Mode d'emploi | MQ Multiquip QP4TH Pompes a déchet Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES MODÈLE QP4TH POMPE À RÉSIDUS (moteur à essence Honda) Version 2 (10/10/08) Pour obtenir la toute dernière version de cette publication, visitez notre site Web au www.multiquip.com. CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LA MACHINE EN TOUT TEMPS. AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT CALIFORNIE — Avertissement relatif à la Proposition 65 Les gaz d’échappement des moteurs et certains de leurs composants sont connus de l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres troubles de la reproduction. TABLE DES MATIÈRES Pompe à résidus Multiquip QP-4TH Avertissement relatif à la Proposition 65 ..................................2 Table des matières ...................................................................3 Commande de pièces ..............................................................4 Symboles et messages de sécurité ..................................... 5-6 Règles à suivre pour une utilisation sécuritaire .................. 7-8 Informations générales .............................................................9 Caractéristiques techniques de la pompe ............................ 10 Caractéristiques techniques du moteur ................................ 11 Composition de la pompe ..................................................... 12 Éléments de base du moteur ................................................ 13 Inspection préalable (moteur) ............................................... 14 Préparation de la pompe ....................................................... 15 Démarrage initial (moteur) ............................................... 16-17 Entretien (pompe) ............................................................. 18-19 Entretien (moteur) ............................................................. 20-21 Préparation pour l’entreposage de longue durée ................ 22 Dépannage (moteur) ............................................................. 24 Dépannage (moteur et pompe) ............................................. 25 Explication des codes de la colonne remarques .................. 26 Pièces de rechange recommandées .................................... 27 Pompe ............................................................................... 28-31 Conditions de vente .............................................................. 32 NOTA NOTA Les caractéristiques techniques et les numéros de pièces sont modifiables sans préavis.. Afin de s’assurer de disposer d’informations à jour, communiquer avec MULTIQUIP pour obtenir la toute dernière version du manuel d’utilisation et de pièces. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 3 COMMANDE DE PIÈCES Lors de la commande de pièces, fournir les renseignements suivants : ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Numéro de compte Nom et adresse Adresse d’expédition (si différente de l’adresse de facturation) Numéro de télécopieur de confirmation Numéro de modèle concerné Quantité, numéro et description de chaque pièce Indiquer le mode d’expédition préféré : ✓ FedEx ou UPS Ground ✓ FedEx ou UPS Second Day ou Third Day Nota : Sauf indication contraire du client, toutes les commandes sont traitées comme des commandes standard et expédiées ✓ FedEx ou UPS Next Day dans les 24 heures. Nous faisons tout ce qui est en notre ✓ Federal Express Priority One pouvoir pour expédier les envois « par avion » le jour de réception de la commande, si celle-ci nous parvient avant 14 h ✓ DHL HNP.Les commandes de stock doivent être clairement ✓ Camion indiquées sur le formulaire télécopieur ou Internet. Pour obtenir de l’aide... Ayez le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous appelez. SIÈGE SOCIAL DE MULTIQUIP 18910 Wilmington Ave. 800-421-1244 Carson, CA 90746 TÉLÉC. : (310) 537-3927 Courriel : mq@multiquip.com Site Web : www.multiquip.com SERVICE DES PIÈCES 1-800-427-1244 TÉLÉC. : 1-800-672-7877 (310) 537-3700 TÉLÉC. : 310-637-3284 MAYCO PARTS 1-800-306-2926 TÉLÉC. : 1-800-672-7877 (310) 537-3700 TÉLÉC. : 310-637-3284 SERVICE DES PIÈCES 1-800-421-1244 TÉLÉC. : 310-537-4259 310-537-3700 SOUTIEN TECHNIQUE 1-800-478-1244 TÉLÉC. : 310-631-5032 SERVICE DES GARANTIES 1-800-421-1244, POSTE 279 TÉLÉC. : (310) 537-1173 (310) 537-3700, POSTE 279 Multiquip Inc. 18910 WILMINGTON AVENUE POST OFFICE BOX 6254 CARSON, CALIFORNIA 90749 310-537-3700 • 800-421-1244 Téléc. : 310-537-3927 Courriel : mq@multiquip.com Site Web : www.multiquip.com Passez vos commandes par Internet ou télécopieur et économisez encore plus! (États-Unis continentaux seulement) Rabais supplémentaires! Les commandes dont les numéros de pièces sont complets et qui sont envoyées à notre système automatisé de commandes de pièces par Internet ou par télécopieur sont admissibles aux rabais supplémentaires suivants : Commande par Télécopieur Commande standard 3% Internet 5% Commande de stock (750 $ US prix catalogue et plus) 10 % 10 % Déductions spéciales d’expédition pour les commande d’au moins 10 articles par Internet ou par télécopieur!** Expédition par FedEx Ground gratuite Pas de déduction pour les expéditions effectuées par un autre transporteur. **Les écrous, boulons et rondelles courants (articles de moins de 1 $ US prix catalogue) ne sont pas compris dans le compte des 10 articles. NOTA : LES REMISES SONT MODIFIABLES Numéros directs SANS FRAIS de notre service de pièces : Téléphone (tous les État-Unis) — 1-800-427-1244 Télécopieur — 1-800-6-PARTS-7 (1-800-672-7877) PAGE 4 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES! SYMBOLES DE DANGER Des mesures de sécurité doivent être suivies en tout temps lors de la manipulation de cette machine. Lire attentivement les messages de sécurité et les consignes d’utilisation sous risque de causer des blessures à soi-même ou aux autres. Ce manuel d’utilisation et de pièces contient des instructions complètes qui assurent une utilisation efficace et sécuritaire de la pompe à NOTA résidus QP4TH. Se reporter aux instructions du fabricant du moteur pour les renseignements relatifs à la sécurité d’utilisation de celui-ci. Tout au long de ce manuel, les dangers potentiels liés à l’utilisation de la pompe à résidus MQ QP-4TH sont indiqués par un pictogramme qui apparaît conjointement à un symbole et à un message de sécurité. Avant d’utiliser cette pompe, lire attentivement l’ensemble des instructions de ce manuel. SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ Les trois (3) messages de sécurité illustrés ci-dessous informent des situations susceptibles d’entraîner des blessures à l’opérateur ou aux autres. Chacun d’eux débute par un mot définissant l’intensité du risque auquel l’opérateur est exposé : DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. DANGER Le NON-RESPECT de ces consignes ENTRAÎNE la MORT ou de GRAVES blessures. A VER TISSEMENT VERTISSEMENT Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT ENTRAÎNER la MORT ou de GRAVES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT ENTRAÎNER des BLESSURES. AVERTISSEMENT - Gaz d’échappement potentiellement mortels Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ils sont inodores et peuvent causer la mort en cas d’inhalation. NE JAMAIS faire fonctionner cette machine dans une zone confinée ou dans un espace clos qui n’est pas largement aéré. DANGER - Carburant explosif L’essence est hautement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si elles sont enflammées. NE PAS démarrer le moteur près d’essence ou de liquides combustibles renversés. NE PAS remplir le réservoir à essence lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. NE PAS faire déborder le réservoir, car l’essence déversée peut s’enflammer si elle entre en contact avec des pièces chaudes du moteur ou une étincelle produite par le système d’allumage. Entreposer l’essence dans des conteneurs approuvés, dans un zone bien aérée et loin des étincelles et des flammes. AVERTISSEMENT - Risque de brûlure Les éléments du moteur peuvent produire une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces pièces lorsque le moteur tourne ou immédiatement après avoir utilisé la pompe. Ne pas faire fonctionner le moteur si les écrans thermiques ont été enlevés. AVERTISSEMENT - Risques respiratoires TOUJOURS porter un appareil de protection respiratoire lorsque c’est nécessaire. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 5 SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ ATTENTION - Pièces en mouvement NE JAMAIS faire fonctionner la machine lorsque les couvercles et les écrans ont été enlevés. Tenir les doigts, la mains, les cheveux et les vêtements loin des pièces en mouvement pour éviter les blessures. ATTENTION - Risques d’endommagement d’équipements Tout au long de ces pages, le manuel contient d’autres messages importants permettant d’éviter d’endommager la pompe, d’autres équipements ou le milieu environnant. ATTENTION - Risque de démarrage accidentel TOUJOURS régler l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position OFF lorsque la pompe ne fonctionne pas. ATTENTION - Risques pour les yeux et les oreilles ATTENTION - Lire ce manuel Afin de ne pas blesser les personnes environnantes, toujours lire attentivement le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner la pompe. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures, voire la mort! TOUJOURS porter un dispositif de protection oculaire et auditif approuvé. DANGER - Risque lié au remplissage de carburant NE JAMAIS faire le plein d’essence d’une pompe lorsque celle-ci se trouve sur le revêtement plastique de la benne d’une camionnette. L’électricité statique qui s’y trouve pourrait déclencher une explosion. Lors de l’ajout d’essence, enlever la pompe de la benne et la placer sur le sol. UNLEADED FUEL REVÊTEMENT PLASTIQUE DE PLATE-FORME DE CAMIONNETTE UNLEADED FUEL DANGER NE PAS AJOUTER D'ESSENCE AU MOTEUR DE LA POMPE SI CELLE-CI SE TROUVE DANS UNE BENNE DE CAMIONNETTE RECOUVERTE D'UN REVÊTEMENT DE PLASTIQUE. UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE POURRAIT SE PRODUIRE EN PRÉSENCE D'ÉLECTRICITÉ STATIQUE PAGE 6 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, lire ABSOLUMENT et attentivement le manuel d'utilisation avant de servir de cette machine. Cette pompe doit être manipulée uniquement par du personnel qualifié. Demander une formation si nécessaire. RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE ■ NE JAMAIS toucher le collecteur d’échappement, le silencieux ou le cylindre de la machine lorsqu’ils sont Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel chauds. Les laisser refroidir avant de IEUX peut entraîner de graves blessures, voire la mort! Cette SILENC procéder à l’entretien du moteur ou de machine doit être manipulée uniquement par du personnel la pompe. qualifié! Son utilisation est réservée au domaine industriel. ■ Haute température – Laisser le moteur refroidir avant d’ajouter de l’essence ou d’en effectuer l’entretien. Le contact Respecter en tout temps les directives de sécurité qui suivent avec des pièces chaudes peut causer de graves brûlures. lors de l’utilisation de la pompe à résidus MQ QP-4TH. DANGER Lire absolument ce manuel! ■ Le moteur de la pompe exige un apport continu et suffisant ■ NE PAS utiliser ou faire l’entretien de cette en air de refroidissement. NE machine avant d’avoir lu la totalité de ce JAMAIS faire fonctionner manuel. cette pompe dans un espace clos ou confiné dans lequel ■ Cette machine ne doit pas être utilisée par la circulation d’air est des personnes de moins de 18 ans. restreinte. La restriction de ■ NE JAMAIS utiliser cette machine sans vêtements l’écoulement d’air peut protecteurs, sans lunettes à verre incassable, sans chaussures causer de graves dommages à la machine ou à son moteur de sécurité ou autre dispositif de protection exigé par la tâche et entraîner des blessures. Ne pas oublier que le moteur de à accomplir. la pompe produit du monoxyde de carbone MORTEL . SÉCURITÉ GÉNÉRALE ■ TOUJOURS effectuer le plein d’essence dans un endroit bien aéré, loin des étincelles et de flammes nues. ■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine lorsque l’on se sent fatigué ou malade ou que l’on prend des médicaments. ■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine sous l’emprise de drogue ou d’alcool. ■ TOUJOURS porter un masque respiratoire, des protecteurs auditifs et des lunettes protectrices adaptés lors de l’utilisation de la pompe. ■ Lorsque cela est nécessaire, remplacer la plaque signalétique et les décalcomanies d’exploitation et de sécurité lorsqu’elles sont devenues difficiles à lire. ■ Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas d’accident causé par la modification de cette machine. ■ NE JAMAIS utiliser d’accessoires que Multiquip n’a pas recommandé pour cette machine. Des dommages à la pompe ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre. ■ TOUJOURS faire très attention lorsque l’on travaille avec des liquides inflammables. Lors du plein d’essence, arrêter le moteur et le laisser refroidir. NE PAS fumer autour ou à proximité de la machine. Les vapeurs d’essence et le carburant renversé sur un moteur chaud peuvent déclencher un incendie ou une explosion. ■ NE JAMAIS faire fonctionner la pompe dans un environnement explosif ou à proximité de matières combustibles. Une explosion ou un incendie pourraient en résulter et causer de graves blessures corporelles, voire la mort. ■ Ne pas remplir le réservoir d’essence jusqu’à l’orifice de remplissage pour éviter les déversements. ■ La sécurité d’utilisation de cette pompe doit être assurée en tout temps. ■ TOUJOURS ranger correctement la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée. La pompe doit être entreposée dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 7 RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE ■ TOUJOURS s’assurer que l’opérateur est familiarisé avec les mesures de sécurité et avec le maniement de la pompe avant de la lui confier. ■ NE JAMAIS laisser la pompe sans surveillance sans avoir préalablement coupé le moteur. ■ NE JAMAIS pomper des liquides volatils, explosifs, inflammables ou avec un point d’éclair bas. Ils peuvent s’enflammer ou exploser. ■ NE JAMAIS faire fonctionner la pompe dans un milieu explosif. ■ En tout temps, éloigner de la machine les personnes inexpérimentées et non autorisées. ■ Avant de démarrer la pompe, vérifier que le couvercle de nettoyage est bien fixé. ■ TOUJOURS s’assurer que la pompe repose sur un terrain de niveau avant de l’utiliser. ■ Se familiariser avec les éléments de la pompe avant de s’en servir. ■ TOUJOURS remplacer les étiquettes d’avertissement usées ou endommagées. ■ NE JAMAIS pomper des produits chimiques corrosifs ou de l’eau contenant des substances toxiques. Ces liquides peuvent être extrêmement dangereux pour la santé et pour l’environnement. Si de l’aide est nécessaire, communiquer avec les autorités locales. ■ NE JAMAIS ouvrir le bouchon de remplissage lorsque la pompe est chaude. L’eau chaude que celle-ci contient peut être sous pression, un peu comme dans un radiateur d’automobile. Laisser la pompe refroidir suffisamment pour pouvoir la toucher avant de dévisser le bouchon. ■ NE JAMAIS ouvrir le corps de la pompe en cours de fonctionnement ou démarrer la pompe alors que le couvercle de nettoyage a été retiré. En tournant, la roue de la pompe peut couper ou briser des pièces qui y pénètreraient. ■ NE JAMAIS bloquer ou restreindre l’écoulement de la conduite de refoulement. Redresser la conduite de refoulement avant de démarrer la pompe. Si la conduite de refoulement est bouchée alors que la pompe fonctionne, l’eau qui se trouve à l’intérieur de cette dernière peut surchauffer. ■ TOUJOURS remplir d’eau le corps de la pompe avant de démarrer le moteur. Une pompe dont le corps ne contient pas d’eau peut subir de graves dommages. ■ En hiver, vider l’eau du corps de la pompe pour éviter qu’elle ne gèle. ■ TOUJOURS essayer l’interrupteur ON/OFF du moteur avant de faire fonctionner la pompe. Cet interrupteur sert à couper le moteur. ■ Pour toute question technique ou pour les recommandations de Multiquip à propos de cette machine, se reporter au manuel du moteur. En cas de mauvaise utilisation, des dommages à la pompe ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre. TRANSPORT ■ TOUJOURS couper le moteur avant de transporter la pompe. ■ Bien serrer le bouchon du réservoir d’essence et fermer le robinet d’essence, afin d’empêcher les déversements de carburant. ■ Vidanger le réservoir d’essence avant de transporter la pompe sur de longues distances ou sur de mauvaises routes. ENTRETIEN ■ NE JAMAIS lubrifier de pièces ou faire l’entretien d’une pompe pendant qu’elle fonctionne. ■ TOUJOURS laisser à la pompe suffisamment de temps pour refroidir avant d’en effectuer l’entretien. ■ Conserver la pompe en bon état de marche. ■ Réparer les dommages subis par la pompe dès qu’ils surviennent et toujours remplacer les pièces brisées. ■ Se débarrasser des déchets dangereux de la façon appropriée. Les déchets dangereux sont, par exemple, l’huile moteur, l’essence et les filtres à air usés. ■ NE PAS placer les déchets dangereux dans un contenant à nourriture ou un récipient en plastique pour les jeter. URGENCES ■ TOUJOURS connaître l’emplacement de l’extincteur et de la trousse de premiers soins les plus proches. ■ Pour les cas d’urgence, toujours savoir où se trouve le téléphone le plus près ou transporter avec soi un téléphone sur le lieu de travail. Connaître également les numéros de téléphone du service d’ambulances , du médecin et de la caserne de pompiers les plus proches. Ce sont des renseignements inestimables dans les situations d’urgence. PAGE 8 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) INFORMATIONS GÉNÉRALES UTILISATION Hauteur d’aspiration La pompe à résidus QP-4TH est conçue pour les projets d’assèchement. Ses orifices d’aspiration et de refoulement ont un diamètre de 10 cm (4 po) qui permet de pomper à un débit d’environ 2313 L/min (611 gal/min). Cette pompe est destinée à être utilisée pour l’assèchement et peut aspirer sur une hauteur atteignant 7,60 m (25 pi) au niveau de la mer. Pour optimiser la hauteur d’aspiration, la conduite d’aspiration doit être aussi courte que possible. Placer la pompe le plus près de l’eau à pomper possible. Les pompes à résidus tirent leur nom du fait qu’elles peuvent absorber davantage de détritus et de solides que les pompes centrifuges conventionnelles. Ces pompes acceptent généralement des matières solides d’une taille allant jusqu’à la moitié du diamètre de l’ouverture de refoulement; elles sont donc moins sujettes à l’encrassage. Elles peuvent également aspirer de l’eau contenant 25 % de solides. L’avantage des pompes à résidus est qu’elles peuvent être rapidement et facilement désassemblées sur place « sans outils » et facilement nettoyées quand elles sont encrassées. Moteur Cette pompe à résidus est mue par un moteur monocylindre à essence, à quatre temps et à refroidissement à air HONDA GX340 de 11 ch, qui comprend une alarme de bas niveau d’huile. Alarme de bas niveau d’huile Le moteur HONDA GX-340 comporte un dispositif de coupure qui se déclenche si le niveau d’huile est bas ou si le moteur ne contient plus d’huile du tout . Support de la pompe La pompe doit toujours être placée de niveau sur un sol stable et ferme. NE JAMAIS placer la pompe sur un sol meuble. Toujours vérifier que la conduite ou le raccord d’aspiration est bien vissé et ne fuit pas. Une légère fuite peut empêcher l’amorçage de la pompe. Altitude Le rendement de la pompe commence à se dégrader au-dessus de 900 m (3000 pi). En raison de la baisse de la pression atmosphérique avec l’altitude, les pompes N’ONT PLUS alors la capacité d’amorçage qui est la leur au niveau de la mer. De façon approximative, une pompe perd 30 cm (1 pi) de capacité d’amorçage par 300 m (1000 pi) d’altitude au-dessus du niveau de la mer. Par exemple, à Flagstaff (Arizona) dont l’altitude est d’environ 2130 m (7000 pi), la pompe aurait une hauteur d’aspiration de seulement 5,50 m (18 pi) au lieu de 7,60 m (25 pi) au niveau de la mer. NOTA Communiquer avec le détaillant autorisé MQ le plus près pour les accessoires adaptés à votre pompe. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (POMPE) Tableau 1. Caractéristiques techniques (pompe) Modèle QP-4TH Type Pumpe Pompe à résidus Diamètre d'aspiration et de refoulement 100 x 100 mm (4 x 4 po) Débit maximal de pompage 2100 L/min (555 gal/min) Diamètre max. des solides acceptés 50 mm (2 po) Hauteur max. d'aspiration 7,62 m (25 pi) Hauteur maximale de la tête 28 m (92 pi) Dimension (L x l x H) 765 x 695 x 780 mm (30,1 x 27,4 X 30,7 po) Poids net à sec 98 kg (216 lb) 69, (27 5 cm ,4 p o) 78 cm (30,7 po) 76,5 cm (30,1 po) Figure 1. Dimensions de la pompe QP-4TH PAGE 10 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (MOTEUR) Tableau 2. Caractéristiques techniques (pompe) Modèle Type Alésage x course Moteur HONDA GX340K1QA2 Monocylindre à essence 4 temps à refroidissement à air, à soupapes en tête et arbre horizontal. 73 x 58 mm (2,90 x 2,30 po) Cylindrée 389 cm3 (23,70 po3) Puissance maximale 11 ch à 3600 tr/min Contenance du réservoir d'essence Carburant 6 L (1,58 gal) Essence automobile sans plomb Contenance en huile de lubrification 1,1 L (1,16 pinte) Système d'alarme de bas niveau d'huile Oui Régulation de vitesse Démarrage À masselotte centrifuge À lanceur à rappel Dimension (L x W x H) 380 x 450 x 443 cm (15 x 17,7 X 17,4 po) Poids net à sec 31 kg (68,4 lb) QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 11 COMPOSITION DE LA POMPE La figure 2 illustre un projet type avec pompe à résidus centrifuge QP-4TH. Noter que cette pompe est conçue pour le retrait d’eau propre et d’eau contenant une certaine proportion de détritus et de solides. La taille maximale des solides ne doit pas dépasser 50 mm (2 po) de diamètre. NE PAS poser la crépine au fond de l’eau. Placer la crépine au-dessus du fond réduit l’aspiration de sable et de corps étrangers. 5 1 2 3 4 3 6 4 7 NOTA : COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT MULTIQUIP LE PLUS PROCHE POUR LES TUYAUX ET RACCORDS À DÉCONNEXION RAPIDE. 8 9 11 10 Figure 2. Utilisation de la pompe QP-4TH 4 12 1. 2. 3. 4. 5. Pompe – La pompe MQ QP-4TH est une pompe à résidus de 10 cm (4 po) utilisée dans les travaux généraux d’assèchement. Elle est généralement employée dans les trous d’homme, les fosses septiques et les fossés d’écoulement rapide et lent, et pour le pompage d’eaux chargées de limon, de boue ou de tourbe. Bouchon de remplissage – Avant la mise en route, le corps de la pompe doit être rempli d’eau. Retirer ce bouchon pour ajouter de l’eau. Après l’amorçage initial, le corps conserve une quantité d’eau suffisante pour que l’opérateur n’ait pas à réamorcer la pompe par la suite. Si le corps est à sec ou ne contient plus suffisamment d’eau, la pompe aura de la difficulté à s’amorcer et les garnitures mécaniques pourraient s’user prématurément, entraînant l’endommagement de la pompe. Orifice de refoulement – Brancher une conduite de 10 cm (4 po) à cet orifice. Collier – Sert à fixer la conduite aux orifices d’aspiration (entrée) et de refoulement (sortie) de la pompe. Utiliser deux colliers pour la conduite d’aspiration. Conduite de refoulement – Brancher ce tuyau en caoutchouc flexible à l’orifice de refoulement de la pompe. S’assurer que la conduite repose à plat et n’est pas torsadée. Utiliser uniquement les types de conduites d’aspiration recommandés. Communiquer avec le service des pièces de Multiquip pour les renseignements concernant les commandes. 6. Orifice d’aspiration – Brancher une conduite de 10 cm (4 po) à cet orifice. Utiliser deux colliers pour fixer la conduite. 7. Conduite d’aspiration – Brancher ce tuyau en caoutchouc flexible à l’orifice d’aspiration de la pompe. S’assurer que la conduite repose à plat et n’est pas torsadée. Utiliser uniquement les types de conduites d’aspiration recommandés. Communiquer avec le service des pièces de Multiquip pour les renseignements concernant les commandes. 8. Poignées de couvercle de nettoyage – Pour accéder à l’espace de nettoyage de la pompe, saisir les deux poignées et tirer pour retirer le couvercle. S’assurer que les deux boutons de verrouillage ont été dévissés avant d’essayer de retirer le couvercle de nettoyage. 9. Bouchon– Retirer ce bouchon pour vidanger la pompe. 10. Couvercle de nettoyage – Retirer ce couvercle pour accéder à l’espace de nettoyage. 11. Boutons de verrouillage – Tourner les deux boutons dans le sens horaire pour verrouiller le couvercle de nettoyage; les tourner dans le sens antihoraire pour libérer le couvercle. 12. Crépine – Toujours fixer une crépine au bas de la conduite d’aspiration pour empêcher les gros objets de pénétrer dans la pompe. La crépine doit être placée de façon à rester entièrement immergée. Faire fonctionner la pompe durant une longue période alors que la crépine se trouve au-dessus du niveau de l’eau peut endommager la pompe. PAGE 12 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR Figure 3. Commandes et éléments du moteur ENTRETIEN INITIAL Avant de mettre en marche le moteur, vérifier sa lubrification (figure 3) et le remplir d’essence. Se reporter au manuel du fabricant pour les instructions et les détails de fonctionnement et d’entretien du moteur. 1. 6. 7. Bouchon de réservoir d’essence – Enlever ce bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb. S’assurer que le bouchon est bien vissé. NE PAS faire déborder le réservoir. Enrichisseur – Utilisé au démarrage à froid du moteur ou par temps froid. L’enrichisseur enrichit le mélange airessence. Filtre à air – Empêche la poussière et d’autres particules de pénétrer dans le circuit de carburant. Retirer l’écrou à oreilles situé sur le dessus de la cartouche du filtre à air pour accéder au filtre. Carburant explosif DANGER - Carburant explosif NOTA L’ajout d’essence dans le réservoir doit être effectué seulement lorsque le moteur est à l’arrêt et qu’il a eu le temps de refroidir. En cas de déversement, NE PAS essayer de démarrer le moteur tant que le carburant n’a pas été complètement épongé et que la zone entourant le moteur n’est pas sèche. 2. 3. 4. 5. Accélérateur – Utilisé pour régler la vitesse de rotation (régime) du moteur. Pour BAISSER le régime, pousser la manette; pour l’AUGMENTER, tirer la manette vers soi. Interrupteur ON/OFF du moteur – À la position ON, permet le démarrage du moteur; à la position OFF, coupe le moteur. Lanceur à rappel (corde de traction) – Méthode de démarrage manuelle. Tirer sur la poignée du lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer fermement et sans à-coups. Robinet d’essence – Régler à la position OUVERT pour laisser l’essence s’écouler; régler à la position FERMÉ pour arrêter l’écoulement. 8. 9. Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé ou nécessitant un remplacement permet à la poussière de pénétrer dans le moteur, accélérant ainsi son usure. Bougie d’allumage – Fournit l’étincelle au système d’allumage. Régler l’écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,028 - 0,028 po). Nettoyer la bougie d’allumage une fois par semaine. Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les émissions polluantes. ATTENTION - Risque de brûlure Les éléments du moteur peuvent produire une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces composants lorsque le moteur tourne ou immédiatement après avoir utilisé la pompe. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans le silencieux. 10. Réservoir d’essence – Contient de l’essence sans plomb. Pour de plus amples renseignements, se reporter au manuel d’utilisation du moteur. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 13 INSPECTION PRÉALABLE (MOTEUR) ATTENTION - Lire ce manuel Lire la totalité de la section de ce manuel consacrée à l’entretien avant d’effectuer l’entretien de la pompe. De plus, par mesure de sécurité, lire tous les messages de sécurité au début du manuel. Figure 5. Jauge à huile moteur (niveau d’huile) Inspection 1. 2. 3. 4. Nettoyer la pompe pour retirer la saleté et la poussière. Insister plus particulièrement sur l’entrée d’air de refroidissement, le carburateur et le filtre à air. Vérifier la propreté du filtre à air. S’il est sale, le remplacer par un neuf au besoin. Vérifier la propreté extérieure du carburateur. Nettoyer avec de l’air comprimé sec. Vérifier le serrage des écrous et des boulons de fixation. Tableau 3. Type d'huile Saison Température Type d'huile Été 25 °C et plus SAE 10W-30 Printemps/Été 10 à 25 °C SAE 10W-30 ou SAE 10W-20 Hiver 0 °C et moins SAE 10W-10 Vérification du niveau d’huile moteur 1. 2. Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer la pompe le moteur arrêté sur un sol ferme et de niveau. Retirer la jauge-bouchon de l’orifice de remplissage d’huile (figure 4) et bien l’essuyer. Figure 4. Jauge à huile moteur (retrait) DANGER - Carburant explosif Les carburants sont extrêmement inflammable et peuvent être dangereux s’ils sont mal manipulés. NE PAS fumer pendant le remplissage du réservoir. L’ajout d’essence dans le réservoir doit être effectué seulement lorsque le moteur est à l’arrêt et qu’il a eu le temps de refroidir. NE PAS essayer de faire le plein d’essence si le moteur est chaud ou fonctionne . Essuyer immédiatement les déversements d’essence. NE PAS essayer de démarrer le moteur tant que le carburant n’a pas été complètement essuyé et que la zone entourant le moteur n’est pas sèche. Vérification du niveau d’essence 1. Retirer le bouchon d’essence situé sur le dessus du réservoir. 3. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage sans la visser, puis la retirer. Vérifier le niveau d’huile indiqué sur la jauge. 4. Si le niveau est bas (figure 5), ajouter de l’huile de type recommandé (tableau 5) jusqu’au bord de l’orifice. Le réservoir d’huile contient 0,6 L (0,63 pinte). 2. Inspecter visuellement le niveau d’essence. Si le niveau est bas, le compléter avec de l’essence sans plomb. 3. Lors du remplissage du réservoir, utiliser une crépine pour filtrer l’essence. NE PAS faire déborder. Essuyer immédiatement tout déversement d'essence! PAGE 14 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) PRÉPARATION DE LA POMPE Avant le démarrage : ATTENTION - Mesures générales de sécurité NE JAMAIS faire fonctionner cette machine dans une zone confinée ou dans un espace clos qui n’est pas largement aéré. TOUJOURS porter un dispositif de protection oculaire et auditif approuvé avant d’utiliser la pompe. 3. Ne pas oublier que la conduite d’aspiration doit être suffisamment rigide pour ne pas plier lorsque la pompe fonctionne. 4. Vérifier que la conduite de refoulement (figure 2) n’est pas coudée. Placer la conduite de façon qu’elle soit la plus droite possible sur le sol. Éliminer les torsades et les coudes prononcés susceptibles de bloquer l’écoulement de l’eau. NOTA Les conduites d’aspiration et de refoulement sont vendues par Multiquip. Pour tout renseignement, communiquer avec le détaillant le plus proche. Avant le démarrage 1. Lire les consignes de sécurité au début du manuel. 2. Placer la pompe aussi près de l’eau que possible, sur une surface plate et de niveau. 3. Pour amorcer la pompe, retirer le bouchon de remplissage (figure 2) et la remplir d’eau. Si le corps de la pompe n’est pas rempli d’eau avant le démarrage, le pompage ne sera pas possible. ATTENTION - Corps de la pompe Le corps de la pompe doit être rempli d’eau avant de commencer à pomper. Sinon, le pompage ne sera pas possible. 5. La conduite de refoulement est généralement constituée d’un tuyau souple (à paroi mince). Cependant, s’il n’est pas possible de se procurer de tuyau souple, un tuyau rigide peut être utilisé. 6. S’assurer que la crépine d’aspiration (figure 2) est propre et bien fixée à l’extrémité de la conduite d’aspiration plongée dans l’eau. La crépine est conçue pour protéger la pompe en empêchant l’aspiration de gros objets. ATTENTION - Crépine La crépine doit être placée de façon à rester entièrement immergée. Faire fonctionner la pompe durant une longue période alors que la crépine se trouve au-dessus du niveau de l’eau peut endommager la pompe. ATTENTION - Liquides inflammables AVERTISSEMENT - Bouchon de remplissage NE PAS ouvrir le bouchon de remplissage si la pompe est chaude! L’eau qui s’y trouve peut être sous pression. 4. Rechercher les fuites entre la pompe et le moteur. Si de l’eau coule entre la pompe et le carter moteur, le joint à l’intérieur de la pompe est peut-être usé ou endommagé. Il n’est alors pas recommandé de continuer à utiliser la pompe sous peine de causer de graves dommages au moteur. Conduites et colliers 1. Vérifier que les conduites sont bien fixées à la pompe. S’assurer que la conduite d’aspiration (figure 2) ne fuit pas. Resserrer les colliers et les raccords si nécessaire. NE PAS pomper des produits chimiques inflammables et corrosifs ou des liquides contenant des substances toxiques. Ces fluides peuvent être extrêmement dangereux pour la santé et pour l’environnement. Si de l’aide est nécessaire, communiquer avec les autorités locales. ATTENTION - Garniture mécanique Cette pompe utilise une garniture mécanique à refroidissement à eau qui empêche l’eau de s’infiltrer dans le moteur. En passant dans le corps de la pompe, l’eau vient lubrifier la garniture et l’empêche ainsi de surchauffer. NE JAMAIS faire fonctionner la pompe sans eau dans le corps sous peine d’endommager la garniture mécanique. 2. Il est recommandé d’utiliser deux colliers pour fixer la conduite d’aspiration à l’orifice d’entrée (aspiration) de la pompe. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 15 DÉMARRAGE INITIAL (MOTEUR) 4. Régler l’ enrichisseur (figure 9) à la position FERMÉ si le moteur est chaud ou par temps chaud. ATTENTION - Lire ce manuel NE PAS essayer de faire fonctionner la pompe avant d’avoir lu est bien assimilé les sections relatives à la sécurité, aux informations générales et à l’inspection de ce manuel. ENRICHISSEUR Cette section a pour but d’aider l’opérateur au démarrage initial de la pompe à résidus. Il est extrêmement important de bien lire cette section avant de se servir de la pompe. Démarrage du moteur (moteur HONDA) FERMÉ 1. Régler le robinet d’essence (figure 8) à la position OUVERT. Figure 11. Enrichisseur (fermé) 5. Régler l’interrupteur ON/OFF du moteur (figure 12) à la position ON. ROBINET D’ESSENCE INTERRUPTEUR ON/OFF Figure 8. Robinet d’essence (position ouvert) 2. Déplacer l’accélérateur (figure 9) d’un tiers de sa course vers la position de régime rapide. ON Figure 12. Interrupteur ON/OFF du moteur (position ON) RALENTI POMPAGE ACCÉLÉRATEUR 6. Saisir la poignée du lanceur (figure 13) et tirer doucement jusqu’à sentir une forte résistance, qui correspond au point de compression.Tirer alors fermement et sans à-coups pour démarrer le moteur. POIGNÉE DU LANCEUR Figure 9. Accélérateur (en position de démarrage) 3. Régler l’ enrichisseur (figure 10) à la position OUVERT si le moteur est froid. ENRICHISSEUR Figure 13. Poignée du lanceur OUVERT Figure 10. Enrichisseur (ouvert) PAGE 16 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) DÉMARRAGE INITIAL (MOTEUR) 7. Si le moteur démarre, ramener lentement l’enrichisseur (figure 14 ) à la position FERMÉ . Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes 1 à 6. Arrêt du moteur Arrêt normal 1. Régler l’accélérateur à la position de RALENTI (Figure 16) et laisser tourner le moteur trois minutes au ralenti. ENRICHISSEUR ACCÉLÉRATEUR RALENTI Figure 16. Accélérateur (position de ralenti) FERMÉ Figure 14. Enrichisseur (fermé) 2. Une fois que le moteur a refroidi, basculer l’interrupteur ON/ OFF à la position OFF (figure 17). INTERRUPTEUR ON/OFF 8. Avant de commencer à pomper, faire fonctionner le moteur plusieurs minutes. Vérifier les fuites d’essence et les bruits qui indiqueraient une pièce lâche. OFF 9. Pour commencer à pomper, régler l’accélérateur (figure 15) à la position de POMPAGE. Figure 17. Interrupteur ON/OFF du moteur (position OFF) 3. Régler le robinet d’essence (figure 18) à la position FERMÉ. POMPAGE ACCÉLÉRATEUR Figure 15. Accélérateur (position de pompage) ROBINET D'ESSENCE OFF Figure 18. Robinet d’essence (FERMÉ) Arrêt d’urgence 1. Déplacer rapidement l’accélérateur vers la position de RALENTI et basculer l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position OFF. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 17 ENTRETIEN (POMPE) Test à vide de la pompe Nettoyage de la pompe ATTENTION - Amorçage de la pompe NE PAS essayer de démarrer le moteur à moins que la pompe n’ait été préalablement amorcée avec de l’eau. Sinon, elle pourrait subir de graves dommages. Pour faire l’essai à vide de la pompe, suivre cette procédure : Après avoir pompé de l’eau contenant une forte concentration de saleté et de détritus, exécuter la procédure suivante : 1. Retirer le bouchon de vidange du corps de la pompe (figure 2) et vider l’eau qui reste dans la pompe. 2. Nettoyer et retirer la saleté et les détritus du corps. Vérifier l’usure de la roue et de la volute. Remplacer les pièces endommagées ou usées. 1. Retirer le bouchon de remplissage (figure 2) et remplir la pompe d’eau. 2. Démarrer le moteur de la façon indiquée dans la section relative au démarrage initial et attendre que le pompage commence. 3. Placer un tuyau d’eau à l’intérieur de l’orifice de refoulement de la pompe et ouvrir l’eau, comme illustré à la figure 19 (page suivante). L’écoulement d’eau dans l’orifice de refoulement empêche la pompe de fonctionner à sec. 4. Placer le testeur à vide (P/N 7000030) sur l’orifice d’aspiration (entrée) de la pompe (figure 19), le manomètre vers le haut. Il peut être nécessaire de mettre un peu d’eau autour du joint en caoutchouc du testeur à vide pour améliorer l’adaptation à l’orifice d’aspiration. 5. S’assurer de l’absence de fuite d’air entre le testeur à vide et l’orifice d’entrée de la pompe. En cas de fuite, rajuster le testeur. 6. Faire fonctionner la pompe quelques minutes tout en surveillant le manomètre à vide. S’il indique de -25 à -20 po Hg (pouces de mercure), on peut dire que la pompe fonctionne correctement. NOTA 25 po Hg (pouces de mercure) équivaut à 7,60 m (25 pi) de hauteur au niveau de la mer. 7. Si le manomètre d’essai à vide indique moins de 20 po Hg, la pompe ne semble pas fonctionner correctement et des mesures correctives doivent être prises. 8. Pour tester le clapet à battant, couper le moteur. Le testeur à vide doit rester fixé à l’orifice d’aspiration de la pompe grâce au vide. Si c’est le cas, le clapet à battant est bien positionné et retiendra l’eau de la conduite d’aspiration à l’arrêt du moteur. Ce dispositif empêche les retours d’eau et accélère l’amorçage au redémarrage du moteur. PAGE 18 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) ENTRETIEN (POMPE) ATTENTION NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU ORIFICE DE REFOULEMENT TUYAU D'EAU SOURCE D'EAU SENS DE L'ÉCOULEMENT D'EAU PLACER LE TESTEUR À VIDE SUR L'ORIFICE D'ASPIRATION CAP -15 0 -20 -1 -60 -40 -25 -80 -20 -100 kPa in. Hg -3 25 PO Hg. CORRESPOND À UNE HAUTEUR DE 7,60 m (25 PI) AU NIVEAU DE LA MER R 0 TEST À VIDE DE LA POMPE -5 LA LECTURE DOIT ÊTRE COMPRISE ENTRE 25 ET 20 PO Hg WIKA Figure 19. Testeur à vide de pompe NOTA La lecture de la pression varie en fonction de l’altitude. NOTA Lors de l’essai de dépression, bien placer le couvercle sur un des orifices de refoulement. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 19 ENTRETIEN (MOTEUR) Entretien du moteur Effectuer les opérations d’entretien moteur selon les indications du tableau 4, ci-dessous : Tableau 4. Programme d'entretien du moteur DESCRIPTION (3) OPÉRATION VÉRIFIER AVANT PREMIER MOIS OU 10 H TOUS LES 3 MOIS OU 25 H TOUS LES 6 MOIS OU 50 H TOUS LES ANS OU 100 H TOUS LES 2 MOIS OU 200 H X Huile moteur CHANGER VÉRIFIER X X Filtre à air CHANGER Écrous et boulons Bougie d'allumage Resserrer, si nécessaire X (1) X VÉRIFIER ET NETTOYER X REMPLACER X Ailettes de refroidissement VÉRIFIER Pare-étincelles NETTOYER X Réservoir d'essence NETTOYER X Filtre à essence VÉRIFIER X Régime de ralenti VÉRIFIER ET RÉGLER X (2) Jeu de soupape VÉRIFIER ET RÉGLER Conduite d'essence VÉRIFIER X X (2) Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2) (1) Augmenter la fréquence lorsque le moteur est utilisé en environnement poussiéreux. (2) L'entretien de ces éléments doit être effectué par votre centre de service, à moins que vous possédiez l'outillage et les connaissances techniques appropriés. Se repor ter au manuel d'atelier HONDA pour les procédures d'entretien. (3) En cas d'usage commercial, consigner le nombre d'heures de fonctionnement, afin de déterminer les intervalles d'entretien appropriés. NOTA Se reporter au manuel du fabricant du moteur pour les consignes particulières d’entretien. PAGE 20 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) ENTRETIEN (MOTEUR) Entretien DANGER - Nettoyage de la pompe (essence) Effectuer les opérations d’entretien moteur selon les indications suivantes : UNE FOIS PAR JOUR ■ Nettoyer complètement la poussière et l’huile sur le moteur et autour des commandes. Nettoyer l’élément du filtre à air et le remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage des boulons et écrous et resserrer si nécessaire. Vérifier l’absence de fuite d’huile sur le boîtier du ressort et sur le soufflet. Réparer ou remplacer si nécessaire. UNE FOIS PAR SEMAINE ■ Retirer le couvercle du filtre à essence et nettoyer l’intérieur du réservoir. ■ Retirer ou nettoyer le filtre situé au fond du réservoir. ■ Retirer et nettoyer la bougie d’allumage (figure 18), puis régler l’écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,028 - 0,031 po). La machine est dotée d’un système d’allumage électronique qui ne nécessite aucun réglage. ÉCARTEMENT 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 PO) NE PAS utiliser l’essence comme solvant de nettoyage, car elle peut créer un risque de feu ou d’explosion. FILTRE À AIR DU MOTEUR 1. Retirer le couvercle du filtre à air et l’élément en mousse, comme illustré à la figure 20. 2. Tapoter plusieurs fois l’élément en papier (figure 20 ) sur une surface dure pour en extraire la saleté ou pulvériser de l’air comprimé dans l’élément du côté boîtier du filtre à air (ne pas dépasser 207 kPa ou 2,1 kgf/cm2 [30 psi]). NE JAMAIS dépoussiérer avec un pinceau, la poussière pourrait alors être poussée à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en papier s’il est excessivement sale. 3. Nettoyer l’élément en mousse dans de l’eau tiède savonneuse ou dans du solvant ininflammable. Rincer et sécher complètement. Plonger l’élément dans de l’huile moteur propre et bien l’essorer de façon à extraire l’excédent d’huile avant de le remettre en place. COUVERCLE ÉCROU À OREILLES Figure 18. Écartement des électrodes de bougie HUILE MOTEUR 1. Vider l’huile moteur lorsqu’elle est chaude, comme illustré à la figure 19. 2. Retirer le boulon de vidange d’huile et la rondelle d’étanchéité, et faire couler l’huile dans un contenant adapté. 3. Remplacer l’huile usée par une huile de type recommandé, selon les indication du tableau 3. La contenance du réservoir d’huile est de 1,1 L (1,16 pinte). NE PAS faire déborder le réservoir. 4. Remettre en place le boulon de vidange avec sa rondelle d’étanchéité et visser fermement. JAUGE-BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE ÉLÉMENT EN PAPIER ÉLÉMENT EN MOUSSE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ Figure 20. Filtre à air du moteur BOULON RONDELLE DE VIDANGE D'ÉTANCHÉITÉ Figure 33. Jauge à huile (vidange) QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 21 PRÉPARATION POUR L’ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE Entreposage de la pompe Procédure à suivre pour l’entreposage de la pompe durant plus de 30 jours : z Vidanger complètement le réservoir d’essence. z Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce que l’essence présente dans le circuit d’injection ait été entièrement brûlée. z Vidanger complètement le carter moteur de l’huile usée et le remplir d’huile neuve et propre, puis suivre la procédure d’entreposage énoncée dans le manuel du moteur. z Retirer le bouchon de vidange de la pompe et vider toute l’eau restant dans le corps. z Retirer le couvercle de la pompe et nettoyer l’intérieur du corps. Enduire l’intérieur du corps de la pompe d’un léger film d’huile pour limiter la corrosion. De l’huile en atomiseur constitue une bonne solution. z Couvrir les orifices d’aspiration et de refoulement avec du ruban adhésif entoilé (duct tape) pour empêcher tout corps étranger de pénétrer dans la pompe. z Couvrir la pompe et le moteur d’une bâche de plastique ou d’un matériau similaire et entreposer dans un endroit propre et sec. z Pour protéger les joints refroidis à l’eau, verser un demi-litre (0,5 pinte) d’huile de lubrification (neuve ou usée) par l’orifice de refoulement et faire tourner le moteur plusieurs fois. Ceci empêche toute corrosion excessive et garde la garniture mécanique lubrifiée. PAGE 22 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) NOTES QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 23 DÉPANNAGE (MOTEUR) TABLEAU 5. DÉPANNAGE DU MOTEUR SYMPTÔME PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Démarrage difficile Présence de carburant, mais pas d'allumage de la bougie (courant au câble haute tension). Présence de carburant, mais pas d'allumage de la bougie (PAS de courant au câble haute tension). Présence de carburant et allumage de la bougie (compression normale). Présence de carburant et allumage de la bougie (compression faible). Bougie d'allumage cour t-circuitée. Vérifier le système d'allumage. Calamine (dépôts de carbone) dans le système d'allumage. Nettoyer ou remplacer le système d'allumage. Cour t-circuit causé par des isolateurs défectueux. Remplacer les isolateurs. Espacement entre les électrodes de la bougie incorrect. Régler l'espacement entre les électrodes. Cour t-circuit à l'interrupteur ON/OFF. Vérifier le circuit de l'interrupteur ON/OFF. Remplacer si nécessaire. Bobine d'allumage défectueuse. Remplacer la bobine d'allumage. Silencieux encrassé par de la calamine. Nettoyer ou remplacer le silencieux. Qualité inadéquate du mélange de carburant. Vérifier le mélange essence-huile. Carburant contaminé (eau, poussière). Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf. Filtre à air encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Joint de culasse défectueux. Resserrer les boulons de culasse ou remplacer le joint. Cylindre usé. Remplacer le cylindre. Bougie desserrée. Resserrer la bougie. Fonctionnement incorrect Filtre à air encrassé. Puissance insuffisante (compression normale, pas de problème d'allumage). Puissance insuffisante (compression normale, problèmes d'allumage). Surchauffes moteur Air dans la conduite d'essence. Purger (retirer l'air) la conduite d'essence. Niveau d'essence incorrect dans la cuve du carburateur. Régler le flotteur du carburateur. Calamine dans le cylindre. Nettoyer ou remplacer le cylindre. Bobine d'allumage défectueuse. Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf. Cour ts-circuits fréquents à la bougie d'allumage. Remplacer les câbles d'allumage, nettoyer le système d'allumage. Carburant contaminé (eau, poussière). Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf. Calamine excessive dans la chambre de combustion. Nettoyer ou remplacer le car ter. Système d'échappement ou silencieux encrassé par du carbone. Nettoyer ou remplacer le silencieux. Température nominale de la bougie d'allumage incorrecte. Remplacer la bougie d'allumage par une bougie de type approprié. PAGE 24 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) DÉPANNAGE (MOTEUR ET POMPE) TABLEAU 5. DÉPANNAGE DU MOTEUR (suite) SYMPTÔME PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Fonctionnement incorrect Fluctuation du régime moteur. Fonctionnement incorrect du lanceur à rappel. Mauvais réglage du régulateur. Régler le régulateur. Ressor t du régulateur défectueux. Nettoyer ou remplacer le système d'allumage. Débit d'essence irrégulier. Vérifier la conduite d'essence. Air prélevé à travers la conduite d'aspiration. Vérifier la conduite d'aspiration. Poussière sur les pièces rotatives. Nettoyer le lanceur à rappel. Ressor t défectueux. Remplacer le ressor t spiral. TABLEAU 6. DÉPANNAGE DE LA POMPE SYMPTÔME La pompe n'aspire pas d'eau. La pompe aspire de l'eau, mais refoulement faible ou nul. Le tuyau d'aspiration fuit au niveau de l'orifice. Le tuyau de refoulement ne reste pas sur le raccord. La roue ne tourne pas : la pompe est difficile à démarrer. PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Quantité insuffisante d'eau d'amorçage dans le corps. Ajouter de l'eau. Régime du moteur trop bas. Tirer sur l'accélérateur. Crépine encrassée. Nettoyer la crépine. Tuyau d'aspiration endommagé. Remplacer ou réparer le tuyau et les colliers Fuite d'air à l'orifice d'aspiration. Vérifier que les raccords sont bien fixés et étanches. La pompe est placée trop haut par rappor t à la surface de l'eau. Rapprocher la pompe de l'eau. Des détritus se sont agglutinés sur le corps de la pompe. Nettoyer le corps. L'écar t entre la roue et la volute est trop grand. Régler l'écar t en insérant des cales ou remplacer la roue. Écar t min. : 0,006 po; écar t max. : 0,020 po. Fuite d'eau par la chantepleure entre la pompe et le moteur. Vérifier l'état de la garniture mécanique et des joints d'étanchéité entre la pompe et le corps de la pompe. Régime du moteur trop bas. Tirer sur l'accélérateur. Crépine d'aspiration par tiellement encrassée. Nettoyer la crépine. Roue ou volute usée. Ajuster l'espace en ajoutant des cales ou remplacer la roue ou la volute. Mauvaise étanchéité des raccords ou des colliers. Serrer ou remplacer les colliers ou en ajouter (laisser des joints supplémentaires sur la pompe). Diamètre du tuyau trop grand. Utiliser un tuyau de diamètre plus petit ou remplacer le tuyau. Pression trop for te. Vérifier la pression, ajouter un collier. Tuyau torsadé ou bouché à une extrémité. Vérifier le tuyau. Roue bloquée. Ouvrir le couvercle de la pompe et nettoyer la saleté et les détritus à l'intérieur du corps. Roue et volute grippées. Régler l'espace en retirant une cale derrière la roue. Moteur défectueux. Se repor ter au manuel d'utilisation du moteur à essence Honda. QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 25 EXPLICATOIN DES CODES DE LA COLONNE REMARQUES La section qui suit explique les différents symboles et remarques utilisés dans la section relative aux pièces. Pour toute question, composer l’un des numéros de téléphone indiqués au verso de ce manuel. Le contenu de la section consacrée aux pièces et les numéro de pièces qui y sont mentionnés sont modifiables sans préavis. Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées. Exemple de liste de pièces : No 1 2 * 2 3* 4 PIÈCE No DESCRIPTION QTÉ REMARQUES 12345 BOULON ....................... 1 ... INCLUT LES PIÈCES AVEC * RONDELLE, 1/4 PO ........... NON VENDUE SÉPARÉMENT 12347 RONDELLE, 3/8 PO ..... 1 ... MQ-45T UNIQUEMENT 12348 TUYAU ........................ AB . FABRIQUÉ LOCALEMENT 12349 PALIER ......................... 1 ... Nos SÉRIE 2345B et SUIVANTS Colonne QTÉ Symboles utilisés - La colonne peut contenir un chiffre, un espace vide ou la mention AB. AB (au besoin) est généralement utilisé pour les tuyaux et autres pièces vendues en vrac et coupés à la longueur voulue. Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas vendu séparément. Les autres entrées sont expliquées dans la colonne remarques. Colonne REMARQUES Certains des commentaires les plus couramment présentés dans la colonne remarques sont détaillés ci-dessous. Il est toutefois possible que d’autres commentaires soient utilisés pour décrire un article. Ensemble - Toutes les pièces de la liste qui comportent le même symbole sont inclus avec cet article. Indiqué par : Colonne No Symboles uniques - Tous les articles comportant le même symbole unique ( , #, + , % ou >) dans la colonne No appartiennent au même ensemble mentionné dans la colonne remarques. * Numéros d’article en double - Les numéros en double correspondent à des articles pour lesquels il existe plusieurs numéros de pièce. Il peut s’agir par exemple d’écrans de lame de scie de taille différente ou de pièces qui ont été modifiées dans les versions ultérieures d’une même machine. Si la pièce à commander correspond à plusieurs numéros, se reporter à la colonne remarques pour déterminer le numéro approprié. NOTA Colonne PIÈCE No Symbole utilisé - Cette colonne peut contenir un chiffre, un vide ou la mention AD. AD (à déterminer) correspond généralement à une pièce à laquelle un numéro officiel n’avait pas été attribué au moment de l’impression. Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas vendu séparément ou n’est pas vendu par Multiquip. Les autres entrées sont expliquées dans la colonne remarques. « INCLUS LES ARTICLES AVEC (symbole unique) » Plage de numéros de série - Indique la plage de numéros de série dans laquelle une pièce donnée est utilisée. Indiqué par : « NoS SÉRIE XXXXX ET PRÉCÉDENTS » « NoS SÉRIE XXXX ET SUIVANTS » « NoS SÉRIE XXXX À XXXX » Utilisation dans un numéro de modèle particulier Indique que la pièce est utilisée uniquement dans le numéro de modèle ou dans la variante précisé. Peut aussi indiquer une pièce qui N’est PAS utilisée dans un numéro de modèle ou une variante particulier. Indiqué par : « XXXXX UNIQUEMENT » « NON UTILISÉ DANS LE XXXX » « Fabriqué ou distribué localement » - Indique que la pièce peut être achetée dans n’importe quelle quincaillerie ou faite à partir d’articles disponibles. Il s’agit par exemple des câbles de batterie, des cales et de certains écrous et rondelles. « Non vendu séparément » - Indique que l’article ne peut pas être acheté séparément et qu’il fait partie d’un ensemble lui-même vendu ou que Multiquip ne le vend pas. PAGE 26 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES QP-4TH 1 À 5 UNITÉS AVEC MOTEUR HONDA GX340K1QA2 1 à 5 unités Qté .......No série ....................Description 1 ...........0811885433 ..............MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE 1 ...........1466040030 ..............ROUE 1 ...........1401350350 ..............CLAPET ANTIRETOUR 4 ...........0631211159 ..............BOUCHON DE VIDANGE 4 ...........14660002200002 .....BOUTON DE COUVERCLE DE VIDANGE 1 ...........0742214100 ..............CRÉPINE EN ACIER 5 ...........17210ZE3505 ...........ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR 5 ...........9807956846 ..............BOUGIE D’ALLUMAGE (HONDA) 1 ...........17620ZH7023 ...........BOUCHON DE RÉSERVOIR D’ESSENCE (HONDA) 2 ...........17672ZE2W01 .........FILTRE À ESSENCE 1 ...........28462ZE3W01 .........CORDE DE LANCEUR À RAPPEL QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 27 POMPE POMPE ENSEMBLE DE GARNITURE MÉCANIQUE PAGE 28 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) POMPE POMPE No 1 2 2 3 4 5 6 PIÈCE No 14660600100002 14660600200002 14660600210002 14660000900002 14660000900002 14660601700002 12470002500002 7 8 9 10 11 1466040030 1466000130 1466040700 14660002200002 0482200240 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 0641400430 0131190820 1401350350 0105051045 0483602750 1466330460 1466214010P002 1401330360 0451290080 14662140200014 0631211159 0631211159 0803442930 0811885433 0852834525 0852834525 0131290665 29 0141050825 30 0131151225 31 32 33 34 35 36 37 38 39 0131190820 0131151230 0105051040 0520040440 0723302546 0451290120 0107090632 1466200270 1466220280 * * * * * * DESCRIPTION QTÉ REMARQUES CORPS 1 COUVERCLE DE CORPS ................................................... 1 ..... OCTOBRE DE 2007 ET CI-DESSOUS COUVERCLE DE CORPS ................................................... 1 ..... NOVEMBRE DE 2007 ET CI-DESSUS COUVERCLE D’ASPIRATION, NPT 4 PO 1 COUVERCLE DE REFOULEMENT, NPT 4 PO 2 COUVERCLE DE VIDANGE 1 POIGNÉE DE POSITIONNEMENT DU COUVERCLE DE VIDANGE 2 ROUE 1 VOLUTE 1 PLAQUE D’USURE 1 BOUTON DE COUVERCLE DE VIDANGE 4 JOINT TORIQUE (MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE) 1 GOUPILLE FENDUE 4 VIS D’ASSEMBLAGE M8 X 20 (VOLUTE) 3 CLAPET ANTIRETOUR 1 BOULON M10 X 45 (MOTEUR) 4 JOINT TORIQUE (COUVERCLE DE VIDANGE) 1 JOINT TORIQUE (CORPS) 1 BASE 1 GARNITURE DE COUVERCLE DE REFOULEMENT 2 RONDELLE FREIN M8 ( PLAQUE D’USURE) 3 SUPPORT DE MOTEUR 1 BOUCHON DE NOYAGE, PF1 1/2 PO 1 BOUCHON DE VIDANGE, PF1 1/2 PO 2 GARNITURE MÉCANIQUE 1 MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE 1 GARNITURE D’AJUSTEMENT, F45 X F25,4 T0,3 1 GARNITURE D’AJUSTEMENT, F45 X F25,4 T0,3 1 BOULON D’ASSEMBLAGE, 3/8-16UNC X 65 (BOULON DE RÉGLAGE DU COUVERCLE DE CORPS) 4 VIS M8 X 25 (POIGNÉE DE POSITIONNEMENT DU COUVERCLE DE VIDANGE) 4 VIS D’ASSEMBLAGE M12 X 25 (COUVERCLE D’ASPIRATION) 4 VIS D’ASSEMBLAGE M8 X 20 (PLAQUE D’USURE) 3 VIS D’ASSEMBLAGE M12 X 30 (CORPS) 6 BOULON M10 X 40 (POMPE) 2 CLAVETTE 6,3 X 40 1 COUSSINET DE CAOUTCHOUC 4 RONDELLE FREIN M12 (ROUE) 1 BOULON 3/8-24UNF X 32 (ROUE) 1 BOULON D’ARTICULATION M10 X 65 4 AXE D’ARTICULATION 4 QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 29 POMPE POMPE ENSEMBLE DE GARNITURE MÉCANIQUE PAGE 30 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) POMPE POMPE No 40 41 42 43 44 45 46 47 PIÈCE No 43342012400011 0458220070 0205450100 0205450100 0205450100 0401450100 0451290080 0451250080 48 49 50 51 52 53 54 55 0451250100 0451250100 0451250100 0481572500 1466068050 0742214100 0131151220 KIT4TH 56 GX340K1QA2 * DESCRIPTION QTÉ REMARQUES RONDELLE DE ROUE F42 X F12 T4,5 1 RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ 3/8 PO (COUVERCLE DE CORPS) 4 ÉCROU M10 (MOTEUR) 4 ÉCROU M10 (COUSSINET DE CAOUTCHOUC) 8 ÉCROU M10 (POMPE) 2 RONDELLE M10 (MOTEUR) 4 RONDELLE FREIN M8 (VOLUTE) 3 RONDELLE FREIN M8 (POIGNÉE DE POSITONNEMENT DU COUVERCLE DE VIDANGE) 4 RONDELLE FREIN M10 (COUSSINET DE CAOUTCHOUC) 8 RONDELLE FREIN M10 (MOTEUR) 4 RONDELLE FREIN M10 (POMPE) 2 JOINT TORIQUE (VOLUTE) 1 BOUCHON 1 CRÉPINE 1 VIS D’ASSEMBLAGE M12 X 20 (COUVERCLE DE REFOULEMENT) 8 ENSEMBLE GARNITURE MÉCANIQUE, MANCHON, JOINTS TORIQUES....... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC MOTEUR HONDA GX340K1QA2 1 QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 31 * En vigueur le : 1er octobre 2002 MODALITÉS DE PAIEMENT 5. Les pièces doivent être neuves et dans un état permettant la revente et dans leur emballage original (le cas échéant); leur numéro de pièce Multiquip doit être clairement indiqué. Multiquip se réserve le droit de fournir des devis et de vendre directement aux organismes gouvernementaux et aux comptes de fabricants d’équipements qui utilisent ses produits comme partie intégrante de leurs propres produits. 6. Les articles suivants ne peuvent pas être retournés. EXPÉDITIONS SPÉCIALES Les modalités de paiement des pièces sont net 10 jours. POLITIQUE D’EXPÉDITION Toutes les pièces sont expédiées soit port dû soit port payé, les frais de port étant alors ajoutés à la facture. Les envois sont FAB point d’origine. La responsabilité de Multiquip cesse dès que le transporteur lui a remis le manifeste signé, les questions de pièces insuffisantes ou endommagées doivent alors être réglées entre le transporteur et le destinataire. a. Pièces désuètes (pièces pour lesquelles il est indiqué dans le catalogue de prix qu’elles ont été remplacées); b. Pièces d’une durée de conservation limitée (joints d’étanchéité, joints toriques et autres pièces en caoutchouc) achetées plus de six mois avant la date de retour; COMMANDE MINIMALE Les frais minimum de commande sont de 15 $ US net. Lorsque la commande n’atteint pas ce montant, le client est alors invité à communiquer à Multiquip ses intentions la concernant. c. Pièces dont le prix total net détaillant est inférieur à 5 $ US; d. Articles de commandes spéciales; e. Composants électriques; POLITIQUE RELATIVE AU RETOUR DE MARCHANDISES f. Peinture, produits chimiques et lubrifiants; Multiquip accepte le retour de marchandise et produit une note de crédit aux conditions suivantes : 1. 2. Une autorisation de retour de marchandise doit être accordée par Multiquip préalablement à l’expédition. Pour obtenir une autorisation de retour de marchandise, le client doit fournir au service des pièces de Multiquip une liste comprenant les numéros de pièce, les quantités et la description des articles à retourner. a. Les numéros et descriptions des pièces doivent correspondre à la liste des prix en vigueur; b. La liste doit être dactylographiée ou produite par ordinateur; c. La liste doit indiquer la raison du retour; d. La liste doit indiquer le ou les numéros de commande client ou la ou les factures correspondant à l’achat des articles à retourner; e. La liste doit comporter le nom et le numéro de téléphone de la personne demandant l’autorisation de retour de marchandise. 3. 4. Une copie de l’autorisation de retour doit accompagner les pièces renvoyées. Les frais d’expédition sont à la charge de l’expéditeur. Toutes les pièces doivent être retournées port payé au point de réception désigné par Multiquip. CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES g. Décalcomanies et articles en papier; 7. h. Articles vendu dans un ensemble. L’expéditeur est averti des marchandises retournées non acceptables. 8. Ces marchandises sont conservées cinq jours à partir de l’avis, dans l’attente d’instructions les concernant. Si aucune réponse n’est reçue dans les cinq jours, les marchandises sont retournées à l’expéditeur, à ses frais. 9. Multiquip produit une note de crédit au prix net détaillant au moment de l’achat moins 15 % de frais de restockage. 10. S’il est impossible de déterminer le bon d’achat original d’un article accepté par Multiquip, le prix est établi d’après le prix catalogue en vigueur douze mois avant la date de l’autorisation de retour de marchandise. Un supplément de 35 $ US sera porté sur la facture au cas où une manutention spéciale est nécessaire (expédition par autobus, par poste aux colis avec déclaration de valeur, etc.) ou dans les cas où Multiquip doit elle-même livrer des articles au transporteur. LIMITES DE RESPONSABILITÉ DUVENDEUR Multiquip ne peut être tenue responsable en vertu de la présente pour des dommages d’un montant supérieur au prix d’achat de l’article pour lequel ces dommages sont réclamés et en aucun cas Multiquip ne peut être tenue responsable du manque à gagner ou du manque d’achalandage ou pour touts autres dommages particuliers, consécutifs ou indirects. LIMITE DE GARANTIE Aucune garantie, explicite ou implicite, n’est accordée en relation avec la vente de pièces ou d’accessoires commerciaux ou de moteur non fabriqués par Multiquip. Les garanties accordées en relation avec la vente d’unités neuves et complètes sont octroyées uniquement en vertu d’une déclaration de garantie jointe à ces unités et Multiquip n’assume et n’autorise personne à assumer aucune autre obligation ou responsabilité de quelque nature que se soit en rapport à la vente de ses produits. En dehors de cette déclaration écrite de garantie, aucune garantie explicite, implicite ou prévue par la loi, dont la portée dépasse la description des produits n’est accordée par la présente. 11. Les notes de crédit sont imputées aux achats à venir uniquement. TARIFS ET RABAIS Les prix sont modifiables sans préavis. Les changements de prix entrent en vigueur à une date précise et toute commande reçue après cette date est facturée selon les nouveaux prix. Les rabais pour réduction de prix et les suppléments pour augmentation de prix ne portent pas sur les pièces en stock au moment du changement de prix. PAGE 32 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) NOTES QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 33 MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES POUR OBTENIR DE L’AIDE VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORSQUE VOUS APPELEZ ÉTATS-UNIS Siège social de Multiquip 18910 Wilmington Ave. Carson, CA 90746 Contact : mq@multiquip.com Mayco Parts 800-306-2926 310-537-3700 Services techniques 1-800-421-1244 310-537-3700 Tél. : (800) 421-1244 Téléc. : 1-800-537-3927 Téléc. : 800-672-7877 Téléc. : 310-637-3284 Téléc. : 310-537-4259 Service des pièces MQ 800-427-1244 310-537-3700 Service des garanties 1-800-421-1244, poste 279 (310) 537-3700, poste 279 Aide technique 800-478-1244 Téléc. : 800-672-7877 Téléc. : 310-637-3284 Téléc. : 310-537-1173 Téléc. : 310-631-5032 MEXIQUE ROYAUME-UNI MQ Cipsa Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tél. : (52) 222-225-9900 Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Téléc. : (52) 222-285-0420 Contact : pmastretta@cipsa.com.mx Siège social de Multiquip (UK) Limited Hanover Mill, Fitzroy Street, Tél. : 0161 339 2223 Ashton-under-Lyne, Téléc. : 0161 339 3226 Lancashire OL7 0TL Contact : sales@multiquip.co.uk CANADA BRÉSIL Multiquip 4110, boul. Industriel Laval (Québec), Canada H7L 6V3 Contact : jmartin@multiquip.com Tél. : (450) 625-2244 Téléc. : (450) 625-8664 Multiquip Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tél. : 011-55-21-3433-9055 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Téléc. : 011-55-21-3433-9055 Contact : cnavarro@multiquip.com.br, srentes@multiquip.com.br © COPYRIGHT 2008, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc. et le logo MQ sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisés, reproduits ou modifiés sans accord écrit. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs et ne peuvent être utilisées qu’avec leur permission. Ce manuel DOIT accompagner la machine en tout temps. Il est considéré comme une pièce permanente de la machine et doit rester avec elle en cas de revente. Les renseignements et les caractéristiques techniques que comporte cette publication étaient ceux en vigueur au moment de l’approbation préalable à l’impression. Les illustrations correspondent à la pompe à résidus QP-4TH. Les illustrations, les descriptions, les références et les données techniques contenues dans ce manuel sont fournies comme aide uniquement et ne peuvent être considérées comme liant Multiquip. Multiquip Inc. se réserve en tout temps le droit de supprimer ou d’apporter des modifications aux caractéristiques techniques, conceptions et renseignements contenus dans cette publication, sans préavis et sans être assujettie à aucune obligation. Nom de votre détaillant :