de repérage des
points de mesure
(voir la figure 18)
Attention
Veiller à utiliser uniquement des fusibles du modèle et de l'ampérage
indiqués. L'utilisation de fusibles réparés ou la mise hors court-circuit du
porte-fusible ne sont pas autorisés.
Lors de l'ouverture de caches ou de la dépose de pièces, à moins que
ceci puisse être réalisé à la main, des pièces conductrices peuvent alors
se trouver exposées. Les points de connexion peuvent également être
conducteurs.
1. Dévisser et extraire le porte-fusible de son logement.
2. Remplacer le fusible Si.
3. Visser le porte-fusible dans son logement.
Valeurs relatives au fusible
230 V
115 V
24 V
M 0.16 C
M 0.315 C
M 1.6 E
Figure 18 Remplacement de l'étiquette de repérage des points de mesure
• Extraire de son support l'étiquette de repérage des points de
mesure flexible et la remplacer par une nouvelle.
GOSSEN-METRAWATT
9
5 Caractéristiques techniques
Prescriptions et normes applicables
A) Normes internationales
Conditions de référence
Température ambiante
25 °C ± 1 K
Humidité relative
45 ... 75 %
Tension auxiliaire
Hn ± 2 %, fréquence nominale ± 2 %
Position de montage
Avant vertical ± 2°
Durée de préchauffage
30 min
CEI 484
Enregistreur potentiométrique
CEI 1010-1
Sécurité électrique (tensions d'essai)
CEI 664
Catégorie de surtension, degré de pollution
Affichage
CEI 66-2-6
Contraintes mécaniques (vibrations)
CEI 68-2-27
Contraintes mécaniques (chocs)
CEI 529
Type de protection du boîtier
Graduations
une division par système de mesure
largeur d'une division 5 mm
hauteur des inscriptions 2 mm
IEC 801, EN 60801
Tenue aux influences électromagnétiques
EN 55011
Antiparasitage
EN 61010
Prescriptions de sécurité pour les instruments de mesure
et de contrôle
CEI 721-3-3
Conditions climatiques ambiantes
CEI 742
Classification VDE transformateur de sécurité
Enregistrement graphique
B) Normes allemandes
DIN 43802
Echelles
DIN 16234
Papier d'enregistrement
DIN 43831
Boîtier
Les symboles et leur signification
Signification
X1n
Valeur initiale de la gamme de mesure nominale
X2n
Valeur finale de la gamme de mesure nominale
X2n – X1n
Etendue de la gamme de mesure nominale
Entrées analogiques et gammes de mesure
Courant continu
0...20 mA; Ri = 40 Ω
4...20 mA; Ri = 50 Ω
Tension continue
0...10 V; Ri = 500 kΩ
Zone morte 0,25 % de l'étendue de la gamme de mesure
Temps de réponse : 2 sec.
Précision
Classe 0,5 basée sur l'étendue de la
gamme de mesure
Variations
Température
0,2 % / 10 K, supplémentaires
Humidité de l'air
Vérifier les variations sur le papier
d'enregistrement, d'après DIN 16234
Tension auxiliaire Hn
0,1 % pour 24 V CC ± 20 %
0,1 % pour 24 V CA +10 % / –15 %
0,1 % pour 110 V CA +10 % / –15 %
0,1 % pour 230 V CA +10 % / –15 %
Tensions alternatives parasites
(voir les tensions parasites admissibles)
0,5 % de l'étendue de la gamme de
mesure
Champ magnétique étranger 0,5 mT
0,5 % de l'étendue de la gamme de mes.
Contraintes mécaniques
d'après DIN CEI 68-2-6/27
Transport
Choc: 30 g/18 ms
Vibrations: 2 g/5 ... 150 Hz
En service Vibrations:
0,5 g/± 0,04 mm/
5...150 Hz/3 × 2 cycles
Pendant et après l'événement
± 0,5 % de l'étendue de la gamme de
mesure
10
Traçage continu
Plumes feutre avec réservoir, contenu d'env. 1,4 ml, pour une longueur approx. de tracé de 1300 m,
distance entre les pointes des plumes feutre : 2 mm.
Enregistrement
Symbole
Dérive d'après CEI 484
Les différents systèmes de mesure et l'affectation des couleurs
1 2 3 4 Nombre de canaux de
traçage continu
× ×
vert
× × ×
rouge
× × × ×
bleu
violet
×
Vitesse d'avance des pages
Sélection de la vitesse d’avance du papier
sur le panneau de commande:
1/5/10/20/60/120/240/300/600 mm/h
Papier
32 m sur rouleau ou 16 m par ramette
Longueur visible du diagramme
60 mm
Largeur d'impression
100 mm
(largeur de la page 120 mm, DIN 16230)
Enroulement du papier
(dans le cas de papier en rouleau)
Par dispositif d'enroulement automatique
(possibilité de déchirer quotidiennement les
diagrammes ou d'enrouler les 32 m)
Tension auxiliaire
24 V CC ± 20 %
Puiss. dissipée approx. pour un équipement maxi. 15 W/20 VA
24/115/230 V AC +10 %/–15 %
Plage de fréquence 47,5 ... 63 Hz
Puiss. dissipée approx. pour un équipement maxi. 20 W/25 VA
Tenue aux variations climatiques
Température ambiante
0 ... 25 ... 50 °C
Température de transport et de stockage
–40 ... +70 °C
Humidité relative
≤ 75 % de moyenne annelle
Humidité relative maxi. ≤ 85 %
pendant le fonctionnement
Classe climatique
3K3 d'après CEI 721-3-3
GOSSEN-METRAWATT
Sécurité électrique
Branchement, boîtier et montage
Contrôle d'après DIN EN 61010-1 (classification VDE 0411)
ou CEI 1010-1
Catégorie de surtension
III à l'entrée réseau
II pour entrées
Raccords électriques
Type de protection IP20
Bornes à vis enfichables pour entrées de mesure
Section maxi. des fils : 2 x 1 mm2
Bornes à vis pour raccordement au secteur
Section maxi. des fils : 4 mm2
Interface RS 485 via un connecteur SUB-D 9 broches
Degré d'encrassement
2 dans l’appareil et aux bornes de branchement
d'après VDE 0110-1 et 2
Boîtier
Demi-produit moulé pour encastrement ou montage sur grille
(voir ses dimensions sur le dessin coté, figure 2)
Classe de protection I
Tension d'essai
3,75 kV canaux de mesure par rapp. à l'alimentation électrique
2,20 kV conducteur de protection par rapp. à l'alim. électrique
Basse tension en exploitation avec séparation de sûreté
(PELV d'après DIN EN 60950)
Entre l'entrée réseau – canaux de mesure, lignes de commandes, lignes d'interface d'après VDE 0100-410 et VDE 0106-101
Compatibilité électromagnétique
Les fins de protection définies dans la directive sur la CEM 89/
336/CEE quant à l'antiparasitage d'après EN 55011 et à la tenue
aux parasites d'après EN 50082-2 sont respectées.
Antiparasitage
Classe B des valeurs limites d'après EN 55011 ou
la disposition ultérieure 243/92.
Tenue aux parasites : contrôle d'après CEI 801
Type de contrôle
Intensité du
contrôle
Effet
Niveau
d'intensité
Décharge électrostat. (1/30 ns)
6 kV
≤1%
3
Champ HF
Rayonné 80 MHz ... 1 GHz
Guidé 0,15 ... 80 MHz
≤1%
≤1%
3
3
Surampl. brusque (5/50 ns) sur
2 kV
la ligne d'alimentation
1 kV
le cordon de mesure
≤1%
≤1%
3
3
Pointe de tens. (1.2/50 µs) sur
2 kV
la ligne d'aliment. common
differential 1 kV
≤1%
≤1%
3
2
Impulsion 1 MHz sur
2 kV
la ligne d'aliment. common
differential 1 kV
≤1%
≤1%
3
3
10 V/m
10 V
Le standard industriel NAMUR sur la CEM est respecté
(lignes d'interface blindées).
Tensions parasites admissibles
Tension parasite admissible
Tension parasite en série
crête à crête
≤ 0.3 × étendue de la mes.
maxi. 3 V
Réjection en mode diff.
35 dB
Tension parasite en mode
commun
60 V CC/250 V CA
Réject. en mode commun
83 dB pour CC / 96 dB pour CA
GOSSEN-METRAWATT
Type de protection du boîtier d'après CEI 529
Face avant : IP 54
Face arrière : IP 20
Couleur du boîtier
Gris foncé d'après RAL 7032
Porte du boîtier
Demi-produit moulé
Option: Porte à structure métallique avec vitre, antireflet
Fixation du boîtier
Livré avec 2 éléments de fixation
(en cas d'encastrement ou de montage sur grille),
La largeur maxi. du cadre est de 40 mm
En cas de montage sur grille, des équerres de centrage
sont nécessaires
(référence de commande A416A)
Position d'utilisation
Inclinaison latérale : [–30° ... 0 ... +30°]
Inclinaison vers l'arrière : 20°
Inclinaison vers l'avant : 20°
Espace libre pour le montage
Horizontalement et verticalement : 0 mm.
La porte du boîtier doit pouvoir s'ouvrir de 100°
Poids approx. : 3 kg
6 Emballage
Pour le transport de l'appareil, les cartouches d'encre à pointe
feutre doivent être démontées.
Si l'emballage initial n'est plus disponible, envelopper l'appareil
dans une feuille à bulles d'air ou dans du carton ondulé et
l'emballer dans une caisse suffisamment grande et remplie de
matériaux absorbeurs de chocs (tels que des matériaux alvéolaires). L'épaisseur du rembourrage dépend du poids de l'appareil
et du mode d'expédition. La caisse doit porter la mention "Fragile".
En cas d'expédition par voie maritime, l'appareil doit en plus être
enfermé hermétiquement sous une feuille de polyéthylène de 0,2
mm d'épaisseur recouverte d'un déshydratant (tel que du gel de
silice). La quantité de déshydratant à appliquer est fonction du
volume de l'emballage et de la durée du transport (3 mois minimum). La caisse doit être en outre recouverte d'une épaisseur de
papier double-bitumé.
11
Imprimé en Allemagne • Sous réserve des modifications
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg, Allemagne
Telefon +49 911 8602-0
Telefax +49 911 8602-669
e-mail: info@gmc-instruments.com
http://www.gmc-instruments.com

Manuels associés