Mamiya universal Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Mamiya universal Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D'EMPLOI
TABLE DES MATIERES
Recommandations à suivre en utilisant l'appareil photographique
Mamiya Universal ..……….…eresrenençennnennMnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnns
Principales caractéristiqueS ….….…...…..….……secrenenenennennennnennennnnnnnnnnnnes
Spécifications ccc Ds
Désignation des pièces
Assemblage .....…...……..…...<rarcerrertascennenenenente enarerare names ncenn eee cadence rec ene
Fixation de l'objectif cc. De ne
Comment retirer l’objectif de sa position rétractée ..................
Comment fixer la poigné€e ....:............e...=1 menea ene eee
Plaque stabilisatrice ….…..……enenernnennnnnnennnnnnsnnnnnennennnnnnnnne
Fixation du dos ..................eresrmeeeeceree cierne reee ercer enero nene
Adaptateur M ...….……seeresesenmeenennennennnnennnennensnennnnnnnennnnnnnnnnnnnnnnn
Adaptateur G
Dos de l'appareil Polaroid® Land... 22.222. EEE
Comment se servir du viseur icici esis
Comment choisir un cadre lumineux dans le viseur..............——.
Mise au point avec un télémeétre couple viii, nasneenes
Zones du champ du viseur à COMPOSET ovement:
Utilisation du dos rollfilm
Détermination de la distance avec un cadre
“ xde composition lJUMINEUX ............ eme. nece
Utilisation du dos pour film pack POLAROID LAND see
Echelle de Profondeur de champ et photographie a l'infra-rouge......
Echelle de profondeur de Champ .….......…..…..….isceccaresteseenencen see casernes
Photographie aux rayons infra-rOUGES eee,
Manoeuvre de l'obturateur …………....…..…...…………eseessencereresnvensen cas sater save sara cernes
Manoeuvre de Mise au POINT creases
Photographie au flash... ee
ACCESSOIRES -............nececurcccrrerrericeeee Deere nacer ere enaricenne
Dimensions acceptables des produits sensibles et
dimensions réelles des images .....................reeeererreree einer ne enne re ane
Dos rollfilm (6x9, 6x7) ..........—.—.emeeeeeree reee n aer en nee nena eee ne
Désignation des piéces ...................6+.m02000600060000 00D
DD EEE EERE ELE EEE
PE AENEAN EER EIT Err AAA AEE PANERA UANCATTE CNRC EE GSSNGGONN ANA HURREN TEST но жачавьнен фа
СРЕЗЕ]
т нвызнаначотететвнача ва
Préparatifs de mise en place du film sur bobine... 21
Comment recharger le film sur bobine i. 21
DOS rollfilm modéle K..................—....em0000aiime e erases sree serene seas 23
Préparatifs pour la mise en place
de la cartouche de film sur bobine .......................enemeeneee 23
Comment recharger le film sur bobine ccc. 23
Dépoli de mise AU POINT oor 24
Dos pour filmpack POLAROID LAND cco, 25
Bréves instructions de photographie .…...….…..……rrerenensennnmmnnennnn 25
Accessoires pour dos filmpack POLAROID LAND... re 26
Dépoli modèle Puces . 26
Viseur modèle PP EOS 26
Jauge de format... rien aer 26
Écran de mise au point pour CHÂSSIS .………csscerersieesennennisrseecenentçennennneens 27
Dos et dispositif de grossissement à angle droit
pour la mise AU POINT .….…….….…eescereerererenienmenençennnntennsnnnnnnnnnnnnnnnnnnn 28
Composition sur écran en verre dépoli
pour mise au point avec plan film/plaque encens 29
Chassis type J pour plan-film/plaque 0er rer H EEE EEE EEE EE EEE EEG 30
Châssis type À pour plan-film/plaque ………eeeenennennnnnnnnennnmnnn 31
Tubes prolongateurs ccc eee 32
Jeu rallONgES MACTO .........…ccvsrersensereaneenenennnens onerencen encens ee ssecs 33
Jeu pour reproduction en grandeur réelle memes 36
Adaptateur pour photo quadruple..….…..…..….…...……iemmenennennnnsnnnnnnnnn 37
Accessoires AE VISEUI .......................e.01000erie0rerereDe DDD rene De Decir re 38
Poignée et adaptateur sur trépied ..….…...…....….….……smeenennmnnnnnnnnnnn 39
Mallettes de transport .….………ceeeenenennenennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnntünnnünne 41
OBJECTIFS............. enero nienenranr ee reneneonerneracenrrenerenenenerenreaneneces 4?
Changement d'angles de vue en changeant d'objectifs ............... 43
Tableau de comparaison des objectifs .......... 45
Manoeuvre de 'obturateur .........c es 47
Tableau des profondeurs de champ... NEE EEE 49
Schéma general et nomenclature du Mamiya Universal .................- 53
Recommandations spéciales pour ’emploi du Mamiya Universal
Renvoi aux pages indiquées ci-dessous pour les détails complémentaires.
1.
L'objectif de 100 mm est du type rétractable. Quand l'objectif
est en position rétractée, la mise au point ne peut plus étre
faite, même si les deux images viennent se juxtaposer sur
le télémètre.
Page 7
4.
`
Lorsqu’en se servant du trépied, on photographie avec
l'appareil en position pour obtenir le format vertical, utiliser
l'adaptateur de trépied sur la douille de trépied pour la
prise de vue en format vertical.
Page 40
Bien s'assurer d’avoir préaiabiement armé l’obturateur avant
de faire maintenir celui-ci ouvert à l'aide du levier de
réglage de mise au point. Désenclencher le bouton de
blocage de ce levier et le faire tourner dans le même sens
que le curseur d'armement de l’obturateur. Ainsi, l'obtura-
teur restera ouvert.
En repoussant ce levier dans sa position d'origine, on dé-
clenche la fermeture de l’obturateur. Page 16
Quand on emploie la cartouche avec film sur bobine pour
appareil Mamiya RB ou différentes autres cartouches, châ-
ssis ou adaptateurs destinés au dos GRAFLOK® de 2% x
3 % fabriqué par GRAFLEX® \Inc., utiliser l'adaptateur С аи
lieu de l'adaptateur M.
Page 10
a
Quand on procede au cadrage d'une image de composition
au format 6 x9 ou 6 x7 avec le cadre lumineux du viseur,
utiliser comme repere —
pour les faibles distances te bord intérieur du cadre
pour les longues distances:
le bord extérieur du cadre.
Page 12
Principales caractéristiques
*
*
Le Mamiya Universal est de la méme classe que les appareils Mamiya Press utilisés par les
photographes professionnels dans tous les pays du monde. C'est un grand appareil pour film
6 x9 avec les caractéristiques de fonctionnement énumérées ci-dessous. Il offre I'avantage
spécial du grand format de film non seulement pour les travaux de photographie en général,
mais aussi pour les photographies de presse, le travail commercial et les applications scien-
tifiques.
Un grand format permet la netteté et rend bien chaque détail avec une finesse remarquable.
Un éventail de choix dans une gamme d'objectifs allant de 50mm grand angle a 250mm
pour les images au téléobjectif.
Interchangeabilité et montage rapide des objectifs grâce à des bagues à prise-baionnette.
Mise au point précise grâce à un viseur à télémètre couplé.
Viseur avec cadre lumineux très visible et permettant une compensation automatique de la
parallaxe.
Mise au point précise facilitée par la possibilité d'utiliser un écran en verre depoli.
Photographie rapide avec cartouche de film sur bobine (système d’enroulement actionné
par levier) Livré dans les formats 6 x9 et 6 x7 pour les films de type 120 et 220.
La cartouche K de film sur bobine permet de photographier dans les formats 6 x9, 6 x6 et
6 x4,5.
L'appareil peut recevoir aussi des plaques ou des pians-films pour des prises de vues uni-
taires avec ceux-ci.
Des vues rapprochées et en très gros plan sont possibles en utilisant un jeu d'espaceurs
et/ou des tubes-prolongateurs.
L'utilisateur de la cartouche de film Polaroïd Land permet d'obtenir instantanément des po-
sitifs au format 3 % et 4 % inch.
L'adaptateur G permet l'utilisation de la cartouche de film sur bobine et de différentes cartou-
ches et chassis et de dos GRAFLOK de 2 % x3 % fabriqués par Grafiex Inc.
Poignée facile à saisir avec déclencheur à câble pour une aisance accrue d'emplois diver-
sifiés.
De nombreux autres accessoires disponibles pour n'importe quel type de photographie.
Spécifications
Type :
à objectif interchangeable 6 x9 format appareil portatif
Dimensions des images:
6 x9, 6 x7 et 6 x4,5 en utilisant différentes cartouches.
Quand on utilise la cartouche Polaroïd Land ® , avec film-
pack la grandeur réelle de l'image est 73 x95mm.
Assemblage de l'objectif :
Obturateur
Objectifs st
Télémètre :
Viseur :
bague de fermeture de type à broche baïonnette.
SEIKO #0
Vitesse d'obturateur B, t—1/500ème sec.
Synchronisation du flash: sélecteur M et X.
Avec dispositif pour la mise au point (dispositif d'arrêt).
andard :
100 mm f/3,5 (type à focal rétracté) ouverture minimale 1/32,
avec couronne pour l'objectif
127mm f/4,7 ouverture minimale f/64 avec couronne pour
l'objectif
lunette de Galilée inversée type permettant |a superposition
des deux images; couplage instantané avec l’objectit choi-
si.
Champ lumineux réglable pour objectifs de 100 mm, 150 mm
et 250 mm; formats 6 x9 et 6 x7.
Compensation automatique de la parallaxe.
Utiliser tes viseurs exclusifs prévus pour objectifs de 50mm
et 75mm.
En photographiant dans la dimension du filmpack Polaroid
Land, utiliser le viseur modèle P pour les objectifs de 75,
100 et 127 mm.
Montage du dos:
3 types de dos interchangeables, (adaptateur M, adapta-
‚ 1еиг С et dos pour appareil Polaroid Land).
Type amovible, avec déclencheur de cáble.
Autres pieces livrées avec l'appareil :
Douille de montage du flash, support accessoire, plaque de
stabilisation du corps de l'appareil et douille pour le trépied.
Dimensions :
(Corps de l'appareil, avec objectif 100mm, £/3,5)
Hauteur : 167mm (6,19/32 inch.) |
Largeur : 121mm (4,25/32 inch.)
sans poignée
Profondeur : 114 mm (4 Y inch.)
objectif en position rétractée, bague de réglage, ,
réglée sur l'infini.
(Corps d'appareil avec objectif 127 mm f/4,7)
Hauteur :167mm (6,19/32 inch.)
Largeur :121mm (4,25/32 inch.) sans la poignée
Profondeur: 152 mm (6 inch.)
Poids : Corps de l'appareil: 950g (21bs1 oz.)
Objectif de 100mm /3,5: 480g (11b10z.)
Objectif de 127 mm 1/4,7:470g (1109/1652)
Poignée: 300 g (109/160z.)
Désignation des pièces
aa © N =
. Verrou à
sa
7. Plaque stabilisatrice
8. Douille d'emmanchement de la
poignée
9. Clavette de couplage du télémètre
10. Repère de montage des objectifs
11. Fixation du déclencheur à câble
12. Bague de verrouillage de la poignée
13. Gâchette du déclencheur de
l’obturateur
14. Poignée
15. Câble déclencheur
16. Echelle de profondeur
de cham
17. Echelle des distances
18. Bague de mise au point
19. Levier d'
de l'obtu
‚ Support d'accessoires
. Oeiliet de courroie
. Monture pour le flash
. Douille de monture du flash
: Bouton de verrouillage
. Bague baïonnette
glissière du dos
p
armement
rateur
r
27 . 28 29
20. Sélecteur M—X
21. Echelle des vitesses de l'obturateur
de fermeture |
22. Prise du flash
23. Levier de déclenchement de MAMIYA CAMERA COTO
lobturateur
24. Levier de contróle d'ouverture
25. Douitte du cáble du déclencheur
26. Levier de mise au point
26:
Bouton de blocage du levier de
mise au point |
27. Voyant du viseur pour encadrer
le champ
28. Bouton sélecteur à glissière du
format de champ RE
29. Oeilière =. a 5 В
30. Oculaire a
31. Douille de trépied
32. Adaptateur M
33. Bouton de verrouillage
34. Adaptateur G
35. Glissiére de verrouillage
Assemblage:
Fixation de l'objectif
A Ue
En faisant tourner la bague-baionnette en sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle bute, le repère rouge du couplage de
l'objectif sur la bague-baïonnette vient se placer en haut et le cache-
poussiére.sur le devant du corps de l'appareil peut être retiré. Dans
cette position de la bague-baionnette, insérer l’objectif, placer en
vis-à-vis le repère rouge sur l'objectif et le repère rouge de la bague-
baïonnette. Puis tourner la bague-baïonnette dans le sens des aiguilles
d’une montre ce qui verrouille l’objectif en place.
On retire l’objectif en procédant de manière inverse à celle qui
vient d'être indiquée ci-dessus.
ATTENTION! Une précaution à prendre !
Ne pas toucher la clavette (9) sur le corps de l'appareil qui est utili-
sée pour coupler l’objectif au télémètre.
Si l’on procède à un changement d'objectif alors qu’un dos avec
une recharge de film se trouve sur l'appareil, prendre soin d'insérer
au préalable l'écran noir dans le dos.
Comment tirer l’objectif de sa position rétractée.
PEO LT
Lors de l'utilisation de l'objectif standard-100 mm f/3,5, l'assemblage
objectif-obturateur doit être tiré de sa position rétractée vers l’extéri-
eur avant de prendre des photographies de type courant. Saisir fer-
_mement l'assemblage objectif-obturateur en le faisant pivoter légère-
ment en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tirer ensuite vers |'
extérieur, puis tourner l'ensemble, cette fois dans le sens des aiguilles
d’une montre (direction de la flèche) pour le fixer en place.
Si l'assemblage objectif-obturateur était laissé en position rétractée,
le télémètre couplé ne pourrait pas fonctionner même si les deux ima-
ges viennent coincider pour en former une seule.
Bien que l’objectif ne soit pas utilisé pour la photographie courante
avec l'assemblage objectif-obturateur dans sa position rétractée, l'ob-
jectif est conçu pour permettre à l'assemblage de rester rétracté de
manière à pouvoir être utilisé avec des tubes-prolongateurs.
Il est également necessaire de faire rétracter l'objectif en utilisant
cet objectif avec un autre appareil dont la monture du dos peut être
prolongée quand on prend une photographie avec la monture du dos
inclinée.
Pour fixer la poignée Plaque de stabilisation
a.
Si l'appareil doit reposer sur un bureau, une table ou une autre sur-
face, tirer la plaque de stabilisation (7) qui se trouve placée à la base
Pour fixer la poignée, insérer la poignée dans la douille d'emman-
chement (8) sur le corps de l'appareil et visser fermement la bague de
verrouillage (12).
Visser l'extrémité du câble de déclencheur (15) qui va de la poignée
à la douille de déclencheur (25) de l'assemblage objectif-obturateur.
Lors du démontage de l'objectif, suspendre le câble du déclencheur
sur le support de ce dernier (11).
de l'appareil.
Assemblage
Pour fixer le dos
Avant de fixer le dos, s'assurer que les deux glissières-latérales de
fermeture (5) sont bien dans la position la plus basse. Sinon, pousser
vers le bas la glissière de fermeture en poussant sur ie bouton de ver-
rouillage (5).
Aligner le repère rouge qui se trouve sur l'adaptateur M, l'adaptateur
G ou sur le dos de l'appareil POLAROID LAND (cartouche de filmpack
Polaroid et étui-loupe de mise au point modèle P)avec le point rouge
sur le corps de l'appareil, en faisant adapter les deux côtés des parties
protubérantes avec les parties en creux correspondantes du corps de
l'appareil.
Assurer la mise en place des deux côtés du dos en utilisant les glis-
sieres de fermeture (5). Ne pas soulever l'appareil en le tenant par le
dos lorsqu'un côté seulement est refermé.
Pour retirer le dos, faire descendre les deux glissières de fermeture
(5), les boutons de verrouillage (5°) étant repoussés.
Adaptateur M
L'installation d’un adaptateur M sur le dos de l'appareil permet d'uti-
liser le dos rollfim pour appareil Mamiya Press, le chassis avec
l'écran de mise au point, etc.
Pour fixer les accessoires mentionnés ci-dessus à l'adaptateur,
garder les parties plates des deux boutons de verrouillage de l'adapta-
teur M parallèles avec la ligne de fond du format de l'image, insérer le
haut de la cartouche ou du châssis dans l'évidement du haut et pousser
le fond; puis faire tourner les deux boutons de 90°, soit vers la droite,
soit vers la gauche.
Adaptateur G
Si on fixe un adaptateur G au lieu d’un
adaptateur M, le dos rollfiim pour MAMIYA
RB peut être utilisée ainsi que l'adaptateur
pour utiliser le filmpack. De plus,ie dos rolifilm
ainsi que le chassis pour l'écran de mise au
point fabriqués par GRAFLEX, Inc. et les
accessoires pour dos GRAFLOK pourront
étre utilisés.
Dos pour appareil Polaroid Land.
Retirer l'adaptateur de dos et fixer le dos
de l'appareil Polaroid Land directement au
corps de l'appareil. On peut disposer de la
cartouche pour filmpack Polaroid Land et
châssis de l'écran de mise au point modèle P.
Avec la cartouche pour filmpack Polaroid
Land, utiliser un film Polaroid a temps de pose
8-de 3 4x4 4 inch. Pour les photos couleur,
utitiser le film Polaroid Polacolor 6 type 108,
ou 668; port les photos en noir et blanc,
utiliser le film Polaroid Land type 107, 665 ou
667.
10
En fixant l'écran modèle P à la place de
l'écran de verre dépoli de mise au point, il est
possible de faire des réglages directement
sur le format 3% x4 4% inch. (dimensions réell-
es de l’image 2 % x3 % inch. =73mm x 95mm).
Sur l'écran en verre dépoli de mise au point,
il y a des signes de repère pour les formats
6x9 et 6x7.
NOTE :
Le système de fixation du dos utilisé sur
cet appareil est un dispositif qui se trouve
exclusivement sur Mamiya. C'est pourquoi il
est inutile de tenter d’y adapter des dos
d’autres appareils Polaroïd Land.
Comment se servir du viseur
Le choix du cadre lumineux sur
le viseur
Le cadre du viseur qui indique le champ
pour les formats 6 x 9 et 6 x 7 peut s’ajuster
pour les objectifs de 100mm, 150mm et 250
mm. En dépiaçant latéralement le bouton
(28), régler le chiffre paraissant dans le voyant
(27) pour qu’il coïncide avec celui de la dis-
tance focale de l'objectif utilisé.
En utilisant les objectifs de 50mm, et de
75mm, fixer le viseur spécial pour chaque
objectif au moyen du support d'accessoires
sur le corps de l'appareil.
11
Mise au point avec le télémètre couplé
À l’intérieur du petit cercle qui se trouve
au centre du champ du viseur, deux images
du sujet sont visibles. Régler la bague de
mise au point de manière à faire coïncider
ces deux images.
Pendant la mise au point faire coincider
les deux images au centre du cercle. |l est
de premiere importance de bien regarder au
centre de l'oculaire pour une mise au point
précise. Quand on fait tourner la bague de
mise au point entrainant la douille des objec-
tifs, il faut faire attention de ne pas faire
tourner en méme temps la bague-baionnette
du corps de l'appareil.
Lorsque l’'assemblage objectif-obturateur
se trouve dans une position rétractée, ou
lorsque des tubes-prolongateurs sont utilisés,
le télémètre ne pourra pas fonctionnermême
si les deux images viennent coïncider.
PARALLAXE
Les cadres lumineux dans le viseur, pour
des objectifs de 100mm, 150mm et 250mm
sont couplés avec le télémètre pour obtenir
instantanément la paraliaxe correcte.
Zones du champ du viseur
Zones du champ du viseur lors la de mise au format en utilisant la cartouche pour le film sur bobine
Lorsqu' á Paide du cache du viseur, on veut faire
une composition au format 6 x 9 ou 6 x 7, utiliser les
bords intérieurs du cadre pour les sujets a faible
distance; utiliser les bords extérieurs du cadre pour
les sujets placés plus loin.
Distances de réglage pour les compositions
sur cadre lumineux
6 x 9
Pour vues rapprochées
Pour des vues rap-
Pour des vues plus
Distance hé
focale de prochées, utiliser lointaines, utiliser
l'objectif les bords intérieurs |les bords extéri-
du cadre eurs du cadre
depuis 1m jus-
1/2,8 | qu'à environ 2m | depuis 2m env.
100mm 4/3 5 | (3,5 pieds à 6 à l'infini
pieds)
depuis 2m jus- . Pour vues lointaines
150 mm 1/5,6 | qu'á environ 3m Jepuls 3m env.
(6 pieds a 9 pieds) | 2 ' 'N1N!
depuis 7m env.
250 mm f/5 à l'infini
(20 pieds)
L'objectif de 250 mm f/5 peut se coupler avec
le télémetre à partir de distances de 7 m. (20 pieds)
à œ (l'infini).
En photographiant au format 6 x 6 ou au format
6 x 4,5 et en utilisant la cartouche modèle K du film
sur bobine, utiliser le cache du viseur . (Voir page
24 pour les détails).
12
6 x /
Pour vues rapprochée
Pour vues lointaines
Zones du champ du viseur (pour la composition) (suite)
6x9
6х7
a
OÙ
6x9
— 8x7
— 34 x 4} —
A
Objectif de 50mm
Fixer le viseur pour 'objectif de 50mm sur
le support d'accessoire. Pour corriger la
parallaxe, tourner le bouton qui se trouve
derriere le viseur et choisir la méme distance
sur I'échelle que celle de la distance de
mise au point du foyer au sujet.
Objectif de 75mm
__ Fixer le viseur pour objectif de 75mm sur
le support d'accessoire. Pour corriger la
parallaxe, tourner le bouton derrière le viseur
et choisir la même échelle de distance que
celle de la distance de mise au point du
foyer au sujet. (Le cadre lumineux de 3%
x 4 %inch. indique le champ visible photogra-
phié en utilisant la cartouche de filmpack
Polaroid Land).
Objectif de 127 mm
Fixer un cache de viseur au voyant du
EXT
EX8 127mm
MADE IN JAPAN
viseur sur le corps de l'appareil. Pour corri-
ger la parallaxe, choisir le cadre lumineux du
viseur pour objectif de 250mm en déplacant
l’oeil jusqu'à ce que le cadre lumineux se
trouve centré dans le champ du viseur.
|
MAMIY A
13
Utilisation de la cartouche
Détermination du champ pour la com-
position
Du fait que le filmpack du Polaroid permet
de photographier une zone plus large que ne
le permet le champ du viseur pour les images
du format 6 x 9, compenser la composition du
champ de la manière suivante, suivant la dis-
tance focale des objectifs utilisés: Pour une
composition exacte du champ, utiliser le mo-
dèle P d’étui-loupe de grossissement pour la
mise au point. Egalement, le viseur modèle
P est disponible pour les objectifs de 75 mm,
100mm et 127mm pour obtenir un champ vi-
-suel précis.
Les objectifs de distance focale 75mm et
127 mm sont désignés pour couvrir la totalité
de la surface du filmpack Polaroid (format
З хх 4 Zinch). Toutefois comme d'autres
objectifs courants, ceux de Mamiya Press
sont conçus pour le format 6 x 9, si ces objec-
tifs sont utilisés avec le filmpack Polaroid, les
quatre coins de ce format pourront se trouver
légerement obscurcis.
avec
ЗА ЖА
fimpack Polaroid Land — 8 7—
Avec lPobjectif de 100 mm = = Avec I'objectif de 75mm
Utiliser la totalité du champ du viseur. r y Utiliser le cadre lumineux pour le format
Dans ce cas, la photo réelle couvrira un
3%x4% dans le viseur pour l’objectif de
champ légèrement plus large. 75mm.
Avec lobjectif de 127 mm
En observant dans le viseur de l'appareil,
déterminer le champ de vision en utilisant
comme guide le format lumineux 6 x7 pour
0
31x47
objectif de 100mm. MADE 1 JAPAN MAMIYA
Avec l’objectif de 150mm
: Déterminer le champ de vision en recou-
Avec l'objectif de 50mm | vrant avec le cache du viseur pour le format
Fixer le viseur pour objectif de 50mm sur 3 %x 4 % le voyant du viseur sur le corps de
le support d'accessoire et observer la totalité l'appareil.
du champ du viseur.
3% x 4% 2500.
1 |
IPT 150mm
MADE IN JAPAN MAMIY A
Avec l'objectif de 250 mm
Déterminer le champ de vision en insé-
rant le cache pour objectifs de 250mm dans le
cache qui sert pour.les objectifs de 150 mm.
14
Echelle de profondeur de champ et photographie à l'infra-rouge
Echelle de profondeur de champ
Les marques f-stop indiquant la profondeur de champ pour Роцуег-
ture utilisée se trouvent disposées de part et d'autre de la marque tri-
angulaire @ située au creux de la bague de réglage de champ.
Ceci indique que les sujets à l’intérieur d’une zone définie seront
mis au point et nettement distincts sur la photographie.
Par exemple, si l’on effectue une mise au point avec un sujet qui est
à une distance de 5 mètres avec un objectif standard de 100mmf/22,
tout ce qui se trouvera entre 2m 50 et 1’oo sera net dans cet intervalle.
Photographie à l’infra-rouge
En photographiant avec un film pour l’infra-rouge et en mettant au
point avec le télémètre, l'échelle des distances doit être déplacée en
faisant tourner légèrement la bague de réglage de mise au point jus-
qu'à ce que le point de réglage sur l'échelle des distances vienne s'aiig-
ner sur la petite lettre rouge R au creux de la bague de champ. En
photographiant avec un film pour l’infra-rouge, utiliser un filtre rouge.
15
Manoeuvre de l'obturateur
Armer l'obturateur en déplacant le levier
(19).
Visser 'extrémité du cable de déclenche-
ment qui va de la poignée jusqu'á la douille
de fixation du cable (25).
Pour declencher I'obturateur, presser la
gâchette du déclencheur de la poignée avec
l'index gauche. L'’obturateur peut également
être déclenché en appuyant directement sur
le levier de déclenchement (23).
Pendant la mise au point
En effectuant la mise au point à travers
le verre dépoli, garder l’obturateur ouvert en
utilisant la méthode suivante:
1. Armer l’obturateur quelle que soit la vites-
se sur laquelle celui-ci est réglé.
2. Dégagerle bouton de blocage en le pous-
sant à fond vers le côté de l'appareil et tour-
ner le levier de mise au point dans la directi-
on du curseur d’obturateur; l’obturateur reste-
ra alors ouvert.
En poussant le levier de mise au point
dans sa position d'origine, l'obturateur ferme-
ra. lI n'y a pas besoin de régler a nouveau I'-
obturateur.
16
Précautions á prendre:
Veiller á manoeuvrer le levier de mise au
point après avoir armé l’obturateur. Tant
que l'obturateur est maintenu ouvert, il ne
peut pas être déclenché au moyen du bou-
ton du déclencheur de l’obturateur.
Si l’on exerce une force excessive sur le
bouton du déclencheur, on peut occasionner
des détériorations à l'obturateur.
Quand le levier de mise au point n’est pas
utilisé, prendre soin de bien engager le bou-
ton de blocage de celui-ci afin de ne pas ris-
quer d'actionner le levier par inadvertance.
Photographie au flash
Les parties foncées sur le tableau ci-
dessus indiquent les vitesses de synchroni-
sation de l'obturateur.
Déplacer le levier du sélecteur MX pour
obtenir le terminal convenable.
Quand le sélecteur MX est réglé sur M,
les lampes de classe sont synchrones avec
toutes les vitesses de l’obturateur.
Quand le sélecteur MX est réglé sur X,
le flash électronique se trouve synchronisé
avec toutes les vitesses de l'obturateur.
Terminal Lampe flash
Ya | Ya
M cat. M
Électronique
cat. F
cat. M
17
Tableau de synchronisation des lampes flash
Vitesse de l’obturateur
Yo | Ms | 7% | Mo | Mas | зо | Yo
Dimensions des produits photo-sensibles acceptables et dimensions réelles des images
Produit photosensible
Type de dos
Type Grandeur nominale Grandeur réelle de l'image Nombre de poses
120 56 x 84 mm 8
Dos rollfilm 6x9 cm Film sur bobine
220 56 x 84 mm 16
120 56 x 68 mm 10
Dos rollfilm 6x7 cm Film sur bobine
220 56 x 68 mm 20
56 x 84 mm 8
6 x 9, 6 x 6, 6 x 4,5 ,
film sur dos rolífilm modele K Fm sur bobine 120 96 x 56 mm 12
41,5 x 56 mm 16
Plaque 6,5x9cm2%x3%in. 57 x 84 mm
Chassis (type J) pour plaque Plan-film 6,5 x 9 cm 2 4 x 3 Xin. 57 x 84 mm
ou plan film Dimension 12 x16,5 cm.
Plan-film divisé en 4 parts égales 57 x 17 mm 1
Chassis (type A) pour plaque Plaque 6,5 x 9 cm 2 4x 3 %in. 57 x 84 mm
Ou plan film Plan-film 2%x3%in. 52 x 79 mm
Cartouche pour filmpack Filmpack Polaroid
p Р Р r 8,3 x 10,8 cm 3 % x 4 x in. 73 x 95 mm 8
Polaroid Land
Séries 100 ou 660
19
Cartouche pour film sur bobine (6 x 9, 6 x 7)
R-2 R-3
R-1
Il existe deux types de dos rolltilm un
pour te format 6 x9 cm et l’autre pour le
format 6x7 cm. Les deux types peuvent
R-10 R-12
recevoir les films modeles 120 et 220.
Type de Modele Nombre
cartouche de films d'épreuves
6x9 120 8
x 220 16
120 10
6x7
220 20
Désignation des piéces:
Levier d'avancement du film
Compteur de vues
Cadran mémoire de sensibilité du film
Bouton de remise á zéro du compteur
Voyant indicateur du type de film
Volet
Levier de declenchement du blocage
de l'enrouleur du film
Compartiment du film
Fermeture du couvre-dos
Bouton de changement de bobine
Repère de départ
Griffe d'accrochage de plaque (gauche)
Presse- film
Griffe d'accrochage de plaque (droite).
R-11 R-10 R-9
20
Avant de charger un film
Fixer le dispositif de blocage de
l'enrouleur suivant le film qui va
être utilisé (120 ou 220).
Tourner le bouton de change-
ment (R-4) soit vers la droite soit
vers la gauche jusqu'à ce que le
chiffre qui vient apparaître au vo-
yant indicateur de film correspon-
de à celui du film qui va être uti-
lisé (120 ou 220).
Ouvrir le dos.
En tirant le verrou du dos tout
en pressant celui-ci sur la cartou-
che, on l’ouvre.
S'assurer que le côté de la plaque
de tension correspond bien au
film utilisé.
Un côté de la plaque de ten-
sion (R-14) est pour le film sur
bobine 120, et l’autre côté de cet-
te plaque est pour film 220. Les
chiffres “120” et “220” sont indi-
qués sur le voyant de la plaque
de tension.
Retourner la plaque de tension si
elle ne correspond pas avec le
film.
21
Pour retirer la plaque de tension:
Retirer la plaque en poussant son côté droit vers la gauche et en la
sortant de la griffe (R-15).
Pour refixer la plaque en place:
Tandis qu'on aligne le bord inférieur de la plaque avec le rebord,
insérer la fente en fixant la plaque sur la griffe d'accrochage (R-13) à
gauche puis accrocher la griffe de plaque (R-15) sur la droite tout en la
repoussant légèrement vers la gauche. S'assurer toujours que c’est le
bon côté de la plaque de tension qui correspond au film en train d’être
utilisé.
Utiliser le cadran mémoire de sensibilité du film (R-3) dans la car-
touche en tournant le cadran vers le repère rouge pour amener le chif-
fre correspondant à la vitesse du film que l'on vient de charger dans
l'appareil.
Comment charger le film
sur bobine
Eviter la lumiére du jour en
mettant en place ou en retirant
une recharge de film. Opérer à
l'ombre.
Tirer le bouton de chângement
de bobine (R-10) et placer une
bobine vide dans la compartiment
à bobine (R-12).
Tirer l'autre bouton de changement de bobine (R-10) et placer un
film sur bobine dans le compartiment à bobine (R-8).
En tournant le bouton de changement de bobine soit vers la droite,
soit vers la gauche après l'avoir retiré, le bouton restera en position
sortie. En tournant le bouton en sens inverse, celui-ci se réencienche-
ra dans sa position initiale.
L'agrafe de l'aide-mémoire au dos de ia cartouche peut recevoir un
couvercle de boîte de film ou un bloc-notes.
Compartiment pour la bobine réceptrice
Tirer l'extrémité du papier du
commencement du film en l’insé-
rant dans la fente de la bobine
d'enroulement.
Si la bobine ne se trouve pas
dans sa position correcte ou si le
papier de commencement de film
n'est pas correctement inséré a
lintérieur de la bobine d'enroule-
ment, il n’est pas possible de faire
fonctionner correctement le dis-
positif enrouleur.
Actionner le levier d'avance-
ment (R-1) progressivement jus-
qu’à ce que le repère qui se trou-
ve sur le papier en tête du film
soit aligné avec le repère de dé-
part (R-11) sur la cartouche.
Fermer le dos et pousser le
loquet de fermeture en mainte-
nant le dos appuyé contre la car-
touche.
Quand le dos est refermé, il
se produira un léger décalage et
les repères de départ ne seront
plus exactement alignés, ceci
toutefois n'offre aucun inconvé-
nient.
Pendant que s'effectue avec précaution la manoeuvre d’enroulement
au moyen du levier d'avancement, le chiffre “1” apparaît au voyant du
compteur et le levier s'arrête d'enrouler. Même avant que le chiffre “1”
n’apparaisse dans le voyant du compteur, on ressent un fort ralentisse-
ment; toutefois, poursuivre l’enroulement jusqu'à l’arrêt du levier. La
première épreuve est maintenant en place et prête à être impression-
née.
22
Pour photographier
Fixer la cartouche contenant la re-
charge de film au corps de l'appareil.
Retirer l’écran noir (R-6). Maintenant,
vous pouvez commencer à photogra-
phier.
Après chaque exposition, en pous-
sant sur le bouton (dans la direction de
la flèche), celui-ci débloque l'arrêt de
l'enrouleur (R-7). Le film peut être alors
avancé en tournant le levier d’'avance-
ment.
Comme le film n’avancera pas assez
loin avec un seul battement du levier
d’avancement, tourner le levier jusqu’à
ce qu’il s'arrête au deuxième battement.
On peut procéder à l’enroulement en
manipulant le levier par plusieurs petits
battements répétés jusqu'à ce qu'il
s'arrête; toutefois, il ne faut jamais ac-
tionner le levier d'enroulement trop ra-
pidement.
Une fois toutes les épreuves du
film utilisées, déplacer le levier de dé-
clenchement de l’arrêt de l'enrouleur
(R-7)une fois, puis continuer d'actionner
le levier d'avancement jusqu’à ce que la résistance diminue tandis que
le papier de tête se dégage de la bobine et s'enroule librement dans le
compartiment à bobine. On peut alors ouvrir le dos et retirer le film.
Insérer compiètement l'écran noir quand la cartouche du film sur
bobine doit être détachée ou quand on procède au changement de l’
objectif avant d’avoir terminé l’enroulement d’un film.
Quand une recharge de film n'a pas été mise en place, même si l'on
fait tourner le levier, le compteur du film restera sur la lettre S (start :
position de départ). Si d’autres chiffres apparaissent au voyant, vous
avez la certitude que la recharge de film est bien en place.
Cartouche de film sur bobine modèle K
Avant de charger le film sur
bobine
Charge d’un film sur bobine
Cette cartouche sert à prendre des photos
en format 6 x 9, 6x6 et 6x 4,5 avec un film
sur bobine 120. On fait avancer le film en
faisant tourner le bouton. Le nombre des
épreuves est indiqué sur le dos de la cartou-
che.
L'agrafe aide-mémoire au dos de la
cartouche permet de fixer le couvercle d'une
boite de fitm ou un bloc-notes.
A moins de photographier au format 6 x 9,
le champ du viseur de méme que le format
des images de la cartouche doivent étre
modifiés.
Pour mettre en place un cadre aux
formats 6 x 6 ou 6 x 4,5
Fixer le cadre 6 x 6 ou 6 x 4,5 dans la car-
touche après avoir inséré un écran noir dans
la cartouche. Insérer le cadre en sorte que
la partie pliée entre dans le côté noir de la
glissière (côté intérieur). Insérer les griffes
des deux extrémités dans les fentes du cadre
de l'image en ployant légèrement le cadre
dans le sens de la longueur (comme le mon-
tre la photo ci-contre).
23
Quand un film est chargé ou déchargé,
éviter la lumière directe du soleil. Opérer à
l'ombre.
En tirant le loquet du dos pendant qu'on
pousse le dos vers la cartouche, il est pos-
Sible d'ouvrir le dos.
Tirer le bouton de changement de bobine
et placer une bobine de film dans le compar-
timent de film.
Tirer le papier en tête du film, insérer le
bord extrême de celui-ci dans la fente de la
bobine d’entraînement et effectuer un premier
enroulage sur la bobine. Puis fermer le dos.
En fermant le dos, pousser celui-ci vers la
cartouche en poussant le loquet du dos.
En surveillant le voyant d'indication du for-
mat à photographier, tourner le bouton d'a-
vancement du film dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à ce que le chiffre ‘1” ap-
paraisse au voyant.
Eviter les rayons directs du soleil en ou-
vrant ie voyant du dos.
Etui de mise au point
Fixer la cartouche au corps de l'appareil.
Retirer l’écran noir et commencer à photo-
graphier.
Après chaque exposition, ouvrir le voyant
du dos, et tourner le bouton d'avancement
jusqu'à ce que le chiffre suivant apparaisse
au voyant.
En retirant la cartouche de l'appareil ou
pour changer l'objectif, si le film se trouve en
place, ne pas oublier d'insérer l'écran noir.
Champ de viseur pour les photographies au
format 6 x 6 et 6 x 4,5.
Fixer un cache pour objectif de 100mm au
voyant du viseur sur le corps de l'appareil (ce
cache est pour le format 6 x 6). Pour photo-
graphier au format 6 x 4,5, insérer le cache
pour le format 6 x 4,5 à l’arrière du dos duca-
che pour le format 6 x 6.
Pour fixer le cache au corps de l'appareil,
soulever le ressort plat fixé en face du cadre
et appliquer le cache sur le bord supérieur
du cadre du format de devant et relacher le
ressort plat soulevé.
Pour corriger la parallaxe, choisir le cadre
lumineux pour l'objectif de 250 mm, en dépla-
cant l'oeil tout en regardant dans le viseur
jusqu'á ce que le cadre lumineux se trouve
entierement centré dans le champ du viseur.
24
Pour une mise au point exacte et pour vé-
rifer la profondeur de champ utiliser l’étui de
mise au point. il comporte un objectif Fres-
nel qui rend l'image plus lumineuse et facilite
la mise au point.
Cartouche de filmpack Polaroïd Land
Avec un filmpack Polaroïd Land, vous pou-
vez obtenir un positif de photo-couleur en 60
secondes et un positif noir et blanc en 15 secon-
des.
Pour des photos-couleur, utiliser le film Pola-
roid Pola color type 108 ou 668. Pour des
photographies en noir et bianc, utiliser le film
Polaroïd Land type 107, 665 ou 667.
Les films-couleur et les films en noir et blanc
comprennent tous deux 8 épreuves.
La dimension réelie de la photo est 73 x 95
mm (2,7/8 x 3,3/4 inch). Installer cette cartou-
che directement sur le corps de l'appareil après
avoir retiré l'adaptateur M.
Petit “cours” de photographie
Mettre en place une cartouche contenant le
filmpack sur l'appareil.
Tirer sur la languette blanche, une languette
jaune apparaitra.
Prendre la photo après avoir retire I'écran
noir.
Tirer sur la languette jaune bien droit et
sortir celle-ci de la cartouche à une vitesse
constante. Le développement commence à
partir de cette opération.
25
Après le temps recommandé pour la durée
du développement, enlever la pellicule de
papier blanc sur le positif. La photo est dêve-
loppée.
Des explications détaillées complémentaires sont fournies lors de l'achat de la
cartouche.
Accessoires pour la cartouche de Packfilm Polaroid Land
Etui-loupe de mise au point
modele P
Cet étui de mise au point a la méme di-
mension que les filmpacks Polaroid.
L'écran de mise au point posséde un objectif
a lentille Fresnel qui fait apparaitre sur
l'écran une image lumineuse et distincte.
Utiliser cet étui de mise au point pour vérifier
l'exactitude de la mise au point ou le format
réel de l'image.
Du fait que cet étui de mise au point pos-
sede un trace pour les formats 6 x 9 et 6 x 7,
il peut étre utilisé comme écran de mise au
point pour les compositions effectives en se
servant d'une cartouche de film sur bobine.
L'étui peut être séparé du panneau d'écran
de mise au point en faisant glisser les glissi-
ères de fermeture à la fois sur les bords in-
férieur et supérieur.
Viseur modèle P pour objectifs de
75 mm, 100 mm et 127 mm.
Ce viseur est spécialement conçu pour les
objectifs de 75mm, 100mm et 127mm afin
d'observer un champ exact lors que Гоп
prend des photographies avec le filmpack
Polaroïd, séries 100 ou 660 (3 % et 4 % inch.).
Si on le fixe sur le support d'accessoires,
en regardant ensuite dans l’oculaire du viseur,
on arrivera à déterminer le champ de vision
qui correspond à la dimension d'objectif utili-
sée.
Pour compenser la parallaxe, tourner le
bouton à l'arrière du viseur et effectuer la
mise au point pour la distance à laquelle se
trouve le sujet.
26
Jauge de format
Г" TI
dl bd
MAMIYA JAPAN
N FORMAT GAUGE
Comme essai préparatoire, lorsqu'on doit
prendre une photo importante, faire un cliché
d'essai avec le filmpack Polaroid pour vérifier
la luminosité et la composition réelles. Ensui-
te, procéder à la photographie définitive avec
le film sur bobine et ainsi de suite.
Grâce à cette méthode, des échecs inat-
tendus pourront être évités.
Dans ces cas, en plaçant cette jauge de
format sur le sujet photographié, on peut dé-
terminer à l’avance une composition au mo-
yen des formats 6 x 9 ou 6 x /.
Comme les quatre coins du tracé indiquant
les dimensions respectives sont perforés,
l'image peut être découpée et vérifiée après
avoir été marquée à travers ces trous.
Chassis d’écran de mise au point
Couvercle
Glissière de maintie
Levier de relevage du dépoli
Immédiatement après une mise au point à
l’aide de l’écran de mise au point, un plan
fim/plaque peut être inséré par un des côtés
du châssis d'écran de mise au point.
Comment ouvrir le couvercle du dos:
En déplagant le bouton a ergot du dos sur
le fond de celui-ci dans la direction de la fle -
che, le couvercle s'ouvrira. Avec la glissière
de réglage de l'angle d'ouverture maintenue
vers le haut, le couvercle s'ouvrira horizonta-
lement. Par contre, si cette glissière est main-
tenue vers le bas, le couver cle s'ouvrira ver-
ticalement.
Bouton d'ouverture
Mise au point:
Pour une mise au point de l'image sur le
verre dépoli, garder le volet ouvert et l'ob-
jectif ouvert sur sa plus grande ouverture et
tourner la bague de mise au point.
La profondeur de champ peut étre obser-
vée sur l’écran en verre dépoli en bloquant
le diaphragme et en tournant le levier de
contrôle d'ouverture.
On utilise toute la surface de l'écran en
verre dépoli pour le format 6 x 9 cm et les
lignes verticales légères pour situer le format
6 x ст.
27
S'assurer d’avoir refermé l’obturateur avant
de fixer la cartouche de film. Retirer l’écran
noir avant de photographier. Insérer l'écran
noir avant de retirer la cartouche de film.
Dos et dispositif de grossissement a angle droit pour la mise au point
Dos a angle droit pour la mise au point
1 permet d’observer
une image sur verre dé-
poli à angle droit avec la
direction de l’axe opti-
que. La loupe de gros-
sissement à angle droit
peut très simplement être
tournée vers le haut ou
vers le côté, et facilite
ainsi une mise au point
sous n'importe quel ang-
le.
Oculaire
Bouton de
fermeture
Loupe de
grossissement
à angle droit
Levier de
déclenchement
de l'écran de
mise au point.
Dos à loupe de grossissement pour la mise au point
Ce dos comporte un
oculaire complètement
inséré dans un boîtier au
lieu de la loupe avec dis-
positif à angle droit. Une
mise au point précise est
possible par observation
directe sur l'écran en ver-
re dépoli à travers l’ocu-
laire à loupe grossissan-
| te,
Du fait qu’un objectif à lentille Fresnel est utilisé sur ces deux modè-
les de dos pour la mise au point, l’ensemble en verre dépoli est très
lumineux et la mise au point peut aisément s'effectuer puisque toute lu-
mière superflue se trouve arrêtée. Le verre dépoli possède un tracé fin
indiquant le format 6 x /.
Après la mise au point, pour photographier, insérer un châssis pour
film-plan/ou plaque ainsi que le châssis de l’écran de mise au point.
28
Pour mettre en place ou retirer la loupe de
grossissement à angle droit:
La loupe de grossissement à angle droit peut être retirée en la fai-
sant pivoter autour du fond du logement pendant qu'on relâche le bou-
ton de la loupe.
Pour fixer la loupe de grossissement à angle droit, faire coincider les
parties protubérantes (sur ie fond de la loupe) avec les parties en creux
de la cartouche, et presser sur la partie supérieure. Quand on fixe la
loupe de grossissement, il n'est pas nécessaire d’appuyer sur le bou-
ton.
La loupe de grossissement à angle droit peut être fixée en direction
du haut, du bas, à droite ou à gauche. || suffit de la fixer suivant l’angle
sous lequel l’appareil sera utilisé.
Lorsqu'on regarde par en-dessus ou par en-dessous, l'image pren-
dra la position correcte sur la hauteur mais la gauche et la droite se-
rontinversées. Lorsqu'on regarde à partir d’un côté, la droite et la gau-
che seront correctes, mais l’image sera sens dessus dessous.
Composition de l’image sur écran de mise au point en verre dépoli pour plan-film
Quand des plaques ou des plans-films de 6,5 x 9 cm (2 %x 3 %inch)
sont utilisés, le format de l'image est exactement le même que celui qui
est visible sur l'écran de mise au point.
Quand un plan-film de “ % de 12 x 16,5 cm”, ou un plan-film de 2 4x 3 %
inch sont utilisés, du fait que la dimension réelle de ces films est
légèrement inférieure à celle de l'écran de mise au point en verre
dépoli, composer l'image à l’intérieur du cadre tracé en pointillé figurant
sur les dessins ci-contre.
Pour un plan-film de ‘lAde 12 x 16,5 cm” (4% x 6 %inch)
1
1
1
I
|
!
I
I
I
I
I
I
|
I
I
I
I
I
I
I
I
I
1
|
I
1
1
1
1
|
I
I
1
1
1
1
1
1
i
à
1
29
Pour plan -film de 2 % x 3 “inch
Dos et dispositif de grossissement a angle droit pour la mise au point
Dos a angle droit pour la mise au point
II permet d'observer
une image sur verre dé-
poli a angle droit avec la
direction de l’axe opti-
que. La loupe de gros-
sissement a angle droit
peut très simplement être
tournée vers le haut ou
vers le côté, et facilite
ainsi une mise au point
sous n'importe quel ang-
le.
Oculaire
Bouton de
fermeture
Loupe de
grossissement
à angle droit
Levier de
déclenchement
de l'écran de
mise au point.
Dos à loupe de grossissement pour la mise au point
Ce dos comporte un
oculaire complètement
inséré dans un boîtier au
lieu de la loupe avec dis-
positif à angle droit. Une
mise au point précise est
possible par observation
directe sur l'écran en ver-
re dépoli à travers l’ocu-
laire à loupe grossissan-
À | te.
Du fait qu'un objectif à lentille Fresnel est utilisé sur ces deux modè-
les de dos pour la mise au point, l'ensemble en verre dépoli est très
lumineux et la mise au point peut aisément s'effectuer puisque toute lu-
mière supertlue se trouve arrêtée. Le verre dépoli possède un tracé fin
indiquant le format 6 х 7.
Après la mise au point, pour photographier, insérer un châssis pour
fiim-plan/ou plaque ainsi que le châssis de l'écran de mise au point.
28
Pour mettre en place ou retirer la loupe de
grossissement à angle droit:
La loupe de grossissement à angle droit peut être retirée en la fai-
sant pivoter autour du fond du logement pendant qu'on relâche le bou-
ton de la loupe.
Pour fixer la loupe de grossissement à angle droit, faire coincider les
parties protubérantes (sur le fond de la loupe) avec les parties en creux
de la cartouche, et presser sur la partie supérieure. Quand on fixe la
loupe de grossissement, il n’est pas nécessaire d'appuyer sur le bou-
ton.
La loupe de grossissement à angle droit peut être fixée en direction
du haut, du bas, à droite ou à gauche. 1l suffit de la fixer suivant l’angle
sous lequel l'appareil sera utilisé.
Lorsqu'on regarde par en-dessus ou par en-dessous, l’image pren-
dra la position correcte sur la hauteur mais la gauche et la droite se-
rontiinversées. Lorsqu'on regarde à partir d’un côté, la droite et la gau-
che seront correctes, mais l'image sera sens dessus dessous.
Composition de l’image sur écran de mise au point en verre dépoli pour plan-film
Quand des plaques ou des plans-films de 6,5x9cm (2 %x 3 %inch)
sont utilisés, le format de l'image est exactement le même que celui qui
est visible sur l'écran de mise au point.
Quand un plan-fitm de “ % de 12 x 16,5 cm”, ou un plan-film de 2 4x 3 %
inch sont utilisés, du fait que la dimension réelle de ces films est
légèrement inférieure à celle de l'écran de mise au point en verre
dépoli, composer l’image à l'intérieur du cadre tracé en pointillé figurant
sur tes dessins ci-contre.
Pour un plan-film de “ade 12 x 16,5cm” (4% x 6 %inch)
1
1
i
I
1
1
1
1
|
i
E
f
|
|
!
i
|
1
I
I
!
|
1
I
|
1
1
I
I
1
I
1
!
I
1
1
!
1
1
1
'
29
Pour plan-film de 2 хх 3 %inch
Châssis de plan-film/plaque (type J)
Gâchette
Plaque pour annotations
Griffe de couvercie
Ecran noir.
Ouvrir le couvercle du dos:
En tirant la griffe du couvercle,
il est possible de tirer ce dernier
en pressant la gachette du doigt.
Plaque pour annotations:
Utiliser la plaque pour annota-
tions pour enregistrer sur le châs-
Utilisation d’une plaque de
6,5 x 9cm (2% x 3% inch.)
Retirer le protege-film du
châssis. Insérer la plaque avec
ie côté revêtu de l'émulsion face
à l’écran noir, fermer le couver-
cle du dos et repousser le tout
dans la position d’origine. Dans
ce cas, le protège-film n’est pas
utilisé.
Utilisation du plan-film de
6,5 x 9cm (2 % x 3 %inch.)
Retirer le protége-film du châs-
sis. Placer le plan -film avec le
cóté revétu d'émulsion face alé-
cran noir puis, placer le proté-
ge-film avec la griffe de film tour-
née vers le haut et fermer le cou-
vercle du haut. A la place du
protege-film, une plaque de re-
but pourra être utilisée.
Utilisation d’un plan-film 12 x 16,5
cm pour photo quadruple
Insérer le plan-film dans le
protege-film avec 'emulsion vers
le haut. Introduire le protège-film
dans le châssis.
Quand un film-couleur est
sous forme de plan-film, il n’est
pas toujours développé en labo-
ratoire. Aussi, pour la photo en
couleur, utiliser le format courant
sis votre no référence, le type de
film | etc.
Vous pouvez effacer les in-
scriptions en frottant avec le bout
du doigt ou avec un morceau de
tissu souple ou un chiffon.
de plan-film en 6,5 x9 cm.
30
Châssis de plan-film/plaque (type A)
En utilisant une plaque de 6,5 x
Эст (2 % x 3 %inch.)
Utilisation d’un plan-film de 56 x
84 тт (2 хх 3 Xinch.)
Retirer
châssis insérer la plaque avec
le protege-film du Utiliser ce chássis (type A)
pour plan-fiim / ou plaque. Insé-
rer un film dans le protége-film
et fermer le couvercle de dos.
Ce modèle de protège-film s’uti-
lise exclusivement avec le type
A; ne pas l'utiliser avec un chás-
sis de type J.
l'émulsion face à l'écran noir,
fermer le couvercle du dos et
repousser celui-ci dans sa posi-
tion d'origine. Dans ce cas, le
protège-film n’est pas utilisé.
31
Tubes-prolongateurs
Précautions a prendre:
En utilisant de nombreux tubes-prolonga- Les objectifs de 75mm 1/5,6 е! 250 тт 1/5
teurs pour photographier dans le format ne peuvent pas se monter avec des tu-
6 x 9cm, certains objectifs peuvent donner bes-prolongateurs.
des images avec des coins obscurcis. En
procédant à la diaphragmation de l'ouverture
alors que l’on regarde sur l'écran de mise au
point, il est possible d'observer le degré
d'obscurcissement des coins.
Tableau des gros-plans maximals
i - ili Dist Champ gamme des formats
Pour photographier des gros plans, utiliser Objectit | is ance Grossissement Facteur de pose
un jeu de 5 prolongateurs en combinaisons objectif-sujet 6 x 9 6x7
variées entre l’ensemble objectif-obturateur |
et le corps de l'appareil. 50mm f/6.3 47,9 тт 2,04 28 x 41 mm 28 x 35mm 9,2
Les valeurs indiquées au tableau sont
celles qui correspondent a la mise en place 100 тт 1/2.8 130mm 1,13 51 x 75 mm 51 x 61 mm 4,6
des 5 tubes-prolongateurs et avec l'échelle
de distance focale réglée sur la distance la 100 mm 1/3.5 167 mm 1,14 50 x 73 mm 50 x 60 mm 4,6
plus rapprochée.
La distance objectif-sujet correspond a la
distance entre le sujet et l'extrémité de la 127 mm f/4.7 256 mm 0,90 63 x 92 mm 63 x 76 mm 3,6
douille de Tobjectif.
Le champ couvert par le sujet est enregis- 150mm f/5.6 320 mm 0,77 73 x 108 mm 73 x 83 mm 3,1
tré sur l'écran de mise au point (57x84 mm).
32
Jeu d’espaceurs
Un espaceur est un accessoire qui permet
la photographie en gros-plan en allongeant
Cartouche de film-
pack Polaroïd Land
modèle II Espaceur le dos de l'appareil. L'espaceur se place en-
n° 1 n° 2 tre le dos de l'appareil et la cartouche du
Du fait qu’il existe 2 types(Espaceur n:0 1
et Espaceur n:0 2), ceux-ci peuvent être
combinés pour former un seul ensemble si
bien que le champ photographié peut varier
$! Гоп modifie cette combinaison en fonction
de l'objectif utilisé.
Une photographie à très fort grossisse-
ment peut être obtenue par combinaison
avec des tubes prolongateurs.
= La cartouche contenant le packfilm pour
Adaptateur M appareil POLAROID LAND peut se fixer di-
rectement sur l’'espaceur. En utilisant soit un
adaptateur M, soit un adaptateur G, la photo-
Indication sheet for subject coverage graphie est possible au moyen de tous les
for 6 x9 and 6 x 7cm format for 3% x4 4 inch format types de cartouches et de chassis pouvant
recevoir ces adaptateurs.
Feuitle vinyle pour identification du format de
champ du sujet
Dans le jeu d'espaceurs, les différents
formats de champ d'un sujet qui peuvent étre
obtenus par le choix d'un objectif (75mm
f/5,6, 100 mm f/3,5 et 127 mm f/4,7) combiné
avec un ou plusieurs espaceurs, sont identi-
fiés sur une feuille en vinyle au moyen d’un
code en couleur.
33
Tableaux des gros-plans
Les valeurs portées dans les colonnes de gauche de chaque tableau
sont celles obtenues en réglant Pobjectif sur co (linfini) a l’aide de la
bague d'échelle
Les chiffres figurant à droite permettent de procéder au réglage de
des distances.
La distance objectif-sujet indique la distance entre le bord avant du
fût de l'objectif et le sujet.
Le grossissement fournit l'indication du rapport de dimension entre
chaque objectif sur la valeur la plus proche de l’échelle des distances
pour gros-plans.
l'image et le sujet.
Objectif de |
mm Combinaison Sheen Grossisse- Champ, gamme des formats (mm) Facteur
7 choisie sujet (mm) ment 3uxA! 6x9 6x7 de pose
f/5,6 n°2 208 — 177 | 0,42 — 0,51 | (173 x 226) — (142 < 185) | (133 x 196) — (109 x 161)| (133 x 162) — (109 < 133)| 2,0 — 2,3
n°1 106 — 100 1,00 — 1,09 (73 x 95) ~ (67 x 87) (56 x 83) — (52 х 76) (56 x 68) — (52 x 63) | 4,0 — 4,4
n°1+n°2 84 — 81 1,42 — 1,51 (51 x 67) — (48 -63) (40 > 58) — (37 x 55) (40 - 48) — (37 х 45) | 5,9 — 6,3
Objectif de
Combinaison Distance Grossisse- Champ, gamme des formats (mm) Facteur
mm choisie objectif- ment de pose
10 sujet (mm) 34 X 4 4 6 x9 6x7 Р
| | t/3,5 n°2 393 — 304 | 0,32 — 0,44 (230 x 300) — (164 x 215) | (177 x 261) — (127 - 187) | (177 - 216) — (127 < 154)| 1,7 — 2,1
(objectif non ;
rétracté) nei 212 — 192 | 0,75 — 0,88 (97 x 127) — (83 x 109) | (75 x 110) — (64 + 95) (75 <91) — (64 » 78) | 3,1 — 3,5
n°1+n°2 | 172 — 163 1,07 — 1,20 (68 x 89) — (61 - 80) (53 › 78) — (47 - 69) (53 x 64) — (47 х 57) | 4,3 — 4,8
Objectif de
Combinaison Dance Grossisse- Champ, gamme des formats (mm) Facteur
mm choisie 0) ment ; . | de pose
sujet (mm) 3% x 4% 6 x 9 6 <7
1/4,7
> n°2 610 — 463 | 0,25 — 0,35 | (292 x 381) — (207 x 271) | (225 x 332) — (160 x 236) | (225 x 274) — (160 x 194)| 1,6 — 1,8
nei 318 — 286 | 0,59 — 0,69 | (123 » 161) — (105 x 137) | (95 x 140) ~ (81 x 120) | (95 x 116) ~ (81 x99) | 2,5 — 2,9
n°1+n°2 | 254 — 238 | 0,84 — 0,94 (87 x 113) ~ (77 x 101) | (67 x 99) — (60 x 88) (67 x 81) — (60 x73} {3,4 ~ 3,8
34
Reproduction en grandeur réelle
Le jeu pour effectuer des reproductions
en grandeur réelle est utilisé pour des pho-
tographies de sujets en grandeur réelle en
utilisant les objectifs de 75mm {/5,6- ou de
100 mm f/3,5 avec les espaceurs.
Une feuille pour déterminer la position du
sujet a reproduire et un verre non-réfléchis-
sant sont compris dans les fournitures.
Verre non-réfléchissant
Rallonges de pieds — — 8009
En utilisant l’objectif
de 75mm f/5,6 :
Utiliser l'espaceur n° 1.
Régler l’objectif sur l'infini.
Mettre en place seulement 4 larges pieds
jusqu’au poste de photocopiage.
36
Espaceur n° 1
En utilisant l’objectif
de 100mm £/3,5:
Larges pieds
Espaceur n* 1
Espaceur n® 2
Rallonges
de pieds
Utiliser les espaceurs n° 1 et n° 2.
Rétracter la lentille et régler l'échelle de
distance à 3m.
Mettre en place les pieds et les rallonges de
pieds sur le plateau de photocopiage.
Larges pieds
Adaptateur pour quadriphoto
H: hauteur des yeux du sujet.
Les séries de filmpack Polaroid 100 ou
660 sont utilisées à la fois avec l'adaptateur
pour quadruple photo; ce qui permet dans le
même temps d'obtenir des photos quad-
ruples au moyen d’une seule exposition. Le
procédé est idéal pour les photos d'identité
et de permis de conduire.
Objectifs et accessoires à utiliser
Objectif 127 mm, 1/47
Cartouche de filmpack Polaroid Land.
Adaptateur de trépied (pour format verti-
cal)
Pour photographier
Régler la hauteur (axe optique) de l'appa-
reil sur l’adaptateur quadruple photo sur
laquelle ce dernier est installé. Le disposer
à la hauteur des yeux du sujet à photo-
graphier, placer l’appareil devant le sujet,
régler ensuite la distance.
Après avoir vérifié si l'adaptateur se trou-
ve ou non en position inclinée, il faut centrer
le milieu du visage du sujet au centre du
champ visible dans le viseur de l'adaptateur.
Ainsi que le montre le dessin, préparer un
fond blanc à l’arrière-plan. Ce fond blanc est
seulement utilisé dans le champ.
Pour larriere-plan et le piancher, utiliser
des surfaces ne réfléchissant qu’une lumière
négligeable en provenance des autres par-
ties.
rr wie
Sujets en mouvement
Viseur type “SPORT”
A la fois pour le Mamiya Universal et le
Mamiya Press Super 23, ce viseur “Sports
Finder” peut étre livré dans les formats 6 x 9
et 6 x 7 comportant des cadres en fil de fer
pour objectifs de 100 mm et de 150 mm.
Le viseur type “SPORT” est réellement
l'accessoire indispensable pour photogra-
phier des sujets se mouvant rapidement.
Oeillere
Celle-ci maintient l’oeil en position cor-
recte et empêche toute lumière superflue
d'entrer dans le viseur par l'arrière en regar-
dant dans le viseur. Fixer celle-ci sur l'ocu-
laire.
Lentille de correction dioptrique
L'image du viseur est prévue pour les per-
sonnes ayant une vue normaie. Des person-
nes myopes ou presbytes sans lunettes, ou
celles avec des verres qui ne conviennent
pas à leur vue, auront des difficultés pour
voir l'image. Dans ces cas, utiliser l'une de
ces lentilles
ll existe 8 lentilles ( dioptries +3, +2,
+1, —0,5, —1, —2, —3 et —4 ). Pour fixer
la lentille à l’'oculaire, tourner la bague de
l’oculaire en sens inverse des aiguilles d'une
montre; retirer l'objectif qui s'y trouve et in-
sérer à la place la lentille à utiliser en revis-
sant en place la bague comme elle se trou-
vait à l'origine.
38
Œilleton prolongateur de visée
Cet œilleton est disponible en acces-
soire pour l’utilisation du dos 70 mm avec la
MAMIYA UNIVERSAL. Son grossissement
est de 0.75X et il permet de voir la totalité
du champ du viseur, même quand le dos
7/0 mm est fixé sur le boîtier.
Pour te mettre en place, dévisser la bague
destinée à fixer sur le viseur les lentilles de
correction, et visser I'ceilleton a la place.
Poignée et adaptateur de trépied
Poignée á position ajustable Adaptateur rotatif
Celle-ci est une poignée unique en son genre dont Ceci est une pièce de type uni-
l'angle peut s'ajuster suivant les nécessités de la posi- versel qui peut être changée libre-
tion prise pour photographier. ment d'une position de photogra-
Cette poignée peut pivoter approximativement de phie verticale à une position de
180 en centrant le point d'installation sur l’appareil ; photographie horizontale (et vice
toutefois lorsque l’on saisit la partie centrale de la versa) en tournant l'appareil installé
poignée, on a une prise permettant de choisir l’angle sur trépied et en centrant l’axe op-
voulu. tique de l'appareil.
39
r—
| Glissiére a fixation rapide
Adaptateur de trépied (Pour format Modele Il
vertical)
а О
na TBI ny
Un jeu de deux pièces qui s'attachent
l'une sur le boîtier, l’autre sur le pied et qui
permettent de fixer ou d'enlever instantané-
ment l’appareil sans recourir à la vis du pied.
Pour des photographies en format vertical
avec le trépied, retirer la poignée du corps
de l'appareil et fixer l’adaptateur de trépied
sur la douille.
40
Mallettes de transport
Sac en cuir | ;
Un sac en cuir mou pour protéger et transporter les objectifs. il
peut s'utiliser pour.des objectifs de 50 à 150 mm ou pour des tubes-
prolongateurs et plusieurs autres accessoires.
Mallette de transport Mamiya en aluminium
La mallette de transport Mamiya est un bagage léger et élégant et
facile à transporter, fabriquée en aluminium.
Elle est conçue pour permettre de transporter facilement à la main
les objectifs interchangeables courants, les accessoires ainsi que
l'équipement standard de l’appareil. En modifiant les empiacements
des casiers, il est facile d’y disposer les différents modèles Mamiya:
Mamiya Press, Mamiya C ou Mamiya RB ainsi que leurs équipements
correspondants.
Les casiers interchangeables sont fabriqués en caoutchouc mousse
et protègent convenablement l'équipement des appareils contre les
chocs.
Dimensions extérieures: 47 x 35 x 17 cm (18 3/8” x 13 7/8” x 6 3/4").
Poids: 3,7 kgs (81bs, 2 oz).
41
Angle de changement de vue par permutation des objectifs
Toutes ces photos
sont été prises de la
, méme position a une
distance identique du
sujet.
6.3
15
43
— 100F35/28 127717 15056
44
Tableau de comparaison des objectifs
ESEL BO
“gr 11 a Se
d'assemblage Angle de visée | Ouverture Type Gabari Couronne | Lame frein
| i anti - e "eb: , ,
Objectif de l'objectif | 69cm 6х 7 ст minimale | rateur filtre d'objectif d'obturateur
Groupe 5
50 mm f/6,3 p 89°30" 81° 40 32 Noir 72 mm Verrou de Bloqueur
Elément 8 blocage pose
Groupe 4 68° Verrou de
75mm f/5,6 . 61° 45 Noi i
Elément 7 | +77 oir 72 mm blocage Mise au point
100 mm 1/35 Groupe 3 53°30 47° 30' 32 Noir 55mm | Vis de blocage Mi int
3 Verrou de ise au poin
Elément 4 Chrome | 40,5 mm blocage
100 mim 1/2,8 Сгоире 4 53°30' 47°30" 32 Noir 79mm Verrou de Mise au point
Element 6 Chrome | blocage Levier pose
Groupe 3 | 43:30 Vis de
127mm f/4,7\ =. > 40" i Mi i
Elément 4 | x50*50 | 3840 64 Noir | 55mm blocage se au point
150mm f/5,6 Groupe 3 37:10" 32% 40' 45 Noir 55 mm vis de blocage| Mise au point
Elément 4 errou de Levi
Chrome | 40,5 mm blocage evier pose
Groupe 4 Verrou d
250 mm 1/5 e an uae
Elément 6 | 22°50 20°10 45 Noir 105 mm blocage Levier pose
L'image dont le coin est marqué avec un astérique(x)concerne les photos prises au moyen
des séries 100 ou 660 du filmpack Polaroid.
Le type d'objectif “noir” posséde une bague à douille graduée avec un finissage laqué noir.
Le type d'objectif “chromé” possède un cadran à échelle graduée sur pièce chromée.
46
Les objectifs combinent les optiques Mamiya
Sekor qui sont renommés pour leur pouvoir sé-
parateur élevé et un très bon équilibre des
couleurs et incorporent aussi le fameux ensem-
ble diaphragme-obturateur Seiko #0.
Tous les objectifs disposent d’un terminal
synchronisé MX. En choisissant ce type de ter-
minal il est possible d'utiliser |es lampes flash
M et les flash électroniques qui se trouvent
synchronisés avec toutes les vitesses de l’ob-
turateur.
L'objectif de 250mm f/5 est couplé
avec le télémètre à partir de 7 mètres (20pieds)
jusqu’à oo (infini). En photographiant à une fai-
bie distance, faire la mise au point en obser-
vant directement l'écran en verre dépoli ou en
réglant l'échelle des distances de l'objectif à la
mesure réelle effectuée (avec un ruban) ou
avec la distance mesurée à l'oeil.
En ce qui concerne les types d'objectifs noirs
ou chromés, les objectifs de 100 mm f/3,5,
150 mm f/5,6 possèdent différentes dimensions
de filtre et de fixation de capuchons. En ache-
tant des filtres, indiquer clairement le type d'ob-
jectif et sa distance focale.
Manoeuvre de l’obturateur
90"
Cable déclencheur: Visser le cable déclencheur
dans la douille de déclencheur de cable (1).
Vitesse d'obturateur: Faire tourner le bague de l'échel-
le de vitesse de l'obturateur (2) jusqu’à ce que le chiftre
de vitesse désiré soit aligné avec le repère.
Armement: Appuyer sur le levier d’obturateur (3} dans
la direction indiquée sur la photo jusqu’à ce qu'il s'ar-
rête. En retirant le doigt, le levier revient dans sa po-
sition d'origine.
Déclenchement: Appuyer sur le déciencheur de l'ob-
turateur qui se trouve sur la poignée ou appuyer direc-
tement sur le bouton du déclencheur (4).
Temps de pose: Pour garder l’obturateur ouvert et
pour mettre au point sur l'écran de mise au point, en
réglant la vitesse de l'obturateur sur “B” en poussant
le bouton de déclencheur (4) et en le faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre, l’obturateur
restera ouvert. Pour fermer l'obturateur, faire pivoter
le bouton de déclenchement de l'obturateur dans le
sens des aiguilles d'une montre en relâchant ensuite
le doigt.
47
75% 100% 150%
Cable déclencheur: Visser le déclencheur dans la
douille du déciencheur de câble (1).
Vitesse d’obturateur: Faire tourner la bague de vitesse
de l'obturateur (2) jusqu’à ce que le chiffre de vitesse
désiré sur l’échelle soit aligné avec l'index-repère.
Armement: Appuyer sur le levier d'armement (3) dans
la direction montrée sur la photo jusqu'à ce qu'il s'ar-
rête.
Déclenchement: Appuyer sur la gâchette du déclen-
cheur de l'obturateur ou déplacer le levier du déclen-
cheur (4) dans la direction indiquée sur la photo.
Mise au point: En effectuant la mise au point à l'aide
de l'écran de mise au point, en armant l'obturateur (in-
dépendamment de la vitesse de l'obturateur) et en
tirant sur le levier de mise au point (5), l’obturateur res-
tera ouvert. Pour fermer l'obturateur, replacer le levier
de mise au point (5) dans sa position d'origine. Il n’est
pas nécessaire de réarmer l'obturateur.
(Pour les objectifs de 100 mm f/3,5 et 127 mm f/4,7, se
reporter à la page 16).
TTT
mre =
250
48
Cable declencheur: Visser le déclencheur de câble
dans la douille de déclencheur du bouton (1) de l’obtu-
rateur. .
Vitesse de l’obturateur: Faire tourner la bague de ré-
glage de vitesse de l'obturateur (2) jusqu'à ce que le
chiffre désiré de l'échelle des vitesses soit aligné avec
lindex-repére.
Armement: Appuyer sur le levier d'armement (3) de
l'obturateur dans la direction indiquée sur la photo jus-
qu’à ce qu'il s'arrête. En relâchant le doigt, le levier re-
vient dans sa position d'origine.
Déclenchement : Appuyer sur la gâchette du déclen-
cheur de câble de l’obturateur. Si le déclencheur de
câble n'est pas fixé, appuyer sur le bouton de l'obtura-
teur (1).
Temps de pose: En effectuant la mise au point sur l'é-
cran de mise au point, en réglant la vitesse de l’obtura-
teur sur “B”, en armant l'obturateur et en déplaçant !e
levier de temps de pose (5) dans la direction indiquée
sur la photo jusqu'à ce qu'il s'arrête, le levier restera
ouvert. Pour fermer l’obturateur, replacer le levier
de temps de pose (5) dans sa position d'origine. Le
levier de temps de pose ne bougera pas lorsque la vi-
tesse de l'obturateur n’est pas réglée зиг “В”.
La bague de réglage de vitesse de l'obturateur (2)ne
tournera pas lorsque l’obturateur est gardé ouvert en
effectuant une photographie avec pose, le réglage étant
établi sur “T”.
Ne pas actionner le levier d'armement (3) lorsque l’on
conserve l’'obturateur ouvert.
Tableau des profondeurs de champ (Distance en pieds)
50mm f/6.3
75mm f/5.6
ft
a ео 30 15 10 8 7 6 5 4.5 4 3.5 F co 15 10 7 5 4 3.5
13 8" 9’ 6167 7 316” 5'417 5 2147 4014” 4’ 334” 3 915” 3 6" 3 214" 2’ 1034" 32 7 10” 10” 5” 7 95” 571016” 4' 5” 3 734 ” y 2%"
6.3 56 os 27 Dd 14 A | BBs 9) 4 Sr) 3 10
co со co 13414" | 18’ 1" | 13' 6" | 10° 1” | 7’ 5%" | 6’ 4” | 5’ 4%" |4’ 53%” “ 2
no ler 4" | ter д’ од "| де” “ал” | ar earn | 4 232%] 20 127 | 5 ara 23 1 3" | 9 36" | 7 1%" | 5° 6" 1 4 2%" | 3 67 | 3° 146”
1
co 00 co 105’ 27° 8" | 18" 1” | 1275” | 87 736" | 77" 5 11” | 4’ 10° , ”
1 16" 5 9 | 8, Y" | 6 4%" 1 5 1") 3116" | 3 471 37 07
7 8146" | 63" |5'3" |4/ 6%] 44" | 310 | 376%" | 3 2%" | 3 29%" | 2 64" > 144° 07 (23 117 [11 6" | 6 10"| 5 | 4 2%"
11
oo оо со со ео 56’ 9” 22’ 11" | 12° 6” 97" 75" 5 y 16 11’ 8” 8 646" 6° 9" У 7 4’ 634” 3 В’ 3 1%” 2 +
Do ео са 58 2" |1 117 1 8 1"| 55 7497 | 4 734”
16 5 6467 | 4" 97 | 42" 13 814" | 357 | 337 | 356 | 27 95" | 2 794" | 2 5%" | 2" 354"
8’ 4" 6 73%” 5' 616" 4' 8% ” 4’ 0” 3 3% ” 2' 1014 - 7 714 »
со 00 so o oo "gr , ” , ы , 22 4 , - 4 2 2
со ce 235” 9 18’ 10 11 10 8 | o. со со 34 9 10° 117 6° 10” 5 5
" 371194” | 317" | 33" 12/1194” | 2" 934” | 2" 854" | 2 6%" | 2 456" |2" 10141 272" | 2’ 34” 2 5'111” ria sti3 ur] sr our 2 7| 7 4
co со co со oo oo со co ее со 187" > ee o ое 22 6 9 10% 7 15”
21 ” 27 a X 2' 6" 7 4 LL 7 , 2' 2 X 7 1 r 2 l’Îl x” 110 x 17 # 4 4’ 356" 107 3’ 516" 3’ 2” 2' 10” i 2’ 6” 2’ 314" 2 13°
3, |2'10% |? 84 4" |73 Y" | 2 1% 4” | 1'10%6" | 1 9% 5 = К > Ш w 872 YA 2
се og oD © << OG oo © Do co со
100mm f/3.5
ft -
F es 30 15 10 8 7 6 5 4.5 4 3.5
3,5 93" 2” | 22° 10°| 13’ 9 1161 7 5561 67” | 5" 8167! 4 96” | 4 4" 3 1046" 3 5
- > 43 8"| 1777 | 1111" 8 8" 7 4% 64" 5 24" | 4' 8” 4' 144" | 3 77
4 8175 | 22 17 129” 9" %1 7 441 6 64158" 4 94" | 4 3%” | 3 10547 3° 434”
os 46" 97 181% | 113” 8 9” 76337 6" 4%" | 5° 3° 4' 81%” | 4 13473 74”
5.6 57" 9" | 19" 11”/ 12 17 1 87716" | 7 1%" 6 4147 5 6%" | 4" 8° 4 3 3 956" 13 44”
' со 60 11" | 19’ 10°} 11° 10” | 9° 144"! 7° 984" 6° 7" 5 4%” | 4' 9%" | 4' 2%” | 3 7%”
8 40’ 11” 17" 6" 11’ 27 8’ 216* 6° 10° 6’ 13%” 5’ 4” 4 634" 4’ 134” 3 8%” 3 36”
eo ¡107 23 12’ 10” | 9 8” B° 234"| 6° 10" | 5° 644" | 4° 11" | 4' 3384” | 3° 834”
11 29° 17} 15 10°17 | 777%" | 6" 5%" 5 9% 5 146° | 4° 434" | 4 3 7%" 3 2%"
oo со 29° 7" 114’ 7° 10° 7” 810% 7’ 346" | 5° 10" | 57 136" | 47 536" | 3° 107
16 20° 7” | 12° 5° | 8'11%6"] 6°11%4" | S°11@°| S°5° j4'10” | 4 236" 13 107 | 367 3° 134”
co со 50° 1” |18 2” |12 3 110" 8’ 67 5 5%" | 4" 8%" | 4°
22 14' 8” | 10° 17 7 85 |6 2%" | 55” 47119447 534” | 3 11 13 7567 | 3 34" |3
ce co ео 27° 10” |115’ 11" /127 27 |9 356" | 7 6 5’ 1” 4 3
32 10°67 |7 1136"| 6 5" |5’ 4%” (4 9%" | 4 536" 47 34" | 3 7%" (3 446" | 3 134 | 2 LO"
со So ео со 27 9" |17'° 1” |112’ 2° | 8° 5" 6° 114" 5° 9° 4 8%”
49
100mm 1/2.8
150mm f/5.6
ft ft >
Е ео 30 15 10 8 7 6 5 4.5 4 3.5 F oo 30 15 10 8 7
23 [46 lavo [13 s| 9 ae) 777 | es 150% | air [eam [sur | au 5.6 10 1967 | 28 Té | 13 7 7 4% | 7 TA | 6 84
4070" | 17 1"|10" 107 | 867 | 7 4%7/6 3%" | 5 2614" 7%* [4 147 | 37 > 38 56 | 16 9 10 8% 8 54” | Г 3%
‘ 81/771 22°27 | 12/107] 9° 0° | 7" 4%" 67 616715'8% | 4/ 944" 4" |3’ 10%”| 3° 434° 8 91" 9%" | 27 10%" | 13 %" 9’ 1%” 7 5%" | 6 7%"
00 dé” 8" 18° 1” 11’ 3° В’ 9" ri 7 6 57 5 344" 4’ 83%” 4’ 134” 3 4" oo . 43 914” 17 734" 11’ 1” 8’ 745" 7 516"
60 10 19 10°11" 10 1 2 7 10 6 4 2 4 2% 3 8 vo 57 11" 18’ 1034” 11’ 6° 8 10%” 7 7%”
8 410 117 7" | 11 2"| 8 2%6"| 6" 107 | 6" 136"|5' 4%" | 4 6%"|4' 2" |3’ 8%%”| 3’ 3%” — — — — , —
oo [06° | 22 111210” | 9" 8" | 8216" /6% 107 | S°6%63|47 11° |4 38% "| 38%” 16 46° 1 186 ero St T 63
umo 919 [1517 | 10° 2°] 7 8° | 6° 54°] 5° 10" [57 1367 | ars" 147 347 [37 795] 37247 > BI" 54" | 2 su | 17 4% 9 4%” | 7 11%
co oo 129" 671147 7 110777 | 810%" 3%" | 5’ 10” |5’ 13%” |4' 5%"| 3° 10° 29 33° 74" | 16° 2% | 10° 8” 7 11%" 6 8%" | 6
16 208" (126% | 9 0°1 7 0 | 600" | 57 5%6"/4' 10547) 4 214" | 3104" 13 6” | 31%" ео 233 34" | 25 TA | 13 6%” | 10 %' | 8 5%”
22 14 9" [107 15 | 7° 9") 6" 3" | 5 56" 5/0" 14 6" | 3'11%%"|3' 734” 13° 4” | 3’ 0” oo co 38° 1” 16' 244” 11' 4 9 4”
ео со eo 127 7% (15 10% 11227 19’ 3%" | 6’ 15” 17 | 4234”
r + + FF r * , æ 2 A rd 3 »
2 106 | 80" | 6° s°| 5° 5” (410% 46" (4° 17 | 37 7%47:3' 4347 |37 1%6"| 21014 45 16 ue E % Вы р a 10%" > oe >, ний
oo oo co со 27' 4” 17 9° 17" 1° 8 4%” 6 11” 5 816" 4 8” 5 4 4 3 15 10 44
127mm f/4.7 250mm 1/5
ft
; 50 200 100 50 30 20 15 12 10 8
fti > 30 15 10 8 7 6 5 FX,
F 5 | 407 134’ 80° 6'| 44 8° 28° 1°] 19° 2°| 14 6 | 11 8 | 99%" | 710%"
4.7 117" 23107 | 13 4” "4" | 7 64 | 6 8° 5° 9° 410° wo | 390° 132° 56° 9°1 32° 3"| 200117] 15 6 | 12 4" 10 2°] 8 24"
> | 406 |172 | 10407 | 86 | 7 4%4| 63 | 52" 5 | 360 |129 78 6" | 44° 1] 277107] 19 14 6 11° 81 99% | 7104
56 929” 1 2711* | 13% 1” 9 1%" | 7 54" | 67 5" 8%” | 4' 9%” oo | 446 138° 57° 9° 32 71 21 1"| 15 7" | 12 41 10 318 1%"
> со 43° 8” 177 8" 1 17 8" M4" | 7 5%" | 6' 4 5" 236" 7 El 14 11 6 aL 710
- — ; ; e 255 112’ 72 1" | 42 8 | 14 37 11 6 | 984"| 710"
658” | 2010 12° 5° 810 73 7 4" 8%" al a deal a el de le
8 o 53/11" 19° 0" 11777 811" 6, de > 547 | 5 8%. 8 оо 748° 163 61 9" 33 9" 21" 7"| 1510"| 12 6 | 10 418 25
Te 467” | 1877 | 1177 8' 57 70" | 63° 5" 5%" | 4° TA" 180° 95° 2°| 64" 8" | 39107 25'11°| 18 2°| 14 11 4" 97| 79
© 1809 |25 | 1274 9 4% | 8 0 6" 8%” | 5 5% Il со wo | 221' 68‘ 4° 35 7°| 22° 3°| 16° 2°| 12° 9“| 10° 6°| 88 4
16 > m9 0 dr |e |e Th ZUR ЗАД 46 15 | 128 78° 2°| 56 5"| 36 3: 24 7°| 17 6| 18° 7°| 11° 11 9 5°) 774
' "8" 38 7| 23 4"| 16 9| 13 1| 10 8| 8 5
= Ae Toe Tor Te em he в та со co | 442 80' 8" 38 7| 23 4"| 16 9"| 131
ео ео 387 2" | 16 3 | 11’ 5” 9 446" | TT 6° 0” 12 90 7" | 62° 5°| 47 9"| 32’ 8’) 22'°10"| 16 8"| 13 1 | 10 9" 9 72 | 7 6
39 169" | 11 0° | 837 677 |E 8" | se | dar | 41 со со wo | 108' 43 9" 25 1| 17 7| 13 6/11 87
— — LO ; 7 a ; o Е > > ый ее 30 | 64 3 48 7 | 39° 4| 28° 5° 20 9"| 15 7| 12 5" 10 8" | 8104") 73%
45 e EA | A EE ATA A NE, | 0 x [209 | sr] oe 1| 1811/1413 11 6| 810
87” 61016” 5 9" 41114” 4' 534” 4’ 214" 31014” 3 5%" 45 45 8 37 31 5° 24 2 18 5° 14 3 11’ 7 gg 8 514" 7 He
64 со oo co со 61° 3° | 26'11° | 15° 5° y 8" со со 00 со 81 1"| 33 8| 21 3"| 15 6) 12 3") 93
Tableau des profondeurs de champ (Distance en metres)
50mm f/6.3 75mm f/5.6
T T T T т ”
m | | | FM со 10 5 3 2 1.5 1.2 1
о | 10 5 | 3 525 2 1.7 ; 1.5 | 1.3) 1.2} 1.1] 1 + —
F | | | | 5 6 9.92 5.04 3.38 2.34 1.70 1.33 1.09 0.93
63 4.17 [2.08 [2.39 179/1.61 1.40/1.25 1.14 [1.03 [0.97 (0.90 0 84 рр НВ ВН | 17 | 13 | 10
Ce | | 9,90 5,85 , 3.6212.71 |2.22 1.79 1.60 |1.42 [1.25 8 7.04 | 4.19 2.98 | 2.5 | 1.60 | 1.27 | 1.05 | 0.90
: со со 16.28 5.02 2.69 1.84 1.40 1.13
3.30 - 2.52 | 2.04 | 1.62|1.47 | 1.29; 1.17 11.08 10.97 0.92 10.86 0.80 |
8 : 0 7 "955 19.00 1.76 11.54 |1 34 | 5.00 3.38 2.56 1.93 1.48 1.20 1.00 0.87
>» Эк ско .
— 27.109.277 | 4.67 13.25 .2. DA о со 00 7.01 | 3.15 | 2.03 | 1.50 | 1.19
2.35 | 1.94 1.64 | 1.37.1.26 | 1.13/1.04 0.97 |0.89 10.84 10.79 10.75 DOT $ —
11 | 3.56 2.67 2.13 1.68 1.33 1.10 0.94 0.82
co | ее | æ | oo | oo [10.87|5.31 13.65 [2.59 2.20 1.89 |1.57 16 со со со 1612 | 417 2 39 1 68 1.29
16 1.69 | 1.47 1.30 | 1.13/1.06 | 0.97/0.90 [0.85 | 0.78 0.75 0.72 10.68 » 2 54 2 06 173 1.43 1.18 1.00 0.87 0.77
об ес ес oC со °c | @ 3.66 |4.56 13-43 12.65 | 2.08 со со 00 00 7.77 3.21 2.02 1.48
1.21 1.10 1.01 0.91/0.86 | 0.80/0.76 [0.72 [0.68 | 0.66 [0.63 | 0.60 182 157 { 38 119 | 10 088 | 078 0.70
22 ; 32
os со oc со oc со 20 со o ос 6.99 13.98 00 00 co oo со 6.34 2.88 1.86
0.88 ‚ 0.82 0.77 | 0.72/0.69 | 0.66 0.63 0.60 10.58 0.56 10.54 10.52 45 1.31 1.18 1.07 0.96 0.85 0,76 0.69 0.63
32 oc | xr Xx о Oy Ce ск a 2 Ce oc охл 69 oc 00 ос oc o 7 * 4 7 3 . 00
100mm f/3.5
m
F 00 10 5 3 2 1.5 1.2 1.0
в 28.41 7.46 4.29 2.74 | 1.89 1.44 1.16 0.98
со 15.24 6.00 3.32 2.13 1.57 1.24 1.03
‘ 24.87 7.19 4.21 2.71 1.87 1.43 1.16 0.97
00 16.48 6.18 3.37 2.15 1.58 1.25 1.03
56 17.61 6.45 3.95 2.60 1.82 1.40 1.14 0.96
со 22.57 6.85 3.55 2.22 1.61 1.26 1.04
в 12.49 5.63 3.63 2.47 1.76 1.37 1.12 0.95
со 47.48 8.09 3.84 2.32 1.66 1.29 1.06
A 8.86 4.77 3.27 2.30 1.68 1.32 1.09 0.93
00 со 10.93 4.36 2. 49 1.74 1. 34 1. 09
16 6.29 | 3.94 2.86 2.10 1.58 1.26 1.05 0.90
00 00 21.81 5.38 2.77 1.87 1.41 1.13
2 4.48 3.16 2.44 1.87 1.45 1.18 1.00 0. 87
00 00 00 8.10 3.31 2.08 1.52 1.19
A 3.20 2.48 2.03 1.63 1.31 1.09 0.94 0.82
со со со 29.76 4.60 2.49 1.71 1.30
51
—
100mm 1/2.8 150mm 1/5.6
FN | © 10 | 5 | 3 | 2.5 | 2 | 17 | 1.5 | 1.3 | 1.2 | 11 | 1-0 Е и со 10 5 3 2.5 2
23 135.47] 7.86 | 4.42 | 2.79 | 2.36 | 1.91 1.64 | 1.45 | 1.27] 1.17 | 1.08] 0.98 56 39.92 8.06 4.49 2.81 2.38 1.92
| - ео 113.78 | 5.76 | 3.251 2.66 | 2.10 | 1.77 | 1.55 | 1.34 | 1.23 | 1.12 | 1.02 со 13.18 5.65 3.21 2.64 2.08
: 4 |24.87| 7.20 4.21/ 2.71 | 2.30 | 1.87 | 1.61 [ 1.431 1.25 | 1.16 | 1.07 | 0.97 8 127.98 7.45 4.30 2.75 2.33 1.89
| co 16.46 | 6.17 | 3.37 | 2.74 | 2.15 | 1.80 | 1.58 1.35 | 1.24 | 1.14 | 1.03 co 15.27 5.99 3.31 2.70 2.12
| cg |17-62 6-46 | 3.95 | 2.60 | 2.23 | 1.83 | 1.58 | 1.41 | 1.23 | 1.14 | 1.05 / 0.96 В 20.38 6.80 4.08 2.66 2.27 1.86
© |22.53| 6.84 | 3.54 | 2.86 | 2.21 | 1.85 | 1.61 | 1.38 | 1.26 | 1.15 | 1.04 Ш 19.07 6.47 3 44 2 79 2 17
a 12.49] 5.64] 3.64 | 2.47 | 2.13 | 1.76 [ 1.53 1.37 | 1.21 | 1-12 | 1.04 | 0.95 05 3.77 2.53 2.18 1.80
со 147.33 | 8.08 | 3.84 | 3.04 | 2.32 | 1.91 | 1.66 | 1.41 | 1.29 | 1.17 | 1.06 16 14.05 ; : | ‘| .
11 8.87 | 4.781 3.27 | 2.30 | 2.01 | 1.68 | 1.47 | 1.32 | 1.17 | 1.09 | 1.01 | 0.93 oo 32.64 7.48 3.69 2.94 2.26
oo | co |10.89! 4.34| 3.34) 2.48 | 2.02 | 1.74 | 1.47 | 1.34 | 1.21 | 1.08 2 10.25 5.17 3.46 2.40 2.08 1.73
16 6.30 | 3.94 | 2.87 | 2.11! 1.86 | 1.58 | 1.40 | 1.26 | 1.13 | 1.05] 0.98 | 0.90 со 231.32 9.21 4.04 3.15 2.37
со | oo 121.64 5.35 3.89 | 2.76 | 2.20 | 1.86 | 1.55 | 1.40 | 1.26 | 1.12 > 7.08 4.25 3.00 2 20 1.93 1.64
2 4.49 | 3.17 | 2.45 | 1.88 | 1.68 | 1.46 | 1.30 | 1.19 | 1.07 | 1.00 | 0.94 | 0.87 оо Ш 15.09 1.81 3 59 2 60
со | со | © | 8.03| 5.10 | 3.29 | 2.51 | 2.07 | 1.68 | 1.51 | 1.34 | 1.19 5 7 =
3 3.21 | 2.49 | 2.03| 1.64 | 1.49 1.31 | 1.19 | 1.10 | 1.00 | 0.94 0.89 | 0.83 45 5.07 3.46 2.68 : : :
w | o co |28.74 | 9.19 | 4.55 | 3.15 | 2.47 | 1.93 | 1.70 | 1.48 | 1.29 со со 93.90 6.42 4.38 2.96
127 тт 1/4.7 250mm 1/5
m оо 10 5 3 2.5 2 117 1.5
F "| ое 50 30 20 15 10 7 5 4 3 2.5
47 33.99 7.79 4.40 2.79 2.35 1.91 1.64 145 |. F
> 13.99 | S78 | 3% | 26 | 210 | 17 | 155 „| 124.1 | 35.7 | 24.2/ 17.20 | 13.43 |. 9.29 | 6.65 | 4.83 | 3.90 | 2.94 | 2.46
56 28.26 7.46 4.30 2.75 2.33 1.89 1.62 1.44 oo | 83.2) 39.4 | 23.73 | 16.98 | 10.83 | 7.39 | 5.19 | 4.12 | 3.06 | 2.54
= 15.29 io 23 2.70 212 178 1.56 ве | 109.7 | 34.4 23.6 | 16.98 | 13.25 | 9.21 | 6.61 | 4.81 | 3.88 | 2.94 | 2.46
8 20.02 6.75 4.06 2.65 2.26 1.85 1.59 1.42 co | 91.2) 41.1 | 24.32 | 17.28 | 10.95 | 7.44 | 5.21 | 4.13 | 3.07 | 2.55
. 6.52 3.46 .80 2. . .
i = 19.48 ? В 1% 159 77.6 | 30.5 21.7 | 15.98 | 12.64 | 8.91 | 6.46 | 4.73 | 3.83 | 2.91 | 2.44
11 14.19 a an 253 Da 1.80 1.56 1-39 8 co | 138.5 48.4 | 26.72 | 18.45 | 11.39 | 7.64 | 5.31 | 4.19 | 3.10 | 2.56
co . .4 . . . . .
55.0 | 26.3 19,5 | 14.76 | 11.87 | 8.53 | 6.26 | 4.63 | 3.77 | 2.87 | 2.42
16 wor | sly 3a) 234 207 172 | 18 | LS 1 со | oo | 65.0|31.04| 20.39 | 12.09 | 7.94 | 5.44 | 4.27 | 3.14 | 2.59
| 38.9 | 22.0 | 17.0 | 13.31 | 10.92 | 8.04 | 6.00 | 4.49 | 3.68 | 2.82 | 2.38
22 TI Ep el zn E E A 8 | œ | | 125.8 | 40.25 | 23.96 | 13.24 | 8.40 | 5.65 | 4.40 3.20 | 2.63
27.6 | 17.8 | 14.5 | 11.69 | 9.82 | 7.43 | 5.67 | 4.30 | 3.56 | 2.76 | 2.34
32 ео 346 20 ни ий yo a e 2 со со oo | 69.38 | 31.84 | 15.22 | 9.16 | 5.97 | 4.58 | 3.29 | 2.69
19.6 | 14.1] 11.9 | 9.98 1 8.59 | 6.72 | 5.25 | 4.07 | 3.40 | 2.67 | 2.28
45 1 CP 1221 AT E | 3 2 | Va 32 w | | со | © | 59.58 | 19.58 | 10.51 | 6.50 | 4.87 | 3.43 | 2.78
2.61 2.14 1.81 1.50 1.38 1.23 1.13 1.05 |. 45 13.9 | 10.9] 9.5 | 8.27 | 7.30 | 5.92 | 4.76) 3.78 | 3.20 | 2.55 | 2.19
64 co со со со 23.94 6.32 3.83 9 84 со со со со co | 32.53 | 13.27 | 7.42 | 5.36 | 3.65 | 2.91
| 52
в
8
NOMENCLATURE ILLUSTREE DE L'ENSEMBLE DES PIECES
Couronne Filtre Objectif Viseur
| pour objectif pour objectif pour objectif
Affút de montage de 50 mm de 65 mm de 75 mm
75e 1 — () —
du pistolet flash
Heiland
Graflex 8
Affüt de montage № A
Y du pistolet flash =
100 mm 1/2.8
(type noir)
№ Oeillère (Eilleton prolonga-
O, 5°" de visée
Courroie
т жен не не не с = — —
100 mm f/2.8
(type chromé}
Objectifs d'oculaire pour
remédier à défaut de la vue
Caches de viseur
100 mm t/3.5
(type chromé)
О 1 Format 6 x 4,5 pour Format 6 x 6 pour
| | objectit de 100 mm objectif de 100 mm
NO. 1
6 x 7 pour objectif
des espaceurs
150 mm t/5.6
{type chrome)
————— y N “Sap | q S
100 mm 1/3.5 | > > |
(type noir | É
—_—_——— = == == == = 1 Formats 6 x 9 et PTT О
| rT AR > Jeu d'assemblage
| EY “8 A y,
| Hae A
1 | |
150 mm f/5.6
(type noir)
Les objectifs de 75 mm f/5.6 et de 250 mm 1/5 ne
peuvent pas étre fixés sur les tubes prolongateurs.
|
de 127 mm |
|
| (=
| ©
| Glissière à Adaptateur
| fixation rapide pour trepied
modèle |
Poignée
Adaptateur pour photo Adaptateur
1/4 x4 rotatif
{quadruple)
Jeu pour travaux de
reproduction en
ran r re 4 ;
grandeur réelle Poignée rotative
Viseur “SPORT” pour sujets en mouvement En raison de changements que nous nous réservons d'apporter à nos produits, leur
construction et leur spécification peuvent se trouver modifiées sans préavis.
pour format 6 x 9 et pour format 6 x 7 et
Viseur objectifs de 100 et objectifs de 100 et
modèle P 150 mm 150 mm Cartouche pour film
sur bobine 6 x 9
Cartouche pour film
sur bobine 6 x 7
Sac en cuir souple pour
transporter les objectifs
Cartouche pour film
sur bobine 6 x 9 modèle 2 Cartouche pour film
sur bobine 6 x 7 modèle 2
Etui modéle P
avec écran pour
la mise au point
Cartouche pour Filmpack
Polaroid Land modèle Il
Cartouche pour film
sur bobine 120 pour
Mamiya RB
Cartouche pour film
sur bobine 220 pour
Mamiya RB
Cartouche pour film
sur bobine 120 format
6 x 4,5 pour Mamiya RB
Dos pour film 70mm
pour Mamiya RB
Cadre pour
Cartouche pour film Г Tn photo 6 x 6
sur Dobine modèle K
ГО) Cadre pour
photo 6 x 4,5
Chassis d'écran
de mise au point
Chassis type J pour
plan-film/ptaque
Chassis type A pour
CZ plan-film/plaque
|
Dos à angle droit
pour la mise au
Dos à loupe de grossissement
pour la mise au point
Etui d'écran de Mallette de transport
mise au point en aluminium
54

Manuels associés