Toro Reelmaster 5010-H Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Toro Reelmaster 5010-H Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3453-539 Rev B
Groupe de déplacement
Reelmaster® 5010-H
N° de modèle 03674—N° de série 412200000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3453-539*
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d'information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et de la réglementation
antipollution de l'État de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur la plaque du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g259591
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage du ressort de compensation................ 38
Réglage de la compensation des bras de
levage ........................................................... 38
Réglage de la position de changement de
direction des bras de levage.......................... 39
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 39
Comprendre le témoin de diagnostic................. 40
Conseils d'utilisation ........................................ 41
Après l'utilisation ................................................. 41
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 41
Emplacements des points d'attache.................. 42
Transport de la machine ................................... 42
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 42
Entretien ................................................................. 43
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 43
Programme d'entretien recommandé .................. 43
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 45
Procédures avant l'entretien ................................ 47
Préparation à l'entretien.................................... 47
Ouverture du capot ........................................... 47
Fermeture du capot .......................................... 47
Ouverture de la protection ................................ 47
Fermeture de la protection................................ 48
Basculement du siège ...................................... 48
Abaissement du siège ...................................... 48
Séparation des coquilles d'air de
refroidissement de l'alternateur ..................... 49
Assemblage des coquilles d'air de
refroidissement de l'alternateur ..................... 49
Points de levage au cric .................................... 50
Lubrification ......................................................... 51
Graissage des roulements et bagues................ 51
Entretien du moteur ............................................. 52
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 52
Contrôle du filtre à air........................................ 52
Entretien du filtre à air ....................................... 53
Réinitialisation de l'indicateur de colmatage
du filtre à air .................................................. 54
Spécifications de l'huile .................................... 54
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 54
Capacité du carter d'huile ................................. 55
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 55
Entretien du système d'alimentation .................... 56
Vidange de l'eau du séparateur
eau-carburant ............................................... 56
Remplacement du filtre séparateur
d'eau ............................................................. 56
Purge du système d'alimentation ...................... 57
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 57
Vidange du réservoir de carburant .................... 58
Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration
de carburant.................................................. 58
Entretien du système électrique ........................... 61
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Préparation de la machine ............................. 13
2 Réglage de la position du bras de
commande .................................................... 13
3 Montage des unités de coupe ........................ 13
4 Montage des kits de finition ............................ 20
5 Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe ............................................................ 22
6 Installation de la connexion volante de
débranchement 48 V et fermeture de la
base du siège................................................ 22
7 Montage du verrou de capot CE ..................... 23
8 Mise en place des autocollants CE ................. 24
Vue d'ensemble du produit ...................................... 25
Commandes .................................................... 25
Commandes du siège ................................... 28
Caractéristiques techniques ............................ 33
Outils et accessoires......................................... 33
Avant l'utilisation .................................................. 34
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 34
Spécifications du carburant .............................. 34
Capacité du réservoir de carburant ................... 35
Ajout de carburant ............................................ 35
Procédures d'entretien quotidien ...................... 35
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 35
Rodage de la machine ...................................... 36
Pendant l'utilisation ............................................. 36
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 36
Démarrage du moteur....................................... 37
Arrêt du moteur................................................. 38
3
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 77
Entretien étendu................................................... 77
Châssis et moteur............................................. 77
Nettoyage ............................................................ 78
Lavage de la machine....................................... 78
Remisage ............................................................... 78
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 78
Préparation du groupe de déplacement ............ 78
Préparation du moteur ...................................... 79
Remisage de la batterie .................................... 79
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 61
Débranchement de la batterie 12 V ................... 61
Branchement de la batterie 12 V ....................... 61
Charger la batterie 12 V .................................... 62
Entretien de la batterie 12 V .............................. 62
Remplacement du fusible du porte-fusibles
12 V .............................................................. 62
Remplacement du fusible 48 V de l'unité de
coupe ............................................................ 63
Remplacement du fusible d'activation du
cylindre ......................................................... 64
Remplacement du fusible TEC ......................... 64
Remplacement du fusible Telematic ................. 64
Entretien du système d'entraînement .................. 65
Contrôle de la pression des pneus .................... 65
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 65
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 65
Contrôle du parallélisme des roues
arrière ........................................................... 66
Réglage du pincement des roues
arrière ........................................................... 66
Entretien du système de refroidissement ............. 67
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 67
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 67
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 68
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 68
Entretien des freins ............................................. 70
Réglage des freins de stationnement ................ 70
Réglage du verrou du frein de
stationnement ............................................... 70
Entretien des courroies ........................................ 71
Tension de la courroie d'alternateur .................. 71
Entretien du système hydraulique ........................ 72
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 72
Spécifications du liquide hydraulique ................ 72
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 73
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 73
Remplacement du filtre de charge .................... 73
Recherche de fuites.......................................... 74
Capacité de liquide hydraulique ........................ 74
Vidange du liquide hydraulique ......................... 74
Entretien du système des unités de
coupe ............................................................ 75
Consignes de sécurité pour les lames ............... 75
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 75
Rodage des lames des unités de
coupe ............................................................ 75
Entretien du châssis ............................................. 77
4
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d'installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6689
93-6689
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-6696
93-6696
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
10. Contient du plomb; ne
mettez pas au rebut; à
recycler
5
decal106-6754
106-6754
decal110-8921
110-8921
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Vitesse du groupe de déplacement
2. Basse vitesse
3. Haute vitesse
decal110-9642
110-9642
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du
support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape
de pivot.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal120-4158
120–4158
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Démarrage du moteur
decal110-0986
110-0986
1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de
stationnement pour serrer le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein.
3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer
la machine.
4. Mode activé des cylindres
5. Mode transport
6
3. Préchauffage
4. Arrêt du moteur
decal145-5261
145-5261
1. Lisez le Manuel 4. Système
de l'utilisateur
électrique
pour tout
renseignement
sur les fusibles.
2. Prise de
5. Démarrage du
courant (12 V)
moteur
decal125-8754
125-8754
1. Phares
2. Serré
6. Basse vitesse
7. Abaissement des unités
de coupe
3. Prise de force (PDF)
8. Levage des unités de
coupe
4. Desserré
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Phares
5. Haute vitesse
decal127-2470
127-2470
decal133-8062
133-8062
7
6. Suspension
pneumatique
du siège
(option)
7. Contrôleur TEC
8. Contrôleur TEC
9. Contrôleur TEC
decal133-2930
133-2930
1. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de
direction; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse;
abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine
sur des pentes; attachez toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne remorquez pas
la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
8
Modèles CE
decal133-2931
133-2931
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du
possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez
jamais de pentes de plus de 15 degrés; abaissez toujours les
unités de coupe avant de conduire sur une pente; attachez
toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne remorquez pas
la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
9
decal136-3721
136-3721
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur la
lubrification.
2. Fonctions des freins
6. Filtre à air moteur
11. Liquide de refroidissement 16. Liquides
moteur
7. Huile moteur
12. Niveau d'huile moteur
17. Capacité
3. Contrôlez toutes les
8 heures.
8. Courroie de ventilateur
13. Niveau de carburant
18. Intervalle de vidange
(heures)
4. Liquide hydraulique
9. Batterie
14. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
19. Intervalle de remplacement
de filtre (heures)
5. Pression des pneus
15. Séparateur eau/carburant
10. Écran du radiateur
decal136-3731
136-3731
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Liquide caustique/risque de brûlure chimique
2. Portez une protection oculaire.
6. Risque d'explosion
3. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et
ne fumez pas
7. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut
4. Ne laissez approcher personne.
10
decal136-3732
136-3732
1. Toxicité aiguë
2. Risque d'aspiration
4. Corrosif pour les
métaux/corrosion cutanée
5. Toxicité pour
l'environnement
3. Gaz inflammables
11
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
2
3
4
Aucune pièce requise
–
Préparation de la machine.
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position du bras de
commande.
Unités de coupe
5
Montage des unités de coupe.
Kit de finition (vendu séparément)
1
Montage des kits de finition (kits de
finition vendus séparément).
5
Béquille de l'unité de coupe
1
Montage de la béquille de l'unité de
coupe.
6
Aucune pièce requise
–
Installation de la connexion volante de
débranchement 48 V et fermeture de la
base du siège.
Verrou de capot, joint et écrou de
blocage
Rondelle
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
Autocollant de sécurité
7
8
1
1
1
1
1
Montage du verrou de capot CE.
Mise en place des autocollants CE.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé
2
Démarrage du moteur.
Manuel de l'utilisateur
1
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Déclaration de conformité
1
Déclaration de conformité
Documentation de formation à l'usage de
l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
12
1
2
Préparation de la machine
Réglage de la position du
bras de commande
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe et
serrez le frein de stationnement.
Procédure
Vous pouvez ajuster la position du bras de commande
pour votre confort.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
1.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de
commande à la patte de retenue (Figure 3).
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser
la machine; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 65).
Remarque: Les pneus sont surgonflés pour
l'expédition. Réglez la pression des pneus avant
d'utiliser la machine.
4.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
73).
5.
Graissez la machine; voir Graissage des
roulements et bagues (page 51).
Important: Si la machine n'est pas graissée
correctement, des pannes prématurées de
pièces importantes se produiront.
6.
7.
Ouvrez le capot et vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement; voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 68).
g004152
Figure 3
Vérifiez le niveau d'huile moteur, puis refermez
et verrouillez le capot; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 54).
1. Bras de commande
3. Boulons (2)
2. Pattes de retenue
Remarque: À la livraison, le carter moteur
2.
contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau
d'huile avant et après le premier démarrage du
moteur.
13
Tournez le bras de commande à la position
voulue et serrez les 2 boulons.
3
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
5
Unités de coupe
Préparation de la machine
g375232
Figure 5
PRUDENCE
1. Connecteur du système
48 V
Si vous ne déconnectez pas les unités de
coupe de l'alimentation électrique, elles
peuvent être mis en marche accidentellement
et causer de graves blessures aux mains et
aux pieds.
3.
Débranchez toujours les connecteurs de
coupure d'alimentation avant de travailler sur
les unités de coupe (Figure 44).
1.
2. Connexion volante de
débranchement de la
batterie
Sur le bras de levage de chaque unité de coupe,
retirez la goupille à fermoir qui fixe le capuchon
sur la chape de pivot et déposez le capuchon
(Figure 6).
Déverrouiller la base du siège, basculez le siège
et la base en position ouverte et soutenez-les
avec les béquilles (Figure 4).
g003975
Figure 6
1. Goupille à fermoir
2. Capuchon
g375231
Figure 4
1. Verrou (base du siège)
2.
Préparation des unités de coupe
2. Béquilles
Débranchez la connexion volante de
débranchement de la batterie du système
48 V CC (Figure 5).
14
1.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition.
2.
Procédez à l'assemblage et au réglage comme
expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des
unités de coupe.
3.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 7) du bon
côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans
le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Positionnement du ressort de
compensation
Unités de coupe 2 et 4
g378839
Figure 9
1. Unité de coupe 1
5. Unité de coupe 5
2. Unité de coupe 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe 3
7. Poids
4. Unité de coupe 4
1.
g027133
Figure 7
1. Contrepoids
4.
Si la goupille fendue est placée dans le trou
arrière de la tige du ressort de compensation,
retirez-la et insérez-la dans le trou près du
support (Figure 10).
Enduisez l'arbre du bâti porteur de graisse
propre (Figure 8).
g375263
Figure 8
1. Arbre du bâti porteur
5.
Répétez les opérations 1 à 4 pour les autres
unités de coupe.
g375689
Figure 10
1. Goupille fendue
2.
15
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po) et
2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) qui fixent
le support du compensateur au cadre de l'unité
de coupe (Figure 11).
g375690
Figure 11
1. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
g375694
Figure 13
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
1. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2. Support de compensateur
3.
3. Vis d'assemblage
2. Patte droite (bâti porteur)
Retirez le contre-écrou à embase (⅜ po) qui fixe
la vis du ressort de compensation sur la patte
droite du bâti porteur, et retirez le ressort de
compensation de l'unité de coupe (Figure 12).
5.
Alignez les trous du support du compensateur
et les trous dans le cadre de l'unité de coupe
(Figure 14).
Remarque: La boucle de support du
guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la
machine.
Remarque: Ne retirez pas l'écrou crénelé à
embase de la vis.
g375691
Figure 12
1. Vis d'assemblage
g378789
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
Figure 14
2. Patte droite (bâti porteur)
1. Support de compensateur
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
4.
2. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
4. Vers l'intérieur
Fixez le ressort de compensation sur la patte
droite du bâti porteur (Figure 13) avec le
contre-écrou à embase (⅜ po).
16
6.
Fixez le support du compensateur sur le cadre
de l'unité de coupe à l'aide 2 boulons de
carrosserie (⅜ x 1¼ po) et 2 contre-écrous à
embase (⅜ po).
7.
Serrez les contre-écrous et les boulons à un
couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre unité
de coupe.
Installation des unités de coupe
avant sur les bras de levage
1.
Glissez une unité de coupe sous le bras de
levage (Figure 15).
g375251
Figure 16
1. Position des goupilles à
fermoir
3. Fente (arbre de pivot de
bras de levage)
2. Trou (arbre de pivot de
bras de levage)
g375274
Figure 15
1. Capuchon
3. Chape de pivot
2. Goupille à fermoir
4. Arbre de bâti porteur
2.
Placez la chape de pivot sur l'arbre du bâti
porteur.
3.
Montez le capuchon sur la chape de pivot et
alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, la
chape de pivot et le capuchon.
4.
Installation des unités de coupe
arrière sur les bras de levage
Unités de coupe réglées à une hauteur de
coupe égale ou supérieure à 1,2 cm (¾ po)
1.
Glissez une unité de coupe sous le bras de
levage (Figure 17).
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à la
chape de pivot avec la goupille à fermoir.
Blocage du pivot des unités de coupe sur
une pente – Bloquez le pivot des unités de
coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le
bas quand vous tondez à flanc de pente. Utilisez
le trou dans la chape de pivot (Figure 16) pour
bloquer l'unité de coupe. Utilisez la fente pour
une unité de coupe de direction.
g375252
Figure 17
1. Capuchon
3. Chape de pivot
2. Goupille à fermoir
4. Arbre de bâti porteur
2.
17
Placez la chape de pivot sur l'arbre du bâti
porteur.
3.
Montez le capuchon sur la chape de pivot et
alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, la
chape de pivot et le capuchon.
4.
Fixez l'arbre du bras de levage et le capuchon
sur l'arbre du bâti porteur avec la goupille à
fermoir.
Blocage du pivot des unités de coupe sur
une pente – Bloquez le pivot des unités de
coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le
bas quand vous tondez à flanc de pente. Utilisez
le trou dans la chape de pivot (Figure 17) pour
bloquer l'unité de coupe. Utilisez la fente pour
une unité de coupe de direction.
g375236
Figure 19
1. Goupille à anneau
3. Bras de levage (unité de
coupe arrière)
2. Chape de pivot
4. Rondelle
2.
Placez la chape de pivot sur l'arbre du bâti
porteur (Figure 20).
g375251
Figure 18
1. Position des goupilles à
fermoir
2. Trou (chape de pivot)
5.
3. Fente (trou de pivot)
g375237
Répétez les opérations 1 et 2 pour l'autre unité
de coupe arrière.
Figure 20
Installation des unités de coupe
arrière sur les bras de levage
1. Capuchon
3. Chape de pivot
2. Goupille à fermoir
4. Arbre de bâti porteur
3.
Montez le capuchon sur la chape de pivot et
alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, la
chape de pivot et le capuchon.
4.
Fixez la chape de pivot et le capuchon sur l'arbre
du bâti porteur avec la goupille à fermoir.
Unités de coupe réglées à une hauteur de
coupe égale ou inférieure à 1,2 cm (¾ po)
1.
Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui
fixent la chape de pivot sur le bras de levage et
sortez l'arbre du bras de levage (Figure 19).
Blocage du pivot des unités de coupe sur
une pente – Bloquez le pivot des unités de
coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le
bas quand vous tondez à flanc de pente. Utilisez
le trou dans la chape de pivot (Figure 21) pour
bloquer l'unité de coupe. Utilisez la fente pour
une unité de coupe de direction.
18
g003948
Figure 23
1. Chaîne du bras de levage
3. Goupille à fermoir
2. Support de chaîne
g375251
Figure 21
1. Position des goupilles à
fermoir
2. Trou (chape de pivot)
5.
3. Fente (trou de pivot)
Montage des moteurs de cylindres
sur les unités de coupe
Glissez une unité de coupe sous le bras de
levage (Figure 22).
1.
Appliquez une couche de graisse propre sur les
cannelures de l'arbre du moteur de cylindre.
2.
Appliquez une couche d'huile sur le joint torique
du moteur de cylindre et posez-le sur la bride
du moteur.
3.
Placez le moteur sur l'unité de coupe de telle
sorte que les brides du moteur évitent les
boulons dans le sens horaire (Figure 24).
Important: Vérifiez sur le câble du moteur
de cylindre n'est pas vrillé ou coudé et ne
risque pas d'être coincé.
g375239
Figure 22
1. Goupille à anneau
3. Bras de levage
2. Arbre de bras de levage
4. Rondelle
6.
Insérez la chape de pivot dans le bras de levage
et fixez-la sur l'arbre avec la goupille à anneau.
7.
Répétez les opérations 1 à 6 pour l'autre unité
de coupe arrière.
Installation des chaînes des bras
de levage des unités de coupe
Fixez la chaîne du bras de levage au support de la
chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 23).
Remarque: Utilisez le nombre de maillons
mentionné dans le Manuel de l'utilisateur des unités
de coupe.
19
g316995
Figure 25
1. Unité de coupe centrale
avant
4. Unité de coupe avant
gauche
2. Unité de coupe arrière
gauche
5. Unité de coupe avant
droite
3. Unité de coupe arrière
droite
6. Emplacement du moteur
de cylindre
1.
Sur le coin avant gauche du cadre (emplacement
de l'unité de coupe n.º 4), retirez l'écrou à
embase supplémentaire sur le boulon qui fixe le
support de traversée à la machine (Figure 26).
2.
Desserrez les écrous sur le raccord du flexible
du kit de finition, insérez le flexible dans la fente
du support de traversée et resserrez les écrous.
g027140
Remarque: Lorsque vous serrez les écrous,
Figure 24
1. Moteur d'entraînement de
cylindre
4.
utilisez une clé d'appui pour empêcher le flexible
d'être vrillé ou coudé.
2. Boulon de fixation (2)
Tournez le moteur dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons.
Serrez les boulons de montage à un couple de
19 à 25 N·m (14 à 18 pi-lb).
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
unités de coupe.
5.
6.
4
Montage des kits de finition
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit de finition (vendu séparément)
Procédure
Important: Pour assurer l'acheminement correct
des câbles électriques et éviter de les vriller,
montez les moteurs sur les unités de coupe avant
de monter les kits de finition.
Reportez-vous au schéma ci-dessous pour
déterminer la position des unités de coupe et des
moteurs de cylindres.
20
3.
Insérez la plaque de connexion sur les boulons
de montage de la plaque de traversée en
positionnant les connecteurs comme montré à
la Figure 26.
4.
Fixez la plaque de connexion à l'un des boulons
de montage à l'aide de l'écrou à embase retiré
précédemment.
5.
Localisez le faisceau de câblage sur la machine
et branchez les connecteurs de câble sur les
connecteurs de câble du kit de finition.
g316962
Figure 26
Unité de coupe avant gauche (n.º 4)
1. Écrou à embase
supplémentaire
g316976
Figure 28
Unité de coupe centrale avant (n.º 1)
(dessous de la machine montré)
3. Support de traversée
2. Plaque de connexion
1. Plaque de connexion
6.
Répétez la procédure pour les 4 autres
traversées, comme montré de la Figure 27 à la
Figure 30.
3. Support de traversée
2. Écrou à embase
supplémentaire
Important: Les plaques de connexion
sont disposées différemment aux autres
emplacements afin de permettre au flexible
de passer par le support de traversée et
l'unité de coupe sans vriller ou faire de
coude.
g316996
Figure 29
Emplacement de l'unité de coupe avant droite (n.º 5)
1. Support de traversée
g316994
2. Plaque de connexion
Figure 27
Unité de coupe arrière gauche (n.º 2)
1. Support de traversée
3. Plaque de connexion
2. Écrou à embase
supplémentaire
21
3. Écrou à embase
supplémentaire
g003985
Figure 31
g316998
1. Béquille de l'unité de coupe
Figure 30
Unité de coupe arrière droite (n.º 3)
1. Écrou à embase
supplémentaire
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille
élastique (Figure 32).
3. Plaque de connexion
2. Support de traversée
5
Utilisation de la béquille de
l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Béquille de l'unité de coupe
Procédure
g004144
Figure 32
Chaque fois que vous basculez l'unité de coupe pour
exposer la contre-lame/le cylindre, utilisez la béquille
pour la soutenir à l'arrière et empêcher ainsi les écrous
situés à l'arrière des vis de réglage de la barre d'appui
de reposer sur la surface de travail (Figure 31).
1. Support de chaîne
2. Goupille à fermoir
22
3. Béquille de l'unité de
coupe
6
Installation de la connexion
volante de débranchement
48 V et fermeture de la base
du siège
g379173
Figure 34
1. Verrou (base du siège)
Aucune pièce requise
7
Procédure
1.
Appliquez de la graisse diélectrique sur les
surfaces de contact de la connexion volante de
débranchement de la batterie (Figure 33).
Montage du verrou de
capot CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Verrou de capot, joint et écrou de blocage
1
Rondelle
Procédure
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez les bagues en caoutchouc qui occupent
le trou sur le côté gauche du capot (Figure 35).
g353655
Figure 33
1. Connecteur du système
48 V
2. Connexion volante de
débranchement de la
batterie
2.
Branchez la connexion volante de
débranchement de la batterie sur le
connecteur du système 48 V.
3.
Baissez le siège et sa base et verrouillez la base
(Figure 34).
g027072
Figure 35
1. Bague en caoutchouc
3.
23
Veillez à bien installer le joint sur le verrou du
capot (Figure 36).
8
Mise en place des
autocollants CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
1
Autocollant de sécurité
Mise en place de l'autocollant CE
1.
g375326
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre,
nettoyez la zone du capot près du verrou et
laisser sécher le capot (Figure 37).
Figure 36
1. Verrou du capot
3. Joint
2. Écrou
4. Rondelle
4.
Retirez l'écrou du verrou.
5.
À l'extérieur du capot, insérez le côté crochu du
verrou dans le trou du capot.
Remarque: Le joint est aligné à l'extérieur du
capot.
6.
Fixez le verrou sur la face intérieure du capot à
l'aide de la rondelle et de l'écrou.
7.
Fermez le capot et, avec la clé de verrouillage
incluse, vérifiez que le crochet du verrou
s'engage bien dans la gâche du cadre quand le
verrou est fermé.
g375337
Figure 37
1. Autocollant CE
2. Verrou de capot
2.
Retirez la pellicule de protection au dos de
l'autocollant CE.
3.
Apposez l'autocollant sur le capot.
Application de l'autocollant de
l'année de production
1.
24
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre,
nettoyez le support de plancher près de la
plaque du numéro de série et laisser sécher le
support (Figure 38).
Vue d'ensemble du
produit
g375339
Figure 38
1. Autocollant de l'année de
production
2. Plaque du numéro de
série
2.
Retirez la pellicule de protection au dos de
l'autocollant de l'année de production.
3.
Apposez l'autocollant sur le support de plancher.
Mise en place de l'autocollant de
sécurité CE
1.
g260768
Figure 40
Avec de l'alcool à friction et un chiffon
propre, nettoyez la surface de l'autocollant de
sécurité 133-2930 et laissez sécher l'autocollant
(Figure 39).
1. Capot du moteur
5. Réglages du siège
2. Siège de l'utilisateur
6. Unités de coupe avant
3. Bras de commande
7. Unités de coupe arrière
4. Volant
Commandes
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 41) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie
selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez
à fond sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
g375338
Figure 39
1. Autocollant de sécurité CE 2. Autocollant de sécurité
133-2930
2.
Retirez la pellicule de protection au dos de
l'autocollant de sécurité CE.
3.
Apposez l'autocollant de sécurité CE sur
l'autocollant 133-2930.
25
de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce
que le verrou se rétracte.
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale (Figure 41) et tirez la colonne de direction vers
vous à la position qui vous convient le mieux, puis
relâchez la pédale.
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur a 2 positions qui
permettent de modifier le régime moteur (Figure
42). Appuyez brièvement sur la commande pour
modifier le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le ralenti accéléré ou le ralenti,
selon le côté enfoncé.
g003955
Figure 41
1. Pédale de déplacement
4. Pédale de frein
2. Sélecteur de mode
3. Limiteur de vitesse de
tonte et entretoises
5. Frein de stationnement
6. Pédale d'inclinaison du
volant
Sélecteur de mode
Utilisez le sélecteur de mode (Figure 41) pour
sélectionner le mode TONTE ou le mode TRANSPORT.
Poussez le sélecteur en avant pour sélectionner le
mode TONTE et tirez-le en arrière pour sélectionner
le mode TRANSPORT.
g021208
Figure 42
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas
1. Levier multifonction
être abaissées lorsque le sélecteur de mode est en
position TRANSPORT.
2. Commutateur d'allumage
3. Centre d'information
(InfoCenter)
Limiteur de vitesse de tonte
Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 41) est
relevé, il limite la vitesse de tonte et permet d'engager
les unités de coupe. Chaque entretoise modifie la
vitesse de tonte de 0,8 km/h (½ mi/h). Plus vous
rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse
de tonte sera réduite. Basculez le limiteur de vitesse
de tonte en arrière pour obtenir la vitesse transport
maximale.
4. Commande
d'activation/désactivation
5. Commande de régime
moteur
6. Interrupteur des phares
Levier multifonction
Ce levier (Figure 42) permet de lever et d'abaisser
les unités de coupe, mais aussi de les démarrer et
de les arrêter lorsqu'elles sont activées en mode
TONTE. Vous ne pouvez pas baisser les unités de
coupe lorsque le sélecteur de mode est à la position
TRANSPORT.
Pédale de frein
Commutateur d'allumage
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 41) pour
arrêter la machine.
Le commutateur d'allumage (Figure 42) a 3 positions :
et DÉMARRAGE.
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
Frein de stationnement
Centre d'information (InfoCenter)
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 41),
enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le haut
vers l'avant pour la verrouiller. Pour desserrer le frein
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état de
26
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données concernant la machine (Figure 42).
Commande d'activation/désactivation
Utilisez la commande d'activation/désactivation
(Figure 42) conjointement avec le levier multifonction
pour actionner les unités de coupe.
Interrupteur des phares
Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les
phares (Figure 42).
Prise de courant
La prise de courant fournit une tension de 12 V pour
les dispositifs électroniques (Figure 43).
g027134
Figure 44
1. Connecteur de coupure d'alimentation
PRUDENCE
Si vous ne déconnectez pas les unités de
coupe de l'alimentation électrique, elles
peuvent être mis en marche accidentellement
et causer de graves blessures aux mains et
aux pieds.
g004133
Figure 43
Débranchez toujours les connecteurs de
coupure d'alimentation avant de travailler sur
les unités de coupe.
1. Prise de courant
Débranchement des unités de
coupe
Avant de monter, d'enlever ou de travailler sur les
unités de coupe, coupez l'alimentation électrique des
unités de coupe en débranchant le connecteur (Figure
44) situé sous le siège. Rebranchez le connecteur
avant d'utiliser la machine.
27
Commandes du siège
g003954
Figure 45
1. Jauge de poids
2. Bouton de réglage du
poids
g020650
Figure 46
3. Bouton de réglage de
hauteur
4. Levier de réglage
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en
servir pour revenir en arrière et quitter le menu
actuellement utilisé.
Levier de réglage du siège
Tirez sur le levier de réglage du siège (Figure 45) pou
avancer ou reculer le siège. Relâchez le levier pour
bloquer le siège en position.
• Bouton central – appuyez sur ce bouton pour faire
défiler les menus.
Bouton de réglage du poids de l'utilisateur
• Bouton droit – appuyez sur ce bouton pour ouvrir
Tournez le bouton de réglage jusqu'à ce que votre
poids soit affiché dans le cadran de la jauge de poids.
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
Bouton de réglage de hauteur du siège
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Tournez le bouton de réglage de hauteur pour changer
la hauteur du siège.
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données la concernant (Figure 46). Plusieurs écrans
sont affichés sur l'InfoCenter. Vous pouvez passer
d'un écran à l'autre à tout moment en appuyant sur
l'un des boutons de l'InfoCenter et en sélectionnant la
flèche de direction appropriée.
28
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Compteur horaire
Moteur/alternateur (pas en charge)
Icône d'information
Moteur/alternateur (en charge)
Haute vitesse
Cylindre électrique
Rodage avant
Basse vitesse
Rodage arrière
Les unités de coupe s'abaissent.
Niveau de carburant
Les unités de coupe s'élèvent.
Les bougies de préchauffage sont
actives
Code PIN
Levage des unités de coupe
Bus CAN
Abaissement des unités de coupe
Centre d'information (InfoCenter)
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
S'asseoir sur le siège.
Ampoule
Le frein de stationnement est serré.
La gamme haute est sélectionnée
(transport).
Sortie du contrôleur TEC ou du câble
de commande du faisceau
Point mort
Interrupteur
La gamme basse est sélectionnée
(tonte).
Relâcher l'interrupteur.
Température du liquide de
refroidissement (°C ou °F)
Passer à l'état indiqué.
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
Température (chaude)
La PDF est engagée.
Utilisation interdite
Mettre la machine au point mort.
Démarrer le moteur.
Démarrage du moteur refusé.
Couper le moteur.
Arrêt du moteur
Moteur
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur.
Commutateur d'allumage
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Batterie
29
Utilisation des menus
Cutting Units
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Voir dans les tableaux ci-après la description des
options disponibles dans les différents menus :
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et lever les
unités de coupe.
Hi/Low Range
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour la conduite en mode
transport.
PTO
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
la PDF.
Engine Run
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur.
Backlap
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour utiliser la fonction de
rodage.
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro pour plus de
renseignements sur le menu
Anomalies et sur les données
qu'il contient.
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Réglages
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Il peut servir à
détecter certains problèmes,
car il indique rapidement
quelles commandes de la
machine sont activées ou
désactivées.
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Option de menu
Description
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées sur l'InfoCenter. Les
unités peuvent être métriques
ou impériales.
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*.
Rétroé. d'écran
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD.
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD.
Vitesse de rodage des
cylindres avant
Commande la vitesse des
cylindres avant en mode
rodage.
Vitesse de rodage des
cylindres arrière
Commande la vitesse des
cylindres arrière en mode
rodage.
Menus protégés
Permet au surintendant/mécanicien d'accéder aux menus
protégés par la saisie d'un
code d'accès.
Ralenti automatique
Commande la durée autorisée
avant le retour du moteur à
bas régime quand la machine
est à l'arrêt.
Nombre de lames
Commande le nombre de
lames sur le cylindre pour la
vitesse du cylindre.
Vitesse de tonte
Commande la vitesse de
déplacement de la machine
pour déterminer la vitesse des
cylindres.
Hauteur de coupe
Commande la hauteur de
coupe pour déterminer la
vitesse des cylindres.
Entretien
Option de menu
Description
Hours
L'option Hours (heures)
indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien.
Counts
Indique les différents
décomptes de la machine.
Diagnostics
Option de menu
Description
30
TR/MIN cyl. AV
Accès aux menus protégés
Indique la vitesse calculée des
cylindres avant. Les cylindres
peuvent aussi être réglés
manuellement.
TR/MIN cyl. AR
Indique la vitesse calculée
des cylindres arrière. Les
cylindres peuvent aussi être
réglés manuellement.
Mode Économie
Lorsqu'il est activé, le mode
Économie réduit le régime
moteur durant la tonte
pour réduire le bruit et la
consommation de carburant.
La vitesse du cylindre ne
change pas, mais la vitesse
de tonte est réduite si l'arrêt
de tonte n'est pas réglé en
conséquence.
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 47).
g028523
Figure 47
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine.
N.º de série
Indique le numéro de série de
la machine.
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
CU
CU
CU
CU
CU
1
2
3
4
5
Indique la version du logiciel
de chaque unité de coupe.
Alternateur
Indique la version du logiciel
du moteur/alternateur.
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter.
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine.
2.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 48A).
Menus protégés
Deux écrans d'affichage supplémentaires et 7
réglages de configuration du fonctionnement peuvent
être sélectionnés dans le menu Réglages de
l'InfoCenter : Ralenti automatique, Nombre de lames,
Vitesse de tonte, Hauteur de coupe, TR/MIN cyl. AV,
TR/MIN cyl. AR et Mode Économie. Ces réglages
peuvent être bloqués à partir du Menu protégé.
g028522
Figure 48
3.
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
31
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 48B et Figure
48C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
7.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 48D).
Lorsque le nouvel écran apparaît, confirmez le
message RESET SERVICE HOURS – Are you sure?
(réinitialiser les heures d'entretien – Confirmer?)
8.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Sélectionnez YES (oui) (bouton central) ou NO
(non) (bouton gauche).
9.
Lorsque vous sélectionnez YES, l'écran
d'intervalle est effacé et revient aux sélections
Service Hours (heures d'entretien).
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Réglage du ralenti automatique
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Ralenti automatique.
Vous pouvez afficher et modifier les options dans le
menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protection des réglages sur
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des
réglages à ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir un code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la
position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Réglage du nombre de lames
L'indicateur d'entretien réinitialise le nombre d'heures
restant jusqu'au prochain entretien après avoir
effectué un entretien programmé.
Dans le menu Réglages, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à MENU PROTÉGÉ et
appuyez sur le bouton droit.
2.
Saisissez le code PIN; voir la section Accès aux
menus protégés dans le Manuel de l'utilisateur
de la machine.
3.
Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'au
menu HOURS.
4.
Naviguez jusqu'au symbole d'entretien
.
nécessaire, la première icône indique NOW
(maintenant).
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des
cylindres à 5, 8 ou 11 lames.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Vitesse de tonte.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
vitesse de tonte.
3.
À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez
la vitesse de tonte appropriée définie sur le
limiteur de vitesse de tonte mécanique de la
pédale de déplacement.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le
réglage.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Hauteur de coupe.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
hauteur de coupe.
3.
Utilisez le bouton central et droit pour
sélectionner la hauteur de coupe voulue. (Si le
réglage exact de hauteur de coupe n'est pas
affiché, sélectionnez la valeur la plus proche
dans la liste proposée.)
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le
réglage.
La valeur des intervalles d'entretien
(intervalle, par ex. 250, 500, etc.) se trouve
sous la première icône.
Remarque: L'intervalle d'entretien est une
option des Menus protégés.
6.
2.
Réglage de la hauteur de coupe
Remarque: Si un entretien est actuellement
5.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Nombre de lames.
Réglage de la vitesse de tonte
Réglage de l'indicateur d'entretien
1.
1.
Mettez l'intervalle d'entretien en surbrillance et
et appuyez sur le bouton droit.
32
Réglage des vitesses des
cylindres avant et arrière
Caractéristiques
techniques
Bien que les vitesses des cylindres avant et
arrière soient calculées en entrant le nombre de
lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe
dans l'InfoCenter, le réglage peut être modifié
manuellement pour tenir compte des différentes
conditions de tonte.
1.
2.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Pour changer les réglages de vitesse des
cylindres, naviguez jusqu'à l'option cyl. AV S,
cyl. AR S ou les deux.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la
vitesse des cylindres. Une fois le réglage
modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après
le nombre de lames, la vitesse de tonte et la
hauteur de coupe entrées précédemment reste
affichée, mais la nouvelle valeur est également
affichée.
Largeur de transport
228 cm (90 po)
Largeur de coupe
254 cm (100 po)
Longueur
282 cm (111 po)
Hauteur avec arceau de
sécurité
160 cm (63 po)
Poids
1259 kg (2 776 lb)
Moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Kubota 24,8 ch
53 litres (14 gallons
américains)
Vitesse de transport
0 à 16 km/h (0 à 10 mi/h)
Vitesse de tonte
0 à 13 km/h (0 à 8 mi/h)
Réglage du mode Économie
1.
Dans le Menu principal, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu Réglages.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner.
3.
Dans le menu Réglages, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'au mode Économie.
4.
Appuyez sur le bouton droit pour
fonction.
5.
Appuyez sur le bouton gauche pour sauvegarder
le réglage et quitter le menu Réglages.
ACTIVER
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
la
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Pour accéder aux écrans
protégés :
Dans le menu principal, appuyez une fois sur le
bouton central; quand les flèches apparaissent
au-dessus des boutons, appuyez à nouveau sur le
bouton central pour parcourir les différents écrans.
Appuyez de nouveau sur le bouton central pour
accéder à l'écran d'information eReel (cylindre
électrique) qui affiche le courant du cylindre et la
vitesse de chacune des 5 unités de coupe.
Appuyez de nouveau sur le bouton central pour
accéder à l'écran de mode d'énergie qui affiche les
composants, le flux d'énergie et la direction pendant
le fonctionnement.
33
Utilisation
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
•
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
Avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Spécifications du carburant
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf
ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm)
ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice
minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (n.º 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(n.º 1-D ou mélange n.º 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
34
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
43).
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Contrôle des contacteurs
de sécurité
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Capacité du réservoir de
carburant
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
53 litres (14 gallons américains)
Ajout de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 49).
Important: Si la machine échoue à l'un des
contrôles des contacteurs de sécurité, contactez
votre dépositaire Toro agréé.
Préparation de la machine
1.
2.
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la pédale de
déplacement.
g021210
Figure 49
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce
que le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir
après avoir fait le plein.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
surface dégagée.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le
moteur et serrez le frein de stationnement.
1.
2.
3.
4.
5.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE.
Remarque: Le démarreur ne doit pas lancer
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimise la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
le moteur quand la pédale de déplacement est
enfoncée.
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la PDF
Procédures d'entretien
quotidien
1.
2.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
35
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Placez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
3.
régler les freins après les avoir rodés; voir Entretien
(page 43).
Démarrer le moteur.
Remarque: Le moteur ne doit pas démarrer
quand la commande de PDF est en position
ENGAGER.
Pendant l'utilisation
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement de la PDF
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
2.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Consignes de sécurité générales
3.
Démarrer le moteur.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
4.
Soulevez-vous du siège.
5.
Placez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Remarque: La PDF ne doit pas fonctionner
quand vous quittez le siège de l'opérateur.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du frein de
stationnement et de la pédale de
déplacement
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
4.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
5.
Démarrez le moteur.
6.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter quand le
frein de stationnement est serré et la pédale de
déplacement est enfoncée.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
Rodage de la machine
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
Pour assurer l'efficacité optimale du frein de
stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la
machine. Réglez la vitesse de marche avant à
6,4 km/h (4 mi/h) pour la faire correspondre à la
vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont
déplacées en haut de la commande de vitesse de
tonte). Le moteur tournant au régime de ralenti
accéléré, conduisez la machine en marche avant avec
la butée de commande de vitesse de tonte engagée
et serrez le frein pendant 15 secondes. Faites marche
arrière à la vitesse maximale en serrant le frein
pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération,
avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en
marche avant et marche arrière pour ne pas faire
surchauffer les freins. Il pourra être nécessaire de
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
36
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
•
•
•
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
brusquement de vitesse ou de direction.
Dans les virages, procédez lentement et
progressivement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou
autres dangers cachés. L'herbe haute peut
masquer les obstructions. Les irrégularités du
terrain peuvent provoquer le retournement de
la machine.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou en descente.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du système
ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas
et ne les modifiez pas.
– Repérez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. Si vous levez
les unités de coupe alors que la machine
se déplace sur une pente, elle peut devenir
instable.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
Démarrage du moteur
Important: Vous devez purger le circuit
d'alimentation avant de démarrer le moteur pour
la première fois, si le moteur s'est arrêté suite
à une panne de carburant ou après l'entretien
du circuit d'alimentation; voir Purge du système
d'alimentation (page 57).
37
1.
Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le
pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle
reste en position NEUTRE, serrez le frein de
stationnement, réglez la commande de régime
moteur à la position HAUT RÉGIME et vérifiez que
la commande d'activation/désactivation est à la
position DÉSACTIVATION .
2.
Tournez la clé à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
trou de la tige de ressort, près du ressort de
compensation.
Une minuterie automatique contrôle le
préchauffage pendant 6 secondes.
3.
Après le préchauffage, tournez la clé en position
DÉMARRAGE.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes
au maximum. Relâchez la clé quand le moteur
démarre. Si un préchauffage supplémentaire
est nécessaire, tournez la clé à la position
ARRÊT, puis de nouveau à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez la procédure
si nécessaire.
4.
g003863
Figure 50
2. Goupille fendue
4. Écrous hexagonaux
Serrez les écrous hexagonaux à l'extrémité
avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la
longueur du ressort comprimé soit égale à
16 cm (6,25 po); voir Figure 50).
Remarque: Si vous travaillez sur un terrain
irrégulier, réduisez la longueur du ressort de
13 mm (½ po). Le suivi des contours du terrain
sera légèrement diminué.
Mettez toutes les commandes au POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, placez la
commande d'accélérateur à la position de
RALENTI et attendez que le moteur atteigne le
régime de ralenti.
Remarque: Le réglage de compensation
doit être réinitialisé si la hauteur de coupe ou
l'agressivité de coupe est modifiée.
Important: Laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter
s'il vient de fonctionner à pleine charge.
Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur
suralimenté.
2.
3. Tige de ressort
2.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
Arrêt du moteur
1.
1. Ressort de compensation
Réglage de la
compensation des bras
de levage
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la du
commutateur d'allumage.
Unités de coupe arrière
Réglage du ressort de
compensation
PRUDENCE
Les ressorts sont tendus et peuvent causer
des blessures.
Le ressort de compensation (Figure 50) transfère le
poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite
la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
Réglez les ressorts avec la plus grande
prudence.
Important: Effectuez le réglage des ressorts
Vous pouvez régler la force de compensation
appliquée aux unités de coupe arrière pour tenir
compte des variations de l'état du gazon, et pour
maintenir une hauteur de coupe uniforme sur les
terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a
tendance à s'accumuler.
quand l'unité de coupe est montée sur le groupe
de déplacement, dirigée en avant et abaissée au
sol.
1.
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans
le trou de la tige de ressort (Figure 50).
Remarque: Lors de l'entretien de l'unité
Il existe 4 positions de réglage de la force de
compensation de chaque ressort de torsion.
de coupe, placez la goupille fendue dans le
38
Chaque position augmente ou diminue la force de
compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg
(5 lb). Vous pouvez placer les ressorts à l'arrière
du premier actionneur de ressort pour supprimer
complètement la compensation (quatrième position).
Remarque: Pour supprimer entièrement la force de
compensation, placez la longue tige du ressort de
torsion au-dessus du goujon à épaulement.
1. Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2. Insérez la longue extrémité du ressort de
compensation dans un tube ou un objet
similaire, et faites pivoter le ressort autour du
goujon à épaulement jusqu'à la position voulue
(Figure 51).
g375697
Figure 52
3.
Desserrez l'écrou de blocage qui fixe le
contacteur du bras de levage sur la plaque de
support (Figure 53).
g375585
Figure 51
1. Ressort
2. Goujon à épaulement
g375696
Figure 53
3.
Répétez les opérations 1 et 2 pour l'autre ressort
de compensation.
1. Contacteur
Réglage de la position de
changement de direction
des bras de levage
1.
2.
4.
2. Dispositif de détection de
bras de levage
Réglez le contacteur du bras de levage comme
suit :
• Pour accroître la hauteur de rotation du bras
de levage, déplacez le contacteur vers le
bas.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Le contacteur des bras de levage se trouve sous
le réservoir hydraulique, vers l'intérieur du bras
de levage de l'unité de coupe n.º 5 (Figure 23).
• Pour réduire la hauteur de rotation du bras
de levage, déplacez le contacteur vers le
haut.
5.
Resserrez l'écrou de blocage.
Réglage de la vitesse des cylindres
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement
la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit :
1. Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur
de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres.
2. Si d'autres réglages sont nécessaires, toujours sous le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN
cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
39
3.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse
des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe restent
affichées, mais la nouvelle valeur est également affichée.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'augmenter ou de réduire la vitesse des cylindres pour compenser
l'état de l'herbe.
g031995
Figure 54
Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 127 mm (5 po)
g031996
Figure 55
Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 178mm (7 po)
Comprendre le témoin de
diagnostic
détectés par le contrôleur électronique. Le témoin de
diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de
l'écran d'affichage (Figure 56). Lorsque la machine
fonctionne correctement et que la clé est tournée
à la position CONTACT , le témoin de diagnostic
s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne
La machine est équipée d'un témoin de diagnostic
qui signale les dysfonctionnements électroniques
40
Transport de la machine
correctement. Lorsqu'un message d'avertissement
de la machine est affiché, le témoin reste allumé tant
que le message est présent. Lorsqu'un message
d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce
que l'anomalie soit corrigée.
Placez la commande d'activation/désactivation à la
position DÉSACTIVATION et levez les unités de coupe
en position TRANSPORT. Amenez le sélecteur de
mode à la position TRANSPORT. Lorsque vous passez
entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager
accidentellement la machine ou les unités de coupe.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
travaillez sur des terrains en pente. Conduisez
lentement et évitez de prendre des virages serrés
sur les pentes, pour ne pas retourner la machine.
Abaissez les unités de coupe avant de descendre une
pente pour garder le contrôle de la direction.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g021272
Figure 56
1. Témoin de diagnostic
Consignes de sécurité générales
Conseils d'utilisation
• Garez la machine sur une surface plane et
Se familiariser avec la machine
• Désengagez et abaissez les unités de coupe.
horizontale.
• Serrez le frein de stationnement.
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez et
levez les unités de coupe, et engagez et désengagez
les cylindres. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
• Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Principe du système de sécurité
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
• Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le
transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
La tonte
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Mettez le moteur en marche et placez la commande
de régime moteur à la position RÉGIME ACCÉLÉRÉ.
Placez la commande d'activation/désactivation à la
position ACTIVATION et utilisez le levier multifonction
pour commander les unités de coupe (les unités de
coupe avant sont programmées pour s'abaisser avant
les unités arrière). Pour tondre en marche avant,
appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant.
41
Emplacements des points
d'attache
3.
Sur la pompe à cylindrée variable, tournez une
fois et demie le boulon de la vanne de dérivation
pour ouvrir la vanne et permettre la dérivation
interne de l'huile (Figure 58).
Remarque: La vanne de dérivation est située
du côté gauche de la pompe. L'huile étant
dérivée, vous pouvez déplacer la machine
lentement sans endommager la transmission.
g379147
g375766
Figure 58
Figure 57
1. Avant de la machine
2. Support du cric (tube
d'essieu avant)
1. Boulon de vanne de dérivation
3. Arceaux du cadre
4. Arrière de la machine
• Avant – trou dans les supports de cric du tube
d'essieu avant (Figure 57).
• Arrière – arceaux du cadre de chaque côté de la
machine.
4.
Fermez et verrouillez le capot.
5.
Poussez ou remorquez la machine.
6.
Fermez la vanne de dérivation avant de
démarrer le moteur. Ne serrez pas la vanne à
un couple de plus de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).
Important: La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Comment pousser ou
remorquer la machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas
la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h),
au risque d'endommager les organes internes
de la transmission. La vanne de dérivation doit
être ouverte chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine.
1.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
42
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
•
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
•
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez les contacteurs de sécurité.
•
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur eau-carburant.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôle du niveau du liquide de refroidissement.
• Enlevez les débris accumulés sur l'écran, les refroidisseurs d'huile et le radiateur.
(Plus fréquemment si l'environnement est très sale).
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
• Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques.
• Contrôle du contact cylindre/contre-lame.
• Contrôle de la ceinture de sécurité.
• Graissez les roulements et les bagues (et immédiatement après chaque lavage).
• Effectuez l'entretien de la batterie.
43
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
Toutes les 400 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de
poussière). Effectuez l'entretien du filtre à air avant cette échéance si l'indicateur
de colmatage est rouge.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou
desserrés. (ou une fois par an, la première échéance prévalant).
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Vidangez et nettoyez le réservoir
de carburant si le circuit d'alimentation est contaminé.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre de charge.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Graissez les roulements des roues arrière.
• Réglez les vannes du moteur (voir le manuel d'entretien du moteur).
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre de charge.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Avant le remisage
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Vidangez et nettoyez le réservoir de
carburant si vous remisez la machine pendant une période prolongée.
Tous les 2 ans
•
•
•
•
•
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
Remplacez les flexibles hydrauliques.
Remplacez les flexibles de liquide de refroidissement.
Rincez et remplacez le liquide de refroidissement.
Remplacez tous les flexibles mobiles.
44
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Vérifiez le
fonctionnement
du système de
sécurité.
Vérifiez le
fonctionnement
des freins.
Contrôlez les
niveaux d'huile
moteur et de
carburant.
Contrôlez le
niveau de
liquide de
refroidissement.
Vidangez le
séparateur
eau-carburant.
Contrôlez
l'indicateur de
colmatage du
filtre à air.
Vérifiez la
propreté du
radiateur, du
refroidisseur
d'huile et de la
grille.
Vérifiez les bruits
anormaux en
provenance du
moteur.1
Vérifiez les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Contrôlez le
niveau de liquide
hydraulique.
Vérifiez l'état
des flexibles
hydrauliques.
Recherchez
les fuites
éventuelles.
Contrôlez la
pression des
pneus.
Vérifiez le
fonctionnement
des instruments.
45
Ven.
Sam.
Dim.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez
les peintures
endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit une fumée excessive.
2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
46
Fermeture du capot
Procédures avant
l'entretien
1.
Refermez le capot avec précaution (Figure 60).
Préparation à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande d'activation/désactivation
à la position DÉSACTIVATION .
4.
Placez le levier multifonction à la position TONTE.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
7.
Laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
1.
Ouvrez les 2 verrous du capot (Figure 59).
g377319
Figure 60
1. Verrou du capot (2)
2.
Fixez le capot avec les 2 verrous.
Ouverture de la protection
1.
Retirez la goupille sphérique du verrou de la
protection (Figure 61).
g377320
Figure 59
1. Verrou du capot (2)
g378822
Figure 61
2.
Faites pivoter le capot pour l'ouvrir.
1. Goupille cylindrique
2.
47
2. Verrou de la protection
Déverrouillez et ouvrez la protection.
Fermeture de la protection
1.
Fermez et verrouillez la protection (Figure 62).
g369008
Figure 64
1. Béquille
g378174
Figure 62
1. Goupille cylindrique
2.
2. Verrou de la protection
Abaissement du siège
Insérez la goupille sphérique dans le verrou de
la protection.
1.
Basculement du siège
1.
2. Plaque de guidage de la
béquille
Faites pivoter le siège légèrement et sortez la
béquille du cran dans la fente de blocage du
support du siège (Figure 65).
Déplacez le verrou du siège vers l'extérieur
(Figure 63).
g375779
Figure 65
1. Béquille
g369007
Figure 63
1. Verrou du siège
2.
Relevez le siège relevé avec précaution.
3.
Veillez à engager la béquille du siège avant
dans le cran de la fente de blocage de la plaque
de guidage de la béquille (Figure 64).
2.
48
2. Plaque de guidage de la
béquille
Abaissez le siège avec précaution jusqu'à ce
qu'il se verrouille fermement en place.
Séparation des coquilles
d'air de refroidissement de
l'alternateur
1.
Retirez les 4 vis à embase et les 4 contre-écrous
à embase qui fixent les coquilles supérieure
et inférieure d'air de refroidissement de
l'alternateur (Figure 66).
g378915
Figure 67
1. Coquille supérieure
d'air de refroidissement
d'alternateur
2. Joint brosse d'arbre
d'entraînement
g378913
Figure 66
1. Vis à embase
2. Coquille supérieure
d'air de refroidissement
d'alternateur
3. Contre-écrou à embase
4. Coquille inférieure d'air
de refroidissement
d'alternateur
2.
Séparez les coquilles.
3.
Soulevez la coquille supérieure pour accéder
aux raccords de graissage de l'arbre
d'entraînement.
Assemblage des coquilles
d'air de refroidissement de
l'alternateur
1.
Alignez les rainures en haut et en bas des
coquilles d'air de refroidissement de l'alternateur
sur le joint brosse de l'arbre d'entraînement et la
bride du couvercle de l'alternateur (Figure 67).
49
3. Bride (couvercle
d'alternateur)
4. Coquille inférieure d'air
de refroidissement
d'alternateur
2.
Placez les trous dans les coquilles d'air de
refroidissement de l'alternateur en face des
goupilles de limite de compression.
3.
Fixez les deux demies coquilles et les goupilles
de limite de compression à l'aide des 4 vis
à embase et des 4 contre-écrous à embase
(Figure 68).
g375763
Figure 69
1. Avant de la machine
2. Supports du cric (tube
d'essieu avant)
g378913
• Avant – supports de cric du tube d'essieu avant
Figure 68
1. Vis à embase
2. Coquille supérieure
d'air de refroidissement
d'alternateur
3. Tube d'essieu arrière
4. Arrière de la machine
(Figure 69).
3. Contre-écrou à embase
4. Coquille inférieure d'air
de refroidissement
d'alternateur
• Arrière – tube d'essieu arrière.
Points de levage au cric
Remarque: Soutenez la machine avec des
chandelles chaque fois que vous devez travailler
dessous; voir Caractéristiques techniques (page 33).
Utilisez les points de levage suivants :
50
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(et immédiatement après chaque
lavage).
g012150
Figure 71
Spécifications de la graisse : graisse n.º 2 au lithium
1.
• Pivots des bras de levage (x 1) (Figure 71)
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47). Ouvrez le
capot; voir Ouverture du capot (page 47).
2.
Séparez les coquilles d'air de refroidissement de
l'alternateur; voir Séparation des coquilles d'air
de refroidissement de l'alternateur (page 49).
3.
Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et
bagues avec la graisse spécifiée. Emplacements
et nombre de graisseurs :
• Bâti porteur d'unité de coupe et pivot (x 2)
(Figure 72)
• Joint de cardan d'arbre d'entraînement de
pompe (3) (Figure 70)
Remarque: Passez par le fond de
la machine pour accéder à l'arbre
d'entraînement de la pompe.
g003960
Figure 72
• Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure
73)
g378860
g004157
Figure 73
• Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 74)
g378914
Figure 70
• Vérins des bras de levage des unités de
coupe (x 2) (Figure 71)
51
Entretien du moteur
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
g004169
Figure 74
Contrôle du filtre à air
• Rotules de vérin de direction (2) (Figure 75)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
3.
Vérifiez l'indicateur de colmatage au bout du
boîtier de filtre à air (Figure 77).
g003966
Figure 75
• Pédale de frein (1) (Figure 76)
g373570
g011615
Figure 77
Figure 76
1. Indicateur de colmatage
4.
Assemblez les coquilles d'air de refroidissement
de l'alternateur; voir Assemblage des coquilles
d'air de refroidissement de l'alternateur (page
49).
4.
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur
de colmatage, remplacez le filtre à air; voir
Entretien du filtre à air (page 53).
5.
Abaissez et verrouillez le siège; voir
Abaissement du siège (page 48).
5.
Pressez la valve d'éjection des poussières
(Figure 78).
6.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
52
g378927
g373568
Figure 78
6.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
Effectuez l'entretien du filtre à air
avant cette échéance si l'indicateur
de colmatage est rouge.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage indique que cela est
nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne
fait qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
g031351
Figure 79
53
Réinitialisation de
l'indicateur de colmatage
du filtre à air
1.
au repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur
de colmatage, appuyez sur le bouton de
réinitialisation au bout de l'indicateur (Figure 80).
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 81).
g373569
Figure 80
2.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de haute qualité, à basse
teneur en cendre conforme ou supérieure à la classe
de service API CH-4.
g378928
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-17 °C [0 °F])
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
g031256
Figure 81
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile
est à la même hauteur ou en dessous du repère
minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
minimum sur la jauge. Le moteur peut
tomber en panne si le carter d'huile moteur
est trop ou insuffisamment rempli.
4.
54
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Capacité du carter d'huile
Environ 3,3 litres (3,5 pintes américaines) avec le
filtre.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidange de
l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile.
g373614
Toutes les 150 heures
1.
Préparez la machine; voir Préparation à
l'entretien (page 47).
2.
Vidangez l'huile et remplacez le filtre.
g378573
Figure 82
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
55
3.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
4.
Faites l'appoint d'huile dans le carter moteur;
voir Spécifications de l'huile (page 54), Capacité
du carter d'huile (page 55) et Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 54).
5.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
g375850
Figure 83
1. Vanne de vidange (séparateur eau-carburant)
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Ouvrez le capot; Ouverture du capot (page 47).
3.
Placez un bac de vidange sous le robinet de
vidange du séparateur eau-carburant (Figure
83).
Refermez le robinet du séparateur
eau-carburant.
6.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
8.
Fermez et verrouillez le capot; Fermeture du
capot (page 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez l'eau
ou autres impuretés qui se trouvent
dans le séparateur eau-carburant.
2.
5.
Remplacement du filtre
séparateur d'eau
Vidange de l'eau du
séparateur eau-carburant
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
Ouvrez le robinet et vidangez l'eau et les
contaminants présents dans le séparateur.
Remarque: Réparez toute fuite détectée.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
1.
4.
56
1.
Vidangez complètement le séparateur
eau-carburant; voir Vidange de l'eau du
séparateur eau-carburant (page 56).
2.
Nettoyez la tête et la cartouche du filtre (Figure
84).
g008891
Figure 85
1. Vis de purge de la pompe d'injection
g375851
Figure 84
1. Tête du filtre
2. Cartouche du filtre
5.
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage
à la position CONTACT .
3.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre.
La pompe d'alimentation électrique se met en
marche et force l'air autour de la vis de purge.
4.
Lubrifiez le joint de la cartouche du filtre avec du
carburant propre.
5.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint touche la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour
supplémentaire.
Remarque: Laissez la clé à la position
CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
6.
Serrez le robinet de vidange au bas de la
cartouche du filtre.
7.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
9.
Fermez et verrouillez le capot; Fermeture du
capot (page 47).
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
3.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
4.
Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 85).
7.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Purge du système
d'alimentation
1.
Resserrez la vis et tournez la clé de contact en
position ARRÊT.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Remarque: Réparez toute fuite détectée.
8.
6.
57
Vidange du réservoir de
carburant
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Retirez les 5 vis cruciformes qui fixent le
couvercle du transmetteur de niveau de
carburant sur le réservoir de carburant et
déposez le couvercle (Figure 87).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Vidangez et nettoyez le réservoir de
carburant si le circuit d'alimentation
est contaminé.
Avant le remisage Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant si vous remisez la
machine pendant une période prolongée.
Capacité du réservoir de carburant : 53 L
(14 gallons américains)
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Placez un bac de vidange sous le robinet de
vidange du réservoir de carburant (Figure 86).
g373885
Figure 87
1. Couvercle de transmetteur 3. Réservoir de carburant
de niveau de carburant
2. Vis cruciforme
3.
g373900
Figure 86
Débranchez le connecteur à 2 douilles du
faisceau du transmetteur de niveau de carburant
du connecteur à 2 broches du faisceau de la
machine (Figure 88).
1. Robinet de vidange (réservoir de carburant)
3.
Ouvrez le robinet de vidange et vidangez le
réservoir de carburant.
4.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
5.
Fermez la vanne de vidange.
Nettoyage de la crépine
du tube d'aspiration de
carburant
g373884
Figure 88
1. Connecteur à 2 broches
(faisceau de la machine)
Dépose du tube d'aspiration de
carburant
4.
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans
le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine
qui empêche les débris de pénétrer dans le circuit
d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez
la crépine selon les besoins.
58
2. Connecteur à 2 douilles
(transmetteur de niveau
de carburant)
Éloignez les colliers qui fixent les flexibles sur
les raccords vers l'intérieur du transmetteur de
niveau de carburant, et débranchez les flexibles
des raccords (Figure 89).
Nettoyage et installation du tube
d'aspiration de carburant
1.
Nettoyez la crépine au bout du tube d'admission
de carburant (Figure 91).
g373882
Figure 89
1. Flexibles
3. Raccord (transmetteur de
niveau de carburant)
2. Collier
5.
Desserrez le chapeau du transmetteur de niveau
de carburant (Figure 90).
g373881
Figure 91
2.
Installez avec soin le tube d'aspiration et le
flotteur dans le réservoir de carburant (Figure
92).
g373883
Figure 90
1. Chapeau (transmetteur de niveau de carburant)
6.
Soulevez avec précaution le transmetteur
de niveau de carburant pour le déposer du
réservoir.
Remarque: Ne pliez pas le tube d'aspiration,
g373886
le tube de retour ou le bras du flotteur.
Figure 92
1. Chapeau (transmetteur de niveau de carburant)
59
3.
Alignez les raccords du tube d'aspiration et du
tube de retour vers l'intérieur.
4.
Serrez le chapeau du transmetteur de niveau de
carburant sur le réservoir de carburant.
5.
Branchez les flexibles sur les raccords du
transmetteur de niveau de carburant, et fixez-les
en place sur les raccords avec les colliers
(Figure 93).
g373882
Figure 93
1. Flexibles
g373885
3. Raccord (transmetteur de
niveau de carburant)
Figure 95
1. Couvercle de transmetteur 3. Réservoir de carburant
de niveau de carburant
2. Vis cruciforme
2. Collier
6.
Débranchez le connecteur du faisceau du
transmetteur de niveau de carburant sur le
connecteur du faisceau de la machine (Figure
94).
g373884
Figure 94
1. Connecteur à 2 broches
(faisceau de la machine)
7.
2. Connecteur à 2 douilles
(transmetteur de niveau
de carburant)
Alignez les trous du couvercle du transmetteur
de niveau de carburant et les trous du réservoir
de carburant, et fixez le couvercle sur le
réservoir avec les 5 vis cruciformes (Figure 95).
60
Entretien du système
électrique
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez les deux câbles de la
batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage
du module de commande électronique et la cosse
de l'alternateur pour éviter d'endommager le
système électrique.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
g378176
Figure 96
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Débranchement de la
batterie 12 V
1. Languette (couvercle de
batterie)
3. Capuchon isolant (câble
positif de la batterie)
2. Câble négatif
4. Fente (support de la
batterie)
4.
Débranchez le câble négatif de la batterie.
5.
Retirez le capuchon isolant de la cosse du câble
positif de la batterie et débranchez le câble
positif de la batterie.
Branchement de la batterie
12 V
1.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
sur la borne positive (+) de la batterie (Figure
97).
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Ouvrez la protection; voir Ouverture de la
protection (page 47).
3.
g378177
Figure 97
Appuyez de chaque côté du couvercle de la
batterie et déposez le couvercle du support de
la batterie (Figure 96).
61
1. Languette (couvercle de
batterie)
3. Capuchon isolant (câble
positif de la batterie)
2. Câble négatif
4. Fente (support de la
batterie)
2.
Branchez le câble négatif de la batterie (noir)
sur la borne négative (-) de la batterie.
3.
Appliquez une couche de graisse Grafo 112X
(Skin-Over), réf. Toro 505-47, sur les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de la
batterie.
4.
Enfilez le capuchon en caoutchouc sur la cosse
du câble positif de la batterie.
5.
Placez le couvercle sur la batterie et insérant les
pattes du couvercle dans les fentes du support
de la batterie.
6.
Fermez et verrouillez la protection; voir
Fermeture de la protection (page 48).
8.
Fermez et verrouillez la protection; voir
Fermeture de la protection (page 48).
Remplacement du fusible
du porte-fusibles 12 V
Le porte-fusibles se trouve dans le bras de
commande.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Ouvrez les 2 attaches qui fixent le couvercle du
bras de commande sur le bras, et déposez le
couvercle (Figure 98).
Charger la batterie 12 V
1.
Débranchez la batterie; voir Débranchement de
la batterie 12 V (page 61).
2.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie.
3.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures.
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
5.
Branchez la batterie; voir Branchement de la
batterie 12 V (page 61).
g375760
Figure 98
1. Couvercle du bras de
commande
2. Verrou
Entretien de la batterie 12 V
3.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Les bornes et le bac de la batterie
doivent être propres, car une batterie encrassée se
décharge lentement.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Ouvrez la protection; voir Ouverture de la
protection (page 47).
3.
Contrôlez l'état de la batterie.
Remarque: Remplacez la batterie si elle est
usée ou endommagée.
4.
Débranchez les câbles de la batterie, et retirez
la batterie de la machine; voir Débranchement
de la batterie 12 V (page 61).
5.
Nettoyez entièrement le bac de la batterie avec
un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.
6.
Rincez le bac à l'eau propre.
7.
Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie; voir Branchement de la
batterie 12 V (page 61).
62
Remplacez le fusible défectueux (Figure 99) par
un fusible de même type et de même intensité.
g375761
Figure 99
1. Porte-fusibles
4.
g379036
Figure 100
2. Autocollant des fusibles (à
l'intérieur du couvercle du
bras de commande)
1. Couvercle
2. Maxi fusible
Placez le couvercle sur le bras de commande et
fixez-le en place avec les 2 attaches.
4.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot; voir Ouverture
du capot (page 47).
3.
Sur le côté avant gauche du moteur, déposez le
couvercle du porte-fusibles 48 V.
Remplacez le fusible défectueux par un fusible
de même type et de même intensité.
Remarque: Voir l'autocollant sur le couvercle.
Remplacement du fusible
48 V de l'unité de coupe
1.
3. Porte-fusibles 48 V
g379037
Figure 101
5.
63
Posez le couvercle sur le porte-fusibles 48 V.
6.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Remplacement du fusible
d'activation du cylindre
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot; voir Ouverture
du capot (page 47).
3.
Sur le côté avant gauche du moteur, déposez
le capuchon du porte-fusibles en ligne étiqueté
ENABLE FUSE 10 A 125 V.
g379039
Figure 103
1. Capuchon
3. Porte-fusibles (étiqueté 2A
FUSE TEC PWR)
2. Fusible
4.
Remplacez le fusible défectueux par un fusible
de même type et de même intensité.
5.
Placez le capuchon sur le porte-fusible en ligne.
6.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Remplacement du fusible
Telematic
g379038
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Déverrouillez et basculez le siège; voir
Basculement du siège (page 48).
3.
Déposez le capuchon du porte-fusibles en ligne
étiqueté 10 A FUSE TELEMATIC PWR (Figure 104).
Figure 102
1. Capuchon
3. Porte-fusibles (étiqueté
ENABLE FUSE 10 A 125 V)
2. Fusible
4.
Remplacez le fusible défectueux par un fusible
de même type et de même intensité.
5.
Placez le capuchon sur le porte-fusible en ligne.
6.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Remplacement du fusible
TEC
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot; voir Ouverture
du capot (page 47).
3.
Sur le côté arrière droit du moteur, déposez le
couvercle du porte-fusibles en ligne étiqueté 2A
FUSE TEC PWR.
64
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
toujours à utiliser une pression de gonflage
suffisante.
g378242
Figure 104
1. Capuchon
3. Porte-fusibles (étiqueté 10
A FUSE TELEMATIC PWR)
2. Fusible
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Mesurez la pression des pneus.
Remarque: Les pneus doivent être gonflés à
4.
Retirez le fusible du porte-fusibles.
5.
Insérez un fusible de même type et de même
intensité.
6.
Placez le capuchon sur le porte-fusible en ligne.
7.
Abaissez et verrouillez le siège; voir
Abaissement du siège (page 48).
une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
3.
Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus.
4.
Répétez les opérations 2 et 3 chaque pneu.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 250 heures
ATTENTION
Un serrage incorrect des écrous de roues
peut occasionner des blessures.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple
correct.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à
122 N·m (70 à 90 pi-lb).
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Important: La machine ne doit pas se déplacer
quand la pédale de déplacement est relâchée (à la
65
position NEUTRE). Si la machine se déplace, réglez
la pompe de déplacement comme suit :
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Soulevez l'avant de la machine au cric jusqu'à
ce que les deux roues avant ne touchent
plus le sol, et soutenez la machine avec des
chandelles, voir Caractéristiques techniques
(page 33) et Points de levage au cric (page 50).
3.
9.
Faites un essai de conduite pour vérifier que
la machine ne bouge plus quand la pédale de
déplacement est en position NEUTRE.
Contrôle du parallélisme
des roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Contrôlez le pincement
des roues arrière.
Sur le fond de la machine et à droite de la pompe
de déplacement, desserrez le contre-écrou qui
fixe la vis de réglage du retour au point mort
(Figure 105).
1.
Tournez le volant pour placer les roues arrière
en position ligne droite.
2.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
3.
Mesurez l'entraxe, à hauteur d'essieu à l'avant
et à l'arrière des roues directrices.
Remarque: Le pincement des roues arrière
est correct si la différence de mesure entre les
roues avant et arrière est 6 mm (¼ po) ou moins
(Figure 106).
g379040
Figure 105
1. Vis de réglage de retour
au point mort
3. Pompe de déplacement
2. Contre-écrou
ATTENTION
g009169
Figure 106
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Cela présente un risque
de blessure.
1. Avant du groupe de
déplacement
2. Inférieur de 6 mm (¼ po)
par rapport à l'arrière de la
roue
Gardez les mains, les pieds, le visage
et toute autre partie du corps à l'écart
du silencieux et autres parties brûlantes
du moteur, ainsi que des pièces en
mouvement.
4.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
5.
Tournez la vis de réglage de retour au point mort
dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les
roues cessent de tourner.
3. Entraxe
4.
Si la différence est supérieure à 6 mm (¼ po),
réglez le pincement des roues arrière; voir
Réglage du pincement des roues arrière (page
66).
Réglage du pincement des
roues arrière
1.
6.
Serrez le contre-écrou à 22 Nm (16 pi-lb).
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité
de la biellette (Figure 107).
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: L'extrémité de la biellette avec la
8.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol.
rainure extérieure est à filetage à gauche.
66
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
g004136
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
Figure 107
1. Écrou de blocage
3. Méplat
2. Biellette
2.
Tournez la biellette en vous aidant des méplats.
3.
Mesurez l'entraxe, à hauteur d'essieu à l'avant
et à l'arrière des roues directrices.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Remarque: Le pincement des roues arrière
est correct si la différence de mesure entre les
roues avant et arrière est 6 mm (¼ po) ou moins.
4.
Répétez les opérations 2 et 3 le cas échéant.
5.
Resserrez les écrous de blocage.
Spécifications du liquide
de refroidissement
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Tableau des types de liquide de
refroidissement
67
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
3.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 108).
Remarque: Le niveau de liquide de
refroidissement est correct s'il se situe entre les
repères minimum et maximum qui figurent sur le
côté du réservoir.
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
g375925
Figure 108
Important: Le mélange concentré doit
1. Bouchon du vase d'expansion
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
2. Repère maximum
3. Repère minimum
4.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le vase d'expansion avec le liquide de
refroidissement.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
5.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
6.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Nettoyage du circuit de
refroidissement
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
1.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion
et faites l'appoint avec le liquide spécifié jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère maximum.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (Plus fréquemment
si l'environnement est très sale).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
68
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
3.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
4.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
5.
Déverrouillez la grille arrière et faites-la pivoter
pour l'ouvrir (Figure 109).
g379099
Figure 111
1. Radiateur
9.
10.
g004138
Figure 109
1. Verrou
2. Protection arrière
6.
Nettoyez soigneusement la grille à l'air
comprimé.
7.
Faites tourner les 2 attaches du refroidisseur
d'huile vers l'intérieur et basculer le refroidisseur
(Figure 110).
g379098
Figure 110
1. Refroidisseur d'huile
8.
2. Verrous du refroidisseur
d'huile
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 111)
à l'air comprimé.
69
Élevez le refroidisseur d'huile et fixez-le en place
avec les 2 attaches.
Fermez et verrouillez la grille.
Entretien des freins
Réglage des freins de
stationnement
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 13 mm (½ po) ou si les freins
patinent. La garde est la distance parcourue par la
pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
1.
Préparez la machine; voir Préparation à
l'entretien (page 47).
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire
osciller les tambours dans un sens et dans
l'autre afin de vérifier qu'ils peuvent tourner
librement avant et après le réglage.
4.
g379043
Figure 113
Enfoncez légèrement la pédale de frein et
mesurez la distance que parcourt la pédale sans
résistance (Figure 112).
1. Écrou de blocage avant
(câble de frein)
Remarque: Réglez les freins si la garde à la
6.
Serrez les écrous arrière afin de pouvoir
déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention
d'une garde à la pédale de frein de 6 à 13 mm
(¼ à ½ po) (Figure 112), avant que le frein de
stationnement ne bloque les roues.
7.
Serrez les écrous de blocage avant en vérifiant
que les deux câbles actionnent les freins
simultanément.
pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (1 po)
(Figure 112) ou si la force du frein doit être
augmentée.
2. Écrou de blocage arrière
Remarque: Assurez-vous que le conduit du
câble ne tourne pas pendant que vous serrez
les écrous de blocage.
Réglage du verrou du frein
de stationnement
g026816
Figure 112
Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne
se verrouille pas correctement, vous devez régler le
cliquet.
1. Garde
5.
Pour réduire la garde à la pédale de frein,
desserrez les écrous de blocage avant sur
l'extrémité filetée de chaque câble de frein
(Figure 113).
70
1.
Préparez la machine; voir Préparation à
l'entretien (page 47).
2.
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein
de stationnement au cadre (Figure 114).
Entretien des courroies
Tension de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez
l'état et la tension de la courroie
d'alternateur.
Toutes les 100 heures
1. Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2. Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
47).
3. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur
(Figure 115) en exerçant une force de
10 kg (22 lb) à mi-distance entre les poulies
d'alternateur et de vilebrequin.
g011617
Figure 114
1. Câbles de freins
2. Vis (2)
3.
3. Cliquet du frein de
stationnement
4. Verrou de frein
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de
stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage
complètement sur le cliquet du frein (Figure
114).
4.
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
5.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le
frein de stationnement.
6.
Vérifiez le réglage et faites un nouveau réglage
si nécessaire.
Remarque: La courroie doit présenter une
flèche de 11 mm (7/16 po). Si la flèche n'est pas
correcte, passez à l'opération 4. Si la courroie
est correctement tendue, passez à l'opération 7.
g003976
Figure 115
1. Renfort
3. Boulon de pivot
2. Courroie d'alternateur
4.
5.
6.
71
Desserrez le boulon qui fixe l'alternateur sur le
renfort et le boulon de pivot d'alternateur (Figure
115).
Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur
pour extraire l'alternateur.
Lorsque la courroie est tendue comme décrit
à l'opération 3, serrez les boulons qui fixent
Entretien du système
hydraulique
l'alternateur sur le renfort, et le boulon de pivot
de l'alternateur.
7.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 47).
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 73).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
72
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
g376007
Figure 116
1. Repère maximum (jauge)
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques; toutefois, vous devez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa
biodégradabilité et ses performances. Le liquide
hydraulique synthétique biodégradable Toro
haute qualité est en vente chez les dépositaires
Toro agréés en bidons de 19 L (5 gal américains)
ou barils de 208 L (55 gal américains).
2. Repère minimum (jauge)
3.
Retirez le bouchon-jauge du goulot de
remplissage et essuyez la jauge sur un chiffon
propre.
4.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la et contrôlez le niveau de
liquide.
Remarque: Il doit se situer dans la plage
indiquée sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de carburant.
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment
d'huile pour atteindre le repère maximum.
6.
Remettez le bouchon-jauge sur le goulot de
remplissage.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Le moment le plus propice pour
contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il
est froid. La machine doit être dans la configuration
de transport.
1. Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2. Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 116).
Remplacement du filtre de
charge
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
73
2.
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre de charge.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il
vous est arrivé d'utiliser un autre liquide
dans le réservoir, remplacez le filtre de charge.
Remarque: Réparez toutes les fuites
hydrauliques.
Capacité de liquide
hydraulique
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Basculez le siège; voir Basculement du siège
(page 48).
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre de
charge, sur le côté gauche de la machine
(Figure 117).
Coupez le moteur, retirez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites au niveau des filtres de
retour et de charge.
41,6 L (11 gallons américains); voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 72).
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. Le liquide
contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du
liquide propre.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Placez un grand bac de vidange sous le raccord
à 90° (Figure 118) du réservoir hydraulique; voir
Capacité de liquide hydraulique (page 74).
g376339
Figure 117
1. Tête du filtre
2. Filtre de charge
4.
Déposez le filtre.
5.
Essuyez la surface de montage de la tête du
filtre.
6.
Appliquez une fine couche du liquide
hydraulique spécifié sur le joint du filtre de
charge de rechange.
7.
Vissez le filtre sur la tête à la main jusqu'à ce
que le joint touche la surface de montage, puis
serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
8.
Abaissez et verrouillez le siège; voir
Abaissement du siège (page 48).
Recherche de fuites
1.
g379100
Figure 118
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 2 minutes pour purger l'air du système
hydraulique.
1. Raccord à 90° (réservoir
hydraulique)
74
2. Tube (retour de
refroidisseur)
3.
Débranchez le tube de retour du refroidisseur du
raccord à 90° et vidangez le réservoir.
4.
Lorsqu'il ne reste plus de liquide hydraulique
dans le réservoir, remettez le tube en place.
5.
Remplissez le réservoir avec le liquide
hydraulique spécifié; voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 72) et Capacité de
liquide hydraulique (page 74).
Entretien du système
des unités de coupe
Consignes de sécurité pour
les lames
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
6.
Remettez en place le bouchon du réservoir.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
7.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le système.
Important: Utilisez uniquement les liquides
8.
Recherchez d'éventuelles fuites de liquide
hydraulique; voir Recherche de fuites (page 74).
9.
Contrôlez le niveau de liquide; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 73).
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Les lames et les
contre-lames doivent uniquement être remplacées
ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant
chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité
de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact
sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame
(voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe).
Rodage des lames des
unités de coupe
ATTENTION
Les unités de coupe et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des unités de coupe et
autres pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
75
Remarque: Des instructions et des procédures
de rodage supplémentaires sont données dans les
Principes de base des tondeuses à cylindres Toro
(avec directives d'aiguisage) (Form n.º 09168 SL).
Important: N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
4.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez
une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se
stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse
voulue. Cela peut se faire avec les boutons de
l'InfoCenter.
5.
Si est nécessaire d'effectuer un réglage sur les
unités de coupe pendant le rodage, procédez
comme suit :
Remarque: Lors du rodage, les unités de coupe
avant fonctionnent ensemble tout comme les unités
arrière.
Préparation de la machine
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 47).
2.
Moteur coupé, mais clé à la position contact,
accédez au menu principal de l'InfoCenter.
3.
Dans le menu principal, naviguez jusqu'au
menu Entretien à l'aide du bouton central et
sélectionnez-le avec le bouton droit.
4.
Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'à Front
Backlap (rodage avant), Rear Backlap (rodage
arrière) et activez le rodage avant, arrière ou les
deux à l'aide du bouton droit pour ACTIVER le
groupe d'unités de coupe voulu.
5.
Appuyez sur le bouton gauche pour enregistrer
les réglages et quitter le menu Réglages.
6.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour roder toutes les unités
de coupe qui en ont besoin; voir le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
C.
Réglez les unités de coupe.
D.
Répétez les opérations 1 à 3.
Répétez l'opération 3 pour les autres unités de
coupe que vous souhaitez roder.
1.
Tirez le levier multifonction en arrière et placez
la commande d'activation/désactivation à la
position DÉSACTIVÉE.
2.
Coupez les fonctions de rodage au moyen des
boutons de l'InfoCenter.
levier de rodage à la position ARRÊT après le
rodage, les unités de coupe ne s'élèveront
pas ou ne fonctionneront pas correctement.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
Si vous modifiez le régime moteur
pendant le rodage, les cylindres risquent
de caler.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les
unités de coupe.
5.
Pour améliorer encore la qualité du tranchant,
passez une lime sur la face avant de la
contre-lame après le rodage.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage.
Remarque: Des bavures ou des aspérités
peuvent être créées lors du rodage du tranchant.
Pour améliorer la qualité du tranchant, limez-le à
90º par rapport à la face avant de la contre-lame
afin d'éliminer les bavures.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au
ralenti.
3.
B.
Important: Si vous ne ramenez pas le
DANGER
2.
Tirez le levier multifonction en
arrière et placez la commande
d'activation/désactivation à la position
désactivée.
Terminer le rodage
Rodage des cylindres et des
contre-lames
1.
A.
Placez le sélecteur de mode en position
de TONTE, puis placez la commande
d'activation/désactivation à la position
ACTIVATION . Déplacez le levier multifonction en
avant pour commencer le rodage des cylindres
spécifiés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche.
76
6.
Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les
besoins.
7.
Réglez la vitesse des cylindres à la position de
tonte voulue.
Entretien du châssis
Entretien étendu
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Châssis et moteur
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Remplacez les flexibles
hydrauliques.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles de
liquide de refroidissement.
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas
usée, coupée ou autrement endommagée.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas
de mauvais fonctionnement d'un composant.
Tous les 2 ans—Rincez et remplacez le liquide
de refroidissement.
Nettoyez la ceinture de sécurité au besoin.
77
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité
concernant le remisage
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
•
Important: Ne lavez pas la machine pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait causer des
dommages internes au moteur.
Préparation du groupe de
déplacement
78
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 65).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles; voir Consignes de sécurité concernant
le système électrique (page 61)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Remplissez le moteur avec l'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans la région.
Remisage de la batterie
Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge
trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum. La densité de
l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise
entre 1,265 et 1,299.
79
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée.
Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos
données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de
leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés