Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3404-847 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
série Professional 6000
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm
N° de modèle 74909TE—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3404-847* C
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation
ou de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation.
g029954
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Graissage de la tondeuse ................................. 41
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 42
Entretien du moteur ............................................. 43
Entretien du filtre à air ....................................... 43
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 44
Entretien de la bougie ....................................... 47
Contrôle du pare-étincelles............................... 48
Entretien du système d'alimentation .................... 49
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant ...................................................... 49
Entretien du réservoir de carburant ................... 49
Entretien du système électrique ........................... 50
Entretien de la batterie...................................... 50
Entretien des fusibles ....................................... 51
Entretien du système d'entraînement .................. 52
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 52
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 52
Réglage de l'alignement des roues ................... 52
Contrôle de la pression des pneus .................... 53
Contrôle des écrous de roues ........................... 53
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 53
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 54
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 54
Entretien du système de refroidissement ............. 56
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 56
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 56
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 57
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 59
Contrôle des courroies...................................... 59
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 59
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 60
Entretien des commandes ................................... 61
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 61
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 61
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 63
Entretien du système hydraulique ........................ 63
Entretien du système hydraulique..................... 63
Entretien du plateau de coupe .............................. 66
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 66
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Pression acoustique ........................................... 7
Puissance acoustique......................................... 7
Niveau de vibrations ........................................... 7
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 20
Accès au poste d'utilisation............................... 21
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter .......................................... 23
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 24
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 24
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Marche avant ou arrière.................................... 26
Arrêt de la machine........................................... 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30
Positionnement du siège .................................. 31
Déverrouillage du siège .................................... 31
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 31
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 33
Transport de la machine ................................... 34
Chargement de la machine............................... 34
Utilisation du support Z StandTM ........................ 35
Conseils d'utilisation ........................................ 37
Entretien ................................................................. 39
Programme d'entretien recommandé .................. 39
Procédures avant l'entretien ................................ 40
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 40
Dépose de la tôle de protection ......................... 40
Lubrification ......................................................... 41
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 41
3
Sécurité
Entretien des lames .......................................... 68
Dépose du plateau de coupe ............................ 70
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 71
Nettoyage ............................................................ 72
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 72
Nettoyage de la suspension.............................. 72
Élimination des déchets.................................... 72
Remisage ............................................................... 73
Nettoyage et remisage...................................... 73
Dépistage des défauts ............................................ 74
Schémas ................................................................. 77
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement les instructions.
•
•
•
•
•
4
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
à utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dommages causés à d'autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application des leviers de commande ne
permet pas de regagner le contrôle d'une
tondeuse autoportée en cas de problème sur
une pente. La perte de contrôle est due le plus
souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout
sur herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature
du terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
•
•
Avant d'utiliser la machine
•
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
•
•
•
•
•
solides à semelle antidérapante pour travailler.
Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de
bijoux.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tout objet pouvant être rejeté par la
machine.
Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein de carburant à
l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette
opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne
ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
les boulons et les lames usés ou endommagés
par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
•
5
un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point
mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument
sans danger. Le déplacement sur une pente
herbeuse demande une attention particulière.
Pour éviter le retournement de la machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente.
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés.
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous
remorquez des charges ou que vous utilisez un
équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage
agréés de la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites
toujours marche arrière avec prudence.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour les traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les
risques d'accidents et de blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez
la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse
– après avoir heurté un obstacle Recherchez
et réparez les dommages éventuels avant de
remettre la tondeuse en marche et de l'utiliser ;
si elle se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
La liste qui suit contient des renseignements de
sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres
renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui n'apparaissent pas dans les
spécifications de la norme CEN.
• Débrayez les accessoires lors du transport et
quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires
– avant de faire le plein de carburant
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
– avant de retirer le bac à herbe
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
d'utilisation
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
Entretien et remisage
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la
machine.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
remisez pas la machine dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
• Pour préserver les normes d'origine, utilisez
exclusivement des pièces de rechange Toro
d'origine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse,
débris d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à
herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
• Si vous devez vidanger le réservoir de carburant,
faites-le toujours à l'extérieur.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la
laisser sans surveillance, abaissez le plateau de
coupe sauf si vous utilisez un système de blocage
mécanique positif.
6
Utilisation sur pente
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les surfaces glissantes réduisent la
motricité, la machine peut alors déraper et vous
risquez d'en perdre le contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,4 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,2 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,45 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,22 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisse
106-2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
9
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal107-3069
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal107-3969
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
decal110-2067
110-2067
10
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal114-4470
decal112-9028
114–4470
112-9028
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
3. Bloqué
4. Débloqué
decal114-4466
114-4466
1. Principal (25 A)
3. Charge (25 A)
2. PDF (10 A)
4. Auxiliaire (15 A)
decal115-7445
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
11
decal115-9625
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal116-1716
decal117-0346
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
ne soudez, percez ou modifiez jamais l'arceau de sécurité
de quelque façon que ce soit.
10. Contacteur de présence
de l'utilisateur
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
12
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions de la
machine.
2. Hauteur de coupe
decal120-5898
120-5898
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage variable continu
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
decal132-5063
132-5063
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
1. Verrou à came
13
2. Déverrouillage à came
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions de la machine.
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °.
decal132-5067
132-5067
15
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Commande de starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g035385
Figure 4
1. Déflecteur d'éjection
latérale
2. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
Compteur horaire
8. Amortisseur arrière
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
9. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Verrou de transport
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Plateau de coupe
5. Commandes
12. Roue pivotante
6. Leviers de commande de 13. Amortisseur avant
déplacement
7. Arceau de sécurité
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est
bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
16
Indicateurs du système de sécurité
Robinet d'arrivée de carburant
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Témoin de charge de la batterie
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
Caractéristiques
techniques
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Commande de starter
Plateau de 132 cm
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames de la
tondeuse. Tirez sur la commande pour engager les
lames et relâchez-la. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Largeur de coupe
132 cm
Sans plateau de coupe
116 cm
Déflecteur relevé
146 cm
Déflecteur abaissé
172 cm
Longueur
Plateau de 132 cm
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Arceau de sécurité relevé
201 cm
Arceau de sécurité abaissé
206 cm
Hauteur
Leviers de commande de
déplacement
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm
127,8 cm
Poids
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage du point
mort
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
17
Modèle
Poids
74909TE
583 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
18
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
ATTENTION
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Laissez un espace vide au-dessus
L'essence est toxique et même mortelle
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
19
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
g035386
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
g027726
• Conduisez lentement et prudemment.
Figure 7
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
44).
Important: Le siège doit être bien fixé sur la
machine.
20
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Accès au poste d'utilisation
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour
accéder au poste d'utilisation (Figure 9).
g029797
Figure 9
1. Plateau de coupe
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
g008943
DANGER
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8).
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
21
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
g009027
Figure 11
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
la machine sur des pentes
de moins de 15 degrés ou
sur des terrains plats.
3. Eau
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
g029632
Figure 12
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
22
Desserrage du frein de
stationnement
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 16).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
g029829
Figure 13
g008946
Figure 16
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Utilisation du starter
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 17).
2.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 17).
g008945
Figure 14
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g008959
Figure 17
1. En service
g009174
Figure 15
23
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 18).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
g008948
Figure 19
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
1. Ouvert
2. Désactivé
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g008947
Figure 18
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
24
g035684
g035683
Figure 21
Figure 20
Important: Veillez à bien fermer le robinet
d'arrivée de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Utilisation du système de
sécurité
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
25
Principe du système de sécurité
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez l'opération pour l'autre levier de
commande.
POINT MORT).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
de déplacement et déplacez la machine en
marche avant ou arrière ; le moteur doit s'arrêter.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si sortez les commandes de
déplacement de la position de verrouillage au point
mort alors que le frein de stationnement est serré, ou
si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui vous
indiquent quand le composant de sécurité se trouve
à la position correcte. Lorsque le composant est à la
position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
g009181
Figure 22
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
2.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser ou d'endommager
la machine.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
26
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g008952
Figure 24
Conduite en marche arrière
g004532
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 25).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
1.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 23).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 24).
g008953
Figure 25
27
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la prise de force (commande des lames) et tournez la
clé de contact en position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que
vous quittez la machine ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 22). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 26).
g032377
Figure 26
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position VERROUILLÉE –
Le plateau de coupe se
verrouille en position de
transport.
28
3. Position DÉVERROUILLÉE –
Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de
transport.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglez la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par
paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un
trou différent.
3.
Réglez les galets en fonction de la hauteur de
coupe.
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et relevez le plateau à la
position de transport (qui est aussi la position de
hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à
la Figure 27.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 27).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
5.
g001102
Figure 28
1. Galet anti-scalp
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g001101
Figure 29
1. Galet anti-scalp
g029840
Figure 27
1. Pédale de relevage de
plateau
2. Douille
3. Bouton du verrou
2. Goupille de hauteur de
coupe
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
29
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027727
g001100
Figure 31
Figure 30
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Douille
4. Galet anti-scalp
5. Boulon
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Pour les machines avec verrous
de déflecteur d'éjection seulement
Position A
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
Il s'agit de la position arrière maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
Remarque: Certains modèles sont munis d'écrous
• Quand l'herbe est sèche.
et de boulons au lieu de verrous de déflecteurs.
• Pour couper l'herbe plus finement.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 31).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came. Réglez le verrou à cames jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
g005832
Figure 32
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
30
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 35).
g019754
Figure 35
g005833
Figure 33
Déverrouillage du siège
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Quand l'herbe est haute et drue.
Quand l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
g030021
Figure 36
Réglage de la suspension
MyRide™
g005834
Figure 34
Remarque: Cette position offre les mêmes
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Le réglage des 2 amortisseurs arrière
est le moyen le plus facile et le plus rapide de modifier
la suspension. Positionnez la suspension de manière
la plus confortable pour vous.
avantages que la tondeuse Toro SFS.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
31
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les
amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 37).
g030024
g030065
Figure 37
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 38).
g030019
Figure 38
Réglage de l'amortisseur avant
L'amortisseur avant est placé à la position centrale et
n'a normalement pas besoin d'être réglé.
Pour régler l'amortisseur avant, ouvrez le plancher et
effectuez le réglage avec une clé à ergot (réf. Toro
132-5069) ou une pince multiprise (Figure 39).
32
la machine, sinon le système hydraulique peut subir
de graves dommages.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et tournez la clé de contact en position
d'arrêt. Amenez les leviers en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des valves de déblocage à la
verticale pour pousser la machine (Figure 40).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
g030569
Figure 39
1. Position centrale
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
3. Suspension souple
2. Suspension ferme
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g035387
Figure 40
1. Position verticale pour
pousser la machine
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
4.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des valves de déblocage à
l'horizontale pour utiliser la machine (Figure 40).
Utilisation de l'éjection
latérale
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les valves de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
33
5.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
41).
g035388
Figure 41
1. Points d'attache de la machine
Transport de la machine
Chargement de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 42).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
g028043
Figure 42
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
43). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
34
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent
se coincer lors de son transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. La machine risque en outre
de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le
contrôle. Si vous chargez la machine alors qu'elle se
trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimise l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
et utilisez la ceinture de sécurité quand
vous chargez ou déchargez la machine.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
g027996
Figure 43
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
Utilisation du support Z
StandTM
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
35
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
g001812
Figure 45
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
1. Support Z Stand (dans la
fente)
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact avant de procéder à un
quelconque entretien de la machine.
Monter la machine sur le support
Z Stand
5.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 45).
6.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
45).
Important: Utilisez le support Z Stand sur une
surface plane.
1.
2.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 45).
8.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
Retirez la goupille du support (Figure 44).
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand et des dommages corporels ou
matériels peuvent se produire.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
10.
Effectuez l'entretien requis.
g035389
Figure 44
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
Descendre la machine du support
Z Stand
3. Support
3.
Soulevez le verrou.
4.
Dépliez le pied du support et poussez le support
vers la machine en l'engageant dans le bas de
la fente (Figure 44 et Figure 45).
36
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 46).
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g001813
Fréquence de tonte
Figure 46
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3.
4.
5.
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 44).
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter de tondre trop ras
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet
d'herbe coupée peut se détacher et tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
37
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
38
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Contrôlez le réglage du frein de stationnement (chaque fois que vous déposez
ou remplacez un composant du frein).
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de tension et les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Contrôlez l'élément filtrant de sécurité.
• Remplacez les filtres hydrauliques et le liquide hydraulique si vous utilisez de
l'huile Mobil® 1 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Chaque mois
• Contrôlez l'état la batterie.
39
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de
protection
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 48). Reposez ta tôle de
protection et serrez les boulons une fois l'entretien
terminé.
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer
ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe
(Figure 47). Resserrez le boulon de fixation du rideau
une fois l'entretien terminé.
g027946
Figure 48
g027945
1. Tôle de protection
Figure 47
1. Boulon
2. Panneau de protection
40
2. Boulon
Lubrification
Graissage de la tondeuse
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
tension et les axes du plateau de
coupe.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
2.
3.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Une fois par an—Graissez les pivots des
roues pivotantes avant (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce
qu'elle commence à suinter des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe
(page 40).
4.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 40).
5.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 50).
6.
Graissez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(Figure 50).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
g035390
Figure 49
g009029
Figure 50
41
7.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 50).
13.
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 40).
14.
Serrez le boulon du panneau de protection du
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau
du plateau de coupe (page 40).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
g009030
Figure 51
8.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez les capuchons
antipoussière qu'une fois le graissage terminé.
Voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 54).
9.
10.
g006115
Figure 53
1. Protège-joint
Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un
graisseur dans l'orifice.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
11.
Sortez le graisseur de l'orifice.
12.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 52).
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
5.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
9.
g035685
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
Figure 52
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
42
Entretien du moteur
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
16.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
filtrant de sécurité.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 54).
g032301
Figure 54
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
3. Verrou
43
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
4.
5.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 54).
4.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
6.
7.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez le
verrou (Figure 54).
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de
sécurité est encrassé, cela signifie que le
préfiltre est endommagé. Remplacez alors
les deux éléments.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 l avec filtre neuf; 1,7 l avec
filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
Ne nettoyez pas le préfiltre.
•
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
g004216
Figure 55
Pose des éléments filtrants
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
2.
3.
s'ils sont endommagés.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 54).
Glissez le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
précaution (Figure 54).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur pendant de la pose.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
44
Vidange de l'huile moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
2.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 56).
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus
bas que l'avant, pour pouvoir vidanger toute
l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 57).
g035392
g027659
Figure 56
45
g035392
g027660
Figure 58
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
g027734
Figure 57
5.
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
58).
46
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 45).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 59).
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g035392
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Déposez le carénage de l'unité hydraulique en
retirant les 2 écrous comme montré à la Figure
60.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la
bougie avant.
g027477
Figure 59
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Contrôle du niveau, vidange
de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 44).
g035172
Figure 60
1. Retirer ces 2 écrous
Entretien de la bougie
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
47
Déposez les bougies.
g035393
g027478
Figure 61
g027735
Figure 63
5.
Posez le carénage de l'unité hydraulique gauche
(Figure 60).
Contrôle du pare-étincelles
Contrôle de la bougie
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
Montage de la bougie
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
g027479
Figure 62
48
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement de l'élément
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 18).
5.
g008963
Figure 65
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite de carburant
7.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
8.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 65).
9.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Déposez le carénage de l'unité hydraulique en
retirant les 2 écrous comme montré à la Figure
64.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
g035171
Figure 64
1. Retirer ces 2 écrous
6.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 65).
49
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 66.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
g035392
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
g027728
Figure 66
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
50
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
g000960
Figure 68
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
g032526
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Figure 67
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
1.
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 69).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
3.
Remplacez le fusible (Figure 69).
ATTENTION
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 68).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 51).
g008966
Figure 69
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
1. Accessoire en option
(15 A)
4. Principal (25 A)
2. Charge (25 A)
5. Console
3. PDF (10 A)
51
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
g008943
Figure 70
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 70).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
52
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si la machine se déporte à droite, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée gauche
dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 71).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 71).
8.
Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure
71).
g001055
Figure 72
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 129 N·m.
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
g035394
Figure 71
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Toutes les 500 heures
Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont
serrés à un couple de 286 à 352 N·m.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g035395
Figure 73
1. Écrou crénelé
53
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Utilisation de la cale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Certains modèles ultérieurs sont équipés
d'embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus de la même manière,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 74).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 74).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 74.
5.
g010869
Figure 75
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 74).
1. Induit
2. Boîte de bobine inductrice
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
2.
Serrez le frein de stationnement et laissez
refroidir la machine complètement.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 74
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
g010868
Figure 76
54
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
faites les réparations nécessaires.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez
comme suit :
A.
D.
E.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,8 à 14,2 N·m.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm, vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 79 et la Figure 80.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (saillies et creux), il
peut être difficile de mesurer l'entrefer réel.
Desserrez les deux boulons de montage de
frein d'un demi à un tour complet, comme
montré à la Figure 77.
Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de
la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle
du frein est usé au niveau de l'induit, et doit
rester à ce niveau après le retrait de la cale
afin d'assurer un couple de freinage correct.
g010872
Figure 79
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 77
1. Boulon de fixation de frein
g010873
B.
Figure 80
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
1. Jauge d'épaisseur
Remarque: Ne mettez pas la cale au
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 mm,
rebut avant d'être certain que l'embrayage
fonctionne correctement.
F.
g010871
remettez la cale et reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 74).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
Effectuez les contrôles de sécurité suivants :
i. Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii. Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
que l'embrayage est désengagé.
Figure 78
Remarque: Si l'embrayage ne se
1. Cale
C.
Avec un tuyau pneumatique, éliminez les
débris qui se trouvent sous le pôle de frein
et autour des entretoises de frein.
iii.
55
désengage pas, remettez la cale
et reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 74).
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
Entretien du système de
refroidissement
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Remarque: Si l'embrayage
ne s'engage pas correctement,
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 74).
Nettoyage de la protection
du moteur et du
refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 81). Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
g035392
g009191
Figure 81
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 82).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 82).
56
5.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés.
6.
Soulevez le siège et nettoyez la surface autour
de chaque jauge et unité hydraulique (Figure
83).
g004218
Figure 82
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
g035173
Figure 83
4. Carter du ventilateur
5. Vis
1. Jauge de liquide hydraulique
7.
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Laissez refroidir le moteur et le circuit
hydraulique.
57
Abaissez le siège en place.
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
4.
g026961
Figure 84
Côté gauche montré
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
9.
DANGER
10.
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Desserrez le frein de stationnement.
Tournez le moyeu de la roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier.
Remarque: Le moyeu de roue doit tourner
librement entre l'étrier.
11.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre au
moyeu de roue de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
12.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 84).
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position de fonctionnement ; voir
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices (page 33).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues ; voir Contrôle des écrous de roues
(page 53).
17.
Retirez les chandelles.
8.
58
Entretien des courroies
7.
Contrôle des courroies
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 86).
8.
Enlevez la courroie des poulies du plateau de
coupe.
9.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
tension rappelé par ressort, comme montré à
la Figure 86.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
10.
Retirez la courroie existante.
11.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 86).
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 40).
5. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 40).
6. Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 85).
g009038
Figure 86
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Rochet
12.
Montez le guide de courroie sur le bras de
tension, comme montré à la Figure 86.
13.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 86).
g027729
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
Figure 85
1. Desserrez le boulon.
2. Déposez le couvercle de
courroie.
14.
59
Reposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 87).
g027730
Figure 87
g009039
1. Positionnez le couvercle
de courroie.
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales.
3. Serrez le boulon.
Figure 88
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
tension
7. Ressort de tension
3. Courroie d'entraînement
des pompes
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 59).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
88).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
60
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
de la poulie de tension pour déposer le ressort
(Figure 88).
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension du
cadre (Figure 88).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour installer le ressort de la
poulie sur le cadre (Figure 88).
10.
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 59).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Retirez les boulons pour régler la
hauteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 89).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, puis resserrez les boulons (Figure 89).
g009195
Figure 90
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 63).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous
le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide
d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des réglages
extrêmement précis et éviter ainsi que la machine
passe au point mort. Faites les réglages nécessaires
pour la position point mort seulement.
ATTENTION
g029726
Figure 89
1. Boulon
2. Poignée
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
3. Levier de commande
4. Écrou
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
61
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
enlevez la goupille de hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
3.
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5.
Démarrez le moteur.
Remarque: Serrez le frein de stationnement
et poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur avant de démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire de vous assoir
sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites
tourner le moteur à plein régime et desserrez
le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande de déplacement
en position de vitesse maximale en marche
avant pour amener le liquide hydraulique à la
température de service.
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
8.
Réglez la longueur des tiges de commande de
pompe en tournant les doubles écrous dans le
sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en arrière (Figure 91).
10.
Coupez le moteur.
11.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le plateau de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
14.
Vérifiez que la machine reste immobile
lorsqu'elle est au point mort quand les freins de
stationnement sont desserrés.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée
de commande à votre convenance. Voir les options
de montage à la Figure 92.
g008620
Figure 92
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit
pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
g035397
Figure 91
1. Écrous doubles
9.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
62
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est mis en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 93.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
par côté, avec filtre neuf
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
3.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4. Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Resserrez l'écrou de blocage.
g008621
Figure 93
1. Écrou à embase
2. Écrou de blocage
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
5.
6.
7.
8.
9.
jauge ne sera pas correct si vous le contrôlez
quand le moteur est chaud.
Avancez le siège.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 94).
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 94).
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(Figure 94).
Remarque: Si le niveau d'huile atteint le repère
minimum, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le réservoir hydraulique jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère maximum
ou H.
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
63
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est en
dessous du repère minimum.
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
toutes les conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de
mettre le système sous pression.
g015459
Figure 94
L'une ou l'autre des jauges est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres à liquide
hydraulique
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique.
Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et le liquide hydraulique si vous
utilisez de l'huile Mobil® 1 (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour vidanger le liquide
hydraulique. Remplacez les deux en même temps ;
voir Entretien du système hydraulique (page 63) pour
les spécifications de l'huile.
64
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
95).
g008968
Figure 96
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 96).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du plateau de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 95).
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
courroies.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 96).
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau de liquide lorsqu'il est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
g008970
Figure 95
1. Chandelles
4.
Déposez la courroie du plateau de coupe et
la courroie d'entraînement de pompe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 59) et Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe hydraulique (page
60).
Remarque: Cela évitera à l'huile de salir les
5.
2. Filtre hydraulique
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
65
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
g029840
Figure 97
1. Pédale de levage de
plateau
2. Goupille de hauteur de
coupe
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
5.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
Mise à niveau du plateau
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
3. Bouton du verrou
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 98.
Remarque: Il faut obtenir un écart de 76 mm.
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de relevage
du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à
la position de transport de 14 cm (Figure 97).
g009196
Figure 98
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
66
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Points de mesure aux
positions A et B de chaque
côté
10.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du plateau
avant (Figure 99).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
g010251
Figure 100
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
12.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 101).
g035398
Figure 99
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
11.
Pour les plateaux de coupe montrés à la Figure
100, ajustez précisément le serrage de l'écrou
de réglage sur l'ensemble de levage du plateau
avant (Figure 100).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
g029651
Remarque: Si les biellettes du plateau avant
Figure 101
ne disposent pas de suffisamment de réglage
pour obtenir une hauteur de coupe précise,
vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour
augmenter le réglage.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
67
13.
Entretien des lames
Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le plateau est trop haut, desserrez le boulon
de réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 102).
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon
de réglage monopoint afin de pouvoir juste
déplacer les boulons de montage de la plaque
de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur
course dans les fentes. Cela permet de rattraper
un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 tringleries de plateau.
14.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 102).
Remarque: Généralement, la pointe de la
lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière
qu'à l'avant.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
COUPÉ.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g017036
Figure 102
1. Boulon de réglage monopoint
15.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à
45 N·m.
16.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 98.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 103).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Dépose des lames (page 69)
et Affûtage des lames (page 69).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 103).
Remarque: Il faut obtenir un écart de 8,3 cm.
17.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant de manière à obtenir une hauteur de
83 mm (Figure 100).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
18.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
19.
Serrez tous les écrous des bras de relevage du
plateau de coupe.
20.
g006530
Figure 103
1. Tranchant
2. Ailette
Abaissez la goulotte d'éjection.
68
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
ATTENTION
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 104).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 104)
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 105).
g000975
Figure 104
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 4.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
Remarque: Si la différence est supérieure
g004536
Figure 105
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 106).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
69
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 106
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 107).
g004536
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
Figure 108
est équilibrée et peut être utilisée.
3.
4.
2. Équilibreur
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 105).
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du plateau de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées si
vous enlevez le plateau de coupe sans libérer
l'énergie emmagasinée.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Placez la lame sur l'axe (Figure 108).
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
3.
4. Boulon de lame
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
Montage des lames
1.
3. Rondelle élastique
2. Lame
Dépose du plateau de
coupe
g000277
Figure 107
1. Lame
1. Ailette de la lame
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame (Figure 108).
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le plateau au sol.
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
élastique vers la tête du boulon.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
Remarque: Cela bloque les bras de relevage
du plateau à la position la plus basse quand vous
enlevez le plateau, et l'énergie emmagasinée
dans le ressort du plateau est ainsi libérée.
70
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
plateau (Figure 109).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et retirez la courroie du plateau (Figure 109).
g009197
Figure 110
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
3. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
g009038
Figure 109
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
8.
Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
Remplacement du
déflecteur d'herbe
4. Rochet
7.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du plateau, comme montré à la Figure 110.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
71
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 111).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 111).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
Figure 111
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Relevez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
Nettoyage de la suspension
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau (Figure 112).
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 111.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez 1 extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 111).
g030538
Figure 112
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
72
Remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
49).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 45).
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 53).
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres à liquide hydraulique (page 64).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Contrôlez le frein.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 43).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
41).
6.
8.
9.
10.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
3.
7.
Important: Ne conservez pas
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 51).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 68).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
73
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Les leviers de commande de
déplacement doivent se trouver en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
74
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
75
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau s'est
déchaussée de la poulie.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
76
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
77
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre
produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est
impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez
vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro
agréé pour l'entretien de votre produit. Rendez-vous sur
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx pour trouver un
distributeur Toro près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
2 ans
1 an
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans ou 500 heures 3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
2 ans
2 ans
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
3Selon
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
1L'usage
2Certains
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
2
5
2
4
2
5
2
5
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev E

Manuels associés