Mode d'emploi | Genius JA574 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi | Genius JA574 Manuel utilisateur | Fixfr
CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI A BATTENTE
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR HINGED GATES
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS BATTANTS
CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE
MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR FLÜGELTORE
JA574
ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an allpole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente
de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische
Versorgung abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
FRANÇAIS
PLATINE ELECTRONIQUE JA574
1.
AVERTISSEMENTS
3.
Attention: Avant tout type d'intervention sur la platine électronique (connexions,
entretien), toujours couper le courant.
- Prévoir en amont de l'installation un disjoncteur magnétothermique différentiel
ayant un seuil d'intervention adéquat.
- Connecter la terre à la borne spécifique prévue sur le connecteur J3 de la
platine (voir fig.2).
- Toujours séparer les câbles d'alimentation des câbles de commande et de
sécurité (poussoir, récepteur, photocellules, etc.). Pour éviter toute perturbation
électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé (avec blindage
connecté à la masse).
- Les conducteurs de terre des moteurs, de la carte électronique et de
l’alimentation doivent être connectés à chaque borne à vis dont les
dimensions permettent d’accueillir des fils dont la section peut atteindre
2,5mm2. Les bornes doivent être fixées à proximité de la borne d’alimentation
de la carte, de façon sûre, sans qu’ils ne puissent tourner sur eux-mêmes et l’on
ne doit pas connecter plus d’un fil par borne. Cette borne devra être identifiée
par le symbole
.
- La carte électronique doit être logée dans un boîtier en plastique mesurant
au minimum 250mmx190mmx90mm et ayant un indice de protection de IP55
ou plus, en utilisant des conduites et/ou des serre-câbles ayant le même
indice de protection IP.
2.
F2
F2
DS2
DS1
1
2
3
4 5
6
7 8 9 10 11 12
1 2 3 4
J2J2
F
F
DL10
DL10
F1
OP_A
Led
STOP
FSWCL
OP_B
F1
J3
J4
PE N
MAIN
L
1
2
OP
COM M1
4
5
OP
COM M2
6
CL
FSWOP
J1
J3
7
8
J4
J1
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
B
A
OPEN
LAMP
STP
CL OP
FSW
-
-
-
+
+
+24V
-TX
FSW
Fig. 1
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation
230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz
Puissance absorbée
10 W
Charge maxi moteur
800 W
Charge maxi accessoires
0,5 A
Température d'utilisation
-20 °C +55 °C
Fusibles de protection
2 (voir fig. 1)
Logiques de fonctionnement Automatique / Semi-automatique / Sécurité "pas
à pas" / Semi-automatique B / Homme mort C / Semi-automatique "pas à pas"
Temps d'ouverture/fermeture
Programmable (de 0 à 120 s)
Temps de pause
0, 10, 20, 30, 60, 120 s
Temps de retard de vantail en fermeture
0, 5, 10, 20 s
Temps de retard de vantail en ouverture 2 s (Invalidable par microinterrupteur)
Force de poussée
Réglable sur 8 niveaux pour chaque moteur
Entrées sur le bornier
Open / Open vantail dégagé / Stop /
Sécurités en ouv. /Sécurités en ferm. / Alimentation+Terre
Sorties sur le bornier
Feu clignotant - Moteurs Aliment. accessoires 24 Vcc - Failsafe Connecteur rapide
Connecteur rapide 5 pins
Fonctions sélectionnables Logiques et temps de pause - Force de pousséeRetard de vantail en ouv. et ferm. - Coup d'inversion Failsafe - Logique sécurités en fermeture - Pré-clignotement
Touche de programmation Apprentissage simple ou complet des temps de
fonctionnement (temps de fonctionnement indépendants +
ralentissement en ouv. et ferm.)
4.
SCHÉMA ET COMPOSANTS
Led OP_A
LED OPEN TOTAL
Led OP_B
LED OPEN VANTAIL 1 / CLOSE
Led STOP
LED STOP
Led FSWCL LED SECURITES EN FERMETURE
Led FSWOP LED SECURITES EN OUVERTURE
DL10
LED SIGNALISATION APPRENTISSAGE DES TEMPS
J1
BORNIER BASSE TENSION
J2
CONNECTEUR RAPIDE 5 PINS
J3
BORNIER ALIMENTATION 230 VCA
J4
BORNIER CONNEXION MOTEURS ET FEU CLIGNOTANT
F1
FUSIBLE MOTEURS ET PRIMAIRE TRANSFORMATEUR (F 5A)
F2
FUSIBLE BASSE TENSION ET ACCESSOIRES (T 800mA)
F
POUSSOIR SELECTION APPRENTISSAGE TEMPS
DS1
1er GROUPE MICROINTERRUPTEURS DE PROGRAMMATION
DS2
2e GROUPE MICROINTERRUPTEURS DE PROGRAMMATION
CONNEXIONS ELECTRIQUES
J3
1
Cosse de
terre
2
OP
COM M1
BLEU
MAIN
L
M1
C1
3
4
5
OP
COM M2
BLEU
PE N
M2
6
CL
7
8
J4
J1
LAMP
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
B
A
OPEN
STP
CL OP
FSW
-
-
-
+
+
+24V
-TX
FSW
C2
230 VAC
max.60W
230 VAC
50 Hz
ATTENTION: respecter la
séquence phase/neutre
dans le raccordement.
OPEN TOTAL
OPEN VANTAIL 1
STOP
Nota bene: Les condensateurs sont fournis avec les opérateurs.
17
Pour la
connexion des
photocellules et
des dispositifs de
sécurité, se
reporter au
paragraphe 4.1.
Fig. 2
FRANÇAIS
4.1.
Connexion des photocellules et des dispositifs de sécurité
Sécurités en ouverture/fermeture: elles interviennent durant les
mouvements d'ouverture et fermeture du portail, elles
sont dont indiquées pour protéger la zone d'ouverture
et la zone de fermeture contre le risque d'impact.
Avant de connecter les photocellules (ou d'autres dispositifs), il est
opportun d'en choisir le type de fonctionnement en fonction de la
zone de mouvement qu'elles doivent protéger (voir fig. 3):
Sécurités en ouverture: elles interviennent uniquement durant le
mouvement d'ouverture du portail, elles sont donc
indiquées pour protéger les zones entre les vantaux en
ouverture et les obstacles fixes (murs, etc.) contre le risque
d'impact et d'écrasement.
On préconise l'utilisation du schéma de la fig.4 (en cas d'obstacles
fixes en ouverture) ou du schéma de la fig.5 (absence d'obstacles
fixes).
N.B. Si deux dispositifs ou plus ont la même fonction (ouverture
ou fermeture), ils faut les connecter en série entre eux (voir
fig.12). Il est nécessaire d'utiliser des contacts N.F.
Sécurités en fermeture: elles interviennent uniquement durant le
mouvementdefermetureduportail,ellessontdoncindiquées
pour protéger la zone de fermeture contre le risque d'impact.
Connexion d'une paire de photocellules en fermeture, et d'une paire
de photocellules en ouverture/fermeture (schéma préconisé)
Sécurités en ouverture/fermeture
Sécurités en fermeture
Fig. 3
Sécurités en
ouverture
Connexion d'une paire de photocellules en fermeture, d'une paire de
photocellules en ouverture et d'une paire de photocellules en
ouverture/fermeture (schéma préconisé)
Fig. 5
Connexion d'un dispositif de sécurité en fermeture et d'un dispositif de
sécurité en ouverture
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
B
A
OPEN
STP
CL OP
FSW
-
-
-
+
+
+24V
-TX
FSW
Fig. 6
Connexion d'aucun dispositif de sécurité
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
B
A
OPEN
STP
CL OP
FSW
-
-
-
+
+
+24V
-TX
FSW
Fig. 7
Fig. 4
18
FRANÇAIS
Connexion de deux paires de photocellules en fermeture
Connexion d'une paire de photocellules en ouverture
Fig. 8
Connexion d'une paire de photocellules en fermeture
Fig. 11
Connexion de 2 contacts N.F. en série
(Ex.: Photocellules, Stop)
Fig. 9
Fig. 12
Connexion d'une paire de photocellules en ouverture et d'une paire de
photocellules en fermeture
Connexion de 2 contacts N.O. en parallèle
(Ex.: Open A, Open B)
Fig. 13
4.2. Bornier J3 - Alimentation (fig. 2)
PE: Connexion de terre
N : Alimentation 230 V~ ( Neutre )
L : Alimentation 230 V~ ( Ligne )
Nota bene: Pour un fonctionnement correct, il est obligatoire de
connecter la platine au conducteur de terre présent dans
l'installation. Prévoir en amont du système un disjoncteur
magnétothermique différentiel adéquat.
4.3. Bornier J4 - Moteurs et feu clignotant (fig. 2)
M1
: COM / OP / CL: Connexion Moteur 1
Utilisable dans l'application d'un vantail unique
M2
: COM / OP / CL: Connexion Moteur 2
Non utilisable dans l'application d'un vantail unique
LAMP : Sortie feu clignotant ( 230 V ~)
Fig. 10
19
FRANÇAIS
4.4. Bornier J1 - Accessoires (fig. 2)
4.5. Connecteur J2 - Embrochage rapide
OPEN A - Commande d'"Ouverture Totale" (N.O.): on désigne par
là tout générateur d'impulsion (poussoir, detector, etc.) qui,
en fermant un contact, commande l'ouverture et/ou la
fermeture des deux vantaux du portail.
Pour installer plusieurs générateurs d'impulsion d'ouverture
totale, connecter les contacts N.O. en parallèle (voir fig.13).
On l'utilise pour la connexion rapide. Embrocher l'accessoire de
manière à ce que le côté de ses composants soit tourné vers
l'intérieur de la platine. Branchement et débranchement doivent
s'effectuer après coupé le courant.
OPEN B - Commande d'"Ouverture partielle" (N.O.) / Fermeture:
on désigne par là tout générateur d'impulsion (poussoir,
detector, etc.) qui, en fermant un contact, commande
l'ouverture et/ou la fermeture du vantail commandé par le
moteur M1. Dans les logiques B et C, il commande toujours
la fermeture des deux vantaux.
Pour installer plusieurs générateurs d'impulsion d'ouverture
partielle, connecter les contacts N.O. en parallèle (voir
fig.13).
STP - Contact de STOP (N.F.): on désigne par là tout dispositif (Ex.:
poussoir) qui, en ouvrant un contact, peut arrêter le
mouvement du portail.
Pour installer plusieurs dispositifs de STOP, connecter les
contacts N.F. en série (voir fig.12).
Nota bene: Si on ne connecte aucun dispositif de STOP,
ponter les bornes STP et -.
RP
JA574
CL FSW - Contact des sécurités en fermeture (N.F.): La fonction
des sécurités en fermeture est de protéger la zone concernée
contre le mouvement des vantaux durant la phase de
fermeture. Dans les logiques A-SP-E-EP, durant la phase de
fermeture, le sécurités intervertissent le mouvement des
vantaux du portail, ou arrêtent et intervertissent le
mouvement à leur désengagement (voir programmation
microinterrupteur DS2-SW2). Dans les logiques B et C, durant
le cycle de fermeture elles interrompent le mouvement. Elles
n'interviennent jamais durant le cycle d'ouverture. Les
Sécurités de fermeture, si elles sont engagées avec le portail
ouvert, empêchent le mouvement de fermeture des
vantaux.
Nota bene: Si on ne connecte aucun dispositif de sécurité
en fermeture, ponter les bornes CL et -TX FSW (fig. 7).
Fig. 16
OP FSW - Contact des sécurités en ouverture (N.F.): La fonction
des sécurités en ouverture est de protéger la zone concernée
contre le mouvement des vantaux durant la phase
d'ouverture. Dans les logiques A-SP-E-EP, durant la phase
d'ouverture, le sécurités arrêtent le mouvement des vantaux
du portail et, au désengagement, elles intervertissent le
mouvement. Dans les logiques B et C, durant le cycle
d'ouverture, elles interrompent le mouvement. Elles
n'interviennent jamais durant le cycle de fermeture.
Le Sécurités d'ouverture, si elles sont engagées avec le
portail fermé, empêchent le mouvement d'ouverture des
vantaux.
Nota bene: Si on ne connecte aucun dispositif de sécurité
en ouverture, ponter les entrées OP et -TX FSW (fig. 7).
– - Négatif alimentation des accessoires
+ - 24 Vcc - Positif alimentation des accessoires
Attention:La charge maxi des accessoires est de 500 mA.
Pour calculer les absorptions, se reporter aux instructions de
chaque accessoire.
-TX FSW - Négatif alimentation des émetteurs photocellules
En utilisant cette borne pour la connexion du négatif de
l'alimentation des émetteurs photocellules, on peut
éventuellement utiliser la fonction FAILSAFE (voir
programmation microinterrupteur DS2- SW3).
Si on valide la fonction, la platine vérifie le fonctionnement
des photocellules avant chaque cycle d'ouverture ou
fermeture.
20
FRANÇAIS
5. PROGRAMMATION DES MICROINTERRUPTEURS
FORCE VANTAIL 1
SW1
SW2
SW3
FORCE VANTAIL 2
SW4
SW5
SW6
1 (MIN)
ON
ON
ON
1 (MIN)
ON
ON
ON
2
OFF
ON
ON
2
OFF
ON
ON
3
4
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
3
4
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
5
ON
ON
OFF
5
ON
ON
OFF
6
OFF
ON
OFF
6
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
7
ON
OFF
OFF
7
8 (MAX)
OFF
OFF
OFF
8 (MAX)
1
2
3
4
LOGIQUE
PAUSE (s)
SW7
SW8
SW9
SW10
E
/
ON
ON
ON
ON
EP
/
OFF
ON
ON
ON
B
/
ON
OFF
ON
ON
C
/
OFF
OFF
ON
ON
A
0
ON
A
A
10
20
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
A
30
OFF
OFF
OFF
ON
A
60
ON
ON
ON
OFF
A
120
OFF
ON
ON
OFF
S
S
0
10
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
S
20
ON
ON
OFF
OFF
S
S
S
30
60
120
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
5
6
7
8
9
RETARD DE VANTAIL EN OUVERTURE (s)
SW1
2
ON
0
OFF
LOGIQUE PHOTOCELLULES FERMETURE
SW2
INVERSE AU DESENGAGEMENT
ON
INVERSE IMMEDIATEMENT
OFF
10 11 12
1
2
3
4
FAILSAFE
RETARD DE VANTAIL SW11
EN FERMETURE (s)
SW12
20
ON
ON
10
5
0
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
DS1
SW3
OUI
ON
NON
OFF
COUP D'INVERSION
+ COUP DE BÉLIER
SW4
SI
ON
NO
OFF
DS2
Fig. 17
Fig. 18
La platine est dotée de deux groupes de microinterrupteurs DS1
(fig. 17) et DS2 (fig.18) qui permettent de programmer les
paramètres de fonctionnement du portail.
5.2. MICROINTERRUPTEURS DS2 (fig.18)
Retard de vantail en ouverture
La programmation du microinterrupteur SW1 permet de retarder
le départ en ouverture du vantail 2 par rapport au vantail 1, pour
éviter que les vantaux ne soient gênés l'un par l'autre durant la
phase initiale du mouvement.
5.1. MICROINTERRUPTEURS DS1 (fig.17)
Force Vantail 1 et 2
Par l'intermédiaire des microinterrupteurs SW1, SW2 et SW3, il est
possible de programmer la force (et donc la sécurité antiécrasement) de l'opérateur connecté au vantail 1. La même
opération devra être effectuée pour le moteur connecté au
vantail 2, en agissant sur les microinterrupteurs SW4, SW5 et SW6.
Logique photocellules en fermeture
Grâce au microinterrupteur SW2, on peut choisir le type de
comportement de l'automatisme au cas où les photocellules qui
protègent le mouvement de fermeture du portail seraient
engagée. Il est possible d'obtenir l'inversion immédiate des vantaux
ou l'arrêt avec inversion au désengagement des photocellules.
Logique de fonctionnement
Grâce aux microinterrupteurs SW7, SW8, SW9 et SW10, il est
possible de choisir la logique de fonctionnement de l'automatisme.
En sélectionnant une logique automatique (A, SP), la combinaison
des microinterrupteurs permet de choisir également le temps de
pause (temps d'attente, en position ouverte, avant la refermeture
automatique).
Les logiques disponibles, dont le fonctionnement est décrit dans
les tableaux 3/a-b-c-d-e-f, sont les suivantes: A - S (Automatiques),
et E- EP - B (Semi-automatiques), C (Homme mort).
Failsafe
La programmation du microinterrupteur SW3 permet d'activer
ou de désactiver le test de contrôle des photocellules. Grâce au
Failsafe actif, la platine procède à une vérification des
photocellules avant chaque mouvement d'ouverture et
fermeture.
Coup d'inversion + coup de bélier
Grâce au microinterrupteur SW4, il est possible d'activer le "coup
d'inversion" et le "coup de bélier". Le "coup d'inversion" pousse
pendant un instant les vantaux en fermeture avant d'effectuer
l'ouverture du portail. Le "coup de bélier" commande une poussée
en fermeture à pleine puissance lorsque le portail a déjà atteint
la butée.
Retard de vantail en fermeture
La programmation des microinterrupteurs SW11 et SW12 permet
de retarder le départ en fermeture du vantail 1 par rapport au
vantail 2, pour éviter la superposition des vantaux durant le
mouvement et donc augmenter la sécurité de l'installation.
21
FRANÇAIS
avec le poussoir à clé) pour arrêter le mouvement: les vantaux
s'arrêtent et la led DL10 cesse de clignoter.
La procédure est terminée et le portail est prêt à fonctionner.
6. MISE EN FONCTION
6.1. Vérification des LEDs
Le tableau ci-après reporte l'état des Leds en relation avec l'état
des entrées.
LED ALLUMÉE = contact fermé
Noter que:
LED ÉTEINTE = contact ouvert
Vérifier l'état des leds de signalisation comme l'indique le Tableau.
- APPRENTISSAGE COMPLET:
Vérifier que les vantaux sont fermés, puis appuyer pendant plus
de 3 secondes sur le poussoir F: la led DL10 commence à clignoter
et le vantail 1 commence le mouvement d'ouverture. Par
l'intermédiaire d'impulsions d'OPEN A (à partir de la
radiocommande ou du poussoir à clé) on commande les fonctions
suivantes:
Fonctionnement leds de signalisation d'état
LEDS
OP_A
OP_B
STOP
FSWCL
FSWOP
ALLUMÉE
Commande activée
Commande activée
Commande inactive
Sécurités désengagées
Sécurités désengagées
ÉTEINTE
Commande inactive
Commande inactive
Commande activée
Sécurités engagées
Sécurités engagées
1er OPEN - Ralentissement en ouverture du vantail 1
2e OPEN - Arrêt en ouverture du vantail 1 et début du
mouvement d'ouverture du vantail 2
3e OPEN - Ralentissement en ouverture du vantail 2
4e OPEN - Arrêt en ouverture du vantail 2 et début
immédiat du mouvement de fermeture du
vantail 2
Nota bene: En caractères gras, la condition des leds avec le portail au repos.
En outre, sur la platine se trouve la Led DL10 qui fonctionne
comme l'indique le tableau suivant:
5e OPEN - Ralentissement en fermeture du vantail 2
DL10
7e OPEN - Ralentissement en fermeture du vantail 1
Portail fermé au repos:
éteinte
Portail en mouvement
ou pause:
comme lampe-témoin
6e OPEN - Arrêt en fermeture du vantail 2 et début du
mouvement de fermeture du vantail 1
Apprentissage temps:
clignote rapidement
8e OPEN - Arrêt en fermeture du vantail 1
La led DL10 cesse de clignoter et le portail est prêt pour le
fonctionnement normal.
Notes:
6.2. VERIFICATION DU SENS DE ROTATION ET DE LA FORCE
1)
Programmer les microinterrupteurs de la platine électronique
suivant les exigences propres comme au Chap.5.
2) Couper le courant à la platine électronique de commande.
3) Débloquer les opérateurs et amener manuellement le portail
au centre de l'angle d'ouverture.
4) Rebloquer les opérateurs.
5) Rétablir le courant.
6) Envoyer une commande d'ouverture sur l'entrée OPEN A (fig.
2) et vérifier qu'on commande une ouverture des vantaux du
portail.
N.B.: Si la première impulsion d'OPEN A commande une fermeture,
il est nécessaire de couper le courant et d'intervertir sur le
bornier de la platine les phases du moteur électrique (câbles
marron et noir).
7) Vérifier le réglage de la force sur les moteurs et éventuellement
la modifier (voir Chap.5.1.).
8)
9)
•Si on souhaite éliminer le ralentissement dans certaines
phases, il faut attendre que le vantail arrive sur la butée
et donner 2 impulsions d'Open consécutives (dans un
délai d'1 s).
•Dans le cas d'un seul vantail, il faut quoi qu'il en soit
exécut er toute la séquence. Au terme de l'ouverture
du vantail, donner 5 impulsions d'Open jusqu'à ce que
le vantail commence à se fermer, puis reprendre la
procédure normale.
•On déconseille l'utilisation du ralentissement pour les
entrées collectives.
•Si, en phase de fermeture / ouverture, on interrompt
le cycle plusieurs fois de suite, le vantail peut ne pas
arriver à la butée avec le ralentissement. Au premier
cycle complet sans interruptions, le système reconnaîtra
les butées et exécutera de nouveau les ralentissements
programmés.
Arrêter le mouvement des vantaux avec une commande de
STOP.
Débloquer les opérateurs, fermer les vantaux et rebloquer les
opérateurs.
6.4. PRE-CLIGNOTEMENT
Si on souhaite augmenter le niveau de sécurité de l'installation,
il est possible d'activer la fonction de pré-clignotement qui
permet d'allumer le feu clignotant 5 s avant le début du
mouvement des vantaux.
Pour activer le pré-clignotement, opérer comme suit:
6.3. APPRENTISSAGE DES TEMPS DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION: durant la procédure d'apprentissage, les sécurités
sont désengagées! Par conséquent, effectuer l'opération en
évitant tout transit dans la zone de mouvement des vantaux
1 - vérifier que le portail est fermé
2 - ouvrir le contact de Stop et le maintenir ouvert
3 - vérifier que la led DL10 est éteinte (si elle est allumée, le
pré-clignotement est déjà actif)
4 - appuyer sur le poussoir F pendant un instant et vérifier
l'allumage de la led DL10
5 - refermer le contact de Stop (DL10 s'éteint).
Le temps d'ouverture/fermeture est déterminé par une procédure
d'apprentissage qui, en relation avec le type d'installation, peut
être effectuée de deux façons différentes.
L'apprentissage simple permet d'effectuer une seule opération
rapide pour donner à la platine les temps de fonctionnement,
sans utiliser le ralentissement. Il n'est pas indiqué lorsque la vitesse
des vantaux est très différente (opérateurs différents, cotes ou
angles d'ouverture différents).
L'apprentissage complet permet d'exploiter toutes les fonctions
de la platine, et donc de programmer des temps de
fonctionnement différents pour chaque vantail ainsi que le
ralentissement en ouverture et fermeture.
Pour désactiver la fonction, opérer comme suit:
1 - vérifier que le portail est fermé
2 - ouvrir le contact de Stop et le maintenir ouvert
3 - vérifier que la led DL10 est allumée (si elle est éteinte, le
pré-clignotement est déjà désactivé)
4 - appuyer sur le poussoir F pendant un instant et vérifier
l'extinction de la led DL10
5 - refermer le contact de Stop
- APPRENTISSAGE SIMPLE:
Vérifier que les vantaux sont fermés, puis appuyer pendant 1
seconde sur le poussoir F: la led DL10 commence à clignoter et
les vantaux commencent le mouvement d'ouverture.
Attendre l'arrivée des vantaux sur la butée d'ouverture puis
donner une impulsion d'OPEN A (avec la radiocommande ou
7. ESSAI DE L'AUTOMATISME
Au terme de la programmation, contrôler le fonctionnement
correct de l'installation.
Vérifier surtout le réglage adéquat de la force et l'intervention
correcte des dispositifs de sécurité.
22
EN FERMETURE
23
Bloquelefonctionnement
Rouvre le vantail immédiatement
Bloquelefonctionnement
Bloquelefonctionnement
Rouvre les vantaux immédiatement
Bloquelefonctionnement
OUVERT en PAUSE
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
Aucuneffet
BLOQUÉ
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucuneffet
Aucuneffet(mémoriseOPEN)
Aucun effet (OPEN inhibé)
Intervertit en fermeture
Rouvre le vantail immédiatement
Rouvre les vantaux immédiatement
EN FERMETURE
Bloque
lefonctionnement
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucuneffet
Bloque et au désengagement continue à ouvrir
Aucuneffet
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque et au désengagement intervertit en ouverture
voir paragraphe 5.2.
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque et au désengagement continue à ouvrir
Bloque et au désengagement intervertit en ouverture
Ferme au bout de 5 s (OPEN inhibé)
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque et au désengagement continue à ouvrir
Bloque et au désengagement intervertit en ouverture
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucuneffet
Intervertit en fermeture
Aucuneffet
voir paragraphe 5.2.
Aucuneffet
Aucuneffet
Aucuneffet(mémoriseOPEN)
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloquelefonctionnement
Referme le vantail immédiatement
Referme les vantaux immédiatement
OUVERT
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucuneffet
Intervertit en fermeture
Aucuneffet
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Congèle la pause jusqu'au désengagement (2) (OPEN inhibé)
voir paragraphe 5.2.
Aucuneffet
Aucuneffet
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucuneffet(mémoriseOPEN)
Aucun effet (OPEN inhibé)
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
Ferme le(s) vantail(vantaux)
(avec Sécurités Fermeture engagées, ouvre à la 2e impulsion)
Ouvre le vantail dégagé
Ouvre les vantaux
FERMÉ
STOP
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque
lefonctionnement
STOP
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque
lefonctionnement
STOP
EN OUVERTURE
OPEN-B
OPEN-A
LOGIQUE "E"
ÉTAT PORTAIL
Tableau 3/c
Ferme le(s) vantail(vantaux)
Ouvre le vantail dégagé et referme
après le temps de pause (1)
Ouvre les vantaux et referme après
le temps de pause
FERMÉ
BLOQUÉ
OPEN-B
OPEN-A
LOGIQUE "S"
ÉTAT PORTAIL
Tableau 3/b
BLOQUÉ
Rouvre le vantail immédiatement (1)
Rouvre les vantaux immédiatement (1)
OUVERT en PAUSE
Aucun effet (1)
Recharge le temps pause (1)
Recharge le temps pause (1)
FERMÉ
Ferme le (s) vantail (vantaux)
Ouvre le vantail dégagé et referme
après le temps de pause (1)
Ouvre les vantaux et referme après
le temps de pause (1)
EN OUVERTURE
OPEN-B
OPEN-A
LOGIQUE "A"
ÉTAT PORTAIL
Tableau 3/a
FRANÇAIS
24
Aucun effet(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-A inhibé)
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
Aucuneffet
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A inhibé)
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A/B inhibés)
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A/B inhibés)
Aucuneffet
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-A inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-B inhibé)
Bloque
lefonctionnement
Aucun effet
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-A inhibé)
Aucun effet
(OPEN-A inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet
(OPEN-A/B inhibés)
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A/B inhibés)
Aucuneffet
(OPEN-A inhibé)
STOP
Aucuneffet
(OPEN-A/B inhibés)
(1) Si maintenu, il prolonge la pause jusqu'à la désactivation de la commande (fonction temporisateur)
(2) Si le temps de pause résiduel est inférieur à 5 s au désengagement des sécurités, il ferme au bout de 5 s
NOTA BENE: entre parenthèses les effets sur les autres entrées à impulsion actif.
EN OUVERTURE
Bloque le fonctionnement
Fermelesvantauxoulevantail
Aucuneffet
OUVERT
EN FERMETURE
Aucuneffet
Ouvrelesvantauxoulevantail
COMMANDES TOUJOURS ENFONCEES
OPEN-A
OPEN-B
FERMÉ
LOGIQUE "C"
ÉTAT PORTAIL
Tableau 3/f
Fermelesvantauxoulevantail
Ouvrelesvantauxoulevantail
BLOQUÉ
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucuneffet
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A inhibé)
Aucuneffet
Aucuneffet
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A/B inhibés)
Bloque le fonctionnement
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
Aucuneffet
Intervertitenouverture
EN OUVERTURE
EN FERMETURE
Bloque
lefonctionnement
Aucun effet
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-A inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-B inhibé)
Fermelesvantauxoulevantail
Aucuneffet
OUVERT
Aucun effet
(OPEN-A inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-B inhibé)
Aucuneffet
Ouvrelesvantauxoulevantail
FERMÉ
Aucuneffet
(OPEN-A inhibé)
Aucuneffet
(OPEN-A inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque et au désengagement continue à ouvrir
Bloque et au désengagement intervertit en ouverture
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucuneffet
(si elle doit fermer, elle inhibe OPEN)
Aucuneffet
voir paragraphe 5.2.
Aucuneffet
SÉCURITÉS FERMETURE
STOP
OPEN-B
OPEN-A
LOGIQUE "B"
ÉTAT PORTAIL
Tableau 3/e
Aucun effet (si elle doit ouvrir, elle inhibe OPEN)
Reprendlemouvementensensinverse
(après un Stop ferme toujours)
BLOQUÉ
Aucun effet (OPEN inhibé)
Intervertit en fermeture
Bloquelefonctionnement
EN OUVERTURE
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucuneffet(mémoriseOPEN)
EN FERMETURE
Bloque
lefonctionnement
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloquelefonctionnement
FERMÉ
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
Referme le(s) vantail(vantaux) immédiatement
Ouvre le vantail dégagé
Ouvre les vantaux
STOP
OUVERT
OPEN-B
OPEN-A
ÉTAT PORTAIL
LOGIQUE "EP"
Tableau 3/d
FRANÇAIS
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante:
GENIUS S.p.A.
Manufacturer:
GENIUS S.p.A.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Address:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Dichiara che:
L'apparecchiatura elettronica JA574
Declares that:
the JA574 electronic
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti • conforms to the essential safety requirements of the following
direttive CEE:
EEC directives:
• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
• 2006/95/EC Low Voltage directive.
• 2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS s.r.l.).
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
EC COMPLIANCE DECLARATION
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried
out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS s.r.l.).
Fabricant:
GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare que:
L'appareillage électronique JA574
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une
configuration typique homogène (tous les produits sont
fabriqués par GENIUS s.r.l.).
Grassobbio, le 30.12.2009
Grassobbio, 30.12.2009
L’Administrateur Délégué
Grassobbio, 30.12.2009
L’Amministratore Delegato
Managing Director
D. Gianantoni
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante:
GENIUS S.p.A.
Hersteller:
GENIUS S.p.A.
Dirección:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non
sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di
apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad
aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che
essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las EWG-Richtlinien entspricht:
revising the present publication.
• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
siguientes directivas CEE:
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
• 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen
• 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
verträglichkeit.
• 2004/108/CE directiva de Compatibilidad
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
Electromagnética.
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Declara que:
El equipo electrónico JA574
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas
en una configuración típica homogénea (todo productos
fabricado por GENIUS s.r.l.).
Grassobbio, 30.12.2009
erklärt:
das elektronisch Gerät JA574
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise
getestet (alle von GENIUS s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 30.12.2009
Administrador Delegado
D. Gianantoni
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
info@geniusg.com
www.geniusg.com
I0076 REV.7

Manuels associés

Dans d’autres langues