Leica Minilux Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Leica Minilux Mode d'emploi | Fixfr
£2 LEICA minilux
Notice d’utilisation
—
=
ca
E ah!
Sélection des modes de fonctionnement avec
la touche MODE
14
12
SS a сено Ñ.N —
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de
succes avec votre nouveau LEICA minilux.
L'objectif de haute ouverture LEICA SUM-
MARIT 1:2,4/40 mm vous permet, grâce à ses
performances optiques élevées, de faire des
prises de vues d’excellente qualité, même
dans des conditions d'éclairage défavorables.
La taille très compacte du LEICA minilux
permet de le mettre dans presque toutes les
poches et de ce fait, il sera votre compagnon
permanent. Le réglage automatique à pro-
gramme avec commutation automatique du
flash favorise la photographie facile. Les
réglages manuels laissent cependant toute li-
berté créative de composition photographi-
que à l'utilisateur. Afin que vous puissiez uti-
liser à fond les performances de votre LEICA
minilux, nous vous prions de lire attentive-
ment cette notice d'utilisation.
Attention: La notice d'utilisation abrégée
ci-jointe contient toutes les indications
importantes pour vous tirer d embarras
en cours de route. Elle résiste aux in- Ce mode d'emploi a été imprimé sur du papier exempt de
tempéries et est suffisemment petite pour chlore, dont le processus de fabrication aide à éviter la pol-
aller dans toutes les poches. lution des eaux et ménage de ce fait notre environnement.
Description abrégée
Le LEICA minilux est un appareil polyvalent
de petit format a viseur direct, avec mise au
point automatique, pour la photographie aussi
bien facile que créative. Ses principales carac-
téristiques sont:
® LEICA SUMMARIT 1:2,4/40 mm (6 lentil-
les en 4 groupes)
@ Boitier en titane partiellement gainé de cuir
@ Autofocus à infrarouge (Mise au point de
70 em à l'infini)
@ Mise au point manuelle en option
@® Mesure de l'exposition intégrale, avec pré-
dominance au centre et mise en mémoire.
© Automatisme programmé (Réglage automa-
tique du temps de pose et du diaphragme)
@ Automatisme avec priorité au diaphragme.
(Présélection manuelle du diaphragme)
@ Correction de l'exposition (Override) en
demi-valeurs, de + 2 IL à - 2 IL
© Flash électronique incorporé
@ Mise en action automatique du flash par
éclairage faible
@® Mise en action et suppression manuelle du
flash
@® Pré-flash à commutation manuelle pour ré-
duire l'effet des veux rouges
@ Longs temps de pose (B)
@ Longs temps de pose avec mise en action
automatique du flash
® Entrainement motorisé du film
e Déclenchement en série, env. 1 image toutes
les 2 secondes. (Sans flash)
@ Réglage automatique de la sensibilité du
film (codage DX)
(1) Curseur de sélection des fonctions
(Marche/arrét, automatisme programme,
présélection manuelle du diaphragme)
@ Molette de mise au point (Autofocus ou
réglage manuel des distances)
(@ Déclencheur
(9) Ecran d'affichage des données ACL
(Affichage à cristaux liquides)
© DEL du retardateur de déclenchement
Cellules autofocus (derrière le cache)
@ Fenêtre du viseur
(® Touche de sélection des modes de
fonctionnement MODE
© Touche de correction de pose (EV)
(9 Touche de mise en marche du déclencheur
à retardement
(M Flash électronique
@ Cellule de mesure de l'exposition
(3 Objectif LEICA SUMMARIT 2,4/40 mm
Fixation de la courroie ou dragonne de
transport
|
Table des matieres Page
Ecran d'affichage des données (ACL) ... 4
PH6S HUNSADIES 200 ras vice as 5
Chargement de la-pile:: 524 20200 dau à 5
Controle de la DUE. ==. 202 arce sae ac 5
Echangedelapile................... ‚ 6
Fixation de la dragonne ou de là courroie
de transpOrtl.....0.000000000 RK кк) 7
Mise en marche ou en arrét de l’appareil . 7
Fs MICaDleS..— EEE EEE EEE 5
Chargement du film .................. 8
Tenue en mains de l'appareil ........... 10
Affichages dans le viseur .............. 12
La Photographie AN FANGEN 45 |3
Photographier avec mise au point
auto age Fadia E RA à 14
Mémorisation de la mise au point et
des valeurs de pose. . ............... 14
Réglage manuel des distances .......... 16
Sélection des modes d'exposition. ....... 16
Automatisme programme. ............. 17
Exposition automatique avec presélection
manuelle du diaphragme ............ 17
Correction de lexposition (Override).... 18
Photographier avec et sans flash ........ 20
Sélection des fonctions du flash et
des temps de pose longs , MODE” ....2I
Photographier avec mise en
action automatique du flash «AUTO 7»... 21
action automatique du flash
et du pré flash «AUTO 4%» ........... 21
action manuelle du flash .............22
Table des matières (suite) Page
Mise en action manuelle
duflash .......................... 22
du flash et du pré-flash.............. 23
du flash avec temps de pose longs..... 23
du flash et du pré-flash avec temps
de DOSE JONES: wa wi sommes momma sme 25
Port¢edu flash. ...................... 25
Débrayage manuel du flash ............ 26
Temps de pose longs «B»
avec débrayage manuel du flash ...... 27
Declencheur a-retardement .......—.-—.í.— 28
Déclencheur á distance a cáble ......... 28
Rebobinage automatique du film exposé . 29
Rebobinage du film partiellement exposé. 29
Prises de vues panoramiques ............ 30
Lentilles correctrceS. .................31
DT Es ue eE 32
Echange du dos de l'appareil . ........... 32
Béglage des données... iii iain 76% 2.09
Exposition des données .... eze 90
Echange de la pile Wo Ce dater UN. ........ 36
«Que faire quand... coining sad 38
Conseils pour Fenton du LEICA
MIEUX en mr de isin Saal slums 41
SErVICE apres-Vente =- ==—=—=. enana 42
Données techniques ............e_ —... 43
ACCESSONES as za at ER 47
Projecteurs Leica PRADOVIT,
jumelles TRINOVID, lunettes
lerrestres LELE VID ov commen wz 47
(9 Dos de l'appareil
(9 Témoin de contrôle vert
© Témoin de contrôle rouge
(9 Oculaire du viseur
Fenêtre de contrôle du film chargé
@ Couvercle du boîtier de pile
@) Ecrou de pied A1/4 DIN 4503 (1/4”)
@ Commutateur manuel de rembobinage
(3 Prise pour déclencheur électrique à câble
@ Déverrouillage du dos
ee AUTO ON |
SLOWB ВНЕ
| Фе
"Ira
L000
Ecran d'affichage des données ACL
==" = Affichage de l’état de la pile
AUTO # = Mode universel
(Automatisme programmé
avec mise en action auto-
matique du flash)
6) = Mise en action du declencheur
a retardement
AUTO #4 = Commutation automatique
du flash et du pré-flash
# ON = Commutation manuelle du
flash
47 ON = Commutation manuelle du
flash et du pré-flash
SLOW4 ON =Commutation manuelle du
flash, méme avec des temps
de pose longs
SLOW ## ON = Commutation manuelle du
flash et du pré-flash, même
avec des temps de pose longs
# Or = Débrayage manuel du flash
B # OFF = Temps de pose longs
(Flash arréte)
ev+2O = Correction de pose +/- 2 IL
(Flash arrété)
oo = Affichages alternatifs:
125/5.6 Temps de pose/Diaphragme
cH Compteur de vues
Attention! L'écran d'affichage ACL s'illumine automa-
tiquement lorsque la lumière ambiante est très faible, Il est
possible qu'elle clignote légèrement pendant le recharge-
ment du flash
Piles 3 Volts au lithium utilisables
Exemples:
DURACELL DL123 À
KODAK KL 123 LA
PANASONIC CRI23A
VARTA CR 123 À et autres
Mise en place de la pile
Le LEICA minilux est alimenté par une pile
3 Volts au lithium (Type CR 123). Pour placer
la pile, dévisser le couvercle (25) au dessous du
boitier à l'aide d’une pièce de monnaie, en
tournant dans le contresens des aiguilles d'une
montre. Introduire la pile le pôle «plus» d'a-
bord (Voir schéma à l’intérieur du boîtier de
piles), replacer le couvercle et le revisser en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Contrôle des piles
Mettre l'appareil en circuit (voir page 7). Le
volet de protection de l'objectif (13) s’esca-
mote et l’objectif sort en position de prise de
vue. Si le symbole {## apparaît simultané-
ment avec d’autres affichages sur l'écran
ACL, la pile est suffisemment chargée. Si le
symbole 29 apparaît ou si aucun affichage
n’est visible, la pile est pratiquement épuisée
et devra être échangée des que possible. Si le
symbole 45 clignote ou si aucun affichage
n'est visible, la pile est entièrement épuisée el
doit être échangée immédiatement. L'appareil
ne peut plus être déclenché.
Si l'objectif ne sort pas après la mise en circuit.
la pile est soit vide ou introduite à l'envers ou
bien il n'y a pas de pile dans le boîtier.
Si le symbole (am clignote seul ou si aucun
affichage n'est visible, ceci peut étre causé par
des contacts souillés. Dans ce cas nettoyer les
poles de la pile avec un chiffon propre, sec et
non pelucheux.
Si la pile est partiellement déchargée, il se
peut que le symbole 45 apparaisse après
une série de prises de vues. Laisser alors la
pile se régénérer quelques secondes avant de
prendre d'autres photos.
Attention! Le grand froid diminue la puis-
sance de la pile. De plus, le film devient rigide
et son transport est perturbé. Pour cette rai-
son, par grand froid, il est préférable de porter
le LEICA minilux dans une poche intérieure
à proximité du corps et muni d’une pile neuve,
Echange de la pile
S'il y a une pile dans l'appareil, il est néces-
saire d'en replacer une autre dès que l’an-
cienne a été sortie du boîtier. Si l'appareil
reste sans pile plus de 10 minutes, le compteur
de vues se replace à «1» dès qu’on y replace
une nouvelle pile, indépendemment du nom-
bre de vues déjà prises.
Attention! Veiller à ce que les contacts des
piles soient toujours propres. Ne jamais jeter
les piles au feu ni essayer de les recharger
(Danger d'explosion!). Surtout ne pas les cas-
ser, ni les démanteler, ni les échauffer. Ne pas
jeter les piles usagées aux ordures ménagères,
car elles contiennent des substances toxiques
nocives à l’environnement. Remettre ces piles
aux fins de recyclage soit chez votre négociant
photo, soit aux dépôts spécialisés (Sociétés de
recyclage).
Fixation de la dragonne ou de la courroie de
transport
Une courroie de transport plus longue (env.
50 cm) fait partie de la gamme d'accessoires
(No.de code 18518)
Sac en cuir souple, sac «toujours prêt»
Le sac en cuir souple* (No. de code 18509) ne
peut pas se perdre pendant qu'on photogra-
phie, si on prend soin de faire coulisser la cour-
roie de transport derrière les lanières à l'inté-
rieur du sac avant de la fixer à l'appareil.
* Livrable en accessoire
Mise en circuit/arrét de l'appareil
Tourner le curseur sélecteur de fonctions (1)
dans le contresens des aiguilles d'une montre
pour le positionner sur «P» où sur une des
valeurs de diaphragme. Le volet protecteur de
l'objectif s'escamote, l'objectif sort en position
de prises de vues et sur l’écran ACL apparais-
sent les affichages.
Lorsqu'on arrête l'appareil, les affichages
disparaissent, l'objectif rentre en position de
repos et le volet protecteur se replace devant
l'objectif.
S1 l’appareil n’est pas utilisé pendant les 5 mi-
nutes consécutives à sa mise en circuit, les af-
fichages disparaissent et l’électronique du
flash est mise automatiquement hors circuit.
L'objectif reste sorti dans sa position de prises
de vues. Une simple pression du doigt sur le
déclencheur suffit pour remettre l'appareil en
plein circuit. Cette fonction évite que la pile se
vide trop vite. Lorsqu'on ne photographie pas
pendant une période prolongée, il est préféra-
ble d'arrêter l'appareil en mettant le curseur
sur la position «OFF» afin de prolonger la
durée de vie de la pile.
Films utilisables
S1 on utilise des films 35 mm avec codage DX
(indiqué sur l'emballage des films), le LEFICA
minilux règle automatiquement la sensibilité
correcte du film chargé entre ISO25/15" et
ISO 5000/38".
Si le film n'est pas codé DX, l'appareil règle la
sensibilité automatiquement sur ISO 100/21".
Chargement du film
Attention! Avant d'ouvrir le dos de l'appareil,
contrôler si un film exposé a bien été réembo-
biné (voir «rembobinage automatique» et
«rembobinage d'un film partiellement ex-
posé» page 29) sinon vous risquez de voiler les
photos déjà exposées, N'ouvrir l'appareil que
lorsque le compteur est à zéro!
Pour éviter de voiler le début du film, il est
préférable de charger ou de décharger l’ap-
pareil en lumière tamisée, par temps ensoleillé
à l'ombre, celle de son propre corps si néces-
saire.
|. Déverrouiller le dos (15) à l'aide du cur-
seur (24) et l'ouvrir.
2. Placer la cartouche de film dans sa cavité. Il
est important que l'axe de rebobinage, ren-
trant et monté sur ressort, au bas de la ca-
vité s'engage bien dans le trou inférieur de
la cartouche.
3. Tirer le film en l'appliquant sur le guide-
film, de telle façon qu’il passe entre les
guides latéraux jusqu’à ce qu’il atteigne la
marque jaune à gauche de la bobine récep-
trice, en passant par dessus celle-ci. Si le film
est allé trop loin, il suffit de le repousser un
peu avec précaution dans la cartouche.
4. Refermer le dos. L'appareil se met en
marche et le film est entraîné automatique-
ment jusqu’à la première vue. Si le comp-
teur affiche «1», l'appareil est prêt à l’uti-
lisation. Si l'affichage du «1» clignote, le
film n’a pas été correctement placé. Ouvrir
alors le dos , sortir le film et le replacer
comme décrit de 2 à 4.
Tenue en mains de l'appareil
Afin d'éviter le flou dû au bougé, 1l est néces-
saire de tenir l'appareil tel qu’on le voit sur les
illustrations ci-dessus. Pour réussir les prises
de vues, il est absolument décisif que ni Vob-
jectif, ni le réflecteur du flash, ni les cellules de
"autofocus et du posemètre ne soient couver-
tes par les mains ou la courroie de transport
ou autres, Lors de prises de vues en hauteur. 1!
vaut mieux que le réflecteur du flash soit en
haut, car un éclairage venant d'en haut fan
une impression plus naturelle.
Un déclenchement avec le pouce pour les pri-
ses de vues en hauteur facilite une tenue de
l'appareil évitant de le bouger.
Affichages dans le viseur
a: Totalité du champ visible:
La totalité du champ visible dans le viseur
indique le champ saisi par l'objectif.
: Délimitation des prises de vues de près:
Lorsqu'on fait des prises de vues de près, le
viseur perçoit un champ déplacé vers le
haut et la gauche par rapport à celui saisi
par l'objectif. Cette parallaxe s’accentue
plus la distance entre l'appareil et le sujet
est courte. La ligne de délimitation pour
prises de vues rapprochées est valable pour
la distance la plus courte de prises de vues,
qui est de 0,70 m. Dans ce cas, seul le champ
délimité par cette ligne est perçu par l’ob-
Jectif. À distance croissante le champ s'a-
—
ww]
grandit en conséquence et la délimitation
perd son importance au dalä de 1,5m ä 2 m.
c: Delimitation pour prises de vues panorami-
ques:
Lors de l’utilisation du masque pour prises
de vues panoramiques (Voir page 30/Livra
ble comme accessoire), les prises de vues
correspondent au champ délimité par les
traits indiqués.
d: Cadre autofocus:
Le sujet principal doit se trouver dans ce
cadre (Il n'est pas nécessaire qu’il le rem-
plisse) pour assurer une mise au point cor-
recte.
e: Témoin de contrôle vert:
Si le témoin de contrôle vert s'allume après
légère pression sur le déclencheur, il signa-
hse que la distance a été mesurée, que le
réglage de l'exposition est prêt et que les
deux réglages sont mémorisés.
Le témoin de contrôle vert clignote quand
e l'appareil est réglé sur «flash arrêté» ou
«SLOW » et utilisé en éclairage faible. Il y a
donc danger de bougé (L'appareil peut être
malgré tout déclenché).
« 1l avertit contre une surexposition, indépen-
demment du mode utilisé (L'appareil peut
malgré tout être déclenché).
® la distance est trop courte pour que l'auto-
focus fonctionne (moins de 70 cm). Le
déclencheur est bloqué.
f: Témoin de contrôle rouge:
Si le témoin de contrôle rouge s'allume
après légère pression sur le déclencheur, 1l
signalise que le flash est prêt à fonctionner.
Le témoin de contrôle rouge clignote quand
le condensateur du flash se recharge. Le
déclencheur est bloqué.
Le flash est de nouveau prêt à fonctionner
5 secondes après l'éclair précédent, à condi-
tion que les piles soient neuves.
La photographie
Prises de vues lorsque le sujet est au centre:
Déterminer le cadrage en dirigeant le cadre
autofocus sur le sujet qui devra être net. Ap-
puyer alors légèrement sur le déclencheur (5).
Lorsque le témoin de contrôle vert (16) s'al-
lume, continuez d'appuyer sur le déclencheur
pour la prise de vue. Après la prise de vue, le
film est avancé automatiquement d'une vue et
le compteur sur l'écran d'affichage ACL passe
au numéro de vue suivant.
Note importante:
Si le bruit environnant couvre le bruit de
déclenchement, le bruit de l'avancement du
film signalisera que la prise de vue a effective-
ment été faite.
Si on maintient le déclencheur appuyé à fond,
on pourra effectuer plusieurs photographies
consécutives à volonté. Il est ainsi possible de
fixer les phases d’un mouvement. Ceci n'est
valable que pour les prises de vues sans flash
(Phase de rechargement de 5 sec. pour le
flash).
Réglage de la distance
Le LEICA minilux offre la possibilité de la
mise au point entierement automatique en
autofocus mais aussi de régler manuellement
la distance.
Photographier avec mise au point automatique
lourner la molette de réglage (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
gravure verte «AF» se place en face du repère
vert «P» (Programme). Dans cette position,
l'appareil met automatiquement au point
entre 0,70 m et l'infini.
Si le sujet principal ne se trouve pas au centre
ou Si, pour des raisons physiques la mise au
point est difficile, on devra utiliser la mémori-
sation de la mise au point ou le réglage manuel
des distances.
Une perturbation physique de "autofocus peut
se produire
* quand des sources lumineuses fortes se
touvent dans le champ de prise de vues
(Projecteurs, lampes, etc.).
en présence de surfaces brillantes ou tres
réfléchissantes comme des surfaces polies
ou vernies, des surfaces d'eau, des miroirs.
* avec des objets transparents tels que des
flammes, des vitres, feux d'artifices, voiles,
cheveux.
* avec des objets très sombres, des surfaces à
faible réflexion.
e avec des objets derrière des vitrages (en vi-
trine).
Memorisation de la mise au point et des valeurs
d'exposition
Si le sujet principal ne se trouve pas au centre
du champ de prise de vues (vue ci-dessus), on
Utilise alors la mémorisation de la mise au
point:
En regardant a travers le viseur, orienter Гар-
pareil de telle facon que le cadre autofocus
pointe sur le sujet principal qui devra être net.
Appuyer légèrement sur le déclencheur jus-
qu'au cran d'arrêt. Le témoin de contrôle vert
s'allume signalisant que la mise au point et le
réglage de pose sont mémorisés.
En maintenant le déclencheur dans cette posi-
tion, effectuer le cadrage désiré en déplaçant
l'appareil en conséquence. Appuyer alors sur
le déclencheur à fond pour prendre la photo-
graphie prévue.
Si, pour des raisons physiques, des perturbati-
ons de l’autofocus sont prévisibles, viser sur un
objet de substitution à distance égale et de
clarté identique en dehors du champ de prise
de vues. Mémoriser la mise au point et la pose
et effectuer le cadrage comme décrit ci-dessus.
Important: On mémorise la mise au point et
les valeurs de pose pour une exposition cor-
recte en appuyant sur le déclencheur jusqu'au
cran d'arrêt. Ces valeurs cessent d'être mémo-
risées dès qu'on lâche le déclencheur.
Reglage manuel de la distance
Positionner la molette de réglage de distance
(2 dessin page 17, a gauche) sur la distance
jugée a laquelle le sujet a photographier se
trouve (Vue de gauche). La table à droite in-
dique la profondeur de champ selon les di-
stances réglées manuellement.
Remarque: Avec l'objectif du LEICA minilux
utilisé à pleine ouverture (2,4), la profondeur
de champ va de 8 m à 50 m en le réglant sur
13,5 m et de 19 m à l’infini en le réglant à l’in-
fini. Pour cette raison, un réglage entre 13,5 m
et l'infini est superflu. (Voir table, colonne de
gauche)
Réglage
‚ de
Profondeur de champ (en m) au diaphragme
(en m)
2.4 4 5.6 8 11 16
0.7 0,68 | 0,67 | 0.65 | 0,4 | 0.61 | 0,58
. -0,72 | -0,74 | -0,75 | -0,78 | -0,82 | -0,88
(0,85) | 0,82 0,80 0,78 0,75 | 0,72 | 0,68
. -0,88 | -0,91 | -0,93 0,97 | -1,03 | -1,14
| 0,95 0,93 0,90 0,87 | 0,82 | 0,77
a -1,05 | -1,08 | -1,12 1,18 | -1,27 | -1,44
Was 1,31 | 1726 | 121 | 115| 1,07 | 0,98
8 - 1,50 1,57 | -1,66 1,80 | -2,03 | -2,51
2 1.82 1 72 1.63 1,51 1.38 1.22
> -2,22 2,38 | -2,59 2.35 | -3.69 | -5,70
(25) | 221 | 2,08 | 194| 1,78] 1.59 | 1,39
. -2,86 3,14 3.31 22 | -5,53 13,97
35 | 296 | 2,72 | 249] 222| 1,93 | 163
. - 4,27 | - 4,92 5,92 | -8,32 |-19,53 - 56
(5) 3,96 3,53 3,15 2,74 | 2,31 1,859
. -6,77 8.38 |-12,21 |-30,46 x =
7 5,12 | 442 4,83 3,23 | 265] 2.1]
. -11,08 |-17,00 |-41,66 - E e - D
(13,5)| 7,88 | 6,32 5,18 414} 3,22 | 2,45
a -47 47 Y x = 166 Е —
Xx 18,78 | 11,78 8,35 5,91 420 | 2,08
À x x x a -
Automatisme
Automatisme
programmé avec
réglage manuel
de la distance
programmé avec
autofocus
Sélection des modes d'exposition
Avec le LEICA minilux, on peut aussi bien pho-
tographier en automatisme programmé qu'en
automatisme avec priorité au diaphragme.
Automatisme programmé
C’est le programme pour être toujours prêt à
photographier, donc la photographie sans
complications:
Avec le curseur de sélection des modes de
fonctionnement, on se place devant la gravure
«P» (voir illustration ci-dessus, au milieu).
L'appareil règle automatiquement le temps de
pose et le diaphragme adéquats. Si l'éclairage
est insuffisant, le flash s'allume automatique-
ment (voir page 21).
Exposition automatique
avec présélection du
diaphragme et
autofocus
Exposition automatique
avec présélection du
diaphragme et réglage
manuel de la distance
Affichages:
Quand on appuie légèrement sur le déclen-
cheur jusqu’au cran d'arrêt, le temps de pose et
le diaphragme réglés automatiquement sont af-
fichés alternativement sur l’écran ACL de l’ap-
pareil. Ces valeurs affichées restent mémorisées
aussi longtemps qu’on maintient le déclencheur
dans cette position. Si on relâche le déclencheur
et on réappuie dessus de la même façon, on
peut remémoriser une nouvelle mesure.
Exposition automatique avec présélection manu-
elle du diaphragme
Après réglage manuel du diaphragme, le LEICA
minilux règle automatiquement la vitesse d'ob-
turateur adéquate à une exposition correcte, Ce
type de réglage est particulièrement indiqué
pour influencer consciemment la profondeur de
champ, par ex. pour les paysages, l'architecture
ou les photographies dans la nature.
Présélectionner le diaphragme avec le curseur
(illustration page précédente, en haut, à droite).
[Lorsqu'on appuie légèrement sur le déclen-
cheur, le temps de pose correspondant est
réglé automatiquement et il est affiché sur
l'écran ACL: ceci est le cas avec les modes
«SLOW» et «OFF» entre | s et 1/400 s et avec
tous les modes de tlash entre 1/60 s et 1/400 s.
Affichages:
Lorsqu'on appuie légèrement sur le déclen-
cheur jusqu'au cran d'arrêt, la vitesse d'obtu-
ration réglée automatiquement est affichée en
demi-valeurs sur l'écran ACL. La valeur af-
fichée reste mémorisée tant qu'on maintient
le déclencheur dans cette position. Si on lâche
le déclencheur, une nouvelle mesure pourra
être mémorisée si on le réappuie de la même
manière.
Attention:
Si le témoin de contrôle vert clignote et le temps
de pose «400» est affiché sur l'écran ACL, ceci
avertit qu'une surexposition aura lieu. Dans ce
cas, 1l faut choisir un diaphragme plus petit.
Correction de l'exposition (Override/EV)
Les posemetres sont tous calibrés sur une va-
leur de gris moyen correspondant à une réfle-
xion de 18% de la lumière incidente. La plu-
part des sujets photographiques ont des
caractéristiques réfléchissantes moyennes
analogues. Si le sujet à photographier pré-
sente des caractéristiques différentes, 11 est
alors nécessaire de procéder à une correction
de l'exposition.
Exemple de correction vers «+»
Sur des motifs avec une dominante de surfaces
tres claires, par ex. avec fond de neige ou a la
plage, le posemètre règle un temps de pose re-
lativement court, à cause de la forte clarté. La
neige ou le sable est alors d’un gris moyen et
les personnes sur la photo sont beaucoup trop
sombres: il y à alors une sous-exposition!
[| faut alors prolonger le temps de pose en
réglant l’override par ex. sur + 2 EV (EV=Ex-
posure Value : Valeur d'exposition).
Exemple de correction vers «—»
Sur des motifs avec une dominante de surfa-
ces très foncées réfléchissant peu de lumière,
le posemètre règle un temps de pose trop
long. Une voiture noire devant un fond som-
bre devient grise et les personnes sur la photo
sont trop claires: il y a alors surexposition!
[| faut alors raccourcir le temps de pose en
réglant l’override sur par ex.— 2 EV.
Pour régler la correction, appuyer sur la tou-
che «EV» sur le dessus du boitier. Sur I'écran
ACL, la valeur réglée est affichée pendant 2
secondes, Pour modifier le réglage, appuyer
sur la touche pendant env. 3 secondes jusqu’à
ce que l'affichage clignote. Appuyer alors sur
la touche autant de fois jusqu’à ce que la valeur
désirée soit affichée. Le réglage s'effectue en
paliers de demi-valeurs.Trois secondes après
le dernier réglage, l'affichage disparait et la
valeur de correction est mémorisée. Toutes les
prises de vues prises ensuite sont effectuées
avec cette correction, jusqu’à ce qu’un nou-
veau réglage soit effectué. Pour contrôle, l’af-
fichage «EV» apparait sur l’écran ACL.
Attention! La valeur de correction mémorisée
reste en mémoire même après que l'appareil
ait êté arrêté ou que la pile ait été changée, Il
ne peut être remis en condition de prises de
vues normales qu'après remise à zéro du
réglage EV.
20
Photographie avec et sans flash:
Le LEICA minilux est équipé d'un flash in-
corporé qui, selon le programme, s'allume au-
tomatiquement ou est commuté ou arrété ma-
nuellement. De plus, on peut déclencher un
pré-flash pour réduire l'effet des yeux rouges.
Important: Contrôler si le sujet se trouve bien
dans la zone de portée du flash (voir page 25).
Sélection des fonctions du flash et des temps de
pose longs «MODE»
Lorsqu'on met l'appareil en marche, celui-ci
est mis automatiquement sur la fonction
«AUTO #» avec allumage automatique du
flash. En combinaison avec Vautomatisme a
programme «P», le LEICA minilux est tou-
Jours prêt à photographier dans toutes les
conditions.
Avec la touche «MODE (8)», 11 est possible de
régler toutes les autres fonctions avec ou sans
flash, également avec des temps de pose longs.
Les autres fonctions apparaissent consécutive-
ment si on continue d'appuver sur la touche.
Chaque fonction choisie reste en place jusqu'a
ce qu'une nouvelle soit réglée ou que l'appareil
soit mis en arrêt.
(was AUTO 4 |
Zu
| E Ea,
Photographie avec mise en action automatique
du flash (<AUTO 7 >)
Cette fonction, qui se positionne dès qu'on
met l'appareil en marche, met automatique-
ment le flash en action quand des temps de
pose plus longs que 1/60 s. risquent de pro-
duire un flou de bougé, par ex. dans des in-
térieurs sombres ou au crépusule.
Cette fonction est signalisée par l'affichage
«AUTO #» sur l'écran ACL.
Le témoin de contrôle rouge s'allume lors-
qu'on touche le déclencheur quand le conden-
sateur du flash est charge.
Le témoin de contrôle rouge clignote rapide-
ment tant que le flash n'est pas prêt a fonc-
tionner. Le déclencheur reste alors bloqué (voir
aussi «Affichages dans le viseur«).
21
Ce AUTO, 4
ЭГ
4 E Ln
Photographie avec commutation automatique du
flash et du pre-flash («AUTO 77 »)
Quand on photographie des personnes au
flash, il peut se produire l'effet des yeux rou-
ges, lorsque la lueur du flash est réfléchie par
la rétine des veux directement vers l'objectif
de l’appareil. Les personnes à photographier
doivent, pour cette raison, éviter de regarder
directement vers l'appareil. Etant donné que
cet effet est particulièrement fort lorsque la
lumière ambiante est faible, les pupilles des
veux étant entièrement ouvertes, il est recom-
mandable, dans des intérieurs, d'allumer le
maximum d'’éclairages disponibles, afin que
les pupilles se rétrécissent. Avec un pré-flash
allumé aussitôt avant le flash de prise de vues,
les pupilles des personnes regardant vers l’ap-
pareil se rétrécissent, de telle manière que
l'effet des veux rouges est atténué.
Appuyer une fois sur la touche «MODE « (5).
Sur l'écran ACL de l'appareil apparaît un
symbole d'éclair double «AUTO 47».
Photographie avec commutation manuelle du flash
A volonté, on peut commuter manuellement
le flash ou arréter la mise en action automa-
tique du flash.
22
4 ON
IL
| =
a
Commutation manuelle du flash
En contre-jour (Soleil derrière le sujet), ou en
présence de forts contrastes, par exemple avec
des ombres bouchées, 1l est possible de mettre
le flash manuellement en action.
A cette fin, appuyer une fois de plus sur la tou-
che «MODE» (8) jusqu'à ce que l'affichage
# (ON apparaisse sur l'écran ACL. Le flash s’al-
lumera alors à chaque prise de vue, indépen-
demment des conditions d'éclairage ambiant.
Le témoin de contrôle rouge s'allume lors-
qu'on touche le déclencheur et quand le con-
densateur du flash est chargé. Le témoin de
contrôle rouge clignote rapidement et le
déclencheur reste bloqué tant que le flash n'est
pas prêt à fonctionner.
(a 44 ON |
ALI
; E En,
Commutation manuelle du flash et du pré-flash
Appuyer de nouveau sur la touche «MODE»
(8) jusqu’à ce que «?7ON»
I'écran ACL. Toutes les prises de vues suivan-
tes seront effectuées avec le flash précédé du
pré-flash (atténuation de l'effet des yeux rou-
ges), indépendemment de l'éclairage ambiant.
apparaisse sur
23
=
A
| L
CO
Commutation manuelle du flash avec temps de
pose longs
Lorsqu'on photographie au flash à l'extérieur,
au crépuscule, de nuit avec les éclairages de la
ville, le fond est souvent sous-exposé, parce
que la vitesse d'obturateur n'est jamais plus
longue que 1/60 s. quand le flash se commute
automatiquement. Ceci est prévu pour éviter
les photos avec flou de bougé. >
En photographiant au flash avec le programme univer-
sel, la lumière ambiante reste sans effet (1/60 s.).
Dans de telles situations, pour que l’exposi-
tion soit correcte avec la lumière ambiante, 1l
est nécessaire de prolonger le temps de pose,
si nécessaire jusqu'à la pose «B» (voir exem-
ples photographiques ci-dessus).
Pour cela, appuyer de nouveau sur la touche
«MODE» (8) jusqu'a ce que «SLOW7 ON»
apparaisse sur lécran ACL. Le flash s'allu-
mera a chaque prise de vue, indépendemment
de léclairage ambiant.
24
En mode «SLOW4 ON» et «SLOW+47 ON», Téclai-
rage ambiant détermine le temps de pose et le flash
sert d'éclairage d'appoint qui mer l'avant-plan en va-
leur
Remarque importante: L'éclairage ambiant
détermine le temps d'exposition, si nécessaire
jusqu'à l'exposition prolongée «B».
Si le témoin de contrôle vert clignote, il y a
danger de bougé malgré l’utilisation du flash,
car la vitesse d'obturation utilisée est plus lon-
gue que 1/60 s. Dans ce cas , il est impératif de
bien caler l'appareil, de le poser sur une base
non vacillante ou de le fixer sur un trépied.
Dans ce cas, en éclairage insuffisant, il ne faut
déplacer l'appareil qu'après l'avance du film à
la prochaine vue, méme si le flash s'est déclenché.
i
>
“r-
Oo
=
+
L
Ln
Commutation manuelle du flash et du pre-flash
avec temps de pose longs
[1 est également possible de photographier au
flash avec des temps de pose longs et un pre-
flash pour atténuer l'effet des veux rouges.
Appuver de nouveau sur la touche «MODE»
jusqu'à ce que «SLOW## ON» apparaisse sur
l'écran ACL. Toutes les prises de vues survan-
tes sont faites avec pré-flash et flash effectif,
indépendemment de l'éclairage ambiant.
Attention! Malgré le flash, il v a danger de
bougé! (Voir aussi «Commutation manuelle
du flash», page 23.)
Portée du flash
La portée utilisable du flash dépend du dia-
phragme réglé et de la sensibilité du film. Pour
obtenir de bons résultats, il est important que
le sujet principal se trouve dans la zone corres-
pondante de portée du flash.
Sensibilité du film
(en ASA/ DIN) _
Zone de portée du
flash utilisable*
50/18" 64/19° 80/20° 0,7 т- 5,1 т
100/21° 125/22% 160/23° 0,7 т- 72m
200/24” 250/25° 320/26° 0,7 m-10,2 т
400/27" 500/28% 640/29” 0,7 т-14,4 т
500/30” 1000/31” 1250/32” 0,7 т-20,3 т
1600/33° 2000/34° 2500/35" 10,7 m—28,8 m
3200/36° 4000/37° 5000/38° 0,7 m—40,7 m
*au diaphragme maximum de 2.4
Ces données sont valables pour des films négatifs (pour Li-
rages sur papier). Avec des films inversibles (pour diapos).
il faut compter sur une portée plus réduite. Toutes ces va-
leurs sont arrondies.
== hoe
A
E En
Arrét manuel du flash:
En arrétant volontairement le flash, 11 est pos-
sible de prendre des photographies pleines
d'atmosphère au crépuscule, mais aussi dans
les musées, où la photographie au flash n'est
pas autorisée.
Appuyer de nouveau sur la touche «MODE»
(9) jusqu'à ce que «# OFF» apparaisse sur
l'écran ACL. Le flash ne s'allume jamais lors
de toutes les prises de vues suivantes.
Si,en appuyant légèrement sur le déclencheur,
l'affichage «B» apparaît sur l'écran ACL, l’ap-
pareil se règle sur là pose prolongée «B», L'ob-
turateur restera ouvert tant qu'on appuiera sur
26
Comme accessoire très utile et d'un encombrement
minime, nous recommandons le mini-trépied
LEICA, No. de code 14 320.
le déclencheur. Sur l'écran ACL on peut lire
un comptage en secondes de la durée de la
puse.
S1 le témoin de contrôle clignote, il y a danger
de bougé, car le temps d'exposition est plus
long que 1/60 s. Dans ce cas, il est important
de bien caler l'appareil, de le poser sur une
base non vacillante ou de le fixer sur un
trépied.
(a ; are
Л
q L
Ti
F
I
Li
Temps de pose prolongés «B» avec arrét manuel
du flash
Cette fonction est particulicrement utile pour
la photographie de nuit. L'obturateur reste
ouvert tant qu’on appuie sur le déclencheur.
Le flash ne s'allume pas. Avec cette fonction,
le posemètre n’agit pas et pour cette raison, il
est recommandable de faire plusieurs prises
de vues consécutives avec des temps de pose
différents. Avec le réglage sur l'automatisme
programmé, le diaphragme reste ouvert à 2,4.
Le comptage de la durée de l'exposition est
indiqué sur l’écran ACL. Il est absolument né-
cessaire de fixer l'appareil sur un trépied ou
sur une base stable.
27
Pour éviter tout bougé au déclenchement pour des
temps de pose longs, utiliser le déclencheur à distance
électrique à câble, No. de code 15 5340
Appuyer de nouveau sur la touche «MODE» (9)
jusqu'à ce que le symbole «# OFF» apparaisse
sur l’écran ACL. En appuyant une fois de plus
sur la touche «MODE», l'appareil se replace sur
la fonction automatique programmée avec com-
mutation automatique du flash AUTO 7.
Déclencheur à distance à câble ( Accessoire non
compris dans l'équipement standard, No. de
code 18 540)
Pour déclencher le LEICA minilux sans se-
cousses, par ex. pour des photographies de
nuit avec des temps de pose prolongés, le
déclencheur électrique a distance a cable est
indispensable. Il se branche dans la prise (23)
sur le côté gauche de l'appareil.
Attention! Dans cette prise, on ne peut bran-
cher que des déclencheurs a cable avec fiche
coaxiale de 2,5 mm. Surtout ne jamais utiliser
de déclencheur souple mécanique qui risquer-
ait d'endommager l'appareil.
Déclencheur à retardement
En appuyant sur la touche du déclencheur à
retardement «®)» qui se trouve sur le dessus
de l'appareil à gauche, on démarre le déclen-
cheur à retardement avec une avance de 10
secondes. Avant que l'obturateur soit déclen-
ché, la diode rouge à l'avant de l’appareil est
allumée de la facon suivante:
— 7 secondes constamment
— 2 secondes clignotant
- 1 seconde constamment
- Déclenchement
De plus, les secondes sont décomptées sur
l'écran ACL jusqu'au déclenchement. Le
déclenchement se produit alors.
28
Attention! En fonctionnement autofocus. la
mesure s'effectue immédiatement avant le
déclenchement!
Il est possible d'arréter le déclencheur a retar-
dement en marche en réappuyant sur la méme
touche ou en arrétant completement Гар-
pareil.
Rembobinage automatique du film exposé
Après la dernière prise de vue, à la fin du film,
le rembobinage motorisé du film est déclenché
automatiquement. Le compteur de vues sur
l’écran ACL décompte. En fin de rembobinage,
le moteur s’arrête. Sur l'écran ACL, le zéro cli-
gnote. A ce moment, il est possible d'ouvrir le
dos et d'enlever la cartouche de film exposé.
Important! Si le moteur s'arréte sans que le
zéro clignote sur l'écran, Il faut changer la
pile. Ne surtout pas ouvrir le dos, sinon la par-
tie de film non rembobinée sera voilée. Apres
remplacement de la pile, il faut redémarrer le
rebobinage à l’aide du bouton prévu à cet
effet au dessous de l'appareil.
29
Rembobinage d'un film partiellement exposé
Le rembobinage a moteur du film peut étre
déclenché á volonté manuellement pour faire
développer un film qui n’a été que partielle-
ment exposé. À cet effet, pousser le bouton au
dessous de l'appareil indiqué par un «R» (22)
à l’aide de la pointe d’un stylo à bille ou tout
objet pointu analogue.
Prises de vues panoramiques
Le format du LEICA minilux est de 24 x 36
mm, ce qui correspond a un rapport hau-
teur/largeur de 2 : 3. À l’aide de l'adaptateur
pour prises de vues panoramiques (Cache li-
vrable comme accessoire, No. de code 18511 ),
on réduit la hauteur du format, ce qui donne
alors un format 12 x 36 mm et donc un rapport
| : 3. Ce format panoramique est particulière-
ment intéressant pour des paysages ou des
groupes.
30
Installer I'adaptateur panoramique dans la
fenetre de format du LEICA minilux. comme
indiqué sur la photo ci-dessus.
Important! Bien observer les traits de délimi-
tation dans le viseur! (voir page 12)
Lentilles correctrices (Accesoires)
Pour photographier sans lunettes, Leica offre
des lentilles correctrices de plus 1 dioptrie
(No. de code 18 530) et moins 1 dioptrie (No.
de code 18531).
31
LEICA CAMERA GMEH
Remarque: En échangeant la plaquette de
verre protectrice contre la lentille correctrice,
il est possible que la plaquette adhère dans
son emplacément après débloquage de la vis
de fixation. La débloquer avec précaution
avec l’ongle d’un doigt. En plaçant la lentille
correctrice, ne la toucher que par la tranche
pour éviter les empreinter digitales à sa sur-
face!
Dos dateur [Accesoire)
Avec le dos dateur à mouvement électronique
à quartz, il est possible d'exposer sur le film au
moment de la prise de vue la date (Jour, mois,
année, en trois successions différentes au
choix) ou le jour avec l'heure exacte (minutes
comprises, voir Illustration page 35). Le calen-
drier automatique est programmé jusqu'à l’an
2019. La date ou l'heure apparaitront dans le
coin inférieur droit des photos. Lintensité de
l'exposition est réglée automatiquement selon
le réglage automatique de la sensibilité du
film du LEICA minilux. Le dos dateur est
livré chargé de sa pile (Echange de la pile voir
page 36).
32
Echange des dos de l'appareil
Déverrouiller le dos de Vappareil en action-
nant le verrou (24) et l'ouvrir. Tirer le téton de
la charnière vers le haut à l’aide d’un ongle ou
d'un outil adéquat et extraire le dos de son pa-
her de pivotement. Pour placer le dos dateur,
opérer inversement en maintenant le têton de
la charnière, montée sur ressort, vers le haut.
Une fois le dos dateur installé. le fermer en
l'appuyant jusqu’à perception du cliquet de
verrouillage.
1
2
3
ee 56:38)
(© 6 6)
MODE SELECT SET
Ecran ACL du dos dateur
Affichage pour l'exposition. Il clignote env.
2 secondes après exposition
MODE
Touche de sélection du type d'affichage et
pour arrêter l'exposition des données. À
chaque pression de la touche, elles appa-
raissent successivement dans le même
ordre (voir illustration page 34). Le mois
est indiqué par la lettre «M» (n'apparait
pas sur la photo). Lors de l'arrêt d'exposi-
tion des données, les traits apparaissant sur
l'affichage (-- -- --) ne sont pas exposés sur
le film.
33
SELECT
Touche pour sélectionner les données indi-
viduelles à régler.
SET
Touche pour régler les données individu-
elles. Par une pression courte sur la touche,
la donnée change d'une valeur ascendante.
Par une pression plus longue, la succession
du changement de donnée est plus rapide.
I
!
'
I
I
\
6 25 76
Reglage des données
En appuyant sur la touche SELECT. on choi-
sit la partie de l'affichage qui devra être mo-
difié. L'affichage pour l'exposition disparaît et
la partie de l'affichage choisie clignote. Pour la
date, l'année apparaîtra à la première pression
de la touche, le mois à la deuxième et le jour à
la troisième. Pour l’heure, les heures apparais-
sent d'abord et les minutes ensuite.
Après une nouvelle pression, les deux points
entre les heures et les minutes clignotent. En
appuyant sur la touche SET, les données clig-
notantes sont réglées. Si les deux points de
l'heure clignotent, les minutes réglées démar-
rent. Par une quatrième pression sur la touche
SELECT, les réglages sont terminés et l’af-
fichage pour l'exposition réapparaît.
Exposition des données
En appuyant sur la touche MODE, on sélec-
tionne l'affichage désiré de la date ou de
l'heure. La position approximative et la taille
des données exposées sont représentées sur
l'illustration de la page 35. L'intensité pour
une exposition correcte des données est
réglée automatiquement par le réglage auto-
matique de la sensibilité du film du LEICA
minilux (Code DX). Les données sont ex-
posées à travers le film par des éléments à cri-
staux liquides. La lisibilité peut de ce fait va-
rier selon le type de film utilisé. Avec certains
films de basse sensibilité, par ex. Kodachrome
64, l'exposition des données est très faible ou
même illisible. Les données sont reproduites
En rouge ou orange sur un fond sombre et
orange ou jaune sur un fond clair. Ces
données sont de ce fait difficiles à reconnaître
sur un fond orange ou sur un fond bariolé.
Après exposition, l'affichage clignote env. 2
secondes.
36
Echange des piles
Une pile au Lithium de 3 Volts (CR 2025 ou
similaire) alimente le calendrier et la pendu-
lette à quartz, l'affichage ACL et l’exposition
des données. Une telle pile se trouve déjà
dans le dos dateur à la livraison.
Si l'affichage sur l’écran ACL s’affaiblit ou de-
vient difficile à lire, c’est que l'énergie ne suf-
fit plus pour une exposition correcte des
données sur le film. Pour changer la pile, ou-
vrir le dos dateur (voir page 8/9), enlever la
pile usagée et la remplacer par une neuve
comme suit:
za.
fad
La =
A l’aide d’un tournevis, déserrer la vis et
ouvrir le couvercle du compartiment de
pile.
Sortir la pile usagée et mettre la pile neuve
à sa place avec le pôle plus (+) vers soi.
Replacer le couvercle et appuyer dessus
jusqu’à l’encliquetage.
Reserrer la vis à l'aide du tournevis.
Refaire le réglage de la date et de l'heure.
3/7
Si la pile a été mise à l'envers ou si elle est
déjà vide, aucun affichage n'apparaît. Repla-
cer correctement la pile en essuyant éventu-
ellement les contacts et la pile auparavant et
recontróler. Si aucun affichage n'apparaît en-
core, utliser alors une pile vraiment neuve.
Attention: Tenir les piles hors de la portée des
enfants. Maintenir les piles toujours propres.
Ne jamais jeter les piles usagées aux ordures
ménagères, car elles contiennent des sub-
stances toxiques nocives à l'environnement.
Les remettre pour fins de recyclage à votre re-
vendeur photo ou à une société de recyclage.
Que faire quand...
Défaut Cause Remède
L'appareil ne - L'appareil n’est pas mis - Mettre l'appareil en marche
déclenche pas en marche (voir page 7)
- La pile est vide - Remplacer la pile (voir page 6)
— Les contacts de la pile sont sales — Nettoyer les contacts de la pile
-— Le flash se recharge - Attendre quelques secon des que
flash soit rechargé (voir page 13)
- La distance de prise de vues — Observer une distance minimum
est trop courte de 70 em (voir page 12)
- Le film n'est pas correctement —— Ouvrir le dos et recharger
chargé, affichage «1» clignote correctement le film (voir page 8)
— Le film est rembobiné et la — Sortir la cartouche (voir page 29)
cartouche se trouve encore
dans l'appareil
Détaut dans le programme - Sortir la pile et la replacer
L'appareil ne se déclenche - Défaut du transport de film — Rebobiner le film a l’aide du
pas et à l'affichage, le bouton au dessous de l'appareil
compteur de vues clignote (voir page 29)
38
Que faire quand...
Defaut Cause
Remede
Toute la photo est floue — Appareil bougé au
déclenchement
— Bien maintenir l'appareil et
déclencher en douceur.
Sujet principal flou — Cellules autofocus masquées
— Distance au sujet trop courte
- Sujet principal en dehors du
cadre autofocus
- Conditions de mise au point
défavorables, par ex. sources
de lumière dans le champ de
prise de vue
- Motif pris à travers une vitre
par ex. d'un bus ou d'un avion
— Distance mal réglée
manuellement
37
— Eloigner les mains et la courroie de
l'avant de l'appareil
— La distance au sujet doit être d'au
moins 70 em
— Mémoriser la mise au point
(voir page 14)
—- Mémoriser une mise au point
de substitution à distance égale
ou réglage manuel de la distance
(voir page 15)
- Réglage manuel de la distance
(voir page 16)
- Contrôler la distance à l’objet
et régler en conséquence.
Que faire quand...
Défaut Cause
Remède
Photo partiellement
floue empreinte digitale)
= Objectif souillé (Goutte d’eau.
= Nettoyer l'objectif
(voir conseils pour l'entretien
du LEICA minilux, page 41)
Photo totalement ou
partiellement sombre
- Objectif ou flash masqué
- Distance trop grande pour
photographier au flash
- Veiller à ce que l'objectif et
le flash soient dégagés
— Ne pas dépasser la portée
maximum du flash ou utiliser un
film plus sensible
Photos surexposées — La cellule du posemetre
à été masquée en tenant
mal l'appareil
- L'avertissement contre
la surexpositon n’a pas été
observé
40
— Voir tenue en mains de l'appareil
(page 10)
- Par lumière intense et en
présélection manuelle du
diaphragme, prêter attention
si le témoin de contrôle clignote
et aux affichages.
Conseils pour l'entretien du LEICA minilux
Enlever la poussière de la surface de la lentille
extérieure de l'objectif à l’aide d’un pinceau à
poils naturels doux ou d'un chiffon de coton
non pelucheux propre. Il est important de
veiller que la partie du chiffon utilisée pour le
nettoyage n’aie pas été auparavant en contact
avec les doigts, C'est le seul moyen d'éviter
que de la sueur ou de la graisse ne viennent
souiller la surface du verre. Les chiffons spé-
ciaux pour nettoyer les verres de lunettes sont
à déconseiller, car ils sont imprégnés de pro-
duits chimiques risquant d'attaquer le verre
de l'objectif. En effet, les verres entrant dans
la composition d'objectifs sont différents de
ceux utilisés pour les lunettes, Ne Jamais utili-
ser d'alcool ou d'autres solutions chimiques
pour nettoyer le boitier de l'appareil. Ne l’es-
suyer qu'avec un chiffon doux sec.
Le LEICA minilux ne doit jamais être soumis
à des chocs forts, à une forte chaleur ou à une
humidité élevée. Les très basses températures
perturbent le fonctionnement de l'appareil.
Par grand froid, il est donc recommandé de
garder l'appareil au chaud dans une poche in-
térieure. Un changement brusque du froid à la
chaleur est à éviter, sinon il se produit de la
buée qui risque de perturber le fonctionne-
ment de l'appareil. S'il s'est produit de la
41
buée, elle disparaitra en milieu sec. Ne pas
mettre l'appareil en marche avant qu’il soit
sec.
Le LEICA minilux ne doit jamais être soumis
à des projections d'eau ou à la pluie. Il pour-
rait en résulter des réparations coûteuses ou
uné destruction totale des fonctions. Quand
on ne l'utilise pas, l'appareil doit être rangé
dans un endroit sec et frais, non poussiéreux
et loin d’émanations de produits chimiques.
Ne jamais exercer de forte pression sur l'écran
ACL. I'écran ACL ne fonctionne qu'à des
températures entre 0° et + 40° C (env. 32° а
104° F). A des températures plus €levées ou
plus basses, la lisibilité de l'affichage est per-
turbée. À des températures plus élevées, ||
peut même se produire un noircissement mo-
mentané de l'écran ACL.
Important: À l'intérieur de l’appareil, se trou-
vent des composants électroniques à haute
tension. Pour cette raison il est extrêmement
dangereux d’essaver d'ouvrir l'appareil, il y à
danger de mort en présence de haute tension!
Leica dans l'Internet
Des informations dactualité concernant le
matériel, les nouveautés, les activités et la so-
clété Leica elle-même sont à votre dispositi-
on sur notre Homepage dans | Internet sous
la référence:
http://www.leica-camera.com
Service d'information Leica
Le service Informations Leica répondra vo-
lontiers par écrit, par téléphone. fax ou
e-mail à vos questions d'ordre technique se
rapportant à la gamme de produits Leica:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D-35599 Solms
Tel: +49(0)6442-208-111
Fax: +49(0)6442-208-339
e-mall:info@leica-camera.com
Service après-vente Leica
Pour l'entretien de votre équipement Leica et
en cas d'endommagement, le Customer Ser-
vice de Leica Camera AG ou celui d’une des
représentations nationales Leica (liste
d'adresses sur la carte de garantie) se tien-
nent à votre disposition. Veuillez consultez
votre centre-conseil Leica.
Leica Camera AG
Customer-Service
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel.: +49(0)6442-208-189
Fax: +49(0)6442-208-339
e-mail: customer.service@leica-camera.com
Détails techniques:
Type:
Format:
Objectiv:
Reglage de la distance:
Systeme autofocus:
Systeme d'exposition:
Posemetre:
Memorisation:
Latitude d'action
du posemétre
(Toutes les données
pour ISO 100/21”)
Appareil photographique compact autofocus de petit format ä viseur direct
avec objectif de haute ouverture.
24 x 36 mm
LEICA SUMMARIT 1:2.4/40 mm (6 lentilles en 4 groupes).
Manuel ou automatique de l'infimi à 70 ст.
Actif à infra-rouges.
Automatisme programmé d'exposition avec mise en action automatique
du flash. Présélection du diaphragme (Temps de pose automatique).
Intégral centralisé.
de la mise au point automatique et du réglage automatique de l'exposition
par maintien du déclencheur à mi-course.
Pour les modes: AUTO 4, AUTO #4, 4ON, #4 ON:
De 8,5 IL (1/60 s&. à 2,4) à 16,5 IL (1/400 s. à 16).
Pour les modes SLOW4 ON, SLOW24 ON, 4 OFF, +7 OFF B:
de 2,5 IL (1s. à 2,4) à 16,5 IL (1/400 s. à 16).
Pour des indices inférieurs à 8,5 IL, le flash s'allume automatiquement en
mode universel AUTO
43
Vitesses d’obturateur:
Corrections d'exposition:
Automatisme du flash et
commutation /arret du flash:
Portée du flash (1SO 100/217):
Succession des éclairs.
Réglage de la sensibilité
du film:
Viseur:
(rossissement du viseur
De 1 s. à 1/400 s. et pose «B» pour des expositons supérieures à 1 s aux
modes SLOW7ON, SLOW£47 ON, 4 OFF, 4 OFF B
De +21La-2 IL en paliers de demi-valeurs.
En éclairage insuffisant, le flash s'allume automatiquement.
[I est possible de commuter tout comme d'arrêter manuellement le flash
à volonté. Pré-flash pour réduire l'effet des yeux rouges commutable
en mode automatique et manuel. Possibilité de combiner flash et temps
de pose prolongés.
De 0,70 m à 7,20 m, nombre-guide 11
Toutes les 5 secondes avec des piles neuves.
Automatique par code DX de 25 à 5000 ASA: Avec des films non codés,
réglage sur ISO 100/21
Viseur direct avec repéres pour "autofocus, les prises de vues
de près et les prises de vues panoramiques.
Témoin de contrôle rouge pour le flash (DEL).
Témoin de contrôle vert pour l'autofocus et le posemétre (DEL).
0,35x, le champ du viseur correspond à 85 % du format.
#4
Transport du film:
Ecran d'affichage:
Declencheur a retardement:
Alimentation:
Mise en marche et arret de
l’appareil en non utilisation:
Modes d exposition:
Amorçage automatique et avance du film par moteur à la première vue
après chargement de la cartouche de film et fermeture du dos, Avancement
à moteur après chaque prise de vue. Un rebobinage par moteur s'effectue
automatiquement en fin de film, Le film est rebobiné entièrement dans la
cartouche. Un rebobinage à déclenchement manuel avant la fin du film est
possible.
Ecran d'affichage à cristaux liquides (ACL) indiquant les symboles pour:
état de la pile, compteur de vues, Temps de pose longs («SLOW» et «B»),
déclencheur à rétardement, chargement et rebobinage du film, commu-
tation du flash, correction d'exposition, temps de pose et diaphragme.
L'écran s’illumine automatiquement par éclairage ambiant faible.
Déclenchement après 10 s. Indication de fonctionnement par diode
lumineuse clignotante à l'avant de l'appareil et décomptage des secondes
sur l'écran d'affichage.
Pile au lithium de longue durée de 3 V (CR 123 A)
Par curseur-Interrupteur principal sur le dessus de l'appareil.
Arrêt automatique du flash et de l'affichage après 5 minutes.
Automatisme programmé
Automatisme de temps de pose (Présélection du diaphragme).
45
Modes flash et
expositions longues:
Boitier:
Dos dateur (Accessoire):
Dimensions hors-tout:
Poids:
Mode universel avec commutation automatique du flash AUTO #4
Mode universel avec commutation automatique du flash
et du pré-flash AUTO##
Commutation manuelle du flash #ON
Commutation manuelle du flash et du pré-flash 44 ON
Commutation manuelle du flash et temps de poses longs (SLOW4 ON)
Commutation manuelle du flash et du pré-flash et temps de poses longs
(SLOW#4 ON)
Arret manuel du flash (# OFF)
Arrêt manuel du flash ($ OFF) et temps de poses prolongés B
Ces modes restent mémorisés tant qu'il ne sont pas changés ou que
l'appareil n'a pas été mis en arrêt.
Extérieur en titane massif très résistant au design LEICA très ergonomique.
Surfaces de prise en mains gainées de cuir. Guide-film de precision en métal.
Dos amovible avec fenétre d'identification du film. Fixation latérale de la
courroie de transport ou de la dragonne. Ecrou de pied À 1/4 DIN 4503 (1/4).
Pour exposer la date ou le jour et l'heure sur le film.
Pendulette à quartz avec calendrier automatique jusqu'à Гап 2019.
Réglage de l'intensité de l'exposition des donnés par le réglage automatique
de sensibilité du film de l'appareil.
Avec ou sans dos dateur:
Largeur 124 mm / Hauteur 69 mm / Epaisseur 39 mm,
env. 330 g (sans pile)
46
Accessoires: No. de code
Dos dateur pour LEICA minilux titan 18525
Dragonne (comprise dans l'équipement) de rechange 18519
Sac en cuir souple avec pattes pour port à la ceinture et compartiment
pour adaptateur panoramique 18509
Mini trépied, allant dans toutes les poches 14320
Adaptateur pour prises de vues panoramiques pour LEICA minilux 18511
Lentille correctrice +1 dpt. pour le viseur 18530
Lentille correctrice -1 dpt. pour le viseur 18531
Déclencheur électrique a cable pour LEICA minilux) 18540
Projecteurs Leica
Pour la projection, nous proposons toute une
gamme de projecteurs en fonction de vos exi-
gences et de l'utilisation prévue. Les modèles
Pradovit RT professionnels pour paniers cireu-
laires, les séries Pradovit P150, Pradovit P300
et Pradovit P600 qui comprennent de nom-
breux modèles, allient un grand confort d'utili-
sation à des possibilités d'extension variées. La
caractéristique essentielle commune à tous les
projecteurs Leica, et en particulier aux objectifs
de projection Leica, est leur qualité optique
hors-pair grâce à laquelle la projection est à
la hauteur des performances de vos objectifs
Leica M.
47
Jumelles et lunettes terrestres Leica
Le point fort des jumelles Trinovid, des
télémètres à laser et des lunettes terrestres Tele-
vid, c'est leur excellente optique. Les verres de
haute qualité employés sont les mêmes que
ceux qui ont fait la réputation des objectifs
Leica. Les performances optiques, le pouvoir
de résolution élevé et la clarté exceptionnelle
assurent un relief étonnant. même lorsque les
contrastes sont faibles.
Diagramme opérationel de l'automatisme pro-
gramme
Le réseau de droite représente les coordon-
nées concernant le posemètre, tandis que celui
de gauche indique les coordonnées d'opération
de l'automatisme programmé. Entre les deux
réseaux se trouve l’échelle d'indices d’exposi-
tion (EV = Exposure value).
Sur le côté droit du réseau de droite on voit
I'échelle de luminance (BV = Brightness value)
en Candela au mètre carré (cd/m’), donc l’in-
tensité d'eclairage sur le sujet à photographier.
Au dessus de ce réseau, l'échelle de sensibilité
des films (SV=Speed value) est indiquée en
degrés ISO.
L'échelle à gauche du réseau de gauche est celle
des temps de pose en seconde et fractions de
seconde (TV = Time value).
Au dessus du réseau de gauche se trouve l’é-
chelle des diaphragmes (AV = Aperture Value).
La ligne rouge représente le mode opération-
nel de l’automatisme programme:
Dans la gamme des temps de pose longs
(Luminances inférieures à 8,5 cd/m’) seul le
temps de pose se raccourcit lorsque lintensité
de la lumiere augmente, alors que le dia-
phragme reste à pleine ouverture, comme à la
pose B. En utilisation normale (AUTO). le
flash s'allume automatiquement lorsque ce
48
taux d'éclairage n'est pas dépassé et le temps
de pose reste constamment 1/60 de seconde.
Lorsque la luminance est inférieure à 8,5
cd/m’ et que le flash est mis en arrêt, l’obtura-
teur fonctionne sur des temps de pose longs
(ligne continue). En pose B (ligne pointillée)
Vobturateur reste ouvert tant que le déclen-
cheur reste appuyé.
Au dessus de 8,5 cd/m° et en éclairage crois-
sant, le temps de pose reste à 1/60 de seconde
mais le diaphragme se ferme jusqu’à 4. Au
delà de cette limite le diaphragme et le temps
de pose se modifient simultanément. Comme
on peut le constater en suivant la ligne, le dia-
phragme est plus fortement influencé que le
temps de pose. À partir du diaphragme 16,
seul le temps de pose se raccourcit.
La combinaison du temps de pose et du dia-
phragme, qui est déterminée par la sensibilité
du film utilisé et la lumière ambiante éclairant
le sujet, se définit dans le diagramme par l’in-
tersection des lignes entre les indices d’expo-
sition (EV) et la ligne rouge de l’automatisme
programmé. Dans cet exemple, la ligne grasse
noire souligne qu’en photographiant avec un
film ISO 200/24° et un éclairage correspon-
dant a 4000 cd/m’ (soleil intense), l’automa-
tisme programme reglera un temps de pose de
1/250 de seconde et le diaphragme 16.
Li
«с
т
La] a B oO D E a С о
Pal un = - = = Do m o
eE: E E: 2 К ЩЕ og
wn un = o o = o = =
EEE ORO EE
Modes AUTO + 4 ON — 0063
0,125
———— —— Modes # OFF + SLOW # ON un
0,5
1
2
i à
a B
a 16
à 32
6 83 py
a 125
1 250
% 500
1
TV Temps ® не
i de pose 2000
Ena 4000
1 wx 8000
zo 16000
Le 32000
hk 4 15 63000
LE um 125000 — y
- 6 tan cd/m
FH 7 428
at
- 8 1250
= 8 17500 fev
2 2,8 à 5,6 В ii 16 22 Diaphragme
+ a * = a r a
i Г i E i + АМ
24
23
15
22
1617 18
21
20
19
Sac en cuir souple (accessoire)
LEICA Summarit 1:2,4/40 mm
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-StraBe 11 / D-35606 Solms
www.leica-camera.com / infoSleica-camera.com
Telephone +49 (0) 6442-208-0 / Fax +49 (0) 6442-208-333
930 530 IV/04/FW/L

Manuels associés