Toro LT3340 4 Wheel Drive Triple Reel Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro LT3340 4 Wheel Drive Triple Reel Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-854 Rev A
Tondeuse trois cylindres 4 roues
motrices LT3340
N° de modèle 31657—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-854*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
g329968
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Pour plus d'informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.toro.com/fr-fr.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 9
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Commandes du siège de l'utilisateur ..............11
Verrous de transport ..................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 18
Outils et accessoires......................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés
Entretien du système d'alimentation .................... 46
Entretien du séparateur d'eau........................... 46
Amorçage du circuit d'alimentation ................... 46
Remplacement du filtre à carburant-eau ........... 46
Entretien du filtre à carburant ............................ 47
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 47
Crépine de tube d'aspiration de
carburant....................................................... 47
Entretien du système électrique ........................... 48
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Contrôle du système électrique......................... 49
Contrôle des fusibles ........................................ 49
Entretien du système d'entraînement .................. 50
Contrôle de la pression des pneus .................... 50
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 50
Contrôle du câble et du mécanisme de
commande de transmission .......................... 50
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 51
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 51
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement ............................................. 52
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 52
Entretien des courroies ........................................ 54
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 54
Entretien du système hydraulique ........................ 54
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 54
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 54
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 54
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 55
Remplacement du filtre hydraulique de
retour ............................................................ 56
Vidange du liquide hydraulique ......................... 56
Cutting Units ........................................................ 58
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 58
Rodage des unités de coupe............................. 58
Affûtage des unités de coupe............................ 59
Entretien du châssis ............................................. 59
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 59
Contrôle des fixations ....................................... 59
Entretien étendu ............................................... 59
Nettoyage ............................................................ 60
Lavage de la machine....................................... 60
Remisage ............................................................... 60
Consignes de sécurité pour le remisage............ 60
Préparation du groupe de déplacement ............ 60
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Remplissage du réservoir de carburant............. 19
Contrôle de l'action de la pédale de marche
avant/arrière.................................................. 20
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Comprendre les commandes de présence
de l'utilisateur ................................................ 23
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 24
Démarrage du moteur....................................... 25
Arrêt du moteur................................................. 25
Utilisation des unités de coupe.......................... 26
Commande de position des unités de coupe
individuelles .................................................. 26
Réglage du levage limité automatique des
unités de coupe............................................. 27
Entraînement des unités de coupe.................... 28
Réglage du transfert de poids/aide à la
motricité ........................................................ 28
Nettoyage des unités de coupe......................... 29
Conseils d'utilisation ........................................ 29
Après l'utilisation ................................................. 30
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 30
Identification des points d'attache ..................... 31
Transport de la machine ................................... 31
Remorquage de la machine .............................. 31
Entretien ................................................................. 35
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 37
Notes concernant les problèmes
constatés ...................................................... 38
Procédures avant l'entretien ................................ 38
Levage de la plate-forme .................................. 38
Abaissement de la plate-forme ......................... 38
Dépose du bac de rangement ........................... 39
Montage du bac de rangement ......................... 39
Localisation des points de levage ..................... 40
Lubrification ......................................................... 41
Graissage des roulements, des bagues et
des pivots...................................................... 41
Entretien du moteur ............................................. 42
Sécurité du moteur ........................................... 42
Contrôle de l'indicateur de colmatage du
filtre à air ....................................................... 42
Remplacement du préfiltre du filtre à
air.................................................................. 42
Remplacement de l'élément de sécurité............ 43
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 43
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 45
Entretien étendu du moteur .............................. 45
3
Sécurité
Préparation du moteur ...................................... 61
Préparation du système électrique.................... 61
Dépistage des défauts ............................................ 62
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4
decal93-9084
93-9084
decal111-3562
111-3562
1. Point de levage/point d'attache
1. Appuyez sur la pédale pour régler l'angle du volant.
decal120-0625
120-0625
decal106-6754
106-6754
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal127-0392
127-0392
1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal111-3567
111-3567
1. Utilisation de la pédale
5
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
decal134-1827
134-1827
1. Unités de coupe – position 4. Gyrophare
abaissée/flottement
2. Unités de coupe – position 5. Feu de détresse
levée
3. Avertisseur sonore
decal134-1828
134-1828
1. Périodicité d'entretien de 8 heures
10. Contrôlez le fonctionnement du contacteur de siège.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Périodicité d'entretien de 50 heures
11. Contrôlez l'élément du filtre à air.
12. Contrôlez le réglage des unités de coupe.
4. Contrôlez la pression des pneus.
13. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
5. Vérifiez le serrage de tous les boulons et écrous.
14. Vérifiez la propreté du radiateur.
6. Contrôlez l'étanchéité de tous les flexibles.
15. Nettoyez et inspectez la machine.
7. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
16. Avec une clé dynamométrique, vérifiez que les écrous des
roues avant sont serrés à 200 N·m et ceux des roues arrière
à 100 N·m.
17. Périodicité d'entretien de 8 heures
18. Périodicité d'entretien de 50 heures
8. Contrôlez le niveau de carburant.
9. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
6
decal119-4988
119-4988
decal134-1829
1. Verrouillage
134-1829
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Cabine – relais
3. Cabine – 40 A
2. Déverrouillage
7. Gyrophare – 7,5 A
8. Capteur d'inclinaison – 2 A
9. Siège électrique – 10 A
4. Commutateur d'allumage
–2A
5. Phares – 7,5 A
6. Feu de détresse – 7,5 A
10. Avertisseur sonore – 10 A
11. Alimentation – 10 A
decal134-4281
134-4281
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. La protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est relevé.
decal134-2883
134-2883
1. Phares éteints
6. Entraînement de l'unité de
coupe – arrêt
2. Phares allumés
7. Entraînement de l'unité de
coupe – arrière
3. Régime moteur – haut
8. Unité de coupe activée
4. Régime moteur – bas
9. Unité de coupe désactivée
5. Entraînement de l'unité de
coupe – avant
7
4. Si l'arceau de sécurité
est relevé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
baissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
decal134-5122
134-5122
1. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé avant de
desserrer ou d'actionner les verrous de sécurité.
decal134-4539
134-4539
1. Risque de chute, d'écrasement – engagez toujours le
verrou de la plateforme avant l'utilisation.
decal134-4280
134-4280
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; portez des
protecteurs d'oreilles ; enlevez la clé de contact avant
d'effectuer tout entretien.
3. Risque de renversement – abaissez les unités de coupe
lorsque vous descendez une pente ; conduisez lentement
dans les virages ; ne braquez pas sèchement quand vous
roulez vite ; n'utilisez pas sur des pentes de plus de 20º.
2. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
8
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur.
1
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Certificat CE
1
Le certificat indique la conformité à la norme CE.
Rangez toute la documentation en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter au besoin.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Composants du panneau de
commande
g318666
Figure 3
1. Unités de coupe avant
4. Siège de l'utilisateur
2. Bras de commande
5. Capot du moteur
3. Volant
6. Unité de coupe arrière
g292362
Figure 4
1. Commutateur d'allumage
2. Commande de blocage du
différentiel (kit optionnel)
3. Commande des unités de
coupe
4. Commandes de position
9
5. Commande de régime
moteur
6. Commande de frein de
stationnement
7. InfoCenter
Commande de frein de
stationnement
Commutateur d'allumage
Utilisez le commutateur d'allumage pour contrôler le
moteur et l'alimentation vers certains composants
électriques.
ATTENTION
Le frein de stationnement n'agit que sur les
roues avant et peut ne pas suffire à empêcher
la machine de rouler en bas d'une pente. La
machine pourrait se déplacer inopinément.
Ne garez pas la machine sur une pente.
g290335
Figure 5
1. Clé
2. Commutateur d'allumage
4. Position préchauffage
d'admission/contact
5. Position Démarrage
g289697
3. Position arrêt (stop)
Figure 6
1. Bouton de verrouillage
2. Commande de frein de
stationnement
Commande des unités de coupe
• Pour serrer le frein de stationnement, poussez en
La commande des unités de coupe permet d'engager
et d'arrêter les unités de coupe (Figure 4).
arrière le petit bouton de verrouillage au sommet
de la commande et appuyez sur l'avant de la
commande (Figure 6).
Remarque: Placez toujours la commande des unités
de coupe en position ARRÊT lorsque vous conduisez
la machine entre les surfaces de travail.
Remarque: L'icône du frein de stationnement
s'affiche dans l'InfoCenter.
• Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
Commandes de position
sur l'arrière de la commande.
Utilisez les commandes de position pour élever et
abaisser les unités de coupe (Figure 4).
Frein de service
La transmission hydraulique procure à la machine
un effet de frein de service. Lorsque vous relâchez
les pédales de déplacement en marche avant ou
arrière, ou que vous réduisez le régime moteur, la
transmission produit un effet de frein de service qui
fait baisser la vitesse de déplacement ou arrête la
machine. Pour augmenter l'effet de freinage de la
transmission, amenez la pédale de transmission en
position NEUTRE. Seules les roues avant produisent
un effet de frein de service.
Commande de régime moteur
Utilisez la commande de régime moteur réguler le
régime moteur.
La commande de régime moteur (Figure 4) a 2
positions permettant de modifier le régime moteur.
Appuyez brièvement sur la commande pour modifier
le régime moteur par paliers de 100 tr/min.
Appuyez de manière prolongée sur l'avant de la
commande pour faire tourner le moteur au régime de
RALENTI ACCÉLÉRÉ.
DANGER
Le système de freinage de service n'empêche
pas la machine de rouler quand elle est garée.
La machine pourrait se déplacer inopinément.
Appuyez de manière prolongée sur l'arrière de la
commande pour faire tourner le moteur au RALENTI.
Serrez le frein de stationnement avant de
garer la machine.
10
Frein de secours
Si le frein de service est endommagé ou inefficace,
coupez le moteur, serrez le frein principal, enlevez la
clé et faites réparer la machine.
Pédales de déplacement
Déplacement avant : appuyez sur la pédale de
marche avant pour faire avancer la machine et
augmenter la vitesse de déplacement. Relâchez la
pédale pour ralentir (Figure 7).
g014549
Figure 8
Déplacement arrière : appuyez sur la pédale de
marche arrière pour faire reculer la machine et
augmenter la vitesse de déplacement. Relâchez la
pédale pour ralentir (Figure 7).
Commandes du siège de
l'utilisateur
Arrêt (point mort) : pour arrêter la machine, utilisez
l'une des procédures ci-après :
• Relâchez la pédale de déplacement et laissez-la
revenir à la position neutre. Le freinage dynamique
arrête alors la machine en douceur.
• Appuyez brièvement sur la pédale de marche
arrière. Cela permet d'arrêter la machine plus
rapidement qu'avec le freinage dynamique.
Réglage avant/arrière
Déplacez le levier vers le haut pour régler la position
avant/arrière du siège. Relâchez le levier pour bloquer
le siège en position (Figure 9).
g014420
g327323
Figure 7
1. Pédale de déplacement
en marche arrière
Figure 9
2. Pédale de déplacement
en marche avant
1. Levier
Colonne de direction réglable
Réglez le volant et la colonne de direction uniquement
lorsque la machine est garée sur une surface plane
et horizontale.
1.
Pour incliner le volant, appuyez sur la pédale.
2.
Positionnez la colonne de direction à la position
la plus confortable et relâchez la pédale (Figure
8).
11
Réglage en fonction du poids de l'utilisateur
Tournez la poignée dans le sens horaire pour
augmenter la rigidité de la suspension et dans le sens
antihoraire pour la réduire. Le cadran indique quand
la suspension du siège est réglée pour le poids de
l'utilisateur (kg) ; voir Figure 10.
g327324
Figure 11
1. Poignée
Réglage du dossier
Tirez la poignée vers l'extérieur pour régler l'angle du
dossier du siège. Relâchez la poignée pour bloquer
le dossier en position (Figure 12).
g327325
Figure 10
1. Levier
2. Cadran
Réglage de la hauteur
Pour régler progressivement la hauteur du siège,
levez manuellement le siège. Pour baisser le siège,
levez-le au-delà du réglage le plus élevé, laissez-le
redescendre au réglage le plus bas, puis levez-le
manuellement à la hauteur voulue si nécessaire
(Figure 11).
g327326
Figure 12
1. Poignée
12
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant dans le réservoir
(Figure 13).
g327359
Figure 15
1. Bras de verrouillage
(verrou de bras d'unité de
coupe arrière)
2. Avant de la machine
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
g295232
Figure 13
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations
sur votre machine, comme l'état de fonctionnement,
ainsi que divers diagnostics et autres renseignements
la concernant (Figure 16). L'InfoCenter comprend
un écran de démarrage et un écran d'information
principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de
démarrage et l'écran d'information principal à tout
moment en appuyant sur l'une des touches de
l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de
direction appropriée.
Verrous de transport
Verrous de bras des unités de coupe avant
Levez les unités de coupe en position TRANSPORT et
bloquez les goupilles de verrouillage des bras sur les
verrous avec les barres (Figure 14).
g327358
Figure 14
g020650
Figure 16
1. Barres (verrous de bras d'unités de coupe avant)
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Verrou de bras d'unité de coupe arrière
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
Levez les unités de coupe en position TRANSPORT,
levez le bras de verrouillage du bras de l'unité de
coupe arrière et positionnez le bras à l'intérieur
(Figure 15).
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
13
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
défiler les menus. Vous pouvez aussi accéder
rapidement au menu Réglages à partir de l'écran
d'information principal.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
Les unités de coupe s'abaissent
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Les unités de coupe s'élèvent
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Bus CAN
InfoCenter
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
Centre
Réinitialiser les heures d’entretien.
Vers la droite
Statut du régime moteur (tr/min) –
l'affichage de l'InfoCenter est dans
d'autres langues que l'anglais
Vers la gauche
Ampoule
Statut du régime moteur (tr/min) –
l'affichage de l'InfoCenter est en
anglais
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
Icône d'information
Interrupteur
Régénération en stationnement
requise.
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Chauffage d'admission d'air actif.
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège.
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des
phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après.
Le frein de stationnement est serré.
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Point mort
Le démarrage du moteur est refusé
Témoin de température du liquide de
refroidissement (°C ou °F)
Arrêt du moteur
Température (chaude)
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur
Utilisation interdite
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Démarrez le moteur.
La PDF est engagée.
Coupez le moteur.
Demande de régénération
commandée-de secours
Moteur
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Commutateur d'allumage
14
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Menu principal (cont'd.)
Option de menu
Description
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Réglages
Permet de personnaliser et
modifier les variables de de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Haute température de l'échappement
À propos
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine.
Défaillance du diagnostic de détection
de NOx ; ramenez la machine à
l'atelier et contactez votre distributeur
Toro agréé (logiciel version U et
suivantes).
Entretien
Option de menu
Description
Hours
Asseyez-vous ou serrez le frein de
stationnement.
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien.
Counts
Indique que le levage limité arrière
est actif.
Indique les différents
décomptes de la machine
DPF Regeneration
Options de régénération du
filtre à particules diesel et
sous-menus DPF (FAP)
Backlap
Permet d'activer et de
désactiver le rodage
Inhibit Regen
Pour commander la
régénération commandée
Parked Regen
Pour lancer une régénération
en stationnement
Last Regen
Indique le nombre d'heures
écoulé depuis la dernière
régénération commandée, en
stationnement ou d'urgence
Recover Regen
Pour lancer une régénération
d'urgence
La prise de force est désactivée.
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis
l'écran principal. Cela ouvre le menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Ce menu contient la liste
des anomalies récentes de
la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Diagnostics
Entretien
Réglages
Liste les divers états en
cours de la machine. Elle
peut servir à la détection de
certains problèmes, car elle
indique rapidement quelles
commandes sont activées ou
désactivées.
Contient des renseignements
sur la machine tels que les
heures de fonctionnement et
d'autres données de ce type.
15
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales)
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
le menu Réglages de l'InfoCenter. Bloquez ces
paramètres à partir du menu protégé.
Réglages (cont'd.)
Option de menu
Description
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée possédant le code
PIN d'accéder aux menus
protégés
Protection des réglages
Cette option permet de
modifier les paramètres dans
les réglages protégés
Levage limité arrière
Cette option permet d'activer
ou de désactiver le levage
limité arrière. S'applique à
toutes les têtes.
Capteur d'inclinaison installé
Indique que la présence
d'un capteur d'inclinaison est
détectée sur la machine.
Manœuvres
Cette option permet d'activer
ou de désactiver le mode
Manœuvres. Commande
directe de levage/abaissement
limité. S'applique à toutes les
têtes.
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur
Toro agréé.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut (d'usine) de la
machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 17).
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
À propos
g028523
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Figure 17
2.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS
et appuyez sur le bouton droit (Figure 18A).
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
Diagnostics
Option de menu
Description
Engine Run
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro
agréé pour plus de détails
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
Levée des plateaux
Descente des plateaux
PDF
Traction
Menus protégés
g338379
Plusieurs paramètres de configuration du
fonctionnement peuvent être sélectionnés dans
Figure 18
16
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 18B et Figure
18C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 18D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code
PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour
verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez visualiser et modifier les réglages dans
le Menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protection des réglages sur
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du Menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des
réglages à ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir un code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé de
contact à la position ARRÊT puis à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
Affichage et modification des
paramètres des menus protégés
Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option
Réglages protégés et effectuez l'une des opérations
suivantes :
• Pour afficher et modifier les réglages sans
entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour
l'option Réglages protégés.
DÉSACTIVER
• Pour afficher et modifier les réglages en utilisant
un code PIN, utilisez le bouton gauche pour
changer l'option « Réglages protégés » à ON
(ACTIVÉ), programmez le code PIN et tournez la
clé de contact à la position ARRÊT puis ramenez-la
à la position CONTACT .
17
Caractéristiques
techniques
LT3340
Spécifications
Largeur de transport
157,5 cm
Largeur de coupe
76 à 212 cm
Hauteur de coupe
13 à 76 mm
289 cm
Longueur (unités de coupe avant comprises)
168 cm avec ROPS baissé
Hauteur
216 cm avec ROPS levé
209 cm avec cabine
1427 kg avec ROPS
Poids(avec unités de coupe à 6 lames de
250 mm ; sans carburant ou accessoires)
1627 kg avec cabine
Moteur
Yanmar 3TNV88C ; 27,5 kw (37 ch) à 3000 tr/min
Capacité du réservoir de carburant
60 litres
Vitesse de transport
25 km/h
Vitesse de tonte
11 km/h
Capacité du système hydraulique
32 litres
Régime moteur
3 000 tr/min
Vitesse des cylindres
1000 tr/min
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.toro.com/fr-fr.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
18
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Avant l'utilisation
•
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Procédures d'entretien
quotidien
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
35).
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
Remplissage du réservoir
de carburant
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
Capacité du réservoir de carburant
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
60 litres
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Spécifications relatives au
carburant
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la
remiser.
Important: Utilisez uniquement du gazole à
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du gazole,
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
• Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
rapidement.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Pétrodiesel
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Indice de cétane : 45 ou plus
sources d'étincelles.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Tableau de spécifications du carburant
homologué.
19
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Tableau de spécifications du carburant
(cont'd.)
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
Spécifications du gazole
contactez votre distributeur Toro agréé.
Lieu d'utilisation
ASTM D975
Nº 1-D S15
Ajout de carburant
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 19).
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 °C.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
g290356
Figure 19
1. Bouchon du réservoir de carburant
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
4.
Remplissez le réservoir jusqu'à 25 mm
au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir
après avoir fait le plein.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimise la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
Contrôle de l'action de
la pédale de marche
avant/arrière
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur étant arrêté, actionnez les pédales de
marche avant et arrière selon toutes les possibilités et
assurez-vous que le mécanisme revient librement à
la position NEUTRE.
20
Contrôle des contacteurs
de sécurité
2.
Abaissez les unités de coupe au sol.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position de coupe avant.
4.
Soulevez-vous du siège et vérifiez que les unités
de coupe s'arrêtent après un délai initial de 0,5
à 1 seconde.
5.
2.
Tournez la commande des unités de coupe en
position ARRÊT et tournez la clé de contact à la
PDF
3.
7.
Soulevez-vous du siège et vérifiez que le moteur
s'arrête.
1.
Coupez le moteur.
2.
Enlevez votre pied des pédales de marche
avant/arrière.
3.
Tournez la clé de contact à la position
4.
. L'icône de
. L'icône du point mort
s'affiche sur l'InfoCenter.
Appuyez légèrement sur les pédales de
déplacement en marche avant et arrière
pour vérifier que l'icône du point mort de la
transmission n'apparaît pas sur l'InfoCenter.
Pendant l'utilisation
.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Placez la commande des unités de coupe en
s'affiche,
position arrière. L'icône de PDF
mais le moteur ne doit pas démarrer quand
vous tournez la clé de contact à la position
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Contrôle du contacteur de sécurité
du frein de stationnement
1.
Desserrez le frein de stationnement.
de la transmission
Placez la commande des unités de coupe en
DÉMARRAGE
6.
Important: Vérifiez attentivement que la zone
autour de la machine est dégagée avant de
s'assurer que le moteur ne démarre pas quand
vous vérifiez le contacteur de sécurité du point
mort.
position de coupe avant. L'icône de PDF
s'affiche, mais le moteur ne doit pas démarrer
quand vous tournez la clé de contact à la
4.
Serrez le frein de stationnement, asseyez-vous
sur le siège et mettez le moteur en marche.
Contrôle du contacteur de sécurité
du point mort de la transmission
ne doit pas s'afficher sur l'InfoCenter.
position DÉMARRAGE
.
5.
préchauffage/contact
position Préchauffage/Contact
apparaît
Desserrez le frein de stationnement ; le voyant
et l'icône s'éteignent. Le moteur ne doit pas
démarrer quand vous tournez la clé de contact à
la position DÉMARRAGE
Contrôle du contacteur de sécurité
d'entraînement des unités de
coupe
Coupez le moteur.
Tournez la clé de contact à la position
4.
Répétez les opérations 1 à 4 avec la commande
des unités de coupe en position arrière.
1.
3.
l'icône du frein de stationnement
sur l'InfoCenter.
Contrôle du contacteur de
présence de l'utilisateur du siège
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Serrez le frein de stationnement.
Préchauffage/Contact . Le voyant s'allume
sur la commande du frein de stationnement et
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour présence de
l'utilisateur, contacteur de sécurité
d'entraînement des unités de
coupe, contacteur de sécurité du
frein de stationnement et contacteur
de sécurité du point mort de la
transmission.
1.
2.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
Coupez le moteur.
21
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
•
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la
remiser.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez aucun des composants du système
• Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
•
•
•
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
•
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
•
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Machines avec arceau de sécurité
repliable
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
•
• Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
•
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
•
• Ne laissez pas la machine en marche sans
•
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
l'arceau de sécurité est levé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Débrayez et abaissez les unités de coupe.
• Les pentes augmentent significativement les
– Serrez le frein de stationnement.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
22
Comprendre les
commandes de présence
de l'utilisateur
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
soudainement de vitesse ou de direction.
Tournez lentement et graduellement.
Important: N'utilisez pas la machine si les
commandes de présence de l'utilisateur sont
endommagées ou usées. Remplacez toujours les
pièces endommagées ou usées et vérifiez le bon
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur avant d'utiliser la machine.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers
ou autres dangers cachés. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine.
Contacteur de sécurité de
démarrage du moteur
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
Le moteur ne peut démarrer que si la pédale de
marche avant/arrière est en position NEUTRE, la
commande des unités de coupe est en position ARRÊT
et le frein de stationnement est serré.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
Remarque: Vous ne pouvez démarrer le moteur
que lorsque la commande des unités de coupe est
en position ARRÊT.
Interdiction de fonctionnement du
moteur
Lorsque vous démarrez le moteur, vous devez vous
asseoir sur le siège de l'utilisateur pour faire tourner le
moteur quand le frein de stationnement est desserré.
– Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Le moteur s'arrête si vous quittez le siège sans serrer
le frein de stationnement.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de
coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
Contacteur de sécurité
d'entraînement des unités de
coupe
Vous devez vous asseoir sur le siège de l'utilisateur
pour que les unités de coupe fonctionnent. Si vous
vous soulevez du siège pendant plus d'une seconde,
un contacteur est activé et les unités de coupe sont
débrayées.
23
2.
Pour réinitialiser les unités de coupe, asseyez-vous
sur le siège, placez la commande des unités de coupe
à la position ARRÊT puis à la position MARCHE.
Retirez les goupilles fendues des axes de
l'arceau de sécurité dans les supports de pivot
du cadre (Figure 20).
Remarque: Si vous vous soulevez du siège
brièvement pendant le travail normal, l'entraînement
des unités de coupe n'est pas affecté.
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
g290634
Figure 20
Vérifiez que le siège est bien fixé avec le
verrou de siège.
1. Axe d'arceau de sécurité
3. Goupille fendue
2. Support de pivot supérieur
(cadre de l'arceau de
sécurité)
4. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
3.
Soutenez le poids de la partie supérieure de
l'arceau de sécurité pendant que vous retirez les
axes des supports de pivot (Figure 20).
4.
Abaissez l'arceau de sécurité avec précaution
jusqu'à ce qu'il repose sur les butées du cadre.
5.
Insérez les axes dans les trous inférieurs des
supports de pivot de l'arceau de sécurité (Figure
21).
g290636
Important: Attachez toujours la ceinture de
Figure 21
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Axe d'arceau de sécurité (position inférieure)
6.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
1.
Fixez les axes de l'arceau de sécurité dans les
supports de pivot avec les goupilles fendues.
Relevage de l'arceau de sécurité
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
1.
24
Retirez les goupilles fendues qui fixent les axes
de l'arceau de sécurité dans les supports de
pivot du cadre.
2.
Retirez les axes des supports de pivot de
l'arceau de sécurité (Figure 22).
du système d'alimentation, purgez le système
d'alimentation avant de démarrer le moteur ; voir
Amorçage du circuit d'alimentation (page 46).
Important: Cette machine est équipée d'une
protection antidémarrage du moteur ; voir
Comprendre les commandes de présence de
l'utilisateur (page 23).
g290636
1.
Serrez le frein de stationnement, amenez la
pédale de déplacement en position NEUTRE, et
vérifiez que la commande des unités de coupe
est à la position ARRÊT.
2.
Tournez la clé en position
D'ADMISSION/CONTACT .
Figure 22
1. Axe d'arceau de sécurité
3.
PRÉCHAUFFAGE
Remarque: L'icône de préchauffage
s'affiche sur l'InfoCenter. Attendez que l'icône
de préchauffage disparaisse.
Tirez la partie supérieure de l'arceau de sécurité
vers le haut jusqu'à ce que les trous de l'arceau
de sécurité soient en face des supports de pivot
(Figure 23).
g290335
Figure 24
1. Clé
2. Commutateur d'allumage
4. Position préchauffage
d'admission/contact
5. Position Démarrage
3. Position arrêt (stop)
g290635
3.
Figure 23
1. Axe d'arceau de sécurité
3. Goupille fendue
2. Trou de support de pivot
supérieur (cadre de
l'arceau de sécurité)
4. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
4.
Insérez les axes dans les trous supérieurs des
supports de pivot et dans l'arceau de sécurité
(Figure 23).
5.
Fixez les axes de l'arceau de sécurité dans les
supports de pivot avec les goupilles fendues
(Figure 23).
Tournez la clé de contact à la position
démarrage.
Lorsque le moteur démarre, laissez revenir la
clé à la position chauffage d'admission/contact.
Important: Actionnez le démarreur pendant
15 secondes au maximum.
4.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
Arrêt du moteur
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet
au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt
du moteur. Le turbocompresseur peut être
endommagé si vous ne faites pas tourner le
moteur au ralenti.
Démarrage du moteur
Important: Lors du tout premier démarrage du
moteur, si le moteur s'est arrêté suite à une panne
de carburant ou après avoir effectué l'entretien
25
1.
Amenez la pédale de déplacement à la position
placez la commande des unités de
coupe en position d'arrêt, serrez le frein de
stationnement et abaissez les unités de coupe.
NEUTRE,
2.
Appuyez sur la commande de régime moteur
jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti.
3.
Laissez tourner le moteur pendant au moins 5
minutes.
4.
Tournez la clé à la position arrêt (Figure 25).
g327581
Figure 26
Réglage de la correction de
hauteur de coupe de l'unité de
coupe centrale
Lorsque toutes les unités de coupe sont réglées à
la même hauteur de coupe, comme indiqué par les
bagues indicatrices, il est possible que l'unité centrale
produise une coupe plus haute que les unités gauche
et droite. La machine tire l'unité de coupe centrale
mais pousse les unités gauche et droite ; cela affecte
l'angle de l'unité de coupe par rapport au sol. La
différence de hauteur de coupe qui en résulte dépend
également du terrain, mais vous pouvez obtenir des
résultats satisfaisants en réglant la bague indicatrice
de l'unité de coupe centrale plus bas que pour les
unités gauche et droite.
g290335
Figure 25
1. Clé
2. Commutateur d'allumage
4. Position préchauffage
d'admission/contact
5. Position Démarrage
3. Position arrêt (stop)
5.
Retirez la clé si vous quittez le siège de
l'utilisateur.
Utilisation des unités de
coupe
Commande de position
des unités de coupe
individuelles
Réglage des déflecteurs d'herbe
Utilisez les 3 commandes de position pour élever et
abaisser chaque unité de coupe indépendamment.
Réglez les déflecteurs d'herbe aussi bas que possible
afin que l'herbe coupée soit éjectée en direction du
sol sans limiter la quantité de débris sortant de l'unité
de coupe (Figure 26).
Abaissement de l'unité de coupe
Remarque: Positionnez toujours les déflecteurs
d'herbe arrière correctement.
1.
Placez la commande générale des unités de
coupe en position de ROTATION AVANT .
2.
Appuyez brièvement sur le haut de la
commande.
Remarque: L'unité de coupe s'engage quand
elle est à peu près à 150 mm au-dessus du
sol. L'unité de coupe est maintenant en mode
« flottant » et suit le relief du terrain.
Remarque: La commande de position revient
automatiquement à la position (NEUTRE) quand
vous la relâchez.
26
• Lorsque la fonction de levage limité est activée,
toutes les unités de coupe s'élèvent à la position
de levage limité quand la machine recule.
Remarque: La ou les unités de coupe s'élèvent
à environ 150 mm au-dessus du sol.
Important: Les unités de coupe continuent
de fonctionner pendant l'utilisation du levage
limité et la marche arrière.
• Lorsque vous repartez en marche avant, l'unité de
coupe s'abaisse en position de flottement.
Utilisation de la fonction
Manœuvres des unités de
coupe
g287651
Remarque: Vous devez activer la fonction
Figure 27
Manœuvres pour la commande de position de
l'unité de coupe centrale dans le menu Réglages de
l'InfoCenter.
1. Commandes de position
• Tirez brièvement sur la commande de position de
Levée de l'unité de coupe
1.
Tirez et maintenez la commande de position.
2.
Relâchez les commandes de position lorsque
les unités de coupe sont à la hauteur voulue.
l'unité de coupe centrale pour élever toutes les
unités de coupe en position de levage limité.
• Poussez brièvement sur la commande de position
de l'unité de coupe centrale pour abaisser toutes
les unités de coupe en position de flottement.
Remarque: Les commandes de position retournent
automatiquement à la position (NEUTRE) quand vous
les relâchez et les bras des unités de coupe se
bloquent hydrauliquement en position.
Réglage du levage limité
automatique des unités de
coupe
Position limitée des unités de
coupe
Remarque: Vous devez activer la fonction Levage
limité automatique dans le menu Réglages de
l'InfoCenter.
Limitation du levage des unités de coupe en
marche avant
• Le levage limité manuel utilise les 3 commandes
de position des unités de coupe, et reste
disponible quel que soit le réglage de levage limité
automatique dans l'InfoCenter.
Remarque: La fonction de levage limité en marche
avant est activée par défaut.
• Pendant que vous roulez en marche avant, tirez
• Lorsque la fonction de levage limité automatique
brièvement sur la ou les commandes de position
des unités de coupe.
est activée, les unités de coupe s'élèvent
automatiquement en position de levage limité
quand la machine fait marche arrière.
Remarque: La ou les unités de coupe s'arrêtent
et s'élèvent à environ 150 mm au-dessus du sol.
• Les unités de coupe reviennent à la position de
flottement quand la machine roule en marche
avant.
• La fonction de levage limité est désactivée lorsque
l'unité de coupe est abaissée et en marche.
Pour lever les unités de coupe à la position de
levage limité, tirez brièvement sur les commandes
de position.
Limitation du levage des unités de coupe en
marche arrière
Remarque: Les unités de coupe sont alors
immédiatement débrayées et s'élèvent à environ
150 mm au-dessus du sol.
Remarque: Vous devez activer la fonction de levage
limité dans l'InfoCenter pour que les unités de coupe
s'élèvent automatiquement pendant la marche arrière.
27
Abaissement des unités de coupe
La fonction de levage limité est disponible lorsque les
unités de coupe sont baissées et tournent.
Placez la commande générale des unités de coupe en
position de rotation avant. Poussez la commande de
position à la position ABAISSÉE. Les unités de coupe
fonctionnent lorsqu'elles sont à environ 150 mm
au-dessus du sol.
Entraînement des unités de
coupe
L'unité de coupe ne s'engage que lorsque vous êtes
sur le siège ; voir Contrôle du contacteur de présence
de l'utilisateur du siège (page 21).
Réglage du transfert de
poids/aide à la motricité
Un système hydraulique de transfert de poids variable
permet d'améliorer l'adhérence des pneus sur l'herbe
et la motricité.
La pression hydraulique dans le système de levage
des unités de coupe fournit une force de levage qui
réduit le poids des unités sur le sol et le transfère sur
les roues de la machine. Cette action est appelée
transfert de poids.
Remarque: Réglez le transfert de poids en fonction
des conditions existantes.
1.
g292363
Figure 28
1. Rotation avant
2. Arrêt
3. Rotation arrière
Engagement de l'entraînement
des unités de coupe pour rotation
avant
Appuyez sur le haut de la commande générale des
unités de coupe pour sélectionner la position de
rotation avant (Figure 28).
Engagement de l'entraînement
des unités de coupe pour rotation
arrière
Appuyez sur le bas de la commande générale des
unités de coupe pour sélectionner la position de
rotation arrière (Figure 28).
Débrayage de toutes les unités de
coupe
Placez la commande générale des unités de coupe
en position centrale (Figure 28).
28
Ouvrez le capot.
Nettoyage des unités de
coupe
ATTENTION
N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe à la main. La pression résiduelle
dans le système hydraulique peut provoquer
la rotation subite d'une ou de plusieurs unités
de coupe quand vous dégagez le blocage, ce
qui peut entraîner de graves blessures.
• Portez toujours des gants de protection et
utilisez un outil en bois résistant adapté.
• Assurez-vous que l'outil en bois passe
entre les lames et à travers le cylindre
et qu'il est assez long pour permettre un
effet de levier suffisant pour débloquer le
cylindre.
g292364
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Amenez la pédale de déplacement en position
serrez le frein de stationnement et
arrêtez les unités de coupe.
NEUTRE,
3.
Abaissez les unités de coupe au sol ou
verrouillez-les en position de transport.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Libérez tous les dispositifs d'accumulation
d'énergie.
6.
Assurez-vous de l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
7.
Retirez l'obstruction en utilisant un outil de bois
solide adapté. Assurez-vous que l'outil de bois
est correctement soutenu dans l'unité de coupe
et évitez d'employer une force excessive pour
éviter d'éventuels dommages.
g292365
Figure 29
1. Roue de verrouillage
2. Volant de transfert de
poids
2.
Sur le côté droit de la machine, desserrez la
molette de verrouillage du collecteur de transfert
de poids d'un demi tour dans le sens antihoraire,
tout en immobilisant le volant (Figure 29).
8.
3.
Tournez le volant de réglage du transfert de
poids (Figure 29) comme suit :
Retirez l'outil en bois de l'unité de coupe avant
de démarrer le moteur.
9.
Réparez ou réglez l'unité de coupe si nécessaire.
• dans le sens antihoraire pour réduire le
transfert de poids
Conseils d'utilisation
• dans le sens horaire pour augmenter le
transfert de poids
Se familiariser avec la machine
Remarque: Le réglage recommandé pour
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche
avant et en marche arrière. Abaissez et levez les
unités de coupe, puis engagez et désengagez-les.
Après vous être familiarisé avec la machine,
entraînez-vous à travailler en montée et en descente.
le transfert de poids/aide à la motricité est
d'augmenter le transfert de poids jusqu'à ce que
les unités de coupe commencent à s'élever,
puis de tourner le volant d'un demi-tour dans le
sens antihoraire.
4.
Serrez la molette de verrouillage (Figure 29).
29
Signification des avertissements
moteur de l'InfoCenter
ou augmentez la hauteur de coupe. Vérifiez que les
lames des unités de coupe sont bien affûtées.
Pendant que vous utilisez la machine, si une icône
apparaît sur l'InfoCenter pour signaler un problème,
arrêtez immédiatement la machine et remédiez au
problème. Quelques exemples d'icônes pouvant
s'afficher sont donnés dans le tableau ci-après :
Conduite de la machine en mode
transport
Icône
Important: Faites attention lorsque la machine
passe sur des obstacles tels que des bordures
de chaussée.
Ralentissez toujours pour passer sur des
obstacles afin d'éviter d'endommager les pneus,
les roues et la direction. Assurez-vous que les
pneus sont gonflés à la pression recommandée.
Anomalie
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur.
Coupez le moteur.
Débrayez toujours les unités de coupe lorsque vous
traversez des zones non recouvertes d'herbe. L'herbe
lubrifie le tranchant des lames pendant la tonte. Une
chaleur excessive se développe si les unités de coupe
fonctionnent sans tondre, ce qui entraîne une usure
rapide. Pour cette raison, réduisez la vitesse de coupe
lorsque vous tondez des zones avec peu d'herbe
ou quand l'herbe est sèche. Lorsque vous passez
entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager la
machine ou les unités de coupe accidentellement.
Régénération stationnaire
requise.
La prise de force est
désactivée.
Accumulation de cendre dans
le FAP
Défaillance du système de
réduction de NOx
Utilisation des racloirs de rouleau
arrière
Pour que l'éjection de l'herbe soit optimale, déposez
les racloirs de rouleau arrière lorsque les conditions
le permettent.
La tonte
Pour conserver une bonne qualité de coupe,
maintenez la vitesse de rotation des unités de coupe
aussi élevée que possible. Le moteur doit tourner à
un régime élevé pour cela.
Si de la boue et de l'herbe commencent à s'accumuler
sur les rouleaux, installez les racloirs. Tendez
correctement les fils racleurs quand vous les installez.
Les performances de coupe sont optimales lorsque
vous tondez contre le sens de l'herbe. Pour tirer
parti de cela, alternez le sens de la tonte une fois sur
l'autre.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Veillez à ne pas laisser de bandes d'herbe non coupée
aux points de chevauchement entre unités de coupe
adjacentes en évitant les virages serrés.
Consignes de sécurité générales
Maximisation de la qualité de tonte
• Garez la machine sur une surface plane et
La qualité de coupe diminue quand la vitesse de
marche avant est trop élevée. Équilibrez toujours la
qualité de coupe avec la vitesse de travail exigée et
adaptez la vitesse de déplacement en marche avant
en conséquence.
•
•
•
•
•
Maximisation du rendement du
moteur
•
Ne faites pas peiner le moteur. Si vous constatez que
le moteur peine, réduisez la vitesse en marche avant
30
horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
Levée des unités de coupe
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Chaque fois que possible, levez et verrouillez les
unités de coupe avant de remorquer la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
Mise hors service des freins des
moteurs des roues
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Identification des points
d'attache
1.
Serrez le frein de stationnement et calez les
roues du véhicule de remorquage.
2.
Calez les roues avant de la machine.
3.
Levez la plate-forme ; voir Levage de la
plate-forme (page 38).
4.
Retirez les 2 boulons (12 x 40 mm) et les 2
rondelles (12 mm) qui sont rangés dans les
longerons de support de la plate-forme (Figure
31).
g292366
Figure 31
1. Boulon (12 x 40 mm) et
rondelles (12 mm)
5.
Accouplez une barre de remorquage rigide
entre l'anneau de remorquage avant de la
machine et le véhicule de remorquage (Figure
32).
Remarque: Si nécessaire, utilisez l'anneau
de remorquage arrière de la machine pour
positionner la machine de manière à obtenir un
dégagement, puis remorquez la machine par
l'anneau de remorquage avant.
g281268
Figure 30
1. Point d'attache avant
2. Longeron de support de
plate-forme
2. Point d'attache arrière
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Remorquage de la machine
Assurez-vous que le véhicule de remorquage peut
supporter le poids combiné des deux véhicules ; voir
Caractéristiques techniques (page 18).
31
g014451
Figure 34
1. Moteur de roue avant
3. Rondelle (12 mm)
2. Bouchon hexagonal
4. Boulon (12 x 40 mm)
8.
Serrez le boulon dans le trou fileté du piston
de frein jusqu'à ce que le frein soit desserré
(Figure 34).
9.
Répétez les opérations 6 à 8 pour le frein sur le
côté gauche de la machine.
g328268
Figure 32
6.
Sur le frein de moteur de la roue avant droite,
enlevez le bouchon hexagonal (Figure 33).
Neutralisation de la pompe de
transmission
1.
Important: Vous devez diriger la machine
manuellement pendant son remorquage.
Lorsque le moteur est coupé, la direction
assistée hydraulique disparaît et la machine
est lourde à manœuvrer.
g292377
Figure 33
1. Bouchon hexagonal
7.
Avec une clé hexagonale de 8 mm, tournez
les 2 bouchons à tête creuse des clapets de
décharge de pompe de la transmission de 3
tours complets dans le sens antihoraire (Figure
35).
Placez un boulon (12 x 40 mm) et une rondelle
(12 mm) dans le trou au centre de la plaque
d'extrémité du moteur (Figure 34).
32
Remise en service de la pompe de
transmission
1.
Placez des cales sous les roues avant.
2.
Levez la plate-forme ; voir Levage de la
plate-forme (page 38).
3.
Avec une clé hexagonale de 8 mm, tournez
les 2 bouchons à tête creuse des clapets de
décharge de pompe de la transmission dans le
sens horaire (Figure 36).
g328252
Figure 35
1. Bouchons à tête creuse (clapets de décharge de pompe
de transmission)
2.
Abaissez et verrouillez la plate-forme ; voir
Abaissement de la plate-forme (page 38).
3.
Enlevez les cales des roues.
Remorquage de la machine
g328252
Figure 36
Important: Ne remorquez pas la machine à plus
de 3 à 5 km/h pendant plus de 3 minutes, au
risque de causer des dommages internes à la
transmission.
1. Bouchons à tête creuse (clapets de décharge de pompe
de transmission)
• Utilisez l'anneau de remorquage avant pour
4.
remorquer la machine.
• Remorquez la machine à petit vitesse sur
Serrez les 2 bouchons à tête creuse à 81 N·m.
Remise en service des freins
une courte distance, pendant un maximum de
3 minutes.
1.
33
Retirez le boulon (12 x 40 mm) et la rondelle
(12 mm) du trou au centre de la plaque
d'extrémité du moteur (Figure 37).
g292366
Figure 39
1. Boulon (12 x 40 mm) et
rondelles (12 mm)
2. Longeron de support de
plate-forme
g014451
Figure 37
1. Moteur de roue avant
3. Rondelle (12 mm)
2. Bouchon hexagonal
4. Boulon (12 x 40 mm)
2.
Remettez en place le bouchon hexagonal dans
la plaque d'extrémité du moteur (Figure 38).
7.
Abaissez la plate-forme ; voir Abaissement de la
plate-forme (page 38).
8.
Détachez le véhicule de remorquage.
9.
Vérifiez le fonctionnement des freins de la
machine.
ATTENTION
N'utilisez pas la machine si le système de
freinage ne fonctionne pas correctement
car vous pourriez perdre le contrôle de la
machine, et vous blesser gravement ou
blesser d'autres personnes.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez
que le système de freinage fonctionne
correctement. Effectuez les contrôles
initiaux en conduisant la machine à
vitesse réduite. N'utilisez pas la machine
si le système de freinage est endommagé
ou débranché.
g292377
Figure 38
1. Bouchon hexagonal
3.
Répétez les opérations 1 à 2 pour le frein de
l'autre côté de la machine.
4.
Enlevez les cales des roues.
5.
Détachez la barre d'attelage.
Remarque: La transmission et les freins sont
prêts à fonctionner.
6.
Rangez les 2 boulons (12 x 40 mm) et les
2 rondelles (12 mm) dans les longerons de
support de la plate-forme (Figure 38).
34
Entretien
Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur
www.toro.com/fr-fr et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
fois que vous devez travailler dessous.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Débrayez et abaissez les unités de coupe.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
composants avec précaution.
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
– Serrez le frein de stationnement.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
endommagés.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la
remiser.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'action de la pédale de marche avant et de marche arrière.
• Contrôlez les contacteurs de sécurité : présence de l'utilisateur, contacteur de
sécurité d'entraînement des unités de coupe, contacteur de sécurité du frein de
stationnement et contacteur de sécurité du point mort de la transmission.
• Graissez tous les graisseurs chaque jour.
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
• Contrôlez la pression des pneus avant et arrière.
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Enlevez chaque jour les débris présents sur la grille et le radiateur/refroidisseur
d'huile.
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez la ceinture de sécurité.
• Contrôlez les fixations de la machine.
• Lubrifiez les graisseurs toutes les 50 heures.
• Effectuez l'entretien de la batterie.
35
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 250 heures
•
•
•
•
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez le câble de commande de transmission.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Contrôlez les flexibles du système de refroidissement.
•
•
•
•
•
Toutes les 500 heures
Remplacez le préfiltre du filtre à air.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre à carburant.
Remplacez le filtre à carburant.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés
• Contrôlez le système électrique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Réglez les vannes du moteur
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres
hydrauliques.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Examinez le système de reniflard du carter.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP.
• Examinez l'ECU et les capteurs et actionneurs connexes.
• Examinez, nettoyez et testez le clapet de recirculation des gaz d'échappement
(RGE).
• Examinez et testez le papillon d'admission.
• Examinez et nettoyez les injecteurs.
Tous les 2 ans
• Remplacez tous les flexibles mobiles.
• Remplacez le câble de transmission.
36
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Vidangez l'eau du séparateur carburant-eau.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez le circuit de refroidissement.
Enlevez chaque jour les débris présents sur la grille
et le radiateur/refroidisseur d'huile.
Graissez les roulements, bagues et pivots2
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
Contrôlez les fixations de la machine.
Contrôlez les unités de coupe.
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame.
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez le fonctionnement de la pédale de
déplacement.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.1
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de
sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Lavez la machine.2
Retouchez les peintures endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit
une fumée excessive.
2. Graissez la machine immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Important:
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
37
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
Procédures avant
l'entretien
Levage de la plate-forme
1.
Déplacez la poignée de verrouillage de la
plate-forme (Figure 40) vers l'avant de la
machine jusqu'à ce que les crochets du verrou
se désengagent de la barre de verrouillage.
g290372
Figure 41
Abaissement de la
plate-forme
ATTENTION
N'utilisez pas la machine avec la plate-forme
déverrouillée car vous pourriez perdre le
contrôle de la machine, et vous blesser
gravement ou blesser d'autres personnes.
g290373
Figure 40
1. Poignée de verrouillage de plate-forme
2.
Relevez la plateforme (Figure 41).
N'utilisez jamais la machine sans vérifier au
préalable que le mécanisme de blocage de la
plateforme de l'utilisateur est complètement
engagé et fonctionne correctement.
Remarque: Le vérin à gaz de levage facilite le
levage de la plate-forme.
1.
Abaissez doucement la plateforme (Figure 42).
Remarque: Le vérin à gaz de levage contribue
à soutenir la plate-forme.
38
g290370
Figure 44
1. Poignée de verrouillage de plate-forme
g290371
Figure 42
2.
Dépose du bac de
rangement
Lorsque la plate-forme approche de la position
complètement baissée, déplacez la poignée
de verrouillage (Figure 43) vers l'avant de la
machine.
1.
Remarque: Cela permet aux crochets du
verrou de passer la barre de verrouillage.
Sur le côté gauche de la plate-forme de
l'utilisateur, ouvrez la porte du compartiment de
rangement (Figure 45).
g290369
Figure 43
1. Poignée de verrouillage
de plate-forme
2. Barre de verrouillage
g328513
3.
Figure 45
Abaissez complètement la plate-forme et
déplacez la poignée de verrouillage vers l'arrière
de la machine jusqu'à ce que les crochets du
verrou s'engagent complètement sur la barre de
verrouillage (Figure 44).
1. Rondelle
3. Compartiment de
rangement
2. Bouton
2.
Retirez les 3 boutons et les 3 rondelles qui fixent
le compartiment de rangement sur la machine et
déposez le compartiment (Figure 45).
Montage du bac de
rangement
1.
39
Alignez les trous au bas du compartiment de
rangement et les trous dans les supports du
châssis.
2.
Montez le compartiment de rangement sur la
machine avec les 3 boutons et les 3 rondelles
(Figure 46)
g014447
Figure 47
g328512
Figure 46
1. Rondelle
1. Point de levage avant
gauche
3. Compartiment de
rangement
2. Point de levage avant droit
2. Bouton
3.
Fermez la porte du compartiment de rangement.
Localisation des points de
levage
Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine après l'avoir levée.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• Avant – sous le support du bras avant
• Arrière – tube sur l'essieu arrière
40
3. Point de levage arrière
Lubrification
Graissage des roulements, des bagues et des pivots
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez tous les graisseurs chaque jour.
Toutes les 50 heures—Lubrifiez les graisseurs toutes les 50 heures.
Important: Lubrifiez les roulements, les bagues et les pivots immédiatement après chaque lavage,
quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
• Injectez 1 jet de graisse dans les dispositifs de réglage de hauteur de coupe et 3 jets de graisse dans tous
les autres graisseurs.
• Voir l'emplacement des graisseurs à la Figure 48.
• Remplacez les graisseurs endommagés.
g034909
Figure 48
1.
– Graissez toutes les 50 heures
2.
41
– Graissez chaque jour
Entretien du moteur
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez le boîtier du filtre à air s'il est
endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne
présente pas de fuites, de dommages ou de colliers
de flexible desserrés.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
Remarque: Faites l'entretien du préfiltre si
l'indicateur de colmatage (Figure 49) est rouge. Le
remplacement fréquent du filtre à air accroît le risque
de contamination du moteur par des impuretés quand
le filtre est déposé.
Contrôle de l'indicateur de
colmatage du filtre à air
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Ouvrez le capot.
2. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre
(Figure 49).
1.
Avant de déposer le couvercle du filtre à
air, utilisez de l'air comprimé basse pression
(2,76 bar) propre et sec pour éliminer toute
accumulation importante de débris à l'extérieur
de la cartouche filtrante.
Remarque: Cette procédure de nettoyage
Important: Si l'indicateur est rouge,
évite de déplacer des débris dans l'admission
lors de la dépose du filtre.
examinez le préfiltre et remplacez-le
s'il est encrassé ou endommagé ; voir
Remplacement du préfiltre du filtre à air
(page 42).
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer les impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
g292455
Figure 50
1. Couvercle du filtre à air
2. Préfiltre du filtre à air
3. Cartouche filtrante
4. Orifice d'éjection
d'impuretés
g292453
Figure 49
1. Indicateur de colmatage du filtre à air
3.
2.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
3.
Déposez le préfiltre (Figure 50).
Important: Ne nettoyez pas et n'utilisez pas
Si l'indicateur de colmatage n'est pas rouge,
refermez le capot.
un élément filtrant usagé car il pourrait être
endommagé.
4.
Remplacement du préfiltre
du filtre à air
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas
été endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
42
5.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Insérez l'élément de rechange en appuyant
sur le bord extérieur pour l'engager dans la
cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible de l'élément.
6.
7.
8.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle du filtre à air. Retirez la valve
de sortie en caoutchouc du couvercle du filtre à
air, nettoyez la cavité à l'intérieur de la valve et
replacez la valve dans le couvercle.
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur
en cendre conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
Orientez l'orifice d'éjection du couvercle du filtre
à air entre les positions 5 heures et 7 heures, vu
depuis l'extrémité, puis remettez le couvercle
sur la cartouche filtrante et fixez-le en place.
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Contrôlez l'état des flexibles du filtre à air.
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
Remplacement de l'élément
de sécurité
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
Le filtre à air comporte un deuxième élément filtrant
de sécurité à l'intérieur du préfiltre pour éviter que
la poussière et les autres saletés délogées pendant
le remplacement du préfiltre, ne pénètrent dans le
moteur.
Utilisez une huile moteur avec l'indice de viscosité
suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 °C)
Remplacez toujours l'élément de sécurité ; ne le
nettoyez jamais.
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
Important: N'essayez jamais de nettoyer
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces
pour les numéros de référence.
(toutes températures)
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du
repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
g292454
Figure 51
1. Couvercle du filtre à air
2. Préfiltre du filtre à air
3. Cartouche filtrante
4. Élément de sécurité
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
43
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot du compartiment
moteur.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
replacez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la. Le niveau d'huile doit se situer
entre les repères MINIMUM et MAXIMUM (Figure
52).
g292615
Figure 53
1. Bouchon de vidange
d'huile moteur
2.
Une fois la vidange d'huile terminée, remettez-le
bouchon de vidange en place et serrez-le à un
couple de 54 à 63 N·m.
3.
Déposez le filtre à huile.
4.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre à huile.
5.
Vissez le filtre à huile sur le moteur jusqu'à
ce qu'il touche la surface de montage, puis
serrez-le encore d'un tour.
g008881
Figure 52
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
1. Jauge de niveau
6.
4.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage et faites l'appoint
d'huile jusqu'à ce que le niveau se situe entre
les repères MINIMUM et MAXIMUM (Figure 52).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le carter moteur.
5.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
6.
Refermez et verrouillez le capot.
Capacité du carter d'huile :
5,5 litres avec le filtre
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
1.
2. Filtre à huile
Enlevez le bouchon de vidange et laissez couler
l'huile dans un bac de vidange (Figure 53).
44
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Spécifications de l'huile (page 43) et Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 43).
Entretien du catalyseur
Entretien étendu du moteur
d'oxydation diesel (DOC) et Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Voir le Manuel d'entretien du
du filtre à suie
moteur.
Toutes les 1500 heures—Examinez le
système de reniflard du carter. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000
heures—Démontez, nettoyez et
remontez le filtre à suie du FAP.
Nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche sur l'InfoCenter ; contactez
un concessionnaire-réparateur
agréé.
Toutes les 3000 heures—Examinez l'ECU et les
capteurs et actionneurs connexes. Contactez
un concessionnaire-réparateur agréé.
Toutes les 3000 heures—Examinez, nettoyez
et testez le clapet de recirculation des
gaz d'échappement (RGE). Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche sur
l'InfoCenter (Figure 54), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
Toutes les 3000 heures—Examinez et
testez le papillon d'admission. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Toutes les 3000 heures—Examinez et
nettoyez les injecteurs. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
g214715
g213864
g213863
Figure 54
1.
Consultez la section Moteur du Manuel
d'entretien pour savoir comment démonter et
remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le
filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé
pour vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel
et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé
de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
45
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
g292479
Figure 55
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
1. Vis de purge
2. Vanne de vidange (filtre du séparateur d'eau)
• Ne fumez jamais quand vous manipulez
du carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez chaque
jour l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le séparateur d'eau.
3.
Dévissez la vanne de vidange au bas de la
cartouche filtrante et ouvrez la vis de purge au
sommet du support de la cartouche.
Amorcez le circuit d'alimentation ; voir Amorçage
du circuit d'alimentation (page 46).
Pour amorcer le circuit d'alimentation, tournez la clé à
la position CONTACT pendant 10 à 15 secondes pour
permettre à la pompe à carburant d'amorcer le circuit.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
5.
Amorcez le circuit d'alimentation dans les cas
suivants :
• Avant le premier démarrage du moteur.
• Si vous tombez en panne de carburant et que
vous faites le plein de carburant neuf.
• Après l'entretien du circuit d'alimentation, tel
que remplacement du filtre à carburant, purge
du séparateur d'eau ou remplacement d'un
composant du circuit d'alimentation.
Entretien du séparateur
d'eau
2.
Serrez la vanne de vidange au bas de la
cartouche filtrante et fermez la vis de purge au
sommet du support de la cartouche.
Amorçage du circuit
d'alimentation
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
1.
4.
Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer
le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation.
Cela endommagera le démarreur.
Remplacement du filtre à
carburant-eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Important: Remplacez régulièrement la
cartouche du filtre à carburant pour prévenir
l'usure du plongeur de la pompe d'injection ou
46
Entretien du filtre à
carburant
de l'injecteur causée par la présence de saletés
dans le carburant.
1.
Placez un bac de vidange propre sous la
cartouche du filtre à carburant (Figure 56).
2.
Vidangez la cartouche du filtre à carburant ; voir
Entretien du séparateur d'eau (page 46).
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à carburant
et de la tête du filtre (Figure 56).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez le filtre à
carburant.
Remarque: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine pour
tout renseignement complémentaire.
1. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 57).
g292477
Figure 56
1. Tête de filtre
2. Filtre à carburant
g021576
4.
Figure 57
Déposez la cartouche et nettoyez la tête du filtre
(Figure 56).
1. Tête du filtre à carburant
5.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec du gazole
propre.
2.
6.
Vissez une cartouche de filtre neuve à la main
jusqu'à ce que le joint rencontre la surface de
montage.
3.
4.
7.
Amorcez le circuit d'alimentation ; voir Amorçage
du circuit d'alimentation (page 46).
5.
2. Filtre à carburant
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 57).
Lubrifiez le joint du filtre avec du gazole propre.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
(ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Crépine de tube
d'aspiration de carburant
Le tube d'aspiration de carburant est situé à l'intérieur
du réservoir de carburant. Le tube d'aspiration
47
Entretien du système
électrique
est muni d'une crépine qui empêche les débris de
pénétrer dans le circuit d'alimentation. Retirez le tube
et nettoyez la crépine selon les besoins.
Important: Avant d'effectuer des soudures
sur la machine, débranchez les deux câbles de
la batterie, les connecteurs des faisceaux des
modules de commande électroniques et la cosse
de l'alternateur pour éviter d'endommager le
système électrique.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement. Pour
nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau
claire.
48
Entretien de la batterie
Remarque: Le porte-fusibles est situé près de
la batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (ou
une fois par semaine, la première
échéance prévalant).
Important: Lorsque vous enlevez la batterie,
débranchez toujours le câble négatif (-) en premier.
Important: Lorsque vous installez la batterie,
branchez toujours le câble négatif (-) en dernier.
Dans des conditions de fonctionnement normales,
la batterie ne nécessite aucun autre entretien. Si
la machine a été utilisée de manière continue à
des températures ambiantes élevées, il peut être
nécessaire d'ajouter de l'eau à l'électrolyte.
1.
2.
Déposez le bac de rangement ; voir Dépose du
bac de rangement (page 39).
g328464
Figure 58
Enlevez toute corrosion sur les bornes de la
batterie en utilisant une brosse métallique, et
pour empêcher une corrosion future.
1. Porte-fusibles
Remarque: Contrôlez l'état des câbles
3.
de la batterie. Remplacez les câbles s'ils
semblent usés ou endommagés et resserrez les
connexions lâches au besoin.
3.
Appliquez de la graisse Grafo 112X (Skin-over)
(réf. Toro 505-47) ou de la vaseline sur les
bornes.
4.
Nettoyez le compartiment de la batterie.
5.
Retirez les couvercles des éléments et ajoutez
de l'eau distillée jusqu'à 15 mm en-dessous
du haut de la batterie si nécessaire. Retirez
les couvercles des éléments et versez de l'eau
distillée jusqu'à 15 mm en-dessous du haut de
la batterie.
6.
4.
g328465
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Inspectez toutes les connexions et câbles électriques
et remplacez ceux qui sont endommagés ou corrodés.
Vaporisez un inhibiteur d'eau sur les connexions
exposées afin d'empêcher la pénétration d'humidité.
Contrôle des fusibles
2.
Enlevez le couvercle du porte-fusibles (Figure
58).
Remplacez tout fusible ouvert par un fusible de
même intensité.
Figure 59
Contrôle du système
électrique
Déposez le bac de rangement ; voir Dépose du
bac de rangement (page 39).
Vérifiez si des fusibles sont ouverts
Remarque: Le système électrique est protégé
par 10 fusibles.
Installez le bac de rangement ; voir Montage du
bac de rangement (page 39).
1.
2. Couvercle de
porte-fusibles
49
5.
Reposez le couvercle du porte-fusibles (Figure
58).
6.
Installez le bac de rangement ; voir Montage du
bac de rangement (page 39).
Contrôle du câble et du
mécanisme de commande
de transmission
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Contrôlez l'état et la sécurité du câble et du
mécanisme de commande au niveau des pédales
de commande de la vitesse et des extrémités de la
pompe de transmission.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Enlevez la saleté, les gravillons et autres débris.
Important: Les pneus doivent tous être gonflés
à la pression correcte pour assurer un contact
correct avec l'herbe.
• Vérifiez que les rotules sont solidement fixées et
La pression recommandée des pneus est de 1 bar
pour l'usage général. Ajustez la pression des pneus
en fonction des conditions d'utilisation en vous
reportant au tableau ci-après.
• Examinez les raccords d'extrémité à la recherche
Pneus
Type de
pneu
que les supports de montage et les ancrages de
câble sont bien serrés et non fissurés.
d'usure, de corrosion ou de ressorts cassés, et
remplacez-les si nécessaire.
• Vérifiez que les joints en caoutchouc sont bien
Pressions de gonflage
recommandées
Sur herbe
Sur route
Pression
maximale
Essieu
avant
26 x 12.0
- 12 BKT
profil
herbe
0,7 bar
1,4 bar
1,4 bar
Essieu
arrière
20 x 10.0
- 8 BKT
profil
herbe
0,7 bar
1,4 bar
1,5 bar
placés et en bon état.
• Assurez-vous que les gaines articulées du câble
intérieur sont en bon état et bien fixées au câble
extérieur au niveau des connexions serties.
Remplacez immédiatement le câble s'il y a le
moindre signe de fissure ou de détachement.
• Vérifiez que les gaines, les tiges et le câble
intérieur ne sont pas tordus, pliés ou autrement
endommagés. Remplacez le câble dans le cas
contraire.
• Le moteur étant arrêté, actionnez toutes les
pédales de commande et vérifiez que le
mécanisme fonctionne sans à-coup et librement
vers la position neutre, sans grippage ni
accrochage.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 250 heures
g014571
Figure 60
Couple de serrage des écrous des roues avant :
200 N·m
1. Protection extérieure
2. Joint en caoutchouc
Couple de serrage des écrous des roues arrière :
100 N·m
3. Gaine
4. Embout de barre
Contrôle du pincement des
roues arrière
ATTENTION
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Contrôlez le pincement
des roues arrière.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple
correct.
50
1.
Tournez le volant pour placer les roues arrière
en position ligne droite.
2.
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité
de la biellette (Figure 61).
Entretien du système de
refroidissement
Remarque: L'extrémité de la biellette avec la
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
rainure extérieure est à filetage à gauche.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
g004136
Figure 61
1. Écrou de blocage
3. Méplat
2. Biellette
3.
Pour faire pivoter les roues, tournez la biellette
au niveau des méplats (Figure 61).
4.
Mesurez la distance entre l'avant des roues
arrière et l'arrière des roues arrière, à hauteur
d'essieu.
Spécifications du liquide
de refroidissement
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides
Remarque: Lorsque la géométrie des roues
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
est correcte, la distance obtenue doit être égale
ou inférieure à 6 mm entre l'avant et entre
l'arrière des roues.
5.
Répétez les opérations 3 et 4 jusqu'à ce que les
mesures ne diffèrent pas de plus de 6 mm.
6.
Serrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de
la biellette (Figure 61).
Tableau des types de liquide de
refroidissement
51
1.
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 62).
Il doit se situer entre les repères qui figurent sur
le côté du réservoir.
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
g330219
Figure 62
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
1. Vase d'expansion
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à part égale de liquide de
refroidissement et d'eau.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
si l'environnement est très sale).
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Retirez la goupille sphérique du verrou de la
grille (Figure 63).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur tourne.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
g328488
Figure 63
1. Goupille sphérique
2. Verrou de la grille
52
3. Arrière de la machine
3.
Déverrouillez la grille du moteur, ouvrez-la et
soulevez-la hors de la machine (Figure 64).
g292487
Figure 64
g328487
Figure 66
4.
Nettoyez les grilles.
5.
Déverrouillez et soulevez le capot (Figure 65).
1. Radiateur
g292486
Figure 65
6.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
7.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur et du refroidisseur d'huile à l'air
comprimé (Figure 66).
53
8.
Fermez et verrouillez le capot.
9.
Placez la grille sur les axes d'articulation,
refermez la grille et fixez-la en position avec le
verrou et la goupille sphérique.
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Entretien de la courroie
d'alternateur
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
1.
• Consultez immédiatement un médecin si du
Exercez une force de 10 kgf sur la courroie
d'alternateur (Figure 67) à mi-chemin entre les
poulies.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Remarque: La courroie doit présenter une
flèche de 10 mm.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
g295237
Figure 67
1. Boulon du support de
tension
2. Boulon de tension
d'alternateur
3. Courroie
2.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
4. Boulon de pivot
d'alternateur
5. Alternateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Si la courroie n'est pas tendue correctement,
effectuez la procédure suivante :
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
• Si la courroie présente une flèche de moins
de 10 mm, desserrez le boulon de pivot de
l'alternateur et le boulon de tension (Figure
67), et réduisez la tension de la courroie.
• Si la courroie présente une flèche de plus
de 10 mm, desserrez le boulon de pivot de
l'alternateur et le boulon de tension (Figure
67), et augmentez la tension de la courroie.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Remarque: Au besoin, desserrez le boulon
du support de tension (Figure 67).
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 55).
3.
Serrez les boulons (Figure 67).
4.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier que la tension est correcte.
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
54
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Le moment le plus propice pour
contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il
est froid.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2. Contrôlez le niveau par le regard sur le côté du
réservoir.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Remarque: Le niveau de liquide hydraulique
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
3.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
4.
44 à 48 cSt à 40 °C
140 ou plus
doit atteindre le repère supérieur.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide
hydraulique, déposez le bac de rangement ; voir
Dépose du bac de rangement (page 39).
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 68).
-37 à -45 °C
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
g330122
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
g014570
Figure 68
1. Bouchon du réservoir hydraulique
2. Réservoir de liquide
3. Regard de niveau
55
5.
Retirez le bouchon et versez le liquide
hydraulique spécifié dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère supérieur sur le regard
de niveau.
6.
Montez le filtre sur la tête de filtre et serrez-le
à la main jusqu'à ce que le joint touche la
surface de montage, puis serrez-le encore d'un
demi-tour (Figure 69).
Important: Ne remplissez pas le carter
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
moteur excessivement.
6.
Replacez le bouchon sur le réservoir.
8.
7.
Installez le bac de rangement ; voir Montage du
bac de rangement (page 39).
Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites.
9.
Fermez et verrouillez le capot.
Remplacement du filtre
hydraulique de retour
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez les filtres hydrauliques.
Toutes les 500 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez les filtres
hydrauliques.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
1.
Toutes les 500 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Si le liquide est contaminé, faites rincer le système par
un concessionnaire Toro agréé. Le liquide contaminé
a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Sur le côté gauche de la machine, nettoyez la
surface autour de la tête du filtre et placez un
bac de vidange sous le filtre (Figure 69).
Vidange du liquide hydraulique
g292490
Figure 69
1. Tête de filtre
2. Filtre de retour de liquide
hydraulique
4.
Déposez le filtre de retour (Figure 69).
5.
Lubrifiez le joint du filtre de retour neuf avec du
liquide hydraulique propre.
56
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déposez le bac de rangement ; voir Dépose du
bac de rangement (page 39).
3.
Placez un bac de vidange sous le réservoir
hydraulique, retirez le bouchon de vidange du
réservoir et vidangez tout le liquide hydraulique
(Figure 70).
Capacité de liquide hydraulique :
32 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page
54).
Remplissage du réservoir de
liquide hydraulique
1.
Remplissez le réservoir hydraulique avec le
liquide hydraulique spécifié ; voir Liquides
hydrauliques spécifiés (page 54) et Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 55).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés ; tout autre liquide
hydraulique pourrait endommager le circuit.
g292488
Figure 70
1. Réservoir de liquide
hydraulique
2. Joint
4.
Remettez le bouchon de vidange assorti d'un
joint neuf.
Nettoyage des crépines
1.
Enlevez la bride d'aspiration du réservoir d'huile
pour accéder à la crépine d'aspiration (Figure
71).
g014452
Figure 71
1. Bouchon de remplissage
du réservoir d'huile
2. Crépine d'aspiration
2.
2.
Mettez la machine en marche et faites
fonctionner tous les systèmes hydrauliques
jusqu'à ce que le liquide hydraulique soit chaud.
3.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin jusqu'au repère supérieur sur le regard
de niveau.
4.
Installez le bac de rangement ; voir Montage du
bac de rangement (page 39).
3. Bouchon de vidange
3. Crépine de remplissage
Dévissez et déposez la crépine et nettoyez-la
avec de la paraffine ou de l'essence avant de
la reposer (Figure 71).
57
Cutting Units
de détergent de catégorie moyenne sur les
tranchants des cylindres.
Pâte carborundum catégorie 80
Consignes de sécurité
relative aux lames
Réf
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Portez des gants et procédez toujours avec
précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à
remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ;
n'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
0,45 kg
63-07-088
11,25 kg
63-07-086
g014445
Figure 72
Rodage des unités de
coupe
4.
ATTENTION
Les unités de coupe et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des unités de coupe et
autres pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
ATTENTION
Vous pouvez vous blesser gravement si
vous touchez les unités de coupe alors
que le moteur tourne.
• Assurez-vous que personne ne se
trouve à proximité des unités de
coupe.
• N'approchez pas les mains ni les
pieds des cylindres de coupe pendant
que le moteur de la tondeuse est en
marche.
Utilisez ce procédé pour rétablir le tranchant des
cylindres et des contre-lames, ce qui est essentiel
pour obtenir une tonte de bonne qualité.
Ce procédé ne peut supprimer qu'une petite quantité
de métal pour remettre les tranchants en état. Si les
tranchants des lames sont très usés ou endommagés,
déposez l'unité de coupe et faites réaffûter les
cylindres et la contre-lame.
1.
Serrez le frein de stationnement, abaissez les
unités de coupe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
Réglez les cylindres de manière à obtenir un
léger contact avec les contre-lames.
3.
À l'aide d'un pinceau à long manche, appliquez
une couche de pâte carborundum à base
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur,
démarrez le moteur et réglez le régime moteur
au ralenti.
5.
6.
7.
8.
58
Placez la commande des unités de coupe en
position de rotation ARRIÈRE (rodage) pendant
quelques instants. Écoutez le bruit que produit
l'affûtage.
Placez la commande des unités de coupe en
position ARRÊT. Lorsque l'unité de coupe cesse
de tourner, coupez le moteur et enlevez la clé.
Nettoyez soigneusement le tranchant des
lames et procédez au réglage cylindres de
coupe/contre-lames.
Vérifiez qu'un mince morceau de papier est
coupé nettement sur toute la longueur du
Entretien du châssis
tranchant en faisant tourner les cylindres à la
main.
9.
10.
Si un rodage supplémentaire s'avère nécessaire,
répétez les opérations 2 à 8.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Nettoyez soigneusement toute trace de
pâte carborundum sur les cylindres et les
contre-lames.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Affûtage des unités de
coupe
• Affûtez les lames des cylindres et les contre-lames
pour rectifier les tranchants excessivement
émoussés ou déformés.
1.
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas
usée, coupée ou autrement endommagée.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas
de mauvais fonctionnement d'un composant.
2.
Nettoyez la ceinture de sécurité au besoin.
Contrôle des fixations
Important: Remplacez les contre-lames à la
fin de leur durée de vie utile.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Affûtez les lames neuves sur leur support avant
de les mettre en place.
Vérifiez qu'aucune fixation n'est desserrée ou
manquante.
• Lorsqu'il est nécessaire d'affûter les lames des
cylindres ou les contre-lames, il est indispensable
de les affûter toutes en même temps.
Remarque: Resserrez toutes les fixations
desserrées et remplacez celles qui manquent.
Remarque: La seule exception à cette règle est
lorsqu'un nouveau cylindre est installé, auquel cas
seule la contre-lame doit être affûtée.
Entretien étendu
• Demandez à concessionnaire Toro agréé d'affûter
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Contrôlez les flexibles du
système de refroidissement.
les lames des cylindres et les contre-lames avec
une machine à affûter de qualité bien entretenue.
Toutes les 1500 heures—Vidangez et
remplacez le liquide de refroidissement.
Tous les 2 ans—Remplacez tous les flexibles
mobiles.
Tous les 2 ans—Remplacez le câble de
transmission.
59
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité pour
le remisage
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
– Débrayez et abaissez les unités de coupe.
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la
remiser.
Important: Ne lavez pas la machine pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait causer des
dommages internes au moteur.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation du groupe de
déplacement
60
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 50).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
Préparation du moteur
1.
Vidangez l'huile moteur et remettez le bouchon
de vidange en place.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Remplissez le moteur d'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans votre région.
Préparation du système
électrique
1.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au
système électrique (page 48).
2.
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
3.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les
bornes de la batterie avec une brosse métallique
et un mélange de bicarbonate de soude.
4.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
5.
Rechargez lentement la batterie tous les deux
mois pendant 24 heures pour prévenir la
sulfatation.
61
Dépistage des défauts
Problème
Il reste des zones d'herbe non coupée au
point de chevauchement entre les unités
de coupe.
Il y a des stries sur toute la largeur de
coupe dans le sens de la marche
Cause possible
Mesure corrective
1. Vous braquez trop serré.
1. Augmentez le rayon de braquage.
2. La machine glisse latéralement lorsque
vous roulez à flanc de pente.
3. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car les flexibles sont
mal acheminés ou les adaptateurs
hydrauliques sont mal positionnés.
4. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol en raison du grippage
d'un axe de pivotement.
5. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car de l'herbe s'est
accumulée sous l'unité de coupe.
2. Tondez dans le sens de la pente
(montée/descente)
3. Corrigez l'acheminement des flexibles
ou la position des adaptateurs
hydrauliques.
4. Débloquez et graissez les points de
pivotement.
5. Enlevez les dépôts d'herbe.
1. La vitesse de marche avant est trop
élevée.
1. Réduisez la vitesse de marche avant.
2. Le cylindre tourne trop lentement.
3. La hauteur de coupe est insuffisante.
2. Augmentez le régime moteur.
3. Augmentez la hauteur de coupe.
Des stries sont visibles sur la pelouse
tondue, dans le sens de la marche, sur
toute la largeur de coupe d'une unité de
coupe.
1. Un cylindre tourne trop lentement.
1. Contrôlez la vitesse de rotation
du cylindre ; consultez votre
concessionnaire agréé.
L'herbe n'est pas coupée à la même
hauteur au point de chevauchement entre
les unités de coupe.
1. La hauteur de coupe n'est pas la
même pour toutes les unités de coupe.
1. Contrôlez et réglez correctement la
hauteur de coupe.
2. La commande de position n'est pas en
position de flottement.
3. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car les flexibles sont
mal acheminés ou les adaptateurs
hydrauliques sont mal positionnés.
4. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol en raison du grippage
des axes de pivotement.
5. Une extrémité de l'unité de coupe ne
touche pas le sol car de l'herbe s'est
accumulée sous l'unité de coupe.
2. Réglez la commande en position de
flottement.
3. Corrigez l'acheminement des flexibles
et la position des adaptateurs
hydrauliques.
1. Un cylindre n'est pas complètement en
contact avec la contre-lame.
1. Réglez le contact cylindre/contre-lame.
2. Le cylindre appuie trop fortement sur
la contre-lame.
3. La hauteur de coupe est trop élevée.
4. Les tranchants des cylindres de
coupe/contre-lames sont émoussés.
2. Réglez le contact cylindre/contre-lame.
1. Un défaut de tranchant est causé par
un contact excessif résultant d'un
mauvais réglage cylindre/contre-lame.
1. Rodez ou affûtez les tranchants.
2. La contre-lame touche le sol.
3. L'avant de la contre-lame est incliné
vers le bas.
4. Les unités de coupe rebondissent.
2. Augmentez la hauteur de coupe.
3. Réglez l'unité de coupe de manière
que la contre-lame soit parallèle au sol.
4. Réduisez la vitesse de marche avant
et réduisez le transfert de poids.
5. Remplacez les pièces usées.
Il reste des brins d'herbe non coupés ou
mal coupés.
Il reste des lignes d'herbe non coupée ou
mal coupée dans le sens de la marche.
5. Les roulements de cylindre/pivots de
corps de roulement sont usés
6. Des composants sont desserrés dans
l'unité de coupe.
62
4. Débloquez et graissez les points de
pivotement.
5. Enlevez les dépôts d'herbe.
3. Réduisez la hauteur de coupe.
4. Rodez ou affûtez les tranchants.
6. Contrôlez et resserrez les composants
au besoin.
Problème
La pelouse est scalpée.
La contre-lame est excessivement usée.
Le moteur ne démarre pas avec la clé de
contact.
La batterie est déchargée.
Le liquide hydraulique surchauffe.
Cause possible
1. Les ondulations du terrain sont trop
prononcées pour le réglage de la
hauteur de coupe.
1. Utilisez les unités de coupe flottantes.
2. La hauteur de coupe est insuffisante.
2. Augmentez la hauteur de coupe.
1. La contre-lame appuie trop fortement
sur le sol.
1. Augmentez la hauteur de coupe.
2. Les tranchants du cylindre et/ou de la
contre-lame sont émoussés.
3. Le cylindre appuie trop fortement sur
la contre-lame.
4. Le cylindre ou la contre-lame est
endommagé(e).
5. La nature du terrain est excessivement
abrasive.
2. Rodez ou affûtez les tranchants.
3. Réglez le contact cylindre/contre-lame.
4. Affûtez ou remplacez les pièces au
besoin.
5. Augmentez la hauteur de coupe.
1. Le contacteur de sécurité du point
mort de la transmission n'est pas sous
tension.
1. Enlevez le pied des pédales de marche
avant/arrière ou vérifiez la position du
contacteur de sécurité du point mort.
2. Le contacteur de sécurité du frein de
stationnement n'est pas sous tension.
3. Le contacteur de sécurité de
commande des unités de coupe n'est
pas sous tension.
4. Une connexion électrique est
défectueuse.
2. Vérifiez que le contacteur de frein de
stationnement est en position activée.
3. Placez le contacteur des unités de
coupe en position désactivée.
4. Localisez et réparez l'anomalie du
système électrique.
1. Une borne de raccordement est
desserrée ou corrodée.
1. Nettoyez et serrez les bornes.
Rechargez la batterie.
2. La courroie d'alternateur est détendue
ou usée.
3. La batterie est déchargée.
4. Un court-circuit s'est produit.
2. Réglez la tension ou remplacez la
courroie ; voir le manuel du propriétaire
du moteur.
3. Chargez ou remplacez la batterie.
4. Localisez et réparez le court-circuit.
1. Un filtre est colmaté.
1. Nettoyez le filtre.
2. Les ailettes du refroidisseur d'huile
sont encrassées/bouchées.
3. Le radiateur du moteur est
encrassé/bouché.
4. Le clapet de décharge est réglé trop
bas.
2. Nettoyez les ailettes.
5. Le niveau de liquide est trop bas.
Le système de freinage ne fonctionne pas
correctement.
Mesure corrective
3. Nettoyez le radiateur.
4. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
5. Remplissez le réservoir au niveau
correct.
6. Desserrez les freins.
7. Modifiez les réglages.
6. Les freins sont serrés.
7. Les cylindres sont trop proches des
contre-lames.
8. Le ventilateur ou son entraînement ne
fonctionne pas correctement.
8. Vérifiez le fonctionnement du
ventilateur et réparez si nécessaire.
1. Un frein de moteur de roue ne
fonctionne pas correctement.
1. Consultez votre concessionnaire
agréé.
2. Les disques de frein sont usés.
2. Remplacez les disques de frein ;
consultez votre concessionnaire
agréé.
63
Problème
La direction est défectueuse.
Cause possible
1. La valve de direction ne fonctionne pas
correctement.
1. Réparez ou remplacez la valve de
direction.
2. Un vérin hydraulique est défectueux.
2. Réparez ou remplacez le vérin
hydraulique.
3. Remplacez le flexible.
3. Un flexible de direction est
endommagé.
La machine ne se déplace pas en marche
avant ou en marche arrière.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide est trop bas.
2. Remplissez le réservoir au niveau
correct.
3. Vidangez le réservoir et remplissez-le
de liquide correct.
4. Contrôlez la tringlerie et remplacez les
pièces endommagées ou usées.
5. Faites réviser la pompe de
transmission par votre concessionnaire
agréé.
6. Fermez la vanne de dérivation.
3. Le liquide dans le réservoir n'est du
type correct.
4. La tringlerie de la pédale est
endommagée.
5. La pompe de transmission est
endommagée.
6. La vanne de dérivation de transmission
est ouverte.
7. Un accouplement est cassé.
7. Remplacez l'accouplement.
La machine roule en avant ou en arrière
lorsqu'elle est au point mort.
1. Le point mort de la transmission est
mal réglé.
1. Corrigez le réglage de la tringlerie de
point mort de la transmission.
Le système hydraulique est trop bruyant.
1. Une pompe est défectueuse.
1. Identifiez la pompe bruyante et réparez
ou remplacez-la.
2. Un moteur est défectueux.
2. Identifiez le moteur bruyant et réparez
ou remplacez-le.
3. Serrez ou remplacez les raccords
hydrauliques, en particulier dans les
conduits d'aspiration.
4. Nettoyez et remettez en place la
crépine d'aspiration ou remplacez-la
si nécessaire.
5. Laissez chauffer le système.
3. De l'air fuit dans le système.
4. Une crépine d'aspiration est colmatée
ou endommagée.
5. La viscosité du liquide est excessive
en raison du froid.
6. Le clapet de décharge est réglé trop
bas.
Après un fonctionnement initial
satisfaisant, la machine perd de la
puissance.
7. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
6. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
7. Remplissez le réservoir de liquide
hydraulique jusqu'au niveau correct.
1. Une pompe ou un moteur est usé(e).
1. Remplacez les pièces au besoin.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le liquide présent dans le système
hydraulique n'a pas la bonne viscosité.
2. Remplissez le réservoir de liquide
hydraulique jusqu'au niveau correct
3. Remplacez le liquide dans le réservoir
hydraulique par un liquide de viscosité
correcte ; voir la section Spécifications.
4. Remplacez l'élément filtrant.
5. Faites nettoyer le clapet de décharge
et vérifier la pression. Consultez votre
concessionnaire agréé.
6. Vérifiez le réglage cylindre/contrelame. Réduisez la vitesse de travail
(augmentez la hauteur de coupe ou
réduisez la vitesse de marche avant).
7. Contrôlez et serrez les raccords.
Remplacez le flexible si nécessaire.
4. L'élément du filtre à huile est colmaté.
5. Le clapet de décharge est défectueux.
6. Le système surchauffe.
7. Le flexible d'aspiration fuit.
64
Problème
Un cylindre cogne pendant la rotation.
Un cylindre tourne lentement.
Une unité de coupe ne se lève pas après
l'utilisation.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le cylindre ou la contre-lame présente
une saillie causée par un contact avec
un corps étranger.
1. Éliminez la saillie à la meule et
effectuez un rodage pour remettre les
tranchants en état. Un dommage plus
grave nécessitera un affûtage complet.
2. Les roulements de cylindre sont usés.
2. Remplacez les roulements au besoin.
1. Un roulement de cylindre est grippé.
1. Remplacez les roulements au besoin.
2. Un moteur de rotation incorrecte est
monté.
3. Les clapets de décharge intégrés
du moteur sont bloqués en position
ouverte.
4. Le cylindre est trop proche de la
contre-lame.
5. Le moteur est usé.
2. Contrôlez le moteur et remplacez-le si
nécessaire.
3. Faites nettoyer et contrôler les clapets
de décharge.
Les unités de coupe ne démarrent pas
quand elles sont abaissées en position de
travail.
5. Remplacez le moteur.
1. Le joint du vérin de levage est
défectueux.
1. Remplacez les joints.
2. Le clapet de décharge est bloqué en
position ouverte ou est mal réglé.
2. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
3. Révisez la vanne de commande.
3. Une vanne de commande est
défectueuse.
4. Un blocage mécanique est présent.
Les unités de coupe ne suivent pas le
relief du terrain.
4. Modifiez le réglage.
4. Supprimez le blocage.
1. Les flexibles sont mal acheminés ou
les raccords hydrauliques mal orientés.
1. Amenez les unités de coupe en bout
de course et observez toute tension
éventuelle des flexibles. Placez les
flexibles correctement et orientez les
raccords au besoin.
2. Les points de pivotement sont trop
serrés.
3. L'unité de coupe fonctionne en position
de « maintien ».
4. Le transfert de poids est trop élevé.
2. Débloquez et graissez les points de
pivotement au besoin.
3. Placez la commande de position en
position « abaissée/flottement »
4. Réduisez le transfert de poids.
1. Le contacteur de siège est défectueux.
1. Vérifiez le fonctionnement mécanique
et électrique du contacteur.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Un arbre d'entraînement est cisaillé.
2. Remplissez le réservoir de liquide
hydraulique jusqu'au niveau correct.
3. Contrôlez les arbres d'entraînement de
moteur et de cylindre, et remplacez-les
au besoin.
4. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire autorisé.
5. Supprimez le blocage.
6. Modifiez le réglage.
4. Le clapet de décharge est bloqué en
position ouverte ou est mal réglé.
5. Une unité de coupe est coincée.
6. Un cylindre est trop proche de la
contre-lame.
7. Une vanne de commande d'unité de
coupe est en position « Arrêt » en
raison d'une vanne de commande
défectueuse.
8. Une vanne de commande d'unité de
coupe est en position « Arrêt » en
raison d'une anomalie électrique.
9. Le contacteur de proximité du bras de
levage est mal réglé.
65
7. Révisez la vanne de commande.
8. Faites contrôler et réparer le système
électrique.
9. Contrôlez et réglez le contacteur de
proximité.
Problème
Les cylindres ne tournent pas dans le bon
sens.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les flexibles sont mal raccordés.
1. Contrôlez le circuit hydraulique et
branchez les flexibles correctement.
2. La commande générale des unités
de coupe n'est pas connectée
correctement.
2. Contrôlez les connexions électriques
de la commande.
66
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés