Toro Groundsmaster 7210 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
302 Des pages
Toro Groundsmaster 7210 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 16222SL-FR Rev B
Groundsmaster 7210
(Modèles à moteur Yanmar)
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*16222SL-FR* B
Préface
L'objectif de cette publication est de fournir au technicien de service après-vente les informations
de dépannage, d'essai et de réparation des systèmes et composants essentiels des machines
Groundsmaster 7210 à moteur diesel Yanmar.
Voir les Manuels de l'utilisateur pour les instructions d'utilisation, de maintenance et de réglage. Un
emplacement est prévu dans Chapitre2 (page 2–1) de ce manuel pour insérer les Manuels de l'utilisateur
et le Catalogue de pièces de votre machine. Vous trouverez des exemplaires supplémentaires des
Manuels de l'utilisateur et des Catalogues de pièces sur l'Internet à l'adresse www.toro.com.
The Toro Company se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit ou cette publication
sans prévis.
DANGER
Ce symbole de sécurité traduit un danger. Quand vous voyez ce symbole, lisez
attentivement les instructions qui suivent. Le non-respect des instructions pourrait être
mortel ou cause de blessures ou invalidité grave et définitive.
ATTENTION
Ce symbole de sécurité traduit un avertissement. Quand vous voyez ce symbole,
lisez attentivement les instructions qui suivent. Le non-respect des instructions peut
conduire à une blessure grave.
PRUDENCE
Ce symbole de sécurité signifie attention. Quand vous voyez ce symbole, lisez
attentivement les instructions qui suivent. Le non-respect des instructions peut conduire
à des blessures mineures à modérées.
Important: Le signalement Important donne des instructions importantes à suivre pour éviter
des dommages aux systèmes ou composants de la machine.
Remarque: Une Remarque donne des informations générales sur la façon correcte d'utiliser,
d'entretenir, d'intervenir, d'essayer ou de réparer la machine.
Préface
Page 2
Groundsmaster 7210
g034400
Figure 1
Groundsmaster 7210
Page 3
Préface
Table of Contents
Préface .................................................................2
Chapitre1: Sécurité ...........................................1–1
Instructions de sécurité ..................................1–2
Instructions de levage ...................................1–6
Chapitre2: Registres et maintenance ................2–1
Registres de produit ......................................2–2
Entretien ........................................................2–2
Équivalences et conversions .........................2–3
Spécifications de couple ................................2–5
Chapitre3 Moteur diesel.....................................3–1
Caractéristiques techniques ..........................3–2
Informations générales ..................................3–3
Entretien et réparations .................................3–6
Chapitre4 Système hydraulique.........................4–1
Caractéristiques techniques ..........................4–2
Informations générales ..................................4–3
Schémas hydrauliques................................. 4–11
Schémas de circulation hydraulique .............4–12
Outils spéciaux.............................................4–21
Dépannage ..................................................4–25
Essai du système hydraulique ......................4–29
Entretien et réparations ...............................4–55
Chapitre5 Système électrique............................5–1
Informations générales ..................................5–2
Outils spéciaux...............................................5–7
Affichage InfoCenter ....................................5–10
Dépannage ..................................................5–15
Vérifications rapides du système
électrique .....................................................5–21
Essai des composants électriques ...............5–23
Réglages .....................................................5–51
Entretien et réparations ...............................5–52
Chapitre6 Châssis .............................................6–1
Caractéristiques techniques ..........................6–2
Informations générales ..................................6–3
Entretien et réparations .................................6–4
Chapitre7 Plateau de coupe...............................7–1
Informations générales ..................................7–2
Facteurs pouvant influencer les
performances de coupe..................................7–3
Entretien et réparations .................................7–4
AnnexeA .......................................................... A–1
Schéma hydraulique ..................................... A–3
Schéma électrique - Plate-forme ................... A–4
Schéma électrique - Moteur .......................... A–5
Schéma électrique - Cabine (1 sur
2)................................................................... A–6
Schéma électrique - Cabine (2 sur
2)................................................................... A–7
Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (1 sur 2) ..................................... A–8
Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (2 sur 2) ..................................... A–9
Plan d'implantation des faisceaux - Moteur
(1 sur 2)....................................................... A–10
Préface
Page 4
Plan d'implantation des faisceaux - Moteur
(2 sur 2)........................................................A–11
Plan d'implantation des faisceaux Alimentation de la cabine ............................ A–12
Plan d'implantation des faisceaux - Ciel de
pavillon de la cabine .................................... A–13
Diagramme d'implantation des faisceaux Ciel de pavillon de la cabine ........................ A–14
Plan d'implantation des faisceaux - Kit prise
dans la cabine ............................................. A–15
Plan d'implantation des faisceaux - Modèle
à alimentation d'accessoire 30382 .............. A–16
Plan d'implantation des faisceaux - Modèle
avec kit d'éclairage 30374 ........................... A–17
YANMAR TNV (TIER 4) SERIES SERVICE
MANUAL
YANMAR TNV (TIER 4) SERIES
TROUBLESHOOTING MANUAL
PARKER TORQMOTOR™ SERVICE
PROCEDURE (TC, TB, TE, TJ, TF, TG,
TH AND TL SERIES)
Groundsmaster 7210
Chapitre1
Sécurité
Table of Contents
Instructions de sécurité .....................................1–2
Responsabilités du superviseur .....................1–2
Avant d'utiliser la machine ..............................1–2
Pendant l'utilisation de la machine..................1–3
Maintenance et entretien................................1–4
Instructions de levage .......................................1–6
Levage de l'avant de la machine.....................1–6
Levage de l'arrière de la machine ...................1–7
Groundsmaster 7210
Page 1–1
Sécurité
Instructions de sécurité
La machine Groundsmaster 7210 est conforme et
au-delà aux spécifications des normes de sécurité
mentionnées dans les Manuels de l'utilisateur. Bien
que la protection contre les risques et la prévention
des accidents dépendent en partie de la conception
et de la configuration de la machine, ces facteurs
sont aussi liés à la prudence, au bon sens et
à la bonne formation du personnel concerné
par l'utilisation, le transport, la maintenance et
le remisage de la machine. L'utilisation ou la
maintenance incorrecte par l'utilisateur ou le
propriétaire de la machine peut conduire à des
blessures.
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures
ou d'accidents mortels, respectez les
consignes de sécurité suivantes ainsi que
les informations données dans les Manuels
de l'utilisateur.
Responsabilités du superviseur
l'ensemble du site de tonte pour définir sur
quelles pentes vous pouvez travailler en toute
sécurité. Lors de cette étude du site, prenez
garde à toujours comprendre et prendre en
compte de l'état de l'herbe et des risques de
retournement. Pour l'étude du site, suivez
la procédure décrite dans les Manuels de
l'utilisateur.
1. Assurez-vous que les conducteurs sont
parfaitement formés et connaissent bien les
Manuels de l'utilisateur, le DVD de formation de
l'utilisateur et tous les autocollants d'utilisation
et de sécurité sur la machine.
2. Définissez vos propres procédures et règles
de travail spécifiques pour les conditions
d'utilisation inhabituelles (par exemple pentes
trop raides pour la machine). Examinez
Avant d'utiliser la machine
• Consultez et assurez-vous d'avoir compris le
• Le gazole est fortement inflammable,
contenu des Manuels de l'utilisateur et du DVD
de formation de l'utilisateur avant de démarrer
ou d'utiliser la machine. Familiarisez-vous avec
les commandes et sachez comment arrêter
rapidement la machine et le moteur. Vous
trouverez des exemplaires supplémentaires
des Manuels de l'utilisateur à l'adresse
www.toro.com.
• Maintenez toujours tous les capots, dispositifs
de sécurité et autocollants en place. Si
un capot, un dispositif de sécurité ou un
autocollant est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
• Serrez les écrous et vis qui en ont besoin pour
maintenir la machine en bon état de marche.
• Assurez-vous que les contacteurs de
verrouillage sont réglés correctement de façon
que le moteur ne démarre pas sans que les
2 poignées de traction se trouvent au POINT
MORT verrouillé, le contacteur de PDF en
position OFF (désengagé) et le siège occupé ou
que le frein de stationnement serré.
Sécurité
Page 1–2
manipulez-le avec précaution.
– Entreposez le carburant dans des récipients
conçus spécialement pour cet usage.
– Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant de la machine tant que le moteur
est chaud ou tourne.
– Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant.
– Remplissez le réservoir de carburant en
extérieur et seulement jusqu'à quelques
centimètres du sommet du réservoir, et non
pas jusqu'au goulot de remplissage. Ne
remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant.
– Refermez soigneusement le réservoir et le
récipient de carburant après le plein de la
machine.
– Si vous renversez du carburant, ne tentez
pas de démarrer le moteur mais éloignez
la machine du renversement. Évitez de
créer toute source d'inflammation jusqu'à
la dissipation des vapeurs de carburant.
Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Groundsmaster 7210
Pendant l'utilisation de la machine
• Asseyez-vous sur le siège pour mettre le
Important: Lors de l'abaissement du plateau
de coupe à fond sur le sol, la pression du
circuit de relevage est évacuée et empêche
l'abaissement accidentel du plateau de
coupe.
moteur en marche et utiliser la machine.
• Chaque fois que vous stationnez la machine (à
court ou à long terme), abaissez le plateau de
coupe (ou l'équipement) au sol.
• Si vous stationnez la machine sur la machine
sur une pente, immobilisez ou calez les roues.
Avant de démarrer la machine
DANGER
Remarque: Si un déplacement de la machine
apparaît, c'est la tringlerie de traction est mal
réglée ; arrêtez le moteur et réglez la tringlerie de
traction jusqu'à la machine ne se déplace plus
quand les 2 poignées de traction sont en position
POINT MORT verrouillé ; voir Manuel de l'utilisateur
du groupe de traction.
Les fumées d'échappement sont
dangereuses et peuvent causer des
blessures ou des accidents mortels.
Ne faites pas tourner le moteur dans un
local fermé sans ventilation adéquate.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Assurez-vous que les 2 poignées de traction
sont ne position POINT MORT verrouillé
et le contacteur de PDF en position OFF
(désengagé).
3. Après le démarrage du moteur, desserrez
le frein de stationnement et conservez les
2 poignées de traction en position POINT MORT
verrouillé. Assurez-vous que la machine ne se
déplace pas.
PRUDENCE
Le fonctionnement du moteur fait chauffer
le moteur, le radiateur et le système
d'échappement. Un contact avec un
moteur, un radiateur ou un système
d'échappement chaud peut causer des
brûlures.
Ne touchez pas le moteur, le radiateur ou le
système d'échappement tant que le moteur
tourne ou peu de temps après son arrêt.
Avant d'arrêter la machine
1. Assurez-vous que les 2 poignées de traction
sont en position POINT MORT verrouillé.
2. Abaissez et désengagez le plateau de coupe
(ou l'équipement) et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Arrêtez le moteur et enlevez la clé du contacteur
à clé.
Groundsmaster 7210
Page 1–3
Sécurité
Maintenance et entretien
• Avant tout entretien ou réglage sur la machine,
abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement),
serrez le frein de stationnement, arrêtez le
•
moteur et retirez la clé du contacteur à clé.
• Gardez la machine en bon état de marche
en resserrant régulièrement tous les écrous,
boulons et vis.
autres pièces mobiles. Ne laissez approcher
personne.
Ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif en modifiant le réglage du régulateur.
Pour assurer sécurité et précision, vérifiez
le régime maximal du moteur avec un
compte-tours.
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
• Vérifiez le serrage de tous les raccords
hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les
conduites et tous les flexibles hydrauliques
avant de mettre le système hydraulique sous
pression.
• Éloignez le corps et les mains de tous des
fuites microscopiques dans les conduites
hydrauliques qui peuvent éjecter du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un
morceau de papier ou de carton pour détecter
les fuites. Les fuites de liquide hydraulique
sous pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures. Si du liquide hydraulique
pénètre accidentellement sous la peau, il devra
être enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, Sinon, la gangrène
est possible.
• Avant de débrancher ou d'effectuer tout travail
sur le système hydraulique, évacuez la pression
dans le système en stationnant la machine sur
un sol de niveau, en abaissant à fond le plateau
de coupe (ou l'équipement) et en arrêtant le
moteur.
• Utilisez une protection oculaire pour travailler
sur le système hydraulique et ses composants.
• Si des réparations importantes sont
nécessaires, contactez votre distributeur agréé
Toro.
• Soyez prudent lors de la vérification ou de
l'entretien sur le plateau de coupe. Portez des
gants et procédez toujours avec précaution
pendant l'entretien du plateau.
• Pour réduire les risques d'incendie, conservez
les alentours du moteur dégagés de tout excès
de graisse, herbe, feuilles et saletés. Nettoyez
souvent l'écran de protection sur la machine.
• Si vous devez faire tourner le moteur pour
maintenance ou réglage, gardez les mains, les
pieds, les vêtements et autres parties du corps
à l'écart du plateau de coupe (équipement) et
Sécurité
Page 1–4
Groundsmaster 7210
• Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau ou
d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Débranchez les batteries avant tout entretien de
la machine. Débranchez le câble négatif de la
batterie puis le câble positif. Si la tension de la
batterie est nécessaire pour dépister les pannes
ou effectuer des contrôles, rebranchez-la
momentanément. Branchez le câble positif de
la batterie puis le câble négatif.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact de l'acide
avec la peau, les yeux et les vêtements.
Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes
ou des sources d'étincelles.
• Si des opérations de soudage sont nécessaires
sur la machine, débranchez tous les câbles de
batterie pour éviter d'endommager le système
électrique. Débranchez le câble négatif de la
batterie puis le câble positif.
• Débranchez et déposez l'ECU du moteur de
la machine.
• Au moment de la production, la machine
était conforme aux normes de sécurité en
vigueur pour les tondeuses autoportées. Pour
garantir un rendement optimal et conserver la
certification de sécurité de la machine, utilisez
toujours des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et
accessoires d'autres constructeurs peuvent
conduire à des non-conformités aux normes de
sécurité et annuler la garantie.
• Pour les changements d'accessoires, de pneus
ou autres opérations d'entretien, utilisez les
cales, palans et crics appropriés pour soulever
et soutenir la machine. Assurez-vous que
la machine est stationnée sur une surface
résistante et de niveau, par exemple un sol en
béton. Avant de lever la machine, déposez tous
les accessoires qui pourraient gêner le levage
correct et sûr de la machine. Immobilisez
toujours les roues avec des cales. Utilisez des
chandelles d'atelier appropriées pour soutenir
la machine levée. Le défaut de soutien correct
de la machine avec des chandelles appropriées
peut causer un déplacement ou une chute de la
machine susceptible de causer des blessures ;
voir Instructions de levage (page 1–6).
Groundsmaster 7210
Page 1–5
Sécurité
Instructions de levage
PRUDENCE
Le défaut de soutien correct de la machine avec des chandelles appropriées peut causer
un déplacement ou une chute de la machine susceptible de causer des blessures.
Pour le changement des accessoires, pneus ou autres opérations d'entretien, procédez
comme suit :
• Utilisez des cales, palans et crics appropriés pour soulever et soutenir la machine.
• Stationnez la machine sur une surface résistante et de niveau, par exemple un sol
en béton.
• Avant de lever la machine, déposez tous les accessoires qui pourraient gêner le
levage correct et sûr de la machine.
• Immobilisez toujours les roues avec des cales.
• Utilisez des chandelles d'atelier appropriées pour soutenir la machine levée.
• N'utilisez pas le plateau de coupe (ou l'équipement) comme point de levage.
Levage de l'avant de la machine
1. Serrez le frein de stationnement et
immobilisez les 2 pneus arrière avec
des cales pour éviter tout déplacement
de la machine.
2. Positionnez le cric sous la machine :
A. Sur les machines équipées d'un
plateau de coupe, positionnez les
chandelles sous le tube carré du
châssis près de la roue pivotante
(Figure 2).
B. Sur les machines avec kit Polar
Trac™, positionnez le cric en toute
sécurité sous le tube pivot du bras
de levage à l'avant de la machine.
3. À l'aide d'un cric, levez l'avant de la
machine.
g033384
Figure 2
1. Roue pivotante avant
2. Point de levage avant
4. Après levée de l'avant de la machine,
utilisez des chandelles appropriées sous
le châssis pour soutenir l'avant de la machine.
Sécurité
Page 1–6
Groundsmaster 7210
Levage de l'arrière de la machine
Important: Ne faites pas reposer la machine sur les moyeux de roue (rotors de frein).
1. Immobilisez les 2 roues pivotantes
avant avec des cales pour éviter tout
déplacement de la machine.
2. Positionnez le cric en toute sécurité
sous la surface plane de la plaque de
protection (Figure 3).
3. Levez les roues arrières du sol.
4. Utilisez des chandelles appropriées sous
le châssis pour soutenir l'arrière de la
machine.
g033385
Figure 3
1. Plaque de protection
3. Roue arrière
2. Point de levage arrière
Groundsmaster 7210
Page 1–7
Sécurité
Sécurité
Page 1–8
Groundsmaster 7210
Chapitre2
Registres et maintenance
Table of Contents
Registres de produit ..........................................2–2
Entretien ...........................................................2–2
Équivalences et conversions .............................2–3
Équivalents décimaux et millimétriques..........2–3
Conversions d'unités américaines vers
métriques .......................................................2–4
Spécifications de couple ...................................2–5
Identification de la fixation ..............................2–5
Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une
clé avec adaptateur ........................................2–6
Couple standard pour des fixations
sèches, zinguées et en acier (série en
pouces) ..........................................................2–7
Couple standard pour des fixations
sèches, zinguées et en acier (fixations
métrique)........................................................2–9
Autres spécifications de couple ....................2–10
Facteurs de conversion ................................2–10
Groundsmaster 7210
Page 2–1
Registres et maintenance
Registres de produit
Insérez un exemplaire les Manuels de l'utilisateur et les Catalogues de pièces pour votre machine à
la fin de ce chapitre. De plus, si votre machine comporte des équipements ou accessoires en option,
insérez les Instructions d'installation, les Manuels de l'utilisateur et les Catalogues de pièces pour ces
options à la fin de ce chapitre.
Entretien
Les procédures de maintenance et intervalles d'entretien recommandés pour votre machine sont
traités dans le Manuel de l'utilisateur. Consultez cette publication pour la maintenance courante
de l'équipement.
Registres et maintenance
Page 2–2
Groundsmaster 7210
Équivalences et conversions
Équivalents décimaux et millimétriques
Fractions
1/64
1/32
3/64
1/16
5/64
3/32
7/64
1/8
9/64
5/32
11/64
3/16
13/64
7/32
15/64
1/4
17/64
9/32
19/64
5/16
21/64
11/32
23/64
3/8
25/64
13/32
27/64
7/16
29/64
15/32
31/64
1/2
Décimaux
mm
0,015625
0,397
0,03125
0,794
0,046875
1,191
0,0625
1,588
0,078125
1,984
0,09375
2,381
0,109275
2,778
0,1250
3,175
0,140625
3,572
0,15625
3,969
0,171875
4,366
0,1875
4,762
0,203125
5,159
0,21875
5,556
0,234375
5,953
0,2500
6,350
0,265625
6,747
0,28125
7,144
0,296875
7,541
0,3125
7,938
0,328125
8,334
0,34375
8,731
0,359375
9,128
0,3750
9,525
0,390625
9,922
0,40625
10,319
0,421875
10,716
0,4375
11,112
0,453125
11,509
0,46875
11,906
0,484375
12,303
0,5000
12,700
Fractions
33/64
17/32
35/64
9/16
37/64
19/32
39/64
5/8
41/64
21/32
43/64
11/16
45/64
23/32
47/64
3/4
49/64
25/32
51/64
13/16
53/64
27/32
55/64
7/8
57/64
59/64
15/16
61/64
31/32
1 mm = 0,03937 pouce
Groundsmaster 7210
29/32
63/64
1
Décimaux
mm
0,515625
13,097
0,53125
13,494
0,546875
13,891
0,5625
14,288
0,578125
14,684
0,59375
15,081
0,609375
15,478
0,6250
15,875
0,640625
16,272
0,65625
16,669
0,671875
17,066
0,6875
17,462
0,703125
17,859
0,71875
18,256
0,734375
18,653
0,7500
19,050
0,765625
19,447
0,78125
19,844
0,796875
20,241
0,8125
20,638
0,828125
21,034
0,84375
21,431
0,859375
21,828
0,8750
22,225
0,890625
22,622
0,90625
23,019
0,921875
23,416
0,9375
23,812
0,953125
24,209
0,96875
24,606
0,984375
25,003
1,000
25,400
0,001 pouce = 0,0254 mm
Page 2–3
Registres et maintenance
Conversions d'unités américaines vers métriques
À convertir
en
Multiplié par
Miles
Kilomètres
1,609
Yards
Mètres
0,914
Pieds
Mètres
0,305
Pieds
Centimètres
30,48
Pouces
Mètres
0,025
Pouces
Centimètres
2,54
Pouces
Millimètres
25,4
Miles carrés
Kilomètres carrés
2,59
Pieds carrés
Mètres carrés
0,093
Pouces carrés
Centimètres carrés
6,452
Acre
Hectare
0,405
Yards cubiques
Mètres cubes
0,765
Pieds cubiques
Mètres cubes
0,028
Pouces cubiques
Centimètres cubes
16,39
Tons (Short)
Tonnes métriques
0,908
Livres
Kilogrammes
0,454
Onces (Avdp.)
Grammes
28,349
Pounds/Sq.
In.
Kilopascal
6,895
Pounds/Sq.
In.
Bar
0,069
Livres-pieds
Newtons-mètres
1,356
Livres-pieds
Kilogramme-mètres
0,138
Inch-pounds
Kilogramme-centimètres
1,152
Quarts
Litres
0,946
Gallons
Litres
3,785
Débit de liquide
Gallons/minute
Litres/minute
3,785
Température
Fahrenheit
Celsius
1. Soustraire 32°
2. Multiplier par 5/9
Mesure de longueur
Surface
Volume
Poids
Pression de gonflage
Travail
Volume de liquide
Registres et maintenance
Page 2–4
Groundsmaster 7210
Spécifications de couple
Les valeurs recommandées de couples de serrage des fixations sont indiquées dans les tableaux qui
suivent. Pour les applications critiques, sur avis de Toro, le couple recommandé ou un couple spécifique
de l'application est clairement identifié et précisé dans ce Manuel d'entretien.
Ces spécifications de couple pour la pose et le serrage des fixations ne s'appliquent qu'aux fixations
n'ayant pas d'exigences spécifiques repérées dans ce Manuel d'entretien. Les facteurs suivants
doivent être pris en compte pour l'application du couple : propreté de la fixation, utilisation d'un produit
d'étanchéité de filetage (par exemple Loctite), degré de lubrification de la fixation, présence d'un élément
influençant le couple (par exemple écrou Nylock), dureté de la surface sous la tête de la fixation,
ou condition comparables influençant la pose.
Comme indiqué dans les tableaux qui suivent, les valeurs de couple doivent être réduites de 25% pour
les fixations lubrifiées pour obtenir la contrainte comparable à celle d'une fixation sèche. Les valeurs de
couple doivent être réduites quand la fixation est vissée dans de l'aluminium ou du laiton. La valeur
de couple précise doit être définie en fonction de la résistance du matériau aluminium ou laiton, de la
dimension de la fixation, de la longueur de filetage en prise, etc.
La méthode standard de vérification du couple doit être le traçage d'une ligne sur la fixation (tête ou
écrou) et la pièce d'appui, puis desserrage de la fixation de 1/4 de tour. Mesurez le couple nécessaire
pour resserrer la fixation pour faire correspondre les lignes.
Identification de la fixation
g033768
g033769
Figure 4
Groundsmaster 7210
Figure 5
Page 2–5
Registres et maintenance
Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur
L'utilisation d'une clé avec adaptateur (par
exemple clé à pied de corneille) à toute
position autre que 90º et 270º du levier
de la clé dynamométrique modifie la valeur
de couple mesurée par la clé du fait de
la modification de la longueur effective
(levier) de la clé dynamométrique. En cas
d'utilisation d'une clé dynamométrique avec
adaptateur, multipliez le couple recommandé
indiqué par le facteur de conversion de
couple calculé (Figure 6) pour connaître
le couple de serrage approprié. En cas
d'utilisation d'une clé dynamométrique avec
adaptateur, le couple calculé est inférieur
au couple recommandé indiqué.
g034401
Figure 6
Exemple : La longueur effective mesurée
de la clé dynamométrique (du centre de la poignée au centre du carré d'entraînement) est de 457
mm (18 pouces).
La longueur effective mesurée de la clé dynamométrique avec l'adaptateur installé (du centre de la
poignée au centre du carré de l'adaptateur) est de 483 mm (19 pouces).
Le facteur de conversion de couple calculé pour cette clé dynamométrique avec cet adaptateur serait
de 18/19 = 0,947.
Si le couple recommandé indiqué pour une fixation est de 103 à 127 N∙m (76 à 94 ft-lb), le couple
correct en cas d'utilisation de cette clé dynamométrique avec un adaptateur serait de 98 à 121 N∙m (72
à 89 ft-lb).
Registres et maintenance
Page 2–6
Groundsmaster 7210
Couple standard pour des fixations sèches, zinguées et en acier
(série en pouces)
Dimension
de filetage
Classe 1, 5
et 8 avec
écrous
minces
N° 6 - 32
UNC
N° 6 - 40
UNF
N° 8 - 32
UNC
in-lb
in-lb
N∙cm
10 ± 2
13 ± 2
147 ± 23
13 ± 2
N° 8 - 36
UNF
N° 10 - 24
UNC
18 ± 2
N° 10 - 32
UNF
Boulons, vis, goujons et
autres SAE classe 1 avec
écrous de hauteur standard
(Écrous SAE J995 classe 2
ou plus)
25 ± 5
30 ± 5
Boulons, vis, goujons et
autres SAE classe 5 avec
écrous de hauteur standard
(Écrous SAE J995 classe 2
ou plus)
Boulons, vis, goujons et
autres SAE classe 8 avec
écrous de hauteur standard
(Écrous SAE J995 classe 2
ou plus)
in-lb
N∙cm
in-lb
N∙cm
15 ± 2
169 ± 23
23 ± 3
262 ± 34
17 ± 2
192 ± 23
25± 3
282 ± 34
29 ± 3
328 ± 34
41± 5
463 ± 56
31 ± 4
350 ± 45
43 ± 5
486 ± 56
42 ± 5
475 ± 56
60 ± 6
678 ± 68
48 ± 5
542 ± 56
68± 7
768 ± 79
282 ± 56
339 ± 56
1/4 - 20 UNC
48 ± 7
53 ± 7
599 ± 79
100 ± 10
1130 ± 113
140 ± 15
1582 ± 169
1/4 - 28 UNF
53 ± 7
65 ± 10
734 ± 113
115 ± 12
1299 ± 136
160 ± 17
1808 ± 192
5/16 - 18
UNC
115 ± 15
105 ± 15
1186 ± 169
200 ± 25
2260 ± 282
300 ± 30
3390 ± 339
5/16 - 24
UNF
138 ± 17
128 ± 17
1146 ± 192
225 ± 25
2542 ± 282
325 ± 33
3672 ± 373
ft-lb
ft-lb
N∙m
ft-lb
N∙m
ft-lb
N∙m
3/8 - 16 UNC
16 ± 2
16 ± 2
22 ± 3
30 ± 3
41 ± 4
43 ± 5
58 ± 7
3/8 - 24 UNF
17 ± 2
18 ± 2
24 ± 3
35 ± 4
47 ± 5
50 ± 6
68 ± 8
7/16 - 14
UNC
27 ± 3
27 ± 3
37 ± 4
50 ± 5
68 ± 7
70 ± 7
95 ± 9
7/16 - 20
UNF
29 ± 3
29 ± 3
39 ± 4
55 ± 6
75 ± 8
77 ± 8
104 ± 11
1/2 - 13 UNC
30 ± 3
48 ± 7
65 ± 9
75 ± 8
102 ± 11
105 ± 11
142 ± 15
1/2 - 20 UNF
32 ± 4
53 ± 7
72 ± 9
85 ± 9
115 ± 12
120 ± 12
163 ± 16
5/8 - 11 UNC
65 ± 10
88 ± 12
119 ± 16
150 ± 15
203 ± 20
210 ± 21
285 ± 28
5/8 - 18 UNF
75 ± 10
95 ± 15
129 ± 20
170 ± 18
230 ± 24
240 ± 24
325 ± 33
3/4 - 10 UNC
93 ± 12
140 ± 20
190 ± 27
265 ± 27
359 ± 37
375 ± 38
508 ± 52
3/4 - 16 UNF
115 ± 15
165 ± 25
224 ± 34
300 ± 30
407 ± 41
420 ± 43
569 ± 58
7/8 - 9 UNC
140 ± 20
225 ± 25
305 ± 34
430 ± 45
583 ± 61
600 ± 60
813 ± 81
7/8 - 14 UNF
155 ± 25
260 ± 30
353 ± 41
475 ± 48
644 ± 65
667 ± 66
904 ± 89
Remarque: Les valeurs de couple doivent être réduites lors de la pose des fixations dans de l'aluminium
ou du laiton taraudé. La valeur de couple précise doit être définie en fonction de la résistance du
matériau aluminium ou autre, de la dimension de la fixation, de la longueur de filetage en prise, etc.
Remarque: Les valeurs de couple nominales mentionnées ci-dessus pour des fixations de classe 5
et 8 se basent sur 75% de la charge d'épreuve minimale spécifiée dans SAE J429. La tolérance est
d'environ ± 10% de la valeur de couple nominale. Les écrous minces incluent les contre-écrous.
Groundsmaster 7210
Page 2–7
Registres et maintenance
Remarque: Réduisez les valeurs de couple mentionnées dans le tableau ci-dessus de 25% pour
des fixations lubrifiées. Les fixations lubrifiées sont définies comme ayant des filetages enduits d'un
lubrifiant, par exemple huile moteur ou produit d'étanchéité de filetage tel que Loctite.
Registres et maintenance
Page 2–8
Groundsmaster 7210
Couple standard pour des fixations sèches, zinguées et en acier
(fixations métrique)
Dimension de
filetage
Boulons, vis et goujons de classe 8.8
avec écrous de hauteur normale
(écrous classe 8 ou plus)
Boulons, vis et goujons de classe 10.9
avec écrous de hauteur normale
(écrous classe 10 ou plus)
M5 X 0,8
57 ± 6 in-lb
644 ± 68 N∙cm
78 ± 8 in-lb
881 ± 90 N∙cm
M6 X 1,0
96 ± 10 in-lb
1085 ± 113 N∙cm
133 ± 14 in-lb
1503 ± 158 N∙cm
M8 X 1,25
19 ± 2 ft-lb
26 ± 3 N∙m
28 ± 3 ft-lb
38 ± 4 N∙m
M10 X 1,5
38 ± 4 ft-lb
52 ± 5 N∙m
54 ± 6 ft-lb
73 ± 8 N∙m
M12 X 1,75
66 ± 7 ft-lb
90 ± 10 N∙m
93 ± 10 ft-lb
126 ± 14 N∙m
M16 X 2,0
166 ± 17 ft-lb
225 ± 23 N∙m
229 ± 23 ft-lb
310 ± 31 N∙m
M20 X 2,5
325 ± 33 ft-lb
440 ± 45 N∙m
450 ± 46 ft-lb
610 ± 62 N∙m
Remarque: Les valeurs de couple doivent être réduites lors de la pose des fixations dans de l'aluminium
ou du laiton taraudé. La valeur de couple précise doit être définie en fonction de la résistance du
matériau aluminium ou autre, de la dimension de la fixation, de la longueur de filetage en prise, etc.
Remarque: Les valeurs de couple nominales mentionnées ci-dessus se basent sur 75% de la charge
d'épreuve minimale spécifiée dans SAE J1199. La tolérance est d'environ ± 10% de la valeur de couple
nominale.
Remarque: Réduisez les valeurs de couple mentionnées dans le tableau ci-dessus de 25% pour
des fixations lubrifiées. Les fixations lubrifiées sont définies comme ayant des filetages enduits d'un
lubrifiant, par exemple huile moteur ou produit d'étanchéité de filetage tel que Loctite.
Groundsmaster 7210
Page 2–9
Registres et maintenance
Autres spécifications de couple
Vis de pression en acier SAE classe 8
Vis moletées et écrous à oreilles
Dimension de
filetage
Couple recommandé
Dimension de
filetage
Tête carrée
Tête hexa
1/4 - 20 UNC
140 ± 20 in-lb
73 ± 12 in-lb
5/16 - 18 UNC
215 ± 35 in-lb
145 ± 20 in-lb
3/8 - 16 UNC
35 ± 10 ft-lb
18 ± 3 ft-lb
1/2 - 13 UNC
75 ± 15 ft-lb
50 ± 10 ft-lb
Vis autotaraudeuse
(acier zingué)
7/16 - 20 UNF
Classe 5
65 ± 10 ft-lb
88 ± 14 N∙m
1/2 - 20 UNF
Classe 5
80 ± 10 ft-lb
108 ± 14 N∙m
M12 X 1,25
Classe 8.8
80 ± 10 ft-lb
108 ± 14 N∙m
M12 X 1,5
Classe 8.8
80 ± 10 ft-lb
108 ± 14 N∙m
* Pour des roues en acier et des fixations non
lubrifiées
Type 1, type 23 ou type F
Dimension de filetage
Couple de base**
N° 6 - 32 UNC
20 ± 5 in-lb
N° 8 - 32 UNC
30 ± 5 in-lb
N° 10 - 24 UNC
38 ± 7 in-lb
1/4 - 20 UNC
85 ± 15 in-lb
5/16 - 18 UNC
110 ± 20 in-lb
3/8 - 16 UNC
200 ± 100 in-lb
Couple recommandé*
Vis autotaraudeuse
(acier zingué)
Filets par pouce
Dimension
de filetage
Type A
Type B
Couple de
base**
N° 6
18
20
20 ± 5 in-lb
N° 8
15
18
30 ± 5 in-lb
N° 10
12
16
38 ± 7 in-lb
N° 12
11
14
85 ± 15 in-lb
**La dimension du trou, la résistance du matériau,
son épaisseur et sa finition doivent être pris
en compte pour définir les valeurs de couple
spécifiées. Toutes les valeurs de couple supposent
des fixations non lubrifiées.
Facteurs de conversion
in-lb X 11,2985 = N∙cm
N∙cm X 0,08851 = in-lb
ft-lb X 1,3558 = N∙m
N∙m X 0,7376 = ft-lb
Registres et maintenance
Page 2–10
Groundsmaster 7210
Chapitre3
Moteur diesel
Table of Contents
Caractéristiques techniques ..............................3–2
Informations générales .....................................3–3
Manuel de l'utilisateur du groupe de
traction ...........................................................3–3
Manuels d'entretien et de dépannage
Yanmar...........................................................3–3
Centrale électronique de commande (ECU)
du moteur.......................................................3–3
Moteur Yanmar...............................................3–4
Entretien et réparations .....................................3–6
Système de filtre à air .....................................3–6
Système d'échappement................................3–8
Radiateur ..................................................... 3–11
Circuit d'alimentation....................................3–15
Moteur..........................................................3–19
YANMAR TNV (TIER 4) SERIES SERVICE
MANUAL
YANMAR TNV (TIER 4) SERIES
TROUBLESHOOTING MANUAL
Groundsmaster 7210
Page 3–1
Moteur diesel
Caractéristiques techniques
Description
Repère
Marque/Désignation
3 cylindres 4 temps diesel à rampe commune refroidi
par eau avec recyclage des gaz d'échappement (EGR)
et filtre à particules (FAF). Conforme EPA Tier 4 Final.
Alésage
88 mm (3,46 po)
Course
90 mm (3,54 po)
1642 cm3 (100,2 po3)
Cylindrée totale
Ordre d'allumage
1 (côté volant moteur) - 3 - 2
Sens de rotation
Antihoraire (vu côté volant)
Carburant
Diesel ou Biodiesel (jusqu'à B7) avec teneur en soufre ultra-basse
Capacité du réservoir de carburant
43,5 litres (11,5 gallons US)
Pompe à injection
Pompe d'alimentation Yanmar
Type d'injection
Système à rampe commune (certifié EPA Tier 4)
Régulateur
Électronique
Régime de ralenti (sans charge)
1 400 tr/min
Régime maximum (sans charge)
3 000 tr/min
Huile moteur
API CJ-4 ou supérieur
Viscosité d'huile moteur
Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction
Capacité du carter d'huile
4,7 l (5 qt)
Pompe à huile
Pompe trochoïde Yanmar
Capacité de liquide de refroidissement
6,6 l (7 qt)
Alternateur/Régulateur
12 VCC, 55 A
Poids du moteur (à sec)
Moteur diesel
188 kg (414 lb)
Page 3–2
Groundsmaster 7210
Informations générales
Ce chapitre donne des informations sur les spécifications et les réparations du moteur diesel Yanmar
utilisé dans la machine Groundsmaster 7210. Les procédures générales de maintenance sont décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Vous trouverez des informations détaillées sur le dépistage, les essais, le
démontage et le montage du moteur dans le Manuel d'entretien Yanmar et le Manuel de dépannage
Yanmar.
De plus, certaines procédures de réparation du moteur sont décrites dans ce manuel. Les réglages et
réparations décrits exigent des outils couramment disponibles dans la plupart des ateliers. Les outils
spéciaux sont décrits dans le Manuel d'entretien Yanmar. Il explique l'utilisation de certains équipements
d'essai spécialisés. Néanmoins, le coût de ces équipements d'essai et la spécialisation de certaines
réparations peut imposer de faire effectuer les travaux par un spécialiste de la réparation des moteurs.
Les pièces d'entretien et de réparation des moteurs Yanmar sont fournies par votre distributeur agréé
Toro. À défaut de la liste de pièces, fournissez à votre distributeur le modèle Toro et le numéro de
série de votre machine.
Manuel de l'utilisateur du groupe de traction
Le Manuel de l'utilisateur donne des informations sur l'utilisation, la maintenance générale et les
intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de l'utilisateur pour plus d'informations lors
de l'entretien de la machine.
Manuels d'entretien et de dépannage Yanmar
Le moteur qui équipe votre machine Groundsmaster est un Yanmar modèle 3TNV88C (utilisé sur les
Groundsmaster 7210 modèles 30616, 30617, 30618, 30619, 30633, et 30695), moteur conforme à la
norme Tier 4F. Le Manuel d'entretien Yanmar et le Manuel de dépannage Yanmar sont disponibles
pour ces moteurs. Assurez-vous d'utiliser les manuels corrects lors de l'entretien sur le moteur de
votre machine.
Centrale électronique de commande (ECU) du moteur
Le moteur Yanmar utilisé sur la machine Groundsmaster 7210 utilise une centrale de commande
électronique (ECU) pour la gestion du moteur comme pour communiquer avec l'écran InfoCenter
pour l'utilisateur sur la machine. L'ECU du moteur se trouve à gauche du châssis de la machine près
du moteur.
Important: Ne branchez pas et ne débranchez pas l'ECU du moteur dans les 30 secondes après
la coupure du contact par le contacteur à clé. L'ECU du moteur peut rester sous tension même
quand le contacteur à clé est en position OFF.
Si vous devez débrancher l'ECU du moteur pour quelque raison que ce soit, assurez-vous que le
contacteur à clé est en position OFF et la clé retirée avant de brancher l'ECU du moteur. Pour éviter
tout dommage possible à l'ECU lors d'opérations de soudage sur la machine, débranchez et déposez
l'ECU du moteur de la machine avant le soudage.
Les composants électriques du moteur (par exemple ECU, injecteurs de carburant, système EGR et
FAP d'échappement) sont identifiés et appariés dans le programme de l'ECU du moteur. En cas de
remplacement d'un composant électrique du moteur, l'outil électronique Yanmar doit être utilisé pour
mettre à jour le programme de l'ECU de façon à assurer un fonctionnement correct du moteur.
Si l'ECU du moteur identifie un problème sur le moteur, le régime peut être réduit ou le moteur peut
s'arrêter. Le manuel de dépannage Yanmar et l'outil de diagnostic électronique devraient être utilisés
pour faciliter l'identification de la cause du problème ainsi que les réparations nécessaires. Contactez
votre distributeur Toro pour de l'aide sur le dépannage du moteur Yanmar.
Groundsmaster 7210
Page 3–3
Moteur diesel
Moteur Yanmar
Le moteur utilisé sur votre machine
Groundsmaster est un Yanmar série TNV,
moteur diesel conforme aux réglementations
d'émissions EPA Tier 4F. Le moteur dispose
d'une centrale de commande électronique
(ECU) qui commande un système d'injection
à rampe commune et injection directe,
un système de recyclage des gaz (EGR)
refroidi par eau, un régulateur électronique,
un système d'échappement avec catalyseur
à oxydation diesel (DOC), et un filtre à
particules (FAP) d'échappement avec
régénération active. Des bougies de
préchauffage facilitent le démarrage du
moteur. Divers capteurs sont utilisés sur le
moteur pour permettre à l'ECU de surveiller
et commander le fonctionnement du moteur
avec des performances optimales.
Pendant le fonctionnement de la machine,
g036118
en cas défaut du moteur, l'écran InfoCenter
Figure 7
de la machine permet d'identifier le défaut.
Si un défaut du moteur a été détecté, utilisez
le Manuel de dépannage Yanmar et l'outil de
diagnostic électronique et contactez le distributeur Toro pour réparer le problème.
Le filtre à particules FAP du système d'échappement a 5 modes de maintenance : régénération passive,
régénération assistée, régénération de réinitialisation, régénération fixe et régénération de récupération.
• La Régénération passive est le mode de régénération principal qui s'effectue en fonctionnement
normal. Quand le moteur fonctionne à des charges normales, la température d'échappement
maintient le filtre FAP au-dessus de la température minimale de régénération donc une accumulation
normale de particules (PM) est attendue dans le FAP.
• La Régénération assistée survient quand l'ECU du moteur détecte que la contrepression dans le
FAP a augmenté à son seuil maximal. Pendant la régénération assistée, la vanne de régulation
d'admission limite le débit d'air dans le moteur alors que les injecteurs envoient du carburant
supplémentaire. Cette procédure augmente la température du FAP ce qui permet de brûler les
particules accumulées, sans modifier la charge du moteur. Le brûlage des particules PM accumulées
réduit la pression de traversée du FAP. La régénération assistée est assurée automatiquement
quand c'est nécessaire. La machine peut être utilisée pendant une régénération assistée.
• La Régénération de réinitialisation s'effectue à intervalles réguliers (toutes les 100 heures)
pour réinitialiser les valeurs de ligne de base lues par les capteurs du FAP. La régénération de
réinitialisation permet d'assurer un rendement optimal du moteur. Dans ce mode, une post-injection
permet d'augmenter la température du FAP. La régénération de réinitialisation est assurée
automatiquement quand c'est nécessaire. La machine peut être utilisée pendant une régénération
de réinitialisation.
Remarque: Si le moteur est arrêté pendant une opération de régénération assistée ou de
réinitialisation, la régénération reprend après le redémarrage du moteur quand la température
voulue est atteinte.
Moteur diesel
Page 3–4
Groundsmaster 7210
• La Régénération fixe est demandée
par l'ECU du moteur si les régénérations
assistée et de réinitialisation ne
ramènent pas le niveau de particules
du FAP à un niveau acceptable. Pendant
la régénération fixe, l'ECU du moteur
commande le régime, la charge et le
mélange air/carburant pour effectuer un
brûlage contrôlé des particules recueillies
dans le FAP. Ce type de régénération
n'est pas un état normal et peut signaler
que le FAP nécessitera rapidement un
entretien, qu'il y a un problème sur le
moteur (par exemple carburant ou huile
g036119
incorrect sur le moteur) ou qu'un capteur
Figure 8
de pression du FAP est défaillant. Si
une régénération fixe est nécessaire,
un conseil apparaît sur l'écran InfoCenter
avec la liste des étapes nécessaires. Une icône apparaît sur l'écran InfoCenter pendant la
régénération fixe (Figure 8). Pendant la procédure de régénération fixe, l'écran InfoCenter indique
le pourcentage d'achèvement de la procédure. La machine ne peut pas être utilisée pendant une
régénération fixe. À l'achèvement de la procédure de régénération, l'écran InfoCenter efface l'icône
de régénération fixe et cesse d'envoyer des messages périodiques de régénération. Le moteur
revient au ralenti et les commandes de l'utilisateur sont ramenées à la normale.
• La Régénération de récupération est demandée par l'ECU du moteur quand la suie dans le
FAP atteint un niveau grave. Le défaut d'accomplissement d'une régénération fixe à la demande
et la poursuite de l'utilisation de la machine peut conduire à la nécessité d'une régénération de
récupération. Pendant une régénération de récupération, l'ECU ferme le papillon d'air et modifie
le calage de l'injection pour augmenter la température des gaz d'échappement. Aucun carburant
supplémentaire n'est ajouté pendant la première partie de la régénération de récupération. Après
écoulement d'un temps suffisant pour ramener le niveau de suie suffisamment bas, il est possible
d'effectuer une régénération fixe avant l'achèvement de la régénération de récupération. La machine
ne peut pas être utilisée pendant une régénération fixe.
Important: Une régénération fixe ou de récupération ne doit être lancée que si un conseil
demande de le faire sur l'écran InfoCenter.
Important: Pendant un régénération fixe ou de récupération, assurez-vous que la machine
est stationnée sur une surface dure et de niveau bien ventilée. Cette procédure fait tourner la
machine à température d'échappement plus élevée pendant une durée prolongée pour brûler
les particules collectées dans le FAP. Assurez-vous que la machine a une quantité de carburant
suffisante avant de démarrer la procédure de régénération.
Groundsmaster 7210
Page 3–5
Moteur diesel
Entretien et réparations
Système de filtre à air
g034293
Figure 9
1. Durit d'entrée d'air
4. TRCC (2 u)
7. Durit d'entrée
2. Écrou à embase (4 u)
5. Vis (2 u)
8. Collier de serrage
3. Support
6. Collier de serrage
9. Ensemble filtre à air
Moteur diesel
Page 3–6
Groundsmaster 7210
Dépose du système de filtre à air
Remarque: Consultez le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction pour les procédures et intervalles
de maintenance du filtre à air.
1. Stationnez la machine sur une surface
de niveau, abaissez le plateau de
coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et retirez la clé du
contacteur à clé.
2. Déverrouillez le capot et levez-le.
3. Déposez les composants du filtre à air
comme indiqué dans Figure 9 et Figure
10.
4. Recherchez des traces d'usure et de
dégâts pouvant causer des fuites d'air
sur la cuve et le couvercle du filtre à air.
Important: Les fuites dans le système
de filtre à air laissent pénétrer la saleté
dans le moteur et peuvent causer
des dommages graves au moteur.
Assurez-vous que tous les composants
du filtre à air sont en bon état et
correctement fixés à la pose.
g034294
Figure 10
1. Indicateur de colmatage
5. Filtre à air
2. Cuve
3. Ensemble couvercle
6. Joint
7. Support de filtre à air
4. Soupape Vacuator
8. Mamelon
5. Recherchez les traces d'usure ou de
dégâts sur les durits d'entrée d'air, remplacez les durits usées ou endommagées.
6. Contrôlez et remplacez les joints de capot endommagés.
Pose du système de filtre à air
1. Assemblez le système de filtre à air comme indiqué dans Figure 9 et Figure 10.
A. Assurez-vous que la vanne vacuator (repère 4 dans Figure 10) est orientée vers le bas après la
pose.
B. Assurez-vous que la durit d'entrée (repère 7 dans Figure 9) est dégagée tout autour et en tout
point après l'achèvement de la pose du filtre à air.
C. Si l'indicateur de colmatage (repère 1 dans Figure 10) et le mamelon ont été déposés de la
cuve, appliquez un produit d'étanchéité sur les filets du mamelon, serrez le mamelon à 3,4 N∙m
(30 in-lb) et posez l'indicateur de colmatage sur le mamelon.
2. Abaissez le capot et verrouillez-le.
Groundsmaster 7210
Page 3–7
Moteur diesel
Système d'échappement
g035049
Figure 11
1. Joint
13. Joint de FAP (2 u)
25. Ensemble conduite de
capteur
37. Agrafe de connecteur (2 u)
2. Tirant de FAP
14. Vis (16 u)
26. Ensemble conduite de
capteur
38. Vis (2 u)
3. Tirant de FAP
15. Rehausse de FAP
27. Ensemble flexible
d'échappement
39. Vis (3 u)
4. Tirant de FAP
16. Renfort de FAP (5 u)
28. Collier de flexible (2 u)
40. Vis (4 u)
5. Tirant de FAP
17. Renfort de FAP
29. Ensemble flexible
d'échappement
41. Vis (2 u)
6. Ensemble FAP
18. Renfort de FAP
30. Collier de flexible (2 u)
42. Vis (2 u)
7. Capteur de température
19. Renfort de FAP
31. Capteur de pression
43. Vis (2 u)
8. Capteur de température
20. Vis (2 u)
32. Support de capteur
44. Écrou (2 u)
9. Ensemble FAP
21. Écrou (16 u)
33. Vis (2 u)
45. Écrou (4 u)
10. Boîtier du catalyseur
22. Capteur de pression
34. Vis (2 u)
46. Collecteur d'échappement
11. Filtre de boîte à suies
23. Vis de raccord de
35. Bande d'agrafe
canalisation (2 u) Page 3–8
12. Silencieux de FAP
24. Joint de capteur (4 u)
Moteur diesel
36. Bande
Groundsmaster 7210
Le moteur de votre machine Groundsmaster 7210 est un Yanmar modèle 3TNV88C conforme aux
règlements d'émissions EPA Tier 4F. Le moteur est équipé d'un système d'échappement comportant un
catalyseur à oxydation diesel (DOC) et un filtre à particules (FAP).
Ces composants d'échappement nécessitent un entretien ou un remplacement de composants à
intervalles réguliers, voir le Manuel de l'utilisateur.
Aux intervalles recommandés, un reconditionnement du FAP est nécessaire et exige le démontage du
système d'échappement, la dépose du FAP et le reconditionnement du FAP à assurer par une société
disposant du matériel nécessaire. Après le reconditionnement du FAP, il peut être reposé dans le
système d'échappement. Contactez votre distributeur Toro pour en savoir plus sur le reconditionnement
du FAP.
Le catalyseur à oxydation diesel (DOC) a une durée de vie nominale et exige un remplacement aux
intervalles recommandés. Le remplacement du catalyseur DOC nécessite le démontage du système
d'échappement, la dépose du catalyseur existant et la pose du catalyseur neuf.
Vous trouvez plus d'informations sur le fonctionnement et la maintenance du filtre à particules (FAP)
dans le Manuel d'entretien Yanmar et le Manuel de dépannage Yanmar.
Dépose du système d'échappement
PRUDENCE
Un moteur et un échappement chauds peuvent causer des brûlures.
Laissez refroidir le moteur et le système d'échappement avant de travailler dessus ou à
proximité.
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déverrouillez le capot et levez-le.
3. Déposez le tuyau d'échappement
comme indiqué dans Figure 12.
Remarque: Le FAP et le catalyseur du
système d'échappement peuvent être
déposés sans déposer l'ensemble de
l'échappement du moteur. Consultez
le Manuel d'entretien Yanmar pour les
procédures complètes de démontage et
montage.
4. Débranchez tous les connecteurs
électriques du FAP.
5. Déposez les 2 écrous (repère 44 dans
Figure 11) qui fixe le FAP au tirant de
FAP.
6. Déposez les 4 écrous (repère 45 dans
Figure 11) qui fixe le FAP au collecteur
d'échappement.
7. Déposez les 2 vis (repère 43 dans Figure
11) qui fixe le renfort de FAP au tirant
de FAP.
g034295
Figure 12
1. Écrou à embase (2 u)
4. Collier d'échappement (2 u)
2. Vis (2 u)
5. Tuyau d'échappement
3. Support d'échappement
6. Filtre à particules diesel
(FAP)
8. Déposez le FAP du moteur.
9. Déposez et jetez le joint (repère 1 dans
Figure 11).
Groundsmaster 7210
Page 3–9
Moteur diesel
Pose du système d'échappement
Remarque: Assurez-vous que toutes les surfaces d'étanchéité du système d'échappement sont
exemptes de matières étrangères ou de dégâts qui pourraient empêcher une étanchéité parfaite.
1. Posez un joint neuf sur le collecteur d'échappement (repère 46 dans Figure 11).
2. Positionnez le FAP sur le moteur.
Remarque: Serrez à la main toutes les fixations pour éviter toute contrainte sur les composants du
système d'échappement et serrez définitivement les fixations dans l'ordre de circulation dans le système
d'échappement, c'est-à-dire collecteur ou pipe sur le bloc, tuyau sur silencieux, silencieux sur catalyseur,
catalyseur sur tuyau d'échappement.
3. Posez les 2 écrous (repère 44 dans Figure 11) qui fixent le FAP sur le tirant de FAP ; serrez les
écrous à 11 to 21 N·m (8 à 15 ft-lb).
4. Posez les 4 écrous (repère 45 dans Figure 11)qui fixent le FAP au collecteur d'échappement ;
serrez les écrous à 11 à 21 N∙m (8 à 15 ft-lb).
5. Posez les 2 vis (repère 43 dans Figure 11) pour fixer le renfort de FAP sur le tirant de FAP ; serrez
les vis à 21 à 31 N∙m (15 à 23 ft-lb).
6. Branchez tous les connecteurs électriques au FAP.
7. Montez tous les composants du système d'échappement déposés comme suit :
A. Si les capteurs de température d'échappement (repères 7 et 8 dans Figure 11) ont été déposés,
serrez les capteurs à 25 à 40 N∙m (19 à 29 ft-lb).
B. Si les conduites de capteur (repères 25 et 26 dans Figure 11) ont été déposées, reposez les
joints de capteur des deux côtés des conduites de capteur. Serrez les vis des raccords de
conduite à 45 à 55 N·m (33 à 40 ft-lb).
C. Si les renforts de FAP (repères 16, 17, 18 et 19 dans Figure 11) ont été desserrés ou déposés,
serrez les fixations des renforts à 21 à 31 N∙m (15 à 23 ft-lb) avant de serrer les fixations du
système d'échappement sur les tirants du FAP.
8. Posez le tuyau d'échappement comme indiqué dans Figure 12.
9. Abaissez le capot et verrouillez-le.
Moteur diesel
Page 3–10
Groundsmaster 7210
Radiateur
g034297
Figure 13
1. Traverse de radiateur
12. Capuchon
2. Vis (2 u)
13. Joint torique
3. Radiateur
14. Rondelle (2 u)
23. Durit de liquide de
refroidissement
24. Collier de serrage
34. Joint de bulbe (2 u)
25. Bouchon du vase
d'expansion
36. Joint de bulbe (2 u)
35. Durit supérieure de radiateur
4. Support d'isolateur (3 u) 15. Écrou de traversée (2 u) 26. Vase d'expansion
37. Bouchon de radiateur
5. Agrafe (4 u)
16. Flexibles hydrauliques (2 u)
27. Collier à vis
38. Joint torique
6. Collier de serrage (3 u)
17. Vis (2 u)
28. Durit de liquide de
refroidissement
39. Raccord hydraulique à 90°
(2 u)
18. Passe-câbles en caoutchouc
7. Durit inférieure de radiateur
29. Support de vase d'expansion
40. Écrou à embase (2 u)
8. Collier de serrage
19. Plaque de fixation
30. Passe-câble (2 u)
41. TRCC (2 u)
9. Joint de bulbe (2 u)
20. Joint torique
31. TRCC (2 u)
42. Carénage inférieur
21. Écrou à embase (2 u)
32. Serre-câble (3 u)
43. Bouchon plastique (2 u)
10. Vis (4 u)
11. Tuyau hydraulique inférieur22. Écrou à embase (4 u)
Groundsmaster 7210
33. Tuyau hydraulique supérieur
44. Carénage supérieur
Page 3–11
Moteur diesel
Dépose du radiateur
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déverrouillez le capot et levez-le.
DANGER
Si le radiateur ou le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud sous
pression pourrait s'échapper et causer des brûlures.
N'ouvrez pas le bouchon du radiateur et ne vidangez pas le radiateur tant que le liquide
de refroidissement est chaud.
ATTENTION
L'antigel éthylène-glycol est toxique.
Conservez le liquide de refroidissement hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Conservez le liquide de refroidissement dans un récipient étiqueté.
Éliminez le liquide de refroidissement conformément aux réglementations locales sur
les déchets dangereux.
3. Déposez le bouchon du radiateur (repère 5 dans Figure 14) du radiateur.
4. Déposez le bouchon de conduite
(repère 6 dans Figure 14) du bas du
radiateur et vidanger complètement le
liquide de refroidissement du radiateur
dans un récipient approprié.
5. Débranchez les durits suivantes du
radiateur :
• Durit supérieure (repère 35 dans Figure
13) raccordée à la pompe à eau.
• Durit inférieure du radiateur (repère 7
dans Figure 13) raccordée au bloc
moteur.
• Durit de liquide de refroidissement
(repère 28 dans Figure 13) raccordée
au vase d'expansion.
6. Placez une cuvette de vidange sous
le raccord hydraulique à 90° du
refroidisseur d'huile.
7. Débranchez les tuyaux hydrauliques
supérieur et inférieur (repères 33
et 11 dans Figure 13) des raccords
hydrauliques à 90° du refroidisseur
d'huile.
8. Déposez les (2 u) raccords hydrauliques
à 90° du refroidisseur d'huile.
g035023
Figure 14
1. Vis (3 u)
5. Bouchon de radiateur
2. Rondelle plate (6 u)
6. Bouchon de conduite
3. Rondelle-frein (3 u)
7. Radiateur
4. Écrou (3 u)
8. Refroidisseur d'huile
9. Déposez les 2 vis (repère 2 dans Figure 13) et 2 écrous à embase de fixation de la traverse de
radiateur sur le cadre du radiateur et déposez la traverse de radiateur.
10. Déposez le carénage supérieur (repère 44 dans Figure 13) de la machine.
11. Déposez les fixations du carénage inférieur du radiateur.
Moteur diesel
Page 3–12
Groundsmaster 7210
12. Écartez le carénage du radiateur pour permettre la dépose du refroidisseur d'huile et du radiateur
de la machine.
13. Déposez avec précaution le refroidisseur d'huile et le radiateur de la machine.
14. Couvrez ou obturez le refroidisseur d'huile, le radiateur et les durits de liquide de refroidissement et
flexibles hydrauliques débranchés pour éviter toute contamination.
15. Si nécessaire, séparez le refroidisseur d'huile du radiateur (Figure 14).
16. Vérifiez l'état des supports isolants en caoutchouc (repère 4 dans Figure 13) et remplacez les
supports s'ils sont endommagés.
17. Vérifiez l'état des joints de bulbe (repères 9 et 36 dans Figure 13) et remplacez les joints de bulbe
s'ils sont endommagés..
Pose du radiateur
1. S'il a été déposé, posez le carénage inférieur (repère 42 dans Figure 13).
2. S'ils ont été séparés, montez le radiateur sur le refroidisseur d'huile (Figure 14).
3. Déposez les couvertures et bouchons du refroidisseur d'huile, du radiateur et les durits de liquide de
refroidissement et flexibles hydrauliques mis en place à la dépose.
4. Alignez soigneusement le refroidisseur d'huile et le radiateur de la machine sur le cadre du radiateur.
5. Posez le carénage supérieur (repère 44 dans Figure 13) sur le radiateur.
6. Assurez-vous d'avoir le même dégagement en tous points entre les carénages de ventilateur et le
ventilateur.
A. Pour déplacer le carénage de ventilateur vers la gauche ou vers la droite, réglez l'emplacement
du radiateur dans son cadre.
B. Pour déplacez le carénage de ventilateur de haut en bas, réglez l'emplacement du carénage
sur le radiateur.
7. Posez la traverse de radiateur (repère 1 dans Figure 13) sur le cadre de radiateur, appuyez
suffisamment fort en haut de la traverse pour comprimer le joint de bulbe à une épaisseur maximale
de 6,35 mm (0,25 po) avant de serrer les fixations.
8. Raccordez les durits suivantes au radiateur :
• Durit supérieure de radiateur raccordée à la pompe à eau.
• Durit inférieure de radiateur raccordée au bloc moteur.
• Durit de liquide de refroidissement raccordée au vase d'expansion.
9. Posez des joints toriques neufs lubrifiés avec du liquide hydraulique propre avant de poser les
raccords hydrauliques à 90°.
10. Posez les (2 u) raccords hydrauliques à 90° sur le refroidisseur d'huile.
11. Raccordez les tuyaux hydrauliques supérieur et inférieur aux raccords hydrauliques à 90° du
refroidisseur d'huile.
12. Appliquez du produit d'étanchéité sur les filets du bouchon de conduite (repère 6 dans Figure 14).
Posez le bouchon dans l'ouverture du radiateur.
13. Posez le bouchon du radiateur (repère 5 dans Figure 14) sur le radiateur.
14. Vérifiez qu'il n'y a pas de jeu entre le radiateur, le cadre du radiateur et le châssis de la machine.
15. Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement, voir le Manuel de l'utilisateur du groupe
de traction.
Remarque: Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion est
correct.
16. Ajoutez du liquide hydraulique dans le réservoir hydraulique selon les besoins pour monter le niveau
dans la plage d'utilisation ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
17. Ajoutez les liquides nécessaires et faites tourner le moteur jusqu'à la température normale de
fonctionnement.
Groundsmaster 7210
Page 3–13
Moteur diesel
18. Recherchez des fuites éventuelles. Réparez les fuites si besoin est.
19. À la température normale de fonctionnement, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et faites
l'appoint dans le vase d'expansion si nécessaire.
20. Abaissez le capot et verrouillez-le.
Moteur diesel
Page 3–14
Groundsmaster 7210
Circuit d'alimentation
g034299
Figure 15
1. Tuyau de mise à l'air libre 12. Raccord coudé
droit
23. Écrou à embase (2 u)
34. Raccord hydraulique en T
(2 u)
2. Tuyau de mise à l'air libre 13. Charnière
gauche
24. Patin en mousse (4 u)
35. Durit de retour de carburant
3. Durit de mise à l'air libre (2 14.
u) Entretoise
25. Collier (4 u)
36. Décanteur d'eau de
carburant
37. Durit de retour de carburant
4. Vis (6 u)
15. Rondelle caoutchouc (2 u)26. Écrou à embase (4 u)
5. Couvercle de boîte à outils16. Rondelle plate (2 u)
27. Durit d'alimentation
6. Autocollant d'instruction
17. Rondelle plate (2 u)
28. Réservoir de carburant droit
39. Vis (2 u)
7. Écrou Keps (3 u)
18. Vis
29. Entretoise
38. Serre-câble
40. Durit de retour de carburant
19. Pompe à carburant
8. Bouchon de carburant (2 u)
30. Vis
41. Durit d'alimentation
9. Raccord coudé
31. Raccord coudé
42. Filtre
20. Écrou à embase (2 u)
10. Durit de retour de carburant
21. Raccord de crépine (2 u) 32. Vis (4 u)
43. Raccord coudé
11. Réservoir de carburant
gauche
44. Raccord droit
Groundsmaster 7210
22. Durit d'alimentation
33. Raccord coudé
Page 3–15
Moteur diesel
DANGER
Le gazole est extrêmement inflammable explosif. Un incendie ou une explosion
causé par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes et causer des
dommages matériels.
• Soyez prudent pour stocker ou manipuler le gazole.
• Ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant tant que le moteur tourne, qu'il est chaud
ou quand la machine se trouve dans un lieu fermé.
• Remplissez toujours le réservoir de carburant à l'extérieur et essuyez tout le gazole
renversé avant de démarrer le moteur.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu fermé.
• N'utilisez le gazole que comme carburant pour le moteur et non pour tout autre usage.
Vérification des conduites et raccords d'alimentation
Remarque: Les réservoirs de carburant de la machine Groundsmaster 7210 sont reliés à un raccord
hydraulique en T (repère 34 dans Figure 15) sous le siège du conducteur. Si vous déposez l'un ou
l'autre des réservoirs de la machine, assurez-vous de vider le carburant de deux réservoirs avant de
débrancher une des durits de carburant.
Vérifiez les conduits et raccords de carburant aux intervalles de maintenance programmée recommandés
dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction. Recherchez sur les conduites des détériorations,
dommages, fuites ou desserrages. Remplacez les flexibles, colliers et raccords selon les besoins.
Amorçage du circuit d'alimentation
Le système d'alimentation en carburant doit être amorcé avant de démarrer le moteur pour la première
fois, après une panne de carburant ou toute opération de maintenance du système d'alimentation
(par exemple vidange du décanteur d'eau, remplacement d'une durit de carburant). Pour amorcer
le circuit d'alimentation, vérifiez auparavant que le réservoir de carburant n'est pas vide. Ensuite,
maintenez le contacteur à clé en position RUN pendant 10 à 15 secondes pour permettre à la pompe
d'amorcer le circuit d'alimentation. N'utilisez pas le démarreur pour lancer le moteur afin d'amorcer le
circuit d'alimentation.
Dépose des réservoirs de carburant
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déverrouillez le capot et levez-le.
3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative de la batterie.
4. Laissez refroidir complètement le moteur.
5. Soulevez le siège du conducteur.
6. Videz le carburant des deux réservoirs à l'aide d'une pompe de transfert de carburant.
Remarque: Étiquetez les durits de carburant si nécessaire pour assurer une repose correcte.
7. Débranchez les durits de mise à l'air libre en haut de chaque réservoir de carburant.
8. Débranchez les durits de retour de l'arrière de chaque réservoir de carburant.
9. Débranchez les durits d'alimentation du bas de chaque conduite de carburant.
10. Sur le réservoir droit, desserrez les 2 verrous à expansion (repère 5 dans Figure 16) pour déposer le
capot d'accès du panneau de commande. Éloignez le capot du réservoir de carburant.
Moteur diesel
Page 3–16
Groundsmaster 7210
11. Sur le réservoir droit, déposez les 5 vis
à embases (repère 1 dans Figure 16)
qui fixent le panneau de commande au
réservoir droit. Éloignez avec précaution
le panneau de commande du réservoir.
12. Desserrez et déposez les 2 vis, 2 brides
et 2 écrous à embase (repères 32, 25
et 26 dans Figure 15) qui fixent chaque
réservoir au châssis de la machine.
13. Desserrez et déposez les vis (repères 18
et 30 dans Figure 15), rondelles plates,
rondelles caoutchouc et écrous à
embase qui fixent les réservoir au
châssis de la machine.
14. Soulevez le réservoir de carburant de
la machine.
15. Trouvez et conserver les entretoises
(repères 29 et 15 dans Figure 15) du
réservoir.
Remarque: Pour savoir comment essayer la
pompe à carburant ; voir Essai de la pompe
à carburant (page 5–43).
Remarque: Voir le Manuel de l'utilisateur
du groupe de traction pour des informations
d'entretien du décanteur d'eau et du filtre à
carburant.
G036995
g036995
Figure 16
1. Vis à embase (5 u)
2. Panneau de commande
4. Couvercle de panneau de
commande
5. Verrou à expansion (2 u)
3. Écrou freiné (2 u)
Pose des réservoirs de carburant
1. Si le raccord de crépine a été déposé du réservoir, procédez comme suit :
A. Nettoyez les filets du réservoir et du raccord de crépine.
B. Enduisez d'un produit d'étanchéité résistant au carburant les filets du raccord de crépine.
C. Posez le raccord de crépine sur le réservoir et serrez la crépine.
2. Si les raccords coudé et droit (repères 43 et 44 dans Figure 15) ont été déposés de la tête du
décanteur d'eau, appliquez un produit d'étanchéité sur les filets de raccord avant la pose.
3. Montez les réservoirs sur le châssis de la machine avec les vis (repères 18 et 30 dans Figure 15),
rondelles plates, grosses rondelles, rondelles caoutchouc, entretoises et écrous à embase.
4. Alignez le réservoir sur la machine et fixez-le au châssis avec une vis, bride et un écrou à embase
(repères 32, 25 et 26 dans Figure 15).
5. Si le réservoir droit a été déposé, positionnez avec précaution le panneau de commande sur le
réservoir et fixez-le avec les 5 vis à embase (repère 1 dans Figure 16).
6. Montez le capot d'accès au panneau de commande et fixez le capot avec les 2 verrous à expansion
(repère 5 dans Figure 16).
7. Posez les durits d'alimentation en carburant, de retour et de mise à l'air aux emplacements
appropriés et fixez-les avec les colliers.
8. Branchez le câble négatif à la borne négative de la batterie.
9. Ajoutez du carburant dans le réservoir et amorcez le circuit d'alimentation ; voir Amorçage du circuit
d'alimentation (page 3–16).
10. Recherchez des fuites sur les durits et raccords de carburant.
Remarque: Réparez toutes les fuites de carburant avant d'utiliser la machine.
11. Abaissez le capot et verrouillez-le.
Groundsmaster 7210
Page 3–17
Moteur diesel
12. Abaissez le siège du conducteur.
Moteur diesel
Page 3–18
Groundsmaster 7210
Moteur
g186589
Figure 17
1. Thermocontact à deux
niveaux
8. Vis
2. Écrou freiné (2 u)
9. Rondelle d'amortissement 16. Rondelle-frein (16 u)
(2 u)
15. Carter de volant moteur
22. Support d'échappement
23. Écrou à embase (2 u)
3. Support moteur (2 u)
10. Vis (2 u)
17. Vis (3 u)
24. Support de guide
4. Rondelle-frein (8 u)
11. Écrou à embase (4 u)
18. Vis (13 u)
25. Vis (8 u)
5. Vis (8 u)
12. Support moteur (2 u)
19. Rondelle-frein
26. Moteur Yanmar
6. Languette de faisceau
13. Vis (4 u)
20. Passe-câbles en caoutchouc
(2 u)
7. Rondelle-frein
14. Accouplement de volant 21. Vis (2 u)
moteur
Groundsmaster 7210
Page 3–19
Moteur diesel
Dépose du moteur
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déposez le capot ; voir Dépose du capot (page 6–36).
3. Débranchez les deux câbles de la
batterie. Débranchez le câble négatif de
la batterie (repère 1 dans Figure 18) puis
le câble positif (repère 2 dans Figure
18) ; voir Entretien de la batterie (page
5–55).
4. Déposez l'ensemble ROPS ; voir
Dépose du système de protection
antiretournement (page 6–30).
5. Déposez le filtre à air du moteur ; voir
Dépose du système de filtre à air (page
3–7).
6. Déposez le tuyau d'échappement du
moteur (Figure 12).
7. Déposez le radiateur et le refroidisseur
d'huile du châssis ; voir Dépose du
radiateur (page 3–12).
8. Étiquetez tous les connecteurs
électriques pour assurer un remontage
correct. Notez l'emplacement des colliers
de câbles, ancrages et du trajet des fils
pour assurer un remontage correct.
g035026
Figure 18
1. Câble négatif de la batterie
3. Bloc moteur
2. Câble positif de la batterie
• Débranchez le câble négatif de la
batterie du bloc moteur (repère 3 dans
Figure 18).
• Séparez le faisceau électrique
de la machine de celui du moteur
(2 connecteurs) (repère 6 dans Figure
19).
• Débranchez le faisceau électrique
du moteur de l'ECU Yanmar (2
connecteurs) (repère 2 dans Figure
19).
• Débranchez le câble de masse à
cosse ronde (vis sur le contrôleur
moteur) (repère 4 dans Figure 19).
• Débranchez la cosse ronde positive
(repère 3 dans Figure 19) de la cosse
du câble positif de batterie.
• Débranchez la cosse ronde négative
(repère 1 dans Figure 19) de la cosse
du câble négatif de batterie.
g035041
Figure 19
1. Câble négatif à cosse ronde
2. ECU Yanmar
4. Câble de masse à cosse
ronde
5. Connecteur de prise
3. Câble positif à cosse ronde
6. Connecteur
• Débranchez le connecteur de prise
(repère 5 dans Figure 19) de la prise de l'émetteur de température de liquide de refroidissement
du faisceau électrique du moteur.
• Débranchez les relais de préchauffage, de démarrage et d'EGR (repères 1, 2 et 3 dans Figure 21).
9. Débranchez la durit d'alimentation en carburant (repère 4 dans Figure 20) et la durit de retour
du filtre de carburant.
Moteur diesel
Page 3–20
Groundsmaster 7210
10. Couvrez ou bouchez les ouvertures des durits de carburant ou raccords du filtre à carburant pour
éviter toute contamination.
Remarque: Lors du levage du moteur par la procédure qui suit, le carter de volant moteur et la
transmission reste dans la machine.
PRUDENCE
Le moteur est très lourd, et un palan non prévu pour le poids du moteur pourrait avoir
une défaillance et causer des blessures et des dommages au moteur.
Utilisez un équipement de levage de capacité nominale adaptée au poids du moteur,
d'environ 188 kg (414 lb).
Important: Ne levez pas le moteur par les anneaux de levage du FAP.
11. Fixez un palan ou une chèvre approprié aux languettes de levage à l'avant et l'arrière du moteur.
Reprenez le poids du moteur avec le palan ou la chèvre pour éviter tout déplacement ou décalage.
12. Déposez les 2 vis (repère 18 dans Figure 17) et 2 rondelles frein de fixation du support de guide sur
le carter de volant moteur.
13. Déposez les 7 vis (repère 17 dans Figure 17) et 7 rondelles frein de fixation du carter de volant
moteur sur le moteur.
14. Déposez l'écrou freiné (repère 2 dans Figure 17), la rondelle d'amortissement et la vis de fixation de
chaque côté du moteur sur les supports moteur fixés au châssis.
Important: Pendant la dépose du moteur, assurez-vous de ne pas endommager le moteur, le
carter de volant moteur, les durits de carburant, conduites hydrauliques, faisceaux électriques
ou autres pièces. Assurez-vous aussi que la transmission ne se décale pas pendant la dépose
du moteur.
15. Soutenez la transmission pour éviter qu'elle se déplace pendant la dépose du moteur.
PRUDENCE
Faites actionner le palan ou la chèvre par 1 personne tandis qu'une autre personne
guide le moteur pour le sortir de la machine.
16. Glissez le moteur vers l'arrière de quelques centimètres pour le dégager de l'arbre primaire de la
transmission. Soulevez le moteur avec précaution pour le sortir de la machine.
17. Si nécessaire, déposez les 8 vis (repère 25 dans Figure 17) qui fixent l'accouplement de volant
moteur sur le moteur et déposez l'accouplement du moteur.
Pose du moteur
Important: Assurez-vous que toutes les pièces déposées du moteur lors de la maintenance ou
de la remise en état sont correctement posées sur le moteur.
1. Appliquez un lubrifiant antigrippant sur les cannelures de l'arbre primaire de la transmission.
2. S'il a été déposé, posez l'accouplement de volant moteur sur le moteur avec les 8 vis (repère 25
dans Figure 17), appliquez un produit de blocage de filets en gel rouge sur les vis et serrez les
vis à 25,8 à 29,8 N∙m (19 à 22 ft-lb).
3. Si les 2 supports moteur (repère 3 dans Figure 17) ont été déposés, posez ces 2 supports moteur
sur le moteur avec les 8 vis et 8 rondelles frein ; serrez les vis à 32,5 à 56,9 N·m (24 à 42 ft-lb).
4. Si le thermocontact à deux niveaux a été déposé, appliquez un produit d'étanchéité sur les filets du
contacteur.
Groundsmaster 7210
Page 3–21
Moteur diesel
PRUDENCE
Le moteur est très lourd, et un palan non prévu pour le poids du moteur pourrait avoir
une défaillance et causer des blessures et des dommages au moteur.
Utilisez un équipement de levage de capacité nominale adaptée au poids du moteur,
d'environ 188 kg (414 lb).
5. Soutenez la transmission pour éviter tout déplacement pendant la pose du moteur.
6. Abaissez avec précaution le moteur dans la machine, alignez le moteur sur l'arbre primaire de la
transmission et engagez le moteur vers le carter de volant moteur.
Important: Pendant la pose du moteur, assurez-vous de ne pas endommager le moteur, le
carter de volant moteur, les durits de carburant, conduites hydrauliques, faisceaux électriques
ou autres pièces. Assurez-vous aussi que la transmission ne se décale pas pendant la pose
du moteur.
Moteur diesel
Page 3–22
Groundsmaster 7210
7. Alignez le moteur sur les supports
moteur fixés au châssis avec l'écrou
freiné (repère 2 dans Figure 17), la
rondelle d'amortissement et la vis.
8. Posez le moteur sur le carter de volant
moteur avec les 7 vis (repère 17 dans
Figure 17), 7 rondelles frein ; serrez les
vis à 45,19 N∙m (33,33 ft-lb). Suivez la
même procédure pour vérifier le couple
de serrage des raccords de flexible.
Repérez les vis à la peinture avant le
serrage définitif.
9. Posez le support guide sur le carter de
volant moteur avec les 2 vis (repère 18
dans Figure 17) et 2 rondelles frein ;
serrez les vis à 45,19 N∙m (33,33 ft-lb).
Suivez la même procédure pour vérifier
le couple de serrage des raccords de
flexible. Repérez les vis à la peinture
avant le serrage définitif.
10. Déposez tous les capots et bouchons
des ouvertures du moteur, mis en place
lors de la dépose.
g035027
Figure 20
1. Languette
3. Durit de retour
2. Collier
4. Durit d'alimentation
11. Raccordez la durit d'alimentation en
carburant (repère 4 dans Figure 20) et la
durit de retour sur le filtre de carburant.
12. Utilisez les notes prises lors de la dépose
pour brancher tous les connecteurs
électriques.
• Le faisceau électrique de la machine
sur le faisceau électrique du moteur
(2 connecteurs) (repère 6 dans Figure
19).
• Le faisceau électrique du moteur
sur l'ECU Yanmar (2 connecteurs)
(repère 2 dans Figure 19).
• Le câble à cosse ronde de masse (vis
sur le contrôleur du moteur) (repère 4
dans Figure 19).
• La cosse ronde positive (repère 3
dans Figure 19) sur la cosse du câble
positif de batterie.
g035042
Figure 21
1. Relais de préchauffage
3. Relais EGR
2. Relais de démarrage
• La cosse ronde négative (repère 1 dans Figure 19) sur la cosse du câble négatif de batterie.
• La prise sur le faisceau électrique du moteur de l'émetteur de température de liquide de
refroidissement : branchez le connecteur de prise 1 (repère 5 dans Figure 19) du faisceau
électrique du moteur.
• Les relais de préchauffage, de démarrage et d'EGR (repères 1, 2 et 3 dans Figure 21).
• Branchez le câble négatif de la batterie au bloc moteur (repère 3 dans Figure 18).
13. Posez le radiateur sur la machine ; voir Pose du radiateur (page 3–13).
14. Posez le tuyau d'échappement sur le moteur (Figure 12).
15. Posez le filtre à air sur le châssis de la machine ; voir Pose du système de filtre à air (page 3–7).
16. Posez l'ensemble ROPS ; voir Pose du système de protection antiretournement (page 6–30).
Groundsmaster 7210
Page 3–23
Moteur diesel
17. Abaissez le siège du conducteur.
18. Branchez les deux câbles à la batterie. Branchez le câble positif de la batterie (repère 2 dans Figure
18) puis le câble négatif ; voir Entretien de la batterie (page 5–55).
19. Posez le capot ; voir Montage du capot (page 6–37).
20. Assurez-vous que toutes les durits, tuyaux et fils sont à l'écart des pièces mobiles et fixés à leurs
emplacements d'origine.
21. Faites fonctionner la machine en recherchant des fuites de liquide de refroidissement, de liquide
hydraulique ou de carburant avant de la remettre en service.
Moteur diesel
Page 3–24
Groundsmaster 7210
Chapitre4
Système hydraulique
Table of Contents
Caractéristiques techniques ..............................4–2
Essai d'efficacité du moteur de roue (à
Informations générales .....................................4–3
l'aide d'un testeur avec manomètres et
Flexibles hydrauliques....................................4–3
débitmètre)...................................................4–41
Pose de flexible et de tuyau hydraulique
Essai de la vanne de pression de PDF (avec
(raccord à étanchéité par joint torique)............4–4
un manomètre).............................................4–44
Pose des raccords hydrauliques (filetage
Essai de la pression de décharge
SAE droit avec raccord à joint torique sur
d'équipement (avec un manomètre) .............4–46
l'orifice du composant) ...................................4–5
Essai de débit de la pompe à engrenages
Manuel de l'utilisateur du groupe de
(à l'aide d'un testeur avec manomètres et
traction ...........................................................4–9
débitmètre)...................................................4–49
Déplacement par poussée du groupe de
Essai de fuite interne du vérin de
traction ...........................................................4–9
levage ..........................................................4–52
Dépressurisation du système hydraulique ......4–9 Entretien et réparations ...................................4–55
Panne des composants du circuit de traction
Précautions générales pour la dépose
(boucle fermée) ............................................4–10
et la pose des composants du système
Schémas hydrauliques .................................... 4–11
hydraulique ..................................................4–55
Schémas de circulation hydraulique.................4–12
Contrôle des flexibles et conduites
Circuits de traction .......................................4–13
hydrauliques.................................................4–56
Circuit de levage (montée) ...........................4–16
Amorçage des pompes hydrauliques ...........4–56
Circuit de levage (descente).........................4–18
Rinçage du système hydraulique..................4–57
Circuit de prise de force................................4–20
Charge du système hydraulique ...................4–58
Outils spéciaux ................................................4–21
Réservoir de liquide hydraulique ..................4–60
Kit d'essai de pression hydraulique...............4–21
Moteurs de roue ...........................................4–62
Kit d'essai hydraulique 15 GPM (pression et
Réparation du moteur de roue ......................4–65
débit) ............................................................4–21
Transmission................................................4–66
Kit de raccords d'essai hydraulique ..............4–22
Entretien de la transmission .........................4–71
Kit de joints toriques .....................................4–22
Pompe à engrenages ...................................4–96
Kit de filtre hydraulique à haut débit ..............4–23
Réparation de la pompe à engrenages .........4–98
Kit de flexibles hydrauliques .........................4–23
Distributeur de commande de levage .........4–102
Contacteur de démarrage à distance............4–24
Réparation du distributeur de commande de
Dépannage ......................................................4–25
levage ........................................................4–104
Problèmes généraux des systèmes
Vanne de commande hydraulique Polar
hydrauliques.................................................4–25
Trac............................................................4–108
Problèmes de circuit de traction....................4–26
Entretien de la vanne de commande
Problèmes de circuit de prise de force ..........4–28
hydraulique Polar Trac ............................... 4–110
Problèmes de circuit de levage/abaisseVérin de levage .......................................... 4–113
ment .............................................................4–28
Entretien du vérin de levage ....................... 4–115
Essai du système hydraulique .........................4–29
Vérin de levage Polar Trac ......................... 4–117
Vérification du fonctionnement du système
Entretien du vérin de levage Polar
de traction ....................................................4–30
Trac............................................................ 4–119
Essai de pression du clapet de décharge de
Refroidisseur d'huile...................................4–122
charge (avec un manomètre) .......................4–31
PARKER TORQMOTOR™ SERVICE
Essai de débit de la pompe à piston de
PROCEDURE (TC, TB, TE, TJ, TF, TG,
transmission (à l'aide d'un testeur avec
TH AND TL SERIES)
manomètres et débitmètre) ..........................4–34
Essai de pression du clapet de décharge
de traction (à l'aide d'un testeur avec
manomètres et débitmètre) ..........................4–38
Groundsmaster 7210
Page 4–1
Système hydraulique
Caractéristiques techniques
Description
Repère
Transmission
Pompes de traction Kanzaki double à piston à cylindrée variable
avec pompe de charge intégrée et
embrayage de PDF multidisque
18 cm³ (1,1 po³)
27 600 kPa (4 000 psi)
6 cm³ (0,37 po³)
480 à 690 kPa (70 à 100 psi)
Cylindrée maximale de la pompe de traction (par tour)
Clapet de décharge du circuit de traction (marche avant et marche arrière)
Cylindrée de la pompe de charge (par tour)
Pression de charge
Pompe à engrenages
Cylindrée(par tour)
Pression de décharge d'équipement
Pompe Casappa mono-étage à engrenages volumétrique
6,7 cm³ (0,41 po³)
20 700 kPa (3 000 psi)
Cylindrée de
moteurs de roue (par tour)
Moteur à rotor orbital Parker, série TG
310 cm³ (19 po³)
Filtre hydraulique
Type à cartouche visée
Capacités en liquide hydraulique (approximatif)
Vidange de liquide hydraulique (réservoir et transmission)
Système hydraulique (tous les composants et conduites)
Liquide hydraulique
Système hydraulique
10,3 l (10,9 qt US)
15,1 l (16 qt US)
Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction
Page 4–2
Groundsmaster 7210
Informations générales
Flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont soumis à des conditions extrêmes, par exemple différences de pression
en fonctionnement et exposition aux intempéries, au soleil, aux produits chimiques, à des températures
de stockage très élevées en plus des manutentions incorrectes pendant l'utilisation et la maintenance.
Ces conditions peuvent endommager le flexible ou détériorer ses matériau. Certains flexibles sont plus
sensibles que d'autres à ces conditions. Examinez fréquemment tous les flexibles hydrauliques de la
machine pour y déceler les traces suivantes de détérioration ou de dégâts :
• Flexible dur, fissuré, coupé, portant des traces d'abrasion, de frottement, de fuite ou autres dégâts.
• Flexible pincé, écrasé, aplati ou tordu.
• Embout de flexible gonflé, ramolli, dégradé ou desserré.
• Raccords de flexible fissurés, endommagés ou fortement corrodés.
Lors du remplacement d'un flexible hydraulique, assurez-vous que ce flexible est posé bien droit (sans
torsion) avant de serrer les raccords. Observez l'impression (ligne de suivi) sur le flexible pour cela.
Avec 2 clés, maintenez le flexible sans torsion avec 1 clé et serrez l'écrou tournant du flexible sur le
raccord avec l'autre clé ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint
torique) (page 4–4).
Remarque: Si le flexible comporte un coude à 1 extrémité, serrez l'écrou tournant du côté du coude
avant de serrer l'écrou du côté droit du flexible.
Pour en savoir plus sur les flexibles hydrauliques ; voir Entretien des flexibles hydrauliques dans les
manuels de formation série de base Toro (référence 94813SL).
ATTENTION
Dépressurisez complètement le système hydraulique avant toute intervention sur le
système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais vos mains.
• Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, les lésions du liquide devront être
enlevées chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, sinon la gangrène est possible.
Groundsmaster 7210
Page 4–3
Système hydraulique
Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité
par joint torique)
1. Assurez-vous que tous les filets et les portées d'étanchéité du flexible/tuyau et du raccord soient
exempts de bavures, de coups, de rayures ou de corps étrangers.
2. Pour éviter les fuites hydrauliques,
remplacez le joint torique d'étanchéité
à chaque ouverture du raccord.
Assurez-vous que le joint torique est
posé et correctement engagé dans la
gorge du raccord. Lubrifiez légèrement
le joint torique avec de l'huile hydraulique
propre.
3. Alignez le flexible/tuyau sur le corps du
raccord de façon que la face plate du
manchon du flexible/tuyau soit en plein
contact avec le joint torique du raccord
(Figure 22).
4. Serrez à la main l'écrou tournant sur
le raccord. En maintenant l'alignement
du flexible/tuyau avec une clé plate,
serrez à l'aide d'une clé dynamométrique
l'écrou tournant au couple recommandé
dans les valeurs de couples spécifiées ;
voir Tableau de couple de pose de
flexible/tuyau (page 4–5). Cette
procédure de serrage de l'écrou tournant
exige une clé dynamométrique à
adaptateur (par exemple clé à pied de
corneille).
Remarque: Il peut être nécessaire d'utiliser
une clé à adaptateur (par exemple clé
à pied de corneille) pour poser un raccord
hydraulique ; voir Calcul des valeurs de
couple à l'aide d'une clé avec adaptateur
(page 2–6).
g033770
Figure 22
1. Tuyau ou flexible
3. Joint torique
2. Écrou tournant
4. Corps du raccord
g033771
Figure 23
5. À défaut de clé dynamométrique ou si l'espace autour de l'écrou tournant empêche son utilisation,
utilisez la procédure de remplacement de en nombre de plats FFWR (Flats From Wrench
Resistance) (Figure 23).
A. Utilisez une clé plate pour serrer l'écrou tournant sur le raccord jusqu'à sentir une légère
résistance sur la clé — environ 3,39 N∙m (30 in-lb).
B. Faites un repère sur l'écrou tournant et sur le corps du raccord. Maintenez aligner le
flexible/tuyau avec une clé plate pour l'empêcher de tourner.
C. Serrez l'écrou à l'aide d'une deuxième clé à la résistance FFWR (Flats From Wrench Resistance)
correcte ; voir Tableau FFWR (plats depuis la résistance à la clé) (page 4–5).
Remarque: Les repères sur l'écrou et le corps du raccord montrent que le raccord est serré
correctement.
Système hydraulique
Page 4–4
Groundsmaster 7210
Tableau de couple de pose de flexible/tuyau
Taille de raccord
Dimension de filetage côté
flexible/tuyau (pouce(s)—filets
par pouce)
Couple de pose
4
9/16—18
25 à 29 N·m
6
11/16—16
37 à 44 N·m
8
13/16—16
51 à 63 N·m
10
1—14
82 à 100 N·m
12
1–3/16—12
116 à 142 N·m
16
1–7/16—12
150 à 184 N·m
20
1–11/16—12
190 à 233 N∙m (140 à 172 ft-lb)
Tableau FFWR (plats depuis la résistance à la clé)
Dimensions
FFWR
4 (flexible ou tuyau nominal 1/4 pouce)
1/2 à 3/4
6 (3/8 pouce)
1/2 à 3/4
8 (1/2 pouce)
1/2 à 3/4
10 (5/8 pouce)
1/2 à 3/4
12 (3/4 pouce)
1/3 à 1/2
16 (1 pouce)
1/3 à 1/2
Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord
à joint torique sur l'orifice du composant)
Pose des raccords non réglables
1. Assurez-vous que tous les filetages
et faces d'étanchéité du raccord et
de l'orifice du composant sont exempts
de bavures, coups, rayures ou corps
étrangers.
2. Pour éviter les fuites hydrauliques,
remplacez le joint torique à chaque
ouverture du raccord.
3. Lubrifiez légèrement le joint torique
avec de l'huile hydraulique propre.
Assurez-vous que les filets du raccord
sont propres et non lubrifiés.
g033772
Figure 24
1. Raccord
2. Joint torique
Important: Avant de poser le raccord
dans l'orifice, trouvez le matériau de l'orifice. La pose du raccord dans un orifice en aluminium
réduit le couple de pose.
4. Posez le raccord dans l'orifice, puis utilisez une clé dynamométrique et une douille pour serrer le
raccord au couple recommandé dans la plage de couples spécifiées ; voir Tableau de couple de
pose du raccord (page 4–6).
Remarque: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à adaptateur (par exemple clé à pied de corneille)
pour poser un raccord hydraulique ; voir Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur
(page 2–6).
Groundsmaster 7210
Page 4–5
Système hydraulique
5. À défaut de clé dynamométrique ou si l'espace autour de l'orifice empêche son utilisation, utilisez
la procédure de remplacement Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) (page
4–6) ci-dessous.
A. Posez le raccord dans l'orifice et serrez le raccord sur toute sa longueur à la main.
B. Si le matériau de l'orifice est de l'acier, serrez le raccord à la valeur FFFT indiquée. Si le matériau
de l'orifice est de l'aluminium, serrez le raccord à 60% de la valeur FFFT indiquée.
Tableau de couple de pose du raccord
Taille de raccord
Dimension de filetage
côté orifice de raccord
(pouce(s)—filets par
pouce)
Couple de pose dans un
orifice en acier
Couple de pose dans un
orifice en aluminium
4
7/16—20
21 à 25 N·m
13 à 15 N·m
5
1/2—20
25 à 29 N·m
15 à 20 N·m
6
9/16—18
47 à 56 N·m
28 à 35 N·m
8
3/4—16
79 à 97 N·m
48 à 58 N·m
10
7/8—14
135 à 164 N·m
82 à 100 N·m
12
1–1/16—12
182 à 222 N·m
110 à 134 N·m
14
1–3/16—12
217 à 265 N·m
131 à 160 N·m
16
1–5/16—12
274 à 336 N·m
165 à 202 N·m
20
1–5/8—12
335 à 410 N·m
202 à 248 N·m
Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main)
Dimensions
FFFT
4 (flexible ou tuyau nominal 1/4 pouce)
1,00 ± 0,25
6 (3/8 pouce)
1,50 ± 0,25
8 (1/2 pouce)
1,50 ± 0,25
10 (5/8 pouce)
1,50 ± 0,25
12 (3/4 pouce)
1,50 ± 0,25
16 (1 pouce)
1,50 ± 0,25
Système hydraulique
Page 4–6
Groundsmaster 7210
Pose des raccords réglables
1. Assurez-vous que tous les filetages
et faces d'étanchéité du raccord et
de l'orifice du composant sont exempts
de bavures, coups, rayures ou corps
étrangers.
2. Pour éviter les fuites hydrauliques,
remplacez le joint torique à chaque
ouverture du raccord.
3. Lubrifiez légèrement le joint torique
avec de l'huile hydraulique propre.
Assurez-vous que les filets du raccord
sont propres et non lubrifiés.
g033773
4. Ramenez l'écrou freiné à fond en arrière.
Assurez-vous que la rondelle d'appui n'a
pas de jeu et qu'elle est repoussée à fond
en arrière (Étapes 1 dans Figure 26).
Figure 25
1. Écrou freiné
2. Rondelle d'appui
3. Joint torique
Important: Avant de poser le raccord
dans l'orifice, trouvez le matériau de
l'orifice. La pose du raccord dans un
orifice en aluminium réduit le couple de
pose.
5. Posez le raccord réglable dans l'orifice
à la main jusqu'au contact de la rondelle
avec la face d'appui d'orifice (Étape 2
dans Figure 26).
6. Si le raccord réglable doit être aligné
avec un autre composant, tournez le
raccord en sens antihoraire jusqu'à
l'alignement à la position voulue (étape 3
dans Figure 26). Ne tournez pas le
raccord réglable de plus d'un tour en
sens antihoraire.
g033774
Figure 26
7. Maintenez le raccord dans l'alignement
correct avec une clé plate et utilisez une clé dynamométrique pour serrer le raccord au couple
recommandé dans la plage de couples spécifiés ; voir Tableau de couple de pose du raccord (page
4–6). Cette procédure de serrage nécessite une clé à adaptateur (par exemple embout pied de
corneille).
Remarque: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à adaptateur (par exemple clé à pied de corneille)
pour poser un raccord hydraulique ; voir Calcul des valeurs de couple à l'aide d'une clé avec adaptateur
(page 2–6).
8. À défaut de clé dynamométrique ou si l'espace autour de l'orifice empêche son utilisation, utilisez
la procédure de remplacement Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) (page
4–8) ci-dessous.
A. Maintenez le raccord dans l'alignement correct avec une clé et si le matériau de l'orifice est de
l'acier, serrez l'écrou freiné avec une deuxième clé du nombre de plats FFFT indiqué (Étape 4
dans Figure 26).
B. Si le matériau de l'orifice est de l'aluminium, serrez le raccord à 60% de la valeur FFFT indiquée ;
voir Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main) (page 4–8).
Groundsmaster 7210
Page 4–7
Système hydraulique
Tableau de serrage FFFT (Plats après serrage à la main)
Dimensions
FFFT
4 (flexible ou tuyau nominal 1/4 pouce)
1,00 ± 0,25
6 (3/8 pouce)
1,50 ± 0,25
8 (1/2 pouce)
1,50 ± 0,25
10 (5/8 pouce)
1,50 ± 0,25
12 (3/4 pouce)
1,50 ± 0,25
16 (1 pouce)
1,50 ± 0,25
Système hydraulique
Page 4–8
Groundsmaster 7210
Manuel de l'utilisateur du groupe de traction
Le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction donne des informations sur l'utilisation, les procédures
de maintenance générale et les intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de
l'utilisateur du groupe de traction pour plus d'informations lors de l'entretien de la machine.
Déplacement par poussée du groupe de traction
En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine sur une courte distance. Cependant, Toro ne
recommande pas de le faire régulièrement.
1. Trouvez les 2 vannes de dérivation sur
la transmission (Figure 27). Desserrez
les 2 vannes et desserrez-les en sens
antihoraire de 1 à 2 tours.
Important: Le système de transmission
peut être endommagé si la machine est
poussée à plus de 3 km/h (2 mph). S'il
est nécessaire de déplacer la machine
sur plus de quelques mètres, faites-la
transporter par camion ou chargez-la sur
une remorque.
2. Poussez la machine lentement.
Important: Ne démarrez pas le moteur
tant que les vannes de dérivation sont
ouvertes.
3. Avant de démarrer le moteur, serrez les
2 vannes de dérivation pour les fermer ;
serrez les vannes à 7 à 9 N∙m (62 à 79
in-lb).
g033387
Figure 27
1. Transmission
2. Vanne de dérivation
Dépressurisation du système hydraulique
Dépressurisez complètement le système hydraulique avant de travailler dessus.
• Évacuez la pression hydraulique du circuit de traction comme suit :
•
Remarque: Si vous stationnez la machine sur une pente ou un dévers, la pression dans le circuit de
traction ne peut pas être évacuée.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement).
3. Arrêtez le moteur.
4. Tournez le contacteur à clé en position OFF pour arrêter le moteur.
Évacuez la pression hydraulique du circuit de levage comme suit :
1. Abaissez à fond le plateau de coupe (ou l'équipement) sur des cales robustes.
2. Tournez le contacteur à clé en position OFF pour arrêter le moteur.
3. Après abaissement du plateau de coupe, assurez-vous que le vérin de levage ne reprend plus
de poids du plateau de coupe (ou de l'équipement).
Groundsmaster 7210
Page 4–9
Système hydraulique
Panne des composants du circuit de traction (boucle fermée)
Le système de traction de la machine Groundsmaster 7210 est constitué de 2 circuits de traction à
boucle fermée identiques et indépendants. En cas de panne d'un composant dans 1 de ces circuits
de traction (par exemple moteur de roue ou pompe à piston de transmission), des corps étrangers et
contamination provenant du composant endommagé peuvent circuler dans tout le circuit de traction.
Cette contamination peut endommager d'autres composants du circuit, éliminez donc la contamination
pour éviter toute défaillance d'autres composants.
En cas de panne d'un composant dans 1 de ces circuits de traction, démontez l'ensemble du circuit,
vidangez le liquide hydraulique et rincez le circuit de traction (pompe à piston de transmission, flexibles
hydrauliques et moteur de roue) pour vous assurer d'éliminer toutes les contaminations. L'utilisation
de la machine avec un circuit de traction contaminé pourrait causer des dommages supplémentaires
aux composants du circuit de traction.
Une autre procédure d'élimination des contaminations dans le circuit de traction consiste à installer
temporairement un filtre pour liquide hydraulique haute pression dans le circuit ; voir Outils spéciaux
(page 4–21). Utilisez un filtre pour liquide hydraulique à haute pression quand vous raccorder des
manomètres d'essai hydraulique pour les essais des composants du circuit de traction ou après
remplacement d'un composant défaillant du circuit de traction (par exemple moteur de roue ou pompe à
piston de transmission). L'utilisation d'un filtre hydraulique à haute pression élimine les contaminations
du liquide hydraulique du circuit de traction, pour éviter des dégâts supplémentaires aux composants.
Après la pose du filtre de liquide hydraulique à haute pression dans le circuit de traction, soulevez et
soutenez la machine avec des chandelles et faites fonctionner le circuit de traction pour faire circuler le
liquide hydraulique dans le circuit. Machine soulevée du sol, le circuit de traction aura un débit maximal
à pression minimale pour réduire au minimum les dommages causés par les contaminations restantes.
Le filtre élimine les contaminations du circuit de traction en boucle fermée tant que le circuit fonctionne.
Quand vous êtes certain que le filtre a éliminé toutes les contaminations du liquide hydraulique du
circuit du circuit de traction, déposez-le.
Important: Pendant l'utilisation du système de traction avec le filtre à haute pression
supplémentaire, assurez-vous que le sens de circulation est toujours orienté de façon à traverser
le filtre avant d'arriver dans un composant remplacé (par exemple ne déplacez pas sur le levier
de traction pour faire circuler la machine en marche arrière si vous avez installé le filtre dans
le circuit de traction correspondant au déplacement de la machine en marche avant). Si du
liquide hydraulique traverse en sens inverse le filtre de liquide hydraulique à haute pression, les
contaminations du filtre repartiront dans le circuit de traction.
Système hydraulique
Page 4–10
Groundsmaster 7210
Schémas hydrauliques
Consultez le Schéma hydraulique dans l'Annexe A — Plans dépliants.
Groundsmaster 7210
Page 4–11
Système hydraulique
Schémas de circulation hydraulique
g186588
Figure 28
Système hydraulique
Page 4–12
Groundsmaster 7210
Circuits de traction
Le système de traction de la machine Groundsmaster est constitué d'une transmission directement
reliée au volant moteur et entraînée par celui-ci. La transmission dispose de 2 circuits de traction en
boucle fermée identiques et indépendants : un pour le moteur de roue droite et l'autre pour le moteur de
roue gauche. Chacun de ces circuits de transmission comporte une pompe à piston à cylindrée variable
à pied glissant qui fournit le débit hydraulique à un moteur de roue. Le plateau oscillant de chacune de
ces pompes à piston est commandé par un des leviers de traction de l'utilisateur.
L'angle du plateau oscillant régit le débit de la pompe et finalement la vitesse de traction. Quand un
levier de traction est légèrement déplacé, la petite rotation du plateau oscillant conduit à un faible débit
de la pompe et une faible vitesse de traction. Le déplacement à fond du levier de traction fait pivoter à
fond le plateau oscillant pour fournir le débit maximal de la pompe et la plus grande vitesse de traction.
Du fait que le débit de liquide hydraulique vers chaque roue arrière est régi par le déplacement du levier
de traction et la position correspondante du plateau oscillant, la direction est obtenue par déplacement
différent des 2 leviers de traction.
Quand le moteur tourne et que les leviers de traction sont en position POINT MORT, les plateaux oscillants
des pompes à piston sont maintenus en position verticale, ne fournissant aucun débit au moteur de
roue, la machine reste immobile. Les clapets antiretour de marche arrière de la transmission comporte
un gicleur qui permet de trouver plus facilement la position POINT MORT de la transmission.
Marche avant
Quand un levier de traction est poussé vers l'avant, la tige reliée au levier de traction positionne
le plateau oscillant de la pompe à piston pour fournir un débit de liquide hydraulique sortant de la
transmission (orifice A pour le côté droit ou C pour le côté gauche). Ce liquide circule jusqu'au moteur
de roue et actionne ce moteur en marche avant. Le débit de liquide sortant du moteur de roue revient
à la transmission (orifice B ou D), et il est pompé en continu tant que le levier de traction est poussé
vers l'avant.
Quand la charge de traction augmente, la pression dans le circuit de traction en marche avant peut
augmenter jusqu'au réglage du clapet de décharge de 27 600 kPa (4 000 psi). Si la pression dans le
circuit dépasse le réglage du clapet de décharge, le liquide traverse le clapet de décharge en marche
avant de la transmission vers le côté basse pression du circuit de traction en boucle fermée.
La pompe à piston utilise une petite quantité de liquide hydraulique pour sa lubrification interne. Il y
a une fuite de conception du liquide à travers les pièces de la pompe dans la vidange du carter de la
transmission. Cette fuite peut conduire à une perte de liquide hydraulique des circuits de traction en
boucle fermée, qui doit être remplacé.
Une pompe de charge dans la transmission fournit un débit hydraulique permettant de maintenir 480 à
690 kPa (70 à 100 psi) du côté basse pression des 2 circuits de traction. La pompe de charge fournit
aussi la pression au système de transmission de prise de force. La pompe de charge réapprovisionne
les circuits de traction en boucle fermée depuis le réservoir de liquide hydraulique. Le clapet de
décharge de la transmission maintient une pression suffisante pour faire passer le débit de la pompe de
charge à travers les clapets de décharge vers le côté basse pression de chaque circuits de traction. Le
débit de la pompe de charge qui dépasse les exigences du système traverse le clapet de décharge
pour revenir au réservoir de liquide hydraulique.
Les 2 circuits de traction de transmission comporte une vanne de purge qui crée une petite fuite de
liquide hydraulique de refroidissement des circuits de traction en boucle fermée. Les vannes de purge
ne s'ouvrent qu'en marche avant. Quand les vannes de purge décollent de leur siège, un peu de liquide
du côté basse pression de la boucle de traction revient au réservoir de liquide hydraulique. La perte de
liquide dans la boucle fermée due à la vanne de purge est remplacée par la pompe de charge.
Marche arrière
Le circuit de traction fonctionne essentiellement de la même façon en marche arrière qu'en marche
avant.
Groundsmaster 7210
Page 4–13
Système hydraulique
Quand un levier de traction est poussé vers l'arrière, la tige reliée au levier positionne le plateau oscillant
de la pompe à piston de transmission pour fournir un débit hydraulique depuis la transmission (orifice B
pour le côté droit ou D pour le côté gauche). Ce liquide circule jusqu'au moteur de roue et actionne ce
moteur en sens inverse. Le débit de liquide sortant du moteur de roue revient à la transmission (orifice A
ou C), et il est pompé en continu tant que le levier de traction est tiré vers l'arrière.
Quand la charge de traction augmente, la pression dans le circuit de traction en marche arrière peut
augmenter jusqu'au réglage du clapet de décharge de 27 600 kPa (4 000 psi). Si la pression dans le
circuit dépasse le réglage du clapet de décharge, le liquide traverse le clapet de décharge de marche
arrière dans la transmission vers le côté basse pression du circuit de traction en boucle fermée.
Le circuit de charge fonctionne de la même façon en marche arrière qu'en marche avant.
Système hydraulique
Page 4–14
Groundsmaster 7210
g186586
Figure 29
Groundsmaster 7210
Page 4–15
Système hydraulique
Circuit de levage (montée)
Une pompe à engrenages à un seul étage est couplée directement à la transmission et entraînée par le
moteur. Cette pompe à engrenages fournit un débit hydraulique de montée et d'abaissement du plateau
de coupe (ou équipement). La pompe aspire dans le réservoir de liquide hydraulique.
En l'absence de montée ou de descente du plateau de coupe (ou équipement), le débit de la pompe
à engrenages est dérivé par le distributeur de commande de levage directement vers le refroidisseur
d'huile puis vers la transmission. Le débit revient ensuite au réservoir de liquide hydraulique.
Remarque: Pour monter le plateau de coupe, le moteur doit tourner.
Commande de levage électrique
Le distributeur de commande de levage est équipé de 2 électrovannes pour commande électrique du
circuit de levage. Un contacteur de levage/abaissement de plateau sur le levier de traction de droite
permet de lever le plateau de coupe (ou l'équipement).
Quand le haut du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position momentanée), les deux
électrovannes (A/S1 et B/S2) du distributeur de levage de plateau sont activées pour décaler les tiroirs
des vannes. L'électrovanne B/S1 activée empêche que le débit de la pompe à engrenages soit dérivé
du vérin de levage. L'électrovanne A/S1 activée permet le passage du débit hydraulique de la pompe à
engrenages vers la tête du vérin de levage. Le vérin de levage sort et fait monter le plateau. Le liquide
poussé du côté tige du vérin de levage est dirigé vers le refroidisseur d'huile, la transmission puis vers le
réservoir de liquide hydraulique. Un gicleur dans le distributeur commande la vitesse de sortie du vérin
de levage pendant le levage du plateau de coupe.
La charge sur le vérin de levage fait augmenter la pression dans le circuit de levage. Si la pression dans
le circuit de levage atteint la pression du clapet de décharge d'équipement de 20 700 kPa (3 000 psi), le
clapet de décharge dans la pompe à engrenages se décale pour permettre le retour du débit de liquide
vers le réservoir de liquide hydraulique. Ceci peut se produire en mode de montée et de descente.
Quand le haut du contacteur de levage/abaissement est relâché, les deux électrovannes (A/S1 et B/S2)
du distributeur de levage de plateau sont désactivées. L'électrovanne B/S2 désactivée dérive le débit de
la pompe à engrenages du vérin hydraulique, pour le ramener au refroidisseur d'huile, à la transmission
puis au réservoir de liquide hydraulique. L'électrovanne A/S1 désactivée empêche la sortie comme
l'entrée du débit hydraulique du vérin de levage pour maintenir le plateau de coupe en position relevée.
Système hydraulique
Page 4–16
Groundsmaster 7210
g186585
Figure 30
Groundsmaster 7210
Page 4–17
Système hydraulique
Circuit de levage (descente)
Une pompe à engrenages à un seul étage est couplée directement à la transmission et entraînée par le
moteur. Cette pompe à engrenages fournit un débit hydraulique de montée et d'abaissement du plateau
de coupe (ou équipement). La pompe aspire dans le réservoir de liquide hydraulique.
Le fonctionnement du circuit pour l'abaissement du plateau de coupe (ou de l'équipement) est
comparable à celui de la montée. Néanmoins, le débit hydraulique sert à rentrer le vérin de levage et
ainsi permettre l'abaissement du plateau de coupe (ou de l'équipement).
En l'absence de montée ou de descente du plateau de coupe (ou équipement), le débit de la pompe
à engrenages est dérivé par le distributeur de commande de levage directement vers le refroidisseur
d'huile puis vers la transmission. Le débit revient ensuite au réservoir de liquide hydraulique.
Commande de levage électrique
Remarque: Le moteur doit tourner pour permettre l'abaissement du plateau de coupe. Quand le bas
du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position à déclic), le plateau s'abaisse à fond puis
passe en position flottante.
Quand le bas du contacteur de levage/abaissement est enfoncé (position à déclic), l'électrovanne A/S1
du distributeur de levage de plateau est activée ce qui décale le tiroir. L'électrovanne A/S1 activée offre
un passage du débit de liquide depuis la tête du vérin. Le poids du plateau de coupe fait rétracter le
vérin de levage du plateau et abaisse le plateau de coupe. Un gicleur dans le distributeur commande la
vitesse de rentrée du vérin de levage pour l'abaissement du plateau de coupe.
Flottement du plateau de coupe
Le flottement du plateau de coupe permet au plateau de coupe abaissé à fond de suivre les irrégularités
de la surface du sol. L'électrovanne A/S1 du distributeur de levage de plateau reste activée pour
assurer le flottement du plateau quand il est abaissé à fond. Cette électrovanne activée autorise un
passage d'huile depuis et vers le vérin de levage pour permettre un déplacement du vérin et du plateau
de coupe pendant la tonte.
Système hydraulique
Page 4–18
Groundsmaster 7210
g186587
Figure 31
Groundsmaster 7210
Page 4–19
Système hydraulique
Circuit de prise de force
La transmission de la machine Groundsmaster 7210 est constituée d'un embrayage hydraulique
multidisque utilisé pour engager la prise de force. Le débit hydraulique pour l'engagement de
l'embrayage de prise de force est assuré par la pompe de charge de transmission.
Quand le contacteur de prise de force est activé, l'électrovanne de transmission s'active pour permettre
au débit hydraulique d'engager l'embrayage de PDF. À l'engagement de l'embrayage de PDF, un
frein de PDF intégré est libéré simultanément pour permettre la rotation de l'arbre de transmission et
du plateau de coupe (ou équipement). Un gicleur et un accumulateur dans la transmission évite un
engagement brutal de la PDF.
ATTENTION
La machine Groundsmaster 7210 a un accumulateur hydraulique intégré dans la
transmission qui accumule de l'énergie par compression d'un ressort.
Cette pression doit être évacuée avant tout débranchement ou toute intervention sur le
système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
La pression sur l'embrayage de PDF est limitée par la vanne de pression de la transmission. Le réglage
de la vanne de pression est de 1 930 à 2 340 kPa (280 à 340 psi).
Quand le contacteur de PDF est désactivé, l'électrovanne de transmission est aussi désactivée et
l'embrayage de PDF désengagé. Le frein de PDF intégré est serré pour commander la vitesse d'arrêt de
l'arbre de transmission et du plateau de coupe (ou équipement).
Système hydraulique
Page 4–20
Groundsmaster 7210
Outils spéciaux
Vous pouvez commander ces outils spéciaux auprès de votre distributeur Toro. Certains outils sont
aussi disponibles auprès de fournisseurs locaux.
Kit d'essai de pression hydraulique
Référence Toro TOR47009
Utilisez ce kit pour prendre diverses mesures
de pression pour des essais de diagnostic.
Des raccords rapides sont fournis pour
fixation directe aux raccords correspondants
des orifices d'essai de la machine sans
outils. Un flexible à haute pression est
fourni pour les lectures à distance. Contient
1 de chaque : manomètres 6 900 kPa
(1 000 psi), 34 500 kPa (5 000 psi) et
69 000 kPa (10 000 psi) ; voir Essai du
système hydraulique (page 4–29).
g031764
Figure 32
Kit d'essai hydraulique 15 GPM (pression et débit)
Référence Toro TOR214678
Utilisez ce système d'essai pour mesurer
les capacités en débit et en pression des
circuits et composants hydrauliques comme
recommandé dans Essai du système
hydraulique (page 4–29). Ce système
d'essai inclut les éléments suivants :
1. Flexible d'entrée : ce flexible raccorde
le circuit du système au côté entrée du
testeur hydraulique.
2. Vanne de charge : tournez la vanne pour
limiter le débit et créer une simulation
de charge de travail dans le circuit.
g031765
Figure 33
3. Manomètre : manomètre rempli à la
glycérine de 0 à 34 500 kPa (0 à 5 000
psi) pour fournir la pression de fonctionnement dans le circuit.
4. Débitmètre : cet appareil mesure le débit réel de liquide dans le circuit de fonctionnement, avec une
mesure nominale de pouvant atteindre 5 à 55 l/min (1 à 15 gallons/min).
5. Flexible de sortie : un flexible côté sortie du testeur hydraulique à raccorder au circuit du système
hydraulique.
6. Raccords : un assortiment de raccords hydrauliques est inclus avec ce kit.
Groundsmaster 7210
Page 4–21
Système hydraulique
Kit de raccords d'essai hydraulique
Référence Toro TOR4079
Ce kit inclut divers raccords à face plane
et joint torique permettant de raccorder les
manomètres d'essai au système.
Le kit inclut : T, raccords union, réducteurs,
bouchons, capuchons et raccords d'essai
mâles.
g033394
Figure 34
Kit de joints toriques
(réf. Toro 117-2727)
Ce kit inclut des joints toriques dans
diverses dimensions pour les raccordements
hydrauliques à face plane et sur orifice. Pour
éviter les fuites hydrauliques, remplacez
les joints toriques à chaque ouverture du
raccord hydraulique.
g033395
Figure 35
Système hydraulique
Page 4–22
Groundsmaster 7210
Kit de filtre hydraulique à haut débit
Référence Toro : TOR6011
Le kit de filtre hydraulique à haut débit
est conçu pour les plus grandes capacités
de débit (150 l/min ou 40 gallons/min) et
de pression (34 500 kPa ou 5 000 psi). Ce
kit assure une filtration bidirectionnelle, qui
empêche la pénétration de corps étrangers
dans le circuit quel que soit le sens de
circulation.
En cas de panne d'un composant dans
le circuit de traction en boucle fermée, les
contaminations de la pièce endommagée
restent dans le circuit jusqu'à ce que
vous les éliminiez. Posez un filtre lors
g035050
du raccordement des manomètres d'essai
Figure 36
hydraulique pour l'essai des composants
ou après remplacement d'un composant
défaillant du circuit de traction (par exemple
pompe à piston de traction ou moteur de roue). Ce filtre élimine les contaminations du liquide
hydraulique dans le circuit de traction, ce qui évite des dégâts supplémentaires aux composants.
Remarque: Ce kit n'inclut pas les flexibles hydrauliques ; voir Kit de flexibles hydrauliques (page 4–23).
Remarque: L'élément filtrant de rechange est la référence Toro TOR6012. Le couple de serrage de la
cuve de l'élément filtrant est de 34 N∙m (25 ft-lb).
Kit de flexibles hydrauliques
Référence Toro TOR6007
Ce kit inclut les raccords et flexibles utilisés
pour brancher le kit de filtre hydraulique
à haut débit (TOR6011) aux composants
du système hydraulique de traction de la
machine.
g035152
Figure 37
Groundsmaster 7210
Page 4–23
Système hydraulique
Contacteur de démarrage à distance
Après rinçage du système hydraulique ou
remplacement d'un composant hydraulique
(par exemple pompe à engrenages, pompe
à piston ou moteur de roue), il faut amorcer
les pompes hydrauliques. Un contacteur
de démarreur à distance (Figure 38) permet
d'amorcer les pompes hydrauliques. Vous
pouvez vous procurer ce contacteur dans
le commerce local.
Important: En cas d'utilisation d'un
contacteur de démarreur à distance, il
est fortement recommandé d'inclure un
fusible en ligne de 20 A entre la batterie
et le connecteur du contacteur pour
assurer la protection du circuit.
g036604
Figure 38
Il est aussi possible de fabriquer un
contacteur de démarreur à distance à
l'aide du contacteur Toro n° 106-2027,
d'une longueur de fil de 2,5 mm2, d'un
fusible en ligne de 20 A, de 2 pinces
crocodile et des connecteurs nécessaires.
Le raccordement du fil aux bornes du
contacteur 1 et 2 permettra d'utiliser les
contacteurs momentané comme contacteur
de démarreur à distance (Figure 39).
Remarque: Pour en savoir sur l'utilisation
du contacteur de démarreur à distance
pour amorcer les pompes hydrauliques ;
voir Rinçage du système hydraulique (page
4–57).
g186163
Figure 39
g035022
Figure 40
1. Démarreur
2. Solénoïde de démarreur
Système hydraulique
Page 4–24
3. Borne B+
Groundsmaster 7210
Dépannage
Le diagramme qui suit contient des informations de dépannage des problèmes de circuit hydraulique. Il
peut y avoir plus d'une cause à un mauvais fonctionnement de la machine.
Consultez Essai du système hydraulique (page 4–29) pour les précautions et procédures précises
d'essai hydraulique.
Problèmes généraux des systèmes hydrauliques
Problème
Causes possibles
Fuite de liquide hydraulique du système.
• Raccords, flexibles ou tuyaux desserrés ou endommagés.
• Joints toriques ou joints manquants ou endommagés.
Moussage excessif du liquide hydraulique causant
des fuites au reniflard du réservoir hydraulique.
• Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est bas.
• Le système hydraulique contient un type de liquide erroné.
• Une des conduites d'aspiration de la pompe a une fuite d'air.
• Des liquides hydrauliques incompatibles ont été
mélangés dans le système.
• Il y a de l'eau dans le système hydraulique.
Remarque: Une certaine aération du liquide hydraulique est
normale sur cette machine.
Le système hydraulique chauffe.
• La pression de transmission est trop forte par
suite d'une charge ou d'un traînage des freins.
• Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir
est bas ou le filtre d'entrée est desserré ou colmaté.
• Le liquide hydraulique est contaminé ou la
viscosité trop faible.
• Le refroidisseur d'huile est endommagé ou colmaté. La
circulation d'air est bloquée dans le refroidisseur d'huile.
• La ou les vannes de dérivation de transmission
sont ouvertes ou endommagées.
• Le clapet de décharge de la pompe à engrenages
est collé en position ouverte.
• Le clapet de décharge de la transmission ne
s'appuie pas sur son siège ou est endommagé.
• La pression de charge est basse.
• La transmission ou le ou les moteurs de roue
sont usés ou endommagés.
Remarque: Si un composant du circuit de traction a une
usure ou des dommages internes, il est possible que les
autres composants de traction soient aussi endommagés.
Groundsmaster 7210
Page 4–25
Système hydraulique
Problèmes de circuit de traction
Problème
Causes possibles
La réponse est lente en traction.
• La ou les vannes de dérivation de transmission
sont ouvertes ou endommagées.
• Les freins ont un traînage ou un collage.
• Le clapet antiretour, le clapet de décharge ou la
vanne de rinçage de la transmission a une fuite.
• La pression de charge est basse. Le liquide
hydraulique est très froid.
• La transmission ou le ou les moteurs de roue
sont usés ou endommagés.
Remarque: Si un composant du circuit de traction a une
usure ou des dommages internes, il est possible que les
autres composants de traction soient aussi endommagés.
Point mort difficile à trouver.
• Tringlerie de commande externe mal réglée, débranchée,
coincée ou endommagée.
• Gicleur du ou des clapets antiretour de transmission bouché.
• Transmission usée ou endommagée.
Pas de traction dans l'un ou l'autre sens.
• Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est bas.
• Les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes.
• La pression de charge est basse.
• L'accouplement de volant moteur est endommagé.
• La transmission ou le ou les moteurs de roue
sont usés ou endommagés.
Remarque: Si un composant du circuit de traction a une
usure ou des dommages internes, il est possible que les
autres composants de traction soient aussi endommagés.
Le moteur de roue ne tourne pas.
• La ou les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes.
• Transmission ou moteur de roue usée ou endommagée.
Remarque: Si un composant du circuit de traction a une
usure ou des dommages internes, il est possible que les
autres composants de traction soient aussi endommagés.
Le moteur de roue ne tient pas la charge en
position POINT MORT.
Remarque: La machine peut ne pas être totalement
immobile quand elle est stationnée sur une pente sans que
le frein de stationnement soit serré.
Système hydraulique
• Le liquide de complément de la pompe de
charge n'est pas disponible.
• Les clapets antiretour de la transmission sont endommagés.
• La ou les plaques de vanne de la transmission
sont usées ou endommagées.
• Le moteur de roue est usé ou endommagé.
• L'ensemble bloc de cylindres de la transmission
est usé ou endommagé.
Page 4–26
Groundsmaster 7210
Un seul moteur de roue tourne sans charge, mais
il ralentit ou s'arrête dès l'application d'une charge.
• Le moteur de roue est usé ou endommagé.
• Les composants de la transmission (par exemple pompe
à piston, clapet de décharge et clapet antiretour) du
moteur de roue concerné sont usés ou endommagés.
Remarque: Si un composant du circuit de traction a une
usure ou des dommages internes, il est possible que les
autres composants de traction soient aussi endommagés.
La machine n'avance pas droit.
Remarque: Si la machine n'avance pas droit, recherchez un
problème sur les composants du côté de moindre traction
de la machine.
Groundsmaster 7210
• La tringlerie de commande de traction externe est
mal réglée, débranchée, coincée ou endommagée.
• La ou les vannes de dérivation de transmission sont ouvertes.
• Les freins ont un traînage ou un collage.
• Le clapet antiretour de transmission ne s'appuie pas bien sur son siège ou est endommagé.
• La transmission ou le ou les moteurs de roue
sont usés ou endommagés.
Page 4–27
Système hydraulique
Problèmes de circuit de prise de force
Problème
Causes possibles
Les lames du plateau de coupe ne tournent pas.
• Problème électrique ; voir Chapitre5 Système
électrique (page 5–1).
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est élevée.
• L'électrovanne de transmission est collée.
• La pompe de charge de transmission est endommagée
(le circuit de charge de traction est aussi affecté).
• La vanne de pression de transmission est endommagée.
• Problème sur le plateau de coupe ; voir Chapitre7
Plateau de coupe (page 7–1).
La ou les lames du plateau de coupe tournent trop lentement.
• Le régime moteur est trop bas.
• Problème sur le plateau de coupe ; voir Chapitre7
Plateau de coupe (page 7–1).
La prise de force ne s'arrête pas après désengagement.
• Problème électrique ; voir Chapitre5 Système
électrique (page 5–1).
• L'électrovanne de transmission est collée ou endommagée.
• Les disques de friction du frein de PDF sont
usés ou endommagés.
Problèmes de circuit de levage/abaissement
Problème
Causes possibles
La pompe à engrenages est bruyante (cavitation).
• Le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est bas.
Le liquide hydraulique est très froid.
• La conduite d'aspiration a un débit limité.
• Fuites dans la conduite d'aspiration.
Le plateau de coupe (ou l'équipement) ne se lèvre
pas ou se lève lentement.
• Le régime moteur est trop bas.
• La tringlerie du vérin de levage est coincée ou cassée.
• Coincement des bagues du bras de levage.
• Niveau de liquide hydraulique dans le réservoir bas.
• Pression ou débit de la pompe à engrenages insuffisant.
• La pompe à engrenages est endommagée.
• Clapet de décharge d'équipement (dans la
pompe à engrenages) collé en position ouverte.
• Fuite interne dans le vérin de levage.
• Distributeur de commande de levage endommagé.
Le plateau de coupe (ou l'équipement) monte
mais ne reste pas levé.
• Fuite interne dans le vérin de levage.
• Distributeur de commande de levage usé ou endommagé.
Système hydraulique
Page 4–28
Groundsmaster 7210
Essai du système hydraulique
La procédure la plus efficace pour isoler les problèmes dans le système hydraulique est d'utiliser
l'équipement d'essai hydraulique, par exemple manomètres et débitmètres dans les circuits pendant les
différentes vérifications de fonctionnement ; voir Outils spéciaux (page 4–21).
ATTENTION
L'ouverture du système hydraulique sans évacuation de la pression laisse échapper du
liquide hydraulique qui peut causer des blessures.
Avant de débrancher des composants hydraulique ou de travailler sur le système
hydraulique, dépressurisez le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique
(page 4–9).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures graves.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais vos mains.
• Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, les lésions du liquide devront être
enlevées chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, sinon la gangrène est possible.
PRUDENCE
Le défaut d'utilisation de manomètres de pression nominale recommandée (kPa/psi)
pourrait endommager le manomètre et causer des blessures par contact avec du liquide
hydraulique chaud, issu d'une fuite.
Utilisez des manomètres de pression nominale recommandée indiquée dans les
procédures d'essai.
Important: Avant d'effectuer les essais hydraulique, vérifiez tous les points évidents, par
exemple alimentation en liquide, filtre, serrage de tringlerie, desserrage de fixation ou mauvais
réglage avant de supposer qu'un composant hydraulique est la source du problème.
Important: Faites effectuer les essais par deux personnes, une personne sur le siège et l'autre
pour lire et enregistrer les résultats de l'essai.
1. Nettoyez la machine à fond avant de débrancher ou de démonter les composants hydrauliques.
Remarque: La propreté est indispensable pour tous les travaux sur les équipements hydrauliques. La
contamination entraîne une usure excessive des composants hydrauliques.
2. Portez une protection oculaire pour effectuer les essais sur le système hydraulique.
3. Avant d'effectuer un essai, vérifiez l'absence de déréglage, coincement ou casse de pièces sur les
tringleries des leviers de commande de traction.
4. Effectuez tous les essais hydrauliques avec le liquide hydraulique à température de fonctionnement
normal.
5. Posez des capuchons ou des bouchons métalliques propres sur les conduites hydrauliques laissées
ouvertes ou apparentes pendant les essais ou la dépose des composants.
Groundsmaster 7210
Page 4–29
Système hydraulique
6. En cas d'utilisation d'un testeur hydraulique (pression et débit), assurez-vous que les flexibles
d'entrée et de sortie sont raccordés correctement et non pas inversés, pour éviter d'endommager le
testeur ou les composants.
7. Posez les raccords hydrauliques à la main et assurez-vous que les filetages ne sont pas mal
engagés avant de les serrer avec une clé.
8. Positionnez les flexibles du testeur de façon à éviter que les pièces tournantes de la machine
endommagent les flexibles ou le testeur.
9. Après le branchement de l'équipement d'essai, vérifiez que le niveau de liquide hydraulique dans le
réservoir est correct.
10. En cas d'utilisation d'un testeur hydraulique (pression et débit), ouvrez à fond la vanne de charge du
testeur avant de démarrer le moteur pour réduire les risques d'endommager les composants.
11. Assurez-vous que le moteur est en bon état de fonctionnement avant d'effectuer un test hydraulique.
Remarque: Utilisez un compte-tours optique pour effectuer un essai hydraulique. Le régime du moteur
peut affecter l'exactitude des valeurs lues sur le testeur.
12. En cas de problème sur le circuit de traction, effectuer un ou plusieurs des essais suivants : pression
de clapet de décharge de charge, débit de la pompe à piston de transmission, pression du clapet de
décharge de traction et/ou efficacité du moteur de roue.
13. En cas de problème dans le circuit de levage, effectuez un ou plusieurs des essais suivants :
pression de décharge de l'équipement, débit de la pompe à engrenages et/ou fuite interne au
vérin de levage.
14. En cas de problème sur le circuit de PDF, effectuez l'essai de vanne de pression de PDF.
Vérification du fonctionnement du système de traction
Du fait que le système de traction de la machine Groundsmaster 7210 utilise 2 circuits différents,
il est difficile de trouver quel circuit est la cause du problème et quels essais hydrauliques devraient
être effectués. Utilisez les essais de fonctionnement et suggestions ci-dessous avant d'effectuer les
essais hydrauliques décrits dans cette section.
1. Si la machine n'avance pas droit, recherchez un problème sur les composants du côté de traction
insuffisante de la machine. En fonctionnement, la machine tourne du côté de faible traction. Du
fait que le plateau oscillant de la pompe à piston est commandé par le déplacement du levier de
commande de traction, si un levier déplace son plateau oscillant plus que l'autre, la machine
n'avance pas droit.
2. Conduisez la machine sur une montée raisonnable, arrêtez le moteur, placez les leviers de
commande de traction en position POINT MORT et laissez la transmission maintenir la machine en
place (sans serrer le frein de stationnement). La machine devrait rester immobile sur la pente ou
reculer lentement le ligne droite. Si un des circuits de traction de la transmission est endommagé, la
machine pivote vers l'arrière du côté du circuit de traction le plus faible.
3. Le vitesse de roue devrait être la même sur les 2 roues arrière. Assurez-vous que le liquide
hydraulique est à température normale de fonctionnement. Machine soulevée du sol et soutenue
correctement par des chandelles, demandez à l'utilisateur sur le siège de déplacer les leviers
de commande de traction à pleine vitesse en marche avant. Utilisez un compte-tours optique
pour vérifier la vitesse de rotation des 2 roues arrière. La vitesse des roues devrait être de 190 à
200 tr/min pour les deux roues arrière.
4. Si un de ces essais de fonctionnement suggère un problème dans le système de traction, vérifiez les
points suivants avant d'effectuer les essais hydrauliques.
A. Traînage du frein de stationnement.
B. Mauvais réglage du levier de commande de traction.
C. Mauvais appui sur son siège de la vanne de dérivation de transmission.
D. Vérifiez que le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir est correct.
Système hydraulique
Page 4–30
Groundsmaster 7210
Essai de pression du clapet de décharge de charge (avec un
manomètre)
g187016
Figure 41
Groundsmaster 7210
Page 4–31
Système hydraulique
Effectuez l'essai de pression du clapet de décharge de charge en cas de symptôme de problème du
circuit de traction. Cet essai permet de savoir si le clapet de décharge de charge de transmission
fonctionne correctement.
Procédure d'essai
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement.
2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou
l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section.
5. Nettoyez les alentours de l'orifice d'essai de pression de charge à droite de la transmission.
6. Déposez le bouchon de l'orifice d'essai de pression de charge.
7. Branchez un manomètre hydraulique de 6 900 kPa (1000 psi) avec flexible hydraulique à l'orifice de
pression de charge de transmission.
8. Assurez-vous que les leviers de traction sont en position POINT MORT et que le frein de stationnement
est serré.
9. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide
hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai.
10. Faites tourner le moteur en déplaçant l'accélérateur à la position de régime maxi (3 000 tr/min). La
pression lue au manomètre devrait être de 480 à 690 kPa (70 à 100 psi). Notez le résultat de l'essai.
11. Si la pression du clapet de décharge n'est pas conforme aux spécifications, envisagez les
possibilités suivantes :
A. Clapet de décharge de charge de transmission endommagé. Réparez ou remplacez le clapet de
décharge de charge ; voir Entretien de la transmission (page 4–71).
B. Fuite ou dommage au clapet de décharge de traction de transmission ou à la vanne de rinçage ;
voir Entretien de la transmission (page 4–71).
C. Dégâts à la pompe de charge de la transmission (le fonctionnement de la PDF peut aussi être
affecté) ; voir Entretien de la transmission (page 4–71).
12. Effectuez un essai de pression-charge dynamique comme suit :
A. Manomètre hydraulique toujours branché, asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
traction vers l'avant.
B. Pendant le déplacement de la machine, surveillez la valeur de pression de charge lue sur le
manomètre.
C. La pression de charge ne devrait pas chuter de plus de 15% par rapport à la valeur initiale lue
dans l'essai (étape 10) pendant le déplacement de la machine (si par exemple la pression de
charge initiale est de 690 kPa (100 psi), la pression de charge pendant le déplacement de la
machine devrait être de supérieure à 590 kPa (85 psi)).
D. Une chute de pression supérieure à 15% signale une fuite dans le circuit de traction (par
exemple une fuite au clapet antiretour de transmission, une usure ou des dommages à la pompe
à piston de transmission). Si la pression de charge est correcte sans charge, mais que la
pression chute en dessous des spécifications sous charge de traction, la ou les pompes à piston
de transmission sont probablement usées ou endommagées.
Remarque: Quand la pompe est usée ou endommagée, la pompe de charge ne peut pas absorber
la fuite interne dans le circuit de traction.
13. Arrêtez la machine et le moteur.
14. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
Système hydraulique
Page 4–32
Groundsmaster 7210
15. Déposez le manomètre de l'orifice d'essai de pression de charge de transmission.
16. Posez le bouchon sur l'orifice et serrez le bouchon à 17,7 à 21,5 N∙m (13 à 15 ft-lb).
Groundsmaster 7210
Page 4–33
Système hydraulique
Essai de débit de la pompe à piston de transmission (à l'aide d'un
testeur avec manomètres et débitmètre)
g187022
Figure 42
Système hydraulique
Page 4–34
Groundsmaster 7210
Effectuez l'essai de débit de pompe à piston de transmission en cas de symptôme de problème
dans le circuit de traction. Cet essai permet de savoir si le débit hydraulique d'une pompe à piston
de transmission est correct.
Procédure d'essai
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement.
2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou
l'équipement) et arrêtez le moteur.
4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section.
Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions
de levage (page 1–6).
5. Soulevez et soutenez la machine avec des chandelles pour décoller les 2 roues arrière du sol.
Dans cet essai, les roues arrière doivent tourner librement pour permettre la circulation du liquide
hydraulique dans le circuit de traction.
Remarque: Vérifiez que le frein de stationnement n'est pas serré.
6. Nettoyez les alentours des flexibles du circuit de traction en haut de la transmission (Figure 42).
Trouvez la pompe à piston à essayer.
7. Débranchez le flexible hydraulique du raccord de sortie de la pompe de transmission pour essayer la
pompe à piston (Figure 42) :
Pompe à piston à essayer
Sortie de pompe
Pompe côté droit
Orifice A
Pompe côté gauche
Orifice C
8. Posez un testeur hydraulique (pression et débit) en série entre le raccord de sortie de la pompe
et le flexible débranché. Assurez-vous que la flèche de sens de circulation du testeur est dirigée
de la sortie de la pompe vers le flexible. Assurez-vous que la vanne de commande de débit sur le
testeur est ouverte à fond.
9. Asseyez-vous sur le siège du conducteur, démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
(1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide hydraulique sur les raccords d'essai et corrigez-les
avant de poursuivre l'essai.
Important: Ne faites pas tourner le moteur à plein régime pour cet essai de débit avec le testeur
hydraulique Toro (pression et débit) (TOR214678). Le débit de la pompe de traction au régime
moteur maxi peut endommager le testeur hydraulique.
10. Utilisez un compte-tours optique pour mesurer le régime moteur, actionnez l'accélérateur pour
obtenir un régime de 2 800 tr/min (et non pas le plein régime).
11. Demandez à un aide de pousser lentement le levier de traction de la pompe en cours d'essai en
position de marche avant maxi. Conservez l'autre levier de traction en position POINT MORT.
12. Fermez lentement la vanne de commande de débit du testeur jusqu'à obtenir une valeur lue sur le
manomètre de 6 900 kPa (1 000 psi).
13. Vérifiez que le régime moteur avec un compte-tours optique et assurez-vous que le régime est
toujours de 2 800 tr/min).
14. Observez le débitmètre.
Remarque: La valeur lue sur le testeur devrait être d'environ 50,3 l/min (13,3 gallons/min) pour
une pompe de traction en bon état.
Groundsmaster 7210
Page 4–35
Système hydraulique
15. Ouvrez la vanne de commande de débit du testeur, ramenez le levier de traction en position POINT
MORT et arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai.
Système hydraulique
Page 4–36
Groundsmaster 7210
16. Un débit normal de pompe de traction est de 50,3 l/min (13,3 gallons/min). Un débit de pompe plus
faible peut conduire à une réduction des performances du circuit de traction. Si le débit est inférieur
à 41,6 l/min (11 gallons/min) ou s'il est impossible d'obtenir une pression de 6 900 kPa (1 000 psi) :
A. Le levier de commande de traction peut nécessiter un réglage.
B. Si le régime moteur chute excessivement à la fermeture de la vanne de commande de débit
du testeur, les performances du moteur doivent être évaluées ; voir Chapitre3 Moteur diesel
(page 3–1).
C. Si le régime moteur ne chute pas, si les spécifications de pression et de débit ne peuvent pas
être atteintes, la pompe à piston de transmission en cours d'essai doit être contrôlée, réparée ou
remplacée selon les besoins.
17. Si la spécification de débit de la pompe à piston de transmission est respectée mais qu'il reste
un problème sur le circuit de traction, envisagez qu'un moteur de roue soit usé ou endommagé ;
voir Procédure d'essai (page 4–42).
18. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
19. Débranchez le testeur du raccord et du flexible de transmission et rebranchez le flexible hydraulique
sur l'orifice de transmission.
20. Si nécessaire, répétez l'essai de débit pour l'autre pompe à piston de transmission.
Groundsmaster 7210
Page 4–37
Système hydraulique
Essai de pression du clapet de décharge de traction (à l'aide d'un
testeur avec manomètres et débitmètre)
g187021
Figure 43
Système hydraulique
Page 4–38
Groundsmaster 7210
Effectuez l'essai de pression du clapet de décharge de traction en cas de symptôme de problème du
circuit de traction. Cet essai permet de savoir si un clapet de décharge de transmission fonctionne
correctement.
Procédure d'essai
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement.
2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou
l'équipement), arrêtez le moteur et ne serrez pas le frein de stationnement.
4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section.
5. Nettoyez les alentours des flexibles du circuit de traction en haut de la transmission (Figure 43).
Trouvez quel clapet de décharge de traction doit être essayé.
6. Débranchez le flexible hydraulique du raccord de sortie de la pompe de transmission pour essayer
le clapet de décharge (Figure 43) :
Clapet de décharge à essayer
Sortie de pompe
Marche avant côté droit
Orifice A
Marche arrière côté droit
Orifice B
Marche avant côté gauche
Orifice C
Marche arrière côté gauche
Orifice D
7. Posez un testeur hydraulique (pression et débit) en série entre le raccord de sortie de la pompe et le
flexible débranché. Assurez-vous que la flèche de sens de circulation du testeur pointe de l'orifice
de sortie de la pompe vers le flexible pour le clapet de décharge à essayer. Assurez-vous que la
vanne de commande de débit sur le testeur est ouverte à fond.
8. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide
hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai.
Important: Ne faites pas tourner le moteur à plein régime pour cet essai avec le testeur
hydraulique Toro (pression et débit) (TOR214678). Le débit de la pompe de traction au régime
moteur maxi peut endommager le testeur hydraulique.
9. Utilisez un compte-tours optique pour mesurer le régime moteur, actionnez l'accélérateur pour
obtenir un régime de 2 800 tr/min (et non pas le plein régime).
10. Fermez complètement la vanne de commande de débit du testeur.
11. Maintenez le levier de commande de traction en position POINT MORT pour la pompe de transmission
qui n'est pas en cours d'essai.
12. Surveillez attentivement le manomètre du testeur, et demandez à un aide de pousser lentement le
levier de traction de la pompe en cours d'essai (côté droit ou côté gauche) dans le sens de l'essai
(marche avant ou marche arrière), jusqu'à la stabilisation de la pression au manomètre signalant
que le clapet de décharge s'est ouvert.
Remarque: La valeur lue au manomètre devrait être d'environ 27 600 kPa (4 000 psi) à l'ouverture
du clapet de décharge.
13. Ramenez le levier de traction en position POINT MORT, ouvrez la vanne de commande de débit du
testeur et arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai.
Remarque: Les clapets de décharge en marche avant des 2 circuits de pompe de transmission sont
identiques et vous pouvez donc les échanger. Les clapets de décharge de marche arrière sont aussi
identiques. Néanmoins, les clapets de décharge de marche avant sont différents de ceux de marche
arrière, n'échangez donc pas les clapets de décharge de marche avant et de marche arrière.
Groundsmaster 7210
Page 4–39
Système hydraulique
14. Si la pression du clapet de décharge de traction n'est pas conforme aux spécifications, déposez le
clapet de décharge de la transmission pour le contrôler ; voir Entretien de la transmission (page
4–71). Nettoyez ou remplacez le clapet de décharge.
Remarque: Les clapets de décharge ne sont pas réglables.
15. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
16. Débranchez le testeur du raccord de sortie de la pompe et du flexible hydraulique et rebranchez le
flexible sur l'orifice de pompe.
17. Si nécessaire, répétez l'essai de pression pour les autres clapets de décharge de traction.
Système hydraulique
Page 4–40
Groundsmaster 7210
Essai d'efficacité du moteur de roue (à l'aide d'un testeur avec
manomètres et débitmètre)
g187023
Figure 44
Groundsmaster 7210
Page 4–41
Système hydraulique
Effectuez l'essai d'efficacité du moteur de roue en cas de symptôme de problème du circuit de traction.
Cet essai permet de savoir si un moteur de roue a une fuite interne ou une usure excessive.
Remarque: Une usure interne du moteur de roue est possible au cours du temps. Un moteur usé
peut dériver le liquide hydraulique vers sa vidange de carter réduisant ainsi l'efficacité du moteur.
Après un certain temps, une perte de liquide suffisante cause un calage du moteur sous forte
charge. La poursuite de l'utilisation d'un moteur usé et inefficace peut conduire à un dégagement de
chaleur excessif, endommager les joints et autres composants du système hydraulique et affecter les
performances globales de la machine.
Procédure d'essai
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement.
2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou
l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
4. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section.
5. Fixez une forte chaîne à l'arrière du châssis de la machine et à un objet inamovible pour éviter tout
déplacement de la machine pendant l'essai. Vous pouvez aussi soulever la machine et la soutenir
par des chandelles de façon à décoller les 2 roues arrière du sol.
6. Débranchez le connecteur du faisceau électrique du capteur de frein de stationnement ; voir Capteur
de frein de stationnement (page 5–34). Posez un fil de liaison entre les bornes du connecteur
du faisceau et actionnez le frein de stationnement pour permettre le fonctionnement du circuit
de traction.
7. Nettoyez les alentours des flexibles du circuit de traction en haut de la transmission (Figure 44).
Trouvez le moteur de roue à essayer.
8. Débranchez le flexible hydraulique du raccord de sortie de la pompe de transmission pour essayer le
moteur de roue (Figure 44) :
Moteur de roue à essayer
Sortie de pompe
Moteur côté droit
Orifice A
Moteur côté gauche
Orifice C
9. Posez un testeur hydraulique (pression et débit) en série entre le raccord de sortie de la pompe
et le flexible débranché. Assurez-vous que la flèche de sens de circulation du testeur est dirigée
de la sortie de la pompe vers le flexible. Assurez-vous que la vanne de commande de débit sur le
testeur est ouverte à fond.
10. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide
hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai.
Important: Ne faites pas tourner le moteur à plein régime pour cet essai avec le testeur
hydraulique Toro (pression et débit) (TOR214678). Le débit de la pompe de traction au régime
moteur maxi peut endommager le testeur hydraulique.
11. Utilisez un compte-tours optique pour mesurer le régime moteur, actionnez l'accélérateur pour
obtenir un régime de 2 800 tr/min (et non pas le plein régime). Serrez le frein de stationnement pour
empêcher la roue de tourner pendant l'essai.
PRUDENCE
La roue arrière en cours d'essai tentera de faire avancer la machine.
Soyez extrêmement prudent pour effectuer l'essai.
Système hydraulique
Page 4–42
Groundsmaster 7210
12. Asseyez-vous dans le siège du conducteur et poussez lentement le levier de commande de traction
du moteur à essayer en marche avant jusqu'à obtenir une valeur lue sur le manomètre du testeur
de 6 900 kPa (1 000 psi).
13. La fuite interne du moteur de roue est indiquée sur le débitmètre du testeur en l/min (gallons/min).
14. Ramenez le levier de commande de traction en position POINT MORT. Arrêtez le moteur et notez les
résultats de l'essai. Tournez la roue et recommencez.
Remarque: L'essai de la fuite du moteur de roue en 3 positions de roue différentes donne les résultats
d'essai les plus précis.
15. Le débit devrait être inférieur à 5,7 l/min (1,5 gallons/min) pour le moteur de roue essayé. Si la
valeur n'est pas conforme à cette spécification, réparez ou remplacez le moteur de roue.
16. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
17. Débranchez le testeur du raccord de sortie de la pompe et du flexible hydraulique et rebranchez le
flexible sur l'orifice de pompe.
18. Si l'autre moteur de roue doit être essayé, répétez les étapes 7 à 17 pour l'autre moteur.
19. Après l'achèvement de l'essai, déposez le fil de liaison du connecteur du faisceau de frein de
stationnement. Branchez le faisceau électrique au capteur de frein de stationnement ; voir Capteur
de frein de stationnement (page 5–34). Assurez-vous du bon fonctionnement du capteur de frein de
stationnement avant de remettre la machine en fonctionnement normal.
Groundsmaster 7210
Page 4–43
Système hydraulique
FO RW ARD
FO RW ARD
Essai de la vanne de pression de PDF (avec un manomètre)
g187020
Figure 45
Système hydraulique
Page 4–44
Groundsmaster 7210
Effectuez l'essai de la vanne de pression de PDF en cas de symptôme de problème d'engagement de
la PDF. Cet essai permet de savoir si la vanne de pression de PDF dans la transmission fonctionne
correctement.
Procédure d'essai
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe (ou
l'équipement), arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Lisez tous les Avertissements, Mises en garde et précautions mentionnés au début de cette section.
4. Nettoyez les alentours de l'orifice d'essai de la vanne de pression sur la transmission.
5. Déposez le bouchon de l'orifice d'essai de la vanne de pression. Raccordez un manomètre
hydraulique de 6 900 kPa (1 000 psi) avec un flexible hydraulique relié à l'orifice d'essai.
6. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide
hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai.
7. Moteur tournant, passez l'accélérateur en plein régime (3 000 tr/min).
ATTENTION
Restez à l'écart du plateau (ou de l'équipement) pendant l'essai pour éviter des blessures.
8. Demandez à un aide d'engager la PDF et de surveiller le manomètre.
9. Moteur tournant à plein régime et PDF engagée, la pression devrait être de 1 930 à 2 340 kPa
(280 à 340 psi).
10. Désengagez la PDF et arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai.
11. Si la valeur spécifiée n'est pas atteinte, réparez ou remplacez la vanne de pression dans la
transmission ; voir Entretien de la transmission (page 4–71). Envisagez aussi une usure ou des
dégâts sur la pompe de charge de la transmission (le circuit de charge de traction sera aussi affecté).
12. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
13. Débranchez le manomètre de l'orifice d'essai de la vanne de pression. Posez le bouchon sur l'orifice
et serrez le bouchon à 19 à 20 N∙m (14 à 15 ft-lb).
Groundsmaster 7210
Page 4–45
Système hydraulique
Essai de la pression de décharge d'équipement (avec un
manomètre)
g187018
Figure 46
Système hydraulique
Page 4–46
Groundsmaster 7210
Effectuez l'essai de pression de décharge d'équipement en cas de symptôme de problème de levage
et d'abaissement de plateau de coupe (ou équipement). Cet essai permet de savoir si le clapet de
décharge d'équipement fonctionne correctement.
Procédure d'essai
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement.
2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
3. Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez le
plateau de coupe (ou l'équipement),
arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
4. Lisez tous les Avertissements, Mises
en garde et précautions mentionnés au
début de cette section.
5. Nettoyez le raccordement du flexible
hydraulique sur le raccord supérieur à
l'avant du distributeur de commande de
levage (Figure 47).
6. Débranchez le flexible hydraulique
du raccord supérieur à l'avant du
distributeur de commande de levage
(Figure 47). Ce flexible provient de
la sortie de la pompe à engrenages et
fournit le débit de liquide au distributeur
de commande de levage (Figure 48).
g033405
Figure 47
1. Distributeur de commande
de levage
2. Durit depuis la pompe à
engrenages
7. Posez un raccord en T avec un
manomètre hydraulique de 34 500 kPa
(5 000 psi) en série avec le raccord du
distributeur de commande de levage
et le flexible débranché.
8. Démarrez le moteur et faites-le tourner
au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez
des fuites de liquide hydraulique aux
raccordements d'essai et corrigez-les
avant de poursuivre l'essai.
9. Moteur tournant, passez l'accélérateur
en plein régime (3 000 tr/min).
Important: Appuyez sur le contacteur
de levage en position MONTÉE jusqu'à
obtenir une valeur de lecture de pression
du système. Le maintien du contacteur
de levage en position MONTÉE pendant
une durée prolongée peut endommager
le distributeur de commande de levage.
g033406
Figure 48
1. Pompe à engrenages
2. Durit vers le distributeur de
commande de levage
10. Surveillez attentivement le manomètre
en appuyant sur le contacteur de levage en position MONTÉE. La pression dans le système devrait
être d'environ 20 700 kPa (3 000 psi) à la levée du clapet de décharge de l'équipement.
Groundsmaster 7210
Page 4–47
Système hydraulique
11. Ramenez le contacteur de levage en position NEUTRE, arrêtez le moteur et notez les résultats
de l'essai.
12. Si la valeur n'est pas conforme aux spécifications, réparez ou remplacez le clapet de décharge
d'équipement dans la pompe à engrenages ; voir Réparation de la pompe à engrenages (page
4–98). On peut aussi envisager une fuite au vérin de levage, un distributeur de commande de levage
endommagé ou une pompe à engrenages usée.
Remarque: L'essai de pression du clapet de décharge d'équipement peut aussi être effectué avec un
testeur hydraulique (pression et débit) en série avec le raccord de pompe à engrenages et le flexible
débranché. Utilisez les manomètres sur le testeur hydraulique et suivez Essai de la pression de
décharge d'équipement (avec un manomètre) (page 4–46).
13. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
14. Débranchez le raccord en T avec manomètre du raccord du distributeur de commande de levage
et du flexible hydraulique et rebranchez le flexible hydraulique sur le raccord du distributeur de
commande de levage.
Système hydraulique
Page 4–48
Groundsmaster 7210
Essai de débit de la pompe à engrenages (à l'aide d'un testeur
avec manomètres et débitmètre)
g187017
Figure 49
Groundsmaster 7210
Page 4–49
Système hydraulique
Effectuer l'essai de débit de la pompe à engrenages en cas de symptôme de problème de levage et
d'abaissement de plateau de coupe (ou équipement). Cet essai permet de savoir si le débit hydraulique
de la pompe à engrenages est correct.
Procédure d'essai
Remarque: Les pignons et plaques d'usure de la pompe à engrenages peuvent s'user au cours du
temps. Une pompe usée peut dériver du liquide hydraulique et rendre la pompe moins efficace. Après
un certain temps, une perte de liquide notable peut apparaître et causer une lenteur de fonctionnement
du vérin de levage du plateau de coupe. Les vérins et moteur hydrauliques en option le cas échéant,
perdront aussi de l'efficacité. La poursuite de l'utilisation avec une pompe usée et inefficace peut
conduire à un dégagement de chaleur excessif, endommager les joints et autres composants du
système hydraulique.
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement.
2. Assurez-vous que le réglage de la position POINT MORT de la transmission de traction est correct.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
3. Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez le
plateau de coupe (ou l'équipement),
arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
4. Lisez tous les Avertissements, Mises
en garde et précautions mentionnés au
début de cette section.
5. Nettoyez le raccordement du flexible
hydraulique sur le raccord supérieur à
l'avant du distributeur de commande de
levage.
6. Débranchez le flexible hydraulique du
raccord supérieur à l'avant du distributeur
de commande de levage (Figure 50). Ce
flexible provient de la sortie de la pompe
à engrenages et fournit le débit de liquide
au distributeur de commande de levage.
g033408
Figure 50
1. Distributeur de commande
de levage
2. Durit depuis la pompe à
engrenages
7. Posez un testeur hydraulique (pression
et débit) en série entre le raccord de la pompe à engrenages et le flexible débranché. Assurez-vous
que la flèche de sens de circulation du testeur est dirigée de l'orifice de sortie de la pompe vers le
flexible débranché. Assurez-vous que la vanne de commande de débit sur le testeur est ouverte à
fond.
8. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min). Recherchez des fuites de liquide
hydraulique aux raccordements d'essai et corrigez-les avant de poursuivre l'essai.
9. Moteur tournant, passez l'accélérateur en plein régime (3 000 tr/min).
10. Surveillez attentivement le manomètre du testeur en fermant lentement la vanne de commande
de débit jusqu'à obtenir une pression de 6 900 kPa (1 000 psi). Ne fermez pas à fond la vanne
de charge du testeur.
11. Vérifiez à l'aide d'un compte-tours optique que le régime moteur reste à 3 000 tr/min tout en
conservant 6 900 kPa (1 000 psi) sur le manomètre du testeur.
12. Surveillez le débitmètre. L'indication de débit pour une pompe en bon état est de 18,9 l/min (5,0
gallons/min).
13. Ouvrez la vanne de charge du testeur puis arrêtez le moteur. Notez les résultats de l'essai.
Système hydraulique
Page 4–50
Groundsmaster 7210
14. Un débit normal de pompe est de 18,9 l/min (5,0 gallons/min). Un débit de pompe plus faible
peut conduire à une réduction des performances du circuit. Si le débit est inférieur 17,0 l/min (4,5
gallons/min) ou s'il est impossible d'obtenir une pression de 6 900 kPa (1 000 psi), recherchez
des restrictions dans la conduite d'entrée de la pompe. En l'absence de restriction dans la conduite
d'entrée, déposez la pompe à engrenages pour la réparer ou la remplacer selon les besoins.
Remarque: L'essai de pression du clapet de décharge d'équipement peut aussi être effectué avec un
testeur hydraulique (pression et débit) en série avec le raccord de pompe à engrenages et le flexible
débranché. Utilisez les manomètres sur le testeur hydraulique et suivez Essai de la pression de
décharge d'équipement (avec un manomètre) (page 4–46).
15. Dépressurisez le système hydraulique ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
16. Débranchez le testeur du distributeur de commande de levage et du flexible hydraulique et
rebranchez le flexible sur le raccord du distributeur de commande de levage.
Groundsmaster 7210
Page 4–51
Système hydraulique
FO RW ARD
FO RW ARD
Essai de fuite interne du vérin de levage
g187019
Figure 51
Système hydraulique
Page 4–52
Groundsmaster 7210
Effectuer l'essai de fuite interne du vérin en cas de symptôme de problème de levage et d'abaissement
de plateau de coupe (ou équipement). Cet essai permet de savoir si le vérin de levage est endommagé.
Remarque: Le fonctionnement du circuit de levage/abaissement peut être dégradé par un coincement
du vérin de levage, un poids supplémentaire sur le plateau de coupe (ou équipement) et/ou un
coincement des composants de levage. Assurez-vous de vérifier tous ces points avant de poursuivre
par l'essai de fuite interne du vérin hydraulique.
Procédure d'essai
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau avec le contacteur de PDF désengagé. Positionnez
le plateaux de coupe (ou équipement) en position partiellement levée et arrêtez le moteur. Serrez le
frein de stationnement.
2. Levez légèrement le plateaux de coupe
(ou équipement) à l'aide de crics des
deux côtés. Ceci permet de reprendre
la charge sur le vérin de levage et
d'évacuer la pression hydraulique dans
le vérin de levage.
3. Soutenez les deux côtés du plateau
de coupe (ou équipement) avec des
chandelles pour éviter la rentrée du vérin
de levage.
4. Nettoyez les alentours de l'embout
du flexible hydraulique côté fût du
vérin de levage. Débranchez le flexible
hydraulique du raccord côté fût du vérin
de levage (Figure 52).
g033410
Figure 52
Important: Pour obturer le raccord du
1. Vérin de levage
2. Flexible côté fût
vérin hydraulique et l'embout du flexible
hydraulique, utilisez un bouchon et un
capuchon en acier pour vous assurer de
l'absence de fuite de liquide. Les bouchons en plastique ne tiendrait pas la pression hydraulique
atteinte pendant cette procédure d'essai.
5. Posez un capuchon en acier sur le raccord ouvert du vérin hydraulique pour l'obturer. Posez aussi
un bouchon en acier du côté ouvert du flexible débranché pour éviter toute fuite ou contamination.
6. Déposez les chandelles de dessous le
plateau de coupe (ou équipement).
Remarque: Le plateau de coupe (ou
équipement) devrait se tasser légèrement
puis être retenu par le vérin hydraulique
obturé.
7. Placez un morceau de ruban adhésif
sur la tige du vérin de levage près de
son extrémité (Figure 53). Mesurez et
notez la distance de la bague du vérin
de levage à l'emplacement du ruban
adhésif.
g033411
Figure 53
1. Bague du vérin de levage
2. Ruban adhésif
8. Maintenez la machine stationnée
pendant 4 heures en surveillant le vérin de levage. Le poids du plateau de coupe (ou équipement)
peut faire rentrer progressivement le vérin de levage. Utilisez la variation de distance de la bague du
vérin de levage à l'emplacement du ruban adhésif pour mesurer le déplacement de la tige du vérin.
A. Si le plateau de coupe (ou équipement) est toujours suspendu après 4 heures et que le
déplacement de tige du vérin de levage est inférieur à 6,4 mm (1/4 po), vous pouvez considérer
que le vérin de levage est en bon état.
Groundsmaster 7210
Page 4–53
Système hydraulique
Remarque: Un vérin de levage utilisable en bon état ne présente qu'un déplacement minimal
de la tige.
B. Si le déplacement de la tige est supérieur à 6,4 mm (1/4 po) après 4 heures, c'est une indication
de dégât au joint interne ou d'usure interne excessive du vérin de levage. Remplacez ou
réparer le vérin de levage ; voir Vérin de levage (page 4–113) et Entretien du vérin de levage
(page 4–115).
9. Après évaluation de l'état du vérin de levage, utilisez un cric pour lever légèrement les deux côtés du
plateau de coupe (ou équipement) pour reprendre la charge sur le vérin de levage.
10. Soutenez les deux côtés du plateau de coupe (ou équipement) avec des chandelles.
11. Déposez le capuchon du raccord du vérin et le bouchon de l'embout du flexible hydraulique.
12. Raccordez le flexible hydraulique au raccord du vérin de levage.
13. Retirez le ruban adhésif de la tige du vérin de levage.
14. Déposez les chandelles de sous le plateau de coupe (ou équipement).
15. Démarrez le moteur et actionnez le vérin de levage sur plusieurs cycles de montée et de descente.
Arrêtez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
16. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir.
Système hydraulique
Page 4–54
Groundsmaster 7210
Entretien et réparations
Précautions générales pour la dépose et la pose des composants
du système hydraulique
Avant de réparer ou de remplacer les composants
1. Avant de déposer toute pièce du système hydraulique, stationnez la machine sur une surface
de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement), arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Nettoyez la machine avant de débrancher, de déposer ou de démonter les composants hydrauliques.
Remarque: La propreté est indispensable pour tous les travaux sur les équipements hydrauliques.
Assurez-vous de nettoyer les composants hydrauliques, raccordements de flexibles et raccords.
3. Étiquetez toutes les conduites hydrauliques et flexibles débranchés pour faciliter la pose à
l'achèvement des réparations.
4. Notez la position des raccords hydrauliques (en particulier les raccords coudés) sur les composants
hydrauliques avant la dépose.
Remarque: Repérez les pièces si nécessaire avant la dépose et assurez-vous qu'elles soient alignées
correctement à la pose des raccords, flexibles et tuyaux hydrauliques.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
5. Le liquide hydraulique peut être chaud. Soyez prudent avant de desserrer et de déposer des
composants du système hydraulique.
6. Posez des capuchons ou des bouchons propres sur les conduites hydrauliques, raccords
hydrauliques et composants laissés ouverts ou apparents pour éviter une contamination du système
hydraulique. Obturez l'ouverture dès que la conduite ou l'orifice est apparent.
Après réparation ou remplacement des composants
1. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si
nécessaire. Utilisez les liquides hydrauliques spécifiés dans le Manuel de l'utilisateur du groupe
de traction.
Important: Vidangez et remplissez le réservoir du système hydraulique et changez le filtre à
huile si la panne d'un composant est grave ou si le système a été pollué ; voir Rinçage du
système hydraulique (page 4–57).
2. Lubrifiez les joints toriques et les joints plats à l'huile hydraulique propre avant la pose des
composants hydrauliques.
3. Déposez tous les capuchons ou bouchons des tuyaux, raccords et composants hydrauliques avant
de les raccorder à nouveau.
4. Respectez les procédures de serrage pour la pose des flexibles et raccords hydrauliques ; voir Pose
de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4) et Pose des
raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant)
(page 4–5).
5. Après achèvement des réparations, vérifiez le bon réglage, l'absence de serrage ou de pièces
cassées dans les tringleries ou câbles de commande..
6. Après débranchement ou remplacement de tout composant hydraulique, actionnez lentement les
fonctions de la machine jusqu'à l'expulsion de l'air du système ; voir Charge du système hydraulique
(page 4–58).
7. Recherchez les fuites de liquide hydraulique. Arrêtez le moteur et réparez les fuites si nécessaire.
Groundsmaster 7210
Page 4–55
Système hydraulique
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures graves.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le
serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
• Consultez immédiatement un médecin si du liquide hydraulique est injecté sous
la peau.
Important: Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Réparez les
équipements hydrauliques endommagés avant d'utiliser la machine.
Amorçage des pompes hydrauliques
Après un rinçage du système hydraulique, une charge de ce système ou la pose de composants
hydrauliques, il est important d'amorcer correctement les pompes hydrauliques. L'amorçage des
pompes hydrauliques permet de s'assurer que la pompe à engrenages et la pompe à piston (de traction)
ont suffisamment de liquide lors du démarrage initial et du fonctionnement. Les pompes peuvent être
amorcées à l'aide d'un contacteur de démarreur à distance (voir Outils spéciaux (page 4–21)) pour faire
tourner le moteur au démarreur pour permettre l'amorçage des pompes.
Utilisez la procédure suivante pour amorcer les pompes hydrauliques :
1. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et la clé retirée du contacteur.
2. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si
nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
Système hydraulique
Page 4–56
Groundsmaster 7210
Remarque: Un fil bleu est relié à la borne
B+ (Figure 54) du démarreur. Il n'est pas
nécessaire de déposer ce fil bleu de la borne
du solénoïde pour l'amorçage de la pompe
hydraulique.
3. Branchez les fils électriques du
contacteur de démarreur à distance sur
la borne B+ du solénoïde de démarreur
et la borne positive de la batterie.
4. Actionnez le contacteur du démarreur à
distance pour faire tourner le démarreur
pendant 30 secondes de façon à
amorcer les pompes hydrauliques.
Attendez 30 secondes pour faire refroidir
le démarreur et le solénoïde. Répétez la
procédure de lancement au démarrage
une deuxième fois.
5. Débranchez les fils du contacteur de
démarreur à distance de la borne du
solénoïde du démarreur et de la borne
positive de la batterie.
g035022
Figure 54
1. Démarreur
2. Solénoïde de démarreur
3. Borne B+
Rinçage du système hydraulique
Important: Rincez le système hydraulique à chaque panne grave de composant ou pollution
du système (par exemple quand le liquide semble laiteux, noir ou contient des particules
métalliques).
Important: En cas de défaillance d'un composant dans le circuit de traction ; voir Panne des
composants du circuit de traction (boucle fermée) (page 4–10) pour les informations concernant
l'importance de l'élimination des contaminations du circuit de traction.
1. Assurez-vous que le liquide hydraulique est à température normale de fonctionnement en utilisant la
machine pendant au moins 20 minutes.
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
2. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou l'équipement),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
Remarque: Assurez-vous de nettoyer tous les raccordements hydrauliques débranchés pour le rinçage.
3. Vidanger le liquide hydraulique du réservoir hydraulique et de la transmission.
4. Vidangez le système hydraulique complet. Vidangez tous les flexibles, tuyaux et composants tant
que système est chaud.
5. Déposez et remplacez le filtre de liquide hydraulique.
6. Contrôlez et nettoyez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du réservoir hydraulique
(page 4–61).
Important: Respectez tous les codes locaux et toutes les réglementations pour le recyclage ou
l'élimination du liquide hydraulique et des filtres.
7. Raccordez tous les flexibles, tuyaux et composants hydrauliques débranchés pour la vidange du
système ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique)
(page 4–4).
Groundsmaster 7210
Page 4–57
Système hydraulique
Important: L'utilisation d'autres liquides hydrauliques pourrait endommager le système
hydraulique. Utilisez les liquides hydrauliques spécifiés dans le Manuel de l'utilisateur du
groupe de traction.
8. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf.
9. Amorcez les pompes hydrauliques ; voir Amorçage des pompes hydrauliques (page 4–56).
10. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti (1 400 tr/min) pendant 2 minutes au minimum.
Augmentez le régime au maximum (3 000 tr/min) pendant 1 minute au minimum sans charge.
11. Montez et abaissez plusieurs fois le plateau de coupe (ou l'équipement).
12. Arrêtez le moteur et recherchez des fuites de liquide hydraulique.
Remarque: Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de
liquide si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
13. Utilisez la machine 2 heures dans des conditions de fonctionnement normal.
14. Vérifiez l'état du liquide hydraulique. Si le nouveau liquide présente des traces quelconques de
pollution, recommencez les étapes 1 à 13 jusqu'à ce que le liquide soit propre.
15. Reprenez l'utilisation normale et suivez les intervalles de maintenance recommandés.
Charge du système hydraulique
Remarque: Au démarrage initial du système hydraulique avec des composants neufs ou reconditionnés
tels que moteurs, pompe à engrenages ou vérin de levage, il est essentiel de charger correctement
le système hydraulique. Éliminez tout l'air du système et de ses composants pour réduire les risques
de dégâts.
Important: Changez le filtre de liquide hydraulique lors de la réparation ou du remplacement de
composants hydrauliques.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur.
2. Assurez-vous que tous les raccords, conduites et composants hydrauliques sont bien serrés et fixés.
Remarque: Rincez et remplissez le système hydraulique et le réservoir à chaque panne grave d'un
composant ou en cas de pollution du système ; voir Rinçage du système hydraulique (page 4–57).
3. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité correcte de liquide
hydraulique si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
4. Vérifiez que les composants de commande de traction sont correctement réglés, sans coincement
ni dégâts aux pièces.
5. Amorcez les pompes hydrauliques ; voir Amorçage des pompes hydrauliques (page 4–56).
Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions
de levage (page 1–6).
6. Décollez du sol les 2 roues motrices et placez les chandelles sous le châssis pour soutenir la
machine.
PRUDENCE
Assurez-vous que la machine est soutenue en toute sécurité de façon qu'elle ne risque
de se déplacer ou de tomber par accident pour éviter de blesser qui que ce soit sous la
machine.
7. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti (1 400 tr/min).
Remarque: Les pompes de charge et la pompe à engrenages doivent entraîner le liquide hydraulique
pour remplir le système hydraulique. S'il n'y a pas de signe de remplissage dans les 30 secondes,
arrêtez le moteur et trouvez la cause.
8. Dès que le système hydraulique présente des symptômes de remplissage, actionnez un contacteur
de levage pour rentrer et sortir plusieurs fois la tige du vérin de levage.
Système hydraulique
Page 4–58
Groundsmaster 7210
9. Si le vérin de levage ne se déplace pas après 3 à 5 secondes ou si la pompe fait des bruits
anormaux, arrêtez immédiatement le moteur et trouvez la cause ou le problème. Effectuez les
contrôles suivants :
A. Desserrage du filtre à huile ou des conduites d'aspiration.
B. Trajet incorrect des flexibles.
C. Obstruction de la conduite d'aspiration.
D. Clapet de décharge d'équipement endommagé.
E. Pompe à engrenages endommagée.
10. Quand le vérin de levage se déplace normalement, passez à l'étape 11.
11. Actionnez les leviers de commande de traction en marche avant et en marche arrière. Les roues
motrices devraient tourner dans le sens approprié. Si les roues tournent dans le mauvais sens,
arrêtez le moteur, contrôlez l'emplacement du moteur de roue ainsi que celui des conduites
hydrauliques des moteurs de roue ; voir Pose de la transmission (page 4–69).
12. Réglez les leviers de commande de traction en position POINT MORT ; voir le Manuel de l'utilisateur
du groupe de traction.
13. Abaissez la machine au sol.
14. Si la transmission ou un moteur de roue a été remplacé ou reconditionné, actionnez le circuit de
traction sur un sol de niveau de façon à faire tourner lentement les 2 roues motrices pendant
10 minutes.
15. Utilisez la machine en augmentant progressivement sa charge de travail jusqu'à pleine charge sur
une durée de 10 minutes.
16. Arrêtez la machine. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité
correcte de liquide si nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
17. Recherchez les fuites sur les composants hydrauliques et resserrez les raccords desserrés.
Groundsmaster 7210
Page 4–59
Système hydraulique
Réservoir de liquide hydraulique
g033412
Figure 55
1. Réservoir de liquide
hydraulique
12. Raccord coudé
23. Collier en R
2. Joint torique
13. Collier de serrage
24. Vis
3. Crépine
14. Flexible hydraulique
4. Collier de serrage
15. Flexible hydraulique
25. Écrou à embase
26. Flexible hydraulique
5. Flexible hydraulique
16. Collier de serrage
27. Raccord droit
6. Flexible hydraulique
17. Raccord hydraulique en T
28. Serre-câble
7. Passe-câble
18. Flexible hydraulique
29. Reniflard
8. Collier de serrage
19. Joint torique
30. Vis à rondelle (2 u)
9. Jauge de niveau
20. Raccord droit
31. Support de réservoir
10. Joint torique
21. Raccord coudé
32. Joint torique
11. Bouchon du réservoir
22. Collier de serrage
33. Bouchon
Dépose du réservoir hydraulique
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déposez le siège du conducteur et son socle ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32).
Système hydraulique
Page 4–60
Groundsmaster 7210
3. Déposez la poignée de frein de la machine pour permettre la dépose du réservoir hydraulique ; voir
Système de frein de stationnement (page 6–15).
4. Vidanger le liquide hydraulique du réservoir hydraulique.
5. Nettoyez les embouts de flexible hydraulique et raccords sur le réservoir hydraulique pour éviter
la pénétration de contamination dans le système hydraulique.
6. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques. Déposez les
flexibles hydrauliques des raccords sur le réservoir hydraulique et vidangez les flexibles dans
un récipient approprié.
7. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur les flexibles hydrauliques et les raccords pour
éviter la contamination du système.
8. Déposez les 2 vis à rondelle et le support de réservoir qui maintient le réservoir hydraulique sur
le châssis.
9. Déposez le réservoir hydraulique vers l'avant de la machine.
10. Contrôlez les bandes de mousse sous le réservoir hydraulique.
Remarque: Remplacez les bandes si elles sont endommagées.
11. Déposez les raccords du réservoir hydraulique comme indiqué dans Figure 55. Jetez et remplacez
les joints toriques.
Contrôle du réservoir hydraulique
1. Nettoyez le réservoir de liquide hydraulique et la crépine d'aspiration avec un solvant.
2. Contrôlez le réservoir hydraulique pour y rechercher des fuites, fissures ou autres dégâts.
Pose du réservoir hydraulique
1. Si la crépine d'aspiration a été déposée du réservoir hydraulique, posez un joint torique neuf et
lubrifié sur la crépine. Vissez la crépine sur le réservoir et serrez-la à 82 à 90 N∙m (60 à 66 ft-lb).
2. Posez les raccords déposés avec des joints toriques neufs lubrifiés sur le réservoir hydraulique
(Figure 55). Voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur
l'orifice du composant) (page 4–5). Serrez les raccords à 90 à 94 N∙m (66 à 70 ft-lb)
3. Posez le réservoir hydraulique sur la machine et fixez-le au châssis avec le support de réservoir et
2 vis à rondelle.
4. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles et raccords hydrauliques lors de la
dépose.
5. Utilisez les étiquettes fixées lors de la dépose du réservoir pour raccorder correctement les flexibles
aux raccords sur le réservoir hydraulique ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à
étanchéité par joint torique) (page 4–4).
6. Posez la poignée de frein sur la machine ; voir Système de frein de stationnement (page 6–15).
Assurez-vous du bon fonctionnement du capteur de frein de stationnement après la pose de la
poignée de frein.
7. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf.
8. Posez le siège du conducteur et son socle ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32).
9. Utilisez la machine. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint si nécessaire.
10. Recherchez des fuites sur les composants hydrauliques. Resserrez tout raccord éventuellement
desserré.
Groundsmaster 7210
Page 4–61
Système hydraulique
Moteurs de roue
g033415
Figure 56
1. Écrou freiné
8. Clavette demi-lune
15. Étrier de frein (gauche)
2. Écrou de goujon (5 par roue)
9. Joint torique
16. Écrou à embase (4 par côté)
3. Roue
10. Raccord hydraulique
17. Vis (2 par côté)
4. Moyeu de roue
11. Joint torique
18. Vis (2 par côté)
5. Goujon de roue (5 par roue)
12. Raccord hydraulique
19. Support de frein
6. Vis à tête creuse (4 par
moteur)
13. Flexible hydraulique
7. Moteur de roue (gauche)
14. Flexible hydraulique
Dépose du moteur de roue
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
Système hydraulique
Page 4–62
Groundsmaster 7210
Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions
de levage (page 1–6).
2. Soulevez la machine avec un cric et déposez la roue motrice, soutenez la machine avec des
chandelles ; voir Dépose de la roue arrière (page 6–5).
3. Déposez le frein complet de la machine ; voir Dépose des freins de stationnement (page 6–10).
Important: Ne frappez pas le moyeu de roue, l'arrache-moyeu ni le moteur de roue avec un
marteau pour la dépose ou la pose. Les coups de marteau peuvent endommager le moteur de
roue.
4. Utilisez un extracteur adapté pour décoller le moyeu du moteur de roue.
5. Desserrez, mais ne déposez pas, le contre-écrou qui fixe le moyeu au moteur de roue.
6. Déposez l'écrou freiné et le moyeu de roue décollé de l'arbre du moteur.
7. Trouvez et récupérez la clavette demi-lune sur l'arbre du moteur de roue.
8. Nettoyez les embouts des flexibles
hydrauliques et raccords sur le moteur
de roue pour éviter la pénétration
de contamination dans le système
hydraulique.
9. Pour faciliter la repose, étiquetez tous les
flexibles et raccords hydrauliques (Figure
57). Déposez les flexibles hydrauliques
des raccords sur le moteur de roue.
Vidangez les flexibles dans un récipient
approprié.
10. Faites un repère d'orientation du raccord
hydraulique pour faciliter la repose et
déposez les raccords hydrauliques du
moteur de roue.
11. Déposez et jetez les joints toriques des
raccords.
g033416
Figure 57
1. Réservoir de liquide
hydraulique
3. Moteur de roue droite
2. Transmission
4. Moteur de roue gauche
12. Posez des bouchons ou des capuchons
propres sur les flexibles hydrauliques et
orifices du moteur de roue pour éviter la contamination du système.
13. Soutenez le moteur de roue pour éviter sa chute pendant la dépose.
14. Déposez les 4 vis à tête creuse de fixation du moteur de roue sur la machine.
15. Déposez le moteur de roue du châssis.
Pose du moteur de roue
Important: Du fait des différentes internes dans les moteurs de roue, n'échangez pas les moteurs
de roue sur la machine (c'est-à-dire ne posez pas le moteur droit du côté gauche de la machine).
Si nécessaire, utilisez le Catalogue de pièces et la référence sur le moteur de roue pour identifier
les moteurs droit et gauche, il y a aussi un point jaune sur le moteur gauche.
1. Nettoyez les filets dans le châssis et sur les 4 vis à tête creuse.
2. Positionnez le moteur de roue sur le châssis avec les orifices vers le haut.
3. Appliquez du Loctite n° 274 (ou équivalent) sur les filets des vis à tête creuse. Fixez le moteur de
roue au châssis avec les 4 vis à tête creuse.
4. Déposez les capuchons ou les bouchons des flexibles hydrauliques et orifices du moteur de roue.
5. Lubrifiez et posez des joints toriques neufs sur les raccords hydrauliques. Posez les raccords
sur les orifices du moteur de roue ; voir Pose des raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec
raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5). Assurez-vous que les raccords soient
orientés correctement.
Groundsmaster 7210
Page 4–63
Système hydraulique
6. Utilisez les étiquettes fixées lors de la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques
aux raccords de moteur de roue ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité
par joint torique) (page 4–4).
7. Assurez-vous que les cônes des arbres de moteur de roue et de moyeu de roue sont propres.
8. Insérez la clavette demi-lune dans son logement sur l'arbre du moteur de roue.
9. Posez le moyeu de roue sur l'arbre du moteur avec l'écrou freiné.
10. Posez le frein complet et la roue sur la machine ; voir Pose de la roue arrière (page 6–5) and Pose
des freins de stationnement (page 6–11). Assurez-vous que le jeu entre le frein et le rotor de moyeu
de roue est de 0,8 à 1,7 mm (0,030 à 0,070 po).
11. Abaissez la machine au sol. Serrez l'écrou freiné (repère 1 dans Figure 56) à 407 à 542 N∙m
(300 à 400 in-lb).
12. Remplissez le réservoir avec la quantité correcte de liquide hydraulique neuf.
Système hydraulique
Page 4–64
Groundsmaster 7210
Réparation du moteur de roue
g033417
Figure 58
1. Écrou freiné
2. Joint d'étanchéité à la
poussière/eau
3. Boîtier
8. Distributeur
15. Liaison de transmission
9. Bague de commutateur
16. Plaque d'usure
10. Vis (7 u)
17. Butée
4. Rondelle d'appui
11. Couvercle d'extrémité
18. Clavette demi-lune
5. Joint d'arbre
12. Commutateur
19. Bague d'appui
6. Arbre d'accouplement
13. Bague de commutateur
7. Joint de corps (5 u)
14. Stator
Remarque: Les 2 moteurs de roue de la machine Groundsmaster 7210 sont de même construction
de base. Le moteur de roue gauche a un autocollant rouge du côté orifice du stator. Le moteur de
roue droite a un distributeur à calage inversé.
Important: N'échangez pas les moteurs de roue sur la machine (c'est-à-dire ne posez pas le
moteur droit du côté gauche de la machine). Si nécessaire, utilisez le Catalogue de pièces et la
référence sur le moteur de roue pour identifier les moteurs droit et gauche.
Remarque: Pour les procédures de réparation des moteurs de roue, voir la procédure de service Parker
Torqmotor™ (séries TC, TB, TE, TJ, TF, TG, TH et TL) à la fin de ce chapitre.
Important: En cas de défaillance d'un moteur de roue ; voir Panne des composants du circuit
de traction (boucle fermée) (page 4–10) pour les informations concernant l'importance de
l'élimination des contaminations du circuit de traction.
Groundsmaster 7210
Page 4–65
Système hydraulique
Transmission
g034385
Figure 59
1. Transmission
16. Tuyau hydraulique
31. Joint torique
2. Coupleur
17. Joint torique
32. Flexible hydraulique
3. Joint torique
18. Raccord hydraulique
33. Collier de serrage
4. Pompe à engrenages
19. Raccord hydraulique à 90°
34. Raccord hydraulique à 90°
5. Vis (40 mm de long)
20. Raccord hydraulique
35. Raccord hydraulique à 90°
6. Rondelle-frein (7 u)
21. Collier de serrage
36. Flexible hydraulique
7. Vis (50 mm de long) (6 u)
22. Flexible hydraulique
37. Flexible hydraulique (2 u)
8. Tuyau
23. Joint torique
38. Flexibles hydrauliques (2 u)
9. Carter de volant moteur
24. Joint torique
39. Joint torique
10. Douille de centrage (2 u)
25. Écrou hexagonal
40. Raccord hydraulique
11. Raccord hydraulique
26. Agrafe
41. Joint torique
12. Joint torique
27. Vis
42. Flexible hydraulique
13. Flexible hydraulique
28. Joint torique
43. Raccord hydraulique (4 u)
14. Vis (2 u)
29. Raccord hydraulique
44. Joint torique
15. Rondelle-frein (2 u)
30. Joint torique
Système hydraulique
Page 4–66
Groundsmaster 7210
Dépose de la transmission
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déposez le siège du conducteur et son socle ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32).
3. Des deux côtés de la machine, déposez
la vis et l'écrou freiné de fixation de la tige
de commande de la pompe sur le moyeu
de commande de traction (Figure 60).
Remarque: La vis est posée de l'extérieur
vers le centre de la machine.
4. Débranchez le connecteur du faisceau
électrique de la bobine d'électrovanne
de transmission. Éloignez le faisceau
électrique de la transmission.
5. Vidanger le liquide hydraulique
du réservoir hydraulique et de la
transmission.
6. Nettoyez les embouts de flexible
hydraulique et raccords sur la
transmission, la pompe à engrenages
et le réservoir hydraulique pour éviter
la pénétration de contamination dans
le système hydraulique.
g033419
Figure 60
1. Transmission
2. Tige de commande de
pompe
4. Écrou freiné
5. Vis
7. Pour faciliter le remontage, étiquetez
3. Moyeu de commande de
6. Bague de retenue
tous les flexibles et raccords
traction
hydrauliques. Déposez les flexibles
hydrauliques des raccords sur la
transmission, la pompe à engrenages et
le réservoir hydraulique. Vidangez les flexibles dans un récipient approprié.
8. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur le flexible et raccords ouverts pour éviter la
contamination du système.
9. Déposez le réservoir hydraulique ; voir Dépose du réservoir hydraulique (page 4–60).
10. Déposez le filtre à huile de la transmission et jetez le filtre. Si nécessaire, déposez la pompe à
engrenages de la transmission ; voir Dépose de la pompe à engrenages (page 4–96).
Groundsmaster 7210
Page 4–67
Système hydraulique
g033420
Figure 61
1. Moteur de roue gauche
4. Moteur de roue droite
2. Réservoir de liquide
hydraulique
5. Bossage taraudé à 8 mm
3. Pompe à engrenages
6. Transmission
7. Carter de volant moteur
Remarque: Deux pitons à œil de 8 mm peuvent être posés dans les bossages taraudés en haut de la
transmission pour permettre d'utiliser une chèvre ou un palan pour déposer la transmission (Figure 61).
PRUDENCE
Soutenez la transmission complète pendant sa dépose du carter de volant moteur pour
éviter qu'elle tombe et puisse causer des blessures.
11. Déposez les 7 vis et 7 rondelles frein de fixation de la transmission sur le carter de volant moteur.
Notez l'emplacement de la vis plus courte pour le remontage.
Important: Assurez-vous de ne pas endommager la transmission, le carter de volant moteur,
les conduites hydrauliques, le faisceau électrique ou d'autres pièces pendant la dépose de
la transmission.
12. Éloignez la transmission vers l'avant de la machine pour l'écarter du carter de volant moteur et du
coupleur sur le volant moteur. Levez la transmission pour la sortir de la machine.
13. Trouvez et notez l'emplacement des 2 douilles de centrage entre la transmission et le carter
de volant moteur.
14. Des deux côtés de la transmission, déposez la bague de retenue qui fixe l'embout de la tige de
commande de pompe sur le bras de commande de la transmission (Figure 60). Glissez la tige de
commande pour la dégager du bras de commande.
15. Si les raccords hydrauliques doivent être déposés de la transmission, faites un repère d'orientation
pour assurer un remontage correct. Déposez les raccords hydrauliques de la transmission selon les
besoins. Jetez les joints toriques des raccords.
16. Recherchez les traces d'usure ou de dégâts sur le carter de volant moteur et le coupleur sur
le volant moteur.
Système hydraulique
Page 4–68
Groundsmaster 7210
Pose de la transmission
1. Assurez-vous que le coupleur de volant moteur et le carter de volant moteur sont bien fixés sur le
moteur ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1).
2. Si les raccords hydraulique ont été déposés de la transmission, lubrifiez et posez des joints toriques
neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les orifices de la transmission ; voir Pose des
raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant)
(page 4–5). Serrez les raccords aux couples indiqués dans Figure 62.
3. Si la pompe à engrenages a été déposée de la transmission, posez la pompe ; voir Pose de la
pompe à engrenages (page 4–97).
4. Glissez les deux tiges de commande de la pompe sur les bras de commande de la transmission et
fixez-les avec les bagues de retenue (Figure 60).
g033421
Figure 62
5. Appliquez généreusement du lubrifiant antigrippant sur les cannelures de l'arbre primaire de la
transmission et du coupleur de volant moteur.
6. Placez les 2 douilles de centrage dans le carter de volant moteur.
Important: Assurez-vous de ne pas endommager la transmission, le carter de volant moteur,
les conduites hydrauliques, le faisceau électrique ou d'autres pièces pendant la pose de la
transmission.
PRUDENCE
Soutenez la transmission pendant sa pose sur le carter de volant moteur pour éviter
qu'elle tombe et puisse causer des blessures.
7. Abaissez la transmission dans la machine. Alignez l'arbre primaire de la transmission avec le
coupleur de volant moteur et glissez la transmission sur le carter de volant moteur. Soutenez la
transmission pour éviter qu'elle bascule.
Groundsmaster 7210
Page 4–69
Système hydraulique
8. Montez la transmission sur le carter de volant moteur avec les 7 vis et 7 rondelles frein.
Assurez-vous de positionner correctement la vis plus courte (40 mm) (repère 5 dans Figure 59).
Serrez les vis à 45 N∙m (400 in-lb).
9. Posez le réservoir hydraulique sur la machine ; voir Pose du réservoir hydraulique (page 4–61).
10. Des deux côtés de la machine, fixez la tige de commande de la pompe sur le moyeu de commande
de traction avec la vis et l'écrou freiné (Figure 60).
Remarque: La vis est posée de l'extérieur vers le centre de la machine.
11. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles et raccords hydrauliques lors de la
dépose.
12. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques aux
raccords de la transmission, de la pompe à engrenages et du réservoir hydraulique ; voir Pose de
flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4).
13. Lubrifiez le joint d'un filtre à huile neuf et posez le filtre sur la transmission.
Remarque: Assurez-vous que les bouchons de vidange sont posés correctement dans le réservoir
hydraulique et la transmission.
14. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf.
15. Posez le siège du conducteur et son socle ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32).
16. Branchez les connecteurs du faisceau électrique sur la bobine d'électrovanne et le connecteur du
siège. Fixez le faisceau au châssis.
17. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement et du capteur de frein de stationnement.
18. Réglez le point mort de l'entraînement de traction.
Système hydraulique
Page 4–70
Groundsmaster 7210
Entretien de la transmission
g033422
Figure 63
Groundsmaster 7210
Page 4–71
Système hydraulique
Figure 63
(cont'd.)
1. Solénoïde
27. Joint (4 u)
53. Plaque de vanne (2 u)
2. Électrovanne
28. Joint torique (2 u)
54. Ensemble bloc-cylindres
(2 u)
3. Vis (3 u)
29. Rondelle (2 u)
55. Plaque de poussée (2 u)
4. Vis (2 u)
30. Roulement (5 u)
56. Plateau oscillant (2 u)
5. Bouchon hexagonal (2 u)
31. Roulement (2 u)
57. Axe (4 u)
6. Joint torique
32. Couvercle latéral (2 u)
58. Joint
7. Corps de pompe
33. Vis à tête creuse (3 par
couvercle)
59. Boîtier de pompe
8. Axe (2 u)
34. Écrou (2 u)
60. Frein de PDF
9. Joint torique
35. Bras de commande (2 u)
61. Poussoir (3 u)
10. Pompe de charge
36. Vis à tête creuse (2 u)
62. Arbre de PDF
11. Clavette
37. Roulement (3 u)
63. Joint annulaire (4 u)
12. Joint torique (5 u)
38. Joint torique (2 u)
64. Arbre de pompe droit
13. Piston
39. Bouchon à tête creuse (2 u)
65. Arbre de pompe gauche
14. Ressort
40. Joint torique (8 u)
66. Pompe à engrenages (2 u)
15. Bague
41. Bouchon hexagonal (8 u)
67. Joint
16. Vis et rondelle (2 u)
42. Ensemble de conduites
68. Carter d'engrenages
17. Couvercle d'accumulateur
43. Joint (2 u)
69. Vis à embase (13 u)
18. Joint
44. Rondelle (2 u)
70. Ensemble de conduites
19. Vanne de dérivation de filtre
45. Vanne de rinçage gauche
71. Entretoise
20. Bouchon hexagonal de
vidange
46. Clapet de décharge de
marche arrière (2 u)
72. Pignon primaire
21. Clapet de décharge de
charge
47. Clapet de décharge de
marche avant (2 u)
73. Engrenage de PDF
22. Vanne de pression
48. Vis à tête creuse (8 u)
74. Arbre primaire
23. Bouchon à tête creuse (4 u)
49. Vanne de rinçage droite
75. Bague de retenue
24. Adaptateur de filtre
50. Vanne de dérivation (2 u)
76. Embrayage
25. Filtre à huile
51. Carter central
77. Joint torique
26. Bague de retenue (4 u)
52. Axe (4 u)
78. Clavette
Important: En cas de défaillance de la transmission ; voir Panne des composants du circuit
de traction (boucle fermée) (page 4–10) pour les informations concernant l'importance de
l'élimination des contaminations du circuit de traction.
Système hydraulique
Page 4–72
Groundsmaster 7210
Démontage de la transmission
1. Nettoyez l'extérieur de la transmission.
2. Déposez l'écrou, la rondelle frein, la
rondelle, le joint torique, la bobine de
solénoïde et le joint torique de la tige
de l'électrovanne.
3. Pour faciliter le remontage, remarquez
que le "KANZAKI" moulé dans la bobine
a le "I" du côté de l'emplacement de
l'écrou car le sens de la bobine est
important pour un bon fonctionnement
de l'électrovanne.
4. Déposez la tige de l'électrovanne du
corps de pompe de la transmission.
5. Déposez l'axe du tiroir et déposez
le tiroir, le manchon et le ressort
d'électrovanne du corps de pompe de
transmission.
g033423
6. Pour faciliter la repose, notez que
l'épaulement dans le tiroir est vers
l'emplacement du ressort et que le
manchon se pose avec les trous au plus
près de l'emplacement du ressort.
Figure 64
1. Bobine d'électrovanne
2. Tige d'électrovanne
4. Tiroir
5. Gaine
3. Goupille
7. Déposez le bouchon de dérivation de
filtre, le ressort et la vanne du corps de
pompe de la transmission.
8. Déposez et jetez le joint torique du
bouchon.
g033424
Figure 65
1. Bouchon de dérivation de
filtre
Groundsmaster 7210
Page 4–73
2. Vanne de dérivation
Système hydraulique
9. déposez le bouchon de la vanne de
pression, le ressort et la vanne du corps
de pompe de la transmission.
10. Déposez et jetez le joint torique du
bouchon de la vanne de pression.
11. Déposez le bouchon de décharge de
charge, le ressort et la vanne du corps
de pompe de la transmission.
12. Déposez et jetez le joint torique du
bouchon de décharge de charge.
g033425
Figure 66
1. Bouchon de vanne de
pression
2. Bouchon de décharge de
charge
13. Déposez les 2 vis de fixation du
couvercle d'accumulateur sur le corps
de pompe de transmission.
14. Déposez le couvercle, le joint, le bague,
le ressort et le piston du corps de pompe.
Pour faciliter le remontage, notez que
le trou dans la bague est dirigé vers
l'extérieur du corps de pompe. Jetez
le joint.
g033426
Figure 67
1. Couvercle d'accumulateur
2. Bague
3. Piston
15. Déposez les 2 bouchons hexagonaux
du corps de pompe.
16. Déposez et jetez les joints toriques des
bouchons.
17. Déposez les 4 bouchons à tête creuse
du corps de pompe.
g033427
Figure 68
1. Bouchon hexagonal (2 u)
Système hydraulique
Page 4–74
2. Bouchon à tête creuse (4 u)
Groundsmaster 7210
18. Déposez les 3 vis à embase courtes
(45 mm) et 2 longues (95 mm) qui fixent
le corps de pompe au carter central, et
déposez le corps de pompe du carter
central.
g033428
Figure 69
1. Corps de pompe
2. Carter central
19. Déposez les 2 goupilles de
positionnement du corps de pompe.
20. Déposez et jetez les joints toriques.
g033429
Figure 70
1. Goupille
2. Corps de pompe
21. Glissez les rotors de pompe de charge
extérieur et intérieur sur l'arbre de
pompe droit et déposez la clavette de
son logement dans l'arbre de pompe.
g033430
Figure 71
1. Arbre de pompe droit
3. Rotor intérieur de pompe
2. Rotor extérieur de pompe
Groundsmaster 7210
Page 4–75
Système hydraulique
22. Déposez les 8 vis à tête creuse qui fixent
le carter central sur le boîtier de pompe
de transmission.
23. Déposez avec précaution l'ensemble
carter central du boîtier de pompe de
transmission.
24. Déposez les 2 goupilles des alésages
du boîtier de la pompe de transmission.
25. Déposez et jetez le joint.
26. Déposez les vannes de dérivation du
carter central.
27. Déposez et jetez les joints toriques
et bagues d'appui des vannes de
dérivation.
Important: Les cartouches de décharge
de marche avant et de marche arrière
sont différentes. Pour faciliter le
remontage, étiquetez toutes les
cartouches de décharge.
28. Déposez les cartouches de décharge
de marche avant et de marche arrière du
carter central et notez l'emplacement de
la cartouche de décharge pour faciliter
le remontage.
Remarque: Vous pouvez identifier les
cartouches de décharge de marche arrière
par la gorge dans leur tête hexagonal
(Figure 74).
29. Déposez les plaques de vannes du
carter central. Repérez les positions des
plaques de vanne de façon à pouvoir
les remonter dans la même position.
g033431
Figure 72
1. Carter central
3. Axe (2 u)
2. Boîtier de pompe
g033432
Figure 73
1. Vanne de dérivation
4. Cartouche de décharge de
marche avant
5. Plaque de vanne
2. Carter central
3. Cartouche de décharge de
marche arrière
g033433
Figure 74
1. Cartouche de décharge de
marche avant
3. Gorge dans la tête
hexagonale
2. Cartouche de décharge de
marche arrière
Système hydraulique
Page 4–76
Groundsmaster 7210
30. Déposez les 6 bouchons hexagonaux
du carter central.
31. Déposez et jetez les joints toriques des
bouchons.
32. Déposez les bouchons de vanne de
rinçage droit et gauche, les ressorts et
les vannes du carter central. Notez les
différences dans les vannes de rinçage
ainsi leurs emplacements pour faciliter
le remontage.
33. Déposez et jetez les joints toriques des
bouchons.
g033434
Figure 75
1. Bouchon hexagonal (6 u)
3. Vanne de rinçage gauche
2. Vanne de rinçage droite
4. Carter central
34. Glissez les 2 blocs-cylindres pour les
dégager des arbres de pompe. Repérez
les positions des blocs-cylindres de
façon à les reposer dans la même
position.
Remarque: Assurez-vous de ne pas faire
tomber les pistons du bloc-cylindres
35. Glissez l'ensemble de conduites pour
le dégager de l'alésage du boîtier de
pompe de transmission.
36. Déposez et jetez les joints toriques des
gorges dans la conduite.
g033435
Figure 76
1. Bloc-cylindres
2. Conduite
37. Déposez la bague de retenue qui fixe
la bague d'étanchéité d'arbre de PDF
dans l'alésage du boîtier, et déposez
l'entretoise et la bague d'étanchéité du
boîtier.
Remarque: Assurez-vous de ne pas
endommager l'alésage du boîtier.
38. Déposez la plaque de poussée de
chaque plateau oscillant. Pour faciliter
le remontage, notez que les côtés
biseautés des plaques de poussée
vont contre les surfaces des plateaux
oscillants.
39. Déposez la vis à tête creuse et l'écrou
qui fixe le bras de commande sur chaque
arbre de tourillon. Glissez le bras de
commande pour le sortir de chaque
arbre de tourillon.
Groundsmaster 7210
g033436
Figure 77
1. Bague d'étanchéité
3. Biseau de la plaque de
poussée
2. Plaque de poussée
4. Bras de commande
Page 4–77
Système hydraulique
40. Déposez les 2 bouchons hexagonaux
et 1 bouchon à tête creuse du boîtier
de carter d'engrenages.
41. Déposez et jetez les joints toriques des
bouchons.
g033437
Figure 78
1. Bouchon hexagonal
2. Bouchon à tête creuse
42. Déposez les 15 vis à embase de fixation
du boîtier de carter d'engrenages sur
le boîtier de pompe de transmission.
43. Déposez avec précaution le carter
d'engrenages du boîtier de pompe.
44. Trouvez et récupérez les 2 goupilles
dans les trous du carter d'engrenages.
45. Déposez et jetez le joint.
46. Déposez la bague de retenue de la
bague d'étanchéité d'arbre primaire
dans l'alésage du carter d'engrenages,
et déposez l'entretoise et la bague
d'étanchéité du carter. Jetez le joint.
Remarque: Assurez-vous de ne pas
endommager l'alésage du joint dans le
carter.
g033438
Figure 79
1. Carter d'engrenages
3. Axe (2 u)
2. Boîtier de pompe
Système hydraulique
Page 4–78
Groundsmaster 7210
47. Déposez l'arbre primaire, les arbres
de pompe droit et gauche complets du
boîtier de la pompe de transmission.
48. Glissez l'ensemble de conduites pour
le dégager de l'alésage du boîtier de
pompe.
49. Déposez et jetez les 2 joints toriques
des gorges dans la conduite
g033439
Figure 80
1. Arbre primaire
3. Arbre de pompe gauche
2. Arbre de pompe droit
4. Conduite
50. Si le roulement d'arbre de pompe doit
être remplacé, déposez et jetez le joint
annulaire des arbres de pompe droit et
gauche.
51. Déposez les roulements de l'arbre de
pompe à l'aide d'un extracteur.
52. Jetez les roulements qui ont été déposés
et déposez le pignon de l'arbre de
pompe.
53. Si les roulements de l'arbre primaire
doivent être remplacés, déposez les
roulements à l'aide d'un extracteur.
54. Jetez les roulements qui ont été déposés
et déposez le pignon de l'arbre primaire.
g033440
Figure 81
Groundsmaster 7210
1. Arbre de pompe droit
3. Arbre primaire
2. Arbre de pompe gauche
4. Joint annulaire
Page 4–79
Système hydraulique
55. Déposez l'arbre de PDF complet du
boîtier de pompe de transmission.
g033441
Figure 82
1. Arbre de PDF
2. Boîtier de pompe
56. Déposez le plateau de friction final du
boîtier de pompe de transmission.
Remarque: Ce plateau de friction peut avoir
été déposé avec l'arbre de PDF complet.
g033442
Figure 83
1. Plateau de friction
Système hydraulique
Page 4–80
2. Boîtier de pompe
Groundsmaster 7210
57. Démontez l'ensemble arbre de PDF
comme suit :
A. Déposez le roulement de l'arbre de
PDF à l'aide d'un extracteur. Jetez
le roulement.
B. Déposez l'entretoise de l'arbre de
PDF.
C. Glissez l'ensemble pignon et
embrayage de l'arbre de PDF.
D. Déposez la clavette du logement de
l'arbre de PDF.
E. Déposez les 2 joints annulaires des
gorges de l'arbre de PDF. Jetez les
joints annulaires.
g033443
Figure 84
1. Roulement
4. Engrenage
2. Arbre de PDF
5. Embrayage
3. Entretoise
6. Clavette
F. Déposez le plateau B, le plateau C,
les 3 plateaux A et les 3 plateaux
de friction de l'arbre de PDF.
G. Déposez le roulement de l'arbre de
PDF à l'aide d'un extracteur. Jetez
le roulement.
g033444
Figure 85
1. Joint annulaire (2 u)
5. Plateau A (3 u)
2. Arbre de PDF
6. Plateau de friction (3 u)
3. Plateau B
4. Plateau C
7. Roulement
58. Glissez les 3 tiges pour les sortir des
trous dans l'embrayage.
59. Glissez l'ensemble d'engrenages de
PDF pour le sortir de l'embrayage.
Remarque: Du fait que les composants
de l'embrayage ne sont pas disponibles
séparément, le démontage de l'embrayage
n'est pas nécessaire.
g033445
Figure 86
1. Tige (3 u)
3. Engrenage de PDF complet
2. Embrayage
Groundsmaster 7210
Page 4–81
Système hydraulique
60. Si nécessaire, déposez les 2 roulements
des engrenages de PDF et jetez les
roulements déposés.
61. Déposez la bague de retenue de la gorge
dans l'alésage de l'engrenage de PDF.
g033446
Figure 87
1. Roulement
3. Bague de retenue
2. Engrenage de PDF
62. Déposez le bouchon à tête creuse et le
bouchon hexagonal du boîtier de pompe
de transmission.
63. Déposez et jetez les joints toriques des
bouchons.
g033447
Figure 88
1. Bouchon à tête creuse
3. Boîtier de pompe
2. Bouchon hexagonal
Système hydraulique
Page 4–82
Groundsmaster 7210
64. Déposez les 3 vis à tête creuse de
fixation des couvercles latéraux sur le
boîtier de pompe de transmission.
65. Glissez avec précaution les couvercles
latéraux pour les séparer des arbres de
tourillon et du boîtier.
66. Déposez et jetez les joints toriques des
couvercles latéraux.
67. Déposez les bagues de retenue de
fixation des bagues d'étanchéité sur les
deux couvercles latéraux.
68. Déposez et jetez les bagues d'étanchéité
des couvercles latéraux.
g033448
Figure 89
1. Couvercle latéral
4. Bague de retenue
2. Joint torique
5. Bague d'étanchéité
3. Boîtier de pompe
69. Déposez avec précaution les plateaux
oscillants du boîtier de pompe de
transmission et déposez la rondelle de
chaque plateau oscillant.
70. Nettoyez et contrôlez tous les
composants de la transmission.
g033449
Figure 90
1. Plateau oscillant (2 u)
3. Boîtier de pompe
2. Rondelle
Groundsmaster 7210
Page 4–83
Système hydraulique
Montage de la transmission
Remarque: Pour le montage de la
transmission, lubrifiez tous les composants
avec du liquide hydraulique propre.
1. Assurez-vous que tous les composants
de la transmission sont propres avant
de la remonter.
2. Enduisez de liquide hydraulique
propre les rondelles et les surfaces du
plateau oscillant. Posez la rondelle sur
chaque plateau oscillant et posez avec
précaution les plateaux oscillants dans
le boîtier de pompe de transmission.
g033450
Figure 91
1. Plateau oscillant (2 u)
3. Boîtier de pompe
2. Rondelle
3. Emmanchez la bague d'étanchéité
dans les 2 couvercles latéraux et fixez
la bague avec la bague de retenue.
Lubrifiez des joints toriques neufs et
posez-les sur les couvercles latéraux.
4. Glissez avec précaution les couvercles
latéraux sur l'arbre de tourillon.
Remarque: Assurez-vous de ne pas
endommager les joints.
5. Posez les 2 couvercles latéraux sur le
boîtier de pompe de transmission avec
les 3 vis à tête creuse ; serrez les vis
à 8,8 à 10,8 N∙m (78 à 95 in-lb).
g033451
Figure 92
1. Couvercle latéral
4. Bague de retenue
2. Joint torique
5. Bague d'étanchéité
3. Boîtier de pompe
Système hydraulique
Page 4–84
Groundsmaster 7210
6. Lubrifiez des joints toriques neufs et
posez les joints toriques sur le bouchon
à tête creuse et le bouchon hexagonal.
Posez les deux bouchons dans le boîtier
de pompe de transmission ; serrez les
bouchons à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb).
g033452
Figure 93
1. Bouchon à tête creuse
3. Boîtier de pompe
2. Bouchon hexagonal
7. Posez la bague de retenue dans la
gorge de l'alésage de l'engrenage de
PDF. Emmanchez les deux roulements
dans l'engrenage de PDF jusqu'au
contact de chaque roulement avec la
bague de retenue posée.
g033453
Figure 94
1. Roulement
3. Bague de retenue
2. Engrenage de PDF
Groundsmaster 7210
Page 4–85
Système hydraulique
8. Glissez les 3 tiges dans les trous de
l'embrayage.
9. Glissez l'engrenage de PDF complet
dans l'embrayage.
g033454
Figure 95
1. Tige (3 u)
3. Engrenage de PDF complet
2. Embrayage
10. Montez l'ensemble arbre de PDF comme
suit :
A. Emmanchez un roulement neuf sur
l'arbre de PDF à ras de l'épaulement
de l'arbre.
B. Posez en les alternant les
3 plateaux A et les 3 plateaux de
friction sur l'arbre de PDF.
C. Posez le plateau C puis le plateau B
sur l'arbre.
D. Posez avec précaution les 2 joints
annulaires dans les gorges de l'arbre
de PDF.
g033455
Figure 96
1. Joint annulaire (2 u)
5. Plateau A (3 u)
2. Arbre de PDF
6. Plateau de friction (3 u)
3. Plateau B
4. Plateau C
7. Roulement
11. Posez l'ensemble embrayage et
engrenage sur l'arbre de PDF :
A. Posez la clavette dans le logement
de l'arbre de PDF.
Remarque: Assurez-vous que les
extrémités arrondies de la clavette sont
alignées avec celles du logement de
l'arbre.
B. Glissez l'ensemble embrayage et
engrenage sur l'arbre de PDF.
Alignez aussi les tiges dans
l'embrayage avec les trous du
plateau B.
g033456
Figure 97
1. Roulement
4. Engrenage
2. Arbre de PDF
5. Embrayage
Remarque: Assurez-vous que le
3.
Entretoise
6.
Clavette
logement dans l'embrayage est aligné
avec la clavette sur l'arbre.
C. Placez l'entretoise sur l'arbre de PDF.
D. Emmanchez le roulement sur l'arbre de PDF à ras de l'épaulement de l'arbre.
Système hydraulique
Page 4–86
Groundsmaster 7210
12. Nettoyez avec du liquide hydraulique
propre le plateau de friction et
posez-le dans le boîtier de pompe de
transmission.
Remarque: Assurez-vous que les
languettes sur les plateaux de friction sont
engagées dans les gorges du boîtier.
g033457
Figure 98
1. Plateau de friction
2. Boîtier de pompe
13. Posez l'arbre de PDF complet dans le
boîtier de pompe de transmission.
Remarque: Assurez-vous que les
languettes sur les plateaux de friction sont
engagées dans les gorges du boîtier.
g033458
Figure 99
1. Arbre de PDF
2. Boîtier de pompe
Groundsmaster 7210
Page 4–87
3. Languettes de plateau de
friction
4. Gorge du boîtier
Système hydraulique
14. Si les arbres ont été démontés, posez
le pignon et les 2 roulements sur l'arbre
primaire, l'arbre de pompe droit et/ou
l'arbre de pompe gauche.
Remarque: Assurez-vous d'emmancher
les roulements à fond sur l'épaulement de
l'arbre.
15. Lubrifiez les joints annulaires et
posez-les sur les arbres de pompe droit
et gauche.
g033459
Figure 100
1. Arbre de pompe droit
3. Arbre primaire
2. Arbre de pompe gauche
4. Joint annulaire
16. Posez les arbres de pompe droit et
gauche complets dans le boîtier de
pompe de transmission, et posez l'arbre
primaire dans le boîtier de pompe.
Remarque: Assurez-vous que les dents des
engrenages de l'arbre primaire sont alignées
avec celles des arbres de PDF et de pompe.
17. Lubrifiez les 2 joints toriques neufs
et posez les joints sur les gorges dans
la conduite. Glissez l'ensemble de
conduites dans l'alésage du boîtier de
pompe de transmission.
g033460
Figure 101
Système hydraulique
1. Arbre primaire
3. Arbre de pompe gauche
2. Arbre de pompe droit
4. Ensemble de conduites
Page 4–88
Groundsmaster 7210
18. Posez les 2 goupilles dans les trous
du boîtier de pompe de transmission.
Alignez un joint neuf sur le boîtier.
19. Engagez avec précaution le carter
d'engrenages sur le boîtier de pompe
et alignez les goupilles, conduites et
roulements d'arbre.
20. Montez le carter d'engrenages sur le
boîtier de pompe avec les 15 vis à
embase. Serrez les vis régulièrement en
quinconce puis serrez-les à 23 à 26 N∙m
(17 à 19 ft-lb).
21. Posez la bague d'étanchéité dans
l'alésage du carter d'engrenages.
Remarque: Assurez-vous de ne pas
endommager la bague d'étanchéité de
l'arbre primaire.
22. Engagez l'entretoise sur la bague
d'étanchéité et fixez la bague avec la
bague de retenue.
g033461
Figure 102
1. Carter d'engrenages
3. Goupille (2 u)
2. Boîtier de pompe
23. Lubrifiez des joints toriques neufs et
posez-les sur les 3 bouchons. Posez les
bouchons dans la transmission ; serrez
les bouchons hexagonaux à 19 à 20 N∙m
(14 à 15 ft-lb) et les bouchons à tête
creuse à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb).
g033462
Figure 103
1. Bouchon hexagonal
Groundsmaster 7210
Page 4–89
2. Bouchon à tête creuse
Système hydraulique
24. Posez la bague d'étanchéité dans
l'alésage du boîtier de pompe sur l'arbre
de PDF.
Remarque: Assurez-vous de ne pas
endommager la bague d'étanchéité de PDF.
25. Engagez l'entretoise sur la bague
d'étanchéité et fixez la bague avec la
bague de retenue.
26. Lubrifiez les deux côtés des plaques
de poussée avec de l'huile hydraulique
propre. Engagez la plaque de poussée
sur chaque plateau oscillant.
Remarque: Assurez-vous de positionner
le côté biseauté des plaques de poussée
contre la surface du plateau oscillant.
27. Glissez le bras de commande sur
chaque arbre de tourillon et fixez le bras
de commande avec la vis à tête creuse
et l'écrou ; serrez l'écrou à 27 à 31 N∙m
(20 à 23 ft-lb).
g033463
Figure 104
1. Bague d'étanchéité
3. Biseau de la plaque de
poussée
2. Plaque de poussée
4. Bras de commande
28. Lubrifiez tous les composants des
blocs-cylindres abondamment avec du
liquide hydraulique propre.
Remarque: Assurez-vous que tous les
pistons sont bien dans les blocs-cylindres.
Assurez-vous de ne pas faire tomber les
pistons du bloc-cylindres
29. Glissez les 2 blocs-cylindres sur les
arbres de pompe.
30. Lubrifiez les 2 joints toriques neufs
et posez les joints sur les gorges dans
la conduite. Glissez l'ensemble de
conduites dans l'alésage du boîtier de
pompe de transmission.
g033464
Figure 105
1. Bloc-cylindres
2. Conduite
31. Lubrifiez des joints toriques neufs
et posez-les sur les 6 bouchons
hexagonaux. Posez les bouchons dans
le carter central ; serrez les bouchons
à 19 à 20 N∙m (14 à 15 ft-lb).
32. Lubrifiez les vannes de rinçage avec du
liquide hydraulique propre et engagez-les
dans les alésages du carter central.
Remarque: Assurez-vous de poser les
vannes de rinçage droite et gauche à
l'emplacement correct.
g033465
Figure 106
1. Bouchon hexagonal (6 u)
33. Lubrifiez des joints toriques neufs
2. Vanne de rinçage droite
et posez-les sur les 2 bouchons de
vanne de rinçage. Posez les ressorts
et les bouchons pour fixer les vannes
de rinçage ; serrez les bouchons à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb).
Système hydraulique
Page 4–90
3. Vanne de rinçage gauche
4. Carter central
Groundsmaster 7210
34. Lubrifiez les joints toriques et les bagues
d'appui des vannes de dérivation.
Positionnez les bagues sur les vannes
de dérivation et posez les vannes dans
le carter central ; serrez les vannes à
7 à 9 N∙m (62 à 79 in-lb).
35. Lubrifiez les rondelles d'étanchéité et
posez-les sur les cartouches de clapet
de décharge de marche avant et de
marche arrière.
Important: Les cartouches de décharge
de marche avant et de marche arrière sont
différentes. Utilisez les étiquettes fixées
à la dépose pour poser correctement les
cartouches de décharge.
36. Vissez les cartouches de décharge sur
les orifices corrects du carter central et
serrez les cartouches à 32 à 37 N∙m
(24 à 27 ft-lb).
g033466
Figure 107
1. Vanne de dérivation
4. Cartouche de décharge de
marche avant
5. Plaque de vanne
2. Carter central
3. Cartouche de décharge de
marche arrière
Remarque: Vous pouvez identifier les
cartouches de décharge de marche arrière
par la gorge dans leur tête hexagonal
(Figure 108).
37. Appliquez de la graisse propre sur les
surfaces d'appui du carter central et
des plaques de vanne pour maintenir les
plaques de vanne en position pendant
le montage. Posez les plaques de vanne
sur les douilles de centrage de la plaque
centrale.
g033467
Figure 108
1. Cartouche de décharge de
marche avant
3. Gorge dans la tête
hexagonale
2. Cartouche de décharge de
marche arrière
Groundsmaster 7210
Page 4–91
Système hydraulique
38. Posez les 2 goupilles dans les alésages
du boîtier de pompe de transmission.
Alignez un joint neuf sur le boîtier de
pompe.
39. Positionnez le carter central complet sur
le boîtier de pompe de transmission et
assurez-vous que les plaques de vanne
restent en position.
40. Montez le carter central sur le boîtier
de pompe de transmission à l'aide
des 8 vis à tête creuse. Serrez les
vis régulièrement en quinconce puis
serrez-les à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb).
g033468
Figure 109
1. Carter central
3. Goupille (2 u)
2. Boîtier de pompe
41. Posez la clavette dans son logement
dans l'arbre de pompe droit. Lubrifiez
les rotors de pompe de charge intérieur
et extérieur à l'huile hydraulique propre.
Glissez le rotor de pompe intérieur
sur l'arbre de pompe et alignez le rotor
de pompe avec la clavette. Engagez
le rotor de pompe extérieur sur le rotor
de pompe intérieur.
g033469
Figure 110
1. Arbre de pompe droit
3. Rotor intérieur de pompe
2. Rotor extérieur de pompe
Système hydraulique
Page 4–92
Groundsmaster 7210
42. Posez les 2 goupilles dans les alésages
du corps de pompe.
43. Appliquez de la graisse propre sur les
joints toriques du corps de pompe pour
les maintenir en position pendant le
montage. Engagez les joints toriques
dans leurs logements sur le corps de
pompe.
g033470
Figure 111
1. Goupille
2. Corps de pompe
44. Engagez le corps de pompe sur le carter
central en vous assurant que les joints
toriques restent en position. Posez
les 3 vis à embase courtes et 2 longues
pour fixer le corps de pompe au carter
central ; serrez les vis à 23 à 26 N∙m
(17 à 19 ft-lb) en quinconce.
g033471
Figure 112
1. Corps de pompe
2. Carter central
45. Lubrifiez des joints toriques neufs
et posez-les sur les 2 bouchons
hexagonaux. Posez les bouchons dans
le corps de pompe ; serrez les bouchons
à 19 à 20 N∙m (14 à 15 ft-lb).
46. Appliquez un produit d'étanchéité sur
les filets des 4 bouchons à tête creuse
et posez-les dans le corps de pompe ;
serrez les bouchons à 8,8 à 10,8 N∙m
(78 à 95 in-lb).
g033472
Figure 113
1. Bouchon hexagonal (2 u)
Groundsmaster 7210
Page 4–93
2. Bouchon à tête creuse (4 u)
Système hydraulique
47. Lubrifiez les composants de
l'accumulateur avec du liquide
hydraulique propre. Posez le piston,
le ressort et la bague sur le corps de
pompe.
Remarque: Assurez-vous que le trou dans
la bague est vers l'extérieur du corps de
pompe.
48. Alignez le joint neuf sur le couvercle
d'accumulateur et fixez le couvercle au
corps de pompe avec les 2 vis ; serrez
les vis à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb).
g033473
Figure 114
1. Piston d'accumulateur
3. Trou dans la bague
2. Bague d'accumulateur
4. Couvercle d'accumulateur
49. Lubrifiez le clapet de décharge de
charge et le ressort avec du liquide
hydraulique propre et posez-les dans
le corps de pompe.
50. Lubrifiez la vanne de pression et le
ressort avec du liquide hydraulique
propre et posez-les dans le corps de
pompe.
51. Lubrifiez des joints toriques neufs et
posez-les sur le bouchon de décharge
de charge et le bouchon de la vanne
de pression. Posez les bouchons dans
le corps de pompe ; serrez les bouchons
à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb).
g033474
Figure 115
1. Clapet de décharge de
charge
3. Bouchon de décharge de
charge
2. Vanne de pression
4. Bouchon de vanne de
pression
52. Lubrifiez la vanne de dérivation de filtre
et le ressort avec du liquide hydraulique
propre et posez-les dans le corps de
pompe.
53. Lubrifiez un joint torique neuf et
posez-les sur le bouchon. Posez le
bouchon dans le corps de pompe ; serrez
le bouchon à 23 à 26 N∙m (17 à 19 ft-lb).
g033475
Figure 116
1. Vanne de dérivation de filtre
Système hydraulique
Page 4–94
2. Bouchon de dérivation de
filtre
Groundsmaster 7210
54. Lubrifiez le ressort, le manchon et le
tiroir de l'électrovanne avec du liquide
hydraulique propre et posez le ressort,
le manchon et le tiroir de l'électrovanne
dans le corps de pompe.
Remarque: Assurez-vous que le manchon
est posé avec les trous au plus près
de l'emplacement du ressort et que
l'encoche dans le tiroir est aussi dirigée vers
l'emplacement du ressort.
55. Engagez la goupille dans le tiroir.
56. Posez la tige d'électrovanne dans le
corps de pompe et serrez la tige à 21
à 22 N∙m (186 à 195 in-lb).
57. Posez le joint torique, la bobine de
solénoïde, le joint torique, la rondelle,
la rondelle frein et l'écrou sur la tige de
l'électrovanne ; serrez l'écrou à 5,9 à
7,8 N∙m (52 à 69 in-lb).
Remarque: La bobine devrait être posée
de façon que le "KANZAKI" moulé dessus
est le "I" du côté de l'écrou.
Groundsmaster 7210
g033476
Figure 117
1. Manchon
2. Tiroir
5. Encoche de tiroir
6. Tige d'électrovanne
3. Goupille
7. Bobine d'électrovanne
4. Manchon trous
Page 4–95
Système hydraulique
Pompe à engrenages
g034386
Figure 118
1. Transmission complète
7. Flexible hydraulique (sortie)
13. Flexible hydraulique
2. Coupleur
8. Vis (2 u)
14. Flexible hydraulique
(aspiration)
3. Joint torique
9. Rondelle-frein (2 u)
15. Joint torique
4. Joint torique
10. Joint torique
16. Raccord hydraulique
5. Raccord hydraulique
11. Raccord hydraulique
17. Joint torique
6. Joint torique
12. Collier de serrage
18. Pompe à engrenages
Dépose de la pompe à engrenages
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déposez le siège du conducteur et son socle ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32).
3. Vidanger le liquide hydraulique du réservoir hydraulique.
4. Nettoyez les embouts de flexible et raccords hydrauliques, la pompe à engrenages et le réservoir
hydraulique pour éviter la pénétration de contamination dans le système.
5. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques.
Système hydraulique
Page 4–96
Groundsmaster 7210
6. Débranchez les flexibles hydrauliques
des raccords sur le réservoir hydraulique
et la pompe à engrenages (Figure 119).
Vidangez les flexibles dans un récipient
approprié.
7. Posez des bouchons ou des capuchons
propres sur le flexible et raccords ouverts
pour éviter la contamination du système.
8. Déposez la poignée du frein de
stationnement de la machine pour
positionner le réservoir hydraulique ;
voir Démontage du système de frein de
stationnement (page 6–16).
9. Déposez le support du réservoir qui
le fixe sur la machine ; voir Dépose du
réservoir hydraulique (page 4–60).
10. Déplacez le réservoir hydraulique vers
l'avant de la machine pour dégager le
passage pour la dépose de la pompe
à engrenages.
g033478
Figure 119
1. Réservoir de liquide
hydraulique
4. Moteur de roue droite
2. Transmission
5. Moteur de roue gauche
3. Pompe à engrenages
11. Soutenez la pompe à engrenages pour éviter sa chute pendant la dépose.
12. Déposez les 2 vis et 2 rondelles frein qui fixent la pompe à engrenages sur la transmission et
déposez la pompe de la transmission.
13. Déposez et jetez le joint torique (repère 3 dans Figure 118).
14. Trouvez et déposez le coupleur de l'arbre de la transmission ou de la pompe à engrenages.
15. Si nécessaire, déposez les raccords hydrauliques de la pompe.
16. Déposez et jetez les joints toriques des raccords.
Pose de la pompe à engrenages
1. Si les raccords hydraulique ont été déposés de la pompe, lubrifiez et posez des joints toriques neufs
sur les raccords. Serrez les raccords aux couples spécifiés dans Figure 118 ; voir Pose des raccords
hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5).
2. Glissez le coupleur sur l'arbre de transmission. Lubrifiez le joint torique (repère 3 dans Figure 118) à
la graisse et posez le joint torique sur la bride de la pompe à engrenages.
Important: Positionnez la pompe à engrenages sur la transmission avec l'orifice d'aspiration
de la pompe vers le haut.
3. Positionnez la pompe à engrenages sur la transmission et fixez la pompe avec les 2 vis et
2 rondelles frein.
4. Déplacez le réservoir hydraulique vers l'arrière de la machine à son emplacement et montez le
réservoir sur son support ; voir Pose du réservoir hydraulique (page 4–61).
5. Posez la poignée de frein de stationnement sur la machine ; voir Montage du système de frein
de stationnement (page 6–16). Assurez-vous du bon fonctionnement du capteur de frein de
stationnement après la pose de la poignée de frein.
6. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles et raccords hydrauliques lors de la
dépose.
7. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques aux
raccords sur la pompe à engrenages et le réservoir hydraulique ; voir Pose de flexible et de tuyau
hydraulique (raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4).
8. Remplissez le réservoir hydraulique de la quantité correcte de liquide hydraulique neuf.
9. Posez le siège du conducteur et son socle ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32).
Groundsmaster 7210
Page 4–97
Système hydraulique
Réparation de la pompe à engrenages
g033479
Figure 120
1. Joint d'arbre
7. Joint torique
13. Douille de centrage (2 u)
2. Joint de pression avant
8. Clapet de décharge
d'équipement
14. Bloc de roulement arrière
3. Bague d'appui avant
9. Vis à tête creuse (4 u)
15. Engrenage mené
4. Engrenage menant
10. Rondelle-frein (4 u)
5. Bague d'appui arrière
11. Plaque d'appui
17. Plaque avant
6. Joint de pression arrière
12. Corps
18. Bague de retenue
Système hydraulique
Page 4–98
16. Bloc de roulement avant
Groundsmaster 7210
Démontage de la pompe à engrenages
1. Posez des bouchons propres dans les orifices de la pompe et nettoyez la surface extérieure de la
pompe. Après le nettoyage, déposez les bouchons et vidangez le liquide hydraulique de la pompe.
2. Utilisez un feutre pour faire un "V" sur la
plaque avant, le corps et la plaque arrière
pour faciliter le remontage (Figure 121).
Important: Le serrage du corps de pompe
dans un étau pourrait l'endommager. Si
vous serrez la pompe dans un étau, ne
serrez que la bride de montage.
3. Serrez la bride de montage de la pompe
dans un étau côté arbre vers le bas.
4. Desserrez les 4 vis à tête creuse qui
fixent la plaque arrière sur la plaque
avant.
5. Déposez la pompe de l'étau et déposez
les 4 vis à tête creuses et 4 rondelles
frein.
g033480
Figure 121
6. Déposez la plaque avant du corps puis déposez la plaque arrière.
7. Trouvez et déposez les 2 douilles de centrage sur le corps.
Important: Repérez les positions relatives des dents des engrenages et des blocs de roulement
de façon à les reposer dans la même position. Ne touchez pas les surfaces des engrenages car
les résidus sur les mains peuvent être corrosifs pour le revêtement des engrenages.
8. Placez la pompe de côté et poussez sur le boc de roulement arrière pour déposer l'ensemble bloc
de roulement et engrenages du corps de pompe.
Remarque: Les joints de pression et bagues d'appui s'engagent dans les gorges usinées dans les blocs
de roulement. Les joints toriques s'engagent dans les gorges usinées dans le corps de pompe.
9. Déposez avec précaution et jetez les joints toriques, joints de pression et bagues d'appui du corps
de pompe et des blocs de roulement.
Remarque: N'endommagez pas les gorges usinées pendant la dépose.
10. Retournez la plaque avant, joint vers le haut, et déposez la bague de retenue.
Important: Assurez-vous de ne pas endommager le contre-alésage à la dépose du joint d'arbre
dans la plaque avant.
11. Déposez avec précaution le joint d'arbre de la plaque avant.
12. Si nécessaire, déposez le clapet de décharge d'équipement de la plaque arrière.
13. Déposez et jetez les rondelles d'étanchéité.
Groundsmaster 7210
Page 4–99
Système hydraulique
Contrôle de la pompe à engrenages
PRUDENCE
Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air
comprimé.
1. Nettoyez toutes les pièces de la pompe au solvant et séchez-les à l'air comprimé.
2. Contrôlez le pignon menant, le pignon mené et les blocs de roulement sur les points suivants. En
cas de dégâts, le remplacement de la pompe est indispensable.
A. Les arbres de pignon doivent
être exempts d'irrégularité et
d'usure excessive sur les points
d'engagement dans les bagues et les
portées d'étanchéité. Remplacez les
pignons si vous détectez toute trace
de rayure, d'irrégularité ou d'usure
sur les arbres de pignon.
B. Les dents des pignons doivent
être exemptes de rayure et usure
excessive. Remplacez les pignons
si vous détectez des cassures ou
des coups sur les dents.
g033481
C. Le bord de la face des pignons
doit être non coupant. Les bords
coupants des pignons usineraient
les blocs de roulement. Remplacez
les pignons si vous détectez un bord
coupant sur les faces.
Figure 122
1. Cannelure d'arbre de pignon 3. Dents du pignon
2. Arbre de pignon
4. Bord de face de pignon
D. Les portées des blocs de roulement ne doivent pas avoir d'usure ni de rayure excessive.
E. La face des blocs de roulement en contact avec les pignons doit être exempte d'usure,
d'irrégularité ou de rayure.
3. Contrôlez la plaque avant et la plaque arrière pour rechercher toute usure ou dégât. Si les plaques
sont endommagées ou usées, remplacez la pompe.
Montage de la pompe à engrenages
Remarque: Au montage de la pompe, respectez la marque au feutre en V faite à la dépose pour
assurer l'alignement correct des composants.
1. Lubrifiez des joints toriques, joints de pression et joints d'appui neufs avec un peu de vaseline, et
lubrifiez abondamment toutes les pièces internes de la pompe avec du liquide hydraulique propre.
2. Posez un joint d'arbre neuf dans la plaque avant.
Remarque: Le joint devrait être emmanché en position jusqu'au fond de l'alésage.
3. Reposez la bague de retenue dans la gorge de la plaque avant.
4. Lubrifiez et posez les joints toriques dans le corps.
5. Lubrifiez et posez les joints de pression dans les gorges usinées des blocs de roulement et engagez
avec précaution les bagues d'appui dans les gorges.
6. Lubrifiez les faces d'engrenages et surfaces de portée du pignon menant, du pignon mené et des
blocs de roulement avec du liquide hydraulique.
7. Utilisez les repères effectués à la dépose pour monter avec précaution les blocs de roulement
et les pignons.
8. Positionnez les corps de pompe de côté.
Système hydraulique
Page 4–100
Groundsmaster 7210
9. Utilisez les repères effectués à la dépose pour glissez avec précaution l'ensemble blocs de
roulement et pignons dans la cavité du corps.
10. Éliminez le lubrifiant en excès des surfaces d'appui du corps, de la plaque arrière et de la plaque
avant. Assurez-vous que ces surfaces soient propres et sèches.
11. Posez les 2 douilles de centrage dans le corps.
Important: Prenez garde à ne pas déloger les joints toriques, joints de pression ou bagues
d'appui lors du montage final.
12. En respectant les repères au feutre pour assurer un positionnement correct, glissez doucement la
plaque arrière sur le montage et engagez les douilles de centrage en appuyant fermement à la main.
13. Engagez un manchon fin ou du ruban adhésif sur les cannelures de l'arbre de pompe pour éviter
d'endommager le joint.
14. Positionnez la pompe plaque arrière vers le bas.
15. En respectant les repères au feutre pour un positionnement correct, glissez avec précaution la
plaque avant sur le montage.
Remarque: Prenez garde à ne pas endommager le joint à la pose de la plaque avant.
16. Déposez le manchon ou le ruban adhésif sur les cannelures de l'arbre.
17. Posez les 4 vis à tête creuse avec les 4 rondelles frein et serrez-les à la main.
Important: Le serrage du corps de pompe dans un étau pourrait l'endommager. Si vous serrez la
pompe dans un étau, ne serrez que la bride de montage.
18. Serrez la bride de montage de la pompe dans un étau côté arbre vers le bas.
19. Serrez alternativement les 4 vis à tête creuse à 25 N∙m (220 in-lb).
20. Si le clapet de décharge de l'équipement a été déposé de la plaque arrière, posez le clapet de
décharge sur la plaque arrière ; serrez-le à 25 N∙m (220 in-lb).
21. Versez un peu de liquide hydraulique dans l'orifice d'entrée de la pompe et faites tourner l'arbre
de pompe d'un tour. Engagez le coupleur sur l'arbre primaire, serrez le coupleur avec des pinces
pour faire tourner l'arbre de pompe. En cas de serrage de l'arbre de pompe, démontez la pompe et
répétez la procédure de montage.
22. Déposez la pompe de l'étau.
Groundsmaster 7210
Page 4–101
Système hydraulique
Distributeur de commande de levage
g035138
Figure 123
11. Flexible hydraulique
16. Joint torique
2. Distributeur de commande 7. Flexible hydraulique
de levage
1. Vérin de levage
12. Joint torique
17. Vis (2 u)
3. Flexible hydraulique
13. Flexible hydraulique
18. Rondelle-frein (2 u)
4. Joint torique
5. Raccord hydraulique
6. Joint torique
8. Joint torique
9. Raccord hydraulique à 45°14. Joint torique
10. Joint torique
19. Agrafe (2 u)
15. Raccord hydraulique en T
Dépose du distributeur de commande de levage
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système. Voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
ATTENTION
Si le plateau de coupe est en position haute et les composants du distributeurs
desserrés, le plateau peut tomber intempestivement.
Assurez-vous que le plateau de coupe est abaissé à fond et soutenu avant de desserrer
les conduites hydrauliques, vannes de cartouche ou bouchons du distributeur de
commande de levage.
2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur le distributeur de commandes de
levage pour éviter la pénétration de contamination dans le système hydraulique.
Système hydraulique
Page 4–102
Groundsmaster 7210
3. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles hydrauliques et raccordements électriques.
4. Débranchez les flexibles hydraulique des raccords sur le distributeur de commande de levage et
vidangez les flexibles dans un récipient approprié.
5. Posez des bouchons ou des capuchons propres sur les flexibles hydrauliques et les raccords pour
éviter la contamination du système.
6. Débranchez les connecteurs du faisceau électrique des bobines de solénoïde du distributeur.
7. Soutenez le distributeur pour éviter qu'il tombe.
8. Déposez les 2 vis (repère 17 dans Figure 123) et 2 rondelles frein de fixation du distributeur sur la
machine et déposez le distributeur de la machine.
9. Si les raccords hydrauliques doivent être déposés du distributeur de commande de levage, faites un
repère d'orientation pour faciliter le remontage.
10. Déposez les raccords du distributeur et jetez les joints toriques.
Pose du distributeur de commande de levage
1. Si les raccords hydrauliques ont été déposés du distributeur de commande de levage, lubrifiez les
joints toriques neufs avec du liquide hydraulique propre, positionnez les joints toriques sur les
raccords et posez les raccords dans les orifices du distributeur ; voir Pose des raccords hydrauliques
(filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant) (page 4–5).
2. Positionnez le distributeur de commande de levage sur la machine et fixez-le avec les 2 vis et
2 rondelles frein.
3. Déposez les capuchons et bouchons des flexibles et raccords hydrauliques.
4. Lubrifiez et posez les joints toriques neufs sur les raccords du distributeur de commande.
5. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose du distributeur pour raccorder correctement les flexibles
hydrauliques au distributeur de commande de levage ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique
(raccord à étanchéité par joint torique) (page 4–4).
6. Raccordez les connecteurs du faisceau électrique aux bobines de solénoïde du distributeur.
7. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir et ajoutez la quantité correcte de liquide si
nécessaire ; voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
Groundsmaster 7210
Page 4–103
Système hydraulique
Réparation du distributeur de commande de levage
g035139
Figure 124
1. Distributeur de commande
de levage
5. Bobine d'électrovanne
2. Bouchon sans fuite avec
joint torique
6. Entretoise de bobine
3. Électrovanne (montée)
7. Écrou
4. Électrovanne (descente)
8. Écrou
9. Bouchon à expansion (non
réparable)
10. Bobine d'électrovanne
Le distributeur de commande de levage sur les machines de numéro de série compris entre 313000001
et 314999999 est différent de celui utilisé sur les machines avec numéro de série supérieur à
315000000. Les deux distributeurs sont présentés sur la Figure 124. L'entretien des vannes de
distributeur, bobines de solénoïde et bouchons est comparable sur les deux types de distributeur.
Remarque: Les orifices du distributeur de commande de levage sont repérés pour faciliter l'identification
des composants. Consultez le Schéma hydraulique dans l'Annexe A—Plans dépliants pour connaître la
fonction des conduites hydrauliques et vannes à cartouche sur chaque orifice du distributeur.
Remarque: Le distributeur de commande de levage utilisé sur les machines de numéro de série
compris entre 313000001 et 314999999 a un bouchon à expansion (repère 9 in Figure 124) dans
l'orifice de distributeur 4. Ce bouchon n'est pas réparable et sert à empêcher la circulation hydraulique
de l'orifice du distributeur 1 vers l'orifice 4.
Système hydraulique
Page 4–104
Groundsmaster 7210
Réparation du distributeur de commande de levage
PRUDENCE
Avant d'ouvrir le système hydraulique, actionnez toutes les commandes hydrauliques
pour évacuer la pression du système et éviter des blessures par le liquide hydraulique
sous pression ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
ATTENTION
Si le distributeur de commande de levage est fixé à la machine, assurez-vous que
le plateau de coupe est abaissé à fond et soutenu avant de desserrer les conduites
hydrauliques, vannes à cartouche ou bouchons du distributeur de levage.
Si le plateau de coupe est en position haute et les composants du distributeurs
desserrés, le plateau peut tomber intempestivement.
Important: Les 2 électrovannes du distributeur de commande de levage sont différentes.
Étiquetez les électrovannes avant la dépose de façon à pouvoir les poser correctement sur
le distributeur.
1. Assurez-vous que le distributeur de commande de levage est propre avant de déposer la vanne
à cartouche du distributeur.
2. Déposez l'écrou de fixation de la bobine de solénoïde sur la vanne à cartouche. Glissez avec
précaution la bobine pour la dégager de la vanne.
Important: Manipulez avec précaution la vanne à cartouche. Toute légère torsion ou distorsion
du tube de tige peut causer un serrage et un mauvais fonctionnement. Pour la dépose de la
vanne à cartouche du distributeur, assurez-vous d'engager à fond une douille profonde sur
le socle de la vanne.
3. Utilisez une clé à douille profonde pour déposer la vanne à cartouche du distributeur. Notez
l'emplacement correct des joints toriques, bagues d'étanchéité et bagues de recul.
4. Déposez et jetez le kit de joints de la vanne à cartouche.
5. Contrôlez visuellement l'orifice du distributeur pour détecter toute dégradation des faces
d'étanchéité, des filetages ou contamination.
6. Contrôlez visuellement la vanne à cartouche pour déceler des défauts sur les faces d'étanchéité
ou une contamination.
A. La contamination peut causer un collage ou un blocage des vannes. La contamination peut
s'accumuler dans des gicleurs ou points d'étanchéité de petite dimension et causer un mauvais
fonctionnement.
B. Si les faces d'étanchéité de la vanne sont piquées ou endommagées, le système hydraulique
peut être trop chaud ou il peut y avoir de l'eau dans le système.
PRUDENCE
Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air
comprimé.
PRUDENCE
Un déplacement inattendu des tiroirs internes peut libérer brutalement du liquide stocké.
7. Utilisez des solvants minéraux propre pour nettoyer la vanne à cartouche. Trempez la vanne dans
des solvants minéraux propres pour éliminer toute contamination.
Important: Des particules aussi fines que de la poudre de talc peuvent gêner le fonctionnement
des vannes hydrauliques à haute pression.
Groundsmaster 7210
Page 4–105
Système hydraulique
Si la conception de la cartouche le permet, utilisez une sonde en bois ou en plastique pour
insérer et ressortir le tiroir interne 20 à 30 fois pour éliminer toute contamination.
Assurez-vous de ne pas endommager la cartouche. Utilisez de l'air comprimer pour le nettoyage.
Système hydraulique
Page 4–106
Groundsmaster 7210
8. Posez la vanne à cartouche dans le distributeur comme suit :
A. Lubrifiez les composants du kit de joints neufs à l'huile hydraulique propre pour poser les
composants sur la vanne.
B. Posez les joints toriques, bagues d'étanchéité et bagues de recul correctement sur la vanne
à cartouche pour assurer bon fonctionnement et étanchéité.
C. Trempez la cartouche montée dans du liquide hydraulique propre.
Important: Manipulez avec précaution la vanne à cartouche. Toute légère torsion ou
distorsion du tube de tige peut causer un serrage et un mauvais fonctionnement. Pour poser
la vanne à cartouche sur le distributeur, assurez-vous que la douille profonde s'engage à
fond sur le socle de la vanne.
D. Tournez la vanne à cartouche sur l'orifice du distributeur jusqu'au contact avec le haut du joint
torique. La vanne devrait entrer facilement et sans serrage dans l'orifice du distributeur.
E. Serrez la vanne à cartouche avec une douille profonde au couple indiqué dans Figure 124.
9. Posez avec précaution la bobine de solénoïde sur la vanne à cartouche et fixez la bobine à la vanne
avec l'écrou ; serrez l'écrou à 6,7 N∙m (60 in-lb).
10. S'il reste des problèmes après la montage du distributeur, déposez la vanne à cartouche et
nettoyez-la à nouveau ou remplacez-la.
Groundsmaster 7210
Page 4–107
Système hydraulique
Vanne de commande hydraulique Polar Trac
g033626
Figure 125
31. Joint torique
1. Graisseur (2 u)
16. Raccord hydraulique à 45°
(2 u)
2. Goupille
17. Joint torique
32. Joint torique
3. Roulement épaulé
18. Raccord hydraulique à 45°
33. Tuyau hydraulique
4. Pédale droite complète
19. Joint torique
34. Écrou à embase (2 u)
5. Roulement épaulé
20. Serre-câble
35. Goupille bêta (2 u)
6. Pédale gauche complète
21. Joint torique
36. Biellette de vanne à levier
(2 u)
7. Autocollant réglementaire
22. Raccord hydraulique
37. Joint torique
8. Plaque du numéro de série
23. Joint torique (2 u)
38. Rondelle (2 u)
9. Autocollant
24. Bouchon hydraulique
10. Rivet pop (2 u)
25. Joint torique
39. Écrou de traversée
40. Bouchon hydraulique
11. Protection de flexible
26. Joint torique
41. Joint torique
12. Vanne de commande
27. Raccord hydraulique à 90°
42. Écrou de retenue (4 u)
13. Joint torique
28. Serre-câble
43. TRCC (2 u)
14. Raccord droit
29. Joint torique
44. Pivot d'oreille
15. Joint torique (2 u)
30. Raccord hydraulique à 90°
45. Vis (4 u)
Système hydraulique
Page 4–108
Groundsmaster 7210
Dépose de la vanne de commande hydraulique Polar Trac
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur la vanne de commande pour éviter
la pénétration de contamination dans le système hydraulique.
3. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques.
4. Débranchez les flexibles hydrauliques
branchés sur les raccords hydrauliques
de la vanne de commande. Vidangez
les flexibles dans un récipient approprié.
5. Posez des bouchons ou capuchons
propres dans les ouvertures de flexibles
pour éviter la contamination du système.
6. Déposez les 2 goupilles bêta de fixation
des biellettes de vanne à levier sur les
tiroirs de vanne de commande (Figure
126). Glissez les biellettes pour les
dégager des tiroirs.
7. Soutenez la vanne de commande pour
éviter sa chute pendant la dépose.
8. Déposez les 2 vis TRCC (repère 43
dans Figure 125) et 2 écrous à embase
de fixation de la vanne de commande
sur la machine et déposez la vanne de
commande de la machine.
g033627
Figure 126
1. Vanne de commande
2. Goupille fendue
3. Biellette de vanne à levier
9. Si nécessaire, déposez les raccords hydrauliques de la vanne de commande. Notez l'orientation
des raccords pour faciliter la repose.
10. Déposez et jetez les joints toriques des raccords.
Pose de la vanne de commande hydraulique Polar Trac
1. Si les raccords hydraulique ont été déposés de la vanne de commande, lubrifiez et posez des joints
toriques neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les orifices de la vanne ; voir Pose des
raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant)
(page 4–5). Utilisez les notes prises lors de la dépose pour orienter les raccords.
2. Positionnez la vanne de commande sur le châssis de la machine et fixez-la au châssis avec les
2 vis TRCC et 2 écrous à embase.
3. Fixez les biellettes de vanne à levier de levage sur les tiroirs de la vanne de commande avec les
2 goupilles bêta (Figure 126).
4. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles hydrauliques à la dépose.
5. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour raccorder correctement les flexibles hydrauliques aux
raccords de la vanne de commande ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à
étanchéité par joint torique) (page 4–4).
6. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité de liquide correct
si nécessaire ; voir Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
Groundsmaster 7210
Page 4–109
Système hydraulique
Entretien de la vanne de commande hydraulique Polar Trac
g034395
Figure 127
1. Clapet antiretour
12. Joint torique
23. Ressort de détente
2. Piston de détente
13. Bague de retenue
24. Joint torique
3. Entretoise
14. Rondelle
25. Joint torique
4. Tiroir
15. bouchon de retenue de
siège
26. Rondelle d'appui
5. Siège (3 u)
16. Ressort de tiroir
27. Joint torique
6. Bouchon plein
17. Disque
28. Joint torique
7. bouchon de retenue de
siège (2 u)
18. Bouchon
29. Joint torique
8. Bague
19. Bouchon de détente
30. Rondelle d'appui
9. Ressort de clapet
20. Joint racleur
31. Bouchon
10. Capuchon de tiroir (2 u)
21. Piston
32. Joint torique
11. Corps de vanne
22. Piston de détente
33. Tiroir
Système hydraulique
Page 4–110
Groundsmaster 7210
Démontage de la vanne de commande hydraulique Polar Trac
1. Obturez tous les orifices et nettoyez la surface extérieure de la vanne.
Important: Repérez les tiroirs par rapport aux alésages correspondants avant le démontage. Les
tiroirs doivent être reposés dans l'alésage duquel ils ont été déposés.
2. Déposez les 2 capuchons de tiroir (repère 10 dans Figure 127) et glissez les tiroirs complets pour
les sortir de leurs alésages.
3. Déposez le joint torique (repère 12 dans Figure 127) et la bague de chaque tiroir.
4. Déposez les joints racleurs (repère 20 dans Figure 127) et joints toriques des extrémités des
alésages opposées aux capuchons des tiroirs.
Remarque: Ne démontez les tiroirs que si la bague de retenue (repère 13 dans Figure 127), l'entretoise,
le ressort de tiroir ou la rondelle doivent remplacés.
5. Déposez les bouchons de retenue de siège (repères 7 et 15 dans Figure 127), les rondelles d'appui,
les joints toriques et les ressorts de clapet du corps de vanne.
6. Déposez le clapet antiretour (repère 1 dans Figure 127), les sièges, joints toriques et pistons du
corps de vanne.
7. Déposez le bouchon plein (repère 6 dans Figure 127), la rondelles d'appui et le joint torique du
côté opposé du piston.
8. Déposez le bouchon de détente (repère 19 dans Figure 127) et le joint torique du corps de vanne,
déposez le disque, le ressort et le piston de détente du corps.
Contrôle de la vanne de commande hydraulique Polar Trac
1. Recherchez les traces d'usure sur les tiroirs et leurs alésages. En cas d'usure excessive, remplacez
la vanne de commande par une neuve.
2. Contrôlez les ressorts et remplacez-les au besoin.
3. Recherchez les traces d'usure sur le piston et le piston de détente. Remplacez si nécessaire.
4. Contrôlez les filetages des capuchons et bouchons ainsi que les portées d'étanchéité du joint
torique. Remplacez si nécessaire.
Montage de la vanne de commande hydraulique Polar Trac
Important: N'essuyez pas les pièces de la vanne de commande avec des chiffons ni du papier.
Elle ferait accumuler des peluches dans le système hydraulique et l'endommagerait.
PRUDENCE
Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air
comprimé.
1. Nettoyez toutes les pièces métalliques dans un solvant et séchez-les à l'air comprimé.
2. Remplacez les joints toriques et rondelles d'appui du clapet antiretour (repère 1 dans Figure 127),
par des neufs.
3. Posez des joints toriques neufs (repère 12 dans Figure 127) dans le corps de vanne.
4. Si un tiroir a été démonté, posez la rondelle (repère 14 dans Figure 127), le ressort de tiroir,
l'entretoise et la bague de retenue sur le tiroir.
5. Glissez les bagues (repère 8 dans Figure 127) et joints toriques neufs sur les tiroirs.
6. Lubrifiez les tiroirs abondamment au liquide hydraulique propre et posez avec précaution les tiroirs
dans leurs alésages respectifs.
7. Posez les capuchons de tiroir (repère 10 dans Figure 127) dans le corps de pompe ; serrez les
capuchons à 27 à 33 N∙m (20 à 25 ft-lb).
8. Lubrifiez le piston de détente (repère 2 dans Figure 127) et le piston abondamment avec du liquide
hydraulique propre et posez les pistons dans leurs alésages respectifs.
Groundsmaster 7210
Page 4–111
Système hydraulique
9. Posez des joints toriques neufs, les sièges (repère 5 dans Figure 127), le clapet antiretour et le
ressort de clapet dans les alésages des pistons.
10. Posez les joints toriques, rondelles d'appui et bouchons de retenue de siège (repères 7 et 15 dans
Figure 127) dans leurs alésages de piston ; serrez les bouchons à 41 à 47 N∙m (30 à 35 ft-lb).
11. Posez un joint torique neuf, la rondelle d'appui et le bouchon plein (repère 6 dans Figure 127) dans
l'alésage avec le piston de détente ; serrez le bouchon à 41 à 47 N∙m (30 à 35 ft-lb).
12. Lubrifiez le piston de détente (repère 22 dans Figure 127), le ressort et le disque abondamment
avec du liquide hydraulique propre et posez-les dans l'alésage du corps de vanne.
13. Posez le joint torique et le bouchon de détente (repère 19 dans Figure 127)dans le corps de vanne ;
serrez le bouchon à 5,4 à 6,8 N∙m (4 à 5 ft-lb).
Système hydraulique
Page 4–112
Groundsmaster 7210
Vérin de levage
g033629
Figure 128
1. Graisseur
10. Joint torique
19. Vis à embase
2. Bague de retenue
11. Raccord en T
20. Vis (2 u)
3. Joint torique
12. Joint torique
21. Rondelle-frein (2 u)
4. Raccord droit (2 u)
13. Joint torique
22. Distributeur de commande
de levage
5. Joint torique
14. Raccord droit
23. Joint torique
6. Ensemble flexible
hydraulique
15. Joint torique
24. Raccord hydraulique à 90°
7. Joint torique
16. Vérin de levage
25. Joint torique
8. Joint torique
17. Écrou freiné
18. Axe de pivot
9. Flexible hydraulique
Dépose du vérin de levage
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur le vérin de levage pour éviter la
pénétration de contamination dans le système hydraulique.
Groundsmaster 7210
Page 4–113
Système hydraulique
3. Pour faciliter le remontage, étiquetez les flexibles hydrauliques. Repérez aussi l'orientation du
flexible hydraulique sur la tête de vérin pour faciliter le remontage.
4. Débranchez les flexibles hydrauliques
des raccords du vérin de levage.
5. Posez des bouchons ou capuchons
propres dans les ouvertures de flexibles
pour éviter la contamination du système.
6. Déposez la bague de retenue (repère 2
dans Figure 128) qui fixe la tête de vérin
sur l'axe du châssis porteur.
7. Déposez l'écrou freiné, la vis à embase
et l'axe de pivot qui fixent le côté tige
du vérin de levage au bras de levage
droit (Figure 129).
8. Déposez le vérin de levage de la
machine.
9. Si nécessaire, déposez les raccords
hydrauliques du vérin de levage.
10. Déposez et jetez les joints toriques des
raccords.
g033630
Figure 129
1. Vérin de levage
3. Vis à embase
2. Axe de pivot
Pose du vérin de levage
1. Si les raccords hydraulique ont été déposés du vérin de levage, lubrifiez et posez des joints toriques
neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les alésages du vérin de levage et serrez-les à
20 à 25 N∙m (15 à 19 ft-lb).
2. Positionnez le vérin de levage sur la machine.
3. Montez la tête de vérin sur l'axe du châssis porteur avec la bague de retenue.
4. Posez le côté tige du vérin de levage sur le bras de levage droit avec l'axe de pivot, la vis à embase
et l'écrou freiné (Figure 129).
5. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles hydrauliques à la dépose.
6. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour brancher correctement les flexibles hydrauliques sur
les raccords du vérin de levage ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité
par joint torique) (page 4–4).
7. Lubrifiez les graisseurs sur le vérin de levage et l'axe de pivot.
8. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité de liquide correct
si nécessaire ; voir Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
Système hydraulique
Page 4–114
Groundsmaster 7210
Entretien du vérin de levage
g033631
Figure 130
1. Graisseur
6. Bague
11. Joint torique
2. Tête de vérin
7. Tige
12. Piston
3. Écrou
4. Joint torique
8. Pare-poussière
13. Joint de piston
5. Tête
9. Joint de tige
10. Bague d'appui
Démontage du vérin de levage
1. Pompez lentement la tige du vérin pour éliminer le liquide hydraulique du vérin de levage dans une
cuvette de vidange. Obturez les orifices et nettoyez la surface extérieure du vérin.
Important: Lors du serrage du vérin hydraulique dans un étau, ne serrez que la chape du vérin
pour éviter de l'endommager.
2. Montez le vérin de levage dans un étau. Utilisez un étau équipé de mordaches en métal doux.
3. Déposez avec précaution la bague avec une clé à tube.
Groundsmaster 7210
Page 4–115
Système hydraulique
4. Déposez les bouchons des orifices Tournez en tirant avec précaution la tige pour la sortir avec la
tête et le piston.
Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager.
Pour maintenir la tige dans un étau, ne serrez que par la chape.
5. Montez correctement la tige dans un étau en la serrant par la chape. Déposez l'écrou et le piston de
la tige. Glissez la tête pour la sortir de la tige.
6. Déposez le joint de piston et le joint torique du piston, déposez le joint torique, la bague d'appui,
le joint de tige et le pare-poussière de la tête.
Montage du vérin de levage
1. Assurez-vous de la propreté de toutes les pièces avant le montage.
2. Enduisez de liquide hydraulique propre les joints toriques neufs, le joint de piston, le joint de tige, la
bague d'appui et le pare-poussière puis procédez comme suit :
A. Posez le joint de piston et le joint torique sur le piston.
B. Posez le pare-poussière, le joint torique, la bague d'appui et le pare-poussière sur la tête.
Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager.
Pour maintenir la tige dans un étau, ne serrez que par la chape.
3. Montez correctement la tige dans un étau en la serrant par la chape, et procédez comme suit :
A. Enduisez la tige de liquide hydraulique propre.
B. Glissez la tête sur la tige. Posez le joint de tige sur la tige et dans la tête.
Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager les joints.
C. Posez le piston sur la tige et fixez-le avec l'écrou.
D. Déposez la tige de l'étau.
Important: Lors du serrage du vérin hydraulique dans un étau, ne serrez que le côté chape de la
tête du vérin pour éviter de l'endommager.
4. Montez la tête du vérin dans un étau.
5. Enduisez légèrement toutes les pièces internes de liquide hydraulique propre. Glissez avec
précaution l'ensemble piston, tige et tête dans la tête du vérin.
Remarque: N'endommagez pas les joints.
6. Posez la bague à l'aide d'une clé à tube pour fixer la tête dans la tête du vérin.
Système hydraulique
Page 4–116
Groundsmaster 7210
Vérin de levage Polar Trac
g033632
Figure 131
1. Goupille
14. Raccord de tablier (2 u)
27. Douille à embase
2. Roulement épaulé (2 u)
15. Joint torique
28. Bague de retenue (2 u)
3. Graisseur (4 u)
16. Mamelon de raccord rapide
29. Tige
4. Écrou freiné (2 u)
17. Capuchon antipoussière
30. Passe-câbles en caoutchouc
(4 u)
5. Écrou freiné
6. Vérin de levage
18. Bouchon protecteur
31. Vis
19. Raccord rapide
32. Écrou freiné (2 u)
7. Joint torique (2 u)
20. Joint torique
33. Vis à embase (2 u)
8. Raccord hydraulique à 90°
(2 u)
21. Raccord hydraulique à 90°
34. Graisseur à 45°
9. Joint torique (2 u)
22. Ensemble flexible
hydraulique
35. Vis (2 u)
10. Ensemble flexible
hydraulique
23. Flexible hydraulique
36. Axe de pivot (2 u)
11. Bras de levage
24. Goupille de blocage
37. Flexible hydraulique
12. Écrou freiné (3 u)
25. Goupille élastique fendue
13. Joint torique
26. Goupille fendue
Groundsmaster 7210
Page 4–117
Système hydraulique
Dépose du vérin de levage Polar Trac
ATTENTION
Avant de débrancher ou d'intervenir sur le système hydraulique, évacuez toute la
pression dans le système ; voir Dépressurisation du système hydraulique (page 4–9).
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Nettoyez les embouts des flexibles hydrauliques et raccords sur le vérin de levage pour éviter la
pénétration de contamination dans le système hydraulique.
3. Pour faciliter le remontage, étiquetez tous les flexibles et raccords hydrauliques.
4. Débranchez les flexibles hydrauliques des raccords du vérin de levage.
5. Posez des bouchons ou capuchons propres dans les ouvertures de flexibles pour éviter la
contamination du système.
6. Déposez l'écrou freiné (repère 32 dans Figure 131), la vis à embase et l'axe de pivot de fixation de la
tête du vérin de levage sur le châssis porteur.
7. Déposez l'écrou freiné (repère 32 dans Figure 131), la vis à embase et l'axe de pivot qui fixent le
côté tige du vérin de levage sur le bras de levage.
8. Déposez le vérin de levage de la machine.
9. Si nécessaire, déposez les raccords hydrauliques du vérin de levage. Notez l'orientation des
raccords pour faciliter la repose.
10. Déposez et jetez les joints toriques des raccords.
Pose du vérin de levage Polar Trac
1. Si les raccords hydraulique ont été déposés du vérin de levage, lubrifiez et posez des joints toriques
neufs sur les raccords. Posez les raccords dans les orifices du vérin de levage ; voir Pose des
raccords hydrauliques (filetage SAE droit avec raccord à joint torique sur l'orifice du composant)
(page 4–5). Utilisez les notes prises lors de la dépose pour orienter les raccords.
2. Positionnez le vérin de levage sur la machine.
3. Fixez la tête du vérin au châssis porteur avec l'axe pivot, la vis à embase et l'écrou freiné.
4. Fixez le côté tige du vérin au bras de levage avec l'axe pivot, la vis à embase et l'écrou freiné.
5. Déposez les capuchons ou bouchons posés sur les flexibles hydrauliques à la dépose.
6. Utilisez les étiquettes fixées à la dépose pour brancher correctement les flexibles hydrauliques sur
les raccords du vérin de levage ; voir Pose de flexible et de tuyau hydraulique (raccord à étanchéité
par joint torique) (page 4–4).
7. Lubrifiez les graisseurs sur les axes pivot du vérin.
8. Assurez-vous que le réservoir de liquide hydraulique est plein. Ajoutez la quantité de liquide correct
si nécessaire ; voir Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
Système hydraulique
Page 4–118
Groundsmaster 7210
Entretien du vérin de levage Polar Trac
g033633
Figure 132
1. Joint de capuchon
6. Joint torique
11. Bague d'appui
2. Tête de vérin
7. Tige
12. Piston
3. Écrou freiné
4. Joint torique
8. Joint racleur
13. Bague d'usure
5. Tête
Groundsmaster 7210
9. Joint
10. Bague de retenue
Page 4–119
Système hydraulique
Démontage du vérin de levage Polar Trac
1. Pompez lentement la tige du vérin pour éliminer le liquide hydraulique du vérin de levage dans une
cuvette de vidange. Obturez les 2 orifices et nettoyez la surface extérieure du vérin.
Important: Lors du serrage du vérin de levage dans un étau, ne serrez que le côté chape de la
tête du vérin pour éviter de l'endommager.
2. Montez le vérin de levage correctement dans un étau en serrant le côté chape de la tête du vérin.
Utilisez un étau équipé de mordaches en métal doux.
3. À l'aide d'une clé plate, faites tourner la tête en sens horaire jusqu'à faire apparaître le bord de
l'anneau de retenue dans l'ouverture de la tête du vérin. Insérez un tournevis sous le côté biseauté
de la bague de retenue pour engager la bague de retenue dans l'ouverture. Tournez la tête en sens
antihoraire pour déposer la bague de retenue de la tête du vérin (repère 2 dans Figure 132) et
de la tête.
4. Déposez les bouchons des orifices Tournez en tirant avec précaution la tige pour la sortir avec la
tête et le piston.
Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager.
Lors du serrage de la tige dans un étau, ne serrez que la chape de la tige.
5. Montez correctement la tige dans un étau en la serrant par la chape. Déposez l'écrou freiné et le
piston de la tige. Glissez avec précaution la tête sur la tige.
6. Déposez le joint de capuchon et le joint torique du piston. Si nécessaire, déposez la bague d'usure
du piston.
Remarque: Prenez garde à ne pas rayer ni endommager le piston.
7. Déposez le joint torique, la bague d'appui, le joint racleur et le joint de la tête.
Remarque: Prenez garde à ne pas rayer ni endommager la tête.
Contrôle du vérin de levage Polar Trac
PRUDENCE
Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air
comprimé.
1. Nettoyez tous les composants du vérin de levage dans du solvant propre et séchez-les à l'air
comprimé.
2. Contrôlez la surface interne de la tête du vérin pour y rechercher des rayures profondes, un faux
rond ou une déformation.
Remarque: Remplacez la tête du vérin s'il est usé ou endommagé.
3. Contrôlez la tête, la tige et le piston pour y détecter tout piquage, rayure ou usure excessive.
Remarque: Remplacez les pièces si elles sont usées ou endommagées.
Montage du vérin de levage Polar Trac
1. Assurez-vous que toutes les pièces du vérin de levage sont propres avant le montage.
2. Enduisez de liquide hydraulique propre les joints toriques neufs, bague d'appui et autres joints, et
procédez comme suit :
A. Posez avec précaution le joint de capuchon et le joint torique sur le piston. Si elle a été déposée,
posez la bague d'usure sur le piston.
B. Posez avec précaution la bague d'appui, le joint torique, le joint et le joint racleur sur la tête.
Important: Le serrage des mordaches de l'étau contre la surface de la tige pourrait l'endommager.
Lors du serrage de la tige dans un étau, ne serrez que la chape de la tige.
3. Montez la tige correctement dans un étau en la serrant par la chape et procédez comme suit :
A. Enduisez la tige de liquide hydraulique propre.
Système hydraulique
Page 4–120
Groundsmaster 7210
B. Glissez la tête sur la tige.
C. Posez le piston sur la tige et fixez-le avec l'écrou freiné ; serrez l'écrou freiné à 339 à 406 N∙m
(250 à 300 ft-lb).
D. Déposez la tige de l'étau.
Important: Lors du serrage du vérin de levage dans un étau, ne serrez que le côté chape de la
tête du vérin pour éviter de l'endommager.
4. Montez la tête du vérin correctement dans un étau en serrant le côté chape de la tête du vérin.
Important: Lors de la pose de la tête dans la tête du vérin, prenez particulièrement garde à
l'emplacement de la bague de retenue dans la tête du vérin pour vous assurer que les joints de
piston et de tête ne s'engage pas dans le logement..
5. Enduisez légèrement toutes les pièces internes de liquide hydraulique propre. Glissez l'ensemble
piston, tige et tête dans la tête du vérin.
Remarque: N'endommagez pas les joints.
6. Posez la bague de retenue et insérez la tête dans la tête du vérin. Alignez le trou de la bague de
retenue dans la tête avec la fente d'accès dans la tête du vérin. Insérez le crochet de la bague de
retenue dans le trou et faites pivoter la tête en sens horaire jusqu'à emmancher complet la bague de
retenue dans la tête du vérin en recouvrant les extrémités de la bague.
Groundsmaster 7210
Page 4–121
Système hydraulique
Refroidisseur d'huile
Dépose du refroidisseur d'huile
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déverrouillez le capot et levez-le.
PRUDENCE
Un radiateur ou un refroidisseur d'huile chaud peut causer des brûlures.
Laissez refroidir le moteur et les systèmes de refroidissement avant de travailler dessus
ou à proximité.
3. Déposez le radiateur et le refroidisseur d'huile de la machine ; voir Dépose du radiateur (page 3–12).
4. Déposez les 3 vis (repère 1 dans Figure 133), 6 rondelles plates, 3 rondelles frein et 3 écrous de
fixation du refroidisseur d'huile sur le radiateur.
5. Séparez le refroidisseur d'huile du radiateur.
Contrôle du refroidisseur d'huile
1. Rincez à contre-courant le refroidisseur d'huile avec un solvant de nettoyage. Après nettoyage du
refroidisseur, assurez-vous que tout le solvant est vidangé du refroidisseur.
PRUDENCE
Utilisez une protection oculaire, par exemple des lunettes en cas d'utilisation de l'air
comprimé pour sécher le refroidisseur d'huile.
2. Soufflez de l'air comprimé en sens
opposé à la circulation du liquide pour
sécher l'intérieur du refroidisseur d'huile.
3. Posez des bouchons propres sur les
orifices du refroidisseur d'huile. Nettoyez
la surface extérieure du refroidisseur.
Remarque: Le refroidisseur d'huile doit
être exempt de toute trace de corrosion, de
fissure sur les tuyaux ou de piquage excessif
des tuyaux.
Pose du refroidisseur d'huile
1. Posez le refroidisseur d'huile sur
le radiateur avec les 3 vis (repère 1
dans Figure 133), 6 rondelles plates,
3 rondelles frein et 3 écrous.
2. Posez le radiateur et le refroidisseur
d'huile sur la machine ; voir Pose du
radiateur (page 3–13).
3. Abaissez le capot et verrouillez-le.
4. Démarrez le moteur et recherchez des
fuites éventuelles.
Système hydraulique
g035023
Figure 133
1. Vis (3 u)
5. Bouchon de radiateur
2. Rondelle plate (6 u)
6. Bouchon de conduite
3. Rondelle-frein (3 u)
7. Radiateur
4. Écrou (3 u)
8. Refroidisseur d'huile
Page 4–122
Groundsmaster 7210
Chapitre5
Système électrique
Table of Contents
Informations générales .....................................5–2
Résistance ...................................................5–40
Module de commande standard .....................5–2
Relais de préchauffage ................................5–41
Diagramme logique du module de
Relais de démarrage et EGR........................5–42
commande standard ......................................5–3
Pompe à carburant.......................................5–43
Centrale électronique de commande (ECU)
Thermocontact à deux niveaux ....................5–44
du moteur Yanmar..........................................5–5
Fusibles........................................................5–46
Composants électriques du moteur
Résistance de terminaison de bus
Yanmar...........................................................5–5
CAN .............................................................5–47
Communications par bus CAN .......................5–5
Contacteur de levage/abaissement de
Schémas et diagrammes électriques..............5–6
plateau .........................................................5–48
Outils spéciaux ..................................................5–7
Bobine d'électrovanne de distributeur de
Multimètre ......................................................5–7
commande de levage ...................................5–50
Protecteur de borne de batterie ......................5–7 Réglages ........................................................5–51
Hydromètre de batterie...................................5–8 Entretien et réparations ...................................5–52
Gel diélectrique ..............................................5–9
Bobine d'électrovanne de PDF .....................5–52
Affichage InfoCenter ........................................5–10
Bobines d'électrovanne de distributeur de
commande de levage ...................................5–53
Écran d'accueil.............................................5–10
Entreposage de la batterie ...........................5–54
Écran d'informations principal ...................... 5–11
Entretien de la batterie .................................5–54
Écran de menu principal...............................5–12
Entretien de la batterie .................................5–55
Écran Entretien ............................................5–12
Écran Paramètres ........................................5–13
Écran About (à propos) ................................5–14
Dépannage ......................................................5–15
Problèmes de démarrage.............................5–16
Problèmes généraux de fonctionnement et
de transport..................................................5–18
Problèmes de fonctionnement de plateau
de coupe ......................................................5–19
Problèmes de levage/abaissement de
plateau de coupe..........................................5–20
Vérifications rapides du système électrique .....5–21
Test de la batterie (test en circuit
ouvert)..........................................................5–21
Essai du système de charge.........................5–21
Essai du système de bougie de
préchauffage ................................................5–22
Vérification du fonctionnement des
contacteurs de sécurité ................................5–22
Essai des composants électriques ...................5–23
Commutateur à clé .......................................5–24
Contacteur de PDF ......................................5–26
Contacteurs de point mort ............................5–29
Contacteur de siège .....................................5–31
Manocontact d'huile moteur .........................5–33
Capteur de frein de stationnement................5–34
Bobine d'électrovanne de PDF .....................5–37
Faisceau de fil fusible ...................................5–38
Diodes..........................................................5–39
Groundsmaster 7210
Page 5–1
Système électrique
Informations générales
Le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction donne des informations sur l'utilisation, la maintenance
générale et les intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de
traction pour plus d'informations lors de l'entretien de la machine.
Module de commande standard
La machine Groundsmaster 7210 est
équipée d'un module de commande
standard (SCM) qui surveille et commande
les composants électriques pour assurer
la sécurité d'utilisation. Le module SCM
est fixé sur le couvercle du panneau de
commande (Figure 134).
Le module SCM surveille les entrées de la
clé de contact, du point mort, du frein de
stationnement, de la PDF, du siège et du
thermocontact à deux niveaux. Le module
SCM fournit un signal Run et Start à utiliser
par le contrôleur du moteur.
Utilisez le module SCM pour vérifier le
fonctionnement des contacteurs de la
machine en surveillant les voyants LED du
SCM. Si un voyant LED du SCM ne s'allume
pas (par exemple le voyant LED d'entrée
du siège ne s'allume pas quand le siège est
occupé et le contacteur à clé est en position
ON), vous devez faire un essai du contacteur,
des fusibles et du câblage du circuit.
g034387
Figure 134
1. Écrou à embase
2. Module de commande
standard (SCM)
4. Couvercle de panneau de
commande
5. Verrou
3. Vis
Le SCM ne se connecte pas à un ordinateur
externe ou à un appareil portable et ne peut
pas être reprogrammé. Il n'enregistre pas de données d'anomalies intermittentes.
Entrées du module SCM
Le voyant LED d'alimentation devrait être allumé quand le contacteur à clé est en position ON. Le voyant
LED d'entrée d'alimentation devrait aussi s'allumer quand le contacteur à clé est en position START .
Le voyant LED d'entrée de démarrage devrait s'allumer quand le contacteur à clé est en position START .
Le voyant LED d'entrée de point mort devrait s'allumer quand les 2 leviers de commande de traction
sont en position POINT MORT VERROUILLÉ.
Le voyant LED d'entrée frein de stationnement desserré devrait s'allumer quand vous ne serrez pas le
frein de stationnement.
Le voyant LED d'entrée de contacteur de PDF devrait s'allumer quand le contacteur de PDF est ACTIVÉ
(tiré).
Le voyant LED d'entrée sur le siège devrait s'allumer quand l'utilisateur est assis sur le siège.
Le voyant LED d'entrée d'arrêt de haute température devrait s'allumer quand le thermocontact à deux
niveaux du moteur se ferme suite à une température de liquide de refroidissement du moteur d'environ
115°C (240°F).
Le voyant LED d'entrée d'avertissement de haute température devrait s'allumer quand le thermocontact
à deux niveaux du moteur se ferme suite à une température de liquide de refroidissement du moteur
d'environ 105°C (220°F).
Système électrique
Page 5–2
Groundsmaster 7210
Le voyant LED d'entrée de marche arrière n'est pas utilisé sur la machine Groundsmaster 7210.
Sorties du module SCM
Le voyant LED de sortie de démarrage
devrait s'allumer quand le contacteur à
clé est en position START et les 2 leviers
de commande de traction en position POINT
MORT VERROUILLÉ, le contacteur de PDF
DÉSACTIVÉ et le siège occupé ou le frein de
stationnement serré.
Le voyant LED de sortie de fonctionnement
devrait s'allumer quand le contacteur à clé en
position ON et les entrées de point mort, de
frein de stationnement, de PDF, de siège et
de température de liquide de refroidissement
du moteur signalent un fonctionnement
sûr du moteur (c'est-à-dire que le siège
est occupé, le frein de stationnement
desserré quand vous déplacez les leviers
de commande de traction hors de la position
POINT MORT VERROUILLÉ).
Le voyant LED de sortie de PDF devrait
s'allumer quand le contacteur à clé est
en position ON et le contacteur de PDF en
position ACTIVÉ (tiré).
Remarque: Si le voyant LED d'entrée
d'avertissement de haute température du
SCM s'allume, le voyant LED de sortie
de PDF ne s'allume pas, et la PDF se
désengage quelle que soit la position du
contacteur de PDF.
g033656
Figure 135
1. Voyant LED d'entrée
d'alimentation
2. Voyant LED d'entrée de
démarrage
7. Voyant LED d'entrée frein de
stationnement desserré
8. Voyant LED d'entrée de
contacteur de PDF
3. Voyant LED de sortie de
fonctionnement du moteur
9. Voyant LED d'entrée sur le
siège
4. Voyant LED de sortie de
démarrage
10. Voyant LED d'entrée d'arrêt
de haute température
5. Voyant LED de sortie de
PDF
11. Voyant LED d'entrée
d'avertissement de haute
température
6. Voyant LED d'entrée de
point mort
12. Voyant LED d'entrée de
marche arrière
Diagramme logique du module de commande standard
Chaque ligne du diagramme ci-dessous (Figure 136) indique la position de composant nécessaire
(entrées) pour que le module SCM active les sorties appropriées pour le fonctionnement de la machine.
Exemple : Pour démarrer le moteur avec un conducteur sur le siège, la clé est en position START , les
2 leviers de commande de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ et le frein de stationnement n'est
pas serré, les composants du moteur et le démarreur sont alors activés.
Important: Pendant le fonctionnement de la machine, si la PDF s'arrête et que le voyant
d'avertissement de température de la console s'allume, évitez d'arrêter le moteur. Dans ce
cas, repoussez le bouton de PDF, conduisez lentement vers une surface plane et sûre, passez
le levier d'accélérateur en position RALENTI, passez les leviers de commande de traction en
position POINT MORT VERROUILLÉ et serrez le frein de stationnement. Laissez tourner le moteur
au ralenti quelques minutes jusqu'au refroidissement à un niveau sûr et vérifiez le système de
refroidissement avant de remettre la machine en service.
Groundsmaster 7210
Page 5–3
Système électrique
g034737
Figure 136
Système électrique
Page 5–4
Groundsmaster 7210
Centrale électronique de commande (ECU) du moteur Yanmar
Le moteur Yanmar utilisé sur la machine
Groundsmaster 7210 utilise une centrale
de commande électronique (ECU)
pour la gestion du moteur comme pour
communiquer avec l'écran InfoCenter pour
l'utilisateur sur la machine. Si vous devez
débrancher l'ECU du moteur pour quelque
raison que ce soit, assurez-vous que le
contacteur à clé est en position OFF et la clé
retirée pendant 30 secondes au minimum
avant de brancher l'ECU du moteur. Voir
Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1).
g034741
Figure 137
1. Filtre à air
2. Centrale électronique de
commande (ECU)
3. Batterie
Composants électriques du moteur Yanmar
Pour l'entretien ou le dépannage des composants électriques du moteur, utilisez le Manuel d'entretien
du moteur et le Manuel de dépannage. Contactez votre distributeur Toro pour toute assistance
supplémentaire sur le dépannage du moteur.
Communications par bus CAN
L'ECU et l'écran InfoCenter utilisés sur la machine Groundsmaster 7210 communiquent entre sur
un système à bus CAN. Ce système permet au groupe de traction d'intégrer complètement tous les
composants électriques du tracteur et de les considérer comme un ensemble unique. Le système à
bus CAN réduit le nombre de composants électriques et de raccordement utilisés sur la machine, et
permet de réduire notablement le nombre de fils dans le faisceau électrique. L'intégration des fonctions
électriques permet aussi à l'affichage InfoCenter de faciliter le diagnostic des systèmes électriques.
CAN désigne le réseau de contrôleurs (controller area network) utilisé entre les contrôleurs de la
machine. Les 2 câbles à paires torsadées de conception spéciale forment le bus. Ces fils fournissent
les chemins de données entre le contrôleur (ECU) ainsi que l'affichage InfoCenter utilisé sur la machine.
Les dénominations techniques de ces câbles sont CAN High et CAN Low. Aux extrémités des paires
torsadées des câbles de bus se trouvent des résistances de terminaison de 120 ohms.
La liaison par bus CAN commande chacun des composants et exige que 4 fils pour leur fonctionnement
et la communication avec le système : CAN High, CAN Low, B+ (alimentation) et masse.
Groundsmaster 7210
Page 5–5
Système électrique
Schémas et diagrammes électriques
Consultez les Schémas électriques et plans/diagrammes d'implantation des faisceaux dans le Annexe A
— Plans dépliants.
Système électrique
Page 5–6
Groundsmaster 7210
Outils spéciaux
Vous pouvez commander ces outils spéciaux auprès de votre distributeur agréé Toro. Certains outils
sont aussi disponibles auprès de fournisseurs locaux.
Multimètre
Cet appareil de mesure peut servir aux
essais des composants électriques et
circuits pour les mesures d'intensité, de
résistance ou de tension.
Remarque: Utilisez un multimètre
numérique pour les essais des circuits
électriques. La haute impédance (résistance
interne) d'un multimètre numérique en
mode de mesure de tension permet
d'assurer qu'il n'y aura pas de courant
excédentaire traversant l'appareil. Ce
courant excédentaire pourrait endommager
les circuits qui ne sont pas conçus pour le
fournir.
g033636
Figure 138
Protecteur de borne de batterie
Cette bombe aérosol s'utilise sur les bornes
de batterie, cosses rondes et cosses à
fourche pour réduire les problèmes de
corrosion. Appliquez le protection de borne
sur le raccordement après fixation du câble
de batterie, de la cosse ronde ou de la cosse
à fourche.
(réf. Toro 107-0392)
g033638
Figure 139
Groundsmaster 7210
Page 5–7
Système électrique
Hydromètre de batterie
Utilisez l'hydromètre de batterie pour
mesurer la densité de l'électrolyte de la
batterie. Vous pouvez vous procurer cet
outil dans le commerce local.
g033640
Figure 140
Système électrique
Page 5–8
Groundsmaster 7210
Gel diélectrique
Utilisez le gel diélectrique pour éviter la
corrosion des bornes de raccordement
sans joint. Pour assurer un enveloppement
complet des bornes, appliquez
abondamment le gel sur le composant et le
connecteur du faisceau électrique, branchez
le connecteur sur le composant, débranchez
le connecteur, réappliquez du gel sur les
deux surfaces et raccordez à nouveau le
connecteur du faisceau sur le composant.
Les connecteurs doivent être parfaitement
remplis de gel pour un résultat efficace.
g033639
Figure 141
Remarque: N'utilisez pas le gel diélectrique
sur les bornes de raccordement avec joint car le gel pourrait déloger les joints du connecteur au montage.
(réf. Toro 107-0342)
Groundsmaster 7210
Page 5–9
Système électrique
Affichage InfoCenter
L'écran InfoCenter utilisé sur votre Groundsmaster est un appareil LCD situé sur la console. Le
système InfoCenter donne des informations au conducteur pendant l'utilisation de la machine, assure
l'assistance au diagnostic du système électrique pour les techniciens et permet la saisie des paramètres
réglables de la machine.
L'alimentation de l'InfoCenter est disponible quand le relais d'alimentation principal est activé (contacteur
à clé en position RUN ou START ). Un système de bus CAN intégrant la centrale de commande
électronique du moteur Yanmar et l'InfoCenter assure la communication nécessaire sur la machine
pour le fonctionnement de l'InfoCenter.
Écran d'accueil
L'écran d'accueil de l'InfoCenter (Figure 142)
apparaît au passage initial du contacteur
à clé en position RUN ou START . L'écran
d'accueil donne des informations de base
sur la machine à consulter par l'utilisateur.
Après quelques secondes d'affichage de
l'écran d'accueil sur l'InfoCenter, l'écran
principal d'informations apparaît.
L'écran d'accueil permet de connaître la
tension de la batterie de la machine, le
nombre d'heure, la température du liquide
de refroidissement et l'état du moteur.
g035028
Figure 142
1. Température du liquide de
refroidissement
2. Tension de batterie
3. Compteur horaire
Système électrique
Page 5–10
4. Bouton droit
5. Bouton de défilement
6. Bouton de menu/retour
Groundsmaster 7210
Écran d'informations principal
Les 2 écrans d'informations principaux
de l'InfoCenter (Figure 143 et Figure
144) s'affichent après quelques secondes
d'affichage de l'écran d'accueil. En
fonctionnement normal de la machine, les
écrans d'informations principaux donnent
à l'utilisateur les informations sur la machine.
La bascule entre les écrans d'informations
principaux s'effectue en appuyant sur le
bouton droit de l'InfoCenter.
Les écrans d'informations principaux
permettent de surveiller la température
du liquide de refroidissement du moteur, la
tension de la batterie et le régime du moteur.
En cas de défaut électrique du moteur
pendant le fonctionnement de la machine,
ce défaut est affiché sur l'InfoCenter pour
avertir l'opérateur. Le défaut du moteur est
mémorisé dans l'ECU du moteur et peut être
affiché par l'outil de diagnostic du moteur.
Le menu et des écrans d'informations
supplémentaires sont accessibles
depuis l'écran d'informations principal de
l'InfoCenter, en appuyant puis relâchant
le bouton de menu/précédent (bouton de
gauche) de l'écran. Pour en savoir plus sur
le menu principal et les écrans d'option de
menu ; voir Écran de menu principal (page
5–12).
g035029
Figure 143
1. Température du liquide de
refroidissement
2. Tension de batterie
3. Compteur horaire
4. Bouton droit
5. Bouton de défilement
6. Bouton de menu/retour
g035030
Figure 144
1. Température du liquide de
refroidissement
2. Tension de batterie
3. Régime moteur
Groundsmaster 7210
Page 5–11
4. Bouton droit
5. Bouton de défilement
6. Bouton de menu/retour
Système électrique
Écran de menu principal
L'écran de menu principal est accessible
depuis l'écran d'informations principal
ou l'écran d'accueil de l'InfoCenter,
en maintenant enfoncé le bouton de
menu/précédent (bouton de gauche) de
l'écran. Une fois dans l'écran de menu
principal (Figure 145), il est possible
d'accéder à 3 options de menu. Le bouton
de déplacement vers une option de menu
(bouton central) permet de mettre en
évidence une autre option de menu. La
sélection de l'option mise en évidence
s'effectue en appuyant sur le bouton de
choix d'option (bouton de droite).
Les options du menu principal sont Service
(entretien), Settings (paramètres) et About
(à propos). Ces options de menu sont
décrites ci-dessous.
Pour revenir à l'écran principal d'informations
depuis l'écran de menu principal, appuyez
sur le bouton précédent (bouton de gauche).
g035031
Figure 145
1. Menu principal
4. Bouton précédent
2. Choix d'options de menu
5. Options de menu
3. Déplacement vers des
options de menu
Écran Entretien
L'écran Entretien contient des informations d'exploitation de la machine, notamment nombre d'heures et
compteurs. Les valeurs affichées pour ces options de menu d'entretien ne sont pas modifiables. Si
le code PIN de la machine a été saisi pour accéder aux options de menu protégées dans l'écran de
paramètres, les options de menu d'entretien protégées apparaissent et sont disponibles sur l'écran
d'entretien.
Remarque: Si les optons de menu protégées sont disponibles, le code PIN est affiché en haut à
droite de l'écran InfoCenter.
Les options pour le nombre d'heures sont :
• Key On (Contact) indique le nombre d'heures pendant lequel le contacteur à clé a été dans la
position RUN.
• DPF Regeneration (Régénération FAP) donne la procédure nécessaire pour la régénération fixe du
FAP (filtre à particules) du système d'échappement sur les machines équipées de moteur Tier 4
(modèles 30616, 30617, 30618, 30619, 30633 et 30695). Si l'ECU du moteur conclut qu'une
régénération fixe du FAP est nécessaire, un conseil apparaît sur l'écran InfoCenter et indique les
étapes nécessaires dans le menu d'écran Entretien.
Système électrique
Page 5–12
Groundsmaster 7210
Écran Paramètres
L'écran Paramètres (Figure 146) indique
la langue et les unités (anglaises ou
métriques) de l'affichage InfoCenter. L'écran
Paramètres permet aussi à l'utilisateur de
personnaliser les réglages de rétroéclairage
(luminosité) et contraste de l'écran
InfoCenter.
En cas de sélection de l'une des options de
rétroéclairage (luminosité) ou contraste, le
bouton central ou le bouton droit permettent
de régler l'écran.
Les menus protégés permettent de saisir le
code PIN de la machine de façon à consulter
et modifier les options de l'écran d'entretien
de la machine. Les options d'entretien
protégées sont notamment la régénération
du FAP du système d'échappement
(moteurs Tier 4).
g035032
Pour accéder aux options de menu
Figure 146
protégées, entrez le code PIN à 4 chiffres
à l'aide des boutons central et droit de
1. Menu Paramètres
4. Bouton précédent
l'écran InfoCenter. Après saisie du code
2. Choix d'options de menu
5. Options du menu
PIN, une coche doit apparaître au-dessus
Paramètres
du bouton central InfoCenter. Appuyez
3. Déplacement vers des
options de menu
sur le bouton central, l'écran d'affichage
InfoCenter devrait indiquer "PIN" en haut
à droite si la code PIN correct a été saisi.
Utilisez le bouton précédent pour revenir au menu de paramètres. Les options de menu protégées
devraient être disponibles dans le menu Entretien et restées modifiables tant que le contacteur à clé
reste en position RUN.
Remarque: Le code PIN initial peut être 1234 ou 0000. Si le code PIN a été modifié et oublié, vous
pouvez obtenir un code PIN temporaire auprès de votre distributeur Toro.
Groundsmaster 7210
Page 5–13
Système électrique
Écran About (à propos)
Le menu À propos (Figure 147) identifie
le numéro de modèle de la machine, son
numéro de série et le numéro de révision
du logiciel. L'écran À propos indique
aussi l'état du bus CAN. Des informations
supplémentaires sont disponibles en
accédant à l'écran À propos après accès
aux menus protégés par saisie du code PIN.
Pour revenir à l'écran du menu principal
depuis l'écran À propos, appuyez sur le
bouton précédent (bouton de gauche).
g035033
Figure 147
1. Menu À propos
4. Bouton précédent
2. Choix d'options de menu
5. Options du menu À propos
3. Déplacement vers des
options de menu
Système électrique
Page 5–14
Groundsmaster 7210
Dépannage
PRUDENCE
Retirez tous les bijoux, en particuliers les bagues et les montres, avant toute opération
de dépannage ou d'essai électrique. Débranchez les câbles de la batterie sauf si l'essai
exige la tension de la batterie.
Pour un dépannage et des réparations efficaces, vous devez avoir une bonne compréhension des
circuits et composants électriques utilisés sur cette machine ; voir Schémas électriques dans l'Annexe A
— Plans dépliants.
Si la machine a des contacteurs de verrouillage qui ne sont pas dérivés, raccordez les contacteurs pour
assurer un dépannage et une sécurité corrects.
Remarque: Utilisez les voyants LED d'entrée et de sortie du module de commande standard pour le
dépannage d'un problème électrique de la machine Groundsmaster 7210.
Groundsmaster 7210
Page 5–15
Système électrique
Problèmes de démarrage
Problème
Causes possibles
Toute l'alimentation électrique est absente, y compris
sur l'écran InfoCenter.
•
•
•
•
•
Batteries déchargées.
Câbles de batterie desserrés ou corrodés.
Fusible F1 (15 A) du contacteur à clé endommagé.
Borne de masse desserrée ou corrodée.
Contacteur à clé ou câblage du circuit endommagé.
Le solénoïde du démarreur émet un clic, mais le
démarreur ne tourne pas.
•
•
•
•
•
•
La charge de la batterie est basse.
Batteries déchargées.
Câbles de batterie desserrés ou corrodés.
Borne de masse desserrée ou corrodée.
Câblage du démarreur endommagé.
Solénoïde de démarreur ou démarreur endommagé.
Remarque: Si le solénoïde du démarreur émet un clic, le
problème n'est pas dans le circuit de verrouillage de sécurité.
Rien ne se passe lors d'une tentative de démarrage
du moteur. L'écran InfoCenter fonctionne avec le
contacteur à clé en position RUN.
• Les leviers de traction ne sont pas à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Siège du conducteur vide ou frein de stationnement non serré.
• Le ou les contacteurs de point mort de
traction sont endommagé ou mal réglés.
• Contacteur de PDF en position ACTIVÉE (haute)
ou endommagé.
• Température du liquide de refroidissement du moteur
excessive ou thermocontact à deux niveaux endommagé.
• La batterie est déchargée.
• Câbles de batterie desserrés ou corrodés.
• Borne de masse desserrée ou corrodée.
• Fusible F1, F2, F3 ou F4 endommagé.
• Faisceau de liaison de fusible du démarreur endommagé.
• Câblage du circuit de démarrage du moteur
desserré, corrodé ou endommagé ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants.
• Contacteur à clé endommagé.
• Câblage du solénoïde de démarreur desserré,
corrodé ou endommagé.
• Solénoïde de démarreur endommagé.
• Module de commande standard endommagé.
Le moteur tourne au démarreur mais ne démarre pas.
• Réservoir de carburant vide.
• Câblage du circuit de démarrage du moteur
desserré, corrodé ou endommagé ; voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants.
• Filtre à carburant bouché.
• Moteur et/ou carburant peut-être trop froid.
• Câblage du circuit endommagé.
• Pompe à carburant du moteur ou câblage du
circuit endommagé.
• Mauvais fonctionnement du circuit de préchauffage du moteur.
• Mauvais fonctionnement du moteur ou du système
d'alimentation ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1).
Mauvais fonctionnement du circuit des bougies
de préchauffage.
• Câblage du circuit de préchauffage du moteur
desserré, corrodé ou endommagé ; voir Schémas
électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants.
• Bougie(s) de préchauffage du moteur endommagée(s).
• Relais de préchauffage endommagé.
• Faisceau de liaison de fusible du démarreur endommagé.
• Fusible F1, F2, F3 ou F4 endommagé.
Système électrique
Page 5–16
Groundsmaster 7210
Le moteur tourne au démarreur, mais ne devrait pas quand
le contacteur de PDF est en position ACTIVÉE (haute).
• Contacteur de PDF ou câblage du circuit endommagé.
• Module de commande standard endommagé.
Le moteur démarre, mais s'arrête dès que le
contacteur à clé est sorti de la position START .
• Câblage du circuit endommagé.
• Contacteur à clé endommagé.
Groundsmaster 7210
Page 5–17
Système électrique
Problèmes généraux de fonctionnement et de transport
Problème
Causes possibles
Le moteur continue à tourner mais ne devrait pas
quand le contacteur à clé est passé en position OFF.
•
•
•
•
Le moteur s'arrête pendant l'utilisation, mais peut redémarrer.
• Frein de stationnement serré.
• Le conducteur se lève du siège (le contacteur de
siège n'est pas enfoncé à fond).
• Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé.
• Contacteur à clé ou câblage du circuit endommagé.
• Machine utilisée sur une pente avec un faible
niveau de carburant.
• Capteur de frein de stationnement ou câblage
du circuit endommagé.
Remarque: Si c'est la température excessive du liquide
de refroidissement qui arrête le moteur, le conducteur peut
démarrer le moteur en déplaçant légèrement la machine.
Après démarrage du moteur dans cet état, le moteur tourne
pendant environ 10 secondes avant de s'arrêter à nouveau.
Batteries déchargées.
Câbles de batterie desserrés ou corrodés.
Fusible F1 (15 A) du contacteur à clé endommagé.
Contacteur à clé ou câblage du circuit endommagé.
Le moteur s'arrête en fonctionnement (avec
l'utilisateur sur le siège).
• L'utilisateur n'est pas au centre du siège (le
contacteur de siège n'est pas enfoncé à fond).
• Température du moteur excessive (au-delà de 115°C/240°F).
• Thermocontact à deux niveaux du moteur endommagé.
• Machine utilisée sur une pente avec un faible
niveau de carburant.
• Frein de stationnement serré ou capteur de frein
de stationnement endommagé.
• Contacteur de siège endommagé.
• Fusible F1, F3 ou F4 endommagé.
• Pompe à carburant endommagée.
La batterie ne se charge pas.
• Fils desserrés, corrodés ou coupés dans le circuit de charge ;
voir Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants.
• Courroie d'alternateur du moteur détendue ou endommagée.
• Alternateur endommagé.
• Batterie endommagée.
• Faisceau de liaison de fusible du démarreur endommagé.
Système électrique
Page 5–18
Groundsmaster 7210
Problèmes de fonctionnement de plateau de coupe
Remarque: Pour actionner le circuit de coupe, l'utilisateur doit être sur le siège, le contacteur de
PDF activé.
Problème
Causes possibles
Le plateau de coupe reste engagé mais ne devrait
pas en l'absence de conducteur sur le siège.
• Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé.
• Problème hydraulique dans le circuit de tonte ;
voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1).
Le plateau de coupe tourne, mais ne devrait pas avec
le contacteur de PDF en position DÉSACTIVÉE (base).
• Contacteur de PDF ou câblage du circuit endommagé.
• Problème hydraulique dans le circuit de tonte ;
voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1).
Le plateau de coupe ne fonctionne pas avec le
contacteur de PDF en position ACTIVÉE (haute).
• Siège du conducteur vide.
• Niveau de liquide hydraulique dans le réservoir bas.
• Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé.
• Câblage de la bobine d'électrovanne de PDF de
transmission desserré, corrodé ou endommagé ; voir
Schémas électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants.
• Bobine d'électrovanne de PDF de transmission endommagée.
• Contacteur de PDF endommagé.
• Température du moteur excessive (au-delà
de 105°C/220°F).
• Thermocontact à deux niveaux ou câblage du
circuit endommagé.
• Module de commande standard endommagé.
• Électrovanne hydraulique de transmission endommagée ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1).
• Embrayage de PDF dans la transmission usé ou endommagé ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1).
• Vanne de pression de transmission ou pompe de charge endommagée ; voir Chapitre4 Système hydraulique (page 4–1).
Groundsmaster 7210
Page 5–19
Système électrique
Problèmes de levage/abaissement de plateau de coupe
Problème
Causes possibles
Le plateau de coupe ne s'abaisse pas.
• Le conducteur n'appuie pas à fond sur le contacteur du siège.
• Contacteur de siège ou câblage du circuit endommagé.
• Bobine S1 de solénoïde de distributeur de commande de levage ou câblage du circuit endommagé.
• Problème hydraulique dans le circuit de levage/abaissement ; voir Dépannage (page 4–25).
Aucune des unités de coupe ne se lève.
• Bobine S1 de solénoïde de distributeur de commande de levage ou câblage du circuit endommagé.
• Problème hydraulique dans le circuit de levage/abaissement ; voir Dépannage (page 4–25).
Système électrique
Page 5–20
Groundsmaster 7210
Vérifications rapides du système électrique
Test de la batterie (test en circuit ouvert)
Utilisez un multimètre pour mesurer la tension aux bornes de la batterie ; voir Tableau de test de
batterie (page 5–21).
Passez le multimètre en tension CC. La batterie doit être à une température de 16°C à 38°C (60°F à
100°F). Assurez-vous que la clé est en position OFF et que tous les accessoires sont désactivés.
Raccordez le fil de mesure positif (+) à la borne positive de la batterie et le fil de mesure négatif (-) à la
borne négative de la batterie.
Mesurez et notez la tension de la batterie. Utilisez le Tableau de test de batterie (page 5–21) connaître
le niveau de charge de la batterie.
Remarque: Ce test donne un état relatif de la batterie. Le test en charge de la batterie donne des
informations complémentaires plus précises ; voir Entretien de la batterie (page 5–55).
Tableau de test de batterie
Tension mesurée
Niveau de charge de la batterie
12,68 V (ou plus)
Chargée à fond (100%)
12,45 V
Chargée à 75%
12,24 V
Chargée à 50%
12,06 V
Chargée à 25%
11,89 V
Chargée à 0%
Essai du système de charge
Ce test simple permet de savoir si un système de charge fonctionne. Il indique si le système de charge
donne un courant de sortie, sans indication sur sa valeur.
Outil nécessaire : un multimètre numérique en tension CC.
Instructions d'essai : Raccordez le fil positif (+) du multimètre à la borne positive de la batterie et le fil
négatif (-) du multimètre à la borne négative de la batterie. Gardez les fils de mesure raccordés aux
bornes de la batterie et notez la tension de la batterie.
Remarque: Au démarrage du moteur, la tension de la batterie chute et doit ensuite augmenter quand
le moteur tourne.
Remarque: Selon l'état de charge de la batterie et sa température, la tension de la batterie augmente à
des vitesses différentes pendant la charge.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré (3 000 tr/min). Laissez charger la batterie au
minimum 3 minutes. Notez la tension de la batterie.
Remarque: Après fonctionnement du moteur pendant au minimum 3 minutes, la tension de la batterie
doit être d'au moins 0,50 V plus élevée que la tension initiale.
Voir Tableau de tension de la batterie (page 5–22) pour un exemple de système de charge qui fonctionne.
Groundsmaster 7210
Page 5–21
Système électrique
Tableau de tension de la batterie
Au moins 0,50 V au-dessus de la tension initiale.
Tension initiale de batterie
= 12,30 V
Tension de batterie après 3 minutes de charge
= 12,85 V
Différence
= +0,55 V
Essai du système de bougie de préchauffage
Cet essai simple et rapide permet de s'assurer de l'intégrité du fonctionnement du système de bougie de
préchauffage Groundsmaster. Effectuez cet essai en cas de difficulté de démarrage (moteur froid) sur
un moteur diesel équipé d'un système de bougies de préchauffage.
Outils nécessaires : un multimètre numérique et/ou ampèremètre inductif (capteur de courant CA/CC)
Instructions d'essai : Raccordez correctement l'ampèremètre au multimètre numérique (voir les
instructions du fabricant). Passez le multimètre sur l'échelle correcte. Contacteur à clé en position OFF,
placez la pince de mesure de l'ampèremètre autour du fil d'alimentation principale des bougies de
préchauffage et prenez une mesure avant d'activer le système de bougies de préchauffage. Réglez
le zéro de l'appareil (le cas échéant). Activez le système de bougies de préchauffage et notez la
valeur lue sur le multimètre.
Le système de bougies de préchauffage de la machine Groundsmaster 7210 devrait donner une valeur
d'environ 21 A.
Vérification du fonctionnement des contacteurs de sécurité
PRUDENCE
Vérifiez chaque jour le bon fonctionnement des contacteurs de sécurité.
Remplacez tout contacteur au fonctionnement défectueux avant d'utiliser la machine.
La machine Groundsmaster 7210 est équipée d'un module de commande standard (SCM) qui surveille
le fonctionnement des contacteurs de sécurité. Les informations affichées sur le SCM sont décrites
dans Essai des composants électriques (page 5–23). L'essai de chaque contacteur individuel de
sécurité est inclus dans Essai des composants électriques (page 5–23).
Remarque: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé sur le frein de stationnement. Le
moteur s'arrête si les leviers de commande de traction sortent de la position POINT MORT VERROUILLÉ
avec le frein de stationnement serré.
1. Assurez-vous que les spectateurs sont éloignés de la zone de travail. N'approchez pas les pieds ni
les mains du plateau de coupe (ou équipement).
2. Utilisateur sur le siège, le moteur ne doit pas démarrer avec le contacteur de PDF en position
ACTIVÉE ni avec les leviers de commande de traction sortis de la position de POINT MORT VERROUILLÉ.
Corrigez le problème si la machine ne fonctionne pas correctement.
3. Utilisateur sur le siège, les leviers de commande de traction en position POINT MORT VERROUILLÉ,
frein de stationnement desserré et contacteur de PDF en position DÉSACTIVÉE, le moteur doit
démarrer. Levez-vous du siège et déplacez lentement les leviers de commande de traction pour
les sortir de la position POINT MORT VERROUILLÉ, le moteur doit s'arrêter dans les 1 à 3 secondes.
Corrigez le problème si la machine ne fonctionne pas correctement.
Système électrique
Page 5–22
Groundsmaster 7210
Essai des composants électriques
Pour des vérifications exactes de résistance ou de continuité, débranchez électriquement le composant
essayé du circuit (c'est-à-dire débranchez le connecteur du faisceau électrique avant d'effectuer une
vérification de continuité du contacteur).
Remarque: Pour des informations d'essai des composants du moteur, voir le manuel d'entretien du
moteur Yanmar.
Important: Pour l'essai de continuité de composants électriques avec un multimètre (sur ohms),
assurez-vous de débrancher l'alimentation du circuit.
Groundsmaster 7210
Page 5–23
Système électrique
Commutateur à clé
Le commutateur à clé (repère 1 dans
Figure 148) a 3 positions (OFF, ON/PREHEAT
et START ) (Figure 149). Les bornes du
contacteur à clé sont identifiées sur la Figure
150.
Le module de commande standard (SCM)
surveille le fonctionnement du contacteur
à clé. Quand le contacteur à clé est
en position ON, le voyant LED d'entrée
d'alimentation du SCM devrait être allumé.
Essai du contacteur à clé
1. Avant de débrancher le contacteur à
clé pour essai, assurez-vous de faire
l'essai du contacteur et de son câblage
de circuit comme entrée du SCM ; voir
Module de commande standard (page
5–2).
g035045
Figure 148
1. Commutateur à clé
2. Si le SCM confirme que le contacteur
à clé et son câblage de circuit
fonctionnent correctement, aucun essai
complémentaire du contacteur n'est
nécessaire.
3. Si le SCM conclut que le contacteur à clé
et le câblage du circuit ne fonctionnent
pas correctement, effectuez un essai
du contacteur à clé.
A. Assurez-vous que le contacteur à
clé est en position OFF. Débranchez
le connecteur du faisceau électrique
du contacteur à clé.
g033641
Figure 149
B. Le câblage du circuit du contacteur à
clé est indiqué dans Tableau logique
des circuits (page 5–25). À l'aide d'un
multimètre (sur ohms), essayez les
fonctions du contacteur pour savoir
s'il existe une continuité entre les
diverses bornes pour chaque position
de contacteur. Vérifiez la continuité
entre les bornes du contacteur.
C. Remplacez le contacteur à clé si
nécessaire.
D. Si l'essai du contacteur est correct
et que le problème persiste dans le
circuit, vérifiez le faisceau électrique ;
voir Schémas électriques et Plans
de disposition/diagrammes dans
l'Annexe A—Plans dépliants.
g033642
Figure 150
E. Raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine au contacteur à clé.
Système électrique
Page 5–24
Groundsmaster 7210
Tableau logique des circuits
Position du contacteur
OFF
ON/PREHEAT
START
Groundsmaster 7210
Circuits normaux
Autres circuits
Rien
Rien
B+A+I
X+Y
B+S+I
Rien
Page 5–25
Système électrique
Contacteur de PDF
Le contacteur de PDF se trouve sur le
panneau de commande (Figure 151).
Tirez le contacteur de prise de force pour
l'engager (plateau de coupe ou équipement).
Le module de commande standard (SCM)
surveille la position du contacteur de PDF
(haute ou basse). Selon les entrées du
contacteur de PDF et d'autres contacteurs
du système de sécurité, le SCM commande
l'activation de l'électrovanne de transmission
et donc la PDF. Si le contacteur à clé est en
position ON et le contacteur de PDF activé,
le voyant LED d'entrée du contacteur de
PDF du SCM devrait s'allumer.
Important: Pendant le fonctionnement
de la machine, si la PDF s'arrête et
que le voyant d'avertissement de
température de console d'allume
suite à une température excessive du
liquide de refroidissement du moteur,
éviter d'arrêter le moteur. Dans ce cas,
repoussez le bouton de PDF, conduisez
lentement vers une surface plane et
sûre, passez le levier d'accélérateur
en position RALENTI, passez les leviers
de commande de traction en position
POINT MORT VERROUILLÉ et serrez le frein
de stationnement. Laissez tourner le
moteur au ralenti quelques minutes
jusqu'au refroidissement à un niveau sûr
et vérifiez le système de refroidissement
avant de remettre la machine en service.
g034742
Figure 151
1. Contacteur de PDF
2. Panneau de commande
Essai du contacteur de PDF
1. Avant de débrancher le contacteur de
PDF pour essai, assurez-vous de faire
l'essai du contacteur et de son câblage
de circuit comme entrée du SCM ; voir
Module de commande standard (page
5–2).
g033647
Figure 152
1. Borne COM B
2. Borne NO B
3. Borne NC B
4. Borne COM C
5. Borne NO C
6. Borne NC C
2. Si le SCM vérifie que le contacteur de PDF et le câblage du circuit fonctionnent correctement, aucun
essai supplémentaire du contacteur n'est nécessaire.
3. Si le SCM conclut que le contacteur de PDF et le câblage du circuit ne fonctionnent pas
correctement, effectuez un essai du contacteur de PDF.
A. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et trouvez le contacteur de PDF
à essayer.
B. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la machine du contacteur de PDF.
C. Les bornes du contacteur de PDF sont identifiées sur la Figure 152. Le câblage du circuit du
contacteur de PDF est indiqué dans Tableau logique des circuits (page 5–28). À l'aide d'un
multimètre (sur ohms), essayez les fonctions du contacteur pour savoir s'il existe une continuité
entre les diverses bornes pour chaque position de contacteur. Vérifiez la continuité entre les
bornes du contacteur.
Système électrique
Page 5–26
Groundsmaster 7210
D. Remplacez le contacteur de PDF si nécessaire.
Groundsmaster 7210
Page 5–27
Système électrique
E. Si l'essai du contacteur de PDF est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez
le faisceau électrique ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes dans
l'Annexe A—Plans dépliants.
F. Raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine au contacteur de PDF. Vérifiez le
fonctionnement du contacteur de PDF.
Tableau logique des circuits
Position du contacteur
Circuits fermés
Circuits ouverts
ARRÊT (BAS)
COM B + NC B
COM C + NC C
COM B + NO B
COM C + NO C
MARCHE (HAUT)
COM B + NO B
COM C + NO C
COM B + NC B
COM C + NC C
Système électrique
Page 5–28
Groundsmaster 7210
Contacteurs de point mort
La machine Groundsmaster 7210 utilise
2 contacteurs de point mort identiques. Ces
contacteurs de point mort sont normalement
ouverts et se ferment quand les leviers
de traction sont en position POINT MORT
VERROUILLÉ. Les contacteurs de point mort
se trouvent sous le couvercle gauche et le
couvercle droit sous le siège de l'utilisateur
(Figure 153 et Figure 154).
Le module de commande standard (SCM)
surveille l'état des contacteurs de point mort.
Si le contacteur à clé est en position ON et
les 2 leviers de traction en position POINT
MORT VERROUILLÉ, le voyant LED d'entrée
de point mort du SCM devrait s'allumer. Les
contacteurs sont reliés en série de façon
qu'ils doivent être tous les 2 fermés pour
que l'entrée de point mort soit assurée pour
le SCM.
g035048
Figure 153
1. Couvercle gauche
3. Couvercle droit
2. Vis
Essai des contacteurs de point
mort
1. Avant de débrancher un contacteur
de point mort pour essai, assurez-vous
de faire l'essai du contacteur et de
son câblage de circuit comme entrée
du SCM ; voir Module de commande
standard (page 5–2).
2. Si le SCM vérifie que les contacteurs
de point mort et le câblage du circuit
fonctionnent correctement, aucun essai
supplémentaire du contacteur n'est
nécessaire.
3. Si le SCM conclut que le contacteur
de point mort et le câblage du circuit ne
fonctionnent pas correctement, effectuez
un essai de chaque contacteur de point
mort.
g033649
Figure 154
1. Levier de traction (gauche)
2. Contacteur de point mort
A. Assurez-vous que le contacteur à
clé est en position OFF et trouvez les
contacteurs de point mort à essayer.
B. Débranchez le connecteur du faisceau électrique de la machine du contacteur de point mort.
C. Branchez un multimètre (sur ohms) aux bornes du connecteur pour vérifier la continuité du
connecteur.
D. Quand le piston du contacteur est sorti, assurez-vous qu'il n'y a pas de continuité (ouverture)
entre les bornes du contacteur.
E. Quand le piston du contacteur est enfoncé, assurez-vous qu'il y a continuité (fermé) entre les
bornes du contacteur.
Groundsmaster 7210
Page 5–29
Système électrique
F. Remplacez le contacteur si
nécessaire.
G. Si l'essai du contacteur de
point mort est correct et que le
problème persiste dans le circuit,
vérifiez le faisceau électrique ;
voir Schémas électriques et Plans
de disposition/diagrammes dans
l'Annexe A—Plans dépliants.
H. Raccordez le connecteur du
faisceau électrique de la machine
au contacteur de point mort. Vérifiez
le fonctionnement du contacteur de
de point mort.
g033650
Figure 155
1. Levier de traction
2. Contacteur de point mort
Système électrique
Page 5–30
3. Vis
Groundsmaster 7210
Contacteur de siège
Le contacteur de siège est normalement ouvert et se ferme quand le conducteur est sur le siège. Si le
système de traction ou le contacteur de PDF est activé quand l'utilisateur se lève du siège, le moteur
s'arrête. Le contacteur du siège et son connecteur électrique se trouvent juste sous le siège (Figure 156).
Le module de commande standard (SCM) surveille l'état du contacteur de siège. Si le contacteur à clé
est en position ON et le siège occupé, le voyant LED d'entrée Siège occupé du SCM devrait s'allumer.
Essai du contacteur de siège
1. Avant de débrancher le contacteur de siège pour essai, assurez-vous de faire l'essai du contacteur et
de son câblage de circuit comme entrée du SCM ; voir Module de commande standard (page 5–2).
2. Si le SCM vérifie que le contacteur de siège et le câblage du circuit fonctionnent correctement,
aucun essai supplémentaire du contacteur n'est nécessaire.
3. Si le SCM conclut que le contacteur de siège et le câblage du circuit ne fonctionnent pas
correctement, effectuez un essai du contacteur de siège.
A. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. Basculez le siège pour accéder aux
raccordements électriques du contacteur du siège.
Remarque: Un court faisceau électrique
raccorde le contacteur du siège au
faisceau électrique principal de la
machine. Ce faisceau de contacteur
de siège se trouve entre le siège et sa
plaque.
B. Débranchez le connecteur électrique
du faisceau de la machine du fil
électrique du faisceau du contacteur
de siège sous le siège du conducteur
(Figure 156).
C. Raccordez un multimètre (sur
ohms) aux bornes du connecteur de
faisceau du contacteur du siège pour
vérifier la continuité du contacteur.
D. Sans pression sur le siège,
assurez-vous qu'il n'y a pas de
continuité entre les bornes du
faisceau du contacteur du siège.
g033651
Figure 156
1. Connecteur du faisceau du
siège
2. Faisceau électrique de la
machine
E. Appuyez directement sur le contacteur du siège par le coussin du siège. Assurez-vous qu'il
y a continuité entre les bornes du faisceau du contacteur du siège quand le coussin du siège
approche de sa fin de course, signalant ainsi que le contacteur du siège fonctionne.
ATTENTION
Pour éviter les blessures, ne tentez pas d'atteindre le contacteur par les ouvertures
de la plaque du siège.
Si un entretien du contacteur du siège est nécessaire, déposez le siège de sa plaque
pour accéder au contacteur.
F. Si l'essai de continuité est incorrect, déposez le siège ; voir Siège du conducteur (page 6–31).
Vérifiez la continuité du contacteur du siège et/ou du faisceau du contacteur. Réparez ou
remplacez les composants selon les besoins.
Groundsmaster 7210
Page 5–31
Système électrique
G. Si l'essai du contacteur de siège est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez le
faisceau électrique de la machine ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes
dans l'Annexe A—Plans dépliants.
H. Après achèvement de l'essai du contacteur du siège, raccordez le connecteur du faisceau
électrique de la machine au fil électrique du contacteur de siège. Abaissez le siège. Contrôlez le
fonctionnement du contacteur de siège.
Système électrique
Page 5–32
Groundsmaster 7210
Manocontact d'huile moteur
Le manocontact d'huile se trouve sur le
moteur près du filtre à huile (Figure 157).
Le manocontact est normalement fermé et
s'ouvre sous la pression de l'huile.
Le manocontact s'ouvre entre 40 à 60 kPa
(5,8 à 8,8 psi).
Le manocontact d'huile est connecté au
contrôleur du moteur. Si le contacteur se
ferme alors que le moteur tourne (signalant
une faible pression d'huile), l'ECU arrête le
moteur. Si une défaillance du manocontact
d'huile est détectée par l'ECU, le moteur
signale un défaut et celui-ci est affiché sur
l'écran InfoCenter.
Essai du manocontact d'huile
moteur
Remarque: Consultez le manuel d'entretien
du moteur Yanmar pour en savoir plus sur
le système de lubrification du moteur et son
essai.
g035302
Figure 157
1. Manocontact d'huile moteur
2. Filtre à huile moteur
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et arrêtez
le moteur.
2. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF.
3. Trouvez le manocontact d'huile moteur sur le moteur et débranchez le connecteur du faisceau
électrique du contacteur.
4. Branchez un multimètre (sur ohms) aux bornes du connecteur de faisceau de contacteur pour
vérifier la continuité.
A. Moteur arrêté, il ne devrait pas y avoir de continuité entre les bornes du faisceau du contacteur.
B. Moteur tournant, il doit y avoir continuité entre les bornes du faisceau du contacteur.
5. Si l'essai conclut que le manocontact d'huile ne fonctionne pas correctement, vérifiez la continuité du
manocontact et/ou de son faisceau. Réparez ou remplacez les composants selon les besoins.
6. Si l'essai du contacteur est correct et que le problème persiste dans le circuit, vérifiez le faisceau
électrique de la machine ; voir Schémas électriques et Plans de disposition/diagrammes dans
l'Annexe A—Plans dépliants.
7. Après achèvement de l'essai du manocontact d'huile, branchez le connecteur du faisceau électrique
de l'ECU au manocontact d'huile.
Groundsmaster 7210
Page 5–33
Système électrique
Capteur de frein de stationnement
Le capteur de frein de stationnement est
un contacteur de fin de course normalement
ouvert monté sous l'axe du frein de
stationnement (Figure 158). La plaque de
détection du capteur de frein est la languette
située sur l'axe de frein.
Quand le frein de stationnement n'est
pas serré (loquet du frein non engagé), la
languette est près du côté cible du capteur
de frein de stationnement et le capteur est
fermé. La languette s'éloigne du capteur
quand le frein de stationnement est serré
(loquet du frein engagé), ce qui ouvre le
capteur.
Le module de commande standard (SCM)
surveille le fonctionnement du capteur de
frein de stationnement. Si le contacteur à
clé est en position RUN et que le frein de
stationnement est desserré (loquet du frein
non engagé), le voyant LED d'entrée du
capteur de frein de stationnement du SCM
devrait s'allumer. Faites l'essai du capteur
de frein de stationnement et de son câblage
de circuit comme entrée du SCM avant
d'effectuer la procédure suivante.
g034729
Figure 158
1. Levier de frein de
stationnement
2. Axe de frein de
stationnement
3. Roulement épaulé
4. Contre-écrou (2 u)
5. Rondelle-frein (2 u)
6. Support
7. Capteur de frein de
stationnement
8. Languette
Essai du capteur de frein de stationnement
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe et arrêtez
le moteur.
2. Avant de débrancher le capteur de frein de stationnement pour essai, assurez-vous de faire l'essai
du capteur et de son câblage de circuit comme entrée du SCM ; voir Module de commande standard
(page 5–2).
3. Si le SCM vérifie que le capteur de frein et le câblage du circuit fonctionnent correctement, aucun
essai supplémentaire du capteur de frein n'est nécessaire.
4. Si le SCM détermine que le capteur de frein et le câblage du circuit ne fonctionnent pas correctement,
effectuez la procédure d'essai du capteur de frein de stationnement comme suit.
5. Déposez le couvercle gauche.
6. Trouvez le capteur de frein de stationnement (Figure 158).
Remarque: Vérifiez que le frein de stationnement n'est pas serré.
7. Passez le contacteur à clé en position RUN (ne démarrez pas le moteur) et vérifiez le voyant LED
côté câble du capteur de frein de stationnement. Le voyant LED devrait s'allumer quand le frein
de stationnement n'est pas serré (loquet du frein non engagé).
8. Contacteur à clé toujours en position RUN (ne démarrez pas le moteur), serrez le frein de
stationnement (loquet du frein engagé), et vérifiez le voyant LED côté câble du capteur de frein de
stationnement. Le voyant LED ne devrait pas s'allumer quand le frein de stationnement est serré
(loquet du frein engagé).
9. Si le voyant LED du capteur de frein ne fonctionne pas correctement, procédez comme suit :
A. Assurez-vous que le capteur de frein de stationnement est réglé correctement ; voir Capteur de
frein de stationnement (page 5–51). Si nécessaire, réglez le capteur et revenez à l'étape 7.
Système électrique
Page 5–34
Groundsmaster 7210
B. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF et débranchez le connecteur du capteur
de frein de stationnement du faisceau électrique de la machine.
C. À l'aide d'un multimètre, vérifiez que la borne du connecteur du faisceau électrique de la machine
pour le fil noir est fermé (en continuité) sur la masse.
Groundsmaster 7210
Page 5–35
Système électrique
D. Passez le contacteur à clé en position RUN (ne démarrez pas le moteur) et vérifiez avec un
multimètre que la borne du connecteur du faisceau électrique pour le fil rose a une tension du
système (12 VCC).
E. Si le fil noir est fermé à sur la masse, que le fil rose a une tension du système et que le voyant
LED du capteur ne fonctionne pas, remplacez le capteur de frein de stationnement. Réglez le
capteur après la pose ; voir Capteur de frein de stationnement (page 5–51).
10. Après achèvement de l'essai du capteur de frein, assurez-vous que le connecteur du capteur est
branché sur le faisceau électrique de la machine.
Système électrique
Page 5–36
Groundsmaster 7210
Bobine d'électrovanne de PDF
Le système hydraulique de la machine
Groundsmaster 7210 utilise une
bobine d'électrovanne à l'avant de la
transmission (Figure 159). Quand la
bobine d'électrovanne est activée, un débit
hydraulique est dirigé vers le système de
PDF pour l'actionner.
Le module de commande standard
(SCM) fournit le courant à la bobine de
l'électrovanne en fonction de la position de
diverses entrées. Le voyant LED de PDF
sur le SCM s'allume quand la bobine de
l'électrovanne est activée.
Essai de la bobine
d'électrovanne de PDF
Remarque: Ne déposez pas l'électrovanne
de la vanne à cartouche pour l'essai.
1. Assurez-vous que le contacteur à clé
est en position OFF. Débranchez le
connecteur du faisceau électrique de
la bobine de l'électrovanne.
g033657
Figure 159
1. Transmission
3. Connecteur de bobine
2. Électrovanne et bobine
Remarque: Avant de mesurer une petite résistance avec un multimètre numérique, court-circuitez les
fils de mesure du multimètre. Le multimètre affiche une petite valeur de résistance (le plus souvent
0,5 ohms ou moins). Cette résistance est due à la résistance interne du multimètre et des fils de
mesure. Soustrayez cette valeur de la valeur mesurée pour le composant en cours d'essai.
2. Mesurez la résistance entre les 2 bornes du connecteur de la bobine de solénoïde.
Remarque: La résistance de la bobine de solénoïde doit être d'environ 7,5 ohms.
3. Raccordez le connecteur du faisceau électrique à la bobine de solénoïde.
4. Si la bobine de l'électrovanne doit être remplacée ; voir Bobine d'électrovanne de PDF (page 5–37).
Groundsmaster 7210
Page 5–37
Système électrique
Faisceau de fil fusible
La machine Groundsmaster 7210 utilise
3 fils fusibles pour la protection des circuits.
Ces fils fusibles se trouvent dans un faisceau
qui raccorde la borne B+ du démarreur
au faisceau électrique principal. En cas de
défaillance d'un de ces fils, le courant vers le
circuit de protégé est arrêté ; voir Schémas
électrique dans l'Annexe A—Plans dépliants.
Assurez-vous que le contacteur à clé est
en position OFF, débranchez le câble négatif
de la borne de la batterie et débranchez
le câble positif de la batterie ; voir Entretien
de la batterie (page 5–55). Trouvez et
débranchez le connecteur P1 de fil fusible du
faisceau électrique de la machine. Utilisez
un multimètre pour vérifier la continuité
entre chaque broche du connecteur P1 et
le connecteur J1 du démarreur (Figure 161).
Si un des fils fusibles est ouvert, remplacez
le faisceau de fil fusible.
Remarque: Assurez-vous que la cause de
la défaillance des fils fusibles a été identifiée
et réparée.
g034743
Figure 160
1. Faisceau de fil fusible
Après l'achèvement de l'essai, assurez-vous
que les connecteurs du faisceau de fil fusible
sont reliés correctement au démarreur et au
faisceau électrique de la machine. Branchez
le câble positif à la borne de la batterie puis
le câble négatif.
g033658
Figure 161
Système électrique
Page 5–38
Groundsmaster 7210
Diodes
Plusieurs diodes identiques sont utilisées sur les machines Groundsmaster 7210. Le courant maximal
autorisé sur chacune de ces diodes est de 6 A. Les diodes peuvent être identifiées par un symbole de
diode de couleur noir et la référence Toro à l'extrémité du corps de la diode (Figure 162).
La diode sert à la protection du circuit contre les crêtes de tension survenant à la désactivation du
solénoïde de démarreur. Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur près du décanteur
d'eau dans le carburant ; voir le plan du faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans dépliants.
Une diode sert à protéger l'ECU du moteur d'une inversion de polarité dans le circuit du relais d'EGR.
Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur près de l'ECU du moteur Yanmar ; voir le
plan du faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans dépliants.
Une diode sert à protéger l'ECU du moteur d'une inversion de polarité dans le circuit d'alternateur. Cette
diode se branche sur le faisceau électrique du moteur près de l'ECU du moteur Yanmar ; voir le plan du
faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans dépliants.
Une diode sert à protéger le circuit de PDF des crêtes de tension survenant lors de l'engagement du
contacteur de PDF. Cette diode se branche sur le faisceau électrique du moteur sous le siège du
conducteur ; voir le plan du faisceau électrique de plate-forme dans l'Annexe A—Plans dépliants.
Une diode dans le circuit de levage/abaissement sert à la logique du circuit. Quand le contacteur de
levage est enfoncé en position de montée, cette diode permet l'activation des deux électrovannes du
distributeur de levage. Quand le contacteur de levage est enfoncé en position de descente, cette
diode empêche l'activation de l'électrovanne repérée B dans le schéma. Cette diode se branche sur
le faisceau électrique du moteur sous le siège du conducteur ; voir le plan du faisceau électrique de
plate-forme dans l'Annexe A—Plans dépliants.
Dans le kit de levage arrière en option, 4 diodes servent à la logique du circuit.
Dans le kit de soufflage de débris en option, une diode permet d'éviter les crêtes de tension à la
désactivation de l'électrovanne hydraulique du kit.
Essai de la diode
L'essai de la diode présenté dans Figure 162
peut être effectué à l'aide d'un multimètre
numérique (essai de diode ou ohms) ; voir
Tableau de l'essai de diode (page 5–39).
g034714
Figure 162
1. Extrémité du corps de diode
3. Borne mâle
2. Diode
4. Borne femelle
Tableau de l'essai de diode
Fil rouge du multimètre (+)
sur la borne
Fil noir du multimètre (-) sur la borne
Continuité
Femelle
Mâle
Oui
Mâle
Femelle
Non
Groundsmaster 7210
Page 5–39
Système électrique
Résistance
La résistance est utilisée dans tous les faisceaux électriques du moteur pour les machines GM7210 et
elle est nécessaire au fonctionnement du contacteur à clé. La résistance se branche sur le faisceau
électrique près de l'alternateur ; voir le plan du faisceau électrique du moteur dans l'Annexe A—Plans
dépliants.
La résistance est identifiable par sa couleur grise et le symbole de résistance à l'extrémité du corps
de la résistance.
Essai de la résistance
L'essai de la résistance peut s'effectuer à
l'aide d'un multimètre numérique (sur ohms).
Remarque: La résistance aux bornes de
la résistance devrait être de 1600 ohms.
g034715
Figure 163
1. Extrémité du corps de la
résistance
Système électrique
Page 5–40
2. Résistance
Groundsmaster 7210
Relais de préchauffage
Le relais de préchauffage de la machine
Groundsmaster 7210 a 4 bornes et fait
passer un courant électrique vers les
bougies de préchauffage du moteur quand
il est activé. Le relais de préchauffage est
fixé sur le support d'ECU au-dessus de la
batterie.
L'ECU active le relais de préchauffage
quand vous tournez au départ le contacteur
à clé en position ON/PREHEAT ainsi qu'en
position START .
g035044
Essai du relais de préchauffage
1. Déverrouillez le capot et levez-le.
Figure 164
1. Relais de préchauffage
2. Assurez-vous que le contacteur à clé
est en position OFF. Débranchez le
connecteur du faisceau électrique du
relais de préchauffage.
Remarque: Avant de mesurer une petite
résistance avec un multimètre numérique,
court-circuitez les fils de mesure du
multimètre. Le multimètre affiche une
petite valeur de résistance (le plus souvent
0,5 ohms ou moins). Cette résistance est
due à la résistance interne du multimètre et
des fils de mesure. Soustrayez cette valeur
de la valeur mesurée pour le composant
en cours d'essai.
3. Vérifiez la résistance de la bobine
entre les bornes 85 et 86 à l'aide d'un
multimètre (sur ohms).
Remarque: La résistance doit être d'environ
72 ohms.
g034744
4. Raccordez les fils du multimètre (sur
Figure 165
ohms), aux bornes de relais 30 et 87.
Puis mettez à la masse la borne 85 et
appliquez +12 VCC à la borne 86. Le
relais doit couper la continuité entre les bornes 30 et 87 à l'application et à la suppression de la
tension de +12 VCC à la borne 86.
5. Débranchez la tension et les fils des bornes du relais.
6. Branchez le connecteur du faisceau électrique au relais de préchauffage après l'achèvement de
l'essai.
7. Refermez et verrouillez le capot.
Groundsmaster 7210
Page 5–41
Système électrique
Relais de démarrage et EGR
La machine Groundsmaster 7210 utilise
2 relais identiques à 5 bornes pour
commander l'alimentation du solénoïde du
démarreur et de la vanne EGR du moteur.
Les relais sont fixés sur le support d'ECU
au-dessus de la batterie (Figure 166).
Le relais de démarrage alimente le
solénoïde du démarreur du moteur quand
il est activé par l'ECU du moteur.
Le relais d'EGR alimente la vanne EGR
du moteur quand il est activé par l'ECU du
moteur.
Essai des relais de démarrage
et EGR
g034747
Figure 166
1. Relais de démarrage
3. Support d'ECU
2. Relais EGR
4. ECU
1. Stationnez la machine sur une surface
de niveau, abaissez le plateau de
coupe, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et retirez la clé du
contacteur à clé.
2. Déverrouillez le capot et levez-le.
3. Assurez-vous que la machine ne risque
pas de démarrer intempestivement, pour
cela débranchez le câble négatif (-) de
la batterie puis le câble positif (+) de la
batterie ; voir Entretien de la batterie
(page 5–55).
g034753
4. Trouvez le relais à essayer.
5. Débranchez le connecteur du faisceau
électrique du relais et déposez le relais
de son support de fixation pour l'essai.
Figure 167
1. Borne de bobine
2. Borne normalement fermée
3. Borne normalement ouverte
4. Borne commune
6. Avec un multimètre (sur ohms), mesurez
la résistance de la bobine entre les bornes 85 et 86.
Remarque: La résistance doit être comprise entre 71 et 88 ohms.
7. Raccordez les fils du multimètre (sur ohms), aux bornes de relais 30 et 87. Puis mettez à la masse
la borne 86 et appliquez +12 VCC à la borne 85. Le relais doit couper et établir la continuité entre les
bornes 30 et 87 à l'application et à la suppression de la tension de +12 VCC à la borne 85.
8. Débranchez la tension de la borne 85 et le fil du multimètre de la borne 87.
9. Raccordez les fils du multimètre (sur ohms), aux bornes de relais 30 et 87A, et appliquez +12 VCC à
la borne 85. Le relais doit couper et établir la continuité entre les bornes 30 et 87A à l'application et à
la suppression de la tension de +12 VCC à la borne 85.
10. Après l'essai, débranchez les fils de tension et du multimètre des bornes du relais.
11. Fixez le relais au support de fixation et branchez le connecteur du faisceau électrique au relais.
12. Branchez le câble positif (+) à la batterie puis le câble négatif (-) ; voir Entretien de la batterie
(page 5–55).
13. Abaissez le capot et verrouillez-le.
Système électrique
Page 5–42
Groundsmaster 7210
Pompe à carburant
La pompe à carburant est fixée au tube
ROPS près du réservoir gauche (Figure
168).
Le voyant LED de sortie de fonctionnement
du module de commande standard s'allume
quand la pompe à carburant est activée.
Essai de la pompe à carburant
1. Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez le
plateau de coupe (ou l'équipement),
arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement. Assurez-vous que le
contacteur à clé est en position OFF.
2. Déverrouillez le siège du conducteur
et levez-le pour accéder à la pompe à
carburant.
3. Déposez les 3 verrous à expansion qui
fixent le panneau arrière à la traverse de
la machine, déposez le panneau arrière
et écartez-le de la machine.
4. Déverrouillez le capot et levez-le.
g034746
Figure 168
1. Durit d'alimentation
3. Tube du système ROPS
2. Réservoir de carburant
gauche
4. Pompe à carburant
5. Débranchez la durit d'alimentation en
carburant (refoulement de la pompe) du raccord d'entrée sur le filtre à carburant.
6. Assurez-vous que les durits de carburant fixées à la pompe sont dégagées.
7. Placez la durit de carburant débranchée (refoulement de la pompe) dans un grand cylindre gradué
de volume suffisant pour recueillir 0,9 l (32 fl oz).
Important: Pour l'essai de la pompe à carburant, ne passez pas le contacteur à clé en position
START .
8. Passez le contacteur à clé en position ON et recueillez le carburant dans le cylindre gradué. Laissez
tourner la pompe 30 secondes puis ramenez le contacteur en position OFF.
Remarque: La quantité de carburant pompée en 30 secondes doit être d'environ 350 ml (11,8 fl oz).
9. Remplacez la pompe à carburant selon les besoins. Branchez la durit de carburant sur le filtre à
carburant.
10. Amorcez le système de carburant ; voir Amorçage du circuit d'alimentation (page 3–16).
Spécifications de la pompe à carburant
Capacité de la pompe
700 ml/min (23,5 fl oz/minute)
Pression
21,5 à 37,3 kPa (3,1 à 5,4 psi)
Consommation maximale de courant
0,9 A
11. Abaissez le siège du conducteur.
12. Abaissez le capot et verrouillez-le.
Groundsmaster 7210
Page 5–43
Système électrique
Thermocontact à deux niveaux
Le thermocontact à deux niveaux comporte
2 circuits normalement ouverts utilisés
pour surveiller la température du liquide de
refroidissement du moteur. Ces circuits de
contacteur sont le circuit d'avertissement
de haute température et le circuit d'arrêt
de haute température. Le thermocontact à
deux niveaux est fixé au boîtier de la pompe
à eau du moteur (Figure 169).
Quand la température du liquide de
refroidissement monte à environ 105°C
(220°F), le circuit d'avertissement de haute
température se ferme. Ce circuit fermé
est une entrée du module de commande
standard (SCM). Cette entrée fait allumer
le voyant LED d'avertissement de haute
température du SCM et arrêter l'équipement
de la PDF.
Si la température du liquide de
refroidissement du moteur monte à environ
115°C (240°F), le circuit d'arrêt en haute
température se ferme et fournit une entrée
au module de commande standard (SCM).
Cette entrée fait allumer le voyant LED
d'arrêt en haute température du SCM et
arrêter le moteur.
Le module de commande standard (SCM)
surveille le fonctionnement du thermocontact
à deux niveaux. Si une température
excessive du liquide de refroidissement fait
fermer l'un ou l'autre circuit de contacteur, le
voyant LED approprié s'allume sur le SCM.
Essayez le contacteur et son câblage de
circuit à l'aide du SCM avant d'effectuer la
procédure d'essai qui suit.
g034740
Figure 169
1. Thermocontact à deux
niveaux
g035304
Figure 170
1. Thermocontact à deux
niveaux
2. Circuit d'arrêt
3. Circuit d'avertissement
Essai du thermocontact à deux niveaux
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé. Ouvrez le capot pour accéder au moteur.
DANGER
Si le radiateur ou le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud sous
pression pourrait s'échapper et causer des brûlures.
N'ouvrez pas le bouchon du radiateur et ne vidangez pas le radiateur tant que le liquide
de refroidissement est chaud. Assurez-vous que le moteur est froid avant de déposer le
thermocontact à deux niveaux du moteur.
2. Abaissez le niveau de liquide de refroidissement dans le moteur et déposez le thermocontact
à deux niveaux du moteur.
Système électrique
Page 5–44
Groundsmaster 7210
3. Placez l'extrémité du contacteur dans un récipient d'huile équipé d'un thermomètre puis chauffez
lentement l'huile (Figure 171).
PRUDENCE
L'huile est chaude et pourrait causer des blessures ou un incendie.
Manipulez l'huile chaude avec les plus grandes précautions.
4. Vérifiez la résistance du contacteur avec
un multimètre (sur ohms) en pendant
l'augmentation de la température de
l'huile.
A. Le circuit d'avertissement de haute
température est normalement ouvert
et se ferme de 101° à 108°C (214°
à 226°F).
B. Le circuit d'arrêt en haute
température est normalement ouvert
et se ferme de 112° à 119°C (234°
à 246°F).
g033667
Figure 171
5. Si le thermocontact n'est pas conforme
à l'une ou l'autre des spécifications,
remplacez-le.
6. Après l'achèvement de l'essai, posez le thermocontact sur le boîtier de thermostat du moteur,
en procédant comme suit :
A. Nettoyez les filetages du boîtier et du thermocontact. Appliquez du produit d'étanchéité au sur le
filetage du thermocontact
B. Vissez le thermocontact dans le boîtier ; serrez le thermocontact à 29,4 à 39.2 N∙m (22 à 28 ft-lb).
C. Connectez le faisceau de câblage au thermocontact.
7. Remplissez le système de refroidissement du moteur.
8. Abaissez le capot et verrouillez-le.
Groundsmaster 7210
Page 5–45
Système électrique
Fusibles
Le bloc de fusibles se trouve sous le capot
du contrôleur près du siège du conducteur.
En plus des fusibles du bloc de fusibles,
un fusible 25 A est inclus dans le faisceau
électrique du moteur pour protéger le circuit
de l'alimentation de l'ECU. Ce fusible se
trouve près de l'ECU (Figure 173).
Identification et fonction
Voir la Figure 172 pour identifier chaque
fusible et son calibre dans le bloc de fusibles.
Les fusibles ont les fonctions suivantes.
Le fusible F1 (15 A) protège l'alimentation
des circuits du contacteur à clé et le kit
d'éclairage en option.
Le fusible F2 (10 A) protège le circuit de
démarrage du SCM.
g034750
Figure 172
1. Fusible F4 (2 A)
3. Fusible F2 (10 A)
2. Fusible F3 (10 A)
4. Fusible F1 (15 A)
Le fusible F3 (10 A) protège l'alimentation
du SCM, le compteur d'heures, l'InfoCenter
et le capteur de frein de stationnement.
Le fusible F4 (2 A) protège l'alimentation
de la logique du SCM.
Essai des fusibles
Tournez le contacteur à clé à la position
RUN (ne démarrez pas le moteur). Fusible
dans le bloc de fusibles, vérifiez à l'aide d'un
multimètre qu'il y a une tension de 12 VCC
aux deux points d'essai de bornes sur le
fusible. Si une tension de 12 VCC existe
sur 1 des points d'essai du fusible mais pas
sur l'autre, le fusible est grillé.
Si la dépose du fusible est nécessaire,
assurez-vous que le contacteur à clé est en
position OFF et la clé retirée du contacteur.
Déposez le fusible du bloc de fusibles et
vérifiez qu'il y a continuité entre les bornes
du fusible.
Système électrique
g034749
Figure 173
1. ECU
Page 5–46
2. Fusible de 25 A
Groundsmaster 7210
Résistance de terminaison de bus CAN
La communication entre les composants
électriques du système sur la machine
Groundsmaster 7210 s'effectue par un
système de communication à bus CAN. Les
2 fils torsadés de conception spéciale forme
le bus du réseau utilisé sur votre machine.
Ces fils fournissent le chemin de données
entre les composants de la machine. À
l'extrémité de la paire torsadée des fils de
bus près de l'écran InfoCenter se trouve
une résistance de terminaison de bus CAN
de 120 ohms.
La résistance de terminaison de bus CAN
se branche sur le faisceau électrique de
plate-forme dans le bras de commande.
La résistance est accessible par dépose
de la plaque de couvercle à droite du bras
de commande.
g035036
Figure 174
1. Résistance de terminaison
de bus CAN
2. Détrompeur
La deuxième résistance de terminaison de bus CAN se branche sur le faisceau électrique de plate-forme
sous la pompe à carburant près du réservoir de carburant gauche. La résistance est accessible par
dépose du siège du conducteur et du panneau arrière.
Remarque: Le coin isolant dans la résistance de terminaison est bleu pour faciliter l'identification. Il
y a aussi un détrompeur central pour empêcher de brancher la résistance de terminaison dans le
mauvais connecteur du faisceau électrique.
Remarque: Consultez les Schémas électriques et plans/diagrammes d'implantation des faisceaux dans
le Annexe A — Plans dépliants pour en savoir plus sur l'emplacement de la résistance de terminaison
et ses raccordements de fils.
Essais de la résistance de terminaison de bus CAN
Essayez la résistance de terminaison (Figure 174) à l'aide d'un multimètre numérique (sur ohms). La
résistance entre les bornes A et B de la résistance de terminaison devrait être de 120 ohms. La borne C
n'est pas utilisée sur la machine Groundsmaster 7210.
Groundsmaster 7210
Page 5–47
Système électrique
Contacteur de levage/abaissement de plateau
Le contacteur de levage/abaissement de
plateau permet de lever et d'abaisser le
plateau de coupe de votre machine. Le
contacteur est fixé au levier de traction
droit (Figure 175). Le contacteur de
levage/abaissement est raccordé au
faisceau électrique du contacteur qui
traverse le levier de traction droit et se
raccorde au faisceau électrique principal
sous le panneau de commande.
Quand le haut du contacteur de
levage/abaissement est enfoncé
(position momentanée), les deux bobines
d'électrovanne (S1 et S2) du distributeur
de commande hydraulique de levage
sont activées, ce qui décale les vannes
et fait sortir le vérin de levage pour monter
le plateau de coupe. Quand le bas du
contacteur de levage/abaissement est
enfoncé (position à déclic), la bobine
d'électrovanne S1 du distributeur de
commande hydraulique de levage est
activée, ce qui fait décaler la vanne et
rentrer le vérin de levage pour abaisser le
plateau de coupe.
g035037
Figure 175
1. Levier de traction droit
2. Contacteur de
levage/abaissement de
plateau
Essai du contacteur de levage/abaissement de plateau
1. Assurez-vous que le contacteur à clé
est en position OFF et la clé retirée du
contacteur.
2. Déplacez le levier de traction droit
pour le sortir de la position POINT MORT
et déposez les 2 vis de fixation du
capuchon du contacteur sur la poignée
de commande de déplacement droite
(Figure 176). Glissez avec précaution
le capuchon du contacteur avec le
contacteur de levage/abaissement de
plateau et le faisceau électrique pour
les sortir de la poignée de commande.
3. Débranchez les connecteurs du
faisceau électrique du contacteur de
levage/abaissement.
4. Branchez un multimètre (sur ohms)
sur les bornes du contacteur de
levage/abaissement pour vérifier la
continuité du contacteur.
5. Contacteur en position normale centrée,
il ne devrait pas y avoir de continuité
(circuit ouvert) entre aucune des bornes
du contacteur.
6. Avec le haut du contacteur enfoncé
(position momentanée), il devrait y
avoir continuité (circuit fermé) entre les
Système électrique
g035038
Figure 176
1. Capuchon du contacteur
4. Vis (2 u)
2. Faisceau électrique du
contacteur
3. Contacteur de
levage/abaissement de
plateau
5. Levier de traction droit
Page 5–48
Groundsmaster 7210
bornes du bas et centrale du contacteur et pas de continuité (circuit ouvert) entre les bornes du
haut et centrale.
7. Avec le bas du contacteur enfoncé (position à déclic), il devrait y avoir continuité (circuit fermé)
entre les bornes du haut et centrale du contacteur et pas de continuité (circuit ouvert) entre les
bornes du bas et centrale.
8. Si l'essai conclut que le contacteur de levage/abaissement de plateau est endommagé, remplacez-le.
9. Après l'achèvement de l'essai, fixez les connecteurs du faisceau électrique au contacteur de
levage/abaissement de plateau.
Remarque: Assurez-vous que les connecteurs sont fixés aux bornes du contacteur comme indiqué
dans la Figure 176. La borne supérieure du contacteur devrait être raccordée au fil vert pour un
fonctionnement correct du levage.
10. Glissez avec précaution le capuchon du contacteur avec le contacteur de levage/abaissement
et le faisceau électrique branchés dans la poignée de commande droite et fixez le capuchon du
contacteur avec les 2 vis.
Groundsmaster 7210
Page 5–49
Système électrique
Bobine d'électrovanne de distributeur de commande de levage
L'électrovanne du distributeur de commande
hydraulique de levage se trouve du côté
droit de la machine, près de la roue arrière
gauche. Quand les bobines des solénoïdes
sont activées, le décalage de la vanne
permet de commander le débit du liquide
hydraulique. L'essai électrique des bobines
peut s'effectuer avec la bobine posée sur
la vanne hydraulique.
Essai de la bobine
d'électrovanne de distributeur
de commande de levage
1. Assurez-vous que le contacteur à clé
est en position OFF.
2. Débranchez le connecteur électrique
du faisceau de câblage de la bobine
d'électrovanne à tester (Figure 177).
3. Trouvez les spécifications de résistance
de la bobine en mesurant le diamètre
et la hauteur de la bobine (Figure 178).
g034755
Figure 177
1. Bobine d'électrovanne
Remarque: Avant de mesurer une petite
résistance avec un multimètre numérique,
court-circuitez les fils de mesure du
multimètre. Le multimètre affiche une
petite valeur de résistance (le plus souvent
0,5 ohms ou moins). Cette résistance est
due à la résistance interne du multimètre et
des fils de mesure. Soustrayez cette valeur
de la valeur mesurée pour le composant
en cours d'essai.
4. Avec un multimètre (sur ohms), mesurez
la résistance entre les bornes du
connecteur de la bobine d'électrovanne.
La résistance correcte pour la bobine
de solénoïde se trouve dans Tableau
de spécifications de la bobine
d'électrovanne (page 5–50).
5. Si la résistance de la bobine
d'électrovanne est incorrecte, remplacez
la bobine ; voir Bobines d'électrovanne
de distributeur de commande de levage
(page 5–53).
6. Après l'essai des bobines, raccordez
le connecteur de faisceau électrique
à la bobine d'électrovanne.
2. Distributeur de levage de
plateau
g034754
Figure 178
Tableau de spécifications de la bobine d'électrovanne
Diamètre de bobine
Hauteur de bobine
Résistance de bobine
46,7 mm (1,84 po)
49,9 mm (1,96 po)
7,1 ohms
35,8 mm (1,41 po)
36,3 mm (1,43 po)
8,8 ohms
Système électrique
Page 5–50
Groundsmaster 7210
Réglages
Capteur de frein de stationnement
Le capteur de frein de stationnement est une
entrée du contrôleur SCM pour savoir quand
le frein de stationnement est serré (loquet
de frein engagé). Le capteur de frein est
un contacteur de fin de course normalement
ouvert posé sur le support sous l'axe de frein
(Figure 179).
Quand le frein de stationnement n'est
pas serré (loquet du frein non engagé),
la languette du frein de stationnement est
près du côté cible du capteur de frein de
stationnement et le capteur est fermé. La
languette du frein de stationnement s'éloigne
du capteur quand le frein de stationnement
est serré (loquet du frein engagé), ce qui
ouvre le capteur.
Réglage du capteur de frein de
stationnement
1. Quand le frein de stationnement n'est
pas serré (loquet du frein non engagé),
l'espace entre le capteur de frein de
stationnement et la languette sur le
levier doit être de 2,8 à 3,8 mm (0,110
à 0,150 po).
g034729
Figure 179
1. Levier de frein de
stationnement
2. Axe de frein de
stationnement
3. Roulement épaulé
4. Contre-écrou (2 u)
5. Rondelle-frein (2 u)
6. Support
7. Capteur de frein de
stationnement
8. Languette
2. Si l'espace est incorrect, desserrez les
contre-écrous de fixation du capteur au
levier de frein. Positionnez le capteur
à l'aide des contre-écrous, pour obtenir
l'espace correct entre le capteur et la
languette. Serrez les contre-écrous pour
fixer le réglage. Serrez les contre-écrous
à 18,4 à 22,4 N∙m (162 à 198 in-lb).
Après serrage des contre-écrous,
assurez-vous que le jeu entre le capteur
de frein de stationnement et la languette
sur le levier n'a pas changé.
3. Vérifiez que le voyant LED du côté câble
du capteur de frein de stationnement
s'allume quand le frein n'est pas serré
(loquet du frein non engagé). Le voyant
LED ne devrait pas s'allumer quand le
frein de stationnement est serré (loquet
du frein engagé).
4. Après réglage du capteur du frein
de stationnement, utilisez le SCM
pour vérifier que le capteur de frein de
stationnement et son câblage de circuit
fonctionnent correctement ; voir Capteur
de frein de stationnement (page 5–34).
Groundsmaster 7210
g035039
Figure 180
1. Axe de frein de
stationnement
2. Languette
Page 5–51
3. Capteur de frein de
stationnement
4. Espace
Système électrique
Entretien et réparations
Remarque: Pour plus de détails sur les réparations des composants électriques du moteur ; voir
Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1).
Bobine d'électrovanne de PDF
Vous pouvez remplacer la bobine
d'électrovanne de PDF sur la transmission
sans ouvrir le système hydraulique (Figure
181).
Dépose de la bobine
d'électrovanne de PDF
1. Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez le plateau de
coupe (ou l'équipement), serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez le siège du conducteur pour
accéder à la bobine de l'électrovanne
de PDF.
3. Débranchez le connecteur du faisceau
électrique du connecteur de la bobine
d'électrovanne de PDF.
1. Transmission
4. Retirez l'écrou de l'ensemble bobine.
2. Électrovanne et bobine
g036991
Figure 181
3. Connecteur de bobine
5. Glissez l'ensemble bobine pour la
dégager de la tige d'électrovanne (Figure
182).
6. Éliminez toute trace de corrosion ou de
saleté de la tige de la vanne.
Pose de la bobine d'électrovanne
de PDF
1. Glissez le nouvel ensemble de bobine,
les joints et les rondelles sur la tige
de l'électrovanne. Assurez-vous de
positionner correctement les joints et
les rondelles (Figure 182).
Important: Lors de la fixation de la bobine
d'électrovanne sur le solénoïde, ne serrez
pas excessivement l'écrou hexagonal.
2. Posez l'écrou hexagonal sur l'ensemble
tiroir et serrez l'écrou à 5,9 à 7,8 N∙m
(53 à 69 in-lb).
3. Branchez le connecteur du faisceau
électrique sur le connecteur de la bobine
d'électrovanne.
g036300
Figure 182
1. Écrou hexagonal
4. Joint
2. Rondelle-frein
3. Rondelle
5. Bobine d'électrovanne
4. Abaissez le siège du conducteur et
fixez-le en place.
Système électrique
Page 5–52
Groundsmaster 7210
Bobines d'électrovanne de distributeur de commande de levage
Vous pouvez remplacer une bobine
d'électrovanne hydraulique sur le distributeur
de levage de plateau (Figure 183) sans
ouvrir le système hydraulique.
Dépose des bobines
d'électrovanne de distributeur
de commande de levage
1. Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez le plateau de
coupe, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Trouvez la bobine d'électrovanne à
remplacer.
3. Soulevez le siège du conducteur pour
accéder au distributeur de levage
de plateau (Figure 183) for pour
trouver l'emplacement des bobines
d'électrovanne sur le distributeur de
commande de levage.
4. Débranchez le connecteur du faisceau
électrique de la bobine d'électrovanne
à remplacer.
g035040
Figure 183
1. Écrou d'électrovanne
2. Bobine
3. Électrovanne
4. Distributeur de levage de
plateau
5. Bouchon sans fuite
6. Électrovanne
7. Bobine
8. Écrou de bobine
5. Déposez l'écrou de l'électrovanne.
6. Glissez la bobine de solénoïde pour la séparer de la vanne.
7. Éliminez toute trace de corrosion ou de saleté de la vanne.
Pose des bobines d'électrovanne de distributeur de commande de levage
1. Glissez la bobine complète sur la vanne hydraulique.
2. Posez l'écrou sur la vanne et serrez-le à 6,8 N∙m (5 ft-lb).
Remarque: Ne serrez pas l'écrou excessivement.
3. Raccordez le connecteur du faisceau électrique de la machine à la bobine de solénoïde.
4. Abaissez le siège et fixez-le en place.
Groundsmaster 7210
Page 5–53
Système électrique
Entreposage de la batterie
Si vous conservez la machine sans l'utiliser pendant plus de 30 jours :
1. Assurez-vous que le contacteur à clé est en position OFF. Déposez la batterie et chargez-la à
fond ; voir Entretien de la batterie (page 5–55).
2. Rangez la batterie sur une étagère ou remettez-la sur la machine.
3. Débranchez les câbles si la batterie est conservée sur la machine.
4. Entreposez la batterie dans une atmosphère fraiche pour éviter sa décharge rapide.
5. Pour éviter le gel de la batterie pendant le stockage, assurez-vous de la charger à fond ; voir
Entretien de la batterie (page 5–55).
Entretien de la batterie
1. Le niveau d'électrolyte de la batterie doit être maintenu correct. Le haut de la batterie doit être
maintenu propre. Si la machine est entreposée dans un lieu où les températures peuvent être
extrêmement élevées, la batterie se déchargera plus rapidement que celle d'une machine
entreposée à températures fraiches.
ATTENTION
Les gaz sont explosifs ; ils peuvent aussi être cause de nausées.
• Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc pour travailler sur
l'électrolyte. Chargez la batterie dans un lieu bien ventilé de façon à permettre la
dissipation des gaz dégagés pendant la charge.
• Maintenez les flammes nues et les étincelles électriques à l'écart de la batterie ;
ne fumez pas.
• Débranchez le chargeur de la prise électrique avant de brancher ou débrancher les
fils du chargeur des bornes de la batterie.
2. Nettoyez le haut de la batterie par lavage régulier avec un pinceau trempé dans de l'ammoniac ou
une solution de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage.
Important: Ne retirez pas les bouchons de remplissage pendant le nettoyage.
3. Serrez les câbles sur les bornes de la batterie pour assurer un bon contact.
ATTENTION
Le raccordement des câbles à la mauvaise borne de la batterie pourrait conduire à des
blessures ou des dommages au système électrique.
Assurez-vous que les câbles sont raccordés correctement aux bornes correctes de la
batterie avant d'utiliser la machine.
4. Si de la corrosion apparaît sur les bornes de la batterie, débranchez les câbles. Débranchez
toujours le câble négatif (-) en premier. Nettoyez séparément les cosses de câble et les bornes.
Rebranchez le câble positif (+) d'abord. Appliquez une couche de protecteur pour bornes de
batterie (référence Toro 107-0392) ou une légère couche de graisse sur les bornes pour réduire la
corrosion après les raccordements.
5. Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie toutes les 25 heures de fonctionnement et tous les
30 jours si la machine est entreposée.
6. Maintenez le niveau dans chaque élément avec de l'eau distillée ou déminéralisée.
Remarque: Ne remplissez pas les éléments au-dessus du repère de remplissage.
Système électrique
Page 5–54
Groundsmaster 7210
Entretien de la batterie
La batterie est au cœur du système électrique. Avec un entretien correct et régulier, la durée de vie
de la batterie peut être prolongée. De plus, ceci permet d'éviter une panne de la batterie et des
composants électriques.
PRUDENCE
L'électrolyte de la batterie est corrosif et peut causer des brûlures de la peau et des
yeux, ainsi qu'endommager les vêtements.
Pour travailler sur les batteries, prenez les plus grandes précautions pour éviter les
éclaboussures ou le renversement d'électrolyte. Portez toujours des lunettes de sécurité
et un masque facial pour travailler sur les batteries.
Caractéristique de la batterie
Densité de l'électrolyte de batterie
Chargée à fond : 1,265 corrigé à 26,7°C (80°F)
Déchargée : moins de 1,240
Caractéristique de la batterie
Dimension BCI Group 26
540 CCA à -17,8°C (0°F)
Capacité de réserve de 80 minutes à 26,7°C (80°F)
Dimensions de la batterie (avec bornes et capuchons)
Longueur : 20,8 cm
Largeur : 17,3 cm
Hauteur : 20,3 cm
Dépose de la batterie
Important: Prenez garde à la dépose
des câbles de batterie à vous assurer
de ne pas endommager les bornes ou
les connecteurs des câbles.
1. Déverrouillez, soulevez le capot et
soutenez-le. Desserrez la retenue de
batterie qui fixe le côté de la batterie sur
le châssis.
2. Desserrez l'écrou du câble de masse
(-) d'abord et déposez le câble de masse
de la batterie. Ceci doit empêcher
de court-circuiter la batterie, d'autres
composants ou les mains de l'opérateur.
3. Après débranchement du câble négatif
de la batterie, desserrez l'écrou du câble
positif (+) et déposez le câble positif de
la batterie.
g033676
4. Assurez-vous que les bouchons de mise
à l'air libre de la batterie sont bien serrés.
5. Déposez la batterie de son logement
pour un emplacement permettant un
meilleur accès pour l'entretien.
Groundsmaster 7210
Figure 184
1. Câble négatif
5. Rondelle plate
2. Batterie
3. Support de batterie
6. Retenue de batterie
7. TRCC
4. Écrou à embase
8. Câble positif
Page 5–55
Système électrique
Contrôle, maintenance et essai de la batterie
1. Effectuez les contrôles et la maintenance suivants :
A. Recherchez des fissures. Remplacez la batterie si elle est fissurée ou si elle fuit.
B. Recherchez des traces de corrosion sur les bornes de la batterie. Utilisez une brosse métallique
pour éliminer la corrosion des bornes.
Important: Avant de nettoyer la batterie, obstruez par du ruban adhésif ou bouchez les trous
de mise à l'air libre des bouchons de remplissage et assurez-vous qu'ils sont bien serrés.
C. Recherchez des traces d'humidité ou de fuite sur le haut de la batterie qui pourraient signaler un
bouchon de remplissage desserré ou manquant, une surcharge, un desserrage de borne ou un
remplissage excessif. Recherchez aussi les saletés et l'huile sur le bac de la batterie. Nettoyez
la batterie avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau, avant de la rincer à l'eau propre.
D. Vérifiez que le sceau du haut du bac n'est pas rompu. Remplacez la batterie si le sceau est
rompu ou fuit.
E. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans chaque élément. Si le niveau est en dessous du haut
des plaques sur un élément, remplissez tous les éléments d'eau distillée entre les lignes de
remplissage minimal et maximal. Chargez à 15 à 25 A pendant 15 minutes pour permettre un
mélange suffisant de l'électrolyte.
2. Effectuez un essai à l'hydromètre de l'électrolyte de batterie.
Important: Assurez-vous que les alentours des éléments sont propres avant d'ouvrir les
bouchons de la batterie.
A. Utilisez un hydromètre pour mesurer la densité dans chaque élément. Aspirez et rejetez
de l'électrolyte dans le fût de l'hydromètre avant de prendre une mesure pour réchauffer
l'hydromètre. Prenez en même temps la température de l'élément.
B. Corrigez en température chaque valeur lue pour un élément. Pour chaque 5,5°C (10°F)
au-dessus de 26,7°C (80°F), ajoutez 0,004 à la valeur de densité lue. Pour chaque 5,5°C (10°F)
en dessous de 26,7°C (80°F), soustrayez 0,004 à la valeur de densité lue ; voir Exemple
de densité d'élément (page 5–56).
Exemple de densité d'élément
Température d'élément
100°F
Densité d'élément
1,245
37,7°C moins 26,7°C égale 11,0°C
(100°F moins 80°F égale 20°F)
11°C multiplié par 0,004/5,5°C égale 0,008
(20°F multiplié par 0,004/10°F égale 0,008)
AJOUTEZ (conversion ci-dessus)
0,008
Correction à 26,7°C (80°F)
1,253
C. Si la différence entre la plus haute et la plus basse densité d'élément est de 0,050 ou plus ou si
la plus basse densité est inférieure à 1,225, chargez la batterie.
D. Chargez à l'intensité et pendant le temps indiqués dans Charge de la batterie (page 5–59) ou
jusqu'à ce que la densité dans tous les éléments atteigne 1,225 ou plus avec une différence
entre la plus haute et la plus basse densité d'élément inférieure à 0,050. Si vous ne pouvez pas
atteindre ces conditions de charge, remplacez la batterie.
3. Effectuez un essai de forte décharge avec un testeur de charge réglable. C'est un des moyens les
plus fiables de tester une batterie car il simule un test de démarrage à froid. Un testeur de charge de
batterie du commerce est nécessaire pour ce test.
Système électrique
Page 5–56
Groundsmaster 7210
PRUDENCE
Suivez les instructions du fabricant pour utiliser un testeur de charge de batterie.
A. Vérifiez la tension aux bornes de la batterie avant d'effectuer un essai de la batterie. Si la tension
est inférieure à 12,4 VCC, chargez la batterie avant de poursuivre l'essai.
B. Si vous chargez la batterie, appliquez une charge de 150 A pendant 15 secondes pour éliminer
la charge de surface. Utilisez un testeur de charge de batterie en suivant les instructions du
fabricant.
C. Assurez-vous que les bornes de la batterie sont exemptes de corrosion.
D. Mesurez la température de l'électrolyte de l'élément central.
E. Raccordez un testeur de charge de batterie aux bornes de la batterie en suivant les instructions
du fabricant. Raccordez un multimètre numérique aux bornes de la batterie.
F. Appliquez une charge de test de 1,5 fois les performances nominales de démarrage de la
batterie pendant 15 secondes ; voir Caractéristique de la batterie (page 5–55).
G. Prenez une mesure de la tension d'essai 15 secondes, puis supprimez la charge.
H. Utilisez Tableau de tension minimale (page 5–57) pour connaître la tension minimale
correspondant à la valeur de température de l'électrolyte de l'élément central.
Tableau de tension minimale
Tension minimale
I.
Température d'électrolyte de batterie
9,6
70°F (et plus)
21,1°C (et plus)
9,5
60°F
15,6°C
9,4
50°F
10,0°C
9,3
40°F
4,4°C
9,1
30°F
-1,1°C
8,9
20°F
-6,7°C
8,7
10°F
-12,2°C
8,5
0°F
-17,8°C
Si la tension de test est inférieure à la tension minimale, remplacez la batterie. Si la tension de
test est égale ou supérieure au minimum, remettez la batterie en service.
Pose de la batterie
Important: Pour éviter des problèmes électriques possibles, ne posez qu'une batterie chargée à
fond.
1. Assurez-vous que le contacteur à clé et tous les accessoires sont en position OFF.
2. Assurez-vous que le logement de la batterie est propre et repeignez-le si nécessaire. Placez le
bac de la batterie en position.
3. Assurez-vous que tous les câbles de batterie, retenue de batterie et raccordements électriques
sont en bon état.
4. Placez la batterie dans son logement. Assurez-vous que la batterie est de niveau et bien à plat.
Raccordez le connecteur du câble positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie. Utilisez 2 clés
pour fixer la vis du câble et l'écrou freiné.
5. Fixez la retenue de batterie avec la rondelle plate et l'écrou à embase.
Remarque: Ne serrez pas excessivement l'écrou pour éviter de fissurer ou de déformer le bac de
la batterie.
6. Raccordez un multimètre numérique (sur DC A) entre la borne négative (-) de la batterie et le
connecteur de câble négatif (-). Assurez-vous que la valeur lue est inférieure à 0,1 A. Une valeur de
Groundsmaster 7210
Page 5–57
Système électrique
plus de 0,1 A est le plus souvent un symptôme de contacteur endommagé, de court-circuit ou de fil à
la masse. Identifiez et réparez les défauts électriques avant de remettre la machine en service.
7. Raccordez le connecteur du câble négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie. Utilisez 2 clés
pour fixer la vis du câble et l'écrou freiné.
8. Après les raccordements, appliquez un protecteur de bornes de batterie (référence Toro 107-0392)
ou une légère couche de graisse sur toutes les bornes et connecteurs de câble pour réduire la
corrosion.
Système électrique
Page 5–58
Groundsmaster 7210
Charge de la batterie
Pour éviter d'endommager la batterie et lui permettre de se charger à fond, utilisez la procédure de
charge lente suivante. Vous pouvez utiliser cette procédure de charge avec un chargeur de batterie à
courant constant largement disponible.
Important: Suivez les instructions du fabricant pour utiliser un chargeur de batterie.
Remarque: La densité des éléments de la batterie est la procédure la plus précise pour connaître
l'état de la batterie.
1. Trouvez l'état de charge de la batterie à partir soit de la densité, soit de la tension en circuit ouvert.
Niveau de charge de la batterie
Densité
Tension de circuit ouvert
100%
1,265
12,68
75%
1,225
12,45
50%
1,190
12,24
25%
1,155
12,06
0%
1,120
11,89
2. Trouvez le temps et l'intensité de charge à l'aide des instructions du fabricant du chargeur ou du
Tableau de niveau de charge de la batterie (page 5–59) qui suit.
Tableau de niveau de charge de la batterie
Capacité de réserve
de la batterie
(minutes)
Niveau de charge de la batterie (pourcentage de la pleine charge)
75%
50%
25%
0%
80 ou moins
3,8 h
sous
3 A
7,5 h
sous
3 A
11,3 h
sous
3 A
15 h
sous
3 A
81 à 125
5,3 h
sous
4 A
10,5 h
sous
4 A
15,8 h
sous
4 A
21 h
sous
4 A
126 à 170
5,5 h
sous
5 A
11 h
sous
5 A
16,5 h
sous
5 A
22 h
sous
5 A
171 à 250
5,8 h
sous
6 A
11,5 h
sous
6 A
17,3 h
sous
6 A
23 h
sous
6 A
au-dessus de 250
6 h
sous
10 A
12 h
sous
10 A
18 h
sous
10 A
24 h
sous
10 A
Groundsmaster 7210
Page 5–59
Système électrique
PRUDENCE
La charge d'une batterie gelée peut causer une explosion et des blessures. Laissez la
batterie se réchauffer à 15,5°C (60°F) avant de raccorder un chargeur.
• Chargez la batterie dans un lieu bien ventilé pour évacuer les gaz dégagés par
la charge.
• Ces gaz sont explosifs, tenez les batteries à l'écart des flammes nues ou sources
d'étincelles. Ne fumez pas.
• L'inhalation de gaz de batterie peut causer des nausées.
• Débranchez le chargeur de la prise électrique avant de brancher ou débrancher les
fils du chargeur des bornes de la batterie.
3. Suivez les instructions du fabricant pour raccorder les câbles du chargeur aux bornes de la batterie.
Assurez-vous d'un bon contact.
4. Chargez la batterie en suivant les instructions du fabricant.
5. Vérifiez de temps en temps la température de l'électrolyte de la batterie. Si la température dépasse
51,6°C (125°F) ou si l'électrolyte dégaze ou bout violement, réduisez ou arrêtez temporairement
l'intensité de charge.
6. Trois heures avant la fin de la charge, mesurez la densité d'un élément de la batterie chaque heure.
Remarque: La batterie est chargée à fond quand les éléments dégazent librement à une faible intensité
de charge et que la variation de densité est inférieure à 0,003 pendant 3 lectures successives.
Système électrique
Page 5–60
Groundsmaster 7210
Chapitre6
Châssis
Table of Contents
Caractéristiques techniques ..............................6–2
Informations générales .....................................6–3
Entretien et réparations .....................................6–4
Roues arrière .................................................6–4
Roues Polar Trac ...........................................6–6
Freins de stationnement...............................6–10
Entretien du frein de stationnement ..............6–13
Système de frein de stationnement ..............6–15
Roues pivotantes avant................................6–18
Entretien du moyeu de roue Polar
Trac..............................................................6–21
Arbre de transmission de PDF......................6–23
Entretien du croisillon et roulement de la
PDF..............................................................6–25
Bras de levage de plateau de coupe .............6–26
Système de protection antiretournement ......6–29
Siège du conducteur ....................................6–31
Entretien du siège du conducteur .................6–33
Capot ...........................................................6–36
Groundsmaster 7210
Page 6–1
Châssis
Caractéristiques techniques
Description
Repère
Pression des pneus arrière
124 kPa (18 psi)
Pression des pneus des roues orientables (avant)
172 kPa (25 psi)
Pression des pneus (machines avec Polar Trac)
241 kPa (35 psi)
Couple des écrous de goujon de roue arrière
102 à 115 N∙m (75 à 85 ft-lb)
Couple des écrous de goujon de roue (machines
avec Polar Trac)
88 à 115 N∙m (65 à 85 ft-lb)
Couple d'écrou freiné de moyeu de roue
Châssis
407 à 542 N∙m (300 à 400 ft-lb)
Page 6–2
Groundsmaster 7210
Informations générales
Le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction donne des informations sur l'utilisation, les procédures
de maintenance générale et les intervalles de maintenance de votre machine. Voir le Manuel de
l'utilisateur du groupe de traction pour plus d'informations lors de l'entretien de la machine.
Groundsmaster 7210
Page 6–3
Châssis
Entretien et réparations
Roues arrière
g033677
Figure 185
1. Écrou freiné
6. Vis à tête creuse (4 u)
11. Joint torique
2. Écrou de goujon de roue (5
par roue)
7. Moteur de roue (gauche)
12. Raccord hydraulique
3. Roue
8. Clavette demi-lune
13. Flexible hydraulique
9. Joint torique
14. Flexible hydraulique
4. Moyeu de roue
5. Goujon de roue (5 par roue)
Châssis
10. Raccord hydraulique
Page 6–4
15. Frein de stationnement
(gauche)
Groundsmaster 7210
Dépose de la roue arrière
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe (ou
l'équipement), arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Si la machine est équipée du kit Polar Trac ; voir Roues Polar Trac (page 6–6) pour en
savoir plus sur la dépose de la roue.
2. Desserrez mais sans les déposer les 5 écrous de goujon qui fixent la roue arrière au moyeu de roue.
Important: Avant de lever la machine avec un cric, consultez et respectez la section Instructions
de levage (page 1–6). Ne faites pas reposer la machine sur les moyeux de roue arrière (rotors
de frein).
3. Soulevez la roue arrière avec un cric et utilisez des chandelles appropriées pour soutenir la machine.
4. Déposez les 5 écrous et les 5 goujons de roue qui fixent la roue arrière au moyeu de roue et
déposez la roue arrière.
Pose de la roue arrière
1. Posez la roue sur la machine avec les 5 écrous et 5 goujons de roue.
2. Abaissez la roue au sol et serrez les écrous de goujon à 102 à 115 N∙m (75 à 85 ft-lb) en quinconce.
Groundsmaster 7210
Page 6–5
Châssis
Roues Polar Trac
g033678
Figure 186
1. Berceau avant
7. Chenille de traction
2. Ensemble bogie
8. Clavette demi-lune
3. Écrou freiné
9. Goujon de roue (5 par
moyeu)
13. Écrou freiné
14. Rondelle plate
15. Écrou hexagonal
4. Moyeu de roue arrière
(gauche)
10. Moteur de roue arrière
(gauche)
16. Pivot de bogie (gauche)
5. Roue (6 u)
11. Frein de stationnement
(gauche)
17. Goujon de roue (5 par
moyeu)
6. Écrou de goujon de roue (5
par roue)
12. Vis (4 par moteur)
Dépose des roues Polar Trac
Remarque: Voir le Manuel de l'utilisateur Polar Trac pour plus d'informations sur la dépose de la
chenille de traction et des roues.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'équipement, arrêtez le moteur
et enlevez la clé de contact.
Châssis
Page 6–6
Groundsmaster 7210
Remarque: Pour la dépose des roues sur une machine équipée de l'option Polar Trac, déposez d'abord
la roue centrale pour permettre un dégagement de la chenille des roues avant ou arrière.
2. Desserrez sans les déposer les écrous
de goujon de roue qui fixent les roues
à la machine.
3. Placez les 2 chandelles sous le tube de
pare-chocs arrière à une hauteur leur
permettant d'être complètement ou
presque complètement en contact avec
le pare-chocs.
4. Sur le côté de la machine d'où la ou
les roues doivent être déposées (Figure
187) :
A. Déposez les 2 vis de fixation
du couvercle d'accès latéral à la
machine et déposez le couvercle
d'accès.
B. Déposez l'écrou freiné et la rondelle
plate de fixation du pivot de bogie
sur le berceau avant.
5. Positionnez un cric rouleur approprié
sous le centre du tube de pivot du bras
de levage.
g033679
Figure 187
1. Couvercle d'accès latéral
2. Écrou freiné et rondelle plate
6. Levez l'avant de la machine avec le cric jusqu'à faire reposer l'arrière de la machine sur les
chandelles et que le pneu central bascule en arrière presqu'au contact du pneu arrière. Soutenez
l'avant de la machine avec des chandelles.
PRUDENCE
Les guides des chenilles ont de nombreux points de pincement.
Maintenez avec précaution la chenille en caoutchouc par l'extérieur des bords des
guides en acier pour déplacer les chenilles.
7. Faites soulevez par une deuxième personne le centre de la chenille pour déposer la roue centrale.
8. Déposez les 5 écrous de goujon qui fixent la roue centrale sur la machine et déposez la roue
centrale avec précaution de la chenille.
9. Après dépose de la roue centrale, faites lever la chenille de la ou les autres roues par une deuxième
personne pour déposer la ou les roues supplémentaires de la machine.
Pose des roues Polar Trac
1. Si la chenille a été déposée de la machine, positionnez la chenille à l'emplacement de la roue.
Remarque: Assurez-vous d'orienter correctement la flèche de direction sur la chenille.
Remarque: Pour la pose des roues sur une machine équipée de l'option Polar Trac, posez la roue
centrale en dernier pour avoir un dégagement suffisant pour les roues avant et arrière.
2. Faites soulevez la chenille par une deuxième personne pour poser la roue avant ou arrière sur la
machine.
3. Posez la ou les roues sur la machine avec les 5 écrous de goujon.
4. Après la pose des roues avant et arrière sur la machine, faites lever par une deuxième personne le
centre de la chenille pour poser la roue centrale.
5. Posez la roue centrale sur la machine avec les 5 écrous de goujon.
6. Abaissez l'avant de la machine du sol.
Groundsmaster 7210
Page 6–7
Châssis
Remarque: Lors de la fixation du pivot de bogie sur le berceau avant, soulevez l'arrière de la machine
pour poser la rondelle plate et l'écrou freiné.
7. Insérez le goujon du pivot de bogie dans le trou du berceau avant et fixez-le avec la rondelle plate
(repère 14 dans Figure 186) et l'écrou freiné ; serrez l'écrou freiné à 102 N∙m (75 ft-lb).
Châssis
Page 6–8
Groundsmaster 7210
8. Positionnez le couvercle d'accès latéral sur le châssis et fixez-le avec les 2 vis.
9. Abaissez à fond la machine au sol et serrez tous les écrous de goujon de roue à 88 à 115 N∙m
(65 à 85 ft-lb) en quinconce.
Groundsmaster 7210
Page 6–9
Châssis
Freins de stationnement
g033680
Figure 188
1. Écrou freiné
9. Joint torique
17. Vis (2 par côté)
10. Raccord hydraulique
18. Vis (2 par côté)
3. Roue
11. Joint torique
19. Support de frein
4. Moyeu de roue
12. Raccord hydraulique
20. Tige de frein complète
2. Écrou de goujon de roue (5
par roue)
5. Goujon de roue (5 par roue)
13. Flexible hydraulique
21. Rondelle plate
6. Vis à tête creuse (4 u)
14. Flexible hydraulique
22. Bague de retenue
7. Moteur de roue (gauche)
15. Frein de stationnement
(gauche)
8. Clavette demi-lune
16. Écrou à embase (4 par côté)
Dépose des freins de stationnement
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe (ou
l'équipement), arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Le couple de pose de l'écrou freiné utilisé pour fixer le moyeu de roue au moteur de
roue est de 407 à 542 N∙m (300 à 400 ft-lb). Si la dépose du moyeu est nécessaire, utilisez une clé
à choc pour desserrer l'écrou freiné.
2. Si le moyeu au moteur doit être déposé, desserrez sans le déposer l'écrou freiné de fixation du
moyeu de roue sur le moteur de roue.
Châssis
Page 6–10
Groundsmaster 7210
3. Déposez la roue arrière ; voir Dépose de la roue arrière (page 6–5).
Remarque: Assurez-vous que la machine est soutenue correctement par des chandelles.
4. Déposez la bague de retenue et la
rondelle plate qui fixent la tige de frein
sur le levier de frein de stationnement.
Séparez la tige de frein du levier.
5. Déposez les 4 vis et 4 écrous à embase
qui fixent le support de frein sur le
châssis.
6. Glissez le support de frein (avec le
système de frein de stationnement fixé)
pour le dégager du disque du moyeu
de roue et du châssis.
7. Déposez les 2 écrous freinés de fixation
du système de frein de stationnement
sur le support de frein et déposez le frein
du support.
8. Trouvez et récupérez les 2 rondelles
trempées du frein de stationnement et
du support de frein (Figure 189 et Figure
190).
Important: Si vous devez déposer le
moyeu de roue, ne frappez pas sur
le moyeu ni sur l'extracteur avec un
marteau pendant la dépose. Les coups
de marteau peuvent endommager le
moteur hydraulique de roue ou la moyeu.
g033681
Figure 189
1. Système de frein de
stationnement
3. Support de frein
2. Écrou freiné
4. Rondelle en acier trempé
9. Si nécessaire, utilisez un extracteur de
moyeu pour décoller le moyeu de roue
de l'arbre du moteur de roue.
10. Déposez l'écrou freiné précédemment
desserré, déposez le moyeu de roue
du moteur de roue et déposez la clavette
demi-lune de l'arbre.
Pose des freins de
stationnement
1. Si le moyeu de roue a été déposé,
procédez comme suit :
A. Assurez-vous de nettoyer le moyeu
de roue et l'arbre du moteur de roue.
g033682
Figure 190
1. Moyeu de roue
4. Support de frein
2. Système de frein de
stationnement
5. Rondelle en acier trempé
3. Écrou freiné
B. Posez la clavette demi-lune dans le logement sur l'arbre du moteur de roue et glissez le moyeu
sur l'arbre.
C. Posez le moyeu de roue sur l'arbre du moteur avec l'écrou freiné.
2. Placez les 2 rondelles trempées sur les vis de fixation du frein (Figure 189 et Figure 190).
Important: Pour la pose du frein sur le support de frein, assurez-vous de ne pas mettre de
Loctite sur la surface des plaquettes de frein.
3. Appliquez du Loctite n° 271 (ou équivalent) sur les filetages des vis de fixation du frein.
4. Posez le frein de stationnement sur le support de frein avec les 2 écrous freinés ; serrez les écrous
freinés à 48 à 54 N∙m (35 à 40 ft-lb).
Groundsmaster 7210
Page 6–11
Châssis
5. Assemblez le support de frein (avec le système de frein de stationnement fixé) sur le disque du
moyeu de roue et le châssis.
Remarque: Assurez-vous que le disque est bien placé entre les 2 stators (plaquettes de frein) du
système de frein.
6. Posez les 4 vis et 4 écrous à embase dans les trous de fixation du support de frein et du châssis,
sans les serrer à fond.
7. Réglez la position du support de frein
de façon à obtenir un écartement entre
le disque du moyeu de roue et les
2 ressorts du frein de stationnement de
0,8 à 1,7 mm (0,030 à 0,070 po). Quand
l'écartement est correct, serrez à fond les
4 vis et 4 écrous à embase (Figure 191).
8. Posez la tige de frein sur le levier de
frein de stationnement avec la rondelle
plate et la bague de retenue.
9. Posez la roue sur la machine avec les
5 écrous de goujon.
10. Abaissez la roue au sol et serrez les
5 écrous de goujon à 102 à 115 N∙m
(75 à 85 ft-lb) en quinconce.
11. Si le moyeu de roue a été déposé, serrez
le frein de stationnement et serrez l'écrou
freiné (repère 1 dans Figure 188) à 407
à 542 N∙m (300 à 400 ft-lb). Desserrez
le frein de stationnement.
g033683
Figure 191
1. Pivot de frein
4. Rondelle en acier trempé
2. Levier de frein d'étrier
5. Écartement
3. Disque de moyeu de roue
12. Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement et du capteur de frein de stationnement.
Châssis
Page 6–12
Groundsmaster 7210
Entretien du frein de stationnement
g033684
Figure 192
1. Levier
8. Manchon (2 u)
15. Vis à tête creuse (2 u)
2. Manchon d'assemblage
(2 u)
9. Bille d'acier (3 u)
16. Stator extérieur (plaquette
de frein)
3. Rondelle trempée (2 u)
10. Axe de ressort
17. Stator intérieur (plaquette de
frein)
4. Vis hexagonale (2 u)
11. Ressort de compression
(2 u)
18. Cale
5. Écrou freiné d'assemblage
(2 u)
12. Manchon d'assemblage
(2 u)
19. Rondelle
6. Écrou hexagonal (2 u)
13. Écrou hexagonal (2 u)
7. Actionneur fixe
14. Vis de montage (2 u)
Remarque: En cas d'usure ou de dégâts sur le frein de stationnement, un remplacement est nécessaire.
Les composants du frein ne sont pas vendus séparément.
Groundsmaster 7210
Page 6–13
Châssis
Démontage du frein de stationnement
1. Desserrez et déposez les 2 vis hexagonales (repère 4 dans Figure 192), 2 vis à tête creuse et
4 écrous hexagonaux.
2. Glissez les stators intérieur et extérieur pour les dégager des manchons et de l'actionneur fixe.
3. Contrôlez les composants du frein de stationnement. Remplacez le système de frein complet en cas
d'usure excessive ou de dégâts sur un composant.
Montage du frein de stationnement
1. Positionnez l'actionneur fixe sur un plan de travail de niveau.
2. Montez les composants du frein dans l'ordre (Figure 192).
3. Fixez le système de frein avec les 2 vis hexagonales (repère 4 dans Figure 192), 2 vis à tête creuse
et 4 écrous hexagonaux ; serrez les vis hexagonales à 41 à 54 N∙m (30 à 40 ft-lb) et les vis à
tête à creuse à 24 à 31 N∙m (18 à 23 ft-lb).
Châssis
Page 6–14
Groundsmaster 7210
Système de frein de stationnement
g033685
Figure 193
1. Poignée de frein
9. Bague de retenue (2 u)
17. Palier de commande (4 )
2. Écrou (4 u)
10. Vis (4 u)
18. Goupille bêta (6 u)
3. Roulement épaulé (2 u)
11. Ensemble contacteur de fin
de course
19. Axe de chape (2 u)
4. Tige de frein arrière (2 u)
12. Écrou hexagonal (2 u)
20. Chape de tringlerie de frein
(2 u)
5. Écrou hexagonal (10 u)
13. Rondelle-frein (2 u)
21. Tige de frein avant (2 u)
6. Ensemble pivotant (2 u)
14. Support de contacteur
22. Poignée de levier de frein
7. Rondelle plate (6 u)
15. Pivot de frein (2 u)
8. Ressort de compression
(2 u)
16. Bague de retenue (2 u)
Groundsmaster 7210
Page 6–15
Châssis
Démontage du système de frein de stationnement
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe (ou
l'équipement), arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Déposez les 2 vis (repère 2 dans Figure
194) qui fixe le couvercle gauche sur
la machine et déposez le couvercle
gauche.
3. Si nécessaire, déposez la poignée de
frein (repère 1 dans Figure 193) comme
suit :
A. Des deux côtés de la machine,
déposez la goupille bêta et l'axe de
chape de la chape de tringlerie de
frein.
B. Soutenez la poignée de frein pour
éviter qu'elle se décale ou tombe.
C. Déposez les 4 vis et 4 écrous de
fixation des roulements épaules sur
le châssis.
g033686
Figure 194
1. Couvercle gauche
2. Vis (2 u)
D. Déposez la poignée de frein et les
roulements épaulés de la machine.
4. Déposez les autres composants du frein de stationnement comme indiqué sur la Figure 193.
Montage du système de frein de stationnement
1. Montez les composants de frein comme
indiqué sur la Figure 193.
A. Si la chape de tringlerie de frein a
été déposée de la tige de frein avant,
posez la chape sur la tige de façon
à obtenir une longueur d'axe en axe
de 21,1 à 21,2 cm (8,290 à 8,350
po) (Figure 195).
B. Assurez-vous que les vis (repère 10
dans Figure 193) utilisées pour
fixer les roulements épaulés sur le
châssis sont posées par l'extérieur
du châssis vers l'intérieur.
Châssis
g033687
Figure 195
1. Tige de frein avant
3. Chape de tringlerie de frein
2. Écrou hexagonal
Page 6–16
Groundsmaster 7210
2. Après montage du système de frein,
serrez le frein de stationnement et
vérifiez la longueur du ressort de
compression sur la tige de frein arrière.
Remarque: Assurez-vous que la longueur
du ressort frein serré est de 7,4 à 7,6 cm
(2,880 à 3,000 po). Si nécessaire, réglez
la longueur du ressort à l'aide des écrous
hexagonaux avant (repère 6 dans Figure
196) sur la tige de frein arrière.
g033688
3. Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement et du capteur de frein de
stationnement.
4. Posez le couvercle gauche sur la
machine avec les 2 vis (Figure 194).
Groundsmaster 7210
Figure 196
1. Tige de frein arrière
4. Écrou hexagonal arrière
(2 u)
2. Ressort de compression
5. Pivot
3. Rondelle plate (2 u)
6. Écrou hexagonal avant (2 u)
Page 6–17
Châssis
Roues pivotantes avant
g033689
Figure 197
1. Ensemble plancher
8. Bouchon
15. Joint (2 u)
2. Châssis porteur
9. Bague de roulement
16. Cône de roulement (4 u)
3. Goupille de retenue (2 u)
10. Écrou freiné (3 u)
17. Rondelle Belleville (6 u)
4. Vis Taptite (2 u)
11. Vis (2 u)
18. Écrou freiné (2 u)
5. Graisseur (2 u)
12. Roue pivotante (2 u)
19. Capuchon à graisse (2 u)
6. Roue pivotante
13. Écrou freiné (2 u)
7. Vis (3 u)
14. Fourche de roue (2 u)
Châssis
Page 6–18
Groundsmaster 7210
Démontage des roues pivotantes avant
Remarque: La roue pivotante gauche a 2 positions réglables, une pour le plateau de 60/62 pouces et
l'autre pour le plateau de 72 pouces.
1. Stationnez la machine sur une surface
de niveau, abaissez le plateau de coupe
(ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez
le frein de stationnement et retirez la
clé du contacteur à clé.
Important: Avant de lever la machine
avec un cric, consultez et respectez la
section Instructions de levage (page 1–6).
2. Calez les roues. Soulevez l'avant de
la machine avec un cric de façon à
permettre la dépose de la roue pivotante.
3. Soutenez la machine levée avec des
chandelles appropriées.
4. Déposez la vis (repère 11 dans Figure
197) et l'écrou freiné qui fixent la roue
pivotante sur la fourche, et déposez la
roue pivotante de la machine.
g033690
Figure 198
3. Cône supérieur de
roulement
1. Écrou freiné
2. Rondelle Belleville
5. Déposez le bouchon à graisse (repère 19
dans Figure 197) du châssis porteur et
jetez ce bouchon.
6. Soutenez la fourche de roue pour éviter
qu'elle tombe. Déposez l'écrou freiné
(item 18 in Figure 197) de la fourche de
roue et glissez la fourche pour la séparer
de la machine.
7. Déposez les 3 rondelles belleville et le
cône supérieur de roulement du châssis
porteur. Notez l'orientation des rondelles
en les déposant (Figure 198).
Remarque: L'orientation de la rondelle
belleville est critique pour un déplacement
correct de la roue pivotante.
g033691
Figure 199
1. Entretoise de roulement
4. Bague de roulement
2. Joint
5. Roue pivotante
3. Cône de roulement
6. Entretoise de roue pivotante
8. Déposez et jetez le joint (repère 15
dans Figure 197) du châssis porteur.
9. Déposez le cône de roulement inférieur du châssis.
10. Contrôlez l'état et l'usure des bagues de roulement dans le châssis porteur. Si les bagues de
roulement sont endommagées, déposez-les du châssis et remplacez-les.
11. Si nécessaire, déposez les entretoises, joints et roulements de la roue pivotante (Figure 199).
12. Contrôlez les composants de la roue et remplacez tous les composants usés ou endommagés.
Montage des roues pivotantes avant
1. Si les composants ont été déposés de la roue pivotante, montez la roue pivotante (Figure 199)
comme suit :
A. Emmanchez les bagues de roulement dans la roue pivotante jusqu'à ras de l'épaulement de la
roue.
B. Posez le cône de roulement garni de graisse sur la roue.
C. Posez les joints sur la roue.
Groundsmaster 7210
Page 6–19
Châssis
D. Posez avec précaution les entretoises de roulement puis l'entretoise de roue pivotante sur la
roue.
2. Si les bagues de roulement ont été déposées du châssis porteur, emmanchez des bagues neuves
dans le châssis jusqu'à ras de l'épaulement.
3. Garnissez de graisse neuve les 2 cônes de roulement. Placez le cône de roulement garni de graisse
dans la bague inférieure de roulement du châssis porteur.
Remarque: Assurez-vous de ne pas endommager le joint.
4. Posez un joint neuf. Glissez la fourche vers le haut dans le châssis porteur.
5. Positionnez le cône de roulement garni de graisse sur la fourche de roue. Placez les 3 rondelles
belleville sur la fourche de roue en notant l'orientation indiquée dans la Figure 198.
Important: Après serrage correct de l'écrou freiné de fixation de la fourche de roue sur le châssis
porteur, le couple nécessaire pour faire pivoter la fourche de roue devrait être de 7,9 à 9,0 N∙m
(70 à 80 in-lb).
6. Posez l'écrou freiné sur la fourche de roue et serrez l'écrou jusqu'à obtenir un couple de rotation
de la fourche de 7,9 à 9,0 N∙m (70 à 80 in-lb).
7. Déposez le bouchon (repère 8 dans Figure 197) du châssis porteur. À l'aide d'un pistolet à graisse
passé par le trou de bouchon dans le châssis, remplissez les alentours de l'axe de fourche de roue
de graisse. Laissez la graisse remplir les cavités sous le roulement inférieur, entre les roulements et
au-dessus du roulement supérieur. Reposez le bouchon sur le châssis.
Remarque: Le graissage régulier de la zone des roulements de fourche de roue n'est pas nécessaire.
Ne remplacez pas le bouchon (repère 8 dans Figure 197) par un graisseur. Le bouchon à graisse
(repère 19 dans Figure 197) se desserre s'il y a trop de graisse dans la fourche de roue.
8. Posez un bouchon à graisse neuf (repère 19 dans Figure 197) avec l'épaulement à ras du haut du
châssis porteur.
Remarque: Il ne doit pas y avoir de trace de choc du capuchon par le haut de la fourche de roue.
9. Positionnez la roue pivotante sur la fourche de roue et fixez la roue avec la vis et l'écrou freiné.
10. Abaissez la machine au sol.
Châssis
Page 6–20
Groundsmaster 7210
Entretien du moyeu de roue Polar Trac
g033692
Figure 200
1. Châssis
5. Roue
2. Ensemble bogie
6. Écrou de goujon de roue (5
par roue)
10. Axe de pivot
3. Écrou à embase
4. Vis à épaulement
7. Chenille de traction
11. Vis à épaulement
9. Pivot (gauche)
8. Axe de pivot
Démontage du moyeu de roue Polar Trac
Remarque: Voir le Manuel de l'utilisateur Polar Trac pour plus d'informations sur la dépose de la
chenille de traction et des roues.
Groundsmaster 7210
Page 6–21
Châssis
1. Stationnez la machine sur une surface de
niveau, abaissez l'équipement, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement
et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déposez les roues si nécessaire pour
accéder aux moyeux de roue ; voir
Dépose des roues Polar Trac (page 6–6).
3. Soutenez la machine avec des
chandelles.
4. Déposez le capuchon antipoussière du
moyeu de roue.
5. Déposez la goupille fendue et l'écrou
hexagonal à créneaux. Glissez le moyeu
de roue avec ses roulements pour le
dégager de la fusée.
6. Déposez le joint du moyeu de roue et
jetez-le.
7. Déposez les cônes de roulement des
deux côtés du moyeu de roue.
8. Nettoyez les roulements dans un solvant
et nettoyez l'intérieur du moyeu de roue.
g033693
Figure 201
1. Capuchon antipoussière
5. Bague de roulement
2. Goupille fendue
6. Moyeu de roue
3. Écrou hexagonal à créneaux 7. Goujon de roue (5 u)
4. Cône de roulement
8. Joint
Remarque: Assurez-vous que les
roulements sont en bon état de fonctionnement.
9. Contrôlez les bagues de roulement pour détecter toute usure, piquage ou autre dommage.
Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées.
Montage du moyeu de roue Polar Trac
1. Si les bagues de roulement ont été déposées du moyeu, emmanchez les bagues neuves dans le
moyeu jusqu'en appui sur l'épaulement du moyeu.
2. Garnissez de graisse les 2 roulements et posez 1 roulement dans la bague côté intérieur du
moyeu de roue.
Important: La lèvre du joint devrait être orientée vers le roulement. Emmanchez le joint dans le
moyeu de roue jusqu'à ras de l'extrémité du moyeu.
3. Lubrifiez l'intérieur d'un joint neuf et emmanchez le joint sur le moyeu de roue lèvre du joint vers le
roulement.
4. Remplissez la cavité du moyeu de roue entre les roulements d'environ 50% de graisse. Positionnez
le roulement restant dans la bague de roulement extérieure.
5. Glissez le moyeu de roue sur la fusée et vissez l'écrou hexagonal à créneaux sur la fusée. Ne serrez
pas à fond l'écrou et ne posez pas la goupille fendue.
6. En tournant le moyeu de roue à la main, serrez l'écrou hexagonal à créneaux à 8,5 à 11,3 N∙m (75
à 100 in-lb) pour mettre en place les roulements, puis desserrez l'écrou jusqu'à obtenir un jeu
dans le moyeu.
7. En tournant le moyeu de roue à la main, serrez l'écrou hexagonal à créneaux à 1,7 à 2,3 N∙m (15 à
20 in-lb). Alignez un créneau de l'écrou sur le trou de la fusée.
Remarque: Après serrage de l'écrou hexagonal, assurez-vous que le moyeu de roue n'a plus de jeu.
8. Posez la goupille fendue et le capuchon antipoussière.
9. Posez la chenille de traction et les roues sur la machine ; voir Pose des roues Polar Trac (page 6–7).
Remarque: Assurez-vous que la chenille de traction est posée dans le sens de rotation correct.
10. Abaissez la machine au sol et serrez tous les écrous de goujon de roue à 88 à 115 N∙m (65 à
85 ft-lb) en quinconce.
Châssis
Page 6–22
Groundsmaster 7210
Arbre de transmission de PDF
g033694
Figure 202
1. Transmission complète
3. Goupille élastique (2 u)
2. Vis (4 u)
4. Écrou freiné (4 u)
5. Arbre de transmission de
PDF
6. Réducteur de plateau de
coupe
Dépose de l'arbre de transmission de PDF
Remarque: La dépose de l'arbre de transmission de PDF est facilitée si la machine est positionnée
sur un palan.
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déposez le fusible F1 (15 A) du bloc de fusibles pour éviter l'engagement accidentel de l'embrayage
de PDF.
3. Débranchez la chape à l'extrémité de l'arbre de transmission de PDF de l'arbre de PDF sur la
transmission comme suit :
A. Déposez la goupille élastique de la chape d'extrémité et de l'arbre de PDF.
B. Desserrez les 2 vis et 2 écrous freinés.
C. Faites glisser la chape d'extrémité de l'arbre de transmission pour le dégager de l'arbre de PDF.
4. Débranchez la chape d'extrémité de l'arbre de transmission de PDF de l'arbre du réducteur de
plateau de coupe comme suit :
Groundsmaster 7210
Page 6–23
Châssis
A. Déposez la goupille élastique de la chape d'extrémité et de l'arbre de réducteur.
B. Desserrez les 2 vis et 2 écrous freinés.
C. Faites glisser la chape d'extrémité de l'arbre de transmission pour la dégager de l'arbre du
réducteur.
D. Déposez l'arbre de transmission de PDF de la machine.
Pose de l'arbre de transmission de PDF
1. Positionnez l'arbre de transmission de PDF sur la machine.
Remarque: Assurez-vous que la chape
d'arbre de transmission et le tube de
glissement (repère 6 dans Figure 203) sont
orientés vers l'arbre d'entrée du réducteur
de plateau de coupe.
2. Alignez les cannelures et trous de
goupille élastique des chapes d'arbre
de transmission avec les arbres de la
transmission et du réducteur.
3. Glissez les chapes d'extrémité de l'arbre
de transmission de PDF sur l'arbre
de transmission de PDF et l'arbre du
réducteur.
4. Posez les chapes d'extrémité de l'arbre
de transmission de PDF comme suit :
A. Posez les 2 goupilles élastiques sur
les chapes d'extrémité et les arbres.
g033695
Figure 203
1. Chape d'extrémité
5. Graisseur
2. Croisillon et roulement
6. Chape et tube de glissement
3. Graisseur
7. Chape d'extrémité
B. Posez les 4 vis et 4 écrous freinés
4. Chape et arbre
de fixation des chapes d'extrémité
sur l'arbre de réducteur et l'arbre de
PDF ; serrez les écrous freinés à 20 à 25 N∙m (175 à 225 in-lb).
5. Lubrifiez les graisseurs de l'arbre de transmission de PDF.
6. Placez le fusible F1 (15 A) dans le porte-fusibles.
Châssis
Page 6–24
Groundsmaster 7210
Entretien du croisillon et roulement de la PDF
1. Déposez l'arbre de transmission de PDF de la machine ; voir Dépose de l'arbre de transmission
de PDF (page 6–23).
Important: Pour serrer la chape dans un étau, serrez légèrement sur la partie pleine de la chape
pour éviter de l'endommager. Utilisez un étau équipé de mordaches en métal doux.
2. Serrez légèrement la chape dans un étau. Déposez à l'aide de 2 tournevis les 4 anneaux élastiques
qui fixent les roulements à l'intérieur de chaque chape. Déposez la chape de l'étau.
Important: Soutenez les chapes pour la dépose et la pose des roulements pour éviter de les
endommager.
3. Utilisez une presse pour déposer le croisillon et les roulements des chapes, procédez comme suit :
A. Placez une petite douille contre 1 roulement et une grosse contre la chape du côté opposé.
B. En soutenant la grosse douille, appliquez une pression sur la petite douille pour pousser
partiellement le roulement opposé dans la grosse douille.
C. Déposez la chape de la presse, maintenez le roulement partiellement déposé et frappez sur la
chape pour déposer complètement le roulement.
D. Répétez la procédure pour les roulements restants.
E. Nettoyez et contrôlez tous les composants.
4. Posez le croisillon et les roulements
neufs comme suit :
A. Graissez les alésage des roulements
de la chape d'extrémité et de la
chape d'arbre. Graissez aussi les
roulements et le joint de l'ensemble
roulement.
Remarque: Assurez-vous que tous les
rouleaux du roulement sont correctement
mis en place dans la cage du roulement.
B. Emmanchez partiellement à la
presse un roulement dans la chape.
Important: Lors de la pose du
croisillon dans le roulement,
assurez-vous de ne pas endommager
g033696
le joint du roulement.
Figure 204
C. Insérez avec précaution le croisillon
1. Chape d'extrémité
3. Anneau élastique (4 u)
dans le roulement et la chape.
2.
Kit
de
croisillon
et
roulement
4. Chape d'arbre
D. Maintenez le croisillon pour l'aligner
et emmanchez le roulement dedans
jusqu'en appui sur la chape.
E. Positionnez avec précaution le deuxième roulement dans l'alésage de la chape et sur l'axe de
croisillon. Emmanchez le roulement dans la chape.
F. Posez les 4 anneaux élastiques sur les roulements pour les maintenir en position.
G. Répétez la procédure pour l'autre chape.
H. Graissez le croisillon jusqu'à ce que la graisse sorte des 4 bagues de roulement.
5. Frappez légèrement les oreilles de la chape avec un maillet en matériau souple pour éliminer tout
léger serrage. Si le serrage persiste, démontez l'articulation pour trouver la cause du serrage.
Remarque: Assurez-vous que l'articulation montée se déplace sans aucun serrage.
6. Posez l'arbre de transmission de PDF sur machine ; voir Pose de l'arbre de transmission de PDF
(page 6–24).
Groundsmaster 7210
Page 6–25
Châssis
Bras de levage de plateau de coupe
g033697
Figure 205
1. Vis
7. Écrou (4 u)
13. Vis (4 u)
2. Écrou freiné (4 u)
8. Bague de roulement (4 u)
14. Vis (3 u)
3. Arbre de levage
9. Écrou à embase (8 u)
15. Graisseur (2 u)
4. Biellette (2 u)
10. Vis (4 u)
16. Bras de levage
5. Rotule sphérique (4 u)
11. Chaîne de levage de plateau
(4 u)
17. Rondelle (2 u)
6. Contre-écrou (4 u)
12. Plaque d'appui (2 u)
18. Bague de retenue (2 u)
Châssis
Page 6–26
Groundsmaster 7210
Démontage des bras de levage de plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et relevez le plateau de coupe à la hauteur
maximale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du contacteur à clé.
2. Notez l'emplacement de la goupille de
hauteur de coupe en vue du remontage,
puis déposez la goupille du support de
hauteur de coupe (Figure 206).
3. Démarrez le moteur et abaissez
complètement le plateau de coupe.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé du
contacteur à clé.
4. Déposez les composants du bras de
levage comme indiqué dans Figure 205
et Figure 207.
g033698
Figure 206
1. Goupille de hauteur de
coupe
2. Support de hauteur de coupe
g033699
Figure 207
1. Barre en T (4 u)
Groundsmaster 7210
4. Axe de chape (4 u)
2. Chape (4 u)
5. Écrou à embase (8 u)
3. Goupille fendue (4 u)
6. Plateau de coupe
Page 6–27
Châssis
Montage des bras de levage de plateau de coupe
1. Vérifiez l'état et l'usure des bagues
épaulées dans le châssis porteur (Figure
208).
Remarque: Remplacez les bagues
épaulées si nécessaire.
2. Posez les composants du bras de levage
comme indiqué dans les Figure 205 et
Figure 207.
A. Si les rotules ont été déposées de la
biellette (repère 4 dans Figure 205),
posez les rotules en les engageant
de la même distance aux deux
extrémités de la biellette. Réglez la
longueur d'axe en axe de la biellette
à 45,9 à 46,1 cm (18,070 à 18,180
po). Serrez les contre-écrous pour
fixer les rotules sur la biellette (Figure
209).
g033700
Figure 208
1. Châssis porteur
2. Bague épaulée (2 u)
Remarque: Assurez-vous que les
rotules restent alignées au serrage des
contre-écrous.
Remarque: Ne modifiez pas la longueur
de la biellette pour régler la hauteur de
coupe ou pour toute autre raison.
g033702
Figure 209
Remarque: Quand ils sont posés
correctement, les écrous à embase
(repère 9 dans Figure 205) devraient
avoir leur embase portant contre le bras de levage et non contre la chaîne.
B. Si la vis (repère 10 dans Figure 205) a été déposée de la chaîne de levage de plateau, insérez la
vis dans le maillon supérieur de la chaîne et engagez l'écrou à embase sur la vis, embase à
l'opposé de la biellette ; serrez l'écrou à embase à 67 N∙m (50 ft-lb). Pour la fixation de la chaîne
au bras de levage avant ; serrez le deuxième écrou à embase à 67 N∙m (50 ft-lb). Pour la pose
de la chaîne sur le bras de levage arrière ; serrez les vis à 67 N∙m (50 ft-lb).
3. Lubrifiez tous les graisseurs du bras de levage après le montage.
4. Démarrez le moteur et relevez complètement le plateau de coupe. Arrêtez le moteur et enlevez
la clé du contacteur à clé.
5. Posez la goupille dans le support de hauteur de coupe pour obtenir la hauteur de coupe voulue
(Figure 206).
Châssis
Page 6–28
Groundsmaster 7210
Système de protection antiretournement
g035305
Figure 210
1. Panneau arrière
6. Goupille rabattable (2 u)
2. Verrou à expansion (3 u)
7. Vis (2 u)
12. Écrou à embase (4 u)
3. Vis (4 u)
8. Autocollant de sécurité
13. Ensemble ROPS supérieur
9. Écrou (2 u)
14. Traverse
4. Rivet (4 u)
5. Ressort à lame (2 u)
Groundsmaster 7210
11. Écrou freiné (3 u)
10. Goupille bêta à double
boucle (2 u)
Page 6–29
Châssis
Dépose du système de protection antiretournement
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Soulevez le siège du conducteur.
3. Déposez les 2 goupilles bêta (repère 10
dans Figure 210) des 2 goupilles de
rabattement et tirez les goupilles de
rabattement pour les dégager de la
plaque du support ROPS.
4. Déposez les 2 vis (repère 7 dans Figure
210) et 2 écrous de la plaque support
ROPS et déposez le tube ROPS.
5. Déposez les 3 verrous à expansion
(repère 2 dans Figure 210) qui fixent le
panneau arrière à la traverse et déposez
le panneau arrière.
6. Débranchez la durit de mise à l'air libre
(repère 1 dans Figure 211) du haut de
chaque réservoir de carburant.
7. Débranchez le reniflard d'huile (repère 2
dans Figure 211) du flexible hydraulique.
8. Déposez les 4 vis (repère 3 dans Figure
210) et 4 écrous à embase qui fixent la
traverse sur les tubes ROPS et déposez
la traverse complète.
g036980
Figure 211
1. Durit de mise à l'air libre (2 u) 2. Reniflard d'huile
Pose du système de protection antiretournement
1. Posez la traverse complète (repère 14 dans Figure 210) sur le tube ROPS avec les 4 vis et 4 écrous
à embase.
2. Raccord la durit de mise à l'air libre (repère 1 dans Figure 211) en haut de chaque réservoir de
carburant.
3. Posez le reniflard d'huile (repère 2 dans Figure 211) sur le flexible hydraulique.
4. Posez le panneau arrière (repère 1 dans Figure 210) sur la traverse avec les 3 verrous à expansion.
5. Posez la plaque support ROPS et le tube ROPS avec les 2 vis (repère 7 dans Figure 210) et 2 écrous.
6. Insérez les 2 goupilles de rabattement (repère 6 dans Figure 210) dans la plaque support ROPS et
insérez les 2 goupilles bêta.
7. Abaissez le siège du conducteur.
Châssis
Page 6–30
Groundsmaster 7210
Siège du conducteur
g035046
Figure 212
1. Siège
12. Goupille fendue
23. Couvercle droit
2. Rondelle plate (2 u)
13. Poignée de levier de frein
24. Vis (2 u)
3. Ceinture de sécurité
rétractable
4. Rondelle plate (2 u)
14. Axe de chape
15. Levier de siège
25. Autocollant de haut de
console
26. TRCC
5. Vis (2 u)
16. Ressort de torsion
27. Bouchon
6. Vis TRCC (4 u)
17. Écrou à embase (8 u)
28. Collier en R (2 u)
7. Support de siège
18. Support de siège
8. Écrou (2 u)
19. Couvercle gauche
29. Tube de rangement du
manuel
30. Passe-câble
9. Tampon caoutchouc (2 u)
20. Axe de chape (2 u)
31. Écrou à embase (4 u)
10. Vis épaulée (2 u)
21. Plaque de siège
11. Goupille bêta (2 u)
22. Autocollant de sécurité
Groundsmaster 7210
Page 6–31
Châssis
Dépose du siège du conducteur
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déverrouillez le siège du conducteur et levez-le.
ATTENTION
Pour éviter les blessures, ne tentez pas d'atteindre le contacteur du siège par les
ouvertures dans la plaque du siège.
Si un entretien du contacteur du siège est nécessaire, déposez le siège de sa plaque
pour accéder au contacteur.
3. Débranchez le connecteur du faisceau
électrique de la machine du connecteur
du faisceau du contacteur de siège
(Figure 213).
4. Soutenez le siège et les cornières
de verrouillage pour éviter qu'elles se
décalent pendant la dépose du siège.
5. Déposez les 4 écrous à embase de
fixation du siège et les cornières de
verrouillage sur la plaque du siège et
déposez le siège de la machine.
6. Déposez les pièces du siège comme
indiqué sur la Figure 212.
g033704
Figure 213
Pose du siège du conducteur
1. Posez toutes les pièces déposées du
siège (Figure 212).
1. Connecteur de faisceau
3. Écrou à embase
2. Cornière de verrouillage
2. Alignez le siège et les cornières de
verrouillage sur la plaque du siège.
Fixez l'ensemble avec les 4 écrous à embase.
3. Branchez le connecteur du faisceau électrique sur le faisceau du contacteur de siège (Figure 213).
4. Abaissez le siège et verrouillez-le.
5. Contrôlez le fonctionnement du contacteur de siège du conducteur.
Châssis
Page 6–32
Groundsmaster 7210
Entretien du siège du conducteur
g033705
Figure 214
1. Coussin d'assise
10. Amortisseur
19. Bouton de réglage de poids
2. Coussin de dossier
11. Ressort de suspension (2 u)
20. Indicateur de poids
3. Accoudoir
12. Socle de suspension
21. Rondelle
4. Support d'accoudoir droit
13. Selle de ressort
22. Bouton de réglage du
dossier
5. Panneau arrière
14. Arbre porteur
23. Étiquette
6. Support d'accoudoir gauche
15. Écrou hexagonal
24. Contacteur de siège
7. Carcasse du siège
16. Câble (2 u)
25. Dispositif de réglage du
siège
8. Bouton de réglage de
support lombaire
17. Barre de réglage de poids
26. Régleur de siège (esclave)
9. Étiquette
18. Étiquette
27. Soufflet de siège
Groundsmaster 7210
Page 6–33
Châssis
Démontage du siège du conducteur
1. Déposez le siège du conducteur de la machine ; voir Dépose du siège du conducteur (page 6–32).
2. Déposez les accoudoirs puis le panneau arrière de l'arrière du siège.
3. Décollez avec précaution l'étiquette du
bouton de réglage du dossier et déposez
l'écrou et le bouton de la carcasse du
siège (Figure 215).
4. Déposez les 6 agrafes enfichables
de fixation du coussin de dossier sur la
carcasse du siège et déposez le coussin
de dossier.
5. Déposez les 2 vis de fixation du coussin
d'assise sur la carcasse du siège et
déposez le coussin d'assise.
6. Déposez l'écrou hexagonal de fixation du
bouton de réglage de poids sur la barre
de réglage de poids. Déposez le bouton
de la barre de réglage de poids pour
éliminer la tension du câble. Déposez
les câbles de la selle de ressort.
g033706
7. Déposez les 18 agrafes enfichables
de la carcasse du siège et séparez le
soufflet du siège de la carcasse.
8. Déposez les 2 goupilles élastiques
de fixation des arbres porteurs sur la
carcasse du siège et déposez les arbres
porteurs et les bagues nylon fendues
de la carcasse.
Figure 215
1. Bouton de réglage du
dossier
3. Bouton de réglage de
support lombaire
2. Bouton de réglage de la
suspension du siège
4. Levier de réglage du siège
9. Soulevez la carcasse du siège pour la séparer du socle de suspension.
10. Déposez l'écrou et la vis de fixation du haut de l'amortisseur sur le socle de suspension et déposez
l'amortisseur.
11. Glissez la selle de ressort pour la dégager du bras de ressort tout en désengageant les ressorts en
haut du socle de suspension.
12. Déposez les ressorts de la selle de ressort. Notez l'orientation des ressorts et de la selle pour
faciliter la remontage.
13. Déposez l'écrou et la vis de fixation du bas de l'amortisseur sur la selle de ressort et déposez
l'amortisseur.
Montage du siège du conducteur
1. Fixez le bas de l'amortisseur à la selle de ressort avec l'écrou et la vis.
2. Posez les ressorts sur la selle de ressort dans le sens noté à la dépose.
3. Positionnez la selle de ressort sur le bras de ressort et glissez la selle vers le bas. Accrochez
l'extrémité des ressorts en haut du socle de suspension.
4. En faisant levier sur le socle de suspension, placez un levier en haut de la selle de ressort pour
repousser la selle vers le bas de façon à allonger les ressorts et posez la vis en haut de l'amortisseur
et du socle de suspension. Alignez la vis en position avec l'écrou.
5. Positionnez la carcasse du siège sur le socle de suspension.
6. Alignez les cales porteuses sur le carcasse avec les récepteurs correspondants du socle de
suspension et guidez la carcasse en position.
7. Insérez les 2 arbres porteurs et bagues nylon fendues sur le socle de suspension et la carcasse, et
posez les arbres porteurs avec les 2 goupilles élastiques.
Châssis
Page 6–34
Groundsmaster 7210
8. Positionnez les câbles sous les barres de la carcasse du siège et en haut du socle de suspension,
insérez les extrémités de câbles dans les logements de la selle de ressort.
9. Passez l'axe du bouton de réglage de poids à travers l'indicateur de poids, la rondelle et le trou
dans la carcasse du siège.
10. Tournez l'axe du bouton dans la barre de réglage de poids et posez l'écrou hexagonal sur l'axe
du bouton.
11. Positionnez le soufflet du siège sur la carcasse et fixez-le à l'aide des 18 agrafes enfichables.
12. Positionnez le coussin d'assise sur la carcasse du siège et fixez-le avec les 2 vis.
13. Positionnez le coussin de dossier sur la carcasse du siège et fixez-le à l'aide des 6 agrafes
enfichables.
14. Montez le bouton de réglage de dossier sur le siège et fixez-le avec l'écrou. Fixez l'étiquette au
bouton.
15. Montez le panneau arrière puis les accoudoirs sur le siège.
16. Posez le siège du conducteur sur la machine ; voir Pose du siège du conducteur (page 6–32).
Groundsmaster 7210
Page 6–35
Châssis
Capot
g033707
Figure 216
9. Plaque d'étanchéité
1. Capot
17. Goupille bêta (2 u)
2. Vis (2 u)
10. Joint à boudin
18. TRCC (7 u)
3. Écrou (11 u)
11. Support de capot
19. Joint en mousse (2 u)
4. Grille d'admission
12. Écrou freiné (4 u)
20. Joint à boudin
5. Bouchon plastique (26 u)
13. Rondelle plate (3 u)
21. Déflecteur d'air
6. Autocollant de capot (2 u)
14. Béquille du capot
22. Agrafe (3 u)
7. Vis (4 u)
15. Vis (5 u)
8. Loquet de verrou (2 u)
16. Verrou caoutchouc (2 u)
Dépose du capot
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Déverrouillez le capot et levez-le.
3. Déposez la goupille bêta (repère 17 dans Figure 216) de la tige de châssis côté gauche.
4. Glissez le capot vers le côté gauche de la machine pour libérer le support de capot des tiges du
châssis.
5. Déposez le capot de la machine.
Châssis
Page 6–36
Groundsmaster 7210
6. Si nécessaire, déposez les composants du capot (Figure 216).
Montage du capot
1. Posez tous les composants du capot qui ont été déposés (Figure 216).
Remarque: Si la grille d'admission a été déposée du capot, assurez-vous que le support de capot,
la plaque d'étanchéité sont fixés au capot avant de poser la grille.
2. Fixez la grille au capot avec les 26 bouchons en plastique.
3. Vérifiez l'état de tous les joints sur le châssis et le capot. Remplacez les joints manquants ou
endommagés.
4. Vérifiez qu'il n'y a pas d'espace entre les composants du capot et le châssis de la machine.
Remarque: Si nécessaire, étanchez les jeux avec un mastic silicone.
5. Positionnez le capot sur la machine et glissez le support de capot sur les tiges du châssis.
6. Fixez le capot aux tiges du châssis avec la goupille bêta (repère 17 dans Figure 216).
7. Fermez le capot et verrouillez-le.
Groundsmaster 7210
Page 6–37
Châssis
Châssis
Page 6–38
Groundsmaster 7210
Chapitre7
Plateau de coupe
Table of Contents
Informations générales .....................................7–2
Caractéristiques techniques...........................7–2
Manuel de l'utilisateur du plateau de
coupe .............................................................7–2
Facteurs pouvant influencer les performances
de coupe............................................................7–3
Entretien et réparations .....................................7–4
Temps d'arrêt des lames ................................7–5
Plateau de coupe ...........................................7–5
Ensemble de renvoi .......................................7–6
Palier de lame ................................................7–8
Réparation du palier de lame........................ 7–11
Réducteur ....................................................7–14
Tirants de plateau de coupe .........................7–17
Groundsmaster 7210
Page 7–1
Plateau de coupe
Informations générales
Caractéristiques techniques
Plusieurs plateaux de coupe sont disponibles pour la machine Groundsmaster 7210. Voir le Manuel
de l'utilisateur du plateau de coupe pour les caractéristiques et accessoires en option du plateau de
coupe utilisé sur votre machine.
Remarque: Ce chapitre donne des informations sur le dépannage et la réparation des plateaux de
coupe 60, 62 et 72 pouces. Ce chapitre ne couvre pas les informations concernant le plateau de
coupe de 100 pouces.
Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe
Le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe donne des informations sur l'utilisation, la maintenance
générale et les intervalles de maintenance du plateau de coupe de votre machine. Voir le Manuel de
l'utilisateur du plateau de coupe pour plus d'informations lors de l'entretien du plateau de coupe.
Plateau de coupe
Page 7–2
Groundsmaster 7210
Facteurs pouvant influencer les performances de
coupe
De nombreux facteurs contribuent à une bonne qualité de coupe, notamment l'état de l'herbe. L'état de
l'herbe, par exemple excès de chaume, sol spongieux ou tentative de couper une trop grande hauteur
d'herbe ne peuvent pas toujours être surmontés par les réglages de la machine. Il est important de ne
pas oublier que plus la hauteur de coupe est basse, plus ces facteurs prennent de l'importance.
N'oubliez pas que la hauteur de coupe effective ou réelle dépend du poids du plateau de coupe et de
l'état de l'herbe.
Facteur
Problème/correction possible
1. Régime maximal régulé du moteur
Vérifiez que le moteur fonctionne au régime maximal
correct ; voir Chapitre3 Moteur diesel (page 3–1).
Tondez toujours au régime maximal.
2. Régime des lames
Toutes les lames du plateau de coupe devraient
tourner au même régime.
3. Pression des pneus
Vérifiez la pression de tous les pneus y compris les pneus des
roues pivotantes. Réglez les pressions aux valeurs spécifiées
dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de traction.
4. État des lames
Affûtez les lames si leurs arêtes de coupe sont
émoussées ou entamées.
Vérifiez l'état et l'usure des pointes des lames.
Remplacez la lame si nécessaire.
5. État du carter de coupe
Vérifiez que la chambre de coupe est en bon état.
Conservez propre le dessous du plateau. L'accumulation de
corps étrangers peut réduire les performances de coupe.
6. Hauteur de coupe
Réglez le plateau comme indiqué dans le Manuel de
l'utilisateur du plateau de coupe. La hauteur de coupe
effective (réelle) peut être différente de celle réglée à l'atelier.
7. Alignement des plateaux de coupe et suivi de terrain
Vérifiez l'état d'usure, les dommages ou coincements
des bras de levage. Recherchez aussi des dégâts
ou torsion des axes pivot.
8. État des rouleaux antiscalp
Les rouleaux antiscalp devraient tourner librement.
Remplacez les rouleaux ou leurs axes s'ils sont
usés ou endommagés.
9. État de l'herbe
Tondez quand l'herbe est sèche pour obtenir les
meilleurs résultats de coupe. Ne retirez qu'environ 2,5
cm (1 po) ou 1/3 de la hauteur de l'herbe par coupe.
10. Vitesse de traction de la machine
La tonte à une vitesse de déplacement trop
importante conduit à une mauvaise présentation
de coupe et à des oublis par plaques d'herbe.
Groundsmaster 7210
Page 7–3
Plateau de coupe
Entretien et réparations
ATTENTION
Ne démarrez pas le moteur et n'engagez pas la PDF lorsque l'arbre d'entraînement de
PDF est désaccouplé du plateau de coupe (ou de l'équipement). Vous risquez de vous
blesser gravement et d'endommager la machine si le moteur démarre et que l'arbre
de PDF tourne.
Avant de débrancher l'arbre de transmission de PDF du plateau de coupe (ou
équipement), déposez le fusible F1 (15 A) du bloc de fusibles pour éviter l'engagement
accidentel de l'embrayage de la PDF.
PRUDENCE
Ne travaillez pas sur le plateau de coupe avec le moteur tournant.
Arrêtez toujours le moteur et enlevez la clé du contacteur à clé avant de travailler sur le
plateau de coupe.
Avant tout entretien du plateau de coupe,
déposez le fusible F1 (15 A) du bloc de
fusibles (Figure 217). L'alimentation de
contacteur de PDF sera coupée après la
dépose du fusible F1, ce qui empêchera
l'engagement accidentel de l'embrayage
de PDF. Reposez le fusible dans le bloc
de fusibles après l'entretien du plateau de
coupe.
g034748
Figure 217
1. Fusible F1 (15 A)
3. Couvercle de panneau de
commande
2. Porte-fusibles
Plateau de coupe
Page 7–4
Groundsmaster 7210
Temps d'arrêt des lames
Les lames du plateau de coupe devraient s'arrêter complètement en moins de 7 secondes après le
désengagement du contacteur de PDF.
Remarque: Pour la vérification du temps d'arrêt des lames, assurez-vous que le plateau est abaissé sur
une surface herbeuse propre ou une surface dure pour éviter les poussières et corps étrangers.
Pour vérifier le temps d'arrêt des lames, demandez à une deuxième personne de rester à l'écart de
la machine à une distance suffisante et de surveiller les lames sur le plateau de coupe. Quand le
conducteur de la machine désengage le plateau de coupe, notez le temps nécessaire pour que les
lames s'arrêtent complètement. Si ce temps est supérieur à 7 secondes, contrôlez le frein de PDF dans
la transmission ; voir Problèmes de circuit de prise de force (page 4–28).
Plateau de coupe
Voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe spécifique pour la procédure de dépose et de pose
du plateau de coupe.
Groundsmaster 7210
Page 7–5
Plateau de coupe
Ensemble de renvoi
g033711
Figure 218
1. Plateau de coupe
10. Courroie de transmission
19. Entretoise de renvoi (2 u)
2. Rondelle plate
11. Poulie de renvoi
20. Bras de renvoi gauche
3. Palier gauche
12. Poulie de renvoi
21. Vis de butée
4. Courroie de transmission
13. Palier central
22. Contre-écrou (2 u)
5. Anneau élastique (2 u)
14. Palier droit
23. Rondelle de doublage (3 u)
6. Douille à embase
15. Vis à tête creuse (2 u)
24. Écrou à embase (24 u)
7. Ressort de torsion (2 u)
16. Écrou freiné (2 u)
25. Vis à collerette crantée
(24 u)
8. Rondelle (2 u)
17. Bras de renvoi droit
9. Graisseur (2 u)
18. Poulie menante
Plateau de coupe
Page 7–6
Groundsmaster 7210
Dépose de l'ensemble de renvoi
1. Stationnez la machine sur une surface de niveau, abaissez le plateau de coupe (ou accessoire),
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur à clé.
2. Soulevez le repose-pied pour accéder au haut du plateau de coupe et soutenez le repose-pied
avec la tige support.
3. Déposez les capots de plateau du haut du plateau de coupe.
4. Desserrez les 2 contre-écrous (repère 22 dans Figure 218) de fixation de la vis de butée de renvoi
sur le plateau de coupe pour permettre un dégagement entre le bras de renvoi et la vis de butée.
5. Déposez la courroie de transmission des poulies du plateau.
6. Insérez un tournevis à douille ou un petit morceau de tuyau sur l'extrémité du ressort de torsion du
bras de renvoi.
PRUDENCE
Le ressort est sous forte charge et peut causer des blessures.
Prenez garde à la détente du ressort de torsion du bras de renvoi.
7. Poussez avec précaution l'extrémité du ressort de torsion vers le bas et à l'opposé du bras de renvoi
pour décrocher le ressort du bras.
8. Déposez le jonc d'arrêt qui maintient le bras de renvoi sur le plateau de coupe.
9. Déposez les composants de renvoi comme indiqué sur la Figure 218.
Montage de l'ensemble de renvoi
1. Posez les composants de renvoi déposés, et fixez le bras de renvoi sur le plateau de coupe avec
l'anneau élastique (Figure 218).
2. Insérez un tournevis à douille ou un petit morceau de tuyau sur l'extrémité du ressort de torsion du
bras de renvoi.
PRUDENCE
Le ressort est sous forte charge et peut causer des blessures.
Prenez garde à la tension du ressort de torsion du bras de renvoi.
3. Appuyez avec précaution vers le bas
sur l'extrémité du ressort de torsion pour
faire passer le ressort sous la plaque
de fixation du bras de renvoi. Relâchez
ensuite lentement le ressort pour le
verrouiller en position.
4. Posez la courroie de transmission sur
les poulies.
5. Si le bras de renvoi du côté droit du
plateau de coupe a été déposé, vérifiez
que le jeu entre le bras de renvoi et la
vis de butée est de 2,5 à 4,0 mm (0,100
à 0,160 po) (Figure 219).
Remarque: Si nécessaire, réglez
l'emplacement des contre-écrous sur la vis
de butée pour obtenir le jeu correct.
6. Posez les capots de plateau sur le
plateau de coupe.
7. Abaissez le repose-pied.
Groundsmaster 7210
g033712
Figure 219
1. Bras de renvoi
2. Vis de butée
Page 7–7
3. Contre-écrou
Plateau de coupe
Palier de lame
g033713
Figure 220
1. Palier droit
6. Courroie de transmission
11. Vis de lame (3 u)
2. Courroie de transmission
7. Palier gauche
12. Écrou à embase (24 u)
3. Poulie de renvoi
8. Plateau de coupe
13. Rondelle de doublage (3 u)
4. Vis à collerette crantée
(24 u)
9. Lame (3 u)
14. Palier central
5. Poulie de renvoi
Plateau de coupe
10. Coupelle antiscalp (3 u)
Page 7–8
15. Poulie menante
Groundsmaster 7210
g033716
Figure 221
1. Graisseur de palier droit
2. Graisseur de palier central
3. Graisseur de palier gauche
Dépose du palier de lame
1. Stationnez la machine sur une surface
de niveau, levez le plateau de coupe,
arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé du
contacteur à clé. Soutenez le plateau
de coupe pour éviter qu'il tombe
accidentellement.
2. Soulevez le repose-pied pour accéder
au haut du plateau de coupe et soutenez
le repose-pied avec la tige support.
3. Déposez les couvercles de courroie du
haut du plateau de coupe.
Remarque: Pour la dépose de la courroie
de transmission de plateau, utilisez le levier
dans les trous carrés du bras de renvoi pour
faire pivoter la poulie de renvoi de façon
à détendre la courroie (Figure 222).
4. Déposez la courroie de transmission des
poulies du plateau ; voir le Manuel de
l'utilisateur du plateau de coupe.
g033714
Figure 222
1. Bras de renvoi (droit)
3. Carré conducteur 3/8 pouce
2. Carré conducteur 1/2 pouce
5. Déposez la lame de coupe, la coupelle antiscalp et la vis de lame du palier (Figure 220).
6. Déposez les 8 vis à collerette crantée et 8 écrous à embase de fixation du palier sur le plateau et
déposez le palier complet du plateau.
Groundsmaster 7210
Page 7–9
Plateau de coupe
Pose du palier de lame
1. Positionnez le palier sur le plateau de coupe et notez l'orientation du graisseur (Figure 221). Fixez le
palier complet au plateau avec les 8 vis à collerette crantée et 8 écrous à embase.
2. Posez la lame de coupe, la coupelle antiscalp et vis de lame (Figure 220) ; serrez la vis de lame à
119 à 146 N∙m (88 à 108 ft-lb).
3. Faites tourner lentement les lames de coupe pour vérifier qu'elles n'entrent pas en contact avec
des composants du plateau.
4. Posez la courroie de transmission sur les poulies du plateau.
5. Lubrifiez les graisseurs de palier.
6. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe.
7. Abaissez le repose-pied.
Plateau de coupe
Page 7–10
Groundsmaster 7210
Réparation du palier de lame
Démontage du palier de lame
1. Déposez l'écrou freiné en haut de l'axe
de palier.
2. Déposez la rondelle trempée spéciale
et la poulie de l'axe.
3. Utilisez une presse pour extraire l'axe
de palier du corps de palier.
Remarque: Assurez-vous que l'entretoise
d'axe de palier reste sur l'axe à la dépose
de l'axe.
4. Déposez les bagues d'étanchéité du
corps de palier.
5. Déposez les cônes de roulement, le
joint torique, l'entretoise intérieure de
roulement et la bague d'entretoise du
corps de palier.
6. Utilisez une presse pour déposer les
2 bagues et entretoise extérieure de
roulement du corps de palier.
Remarque: Le grand anneau élastique peut
rester à l'intérieur du corps de palier. La
dépose du grand anneau élastique est très
difficile.
Montage du palier de lame
G036992
g036992
Figure 223
7. Entretoise de roulement
1. Écrou freiné
2. Rondelle trempée spéciale
8. Vis à collerette crantée (8 u)
3. Poulie
9. Corps de palier
4. Joint torique
10. Graisseur
Remarque: Un jeu de roulements de
palier de rechange contient 2 roulements,
11. Entretoise d'axe
5. Bague d'étanchéité (2 u)
une bague entretoise et un grand anneau
6. Jeu de roulements
12. Axe
élastique (repères 1, 2 et 3 dans Figure
224). Ces pièces ne peuvent pas être
achetées séparément. Ne mélangez pas
non plus les composants des jeux de roulement d'un palier de plateau avec un autre.
Remarque: Un jeu d'entretoises de roulement de rechange contient l'entretoise intérieure et l'entretoise
extérieure (repères 4 et 5 dans Figure 224). Ne mélangez pas les entretoises de roulement d'un palier
de plateau avec un autre.
Important: En cas de pose de roulements neufs dans un corps de palier usagé, il n'est pas
nécessaire de remplacer le grand anneau élastique d'origine. Si l'anneau élastique d'origine est
en bon état sans trace de dommage (par exemple rotation de roulement), conservez l'anneau
élastique dans le corps de palier et jetez celui qui est livré avec les roulements neufs. Si le grand
anneau élastique est endommagé, remplacez-le.
Groundsmaster 7210
Page 7–11
Plateau de coupe
1. Si le grand anneau élastique a été
déposé du corps de palier, posez
l'anneau élastique dans la gorge du
corps de palier.
Remarque: Assurez-vous que l'anneau
élastique est engagé à fond dans la gorge
du corps de palier.
2. Posez l'entretoise extérieure en haut
du corps de palier.
Remarque: Assurez-vous que l'entretoise
extérieure s'appuie contre l'anneau
élastique.
3. Utilisez une presse pour emmancher
les bagues de roulement en haut et en
bas du corps de palier.
Remarque: La bague de roulement
supérieure doit être en contact avec
l'entretoise extérieure posée précédemment,
et la bague de roulement inférieure en
contact avec l'anneau élastique.
g033718
Figure 224
1. Roulement
2. Bague entretoise
4. Entretoise intérieure
5. Entretoise extérieure
3. Grand anneau élastique
Remarque: Assurez-vous que le montage
est correct en soutenant la première bague
de roulement pour emmancher la deuxième
contre elle (Figure 225).
4. Garnissez les cônes de roulement de
graisse. Graissez légèrement les lèvres
des bagues d'étanchéité et le joint
torique.
5. Posez le cône de roulement inférieur
et la bague d'étanchéité en bas du corps
de palier.
Remarque: Le joint inférieur doit avoir
la lèvre dirigée vers l'extérieur (en bas).
Cette pose du joint permet la purge de la
graisse sortant du palier lors de l'opération
de graissage (Figure 226).
g033719
Figure 225
1. Bague de roulement
4. Presse
2. Grand anneau élastique
5. Support
3. Entretoise extérieure
6. Socle de la presse
Important: Si vous remplacez les
roulements, assurez-vous d'utiliser la
bague entretoise incluse avec un jeu de roulements neuf (Figure 224).
Plateau de coupe
Page 7–12
Groundsmaster 7210
6. Glissez la bague entretoise et l'entretoise
intérieure de roulement dans le corps de
palier, puis posez le cône de roulement
supérieur et la bague d'étanchéité en
haut du corps de palier.
Remarque: Le joint supérieur doit avoir la
lèvre dirigée vers l'intérieur (en bas). Posez
aussi le joint supérieur entre 2,0 mm (0,080
po) en retrait de la surface du corps (Figure
226).
7. Contrôlez l'axe de palier et l'entretoise
pour vérifier l'absence de bavures ou
de coups qui pourraient endommager
les bagues d'étanchéité. Lubrifiez à la
graisse l'axe et l'entretoise.
8. Posez l'entretoise d'axe de palier sur
l'axe. Engagez un manchon mince ou
du ruban adhésif sur les cannelures de
l'axe de palier pour éviter d'endommager
la bague d'étanchéité à la pose de l'axe.
g036993
Figure 226
1. Pose du joint inférieur
2. Pose du joint supérieur
9. Glissez avec précaution l'axe de palier avec l'entretoise vers le haut à travers le corps de palier.
Remarque: La bague d'étanchéité inférieure et l'entretoise de palier s'engagent lors de la pose
complète du palier.
10. Posez le joint graissé en haut de l'axe de palier (Figure 227).
11. Posez la poulie (moyeu vers le bas), la rondelle trempée spéciale et l'écrou freiné sur l'axe de palier
(Figure 227) ; serrez l'écrou freiné à 176 à 203 N∙m (130 à 150 ft-lb).
Important: Le pistolet à graisse pneumatique peut créer de fortes pressions dans le corps de
palier susceptibles d'endommager les bagues d'étanchéité du palier. N'utilisez donc pas de
pistolet à graisse pneumatique pour le graissage du corps de palier.
12. Fixez un pistolet à graisse à main sur
les graisseurs du corps de palier et
remplissez la cavité du corps de graisse
jusqu'à ce que la graisse commence
à ressortir par la bague d'étanchéité
inférieure.
13. Faites tourner l'axe de palier pour vous
assurer qu'il tourne librement.
g036994
Figure 227
Groundsmaster 7210
1. Joint supérieur
3. Rondelle en acier trempé
2. Joint torique
4. Écrou freiné
Page 7–13
Plateau de coupe
Réducteur
g033722
Figure 228
1. Écrou à embase (3 u)
7. Passe-câble (5 u)
13. Poulie menante de plateau
2. Rondelle (3 u)
8. Bague de coincement
conique
14. Capot du plateau de coupe
droit
3. Support de réducteur
gauche
9. Support de réducteur droit
15. Capot de plateau de coupe
gauche
4. Support (3 u)
10. Vis (4 u)
16. Bouton (2 u)
5. TRCC (3 u)
11. Rondelle-frein (4 u)
17. Vis de pression (x 2)
6. Réducteur
12. Clavette demi-lune
18. Écrou de retenue (2 u)
Plateau de coupe
Page 7–14
Groundsmaster 7210
Dépose du réducteur
1. Stationnez la machine sur une surface
de niveau, abaissez le plateau de coupe
(ou accessoire), arrêtez le moteur, serrez
le frein de stationnement et retirez la
clé du contacteur à clé.
2. Soulevez le repose-pied pour accéder
au haut du plateau de coupe.
3. Soutenez le repose-pied levé avec la
tige support.
4. Déposez les capots de plateau du haut
du plateau de coupe.
5. Déposez la courroie de transmission des
poulies du plateau.
g033723
Figure 229
1. Position de pose de la vis de 2. Position de dépose de la vis
pression
de pression
6. Débranchez l'arbre de transmission
de PDF du réducteur ; voir Dépose de
l'arbre de transmission de PDF (page
6–23).
7. Déposez les 4 vis (repère 10 dans Figure
228) et 4 rondelles frein de fixation du
réducteur aux supports de réducteur.
8. Déposez les 3 vis TRCC, 3 écrous à
embase, 3 rondelles et 3 supports de
fixation des supports gauche et droit de
réducteur (repères 3 et 9 dans Figure
228) sur la plaque de fixation du plateau
et déposez les supports du plateau.
9. Déposez le réducteur complet (fixé à
la poulie menante) du plateau. Vidangez
le lubrifiant du réducteur.
10. Déposez les 2 vis de pression de fixation
de la bague à coincement conique sur la
poulie menante de l'arbre du réducteur.
11. Posez une des vis de pression déposées
dans le trou taraudé de la bague. Serrez
la vis de pression pour décoller la bague
du moyeu de la poulie (Figure 229).
12. Glissez la bague et la poulie pour les
dégager de l'arbre du réducteur.
13. Trouvez et récupérez la clavette
demi-lune.
g033724
Figure 230
1. Bouchon de reniflard
2. Capuchon d'huile
5. Bouchon
6. Capuchon d'huile
3. Réducteur
4. Bague d'étanchéité
7. Rondelle
14. Si nécessaire, déposez et remplacez les
bagues d'étanchéité et capuchons d'huile dans le réducteur (Figure 230).
Remarque: En cas d'usure ou de dégâts internes du réducteur, le réducteur complet doit être remplacé.
Les composants internes du réducteur ne sont pas disponibles.
Pose du réducteur
1. Si les bagues d'étanchéité ou capuchons d'huile ont été déposés du réducteur, posez des bagues
d'étanchéité et capuchons d'huile neufs sur le réducteur.
2. Nettoyez l'arbre de sortie du réducteur, le ID (diamètre intérieur) de la poulie et la bague à
coincement conique.
Groundsmaster 7210
Page 7–15
Plateau de coupe
3. Positionnez la clavette demi-lune, la poulie puis la bague à coincement conique sur l'arbre de sortie
du réducteur. Glissez la bague jusqu'à l'épaulement de l'arbre. Alignez les trous taraudés de la
poulie avec les trous non taraudés de la bague.
4. Huilez les filets de vis de pression et posez les vis dans les taraudages de la poulie (Figure 229).
Serrez alternativement et régulièrement les vis de pression à 20 à 28 N∙m (180 à 250 in-lb).
5. Remplissez de graisse le logement de clé allen des vis de pression et des taraudages de la bague
pour éviter l'accumulation de saletés dans le creux.
6. Positionnez le réducteur complet (avec la poulie menante) sur le plateau.
7. Positionnez et fixez les supports gauche et droit de réducteur (repères 3 et 9 dans Figure 228) sur la
plaque de fixation du plateau avec les 3 vis TRCC, 3 écrous à embase, 3 rondelles et 3 supports.
8. Fixez le réducteur complet sur les supports de réducteur avec les 4 vis (repère 10 dans Figure
228) et 4 rondelles frein.
9. Branchez l'arbre de transmission de PDF sur le réducteur ; voir Pose de l'arbre de transmission
de PDF (page 6–24).
10. Posez la courroie de transmission et les capots de plateau sur le plateau de coupe.
11. Serrez le bouchon du réducteur à 19,8 N∙m (175 in-lb). Remplissez le réducteur avec environ
355 ml (12 fl oz) d'huile pour engrenages SAE 80W90.
12. Abaissez le repose-pied.
Plateau de coupe
Page 7–16
Groundsmaster 7210
Tirants de plateau de coupe
g033725
Figure 231
1. Vis (2 u)
7. Écrou à embase (2 u)
13. Vis
2. Tirant (2 u)
8. Barre en T (4 u)
14. Vis
3. Écrou freiné (4 u)
9. Chape (4 u)
15. Goupille de retenue (2 u)
4. Bague épaulée (4 u)
10. Goupille fendue (4 u)
16. Graisseur à 45° (2 u)
5. Entretoise (2 u)
11. Axe de chape (4 u)
17. Ressort de torsion (2 u)
6. Amortisseur (2 u)
12. Écrou à embase (8 u)
18. Bague (2 u)
Groundsmaster 7210
Page 7–17
Plateau de coupe
Démontage des tirants de plateau de coupe
1. Déposez le plateau de coupe de la machine ; voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe.
PRUDENCE
Les ressorts de torsion des tirants peuvent faire tourner les tirants pendant la dépose
et causer des blessures.
Prenez garde à la dépose des tirants du plateau de coupe.
2. Déposez la chape du plateau de façon à
pouvoir accéder à la goupille de retenue
(repère 5 dans Figure 232).
A. Déposez l'écrou à embase (repère 12
dans Figure 231) de fixation de la
chape sur le plateau.
B. Déposez la chape du plateau.
3. Déposez la vis et l'écrou freiné de fixation
de la goupille de retenue (repère 15
dans Figure 231) sur le plateau.
4. Glissez la goupille de retenue (repère 15
dans Figure 231) pour la séparer du
plateau et du tirant.
g033726
Figure 232
5. Déposez le tirant avec le ressort de
torsion (repère 17 dans Figure 231) et
l'entretoise du plateau.
1. Tirant (levé)
4. Chape
2. Vis
5. Goupille de retenue
3. Extrémité de ressort de
torsion
6. Contrôlez toutes les bagues (repères 4
et 18 dans Figure 231) du tirant.
Remarque: Remplacez les bagues si elles
sont usées ou endommagées.
Montage des tirants de plateau de coupe
Remarque: Pour les plateaux de coupe 62 pouces, le ressort de torsion (repère 17 dans Figure 231)
est peint en rouge. Le ressort de torsion des plateaux de coupe de 72 pouces est peint en noir.
1. Placez l'entretoise (repère 5 dans Figure 231) à l'intérieur du ressort de torsion puis engagez
le ressort et l'entretoise dans le tirant. Assurez-vous que l'extrémité du ressort de torsion est
en-dessous de la vis du tirant.
2. Positionnez le tirant sur le plateau de coupe.
3. Glissez la goupille de retenue (repère 15 dans Figure 231) à travers le plateau de coupe, le tirant et
l'entretoise.
4. Assurez-vous que l'extrémité du ressort de torsion est sous la vis. Fixez la goupille de retenue sur le
plateau avec la vis et l'écrou freiné.
5. Fixez la chape au plateau avec l'écrous à embase.
6. Posez le plateau de coupe sur la machine ; voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe.
7. Lubrifiez les graisseurs du tirant.
8. Vérifiez l'alignement et l'inclinaison du plateau de coupe. Réglez le plateau de coupe si nécessaire.
Plateau de coupe
Page 7–18
Groundsmaster 7210
AnnexeA
Schémas dépliants
Table of Contents
AnnexeA .......................................................... A–1
Désignations des schémas électriques ......... A–2
Schéma hydraulique ..................................... A–3
Schéma électrique - Plate-forme ................... A–4
Schéma électrique - Moteur .......................... A–5
Schéma électrique - Cabine (1 sur
2)................................................................... A–6
Schéma électrique - Cabine (2 sur
2)................................................................... A–7
Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (1 sur 2) ..................................... A–8
Plan d'implantation des faisceaux Plate-forme (2 sur 2) ..................................... A–9
Plan d'implantation des faisceaux - Moteur
(1 sur 2)....................................................... A–10
Plan d'implantation des faisceaux - Moteur
(2 sur 2)........................................................A–11
Plan d'implantation des faisceaux Alimentation de la cabine ............................ A–12
Plan d'implantation des faisceaux - Ciel de
pavillon de la cabine .................................... A–13
Diagramme d'implantation des faisceaux Ciel de pavillon de la cabine ........................ A–14
Plan d'implantation des faisceaux - Kit prise
dans la cabine ............................................. A–15
Plan d'implantation des faisceaux - Modèle
à alimentation d'accessoire 30382 .............. A–16
Plan d'implantation des faisceaux - Modèle
avec kit d'éclairage 30374 ........................... A–17
Groundsmaster 7210
Page A–1
Schémas dépliants
Désignations des schémas électriques
Remarque: Une épissure sur un faisceau
électrique est indiquée sur le schéma du faisceau
par SP. Le numéro de fabrication de l'épissure est
aussi identifié sur le schéma du faisceau électrique
(par exemple SP01 est l'épissure n° 1).
Équivalents AWG des fils métriques
Étiquette sur
schéma
Dimension
métrique
Équivalent AWG
050
0,5 mm
20 GA
175
0,75 mm
18 GA
100
1,0 mm
16 GA
150
1,5 mm
14 GA
Couleur des fils
Les abréviations suivantes sont utilisées pour les
couleurs des fils de faisceau sur les schémas
électriques et plans de disposition des faisceaux
de ce chapitre.
ABRÉVIATION
COULEUR
BK
NOIR
BR ou BN
MARRON
BU
BLEU
GN
VERT
GY
GRIS
OR
ORANGE
PK
ROSE
R ou RD
ROUGE
T
BEIGE
VIO
VIOLET
W ou WH
BLANC
Y ou YE
JAUNE
De nombreux fils utilisés sur les machines Toro
comportent une ligne de couleur différente. Ces fils
sont identifiés par la couleur du fil et la couleur de la
ligne séparées par un / ou _ avec les abréviations
de couleur mentionnées ci-dessus (par exemple
R/BK est un fil rouge à ligne noire, OR_BK est un
fil orange à ligne noire).
Dimension des fils
Chaque fil dans les schémas de faisceau électrique
de ce chapitre est identifié à la fois par la couleur
et par la dimension du fil.
Exemples :
• 16 BK = fil 16 AWG (American Wire Gauge)
avec isolant noir
• 050 R = fil métrique de 0,5 mm avec isolant
rouge (vous trouverez les équivalents AWG
des calibres de fils métriques dans le tableau
qui suit)
Schémas dépliants
Page A–2
Groundsmaster 7210
Schéma hydraulique
g186843
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–3
Schéma électrique - Plate-forme
g186842
Page A–4
N° de modèle , Schéma
Rév, Feuille
Schéma électrique - Moteur
g186841
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–5
Schéma électrique - Cabine (1 sur 2)
g186839
Page A–6
N° de modèle , Schéma
Rév, Feuille
Schéma électrique - Cabine (2 sur 2)
g186840
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–7
Plan d'implantation des faisceaux - Plate-forme (1 sur 2)
g186849
Page A–8
N° de modèle , Schéma
Rév, Feuille
Plan d'implantation des faisceaux - Plate-forme (2 sur 2)
g186846
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–9
Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (1 sur 2)
g186848
Page A–10
N° de modèle , Schéma
Rév, Feuille
Plan d'implantation des faisceaux - Moteur (2 sur 2)
g186845
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–11
Plan d'implantation des faisceaux - Alimentation de la cabine
g186851
Page A–12
N° de modèle , Schéma
Rév, Feuille
Plan d'implantation des faisceaux - Ciel de pavillon de la cabine
g186847
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–13
Diagramme d'implantation des faisceaux - Ciel de pavillon de la cabine
g186844
Page A–14
N° de modèle , Schéma
Rév, Feuille
Plan d'implantation des faisceaux - Kit prise dans la cabine
g186852
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–15
Plan d'implantation des faisceaux - Modèle à alimentation d'accessoire 30382
g186850
Page A–16
N° de modèle , Schéma
Rév, Feuille
Plan d'implantation des faisceaux - Modèle avec kit d'éclairage 30374
g186853
N° de modèle , Schéma Rév, Feuille
Page A–17

Manuels associés