Manuel du propriétaire | WMF Espresso Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel du propriétaire | WMF Espresso Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi
WMF espresso
Français
Serie 01.00.01
Série 5500 33 4071 8020 12.2015
Présentation
et généralités
 | 
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
machine à café WMF.
La WMF espresso est une machine à café à porte-filtre
et moulins automatiques pour espressos, cafés crème
et eau chaude.
Observer le mode d'emploi
>> Bien lire le mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
>> Toujours observer scrupuleusement les
instructions du mode d'emploi, en particulier
les consignes de sécurité et le chapitre
Sécurité.
>> Rendre le mode d'emploi accessible au
personnel et à tous les utilisateurs.
Danger de mort par électrocution
• L'intérieur de la machine à café présente
un danger mortel en raison de la tension
secteur !
>> Ne jamais ouvrir le boîtier.
>> Ne jamais desserrer les vis et ne pas
démonter de pièces du boîtier.
Conditions d'utilisation
et ­d'installation
• En cas de non-respect des consignes
d'entretien, toute responsabilité de la part de
WMF serait exclue si des dommages venaient
à survenir.
>> Suivre le mode d'emploi.
2
Attention
Respecter les signes et symboles
du mode d'emploi
page 18
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Avertissement
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Important
Caractéristiques techniques
wà partir de la page 77
Maintenance
w à partir de la page 66
Mode d'emploi WMF espresso
Table des matières
Table des matières
3
1Sécurité
1.1
1.2
1.3
6
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation et d'installation
6
13
14
2Présentation
2.1
3
16
Désignation des pièces de la machine à café
16
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Glossaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation
20
3.1 Consignes de sécurité lors de l'utilisation
3.2 Allumer la machine à café
3.3Porte-filtre
20
21
21
3.3.1
Affichage d'état des porte-filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.4 Distribution de boissons
23
Interruption de boisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 Ajouter du café moulu manuellement
3.6Rinçage du filtre de distribution
3.7 Distribution d'eau chaude
3.8 Options de vapeur
3.8.1
24
24
24
25
Auto Steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Basic Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.9 Grille à tasse
3.10 Chauffe-tasse SteamJet
3.11Réservoirs à grains
3.12Range-tasses (chauffé)
3.13 Arrêter la machine à café
28
28
29
30
31
4Régler le degré de mouture
31
5
33
Logiciel
5.1Vue d'ensemble
33
5.2Prêt à l'emploi
35
5.3Touches de l'écran Prêt à l'emploi
35
5.4Entretien
36
Prêt à l'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Touches de la barre d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonctions du menu principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Touches de commande du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Message à l'écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Écran prêt à l'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Touches de boissons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Touche de fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Touche Barista - intensité du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage du groupe d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CleanLock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nettoyer la goulotte à café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remplacement de joint d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mode d'emploi WMF espresso
3
Table des matières
5.5
Boissons
5.6Info
37
Modifier les recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Charger des recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Distribution d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Enregistrer des recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
40
Dernière infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Service technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Filtre et détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Journal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.7
Facturation
41
5.8
Droits code PIN
42
Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Code PIN Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Code PIN Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Code PIN Facturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.9Système
Langue
Options de commande
Réglages
5.10 USB
4
43
43
43
SteamJet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Touche Barista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Réglage du temps d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Texte à l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Type de grains. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sélection mousse de lait (Auto Steam). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Signal acoustique de fin d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Démarrage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mouture externe gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mouture externe droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
47
Éclairage des tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Éclairage du panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luminosité de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Chauffe-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Calibrage de l'écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Éco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Arrêt automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Date / Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
50
Charger des recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Enregistrer des recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exporter les compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Export HACCP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sauvegarde de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Charger des données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Charger une langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mise à jour du microprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mode d'emploi WMF espresso
Table des matières
6Entretien
51
6.1 Consignes de sécurité lors de l'entretien
6.2Vue d'ensemble des intervalles de nettoyage
6.3Programmes de nettoyage
51
52
53
6.3.1
Nettoyage du groupe d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3.2
Rinçage du filtre de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.4 Nettoyages manuels
55
6.4.1
Nettoyer le range-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.4.2
Nettoyer la goulotte à café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.4.3
Nettoyer manuellement le groupe d'infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.4.4
Nettoyer les porte-filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.4.5
Nettoyer l'égouttoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.4.6
Nettoyer l'écran tactile (CleanLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.4.7
Nettoyer le boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.4.8
Nettoyer les sorties de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.4.9
Nettoyer le réservoir à grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.5Remplacement de joint d'étanchéité
62
7
Concept de nettoyage HACCP
64
8
Maintenance et détartrage
66
8.1 Maintenance
8.2Service technique WMF
66
66
9
67
Messages et indications
9.1
9.2
9.3
Messages d'utilisation
Messages d'erreurs et dysfonctionnements
Dépannage
67
68
69
10Sécurité et garantie
10.1
10.2
10.3
10.4
72
Dangers pour la machine à café
Directives
Obligations de l'exploitant
Droits à la garantie
72
74
75
76
Annexe : Caractéristiques techniques
77
Caractéristiques techniques de la machine à café
77
Annexe : Accessoires et pièces de rechange
80
Index
82
Mode d'emploi WMF espresso
5
Sécurité
1
Sécurité
Utilisation incorrecte
>>Le fait de négliger les consignes
de sécurité peut entraîner des
blessures sérieuses.
>>Respecter toutes les consignes de
sécurité.
1.1
Avertissement
Consignes de sécurité générales
Dangers pour l'utilisateur
La sécurité la plus élevée possible compte
parmi les caractéristiques de produit les
plus importantes pour WMF. L'efficacité des
dispositifs de sécurité n'est garantie que si
les points suivants sont observés :
>>Bien lire le mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil.
>>Ne toucher aucune pièce brûlante
de la machine.
>>Toujours manipuler les porte-filtres
avec précaution et ne jamais
les laisser tomber. Porter des
chaussures robustes au cas où un
porte-filtre vous tomberait sur les
pieds.
>>Ne pas utiliser la machine à café
si celle-ci ne fonctionne pas
correctement ou est endommagée.
6
Attention
Mode d'emploi WMF espresso
Sécurité
>>N'utiliser la machine à café
que si elle est montée dans son
intégralité.
>>Les dispositifs de sécurité intégrés
ne doivent en aucun cas être
modifiés.
>>Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans ainsi
que des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ne possédant pas
l'expérience ou les connaissances
requises, mais uniquement sous
constante supervision et après que
ceux-ci auront été instruits sur
l'utilisation sécuritaire de l'appareil
et qu'ils comprendront les risques
qui en découlent.
>>Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
>>Le nettoyage et l'entretien
utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants.
Mode d'emploi WMF espresso
Attention
7
Sécurité
En dépit des dispositifs de sécurité, toute
machine à café renferme un potentiel
de danger en cas de manipulation non
conforme. Respecter par conséquent les
conseils suivants pendant l'utilisation de la
machine à café afin d'éviter toute blessure
ou risque pour la santé :
Danger de mort par électrocution
• L'intérieur de la machine à café
présente un danger mortel en
raison de la tension secteur !
>>Ne jamais ouvrir le boîtier.
>>Ne jamais desserrer les vis et ne
pas démonter de pièces du boîtier.
>>Ne jamais utiliser un câble de
raccordement secteur endommagé.
>>Éviter tout dégât au câble de
raccordement secteur. Ne pas le
plier ni le coincer.
8
Avertissement
Mode d'emploi WMF espresso
Sécurité
Risque de brûlure /
Risque d'ébouillantement
• Au cours de la distribution de
boissons et de vapeur, du liquide
chaud s'échappe des sorties. Les
surfaces avoisinantes et les sorties
deviennent brûlantes.
• Le porte-filtre est très chaud
pendant la distribution.
• Le chauffe-tasse SteamJet émet
de la vapeur chaude. Les tasses de
même que les surfaces avoisinantes
deviennent très chaudes.
>>Ne rien toucher sous les sorties
pendant la distribution de boissons
ou de vapeur.
>>Ne pas toucher les sorties peu
après la distribution.
>>Saisir le porte-filtre par la
poignée immédiatement après la
distribution.
>>Toujours placer un récipient
approprié sous l'écoulement avant
la distribution de boisson.
Mode d'emploi WMF espresso
Attention
9
Sécurité
10
Risque de blessure
• Les cheveux longs risquent de
rester pris dans la tête du moulin
et d'être entraînés dans la machine
à café.
• Vous pourriez échapper le
porte-filtre par inadvertance
ou celui-ci pourrait tomber du
range-tasses et vous blesser les
pieds.
>>Toujours protéger les cheveux
à l'aide d'un filet à cheveux avant
de retirer les réservoirs à grains.
>>Assurez-vous que le porte-filtre ne
tombe pas.
Attention
Risque d'écrasement /
risque de blessure
• La machine à café contient des
pièces en mouvement qui peuvent
blesser les doigts ou les mains.
• Risque d'écrasement lors de la
fermeture du range-tasses.
>>Toujours éteindre la machine
à café et la débrancher avant de
mettre la main dans le moulin
à café ou dans l'ouverture de
l'unité d'infusion.
>>Fermer le range-tasses avec soin et
précaution.
Attention
Mode d'emploi WMF espresso
Sécurité
Risque pour la santé
• N'utiliser que des produits propres
à la consommation et adaptés
à l'utilisation avec une machine
à café.
>>Les réservoirs à grains ne doivent
être remplis qu'avec des produits
conformes à l'utilisation prévue.
Attention
Risque pour la santé
• Les produits de nettoyage sont des
substances irritantes.
>>Respecter les mesures de sécurité
indiquées sur l'emballage des
produits de nettoyage.
>>N'insérer la pastille de nettoyage
que lorsqu'un message à l'écran
vous y invite.
Attention
Mode d'emploi WMF espresso
11
Sécurité
12
Risque pour la santé /
risque d'irritation
et ­d'ébouillantement
• Pendant le nettoyage, du liquide
de nettoyage chaud et de l'eau
chaude s'écoulent du porte-filtre
et de la sortie d'eau chaude.
• Les liquides chauds peuvent irriter
la peau et la chaleur entraîne un
risque d'ébouillantement.
>>Ne jamais mettre les mains sous les
écoulements pendant le nettoyage.
>>Faire en sorte que jamais personne
ne boive du liquide de nettoyage.
>>Déplacer l'égouttoir avec
précaution.
Attention
Risque de glissade
• En cas d'utilisation incorrecte ou
de défaut, des liquides peuvent
s'échapper de la machine à café.
Ces liquides peuvent entraîner un
risque de glissade.
>>Contrôler régulièrement
l'étanchéité de la machine à café
et l'absence de fuite d'eau.
Attention
Mode d'emploi WMF espresso
Sécurité
1.2
Utilisation conforme
Utilisation incorrecte
• Toute utilisation non conforme
de la machine peut entraîner un
risque de blessure.
>>La machine à café ne doit être
utilisée que de manière conforme
aux prescriptions.
Avertissement
La WMF espresso est destinée à la distribution de boissons au café
et au lait dans différentes variantes. Cet appareil professionnel est
destiné à l'usage industriel et commercial dans l'hôtellerie et la
restauration.
Il est conçu pour n'être utilisé que par des spécialistes ou du
personnel formé.
L'utilisation de l'appareil est soumise au présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre
n'est pas conforme. Le fabricant n'est pas responsable des
dommages qui en découleraient.
La WMF espresso ne doit en aucun cas être utilisée pour
chauffer ou distribuer un liquide autre que du café, de l'eau
chaude (boissons, nettoyage) ou du lait (refroidi, pasteurisé,
homogénéisé, UHT).
Mode d'emploi WMF espresso
13
Sécurité
1.3
Conditions d'utilisation et d'installation
Risque d'incendie /
risque d'accident
>>Les conditions d'installation
et d'utilisation doivent être
respectées.
>>Les conditions d'installation
et d'utilisation décrites dans
le chapitre sur les données
techniques doivent être respectées.
Avertissement
Caractéristiques
techniques
w à partir de la
page 77
Les travaux préalables incombant au client pour le branchement
électrique, la prise d'eau et le raccordement aux eaux usées
doivent être mandatés par l'exploitant de la machine. Ceux-ci
doivent être effectués par des installateurs agréés conformément
aux règlements généraux, nationaux et locaux. Le service
technique WMF doit uniquement relier la machine à café aux
connexions préparées. Il n'est pas autorisé à réaliser des travaux
d'installation incombant au client et n'est pas responsable de leur
exécution.
14
Mode d'emploi WMF espresso
Sécurité
Mode d'emploi WMF espresso
15
Présentation | Désignation des pièces de la machine à café
2
Présentation
2.1
Désignation des pièces de la machine à café
1
17
16
15
14
13
2
3
12
11
4
10
9
5
6
7
8
6
Écran
Groupe d'infusion
gauche
25
18
Groupe d'infusion
droit
24
DI_01_01_01_00
23
Café crème
2
2 espressos
Espresso
19
Lungo
Barre d'état
20
16
22
20
21
Mode d'emploi WMF espresso
Présentation | Désignation des pièces de la machine à café
1
Réservoir à grains (sous le range-tasses)
2
Touche Mousse de lait
3
Touche Lait
4
Sortie Auto Steam
5
Groupe d'infusion gauche avec porte-filtre
6
Écoulement
7
SteamJet
8
Groupe d'infusion droit avec porte-filtre
9
Grille à tasse
10 Sortie Basic Steam
11 Sortie d'eau chaude
12 Bouton rotatif Basic Steam
13 Touches Eau chaude
14 Touches de boissons
15 Touche de fonction
16 Écran tactile
17 Range-tasses
18 Éclairage des tasses
19 Bouton Marche / Arrêt
Écran prêt à l'emploi
20 Touche Barista
21 Touche Menu (ouvre le menu principal)
22 Chauffe-tasse SteamJet
23 Touche de message
24 Affichage groupe d'infusion droit
(dans l'exemple, affichage d'état de distribution de boisson du groupe
d'infusion droit)
25 Affichage groupe d'infusion gauche
(dans l'exemple, groupe d'infusion gauche prêt à l'emploi)
Mode d'emploi WMF espresso
17
Présentation | Désignation des pièces de la machine à café
Signes et symboles du mode d'emploi
Consignes de sécurité pour éviter
les dommages corporels
En cas de non-respect des consignes de sécurité,
une fausse manœuvre peut entraîner des
blessures légères ou graves.
Consignes de sécurité pour éviter
les dommages corporels
En cas de non-respect des consignes de sécurité,
une fausse manœuvre peut entraîner des
blessures légères.
Électrocution
Vapeur brûlante
Risque d'écrasement
Surfaces brûlantes
Avertissement
Consignes de sécurité
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Attention
Consignes de sécurité lors de
l'utilisation
wpage 20
Consignes de sécurité lors de
l'entretien
wpage 51
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Risque de glissade
Consignes dommages matériels
• pour la machine à café
• pour le site d'installation
>> Toujours observer scrupuleusement le mode
d'emploi.
Avis / conseil
• Consignes pour une utilisation sûre et
conseils pour simplifier l'utilisation.
18
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Caractéristiques techniques
wà partir de la page 77
Avis
Conseil
Mode d'emploi WMF espresso
Présentation | Désignation des pièces de la machine à café
Appel du menu principal
™™ Appuyer sur la touche « Menu principal »
Le menu principal s'affiche.
Il existe d'autres possibilités d'affichage w Menu principal.
Glossaire
Terme
•
™™
Texte en italique
Explication
• Énumérations, possibilités de sélection
™™ Étapes de travail individuelles
Description de l'état de la machine à café et/ou explication
des étapes effectuées automatiquement.
Additions
Composants de la recette d'une boisson, par exemple café
et eau
Préparateur professionnel de café
Distribution de café, de lait et d'eau chaude
Barista
Distribution de
boissons
Durée
Dureté temporaire
Insert de nettoyage
Préinfusion
Préparation d'essai
Presser
Rinçage du filtre de
distribution
Robinet principal
Mode d'emploi WMF espresso
Par exemple : capacité en litres du filtre à eau
Indication en °dKH. La dureté de l'eau est une mesure du
calcaire dissout dans l'eau potable.
Filtre de nettoyage
Le café est préinfusé pendant une courte durée afin de
dégager son arôme avec plus d'intensité.
Distribution d'essai
Pression automatique du café moulu avant infusion.
Rinçage intermédiaire du groupe d'infusion (Flushen)
Robinet d'arrêt d'eau, robinet d'équerre
19
Utilisation | Consignes de sécurité lors de l'utilisation
3
Utilisation
3.1
Consignes de sécurité
lors de l'utilisation
Risque de brûlure /
risque d'ébouillantement
• Au cours de la distribution de boissons et
de vapeur, du liquide chaud s'échappe des
sorties. Les surfaces avoisinantes et les sorties
deviennent brûlantes.
• Le porte-filtre est très chaud pendant la
distribution.
• Le chauffe-tasse SteamJet émet de la vapeur
chaude. Les tasses de même que les surfaces
avoisinantes deviennent très chaudes.
• Le fait de mal remettre en place l'égouttoir
entraîne un risque de brûlure par contact
avec des liquides chauds.
• Les porte-filtres ou les inserts de porte-filtre
endommagés ou trop remplis peuvent causer
des brûlures graves.
>> Ne rien toucher sous les sorties pendant la
distribution de boissons ou de vapeur.
>> Ne pas toucher les sorties peu après la
distribution.
>> Saisir le porte-filtre par la poignée
immédiatement après la distribution.
>> Toujours placer un récipient approprié sous
l'écoulement avant la distribution de boisson.
>> Toujours s'assurer que l'égouttoir est
correctement verrouillé en place.
>> N'utiliser que des porte-filtres ou des inserts
de porte-filtres en parfait état.
>> Ne remplir les porte-filtres qu'avec la
quantité maximale de café moulu indiquée.
20
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Mode d'emploi WMF espresso
Utilisation | Allumer la machine à café
Risque pour la santé
• N'utiliser que des produits propres à la
consommation et adaptés à l'utilisation avec
une machine à café.
>> Les réservoirs à grains ne doivent être remplis
qu'avec des produits conformes à l'utilisation
prévue.
3.2
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Allumer la machine à café
™™ Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt
La machine à café se met en marche et chauffe.
Un rinçage démarre automatiquement.
Lorsque la machine à café est prête pour la
distribution de boissons, l'écran Prêt à l'emploi
s'affiche.
3.3
Porte-filtre
Il existe deux tailles de porte-filtre.
Type de porte-filtre 1 = de 8 à 11 g
Type de porte-filtre 2 = de 10 à 16 g
• Avant la distribution de boissons, un porte-filtre
préalablement vidé doit être mis en place dans la
machine.
• L'écran indique quel porte-filtre est actuellement en
place dans quel groupe d'infusion. Le chiffre indique
le type de porte-filtre. Porte-filtre simple (1) ou
porte-filtre double (2).
Mode d'emploi WMF espresso
21
Utilisation | Porte-filtre
3.3.1
Affichage d'état des porte-filtres
porte-filtre manquant
Vous devez mettre un
porte-filtre en place
porte-filtre en place
Indique quel type de
porte-filtre est en place.
Les boissons configurées
pour le porte-filtre
peuvent être
sélectionnées.
• Le fait de retirer le porte-filtre avant la fin de
l'infusion en cours peut endommager l'unité
d'infusion.
> Ne retirer le porte-filtre qu'une fois le
processus d'infusion complètement terminé.
Un message apparaît à l'écran.
> Pendant l'infusion, le porte-filtre est
verrouillé et ne peut pas être retiré.
> L'infusion peut être interrompue en appuyant
à nouveau sur la touche de boisson.
22
vider le porte-filtre
Le porte-filtre doit être
vidé.
iMpOrtANt
Mode d'emploi WMF espresso
Utilisation | Distribution de boissons
3.4
Distribution de boissons
La distribution des boissons sélectionnées se déclenche
en appuyant sur les touches de boissons.
Le porte-filtre approprié doit être en place.
Le porte-filtre doit être vide.
La distribution de boisson précédente doit être
complètement terminée. Cela peut être signalé à l'aide
d'un signal acoustique. Il est possible de désactiver le
signal acoustique.
Affectation des touches
w Logiciel
w Modifier les recettes
page 37
DI_01_01_01_00
• Touche illuminée
= prêt à la distribution
• Touche non illuminée = non prêt à la distribution /
touche bloquée
• Touche clignotante = la boisson est distribuée.
Café crèm
2
2 espressos
Espresso
Lungo
™™ Ajuster la grille à tasse à la hauteur appropriée
™™ Placer une tasse de taille appropriée sous le
porte-filtre en place
™™ Appuyer sur la touche de boisson désirée
Les grains de café sont moulus et envoyés directement
dans le porte-filtre. Le café moulu est pressé
automatiquement par le piston d'infusion.
La distribution de boisson démarre.
Interruption de boisson
™™ Appuyer à nouveau sur la touche de boisson
clignotante
Mode d'emploi WMF espresso
23
Utilisation | Ajouter du café moulu manuellement
3.5
Ajouter du café moulu
manuellement
™™ Appuyer brièvement sur la touche de fonction
Le moulin interne est désactivé.
DI_03_06_00_00
™™ Remplir le porte-filtre avec le café moulu souhaité
™™ Mettre le porte-filtre souhaité en place
™™ Appuyer sur la touche de boisson désirée
Le café moulu est pressé automatiquement par le
piston d'infusion. La distribution de boisson démarre.
3.6
Touche de fonction
Activer une fonction
Recettes individuelles
w Système
wMouture externe
page 46
Rinçage du filtre de distribution
™™ Retirer le porte-filtre
™™ Appuyer sur l'icône de porte-filtre à l'écran
™™ Confirmer et continuer avec
Un rinçage à l'eau chaude démarre.
L'eau chauffe le système et garantit une température
de café optimale. Le filtre de distribution est
également nettoyé.
>> Pendant le rinçage du filtre de distribution,
enlever si nécessaire les restes de café sur le
filtre de distribution à l'aide de la brosse pour
groupe d'infusion.
>> En même temps, vérifier que l'eau coule
librement à travers le filtre de distribution.
>> Ne pas utiliser la procédure de rinçage
du filtre de distribution pour rincer les
porte-filtres.
3.7
1
Espresso
Avis
Distribution d'eau chaude
™™ Placer une tasse de taille appropriée sous la sortie
d'eau chaude
™™ Appuyer sur la touche d'eau désirée
La distribution est effectuée.
24
Mode d'emploi WMF espresso
Utilisation | Options de vapeur
3.8
Options de vapeur
Risque de brûlure /
risque d'ébouillantement
Attention
• Lors de l'utilisation des fonctions
Auto Steam, Basic Steam et SteamJet, de
la vapeur chaude s'échappe des sorties
de vapeur. Les surfaces avoisinantes et les
sorties deviennent brûlantes.
>> Ne rien toucher sous les sorties pendant la
distribution de boissons ou de vapeur.
>> Ne pas toucher les sorties peu après la
distribution.
>> Toujours placer un récipient approprié
sous l'écoulement avant la distribution de
boisson.
Risque de brûlure /
risque d'ébouillantement
Attention
• Pour une température réglée de 90 °C, le lait
ou la mousse peuvent déborder en bouillant.
>> Remplir le récipient au maximum jusqu'à la
moitié.
>> Ne pas surchauffer le lait en le faisant
mousser, sinon la quantité de mousse de lait
diminue.
Conseil
Dans sa version de base, la machine à café dispose des
fonctions Auto Steam, Basic Steam et SteamJet.
Les sorties de vapeur Auto Steam et Basic Steam ne
peuvent pas être actionnées simultanément.
Mode d'emploi WMF espresso
25
Utilisation | Options de vapeur
3.8.1
Auto Steam
Avec l'option Auto Steam, le lait est automatiquement
chauffé ou moussé.
Touche Mousse de lait
La touche Mousse permet de faire mousser directement
le lait à la qualité de mousse paramétrée.
Des options de qualité de mousse de lait sont
disponibles comme réglage standard.
Après l'activation de la Sélection mousse de lait ,
vous disposez de 3 qualités de mousse réglables
individuellement. L'option sélectionnée s'affiche sur
l'écran lorsque vous appuyez sur la touche Mousse.
Les qualités de mousse disponibles sont les suivantes :
• standard
• fine
• superfine
Touche Lait
La touche Lait permet de chauffer le lait.
Touche Mousse
de lait
Touche Lait
Sélection de la
mousse de lait
w Système
page 45
Affectation des touches
w Logiciel
w Modifier les recettes
page 37
Chauffer le lait ou faire mousser le lait
™™ Utiliser un récipient chromé le plus mince et haut
possible muni d'une poignée
™™ Remplir le récipient au maximum à la moitié, de
sorte qu'au moussage, le lait ne déborde pas
™™ Placer le récipient exactement sous la buse à vapeur
La buse à vapeur doit être plongée dans le récipient.
™™ Appuyer brièvement sur la touche Auto Steam
désirée
De la vapeur est distribuée selon l'affectation des
touches Auto Steam.
La distribution de vapeur s'arrête lorsque la
température réglée est atteinte ou lorsque vous
appuyez à nouveau sur la touche Auto Steam.
™™ Mettre le récipient de côté et appuyer à nouveau
brièvement sur la touche Auto Steam
Les résidus dans la sortie vapeur sont rincés.
™™ Après l'utilisation, essuyer l'extérieur de la sortie
vapeur avec un chiffon propre et humide
26
Mode d'emploi WMF espresso
Utilisation | Options de vapeur
Basic Steam
Risque de brûlure /
risque d'ébouillantement
• Au cours de la distribution de boissons et
de vapeur, du liquide chaud s'échappe des
sorties. Les surfaces avoisinantes et les sorties
deviennent brûlantes.
>> Ne rien toucher sous les sorties pendant la
distribution de boissons ou de vapeur.
>> Ne pas toucher les sorties peu après la
distribution.
>> Toujours placer un récipient approprié sous
l'écoulement avant la distribution de boisson.
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
™™ Tourner le bouton rotatif Basic Steam
De la vapeur s'écoulera jusqu'à ce que vous refermiez
le bouton rotatif Basic Steam.
La quantité de vapeur distribuée dépend du degré
auquel le bouton rotatif Basic Steam est tourné.
• La vapeur chauffe les boissons
• La vapeur fait mousser le lait manuellement
Chauffer la boisson
™™ Utiliser un récipient chromé le plus mince et haut
possible muni d'une poignée
™™ Remplir le récipient au maximum jusqu'à la moitié
™™ Plonger la buse à vapeur profondément dans le
récipient
™™ Ouvrir le bouton rotatif Basic Steam et chauffer
la boisson avec de la vapeur jusqu'à ce que vous
obteniez la température souhaitée
™™ Fermer le bouton rotatif Basic Steam
™™ Faire pivoter la sortie de vapeur vers l'égouttoir
™™ Mettre le récipient de côté et ouvrir à nouveau
brièvement le bouton rotatif Basic Steam
Les résidus dans la sortie vapeur sont rincés.
™™ Après l'utilisation, essuyer l'extérieur de la sortie
vapeur avec un chiffon propre et humide
Mode d'emploi WMF espresso
Par exemple récipient chromé
(Cromargan®)
Référence WMF 03 9090 0030
ou 03 9090 0050
27
Utilisation | Grille à tasse
3.9
Grille à tasse
Lever
™™ Insérer un doigt dans l'ouverture de la grille à tasse
et tirer celle-ci vers le haut jusqu'à ce que les
charnières se bloquent dans le support
Abaisser
™™ Lever légèrement la grille à tasse depuis l'avant
jusqu'à ce que les charnières se dégagent du support
™™ Abaisser la grille à tasse
Soulèvement de la grille à tasse
Hauteurs de travail avec grille à tasse soulevée
Écoulement simple : 82 mm
Écoulement double : 77 mm
Abaissement de la grille à tasse
3.10 Chauffe-tasse SteamJet
Risque de brûlure /
risque d'ébouillantement
• Le chauffe-tasse SteamJet émet de la vapeur
chaude. Les tasses de même que les surfaces
avoisinantes deviennent très chaudes.
>> Utiliser des récipients résistants à la chaleur.
>> Toujours placer une tasse à l'envers sur le
chauffage de tasse avant que la vapeur ne
soit délivrée.
>> Ne pas toucher les surfaces avoisinantes peu
après la distribution.
>> Ne pas toucher les sorties peu après la
distribution.
>> Ne jamais utiliser la fonction SteamJet
sans que l'égouttoir ou que l'insert de
chauffe-tasse ne soit en place.
28
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Nettoyer quotidiennement
l'égouttoir
Entretien
w à partir de la page 51
Mode d'emploi WMF espresso
Utilisation | Réservoirs à grains
Risque pour la santé / hygiène
• La fonction SteamJet est destinée au
chauffage des tasses et ne convient pas au
nettoyage de celles-ci.
>> Chauffer uniquement des tasses fraîchement
lavées.
Le chauffe-tasse SteamJet peut chauffer jusqu'à
2 tasses simultanément avec de la vapeur chaude.
™™ Placer la tasse à l'envers sur le chauffe-tasse
™™ Appuyer sur la touche « SteamJet »
De la vapeur monte lentement dans la tasse depuis
le bas.
La durée d'écoulement de vapeur ne peut pas dépasser
le maximum défini dans les paramètres.
Vous pouvez régler une durée entre 1 et 10 secondes.
La fonction SteamJet est désactivée lorsque vous
saisissez 0 secondes.
™™ Appuyer à nouveau sur la touche SteamJet
L'écoulement de vapeur s'arrête immédiatement.
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Cette description correspond au
réglage standard.
Type de dosage = dosé.
Activer le SteamJet
w Système
page 43
3.11
Réservoirs à grains
Si possible, reremplir à temps les réservoirs.
Remplir le réservoir au maximum jusqu'à la quantité
quotidienne nécessaire afin de conserver toute la
fraîcheur des produits.
La capacité de chaque réservoir est de 550 g.
Les grains sont protégés par un couvercle.
• Des corps étrangers peuvent endommager
le moulin à café. Ces dégâts sont exclus de
la garantie.
>> Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne
pénètre dans le réservoir à grains.
Mode d'emploi WMF espresso
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
29
Utilisation | Range-tasses (chauffé)
3.12 Range-tasses (chauffé)
Risque de brûlure
• Le range-tasses et les tasses qui y sont
placées peuvent être chauffés.
>> Toucher prudemment les tasses et la surface
chauffées.
• Comme le range-tasses est amovible, les
tasses risqueraient de tomber.
>> Ne pas surcharger le range-tasses et ne pas
empiler les tasses les unes sur les autres.
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Nettoyer quotidiennement
l'égouttoir
Entretien
w à partir de la page 51
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Le couvercle supérieur de la machine à café est
également un range-tasses chauffant.
Le range-tasses peut être poussé vers l'arrière afin de
permettre l'accès à l'intérieur de la machine à café.
Le chauffe-tasse peut être activé et désactivé via le
logiciel.
30
Mode d'emploi WMF espresso
Régler le degré de mouture | Arrêter la machine à café
3.13 Arrêter la machine à café
Respecter l'hygiène
• Des germes dangereux pour la santé peuvent
se former dans la machine à café.
>> Procéder au nettoyage quotidien avant
d'éteindre la machine à café.
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Nettoyer la machine à café
conformément aux indications
du mode d'emploi.
Entretien
w à partir de la page 51
Suivre le mode d'emploi
• En cas de non-respect, nous déclinerons
toute responsabilité si un dommage vient
à se produire.
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
™™ Appuyer brièvement sur le bouton Marche / Arrêt
(env. une seconde)
La machine à café s'arrête.
™™ Retirer la fiche secteur de la prise
™™ Fermer le robinet principal de la conduite
d'arrivée d'eau
4
Régler le degré de mouture
Risque d'écrasement /
risque de blessure
• Le moulin à café contient des pièces en
mouvement qui peuvent blesser les doigts.
>> Ne jamais mettre les mains dans les broyeurs
lorsque la machine est en marche et que les
réservoirs sont enlevés.
Mode d'emploi WMF espresso
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
31
Régler le degré de mouture
Régler le degré de mouture à un degré
plus fin
• Le moulin à café peut bloquer lors de
modifications importantes du degré de
mouture à un degré considérablement plus
fin.
Important ! Ne régler le degré de mouture
que lorsque le moulin est en marche.
>> N'augmenter le degré de mouture d'un seul
cran à la fois à l'aide du bouton rotatif.
>> Ensuite, distribuer une boisson au café en
utilisant le moulin dont le degré de mouture
vient d'être affiné.
>> Répéter ces étapes jusqu'au réglage du degré
de mouture souhaité.
Régler le degré de mouture à un degré
plus gros
La modification du réglage à un degré de
mouture plus gros peut être effectuée en une
seule fois.
™™ Pousser le range-tasses vers l'arrière
La flèche du bouton rotatif du degré de mouture
indique le degré de mouture réglé.
™™ Déclencher la distribution de café et attendre que le
moulin se mette en marche
™™ Modifier le degré de mouture comme souhaité en
appuyant sur le bouton rotatif du degré de mouture
et en tournant celui-ci
Degré de mouture 1
g fin
Degré de mouture 10
g gros
Après la modification du réglage, les boissons
ne sont distribuées avec les nouvelles valeurs
qu'à partir de la deuxième infusion.
32
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Bouton rotatif de degré
de mouture
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Mode d'emploi WMF espresso
Logiciel | Vue d'ensemble
5
Logiciel
• Les consignes de sécurité valables pendant
l'utilisation de la machine à café doivent
également être observées pendant le réglage
des boissons.
>> Suivre toutes les consignes de sécurité
relatives à l'utilisation de la machine.
Attention
Consignes de sécurité lors de
l'utilisation
wpage 20
DI_01_00_00_01
5.1
Vue d'ensemble
Prêt à l'emploi
page 35
2
2 espressos
Espresso
Lungo
Les touches disponibles sur
l'écran varient selon les
réglages et le modèle de la
machine.
1
2 espressos
Espresso
Lungo
Touches de la barre d'état
Barista (intensité du café)
page 35
page 35
Messages
page 67
SteamJet
page 43
Mode d'emploi WMF espresso
33
Logiciel | Vue d'ensemble
Fonctions du menu principal
à partir de la page 36
Entretien
Boissons
Système
Info
Facturation
Droits code PIN
USB
Service technique
page 36
page 41
page 37
page 42
page 43
page 50
page 40
Touches de commande du menu
Vers le menu principal
Confirmer une valeur/un
réglage
Retour au menu précédent
Effacer une valeur/un réglage
Entrée du code PIN
Préparation d'essai
(Distribution d'essai)
Continuer, vers l'avant,
démarrer
Retour, vers l'arrière
Afficher l'aide
Faire apparaître le clavier
Enregistrement de réglages
Charger des réglages
Message à l'écran
Message d'erreur
34
Mode d'emploi WMF espresso
DI_01_01_01_00
Logiciel | Prêt à l'emploi
5.2
Prêt à l'emploi
Café crèm
Écran prêt à l'emploi
L'écran de la machine prête à l'emploi varie selon les
options de la machine à café et les réglages spécifiques.
5.3
2
2 espressos
Espresso
Lungo
Touches de l'écran Prêt à l'emploi
Touches de boissons
Toutes les touches de boissons prêtes à la distribution
sont illuminées.
Jusqu'à 3 recettes de boisson différentes par groupe
d'infusion peuvent être définies pour chaque type de
porte-filtre. Ces recettes sont sélectionnées via les
touches de boissons.
Le type de porte-filtre est détecté automatiquement
lorsque vous le mettez en place.
Selon le réglage, il est également possible d'afficher les
noms de boissons ou les types de grains.
Textes à l'écran
w Système
page 44
Touche de fonction
Ajouter du café moulu manuellement
w Utilisation, page 24
Mouture externe
w Système, page 46
Touche de fonction
Touche Barista - intensité du café
L'intensité du café est modifiée une seule fois pour
l'infusion suivante. Cette fonction est disponible pour
les deux groupes d'infusion.
Affichage
sans appuyer 2 grains
appuyer 1 x 3 grains
appuyer 2 x 1 grain
Intensité du café
normal, comme définie
15 % plus forte que définie *
15 % moins forte que définie *
* Quantité maximale de café
moulu par infusion
Mode d'emploi WMF espresso
Touche Barista
activé e/ désactivée
w Système
page 43
Porte-filtre simple 11 g
Porte-filtre double 16 g
35
_04_01_00
Logiciel | Entretien
5.4
Entretien
Entretien
Nettoyage du groupe d'infusion
...
Touches de commande du menu
w Vue d’ensemble
page 34
effectué la dernière fois
-
CleanLock
Entretien
w à partir de la page 51
Nettoyage goulotte à café moulu
Concept de nettoyage HACCP
w à partir de la page 64
...
DS_03_04_01_01
Nettoyage du groupe d'infusion
• Les deux groupes d'infusion sont nettoyés
simultanément.
Nettoyage du groupe d'infusion
DS_03_04_01_02
Nettoyage du groupe d'infusion
w Entretien w page 53
CleanLock
™™ Appuyer sur CleanLock
Un compte à rebours de 15 secondes commence.
L'écran tactile peut maintenant être nettoyé.
L'écran tactile est réactivé 15 secondes après le dernier
contact.
CleanLock
DS_03_04_01_05
Nettoyer la goulotte à café moulu
Vous pouvez ici démarrer le nettoyage de la goulotte
à café moulu guidé par écran.
Nettoyage goulotte à café moulu
Nettoyer la goulotte à café
moulu
w Entretien w page 55
DS_03_04_01_06
Remplacement de joint d'étanchéité
Vous pouvez ici démarrer le remplacement de joint
d'étanchéité du filtre de distribution guidé par écran.
DS_03_04_01_04
Changement du filtre (en option)
Disponible uniquement si le service technique WMF en
donne l'autorisation à du personnel formé.
36
Remplacement de joint d'étanchéité
Remplacement de joint
d'étanchéité
w Entretien wpage 62
Changement du filtre
Mode d'emploi WMF espresso
Logiciel | Boissons
5.5
DI_03_01_01_00
Boissons
Modifier les recettes
Ristretto - Modifier recettes Type de porte-filtre 1
Préinfusion De consigne
Pause
Temps
d'infusion
g
8.8
8.9
9.0
9.1
9.2
ST /
par défaut
ml
°C
22
24
26
28
30
90
91
92
93
94
sec
sec
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
18
19
20
21
22
Référence
Boisson
9.0
26
92
2.0
20
Oui
0.0 / 9.0
0 / 26
0 / 92
0.0 / 2.0
0 / 20
Non / Oui
Le nom de la recette et le type de porte-filtre sont
indiqués dans le titre.
La recette est liée au type de porte-filtre
correspondant. C'est pourquoi le porte-filtre souhaité
doit être en place pour qu'il soit possible de modifier la
recette.
™™ Mettre le porte-filtre souhaité en place
™™ Appuyer sur la touche de boisson désirée
™™ Le nom de boisson avec indication du porte-filtre
est affiché
™™ Définir la recette
™™ Si désiré, effectuer une infusion d'essai
™™ Une fois la recette définie comme souhaité,
enregistrer celle-ci
Touches de commande
du menu
w Vue d’ensemble
page 34
Enregistrer des recettes
wpage 39
Recettes mouture externe
Il est possible de définir des recettes personnalisées
pour la mouture externe.
™™ Appuyer brièvement sur la touche de fonction
™™ Appuyer sur la touche de boisson désirée
™™ Procéder comme décrit ci-dessus
Mode d'emploi WMF espresso
Recettes pour la fonction
Ajouter du café moulu
manuellement
w Mouture externe
page 46
w Touche de fonction
page 35
37
Logiciel | Boissons
Quantité de café moulu
Indication en grammes (g)
Quantité d'eau
Indication en millilitres (ml)
Température d'infusion
Indication en degrés Celsius (°C)
Préinfusion
Pause en secondes entre la préinfusion et l'infusion.
Temps d'infusion de consigne
Indication en secondes (sec.)
Boisson de référence
La boisson de référence est configurée par le service
technique lors de la mise en service. Une boisson
de référence peut être définie pour chaque groupe
d'infusion. Tous les autres réglages de boisson se
rapportent aux valeurs de cette boisson de référence.
La boisson de référence peut être changée par
le service technique. Les boissons de référence
enregistrées en usine sont l'espresso et le café crème.
Suivre les instructions à l'écran.
Indication oui/non
Charger des recettes
Charger ici une recette enregistrée pour une touche
de boisson.
™™ Mettre le porte-filtre souhaité en place
™™ Appuyer sur une touche de boisson
™™ Appuyer sur la touche « Charger des recettes »
Un sous-menu s'ouvre.
™™ Sélectionner la recette voulue
™™ Appuyer sur la touche « Enregistrer des recettes »
La recette nouvellement sélectionnée est affectée à la
touche de boisson.
38
Mode d'emploi WMF espresso
DI_03_05_04_00
Logiciel | Boissons
Texte
Ristretto - Modifier le texte Type de porte-filtre : 1
Numéro de recette
3
Texte
Données par défaut : 3
Ristretto
Touches de commande
du menu
w Vue d’ensemble
page 34
Remarque
Texte
Vous pouvez ici modifier le nom de la boisson
Faire apparaître le clavier en appuyant sur la touche
du clavier.
Remarque
Vous pouvez enregistrer ici une note pour la boisson.
Distribution d'essai
Pour de nombreux réglages de boissons, il est possible
de lancer une distribution d'essai avec les nouveaux
réglages avant que la recette ne soit enregistrée.
™™ Modifier les réglages comme souhaité
™™ Appuyer sur la touche Distribution d'essai
La boisson est distribuée selon les nouvelles valeurs
de réglage.
™™ Si la boisson correspond à votre souhait, appuyer sur
le symbole Enregistrer
La recette est enregistrée.
Enregistrer des recettes
La recette modifiée est enregistrée ici.
Mode d'emploi WMF espresso
39
Logiciel | Info
5.6
Info
Le menu Info offre les possibilités de sélection décrites
ci-dessous.
DS_03_07_01_01
Dernière infusion
Informations sur la dernière infusion.
DS_03_07_03_01
Dernière infusion
Service technique
Coordonnées du service technique WMF.
Numéro de série de la machine à café.
DS_03_07_04_01
Service technique
Entretien
Les derniers nettoyages et mesures d'entretien
lancées par le programme de la machine à café sont
indiqués ici.
Entretien
DS_03_07_04_02
Filtre et détartrage
Informations sur la durée d'utilisation restante du filtre
et sur la durée avant le prochain détartrage.
Filtre et détartrage
DS_03_07_05_01
Journal
Journal des événements et des erreurs survenus
pendant l'utilisation et des nettoyages de la machine
à café.
40
Journal
Mode d'emploi WMF espresso
Logiciel | Facturation
5.7
Facturation
DS_03_08_00_01
DI_03_08_00_00
Compteurs
Les compteurs des différents types de boissons et du
nombre total de boissons distribuées sont affichés ici.
Un journal peut être lu via le port USB.
Compteurs
Droits code PIN
w Code PIN Facturation
page 42
Facturation
Compteurs
Boisson
2 espressos m...
Espresso
Espresso m ...
Compteur1 Compteur2 Compteur3 Compteur4
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Total
2
1
1
Réglage par défaut
Compteur 1 = Compteur journalier
Compteur 2 = Compteur hebdomadaire
Compteur 3 = Compteur mensuel
Compteur 4 = Compteur annuel
Tous les compteurs peuvent être remis à zéro.
Mode d'emploi WMF espresso
Conseil
41
Logiciel | Droits code PIN
5.8
Droits code PIN
Un code PIN peut être configuré pour les domaines
énumérés ci-dessous.
• Nettoyage
• Réglages
• Facturation
Les codes PIN ont une structure hiérarchique.
Par exemple : le code PIN Réglages donne tous les
droits associés au code PIN Nettoyage, mais pas les
droits associés au code PIN Facturation.
Si aucun code PIN n'est configuré, le domaine est
accessible sans code PIN.
Si un code PIN a été configuré pour un niveau d'accès,
aucun accès n'est possible sans code PIN.
DS_03_09_01_01
Code PIN Nettoyage
Après entrée du bon code PIN, accès à :
Nettoyage
DS_03_09_02_01
Entretien
Code PIN Réglages
Réglages
Après entrée du bon code PIN, accès à :
Entretien
Boissons
Facturation
(sans « effacement »)
Système
Langue
Options commande
Réglages
DS_03_09_03_01
USB
Code PIN Facturation
Après entrée du bon code PIN, accès à :
Système
Entretien
Langue
Boissons
Options commande
Facturation
Réglages
(avec « effacement »)
Droits code PIN
USB
42
Facturation
Mode d'emploi WMF espresso
Logiciel | Système
5.9
Système
DS_03_11_00_01
Langue
Vous pouvez ici définir la langue d'affichage.
Les langues disponibles sont affichées en anglais.
Langue
DS_03_06_01_20
Options de commande
Options commande
SteamJet
Vous pouvez ici allumer ou éteindre le chauffe-tasse
SteamJet.
Vous pouvez ici définir la durée maximum de sortie
vapeur via le SteamJet.
Options :
Arrêt, 1 à 10 secondes
Valeur par défaut : 6 secondes
Touche Barista
Options :
• activé
Valeur par défaut :
Mode d'emploi WMF espresso
• désactivé
activé
43
Logiciel | Système
Réglage du temps d'infusion
Lorsque le réglage du temps d'infusion est activé,
la machine à café signale si le réglage du degré de
mouture doit être modifié. Ce signal est émis dès que
le temps d'infusion actuel d'une boisson de référence
diffère du temps d'infusion de consigne réglé.
Il est possible de changer la boisson de référence, mais
un temps d'infusion de consigne suggéré doit être
défini dans la recette.
Options :
Valeur par défaut :
• activé
Régler le degré de mouture
wpage 31
Boisson de référence
w Boissons
page 38
• désactivé
désactivé
Texte à l'écran
Vous pouvez ici sélectionner les informations qui
s'affichent à l'écran.
Pas d'affichage / Type de grains/
Nom de boisson
Valeur par défaut : Nom de boisson
Options :
Type de grains
Si l'option Type de grains a été sélectionnée dans
l'élément de menu Texte à l'écran, vous pouvez ici
saisir la désignation du type de grains contenu dans le
réservoir à grains.
Pour afficher le champ de saisie, appuyer sur le
réservoir à grains souhaité à l'aide des touches
à l'écran.
44
Mode d'emploi WMF espresso
Logiciel | Système
Sélection mousse de lait (Auto Steam)
3 qualités de mousse réglables individuellement
peuvent être enregistrées pour l'Auto Steam. Les
qualités de mousse sont réglées via les recettes.
Lorsque la sélection mousse de lait est activée, vous
pouvez afficher cette sélection en appuyant sur la
touche Mousse de lait.
Options :
• activé
Valeur par défaut :
Auto Steam
w Utilisation
page 26
• désactivé
désactivé
Signal acoustique de fin d'infusion
Le signal acoustique indique la fin de l'infusion et donc
le moment à partir duquel le porte-filtre peut être
retiré.
Options :
• activé
Valeur par défaut :
Mode d'emploi WMF espresso
• désactivé
activé
45
Logiciel | Système
Démarrage automatique
Lorsque la fonction de démarrage automatique (Auto
Start) est activée, la machine à café commence la
préparation de boisson dès que le porte-filtre est en
place.
1 recette peut être définie par type de porte-filtre pour
le démarrage automatique.
Pour la fonction de démarrage automatique (Auto
Start), une seule recette doit être disponible pour
chaque groupe d'infusion. La recette Bloqué ! doit
être affectée aux deux autres touches dans le menu
Modifier les recettes.
Options :
Valeur par défaut :
• activé
Configurer des recettes
wModifier les recettes
page 37
• désactivé
désactivé
Mouture externe gauche
Vous pouvez ici activer ou désactiver la fonction
« Ajouter du café moulu manuellement » ou encore
enregistrer des recettes individuelles pour cette
fonction.
Lorsque la fonction « Mouture externe gauche » est
activée, les recettes sont enregistrées selon la valeur
par défaut. Si vous souhaitez utiliser des recettes
modifiées, vous devez ici sélectionner le réglage
« Recettes individuelles ».
désactivé, activé, recettes
Options :
individuelles
Valeur par défaut :
Ajouter du café moulu
manuellement
w Utilisation
page 35
activé
Mouture externe droite
w« Mouture externe gauche »
46
Mode d'emploi WMF espresso
Logiciel | Système
DS_03_06_01_21
Réglages
Réglages
Éclairage des tasses
Régler ici l'éclairage des tasses.
Options :
Arrêt/ 20 % / 40 % / 60 % / 80 % / 100 %
Valeur par défaut : 80 %
Éclairage du panneau arrière
Régler ici la couleur de l'éclairage.
Pour l'option Défini par l'utilisateur , la couleur
souhaitée est réglée à l'aide du triangle dans le cercle
de couleurs. La couleur peut également être réglée
à l'aide des valeurs RVB.
Les options suivantes sont également disponibles :
• Changement de couleur lent
• Changement de couleur normal
• Changement de couleur rapide
• Arrêt
• Ambre
• Bleu
Le réglage configuré est immédiatement affiché.
Luminosité de l'écran
Régler ici la luminosité de l'écran.
Options :
De 0 à 100 %, en incréments de 5 %.
Valeur par défaut : 80 %
Mode d'emploi WMF espresso
47
Logiciel | Système
Chauffe-tasses
Vous pouvez ici allumer ou éteindre le chauffe-tasse.
Options :
Valeur par défaut :
• activé
• désactivé
activé
Calibrage de l'écran tactile
Vous pouvez ici recalibrer l'écran tactile.
Lorsque vous sélectionnez cette option, la machine
vous demande si le calibrage doit être lancé.
Filtre à eau
Options :
Valeur par défaut :
Si activé
• activé
• désactivé
désactivé
Filtre à eau présent. Un message
demande d'entrer les paramètres
de durée et de dureté de l'eau.
Durée du filtre
Entrer ici la durée du filtre en litres.
Dureté de l'eau mesurée
Entrer ici la dureté de l'eau mesurée en °dKH.
Affichage de la durée de filtre
restante
w Info
page 40
Mode Éco
Si le mode Éco est sur « activé », la température de la
chaudière à vapeur est abaissée 10 minutes après que
la dernière boisson ait été distribuée.
L'éclairage optionnel du plateau à tasse et du panneau
arrière est éteint.
Si une boisson doit être distribuée et que la
température a été abaissée, la machine à café nécessite
environ 15 secondes pour chauffer.
La distribution de boissons n'est possible qu'après le
chauffage.
48
Mode d'emploi WMF espresso
Logiciel | Système
Mode Éco
Le mode Éco peut ici être activé.
Options :
• activé
Valeur par défaut :
• désactivé
désactivé
Arrêt automatique
Cet élément de menu n'est disponible que lorsque le
mode Éco est activé.
Vous pouvez ici définir le temps devant s'écouler
après la dernière distribution de boisson. Lorsque
ce temps est dépassé, la machine à café s'éteint
automatiquement.
Le réglage peut s'effectuer par incréments de
30 minutes.
Options :
(jamais / après 30 min. / 60 min. /
90 min./ 120 min. / 150 min. /
180 min.)
Valeur par défaut : jamais
Date / Heure
Régler ici l'heure et la date.
Mode d'emploi WMF espresso
49
Logiciel | USB
5.10 USB
Le transfert de données est possible via le port USB.
Le port USB est situé dans la partie supérieure gauche
de la machine, directement sous le range-tasses.
DS_03_13_00_01
Charger des recettes
DS_03_13_00_03
Charger des recettes
Charger ici des recettes enregistrées.
Enregistrer des recettes
DS_03_13_00_04
Enregistrer des recettes
Exporter des recettes via le port USB.
Exporter les compteurs
Exporter ici les données des compteurs sous forme de
fichier CSV.
DS_03_13_00_05
Exporter les compteurs
Export HACCP
Les nettoyages effectués sont répertoriés et la liste
peut être exportée ici pour servir de preuve de respect
du concept HACCP.
Export HACCP
DS_03_13_00_06
Sauvegarde de données
Sauvegarder ici les données de réglage telles que les
données de la machine, des boissons, etc.
DS_03_13_00_07
Sauvegarde de données
Charger des données
Charger ici des données sauvegardées telles que les
données de la machine, des boissons, etc.
DS_03_13_00_10
Charger des données
Charger une langue
Si disponible, une langue d'affichage supplémentaire
peut être chargée ici via le port USB.
DS_03_13_00_09
Charger une langue
Mise à jour du microprogramme
Uniquement à l'usage du service technique.
50
Mise à jour microprog.
Mode d'emploi WMF espresso
Entretien | Consignes de sécurité lors de l'entretien
6
6.1
Entretien
Consignes de sécurité
lors de l'entretien
Un nettoyage régulier est la condition préalable à un
fonctionnement sans problème de la machine à café
et à une qualité de café optimale.
Risque pour la santé / hygiène
• Le lait est très sensible. Des germes
dangereux pour la santé peuvent se former
dans le système de lait.
>> Toutes les pièces qui entrent en contact
avec le lait doivent être nettoyées
immédiatement.
>> Respecter toutes les consignes d'hygiène.
>> Suivre le concept de nettoyage HACCP.
Risque pour la santé / hygiène
• Les germes peuvent se multiplier à l'intérieur
d'une machine à café qui n'est pas en
service.
>> Effectuer tous les nettoyages avant et après
un arrêt de service de plusieurs jours.
Risque pour la santé / hygiène
• Tous les produits de nettoyage sont
parfaitement harmonisés avec les
programmes de nettoyage.
>> N'utiliser que des produits nettoyants
et détartrants WMF.
Mode d'emploi WMF espresso
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
51
Entretien | Vue d'ensemble des intervalles de nettoyage
6.2
Vue d'ensemble des intervalles
de nettoyage
Au besoin
Automatiquement
Régulièrement
Toutes les semaines
Tous les jours
Entretien
Programmes de nettoyage
x
x
x
Rinçage du filtre de distribution
wpage 24
Nettoyage du groupe d'infusion
wpage 53
Nettoyages manuels
x
x
x
Nettoyer le range-tasses
wpage 55
Nettoyer la goulotte à café moulu
wpage 55
x Nettoyer manuellement le groupe d'infusion
wpage 56
x x
Nettoyer les porte-filtres
wpage 56
x
Nettoyer les égouttoirs
wpage 57
x
Nettoyer l'écran tactile (CleanLock)
wpage 58
Nettoyer le boîtier
wpage 58
x x
Nettoyer la sortie de vapeur Auto Steam
wpage 59
x x
Nettoyer la sortie vapeur Basic Steam
wpage 60
x
Nettoyer le réservoir à grains
wpage 61
x
Nettoyer le plateau de collecte sous
les réservoirs à grains
wpage 62
x Remplacement de joint d'étanchéité
wpage 62
x
x
Tous les jours
Toutes les semaines
Régulièrement
Automatiquement
52
= au moins une fois par jour et plus si nécessaire
= nettoyage une fois par semaine
= régulièrement quand nécessaire
= processus automatique
Mode d'emploi WMF espresso
Entretien | Programmes de nettoyage
6.3
6.3.1
Programmes de nettoyage
Nettoyage du groupe d'infusion
Le nettoyage des groupes d'infusion est un programme
de nettoyage automatique qui nettoie le système de
café de la machine à l'aide d'une pastille de nettoyage
WMF.
Durée totale env. 10 minutes.
Risque pour la santé /
risque d'irritation
et ­d'ébouillantement
Animations d'instruction
wMachine à café
wMenu principal
wEntretien
wInstructions
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
• Pendant le nettoyage, du liquide de
nettoyage chaud et de l'eau chaude
s'écoulent du porte-filtre et de la sortie
d'eau chaude. Les porte-filtres et la sortie
d'eau chaude deviennent alors très chauds.
• Les liquides chauds peuvent irriter la
peau et la chaleur entraîne un risque
d'ébouillantement.
>> L'égouttoir noir doit demeurer en place
pendant le nettoyage.
>> Saisir le porte-filtre par la poignée
immédiatement après la distribution.
>> Ne jamais mettre les mains sous les
écoulements pendant le nettoyage.
>> Faire en sorte que jamais personne ne boive
du liquide de nettoyage.
Le programme de nettoyage guide l'utilisateur
étape par étape pour effectuer le nettoyage
du système.
Suivre les instructions.
Conseil
™™ Appuyer sur
Le programme d'entretien est appelé.
™™ Appuyer sur Nettoyage groupes d'infusion
™™ Appuyer sur Oui
Mode d'emploi WMF espresso
53
Entretien | Programmes de nettoyage
Avec arrêt automatique après le nettoyage
™™ Appuyer sur Oui
Sans arrêt automatique après le nettoyage
™™ Appuyer sur Non
™™ Retirer les porte-filtres
™™ Retirer les filtres d'infusion des porte-filtres
™™ Placer les inserts de nettoyage dans les porte-filtres
™™ Placer une pastille de nettoyage spéciale WMF
de 1,3 g dans chaque porte-filtre
Avis : ne pas ajouter d'eau.
™™ Remettre les porte-filtres en place
La machine vous demande ensuite si elle doit procéder
au nettoyage.
™™ Confirmer et continuer avec
La machine vous demande ensuite si les pastilles de
nettoyage ont été insérées.
™™ Confirmer et continuer avec
Le nettoyage démarre. Un diagramme à barre et
le temps restant s'affichent. Après env. 9 minutes,
une animation à l'écran vous demande de retirer
les porte-filtres et de changer les filtres.
™™ Retirer les porte-filtres
™™ Retirer les inserts de nettoyage
Ne pas mettre les porte-filtres tout de suite en place.
Les filtres de distribution sont ensuite rincés.
™™ Confirmer et continuer avec
La machine vous demande ensuite de nettoyer
manuellement les porte-filtres et les filtres.
™™ Confirmer et continuer avec
Si vous avez sélectionné Oui pour un nettoyage
avec arrêt automatique, la machine s'arrête.
Si vous avez sélectionné Non pour un nettoyage
sans arrêt automatique, la machine à café recommence
à chauffer.
La machine à café est maintenant à nouveau prête
à l'emploi.
DI_Ral_12
6.3.2
Rinçage du filtre de distribution
w Utilisation w Rincer le filtre de distribution, page 24
54
Le programme nettoie toujours
les deux groupes d'infusion à la
fois, même si un seul groupe
d'infusion a été utilisé. Si un
groupe d'infusion n'a pas été
utilisé, aucune pastille de
nettoyage ne doit être placée
dans ce porte-filtre. L'insert de
nettoyage doit toutefois être
placé dans les deux porte-filtres.
8:03
Nettoyer manuellement les
porte-filtres et les filtres.
w Nettoyer les porte-filtres
page 56
Nettoyer manuellement le filtre
de distribution
wNettoyer les porte-filtres
page 56
Mode d'emploi WMF espresso
Entretien | Nettoyages manuels
6.4
Nettoyages manuels
Risque d'ébouillantement
• Dans le cas où une boisson a été déclenchée
par inadvertance, il y a risque de blessure.
>> Toujours verrouiller l'écran au moyen de la
fonction CleanLock avant de procéder au
nettoyage.
• Il y a un risque de rayure ou
d'endommagement pendant le nettoyage.
>> Ne pas nettoyer avec une poudre à récurer
ni un produit semblable.
>> Ne pas utiliser de produit abrasif.
>> Utiliser des chiffons doux pour le nettoyage.
6.4.1
Références pour le programme
d'entretien WMF
w Accessoires et pièces de
rechange
page 80
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Nettoyer le range-tasses
™™ Essuyer soigneusement le range-tasses tous les jours
avec un chiffon humide
6.4.2
Nettoyer la goulotte à café moulu
• Le moulin risque d'être endommagé pendant
le nettoyage de la goulotte à café moulu.
>> Ne nettoyer la goulotte à café moulu qu'à
l'aide de la brosse prévue à cet effet.
Vérifier régulièrement la goulotte à café moulu et
si nécessaire la nettoyer à l'aide de la brosse prévue
à cet effet.
™™ Ne nettoyer la goulotte à café moulu qu'à l'aide
de la brosse prévue à cet effet
™™ Respecter les instructions étape par étape affichées
à l'écran
Mode d'emploi WMF espresso
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Nettoyer la goulotte à café
moulu
w Logiciel
w Entretien
page 36
55
Entretien | Nettoyages manuels
6.4.3
Nettoyer manuellement
le groupe d'infusion
™™ Enlever les restes de café moulu dans le filtre de
distribution et le joint à l'aide de la brosse du
groupe d'infusion
™™ Lancer un rinçage du filtre de distribution
Rincer le filtre de distribution
w Utilisation
page 24
6.4.4
Nettoyer les porte-filtres
Risque de brûlure
Attention
• Les porte-filtres et les filtres d'infusion
deviennent très chauds pendant la
distribution de boissons et le nettoyage.
>> Ne pas toucher les porte-filtres et les filtres
d'infusion directement après la distribution
de boisson ou après le « Nettoyage du
groupe d’infusion ».
Toutes les pièces du porte-filtre, soit le porte-filtre
lui-même, la poignée du porte-filtre, le filtre d'infusion,
l'anneau de retenue du filtre et l'insert d'isolation sont
lavables au lave-vaisselle.
Nettoyage quotidien
™™ Retirer les porte-filtres et les filtres
™™ Rincer toutes les pièces à l'eau potable claire
et chaude
Nettoyage hebdomadaire
Plonger et nettoyer le porte-filtre une fois par semaine
dans un récipient.
™™ Mettre une pastille de nettoyage dans le récipient
™™ Remplir le récipient d'eau chaude et y laisser
dissoudre la pastille de nettoyage
™™ Retirer le filtre d'infusion et l'anneau de retenue
du filtre
56
Mode d'emploi WMF espresso
Entretien | Nettoyages manuels
™™ Retirer l'insert d'isolation, enlever les dépôts à l'aide
d'une brosse, et rincer
™™ Immerger complètement les pièces des porte-filtres
et les filtres dans la solution de nettoyage pendant
30 minutes
™™ Retirer les pièces de l'eau et si nécessaire les
nettoyer à nouveau avec une brosse
™™ Rincer toutes les pièces à l'eau potable claire
et chaude
™™ Réassembler le porte-filtre
6.4.5
Nettoyer l'égouttoir
Risque d'ébouillantement
• Il est possible que les égouttoirs contiennent
des liquides chauds.
>> Déplacer les égouttoirs avec précaution.
>> Remettre en place avec précaution pour
éviter toute fuite ou tout écoulement d'eau
intempestif.
>> Toujours s'assurer que les égouttoirs sont
correctement verrouillés en place.
Important !
Ne pas coincer le tuyau d'eau de détente [1].
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
™™ Retirer les grilles des égouttoirs
™™ Retirer les égouttoirs
™™ Nettoyer soigneusement les égouttoirs
™™ Essuyer soigneusement les surfaces sous les
égouttoirs
™™ Sécher les égouttoirs et les remettre en place
1
Mode d'emploi WMF espresso
57
Entretien | Nettoyages manuels
6.4.6
Nettoyer l'écran tactile (CleanLock)
Risque d'ébouillantement
• Dans le cas où une boisson a été déclenchée
par inadvertance, il y a risque de blessure.
>> Toujours verrouiller l'écran au moyen de la
fonction CleanLock avant de procéder au
nettoyage.
• Il y a un risque de rayure ou
d'endommagement pendant le nettoyage.
>> Ne pas nettoyer avec une poudre à récurer
ni un produit semblable.
>> Ne pas utiliser de produit abrasif.
>> Utiliser des chiffons doux pour le nettoyage.
Attention
Suivre le chapitre Sécurité
w à partir de la page 6
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
™™ Appuyer sur CleanLock
Un compte à rebours de 15 secondes commence.
L'écran tactile peut maintenant être nettoyé.
L'écran tactile est réactivé 15 secondes après le dernier
contact.
6.4.7
Nettoyer le boîtier
• Il y a un risque de rayure ou
d'endommagement pendant le nettoyage.
>> Ne pas nettoyer avec une poudre à récurer
ni un produit semblable.
>> Ne pas utiliser de produit abrasif.
>> Utiliser des chiffons doux pour le nettoyage.
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Nettoyer le boîtier à intervalles réguliers en utilisant du
matériel approprié.
58
Mode d'emploi WMF espresso
Entretien | Nettoyages manuels
6.4.8
Nettoyer les sorties de vapeur
Risque de brûlure /
risque d'ébouillantement
Attention
• Au cours de la distribution de boissons
et de vapeur, du liquide chaud s'échappe
des sorties. Les surfaces avoisinantes et les
sorties deviennent brûlantes.
>> Ne rien toucher sous les sorties pendant la
distribution de boissons ou de vapeur.
>> Ne pas toucher les sorties peu après la
distribution.
Nettoyer la sortie de vapeur Auto Steam
Tous les jours
™™ Mélanger 5 ml de détergent dans un grand récipient
contenant 0,5 l d'eau froide
™™ Plonger complètement la buse à vapeur dans la
solution de nettoyage
™™ Appuyer brièvement sur une touche Auto Steam
Temps d'action : 30 minutes
™™ Nettoyer avec une brosse
™™ Bien rincer à l'eau
™™ Appuyer sur la touche Mousse
La vapeur libère les trous de la buse à vapeur des
restes de lait et enlève les restes de nettoyant.
Toutes les semaines
™™ Dévisser la buse à vapeur
™™ Plonger complètement la buse à vapeur dans la
solution de nettoyage pendant au moins 5 heures
™™ Nettoyer les sorties de vapeur avec une brosse
™™ Bien rincer à l'eau claire
™™ Visser la buse à vapeur sur la sortie Auto Steam
™™ Plonger la buse à vapeur dans un récipient avec de
l'eau claire
™™ Appuyer brièvement sur une touche Auto Steam
™™ Essuyer la sortie de vapeur avec un chiffon humide
Mode d'emploi WMF espresso
59
Entretien | Nettoyages manuels
Nettoyer la sortie vapeur Basic Steam
Tous les jours
™™ Mélanger 5 ml de détergent dans un grand récipient
avec 0,5 l d'eau tiède
™™ Plonger complètement la buse à vapeur dans la
solution de nettoyage
™™ Brièvement ouvrir le bouton rotatif Basic Steam
à fond
Temps d'action : 30 minutes
™™ Nettoyer avec une brosse
™™ Bien rincer à l'eau
™™ Brièvement ouvrir le bouton rotatif Basic Steam
à fond
La vapeur libère les trous de la buse à vapeur des
restes de lait et enlève les restes de nettoyant.
Toutes les semaines
™™ Dévisser la buse à vapeur
™™ Plonger complètement la buse à vapeur dans la
solution de nettoyage pendant au moins 5 heures
™™ Nettoyer les sorties de vapeur avec une brosse
™™ Bien rincer à l'eau claire
™™ Visser la buse à vapeur sur la sortie Basic Steam
™™ Plonger la buse à vapeur dans un récipient avec de
l'eau claire
™™ Brièvement ouvrir le bouton rotatif Basic Steam
à fond
™™ Essuyer la sortie de vapeur avec un chiffon humide
60
Mode d'emploi WMF espresso
Entretien | Nettoyages manuels
6.4.9
Nettoyer le réservoir à grains
Les réservoirs à grains peuvent être nettoyés au besoin
et à intervalles réguliers.
Recommandation : une fois par mois.
Risque de blessure
Attention
• Les cheveux longs risquent de rester pris
dans la tête du moulin et d'être entraînés
dans la machine à café.
>> Toujours protéger les cheveux à l'aide d'un
filet à cheveux avant de retirer les réservoirs
à grains.
Risque d'écrasement /
risque de blessure
Attention
• La machine à café contient des pièces en
mouvement qui peuvent blesser les doigts
ou les mains.
>> Toujours éteindre la machine à café et
la débrancher avant de mettre la main dans
le moulin à café ou dans l'ouverture de
l'unité d'infusion.
>> Ne jamais nettoyer les réservoirs à grains
et leurs couvercles au lave-vaisselle.
™™ Arrêter la machine à café
™™ Retirer la fiche secteur de la prise
™™ Pousser le range-tasses vers l'arrière
™™ Retirer les couvercles des réservoirs à grains
™™ Tourner les verrouillages des réservoirs à grains dans
le sens des aiguilles d'une montre et les ouvrir
™™ Retirer les réservoirs à grains
™™ Enlever tous les grains tombés sous les réservoirs
à grains ; les aspirer si nécessaire
™™ Vider complètement les réservoirs à grains de leurs
grains de café
Important
Verrou fermé
Verrou ouvert
Mode d'emploi WMF espresso
61
Entretien | Remplacement de joint d'étanchéité
™™ Essuyer soigneusement les réservoirs à grains avec un
chiffon humide
™™ Bien laisser sécher les réservoirs à grains
™™ Nettoyer les plateaux de collecte sous les réservoirs à grains
™™ Remplir les réservoirs à grains et les remettre en place
™™ Refermer le verrou en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
Nettoyer le plateau de collecte sous les réservoirs à grains
Nettoyer régulièrement les plateaux de collecte sous les
réservoirs à grains
™™ Déverrouiller et retirer les réservoirs à grains
™™ Nettoyer le plateau de collecte situé sous les réservoirs
à grains
6.5
Remplacement de joint d'étanchéité
Risque de brûlure
Attention
• Les porte-filtres et les filtres d'infusion
deviennent très chauds pendant la
distribution de boissons et le nettoyage.
>> Ne pas toucher les porte-filtres et les filtres
d'infusion directement après la distribution
de boisson ou après le « Nettoyage du
groupe d’infusion ».
Le joint d'étanchéité peut être remplacé au besoin par
le client lui-même.
™™ Appeler la fonction de remplacement de joint
d'étanchéité pour le groupe d'infusion souhaité dans
le menu Entretien
L'animation vous guidera étape par étape dans cette
procédure.
™™ Retirer le porte-filtre
™™ Retirer le filtre du porte-filtre
™™ Mettre le porte-filtre en place sans filtre
™™ Confirmer la fin de la procédure avec
Le piston d'infusion se déplace à la position de
remplacement de joint d'étanchéité.
™™ Attendre le message suivant
62
Logiciel
wEntretien
w Remplacement de joint
d'étanchéité
page 36
Mode d'emploi WMF espresso
Entretien | Remplacement de joint d'étanchéité
™™ Retirer le porte-filtre
L'animation sur le remplacement du joint s'affiche.
™™ Retirer l'ancien joint
™™ Glisser le nouveau joint en place
™™ Confirmer la fin de la procédure avec
™™ Mettre le porte-filtre en place sans filtre
Le piston d'infusion retourne à sa position normale.
™™ Attendre le message suivant
™™ Retirer le porte-filtre
™™ Remettre le filtre dans le porte-filtre
™™ Mettre le porte-filtre en place avec son filtre
Les capteurs de la machine à café détectent
que le porte-filtre a été remis en place et que le
remplacement de joint d'étanchéité est terminé.
Mode d'emploi WMF espresso
63
Concept de nettoyage HACCP
7
Concept de nettoyage HACCP
Vous êtes tenu par la loi de vous assurer que vos
clients n'encourent pas de danger pour leur santé en
consommant les denrées alimentaires que vous leur
proposez.
Un concept de nettoyage HACCP (Hazard Analysis
Critical Control Points) est requis pour identifier et
évaluer les risques. Vous devez procéder à une analyse
des risques dans votre entreprise. Le but est d'identifier
et d'éliminer les risques en termes d'hygiène des
produits alimentaires. Des procédés de surveillance et,
le cas échéant, de contrôle doivent être définis et mis
en oeuvre à cette fin.
Les machines à café WMF sont conformes aux
spécifications précitées si leur installation, leur
maintenance, leur entretien et leur nettoyage
sont effectués dans les règles. Si l'entretien et le
nettoyage de la machine à café ne sont pas effectués
conformément aux instructions, la distribution de
boissons présente un risque potentiel en termes
d'hygiène des produits alimentaires.
S'assurer de respecter les intervalles de nettoyage
spécifiés dans le mode d'emploi, dans les instructions
de nettoyage et dans le concept de nettoyage.
64
« Décret sur l’hygiène des
denrées alimentaires du
05/08/1997 »
Utiliser notre concept de
nettoyage HACCP afin de
surveiller le nettoyage régulier.
Mode d'emploi WMF espresso
Mois
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
18.
3.
4
17.
3
2.
2
Signature
1
2
Heure
3
Étapes de nettoyage
3. Nettoyage des égouttoirs
w Chapitre Entretien
4. Nettoyage général de la machine
w Chapitre Entretien
1.
1
Heure
Étapes de nettoyage
1. Procédure de nettoyage de l'infuseur
w Chapitre Entretien
2. Nettoyage du porte-filtre et de l'écoulement
w Chapitre Entretien
Date
Mode d'emploi WMF espresso
Date
Opérations de nettoyage :
N'utiliser que du lait U.H.T. réfrigéré, sinon la présence éventuelle de bactéries peut présenter des risques pour la santé.
N'utiliser que des produits dont la date limite de consommation n'est pas dépassée.
Concept de nettoyage HACCP
4
Signature
Année
Concept de nettoyage HACCP
65
Maintenance et détartrage
8
Maintenance et détartrage
Veuillez observer qu'il s'agit d'une machine à café
professionnelle à usage commercial nécessitant une
maintenance et un détartrage réguliers.
La date de maintenance dépend de la sollicitation
de la machine à café et vous est signalée à l'écran.
Le détartrage du système d'infusion et de vapeur est
effectué en même temps que la maintenance par le
service technique WMF.
La machine à café peut continuer à fonctionner après
le message signalant la maintenance à effectuer
mais il faut toutefois faire entreprendre rapidement
les travaux de maintenance afin de garantir un bon
fonctionnement et d'éviter des dommages pouvant
découler de la non-observation de cette consigne.
8.1
Maintenance
Maintenance après message à l'écran, seulement par du
personnel formé ou par le service technique WMF car
des contrôles de sécurité doivent être effectués.
8.2
Messages de maintenance
w Messages et indications
page 67
Service technique WMF
Vous pouvez joindre le service technique WMF via une
centrale si vous ne connaissez pas encore votre agence
de service locale.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
D-73312 Geislingen (Steige)
66
Important !
Pour d'autres travaux de
maintenance et réparation,
adressez-vous à votre service
technique WMF compétent. Les
numéros de téléphone figurent
sur l'étiquette apposée sur la
machine à café de même que
sur le bon de livraison.
Mode d'emploi WMF espresso
Messages et indications | Messages d'utilisation
9
9.1
Messages et indications
Messages d'utilisation
Recharger grains
™™ Recharger le réservoir à grains
(en fonction de l'affichage)
™™ Vérifier :
• Le verrou des réservoirs à grains est-il ouvert ?
wEntretien
• Les grains de café ne glissent pas.
™™ Remuer avec une cuillère à soupe et confirmer
avec
Ouvrir le robinet d'arrêt
™™ Ouvrir le robinet d'arrêt et confirmer
Vider le porte-filtre
™™ Enlever le porte-filtre, le vider et le remettre en
place correctement
Changer le filtre à eau
™™ Appeler le service technique WMF
Suivre le mode d'emploi du filtre à eau.
Consulter l'erreur dans le mode d'emploi
Indication du numéro d'erreur
wMessages d'erreurs / dysfonctionnements
Appeler le service technique WMF
Indication du numéro d'erreur
wMessages d'erreurs / dysfonctionnements
Message de maintenance
Maintenance Service après message à l'écran.
™™ Appeler le service technique WMF
Mode d'emploi WMF espresso
Les messages de maintenance
sont des indications. Dans la
plupart des cas, il est possible
de continuer à utiliser la
machine à café.
67
Messages et indications | Messages d'erreurs et dysfonctionnements
9.2
Messages d'erreurs
et dysfonctionnements
Comportement à adopter en cas d'affichage
de messages d'erreurs ou de signalisation de
dysfonctionnements.
™™ Arrêter la machine à café et la remettre en marche
au bout de quelques secondes
™™ Répéter l'opération qui a entraîné le
dysfonctionnement
Dans de nombreux cas, cette mesure permet de
corriger le dysfonctionnement et de continuer
à travailler.
Si le problème persiste : chercher dans la liste d'erreurs
ci-dessous le texte ou le numéro d'erreur indiqué et
suivre les instructions.
Si cette mesure reste toujours infructueuse ou que
l'erreur affichée ne figure pas dans la liste, appeler le
service technique WMF.
Certains messages entraînent le blocage de certaines
fonctions. Dans ce cas, les touches de boisson ne
sont plus allumées. Les boissons des touches allumées
peuvent à nouveau être distribuées.
Votre WMF espresso est équipée d'un programme de
diagnostic. Les erreurs qui surviennent sont signalées
sur l'écran. Les messages d'erreurs indiqués peuvent
aussi être causés par une défaillance du secteur.
En cas d'apparition d'une erreur ou d'une indication
adressée à l'exploitant, la touche s'affiche.
™™ Appuyer sur
Le message et le numéro d'erreur s'affichent.
68
Mode d'emploi WMF espresso
Messages et indications | Dépannage
Le bouton Marche / Arrêt répond après environ
une seconde et la machine à café s'éteint.
Pour le dépannage, par exemple si le logiciel se
bloque, il est possible de désactiver le système
de commande en appuyant longtemps sur le
bouton Marche / Arrêt.
9.3
Avis
Dépannage
Profil d'erreur
Instruction de manipulation
Le filtre reste
accroché au piston
d'infusion
Peut se produire lorsque le porte-filtre est retiré trop tôt
Attention. Le filtre d'infusion est chaud.
™™ Tourner le filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une
et le dégager du piston d'infusion
montre
™™ Mettre le porte-filtre en place sans filtre
Le piston d'infusion retourne à sa position de sortie.
Important ! Ne pas le tourner dans l'autre sens, sinon
le verrouillage pourrait s'ouvrir accidentellement. Cela
pourrait endommager les conduites et le joint.
™™ Éteindre et rallumer la machine à café
Le panneau de
commande ne
répond pas
L'infusion ne
démarre pas
9017
Erreur de
standardisation,
gauche
Mode d'emploi WMF espresso
™™ Vérifier si le robinet d'arrêt d'eau est ouvert
™™ Vérifier si un porte-filtre vide est en place
™™ Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre
™™ Vérifier si la goulotte à café moulu doit être nettoyée
™™ Éteindre et rallumer la machine à café
Si l'erreur est toujours présente
™™ Appeler le service technique WMF
69
Messages et indications | Dépannage
Profil d'erreur
Instruction de manipulation
9516
Moulin à gauche
bloqué
9517
Moulin à droite
bloqué
™™ Arrêter la machine à café
™™ Noter le réglage du degré de mouture
™™ Déverrouiller et retirer les réservoirs à grains
™™ Vider entièrement le moulin à l'aide d'un aspirateur
™™ Régler le degré de mouture plus gros
™™ Remettre et verrouiller le réservoir à grains en place
™™ Si nécessaire, remplir de grains de café
w Autres réglages wRégler le degré de mouture, page 31
9543
Erreur de
standardisation,
droite
9560/9561
Pas assez de
café moulu dans
le porte-filtre
(gauche / droit)
70
™™ Allumer la machine à café
™™ Lancer une distribution de café
™™ Remettre le degré de mouture à son ancien réglage
pendant le fonctionnement du moulin
Si l'erreur est toujours présente
™™ Arrêter la machine à café
™™ Appeler le service technique WMF
™™ Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre
™™ Vérifier si la goulotte à café moulu doit être nettoyée
™™ Éteindre et rallumer la machine à café
Si l'erreur est toujours présente
™™ Appeler le service technique WMF
™™ Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre
™™ Nettoyer la goulotte à café moulu
™™ Nettoyer manuellement le groupe d'infusion
™™ Augmenter la quantité de café moulu de 0,1 gramme
dans la recette de la dernière boisson distribuée
Si l'erreur est toujours présente
™™ Arrêter la machine à café
™™ Appeler le service technique WMF
Mode d'emploi WMF espresso
Messages et indications | Dépannage
Profil d'erreur
Instruction de manipulation
9562/9563
Trop de café moulu
dans le porte-filtre
(gauche / droit)
™™ Vérifier si le porte-filtre a été vidé après la dernière
infusion
™™ Vider le porte-filtre
™™ Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre
™™ S'assurer de vider le porte-filtre après chaque
préparation de boisson
™™ Nettoyer la goulotte à café moulu
™™ Nettoyer régulièrement le filtre de distribution
Rinçage du filtre de distribution w page 54
™™ Nettoyer manuellement le groupe d'infusion
w Entretien wNettoyer manuellement le groupe d'infusion, page 56
9880
Vérifier et ajuster
l'heure
F161
Débit minimum
dépassé
F164
Débit minimum de
dosage d'eau chaude
dépassé
Mode d'emploi WMF espresso
™™ Diminuer la quantité de café moulu de 0,1 gramme dans
la recette de la dernière boisson distribuée
Si l'erreur est toujours présente
™™ Arrêter la machine à café
™™ Appeler le service technique WMF
™™ Vérifier et ajuster l'heure
™™ Éteindre et rallumer la machine à café
Si l'erreur est toujours présente
™™ Appeler le service technique WMF
™™ Nettoyer le porte-filtre et le filtre d'infusion
™™ Ouvrir le robinet d'arrêt
™™ Arrêter la machine à café
™™ Retirer la sortie d'eau chaude et nettoyer le filtre
Attention ! Liquides brûlants !
™™ Ouvrir le robinet d'arrêt
™™ Allumer la machine à café
71
Sécurité et garantie | Dangers pour la machine à café
10 Sécurité et garantie
10.1 Dangers pour la machine à café
Suivre le mode d'emploi
En cas de non-respect de ces consignes, nous
déclinerons toute responsabilité si des dégâts
viennent à survenir.
Observer les conditions d'utilisation et
d'installation.
Site d'installation
Important
Suivre le chapitre Garantie
w à partir de la page 76
Conditions d'utilisation et
d'installation
w Sécurité
à partir de la page 14
• Le site d'installation doit être sec et protégé
des projections d'eau.
• Il est toujours possible qu'un peu de
condensation ou d'eau ou de vapeur
s'échappe d'une machine à café.
>> Le lieu d'installation doit être exempt de gel.
>> Installer la machine à café de telle sorte
qu'elle soit protégée des projections d'eau.
>> La machine à café doit impérativement être
posée sur un support résistant à l'eau et
à la chaleur afin d'éviter d'endommager la
surface d'installation.
Moulin à café
• Des corps étrangers peuvent endommager le
moulin à café. Ces dégâts sont exclus de la
garantie.
>> Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne
pénètre dans le réservoir à grains.
72
Mode d'emploi WMF espresso
Sécurité et garantie | Dangers pour la machine à café
Respecter les conseils suivants afin d'éviter tout
problème technique et dégât à la machine à café :
• En cas d'eau potable d'une dureté de plus de 5 °dKH,
un filtre à eau WMF doit être installé en amont, sans
quoi l'entartrage pourrait endommager la machine
à café.
• Pour des raisons d'assurance, toujours veiller,
en fin de service, à ce que le robinet principal
de la conduite d'arrivée d'eau soit fermé et que
l'interrupteur électrique principal soit fermé ou la
fiche secteur débranchée.
• Nous recommandons de prendre les mesures
suivantes pour la prévention des sinistres, par
exemple :
-- installation d'un contrôleur d'eau approprié dans
la conduite d'arrivée d'eau
-- installation de détecteurs de fumée
• Après un arrêt prolongé du service, il est nécessaire
de procéder à au moins deux nettoyage des
groupes d'infusion (fonction « Nettoyage groupes
d’infusion ») avant la remise en service.
Mode d'emploi WMF espresso
Nettoyage du système
w Entretien
w Programmes de nettoyage
page 53
73
Sécurité et garantie | Directives
10.2 Directives
Fabricant : WMF Group GmbH, 73312 Geislingen
(Germany)
L'appareil est conforme aux exigences de toutes les
dispositions pertinentes des directives MRL (MD)
2006 / 42 / EG (EC), EMV (EMC) 2004 / 108 / EG (EC) et
RoHS 2011 / 65 / EG (EC).
Le fabricant ci-dessus déclare que cette machine est
conforme à toutes les dispositions pertinentes des
directives susmentionnées. En cas de modifications
des appareils effectuées sans notre accord, cette
déclaration perd sa validité. Rassemblement de
documents techniques : WMF Group GmbH.
La déclaration de conformité originale est jointe
à l'appareil. L'appareil porte le logo CE.
L'appareil est conforme aux exigences de l'ordonnance
allemande sur les objets et matériaux usuels
« Bedarfs­gegen­stände­verordnung », de la directive
(UE) n° 10/2011, ainsi que de la directive (UE)
n° 1935/2004 dans leurs versions actuelles.
Dans le cadre d'une utilisation conforme, l'appareil
ne présente pas de risque pour la santé ou de danger
particulier injustifiable.
Les matériaux et matières premières utilisés sont
conformes aux exigences de l'ordonnance allemande
sur les objets et matériaux usuels « Bedarfs­gegen­
stände­verordnung », ainsi qu'à la directive (UE)
n° 10/2011.
Pour les pays extérieurs à l'UE, les règlements
nationaux en vigueur s'appliquent.
L'appareil est soumis à la réglementation sur les
déchets électroniques (directive WEEE 2012 / 19 / EG/UE)
et ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Nous garantissons la traçabilité selon l'ordonnance
(CE) n°1935/2004 ainsi que la fabrication conforme
aux bonnes pratiques de fabrication au sens de (CE)
n° 2023/2006.
74
Pour l'élimination,
adressez-vous à votre service
technique WMF.
Adresse
w page 66
Mode d'emploi WMF espresso
Sécurité et garantie | Obligations de l'exploitant
10.3 Obligations de l'exploitant
L'exploitant de ces appareils doit veiller à l'entretien
régulier effectué par des techniciens du service
technique WMF, leurs délégués ou par d'autres
personnes autorisées, ainsi qu'au contrôle des
dispositifs de sécurité.
L'accès au service de l'appareil est autorisé seulement
aux personnes qui ont une connaissance et l'expérience
pratique de l'appareil, tout particulièrement en ce qui
concerne la sécurité et l'hygiène.
La machine à café doit être installée par l'exploitant de
façon à ne pas empêcher l'entretien ni la maintenance.
Dans les bureaux / étages ou dans de similaires
utilisations libre-service, le personnel initié
à l'utilisation de la machine à café doit surveiller
celle-ci. Le personnel formé doit garantir le respect
des mesures d'entretien et être disponible pour des
questions relatives à l'utilisation.
L'exploitant doit s'assurer que les installations
électriques et les moyens d'exploitation soient en
parfait état (par ex. conformément au BGV A3).
Pour assurer la sécurité de fonctionnement de
votre machine à café, il est indispensable de vérifier
régulièrement, entre autres, les vannes de sécurité et le
réservoir sous pression.
Ces mesures sont effectuées dans le cadre de la
maintenance par le service technique WMF ou par le
personnel SAV autorisé par WMF.
Le nettoyage de la machine ne doit être effectué
qu'avec les produits de nettoyage spéciaux prévus par
WMF pour la machine à café (pastilles et nettoyant
liquide).
Le détartrage de la machine doit être effectué
uniquement par le service technique WMF.
Respecter les consignes du constructeur relatives
aux intervalles et à la fréquence de maintenance
(wMaintenance).
Mode d'emploi WMF espresso
Produits de nettoyage spéciaux
WMF
wAccessoires et pièces de
rechange
page 80
Produit de détartrage spécial
WMF
wAccessoires et pièces de
rechange
page 80
75
Sécurité et garantie | Droits à la garantie
10.4 Droits à la garantie
Suivre le mode d'emploi
• En cas de non-respect de ces consignes,
nous déclinerons toute responsabilité si
des dégâts viennent à survenir.
>> Observer les conditions d'utilisation
et d'installation.
Important
Conditions d'utilisation et
d'installation
w Sécurité
à partir de la page 14
Les droits de l'acheteur à la garantie et, le cas échéant,
la structuration des droits de l'acheteur à la garantie
dépendent de l'accord conclu entre l'acheteur et le
vendeur. Le non-respect des consignes de ce mode
d'emploi peut entraîner l'annulation des droits à la
garantie.
Sont exclus de la garantie :
• Toutes les pièces soumises à une usure naturelle.
Ceci comprend les joints d'étanchéité et l'unité
d'infusion.
• Les défauts résultant d'intempéries, de dépôts
de tartre, d'effets chimiques, physiques,
électromécaniques ou électriques.
• Les défauts résultant du fait que le client renonce
à utiliser un filtre à eau bien que la dureté de l'eau
locale exige l'utilisation d'un tel filtre.
• Les défauts résultant d'une non-observation des
consignes sur le traitement, la maintenance et
l'entretien de l'appareil (par ex. mode d'emploi et
consignes d'entretien).
• Les défauts résultant de l'utilisation de pièces
de rechange autres que des pièces de rechange
d'origine WMF ou d'une erreur de montage
effectuée par l'acheteur ou par des tiers ou d'un
traitement erroné ou négligé.
• Les conséquences de modifications inadéquates
et effectuées sans notre accord ou de travaux de
réparation de l'acheteur ou de tiers.
• Les défauts résultant d'une utilisation inadéquate
ou incorrecte.
76
Important
Maintenance
wpage 66
Mode d'emploi WMF espresso
Annexe : Caractéristiques techniques
Annexe : Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques de la machine à café
Dimensions
extérieures
Largeur
Hauteur
Profondeur
Réservoirs à grains de café
Poids à vide
Conduite d'arrivée d'eau
723 mm
580 mm
540 mm (600 mm avec range-tasses ouvert)
550 g environ chacun (1
env. 75 kg
Raccord de tuyau TW15 (DN 15, au moins
DN 6–1/4 po) avec vanne d'arrêt principale et filtre
à impuretés, d'une largeur de maille de 0,08 mm,
incombant au client.
Au moins 0,05 MPa (0,5 bar) de pression
d'écoulement à 2 l/min (faible pression). Au moins
0,30 MPa (3,0 bar) de pression d'écoulement
à 2 l/min (standard).
Maximum de 0,6 MPa (6 bar).
Température maximum d'arrivée 35 °C.
Utiliser le jeu de tuyaux fourni avec la machine
à café neuve et/ou avec le filtre à eau neuf. Ne plus
utiliser les anciens jeux de tuyaux.
Qualité de l'eau
Pour de l'eau potable sup. à 5 °dKH
(dureté temporaire), il faut installer un filtre à eau
WMF en amont.
Conduite d'écoulement d'eau Tuyau au moins DN 19, pente min. 2 cm/m
Puissance nominale
Tension d'alimentation
Éclairage
Protection
6,0–7,0 kW
380–415 V 50 / 60 Hz (3 / N / PE)
LED classe 1
IP X0
Classe de protection
Niveau de bruit permanent
(Lpa)
A
< 70 dB(A) (2
Sous réserve de modifications techniques.
(1
(2
Uniquement avec réservoir à poudre en option.
Le niveau de bruit estimé A Lpa (slow) et Lpa (impulse) sur le lieu de travail du personnel de service
sexsitue dans chaque mode d'exploitation en dessous de 70 dB(A).
Mode d'emploi WMF espresso
77
Annexe : Caractéristiques techniques
Ces consignes pour le branchement électrique et les normes mentionnées
valent pour le raccordement de la machine à café dans les pays de l'UE.
D'autres règlements spécifiques nationaux doivent être observés le cas
échéant. En dehors de l'UE, l'importateur de la machine à café doit vérifier si
les normes citées sont acceptées.
L'installation électrique incombant au client doit être conforme à la norme
CEI 364 (DIN VDE 0100) actuelle. À proximité de l'appareil, librement accessible,
en cas de connexion monophase, prévoir une prise électrique de protection
ou une prise électrique monophase spécifique au pays dans lequel la machine
est utilisée et en cas de connexion triphasée, une prise électrique CEE/CEKON
à 5 pôles conformément à EN 60309 ou une prise électrique multipôles spécifique
au pays dans lequel la machine est utilisée. Les prises électriques font partie de
l'installation incombant au client. Le câble de raccordement au secteur ne doit pas
être posé contre des composants chauds. Si le câble de raccordement au secteur
de cet appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par notre service
technique ou par une personne ayant une qualification similaire afin d'exclure tout
danger ultérieur.
Pour éviter d'éventuelles perturbations de nos câbles de données blindés par des
courants de compensation de potentiel entre les appareils, une compensation de
potentiel additionnelle doit être prévue pour les appareils raccordés à un système
de facturation. (Voir la norme EN 60309)
78
Mode d'emploi WMF espresso
Annexe : Caractéristiques techniques
Température ambiante
Humidité maximale
Surface d'installation /
projections d'eau
Distances de montage
Dimensions de montage
du filtre à eau
Mode d'emploi WMF espresso
+5 °C à maximum +35 °C
(vider les conduites d'eau en cas de gel).
80 % d'humidité relative sans condensation.
Toujours entreposer l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil doit être posé sur un support plan,
horizontal, stable et résistant à l'eau et à la chaleur.
L'appareil ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un jet
d'eau. L'appareil doit être installé dans un endroit
à l'abri des projections d'eau. L'appareil ne doit pas
être installé sur une surface arrosée ou nettoyée
à l'aide d'un tuyau d'eau, d'un appareil à jet de
vapeur, d'un nettoyeur à vapeur ou d'un autre
appareil similaire.
Pour des raisons de fonctionnement, d'entretien
et de sécurité, assurer lors de l'installation une
distance latérale minimale de 50 mm avec le mur
ou avec les composants autres que ceux fournis
par WMF, et d'au moins 60 mm à l'arrière de la
machine. Il est recommandé que l'espace de travail
situé devant la machine à café soit d'au moins
800 mm. Nous conseillons de laisser un espace
libre d'au moins 200 mm au-dessus des réservoirs
à produits. La hauteur de la surface d'installation
par rapport au sol doit être d'au moins 850 mm.
Si les raccordements de la machine à café doivent
être passés au travers du comptoir vers le bas, faire
attention à l'encombrement des câbles qui peuvent
restreindre l'espace utilisable dans l'infrastructure.
Voir le mode d'emploi du filtre à eau.
79
Annexe : Accessoires et pièces de rechange
Annexe : Accessoires et pièces de rechange
Nombre Unité
Désignation
N° de réf.
Programme d'entretien WMF
1
boîte
1
bouteille Nettoyant WMF pour mousseur à lait
Pastilles spéciales de nettoyage WMF (100 pastilles)
33 2332 4000
33 0683 6000
1
pièce
Brosse de nettoyage
33 0350 6000
1
pièce
Brosse pour groupes d'infusion
33 1475 4000
1
pièce
Brosse de nettoyage de la goulotte à café moulu
33 4072 5000
1
pièce
Brosse pour Steamer
33 2393 1000
Tiroir à marc
1
pièce
Tiroir à marc
03 9080 0001
1
pièce
Barre de frappe de tiroir à marc
33 4080 3000
1
pièce
Plaquettes de fixation pour boîtier
33 2394 9000
1
pièce
Pieds adhésifs pour tiroir à marc
33 4116 1000
33 9947 7000
Porte-filtre
1
pièce
Grand porte-filtre avec écoulement simple
1
pièce
Porte-filtre double complet avec écoulement double
33 2897 7099
1
pièce
Porte-filtre simple avec écoulement simple
33 2897 8099
1
pièce
Ressort de retenue de filtre
33 2672 5000
1
pièce
Insert d'isolation
33 2691 2000
1
pièce
Filtre d'infusion simple
33 2672 7000
1
pièce
Filtre d'infusion double
33 2672 6000
1
pièce
Insert de nettoyage
33 2684 0000
1
pièce
Joint torique d'étanchéité pour piston
33 2675 5000
1
pièce
Poignée de porte-filtre
33 2681 8000
80
Mode d'emploi WMF espresso
Annexe : Accessoires et pièces de rechange
Nombre Unité
Désignation
N° de réf.
Sortie vapeur
1
pièce
Poignée de sortie vapeur Basic Steam
33 4002 5000
1
pièce
Poignée de sortie de vapeur Auto Steam
33 2071 9000
pièce
Plaque de vapeur SteamJet complète
33 2898 6000
pièce
Fermeture de réglage du degré de mouture
33 4036 5000
Ensemble de pichets
03 9090 1001
SteamJet
1
Moulins
1
Accessoires
1
pièce
Ce mode d'emploi est disponible dans plusieurs langues.
wTéléchargement au www.servicecenter.wmf.com
Mode d'emploi WMF espresso
81
Index
Index
A
Accessoires et pièces de rechange 80
Additions 19
Affichage d’état des porte-filtres 22
Ajouter du café moulu manuellement 24, 35
Allumer la machine à café 21
Arrêter 31
Auto Steam 26, 59
B
Barista 19
Basic Steam 27, 60
Boisson de référence 38
Boissons 37
Bouton rotatif de degré de mouture 32
C
Calibrage de l’écran tactile 48
Capacité filtre 48
Caractéristiques techniques 77
Caractéristiques techniques de la machine à café 77
Changement du filtre (en option) 36
Charger des données 50
Charger des recettes 38, 50
Charger une langue 50
Chauffage de tasse 28
Chauffer du lait 26
CleanLock 36, 58
Code PIN Facturation 42
Code PIN Nettoyage 42
Code PIN Réglages 42
Compteurs 41
Concept de nettoyage 64
Concept de nettoyage HACCP 64
Conditions d’utilisation et d’installation 14
Conduite d’arrivée d’eau 77
Conduite d’écoulement d’eau 77
Consignes de sécurité générales 6
Consignes de sécurité lors de l’entretien 51
Consignes de sécurité lors de l’utilisation 20
D
Dangers pour la machine à café 72
Date/heure 49
Dernière infusion 40
Désignation des pièces de la machine à café 16
Dimensions de montage du filtre à eau 79
Directives 74
Dispositifs de sécurité 6
Distances de montage 79
Distribution d’eau chaude 24
Distribution de boissons 19, 23
Distribution d’essai 19, 34, 39
Droits à la garantie 76
Droits code PIN 42
82
Durée 19
Dureté de l’eau 48
Dureté temporaire 19
E
Éclairage des groupes d’infusion 17
Écran prêt à l’emploi 17, 35
Enregistrer des recettes 50
Entretien 36, 40, 51
Erreur sans message d’erreur 69
Exporter les compteurs 50
Export HACCP 50
F
Facturation 41
Faire mousser le lait 26
Filtre 40
Filtre à eau 48
Fonctions du menu principal 34
G
Garantie 72
Glossaire 19
Goulotte à café moulu 36
Grille à tasse 17, 23, 28
H
Hauteur de travail 28
Humidité maximale 79
I
Info 40
Interruption de boisson 23
Intervalles de nettoyage 52
J
Journal 40
L
Langue 43
Logiciel 33
Luminosité de l’écran 47
M
Maintenance 66
Maintenance et détartrage 66
Message à l’écran 34
Messages d’erreurs et dysfonctionnements 68
Messages d’utilisation 67
Messages et indications 67
Mise à jour microprog. 50
Modifier les recettes 37
Mousse de lait 26
Mode d'emploi WMF espresso
Index
N
S
Nettoyage du groupe d’infusion 36, 53
Nettoyages manuels 55
Nettoyer le bac à marc 55
Nettoyer le boîtier 58
Nettoyer l’écran tactile 58
Nettoyer le plateau de collecte 62
Nettoyer le range-tasses 55
Nettoyer le réservoir à grains 61
Nettoyer les égouttoirs 57
Nettoyer les sorties de vapeur 59
Sauvegarde de données 50
Sauvegarder les recettes 39
Sécurité 6, 72
Service technique 40
Service technique WMF 66
Signes et symboles du mode d’emploi 18
Sont exclus de la garantie : 76
SteamJet 43
Surface d’installation 79
Symboles du mode d’emploi 18
Système 43
O
Obligations de l’exploitant 75
Options de vapeur 25
P
Porte-filtre 21
Préinfusion 19, 38
Préparation d’essai 34
Présentation 16
Presser 19
Prêt à l’emploi 33, 35
Protection 77
Puissance nominale 77
Q
Qualité de l’eau 77
Quantité d’eau 38
Quantité de café moulu 38
T
Température ambiante 79
Température d’infusion 38
Temps d’infusion de consigne 38
Texte 39
Touche Barista - intensité du café 35
Touches de boissons 35
Touches de commande du menu 34
Touches de l’écran Prêt à l’emploi 33, 35
U
USB 50
Utilisation 20
Utilisation conforme 13
V
Vue d’ensemble 33
R
Réglages mécaniques 31
Régler le degré de mouture 31
Remarque pour la recette 39
Réservoir à grains 17, 29
Robinet principal 19
Mode d'emploi WMF espresso
83
Le service technique WMF le plus proche :
© 2014–2015 WMF Group GmbH
Tous droits réservés, notamment le droit de duplication et de diffusion ainsi
que de traduction. Toute reproduction ou traitement électronique aux fins de
duplication ou de diffusion en tout ou en partie de ce document sous quelque
forme que ce soit est interdite sans autorisation écrite.
Conception et finition / mise en page :
TecDoc GmbH; Geislingen, info@tecdocgmbh.de
Mode d'emploi d'origine. Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de modifications techniques.
07.12.2015

Manuels associés