- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméras film
- Mamiya
- universal
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
28
MODE D'EMPLOI TABLE DES MATIERES Recommandations à suivre en utilisant l'appareil photographique Mamiya Universal ..……….…eresrenençennnennMnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnns Principales caractéristiqueS ….….…...…..….……secrenenenennennennnennennnnnnnnnnnnes Spécifications ccc Ds Désignation des pièces Assemblage .....…...……..…...<rarcerrertascennenenenente enarerare names ncenn eee cadence rec ene Fixation de l'objectif cc. De ne Comment retirer l’objectif de sa position rétractée .................. Comment fixer la poigné€e ....:............e...=1 menea ene eee Plaque stabilisatrice ….…..……enenernnennnnnnennnnnnsnnnnnennennnnnnnnne Fixation du dos ..................eresrmeeeeceree cierne reee ercer enero nene Adaptateur M ...….……seeresesenmeenennennennnnennnennensnennnnnnnennnnnnnnnnnnnnnnn Adaptateur G Dos de l'appareil Polaroid® Land... 22.222. EEE Comment se servir du viseur icici esis Comment choisir un cadre lumineux dans le viseur..............——. Mise au point avec un télémeétre couple viii, nasneenes Zones du champ du viseur à COMPOSET ovement: Utilisation du dos rollfilm Détermination de la distance avec un cadre “ xde composition lJUMINEUX ............ eme. nece Utilisation du dos pour film pack POLAROID LAND see Echelle de Profondeur de champ et photographie a l'infra-rouge...... Echelle de profondeur de Champ .….......…..…..….isceccaresteseenencen see casernes Photographie aux rayons infra-rOUGES eee, Manoeuvre de l'obturateur …………....…..…...…………eseessencereresnvensen cas sater save sara cernes Manoeuvre de Mise au POINT creases Photographie au flash... ee ACCESSOIRES -............nececurcccrrerrericeeee Deere nacer ere enaricenne Dimensions acceptables des produits sensibles et dimensions réelles des images .....................reeeererreree einer ne enne re ane Dos rollfilm (6x9, 6x7) ..........—.—.emeeeeeree reee n aer en nee nena eee ne Désignation des piéces ...................6+.m02000600060000 00D DD EEE EERE ELE EEE PE AENEAN EER EIT Err AAA AEE PANERA UANCATTE CNRC EE GSSNGGONN ANA HURREN TEST но жачавьнен фа СРЕЗЕ] т нвызнаначотететвнача ва Préparatifs de mise en place du film sur bobine... 21 Comment recharger le film sur bobine i. 21 DOS rollfilm modéle K..................—....em0000aiime e erases sree serene seas 23 Préparatifs pour la mise en place de la cartouche de film sur bobine .......................enemeeneee 23 Comment recharger le film sur bobine ccc. 23 Dépoli de mise AU POINT oor 24 Dos pour filmpack POLAROID LAND cco, 25 Bréves instructions de photographie .…...….…..……rrerenensennnmmnnennnn 25 Accessoires pour dos filmpack POLAROID LAND... re 26 Dépoli modèle Puces . 26 Viseur modèle PP EOS 26 Jauge de format... rien aer 26 Écran de mise au point pour CHÂSSIS .………csscerersieesennennisrseecenentçennennneens 27 Dos et dispositif de grossissement à angle droit pour la mise AU POINT .….…….….…eescereerererenienmenençennnntennsnnnnnnnnnnnnnnnnnnn 28 Composition sur écran en verre dépoli pour mise au point avec plan film/plaque encens 29 Chassis type J pour plan-film/plaque 0er rer H EEE EEE EEE EE EEE EEG 30 Châssis type À pour plan-film/plaque ………eeeenennennnnnnnnennnmnnn 31 Tubes prolongateurs ccc eee 32 Jeu rallONgES MACTO .........…ccvsrersensereaneenenennnens onerencen encens ee ssecs 33 Jeu pour reproduction en grandeur réelle memes 36 Adaptateur pour photo quadruple..….…..…..….…...……iemmenennennnnsnnnnnnnnn 37 Accessoires AE VISEUI .......................e.01000erie0rerereDe DDD rene De Decir re 38 Poignée et adaptateur sur trépied ..….…...…....….….……smeenennmnnnnnnnnnnn 39 Mallettes de transport .….………ceeeenenennenennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnntünnnünne 41 OBJECTIFS............. enero nienenranr ee reneneonerneracenrrenerenenenerenreaneneces 4? Changement d'angles de vue en changeant d'objectifs ............... 43 Tableau de comparaison des objectifs .......... 45 Manoeuvre de 'obturateur .........c es 47 Tableau des profondeurs de champ... NEE EEE 49 Schéma general et nomenclature du Mamiya Universal .................- 53 Recommandations spéciales pour ’emploi du Mamiya Universal Renvoi aux pages indiquées ci-dessous pour les détails complémentaires. 1. L'objectif de 100 mm est du type rétractable. Quand l'objectif est en position rétractée, la mise au point ne peut plus étre faite, même si les deux images viennent se juxtaposer sur le télémètre. Page 7 4. ` Lorsqu’en se servant du trépied, on photographie avec l'appareil en position pour obtenir le format vertical, utiliser l'adaptateur de trépied sur la douille de trépied pour la prise de vue en format vertical. Page 40 Bien s'assurer d’avoir préaiabiement armé l’obturateur avant de faire maintenir celui-ci ouvert à l'aide du levier de réglage de mise au point. Désenclencher le bouton de blocage de ce levier et le faire tourner dans le même sens que le curseur d'armement de l’obturateur. Ainsi, l'obtura- teur restera ouvert. En repoussant ce levier dans sa position d'origine, on dé- clenche la fermeture de l’obturateur. Page 16 Quand on emploie la cartouche avec film sur bobine pour appareil Mamiya RB ou différentes autres cartouches, châ- ssis ou adaptateurs destinés au dos GRAFLOK® de 2% x 3 % fabriqué par GRAFLEX® \Inc., utiliser l'adaptateur С аи lieu de l'adaptateur M. Page 10 a Quand on procede au cadrage d'une image de composition au format 6 x9 ou 6 x7 avec le cadre lumineux du viseur, utiliser comme repere — pour les faibles distances te bord intérieur du cadre pour les longues distances: le bord extérieur du cadre. Page 12 Principales caractéristiques * * Le Mamiya Universal est de la méme classe que les appareils Mamiya Press utilisés par les photographes professionnels dans tous les pays du monde. C'est un grand appareil pour film 6 x9 avec les caractéristiques de fonctionnement énumérées ci-dessous. Il offre I'avantage spécial du grand format de film non seulement pour les travaux de photographie en général, mais aussi pour les photographies de presse, le travail commercial et les applications scien- tifiques. Un grand format permet la netteté et rend bien chaque détail avec une finesse remarquable. Un éventail de choix dans une gamme d'objectifs allant de 50mm grand angle a 250mm pour les images au téléobjectif. Interchangeabilité et montage rapide des objectifs grâce à des bagues à prise-baionnette. Mise au point précise grâce à un viseur à télémètre couplé. Viseur avec cadre lumineux très visible et permettant une compensation automatique de la parallaxe. Mise au point précise facilitée par la possibilité d'utiliser un écran en verre depoli. Photographie rapide avec cartouche de film sur bobine (système d’enroulement actionné par levier) Livré dans les formats 6 x9 et 6 x7 pour les films de type 120 et 220. La cartouche K de film sur bobine permet de photographier dans les formats 6 x9, 6 x6 et 6 x4,5. L'appareil peut recevoir aussi des plaques ou des pians-films pour des prises de vues uni- taires avec ceux-ci. Des vues rapprochées et en très gros plan sont possibles en utilisant un jeu d'espaceurs et/ou des tubes-prolongateurs. L'utilisateur de la cartouche de film Polaroïd Land permet d'obtenir instantanément des po- sitifs au format 3 % et 4 % inch. L'adaptateur G permet l'utilisation de la cartouche de film sur bobine et de différentes cartou- ches et chassis et de dos GRAFLOK de 2 % x3 % fabriqués par Grafiex Inc. Poignée facile à saisir avec déclencheur à câble pour une aisance accrue d'emplois diver- sifiés. De nombreux autres accessoires disponibles pour n'importe quel type de photographie. Spécifications Type : à objectif interchangeable 6 x9 format appareil portatif Dimensions des images: 6 x9, 6 x7 et 6 x4,5 en utilisant différentes cartouches. Quand on utilise la cartouche Polaroïd Land ® , avec film- pack la grandeur réelle de l'image est 73 x95mm. Assemblage de l'objectif : Obturateur Objectifs st Télémètre : Viseur : bague de fermeture de type à broche baïonnette. SEIKO #0 Vitesse d'obturateur B, t—1/500ème sec. Synchronisation du flash: sélecteur M et X. Avec dispositif pour la mise au point (dispositif d'arrêt). andard : 100 mm f/3,5 (type à focal rétracté) ouverture minimale 1/32, avec couronne pour l'objectif 127mm f/4,7 ouverture minimale f/64 avec couronne pour l'objectif lunette de Galilée inversée type permettant |a superposition des deux images; couplage instantané avec l’objectit choi- si. Champ lumineux réglable pour objectifs de 100 mm, 150 mm et 250 mm; formats 6 x9 et 6 x7. Compensation automatique de la parallaxe. Utiliser tes viseurs exclusifs prévus pour objectifs de 50mm et 75mm. En photographiant dans la dimension du filmpack Polaroid Land, utiliser le viseur modèle P pour les objectifs de 75, 100 et 127 mm. Montage du dos: 3 types de dos interchangeables, (adaptateur M, adapta- ‚ 1еиг С et dos pour appareil Polaroid Land). Type amovible, avec déclencheur de cáble. Autres pieces livrées avec l'appareil : Douille de montage du flash, support accessoire, plaque de stabilisation du corps de l'appareil et douille pour le trépied. Dimensions : (Corps de l'appareil, avec objectif 100mm, £/3,5) Hauteur : 167mm (6,19/32 inch.) | Largeur : 121mm (4,25/32 inch.) sans poignée Profondeur : 114 mm (4 Y inch.) objectif en position rétractée, bague de réglage, , réglée sur l'infini. (Corps d'appareil avec objectif 127 mm f/4,7) Hauteur :167mm (6,19/32 inch.) Largeur :121mm (4,25/32 inch.) sans la poignée Profondeur: 152 mm (6 inch.) Poids : Corps de l'appareil: 950g (21bs1 oz.) Objectif de 100mm /3,5: 480g (11b10z.) Objectif de 127 mm 1/4,7:470g (1109/1652) Poignée: 300 g (109/160z.) Désignation des pièces aa © N = . Verrou à sa 7. Plaque stabilisatrice 8. Douille d'emmanchement de la poignée 9. Clavette de couplage du télémètre 10. Repère de montage des objectifs 11. Fixation du déclencheur à câble 12. Bague de verrouillage de la poignée 13. Gâchette du déclencheur de l’obturateur 14. Poignée 15. Câble déclencheur 16. Echelle de profondeur de cham 17. Echelle des distances 18. Bague de mise au point 19. Levier d' de l'obtu ‚ Support d'accessoires . Oeiliet de courroie . Monture pour le flash . Douille de monture du flash : Bouton de verrouillage . Bague baïonnette glissière du dos p armement rateur r 27 . 28 29 20. Sélecteur M—X 21. Echelle des vitesses de l'obturateur de fermeture | 22. Prise du flash 23. Levier de déclenchement de MAMIYA CAMERA COTO lobturateur 24. Levier de contróle d'ouverture 25. Douitte du cáble du déclencheur 26. Levier de mise au point 26: Bouton de blocage du levier de mise au point | 27. Voyant du viseur pour encadrer le champ 28. Bouton sélecteur à glissière du format de champ RE 29. Oeilière =. a 5 В 30. Oculaire a 31. Douille de trépied 32. Adaptateur M 33. Bouton de verrouillage 34. Adaptateur G 35. Glissiére de verrouillage Assemblage: Fixation de l'objectif A Ue En faisant tourner la bague-baionnette en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle bute, le repère rouge du couplage de l'objectif sur la bague-baïonnette vient se placer en haut et le cache- poussiére.sur le devant du corps de l'appareil peut être retiré. Dans cette position de la bague-baionnette, insérer l’objectif, placer en vis-à-vis le repère rouge sur l'objectif et le repère rouge de la bague- baïonnette. Puis tourner la bague-baïonnette dans le sens des aiguilles d’une montre ce qui verrouille l’objectif en place. On retire l’objectif en procédant de manière inverse à celle qui vient d'être indiquée ci-dessus. ATTENTION! Une précaution à prendre ! Ne pas toucher la clavette (9) sur le corps de l'appareil qui est utili- sée pour coupler l’objectif au télémètre. Si l’on procède à un changement d'objectif alors qu’un dos avec une recharge de film se trouve sur l'appareil, prendre soin d'insérer au préalable l'écran noir dans le dos. Comment tirer l’objectif de sa position rétractée. PEO LT Lors de l'utilisation de l'objectif standard-100 mm f/3,5, l'assemblage objectif-obturateur doit être tiré de sa position rétractée vers l’extéri- eur avant de prendre des photographies de type courant. Saisir fer- _mement l'assemblage objectif-obturateur en le faisant pivoter légère- ment en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tirer ensuite vers |' extérieur, puis tourner l'ensemble, cette fois dans le sens des aiguilles d’une montre (direction de la flèche) pour le fixer en place. Si l'assemblage objectif-obturateur était laissé en position rétractée, le télémètre couplé ne pourrait pas fonctionner même si les deux ima- ges viennent coincider pour en former une seule. Bien que l’objectif ne soit pas utilisé pour la photographie courante avec l'assemblage objectif-obturateur dans sa position rétractée, l'ob- jectif est conçu pour permettre à l'assemblage de rester rétracté de manière à pouvoir être utilisé avec des tubes-prolongateurs. Il est également necessaire de faire rétracter l'objectif en utilisant cet objectif avec un autre appareil dont la monture du dos peut être prolongée quand on prend une photographie avec la monture du dos inclinée. Pour fixer la poignée Plaque de stabilisation a. Si l'appareil doit reposer sur un bureau, une table ou une autre sur- face, tirer la plaque de stabilisation (7) qui se trouve placée à la base Pour fixer la poignée, insérer la poignée dans la douille d'emman- chement (8) sur le corps de l'appareil et visser fermement la bague de verrouillage (12). Visser l'extrémité du câble de déclencheur (15) qui va de la poignée à la douille de déclencheur (25) de l'assemblage objectif-obturateur. Lors du démontage de l'objectif, suspendre le câble du déclencheur sur le support de ce dernier (11). de l'appareil. Assemblage Pour fixer le dos Avant de fixer le dos, s'assurer que les deux glissières-latérales de fermeture (5) sont bien dans la position la plus basse. Sinon, pousser vers le bas la glissière de fermeture en poussant sur ie bouton de ver- rouillage (5). Aligner le repère rouge qui se trouve sur l'adaptateur M, l'adaptateur G ou sur le dos de l'appareil POLAROID LAND (cartouche de filmpack Polaroid et étui-loupe de mise au point modèle P)avec le point rouge sur le corps de l'appareil, en faisant adapter les deux côtés des parties protubérantes avec les parties en creux correspondantes du corps de l'appareil. Assurer la mise en place des deux côtés du dos en utilisant les glis- sieres de fermeture (5). Ne pas soulever l'appareil en le tenant par le dos lorsqu'un côté seulement est refermé. Pour retirer le dos, faire descendre les deux glissières de fermeture (5), les boutons de verrouillage (5°) étant repoussés. Adaptateur M L'installation d’un adaptateur M sur le dos de l'appareil permet d'uti- liser le dos rollfim pour appareil Mamiya Press, le chassis avec l'écran de mise au point, etc. Pour fixer les accessoires mentionnés ci-dessus à l'adaptateur, garder les parties plates des deux boutons de verrouillage de l'adapta- teur M parallèles avec la ligne de fond du format de l'image, insérer le haut de la cartouche ou du châssis dans l'évidement du haut et pousser le fond; puis faire tourner les deux boutons de 90°, soit vers la droite, soit vers la gauche. Adaptateur G Si on fixe un adaptateur G au lieu d’un adaptateur M, le dos rollfiim pour MAMIYA RB peut être utilisée ainsi que l'adaptateur pour utiliser le filmpack. De plus,ie dos rolifilm ainsi que le chassis pour l'écran de mise au point fabriqués par GRAFLEX, Inc. et les accessoires pour dos GRAFLOK pourront étre utilisés. Dos pour appareil Polaroid Land. Retirer l'adaptateur de dos et fixer le dos de l'appareil Polaroid Land directement au corps de l'appareil. On peut disposer de la cartouche pour filmpack Polaroid Land et châssis de l'écran de mise au point modèle P. Avec la cartouche pour filmpack Polaroid Land, utiliser un film Polaroid a temps de pose 8-de 3 4x4 4 inch. Pour les photos couleur, utitiser le film Polaroid Polacolor 6 type 108, ou 668; port les photos en noir et blanc, utiliser le film Polaroid Land type 107, 665 ou 667. 10 En fixant l'écran modèle P à la place de l'écran de verre dépoli de mise au point, il est possible de faire des réglages directement sur le format 3% x4 4% inch. (dimensions réell- es de l’image 2 % x3 % inch. =73mm x 95mm). Sur l'écran en verre dépoli de mise au point, il y a des signes de repère pour les formats 6x9 et 6x7. NOTE : Le système de fixation du dos utilisé sur cet appareil est un dispositif qui se trouve exclusivement sur Mamiya. C'est pourquoi il est inutile de tenter d’y adapter des dos d’autres appareils Polaroïd Land. Comment se servir du viseur Le choix du cadre lumineux sur le viseur Le cadre du viseur qui indique le champ pour les formats 6 x 9 et 6 x 7 peut s’ajuster pour les objectifs de 100mm, 150mm et 250 mm. En dépiaçant latéralement le bouton (28), régler le chiffre paraissant dans le voyant (27) pour qu’il coïncide avec celui de la dis- tance focale de l'objectif utilisé. En utilisant les objectifs de 50mm, et de 75mm, fixer le viseur spécial pour chaque objectif au moyen du support d'accessoires sur le corps de l'appareil. 11 Mise au point avec le télémètre couplé À l’intérieur du petit cercle qui se trouve au centre du champ du viseur, deux images du sujet sont visibles. Régler la bague de mise au point de manière à faire coïncider ces deux images. Pendant la mise au point faire coincider les deux images au centre du cercle. |l est de premiere importance de bien regarder au centre de l'oculaire pour une mise au point précise. Quand on fait tourner la bague de mise au point entrainant la douille des objec- tifs, il faut faire attention de ne pas faire tourner en méme temps la bague-baionnette du corps de l'appareil. Lorsque l’'assemblage objectif-obturateur se trouve dans une position rétractée, ou lorsque des tubes-prolongateurs sont utilisés, le télémètre ne pourra pas fonctionnermême si les deux images viennent coïncider. PARALLAXE Les cadres lumineux dans le viseur, pour des objectifs de 100mm, 150mm et 250mm sont couplés avec le télémètre pour obtenir instantanément la paraliaxe correcte. Zones du champ du viseur Zones du champ du viseur lors la de mise au format en utilisant la cartouche pour le film sur bobine Lorsqu' á Paide du cache du viseur, on veut faire une composition au format 6 x 9 ou 6 x 7, utiliser les bords intérieurs du cadre pour les sujets a faible distance; utiliser les bords extérieurs du cadre pour les sujets placés plus loin. Distances de réglage pour les compositions sur cadre lumineux 6 x 9 Pour vues rapprochées Pour des vues rap- Pour des vues plus Distance hé focale de prochées, utiliser lointaines, utiliser l'objectif les bords intérieurs |les bords extéri- du cadre eurs du cadre depuis 1m jus- 1/2,8 | qu'à environ 2m | depuis 2m env. 100mm 4/3 5 | (3,5 pieds à 6 à l'infini pieds) depuis 2m jus- . Pour vues lointaines 150 mm 1/5,6 | qu'á environ 3m Jepuls 3m env. (6 pieds a 9 pieds) | 2 ' 'N1N! depuis 7m env. 250 mm f/5 à l'infini (20 pieds) L'objectif de 250 mm f/5 peut se coupler avec le télémetre à partir de distances de 7 m. (20 pieds) à œ (l'infini). En photographiant au format 6 x 6 ou au format 6 x 4,5 et en utilisant la cartouche modèle K du film sur bobine, utiliser le cache du viseur . (Voir page 24 pour les détails). 12 6 x / Pour vues rapprochée Pour vues lointaines Zones du champ du viseur (pour la composition) (suite) 6x9 6х7 a OÙ 6x9 — 8x7 — 34 x 4} — A Objectif de 50mm Fixer le viseur pour 'objectif de 50mm sur le support d'accessoire. Pour corriger la parallaxe, tourner le bouton qui se trouve derriere le viseur et choisir la méme distance sur I'échelle que celle de la distance de mise au point du foyer au sujet. Objectif de 75mm __ Fixer le viseur pour objectif de 75mm sur le support d'accessoire. Pour corriger la parallaxe, tourner le bouton derrière le viseur et choisir la même échelle de distance que celle de la distance de mise au point du foyer au sujet. (Le cadre lumineux de 3% x 4 %inch. indique le champ visible photogra- phié en utilisant la cartouche de filmpack Polaroid Land). Objectif de 127 mm Fixer un cache de viseur au voyant du EXT EX8 127mm MADE IN JAPAN viseur sur le corps de l'appareil. Pour corri- ger la parallaxe, choisir le cadre lumineux du viseur pour objectif de 250mm en déplacant l’oeil jusqu'à ce que le cadre lumineux se trouve centré dans le champ du viseur. | MAMIY A 13 Utilisation de la cartouche Détermination du champ pour la com- position Du fait que le filmpack du Polaroid permet de photographier une zone plus large que ne le permet le champ du viseur pour les images du format 6 x 9, compenser la composition du champ de la manière suivante, suivant la dis- tance focale des objectifs utilisés: Pour une composition exacte du champ, utiliser le mo- dèle P d’étui-loupe de grossissement pour la mise au point. Egalement, le viseur modèle P est disponible pour les objectifs de 75 mm, 100mm et 127mm pour obtenir un champ vi- -suel précis. Les objectifs de distance focale 75mm et 127 mm sont désignés pour couvrir la totalité de la surface du filmpack Polaroid (format З хх 4 Zinch). Toutefois comme d'autres objectifs courants, ceux de Mamiya Press sont conçus pour le format 6 x 9, si ces objec- tifs sont utilisés avec le filmpack Polaroid, les quatre coins de ce format pourront se trouver légerement obscurcis. avec ЗА ЖА fimpack Polaroid Land — 8 7— Avec lPobjectif de 100 mm = = Avec I'objectif de 75mm Utiliser la totalité du champ du viseur. r y Utiliser le cadre lumineux pour le format Dans ce cas, la photo réelle couvrira un 3%x4% dans le viseur pour l’objectif de champ légèrement plus large. 75mm. Avec lobjectif de 127 mm En observant dans le viseur de l'appareil, déterminer le champ de vision en utilisant comme guide le format lumineux 6 x7 pour 0 31x47 objectif de 100mm. MADE 1 JAPAN MAMIYA Avec l’objectif de 150mm : Déterminer le champ de vision en recou- Avec l'objectif de 50mm | vrant avec le cache du viseur pour le format Fixer le viseur pour objectif de 50mm sur 3 %x 4 % le voyant du viseur sur le corps de le support d'accessoire et observer la totalité l'appareil. du champ du viseur. 3% x 4% 2500. 1 | IPT 150mm MADE IN JAPAN MAMIY A Avec l'objectif de 250 mm Déterminer le champ de vision en insé- rant le cache pour objectifs de 250mm dans le cache qui sert pour.les objectifs de 150 mm. 14 Echelle de profondeur de champ et photographie à l'infra-rouge Echelle de profondeur de champ Les marques f-stop indiquant la profondeur de champ pour Роцуег- ture utilisée se trouvent disposées de part et d'autre de la marque tri- angulaire @ située au creux de la bague de réglage de champ. Ceci indique que les sujets à l’intérieur d’une zone définie seront mis au point et nettement distincts sur la photographie. Par exemple, si l’on effectue une mise au point avec un sujet qui est à une distance de 5 mètres avec un objectif standard de 100mmf/22, tout ce qui se trouvera entre 2m 50 et 1’oo sera net dans cet intervalle. Photographie à l’infra-rouge En photographiant avec un film pour l’infra-rouge et en mettant au point avec le télémètre, l'échelle des distances doit être déplacée en faisant tourner légèrement la bague de réglage de mise au point jus- qu'à ce que le point de réglage sur l'échelle des distances vienne s'aiig- ner sur la petite lettre rouge R au creux de la bague de champ. En photographiant avec un film pour l’infra-rouge, utiliser un filtre rouge. 15 Manoeuvre de l'obturateur Armer l'obturateur en déplacant le levier (19). Visser 'extrémité du cable de déclenche- ment qui va de la poignée jusqu'á la douille de fixation du cable (25). Pour declencher I'obturateur, presser la gâchette du déclencheur de la poignée avec l'index gauche. L'’obturateur peut également être déclenché en appuyant directement sur le levier de déclenchement (23). Pendant la mise au point En effectuant la mise au point à travers le verre dépoli, garder l’obturateur ouvert en utilisant la méthode suivante: 1. Armer l’obturateur quelle que soit la vites- se sur laquelle celui-ci est réglé. 2. Dégagerle bouton de blocage en le pous- sant à fond vers le côté de l'appareil et tour- ner le levier de mise au point dans la directi- on du curseur d’obturateur; l’obturateur reste- ra alors ouvert. En poussant le levier de mise au point dans sa position d'origine, l'obturateur ferme- ra. lI n'y a pas besoin de régler a nouveau I'- obturateur. 16 Précautions á prendre: Veiller á manoeuvrer le levier de mise au point après avoir armé l’obturateur. Tant que l'obturateur est maintenu ouvert, il ne peut pas être déclenché au moyen du bou- ton du déclencheur de l’obturateur. Si l’on exerce une force excessive sur le bouton du déclencheur, on peut occasionner des détériorations à l'obturateur. Quand le levier de mise au point n’est pas utilisé, prendre soin de bien engager le bou- ton de blocage de celui-ci afin de ne pas ris- quer d'actionner le levier par inadvertance. Photographie au flash Les parties foncées sur le tableau ci- dessus indiquent les vitesses de synchroni- sation de l'obturateur. Déplacer le levier du sélecteur MX pour obtenir le terminal convenable. Quand le sélecteur MX est réglé sur M, les lampes de classe sont synchrones avec toutes les vitesses de l’obturateur. Quand le sélecteur MX est réglé sur X, le flash électronique se trouve synchronisé avec toutes les vitesses de l'obturateur. Terminal Lampe flash Ya | Ya M cat. M Électronique cat. F cat. M 17 Tableau de synchronisation des lampes flash Vitesse de l’obturateur Yo | Ms | 7% | Mo | Mas | зо | Yo Dimensions des produits photo-sensibles acceptables et dimensions réelles des images Produit photosensible Type de dos Type Grandeur nominale Grandeur réelle de l'image Nombre de poses 120 56 x 84 mm 8 Dos rollfilm 6x9 cm Film sur bobine 220 56 x 84 mm 16 120 56 x 68 mm 10 Dos rollfilm 6x7 cm Film sur bobine 220 56 x 68 mm 20 56 x 84 mm 8 6 x 9, 6 x 6, 6 x 4,5 , film sur dos rolífilm modele K Fm sur bobine 120 96 x 56 mm 12 41,5 x 56 mm 16 Plaque 6,5x9cm2%x3%in. 57 x 84 mm Chassis (type J) pour plaque Plan-film 6,5 x 9 cm 2 4 x 3 Xin. 57 x 84 mm ou plan film Dimension 12 x16,5 cm. Plan-film divisé en 4 parts égales 57 x 17 mm 1 Chassis (type A) pour plaque Plaque 6,5 x 9 cm 2 4x 3 %in. 57 x 84 mm Ou plan film Plan-film 2%x3%in. 52 x 79 mm Cartouche pour filmpack Filmpack Polaroid p Р Р r 8,3 x 10,8 cm 3 % x 4 x in. 73 x 95 mm 8 Polaroid Land Séries 100 ou 660 19 Cartouche pour film sur bobine (6 x 9, 6 x 7) R-2 R-3 R-1 Il existe deux types de dos rolltilm un pour te format 6 x9 cm et l’autre pour le format 6x7 cm. Les deux types peuvent R-10 R-12 recevoir les films modeles 120 et 220. Type de Modele Nombre cartouche de films d'épreuves 6x9 120 8 x 220 16 120 10 6x7 220 20 Désignation des piéces: Levier d'avancement du film Compteur de vues Cadran mémoire de sensibilité du film Bouton de remise á zéro du compteur Voyant indicateur du type de film Volet Levier de declenchement du blocage de l'enrouleur du film Compartiment du film Fermeture du couvre-dos Bouton de changement de bobine Repère de départ Griffe d'accrochage de plaque (gauche) Presse- film Griffe d'accrochage de plaque (droite). R-11 R-10 R-9 20 Avant de charger un film Fixer le dispositif de blocage de l'enrouleur suivant le film qui va être utilisé (120 ou 220). Tourner le bouton de change- ment (R-4) soit vers la droite soit vers la gauche jusqu'à ce que le chiffre qui vient apparaître au vo- yant indicateur de film correspon- de à celui du film qui va être uti- lisé (120 ou 220). Ouvrir le dos. En tirant le verrou du dos tout en pressant celui-ci sur la cartou- che, on l’ouvre. S'assurer que le côté de la plaque de tension correspond bien au film utilisé. Un côté de la plaque de ten- sion (R-14) est pour le film sur bobine 120, et l’autre côté de cet- te plaque est pour film 220. Les chiffres “120” et “220” sont indi- qués sur le voyant de la plaque de tension. Retourner la plaque de tension si elle ne correspond pas avec le film. 21 Pour retirer la plaque de tension: Retirer la plaque en poussant son côté droit vers la gauche et en la sortant de la griffe (R-15). Pour refixer la plaque en place: Tandis qu'on aligne le bord inférieur de la plaque avec le rebord, insérer la fente en fixant la plaque sur la griffe d'accrochage (R-13) à gauche puis accrocher la griffe de plaque (R-15) sur la droite tout en la repoussant légèrement vers la gauche. S'assurer toujours que c’est le bon côté de la plaque de tension qui correspond au film en train d’être utilisé. Utiliser le cadran mémoire de sensibilité du film (R-3) dans la car- touche en tournant le cadran vers le repère rouge pour amener le chif- fre correspondant à la vitesse du film que l'on vient de charger dans l'appareil. Comment charger le film sur bobine Eviter la lumiére du jour en mettant en place ou en retirant une recharge de film. Opérer à l'ombre. Tirer le bouton de chângement de bobine (R-10) et placer une bobine vide dans la compartiment à bobine (R-12). Tirer l'autre bouton de changement de bobine (R-10) et placer un film sur bobine dans le compartiment à bobine (R-8). En tournant le bouton de changement de bobine soit vers la droite, soit vers la gauche après l'avoir retiré, le bouton restera en position sortie. En tournant le bouton en sens inverse, celui-ci se réencienche- ra dans sa position initiale. L'agrafe de l'aide-mémoire au dos de ia cartouche peut recevoir un couvercle de boîte de film ou un bloc-notes. Compartiment pour la bobine réceptrice Tirer l'extrémité du papier du commencement du film en l’insé- rant dans la fente de la bobine d'enroulement. Si la bobine ne se trouve pas dans sa position correcte ou si le papier de commencement de film n'est pas correctement inséré a lintérieur de la bobine d'enroule- ment, il n’est pas possible de faire fonctionner correctement le dis- positif enrouleur. Actionner le levier d'avance- ment (R-1) progressivement jus- qu’à ce que le repère qui se trou- ve sur le papier en tête du film soit aligné avec le repère de dé- part (R-11) sur la cartouche. Fermer le dos et pousser le loquet de fermeture en mainte- nant le dos appuyé contre la car- touche. Quand le dos est refermé, il se produira un léger décalage et les repères de départ ne seront plus exactement alignés, ceci toutefois n'offre aucun inconvé- nient. Pendant que s'effectue avec précaution la manoeuvre d’enroulement au moyen du levier d'avancement, le chiffre “1” apparaît au voyant du compteur et le levier s'arrête d'enrouler. Même avant que le chiffre “1” n’apparaisse dans le voyant du compteur, on ressent un fort ralentisse- ment; toutefois, poursuivre l’enroulement jusqu'à l’arrêt du levier. La première épreuve est maintenant en place et prête à être impression- née. 22 Pour photographier Fixer la cartouche contenant la re- charge de film au corps de l'appareil. Retirer l’écran noir (R-6). Maintenant, vous pouvez commencer à photogra- phier. Après chaque exposition, en pous- sant sur le bouton (dans la direction de la flèche), celui-ci débloque l'arrêt de l'enrouleur (R-7). Le film peut être alors avancé en tournant le levier d’'avance- ment. Comme le film n’avancera pas assez loin avec un seul battement du levier d’avancement, tourner le levier jusqu’à ce qu’il s'arrête au deuxième battement. On peut procéder à l’enroulement en manipulant le levier par plusieurs petits battements répétés jusqu'à ce qu'il s'arrête; toutefois, il ne faut jamais ac- tionner le levier d'enroulement trop ra- pidement. Une fois toutes les épreuves du film utilisées, déplacer le levier de dé- clenchement de l’arrêt de l'enrouleur (R-7)une fois, puis continuer d'actionner le levier d'avancement jusqu’à ce que la résistance diminue tandis que le papier de tête se dégage de la bobine et s'enroule librement dans le compartiment à bobine. On peut alors ouvrir le dos et retirer le film. Insérer compiètement l'écran noir quand la cartouche du film sur bobine doit être détachée ou quand on procède au changement de l’ objectif avant d’avoir terminé l’enroulement d’un film. Quand une recharge de film n'a pas été mise en place, même si l'on fait tourner le levier, le compteur du film restera sur la lettre S (start : position de départ). Si d’autres chiffres apparaissent au voyant, vous avez la certitude que la recharge de film est bien en place. Cartouche de film sur bobine modèle K Avant de charger le film sur bobine Charge d’un film sur bobine Cette cartouche sert à prendre des photos en format 6 x 9, 6x6 et 6x 4,5 avec un film sur bobine 120. On fait avancer le film en faisant tourner le bouton. Le nombre des épreuves est indiqué sur le dos de la cartou- che. L'agrafe aide-mémoire au dos de la cartouche permet de fixer le couvercle d'une boite de fitm ou un bloc-notes. A moins de photographier au format 6 x 9, le champ du viseur de méme que le format des images de la cartouche doivent étre modifiés. Pour mettre en place un cadre aux formats 6 x 6 ou 6 x 4,5 Fixer le cadre 6 x 6 ou 6 x 4,5 dans la car- touche après avoir inséré un écran noir dans la cartouche. Insérer le cadre en sorte que la partie pliée entre dans le côté noir de la glissière (côté intérieur). Insérer les griffes des deux extrémités dans les fentes du cadre de l'image en ployant légèrement le cadre dans le sens de la longueur (comme le mon- tre la photo ci-contre). 23 Quand un film est chargé ou déchargé, éviter la lumière directe du soleil. Opérer à l'ombre. En tirant le loquet du dos pendant qu'on pousse le dos vers la cartouche, il est pos- Sible d'ouvrir le dos. Tirer le bouton de changement de bobine et placer une bobine de film dans le compar- timent de film. Tirer le papier en tête du film, insérer le bord extrême de celui-ci dans la fente de la bobine d’entraînement et effectuer un premier enroulage sur la bobine. Puis fermer le dos. En fermant le dos, pousser celui-ci vers la cartouche en poussant le loquet du dos. En surveillant le voyant d'indication du for- mat à photographier, tourner le bouton d'a- vancement du film dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le chiffre ‘1” ap- paraisse au voyant. Eviter les rayons directs du soleil en ou- vrant ie voyant du dos. Etui de mise au point Fixer la cartouche au corps de l'appareil. Retirer l’écran noir et commencer à photo- graphier. Après chaque exposition, ouvrir le voyant du dos, et tourner le bouton d'avancement jusqu'à ce que le chiffre suivant apparaisse au voyant. En retirant la cartouche de l'appareil ou pour changer l'objectif, si le film se trouve en place, ne pas oublier d'insérer l'écran noir. Champ de viseur pour les photographies au format 6 x 6 et 6 x 4,5. Fixer un cache pour objectif de 100mm au voyant du viseur sur le corps de l'appareil (ce cache est pour le format 6 x 6). Pour photo- graphier au format 6 x 4,5, insérer le cache pour le format 6 x 4,5 à l’arrière du dos duca- che pour le format 6 x 6. Pour fixer le cache au corps de l'appareil, soulever le ressort plat fixé en face du cadre et appliquer le cache sur le bord supérieur du cadre du format de devant et relacher le ressort plat soulevé. Pour corriger la parallaxe, choisir le cadre lumineux pour l'objectif de 250 mm, en dépla- cant l'oeil tout en regardant dans le viseur jusqu'á ce que le cadre lumineux se trouve entierement centré dans le champ du viseur. 24 Pour une mise au point exacte et pour vé- rifer la profondeur de champ utiliser l’étui de mise au point. il comporte un objectif Fres- nel qui rend l'image plus lumineuse et facilite la mise au point. Cartouche de filmpack Polaroïd Land Avec un filmpack Polaroïd Land, vous pou- vez obtenir un positif de photo-couleur en 60 secondes et un positif noir et blanc en 15 secon- des. Pour des photos-couleur, utiliser le film Pola- roid Pola color type 108 ou 668. Pour des photographies en noir et bianc, utiliser le film Polaroïd Land type 107, 665 ou 667. Les films-couleur et les films en noir et blanc comprennent tous deux 8 épreuves. La dimension réelie de la photo est 73 x 95 mm (2,7/8 x 3,3/4 inch). Installer cette cartou- che directement sur le corps de l'appareil après avoir retiré l'adaptateur M. Petit “cours” de photographie Mettre en place une cartouche contenant le filmpack sur l'appareil. Tirer sur la languette blanche, une languette jaune apparaitra. Prendre la photo après avoir retire I'écran noir. Tirer sur la languette jaune bien droit et sortir celle-ci de la cartouche à une vitesse constante. Le développement commence à partir de cette opération. 25 Après le temps recommandé pour la durée du développement, enlever la pellicule de papier blanc sur le positif. La photo est dêve- loppée. Des explications détaillées complémentaires sont fournies lors de l'achat de la cartouche. Accessoires pour la cartouche de Packfilm Polaroid Land Etui-loupe de mise au point modele P Cet étui de mise au point a la méme di- mension que les filmpacks Polaroid. L'écran de mise au point posséde un objectif a lentille Fresnel qui fait apparaitre sur l'écran une image lumineuse et distincte. Utiliser cet étui de mise au point pour vérifier l'exactitude de la mise au point ou le format réel de l'image. Du fait que cet étui de mise au point pos- sede un trace pour les formats 6 x 9 et 6 x 7, il peut étre utilisé comme écran de mise au point pour les compositions effectives en se servant d'une cartouche de film sur bobine. L'étui peut être séparé du panneau d'écran de mise au point en faisant glisser les glissi- ères de fermeture à la fois sur les bords in- férieur et supérieur. Viseur modèle P pour objectifs de 75 mm, 100 mm et 127 mm. Ce viseur est spécialement conçu pour les objectifs de 75mm, 100mm et 127mm afin d'observer un champ exact lors que Гоп prend des photographies avec le filmpack Polaroïd, séries 100 ou 660 (3 % et 4 % inch.). Si on le fixe sur le support d'accessoires, en regardant ensuite dans l’oculaire du viseur, on arrivera à déterminer le champ de vision qui correspond à la dimension d'objectif utili- sée. Pour compenser la parallaxe, tourner le bouton à l'arrière du viseur et effectuer la mise au point pour la distance à laquelle se trouve le sujet. 26 Jauge de format Г" TI dl bd MAMIYA JAPAN N FORMAT GAUGE Comme essai préparatoire, lorsqu'on doit prendre une photo importante, faire un cliché d'essai avec le filmpack Polaroid pour vérifier la luminosité et la composition réelles. Ensui- te, procéder à la photographie définitive avec le film sur bobine et ainsi de suite. Grâce à cette méthode, des échecs inat- tendus pourront être évités. Dans ces cas, en plaçant cette jauge de format sur le sujet photographié, on peut dé- terminer à l’avance une composition au mo- yen des formats 6 x 9 ou 6 x /. Comme les quatre coins du tracé indiquant les dimensions respectives sont perforés, l'image peut être découpée et vérifiée après avoir été marquée à travers ces trous. Chassis d’écran de mise au point Couvercle Glissière de maintie Levier de relevage du dépoli Immédiatement après une mise au point à l’aide de l’écran de mise au point, un plan fim/plaque peut être inséré par un des côtés du châssis d'écran de mise au point. Comment ouvrir le couvercle du dos: En déplagant le bouton a ergot du dos sur le fond de celui-ci dans la direction de la fle - che, le couvercle s'ouvrira. Avec la glissière de réglage de l'angle d'ouverture maintenue vers le haut, le couvercle s'ouvrira horizonta- lement. Par contre, si cette glissière est main- tenue vers le bas, le couver cle s'ouvrira ver- ticalement. Bouton d'ouverture Mise au point: Pour une mise au point de l'image sur le verre dépoli, garder le volet ouvert et l'ob- jectif ouvert sur sa plus grande ouverture et tourner la bague de mise au point. La profondeur de champ peut étre obser- vée sur l’écran en verre dépoli en bloquant le diaphragme et en tournant le levier de contrôle d'ouverture. On utilise toute la surface de l'écran en verre dépoli pour le format 6 x 9 cm et les lignes verticales légères pour situer le format 6 x ст. 27 S'assurer d’avoir refermé l’obturateur avant de fixer la cartouche de film. Retirer l’écran noir avant de photographier. Insérer l'écran noir avant de retirer la cartouche de film. Dos et dispositif de grossissement a angle droit pour la mise au point Dos a angle droit pour la mise au point 1 permet d’observer une image sur verre dé- poli à angle droit avec la direction de l’axe opti- que. La loupe de gros- sissement à angle droit peut très simplement être tournée vers le haut ou vers le côté, et facilite ainsi une mise au point sous n'importe quel ang- le. Oculaire Bouton de fermeture Loupe de grossissement à angle droit Levier de déclenchement de l'écran de mise au point. Dos à loupe de grossissement pour la mise au point Ce dos comporte un oculaire complètement inséré dans un boîtier au lieu de la loupe avec dis- positif à angle droit. Une mise au point précise est possible par observation directe sur l'écran en ver- re dépoli à travers l’ocu- laire à loupe grossissan- | te, Du fait qu’un objectif à lentille Fresnel est utilisé sur ces deux modè- les de dos pour la mise au point, l’ensemble en verre dépoli est très lumineux et la mise au point peut aisément s'effectuer puisque toute lu- mière superflue se trouve arrêtée. Le verre dépoli possède un tracé fin indiquant le format 6 x /. Après la mise au point, pour photographier, insérer un châssis pour film-plan/ou plaque ainsi que le châssis de l’écran de mise au point. 28 Pour mettre en place ou retirer la loupe de grossissement à angle droit: La loupe de grossissement à angle droit peut être retirée en la fai- sant pivoter autour du fond du logement pendant qu'on relâche le bou- ton de la loupe. Pour fixer la loupe de grossissement à angle droit, faire coincider les parties protubérantes (sur ie fond de la loupe) avec les parties en creux de la cartouche, et presser sur la partie supérieure. Quand on fixe la loupe de grossissement, il n'est pas nécessaire d’appuyer sur le bou- ton. La loupe de grossissement à angle droit peut être fixée en direction du haut, du bas, à droite ou à gauche. || suffit de la fixer suivant l’angle sous lequel l’appareil sera utilisé. Lorsqu'on regarde par en-dessus ou par en-dessous, l'image pren- dra la position correcte sur la hauteur mais la gauche et la droite se- rontinversées. Lorsqu'on regarde à partir d’un côté, la droite et la gau- che seront correctes, mais l’image sera sens dessus dessous. Composition de l’image sur écran de mise au point en verre dépoli pour plan-film Quand des plaques ou des plans-films de 6,5 x 9 cm (2 %x 3 %inch) sont utilisés, le format de l'image est exactement le même que celui qui est visible sur l'écran de mise au point. Quand un plan-film de “ % de 12 x 16,5 cm”, ou un plan-film de 2 4x 3 % inch sont utilisés, du fait que la dimension réelle de ces films est légèrement inférieure à celle de l'écran de mise au point en verre dépoli, composer l'image à l’intérieur du cadre tracé en pointillé figurant sur les dessins ci-contre. Pour un plan-film de ‘lAde 12 x 16,5 cm” (4% x 6 %inch) 1 1 1 I | ! I I I I I I | I I I I I I I I I 1 | I 1 1 1 1 | I I 1 1 1 1 1 1 i à 1 29 Pour plan -film de 2 % x 3 “inch Dos et dispositif de grossissement a angle droit pour la mise au point Dos a angle droit pour la mise au point II permet d'observer une image sur verre dé- poli a angle droit avec la direction de l’axe opti- que. La loupe de gros- sissement a angle droit peut très simplement être tournée vers le haut ou vers le côté, et facilite ainsi une mise au point sous n'importe quel ang- le. Oculaire Bouton de fermeture Loupe de grossissement à angle droit Levier de déclenchement de l'écran de mise au point. Dos à loupe de grossissement pour la mise au point Ce dos comporte un oculaire complètement inséré dans un boîtier au lieu de la loupe avec dis- positif à angle droit. Une mise au point précise est possible par observation directe sur l'écran en ver- re dépoli à travers l’ocu- laire à loupe grossissan- À | te. Du fait qu'un objectif à lentille Fresnel est utilisé sur ces deux modè- les de dos pour la mise au point, l'ensemble en verre dépoli est très lumineux et la mise au point peut aisément s'effectuer puisque toute lu- mière supertlue se trouve arrêtée. Le verre dépoli possède un tracé fin indiquant le format 6 х 7. Après la mise au point, pour photographier, insérer un châssis pour fiim-plan/ou plaque ainsi que le châssis de l'écran de mise au point. 28 Pour mettre en place ou retirer la loupe de grossissement à angle droit: La loupe de grossissement à angle droit peut être retirée en la fai- sant pivoter autour du fond du logement pendant qu'on relâche le bou- ton de la loupe. Pour fixer la loupe de grossissement à angle droit, faire coincider les parties protubérantes (sur le fond de la loupe) avec les parties en creux de la cartouche, et presser sur la partie supérieure. Quand on fixe la loupe de grossissement, il n’est pas nécessaire d'appuyer sur le bou- ton. La loupe de grossissement à angle droit peut être fixée en direction du haut, du bas, à droite ou à gauche. 1l suffit de la fixer suivant l’angle sous lequel l'appareil sera utilisé. Lorsqu'on regarde par en-dessus ou par en-dessous, l’image pren- dra la position correcte sur la hauteur mais la gauche et la droite se- rontiinversées. Lorsqu'on regarde à partir d’un côté, la droite et la gau- che seront correctes, mais l'image sera sens dessus dessous. Composition de l’image sur écran de mise au point en verre dépoli pour plan-film Quand des plaques ou des plans-films de 6,5x9cm (2 %x 3 %inch) sont utilisés, le format de l'image est exactement le même que celui qui est visible sur l'écran de mise au point. Quand un plan-fitm de “ % de 12 x 16,5 cm”, ou un plan-film de 2 4x 3 % inch sont utilisés, du fait que la dimension réelle de ces films est légèrement inférieure à celle de l'écran de mise au point en verre dépoli, composer l’image à l'intérieur du cadre tracé en pointillé figurant sur tes dessins ci-contre. Pour un plan-film de “ade 12 x 16,5cm” (4% x 6 %inch) 1 1 i I 1 1 1 1 | i E f | | ! i | 1 I I ! | 1 I | 1 1 I I 1 I 1 ! I 1 1 ! 1 1 1 ' 29 Pour plan-film de 2 хх 3 %inch Châssis de plan-film/plaque (type J) Gâchette Plaque pour annotations Griffe de couvercie Ecran noir. Ouvrir le couvercle du dos: En tirant la griffe du couvercle, il est possible de tirer ce dernier en pressant la gachette du doigt. Plaque pour annotations: Utiliser la plaque pour annota- tions pour enregistrer sur le châs- Utilisation d’une plaque de 6,5 x 9cm (2% x 3% inch.) Retirer le protege-film du châssis. Insérer la plaque avec ie côté revêtu de l'émulsion face à l’écran noir, fermer le couver- cle du dos et repousser le tout dans la position d’origine. Dans ce cas, le protège-film n’est pas utilisé. Utilisation du plan-film de 6,5 x 9cm (2 % x 3 %inch.) Retirer le protége-film du châs- sis. Placer le plan -film avec le cóté revétu d'émulsion face alé- cran noir puis, placer le proté- ge-film avec la griffe de film tour- née vers le haut et fermer le cou- vercle du haut. A la place du protege-film, une plaque de re- but pourra être utilisée. Utilisation d’un plan-film 12 x 16,5 cm pour photo quadruple Insérer le plan-film dans le protege-film avec 'emulsion vers le haut. Introduire le protège-film dans le châssis. Quand un film-couleur est sous forme de plan-film, il n’est pas toujours développé en labo- ratoire. Aussi, pour la photo en couleur, utiliser le format courant sis votre no référence, le type de film | etc. Vous pouvez effacer les in- scriptions en frottant avec le bout du doigt ou avec un morceau de tissu souple ou un chiffon. de plan-film en 6,5 x9 cm. 30 Châssis de plan-film/plaque (type A) En utilisant une plaque de 6,5 x Эст (2 % x 3 %inch.) Utilisation d’un plan-film de 56 x 84 тт (2 хх 3 Xinch.) Retirer châssis insérer la plaque avec le protege-film du Utiliser ce chássis (type A) pour plan-fiim / ou plaque. Insé- rer un film dans le protége-film et fermer le couvercle de dos. Ce modèle de protège-film s’uti- lise exclusivement avec le type A; ne pas l'utiliser avec un chás- sis de type J. l'émulsion face à l'écran noir, fermer le couvercle du dos et repousser celui-ci dans sa posi- tion d'origine. Dans ce cas, le protège-film n’est pas utilisé. 31 Tubes-prolongateurs Précautions a prendre: En utilisant de nombreux tubes-prolonga- Les objectifs de 75mm 1/5,6 е! 250 тт 1/5 teurs pour photographier dans le format ne peuvent pas se monter avec des tu- 6 x 9cm, certains objectifs peuvent donner bes-prolongateurs. des images avec des coins obscurcis. En procédant à la diaphragmation de l'ouverture alors que l’on regarde sur l'écran de mise au point, il est possible d'observer le degré d'obscurcissement des coins. Tableau des gros-plans maximals i - ili Dist Champ gamme des formats Pour photographier des gros plans, utiliser Objectit | is ance Grossissement Facteur de pose un jeu de 5 prolongateurs en combinaisons objectif-sujet 6 x 9 6x7 variées entre l’ensemble objectif-obturateur | et le corps de l'appareil. 50mm f/6.3 47,9 тт 2,04 28 x 41 mm 28 x 35mm 9,2 Les valeurs indiquées au tableau sont celles qui correspondent a la mise en place 100 тт 1/2.8 130mm 1,13 51 x 75 mm 51 x 61 mm 4,6 des 5 tubes-prolongateurs et avec l'échelle de distance focale réglée sur la distance la 100 mm 1/3.5 167 mm 1,14 50 x 73 mm 50 x 60 mm 4,6 plus rapprochée. La distance objectif-sujet correspond a la distance entre le sujet et l'extrémité de la 127 mm f/4.7 256 mm 0,90 63 x 92 mm 63 x 76 mm 3,6 douille de Tobjectif. Le champ couvert par le sujet est enregis- 150mm f/5.6 320 mm 0,77 73 x 108 mm 73 x 83 mm 3,1 tré sur l'écran de mise au point (57x84 mm). 32 Jeu d’espaceurs Un espaceur est un accessoire qui permet la photographie en gros-plan en allongeant Cartouche de film- pack Polaroïd Land modèle II Espaceur le dos de l'appareil. L'espaceur se place en- n° 1 n° 2 tre le dos de l'appareil et la cartouche du Du fait qu’il existe 2 types(Espaceur n:0 1 et Espaceur n:0 2), ceux-ci peuvent être combinés pour former un seul ensemble si bien que le champ photographié peut varier $! Гоп modifie cette combinaison en fonction de l'objectif utilisé. Une photographie à très fort grossisse- ment peut être obtenue par combinaison avec des tubes prolongateurs. = La cartouche contenant le packfilm pour Adaptateur M appareil POLAROID LAND peut se fixer di- rectement sur l’'espaceur. En utilisant soit un adaptateur M, soit un adaptateur G, la photo- Indication sheet for subject coverage graphie est possible au moyen de tous les for 6 x9 and 6 x 7cm format for 3% x4 4 inch format types de cartouches et de chassis pouvant recevoir ces adaptateurs. Feuitle vinyle pour identification du format de champ du sujet Dans le jeu d'espaceurs, les différents formats de champ d'un sujet qui peuvent étre obtenus par le choix d'un objectif (75mm f/5,6, 100 mm f/3,5 et 127 mm f/4,7) combiné avec un ou plusieurs espaceurs, sont identi- fiés sur une feuille en vinyle au moyen d’un code en couleur. 33 Tableaux des gros-plans Les valeurs portées dans les colonnes de gauche de chaque tableau sont celles obtenues en réglant Pobjectif sur co (linfini) a l’aide de la bague d'échelle Les chiffres figurant à droite permettent de procéder au réglage de des distances. La distance objectif-sujet indique la distance entre le bord avant du fût de l'objectif et le sujet. Le grossissement fournit l'indication du rapport de dimension entre chaque objectif sur la valeur la plus proche de l’échelle des distances pour gros-plans. l'image et le sujet. Objectif de | mm Combinaison Sheen Grossisse- Champ, gamme des formats (mm) Facteur 7 choisie sujet (mm) ment 3uxA! 6x9 6x7 de pose f/5,6 n°2 208 — 177 | 0,42 — 0,51 | (173 x 226) — (142 < 185) | (133 x 196) — (109 x 161)| (133 x 162) — (109 < 133)| 2,0 — 2,3 n°1 106 — 100 1,00 — 1,09 (73 x 95) ~ (67 x 87) (56 x 83) — (52 х 76) (56 x 68) — (52 x 63) | 4,0 — 4,4 n°1+n°2 84 — 81 1,42 — 1,51 (51 x 67) — (48 -63) (40 > 58) — (37 x 55) (40 - 48) — (37 х 45) | 5,9 — 6,3 Objectif de Combinaison Distance Grossisse- Champ, gamme des formats (mm) Facteur mm choisie objectif- ment de pose 10 sujet (mm) 34 X 4 4 6 x9 6x7 Р | | t/3,5 n°2 393 — 304 | 0,32 — 0,44 (230 x 300) — (164 x 215) | (177 x 261) — (127 - 187) | (177 - 216) — (127 < 154)| 1,7 — 2,1 (objectif non ; rétracté) nei 212 — 192 | 0,75 — 0,88 (97 x 127) — (83 x 109) | (75 x 110) — (64 + 95) (75 <91) — (64 » 78) | 3,1 — 3,5 n°1+n°2 | 172 — 163 1,07 — 1,20 (68 x 89) — (61 - 80) (53 › 78) — (47 - 69) (53 x 64) — (47 х 57) | 4,3 — 4,8 Objectif de Combinaison Dance Grossisse- Champ, gamme des formats (mm) Facteur mm choisie 0) ment ; . | de pose sujet (mm) 3% x 4% 6 x 9 6 <7 1/4,7 > n°2 610 — 463 | 0,25 — 0,35 | (292 x 381) — (207 x 271) | (225 x 332) — (160 x 236) | (225 x 274) — (160 x 194)| 1,6 — 1,8 nei 318 — 286 | 0,59 — 0,69 | (123 » 161) — (105 x 137) | (95 x 140) ~ (81 x 120) | (95 x 116) ~ (81 x99) | 2,5 — 2,9 n°1+n°2 | 254 — 238 | 0,84 — 0,94 (87 x 113) ~ (77 x 101) | (67 x 99) — (60 x 88) (67 x 81) — (60 x73} {3,4 ~ 3,8 34 Reproduction en grandeur réelle Le jeu pour effectuer des reproductions en grandeur réelle est utilisé pour des pho- tographies de sujets en grandeur réelle en utilisant les objectifs de 75mm {/5,6- ou de 100 mm f/3,5 avec les espaceurs. Une feuille pour déterminer la position du sujet a reproduire et un verre non-réfléchis- sant sont compris dans les fournitures. Verre non-réfléchissant Rallonges de pieds — — 8009 En utilisant l’objectif de 75mm f/5,6 : Utiliser l'espaceur n° 1. Régler l’objectif sur l'infini. Mettre en place seulement 4 larges pieds jusqu’au poste de photocopiage. 36 Espaceur n° 1 En utilisant l’objectif de 100mm £/3,5: Larges pieds Espaceur n* 1 Espaceur n® 2 Rallonges de pieds Utiliser les espaceurs n° 1 et n° 2. Rétracter la lentille et régler l'échelle de distance à 3m. Mettre en place les pieds et les rallonges de pieds sur le plateau de photocopiage. Larges pieds Adaptateur pour quadriphoto H: hauteur des yeux du sujet. Les séries de filmpack Polaroid 100 ou 660 sont utilisées à la fois avec l'adaptateur pour quadruple photo; ce qui permet dans le même temps d'obtenir des photos quad- ruples au moyen d’une seule exposition. Le procédé est idéal pour les photos d'identité et de permis de conduire. Objectifs et accessoires à utiliser Objectif 127 mm, 1/47 Cartouche de filmpack Polaroid Land. Adaptateur de trépied (pour format verti- cal) Pour photographier Régler la hauteur (axe optique) de l'appa- reil sur l’adaptateur quadruple photo sur laquelle ce dernier est installé. Le disposer à la hauteur des yeux du sujet à photo- graphier, placer l’appareil devant le sujet, régler ensuite la distance. Après avoir vérifié si l'adaptateur se trou- ve ou non en position inclinée, il faut centrer le milieu du visage du sujet au centre du champ visible dans le viseur de l'adaptateur. Ainsi que le montre le dessin, préparer un fond blanc à l’arrière-plan. Ce fond blanc est seulement utilisé dans le champ. Pour larriere-plan et le piancher, utiliser des surfaces ne réfléchissant qu’une lumière négligeable en provenance des autres par- ties. rr wie Sujets en mouvement Viseur type “SPORT” A la fois pour le Mamiya Universal et le Mamiya Press Super 23, ce viseur “Sports Finder” peut étre livré dans les formats 6 x 9 et 6 x 7 comportant des cadres en fil de fer pour objectifs de 100 mm et de 150 mm. Le viseur type “SPORT” est réellement l'accessoire indispensable pour photogra- phier des sujets se mouvant rapidement. Oeillere Celle-ci maintient l’oeil en position cor- recte et empêche toute lumière superflue d'entrer dans le viseur par l'arrière en regar- dant dans le viseur. Fixer celle-ci sur l'ocu- laire. Lentille de correction dioptrique L'image du viseur est prévue pour les per- sonnes ayant une vue normaie. Des person- nes myopes ou presbytes sans lunettes, ou celles avec des verres qui ne conviennent pas à leur vue, auront des difficultés pour voir l'image. Dans ces cas, utiliser l'une de ces lentilles ll existe 8 lentilles ( dioptries +3, +2, +1, —0,5, —1, —2, —3 et —4 ). Pour fixer la lentille à l’'oculaire, tourner la bague de l’oculaire en sens inverse des aiguilles d'une montre; retirer l'objectif qui s'y trouve et in- sérer à la place la lentille à utiliser en revis- sant en place la bague comme elle se trou- vait à l'origine. 38 Œilleton prolongateur de visée Cet œilleton est disponible en acces- soire pour l’utilisation du dos 70 mm avec la MAMIYA UNIVERSAL. Son grossissement est de 0.75X et il permet de voir la totalité du champ du viseur, même quand le dos 7/0 mm est fixé sur le boîtier. Pour te mettre en place, dévisser la bague destinée à fixer sur le viseur les lentilles de correction, et visser I'ceilleton a la place. Poignée et adaptateur de trépied Poignée á position ajustable Adaptateur rotatif Celle-ci est une poignée unique en son genre dont Ceci est une pièce de type uni- l'angle peut s'ajuster suivant les nécessités de la posi- versel qui peut être changée libre- tion prise pour photographier. ment d'une position de photogra- Cette poignée peut pivoter approximativement de phie verticale à une position de 180 en centrant le point d'installation sur l’appareil ; photographie horizontale (et vice toutefois lorsque l’on saisit la partie centrale de la versa) en tournant l'appareil installé poignée, on a une prise permettant de choisir l’angle sur trépied et en centrant l’axe op- voulu. tique de l'appareil. 39 r— | Glissiére a fixation rapide Adaptateur de trépied (Pour format Modele Il vertical) а О na TBI ny Un jeu de deux pièces qui s'attachent l'une sur le boîtier, l’autre sur le pied et qui permettent de fixer ou d'enlever instantané- ment l’appareil sans recourir à la vis du pied. Pour des photographies en format vertical avec le trépied, retirer la poignée du corps de l'appareil et fixer l’adaptateur de trépied sur la douille. 40 Mallettes de transport Sac en cuir | ; Un sac en cuir mou pour protéger et transporter les objectifs. il peut s'utiliser pour.des objectifs de 50 à 150 mm ou pour des tubes- prolongateurs et plusieurs autres accessoires. Mallette de transport Mamiya en aluminium La mallette de transport Mamiya est un bagage léger et élégant et facile à transporter, fabriquée en aluminium. Elle est conçue pour permettre de transporter facilement à la main les objectifs interchangeables courants, les accessoires ainsi que l'équipement standard de l’appareil. En modifiant les empiacements des casiers, il est facile d’y disposer les différents modèles Mamiya: Mamiya Press, Mamiya C ou Mamiya RB ainsi que leurs équipements correspondants. Les casiers interchangeables sont fabriqués en caoutchouc mousse et protègent convenablement l'équipement des appareils contre les chocs. Dimensions extérieures: 47 x 35 x 17 cm (18 3/8” x 13 7/8” x 6 3/4"). Poids: 3,7 kgs (81bs, 2 oz). 41 Angle de changement de vue par permutation des objectifs Toutes ces photos sont été prises de la , méme position a une distance identique du sujet. 6.3 15 43 — 100F35/28 127717 15056 44 Tableau de comparaison des objectifs ESEL BO “gr 11 a Se d'assemblage Angle de visée | Ouverture Type Gabari Couronne | Lame frein | i anti - e "eb: , , Objectif de l'objectif | 69cm 6х 7 ст minimale | rateur filtre d'objectif d'obturateur Groupe 5 50 mm f/6,3 p 89°30" 81° 40 32 Noir 72 mm Verrou de Bloqueur Elément 8 blocage pose Groupe 4 68° Verrou de 75mm f/5,6 . 61° 45 Noi i Elément 7 | +77 oir 72 mm blocage Mise au point 100 mm 1/35 Groupe 3 53°30 47° 30' 32 Noir 55mm | Vis de blocage Mi int 3 Verrou de ise au poin Elément 4 Chrome | 40,5 mm blocage 100 mim 1/2,8 Сгоире 4 53°30' 47°30" 32 Noir 79mm Verrou de Mise au point Element 6 Chrome | blocage Levier pose Groupe 3 | 43:30 Vis de 127mm f/4,7\ =. > 40" i Mi i Elément 4 | x50*50 | 3840 64 Noir | 55mm blocage se au point 150mm f/5,6 Groupe 3 37:10" 32% 40' 45 Noir 55 mm vis de blocage| Mise au point Elément 4 errou de Levi Chrome | 40,5 mm blocage evier pose Groupe 4 Verrou d 250 mm 1/5 e an uae Elément 6 | 22°50 20°10 45 Noir 105 mm blocage Levier pose L'image dont le coin est marqué avec un astérique(x)concerne les photos prises au moyen des séries 100 ou 660 du filmpack Polaroid. Le type d'objectif “noir” posséde une bague à douille graduée avec un finissage laqué noir. Le type d'objectif “chromé” possède un cadran à échelle graduée sur pièce chromée. 46 Les objectifs combinent les optiques Mamiya Sekor qui sont renommés pour leur pouvoir sé- parateur élevé et un très bon équilibre des couleurs et incorporent aussi le fameux ensem- ble diaphragme-obturateur Seiko #0. Tous les objectifs disposent d’un terminal synchronisé MX. En choisissant ce type de ter- minal il est possible d'utiliser |es lampes flash M et les flash électroniques qui se trouvent synchronisés avec toutes les vitesses de l’ob- turateur. L'objectif de 250mm f/5 est couplé avec le télémètre à partir de 7 mètres (20pieds) jusqu’à oo (infini). En photographiant à une fai- bie distance, faire la mise au point en obser- vant directement l'écran en verre dépoli ou en réglant l'échelle des distances de l'objectif à la mesure réelle effectuée (avec un ruban) ou avec la distance mesurée à l'oeil. En ce qui concerne les types d'objectifs noirs ou chromés, les objectifs de 100 mm f/3,5, 150 mm f/5,6 possèdent différentes dimensions de filtre et de fixation de capuchons. En ache- tant des filtres, indiquer clairement le type d'ob- jectif et sa distance focale. Manoeuvre de l’obturateur 90" Cable déclencheur: Visser le cable déclencheur dans la douille de déclencheur de cable (1). Vitesse d'obturateur: Faire tourner le bague de l'échel- le de vitesse de l'obturateur (2) jusqu’à ce que le chiftre de vitesse désiré soit aligné avec le repère. Armement: Appuyer sur le levier d’obturateur (3} dans la direction indiquée sur la photo jusqu’à ce qu'il s'ar- rête. En retirant le doigt, le levier revient dans sa po- sition d'origine. Déclenchement: Appuyer sur le déciencheur de l'ob- turateur qui se trouve sur la poignée ou appuyer direc- tement sur le bouton du déclencheur (4). Temps de pose: Pour garder l’obturateur ouvert et pour mettre au point sur l'écran de mise au point, en réglant la vitesse de l'obturateur sur “B” en poussant le bouton de déclencheur (4) et en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, l’obturateur restera ouvert. Pour fermer l'obturateur, faire pivoter le bouton de déclenchement de l'obturateur dans le sens des aiguilles d'une montre en relâchant ensuite le doigt. 47 75% 100% 150% Cable déclencheur: Visser le déclencheur dans la douille du déciencheur de câble (1). Vitesse d’obturateur: Faire tourner la bague de vitesse de l'obturateur (2) jusqu’à ce que le chiffre de vitesse désiré sur l’échelle soit aligné avec l'index-repère. Armement: Appuyer sur le levier d'armement (3) dans la direction montrée sur la photo jusqu'à ce qu'il s'ar- rête. Déclenchement: Appuyer sur la gâchette du déclen- cheur de l'obturateur ou déplacer le levier du déclen- cheur (4) dans la direction indiquée sur la photo. Mise au point: En effectuant la mise au point à l'aide de l'écran de mise au point, en armant l'obturateur (in- dépendamment de la vitesse de l'obturateur) et en tirant sur le levier de mise au point (5), l’obturateur res- tera ouvert. Pour fermer l'obturateur, replacer le levier de mise au point (5) dans sa position d'origine. Il n’est pas nécessaire de réarmer l'obturateur. (Pour les objectifs de 100 mm f/3,5 et 127 mm f/4,7, se reporter à la page 16). TTT mre = 250 48 Cable declencheur: Visser le déclencheur de câble dans la douille de déclencheur du bouton (1) de l’obtu- rateur. . Vitesse de l’obturateur: Faire tourner la bague de ré- glage de vitesse de l'obturateur (2) jusqu'à ce que le chiffre désiré de l'échelle des vitesses soit aligné avec lindex-repére. Armement: Appuyer sur le levier d'armement (3) de l'obturateur dans la direction indiquée sur la photo jus- qu’à ce qu'il s'arrête. En relâchant le doigt, le levier re- vient dans sa position d'origine. Déclenchement : Appuyer sur la gâchette du déclen- cheur de câble de l’obturateur. Si le déclencheur de câble n'est pas fixé, appuyer sur le bouton de l'obtura- teur (1). Temps de pose: En effectuant la mise au point sur l'é- cran de mise au point, en réglant la vitesse de l’obtura- teur sur “B”, en armant l'obturateur et en déplaçant !e levier de temps de pose (5) dans la direction indiquée sur la photo jusqu'à ce qu'il s'arrête, le levier restera ouvert. Pour fermer l’obturateur, replacer le levier de temps de pose (5) dans sa position d'origine. Le levier de temps de pose ne bougera pas lorsque la vi- tesse de l'obturateur n’est pas réglée зиг “В”. La bague de réglage de vitesse de l'obturateur (2)ne tournera pas lorsque l’obturateur est gardé ouvert en effectuant une photographie avec pose, le réglage étant établi sur “T”. Ne pas actionner le levier d'armement (3) lorsque l’on conserve l’'obturateur ouvert. Tableau des profondeurs de champ (Distance en pieds) 50mm f/6.3 75mm f/5.6 ft a ео 30 15 10 8 7 6 5 4.5 4 3.5 F co 15 10 7 5 4 3.5 13 8" 9’ 6167 7 316” 5'417 5 2147 4014” 4’ 334” 3 915” 3 6" 3 214" 2’ 1034" 32 7 10” 10” 5” 7 95” 571016” 4' 5” 3 734 ” y 2%" 6.3 56 os 27 Dd 14 A | BBs 9) 4 Sr) 3 10 co со co 13414" | 18’ 1" | 13' 6" | 10° 1” | 7’ 5%" | 6’ 4” | 5’ 4%" |4’ 53%” “ 2 no ler 4" | ter д’ од "| де” “ал” | ar earn | 4 232%] 20 127 | 5 ara 23 1 3" | 9 36" | 7 1%" | 5° 6" 1 4 2%" | 3 67 | 3° 146” 1 co 00 co 105’ 27° 8" | 18" 1” | 1275” | 87 736" | 77" 5 11” | 4’ 10° , ” 1 16" 5 9 | 8, Y" | 6 4%" 1 5 1") 3116" | 3 471 37 07 7 8146" | 63" |5'3" |4/ 6%] 44" | 310 | 376%" | 3 2%" | 3 29%" | 2 64" > 144° 07 (23 117 [11 6" | 6 10"| 5 | 4 2%" 11 oo оо со со ео 56’ 9” 22’ 11" | 12° 6” 97" 75" 5 y 16 11’ 8” 8 646" 6° 9" У 7 4’ 634” 3 В’ 3 1%” 2 + Do ео са 58 2" |1 117 1 8 1"| 55 7497 | 4 734” 16 5 6467 | 4" 97 | 42" 13 814" | 357 | 337 | 356 | 27 95" | 2 794" | 2 5%" | 2" 354" 8’ 4" 6 73%” 5' 616" 4' 8% ” 4’ 0” 3 3% ” 2' 1014 - 7 714 » со 00 so o oo "gr , ” , ы , 22 4 , - 4 2 2 со ce 235” 9 18’ 10 11 10 8 | o. со со 34 9 10° 117 6° 10” 5 5 " 371194” | 317" | 33" 12/1194” | 2" 934” | 2" 854" | 2 6%" | 2 456" |2" 10141 272" | 2’ 34” 2 5'111” ria sti3 ur] sr our 2 7| 7 4 co со co со oo oo со co ее со 187" > ee o ое 22 6 9 10% 7 15” 21 ” 27 a X 2' 6" 7 4 LL 7 , 2' 2 X 7 1 r 2 l’Îl x” 110 x 17 # 4 4’ 356" 107 3’ 516" 3’ 2” 2' 10” i 2’ 6” 2’ 314" 2 13° 3, |2'10% |? 84 4" |73 Y" | 2 1% 4” | 1'10%6" | 1 9% 5 = К > Ш w 872 YA 2 се og oD © << OG oo © Do co со 100mm f/3.5 ft - F es 30 15 10 8 7 6 5 4.5 4 3.5 3,5 93" 2” | 22° 10°| 13’ 9 1161 7 5561 67” | 5" 8167! 4 96” | 4 4" 3 1046" 3 5 - > 43 8"| 1777 | 1111" 8 8" 7 4% 64" 5 24" | 4' 8” 4' 144" | 3 77 4 8175 | 22 17 129” 9" %1 7 441 6 64158" 4 94" | 4 3%” | 3 10547 3° 434” os 46" 97 181% | 113” 8 9” 76337 6" 4%" | 5° 3° 4' 81%” | 4 13473 74” 5.6 57" 9" | 19" 11”/ 12 17 1 87716" | 7 1%" 6 4147 5 6%" | 4" 8° 4 3 3 956" 13 44” ' со 60 11" | 19’ 10°} 11° 10” | 9° 144"! 7° 984" 6° 7" 5 4%” | 4' 9%" | 4' 2%” | 3 7%” 8 40’ 11” 17" 6" 11’ 27 8’ 216* 6° 10° 6’ 13%” 5’ 4” 4 634" 4’ 134” 3 8%” 3 36” eo ¡107 23 12’ 10” | 9 8” B° 234"| 6° 10" | 5° 644" | 4° 11" | 4' 3384” | 3° 834” 11 29° 17} 15 10°17 | 777%" | 6" 5%" 5 9% 5 146° | 4° 434" | 4 3 7%" 3 2%" oo со 29° 7" 114’ 7° 10° 7” 810% 7’ 346" | 5° 10" | 57 136" | 47 536" | 3° 107 16 20° 7” | 12° 5° | 8'11%6"] 6°11%4" | S°11@°| S°5° j4'10” | 4 236" 13 107 | 367 3° 134” co со 50° 1” |18 2” |12 3 110" 8’ 67 5 5%" | 4" 8%" | 4° 22 14' 8” | 10° 17 7 85 |6 2%" | 55” 47119447 534” | 3 11 13 7567 | 3 34" |3 ce co ео 27° 10” |115’ 11" /127 27 |9 356" | 7 6 5’ 1” 4 3 32 10°67 |7 1136"| 6 5" |5’ 4%” (4 9%" | 4 536" 47 34" | 3 7%" (3 446" | 3 134 | 2 LO" со So ео со 27 9" |17'° 1” |112’ 2° | 8° 5" 6° 114" 5° 9° 4 8%” 49 100mm 1/2.8 150mm f/5.6 ft ft > Е ео 30 15 10 8 7 6 5 4.5 4 3.5 F oo 30 15 10 8 7 23 [46 lavo [13 s| 9 ae) 777 | es 150% | air [eam [sur | au 5.6 10 1967 | 28 Té | 13 7 7 4% | 7 TA | 6 84 4070" | 17 1"|10" 107 | 867 | 7 4%7/6 3%" | 5 2614" 7%* [4 147 | 37 > 38 56 | 16 9 10 8% 8 54” | Г 3% ‘ 81/771 22°27 | 12/107] 9° 0° | 7" 4%" 67 616715'8% | 4/ 944" 4" |3’ 10%”| 3° 434° 8 91" 9%" | 27 10%" | 13 %" 9’ 1%” 7 5%" | 6 7%" 00 dé” 8" 18° 1” 11’ 3° В’ 9" ri 7 6 57 5 344" 4’ 83%” 4’ 134” 3 4" oo . 43 914” 17 734" 11’ 1” 8’ 745" 7 516" 60 10 19 10°11" 10 1 2 7 10 6 4 2 4 2% 3 8 vo 57 11" 18’ 1034” 11’ 6° 8 10%” 7 7%” 8 410 117 7" | 11 2"| 8 2%6"| 6" 107 | 6" 136"|5' 4%" | 4 6%"|4' 2" |3’ 8%%”| 3’ 3%” — — — — , — oo [06° | 22 111210” | 9" 8" | 8216" /6% 107 | S°6%63|47 11° |4 38% "| 38%” 16 46° 1 186 ero St T 63 umo 919 [1517 | 10° 2°] 7 8° | 6° 54°] 5° 10" [57 1367 | ars" 147 347 [37 795] 37247 > BI" 54" | 2 su | 17 4% 9 4%” | 7 11% co oo 129" 671147 7 110777 | 810%" 3%" | 5’ 10” |5’ 13%” |4' 5%"| 3° 10° 29 33° 74" | 16° 2% | 10° 8” 7 11%" 6 8%" | 6 16 208" (126% | 9 0°1 7 0 | 600" | 57 5%6"/4' 10547) 4 214" | 3104" 13 6” | 31%" ео 233 34" | 25 TA | 13 6%” | 10 %' | 8 5%” 22 14 9" [107 15 | 7° 9") 6" 3" | 5 56" 5/0" 14 6" | 3'11%%"|3' 734” 13° 4” | 3’ 0” oo co 38° 1” 16' 244” 11' 4 9 4” ео со eo 127 7% (15 10% 11227 19’ 3%" | 6’ 15” 17 | 4234” r + + FF r * , æ 2 A rd 3 » 2 106 | 80" | 6° s°| 5° 5” (410% 46" (4° 17 | 37 7%47:3' 4347 |37 1%6"| 21014 45 16 ue E % Вы р a 10%" > oe >, ний oo oo co со 27' 4” 17 9° 17" 1° 8 4%” 6 11” 5 816" 4 8” 5 4 4 3 15 10 44 127mm f/4.7 250mm 1/5 ft ; 50 200 100 50 30 20 15 12 10 8 fti > 30 15 10 8 7 6 5 FX, F 5 | 407 134’ 80° 6'| 44 8° 28° 1°] 19° 2°| 14 6 | 11 8 | 99%" | 710%" 4.7 117" 23107 | 13 4” "4" | 7 64 | 6 8° 5° 9° 410° wo | 390° 132° 56° 9°1 32° 3"| 200117] 15 6 | 12 4" 10 2°] 8 24" > | 406 |172 | 10407 | 86 | 7 4%4| 63 | 52" 5 | 360 |129 78 6" | 44° 1] 277107] 19 14 6 11° 81 99% | 7104 56 929” 1 2711* | 13% 1” 9 1%" | 7 54" | 67 5" 8%” | 4' 9%” oo | 446 138° 57° 9° 32 71 21 1"| 15 7" | 12 41 10 318 1%" > со 43° 8” 177 8" 1 17 8" M4" | 7 5%" | 6' 4 5" 236" 7 El 14 11 6 aL 710 - — ; ; e 255 112’ 72 1" | 42 8 | 14 37 11 6 | 984"| 710" 658” | 2010 12° 5° 810 73 7 4" 8%" al a deal a el de le 8 o 53/11" 19° 0" 11777 811" 6, de > 547 | 5 8%. 8 оо 748° 163 61 9" 33 9" 21" 7"| 1510"| 12 6 | 10 418 25 Te 467” | 1877 | 1177 8' 57 70" | 63° 5" 5%" | 4° TA" 180° 95° 2°| 64" 8" | 39107 25'11°| 18 2°| 14 11 4" 97| 79 © 1809 |25 | 1274 9 4% | 8 0 6" 8%” | 5 5% Il со wo | 221' 68‘ 4° 35 7°| 22° 3°| 16° 2°| 12° 9“| 10° 6°| 88 4 16 > m9 0 dr |e |e Th ZUR ЗАД 46 15 | 128 78° 2°| 56 5"| 36 3: 24 7°| 17 6| 18° 7°| 11° 11 9 5°) 774 ' "8" 38 7| 23 4"| 16 9| 13 1| 10 8| 8 5 = Ae Toe Tor Te em he в та со co | 442 80' 8" 38 7| 23 4"| 16 9"| 131 ео ео 387 2" | 16 3 | 11’ 5” 9 446" | TT 6° 0” 12 90 7" | 62° 5°| 47 9"| 32’ 8’) 22'°10"| 16 8"| 13 1 | 10 9" 9 72 | 7 6 39 169" | 11 0° | 837 677 |E 8" | se | dar | 41 со со wo | 108' 43 9" 25 1| 17 7| 13 6/11 87 — — LO ; 7 a ; o Е > > ый ее 30 | 64 3 48 7 | 39° 4| 28° 5° 20 9"| 15 7| 12 5" 10 8" | 8104") 73% 45 e EA | A EE ATA A NE, | 0 x [209 | sr] oe 1| 1811/1413 11 6| 810 87” 61016” 5 9" 41114” 4' 534” 4’ 214" 31014” 3 5%" 45 45 8 37 31 5° 24 2 18 5° 14 3 11’ 7 gg 8 514" 7 He 64 со oo co со 61° 3° | 26'11° | 15° 5° y 8" со со 00 со 81 1"| 33 8| 21 3"| 15 6) 12 3") 93 Tableau des profondeurs de champ (Distance en metres) 50mm f/6.3 75mm f/5.6 T T T T т ” m | | | FM со 10 5 3 2 1.5 1.2 1 о | 10 5 | 3 525 2 1.7 ; 1.5 | 1.3) 1.2} 1.1] 1 + — F | | | | 5 6 9.92 5.04 3.38 2.34 1.70 1.33 1.09 0.93 63 4.17 [2.08 [2.39 179/1.61 1.40/1.25 1.14 [1.03 [0.97 (0.90 0 84 рр НВ ВН | 17 | 13 | 10 Ce | | 9,90 5,85 , 3.6212.71 |2.22 1.79 1.60 |1.42 [1.25 8 7.04 | 4.19 2.98 | 2.5 | 1.60 | 1.27 | 1.05 | 0.90 : со со 16.28 5.02 2.69 1.84 1.40 1.13 3.30 - 2.52 | 2.04 | 1.62|1.47 | 1.29; 1.17 11.08 10.97 0.92 10.86 0.80 | 8 : 0 7 "955 19.00 1.76 11.54 |1 34 | 5.00 3.38 2.56 1.93 1.48 1.20 1.00 0.87 >» Эк ско . — 27.109.277 | 4.67 13.25 .2. DA о со 00 7.01 | 3.15 | 2.03 | 1.50 | 1.19 2.35 | 1.94 1.64 | 1.37.1.26 | 1.13/1.04 0.97 |0.89 10.84 10.79 10.75 DOT $ — 11 | 3.56 2.67 2.13 1.68 1.33 1.10 0.94 0.82 co | ее | æ | oo | oo [10.87|5.31 13.65 [2.59 2.20 1.89 |1.57 16 со со со 1612 | 417 2 39 1 68 1.29 16 1.69 | 1.47 1.30 | 1.13/1.06 | 0.97/0.90 [0.85 | 0.78 0.75 0.72 10.68 » 2 54 2 06 173 1.43 1.18 1.00 0.87 0.77 об ес ес oC со °c | @ 3.66 |4.56 13-43 12.65 | 2.08 со со 00 00 7.77 3.21 2.02 1.48 1.21 1.10 1.01 0.91/0.86 | 0.80/0.76 [0.72 [0.68 | 0.66 [0.63 | 0.60 182 157 { 38 119 | 10 088 | 078 0.70 22 ; 32 os со oc со oc со 20 со o ос 6.99 13.98 00 00 co oo со 6.34 2.88 1.86 0.88 ‚ 0.82 0.77 | 0.72/0.69 | 0.66 0.63 0.60 10.58 0.56 10.54 10.52 45 1.31 1.18 1.07 0.96 0.85 0,76 0.69 0.63 32 oc | xr Xx о Oy Ce ск a 2 Ce oc охл 69 oc 00 ос oc o 7 * 4 7 3 . 00 100mm f/3.5 m F 00 10 5 3 2 1.5 1.2 1.0 в 28.41 7.46 4.29 2.74 | 1.89 1.44 1.16 0.98 со 15.24 6.00 3.32 2.13 1.57 1.24 1.03 ‘ 24.87 7.19 4.21 2.71 1.87 1.43 1.16 0.97 00 16.48 6.18 3.37 2.15 1.58 1.25 1.03 56 17.61 6.45 3.95 2.60 1.82 1.40 1.14 0.96 со 22.57 6.85 3.55 2.22 1.61 1.26 1.04 в 12.49 5.63 3.63 2.47 1.76 1.37 1.12 0.95 со 47.48 8.09 3.84 2.32 1.66 1.29 1.06 A 8.86 4.77 3.27 2.30 1.68 1.32 1.09 0.93 00 со 10.93 4.36 2. 49 1.74 1. 34 1. 09 16 6.29 | 3.94 2.86 2.10 1.58 1.26 1.05 0.90 00 00 21.81 5.38 2.77 1.87 1.41 1.13 2 4.48 3.16 2.44 1.87 1.45 1.18 1.00 0. 87 00 00 00 8.10 3.31 2.08 1.52 1.19 A 3.20 2.48 2.03 1.63 1.31 1.09 0.94 0.82 со со со 29.76 4.60 2.49 1.71 1.30 51 — 100mm 1/2.8 150mm 1/5.6 FN | © 10 | 5 | 3 | 2.5 | 2 | 17 | 1.5 | 1.3 | 1.2 | 11 | 1-0 Е и со 10 5 3 2.5 2 23 135.47] 7.86 | 4.42 | 2.79 | 2.36 | 1.91 1.64 | 1.45 | 1.27] 1.17 | 1.08] 0.98 56 39.92 8.06 4.49 2.81 2.38 1.92 | - ео 113.78 | 5.76 | 3.251 2.66 | 2.10 | 1.77 | 1.55 | 1.34 | 1.23 | 1.12 | 1.02 со 13.18 5.65 3.21 2.64 2.08 : 4 |24.87| 7.20 4.21/ 2.71 | 2.30 | 1.87 | 1.61 [ 1.431 1.25 | 1.16 | 1.07 | 0.97 8 127.98 7.45 4.30 2.75 2.33 1.89 | co 16.46 | 6.17 | 3.37 | 2.74 | 2.15 | 1.80 | 1.58 1.35 | 1.24 | 1.14 | 1.03 co 15.27 5.99 3.31 2.70 2.12 | cg |17-62 6-46 | 3.95 | 2.60 | 2.23 | 1.83 | 1.58 | 1.41 | 1.23 | 1.14 | 1.05 / 0.96 В 20.38 6.80 4.08 2.66 2.27 1.86 © |22.53| 6.84 | 3.54 | 2.86 | 2.21 | 1.85 | 1.61 | 1.38 | 1.26 | 1.15 | 1.04 Ш 19.07 6.47 3 44 2 79 2 17 a 12.49] 5.64] 3.64 | 2.47 | 2.13 | 1.76 [ 1.53 1.37 | 1.21 | 1-12 | 1.04 | 0.95 05 3.77 2.53 2.18 1.80 со 147.33 | 8.08 | 3.84 | 3.04 | 2.32 | 1.91 | 1.66 | 1.41 | 1.29 | 1.17 | 1.06 16 14.05 ; : | ‘| . 11 8.87 | 4.781 3.27 | 2.30 | 2.01 | 1.68 | 1.47 | 1.32 | 1.17 | 1.09 | 1.01 | 0.93 oo 32.64 7.48 3.69 2.94 2.26 oo | co |10.89! 4.34| 3.34) 2.48 | 2.02 | 1.74 | 1.47 | 1.34 | 1.21 | 1.08 2 10.25 5.17 3.46 2.40 2.08 1.73 16 6.30 | 3.94 | 2.87 | 2.11! 1.86 | 1.58 | 1.40 | 1.26 | 1.13 | 1.05] 0.98 | 0.90 со 231.32 9.21 4.04 3.15 2.37 со | oo 121.64 5.35 3.89 | 2.76 | 2.20 | 1.86 | 1.55 | 1.40 | 1.26 | 1.12 > 7.08 4.25 3.00 2 20 1.93 1.64 2 4.49 | 3.17 | 2.45 | 1.88 | 1.68 | 1.46 | 1.30 | 1.19 | 1.07 | 1.00 | 0.94 | 0.87 оо Ш 15.09 1.81 3 59 2 60 со | со | © | 8.03| 5.10 | 3.29 | 2.51 | 2.07 | 1.68 | 1.51 | 1.34 | 1.19 5 7 = 3 3.21 | 2.49 | 2.03| 1.64 | 1.49 1.31 | 1.19 | 1.10 | 1.00 | 0.94 0.89 | 0.83 45 5.07 3.46 2.68 : : : w | o co |28.74 | 9.19 | 4.55 | 3.15 | 2.47 | 1.93 | 1.70 | 1.48 | 1.29 со со 93.90 6.42 4.38 2.96 127 тт 1/4.7 250mm 1/5 m оо 10 5 3 2.5 2 117 1.5 F "| ое 50 30 20 15 10 7 5 4 3 2.5 47 33.99 7.79 4.40 2.79 2.35 1.91 1.64 145 |. F > 13.99 | S78 | 3% | 26 | 210 | 17 | 155 „| 124.1 | 35.7 | 24.2/ 17.20 | 13.43 |. 9.29 | 6.65 | 4.83 | 3.90 | 2.94 | 2.46 56 28.26 7.46 4.30 2.75 2.33 1.89 1.62 1.44 oo | 83.2) 39.4 | 23.73 | 16.98 | 10.83 | 7.39 | 5.19 | 4.12 | 3.06 | 2.54 = 15.29 io 23 2.70 212 178 1.56 ве | 109.7 | 34.4 23.6 | 16.98 | 13.25 | 9.21 | 6.61 | 4.81 | 3.88 | 2.94 | 2.46 8 20.02 6.75 4.06 2.65 2.26 1.85 1.59 1.42 co | 91.2) 41.1 | 24.32 | 17.28 | 10.95 | 7.44 | 5.21 | 4.13 | 3.07 | 2.55 . 6.52 3.46 .80 2. . . i = 19.48 ? В 1% 159 77.6 | 30.5 21.7 | 15.98 | 12.64 | 8.91 | 6.46 | 4.73 | 3.83 | 2.91 | 2.44 11 14.19 a an 253 Da 1.80 1.56 1-39 8 co | 138.5 48.4 | 26.72 | 18.45 | 11.39 | 7.64 | 5.31 | 4.19 | 3.10 | 2.56 co . .4 . . . . . 55.0 | 26.3 19,5 | 14.76 | 11.87 | 8.53 | 6.26 | 4.63 | 3.77 | 2.87 | 2.42 16 wor | sly 3a) 234 207 172 | 18 | LS 1 со | oo | 65.0|31.04| 20.39 | 12.09 | 7.94 | 5.44 | 4.27 | 3.14 | 2.59 | 38.9 | 22.0 | 17.0 | 13.31 | 10.92 | 8.04 | 6.00 | 4.49 | 3.68 | 2.82 | 2.38 22 TI Ep el zn E E A 8 | œ | | 125.8 | 40.25 | 23.96 | 13.24 | 8.40 | 5.65 | 4.40 3.20 | 2.63 27.6 | 17.8 | 14.5 | 11.69 | 9.82 | 7.43 | 5.67 | 4.30 | 3.56 | 2.76 | 2.34 32 ео 346 20 ни ий yo a e 2 со со oo | 69.38 | 31.84 | 15.22 | 9.16 | 5.97 | 4.58 | 3.29 | 2.69 19.6 | 14.1] 11.9 | 9.98 1 8.59 | 6.72 | 5.25 | 4.07 | 3.40 | 2.67 | 2.28 45 1 CP 1221 AT E | 3 2 | Va 32 w | | со | © | 59.58 | 19.58 | 10.51 | 6.50 | 4.87 | 3.43 | 2.78 2.61 2.14 1.81 1.50 1.38 1.23 1.13 1.05 |. 45 13.9 | 10.9] 9.5 | 8.27 | 7.30 | 5.92 | 4.76) 3.78 | 3.20 | 2.55 | 2.19 64 co со со со 23.94 6.32 3.83 9 84 со со со со co | 32.53 | 13.27 | 7.42 | 5.36 | 3.65 | 2.91 | 52 в 8 NOMENCLATURE ILLUSTREE DE L'ENSEMBLE DES PIECES Couronne Filtre Objectif Viseur | pour objectif pour objectif pour objectif Affút de montage de 50 mm de 65 mm de 75 mm 75e 1 — () — du pistolet flash Heiland Graflex 8 Affüt de montage № A Y du pistolet flash = 100 mm 1/2.8 (type noir) № Oeillère (Eilleton prolonga- O, 5°" de visée Courroie т жен не не не с = — — 100 mm f/2.8 (type chromé} Objectifs d'oculaire pour remédier à défaut de la vue Caches de viseur 100 mm t/3.5 (type chromé) О 1 Format 6 x 4,5 pour Format 6 x 6 pour | | objectit de 100 mm objectif de 100 mm NO. 1 6 x 7 pour objectif des espaceurs 150 mm t/5.6 {type chrome) ————— y N “Sap | q S 100 mm 1/3.5 | > > | (type noir | É —_—_——— = == == == = 1 Formats 6 x 9 et PTT О | rT AR > Jeu d'assemblage | EY “8 A y, | Hae A 1 | | 150 mm f/5.6 (type noir) Les objectifs de 75 mm f/5.6 et de 250 mm 1/5 ne peuvent pas étre fixés sur les tubes prolongateurs. | de 127 mm | | | (= | © | Glissière à Adaptateur | fixation rapide pour trepied modèle | Poignée Adaptateur pour photo Adaptateur 1/4 x4 rotatif {quadruple) Jeu pour travaux de reproduction en ran r re 4 ; grandeur réelle Poignée rotative Viseur “SPORT” pour sujets en mouvement En raison de changements que nous nous réservons d'apporter à nos produits, leur construction et leur spécification peuvent se trouver modifiées sans préavis. pour format 6 x 9 et pour format 6 x 7 et Viseur objectifs de 100 et objectifs de 100 et modèle P 150 mm 150 mm Cartouche pour film sur bobine 6 x 9 Cartouche pour film sur bobine 6 x 7 Sac en cuir souple pour transporter les objectifs Cartouche pour film sur bobine 6 x 9 modèle 2 Cartouche pour film sur bobine 6 x 7 modèle 2 Etui modéle P avec écran pour la mise au point Cartouche pour Filmpack Polaroid Land modèle Il Cartouche pour film sur bobine 120 pour Mamiya RB Cartouche pour film sur bobine 220 pour Mamiya RB Cartouche pour film sur bobine 120 format 6 x 4,5 pour Mamiya RB Dos pour film 70mm pour Mamiya RB Cadre pour Cartouche pour film Г Tn photo 6 x 6 sur Dobine modèle K ГО) Cadre pour photo 6 x 4,5 Chassis d'écran de mise au point Chassis type J pour plan-film/ptaque Chassis type A pour CZ plan-film/plaque | Dos à angle droit pour la mise au Dos à loupe de grossissement pour la mise au point Etui d'écran de Mallette de transport mise au point en aluminium 54