Mamiya RB67 Pro Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Mamiya RB67 Pro Mode d'emploi | Fixfr
 Mamiya RB67 В
ae eV
MODE D'EMPLOI
Felicitations pour l'achat de
votre appareil Mamiya RB67
Les nombreuses possibilités du
MAMIYA RB 67 professionnel, sa
souplesse: d'emploi, sa réalisation
parfaite, permettent de satisfaire en
grand format, l'amateur compétent et
te professionnel.
|| peut employer les nombreux
accessoires du MAMIYA Press, ce qui
lui donne de nombreuses possibilités
supplémentaires.
_ = PRECAUTIONS SPECIALES DANS L'EMPLO! DU RB 67
——.
|
EA
Toi A
NOT
Grâce à un dispositif de sécurité, l'appareil ne fonctionnera pas dans
les circonstances ci-dessous indiquées pouvant toutefois faire croire
que le mécanisme est déficient. La page traitant de ces divérs cas est
indiquée entre parenthèse.
LE BOUTON DU DECLENCHEUR NE FONC-
TIONNERA PAS
1] Quand le miroir est relevé (page 12)
Appuyer sur le levier d'armement
2) Quand le volet de magasin n’est pas sorti
Tirer ce volet (page 18)
3) Quand le bouton du déclencheur est vérouillé
Tourner sa bague dans le sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre (раде 12 }
4) Quand le dos pivotant n’est pas dans ses crans d'arrêt
Le tourner à fond jusqu’à ce qu'il soit dans sa bonne
position (page 14)
5) Quand l'une ou l'autre glissière de verrouillage des dos
n'est pas poussée à fond
Le pousser à sa position de blocage (page 12)
L'OPTIQUE NE PEUT PAS ETRE RETIREE
1) Manoeuvrer à fond le levier d'armement, puis tourner la
baionnette dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une
montre (раде 11)
LE MAGASIN ROLLFILM NE PEUT ETRE
ENLEVE
1) Rentrer complétement le volet, puis agir sur les deux glissières
{page 18}
NOTES IMPORTANTES
Presser à fond sur le levier d'armement
jusqu'à l‘arrêt près du bouton de mise au
point de droite; ne jamais le lacher à
mi-course. En effet, si le levier est lâché à
mi-course et revient en arrière, le voyant
contrôleur d'exposition sur le magasin roll-
film se met au rouge, même si l'obturateur
n'est pas déclenché (page 22).
Si, sur l'optique le bouton (32) permettant
la prise de vue miroir escamoté est à la
position ‘“M'’, les vues ne pourront être
prises en pressant simplement sur le bouton
du déclenchement.
Normalement, il doit se trouver à la position
“N” (page 30).
TABLE DES MATIERES
Précautions spéciales pour l'emploi du MAMIYA RB 67
Caractéristiques du MAMIYA RB 67
Particularités du MAMIYA RB 67
Nomenclature des parties principales
Couvercle du dos de l'appareil
Mettre et retirer les optiques
Déclenchement
RA AAA ea wa aa
E E AAA EEE AA NA
AE RARA AA
Comment se servir du capuchon de visee
Depoli de mise au point
Adaptateur pivotant
Comment se servir du parasoleil
Courroie de соч LA LA LL LL 10
Pose et dépose du chassis porte-films . ...... 0020 0
Dispositifs de sécurité du chassis porte-films -- «coo,
Utilisation du chassis porte-films - cocoon es
Chargement «+ «coro A Le Le A La
Prise de vues ---.- 1114111410 A LA a LL LL ALL
Porte-films 120 format 6 Xx 4,5 vino
Echelle des distances «+ + ov ov ooo ee L a ea eee ee
Macrophotographie aaa ea aa ee ee ee 2 4 4 2
Utilisation du pied “<A
Macrophotographie avec tubes-allonges +...
Mesure de la profondeur de champ +++. o-oo oo
Photographie au tlash <<< +104 eee eee ee Re
Prise de vues avec le miroir relevé «ooo.
Fonctionnement du Mamiya RB 67 <-> ee Reese
Objectifs (avec obturateur Seiko n9 1) ~~. LL
ACCESSONES +101 TN ETES tete Set Te Ne tee sa ane
Systeme de verrouillage du dos de l'appareil +
Adaptateur pour l'utilisation des accessoires Mamiya --- ) оо:
Accessoires divers ---- 2420244114 4 LL ALL LR ALL 11120
Elements du systéme Mamiya +++ <<< 0e 1 Lea LL a Lee
CORPS DE L'APPAREIL (avec adaptateur pivot-
ant)
Type: Format 6 x 7 à obturateur central, reflex mono-objectif.
Monture de l'optique: A baïonnette avec système de sécurité.
Capuchon de mise au point: Interchangeable
Dépoli de mise au point: Interchangeable
Dos de l'appareil interchangeable: Système de verrouillage R
Adaptateur pivotant: Système de verrouillage G. Pivote de 90°
Tirage maximurn du soufflet: 46 mm
OPTIQUES
Mamiya Sekor 90 mm F:3,8 avec parasoleil
Mamiya Sekor 127 mm F:3,8 avec parasoleil
Ouvertures: F 3,8 — 5,6 — 8 — 11 — 16 — 22 — 32 avec cran pour
Ouverture au demi-diaphragme et poussoir pour contrôle de la
profondeur de champ
Obturateur: Seiko 1
Vitesses: En secondes: T, 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/125,
1/250, 1/400
Synchronisation pour flash: Met X
Miroir pouvant se bloquer à la position escamotée
Diamètre des filtres: 77 mm
| # CARACTERISTIQUES MAMIYA RB 67
MAGASINS PELLICULES
Magasin pour film 120
10 vues en 6 x 7 cm
Fiim employé: Pellicule 120
Avancement du film: Par action sur le levier, en une fois (peut
également être avancé en agissant plusieurs fois sur ce levier)
Compteur de film: retour a 0 automatiquement
Dispositif de sécurité empéchant une double exposition
Magasin pour film 220
20 vues en 6 x 7 cm
Film employé: Pellicule 220
Autres caractéristiques semblables à celles du magasin 120
Dimensions: (corps de l'appareil avec magasin pellicule)
Hauteur: 139 mm
Largeur: 104 mm
Longueur: 226 mm avec optique F:3,8/30 mm
217 mm avec optique F:3,8/127 mm
Poids: appareil avec adaptateur pivotant et capuchon de visée
naaa aa 1480 g
magasin pellicule ..... e 410g
optique F: 3,8/30 mm... e 705g
optique F: 3,8/127 mm... 2... 655g
E CARACTERISTIQUES DU MAMIYA RB 67
Vous offrant d’énormes possibilités de travail, il permet de tirer
avantage du grand format et du réflex mono-objectif, non seulement
pour la prise de vues en général, mais aussi pour ta mode, le
commerce, ta science, le reportage et toutes les applications
industrielles,
Le format 6x7 du négatif vous donne la possibitité d'obtenir des
agrandissements rationnels, tels que le 8x10 inch sans recadrage et
en utilisant la totalité du négatif.
L'ADAPTATEUR PIVOTANT (A 90) PÉRMET LE CHOIX DU
CADRAGE HORIZONTAL ou VERTICAL
te MAMIYA RB 67 offre la possibilité de changer le cadrage en
tournant le dos de l'appareil, évitant ainsi d'être obligé de changer
de position; cela est excessivernent pratique dans tous les cas, et
particutièrernent lorsqu'on travaille avec l'appareil sur pied.
SYSTEME REFLEX MONO-OBJECTIF SANS PARALLAXE
L'intérêt majeur d'un appareil mono-objectif reflex réside dans le
fait de voir sur le dépoli de mise au point ce qui sera exactement sur
le negatif, et cela devient utile lorsqu'il s’agit de très gros plans, qui
sont justernent dans les possibilités du RB 67.
EXCELLENTE OPTIQUE MAMIYA SEKOR AVEC OBTURA-
TEUR INCORPORE (SEIKO 1)
L'obturateur central est synchronisé au flash électronique à toutes
les vitesses.
Toutes |es optiques MAMI YA SEKOR, depuis le 50 mm jusqu'à 360
mm, vous donnent une excettente qualité d'image et un très haut
pouvoir séparateur. Elles sont équipées d’un système de présélection
automatique du diaphragme.
Ces optiques ont aussi un poussoir pour le contrôle de 1а profondeur
de champ, permettant de vérifier cette dernière à toutes les
ouvertures,
DE NOMBREUX MAGASINS POUR FILMS PEUVENT ETRE
UTILISES EN CHANGEANT L'ADAPTATEUR DU DOS
En plus des magasins pellicules du MAMIYA RB 67, il existe un
adaptateur recevant les accessoires du MAMIYA PRESS et du
MAMIYA Universal. Tout particulièrement utile est le magasin pour
filmpack Polaroid du MAMIY A UNIVERSAL qui permet de voir
une photographie immédiatement; ce qui est fort intéressant pour la
mode, les sciences, le commerce et l’industrie etc….
MAGASIN PELLICULE POUR MAMIYA RB 67 AVEC SYSTEME
DE SECURITE
L'appareil est équipé d'un système de sécurité empéchant de
déclencher sion a laissé le volet dans le magasin; de plus, on ne peut
retirer ce dernier si le volet n'est pas en place.
PRISE DE VUES RAPPROCHEES EN UTILISANT LE SOUFFLET
TIRE A FOND
De méme qu'avec la série des MAMIYA C, on peut faire des prises de
vues très rapprochées sans se servir de tubes allonges mais
simplement en tirant au maximum, c'est à dire à 46 mm, le soufflet
de l'appareil. En outre, par l’utilisation des bagues allonges du RB
67, le rapport 1:1 est possible.
AUTRES AVANTAGES
*
Les optiques sont enlevées et replacées trés rapidement, grâce
au système de la baque baïonnette de sécurité.
Le viseur capuchon peut s'enlever facilement et peut être
remplacé, soit par un viseur à hauteur d'oeil ou un viseur à
loupes, selon vos besoins.
En plus du dépoli Fresnel pour la mise au point, existent aussi
ceux avec télémètre, avec microprisme, avec stigmometre, avec
réticule de cadrage, Ou avec grille quadrillée. Ce changement de
dépoli se fait en quelques secondes.
|| existe trois types de magasins: un pour les films en rouleau
type 120, un pour les films en rouleau type 220 (format 6 x 7
cm) et un pour les films en rouleau type 120 (format 6 x 4,5
cm).
Un levier d'avance rapide permet des prises de vues rap-
prochées.
Les plaques et les plan-films peuvent être employés dans le RB
67 grace au châssis double prévu à cet effet.
L'escamotage du miroir est également possible avant la prise de
Vues.
|! existe un adapteur permettant de fixer rapidement l'appareil
sur pied.
Le dos Graflok fabriqué par Graflox peut également être
employé.
E PARTIES DE L'APPAREIL
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Levier d'armement
Oeillet pour courroie
Plaque de référence du modèle
Repère pour fixation de l'optique
Bouton de mise au point
Repère des distances
Echelle des distances
Bague de blocage du déclencheur
Bouton du déclencheur
Miroir
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17}
Glissière libérant la loupe
Loupe
Dépoli de mise au point
Point de repere central
Repère de format horizontal
Repère de format vertical
Verrous des dos
Support permettant la fixation du volet
E PARTIES DE L'APPAREIL (suite)
17) Verrous des dos
18) Aiguitle de couplage du voyant signalisateur — 91 77 923
19) Volet cache lumiere
20) Ergot de blocage du déclenchement par le volet de magasin
21} Levier verrou d'adaptateur
22) Plague support de pied
23) Ecrou pour pied
E CACHE PARTIE ARRIERE
26 27 28 29 30 32 33 34
COMMENT RETIRER LE
CACHE ARRIERE DU
CORPS DE L'APPAREIL
Lorsqu'on pousse complètement vers la
gauche les verrous coulissants (17) ¡| est
possible d’Oter le couvercle arrière de l'ap-
il.
31 parei
34 35 Si ce couvercle est fixe sur l'appareil, il
24) Sélecteur de flash électronique 30) Echelle de profondeur de champ arrive parfois que le déclencheur ne peut
—magnésique 31) Doigt de controle de la profondeur de être actionné. Dans ce cas, il faut déposer le
25) Prise de flash champ couvercle.
26) Вадие Батоппетте 32) Bouton de blocage du miroir IV ne faut Jamais pousser | écran (19) du dos
; de l'appareil après avoir ôté le couvercle. Si
27) Bague des ouvertures 33) Ergot de commande du déclenchement . . .
cet ecran est deplace de force, des fuites de
28) Baque des vitesses 34) Ergots de commande de l'armement lumière pourront se produire.
29) Bague des distances de l'échelle de 35} Repères de ta position d'armement
profondeur de champ
Ш MISE EN PLACE ET RETRAIT DE
L’OPTIQUE
FIXATION DE CETTE OPTIQUE
1)
2)
10
Retirer le capuchon qui se trouve sur le
devant de l'appareil
S'assurer que le miroir (10) se trouve
en position abaissée. Si le miroir est
relevé, l'abaisser en manoeuvrant le
levier d'armement (1)
3)
4)
Retirer ie bouchon de l'optique
Armer l'obturateur de ‘optique en
amenant fermement avec les doigts les
deux ergots (34) devant les deux points
rouges (35); á ce moment, les pales de
l'obturateur sont ouvertes. Quand on
lache les ergots, ils reviennent face aux
points verts (G). Dans cette opération,
s'assurer que les ergots (34) ont bien
été amenés jusqu'aux repères rouges;
en effet, s'ils n'ont été poussés que
jusqu'aux repères verts, l'obturateur ne
sera pas armé. (A noter que lorsqu'on
vient de retirer un objectif du corps ce
l'appareil, l'obturateur se trouve tou-
jours armé)
a
6)
Tourner ta monture baionnette (26) et
faire coincider son point rouge avec le
triangle rouge du barillet de l'objectif
Emboiter l'optique, son point rouge
face au triangle rouge du corps de
l'appareil puis tourner fermement la
baionnette dans le sens des aiguilles
d'une montre. À ce moment l'optique
est en place.
REMARQUES
I! est possible de fixer l'optique, même si le
miroir ou l'obturateur (ou les deux ensem-
ble) ne sont pas armés; toutefois les opé-
rations indiquées sur lescroquis de la page 11
de la notice anglaise doivent s'ensuivre afin
de mettre l'appareil en condition de fonc-
tionnement. Toujours retirer le volet du
magasin pellicule quand l'appareil est prêt à
fonctionner.
Cependant, quand le bouton de déclenche-
ment doit être actionné, alors que le maga-
sin pellicule du RB 67 est fixé sur l'appareil,
comme indiqué au croquis ''1’’, tirer légère-
ment le volet, ce qui permet de déclencher
l’'obturateur.
Position du miroir
Position de |'abturateur
Operation
N
Ferme
Ouvert ou fermé
RETRAIT DE L'OPTIQUE
1) Abaisser à fond le levier d'armement
2) Tourner la baïonnette dans le sens con-
traire à celui des aiguilles d'une montre
en amenant son point rouge face au
triangle rouge (4) du corps de l’appareil
et retirer l'optique.
Si on essaie de retirer l'optique quand le
miroir est en position escamotée, un
dispositif de sécurité empêche la baron-
nette de tourner à fond et de permettre
de retirer l'optique. Armer alors, ce qui
abaisse le miroir, protégeant ainsi le film
de la lumière et permet de débloquer la
sécurité. || est recommandé de ne pas
laisser l’obturateur armé lorsque !'ob-
jectif ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps.
DECLENCHEMENT DE L'OBTUR-
ATEUR D'UN OBJECTIF SEPARE DE
L'APPAREIL
Pour déclencher l’obturateur d’un objectif
qui est retiré du corps de l'appareil, faire
pivoter les deux ergots (34) dans le sens des
aiguilles d’une montre tout en appuyant
avec un doigt sur le petit téton (33), Les
ergots doivent être poussés a fond, ne
surtout pas les laisser à mi-course.
11
m OPERATION POUR LE DECLENCHEMENT
1)
1
Ч
Pa CERT. >
a e TE us LIE я
L
М
в. PEE EEE
yg a
[A LY
— 11 18
X
Choisir la vitesse et ‘ouverture sur les
bagues respectives (28) et (27) en les
mettant face au point rouge an centre du
barillet. Mettre toujours la vitesse à une
position d’encliquetage; ne jamais posi-
tionner entre deux vitesses, Par contre,
celle des diaphragmes peut étre encli-
quetée entre deux ouvertures.
Si la vitesse doit être changée après
l'armement de l’obturateur, ne pas
tourner trop vite la bague des vitesses.
Quand on ne travaille pas au flash, le
sélecteur (24) peut se trouver soit sur
“M, soit sur “X”’. Toutefois, ne jamais
le laisser sur une position intermédiaire.
Pour faire passer le sélecteur de M à X ou
vice-versa, déplacer le levier vers la droite
ou vers la gauche tout en le pressant
contre le corps de l'objectif.
2
2) Pousser le levier d'armement vers l’avant
(1). L’obturateur de l'objectif qui est
monté sur l'appareil et le miroir du corps
de l'appareil sont armés simultanément.
Le levier revient automatiquement à sa
position d'origine.
Une fois l'obturateur armé, le levier
d'armement ne peut plus être manoeuvré
jusqu'à ce que l'obturateur ait fonction-
né par action sur le bouton de déclenche-
ment. C'est pourquoi lorsqu’on ne peut
actionner ce levier, on sait que |'obtura-
teur est armé.
Pour déclencher l‘obturateur, appuyer
sur le bouton (9). Si l'obturateur et le
miroir ne sont pas armés, on ne peut pas
déclencher. te centre du bouton de
déclenchement est taraudé permettant
d'y adapter un déclencheur souple ou un
retardateur. En tournant la collerette
entourant le bouton de déclenchement
(8) et en amenant son point rouge face
3
чи
au point orange, on ne peut plus décten-
cher, protection utile lors du transport
de l'appareil dans une valises ou un
fourre-tout.
REMARQUE
Si la glissière (17) de verrouillage de l'adap-
tateur n'est pas poussée à fond, on ne peut
pas déclencher.
TRAVAIL A LA POSE EN
DEUX TEMPS
En mettant la bague des vitesses sur ‘“T’’ et
en déclenchant l’obturateur, celui-ci restera
ouvert si besoin est, pour une pose pro-
longée. Pour le fermer, tourner la bague des
vitesses vers le chiffre de 1 seconde ou
appuyer sur le levier d'armement d'environ
30 degrés; donc ne pas toucher au levier
d'armement jusqu'au moment de fermer
l'obturateur.
® COMMENT EMPLOYER LE CAPUCHON DE VISEE
Comment l'ouvrir
En levant sa partie arrière, le capuchon de
visée se mettra automatiquement en place.
Comment lever la loupe
En poussant la glissière (11) dans le sens de
la flèche, la loupe se positionne automati-
quement.
Pour l'escamoter, la replier sur le panneau
avant du capuchon ou elle restera accrochée.
Comment fermer le capuchon de visée
Quand la loupe est reptiée, abaisser les deux
volets de côté, ensuite celui du dos et en
dernier lieu celui du devant, qui couvre les
trois autres,
Comment mettre ou enlever le capuchon de
visée
En faisant glisser vers la droite (en regardant
l'appareil de face), la plaque (3) portant le
nom de l'appareil et en soutevant l'avant du
capuchon, on peut le retirer. Pour le remet-
tre, insérer dans les fentes du corps de
l'appareil les deux ergots qui se trouvent à
l'arrière du capuchon de visée, appuyer
fermement sur l’avant du capuchon et faire
glisser la plaque {3} vers la gauche.
Ш DEPOLIS DE MISE AU POINT
ADAPTATEUR PIVOTANT
COMMENT CADRER AVEC LE DEPOLI
Fa LET В ВОТ ЕТ)
Selon les travaux a exécuter, on peut em-
ployer différents depolis. Retirer d'abord, le
capuchon de visée, puis lever le dépoli (13)
en le saisissant par les deux côtés latéraux.
Pour le remettre, le tenir de méme et le
poser sur son logement en appuyant tres
légèrement.
14
Sur le dépoli, l'image verticale est délimitée
par des lignes pleines et l'horizontale par des
lignes pointillées,
Quand le capuchon de visée est ouvert, et
que l'obturateur est armé, l'image du sujet
est visible sur le dépoli. Tournez le bouton
(5) de mise au point jusqu'à obtention d'une
image nette, et composez la. La profondeur
de champ à l'ouverture présélectionnée est
contrôlable sur le dépoli en appuyant à fond
sur le levier {31}, qui se trouve sur l'optique.
Lorsqu'on lâche ce levier, il revient à sa
position première et l'optique est de nou-
veau à pleine ouverture.
Quand le repère (15) pour la prise de vues
horizontale se trouve en haut, on obtient ce
format.
Pour obtenir une photographie dans le sens
vertical, tourner l'adaptateur dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Pour revenir au format horizontal, tourner
l'adaptateur dans le sens contraire à celui
des aiguilles d'une montre. De toute
manière, s'assurer que l'adaptateur à tourné
de 90° et qu'il est bien dans ses crans
d'arrêt. Si l'adaptateur est dans une position
intermédiaire, le déclencheur ne peut pas
fonctionner.
REMARQUE
Ne pas tourner l'adaptateur tandis qu'on
appuie sur le bouton de déclenchement.
EEE
(EER) Е"
ан! с ПН. с Шо, Е ЗН С li ТЯ
j E. 7
‚ne X
PN
TEA
COMMENT METTRE ET RE-
TIRER L ADAPTATEUR Pl-
VOTANT
Pour retirer l'adaptateur pivotant, sortir le
levier (21) qui se trouve sous l’appareil. Pour
le remettre, poser l'adaptateur sur son loge-
ment en faisant coincider son repère
d'image horizontal avec le point blanc de
repérage qui se trouve sur le corps de
l'appareil et repousser le levier (21) dans son
logement.
E COMMENT EMPLOYER LE PARASOLEIL
COURROIE DE TRANSPORT
Pour les objectifs Pour les objectifs
de 127mm, 180mm de 90mm. Pare-soleil replie,
et 250mm,
Ce pare-soleil peut étre utilisé indifféremment sur les
objectifs de 90 mm, 127 mm, 180 mm et 250 mm.
1) Visser la bague de fixation à l'avant de l'objectif.
2) Déplier complètement le pare-soleil s’il est utilisé avec
un objectif de 127 mm, 180 mm et 250 mm.
3) Si l'on emploie un objectif de 90 mm, le pare-soleil doit
être à demi replié.
Pour replier le pare-soleil, le déplier complètement puis,
après l‘avoir placé sur une surface plane, appuyer dessus, Il
se replie alors très facilement.
Pour faciliter le transport de l'appareil, le pare-soleil peut
être repoussé tout en restant fixé à l'objectif.
Un filtre peut être vissé entre l'objectif et le pare-soleil ou a
l'extrémité de ce dernier.
16
Fixation de la courroie
Tout en maintenant les deux côtés
du dispositif métallique de fixation
de la courroie, faire coutisser ce
dernier dans le sens de la traction et
presser le trou rond situé à l'arrière
du dispositif de fixation sur le
bouton du corps de l'appareil.
N.B. — La courroie doit toujours
être placée de telle façon que le
dispositif de fixation soit en ligne
avec elle.
Lorsqu'on modifie le sens de la
traction exercée sur la courroie, |l
faut toujours réattacher celle-ci.
Dépose de la courroie
Pour déposer la courroie, faire cou-
lisser le dispositif métallique de
fixation en sens inverse tout en
soulevant légèrement le ressort de
ce dernier en s'aidant d'un doigt.
Œ MISE EN PLACE ET RETRAIT DU MAGASIN
PELLICULE
1)
2)
Mise en place.
Pour fixer le magasin, les deux verrous
coulissants (17) en haut et en bas de
l'appareil doivent etre a l'extremite
gauche des barrettes. S'ils se trouvent
au centre, presser sur les deux petits
leviers de côté (20) tout en faisant
glisser les verrous (17) dans le sens
oppose à la flèche.
Puis, emboiîter le magasin et pousser les
deux verrous dans le sens de la flèche.
REMARQUE
Faire attention quand on met un magasin à
pellicules de ne pas heurter le petit ergot
(18) du couplage du voyant signalisateur
d'exposition. Si l'un ou l’autre des verrous
(17) a été manoeuvré, alors que rien n’était
fixé sur l'adaptateur tournant, les leviers
(20) seront engagés et les verrous coulissants
bloqués. Si cela se produit, presser les leviers
(20) et ramener les verrous à leur position
d'ouverture.
Dépose
1)
2)
Enfiler un volet dans le magasin. Deux
lignes blanches sur les cotés du magasin
indiquent la position du cache.
Déposer le magasin en faisant coulisser
les deux verrous dans le sens opposé à
la flèche.
Si le volet n’est pas en place, les
verrous coulissants refuseront de fonc-
tionner.
17
m SYSTEMES DE SECURITE DU MAGASIN PELLICULE
Les dispositifs de sécurité suivants du Mamiya RB67 agissent lorsque le magasin est fixé sur le corps de l'appareil.
1)
18
Le déclencheur ne peut étre actionné
tant que le volet est en place sur le
magasin.
Si le volet est légèrement repoussé, il est
possible de faire fonctionner le déclencheur.
Cette caractéristique peut être utilisée pour
vérifier le fonctionnement du déclencheur.
Dans ce cas, le voyant de double-exposition
passe au rouge. Lorsque le magasin est
chargé, ne pas retirer le volet au dela de la
pointe du triangle qui figure au centre
supérieur du volet. Si cette précaution n'est
pas observée, le film risque d’être voilé.
2)
Quand le volet de sécurité est poussé à
fond, les petits leviers (20) sont auto-
matiquement dégagés et les verrous
(17) bloquant le dos peuvent glisser
sans qu’on ait à appuyer sur ces petits
leviers (20). D'autre part, si ie volet
n'est pas poussé à fond, les verrous ne
bougeront pas, à moins qu'on ne presse
sur les leviers (20). Cela prévient toute
erreur possible pouvant faire voiler le
film au moment ou on retire le maga-
sin.
lin
E EMPLOI DU MAGASIN PELLICULE
Types de magasins RI R2 R3 R4 R5 NOMENCLATURE DES PIECES
DES MAGASINS PELLICULES
|| existe trois types de magasins pour rou-
leaux.
Pour format 6 x 7 cm: R1 — Volet d'obturation
rouleau type 120 ............. 10 poses
Pour format 6 x 7 cm: R2 — Identification du ty pe (1 20 ou 220)
rouleau type 220 -............ 20 poses R3 — Levier d'avancement du film
Pour format 6 x 4,5 cm:
rouleau type 120 ............. 16 poses R4 — Compteur de vues
Bien que les cassettes des magasins 6 x 7 cm R5 — Voyant signalisateur d'exposition
soient les mêmes, les porte-films sont concus
pour n'accepter qu'un seul type de bobine.
La’ différence est indiquée par un indice
marqué sur les porte-films.
BOITIER EXTERIEUR
R6 — Aide mémoire du film utilisé
Tous les magasins s’utilisent de la meme R7 — Dos
manière. Toutefois, on trouvera page 23 des
indications spéciales relatives aux magasins
pour format 6 x 4,5 cm. CHASSIS PORTE-BOBINES
R8 — Verrou d'ouverture du dos
R9 — Levier de déblocage du film
R10 — Poussoir libérant la bobine (gauche)
R11 — Axe support de la bobine débitrice
R12 — Repère de départ
R13 — Poussoir libérant la bobine (droite)
R14 — Axe support de la bobine réceptrice
19
жа
Ш CHARGEMENT DU FILM
Lors du chargement et du dechargement d'un film, eviter de
se placer en plein soleil. Utiliser un emplacement à l'ombre.
1. Ouvrir le couvercle arrière en poussant le loquet de
verrouillage tout en appuyant légerement sur le couvercle.
2. Retirer le porte-films du magasin.
3. Lorsqu'on appuie sur le bouton de dégagement de la
bobine (R 13), l'axe de la bobine réceptrice se rétracte (R
14). A ce moment, mettre une bobine vide en place sur
axe.
4. Ensuite, tout en appuyant sur le bouton de dégage-
ment de la bobine de gauche (R 10), mettre en place une
bobine pleine sur son axe.
Mettre en place le film de manière que le papier support
puisse être tiré dans le sens indique par la flèche. De cette
manière, le côté noir du papier support apparait tourné vers
l'extérieur (Si le côté noir du papier n'est pas tourné vers
l'extérieur, recommencer en mettant le film dans le bon
sens).
5, Tirer sur le papier-support et introduire la languette
dans la fente de |a bobine réceptrice. Disposer le papier de
manière qu'il puisse s'enrouler régulièrement entre les
RI3R14 R10 flasques de la bobine. Si le film ne s'enroule pas régulière-
ment, des ennuis risquent de se produire lors de !a prise de
vue.
6 Manoeuvrer doucement le levier d'avancement (R 3)
du film, jusqu'à ce que la marque (flèche) sur le papier soit
alignée avec celle qui figure sur le magasin (R 12). Le levier
d'avancement du filM peut être manoeuvré en plusieurs
fois.
М.В. — Si l'on tire trop de papier support, le film risque de
se voiler. Prendre bien soin de ne pas aller au delà de la
flèche.
20
Rá
7. Placer le porte-fiims dans le magasin en alignant le
bord supérieur de celui-ci avec la marque blanche sur le
magasin.
8. Lorsque le porte-film est en place, fermer le dos et
pousser a fond le loquet de verrouillage tout en appuyant
sur le couvercle.
9, L'agrafe (В 6) peut être utilisée pour maintenir
l'emballage d’un filM ou une feuille de papier sur laquelle 1l
sera possible de porter des renseignements.
10. Manoeuvrer le levier d'avancement du film jusqu'à ce
qu’H soit en butée. Le chiffre 1 qui apparait sur le compteur
(R 4) indique que la première prise de vue peut être faite.
N.B. — Manoeuvrer lentement le levier d'avancement du
film pour éviter les problèmes d'enroulement.
PRISE DE VUES
22
1) Fixer le magasin pellicule chargé sur
l'appareil et tirer le volet d'obturation
(R1).
2) Faire la mise au point, régler I'ouver-
ture et déclencher. (Le déclencheur ne
peut fonctionner que si le volet est
sorti}.
3) Lorsque le déclencheur a été actionné,
le voyant (R5) se met au rouge.
Appuyer alors dans le sens de la flèche
sur le petit levier (R9) ce qui le fait
repasser au blanc, agir sur le levier
d'avancement jusqu'à blocage et pré-
parer la vue suivante.
REMARQUE
Ne pas lacher le levier d'avancement avant
que celui-ci n'ait été abaissé à fond, c'est à
dire jusqu'au bouton de la mise au point. Si
vous n'appuyez que légèrement sur le levier
et que vous retirez votre doigt, le signal
d'avertissement se mettra au rouge, même si
aucune vue n'est prise.
SURIMPRESSION
VOLONTAIRE
En armant l’obturateur et en prenant deux
ou plusieurs vues sans avancer le film (quoi-
que le signal soit rouge}, on peut faire de la
surimpression.
RANGEMENT DU VOLET
Le volet peut être rangé sur le côté de
l'appareil en l'enfilant depuis le dessus.
DECHARGEMENT
1) Lorsque toutes les vues ont été prises,
le levier d'avancement du film devient
libre. Continuer alors ale manoeuvrer
jusqu'à complet enroulement de la
bande.
2) Ouvrir l'arrière du magasin pellicule et
sortir le porte-bobine. Appuyer sur le
bouton (R 13) qui libère la bobine, la
retirer puis serrer légèrement le film en
tirant sur la bande de papier et coller
cette dernière pour l'empêcher de se
dérouler.
3) Remettre la bobine vide sur l'axe ré-
cepteur, et le porte film est prêt à etre
rechargé. Le compteur de vues (R 4)
revient automatiquement à la lettre
‘S’’ (départ) dès que le dos est ouvert.
Lorsqu'il Indique autre chose que cette
lettre ‘’S’’, cela signifie qu'il y a un film
dans le magasin.
|-
BM Magasin pour films еп
La méthode a utiliser pour la mise en place
dun film est la méme que celle mentionnée
Ci-dessus sauf en ce qui concerne les points
ci-apres.
Sens du cadrage
Le sens du cadrage pour le format 6 x 4,5
cm ainsi que le cadrage sur le viseur sont
déterminés grâce à la mise en place d’un
cache sur le viseur ainsi que par l'indice du
format qui figure sur le magasin.
Mise en place du cache de viseur
1. — Retirer le capuchon de visée de sur le
corps de l'appareil.
2. Courber légèrement le cache en le
prenant par les bords et en appuyant avec
fes doigts. Ensuite, introduire les quatre
coins du cache sous les ressorts du dépoli de
visée comme il est indiqué sur la photo.
Le cache doit être mis en place de telle
manière que le trou triangulaire soit dans le
coin supérieur gauche en regardant de l’ar-
riere de l'appareil. Ce trou permet de lire les
indications de la cellule CdS lorsque le
viseur de celle-ct est en place.
3. Remettre en place le capuchon de
visée.
rouleaux type 120, format 6 x 4,5 cm
Indication des formats vertical et horizontal
Lorsqu'on utilise ce magasin, la distinction
entre le format vertical et le format hori-
zontal se fait au moyen des marques Qui se
trouvent sur la face supérieure ou sur le côte
gauche du magasin (au leu des marques
pour le format 6 x 7 sur l'adaptation
pivotante}. La zone photographiée est déli-
mitée par le cache du viseur, comme on peut
le voir sur les photos,
En outre, lorsqu'ón regarde le couvercle de
dos de l'arriere, le cadre de format 6 x 4,5
QUI y figure indique le sens de la photo-
graphie en fonction de la position du dos.
Voyant permettant d'observer la position de Yawguille de la cellule CdS.
Pl dE i E
e LT
Г
[B= ||
LI
a
—
Marque de format vertical
23
Ш ECHELLE DES
=—
=
mE
5.
O-
7.
©.
a
4.
7
A
JE
au
La distance du film au sujet peut être déterminée et contrôlée par
l'échelle des distances (7).
Les courbes indiquées sur cette échelle sont de différentes couleurs
selon les optiques employées.
Le chiffre sur l'échelle des distances (6) qui après mise au point se
trouve selon le tirage du soufflet, face à l'intersection de la courbe
de l'optique avec le rebord de l'échetle des distances, Indique la
distance au sujet. Par exemple, si la graduation des distances et la
courbe orange sont telles que montrées sur la photo de la notice
après mise au point avec l'objectif 127mm, cela signifie que le sujet
est a Im50, chiffre qui se trouve face à l'intersection de la courbe
orange avec le rebord de l'échelle des distances.
24
(REESE LRRER ERAN RARER RENEE ERERE RRRE]
PRY A
uo ONO
in E
20
DISTANCES E PREMIERS PLANS
Pare |
[Lt]
50mm
STEP
Tabelle des grossissements maximums en macro-photogra-
phie
| vies De or | Grossssemant | оон ро
50mm 1/4,5 | 49cm | 0,88 6,4 x 7,8cm
65mm f/4,5 80cm y 0,71 8,0 9,7cm
90mm /3,8 | 198em | 0,51 11,1 x13,5em
127mm f/3,8 | 43,4cm 0,36 15,5 x18,9em
180mm f/4,5 84,7cm 0,26 22,0 x32,5cm
250mm f/4,5 160cm 0,18 30,6 <37,2cm
360mm f/6,3 | 346cm 0,13 | 44,0 <53,бст
La distance objectif-objet représente la distance de Vobjet 4 la monture frontalé de l'objectif
E EMPLOI D'UN PIED
COMPENSATION D'EXPOSITION POUR LA
MACRO-PHOTOGRAPHIE
Quand le soufflet est tiré pour la prise de vues macro et que de ce
fait, la distance entre l'optique et le plan du film augmente, une
correction de l'ouverture est obligatoire. Pour l’ajuster, Utiliser
l’écheile de compensation d'exposition qui se trouve sur l'échelle
(7) des distances; la compensation de cette exposition est indiquée
pour chaque optique par paliers de demi-diaphragme. Faire la mise
au point et noter le type de gravure de la plaque sur laquelle se
trouve la courbe de l'objectif employé à son intersection avec la
plaque de l'échelle des distances. La valeur de la correction à
appliquer est indiquée en demidiaphragme sur des plaques identi-
ques gravées sur la partie inférieure de cette échelle. La correction à
apporter est indiquée en-dessous. Lisez la valeur de cette compensa-
tion et augmentez l'exposition en conséquence.
Dans l'exemple de la notice, la courbe à son intersection avec
l'échelle des distances, se trouve sur la plaque gravée indiquant un
augmentation d'ouverture d’un diaphragme.
Si une cellule photo-électrique indique une exposition au 1/60 de
seconde à F:16, vous devez mettre 1/30 à F:16 ou 1/60 à F:11.
+
Un diaphragme à l'exposition correspond à un diaphragme sur
l'échelle des ouvertures ou à une vitesse sur l'échelle des vitesses.
Pour un demi-diaphragme de compensation employer les cliquets
entre chaque diaphragme.
Quand on se sert du viseur avec celluie du RB 67, il n'y a pas besoin
d'apporter de correction, car la celluie donne directement le temps
d'exposition correct.
N.B. — Lorsqu'on utilise des objectifs de 50 mm et de 65 mm à une
distance inférieure à ! m, il est nécéssaire d'employer Une ouverture
égale ou inférieure à f/16 si l’on veut obtenir des résultats
satisfaisants.
ir
|
||
—
a
|
|
E
—
pa]
L'utilisation d'un pied robuste est recommandée pour l'obtention de
photographies de bonne définition. Visser la vis du pied dans ie trou
fileté (23) situé à la base de l'appareil.
Lorsqu'on utilise un pied avec vis de 3/8 in., la prise inférieure doit
être retirée en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre à l’aide d'une pièce de monnaie ou d'un disque
similaire. Les pieds standard ont une vis de 1/4 in. qui peut être
fixée directement sur l'appareil.
Base de fixation du pied
La base de fixation du pied (22) qui se trouve sous l'appareil peut
être utilisée pour mettre celui-ci en place rapidement sur le pied. Si
de dernier est muni d'un sabot de fixation rapide, la mise en place
de l'appareil est facile et instantanée.
25
E MACRO-PHOTOGRAPHIE AVEC TUBES D'EXTENSION
26
La mise en place et l'entèvement des tubes-
allonges se font de la même façon que celles
des objectifs. Les tubes-allonges assurent la
liaison avec le dispositif de préselection du
diaphragme.
Notes
1. Pour la compensation du temps d'exposition, se reporter au tableau de la page suivante.
Le temps d'exposition est en effet différent selon que l’on utilise ou non des tubes-allonges.
2. Pour la macrophotographie, il est recommandé de relever le miroir avant de procéder à
la prise de vue. Ceci permet de réduire ou d'éliminer tout mouvement de l'appareil qui
pourrait être dû au déclenchement du miroir.
3. Lorsqu'on utilise des tubes-allonges, il est nécéssaire de choisir une ouverture aussi
faible que possible.
4 Lorsqu'on photographie en format 6 x 7 cm avec un objectif 127 mm, le “vignettage”
est soit nul, soit très réduit. Mais si l'on utilise au autre objectif avec deux tubes-allonges
(tubes nO 1 et 2), it est possible qu’un ‘‘vignettage’’ des coins de la photographie se produise.
Ce phénomène n'a pas lieu lorsque l'on n’emploie qu'un seul tube-allonge, quel que soit
l'objectif.
>. … Lorsqu'on emploie un chargeur Polaroid Land, le ‘’vignettage’’ augmente en raison des
plus grandes dimensions du support. Toutefois, une surface d’un format égal à 6 x 7 em au
moins est exempte de ‘’vignettage’’,
6. N'employer que le seul tube-allonge n° 1 avec l'objectif de 65 mm.
7. Ne pas employer de tube-allonge avec l'objectif de 50 mm car dans ce cas, le rapport de
reproduction étant supérieur à l’unité, la définition est moins bonne.
1. La distance indiquée est celle entre le
sujet et la lentille frontale de l'objectif.
2. Le champ est les dimensions du sujet
qui seront reproduites sur la photographie.
3. Les chiffres de la colonne de gauche
indiquent le champ lorsque le soufflet n'est
pas déplié. Ceux de droite correspondent à
l'extension maximale du soufflet (46 mm).
Comment déterminer la valeur de compensa-
tion du temps d'exposition
1. Apres mise au point de l'objectif, lire la
valeur de !"extension du soufflet a la partie
supérieure de l'échelle des distances.
2. Déterminer la valeur de la compensa-
tion sur le tableau, dans la colonne ‘’exten-
sion du soufflet/ compensation du temps
d'exposition”
Par exemple, supposons que l'objectif de
127 mm est utilisé avec le tube allonge n° 2.
Si la valeur de l'extension est de 35 mm —
valeur lue sur l'échelle — la valeur du
coefficient de compensation est de + 2
diaphragmes comme on peut le voir sur la
colonne de droite du tableau. Dans ce cas,
accroitre le temps d'exposition en réglant á
deux vitesses au dessous ou en ouvrant le
diaphragme de deux unités.
| Rapport | | Extension du soufflet (mm)
Objectif | Tube allonge d'agrandissement | Distance (cm) | Champ {cm} OA = pd нае ау
_ —| -_ | | 1 To 40 30 2% wo 0 |
65mm f/4,5 | № 1 |; 0.69—1.40 8.2-3.4 | ({B8.2X 9.9)~({4.0x4.,9) | Г Te | VT pg TN |
pr = J === 1 — = тен — = — | — :
1 ; | | | . \ | 4 39 2 10 0
| Na 1 | 0.50—1.00 | 20.2~11.0 | (11,3X13.8)~(5 .6x 6 .8) Pz | TS т 3
| TT = 40 39 20 19 0
90mm f/3,8 | 0.80—1.41 12.0~8.4 (6.2X 7.6)—(4.0x 4.9) eres pala pated
| A | | Бе
| | 40 30 20 10 0
1.41—1.91 8.4—6.7 (4.0x4.9)—[3.0X3.6) Ps Ts
a | a | | | a | + mono 1 40 1 30 + 20° i 1 1 9
| 0.35— 0.71 | 44.1— 26.0 (15.9х19.3)-(7.9х 9.6) | | +15 | + | |
| . =] | F 40 30 | 20 |: 10 о
127mm 1/3,8 | 0.65—1,01 28.0—20.9 (8.7X10.6)—-(5.6x 6.8) | ee a
| ; Es | en aa сщый
1.00-1.36 | 21.0~17.6 [5.6X 6.8)-[4.1X5.0) | | тов | то A
Ш | не = | ; num | | 40 i 30 1 20 10 9
0.25— 0.51 | 86.3—49,9 ; (22.5X27.4)—(11.1<13.5) poe Ti [+05]
| Po | = : a0 30 2 19 9 |
180mm f/4,5 No 2 0.46—0.71 53.8— 39.6 (12.4X15.01—-(7.9x 9.6) i Y er > = ]
; ee | | mn a mie avan | 11890 0% 0 | 10 9
№1 +№ 2 | 0.71 —0.96 | 39.8— 33.0 (8.0х9.7)-(5.9х 7.1) "3 | + i
| | nao o Ny BDO O ©
| №1 0.18 — 0.36 | 163 — 93 (31.3 х 38.1) — (15.5 х 18.8) — +1 | +05 |
| В a a | BE a RN o | L 40 | 30 L i 20 1 0 à o
250mm f/45 | №2 0.33— 0.51 | 101—73 (17,2x20.9)—(11.0X13.4) | | |
Г "E 1 ; f , ‚ 40 L 30 | 20 PES | о |
No 1 +No 2 0.51—0.69 74— 60 (11.1X13.5)—-(8.1x 9.9) Г +15 | +1 |
A | aa DET EEE a |
№1 0.12~0.25 352 — 206 (45.0% 54.8) ~(22.3%27.1) pue EE Ts |
; | sd | Ce aaa
360mm 1/6,3 | № 2 0.22— 0.35 222~ 165 (24.7x30.1)~(15.8x19.3) TET | +0.5 |
Г ms (I mecs ili о 8 | 30 —2 , | 0
№ 1 + № 2 0.35— 0.48 166 — 139 (16.0 х 19.4) — (11.7 Хх 14.3) Г. EY q
E COMMENT LIRE
Sur le dépoli
pa CALLA si “E
400250 125 60 20 15 B 4 7
“a o, by Fa —
DO ee
x
a ай
E
||
1) Mettre au point sur le sujet et deter-
miner l'ouverture.
28
LA PROFONDEUR DE CHAMP
2)
Appuyer sur le levier de préselection
du diaphragme. La profondeur de
champ peut être observée sur le dépoll.
Sur l’échelle de profondeur de
champ.
À
Peel E
si
1) Tourner la bague des distances (29) et
faire coïncider le chiffre représentant
la distance avec le repère se trouvant au
centre de l'échelle de profondeur de
champ (30)
Les deux chiffres se trouvant à gauche
et à droite de ce repère, et face aux
chiffres de l'échelle de profondeur de
champ, correspondant au diaphragme
choisi sont les limites antérieures et
postérieures de la Zone nette pour cette
ouverture à cette distance.
Par exemple, dans le cas d'une prise de
vues à 15 pieds, soit 4.50 mètres, avec
l'optique de 9Omm et une ouverture de
F:11, tous sujets compris entre 30
pieds, soit 10 mètres et 10 pieds, soit 3
mêtres, seront nets.
E PRISES DE VUES AU FLASH
Raccorder le cordon synchro du flash ala
prise (2).
Sélection des positions M ou X
Le levier de sélection des positions M ou X
est muni d'un dispositif de verrouillage pour
éviter toute manoeuvre inintentionnelle.
Pour changer la position du levier, pousser
celui-ci contre l'objectif puis le manoeuvrer
soit vers la droite, soit vers la gauche jusqu'à
ce qu'il soit en butée. La lettre M ou X, qui
apparait dans le voyant indique le mode de
réglage.
Quand on emploie un flash electronique,
mettre le sélecteur (24) a la position X pour
une synchronisation possible a toutes les
vitesses. || en est de meme pour l'emploi des
lampes magnésiques classe M, mais alors
pousser le sélecteur a la position M.
Dans le cas d'emploi de lampes de classe F,
mettre le sélecteur sur X et opérer au 1/60
Mamiy: A
TE | Y
NTE?
an . . DO
за * [ERAN AA ых de seconde ou a une vitesse inferieure.
- * = Le choix de l'ouverture pour la photo-
SUE EER EN graphie au flash est calculé en divisant le
nombre guide de la lampe ou du flash
electronique par la distance.
Exemple:
(Nombre guide) 40
(distance au sujet) 9 métres
Tabelle de sychronisation pour flash = (Quverture correcte) 8
| | Vitesse d'obturation REMARQUE: en |
Contact Type de lampe — | = | | —— Si un voltage trop fort dú a une mauvaise
1 a {3 R a | de | ode | 18 | ato | aa utilisation du flash arrive à l’obturateur, cela
i Ene ee = о y | stéri | scanisme de syn-
. E — | peut deteriorer e meca
M | Type M | | a A | | | chronisation.
| Flash électronique |
X Type F | ) y (7 | у | х > > a В В
F5 AE SS — | | | a Indication * Y synchronisation possible
Type M | O | \ | >| E | > x x Indication” =" synchronisation inopérante
29
6 TRAVAIL AVEC LE MIROIR ESCAMOTE
Le moindre mouvement risquant d'affecter
la qualité de l'image, il est recommandé de
relever le miroir avant la prise de vue
lorsqu'on travaille avec un téléobjectif ou en
macrophotographie.
Lorsqu'on agit ainsi, le miroir doit d'abord
être relevé, après quoi on agit sur le dé-
clencheur de l'obturateur.
Pour relever le miroir, tirer et faire pivoter le
bouton de commande (32) situé sur l’ob-
jectif jusqu'à ce que le repère rouge se
trouve en regard de la lettre M, que l’obtu-
rateur soit armé ou non.
30
Visser ensuite un cable de déclenchement
dans la prise située au centre du bouton.
Lorsque tout est prêt, appuyer sur le bouton
de commande de l'obturateur. Le miroir et
l'écran se relèvent mais le déclenchement n’a
pas lieu.
Commander ensuite le déclenchement à
l’aide du cable. Si l’on n'utilise pas de câble
déclencheur, mettre simplement le bouton
de commande du relevage du miroir sur la
position N, ce qui commande le déclen-
chement de l'obturateur.
N.B. Tant que le bouton de commande du
relevage du miroir n'est pas remis sur la
position N, l'appareil restera réglé pour la
prise de vues avec miroir releve. Dans ce cas,
le film ne pourra être exposé même si l'on
appuie sur le bouton de commande du
déclenchement.
Un câble de déclenchement peut être fourni
en option.
E SCHEMA DU FONCTIONNEMENT DU MAMIYA RB 67
—
] POSITION DE L'OBTURATEUR
messes ;
Obturateur |
\ do,
Diaphragme
ETT
Ш | аа
i 5
|
| 1 | di A
i
+
~~ E
e Diaphragme et obturateur sont ouverts.
e Le miroir et le volet protégeant le film sont abaissés.
=
3 EXPOSITION
Obturateur
E
e Le volet est relevé au Maximum
® Les pales du diaphragme sont à la position présélectionnée.
e l’'obturateur s'ouvre et se referme.
—]
IMMEDIATEMENT APRÈS —
2 AVOIR PRESSE SUR LE /——.
DECLENCHEUR
Obturateur
Diaphragme rio
e L'obturateur est fermé et le diaphragme commence à se fermer
® Le miroir est relevé et le votet protégeant le film commence à
se relever.
La
(1) (2)
Obturateur
e e
Diaphragme
{1} Quand on presse sur (e dé:
clencheur:
L'obturateur est fermé, le
diaphragme se ferme à
l'ouverture — présélection-
nee.
Le miroir et lé volet proté-
ge filén se placent en posi-
tion relevée.
TRAVAIL AVEC LE
MIROIR RELEVE
(2) Quand on déclenche l'ob-
turateur:
Seul l'obturateur fonction-
ne s'Ouvrant et se refer:
mant.
31
50” r/4.5
Composition: 11 lentilles disposées en
8 groupes
Angle de prise de vue: 82°
Quverture minimale: 32
Diamètre du filtre: 77 mm
Pare-soleil: à emboitement
Poids: 920 g.
Cet objectif est équipé d'un système qui permet de
déplacer une partie des lentilles vers l'avant ou vers
l'arrière en fonction de la distance du sujet. ce qui
permet d'obtenir une meilleure résolution d'image.
Table de profondeur de champ Table de profondeur de champ
| Distance en metre Distance en feet
daphagme -——t — 1 Tree ———— Diaphragm … — = ле
= | | 5 | 4 | 3 | 25 2 ES | 42 | 1 wo 30 15 10 8 | 7 6 5 | 4 3
| + +—— + -— — 1 — pr he 4 —+ —— —+ — 1
sn 6.22 | 3.87 | 2.81 | 2.47 | 2.06 | 1.81 | 1,54 | 1.23 | 1.03 | 0.88 de 205% [1737 189” | 6107 | 51107 151347 | ra” ai | 35128
r % | 24.04 | 10,77 | 5,61 | 4.06 | 2,87 | 1.92 | 1.45 | 1.16 | = o 54° 19° [17 9° | 10 4° | 8° 3° | 6°516° la 1044 | 354
ae В Ве: IE Will {= 4 y rl | | :
| | ; 2 И o
se | 426 335 | 2.53 | 2.25 | 1.91 1.70 | 1.46 | 1.18 | 0.99 | 0.85 5 16 3 [1087 | 7'11" [6347 | 55546 | 5% [41567 | 3/11 [33% | 2774
| | - = | 19.23 3.23 | 2.08 | 1.53 | 1.21 ce го ео 12915 1° 11 10°| 9° 2° [6 114615 14° | 3645
+——t — —] + ; -
2.10 | 1.91 1.31 | 1.08 0.92 | 0.81 4 1 77 ¡85 |687|56 14104 | 5% ) a 3 [374 | 3 X | 754
o eo | 17:92 | 7,97 | 4.35 | 2.48 | 1.73 | 1.33 co oo 0 (6727 (242 1687 (1197 | 8 47 | 5/10 (3104
=== п cat ; + ere la = =u ===" coi ТЫ
1.70 | 1.58 | 1.40 | 1,29 | 1.15 | 0.97 085 | 0.75 ñ 824 664 | 5/57 [a 734 [423 13 1087) 377 la 2" | 7 94” | 7 3
| i = LL = | - >| 8.65 | 3.42 | 2.13 | 1,55 о oo e oo æ (39107 [19107 11 BT | 727 | 44K
A 1.79) 1.53 1.35 | 1.27 | 1.16 | 1.08 0.98 0.85 0.76 | 0.68 E 5 1015 | 4 1136 4347 |3 9% | 3/6" 334 [3 1 |210 267 21
== y E | > | * = | oo > | 7.49 | 347 | 2.01 a | a me | æ оо С so |26 11 [1011 | 85%
ke | - + L Е + 1 —— A _ | | ———+-- | hs + = == — ma
29 1.28 | 1.15 | 1.04 | 1,00 | 0.93 | 0.88 | 0.82 | 0,73 | 0.66 | 0.60 29 [WEM 387 | FT ITNT 2104/29 27 | 74 | 7 247 [110157
+ > x x = | œ > ое 19.90 | 3,57 сю | es © | wm | = со æ es = |86'
Em. ae e | Ss | = | CN Г НН — Го — 1 == al 712 a hn gE
0,92 | 0.85 | 0.80 | 0.77 | 0.73 | 0.70 | 0,66 | 8.61 | 0.56 | 0.52 2 3” | 2947 | 2 7 Tax | Yale 227 |7 1367 | 2° [Lol vn
E | и : + x | x ET | o x LE Y 2 | on os go or | on g as co ea |
ree, a | | L |
5 f/4.5
Composition: 8 lentilles en 8 groupes
Angle de champ: 68% 10°
Ouverture minimale: 32
Diamètre du filtre: 77 mm
7
Г) Parasoleil à bague lisse-
| Poids: 29-578 oz (840g)
Table de profondeur de champ Table de profondeur de champ
Distance en metre Distance en feet
Diaphräg md ——mmQ{#@.ärt 1] Our agree EE ES
10 5 4 3 25 | 2 15 | 12 | 1 : 30 | 15 | 10 8 7 6 5 4 | 35
ai 10.8 | 5.27 | 3.48 | 2.98 | 2.40 | 2.08 | 1.73 | 1.35 | 1.11 | 0.936 35 4116 6° 110 9 [Tnw-|6 8 |sn4| 5 3: lasi|3aw |334
я ` 9.0] 6.15 | 4.03 | 3.16 | 2.38 | 1.69 | 1.31 | 1.071 4.9 . 186 | 25 2" | 1367/40 85417 57414 4W4'[13 94
се | 8.60 | 4.70 | 3.24 | 2.80 \ 2.29 | 1.99 | 1.67 | 1.32 | 1.09 | 0.325 e 2% 2° | 14° 9°10 77" 6 5°85 gs ac leayw arn | voy
y | 124 | 7.16 | 4.42 | 3.39 | 251 | 175 | 1.34 | 1.091 o co [3077/1410 | 10 97/8114 | 7/4: | 5/10 | 4/67 [3104
; 6.12 | 3.87 | 2.83 | 2.50 | 2.08 | 1.84 | 1.57 | 1.26 | 1.05 | 0.898 20 1°12 3°} 8°10 | 615 1/5 4% 491] 4727 38K 31
x … | 24.8 | 10.8 | 5.53 | 3.98 | 2.81 | 1.88 | 1.42 | 1.134 ‘ © [5 8118 8'|12 6 {1028 163% [484 4
а 4.36 | 3.10 | 2.43 | 2.17 | 1.86 | 1.66 | 1.44 | 1.18 | 0.99 | 0.862 5 Wa | 7 Tessas any |a 5%) 3/11/3346 | 2114
| e | 38.5 | 8.64 | 5.33 | 3,39 | 2.41 ) 1,53 | 1.203 > 12997016 6° (12679 6° T1514 [42%
212 | 2.44 | 2.00 | 1.83 | 1.61 | 1.47 | 1.30 | 1.08 | 0.93 | 0.817 | a 103 |710/6 4/|534 Naco 45° (4 K (37°31 [29%
| " | 10.4 | 4.84 | 2.56 | 1.74 | 1.317 ' ' ' no [30 8 39 1 12 BB |874|510|49
у 9.94 | 1.68 | 1.62 | 1.51 | 1.36 | 1.26 | 1.14 | 0.47 | 0.85 | 0.762 в Гра |6 а] 5 21а в [41031043 6х |3 20| 20° [27
| + » | a ) = | 12.6 | 3.70 | 2.16 | 1.529 | e [24/10 |12 87| 7/47 )5744
so 1.62 | 1.44 | 1.28 | 1.22 | 1.13 | 1.06 | 0.97 | 0.86 | 0.77 | 0.697 ve 5 4 [47% [41% |384% 354 )334 1317 |710 |2 64 |744
| ; : + ‘ е | 10.8 | 3.37 | 2.001 | «| = [4 118 |7 9
33
—
I= Objectifs (avec l’obturateur Seiko No. 1)
34
8
\\ A
Table de profondeur de champ
Qistance en metre
| 0 [5 3 Г | Ls | 1 | 08 | 06 | 05
за | 4-57 | 7.17 | 4.20 | 270 | 1,87 | 1.43 | 0.973 [0.784 | 0.599 | 0.496
« | 16,60 | 6.19 | 3.37 | 2.15 | 1.58 | 1.029 | 0.816 | 0.697 | 0.504
sg | 16,54 | 6:31 | 3.90 | 2.58 | 1.82 | 1.40 [0.960 | 0.777 | 0.590 | 0.189 |
Cf | 24.59 | 7.01 | 3.59 | 2.23 | 1.62 | 1.044 | 0.825 | 0.611 | 0.506
os 11.73 5,48 | 3.57 | 2.44 | 175 | 1.36 | 0.945 | 0.768 | 0.58 | 0.492
«| 63.08 | 8.43 | 3.92 | 2.34 | 1.67 | 1.064 | 0.855 | 0.615 0.508
——— Treo Ta Teresa laz —i——
1 8.33 | 4.67 3.20 2.27 1.66 | 1.3] | 0.924 | 0,756 ; 0.580 | 0.489
lo [11.64 | 4.48 | 2521 1.76 | 1.093 | 0.851 | 0.622 | 0.512
aa lem im lios os аа ose
5 5.52 | 3.79 | 2.79 | 2.06 | 1.5 | 1.25 | 0.896 | 0.739 | 0.572 | 0.485
= | 28.05) 5.67 | 284 / 2,89 | 1.138 | 0.875 | 0.632 | 0,517
В 4.22 | 3.04 | 2.37 | 1.83 | 1.43 | 1.37 | 0.860 | 0.717 | 0.561 | 0.479 |
в | Ной Y 12; 3.45 | 2.13 | 1.208 | St) O00 | 0.2 |
ë 3,02 | 2,38 | 1,96 | 1.59 | 1.28 | 1.08 | 0.814 | 0,688 | 0.547 | 0.470
‘ ‘ 5.0% | 2.60 1.327 | 0.968 | 0.668 | 0.536
90 f/3.8
Composition: 7 lentilles en 6 groupes
Angle de champ: 517 50°
Quverture minimale: 32
Diametre du filtre: 77mm
Parasoleil à bague filetée
Poids: 24-7/8 oz (705 g)
Table de profondeur de champ
Distance en feet
Diaphiagme |—- ñ = Tr = - ТИ | : =
A = IT e | LA >
4 97 |æ1 [129 |» 6 6 | 49% (310% | 2 п 111% |153 |
| "|4 1 |8 2 [113 1? |5 3 [41% | кз КРЫМ
се |943 |197 | НП | Вт |634 | 4 в |398 | 210% | 11% [15%
E [65 4 [203 [12 (710 |5 5 [4244314 |2 4|164
, (386 [171 |N 81416 4 [464 [384 [2104 [nn [1 54
| | > [129 (210 |13 1 [834 |5 7|44|32|2 %|164
’ 27 4 114 7 |9 41 |7684) 59 |94n I774 |7294 |1114 |) 5%
|9 3 [37 151 |9 (5104 |4 61332 % 16H
я 195 |12 [881 610 | 5 4 81% [35% [28% [110% |1 5%
2 |592 |192 |103 | 5 4 | я 9 |344 | 213% | тб
pet р pT RPE ОН [Я ЗЕЯ ОНИ ЕЕ ЕН
e 1310 |985 |755 16 1/4 10% [310% [33% )2 74 [110% [1 59
p | a Ji |3 6 | 1210 7 21521384 121% 16%
y [9004 [775 J6 2: 53 [4441356413 % | 26 |1 9% |155
| 1 >< | © 1% [#s4|5 05 [394% |22%|1 7
Table de profondeur de champ
127 +/3.8
Composition: 5 lentilles en 3 groupes
Angle de champ: 38” 16'
Ouverture minimale: 32
Diamètre du filtre: 77 mm
Parasoleil à bague filetée
nt a Poids: 23-1/8 oz (655 в)
Table de profondeur de champ
| Distance en métre Distance en feet
Diaphragme - —_— Ts re — — Diaphragme — —-
„| 30 5 | 2 2 1,5 1 [as 1 07 [06 x 30 Е 10 7 5 4 3 2.5 | 2.05
Y aa ie a asa aa ate | —
зв | 47.96 | 8.33 | 4.56 | 2,84 | 1.93 | 1,47 | 0.987 | 0.783 | 0.695 за | 197 [25 4 13995416 9 4104 [3114 [3 0 125% [224
| « | 12.53| 5,54 | 3.17 | 2.07 | 1.54 | 1.01 | 0.807 | 0.704 0.654 | e a6 97118 5 |1 7 A | 6% |234
‘ 15.57 | 8.26 | 4.54 | 2.84 | 1.93 | 1.45 | 0.086 | 0.7031 0.695 | 0.696 149 |752 11338 6 | 5/9 9%
| 12.70 | 557 | 3.18 | 2.07 | 1.54 | 1.01 | 0.807 | 0.705 | 0.654 « 187 21166 64 1234
sg | 32.26 | 7,70 | 4.37 | 2,77 | 1.90 | 1.45 | 0.881 | 0.790 | 0.693 | 0,645 ss | 106 (237 133 27%
« | 14.30 [ 5.84 | 3.7 | 211 | 18 1.02 1 0.811 | 0.707 | 0.655 « |41 # [17 3 à 34
: 22.84 | 7.03 | 4.16 | 2.69 | 1.87 | 1.43 | 0.974 | 0.786 | 0.690 | 0.643 ; 1411 [21 8 [12 8 à 2%
| 17.42| 6.29 | 3.39 | 2.16 | 1.58 | 1.03 | 6.815 | 0.710 | 0,658 « |48 0 | 185 23%
я 16.19 | 6.27 | 3.89 | 2.58 | 1,82 | 1.40 0.963 | 0.780 | 0.667 | 0.640 я 531° (195 nn 52
© 125.24] 7.04 | 3.59 | 2.23 | 1.61 | 1.04 | 0.822| 0.754 | 0.661 © [66 8120 4 23
я | 19.48 | 5.44 | 3.56 | 2.44 | 1.75 | 1.27 | 0.948 | 0.772 0.635 " 37 8 1170/11 Ù tek
© [69.73] 8 o 3.91 | 2.34 | 1.67 | 1.06 | 0.831 0.666 E 137 [231 | 13%
эр 8.16 | 4.59 | 3.19 | 2.27 | 1,67 | 1.32 | 0.929 | 0.76) 0.630 de 26 9 {14 5 | 9 1 ê 2
| ' Hd 4.49 | 2.52 | 1.75 | 1.09 | 0,845 0.572 | ' c [an 24%
i 5,80 | 3.76 | 2.78 | 2.06 1 1.56 | 1.26 | 0.903 | 0.746 | 0.664 | 0.622 Е 6 [1111 |8 74 21%
© | © \29.80| 5.69 | 2.83 | 1.88 | 1,126 | 0.855 | 0.742 | 0.682 E | lea 744
35
Objectifs (avec I'obturateur Seiko No. 1)
180 +/4.5
5 lentilles réparties en
trois groupes
Angle de prise de vue: 28°
Ouverture minimale: 45
Composition:
| Le Diamètre des filtres: 77 mm
“a || Pare-soleil: à vis
EM Poids: 375 g.
Table de profondeur de champ Table de profondeur de champ
\ т
e tr Distance en feet
due. — Distance en metre | Diaphragme + se ! E —
| m | 30 | 15 | 1e | 7 | 5 | 3 Г $ 1.5 1.2 | 100 30 30 20 15 | 10 7 5 | 4
Se LEA + == 5 3 =- т + PI = = 4 | 4
LE | 80.18 | 21.04 | 12.71 | 8.94 | 6.48 ¡4.7 [ 2.91 | 1.96 1.48 1.19 is 263 0° 77 10 | 423 | 37 Y | [85 | 14 3° 9 814" 16 1014 [4 114 [3 114"
a a 47,55 | 18.32 | 11.34 | 7.67 | 5.30 | 3.10 | 2.04 | 1.52 1.2 = 00 | 67 | AE | ae Ti ls wl awe
} = + LL — = = я а 1 = . 74 — ——" ga er
SE 63.82 | 20.53 | 12.23 | 8.71 | 6.36 | 4.67 | 2.89 1.96 1.48 1.19 в 2090 | 6817 408 265 | 185 | 41 97H] 610 4117 [311%
со 55.99 | 19.43 (175 | 1.79 | 5,38 | 5.12 | 27.05 | 1.52 | 1.2 E T8 0 | 651 | 348 21111 | 15071 105) TE sl | 44
os = ats al ba al Ш 4 + 4 Fo A | я + + —— —— --
3 45.18 | 18.16 | 11.36 | 86.27 | 6.12 | 4.55 | 2.85 | 1.94 | 1.47 | 1.18 4 148 0° | 602° | 379 | 252 (17107 | 139 (9547 | 69 (4 104713 14
co | 67.53 | 22.14 | 12.68 | 8.18 | 5.55 | 3,17 | 207 | 1.53 | 1.22 с Ed 0 | 457/3777 (2210 | 166 107 | TI (ax
— — я T — T : i 1 г Y 1 Fr | = | —#
ti 32.00 | 15.62 | 10.33 | 7.72 | 5.62 | 4.39 | 2.79 | 1.91 | 1.46 1.18 | 105 0. ( SE8 | 343 | 238° | 170°) | #5 [410% 51
Ел a 27.62 | 14.26 | 8.80 | 5.82 | 3.25 | 2.10 | 1.55 | 1.23 2 | öl SIF | 4421 MI NEO 010 | 744 | 52 AY
ha - a + 4 = 4 | | 4 ‘ 5 я i 4 4 4
1 22.68 | 13.05 | 9.16 | 7.06 | 5.45 | 4.18 | 2.71 1.88 | 1.44 | 1.17 16 74 5 | 431 3047 | 219 | 16 1° | 129 90 56644 (4 947 3194
| со то 42.59 | 17.35 | 9.85 | 6.25 | 3:37 | E | 1.57 | 1.24 Le 146 0° |48 10°) 268 | 184 113 764 53414
pr a. + — 4 ‘ + F * ‘ = + i N " 1 Ч
55 | 16.09 | 10.60 7.31 6.30 | 4.49 | 3.91 | 2.60 | 1.83 | 1.42 | 1.15 9 52 9 134 117 | 267 | 197 141107 170 ER 644 [48% | 31D
| © | 0 | ое 25.08 | 11.88 | 6.98 | 3:56 | 2.20 | 1.50 | 1.25 - | = e + 66 2° 30 1’ | 20° 7 | 1111 794 54 4 24
| T h i - r i - = 7 =] + ; 4 > - 4 T 4
4 | 11,43 | 8.39 6.6 5,47 | 4.47 | 3.60 | 2:47 | 1.77 | 1.38 | 1.14 + |376 | 27 &' | 21 10° | 17 1 135 IRAK" 6 144 14 75 13915
| ` о pe ео 68.61 | 15.80 | 8.37 | 1.86 2.30 | 1.64 | 1.27 - | ю | = | 0 |1350 | 402 | 227 | 1711" F2 SE 43
5 : + - " a + | 4 ——— а | + ll ня
i 8.13 | 6.49 | 5.40 | 4.62 | 330) 323) 230) 170) 94) LM “e ; 26 8 | 2147/17 10 | 14 7 [17 51° | 1007/7747) 510 (4 Sa вы”
ul
ес os er: x 41.26 | 11.71 | 4.38 | 2.48 | 1.71 | LM 2 | ae ! E | 69 11° | | 1497 694 [584 a 414°
i alas: L L L L L i
36
Table de profondeur de champ
Composition:
Parasoleil a bague filetée
Poids:
Table de profondeur de champ
Angle de champ: 20°
Ouverture minimale: 45
Diamètre du filtre: 77 mm
46-3:16 07 (1310 g)
Distance en feet
| Distance en metre
Diaphragme +
| so | 30 | 0 | 15 | ww |7 5 3 >
45 | 195 | 37.8 | 25.2 | 17.8 | 13.7 | 8.44 | 6.73 | 4.87 | 2.96 | 1.98
e | 735 | 37.0 | 22.9 | 16.5 | 10.6 | 7.30 | 5.14 | 4.04 | 2.02
ES | ESS : |
se | 223 [35.7 | 26.2 | 17.3 | 13.4 | 9.30 | 6.66 | 483 | 2.95 | 1.98
5 | 83.6 | 394 | 23.7 | 17.0 | 10.8 | 7.38 | 5.18 | 3.06 | 2.09
87.1 | 32.0 | 22.5 | 16.4 | 12.9 | 9.04 | 6.53 | 4.77 | 2.92 | 1.97 |
| 16 | 45.3 | 25.7 | 18.0 | 11.2 | 7.54 | 5.26 | 3.08 | 2.03
" 61.6 | 27.8 | 203 | 15.2 | 122 | 6.69 | 6.36 | 4.68 | 2.89 | 1.98
| 257 | 57.5 | 29.2 | 19.6 | 11.8 | 7.80 | 5.37 | 3.1 | 2.0
16 43.7 | 23.5 | 18.0 | 13.9 | 11.3 | 8.25 | 612 | 4.56 | 2.85 | 1.94 |
| « | 93.1 | 36.4 | 224 | 12.7 | 6.19 | 5.55 | 3.16 | 2.06 |
a 30.9 | 19.3 | 15.4 | 12.3 | 10.3 | 7.70 | 5.82 | 4.40 | 2.80 | 1.92
| | ‚| 54.4 | 28.2 | 14.4 | 8.81 | 5.81 | 3.24 | 2.08
E 22.0 | 15.4 | 12.9 | 10.7 | 9.09 | 7.03 | 5.45 | 4.19 2.72 | 1.89 |
| ‘ ' 195 | 44.7 | 17.6 | 8.88 | 6.23 | 3.35 | 2.12
as 15.8 | 12.0 | 104 | 8.95 | 7.84 | 6.28 | 5.00 | 3.93 | 2.62 | 1.65
A 4 à ' 25.8 | 11.9 | 6.96 | 3.52 | 2.18
f/4.5
5 lentilles en 4 groupes
Diaphragme Г
200 100 50 30 20 15 10 7
1 507 144 | 8310 |459 | 28 5 |19 4 | 14 8 | 910 [611%
38| 328 | 1% |552 |319 |209 [155 | 0 2 | 71
в 5 | 404 134 |80 6 [449 [281 |182 | 147 | 510 Гб 1)
> « | 383 | 132 |568 |322 | 01 |155 | Ю2 | 71
286 118 [747 [4210 |27 4 | 1810 [144 | 9 9 [6104
` ' } 657 152 | 60 1 |333 |214 |158 (103 (71%
я 202 1 101 [67 5 |140 6 |236 5 |185 | 341 974 | 610
« | a 195 1656 |34 9 [21 11 | t69 [105 | 7 2
= 143 [B41 [586 [376 | 5 2 [1710 [1310 | 9 6 [6 94%
' ' 321 | 75 3 | 37 3 | 2210 | 16 5 107 7 3
uy 102 | 67 1] SJ 34 1 | 237 E 1 | 134 1934 684
' ' 95 5 |41 5 | 4: 12 | 1010 | 7 4
8 72 |535 |486 |301 |218 |161 [120 |9 4 | 6.7
' ' ' 154 |4 3 |2%6 8 |18% 111 ? 176
as 51 2 | 41 2 1355 |135 1 |196 | MI 121 (BBs [6 5
‘ ' | ' 676 | 36 11 | 20 1 (115 |7 8!
37
E Objectifs (avec l’obturateur Seiko No. 1)
Xx
Table de profondeur de champ
Diapiragme
bo
m. | 100 50 30
Distance en metre
os T
0 | 15
228.93 69.83 41.20 26.64 18.47 | 14.14
= | 176.51} 63.64) 34.35 | 21.81 | 15.97
— E - - + -
180.36| 64.58| 39,33 25.85 | 18.10 | 13.93
ю | 222.55! 68.71] 35.76 | 22.35 | 16.26
: — m а — lk — [a
127.64) 56.34/ 36.15) 24.46 | 17 42 | 13.52
| © 453,28 61.36 38.85 23,50 16.85 |
| 90.36 47,74) 32.44| 22 73 16,54 13.00 |
| = © 110.06) 44,29 25,35 | 17,76
+ - — + + L -
64.00 39.28 28.34) 20.65 | 15.44 12 32 |
‚ 2229.31 | 55.25 | 26.53 | 19.23 |
ds —a - 4 ——— - +
45.36 31.44 24.06 18.32 | 1411 11.48
' 1 ‘ B5.1B | 34.71 | 21.80
в -— — 4 : +
32.18 24.55 19.84) 15.80 | 12 59 | 10 47
10
9
‚62
10.
41
‚78
‚04
Ja
т
Le
чл
1
Ti
=)
xi
a
TA
en
3.41
10%
387
4 13
|
360 {/6.3
Composition: 8
lentilles
réparties en
D groupes
Angle de prise de vue:
Ouverture minimale:
Diamètre des filtres:
Poids: 1230 g.
14°
45
77 mm
Table de profondeur de champ
Ciaphragme
6.3
32
45
Distance en feet
700 500 200 100 | 70 | 50
+ —— A _ = - —+
363 | 301 | 159 887" | 644 re
| © | 1484 | 271 | 115 (7610 EX
т — —
322 | 272 | 150 | 86 [6211 464
© | 3172 | 300 | 120 7811 543
+ - + i SE
263 229 136 | 813 ws | 45
x | æ | 379 | 130° | 834 | 56%
+ - 4 + + = +
209 187 120 ¡755 572) 433
| co mo | 607 | 149 | 90157 | 59 5°
sa = —
| 162° | 149 102 | 686 | 532 | 40117
| оо æ | 187 | 103 ad:
a -— T il | — - -
123 | 115 862 1608" 483 las
| = æ 0 | 293 | 128’ | 733’
| 92 ATE 6911” 523 4211 349
a | e wm | © | 196
90 11"
30 20
IL
pe Ве
1289 149
3 1 |154
e 199° | 167
32 7010] 155"
SEE Tre
277" 18° 11° | 145
| 3) |212 |157
26° 8° [aw 143 |
3 219” | 15:10"
г 25 6° 18 1311
367 | 276" | 167
24° | 17'4' 136
Wwe 239
16 10°
Æ ACCESSOIRES EXCLUSIFS POUR LE MAMIYA RB 67
Filtres
Les filtres de 77 mm de diamêtre peuvent
être montés sur tous les objectifs. Sept
filtres différents peuvent être livrés : Ÿ 2
{jaune 2), YG (jaune-vert), 02 (Orange 2),
UV (anti-voile), SL (lumière du jour) PL
(polarisant) et ND16 (neutre, densité 16).
Filtre PL (filtre polarisant)
Le filtre polarisant permet d'éliminer la
lumière réfléchie par l'eau ou par les sur-
faces en verre, ce qui rend plus nettes les
photographies des plans d’eau ou des objets
vus au travers d'une vitrine. |! permet aussi
d'éliminer les réflexions indésirables pro-
venant des surfaces non-métalliques et de
révéler les détails de surface. Enfin, pour les
prises de vues à l’extérieur, le filtre PL peut
être utilisé pour assombrir fortement le bleu
du ciel.
Porte-gélatines
Les filtres en gélatine offrent un grand choix
de couleurs et leurs qualités optiques sont
excellentes. Le porte-gélatines Mamiya est
prévu pour le montage de filtres carrés de
7,5 cm sur les objectifs.
40
Pare-soleil
Chpecti 50mm 1/45 Embaitable
Utilization commune
Orectil 65mm (74.5 BOM Ф
Oimectif mm 173.6
Objectif 127mm 1/3.8 A VIS
Utilisation commune
Objectif 180mm 174.5 TAM
Object? 250mm f/4,5
К 30mm 163 | Utilisable sur ca seul objectif d°
Volet parasoleil
Ce volet peut se fixer sur l'objectif, quand
on travaille face au soleil et qui peut
facilement, étant articulé, être orienté de
façon à faire ecran et à empêcher le soleil de
frapper l'optique.
Les photographies sont claires, très nettes
sans avoir aucun reflet, ni images parasites.
Tubes à extension automatiques
Il y a deux sortes de tubes d'extension
(numéro 1 & 2} couplés au diaphragme
automatique des optiques.
Ils peuvent être employés ensemble, si
besoin est.
Les prises de vues rapport 1:1 peuvent être
obtenues en combinant le tube no. 1 avec
une optique F:3,8 de 90mm ou un tube
extension no. 2 avec une optique F:3,8 de
127mm
Cable de déclenchement
Ce cable de déclenchement double (en Y”)
est indispensable pour utiliser a plein le
systeme de declenchement indépendant de
relevage du miroir du Mamiya RBG67.
DEPOLIS DE VISEE
Il existe cing types différents de dépolis
selon tes besoins et les preférences.
Description Spécifications Applications
SA
| | Entierement mat avec
| O | Мо. 1 — Ма: Pour la prise de vues courante
| | | lentille Fresnel
EEx
ОНО | _ C'est un quadrillage rajoutésur le no. 1 Mat.
TH Entierement mat avec Peut être employé pour faciliter la
Hi 1 No. 2 — Quadrillé lentille Fresnel et composition de ¡ image. Utile pour prises de
т
L T №
=}
quadrillage.
vues de bâtiments. reproductions et macro-
photographie.
=
wh
hr
|
= Г. “ |
No, 3 — Télémetre |
Entierement mat avec
lentille Fresnel et prisme
a telémetre en son centre.
Pour prises de vues en général. Permet une
mise au point rapide grace au prisme central.
La mise au point peut étre faite également
sur la surface matte.
No. 4 — Microprisme
Entièrement mat avec
lentille Fresnel et
microprisme en son
centre.
Pour la prise de vues en général. Permet
une mise au point rapide avec le microprisme
central. La mise au point peut être faite surla
surface totale du depoli.
No. 5 — Centre avec
réticule
Entièrement mat. Au
centre se trouve une
petite plaque Circulaire
claire avec un reticule.
Pour prises de vues particulières. Trés
recommandé pour la macro-photographie
trés poussée ou la photo au télé-objectif.
41
Bm ACCESSOIRES EXCLUSIFS POUR LE MAMIYA RB 67
42
Loupe de mise au point
En mettant un capuchon avec loupe
de mise au point en lieu et place du
capuchon normal, le depoli sera
protege de la lumiére incidente, ce
qui donnera une meilleure visibilité
de l'image, que ce soit en studio ou
en extérieur. La loupe a un pouvoir
grossissant de 2,5 fois.
Capuchon de visée avec
cellule CdS
Ce capuchon de visée avec loupe est
pourvu d'une cellule CdS incorpo-
rée. Cette cellule ne mesure que la
lumière passant par l'objectif, de
sorte qu'il est aisé de déterminer le
temps correct d'exposition. Dans
ces conditions, il n'est pas néces-
saire de tenir compte d'un facteur
de compensation si le soufflet, des
tubes-allonges ou des filtres sont
employés.
Viseur prismatique
Grâce à ce capuchon prismatique de
visée, le sujet apparait tel! qu'il est
réellement sur le dépoli. C’est un
accessoire absolument indispensable
pour les photographies prises au
niveau de l'oeil, pour les prises de
vue sportives et pour le reportage.
Angle de visée: 30”
Rapport d'agrandissement: 2,5
fois.
Mambo se
Viseur sportif universel
Ce viseur permet de voir non seule-
ment le sujet mais encore son envi-
ronnement et ¡| est tres pratique
pour la photographie de sujets en
mouvement rapide, comme c'est le
cas dans les rencontres sportives ou
les courses. La mise au point peut
être faite sur le dépoli, le viseur
sportif etant en place sur lappareil.
Poignée pour Mamiya
RB67 et C330
Cet accessoire très commode peut
être utilisé soit pour la prise de
vues, l'appareil étant tenu à la main,
soit pour le transport. La poignée
comporte un porte accessoires. Le
déclenchement de l’obturateur est
commandé par un bouton placé sur
la poignée. Celle-ci peut également
être utilisée avec le Mamiya C 330.
Bouton adaptable de com-
mande de mise au point
Ce bouton, qui se fixe très aisément
sur le bouton normal de commande
de mise au point, facilite une mise
au point rapide.
si
—— ir LA as
Mm VERROULLAGE TYPE-G
— ollo
Où a ES
Magasin pour film 120
10 vues 6 x /
Film employé: bobine 120
Avancement du film: En une seule action à
fond sur le levier
Il peut aussi être avancé par plusieurs
actions consécutives.
Compteur d'exposition avec retour à Zéro
lors de l'ouverture du magasin.
Voyant prévenant une double exposition
Magasin pour film 220
20 vues 6 x 7
Film employé: bobine 220
Autres caractéristiques semblables au ma-
gasin pour film 120
Chassis norte-films type 120,
format 6 x 4,5 cm
16 vues, format 6 x 4,6
Films en rouleaux, type 120.
Cache-viseur pour format 6 x 4,5, livré avec
le chassis. Toutes les autres spécifications
sont les mêmes que pour le chassis type 120.
Chassis double pouvant recevoir
deux film-plans
Il y a deux sortes de châssis, le type À et le
type J.
Film-plan utilisé
Format 6,5 x 9: Deux expositions possibles,
peut être utilisé dans les deux châssis À & J.
Plaque utilisée
Format 6,5 x 9: Deux expositions possibles
peuvent être mises dans les deux chassis A
& J.
Emploi du chassis A et de son porte-film
Deux expositions avec le film-plan 2% x3%in.
Emploi du chassis J et de son porte-film
Deux expositions sur un quart de film-plan
de format 12 x 16,5, soit 60 x 82. Mais de
toute facon, le format obtenu sera toujours
du format 60 x 70. Toutefois, dans le cas de
l'emploi du type A, il sera en largeur
légèrement inférieur au 6 x /.
Adaptateur
film-pack
pour l'emploi du
Filmpack employé 6,5 x 9: avec obtention
d'une image 6 x 7
Adaptateur pour plaque
Quand cet adaptateur est fixé au dos de
Vappareil, le chássis plaque modele 2 pour
MAMIYA C peut étre employé.
43
EM Systemes de verrouillage des dos
Adaptateur pivotant
Verrovillage |
| Dos pellicule pour MAMIY A
Mamiya RB 67 | ВВ (ег С)
Magasin portefitm Polaroid
pour MAMIY A Universal
M adaptateur horizontal
Verrouillage
type M
Verrouillage
type P
Le système de verrouillage MAMIY A conçu
pour le dos de l'appareil RB 67, comme
indiqué sur le schéma, permet l’utilisation
de nombreux accessoires MAMIYA. Nous
avons appelé ces systèmes de verrouillage
“RS, GT, PT М".
Comme on le constate sur le schéma, le R
est standard pour le corps de l'appareil RB
67. En principe, donc un adaptateur ayant
le système R, doit d’abord être fixé au corps
de l'appareil. Après quoi, on fixe le magasin
choisi sur l'adaptateur indiqué sur le sché-
ma.
Magasin pellicule pour
MAMIY A Press
{et magasin a
système M).
44
Ш ADAPTATEUR POUR LEMPLOI DES ACCESOIRES MAMIYA
P ADAPTATEUR
En fixant cet adaptateur sur le dos de
l’appareil, les adapteurs et magasins suivants
peuvent être employés:
M adaptateur (horizontai)
M adaptateur (vertical)
Magasin Polaroid du MAMIYA Universal
M ADAPTATEUR HORIZONTAL M ADAPTATEUR VERTICAL
M ADAPTATEUR HORIZONTAL —
M ADAPTATEUR VERTICAL
En ajustant l'adaptateur M à l'adaptateur P,
cela permet l'emploi des accessoires du
MAMIY A Press.
Magasin pellicule pour MAMIY À Press
Magasin pellicule modèle K pour MAMIYA
Press
Dos dépoli de mise au point pour MAMIYA
Press
L'adaptateur M horizontal est le méme que
celui du MAMIYA Universal et est utilisé
pour la photo en format horizontal.
Pour la photo en format vertical, utiliser
l‘adaptateur M (verticat).
45
Œ ACCESSOIRES DIVERS
Différents accessoires des appareils
MAMIY A Press peuvent être utilisés avec la
RB 67.
P SYSTEME
Magasin pour film Polaroid du MAMIYA
Universal
Film employé: Polaroid 8 poses, en film
pack, type 108 pour la couleur et
107 pour le noir et blanc.
46
M SYSTEME
Magasin pellicule pour MAMIYA Press
Magasin modèle K pour MAMI YA Press
Dos dépoli de mise au point pour MAMIYA
Press
Chassis pour film-plan modèle J pour
MAMIY A Press
Chassis pour film-plan modéle A pour
MAMIY A Press
Glissiere pour fixation rapide de I'appareil
sur pied.
—)o
Flash-torche
`
Flash-torche a rendement eleve,
туре BC. |! peut être utilisé soit
avec des lampes à vis, soit avec des
lampes à baïtonnette. |! donne une
lumière suffisante pour la prise de
vues dans n'importe quelle condi-
tion.
Adaptateur de flash
Cet adaptateur permet le montage
du flash-torche sur l'appareil dont il
peut facilement être désolidarisé.
L
«ml
Sac cuir souple
Ce sac souple en cuir est tres com-
mode pour protéger les objectifs
pendant le transport. Il peut égale-
ment contenir les tubes-allonges ou
les objectifs Mamiya Press (50 et
150 mm de focale).
Sac rigide
Ce sac peut contenir l’appareil avec
l'objectif de 90 mm, un chassis
porte-film et les objectifs de 65 et
127 mm. |! peut également contenir
l'appareil avec l’objectif de 250 mm
monté et un chassis porte-films.
Dimensions intérieures: longueur:
33 cm, largeur: 19 em, hauteur: 17
cm, hauteur du couvercle: 5,5 cm.
Mallette aluminium
Elégante mallette en aluminium.
Elle est conçue pour reçevoir et
pour transporter l'ensemble de
l'équipement, ainsi que les objectifs
de rechange et les accessoires. En
changeant l'intérieur, il est possible
d'y ranger le Mamiya RB, le
Mamiya C ou le Mamiya Press, ainsi
que leur équipement.
Les intérieurs interchangeables, en
mousse de caoutchouc, assurent une
protection convenable à l'égard des
chocs pour l'équipement.
La mallette mesure 47 em x 35 cm
x 17 cm et son poids est de 5,7 kg.
47
Ecran pare-soleil
Objectif
Pare-soleil o
| #0 |
/ | a
I — 50mm 1/4,5
i J
= = у
Pour objectifs U
de 50 et 66mm -
Filtre 65mm 1/45
(77mm A
al —
Y2. YG 02, 1+
UV, SL, PL +
= et ND16 90mm 173,8
f 0 Th TH
( )
P TS — ——
Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Pour obiectifs 127mm {/3.8
de 90; 127, 180 ~~ f
et 250mm | |
Sac en cuir souple "
180mm f/4,5
Mallette en aluminium В 0 |
—— 250mm (/4,5
Eu
Sac en cuir rigide Sac pour le transport Pour objectits de 360mm 360mm 1/63 —
| — y
La Bouchon —
arriére d'object
“
Bouchon avant d'objectif ||
|
Porte gélatine Cable
de déclenchement
‘Polacolor ‘ sont lès marques déposées de Polaroid Corporation Cambndge Mass: USA
Grafik” sont les marques déposées de Singer Company/Grallex division Rochester NY USA
“Polgroid -
Grallex :1
48
Lentilles correctriceg~, oO DD
(de+3 à -4 dioptries) <
> «<> <>
| ==
— >
AT
ие |
- > \ | Y |
{ fo A E- O, ame 7
—
ый Capuchon de viste Capuchan
Viseur prismalique — avec cellule CoS де viste
\ 4
¢ LA e
4 Ta
Capuchon
de visée Viseur sportif
avec loupe universe
| ]
Dépoli de mise au point
Cope ООН
0
Transparent >
aval poinl central Mat
©
Capuchon d'appareil
"вен
Tals
Tube- -allonge
ne 2
PR
ur de mise
au point rapide
Corps de l'appareil
A Microprismes
N Ss
A réticule
Г
Capuchon aer
de l'appareil
Hl
Adaptateur pivotant
® Accessoires système G-lock
Chassis porte-films type 120
Chassis porte-tilms type 220
Chassis porte-films type 120, format 6 -4,5
Chassis plan-film "double-cut”
Chassis plan-tilm "double-eut'
‚ Туре А
“type J
Adaptateur plan-fiims
Adaptateur plan-film
type 2,
Adaptateur "f:Im-pack" pour Mamiya C
® Accessoires système M-lock (pour Mamiya Press)
ly
E
LA
Chassis porte-films (6 +7)
le 9 =% y
N dé " Г Adaptateur M |
Ci Sabot de Chassis porte-films,
8, (horizontal) La
| ; montage rapide type K Porte plan-film
Adaptateur Y ес “jh type J _— Ecran
de flash EJ f fh { protege-film
í — y “ type J
Poignée ; Dépoli US bo УР
> de mise a Porte plan-film
| au point Ah type A „д Ecran о,
Ш! : § i protége-tilm
» Adaptateur M I type A
hell |. | (vertical 1
Flash-torche “UP 143 4 x
es Adaptateur P. ® Accessoires systeme P-lock и
EA 3 | Adaptateur "tiim-pack”
Courroie Le
Chassis porte-film Polaroid Land
pour Mamiya Universal
E E ;
¿TEE
' La
= Lo
Mamiya
CAMERACO
Shin Meikei Bidg. 3-1, Otsuka 3-Chome, Bunkyo-Ku, Tokyo, Japan
Ni
4
в
UR

Manuels associés