▼
Scroll to page 2
of
18
MANUEL D’UTILISATION TAILLE-HAIES 18 V P2600 BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Ce taille-haies a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 �n Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................... 3 �n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4 n Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 5 �n Symboles...................................................................................................................................................................... 6-7 �n Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8 �n Assemblage..................................................................................................................................................................... 9 �n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-13 �n Entretien ................................................................................................................................................................... 14-17 �n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 18 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n Garder les mains, le visage et les pieds éloignés des pièces en mouvement. Ne pas toucher ou essayer d’arrêter les lames en mouvement. n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures graves. n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batteries avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS n Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation et observer les avertissements et les instructions des autocollants apposés sur l’outil. n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. n Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser le taille-haies sous la pluie. n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. n Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil. n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et remplissent les fonctions prévues. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. n Porter des lunettes de sécurité, standard ou étanches, certifiées conformes aux normes ANSI Z87.1-1989 lors de l’utilisation de ce produit. n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique. n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient. Ne pas travailler pieds nus. n Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, pour empêcher qu’ils se prennent dans les pièces en mouvement. n Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés. n Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance minimum de 15 m (50 pi). n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. n Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Avant de lancer le moteur, s’assurer que la lame n’est en contact avec aucun objet. batteries qu’avec l’appareil indiqué. MODÈLE BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110) P2600 130255004 1423701, 140237023 ou 130224028 ou 140237021 n Pour éviter les risques d’explosion et de blessures, NE PAS placer les blocs de batteries ou batteries à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. n Ne pas altérer le bloc de batteries. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion. n Arrêter le moteur, retirer le bloc de batteries et s’assurer que la lame est immobilisée avant de poser l’outil. n Ne jamais couper de tiges de plus de 10 mm (3/8 po) de diamètre. n DANGER : Risque de coupures. Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas essayer de retirer les branchettes bloquées ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. Garder les deux mains sur les poignées lorsque l’outil est sous tension. S’assurer que le bloc de batteries est retiré et que la gâchette est relâchée avant de débloquer les lames. Ne pas soulever ou tenir l’outil par les lames ou les tranchants exposés. n Le mouvement de la lame ne cesse pas immédiatement lorsque l’outil est arrêté. n Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de tailler ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un autre. n Garder l’outil propre. Les débris d’herbe et autres peuvent se prendre dans les lames. n Remiser l’outil dans un endroit sec, sous clé ou en hauteur, pour éviter des dommages ou utilisations non autorisées. Le garder hors de portée des enfants et des personnes n’étant pas familières avec son utilisation. n Remettre le protège-lame en place lorsque l’outil n’est pas en usage. n Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation. Voir les instructions de Remisage. n Arrimer le produit avant de le transporter. n Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. n Ne pas recharger un outil dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. n Pour un résultat optimal, les batteries doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur ou dans un véhicule. n Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites du bloc de batteries peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. n Un bloc de batteries endommagé risque d’exploser. Pour éviter des blessures graves, mettre les blocs de batteries endommagés au rebut selon une méthode appropriée. SÉCURITÉ BATTERIE n Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque l’outil n’est pas en usage. n Retirer le bloc de batteries avant tout réglage, nettoyage, remisage ou déblocage et lorsque l’outil n’est pas en usage. n Le bloc de batteries ne doit être rechargé qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. Ne recharger le bloc de n Ne pas mettre le bloc de batteries au feu. Les batteries peuvent exploser. Les batteries doivent être recyclées. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir à l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit de bornes de batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. 4 RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR n N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer : AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures graves. a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille. n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures. b. Que le cordon soit correctement câblé et en bon état électrique et c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du chargeur spécifiée ci-dessous. ATTENTION : Pour réduire le risque de choc électrique ou Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100' Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 REMARQUE : AWG = American Wire Gauge d’endommagement du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries rechargeables au nickelcadmium du type indiqué sur le chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. n Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé. n Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de choc électrique. n Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement. n L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. n Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage ou entretien. n Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension. n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures et l’endommagement du cordon, susceptible de causer un choc électrique. n Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non isolés. n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures. n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes. n Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. 5 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Porter une protection oculaire pendant l’utilisation de ce matériel. Alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Gants Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation des lames. Pièces en mouvement Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Rebond DANGER ! Attention aux rebonds. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. Choc électrique Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique. Lame affûtée Lames tranchantes. Pour éviter des blessures graves, ne pas toucher les lames. min no .../min 50' 15m 6 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas AVERTISSEMENT : évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier le produit au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 7 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur ................................................................... 18 V c.c. Longueur de la lame................................... 45,7 cm (18 po) Capacité de coupe ......................................10 mm (3/8 po) Alimentation du chargeur .......120 V, 60 Hz, c.a. seulement Temps de charge ..................................................... 1 heure Poids net ..................................................... 2,4 kg (5,2 lb.) COUVERCLE DE LAME GARDE VERROUILLAGE DE GÂCHETTE LAMES Fig. 1 VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TAILLEHAIES GARDE La garde aide à protéger les mains de l’opérateur des débris projetés. Voir la figure 1. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité d’utilisation. VERROUILLAGE DE GÂCHETTE Le verrouillage de gâchette empêche les démarrages accidentels de l’outil. COUVERCLE DE LAME Le protège-lame empêche que l’opérateur entre en contact avec les lames tranchantes lorsque l’outil n’est pas en usage. Il évite également que les lames soient ébréchées ou endommagées pendant le remisage. 8 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. LISTE DE CONTRÔLE Taille-Haies AVERTISSEMENT : Fourreau de lame Manuel d’utilisation Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batteries de l’outil avant d’assembler des pièces. Carte d’enregistrement en garantie 9 UTILISATION CHARGE DU BLOC DE BATTERIES AVERTISSEMENT : Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec une faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi ils doivent être chargés jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume. REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète. Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes étanches ou à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température normale, le témoin rouge du chargeur s’allume. REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur, au centre de réparations agréé le plus proche, pour une vérification électrique. n Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil fourni. n S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard seulement). n Brancher le chargeur sur une prise secteur. n Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la figure 2. n Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur. n Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que le chargeur est en mode de charge rapide. n Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin vert indique que le bloc de batteries est complètement chargé et que le chargeur est en mode de maintien de charge. REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise secteur. n Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps, le bloc de batteries est excessivement déchargé ou défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le chargeur pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries parvient à la tension normale de fonctionnement, le témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas après 30 minutes, le bloc de batteries peut être défectueux et doit être remplacé. n Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge complète. n Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications cidessous : n Taille et mise en forme des haies et buissons. ATTENTION : Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de batteries et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour réparation ou remplacement. SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU BLOC DE BATTERIES. n Témoin rouge allumé = charge rapide. n Témoin vert allumé = bloc de batteries complètement chargé et en mode de maintien de charge. n Témoin vert allumé = lorsque le bloc de batteries est inséré dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale de températures. n Témoins jaune et vert allumés = bloc de batteries excessivement déchargé ou défectueux. n Aucun témoin allumé = bloc de batteries ou chargeur défectueux. 10 UTILISATION n Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température ambiante. REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent être rangés dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). n Une fois les batteries complètement chargées, débrancher le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de batteries. BLOC DE BATTERIES P100 CHARGEUR P110 CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger. Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud, le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30 minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si le témoin DEL vert reste constamment allumé, confier le bloc de batteries au centre de réparations agréé le plus proche pour vérification ou remplacement. REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions de charge normale à la section CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID. Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification électrique. TÉMOIN ROUGE TÉMOIN JAUNE BLOC DE BATTERIES TÉMOIN VERT Fig. 2 LOGEMENT DE BATTERIES INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 3. n Insérer le bloc de batteries dans le taille-haies. Aligner la nervure en saillie du bloc de batteries sur la rainure du logement du taille-haies. n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc de batteries est solidement assujetti avant d’utiliser l’outil. LOQUETS ATTENTION : Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que sa nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en place. Une insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des dommages aux composants internes. RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 3. n Appuyer sur les loquets se trouvant sur les côtés du bloc de batteries pour le séparer du taille-haies. 11 Fig. 3 UTILISATION AVERTISSEMENT : Les outils à batteries sont toujours en état de fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport. DÉMARRAGE DU TAILLE-HAIES Voir la figure 4. n Retirer le protège-lame. n Maintenir le verrouillage de gâchette enfoncé. n Appuyer sur la gâchette. n Relâcher le verrouillage de la gâchette. Maintenir la gâchette enfoncée pour le travail en continu. VERROUILLAGE DE GÂCHETTE ARRÊT DU TAILLE-HAIES GÂCHETTE Fig. 4 Voir la figure 4. n Pour arrêter le taille-haies, relâcher la gâchette. n Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet automatiquement en position verrouillée. TENUE DU TAILLE-HAIES Voir la figure 5. L’outil comporte une poignée avant et une poignée arrière. Tenir l’outil par les deux poignées, la lame étant dirigée vers l’avant. AVERTISSEMENT : Toujours garder les deux mains sur les poignées du taille-haies. Ne jamais tenir les buissons d’une main et utiliser le taille-haies de l’autre. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures. Fig. 5 12 UTILISATION CONSEILS D’UTILISATION Voir les figures 6 et 7. DANGER �� �� � Si la lame se prend dans un cordon ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER ! ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le taille-haies par la poignée arrière isolée ou le poser à l’écart en prenant les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le non-respect de cet avertissement entraînerait des blessures graves ou mortelles. Fig. 6 AVERTISSEMENT : Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. Retirer tous les objets tels que les cordons, éclairages, fils ou cordes qui peuvent s’emmêler dans la lame et créer un risque de blessures graves. n Avant de mettre le taille-haies en marche, le tenir par les deux poignées, la lame dirigée vers l’avant. Toujours utiliser le taille-haies correctement. n Ne pas forcer le taille-haies au travers de buissons épais et denses. Ceci peut causer un coincement des lames et un ralentissement. Si les lames ralentissent, réduire la vitesse de travail. Fig. 7 n Ne pas essayer de couper les tiges ou branchettes de plus de 10 mm (3/8 po) d’épaisseur ou celles de toute évidence trop grosses pour la denture de la lame. Utiliser une scie à main sans moteur ou une scie d’élagage pour la coupe de grosses tiges. n Si les lames se bloquent, arrêter le moteur, laisser les lames s’arrêter et retirer le bloc de batteries avant d’essayer de débloquer les lames. n Si désiré, vous pouvez utiliser une ficelle pour vous aider à couper la haie à niveau constant. Choisir la hauteur de haie souhaitée. Ensuite, tendre une ficelle le long de la haie à cette hauteur. Tailler la haie juste au-dessus de la ficelle. Tailler le côté d’une haie pour qu’elle soit légèrement plus étroite en haut. Une plus grande partie de la haie sera exposée si elle est taillée de cette manière, et elle sera plus uniforme. n Porter des gants lors de la taille de buissons épineux. n Lors de la taille des nouvelles pousses, tailler avec un large mouvement de balayage, pour que les tiges s’engagent directement dans la denture de la lame. Les anciennes pousses présentent des tiges plus épaisses et seront plus facilement taillées par un mouvement de scie. 13 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque filtrant. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé. TRANSPORT ET REMISAGE n Toujours placer le fourreau sur la lame lors du transport ou du remisage du taille-haies. Veiller à ne pas se couper sur les dents de la lame. n Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser. Remiser le taille-haies dans un endroit sec, inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. REMPLACEMENT DE LA LAME Lors du remplacement de la lame de cet outil, utiliser uniquement une lame réf. 3013214. BATTERIES RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE BATTERIES POUR LE RECYCLAGE Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommandons de : Pour préserver les ressources naturelles, les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi. AVERTISSEMENT : Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves. Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours : n Remiser le bloc de batterie dans un local où la température est inférieure à 27 °C (80 °F). n Remiser le bloc de batteries déchargé. 14 ENTRETIEN VIS DU PROTÈGE-LAME AVERTISSEMENT : Les lames sont tranchantes. Lors de la manipulation de la lame, porter des gants antidérapants épais. Ne pas mettre la main ou les doigts entre les lames ou dans une position où ils pourraient être pincés ou coupés. NE JAMAIS toucher la lame ou procéder à des entretiens lorsque le bloc de batteries est installé. REMPLACEMENT DES LAMES Voir les figures 8 et 9. Inspecter périodiquement les lames en recherchant des signes d’endommagement et d’usure. Utiliser exclusivement des pièces de rechange spécifiées par le fabricant. RETRAIT DE LA LAME n Retirer le bloc de batteries du taille-haies. n Poser le taille-haies à l’envers sur un établi et retirer les quatre (4) vis du protège-lame. n Retirer le protège-lame. n Retirer la plaque guide des deux chevilles. n Retirer la bague de retenue, la rondelle et la plaque de retenue. n Aligner les cames. REMARQUE : Les chapes ne peuvent être retirées que si elles ne sont pas bloquées par les bords des cames. n Retirer les quatre (4) vis de lame. n Chaque lame comporte une chape ovale à son extrémité. Glisser les lames en position, de façon à ce que les chapes s’alignent. Retirer la lame du boîtier. INSTALLATION D’UNE NOUVELLE LAME �Avant d’installer une nouvelle lame, appliquer de la graisse au lithium aux endroits indiqués. n Aligner les cames. n Placer la nouvelle lame sur le boîtier et aligner les chapes pour pouvoir les mettre en place. Tourner la lame de façon à ce qu’elle s’engage au-delà de la came inférieure. REMARQUE : Lorsqu’elle est correctement alignée, la lame s’engage dans l’encoche en retrait du boîtier du moteur. n Réinstaller les quatre (4) vis et les serrer fermement. n Réinstaller la plaque de retenue, la rondelle et la bague de retenue. n Réinstaller la plaque guide sur les deux chevilles. n Installer le protège lame au moyen des ses quatre (4) vis. Serrer fermement. PROTÈGE-LAME Fig. 8 VIS DE LAME PLAQUE DU GUIDE BAGUE DE RETENUE ENSEMBLE DE LAME CHAPES RONDELLE PLAQUE DE RETENUE APPLIQUER DE LA GRAISSE A CES ENDROITS CAMES CHEVILLES Fig. 9 REMARQUE : En cas de blocage après remplacement de la lame, reprendre les instructions de Retrait de la lame et d’Installation de la lame. AVERTISSEMENT : Veiller à remettre la plaque inférieure en place avant d’insérer le bloc de batteries et de mettre le taille-haies en marche. Sans cette plaque, les pièces internes seraient exposées, ce qui pourrait causer un accident ou un choc électrique, entraînant des blessures graves. 15 ENTRETIEN LUBRIFICATION DES LAMES Voir la figure 10. Pour faciliter l’utilisation et prolonger la vie utile des lames, le lubrifier avant et après chaque utilisation. n Retirer le bloc de batteries du taille-haies. n Poser le taille-haies sur une surface plane. Appliquer de l’huile de machine légère le long du bord de la lame supérieure. Si le taille-haies doit être utilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant cette période. REMARQUE : Ne pas lubrifier le taille-haies en fonctionnement. n Arrêter le taille-haies. n Retirer le bloc de batteries. n Lubrifier le taille-haies comme décrit ci-dessus. n Réinstaller le bloc de batteries et reprendre le travail. AFFÛTAGE DE LA LAME Fig. 10 Voir la figure 11. n Laisser les lames du taille-haies s’arrêter dans la position illustrée. Ceci laisse un passage pour la lime entre les dents de coupe et les dents de protection LAME DE COUPE n Retirer le bloc de batteries du taille-haies. GARDE n Serrer l’ensemble de lames dans un étau et limer la surface de coupe exposée de chaque dent de lame avec une lime ronde fine de 20 cm (8 po) et de 6 ou 5 mm (1/4 ou 7/32 po), de diamètre. S’assurer de conserver l’angle d’origine des dents pendant le limage. n Retirer le taille-haies de l’étau, remettre le bloc de batteries en place et remettre l’outil en marche. Laisser les lames du taille-haies s’arrêter de manière à ce que les tranchants non affûtés des dents soient exposés. n Retirer le bloc de batteries du taille-haies et reprendre les procédures d’affûtage ci-dessus. Fig. 11 16 ENTRETIEN NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES n Glisser le couvercle sur la lame. n Retirer le bloc de batteries. n Nettoyer la saleté et les débris du corps du taille-haies à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. REMARQUE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène. PROTÈGE-LAME n L’humidité peut créer un risque de choc électrique. Essuyer toute humidité sur l’outil avec un chiffon doux sec. n Utiliser une petite brosse ou la sortie d’air d’un petit aspirateur pour chasser la saleté et les débris des aoïes d’aération du boîtier du moteur. REMISAGE DU TAILLE-HAIES Voir la figure 12. n Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser. Ranger le taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. Fig. 12 n Toujours placer le couvercle sur la lame lors du transport ou du remisage. 17 MANUEL D’UTILISATION TAILLE-HAIES 18 V P2600 • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète des centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE P2600 Ryobi® est une marque déposée de Ryobi® Limited utilisée sous licence. RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, États-Unis Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, États-Unis Téléphone 1-800-860-4050 www.ryobitools.com 983000-846 10-05 18