▼
Scroll to page 2
of
24
LYNX 08 24V ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L’USAGER - INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG - GIDS VOOR DE GEBRUIKER ITALIANO AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone. 1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. 2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. 3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri. 4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo. 5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato. 6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza. 7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. 8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate. 9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo. 10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D. 11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie. 12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare. 13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A. 14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura. 15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10. 16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento. 17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”. 18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS. 19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS. 20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione. 21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto. 22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento. 23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento. 24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente. 25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto. 26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. 27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso. ENGLISH IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER GENERAL SAFETY REGULATIONS ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people. 1. Carefully read the instructions before beginning to install the product. 2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger. 3. Store these instructions for future reference. 4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger. 5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended. 6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety. 7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. 8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. 9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use. 10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+D. 11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the batteries. 12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended. 13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system. 14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it. 15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10. 16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing. 17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”. 18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used. 19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS. 20. Do not in any way modify the components of the automated system. 21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product. 22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating. 23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training. 24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily. 25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open. 26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted. FRANÇAIS CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR RÈGLES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes. 1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit. 2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger. 3. Conserver les instructions pour les références futures. 4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger. 5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné. 6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. 7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. 8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées. 9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation. 10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D. 11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation. 12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire. 13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A. 14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture. 15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10. 16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement. 17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. 18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS. 19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales. 20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme. 21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit. 22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement. 23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question. 24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme. 25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert. 26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit. ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 3. Guarden las instrucciones para futuras consultas. 4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUSpersoneel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan LYNX 08 24V Pag. 3 Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03 Pag. 4 LYNX 08 24V Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 04 Fig. 05 Fig. 06 LYNX 08 24V Pag. 5 Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 07 Fig. 08 Pag. 6 LYNX 08 24V Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen LYNX 08 24V Page 31 Guide pour l’installateur INDEX 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES page.32 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.32 3. DISPOSITIONS page.32 4. SCHÉMA DE LA CARTE page.32 5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT page.33 5.1. BORNIER CN1 page.33 5.2. BORNIER CN2 page.33 5.3. BORNIER CN3 page.33 5.4. BORNIER CN4 page.34 5.5. BORNIER CN5 page.35 5.6. CONNECTEUR JP2 page.35 5.7. CONNECTEUR JP3 page.35 page.36 6.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz page.36 6.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz page.36 6.3. Effacement des codes radio page.37 7. LEDS DE CONTRÔLE page.37 8. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR page.37 9. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page.37 9.1. Remise à zéro du nombre de cycles pour la demande d’assistance page.40 10. PROGRAMMATION page.40 11. FUSIBLES DE PROTECTION page.41 12. ÉLIMINATION page.41 13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.42 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fabricant : GENIUS S.p.A. con Socio Unico Adresse : Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Déclare que : L’armoire électronique mod. LYNX 08 24V • est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes : • 2006/95/CE directive Basse Tension. • 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique Note supplémentaire : Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 14 juin 2011 L’Administrateur Délégué Enrico Nardi Remarques pour la lecture de l’instruction Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit. Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme. Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit. FRANÇAIS 6. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO Page 32 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe leader mondial du secteur. La centrale de commande LYNX 08 est conçue pour la gestion des barrières électromécaniques destinées au contrôle des accès de véhicules. Grâce à l’innovant système d’alimentation switching, la centrale est en mesure de s’adapter automatiquement aux différentes tensions à l’entrée (230V~ ou 115V~) en maintenant la valeur des sorties constantes sur le moteur et sur les accessoires, sans être influencée par aucune variation. La grande simplicité de programmation des principales fonctions permet de réduire les temps d’installation, tandis qu’une série de LEDs incorporées permet un diagnostic rapide et sûr sur l’état des sécurités et des dispositifs de commande connectés à la centrale. Grâce à la gestion d’un encodeur, cette centrale permet, si le montage et le réglage sont corrects, de réduire le nombre d’accessoires nécessaires pour réaliser une installation conforme aux règles de sécurité en vigueur. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant dans cette brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux personnes. Avant de commencer l’installation du produit, lire attentivement le présent manuel. Conserver les instructions pour toute référence future. 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS Tension et fréquence d’alimentation 230 V~ 50 Hz / 115 V~ 60 Hz Puissance absorbée 5W Puissance maximale au démarrage 480 W Charge maximale accessoires 500 mA Température de fonctionnement Fusibles de protection -20°C +55°C 2 fusibles remplaçables + 4 fusibles autorégénérateurs Automatique(A) / Automatique pas à pas (AP) / Manuel (E) / Manuel pas à pas (EP) / Collective (D) Logiques de fonctionnement Temps maximum d’ouverture/fermeture Temps de pause 60 secondes Réglable sur 7 niveaux de 5 secondes à 4 minutes Sensibilité de l’encodeur Réglable sur quatre niveaux Entrées bornier Alimentation de réseau (230/115 V~) / Fin de course FCA et FCC / Photocellules/ Stop/ Open-Close / Open / Close / Test sécurités / Batteries Connecteur rapide Embrochage molex 3 broches pour encodeur / Embrochage molex 3 broches pour module récepteur Sorties bornier Alimentation moteur 24V / Lampe clignotante 24V / Lampe voyant 24V maxi 5W / Lumières lisse 24V / Alimentation accessoires / Recharge batteries Dimensions carte 168 mm x 176 mm 3. DISPOSITIONS • Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité. • Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption omnipolaire. • Vérifier la présence d’une installation adéquate de mise à la terre. • Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles. • Toujours séparer les câbles d’alimentation 230/115V~ des câbles de connexion basse tension, en utilisant des gaines séparées pour éviter tout risque d’interférences. 4. SCHÉMA DE LA CARTE Figure 1: Rep. Description Rep. Description CN1 Bornier alimentation OP Bouton-poussoir de programmation radio entrée OPEN CN2 Bornier moteur et fins de course O/C Bouton-poussoir de programmation radio entrée OPEN/ CLOSE CN3 Bornier sorties lumières FCA LED de signalisation entrée FCA CN4 Bornier entrées FCC LED de signalisation entrée FCC CN5 Bornier batteries FSW LED de signalisation entrée SÉCURITÉS JP1 Pas utilisé STOP LED de signalisation entrée de STOP JP2 Embrochage rapide module radio OP/CL LED de signalisation entrée de OPEN/CLOSE Page 33 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur Rep. JP3 Description Molex connexion encodeur Rep. OPEN Description LED de signalisation entrée de OPEN F1 Fusible circuit alimentation 230/115V~ F5 Fusible circuit alimentation moteur CLOSE LED de signalisation entrée de CLOSE DL6 LED de signalisation entrée radio de OPEN/CLOSE P1 Bouton-poussoir sélection paramètre DL7 LED de signalisation entrée radio d’OPEN P2 Bouton de réglage paramètres LCD Afficheur RESET Bouton-poussoir de reset 5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT 5.1. BORNIER CN1 5.1.1. Alimentation (Fig. 2) Bornes « 1 & 2 ». Connecter à ces bornes les deux fils en provenance du réseau d’alimentation 230 ou 115V~. Il est opportun de connecter le fil neutre à la borne « 2 » et la phase à la borne « 1 ». 5.1.2. mise à la terre (Fig. 2) Bornes « ». Connecter à la borne libre le câble jaune-vert de la ligne d’alimentation. 5.2. BORNIER CN2 5.2.1. Moteur (Fig. 3) Bornes « 4 & 5 ». Sortie 24V . Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur. Le tableau suivant indique la séquence de connexion des câbles du moteur en fonction du type d’installation : Couleur des câbles Type d’installation Borne 4 Borne 5 Installation à Gauche (la lisse descend à la droite de l’opérateur) Bleu Marron Installation à Droite (la lisse descend à la gauche de l’opérateur) Marron Bleu 5.2.2. Fin de course en ouverture FCA (Fig. 3) Borne « 6 ». Connecter à cette borne le fil du contact NF du fin de course d’ouverture. L’activation de ce contact permet d’identifier le moment où la barre est en position d’ouverture. L’état de cette entrée est signalé par la LED FCA. 5.2.3. Commun fin de course COM (Fig. 3) Borne « 7 ». Connecter à cette borne les fils du contact commun des deux fins de course FCA et FCC. Utiliser cette entrée exclusivement pour la connexion du contact commun des deux fins de course. Ne pas l’utiliser comme contact négatif d’autres accessoires. 5.2.4. Fin de course en fermeture FCC (Fig. 3) Borne « 8 ». Connecter à cette borne le fil du contact NC du fin de course de fermeture. L’activation de ce contact permet d’identifier le moment où la barre est en position de fermeture. L’état de cette entrée est signalé par la LED FCC. Les deux fins de course FCC et FCA sont exclusivement utilisés pour identifier la position de la lisse. La connexion des deux fins de course est fondamentale pour le fonctionnement correct de la centrale. Le tableau suivant indique la séquence de connexion des câbles des deux fins de course en fonction du type d’installation: Type d’installation Couleur des câbles Borne 6 Borne 7 Installation à Gauche (la lisse descend à la droite de l’opérateur) Marron Bleu Borne 8 Noir Installation à Droite (la lisse descend à la gauche de l’opérateur) Noir Bleu Marron 5.3. BORNIER CN3 5.3.1. Lampe clignotante (Fig. 4) Bornes « 12 & 15 ». Sortie 24V maximum 15W. Connecter à ces bornes ls câbles d’alimentation des deux cordons lumineux (vendus séparément) positionnés sur les côtés de l’opérateur. Les deux cordons seront éteints lorsque la lisse est arrêtée, en ouverture et en fermeture, et clignotent lorsque celle-ci est en mouvement. Avant chaque manœuvre, les cordons exécutent un préclignotement d’une durée de 0,5 seconde (non modifiable) pour indiquer le mouvement imminent de la lisse. Si la fonction de « demande d’assistance » est activée (voir paragraphe 9), les cordons exécutent, au terme de la manœuvre de fermeture, une série de clignotements rapides pendant 5 secondes. Pour le fonctionnement de cette fonction et pour la remise à zéro des cycles, voir le paragraphe 9.1. Ou bien, on peut connecter une lampe clignotante externe à lumière fixe, alimentée à 24V 15W maximum. Le clignotement est géré par la centrale. FRANÇAIS Cette connexion est fondamentale pour le fonctionnement correct de la centrale. Page 34 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur Durant la phase de programmation de la centrale et le réglage des paramètres de fonctionnement, la lampe clignotante reste allumée fixe. Durant la connexion de la lampe, respecter la polarité des bornes, la borne 12 est le pôle positif. 5.3.2. Lampe témoin (Fig. 4) Bornes « 13 & 15 ». Sortie 24V maximum 5 W. Connecter à ces bornes l’éventuelle lampe pour la surveillance à distance de l’état de la barrière. Une fois la lampe connectée, elle fonctionnera comme suit : • Voyant éteint = Automatisme fermé • Voyant allumé = Lisse ouverte • Voyant lampe clignotante rapide = Lisse en ouverture • Voyant lampe clignotante lent = Lisse en fermeture La charge maximum applicable à ces contacts ne doit pas dépasser 5W. Durant la connexion de la lampe, respecter la polarité des bornes, la borne 13 est le pôle positif. 5.3.3. Lumières Lisse (Fig. 4) Bornes « 14 & 15 ». Sortie 24V maximum 20W. Connecter à ces bornes le cordon lumineux à positionner sur la lisse (vendu séparément). L’utilisation du cordon lumineux sur la lisse permet d’augmenter considérablement la visibilité de la lisse. Le comportement du cordon est défini par le paramètre « G », voir paragraphe 9. FRANÇAIS Durant la phase d’affichage/programmation des paramètres de fonctionnement, la lumière sur la lisse clignote rapidement. Utiliser ces bornes exclusivement pour l’application du cordon lumineux ; il est impossible de connecter d’autres dispositifs. Durant la connexion de la lampe, respecter la polarité des bornes, la borne 14 est le pôle positif. 5.4. BORNIER CN4 5.4.1. Opération des barrières opposées (Fig. 7) Bornes « 16 & 22 ». Ces bornes sont utilisées pour le mouvement de deux barrières sur les installations à barrières opposées. Elles doivent être connectées aux bornes respectives sur la deuxième carte, c’est-à-dire qu’il faut réaliser un pontet entre les bornes des deux cartes. Outre la connexion de ces bornes, connecter en parallèle tous les générateurs d’impulsion et les dispositifs de sécurité utilisés. La figure 7 illustre le schéma de connexion complet. Il n’est pas nécessaire de connecter la borne 23 (fototest) en parallèle. Les paramètres de fonctionnement des deux centrales, y compris la logique de fonctionnement, doivent être réglés de la même manière. La procédure de programmation doit être exécutée sur les deux centrales. Sur les applications de barrières opposées, il est conseillé d’utiliser, pour le fonctionnement avec des radiocommandes, un récepteur externe connecté en parallèle sur les deux cartes. 5.4.2. Sécurités FSW (Fig.6) Bornes « 17 & 22 ». Contact NC. Connecter à ces bornes un dispositif de détection quelconque de détection d’obstacles (ex. : photocellules) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de l’automatisme. Par l’intermédiaire du paramètre « y », voir paragraphe 9, on peut choisir le type d’intervention des sécurités : actives en fermeture ou actives en fermeture et en ouverture. L’état de cette entrée est signalé par la LED FSW. Si l’on ne connecte aucun dispositif de sécurité, ponter cette entrée ; la LED FSW doit rester allumée. En présence de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série. 5.4.3. Stop (Fig. 5) Bornes « 18 & 22 ». Contact NC. Connecter à ce contact un générateur d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en ouvrant le contact, doit commander un arrêt immédiat de l’automatisme, en désactivant les éventuelles fonctions automatiques. Après une impulsion de STOP, il faut envoyer une impulsion d’OPEN pour la reprise du cycle normal de fonctionnement. L’état de cette entrée est signalé par la LED STOP. Le contact de sécurité de la porte (contact NO toujours actif) est déjà connecté à ces bornes, ne pas défaire la connexion. En présence de plusieurs dispositifs de STOP, les connecter en série. 5.4.4. Open / Close (Fig. 5) Bornes « 19 & 22 ». Contact NO. Connecter à ces deux bornes un générateur d’impulsions quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une fermeture de l’automatisme. Le comportement de cette entrée est défini par le paramètre « d », voir le paragraphe 9. L’état de cette entrée est signalé par la LED OP/CL. Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion ayant cette fonction. LYNX 08 24V Page 35 Guide pour l’installateur 5.4.5. Open (Fig. 5) Bornes « 20 & 22 ». Contact NO. Connecter à ces deux bornes un générateur d’impulsions quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une manœuvre d’ouverture de la lisse. Cette entrée commande la manœuvre d’ouverture de la lisse ; elle n’a donc aucun effet lorsque celle-ci est ouverte L’état de cette entrée est signalé par la LED OPEN. Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion ayant cette fonction. 5.4.6. Close (Fig. 5) Bornes « 21 & 22 ». Contact NO. Connecter à ces deux bornes un générateur d’impulsions quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une manœuvre de fermeture de la lisse. Cette entrée commande uniquement la manœuvre de fermeture de la lisse ; elle n’a donc aucun effet lorsque celle-ci est fermée. L’état de cette entrée est signalé par la LED CLOSE. Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion ayant cette fonction. 5.4.7. Fototest (Fig. 6) Borne « 23 ». Connecter à cette borne le pôle négatif de l’alimentation des émetteurs des photocellules. Ce contact est utilisé par la fonction FOTOTEST pour contrôler le fonctionnement des photocellules avant toute manœuvre de ouverture de l’automatisme. Cette fonction peut être activée en agissant sur le paramètre correspondant « S », voir paragraphe 9. Utiliser cette entrée exclusivement pour le pôle négatif des émetteurs des photocellules ; ne pas connecter d’autres dispositifs. 5.4.8. Alimentation accessoires (Fig. 5) maximum 500mA. Utiliser cette sortie pour l’alimentation des accessoires externes 24V . La charge maximale applicable à cette sortie est de 500mA. Respecter la polarité d’alimentation, la borne 24 est le pôle positif. 5.5. BORNIER CN5 5.5.1. Batteries Bornes « 25 & 26 ». Connecter à ces bornes les fils en provenance des éventuelles batteries tampon (non fournies). L’utilisation des batteries tampon permet de remédier aux éventuelles coupures de courant. Durant le fonctionnement normal, la centrale maintient les batteries en charge, grâce au circuit de recharge incorporé. Celles-ci entrent en fonction au moment où l’alimentation électrique s’interrompt. Par l’intermédiaire du paramètre « », voir paragraphe 9, on peut sélectionner le comportement de l’automatisme au moment où l’alimentation électrique est interrompue. Le nombre de cycles exécutables lorsque l’automatisme est alimenté par les batteries tampon est influencé directement par l’état de charge des batteries, par le temps qui s’est écoulé depuis la coupure de courant, par le type et le nombre d’accessoires connectés, par le type de lisse et par les accessoires qui y sont appliqués. Pour le type de batteries applicables, consulter les instructions de l’automatisme. Durant la connexion des batteries, respecter la polarité des bornes, la borne 26 correspond au pôle positif. 5.6. CONNECTEUR JP2 Connecteur rapide à 3 broches. Ce connecteur est utilisé pour l’embrochage du module récepteur 433 ou 868 Mhz. Embrocher le module récepteur en respectant l’orientation définie par le logement spécifique (Fig. 8) L’insertion et éventuellement le démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la carte hors tension 5.7. CONNECTEUR JP3 Le connecteur rapide JP3 est utilisé pour la connexion de l’encodeur pour le contrôle du moteur. En phase de fermeture Si un obstacle est détecté durant la phase de fermeture de l’automatisme, l’intervention de l’encodeur provoque une inversion du mouvement jusqu’à l’ouverture complète de l’automatisme sans désactiver l’éventuelle fermeture automatique. Si elle intervient trois fois de suite, lorsque la position d’ouverture est atteinte, l’automatisme se positionne sur STOP en désactivant l’éventuelle refermeture automatique. Pour reprendre le fonctionnement, envoyer une commande d’OPEN ou CLOSE. En phase d’ouverture Si un obstacle est détecté durant la phase d’ouverture de l’automatisme, l’intervention de l’encodeur provoque l’arrêt du mouvement de l’automatisme et une courte inversion (environ 10°), après quoi la centrale se positionne en STOP, en désactivant l’éventuelle refermeture automatique. Pour reprendre le cycle normal mémorisé, envoyer une commande d’OPEN ou CLOSE. La connexion de l’encodeur est absolument nécessaire pour le fonctionnement correct de la centrale. FRANÇAIS Bornes « 22 & 24 ». Sortie 24V Page 36 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur 6. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO La centrale de commande est équipée d’un système de décodage bicanal intégré. Ce système permet de mémoriser, par l’intermédiaire du module récepteur, les commandes OPEN et OPEN/CLOSE. Le système de décodage permet de mémoriser les radiocommandes sur une fréquence 868 MHz et les radiocommandes sur une fréquence 433 MHZ. On peut utiliser un seul codage radio à la fois. Pour passer d’un codage à l’autre, effacer le codage radio existant (voir paragraphe 8,3), remplacer le module récepteur et répéter les phases de programmation. L’insertion et éventuellement le démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la carte hors tension. Le module récepteur peut être introduit dans une seule position. Orienter correctement le module sans forcer. Avant de mémoriser les radiocommandes, on conseille d’exécuter une procédure d’effacement, voir le paragraphe 6.3. 6.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN et OPEN/CLOSE. 1. 7. Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions radiocommande). Au bout d’une seconde environ, la LED de la radiocommande commence à clignoter. Relâcher les deux boutons-poussoirs. Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir OP ou O/C de la carte pour mémoriser respectivement le canal OPEN ou OPEN/CLOSE. La LED correspondante commence à clignoter. Appuyer simultanément sur le bouton-poussoir de la radiocommande auquel on souhaite associer la commande choisie. Vérifier que la LED relative à la commande qu’on est en train de mémoriser (DL7 pour le canal de OPEN ou DL6 pour le canal OPEN/CLOSE) s’allume fixe pendant deux secondes pour confirmer que la mémorisation a été correctement effectuée. Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée. 8. Pour mémoriser l’autre canal, répéter toute la procédure à partir du point 1. FRANÇAIS 2. 3. 4. 5. 6. L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans son rayon d’action. Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée vers le boutonpoussoir correspondant des radiocommandes à ajouter, en procédant comme suit: • Sur la radiocommande mémorisée, appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions radiocommande) et les maintenir enfoncés. • La LED de la radiocommande commence à clignoter. • Relâcher les deux boutons-poussoirs. • Placer les deux radiocommandes en contact face à face. • Sur la radiocommande mémorisée, appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal qu’on souhaite transférer, la LED de la radiocommande s’allume fixe. • Sur la radiocommande à mémoriser, appuyer sur le bouton-poussoir souhaité et le relâcher après que la radiocommande a effectué un double clignotement. • Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée. L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans son rayon d’action. 6.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN et OPEN/CLOSE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Appuyer sur le bouton-poussoir de la centrale relatif au canal qu’on souhaite mémoriser, OP pour le canal OPEN ou O/C pour le canal OPEN/CLOSE. La LED correspondante sur la centrale commence à clignoter, relâcher le bouton-poussoir. Appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande, qu’on souhaite associer au canal choisi. La LED sur la centrale s’allume fixe pendant environ une seconde, pour signaler que la mémorisation de la radiocommande a bien eu lieu, puis elle recommence à clignoter. Durant cette phase, on peut mémoriser d’autres radiocommandes. Au bout d’environ 10 secondes, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage. Pour ajouter d’autres radiocommandes ou mémoriser le deuxième canal, répéter les opérations à partir du point 1 6.2.1. Mémorisation à distance des radiocommandes 433 MHz Uniquement avec les radiocommandes 433, on peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance, c’est-à-dire sans intervenir sur les boutons-poussoirs de la centrale, mais en utilisant une radiocommande mémorisée précédemment. 1. Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux. 2. Se placer à proximité de l’automatisme. 3. Appuyer en les maintenant enfoncés simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions de la radiocommande) pendant environ 5 secondes. 4. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, qu’on souhaite transférer vers la nouvelle radiocommande. De cette manière, sur la centrale s’active la phase d’apprentissage sur le canal sélectionné. 5. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la nouvelle radiocommande qu’on souhaite associer au canal choisi. 6. Après la mémorisation de la nouvelle radiocommande, la centrale maintient la modalité d’apprentissage active sur le canal choisi pendant environ 5 secondes. 7. Durant ces 5 secondes, on peut mémoriser sur la centrale d’autres radiocommandes, toujours associées au canal activé. 8. 5 secondes après la mémorisation de la dernière radiocommande, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage. LYNX 08 24V Page 37 Guide pour l’installateur 9. Pour vérifier si la radiocommande a été correctement mémorisée, attendre 5 secondes après l’envoi du code. 6.3. Effacement des codes radio Pour effacer tous les codes des radiocommandes mémorisées, exécuter la procédure suivante : 1. Appuyer en le maintenant enfoncé sur l’un des deux boutons-poussoirs OP ou O/C. 2. La LED correspondante commence à clignoter. 3. Au bout de cinq secondes, la LED commence à clignoter rapidement. 4. Au bout de cinq secondes supplémentaires, les deux LEDs DL6 et DL7 s’allument fixe. 5. Relâcher le bouton-poussoir. Cette opération n’est pas réversible et toutes les radiocommandes associées à la commande OPEN et la commande OPEN/CLOSE seront effacées. 7. LEDS DE CONTRÔLE La centrale est équipée de 9 LEDs de contrôle qui permettent d’afficher constamment l’état des entrées. Le tableau ci-après récapitule la signification des différentes LEDs. Allumée Éteinte Fin de course pas engagé Fin de course engagé FCC - Fin de course en fermeture FCC Fin de course pas engagé Fin de course engagé FSW - Entrée photocellules FSW Sécurités désengagées Sécurités engagées STOP - Entrée commande Stop Commande pas active Commande active OP/CL - Entrée commande Open/Close Commande active Commande pas active OPEN - Entrée commande Open Commande active Commande pas active CLOSE -Entrée commande Close Commande active Commande pas active DL6 - Entrée radio commande Open/Close Entrée radio active Entrée radio pas active DL7 - Entrée radio commande Open Entrée radio active Entrée radio pas active On indique en caractères gras la condition des LEDs quand l’automatisme est fermé au repos. La LED STOP doit toujours être allumée, elle s’éteint à l’activation de la commande. Si l’on ne connecte aucun dispositif de sécurité, réaliser une connexion entre les bornes 17 & 22. La LED FSW doit toujours être allumée, elle s’éteint uniquement lorsque les sécurités sont engagées. 8. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR La centrale de commande est munie d’un large afficheur rétroéclairé pour l’affichage et la programmation des différents paramètres de fonctionnement de l’automatisme. En outre, durant le fonctionnement normal de l’automatisme, il affiche constamment l’état de ce dernier. Le tableau ci-après fournit la signification de toutes les indications affichées durant le fonctionnement normal : Valeur affichée - O P État automatisme / description Automatisme fermé au repos Automatisme en ouverture ou ouvert t c Automatisme ouvert en pause (uniquement lorsque la refermeture automatique est sélectionnée) C L Automatisme en fermeture A S Demande d’assistance, affichée uniquement si la fonction a été activée, voir paragraphe 9, et lorsque le nombre de cycles sélectionné est atteint. p r Centrale en phase d’apprentissage du cycle de fonctionnement 9. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Les paramètres de fonctionnement et leur programmation sont affichés sur l’afficheur de la centrale par deux caractères : une lettre, minuscule ou majuscule, et un nombre. La lettre identifie le paramètre de fonctionnement en cours de modification et le chiffre indique la valeur sélectionnée. Par exemple, si l’afficheur indique le message « b2 », cela signifie qu’on est train de modifier le paramètre « b », force moteur et sensibilité de détection obstacle, et qu’il est actuellement sélectionné sur la valeur « 2 ». Pour accéder à la phase de programmation des paramètres de fonctionnement, en cas de première mise en fonction, procéder comme suit : 1. Mettre l’installation sous tension et vérifier que toutes les LEDs se trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 7. 2. Vérifier que l’afficheur indique la valeur « - - », automatisme au repos. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir P1 et le maintenir enfoncé jusqu’à l’affichage du nom du premier paramètre avec la valeur correspondante. 4. Pour modifier la valeur sélectionnée, appuyer sur le bouton P2. 5. Pour passer au paramètre suivant, appuyer sur le bouton P1. 6. Si l’on n’appuie sur aucun bouton pendant 60 secondes, la centrale quitte automatiquement la modalité de réglage, en mémorisant les éventuelles modifications. On peut sortir manuellement de la phase de réglage en faisant défiler tous les paramètres avec la FRANÇAIS LEDs FCA - Fin de course en ouverture Page 38 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur touche P1. Quand l’afficheur indique la valeur « - - », cela signifie qu’on est revenu au fonctionnement normal. Le tableau suivant récapitule tous les paramètres de fonctionnement sélectionnables et les valeurs attribuables : Afficheur Paramètre Description Valeur Force moteur / sensibilité encodeur : C ette fonction permet de gérer la sensibilité de l’encodeur lors d’une détection d’obstacle. La sensibilité de l’encodeur est inversement proportionnelle à la force moteur. b 1 2 3 4 Sensibilité encodeur élevée, force motore minimale Sensibilité encodeur moyenne-élevée, force moteur moyenne-faible Sensibilité encodeur moyenne-faible, force moteur moyenne-élevée Sensibilité encodeur faible, force moteur élevée FRANÇAIS Refermeture automatique : Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver la refermeture automatique de la barrière et l’on choisit le temps de pause correspondant. c 0 1 2 3 4 5 6 7 Refermeture automatique désactivée Fermeture automatique activée avec 5 secondes de pause Fermeture automatique activée avec 10 secondes de pause Fermeture automatique activée avec 20 secondes de pause Fermeture automatique activée avec 40 secondes de pause Fermeture automatique activée avec 60 secondes de pause Fermeture automatique activée avec 120 secondes de pause Fermeture automatique activée avec 240 secondes de pause Fonction de la commande OPEN/CLOSE : cette fonction détermine le comportement de la commande OPEN/CLOSE. d 0 1 Ouvre/Ferme/Ouvre/…. Ouvre/Stop/Ferme/Stop/Ouvre/..... Fonction collective : ce paramètre permet d’activer la fonction collective En activant cette fonction, durant la phase d’ouverture, la commande ignore les éventuelles commande d’OPEN ou d’OPEN/CLOSE. E 0 1 Lumière lisse : G Fonction collective désactivée Fonction collective activée Ce paramètre permet de choisir le type de fonctionnement de l’éventuel cordon lumineux sur la lisse. 0 1 Lumière lisse allumée lorsque la lisse est ouverte ou fermée, clignotante lorsque la lisse est en mouvement Lumière lisse éteinte lorsque la lisse est ouverte ou fermée, clignotante lorsque la lisse est en mouvement Pourcentage point de ralentissement : Ce paramètre permet de sélectionner la longueur du parcours ralenti, avant l’intervention des fins de course sur quatre niveaux présélectionnés. H 1 2 3 4 Ralentissement court Ralentissement moyen-court Ralentissement moyen-long Ralentissement long (Sélection obligatoire par l’intermédiaire de deux ressorts de type “strong”) Vitesses de ralenti: Avec ce paramètre, vous pouvez sélectionner la vitesse de la barre pendant le ralentissement. i O 1 À basse vitesse Haute vitesse LYNX 08 24V Page 39 Guide pour l’installateur Afficheur Paramètre Description Valeur 0 Sans kit batteries : En cas de coupure de courant, l’automatisme reste à l’arrêt dans la position dans laquelle il se trouve. Au retour du courant, la centrale commande en automatique, au bout de deux secondes, une refermeture de la lisse en se préparant au fonctionnement normal. La première manœuvre que l’automatisme exécutera sera en mode ralenti. 1 Sans kit batteries : En cas de coupure de courant, l’automatisme reste à l’arrêt dans la position dans laquelle il se trouve. Au retour du courant, envoyer une impulsion d’OPEN ou d’OPEN/CLOSE pour faire en sorte que l’automatisme reprenne le fonctionnement normal. Les deux premières manœuvres (fermeture et ouverture) que l’automatisme exécutera au rétablissement de la tension de réseau, seront en mode ralenti. Ce n’est qu’après avoir exécuté une ouverture en mode ralenti que l’automatisme reprend le fonctionnement normal. 0 Avec le kit batteries : En cas de coupure de courant, l’automatisme continue à fonctionner normalement. Au terme de chaque manœuvre d’ouverture, la lampe clignotante (lampe externe ou le cordon sur les côtés du montant) effectue deux clignotements consécutifs à des intervalles de 3 secondes, pendant un temps maximum de 15 secondes, signalant que la lisse est exclusivement alimentée par les batteries. Le niveau de charge des batteries est constamment surveillé par la centrale ; lorsque celles-ci sont sur le point de se décharger, la centrale stoppe la lisse en position ouverte. Au retour du courant, elle reprend son fonctionnement normal. Lorsque les batteries sont déchargées, l’automatisme se comporte comme si aucune batterie tampon n’avait été connectée. 1 Avec le kit batteries : En cas de coupure de courant, la centrale commande une ouverture de l’automatisme en automatique, en arrêtant la lisse en position d’ouverture et en désactivant toutes les commandes. Au retour du courant, si l’on a sélectionné la refermeture automatique, la centrale commande en automatique la refermeture de la lisse en se préparant au fonctionnement normal. Si la refermeture automatique n’a pas été sélectionnée, au retour du courant, l’automatisme attend une impulsion de CLOSE ou d’OPEN/CLOSE pour reprendre le fonctionnement normal. Lorsque les batteries sont déchargées, l’automatisme se comporte comme si aucune batterie tampon n’avait été connectée. Fermeture immédiate : En activant cette fonction, lorsque l’automatisme est ouvert en pause, et lorsqu’on transite devant les photocellules, celles-ci commandent une refermeture automatique de l’automatisme, sans attendre la fin du temps de pause a. o 0 1 Fermeture immédiate désactivée Fermeture immédiate activée Fermeture immédiate / Temporisateur : Cette fonction permet de sélectionner la fermeture immédiate de l’automatisme ou son arrêt par l’intermédiaire de l’entrée OPEN/CLOSE b. P 0 Fermeture immédiate : Lorsque l’automatisme est ouvert en pause suite à une impulsion de la commande d’OPEN/CLOSE, celui-ci commence la phase de fermeture sans attendre la fin du temps de pause. 1 Fonction Temporisateur : Lorsque l’automatisme est ouvert en pause, suite à une impulsion de l’entrée OPEN/ CLOSE, la centrale recommence le décompte du temps de pause. Le décompte du temps de pause ne s’arrête qu’au relâchement de la commande d’OPEN/CLOSE. Au relâchement de la commande, la centrale reprend le décompte du temps de pause puis elle se ferme. Fototest : En activant cette fonction, la centrale exécute, avant toute manœuvre de ouverture, un contrôle du fonctionnement correct des sécurités connectées c. S 0 1 Fonction fototest désactivée Fonction fototest activée Sécurités : Cette fonction permet de choisir si les dispositifs de sécurité connectés à la centrale doivent être actifs uniquement durant la manœuvre de fermeture de l’automatisme ou également durant celle d’ouverture. y 0 1 Sécurités actives uniquement durant la phase de fermeture de l’automatisme Sécurités actives durant la phase de fermeture et d’ouverture de l’automatisme FRANÇAIS Comportement en cas de coupure de courant : Ce paramètre permet de sélectionner le comportement de l’automatisme en cas de coupure de courant. Page 40 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur Afficheur Paramètre Description Valeur Demande d’entretien : Cette fonction permet d’activer une demande d’entretien après un nombre de cycles sélectionné.La réalisation des cycles sélectionnés est signalée par un clignotement rapide d’une durée d’environ cinq secondes de la lampe clignotante ou des cordons lumineux sur les côtés du montant et par la valeur « AS » indiquée sur l’afficheur de la centrale. Pour remettre le nombre de cycles à zéro, suivre les indications fournies au paragraphe 9.1 d. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FRANÇAIS U Demande d’entretien désactivée Demande d’entretien au bout de 20 000 cycles Demande d’entretien au bout de 40 000 cycles Demande d’entretien au bout de 60 000 cycles Demande d’entretien au bout de 80 000 cycles Demande d’entretien au bout de 100 000 cycles Demande d’entretien au bout de 120 000 cycles Demande d’entretien au bout de 140 000 cycles Demande d’entretien au bout de 160 000 cycles Demande d’entretien au bout de 180 000 cycles Compteur de cycles : Affichage du nombre de cycles exécutés par l’automatisme, exprimé en dizaines de milliers. Par exemple, si l’afficheur indique la valeur « 01 », cela signifie que l’automatisme a réalisé 10 000 cycles ; si l’afficheur indique « 12 », cela signifie que l’automatisme a réalisé les 120 000 cycles e. 00 Affiche le nombre de cycles exécutés a La fonction de fermeture immédiate ne peut être activée que si l’on sélectionne la refermeture automatique de l’automatisme et si les photocellules sont actives en fermeture, paramètre « y 0 ». b La fonction de fermeture immédiate/Temporisateur ne peut être activée que si l’on sélectionne la refermeture automatique de l’automatisme. c Pour le fonctionnement de la fonction fototest, il faut connecter le pôle négatif de l’alimentation des émetteurs des photocellules à la borne « 23 ». d La réalisation du nombre de cycles sélectionné n’empêche pas le fonctionnement normal de l’automatisme. e Le compteur peut indiquer un maximum de 180 000 cycles, en affichant la valeur « 18 », après quoi le décompte s’arrête. Les conditions indiquées dans le tableau se réfèrent aux valeurs par défaut de la centrale. On conseille de garder une trace des modifications effectuées de manière à pouvoir les rétablir en cas de remplacement de la centrale. On ne peut accéder et modifier les paramètres de fonctionnement que lorsque l’automatisme est fermé au repos. L’afficheur de la centrale doit indiquer la valeur « - - ». Chaque fois qu’on modifie les paramètres de fonctionnement, on conseille de reprogrammer la centrale. 9.1. Remise à zéro du nombre de cycles pour la demande d’assistance Une fois que le nombre de cycles sélectionné est atteint, il faut agir manuellement pour remettre le compteur à zéro, en procédant comme suit : 1. Accéder à la phase de réglage des paramètres de fonctionnement, voir paragraphe 9. 2. Faire défiler tous les paramètres jusqu’à l’affichage du nombre de cycles. 3. Appuyer simultanément sur les boutons P1 et P2 pendant environ 10 secondes. 4. L’affichage de la valeur « 00 » indique que l’effacement a eu lieu. 5. Appuyer de nouveau sur la touche P1, ou attendre 60 secondes, pour revenir au fonctionnement normal de l’automatisme. 10. PROGRAMMATION La première fois qu’on met la centrale en fonction, exécuter une procédure de programmation de manière à mémoriser le cycle de fonctionnement souhaité. Pour exécuter la procédure de programmation, suivre les instructions ci-après : 1. Positionner la lisse environ à la mi-ouverture souhaitée. 2. Mettre le système sous tension et appuyer sur le bouton P1 jusqu’à l’affichage du premier paramètre. 3. Envoyer une impulsion d’OPEN/CLOSE en agissant sur un dispositif quelconque connecté à cette entrée ; la centrale entre en modalité de programmation et l’afficheur indique la valeur « Pr ». 4. L’automatisme commence le mouvement de fermeture jusqu’à ce qu’il atteigne la butée mécanique de fermeture. Si la première manœuvre exécutée par l’automatisme est en ouverture, arrêter le mouvement de la lisse en appuyant sur le bouton RESET. Mettre l’installation hors tension, contrôler la séquence des câbles connectés aux bornes 4 & 5, d’après les indications fournies au paragraphe 5.2.1, et reprendre à partir du point 1. 5. 6. Une fois en position de fermeture, l’automatisme commence une phase d’ouverture jusqu’à ce que la butée mécanique d’ouverture soit atteinte, sans exécuter de ralentissements. Lorsque la butée mécanique en ouverture est atteinte, la centrale reste à l’arrêt en attendant une impulsion d’OPEN/CLOSE pour commencer la manœuvre de fermeture, terminant ainsi la phase de programmation. LYNX 08 24V Page 41 Guide pour l’installateur Durant toute la phase de programmation, la centrale affiche la valeur « Pr ». 11. FUSIBLES DE PROTECTION La centrale est munie de 6 fusibles de protection dont 4 sont autorégénérateurs. Le tableau suivant récapitule la valeur de chaque fusible et la partie du circuit protégé: Fusible Protection F1=T3.15A 250V 5x20 Fusible Protection Alimentation primaire RV2=350mA Autorégénérateur Alimentation des accessoires F5=T10A 250V 5x20 Alimentation moteur F2=700mA Autorégénérateur Sortie lampe clignotante RV1=750mA Autorégénérateur Alimentation circuit chargeur de batterie F3=700mA Autorégénérateur Sortie lampe témoin F4=700mA Autorégénérateur Sortie Lumière lisse Le symbole de la poubelle sur l’étiquette du produit, sur le produit ou sur l’instruction indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra donc confier l’appareil à éliminer aux centres de collecte sélective adéquats traitant les déchets électriques et électroniques, ou le restituer au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil d’un type équivalent, à raison d’un contre un. Une collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil mis au rebut au recyclage, au traitement et à l’élimination environnementale compatible contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent l’appareil. L’élimination abusive du produit, de la part de l’usager, entraînera l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur. FRANÇAIS 12. ÉLIMINATION Open Aucun effet Invertit le mouvement en fermeture En Ouverture Aucun effet Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en ouverture ouverture Inverse en fermeture Aucun effet P=1 R echarge le temps de P=1 R echarge le temps de P=1 R echarge le temps de pause, s’il reste enfoncé, pause, s’il reste enfoncé, pause, s’il reste enfoncé, il bloque le mouvement il bloque le mouvement il bloque le mouvement du portail ; au désengadu portail ; au désengadu portail ; au désengagement, il referme après gement, il referme après gement, il referme après le temps de pause le temps de pause le temps de pause P=0 Ferme immédiatement P=0 Aucun effet Close Aucun effet Inhibe les commandes d’Open y=1 Sécurités en ouverture et fermeture Sécurités y=0 Sécurités en fermeture Bloque le fonctionnement Bloque le fonctionnement Aucun effet loque le fonctionnement et B reprend au désengagement Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement et ouverture inverse au désengagement P=0, o=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de P=0 A u désengagement, si le temps de pause s’est 5 secondes. écoulé, il referme au bout P=1, o=0 Au désengagement, de 5 secondes. si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, s’il reçoit une commande de P=1 A u désengagement, si le temps de pause s’est CLOSE ou OP/CL, P=1 B loque le fonctionneécoulé, il referme au bout il mémorise la comment de 5 secondes. Lorsque mande et recalcule la sécurité est engagée, le temps de pause. s’il reçoit une commande P=0, o=1 Il referme immédiade CLOSE ou OP/CL, il tement au désengamémorise la commande gement. et recalcule le temps de P=1, o=1 Il referme immédiapause. tement au désengagement. Aucun effet (active, elle inhibe toutes les commandes) Stop P=0 B loque le fonctionneP=0 Ferme immédiatement ment O uvre et referme après le O uvre et referme après le temps de pause temps de pause Open/Close Entrées Logique « A » Automatique C=de 1 à 7 d=0 E=0 En Fermeture Ouverte en pause Fermée État de l’automatisme FRANÇAIS 13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT Page 42 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur Open Aucun effet Aucun effet Inhibe les commandes d’Open y=1 Sécurités en ouverture et fermeture Bloque le fonctionnement FRANÇAIS Aucun effet loque le fonctionnement et B reprend au désengagement Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement et ouverture inverse au désengagement P=1, o=1 Il referme immédiatement au désengagement. P=1, o=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lor- P=1 A u désengagement, si le temps de pause s’est sque la sécurité est écoulé, il referme au bout engagée, s’il reçoit de 5 secondes. Lorsque une commande de la sécurité est engagée, CLOSE ou OP/CL, P=1 B loque le fonctionnes’il reçoit une commande il mémorise la comment de CLOSE ou OP/CL, il mande et recalcule mémorise la commande le temps de pause. et recalcule le temps de P=0, o=1 Il referme immédiapause. tement au désengagement. Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement fermeture Bloque le mouvement et ferme à l’impulsion successive. En Ouverture Aucun effet Bloque le mouvement et ouvre Invertit le mouvement en à l’impulsion successive. ouverture Aucun effet y=0 Sécurités en fermeture Sécurités P=0, o=0 Au désengagement, P=0 A u désengagement, si si le temps de paule temps de pause s’est se s’est écoulé, il écoulé, il referme au bout referme au bout de de 5 secondes. 5 secondes. Aucun effet (active, elle inhibe toutes les commandes) Stop P=0 B loque le fonctionneP=0 Ferme immédiatement ment Aucun effet Close Entrées P=1 R echarge le temps de P=1 R echarge le temps de pause, s’il reste enfoncé, pause, s’il reste enfoncé, il bloque le mouvement il bloque le mouvement P=1 R echarge le temps de de l’automatisme ; au de l’automatisme ; au pause, s’il reste enfoncé, désengagement, il redésengagement, il reil bloque le mouvement ferme après le temps ferme après le temps de l’automatisme ; au de pause de pause. désengagement, il referme après le temps de pause. P=0 Ferme immédiatement P=0 O uvre et referme après le O uvre et referme après le temps de pause temps de pause Open/Close En Fermeture Ouverte en pause Fermée État de l’automatisme Logique « AP » Automatique Pas à Pas C=de 1 à 7 d=1 E=0 LYNX 08 24V Page 43 Guide pour l’installateur Ferme la lisse Ouverte Aucun effet Ouvre la lisse Open Aucun effet Aucun effet Ferme la lisse Aucun effet Close Inhibe les commandes loque le fonctionnement et B reprend au désengagement Inhibe les commandes Inhibe les commandes d’Open y=1 Sécurités en ouverture et fermeture Aucun effet loque le fonctionnement et B reprend au désengagement Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement et ouverture inverse au désengagement Inhibe les commandes Aucun effet (active, elle inhibe toutes les commandes) Bloque le fonctionnement Sécurités y=0 Sécurités en fermeture Aucun effet Aucun effet Stop Aucun effet (active, elle inhibe toutes les commandes) Entrées Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement fermeture Bloque le mouvement et ferme à l’impulsion successive. Aucun effet En Ouverture Ouvre la lisse Bloque le fonctionnement Inhibe les commandes Aucun effet (active, elle inhibe toutes les commandes) Inhibe les commandes d’Open Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement et ouverture inverse au désengagement Aucun effet y=1 Sécurités en ouverture et fermeture Sécurités y=0 Sécurités en fermeture Aucun effet (active, elle inhibe toutes les commandes) Stop Logique « EP » Manuel Pas à Pas C=0 d=1 E=0 Bloque le mouvement et ouvre Invertit le mouvement en à l’impulsion successive. ouverture Ferme la lisse Ouverte Open Aucun effet Aucun effet Ferme la lisse Aucun effet Close Entrées Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement fermeture En Fermeture Ouvre la lisse Open/Close Fermée État de l’automatisme Invertit le mouvement en En Ouverture fermeture Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en En Fermeture ouverture ouverture Ouvre la lisse Open/Close Fermée État de l’automatisme Logique « E » Manuel C=0 d=0 E=0 FRANÇAIS Page 44 LYNX 08 24V Guide pour l’installateur Open/Close Open Aucun effet Aucun effet Aucun effet Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en ouverture ouverture Aucun effet Aucun effet Aucun effet Inhibe les commandes d’Open y=1 Sécurités en ouverture et fermeture Sécurités y=0 Sécurités en fermeture Bloque le fonctionnement Bloque le fonctionnement Aucun effet loque le fonctionnement et B reprend au désengagement Invertit le mouvement en Bloque le fonctionnement et ouverture inverse au désengagement P=1, o=1 Il referme immédiatement au désengagement. P=1, o=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lor- P=1 A u désengagement, si sque la sécurité est le temps de pause s’est engagée, s’il reçoit écoulé, il referme au bout une commande de de 5 secondes. Lorsque CLOSE ou OP/CL, P=1 Bloque le fonctionnela sécurité est engagée, il mémorise la comment s’il reçoit une commande mande et recalcule de CLOSE ou OP/CL, il le temps de pause. mémorise la commande P=0, o=1 Il referme immédiaet recalcule le temps de tement au désengapause. gement. P=0, o=0 Au désengagement, P=0 A u désengagement, si si le temps de pause le temps de pause s’est s’est écoulé, il referécoulé, il referme au bout me au bout de 5 de 5 secondes. secondes. Aucun effet (active, elle inhibe toutes les commandes) Stop FRANÇAIS P=1 R echarge le temps de P=1 R echarge le temps de P=1 R echarge le temps de pause, s’il reste enfoncé, pause, s’il reste enfoncé, pause, s’il reste enfoncé, il bloque le mouvement il bloque le mouvement il bloque le mouvement du portail; au désengadu portail ; au désengadu portail ; au désengagement, il referme après gement, il referme après gement, il referme après le temps de pause le temps de pause le temps de pause P=0 Ferme immédiatement P=0 Aucun effet Close Entrées P=0 B loque le fonctionneP=0 Ferme immédiatement ment O uvre et referme après le O uvre et referme après le temps de pause temps de pause En Ouverture En Fermeture Ouverte en pause Fermée État de l’automatisme Logique « D » Collective C=de 1 à 7 d=0 E=1 LYNX 08 24V Page 45 Guide pour l’installateur LYNX 08 24V Pagina 91 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: GENIUS S.p.A. con Socio Unico Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600 www.geniusg.com - e-mail: info@geniusg.com C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165 Cap. Sociale 250.000 EURO i.v. CCIAA R.E.A. di BG N° 182140 Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A. 00058I0844 Rev.3