▼
Scroll to page 2
of
93
ED TOYOTA du propriétaire Pour votre sécurité et confort, lisez-le avec soin et gardez-le dans le véhicule. CEUCA Avant-propos Nous vous souhaitons la bienvenue au nombre des propriétaires Toyota toujours crois- sant et de tous ceux qui savent en apprécier la qualité. Nous sommes fiers de la techno- logie avancée et de la qualité de la construction de chaque véhicule que nous produisons. Ce Manuel du Propriétaire contient les caractéristiques de votre nouvelle Toyota. Veuil- lez le lire et suivre scrupuleusement les instructions, vous bénéficierez ainsi de longues années d'utilisation en toute sécurité. Pour son entretien, souvenez-vous que c'est votre concessionnaire Toyota qui connaît le mieux votre véhicule, et qu’il désire vous donner entière satisfaction. || assurera un entretien de qualité et vous fournira toute autre assistance nécessaire. Veuillez laisser la présente brochure dans le véhicule au moment de sa revente. Les in- formations qu'elle contient seront également utiles au futur propriétaire. L'ensemble des informations et caractéristiques contenues dans la présente brochure sont à jour au moment de sa publication. Toutefois, la politique d'amélioration perma- nente des produits suivie par Toyota l'oblige à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications. Prière de noter que la présente brochure s'applique à tous les modèles et couvre tous les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l'usager pourra parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas montés sur son véhi- cule. TOYOTA MOTOR CORPORATION © 1994 TOYOTA MOTOR CORPORATION Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiée, inté- gralement ou partiellement, sans le consentement écrit de Toyota Motor Corporation. Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et des accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d' origine. L'utilisation de ces pièces et de ces accessoires, non d’origine Toyota, risque de compro- mettre la sécurité de votre véhicule, même si ces pièces ont reçu l'approbation de certains Organismes officiels dans vo- tre pays. Toyota, par conséquent, ne peut accepter de res- ponsabilités ni de garantir ces accessoires et pièces détachées qui ne sont pas d'origine Toyota, ni pour le rempla- cement ou le montage de ces pièces. Ne pas modifier ce véhicule en montant des pièces qui ne se- raient pas des pièces Toyota d’origine. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient pas des pièces Toyota d'origine risquerait d'affecter les performances du véhicule, sa sécurité ou sa longévité et serait susceptible de contreve- nir à la réglementation. En outre, toute détérioration ou pro- bläme de performances résultant de telles modifications ne serait pas couvert par la garantie. = Installatio Etant donné que | sur votre véhicule serait susceptible d'affecter les équipe- ments électroniques, par exemple, injection d‘essence multipoint/injection d'essence séquentielle et freinage anti- blocage, consultez votre concessionnaire Toyota qui vous in- diquera les mesures préventives a prendre ou les instructions spéciales concernant le montage d'un tel équipement. Reportez-vous au ‘Livret d'Entretien Toyota‘’ ou au ‘’Livret de Garantie Toyota”. n d'un poste émetteur-récepteur—— e montage d'un émetteur/récepteur radio — — — Programme d'entreten —— | a en —— Mise ála casse de votre Toyota — ——. Le dispositif de coussin d'air SRS de votre Toyta renferme des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis á la casse avec le coussin d'air monté tel quel, il risque de provo- quer un accident, un incendie par exemple. Faites bien retirer et jeter le système de coussin d'air SRS par un atelier d'entre- tien qualifié ou par votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre Toyota ála casse. Sommaire Partie 1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES — Chapitre Page 1-1 Vued'ensemble des appareils de contróle et des commandes .................... 1 1-2 ClésetPortiéres......... SAO 2 e dado o eneuecezas eb decas ene o eo ana ЕнЕЕ Но: 9 1-3 Sièges, Ceintures de sécurité, Volant de direction et Rétroviseurs ,......... on ionns SERN eeniacvea dico ae adas TA x 1-4 Eclairages, Essuie-glace et Désembueur .............-- ire e deta a SU 1-5 Appareils de contróle, Instruments et Témoins d'entretien ..................-- 45 1-6 Contact d‘allumage, Boîte de vitesses et Frein à main........................... 51 1-7 Système audio et Circuit de climatisation ..…......…............ sondpañanenencezee-a DD 1-8 Autreéquipement ..........e....re=1ssrernoraceasanase SATTEL TE NEE EN REN 2 INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA Crees Lo a 85 3 DEMARRAGEET CONDUITE .............. Tm ann 9D 4 ENCASD'URGENCE..... ca dennentnageacsserdp cepnenat nanas cs netas ana e ea e EEN ОКУ 5 PREVENTION ANTI-ROUILLEET ENTRETIEN DEL'ASPECT EXTERIEUR ............. OH OLD DE ORO MO a UI ZO 6 PRESCRIPTIONS D'ENTRETIEN .......... e oaeadonaNaa e oneevaacaoa one o veda ry TAS 9 7 OPERATIONS D'ENTRETIEN REALISABLES SOl- МЕМЕ— Chapitre 7-1 Introduction....... Aenucae ne ecec boo A. A ERA NA ANTE esoo. de 7-2 Moteur et Chassis ....... NE eas Na eresosuevardo decenios 141 7-3 Composants électriques ................er.eío. as a asa NAO 8 CARACTERISTIQUES ................+…+00s00nrecrcennenennenenna nan nc sense CTC .... 163 9 INDEX .......ce.ooocccanzooensaneneoaaoo ene danaceneeo quen bdadas cevespdcaacado ea ener na iZ Informations importantes concernant ce manuel Avertissements relatifs a la sécurité et aux dégâts du véhicule Dans ce manuel, vous allez r gnalés par les mentions A sées comme suit: ATTENTION: ! Cette mention signale un point qui peut provoquer des blessures physiques s'il n'en est pas tenu compte. Vous étes informé de ce qu e vous devez faire ou ne pas faire pour éviter ou réduire | es risques de blessures, pour vous- même et pour les autres. encontrer des avertissements si- TTENTION et NOTE. Elles sont utili- NOTE: Cette mention signale un point qui peut provoquer des dé- gâts du véhicule ou de son équipement s'il n'est pas res- pecté. Vous étes informé de ce que vous devez faire ou ne pas faire pour éviter ou réduire les risques de dégáts du véhi- cule ou de son équipement. Symbole de sécurité 00060 Dans ce manuel, vous constaterez égale- ment la présence d'un cercle entourant un tiret. Signification de ce symbole “Ne pas”, ‘’Ne pas effectuer ceci*’, ou “Ne pas laisser se produire ceci”. Partie 1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES— Chapitre 1-1 Vue d'ensemble des appareils de contrôle et des commandes e Vue d'ensemble du tableau de bord , *e Vue d'ensemble des appareils de controle regroupés e Symboles des témoins du tableau de bord Vue d'ensemble du tableau de bord »Véhicules a conduite a gauche 10200604 o où U BWA) — o 10 1 12 13 15 Levier de déverrouillage d'inclinaison du volant de Commutateur de réglage du niveau de faisceay des cio. Manette de déverrouillage du capot Л , Sélecteur de réglage d'intensité d'éclairage du eng] a Quie latérale Cate Buse de dégivrage latérale a Commutateur de feu antibrouillard arrière y Commutateur de projecteurs et de clignotants et commuta e. de projecteurs anti-brouillard avant а ST a Appareils de contrôle regroupés Commutateurs de toit ouvrant électrique et eclairages Intérig, Interrupteur de commande électrique des glaces À Levier du frein à main Levier de changement de vitesse de boîte de vitesses manuel | Allume-cigares Bouche imferteure 7 | 11 12 10200605 15 16 Commutateurs d'essuie-glace et Jave-glace Contacteur d'allumage Commutateur de feux de détresse Montre Quies centrales Equipement audio Boîte à gants seurs extérieurs Liftback— commande de vitres latérales Interrupteur de lave-phare Cendrier | MUY WL WY LLY WA UM МА М | 14 т, 12 13 11 10200606 O CD — OO EN DD CS Ps H 12 13 14 Allume-cigares Levier de changement de vitesse de boîte de vitesses manueit, Levier du ftein à main A Interrupteur de commande électrique des glaces Quie latérale 5 = - Buse de dégivrage latérale Commutateurs de toit ouvrant électrique et ectairages intérieure Appareils de contrôle regroupés dl - Commutateur de projecteurs et de clignotants el co nutat a e de projecteurs anti-brouillard avant — E Commutateur de feu antibrouillard arrière Manette de déverrouillage du capot Commutateur de réglage du niveau de faisceau des phares Contacteur d'allumage Bouche inferieure | ' a | La i ШИ A | li || IDO LL TE Ч И ON у ШТ fi NT ET | | i 14 17 12 г 13 10200607 1 Commands de chauffage ou de climatisation 2 Boîte à gants 3 Г A A lA à 2 TEI 4 Equipement audio 5 Ouïes centrales 6 Montre 7 Commutateur de feux de détresse 8 Levier de dé ag du volant de direction 9 Commutateurs d'essuie-glace et Jave-glace 10 Eclairages personnels 11 Interrupteur de réglage électrique: 12 Interrupteurs d da électrique des gi tintervupt de illage centralise des portières 13 Porte-verre 14 Interrupteur de lave-phare 15 Cendrier 16 Sélecteur de réglage d'intensité d'éclairage du tableau de bord 17 C teur de de d test tateurs de commande de vitres latérales т 80 >. ab da odd - a. | Y Vue d'ensemble des appareils de contróle regroupés »Modéles 4WD 1 Jauge de carburant 4 Compte-tours 2 Thermomètre de température de liquide de refroidissement 5 Compteur de vitesse moteur 6 Compteur kilométrique 3 Manomètre de pression de suralimentation du turbocompresseur at TR 1 Totalisateur journalier В Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier 9 Témoins d'entretien ou clignotants 10200603 i 7 Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier 4 Compteur de vitesse | de carburant ; ow > at de température de liquide de refroidissement 5 Compteur kilométrique 8 Témoins d'entretien où cligno moteur 6 Totalisateur journalier 3 Compte-lours —— — Symboles des témoins du tableau de bord (©) Témoin de frein à main* (®) Témoin de niveau de fluide de frein * Témoin de décharge * Témoin de pression d'huile * Témoin de niveau d'huile moteur * Témoin anomalie * Témoin de bas niveau d'essence* (es) Témoin avertisseur du système de freinage anti-bloquant* 4 Témoin d'ouverture des portières* SEE 3 SE p—o;—_——o]]Úé < > Témoins indicateurs des clignotants | Indicateur des feux de route Témoin indicateur de feux de détresse Jo 0 Témoin indicateur de feu anti-brouillard arrière -— Les témoins repérés par * sont des témoins de rappel d'entretien. Pour. 5 = | détails, voir “Témoins d'entretien et alarme‘’ au chapitre 1-5. Partie 1 "UTILISATION DES INSTRUMENTS ET * COMMANDES— ‘Chapitre 1-2 Clés et Portières e Clés ‘Portes latérales *Lève-vitres électrique ‘Coffre a bagages/Porte arrière Capot moteur ‘Bouchon du réservoir de carburant Toit ouvrant électrique Capote . ©». 8 8 0 0 Clés 10050603 Votre véhicule vous est fourni avec deux types de clés. 1 Clé principale — Cette clé permet de faire fonc- tionner toutes les serrures. 2 Clé auxiliaire—Cette clé permet de faire fonc- tionner les sarrures des portes latérales. Pour protéger les objets laissés dans la boîte à gants, le coffre ou le volume de chargement lors- que le véhicule est laissé dans un parking, confier la clé auxiliaire au gardien. Etant donné que les portes latérales, le couvercle de coffre à bagages et la porte arrière peuvent être verrouillés sans clé, conservez en perma- nence sur vous une clé de secours au cas où, ac- cidenteliement, le trousseau de clés serait resté à l'intérieur du véhicule. LANGUETTE DE NUMERO DE CLE Le numéro de clé figure sur une languette. Ran- ger cette languette dans un endroit sûr, par exemple, dans votre portefeuille et non pas dans le véhicule. Si les clés ont été égarées, ou si vous désirez un jeu de clés supplémentaire, elles peuvent être re- produites par le concessionnaire Toyota à l‘aide du numéro de clé. Il est également bon d'en garder une copie avec ses papiers importants. че, Portes latérales VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A L’Al- DEDELACLE Engagez la clé dans le verrou et tournez la clé. Verrouillage: Tourner la clé vers l'avant. Déverrouiïllage: Tourner la clé vers l'arrière. Véhicules avec verrouillage centralisé — Les deux portes sont verrouillées et déverrouillées simul- tanément à partir de l'une des portes latérales in- différemment. ds e EZ 10050602 VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE À L'AI- DE DE LA COMMANDE INTERIEURE Manoeuvrez le bouton de verrouillage. Verrouillage : Poussez le bouton vers l'avant. Déverrouillage : Tirez le bouton vers l’arrière. Véhicules avec système de verrouillage centra- lisé des portières—La portière du conducteur pourra être ouverte de l'intérieur même si le bou- ton de verrouillage se trouve sur la position ver- rouillée. Si vous voulez verrouiller la porte de l‘extérieur, amenez le bouton en position de verrouillage avant de fermer la porte. La poignée extérieure doit être maintenue relevée pendant la fermeture de la porte. Faites attention de ne pas laisser vos clés à l'intérieur du véhicule. I > Véhicules avec interrupteur de verre silla Pen portières assisté—Il n'est pas poss a a rouiller la portière du conducteur sj ES = restée dans le contacteur d'allumage == 0 id 10060603 ax VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A L'Al- DE DU COMMUTATEUR DE COMMANDE CEN- TRALISE Appuyer sur le commutateur. Verroulllage: Appuyer sur la partie avant du commutateur. Déverrouillage: Appuyer sur la partie arrière du commutateur. Les deux portes latérales sont alors verrouillées où déverrouillées simultanément. ATTENTION: 1 e Avant de prendre la route, vérifiez que les portières sont bien toutes fermées. © Siles portes ne sont pas verroulllées, elles pourront être ouvertes de l'extérieur après un accident. Lève-vitres électrique — —Précautions concernant les lève-vitres ATTENTION: Pour éviter des blessures graves, procéder de la manière suivante. © Vérifier systématiquement que toutes les parties du corps: tête, mains, de tous les occupants, sont à l'intérieur de l'habita- cle avant d'actionner les lève-vitres. En cas de pincement de la tête ou des mains par la fermeture d'une vitre, Il y a risque de blessures graves. Lorsqu'un passager ferme les vitres, vérifier qu'il procède à cette opération en toute sécurité. e Lorsque de petits enfants sont présents dans le véhicule, ne jamais les laisser ma- noeuvrer les commutateurs de lève-vitres sans les surveiller. Pour éviter qu'ils utill- sent de manière intempestive les commu- tateurs, actionner le commutateur d'annulation de lève-vitres. © Ne jamais abandonner de petits enfants seuls à l'Intérieur du véhicule, tout parti- cullèrement lorsque la clé du commuta- teur de démarrage est encore en place. Les enfants risqueralent, en effet, de ma- noeuvrer les commutateurs de léve-vitres et d'être coincés par les vitres. Les en- fants laissés sans survelllance risquent des accidents graves. —Vitres latérales Les lève-vitres peuvent être actionnés à l’aide du t incorporé à chaque porte latérale. La clé de contact doit atre en position “ON. MANOEUVRE DE LA VITRE COTE CONDUC- TEUR Utilisation du commutateur des portes côté conducteur. Fonctionnement normal: La vitre coulisse lors- que le commutateur est maintenu enfoncé. Ouverture: Appuyer légèrement sur le commuts- teur. Fermeture: Releverle commutateur. 11 10710602 Utilisation par le passager avant Fonctionnement automatique (ouverture unique- ment): Abaisser a fond le commutateur puis le re- lâcher, || у а alors ouverture totale de la vitre. Pour arréter la vitre en cours de manoeuvre, sou- lever légèrement le commutateur et le relâcher. 10710609 Utilisation par le conducteur — Lunettes latérales arrière { С Óc: potable) mn - MANOEUVRE DELA VITRE COTE P# Utiliser le commutateur de porte o Coté porte conducteur, un Commuta: a également d'actionner la vitre côté pi La vitre coulisse lorsque le comm Le ate Es maintenu enfoncé. Ouverture: Appuyer sur le commutateur. Fermeture: Relever le commutateur. Lorsque le poussoir de verrouillage de le e- de la porte côté conducteur est ento Un pas possible de manoeuvrer la vitre coté p ger. > Modèles convertibles— Le bouton de verrc ma | des vitres permet également de verrouillar os L 10710612 tres de custode. >. | Les vitres peuvent être commandées à partir des / commutateurs de la console centrale. “Les vitres coulissent aussi longtemps que le commutateur est commandé: * Ouverture: Appuyez sur la partie du inférieure du commutateur, Fermeture: Appuyez sur la partie supérieure du “commutateur. Coffre à bagages (décapotable)/ Porte arrière (liftback) — Pour ouvrir le couvercle du coffre ou de la porte arrière de l'extérieur, engagez la clé principale dans le verrou et la tourner dans le sens des ai- guilles d'une montre. Voir ‘Précautions pour ranger les bagages‘’ de la Partie 2 pour les précautions concernant le char- gement de bagages. Pour fermer le couvercle du coffre ou la porte ar- rière, l‘abaisser et appuyer dessus. Après ferme- ture du couvercle de coffre ou de la porte arrière, essayer de l'ouvrir en le soulevant pour vérifier qu'il est bien verrouillé. ATTENTION: Pendant la conduite, le couvercle du coffre 13 RRR ооо ОЕ Ц, = — Levier de déverrouillage à distance 10820601] Pour ouvrir le couvercle du coffre ou la porte ar- rière à partir du siège du conducteur, tirez le le- vier de déverrouillage à distance vers le haut. — Système de sécurité du compartiment à bagages 1 es oc 10841G03 Ce systéme permet d'annuler la commande du levier de déverrouillage à distance de manière que le contenu du coffre ou du compartiment à bagages soit protégé. 1, (A l'exception du cabriolet). Abaisser les le- viers des verrous de sécurité en position ‘’Lock” pour verrouiller les dossiers de sièges arrière. Après verrouillage des dossiers de sièges arrière, essayer de les rabattre pour confirmer leur bon verrouillage—sinon, il y à risque de basculement d'un passager dans le coffre à bagages lors du déverrouillage du siège arrière Capot moteur (= 7 10930601 и d'à où de | Pour ouvrir le capot, procéder de la manière sui- naje| vante. # 1. Tirer sur le levier de commande du verrou. Le capot moteur se soulèvera légèrement. 2. Après fermeture du couvercle du coffr la porte arrière, engagez la clé principale ¢ verrou et tournez-la dans le sens inverse de: guilles d'une montre pour désactiver le le: id déverrouillage à distance. PL Après fermeture du couvercle du coffre ou det porte arrière, essayez de l‘ouvrir en le soulevant pour vérifier qu'il est bien verrouillé. nied, 10830602] 2, De l’avant du v6hicule, soulever le levier du verrou auxiliaire et soulever le capot moteur. 3. Maintenir le capot ouvert: engager la béquille dans la découpe. Avant de refermer le capot moteur, vérifier que rien n‘a été oublié: outils, chiffons, etc. et enga- ger la béquille dans son clip de manière à éviter des bruits parasites. Ensuite, abaisser le capot moteur et vérifier qu'il est verrouillé. Si néces- saire, appuyer légèrement sur la partie avant du capot pour le verrouiller, ATTENTION: Aprés avoir introduit la béquille, vérifiez qu’elle supporte le capot d'une manière ste- ble 15 Bouchon du réservoir de carburant 10920501 10920602 1. Pour ouvrir la trappe de carburant, tirez sur la manette. ATTENTION: e Ne fumez pas, ne provoquez pas d'étin- celles et n'approchez pas de flammes vi- ves quand vous faltes le plein d'essence. En effet, les vapeurs d'essence sont in- flammables, ® Lors de l'ouverture du bouchon, ne le reti- rez pas rapidement. Par temps chaud, le carburant sous pression peut provoquer des blessures en s'échappant du goulot de remplissage en cas de retrait rapide du bouchon du goulot. “a 2. Pour enlever le bouchon du réservoir de carbu- rant, tournez-le lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis faites une brève pause avant de l'enlever, Après dépose du bou- chon, le poser sur le porte-bouchon. I! n’y à rien d'anormal à entendre parfois un bruit de succion à l’ouverture du réservoir. Pour re- mettre tournez le bouchon dans le sens des ai- guilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendez un déclic. ATTENTION: vuccoconncanonennasinnnannannesnennnntts ® Pour éviter que le carburant ne se répande en ces d'accident, assurez-vous que le bouchon est bien fermé. © Si vous devez remplacer le bouchon du ré- servoir, exigez un bouchon d'origine Toyota. Il possède un clapet de contrôle automatique. Inclinaison L ractionner le toit ouvrant, utiliser les commu- 1 5 situás a coté de |'éclairage habitacie. | ta Г] U facie doit se trouver sur la position "ON"’. ‘Fonctionnement du rideau — ‘Le rideau peut être ouvert ou fermé manuelle- Coulissement— ‘Ouverture: Appuyer sur le commutateur cóté repéré SLIDE”, Le rideau s'ouvre en méme temps que le toit ou- vrant. Fermeture: Appuyer sur le commutateur cóté opposé à l'indication ‘SLIDE’, A titre de précaution lors de la fermeture, le toit ouvrant cesse de coulisser lorsqu'il est fermé aux trois quarts. Après arrêt du toit ouvrant relâcher le commutateur et appuyer sur celui-ci à nouveau pour provoquer la fermeture complète du toit ou- ‘vrant. Basculement — Ralèvement: Appuyer sur le commutateur côté repéré UP”. Descente: Appuyer sur le commutateur cóté op- posé a l'indication “UP”. ll est possible d'interrompre la manoeuvre du toit ouvrant dans une position quelconque. Le toit ouvrant manoeuvre lorsque le commutateur est maintenu enfoncé, || s'arrête lorsque le commu- tateur est relâché. ATTENTION: Pour éviter des blessures graves, procéder de la manière suivante. Lorsque le véhicule зо déplace, vérifier systématiquement que toutes les parties du corps: tête, mains, de tous les oc- cupants, sont à l’intérieur de l'habitacle avant d'actionner le toit ouvrant. Dans le cas inverse, il y aurait risque de blessure grave lors d'un arrêt brutal du véhicule ou en cas d'accident. Vérifier systématiquement que la tête et les mains et le reste du corps de tous les passagers sont entièrement à l'intérieur du véhicule avant de refermer le toit ou- vrant. En cas de pincement de la tête ou des mains lors de la fermeture du toit ou- vrant, il y a risque de blessures graves. Lorsque le passager procéde a la ferme- ture du toit ouvrant, vérifier qu'il effectue cette opération en toute sécurité. Ne jamais abandonner de petits enfants seuls à l'intérieur du véhicule, tout parti- culièrement lorsque la clé du commuta- teur de démarrage est encore en place. Les enfants risqueraient, en effet, de ma- noeuvrer le commutateur de toit ouvrant et d'être coincés dans la bale de toit ou- vrant, Les enfants laissés sans surveil- lance risquent des accidents graves. Ne jamais permettre à quiconque de s'as- seoir sur le pavillon du véhicule en pas- sant par la baie du toit ouv Capote — —Précautions concernant la capote ATTENTION: 11111 LU | e Quand vous ouvrez ou fermez la capote, n'approchez pas les mains des charnières des armatures latérales, ni d'aucune des pièces de la tringlerie supérieure. e Ne jamais rouler avec la capote à moitié ouverte. Assurez-vous que la capote est, soit parfaitement verrouillée à l’encadre- ment supérieur du pare-brise, soit complètement ouverte avant de prendre la route. NOTE: + Vérifiez qu'il n‘y a pas d'objets ni de pa- quets entre le dossier de la banquette ar- rière et le logement de capote quand vous ouvrez ou fermez la capote. Des objets, même petits, feraient obstacle au bon fonctionnement de la capote et pourraient provoquer des détériorations. + Ne vous asseyez pas et ne posez pas d'objets trop lourds sur la capote lors- qu'elle est ouverte ou fermée, car ceci pourrait l‘abîmer. 17 er te + Ne jamais ouvrir ou fermer la capote lors- que la température est inférieure à 5% (41°F) car cela pourrait abimer la capote ou la vitre arriére. Toutefois, si vous de- vez absolument le faire, réchauffez le vé- hicule dans un garage chauffé avant d'actionner le mécanisme de la capote. + N'ouvrez pas la capote si elle est humide ou mouillée. L'eau pourrait abfmer l’inté- rieur du véhicule, et cela pourrait provo- quer des taches d'eau ou de moisissure surla capote. + Lorsque la capote est complètement ra- battue, ne pas commander le dégivrage de la lunette arrière pour éviter toute dé- térioration de la capote. — Ouverture de la capote 10979601 OUVERTURE DE LA CAPOTE Le contact doit &tre établi pour commander la ca- pote. 1. Abaissez les vitres latérales, les vitres de cus- tode et les pare-soleil. Tirez les poignées des ver- rous à fond vers l'arrière. Avant de commander la capote, vérifiez que le commutateur de commande manuelle n'est pas en position “MANUAL” (manuel). (Reportez- vous à la Partie 4 ‘’S"il n'est pas possible d'ouvrir ou de fermer la capote'') 2. Appuyez et maintenez enfoncée la pa de “OPEN” (ouverture) du commutateur de commande de la capote jusqu'à ce qu'elle soir addy complètement ouverte. Relevez les pare-solell | soleil, a | A + Ao ib ih as -— 2 MISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE CAPOTE ‘La housse de capote permet de couvrir et de ca- ‘cher complètement la capote ouverte. Cette ‘housse est rangée dans le coffre, dans un sac en plastique. 3. Mettre en place la housse sur la capote ou- verte. Engagez son arête extérieure sous les moulures de caisse. 10978604 4. Engagez les boutons-pression supérieurs avec ceux du garnissage lateral, ol 5. Engagez l'aréte intérieure de la housse sous la bande située derrière le dossier de siège arrière. 19 et — —Fermeture de la capote DEPOSE DE LA HOUSSE DE CAPOTE 1. Appuyez puis retirez la housse vers l'arrière pour dégager son arête intérieure de la bande de fixation du dossier de siège arrière. 10973607 | wer 2, Ouvrez les boutons-pression du garnissage la- téral, 3. Dégagez l’arête inférieure de la housse des moulures de caisse. — bb Rangez la housse déposée dans son sac et dans le coffre à bagages. an 5 La u A 0973609) FERMETURE DE LA CAPOTE Le contact doit étre établi pour commander la ca- pote. 4. Abaissez les pare-soleil, Vérifiez que toutes les vitres latérales et de custode sont descen- dues. Appuyez et maintenez enfoncée la partie “CLOSE” (fermeture) du commutateur de commande de capote jusqu'à ce que la capote vienne au contact de l'encadrement de pare- brise. i) 5. Repoussez les poignées des verrous à fond vers l'avant jusqu'à engagement des verrous. Vérifiez que les poignées des verrous sont parfai- tement verroulllées., Tirez sur les armatures laté- rales de la capote pour Vérifier que la capote est correctement verrouillée. 6. Remontez les vitres latérales, les vitres de cus- tode et les pare-soleil. 21 Partie 1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET * COMMANDES— | Chapitre 1-3 > | Sièges, Ceintures de UN sécurité, Volant de direction et Rétroviseurs . - - Siéges avant Sièges arrière escamotable Appuis-tête Sièges chauffants Ceintures de sécurité Coussin d’air de SRS “Inclinaison du volant de direction Rétroviseurs extérieurs Rétroviseur intérieur y anti-éblouissant Я k : is Sièges avant — —Précautions à observer pour le réglage des sièges Réglez le siège du conducteur de façon que les pédales, le volant et les commandes du tableau de bord des instruments soient facilement acces- sibles au conducteur, ATTENTION: © Les réglages ne doivent pas être effectués pendant que le véhicule roule, en effet le siège pourrait se déplacer accidentelle- ment et provoquer Is perte de contrôle du véhicule. ® Quand vous réglez le siège, veillez bien à ne pas heurter le siège contre un passager ou les bagages. © Après avoir réglé la position du siège, es- sayez de le déplacer d'avant en arrière pour vous assurer qu'il est bien verrouillé. © Après avoir réglé le dossier du siège, exer- cez une pression en vous asseyant pour vous assurer qu'il est bien en position ver- rouillée. —Réglage des sièges avant 23 1 LEVIER DE REGLAGE DE SIEGE Soulever le levier puis amener le siège dans la po- sition désirée en le repoussant légérement a l'ai- de du corps et relácher le levier, Ne rien placer sous les sièges avant car il y a ris- que de fonctionnement défectueux du méca- nisme de verrouillage de siège. 2 BOUTON DE REGLAGE D'INCLINAISON DE DOSSIER Tourner le bouton dans un sens ou dans l’autre. En tournant le bouton, le dossier s'incline légère- ment vers l'avant ou vers l'arrière: 3 LEVIER DE REGLAGE DE L‘INCLINAISON DE DOSSIER DE SIEGE Avec bouton de réglage de l‘inclinaison de dos- sier de siège — Soulever le levier pour déverrouiller le dossier de siège. Lorsque vous vous penchez vers l'avant ou vers l'arrière, le dossier de siège accompagne le mou- vement jusqu'à l'arrêt vers l‘avant ou jusqu'à verrouillage vers l'arrière. Ensuite, à l'aide du bouton de réglage, bloquer le siège dans l‘incli- naison désirée. Sans bouton de réglage de l'inclinaison de dos- sier de siège — Se pencher vers l'avant et soulever le levier. En- suite, se pencher vers l'arrière suivant l’inclinai- son désirée et relâcher le levier. x ATTENTION: TORTILLA eon n de diminuer le risque de glisser sous la Ss sous-abdominale lors d une con: sion, évitez d'incliner le siége plus qu il n'es nécessaire. Les ceintures de sécurité pro- curent une sécurité maximum lorsque le conducteur et le passager sont bien calés dans leur siége et qu'ils ont le dos le plus droit possible. Si vous êtes incliné, la cein- ture sous-abdominale peut glisser par des- sus vos hanches et appliquer des contraintes sur votre abdomen. De ce fait, dans l'éven- tualité d'une collision frontale, les risques de blessures que vous pouvez recevoir augmen- tent lorsque vous inclinez votre siège. 4 BOUTON DE REGLAGE D'ANGLE D'ASSISE DE SIEGE Tourner le bouton dans un sens ou dans l'autre. SI I — Comment deplacer le si 296 du cor passager pour aoir acces “On ATTENTION: (11 @ Après avoir ramené le siège en position "normale, essayez de le pousser vers l'a- ‘vant et vers l'arrière pour vous assurer ‘qu'il est bien verrouillé. ® Ne laissez jamais personne reposer le "pled sur la pédale de déblocage pendant quelle véhicule est en marche. Л , céder de la maniére suivante. a pL : LIS o où 1. Soulever le levier de réglage d'inclir aison dé a dossier ou appuyer sur la pédale derrière le dog sier. En Le siège coulissera légèrement versl'g van x 2. Amener le siège en position avances mai | mum, .... Lorsque les passagers ont pris place, souleverl! dossier de siège et repousser le siège jusqu'à ve rouillage. 1 145 Pour accéder facilement à une place arrià pro: Sièges arrière escamotable 1, Tirez sur le levier de verrouillage de sécurité 1 de dossier de siège pour l'amener en position dé- verrouillage. 2. Si prévu, soulever le levier de verrou 2. 3. Rabattre le dossier de siège. Chaque dossier de siège peut être rabattu sépa- rément. 7 Cette facilité agrandit le coffre à bagages (déca- potable) ou le compartiment à bagages (liftback) jusqu'aux dossiers de sièges avant. Voir Pré- cautions pour ranger les bagages” dans la deuxième partie concernant les précautions à ob- server lors du chargement des bagages. ATTENTION: « 1 en Lorsque le dossier de siège est ramené en po- © Vérifiez que les ceintures de sécurité ne 25 10160602 Pour votre sécurité régler I'appui-té , -têt prendre la route. ue Savant. de Pour remonter: Soulevez I'appui-téte Pour abaisser: Appuyez sur l'appui-téte vers le bas en enfoncant le bouton de déverrouillage Sur certains modéles, on peut également régler | appui-téte vers l'avant ou vers l'arrière. Pour ré- gler l'appui-tête dans la position désirée, le tirer Vers l'avant ou le repousser vers l'arrière. L'appui-tête est le plus efficace lorsqu'il est pro- che de votre tête. Par conséquent, il n’est pas conseillé de caler un coussin contre le dossier. ATTENTION: TOOL ! e Réglez l'appuie-tête de telle manière que son sommet se situe le plus près possible de la partie supérieure des oreilles. ® Après avoir réglé l'appuie-tête, assurez- vous qu'il est bloqué en position. e Ne conduisez pas avec l'appuie-téte en- levé. Tr LC LE LLL zs Pour faire fonctionner le chauffage du siège, foncez l'interrupteur vers ‘’HI*“ (températy 3 chauffage élevée) ou “LO” (température de chauffage basse). La clé doit étre sur la position “ON”. Le fait d'appuyer légèrement sur le côté opposé le mettra hors service. de NOTE: Pour éviter que la batterie ne se décharoe. tourne. » Ded AN La) ай - » Tape activez le commutateur lorsque le moteur] Jeintures de sécurité — —Précautions pour ceintures de sécurité Toyota (recommande que le conducteur et les Ÿ passagers dans le véhicule soient retenus à tout # moment par les ceintures de sécurité fournies. Le non respect de cette consigne risque d'augmen- “|? ter le risque de blessures et/ou d'aggraver les 18 blessures en cas d'accident. asl Enfants, Lorsqu'un enfant est de taille trop im- portante pour le système de sécurité enfant, san- gler correctement l'enfant à l'aide des ceintures ‘de sécurité du véhicule. Lorsqu'un enfant est en “place à bord du véhicule, tenir compte des obser- vations suivantes: ® Ne pas permettre à l'enfant d'utiliser votre ceinture de sécurité car il serait alors insuffi- samment maintenu. @ Ne pas permettre à un enfant de se tenir de- bout ou à genoux sur un siège, e Placer l'enfant sur le siège arrière et le mainte- nir à l’aide de la ceinture de sécurité. ébés ou petits enfants. Toyota recommande l’utilisation d'un système de sécurité enfant. Lors de l'utilisation d'un système de sécurité en- fant, tenir compte des observations suivantes: @ Choisirun système de sécurité enfant corres- pondant à la taille ou au poids de l'enfant et au véhicule. e Toyota recommande l'utilisation d'un sys- tème de sécurité enfant conforme à la norme “ECE No. 44''. e Avant mise en place, lire systématiquement les instructions du fabricant. e Aprés mise en place, vérifier que le système de sécurité enfant est soigneusement fixé. Femmes enceintes. Toyota recommande l'em- ploi de la ceinture de sécurité. Consultez le mé- decin traitant pour obtenir les recommandations spécifiques. La ceinture abdominale doit être portée bien serrée, le plus bas possible sur les hanches, et non autour de la taille. Personne opérée ou blessée. Toyota re- commande l'emploi de la ceinture de sécurité. Cependant, selon la gravité du cas, il convient de prendre conseil auprès du médecin soignant. S'il existe une réglementation sur le port de la ceinture de sécurité dans le pays, prenez contact avec le concessionnaire Toyota qui veillera au remplacement où à l'installation des ceintures de sécurité. ATTENTION: Lors de l'utilisation des ceintures de sé- curité, observez les précautions suivantes: © N'utilisez la ceinture que pour une seule personne à la fois. N'utilisez pas une cein- ture pour deux ou plusieurs personnes, même s'il s'agit d'enfants. e Evitez de trop incliner les dossiers de siège. Les ceintures de sécurité assurent le maximum de protection lorsque les dossiers de siège sont dans la position droite. (Voir instructions de réglage des sièges.) ® Avoir soin de ne pas détériorer la sangle ou les éléments de fixation de la ceinture de sécurité. Vérifier que les sièges ou les portes latérales ne pincent, ni n'entravent le fonctionnement des ceintures de sé- curité. e Vérifiez périodiquement l'ensemble. Véri- fiex qu'il n'y a pas de coupures, d'effilo- chures ou de pièces desserrées. Ne démontez pas et ne modifiez pas le systéme. e Maintenez les ceintures en bon état de propreté. Pour les nettoyer, utilisez une solution d'eau et de savon doux ou de l'eau tiède. N'employez jamais de déter- gents, de teintures ou d'agents abrasifs qui pourraient considérablement affaiblir les ceintures. © En cas de collision importante, remplacer l'ensemble complet, même si aucun dom- mage de la ceinture n'est apparent. 27 — Ceintures de sécurité 4 10170601 Régler les sièges à convenance (sièges avant uni- quement) et se tenir buste droit et appuyé contre le dossier du siège. Pour boucler la ceinture, la dérouler et engager la languette dans la boucle. Le pêne produit un déclic lorsqu'il pénètre dans la boucle. La longueur de la ceinture de sécurité s'adapte automatiquement à la taille de la personne et à la position du siège. En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrouleur bloque la ceinture. Cela peut également se pro- duire si on se penche trop brusquement en avant. Des mouvements lents et sans a-coups permet- tront à la ceinture de s'allonger et l’on pourra ainsi se déplacer librement. Si vous ne parvenez pas à tirer la ceinture de sé- curité hors de l'enrouleur, tirez fermement sur la sangle pour la libérer. Vous pourrez alors sortir la sangle de l'enrouleur en douceur. ATTENTION: sovsnenanannnnenonnannonnan nana o pi 0 tratt Après verrouillage de la languette, vérifier que la languette de la ceinture et la boucle sont verrouillées et que la ceinture n'est pas verrouillée. | 28 | 11 \ 1 | Réglez la position de la ceinture abdominale et du baudrier. ge Placez la ceinture abdominale aussi bas que pos sible sur les hanches—non autour de a! tails,’ réglez-la ensuite de façon serrée en tirant versie haut la partie du baudrier qui passe à travers la. plaque de blocage. TE ATTENTION: TA e Une ceinture abdominale placés trop haut et un baudrier ayant du jeu rra nt. augmenter le risque de blessure dû à un glissement en dessous de la ceinture ab dominale en cas d'accident. a } ® Pour votre s&curit6, ne passez pas la san- gle de baudrier sous votre bras, ı HHT ni я | 4 _ Placez aussi pres des hanches que possible A Ë, \ = Trop haut y 7 > 10170603 | Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton “de déverrouillage, et laissez la ceinture se réen- rouler. Si la ceinture ne se réenroule pas réqulièrement, tirez-la et vérifiez qu'elle n'est ni plissée ni vrillée et qu'elle reste droite pendant le réenroulement. Coussin d'air de SRS Le sac gonflable SRS est uniquement destiné à compléter la protection de base assurée par la ceinture de sécurité au conducteur. En cas de choc frontal sévère, le sac gonflable SRS associé 3 la ceinture de sécurité, lorsqu'il se gonfle, empêche ou réduit les risques de blessu- res au visage du conducteur sur le volant. En cas de choc frontal sévère, le capteur détecte la décélération et déclenche l'élément de gon- flage. Une réaction chimique dans cet élément provoque le remplissage momentané du sac gon- flable avec un gaz azoté non toxique qui amortit la projection vers l'avant du corps du conduc- teur. Lorsque le sac gonflable se gonfle, il produit un bruit sourd et dégage une petite quantité de fumée avec le gaz azoté. Ce gaz est inoffensif et ne signifie pas un début d'incendie. Il est conseillé, après déclenchement du sac gonfla- ble, de se laver les mains et le visage dès que possible car ce gaz peut provoquer une légère ir- ritation de la peau. Le déploiement du sac gonflable se produit en une fraction de seconde, c'est pourquoi il se gon- fie avec une force considérable, Bien que le dis- positif soit conçu pour éviter toutes les blessures graves, Il peut néanmoins provoquer de très légè- res brûlures ou autres désagréments. Le moyeu du volant peut rester chaud pendant plusieurs minutes mais ce n'est pas la cas du sac gonflable proprement dit, Il est conçu pour se gonfler une seule fois. 29 10185601 Le système de sac gonflable SRS est conçu pour fonctionner en cas de choc frontal important in- tervenant dans la zone ombrée, délimitée à l'inté- rieur des flèches de la figure. Il y a déclenchement du système SRS si la sévé- rité du choc est supérieure à un choc prédéter- miné qui correspond à une collision à 20 km/h (14 mph) du véhicule avec une barrière fixe qui ne se déforme pas ou ne recule pas sous le choc. Si la force du choc est inférieure au seuil prédé- terminé décrit ci-dessus, il ny a pas de gonflage du sac gonflable SRS. Cependant, ce seuil de vitesse est gp | ment plus élevé si le véhicule heurte un 3 x Ae qu'un autre véhicule garé ou UN poteau de To lisation, qui peut se déplacer ou se déforme ле I'impact ou encore en cas de collision ave Ad castrement. (Ce type de collision se proces > que l'avant du véhicule s'engage sous le cháss d'un camion). Pour accroître votre sécurité, vous devez porter en permanence votre ceinture de sécurité. и | AA oO v 3 +4 Choc: arrière CD | Choc latéral 0 _ | Retournement du véhicule | Л 10185613 —— Le système de sac gonflable SRS est conçu de manière à ne pas se déclencher lorsque le v cule subit un choc latéral ou arrière ou lorsqu'ifse | retourne ou encore en cas de collision frontale à faible vitesse. SA (ATTENTION: Le système de sac gonflable SRS est unique- ‘ment destiné à compléter la protection de base assurée par la ceinture de sécurité du ‘siège conducteur. Le conducteur peut être blessé s'il ne porte pas sa ceinture de sé- ‘curité ; en cas de freinage brusque ou de col- Hsion, I peut être projeté vers l'avant. Pour bénéficier d'une protection supplémentaire ‘en cas d'accident, le conducteur et les pas- sagers du véhicule doivent être obligatoire- ment maintenus par leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est on marche. Pour plus ‘amples informations et les consignes de sé- curité concernant les ceintures de sécurité, se reporter au paragraphe intitulé ‘Ceintures de sécurité'’ de ce chapitre. ATTENTION: nin e Nepas placer d'objets sur le moysu du vo- lant car ils pourraient empécher le gon- flage du sac gonflable ou provoquer des blessures lorsqu'ils seraient projetés. e Ne pes modifier, déposer, frapper ou blo- quer un organe tel que le volant ou la co- lonne de direction car il y aurait risque de gonflage accidentel du sac gonflable ou détérioration du système et risque de blessures. А défaut de respecter ces précautions, lly a risque de blessures graves. NOTE: N'effectuez aucune des modifications sui- vantes sans consufter au préalable votre + Réparations sur ou à proximité du vo- lant ou de la colonne de direction + Modification de la structure avant + Fixation d‘une protection de calandre (pare-buffle, pare-kangourou, atc.), lame chasse-neige, treuil ou autre équi- pement à l'avant 31 DL Inclinaison du volant de direction Contactez votre concessionnaire Toyota dés que possible dans les cas suivants : e Le sac gonflable a été gonflé. ® La partie rembourrée du volant de direction {zone ombrée sur la figure) est rayée, cra- quelée ou présente un autre type de détériora- tion. 32 10230602 Pour changer l‘inclinaison du volant de direction, tenez le volant, déplacez le levier de déverrouil- lage vers le haut, inclinez le volant selon la posi- tion désirée et reláchez le levier. ATTENTION: inn e Ne pas régler le volant pendant que le vé- hicule est en marche. © Après avoir réglé le volant de direction, essayez de le déplacer de haut en bas, pour vous assurer qu'il est bien verrouillé. Rétroviseurs extérieurs — _ Commande électrique des rétroviseurs Sans lève-glaces électrique EE TA PF our régler Un rétroviseur, utiliser les commuta- “1 Commutateur principal —Pour sélectionner le rétroviseur à régler * Amenez ce commutateur en position ““L‘’ (côté * gauche) ou ‘‘R’ (côté droit) 2 Commutateur de réglage — Pour régler le rétro- viseur * Manoeuvrer le commutateur dans le sens désiré. “ Sile moteur est à l'arrêt, la clé doit être en posi- — tion “ACC”, | NOTE: Au cas ou le rétroviseur est bloqué par de la glace, n‘actionnez pas la commande et ne raclez pas le rétroviseur. Utilisez plutôt un aérosol dégivrant. —Rétroviseurs escamotables 10725601] Les rétroviseurs peuvent être escamotés vers l'arrière, cequi est très utile pour se garer dans des endroits exigus. Pour escamoter le rétroviseur, poussez-le vers l'arrière. Rétroviseur intérieur anti-éblouissant 10730601 Pour réduire les phénomènes d'éblouissement provoqués par les projecteurs des véhicules sui- veurs en conduite de nuit, manoeuvrer le levier à la partie inférieure du rétroviseur. Conduite de jour—Levier en position 1 Le miroir de rétroviseur offre une plus grande clarté dans cette position. Conduite noctume—Laevier en position 2 En position conduite de nuit, le champ de vision est légèrement réduit. Partie 1 ‘UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES {Chapitre 1-4 Eclairages. Essuie-glace “et Désembueur Projecteurs et clignotants ‘Réglage du faisceau des projecteurs ‘Signal de détresse Commande de l'éclairage du tableau ‘de bord Projecteurs anti-brouillard avant Feux arrière de brouillard Eclairages intérieurs Eclairages personnels Eclairage du commutateur de ‘démarrage « Eclairage du compartiment à bagages * Essuie-glaces et lave-glaces * Lave-glace et essuie-glace de lunette arrière ‘9 . © ® . * Lave-phare * Désembuage de lunette arriére et de rétroviseurs extérieurs Projecteurs et clignotants 10220601 PROJECTEURS Pour allumer les projecteurs: tourner la commande project /clignotants. Position 1—Feux de position, éclairage plaque minéralogique et éclairage du tableau de bord Position 2—Projecteurs et tous les feux ci- dessus Cependant, sur certains modèles, les projecteurs anti-brouillard avant et tous les feux ci-dessus s'allument au démarrage du moteur lorsque le commutateur d'éclairage est en position arrêt. 35 м ть Sur les véhicules avec commutateur de réglage du niveau du faisceau des phares, régler le ni- veau du faisceau des phares avant d'allumer les phares. (Voir ‘’Réglage du faisceau des projec- teurs"“,) Si vous coupez le contact et que les phares sont allumés, un ronfleur retentit lorsque vous ouvrez la portière du côté conducteur. NOTE: Afin d'éviter que la batterie ne se décharge, ne laissez pas longtemps les phares al- lumés lorsque le moteur ne tourne pas. 36 10220602 Feux de route/feux de croisement— Pour commander les feux de route, allumez les projec- teurs puis repoussez le levier (position 1), Tirez le levier vers vous (position 2) pour commander les feux de croisement. Le témoin de projecteurs (témoin bleu) du ta- bleau de bord indique que les projecteurs sont en feux de route. Appels lumineux (position 3) — Repousser le le- vier á fond. Les projecteurs s'éteignent lorsque le levier est relâché. Il est possible d'effectuer un appel lumineux lors- que la commande est en position ‘OFF’ Li { 3 | 1 Meer CLIGNOTANTS NT Pour faire fonctionner les clignotants, soute ou abaisserle levieren position1. 7 La clé doit être en position ‘ON, vs; Ce levier est rappelé automatiquement & la sort des virages, mais en cas de changement ova de circulation, il est possible qu'il soit nécessi de le rappeler manuellement. со | Pour signaler un changement de voie de cirous tion, soulever ou abaisser le levier jusqu'au poit dur (position 2) et le maintenir dans cette bt = tion, 208 » bleau de bord clignote à une cadence we à la normale, c'est qu'une ampoule de cligne tants avant ou arrière est grillée. TUE Si le témoin de clignotants (témoin vert) du | A, 7 Réglage du faisceau des projecteurs da = 10225601 Pour régler le niveau du faisceau des phares, tournez le commutateur. Sur la liste ci-dessous figurent des exemples de positions correctes du commutateur. Dans les conditions de charge autres que celles indiquées, tégler|a position du commutateur pour que la po- sition du faisceau soit la même que celle indiquée sur la liste, conducteur seul à bord. Plus le commutateur est réglé en face d'un chiffre élevé, plus le faisceau est bas. Réglez toujours le faisceau des phares au niveau correct, sinon vos phares risquent d'aveugler les autres conducteurs. Modèles 4WD — Signal de détresse Conditions de chargement et positions du commutateur Conducteur seul Conducteur plus un passager avant Nombre d'occupants complet (y compris le conducteur) Nombre d'occupants complet ty compris le conducteur) + pleine charge de bagages Conducteur + pleine charge de bagages Sauf modèles 4WD — Conditions de chargement et positions du commutateur Conducteur seul Conducteur plus un passager avant Nombre d'occupants complet {y compris ls conducteur) Nombre d'occupants complet (y compris le conducteur) + pleine charge de bagages Conducteur + pleine charge de bagages (= Nas Pour mettre en marche le signal de détresse, ap- puyer surle commutateur. Tous les clignotants fonctionnent. Pour les arrê- ter, appuyer à nouveau sur|e commutateur, Si votre véhicule doit être immobilisé, actionner le signal de détresse pour avertir les autres conducteurs car il y a risque de gêne de la circula- tion. Garer systématiquement le véhicule le plus loin possible sur l'accotement. Le commutateur de clignotants ne fonctionne pas lorsque le signal de détresse est en service. 37 NOTE: Afin d'éviter que la batterie ne se décharge, ne laissez pas le commutateur activé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pendant que le moteur ne tourne pas. 38 Commande de de bord Pour régler la luminosité du tableau de bord, tour- nez le bouton. l'éclairage du tableau 10420601 Projecteurs anti-brouillard a ant - ee — — “= = a A Pour allumer les projecteurs ai ti-bre avant, tourner le secteur de commande d'é de ge puis tourner le levier de clignotants: L 29 pro: jecteurs s'allumeront lorsque les feux ат seront allumés. "u Sur véhicules vendus en Suède, en No ve ta Danemark, les projecteurs anti-brouillard avant: s'allument au démarrage du moteur lors Je ki commutateur des projecteurs anti-brouillard es en position arrêt. Cependant, sur les vénicüle vendus en Norvège, les projecteurs brouillard avant s’éteignent lorsque ies p teurs de route sont allumés. rod Te o 0 Feux arrière de brouillard Eclairage intérieur (avec toit ouvrant) Eclairages intérieurs (sans toit ouvrant} © = Y Enfoncez ce commutateur pour allumer les feux anti-brouillard arrière. Ces feux s“allument quand les phares sont allumés. 10743601 Pour allumer l'éclairage habitacle, appuyer sur le commutateur. Pour éteindre l'éclairage habita- cle, appuyer légèrement sur le commutateur côté opposé. Le commutateur d'éclairage comporte les positions suivantes: “ON"'—Eclairage allumé en permanence. “DOOR''— Eclairage allumé à l‘ouverture d’une porte latérale ou de la porte arrière. L'éclairage s'éteint lorsque les deux portes latérales et la porte arrière sont fermées. d'habitacle Les points d'éclairage d'habitacle fonctionnent séparément à l'aide des commutateurs exté- rieurs. Pour allumer un point lumineux, appuyer sur le commutateur situé de votre côté. Pour l’étein- dre, appuyer à nouveau sur le commutateur. Le commutateur central comporte les positions suivantes: “DOOR"" — Allumage à l‘ouverture de l’une des portes latérales, L'éclairage s'éteint après ferme- ture des deux portes latérales. “OFF!” — Les points lumineux sont éteints sauf si l'on actionne l‘un des deux commutateurs ex- térieurs. gl 10743603 Eclairage du commutateur de démarrage 10742601 Pour commander l'éclairage individuel, déplacez le bouton, Véhicules à conduite à gauche — Eclairage: Repoussez le bouton vers l'avant. Extinction: Tirez le bouton vers l‘arrière. Véhicules à conduite à droite — Eclairage: Tirez le bouton vers l'arrière. Extinction: Repoussez le bouton vers l'avant. Pour repérer facilement le commutateur de dé- marrage, l’éclairage incorporé à celui-ci s'allume lorsque l’une des portes latérales est ouverte. Cet éclairage reste allumé un certain temps après fermeture des deux portes latérales et de la porte arrière. Eclairage du compartiment à baga, (liftback) р a sa” Г) 00% Pour allumer l'éclairage du coffre à г RY A vrir une porte latérale ou la porte a a EE CES > ÓN + | puyer sur le commutateur. L'éclairage & lors de la fermeture des deux portes et de la por arriére. “3 oa Гон Л Essule-glaces et lave-glaces ET =! vi} 3 10260601 ‘Pour actionner les essule-glaces, manoeuvrer le levier. Lacié doit étre en position “ON”. Il y a trois allures de marche: Battements intermittents—Levier en position 1 Battements lents—Levier en position 2 Battements rapides — Levier en position 3 Pour effectuer un battement isolé, tirer le levier vers vous etle relâcher. Le réglage de la fréquence des battements: sec- teur repéré ‘’INT TIME" (fréquence des batte- ments), permet de régler la fréquence des battements des essuie-glaces lorsque le levier est en position battements intermittents (posi- tion 1). Pour diminuer la fréquence des batte- ments, tourner le secteur cranté vers le haut et le tourner vers le bas pour augmenter la fréquence. Pour faire fonctionner les essuie-glaces; appuyer sur le poussoir en bout de levier. Si les essuie-glaces de pare-brise sont à l'arrêt, ceux-ci effectuent quelques battements après projection de l'eau. Pour instructions concernant l'appoint de fluide de lave-glace dans le réservoir, voir ‘’Addition de produit nettoyant‘’ au chapitre 7-3. Par temps de gel, amener le pare-brise à tempéra- ture à l'aide du désembuage avant de projeter de l‘eau. Cette précaution évitera la congélation du fluide sur le pare-brise, congélation qui risque de compromettre la visibilité. Lave-glace et essuie-glace de lunette arrière NOTE: N'actionnez pas les essuie-glaces si le pare- brise est sec afin d'éviter de rayer le verre. 10280601 Pour faire fonctionner l'essuie-glace de lunette arrióre, tourner la commande vers le haut. La clé doit être en position “ON”. I! y à deux allures de marche: Battements intermittents—Levier en position 1 Normal —Levier en position 2 Pour projeter de l‘eau sur la lunette arrière, tour- ner la commande vers le haut ou vers le Баз а fond (position 3 ou 4). Lorsque la commande est reldchée, celle-ci est rappelée & zéro. Pour instructions concemant l‘appoint de fluide de lave-glace dans le réservoir, voir ‘Addition de produit nettoyant‘’ au chapitre 7-3. 41 Pr NOTE: N'actionnez pas I'essuie-glace arriére si la lunette arrière est sèche. Cela pourrait rayer le verre. 42 Lave-phare 10290601 Pour asperger les phares de liquide, tournez les phares et appuyez sur l'interrupteur. La clé doit étre sur la position “ON”. Vérifiez le niveau de liquide du réservoir transpa- rent le plus souvent possible. Utilisez le même liquide que le lave-glace pour remplir le lave-phare. Pour les informations concernant l'addition de produit nettoyant, voir ‘Addition de produit nettoyant'", dans le Chapi- tre 7-3. Désembuage de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs pur NOTE: N'actionnez pas le lave-phare si le réservoir est vide, pour éviter de griller son moteur. Pour désembuer ou dégivrer la lunette arridro, ap. puyez sur l'interrupteur. FA La clé doit être sur la position “ON”. Les petits fils chauffants situés à l'intérieur deg lunette arrière éclairciront rapidement la surface de cette dernière. Lorsque le désembueur est en: marche, le témoin correspondants'allume. Sur certains modèles, les résistances chauffan- tes incorporées aux rétroviseurs extérieurs per mettent un désembuage rapide des miroirs. Lorsque ce commutateur est en position marche, ne pas amener les doigts au contact des miroirs des rétroviseurs, Appuyez à nouveau sur le commutateur pourar- rêter le dégivrage. Le dispositif arrête automatiquement le dégl- vrage après environ 15 minutes. Vérifiez que le dégivrage est arrêté lorsque les vi- tres sont claires. Lorsque le dégivrage est en marche pendant une période prolongée, il y à ris- que de décharge de la batterie, particulièrement en cas de conduite avec de nombreux arrêts. Le dégivrage n'est pas prévu pour sécher les vitres en cas de pluie ou faire fondre la neige, Si les rétroviseurs sont recouverts de beaucoup de glace, utilisez un dégivreur avant de mettre l'interrupteur sur la position sous tension. NOTE: + Lors du nettoyage de l’intérieur de la lu- nette, veillez à ne pas rayer ni endomme- gerles fils chauffants. + Modèles cabriolet: Lorsque la capote est complètement _rabattue, ne pas commander le dégivrage de la lunette ar- rière pour éviter toute détérioration de la capote. Partie 1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES— Chapitre 1-5 Appareils de contrôle, Instruments et Témoins d'entretien s Jauge de carburant « Thermomètre de température de liquide de refroidissement moteur + Manometre de pression de suralimentation du turbocompresseur * Compte-tours * Compteur kilométrique et compteur journalier * Témoins d'entretien et alarme Jauge de carburant Thermomètre de température de liquide de refroidissement moteur 10320602 Sina La jauge fonctionne lorsque le contact est mis; elle indique la quantité approximative de carbu- rant dans le réservoir. Presque plein —Aiguille en position ‘FF Presque vide — Aiguille en position ‘‘E‘’ Il est conseillé de garder plus d'un quart du réser- voir plein. Cette jauge de carburant est équipée d'une ai- guille non rappelée, après avoir amené le commu- tateur de démarrage en position arrêt, cette aiguille continue donc à indiquer le niveau de car- burant dans le réservoir. Si l'aiguille s'approche du repère ‘‘E’*, ou si le té- moin de réserve de carburant s'allume, faire le plein du réservoir de carburant dès que possible. Cette jauge indique la température du liquide de refroidissement du moteur quand la clé de contact est en position de marche. La tempéra- ture de fonctionnement du moteur dépend des conditions atmosphériques et de sa charge. Sil'aiguille pénétre dans la zone rouge, le moteur est à une température anormalement élevée. Si le moteur chauffe anormalement, arrêter le véhi- cule et laisser le moteur refroidir. Il est possible que votre véhicule chauffe dans de dures conditions de marche, notamment: e Dans une longue côte par temps chaud, ® Lors d'une réduction de vitesse, ou d‘un arrêt après avoir roulé à grande vitesse. © Périodes prolongées de fonctionnement au ralenti climatisation en marche avec arrêts et démearrages fréquents. ® Lorsdelatraction d'une remorque. NOTE: * Ne pas déposer le thermostat du circuit de refroidissement car cela pourrait en- trainer un échauffement anormal du moteur. Le thermostat est conçu pour contrôler le débit du liquide de refroidis- sement afin que fa température du mo- teur reste dans une plage de fonctionnement précise. + Arrêtez-vous immédiatement quand le moteur chauffe. Voir “Lorsque le véhi- cule chauffe‘ dans la Partie 4. Manomètre de pression de suralimentation du turbocompresseur = 2 10975601 Le manomètre indique la pression de suralimen- tation du turbocompresseur. NOTE: Evitez des pressions continues excédant la plage normale. Ceci pourrait endommager Compte-tours le moteur. Le compte-tours indique le régime du den milliers de tours par minute. Consultez-Je p 4 dant la conduite pour un passage judicieux de vitesses et pour éviter les sur-régimes ets régimes du moteur. | | Les régimes trop élevés ou trop faibles nuis ; : la longévité du moteur et a la consommation d carburant. Rappelez-vous qu'en général plus régime est bas, meilleure est la consommation de carburant. J NOTE: | Ne laisser pas l'aiguille du compte-tours вп. | trer dans la zone rouge : vous risqueriez de | détériorer sérieusement le moteur. | | Compteur kilométrique et compt Puma er e. 3 10340601 Ces appareils indiquent la distance parcourue. 1, Totalisateur—Indique la distance totale par- courue par le véhicule, 2 Totalisateur partiel—Indique la distance par- courue à partir de la dernière mise à zéro. Les chiffres en noirs sur fond blanc indiquent les hectométres. 3 Poussoir de mise à zéro du totalisateur partiel —Permet de remettre à zéro le totalisateur par- tiel. Pour remettre à zéro le totalisateur partiel, ap- puver sur le poussoir. Témoins d'entretien et alarme (a) lb) le) (4) Si le témoin où l'alarme 5e déclenche. O) O) =] if Procédez ainsi. Relèchez le frein à main. Arrêtez et vérifiez, Arrêtez et vérifiez. Arrêtez et vérifiez. Ajoutez de l'huile. 10302 Si le témoin ou l‘alarme se déclenche... nx 0 [gs » (@) @в 4$ () Ronfleur d'avertissement éclairage Procédez ainsi. Amenez le véhicule chez un concessionnaire Toyota. Faites le plein. Amenez le véhicule chez un concessionnaire Toyota. Fermer les deux portes latérales et la porte arrière. Eteignez les lumières. 10302 47 (a) Témoin de serrage du frein a main Quand ce témoin s“allume, vérifiez que le frein á main est complétement desserré. Le témoin doit alors s'éteindre. (b) Témoin de niveau de fluide de frein Si ce témoin s'allume et reste allumé pendant la conduite, ralentissez et garez-vous sur le bas- côté de la route. Puis arrêtez le véhicule avec pré- caution, Il se peut qu'il y ait un problème dans le système de freinage. Vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir transparent. Si le niveau du liquide de frein est bas… Dans un lieu sûr, essayez vos freins en démarrant et freinant successivement. © Si vous jugez que vos freins fonctionnent anormalement, rendez-vous prudemment chez votre concessionnaire ou à l'atelier le plus proche pour une réparation. ® Si les freins ne fonctionnent pas, faites re- morquer |e véhicule au garage pour une répa- ration. (Pour les informations sur le remorquage, voir la Partie 4.) ATTENTION: snnnaaansnnnpnasn inns snsanangsassnniaeni ll est dangereux de continuer de conduire normalement lorsque le niveau de liquide de frein estinsuffisant. EEOIEO EAN AUN ANOVA NO NONE Sile niveau du liquide de frein est correct... Faites vérifier le témoin par votre concession- naire Toyota. 48 Témoin de décharge do a batterie est déchargée. | rtit que! Ce témoin avertit q le problème ré- S'il s'allume en cours de route, side dans le circuit de charge. de Dans ce cas, le circuit d'allumage ui continue à fonctionner jusqu o a compléte de la batterie. Arréter cad sa nement de la climatisation, de la sou ne ся A cepteur radio etc., et amener votre venicu = concession où à l'atelier Toyota le plus proche. NOTE: Ne pas continuer de conduire le véhicule lorsque la courroie d ‘entraînement est cassée ou desserrée. (а) Témoin de pression d'huile Ce témoin avertit que la pression d'huile est trop basse. S'il clignote ou qu'il reste allumé en cours de route, garez le véhicule hors de la route dans un lieu sur et arrêtez immédiatement le moteur. De- mandez l'aide d'un concessionnaire Toyota ou de l’atelier de réparation qualifié le plus proche, Il peut arriver que ce témoin clignote occasion- nellement au ralenti où qu'il s'allume brièvement après un freinage brusque. || n'y a pas lieu de s'inquiéter s'il s'éteint dès que le moteur est ac- céléré. Le témoin peut s‘allumer si le niveau d'huile est trop bas. Toutefois, il n'est pas conçu pour si- gnaler un niveau d'huile insuffisant, et le niveau d'huile devra être vérifié à l’aide de la jauge de ni- veau. NOTE: Бо Ne pas conduire le véhicule lore... . moin est allumé — même sur un et '“ de mètres — car il y a risque de da: tion grave du moteur. CTS (e) Témoin de niveau d’huile moteur insige (moteurs 3S-GE et 35-GTE) Ce témoin avertit que le niveau de [ff at est trop bas. Ajoutez de l'huile m possible. (Pour instructions, consultez tion du niveau d'huile moteur“ au Chapitars NOTE: Ч Le fonctionnement du moteur avec un veau d'huile insuffisant risque de dét o le moteur. if) Témoin d'anomalie de fonctic Ce témoin s'allume en cas de problem circuit électrique du moteur, Si ce témoin s’allume pendant la conduite, fais vérifier/réparer le véhicule au plus vite parvos concessionnaire Toyota. - (9) Témoin de bas niveau de carburant « Ce témoin s’allume pour avertir le conde qu'il approche de la panne sèche, Foites le 9 de carburant le plus tt possible: “(h) Témoin ABS” Ce témoin s'allume en cas d'anomaiie quel- conque dans le circuit de frein “ABS”. Loreque le témoin ‘“ABS!“ est allumé (et que le témoin de ni- veau de liquide de frein est éteint), le freinage fonctionne normalement mais sans fonction anti-blocage. Si le témoin s‘allume en marche, faire vérifier vo- tre véhicule dès que possible par votre conces- ~ sionnaire Toyota. {i) Témoin d‘Ouverture de Porte Ce témoin reste allumé jusqu'à ce que les deux portes latérales et la porte arrière soient entière- ment fermées. 0 Ronfieur d'avertissement de phares Ce ronfleur est déclenché à l'ouverture de la porte côté conducteur lorsque le commutateur ‘de démarrage est en position “LOCK” et que les phares sont allumés. Le retrait de la clé n'arrétera pas le ronfleur tant que le commutateur d'éclaira- ‘ge n'est pas ramené en position arrêt, CONTROLE DES TEMOINS D'ENTRETIEN seu témoin avertisseur de bas niveau de carbu- rant 1. Serrezle frein à main. SOU l'une des portes latérales oula porte ar- rière. Le témoin d'ouverture de porte doit s'allumer. 3. Fermerla porte. Le témoin de porte ouverte doit s'éteindre: 4, Tournez la clé de contact sur ‘ON’, mais ne mettez pas le moteur en marche. Tous les témoins de rappel d'entretien, sauf le té- moin de niveau de liquide de frein et le témoin d'ouverture de porte, doivent s’allumer. Après 3 secondes, le témoin “ABS” s'éteint. 5. Tournez la clé sur la position ‘START’. Le témoin de niveau de liquide de frein insuffisant doit s‘allumer. Si un témoin d‘entretien ou Une alarme ne fonc- tionne pas comme décrit ci-dessus, l‘ampoule est défectueuse ou le circuit doit être réparé. Faire effectuer cette Intervention dès que possi- ble par Votre concessionnaire Toyota. Partie 1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES— Chapitre 1-6 Contact d'allumage, Boite de vitesses et Frein à main e Contact d'allumage avec anti-vol de direction « Boîte de vitesses manuelle « Frein à main Contact d'allumage avec anti-vol de direction Quand vous mettez le moteur en marche, la clé peut sembler bloquée sur la position ‘LOCK"’. Pour la libérer, assurez-vous d’abord que la clé est complètement enfoncée, puis manœuvrez lé- gèrement le volant et tournez la clé sans forcer. ATTENTION: Ne retirez jamais la clé lorsque le véhicule roule, car cola bloquerait le volant de direc- tion et entraînerait une perte de la commande de direction. 0210601} Position “START” —Le démarreur est actionné. La clé revient 3 la position “ON” lorsqu'elle est reláchée. Voir la Partie 3 pour les conseils de démarrage. Positlon “ON” —Le contact moteur est mis et tous les accessoires sont alimentés. C'est la position normale de conduite. Position ‘’ACC'’—Les accessoires tels que la ra- dio sont alimentés, mais le contact moteur n'est pas mis. Position “LOCK” —Le moteur est coupé et le vo- lant de direction est bloqué. La clé ne peut átre retirée que sur cette position. Vous devez enfoncer la clé pour la tourner de la position "ACC" Ala position "LOCK". NOTE: Ne laissez pas la clé sur la position “ON” lorsque le moteur est à l'arrêt. Ceci pourrait décharger la batterie et endommager l'allu- mage. 51 Boite de vitesses manuelle 20030601 La grille des vitesses est conventionnelle et illus- trée ci-dessus. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage pour changer de vitesse, puis débrayez lentement, En conduisant, ne laissez pas le pied sur la pédale pour éviter tout problème d'embrayage. Et n'uti- lisez pas l'embrayage pour maintenir le véhicule à l‘arrêt surune pente. Utilisez le frein à main. Le fait de passer à la vitesse supérieure trop tôt ou de rétrograder trop tard entraîne une perte de puissance et, éventuellement, un cognement du moteur. Le fait de pousser constamment le régime au maximum sur chaque rapport entraîne une usure prématurée du moteur et une consom- mation de carburant élevée. 52 Vitesses maximales autorisées Une accélération maximale peut être nécessaire pour s'engager sur une autoroute ou effectuer un dépassement. Respectez bien les vitesses maxi males autorisées données ci-dessous. Moteur 7A-FE Vitesse km/h (mph) 1 54 (34) 2 90 (56) 3 130 (81) 4 176 (109) Moteur 35-GE Vitesse km/h (mph) 1 58 (36) 2 100 (62) 3 153 (95) 4 199 (124) Moteur 3S-GTE Vitesse km/h (mph) 1 57 (35) 2 101 (63) 3 153 (95) 4 210 1130) NOTE: Ne rétrogradez pas si la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse maximale auto- risée du rapport inférieur. Conseils pour une bonne conduite 1 e Sile passage de la marche arriére stay ficile, repassez au point mort, débraye; sayez de nouveau. Jr e Si vous tirez une remorque; pour cons: l'efficacité du frein moteur, ne roulez pas cinquième. ere ATTENTION: taunts nissan issn s nanan nannies) Faites attention quand vous PR une surface glissante. Un changement bn que de la vitesse du moteur pourrait faire 5 tiner ou déraper le véhicule. FE RR NOTE: arrière. | Assurez-vous que le vehicule est compläte- ment arrété avant d'enciencher la marche Frein á main En stationnement, serrer fermement le frein à main pour éviter tout déplacement accidentel. Pour serrer le frein: Soulever le levier. Pour desserrer le frein: Soulever le levier, ap- puyer sur le poussoir à l’aide du pouce et abaisser lelevier. Un témoin incorporé au tableau de bord s'allume pour rappeler que le frein à main est serré. Il s'é- teint lorsque le frein à main est desserré. ATTENTION: 111110108 Avant de démarrer, assurez-vous que le frein à main est complètement desserré et que son témoin est éteint. 53 EEE EE Partie 1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES— Chapitre 1-7 Système audio et Circuit de climatisation Système audio e Référence e Utilisation du système audio: quelques principes de base e Utilisation de votre système audio: commandes et caractéristiques e Système anti-vol * Conseils d'utilisation du systéme audio Circuit de climatisation * Commandes * Réglages du sélecteur de répartition d’air * Conseils d'utilisation * Buses de tableau de bord Systóme audio — — Référence Type 1: Radio/lecteur de cassette L- M: U électronique Type?: Radiollecteur de cassette L: M: U électronique — Utilisation du systéme audio: quelques principes de base On trouvera dans cette section quelques princi- pes de base des systdmes audio Toyota. Certai- nes de ces informations sont susceptibles de ne pas correspondre à votre système audio. Votre système audio fonctionne lorsque le AML de démarrage est en position A A LA N°", MARCHE ET ARRET DE VOTRE SYSTEME AU- Appuyer sur ‘PWR:VOL"" pour mettre en marche où arrêter |e système audio. Appuyer sur ‘“L-M-U"" ou ‘“TAPE’ pour engager la fonction correspondante sans appuyer sur “PWA.VOL”: ll est possible de mettre en marche le lecteur de cassette en introdulsant une cassette, Pour arrêter le lecteur de cassette, éjecter la cas- sette. Si le système audio était à l'arrêt, l'ensem- ble de celui-ci sera à nouveau arrêté lors de l'éjection de la cassette. Si le récepteur radio était en marche, celui-ci se remettra en marche. CHANGEMENT DE FONCTION Si le système est déjà en marche, appuyer sur “LM-U" ou “TAPE” pour permuter d'une fonc- tion à l’autre. 55 TONALITEET BALANCE Pour tous détails concernant le réglage de la to- nalité et de la balance, voir description du sys- tème équipant votre véhicule. Tonalité La qualité de reproduction d'un programme est dans une large mesure fonction du mélange des aigues, des sonorités moyennes et des basses. En fait, à chaque type de musique et de pro- gramme vocal correspond en principe un réglage déterminé des aigues, des sonorités moyennes et des basses. Balance Un bon équilibre entre les canaux stéréo côté gauche et côté droit ainsi qu'entre le niveau so- nore des haut-parleurs avant et arrière est égale- mentimportant. Ne pas perdre de vue qu'en cas de reproduction d'un enregistrement ou d‘une émission stéréo, le changement de balance côté droit/gauche aug- mente le volume de certains sons et diminue ce- lui de certains autres. Pe ANTENNE DE VOTRE RADIO Pour rétracter l'antenne, appuyer av tion sur celle-ci. " Pour rétracter une antenne électrique, arréter i la touche systéme audio: appuyer sur PWR-VOL”, oy amener la clé du commutateur de démarrage en position "LOCK". gc précau- o NOTE: Pour éviter de détériorer l'antenne, vérifier qu'elle est parfaitement rétractée avant d'engager votre Toyota dans une station de lavage automatique. VOTRE LECTEUR DE CASSETTE Lorsque vous introduisez une cassette, la bobine pleine doit être située côté droit. NOTE: Ne lubrifier aucun élément du lecteur de cassettes et ne pas introduire d'objet mé- tallique ou aimanté dans le logement du lec- teur car il y aurait risque de détérioration de ce dernier. — Utilisation de votre système audio: commandes et caractéristiques »Type 1 ЧИ Qo ITD 10640606 On trouvera le détail des boutons, commandes et caractéristiques spécifiques dans la liste alpha- bétique suivante. »Type 2 [us PWAVOL) [us PWAVOL) VOL Ч, р pet ! J 10640G07 { = On trouvera le détail des boutons, command = caractéristiques spécifiques dans la liste al bétique suivante, ha | - na. (m me - 123456 (Touches de stations pré- régióes) Ces touches sont utilisées pour pré-régler et met- tre au point des stations émettrices, Pour pré-régler une station a I'side d'une touche: Effectuer la mise au point sur la station émettrice désiree (voir touche “TUNE, TUNE/SEEK"'). En- foncer et maintenir la touche jusqu'á perception d'un bip—ceci indique que la station est pré- réglée. Le numéro de la touche apparaît alors sur l'affichage. Pour effectuer la mise au point sur une station pre-réglée: Enfoncer la touche correspondant à la station, Le numéro de la touche et la fréquence dela station s'affichent. Type 1—Ces systèmes peuvent conserver en mémoire sur chaque touche Une station OL, une station OM et une station FM. Les stations mises en mémoire sont effacées lorsqu'il y a interrup- tion de l‘alimentation électrique (débranchement de la batterie ou détérioration du fusible de pro- tection). Type 2—Ces systèmes peuvent conserver en mémoire sur chaque touche une station OL, une station OM et deux stations FM. (L'affichage in- dique alors “LL”, “'M'*, U 1“ ou *'U2'* lorsqu'an appuie sur “L-M:U”.) Les stations mises en mé- moire sont effacées lorsqu'il y a interruption de l'alimentation électrique (débranchement de la batterie ou détérioration du fusible de protec- tion). Schéma de réponse de fréquence et exemple de musique appropriée LI ELLI Réponse plate: Pour la musique classique, etc. 7 077 LOL £ Réponse avec graves et aiguës renforcées: Pour le jazz, etc. A )I/7 Y) Ft ANA VL Réponse avec fréquences intermédiaires renforcées: Pour les voix, etc. REN Réponse avec graves renforcées: Pour la musique rock, etc. J TIE, Réponse avec aiguës renforcées: Pour la musique pop, elc. 10540615 ACS (Réglage de la tonalité) Type 2 uniquement Cette touche est utilisée pour le réglage automa- tique de ls tonalité. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche “ACS”’ jusqu'à ce que le réglage désiré soit at- teint. (Voir sur la figure les cing réglages mis en mémoire). Le système audio procèdera alors au réglage de la tonalité du programme écouté en fonction du réglage sélectionné. Pour annuler la fonction réglage automatique de tonalité, appuyer sur la touche “ACS’’jusqu'âêce que l'indication ‘’DEFEAT‘' soit affichée. Dans ce cas, vous pouvez alors régler manuellement la tonalité. (Voir utilisation des touches “MODE et LEVEL AV” pour réglage manuel de la tonalité.) APS (Sélection de programme automatique) Type 2 uniquement La fonction sélection de programme automati- que (APS) vous permet de programmer votre lec- teur de cassette afin que celui-ci provoque un défilement vers l‘avant ou vers l'arrière pour re- produire le morceau recherché. Il est possible de faire défiler ainsi neuf plages à la fois. Appuyer sur “APS”. Les indications ‘’APS”’ et "1 sontaffichées. Ensuite, appuyer sur "APS" jusqu’a ce que le nombre de plages que vous désirez soit affiché, Si vous appuyer dix fois sur “APS”, la fonction ““APS'’ sera annulée. ® Si vous choisissez le nombre ‘*1*, le lecteur reprendra la lecture en début de la plage en cours de lecture. ® Lors du décompte du nombre de plages que vous désirez ne pas écouter, ne pas omettre de compter également la plage en cours de lecture. Par exemple, si vous désirez revenir à un morceau situé deux plages avant le mor- ceau en cours de reproduction, appuyer sur Kon jusqu'à ce que le chiffre '*3” soit affi- ché. Enfin, appuyer sur “REW” ou “FF” pour choisir le sens de défilement rapide. Le lecteur effec- tuera alors un défilement rapide vers l'avant ou vers l'arrière en fonction du nombre de plages af- fichées. Le nombre APS sélectionné peut être supérieur au nombre de plages sur la piste de cassette en Cours de lecture. Après reprise ou fin de la bande. le lecteur procèdera à une inversion automatique de la piste lue ainsi qu'à l'enroulement rapide vers l'avant ou vers l‘arrière du nombre de plages restantes. Il faut au minimum 3 secondes de blanc entre chaque morceau enregistré pour que le système APS fonctionne correctement. En outre, le sys- tème APS est susceptible de ne pas fonctionner correctement lorsqu'il y a reproduction de paro- les, d'enregistrements en direct ou de musique classique Doiby* DO * En cas de reproduction d'une cassette enregis- tree en systéme Dolby® , enfoncer la touche re- pérée par le symbole figurant un double D. Le symbole double D est alors affiché, Pour effacer la fonction Dolby" , appuyer à nouveau sur la touche. Le mode Dolby NR réduit les bruits de fond aigus Pour obtenir une meilleure sonorité, lire les cas- settes à l’aide de cette touche qui sera amenée en position marche et arrêt selon le mode d'enre- gistrement de la cassette. *. Réduction de bruit Dolby lutriquée sous licence de Dolby Laboratones Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D DD sont des marques de Dolby Laboratones Li censing Corporation EJECT (Ejection) Appuyez sur cette touche pour éjecter la cas- sette. Après avoir amené le commutateur de démar- rage en position “LOCK” , il est possible d'ex- traire une cassette mais il n'est pas possible de la réintroduire dans le lecteur. L:M-U 2 Appuyer sur “L-M:U” pour sélectionner les | Pour régler les haut |5 ба -parleurs avan - mes OL, OMet FM. a E | ; puyer ‘sur la touche “MODE” PI RE Type 1 —Les indications “Lt. “Me oyen suite jusqu'à ce que l'indication “FADE 0 soit affich&es. EEE "np affichée. Ensuite, appuyer sur l'extrémité de la Los as Là touchederéglage. Type 2—L'indicateur “*L*', “Me “UT oy aa se indicat! s'allume sur l'affichage. Ces systèmes vu 8) E J de a 1. suivantes sont affi- mettent de pré-régler douze stations Fy ll я FADER14". pour chaque touche. ST Ol Réglage manuel de la tonalité — Si le systéme audio est á l'arrêt, ll est pose = E Ces poussoirs sont également utilisés pour régler le mettre sous tension en appuvant sûr IN manuellementla tonalité, “L:M-U”. En outre, appuyer également 8 Type 2 uniquement—Avant d'utiliser les “L‘M-U" pour passer du mode lecture de cay. commandes de réglage de tonalité, appuyer plu- sette ati mode radio: - mos sieurs fois de suite sur la touche ACS" jusqu’a MODE et LEVEL AV “ce quel indication "DEFEAT'* soit affichée. Pour rentorcer les basses, appuyer sur la touche Réglage de la balance — Ш MODE" plusieurs fois de suite jusqu'à ce que Ces touches sont utilisées pour régler ls balise l‘indication “BASS 0"' soit affichée. Ensuite, ap: entre les haut-parleurs cóté droit et cotégadea PUYEr Sur une extrémité de la touche selon votre et les haut-parleurs avant et arrière. | confort d'écoute. Pour régler les haut-parielra a oh di Les indications de réglage suivantes sont affi- droit, appuyer plusieurs fois de suite sur (ati 58 chées:de’’BASS —10‘’à ‘BASS +10". che ‘’MODE”’ jusqu‘à ce que l‘indication А. Pour régler les aigus, appuyer plusieurs fois de 0°’ soit affichée. Ensuite, appuyer sur l’une de suite sur la touche ‘’MODE‘’ jusqu‘à ce que l‘in- extrémités du poussoir de régate IN * % dication ‘’TREB O"' soit affichée. Ensuite, ap- SALE : al | puyer sur une extrémité de la touche selon votre Les indications de réglage sont affichées #2 Confort d'écoute. BALLIA “3 BALI # Les indications de réglage suivantes sont affi- chées: de "TREB — 10 a “TREB +10”. NF (Suivi automatique des fréquences) Ce poussoir est utilisé pour la recherch $ . e des sts- tions RDS (Radio Data System) sur la totalité d'une gamme d'ondes (voir *' System)". voir ‘’ADS (Radio Data Appuyer sur la touche NF‘ pendant moins de 2 secondes pour capter le même programme, tout en effectuant l'accord sur une station RDS. L'in- dication NF" est affichée. Lorsque les condi- tions de réception se détériorent, un réseau qui émet le méme programme sera alors sélectionné a partir de la lista AF (fréquences alternatives) Correspondant à la station RDS. EON (écoute d'un réseau différent) —Si la station RDS {avec fonction EON) que vous écoutez n'é- met pas d'informations routières en mode TI (in- formations routières) ou TA (annonces routières), le récepteur radio permutera sutoma- tiquement sur le programme informations routiè- res d’après la liste EON AF. À la fin de l'émission d'informations routières, le récepteur radio re- vient automatiquement au programme initial. Deux bips sonores sont émis au départ et à l'arrêt de cette fonction. Pour changer le mode NF, appuyer sur la touche “NF‘* pendant au moins 2 secondes. Lorsque l'indication ‘REG ON" est affichée, le récepteur radio sélectionne la station RDS ayant le même code PI (identification de programme). Lorsque l'indication “REG OFF’ est affichée, le récepteur radio sélectionne la station RDS qui a le même code PI (identification de programme) à trois ca- ractéres. Si le récepteur radio na peut ss mettre au point sur une station RDS pendant une durée de 60 se- condes, celul-ci met en veilleuse tous les pro- grammes et commencent la recherche ‘une station RDS ayant le mème code PI à partir de la liste AF. Si le récepteur radio ne peut se mettra au point sur aucune station au cours d‘un ba- layage, les signaux étant trop faibles, le récep- teur radio recommencent alots la recherche de tous [es émetteurs FM, Au départ de cette fonc- tion, un bip sonore est émis et l'indication “SEARCH” estaffichés. Si le signal devient extrêmement faible, le гёсер- teur radio cesse la recherche d’une station et l'in- dication ‘’NOTHING'* est affichée pendant 2 secondes, Pour annuler le mode NF, appuyer deux fois de suite sur la touche NF”. Lindication ““NF** n'apparaît plus sur l'affichage, PROG (Program) Appuyer sur une extrémité de la touche ‘’PROG"* pour changer la piste de lecteur de cassette. L'af- fichage indique alors la piste en cours de lecture (le signe ‘’A’" indique la piste supérieure, le signe “V"" indique la piste inférieure). Inversion automatique — Lorsque le lecteur arrive en fin de cassette, il y a inversion automatique et début de lecture de l'autre face. Cette fonction intervient aussi bien en lecture qu’en défilement rapide AV, PWR:VOL (Régiage volume) Appuyer sur le bouton ‘’PWR-VOL"" pour mettre en marche et arrêter le système audio. Tourner le bouton ‘’PWR-VOL"" pour régler le volume. RDS (Radio Data System) Le récepteur radio permute automatiquement en mode RDS pour recevoir une station RDS lorsque le récepteur est réglé sur les émetteurs FM. L'in- dication ‘’RDS”’ est affichée et la station RDS ap- paraît sur l'affichage. Lorsque le récepteur est mis au point sur une au- tre station FM en mode RDS, la nouvelle fré- querice est affichée pendant 5 secondes avant que le nom de la station apparaisse sur l'afficha- ge. REW/FF (Défilement rapide AV/AR) Appuyer sur l'extrémité ‘FF’ de la touche pour faire défiler la bande de la cassette. L'indication “FF” est affichée. Appuyer sur l'extrémité “REW" pour réenrouler la bande. L'indication “REW"" est affichée, Pour arrêter la bande lorsqu'elle est en défile- ment rapide, appuyez sur la touche ‘FF’ ou “TAPE" ; pour arrêter la bande lorsqu'elle est en rembobinage, appuyez sur la touche ‘’REW”’ ou “TAPE. lly aura lecture immédiate de la bande. Lorsqu‘une face de la cassette est entièrement réenroulés, lelecteur de cassette s'arréte puis re- lit le méme programme. S'il y a défilement rapide complet vers l'avant, le lecteur de cassette lit l'autre piste de la cassette grâce à la fonction in- version automatique. << RPT (Relecture) Type 2 uniquement La fonction relecture automatique vo de répéter la lecture de la cassette. Appuyer sur ‘’RPT” pendant la lecture de la cas- sette. L'indication "RPT" est affichée. En fin de piste, il y a réenroulement automatique et nou- velle lecture de cette piste. Le processus se pour- suit jusqu'à ce que le poussoir soit à nouveau enfoncé afin d'annuler cette fonction Pour permettre le fonctionnement correct de la fonction répétition, il est nécessaire qu'il vaitun blanc de 3 secondes minimum entre les pistes. SKIP (Saut) Type 2 uniquement La fonction skip vous permet de faire défiler rapi- dement les ‘’blancs’’ importants de la cassette Cette fonction est particulièrement utile en fin de cassette. Appuyer sur “SKIP”. L'indication SKIP” est af- fichée, Le lecteur de cassette efface alors le blanc. Chaque fois que le lecteur de cassette dé- tecte un blanc de 15 secondes environ, il pro- cède automatiquement à un défilement rapide vers l'avant jusqu'à la plage suivante et la lecture reprend. Appuyer une seconde fois sur la touche pour an- nuler la fonction skip. us permet е ST (Réception stéréo) Votre récepteur radio permute automatio. =—. en réception stéréo lorsqu'il y à réception d'u émission stéréo. L'indication ST“ est alors aie chée. Si le signal est faible, le récepteur radio. minue la séparation des canaux pour éviter qu 4 l'affaiblissement du signal produise des pare tes. Si le signal devient extrêmement faible, lo | cepteur radio permute de la réception stérég réception mono. rr ИИ TAPE (Cassette) + Appuyer sur ‘“TAPE‘’ pour passer de la fonction | radio en fonction lecteur de asser dale eck tion radio n'est pas en service, il est possible ur mettre en service le lecteur de cassette enap puyant sur ‘’TAPE’', Dans les deux cas, il fm : qu'une cassette soit au préalable introduite den le lecteur, T1 (Informations trafic) Cette touche est utilisée pour capter les station T1 sur toute la gamme d'ondes. ой Lorsque l'indication TP" (programme trafic! affichée en cours d'écoute de programme са que cette station va émettre une information titre et des données EON (écoute d'un réses différent). A Appuyer sur ‘’Tl’’, Le récepteur radio passe # mode TI. L'indication “TI estaffichée. | Y Si le récepteur radio ne reçoit pas de station TI pendant 20 secondes après sollicitation du “T1”” le récepteur radio commence la recherche d'une station TI en utilisant la liste AF (fréquences al- ternatives) d'une station TI et il s'arrête lorsqu'il effectue la mise au point d'une station TI. Au dé- part de cette fonction, un bip sonore est émis et l'indication ‘SEARCH’ est affichée. Si le récepteur radio ne peut se mettre au point sur aucune station en un balayage, les signaux étant trop faibles, le récepteur recommande la re- cherche en sensibilité amplifiée pour détecter les stations faibles. Dans ce cas, l‘indication “DX'* est affichée. Si le signal devient extrêmement faible, le récepteur radio cesse la recherche et l'indication “NOTHING” est affichée pendant 2 secondes. Ensuite, si le récepteur radio ne peut capter une station TI pendant 20 secondes, celui-ci poursuit la recherche à nouveau. Lorsque l'indication ‘“Tl’’ est affichée, le récep- teur radio ne peut recevoir qu'une station Tl si la fonction accord/recherche est en service. Si la station sélectionnée émet Un programme différent alors que l'on désire recevoir des infor- mations routières, appuyer sur la touche ‘‘“T1’” jusqu'à ce que l'indication TA" (annonces rou- tières) soit affichée. Lorsque l’indication “TA” est affichée, le récepteur radio interrompt tous les programmes sauf le programme informations routières ou, siune cassette est engagée dans le lecteur, il y a lecture de la cassette jusqu'au dé- part de l'émission d'informations routières. À la fin de l'émission de l'information routière ou en cas de signal faible, il y a reprise du programme initial, Pour revenir en mode normal, à partir du mode TI, appuyer sur la touche ‘’Tl‘’ jusqu'à ce que les in- dications “TI” et ‘’TA’’ disparaissent de l’affi- chage. TUNE, TUNE/SEEK (Accord, Accord/ Recherche) Accord Votre Toyota est équipée d'un récepteur radio 3 accord électronique (ETR). Appuyer et relácher la partie “A” (croissant) de la commande ‘“TUNE, TUNE/SEEK"’ pour recher- cher les stations émettrices dans l'ordre crois- sant des fréquences ou sur la partie ‘’v*’ (décroissant) pour rechercher les stations émet- trices dans l'ordre décroissant des fréquences. Si vous percevez un bip, le récepteur radio est alors en mode recherche car Vous avez maintenu la touche enfoncée trop longtemps. Recherche En mode recherche, le récepteur radio recherche et reproduit l'émission de la station la plus pro- che dans l’ordre croissant où décroissant des fré- quences. Pour rechercher une station émettrice, appuyer et maintenir la partie repérée 'A”’ ou “'V** de la commande “TUNE, TUNE/SEEK"" jusqu'á per- ception d'un bip, Répétez cette operation pour rechercher une autre station émettrice. — Systeme anti-vol (type 2 uniquement) Le systéme anti-vol interdit le fonctionnement du système audio après désactivation, Pour activer le système, il est nécessaire d'entrer un code sé- curité à trois chiffres. Après activation du sys- tème, l'indication ‘SECURITY’ est affichée chaque fois que le commutateur d'allumage est amené de la position “LOCK' en position "ACC" 0u “ON”. En outre, le témoin anti-vol cli- gnote quelques secondes lorsque la clé est en position “LOCK”. Il est nécessaire de vous rappeler de votre code sécurité pour réactiver votre radio après une in- tervention électrique effectuée sur votre véhi- cule. Choisir un code sécurité facile à retenir et conser- ver la trace de ce code (pas dans votre Toyota). = WRVOL) | * VTS) Nes 10650611 NOTE: Si vous faites une erreur de manoeuvre des poussoirs, les messages suivants s‘affi- chent: + “ERROR— Erreur de manoeuvre de tou- che. + “1-9"“—Nombre d'erreurs commises. Vous avez droit à neuf erreurs pas plus. e “HELP”— Vous avez commis plus de neuf erreurs. Le systéme audio est tota- lement inutilisable. Consultez votre concessionnaire Toyota. Entrée initiale d‘un code sécurité 1. Allumer le système audio. Amener la clé du commutateur de démarrage en "ACC". Simultanément, appuyer et maintenir enfoncées “17, "6", et PWR-VOL" jusqu'à affichage de l'indication ‘SECURITY’. ci 2. Tout en maintenant enfoncée "ТОМЕ? в puyer sur ‘1°’, —— L'indication “CODE--- sera affiches: 10850613 3, Entrer le code trois chiffres. Vous disposez de 10 secondes pour entre cha- que chiffre. Par exemple, “209”: Entrée du premier chiffre: Appuyer sur “1” jus- qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche. Entrée du deuxième chiffre: Appuyer sur 2" equi ce que le chiffre que vous désirez s'affi- che. Entrée du troisième chiffre: Appuyer sur ‘3°’ jus- qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche. 10650G14 Me e nouveau code à trois chiffres doit être affi- Appuyer et maintenir enfoncé ‘’Tl‘’ jusqu'à ce que l'affichage disparaisse. (Dans un premier temps, l'indication ‘’SECURITY‘' sera affichée.) Si vous avez effectué des erreurs de manoeuvres de poussoirs, l'indication ‘’ERROR’’ et le nombre d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait affichage “SECURITY”. Revenir á l'opération 2 et faire un nouvel essai. Si l'indication ‘’CODE—‘‘’ est affi- ace l‘entrée du code, revenir à l’opéra- tion 3. Pour confirmer que le code sécurité a été ac- cepté, amener le commutateur de démarrage en position “LOCK” puis de nouveau “ACC”: L'in- dication “SECURITY” doit átre affichéee. Choisir un code sécurité facile 4 retenir et conser- ver la trace de ce code (pas dans votre Toyota). rust PWRVOL Changement du code de sécurité 1. Allumer le système audio. Amener la clé du commutateur de démarrage en АСС”. Simultanément, appuyer et maintenir enfoncées 1" "6", et ‘’PWR-VOL"' jusqu'à affichage de l'indication ‘SECURITY’. ___106s0611} 10650612 Si vous avez effectué des erreurs de manoeuvres de poussoirs, l'indication ‘’ERROR’‘ et le nombre d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait affichage ‘SECURITY’. Revenir à l'opération 2 et faire un nouvel essai. Si l'indication ‘“CODE-—"’ est affi- chée pendant l'entrée du code, revenir à l‘opéra- tion 3. Pour confirmer que le code sécurité a été ac- cepté, amener le commutateur de démarrage en position “LOCK puis de nouveau “ACC”. L'*in- dication “SECURITY” doit être affichée. NOTE: : = Si vous faites une troisième erreur, il y a ac- tivation du système anti-vol et l'indication 2. Tout en maintenant enfoncée “TUNE”, ap puyersur 1". L‘indication "“CODE-—"' sera affichée. 6. Le nouveau code à trois chiffres doit être affi- “HELP” sera affichée. Le système audio ché. sera totalement inutilisable. Dans ce cas, le témoin du système anti-vol s'allume égale- ment. En l'occurrence, prendre contact avec votre concessionnaire Toyota. 4. Le code à trois chiffres doit être affiché. = Appuyer sur “‘TI"', L'indication ‘’—-"" sera affichée. 5. Répéter les opérations 2 et 3 mais en entrant cette fois le nouveau code. Vous pouvez choisir un chiffre compris entre ‘‘O'" et ‘9°, 3. Entrer le code trois chiffres. Vous disposez de 10 secondes pour entrer chi que chiffre. Par exemple, * 209"; 4 Entrée du premier chiffre: Appuyer sur Чат $: qu'a ce que le chiffre que vous désirez s'affich e Entrée du deuxième chiffre: Appuver sur” jusqu'à ce que le chiffre que vous désirez sal o: che. Entrée du troisième chiffre: Appuyer si qu’à ce que le chiffre que vous désirez s etict E Appuyer et maintenir enfoncé “TI” jusqu'á ce que l'affichage disparaisse. (Dans un premier temps, l'indication ‘SECURITY’ sera affichée,) iia) 10650611 Effacement du code de sécurité 1. Allumer le système audio. Amener la clé du commutateur de démarrage en ACC Simultanément, appuyer et maintenir enfoncées “17, (67, et “’PWR-VOL"" jusqu'à affichage de Vindication “SECURITY”, 2. Tout en maintenant enfoncée “TUNE”, ap- puyer sur 1”, L'indication ‘’CODE---"" sera affichée. 3. Entrer le code trois chiffres. Vous disposez de 10 secondes pour entrer cha que chiffre. “A Par exemple, '*209'': de Entrée du premier chiffre: Appuyer sur" 1" jue qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche. Entrée du deuxième chiffre: APRUEBE jusqu'à ce que le chiffre que vous désirs} che. > Entrée du troisième chiffre: Appuyer sur '*3' jue | qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affich - НЮ 10650617 4, Le code a trois chiffres doit être affiché. Appuyer sur TI”, L'indication ''---”* sera affichée. 5. Attendre environ 10 secondes pour que le sys- tème de sécurité soit désactivé et que l’affichage disparaisse. Si vous avez effectué des erreurs de manoeuvres de poussoirs, I'indication “ERROR” et le nombre d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait affichage “SECURITY: Revenir à l'opération 2 et faire un nouvel essal. Si Mindication “CODE---”' est affi- chée pendant l'entrée du code, revenir à l'opéra- tion 3, NOTE: Si vous faites une troisième erreur, y a ac- tivation du système anti-vol et l'indication “HELP” sera affichée. Le système audio sera totalement inutilisable. Dans ce cas, le témoin du système anti-vol s’allume égale- ment. En l'occurrence, prendre contact avec votre concessionnaire Toyota. 3, U ETE — 0650022] Réactivation d'un système audio déconnecté 1. Amener le commutateur de démarrage en po- sition “ACC”. 2. Tout en maintenant enfoncée “TUNE”. ap- puyersur 1“. L'indication “CODE” apparait sur I'affichage. 69 e A EE 10650614 10850 613 3. Entrer le code trois chiffres. Vous disposez de 10 secondes pour entrer cha- que chiffre. Par exemple, 209”: Entrée du premier chiffre: Appuyer sur “1” jus- qu'à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche. Entrée du deuxième chiffre: Appuyer sur ‘‘2’’ jusqu’à ce que le chiffre que vous désirez s'affi- che. Entrée du troisième chiffre: Appuyer sur "3" jus- qu'‘à ce que le chiffre que vous désirez s'affiche. 70 4, Le nouveau code à trois chiffres doit être affi- ché. Appuyer et maintenir enfoncé le poussoir ‘TI’ jusqu'à ce que l'affichage disparaisse. (Dans un premier temps, l'indication “SECURITY” sera af- fichée.) | Si vous avez effectué des erreurs de manogú и | de poussoirs, l‘indication "ERROR" et le nom =f d'erreurs s'affichent avant qu'il y ait À ‘SECURITY ‘’. Revenir à l'opération Z et te nouvel essai. Si l‘indication ¿CODE ast afi chée pendant I'entrée du code, revenir à l'opéra. tion 3. | Pour confirmer que le code sécurité a été a a cepté, amener le commutateur de déma e position “LOCK” puis de nouveau “ACC” L'in- dication ‘’SECURITY“ doit être affichée. || МОТЕ: “HELP” sera affichée. Le po audio j sera totalement inutilisable. Dans ce cas, he ment. En l’occurrence, prendre contact | avec votre concessionneire Toyota. PUN a kia y —Conseils d'utilisation du systeme audio ECLAIRAGE DES COMMANDES Lorsque le commutateur des projecteurs est amené en premiére ou deuxiéme position, les lat- tres des poussoirs de mode de fonctionnement s'éclairent. Lorsqu'il n'y à pas de cassette dans le logement, les lettres des poussoirs de mode de fonctionne- ment du lecteur de cassettes ne s‘éclairent pas mais dans ce cas, les logements de chargement s‘éclairent afin d'en faciliter le repérage. Après introduction d'une cassette, les lettres des poussoirs de mode de fonctionnement du lecteur de cassettes s'éclairent et l'éclairage du loge- ment de chargement s'éteint. RECEPTIONS RADIO Les émissions en FM ont une portée d'environ 40 km ou 25 miles. Lorsque vous vous éloignez d'un émetteur, vous devrez reprendre l'accord fin de l'autoradio et augmenter le volume au fur et à mesure de l'affaiblissement des signaux. Ceci provient du fait que les signaux FM se propagent en ligne droite, et que des grands bâtiments, col- lines ou autres obstacles bloquent les ondes. Ceci est une caractéristique normale de la récep- tion en modulation de fréquence, et ne signale en aucune manière une défaillance du cela poste. ENTRETIEN DE VOTRE LECTEUR DE CASSETTE ET DES CASSETTES Pour obtenir des performances élevées de votre lecteur de cassette et des cassettes: Nettoyer la tête de lecture et les autres pièces ré- gulièrement, Une téte de lecture ou une cassette sale peu- vent détériorer la qualité du son et provoquer le déroulement anormal de la bande. La meil- leure façon de procéder consiste à utiliser une cassette de nettoyage. Cassettes de haute qualité. L'utilisation de cassettes de qualité défec- tueuse peut être à l'origine de nombreux pro- blèmes de: son défectueux, irréqularité de la vitesse de défilement et inversions de lecture permanentes. Ce genre de cassettes peut également se gripper ou s'emméler dans le lecteur de cassette. Ne pas utiliser une cassette qui a été dété- погёе ou emmélée ol dont I'étiquette se dé- colie. Ne pas laisser une cassette dans le lecteur lorsque la cassette n'est pas lue et tout parti- culièrement partemps chaud. Ranger les cassettes dans leur rangement et ne pas les laisser exposées directement aux rayons du soleil. Eviter d'utiliser les cassettes dont le temps de reproduction total est supérieur à 100 minu- tes (50 minutes par face). Le ruban de ces cassettes est extrêmement mince et risque- rait de ce coincer ou de s'emmeéler dans le lec- teur. PE Circuit de climatisation — »Véhicules à conduite à droite il О 7 Г Г Ц 1 ; — Commandes + »Véhicules a conduite a gauche => ] Sélecteur allure soufflere = 1 Sélecteur aflure souffierie 2 Sélecteur température = 2 Sélecteur température 3 Sélecteur reparan as ОЙ 3 Sélecteur répartition d'air 4 Sélecteur arrivée d'air | 3 4 Sélecteur arrivée d'air 3 5 Poussoir AIC (sur certains modèles) 4 5 Poussoir AIC [sur certains modèles) i 6 Poussoir ECON (sur certains modèles) | | | A/C ECON! 1 | | 2 | 1 ; 2 | 5 5 6 | - | 10520601 10520008 73 Sélecteur d'allure de soufflerie Tourner le sélecteur pour régler l'allure de soufflerie— vers la droite pour |a diminuer, vers la gauche pour l‘augmenter. Sélecteur de température Tourner le sélecteur pour régler la température —vers la droite, chaud, vers la gauche, frais. 74 =, 3 ES = = +. + © 5 10520604 Sélecteur de répartition d'air Appuyer sur l’un des poussoirs pour sélectionner les buses assurant la répartition d'air. Un témoin s'allume en fonction de la répartition d'air chaud. 1 Tableau —Essentiellement air diffusé par bu- ses du tableau de bord. 2 Bi-level—Air diffusé à la fois par les ouies en partie basse d'habitacle et par les ouies de ta- bleau de bord. 3 Plancher—Air diffusé essentiellement par les ouïes en partie basse. Sur certains modèles, en mode chauffage, il y a également diffusion d'air non chauffé par les ouïes centrales. 4 Plancher/Pare-brise—Air diffusé essentielle- ment par ouïes du plancher et ouïes de pare- brise. Sur certains modèles, en mode chauffage, il y a également diffusion d'air non chauffé par les ouies centrales, 5 Pare-brise — Air diffusé essentiellement parlez ouïes de pare-brise. Sur Certains modèles, an mode chauffage, il y à également diffusion d'air non chauffé par les ouïes centrales. “26 Pour tous détails concernant les réglages de (4 partition d'air, voir figure après chapitre "Роу. soir ECON"", TE , | N — — == Lana — DE i р 10520605 | Sélecteur d'admission d'air Appuyer sur le poussoir pour sélectionner larri- vée d'air, Un témoin s“allume en fonction de lar- rivée d'air choisie. 1 Recirculation — Circulation en circuit fermé de Fair de I'habitacle. 2 Air extéricur — Prélevement d'air à l'extérieur. Poussoir A/C Pour mettre en service la climatisation, appuyer sur le poussoir A/C. Le témoin A/C s’allume. Pour arrêter la climatisation, арриуег à nouveau sur le poussoir. Si le témoin A/C clignote, c'est la preuve d'une anomalie dans le circuit de climatisation et la cli- matisation s'arrête automatiquement. Dans ce cas, confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota pour effectuer l'intervention. Poussoir ECON Pour mettre en service la climatisation, appuyer sur le poussoir ECON. Le témoin ECON s'allume. Pour arrêter la climatisation, appuyer à nouveau sur le poussoir, Lorsque le poussoir ECON est enfoncé, la climati- sation fonctionne en mode économique. Si le témoin ECON clignote, c'est la preuve d'une anomalie dans le circuit de climatisation et la cli- matisation s'arrête automatiquement. Dans ce cas, confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota pour effectuer l‘intervention. —Réglages du sélecteur de répartition d'air —Conseils d'utilisation e Pour refroidir l'habitacle de votre Toyota aprés stationnement au grand soleil, UV Chauffage Climatisation les vitres quelques minutes de manière äéva- | TOUT Obtenir un meilleur résultat, régler les | Pour obtenir un meilleur résultat, régler les cuer l'air chaud et permettre à la climatisation ~~ CO "andes de la maniére suivante: commandes de la manière suivante: de refroidir l'habitacle plus rapidement. | т e Vérifier que les grilles d'admission d'air á l'a- oe rie nee positions sauf Allure soufflerie FA positions sauf vant du pare-brise ne sont pas colmatées Tem re — Ve ; : — Vers CHA = | (feuilles ou neige par exemple): Admission d'air — EXTERIEUR © 909°) | | Température — Vers FROID (zone bleue) * @ Par temps humide, ne pas puiser de l'air frais (air extérieur) (air extérieur) sur le pare-brise. Le pare-brise risquerait de Diffusion d'air — PLANCHER Diffusion d'air — TABLEAU s'embuer compte tenu de la différence de Climatisation — ARRET Climatisation — MARCHE température d'air entre la face intérieure etla y Poyr permettre un chauffage rapide, utiliser ~~ ® Pour permettre un refroidissement rapide, Ш face extérieure du pare-brise, pendant quelques minutes la position recir- maintenir le sélecteur pendant quelques mi- 1 ® Afin de permettre la libre circulation de l'air culation de l'air. Pour empêcher les vitres de nutes en position recirculation. | dans l'habitacle, laisser libre Is partie située s'embuer, amener la commande sur air frais Ventilation | sous les sièges. après mise à température de l'habitacle. Pour obtenir un meilleur résultat, régler les | © Par temps froid, faire fonctionner lasouffierie ® Appuyer sur le poussoir A/C ou ECON pour commandes de la manière suivante: sur allure de soufflerie rapide (‘HI’) pendant obtenir de l'air chaud et désembué. quelques minutes pour permettre d'évacuer @ Régler la diffusion d'air sur plancher/pare- Allure soufflerie — Toutes positions sauf TO NY la neige ou l'humidité des gaines d'arrivée brise pour refroidir l'habitacle du véhicule “OFF” | d'air, Cette précaution permet également de tout en permettant le désembuage et le dégri- Température — Vers FROID (zone bleue) || diminuer la formation de buée sur le pare- vrage du pare-brise. Admission d'air — EXTERIEUR : brise. (air extérieur) m Diffusion d'air — TABLEAU Climatisation — ARRET 1: Pour climatisation 2: Sur certain modéles 76 Désembuage et dégivrage Intérieur du pare-brise Pour obtenir un meilleur résultat, régler les commandes de la manière suivante: Allure soufflerie — AU positions sauf or FF‘ Température — Vers CHAUD (zone rouge) pour chauffer; FLOID (zone bleue) pour refroidir Admission d'air — EXTERIEUR {air extérieur) Diffusion d'air — PARE-BRISE — Buses de tableau de bord 10550604 Climatisation— MARCHE ® Par temps humide, ne pas pulser d’air frais sur le pare-brise, la différence de température en- tre l'intérieur et l'extérieur risquerait d'aug- menter la buée sur le pare-brise extérieur. Extérieur du pare-brise Pour obtenir un meilleur résultat, régler les commandes de la manière suivante: Ouïe latérale (côté conducteur) Quíes centrales Allure soufflerie — Toutes positions sauf “OFF” Température — Vers CHAUD (zone rouge) Admission d'air — EXTERIEUR (air extérieur) Diffusion d'air — PARE-BRISE Climatisation — ARRET pi 78 e Pour réchauffer l‘’habitacle du véhicule pen- dant le désembuage de pare-brise, amener le réglage de répartition en position plancher/ pare-brise. Bouche inferieure Sila répartition d'air n'est pas satisfaisa > fier les buses du tableau de bord. Les Be tableau de bord peuvent être ouvertes ou fer- mées comme illustré. Quie latérale (côté conducteur) —Cette ouïe ¡até- rale peut assurer trois débits d'air différents. Position 1 — Pas de diffusion d'air. Position 2—Diffusion d‘air chaud ou frais prove- nant de l'ensemble chauffage/climatisation dans l'habitacle. Position 3—Diffusion d'air frais extérieur directe- ment dans l'habitacle et mélange avec air chaud ou refroidi. Le débit d'air dépend de la vitesse du véhicule. 80 Partie 1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES— Chapitre 1-8 Autre équipement * Montre Allume-cigare et cendrier Boite á gants Porte-verre Couvercle á bagages [SC 12:00) ne) 10410601 La montre à affichage digital indique l'heure. La clé doltátre en position “ACC” ou ON”. Pour régler les heures: appuyer sur le poussoir fe Pour régler les minutes: appuyer sur le poussoir М”, Si l'on veut régler rapidement la montre sur une heure pleine, appuyer sur la touche ":00"", Par exemple, lorsqu'on appuie sur la touche **00"" alors qu'il est entre 1 heure 1 minute et 1 heure 29 minutes, la montre affichera 1 heure O minute, s'il est entre 1 heure 30 minutes et 1 heure 59 minutes, la montre affichera 2 heures O minute. Lorsque l'alimentation électrique de ls montre de bord est interrompu, la montre est automatique- ment réglée sur 1:00 (une heure). Lorsque |e tableau de bord est éclairé, l'intensité d'affichage de l'heure est atténué. Allume-cigare et cendrier Su 10460601 ALLUME-CIGARE Pour utiliser l'allume-cigare, appuyer sur celui-ci. Lorsqu'il est chaud, il est automatiquement rap- pelé, prêt à être utilisé. Si le moteur est arrêté, la clé de contact doit se trouver sur la position ‘ACC’. Relâchez l'allume-cigare une fois qu'il est en- foncé, Evitez de le maintenir pressé. En cas de panne, remplacez l'allume-cigare par une pièce d'origine Toyota ou équivalente. 82 CENDRIER Pour utiliser le cendrier, ouvrir le couvercle. Lorsque votre cigarette est terminée, l'éteindre soigneusement dans le cendrier pour éviter que les autres mégots dans le cendrier se consum- ment. Après utilisation du cendrier, refermer par- faitement le couvercle: Pour sortir le cendrier, ouvrir le couvercle et tirer sur celui-ci. Boîte à gants a | 4 Pour utiliser la boîte à gants, procéder comme suit. | Ouverture: tirer sur le levier, Lorsque l'éclairage du tableau de bord est en marche, l'éclairage de la boîte à gants s'sllume 14 l'ouverture du couvercle. Verrouillage: À l’aide de la clé principale, engager celle-ci dans la serrure et la tourner dans le sens horloge. ATTENTION: AUAUNENOIOAIIANTA TANTA N NN ATA VAVNAT Pour éviter tout risque de blessure en cas | d’accident ou de freinage brusque, fermez toujours le couvercle de la boîte à gants per: dant la conduite. UTEKAUUANTUNTNUKUNKUNKANKENGANUANUNKANKANKKKRALKEKAUUTUNN Couvercle à bagages 10870601 Le porte-tasse est conçu pour recevoir des tas- ses ou des boîtes métalliques contenant des boissons qui s'engagent parfaitement dans les logements. Pour utiliser le porte-tasse, le tirer. Lorsque le porte-tasse est tiré au premier cran, il est également possible d'utiliser le cendrier. ATTENTION: niin ® Ne placez aucun autre objet sur le porte- verre, car il risquerait de tomber et éven- tuellement de blesser un passager lors d'un freinage brusque ou d'un accident. ® Laissez le porte-verre fermé lorsque vous ne l'utilisez pas. A l'ouverture de la porte arrière, le cache- bagages se soulève pour faciliter l‘accès au compartiment à bagages. Pour bénéficier d'un volume supplémentaire, dé- crocher les tirants et dégager le panneau supé- rieur des fixations. 83 Partie 2 INFORMATION AVANT DE CONDUIREVOTRETOYOTA Période de rodage Carburant Conduite à l'étranger Convertisseur catalytique trois voies Précautions pour les gaz d'échappement du moteur * Faits concernant la consommation en huile moteur * Systeme de freinage * Indicateurs d'usure des plaquettes de frein * Précautions pour ranger les bagages * Différentiels à glissement limité + Numéros de série de votre Toyota Période de rodage dre en souplesse et évitez les allures rapi- Il n'est pas nécessaire de respecter un pro- gramme de rodage. Cependant, ces quelques Conseils très simples à suivre pendant les pre- miers 2000 km (1200 miles) pour les modèles 4WD, ou les premiers 1000 km (600 miles) pour les autres modéles vous permettront de réaliser des économies et d'augmenter la longévité du véhicule, ® Modèles 4WD — Ne roulez pas à plus de 120 km/h (75 mph). Sauf modéles 4WD — Ne roulez pas plus de 100 km (62 mph). e Faites tourner le moteur 4 une vitesse mo- dérée entre 2000 et 4000 rpm (tr/min). e Evitez les démarrages à pleins gaz. © Evitez, dans la mesure du possible, les arrêts brusques pendant les premiers 300 km (200 miles). © Ne pas conduire lentement avec un rapport élevé de la boîte de vitesses engagé. e Ne roulez pas à vitesse constante, faible ou élevée, sur une longue distance. © Ne tirez pas une remorque pendant les pre- miers 800 km (500 miles). Carburant Il est essentiel de sélectionner le carburant ap- santes du moteur. Les dommages causés au moteur par l’utilisation d'un carburant impropre ne seront pas couverts par la garantie Toyota pour véhicule neuf: TYPEDE CARBURANT Utilisez exclusivement de l'essence sans plomb. Afin d'éviter toute erreur de manipulation aux stations-service, les véhicules équipés d’un convertisseur catalytique ont un réservoir de car- burant à petit orifice de remplissage. L'embout spécial des pompes servant l'essence sans plomb s'y adapters, tandis que celui de type cou- fant des pompes à essence au plomb sera trop gros pour y pénétrer. NOTE: Ne pas utiliser de l'essence avec additifs à base de plomb. L'utilisation d'une essence avec additifs à base de plomb compromet- trait l'efficacité du convertisseur catalyti- que trois voies et le bon fonctionnement du circuit anti-pollution. En outre, À y aurait augmentation des frais d'entratien. 85 INDICE D'OCTANE Utiliser de l'essence super carburant sans plomb avec Indice d'Octane Recherche 95 ou plus afin d'obtenir des performances optimales du mo- teur. Cependant, si ce type de carburant n'est pas disponible, il est possible d'utiliser temporai- rement de l'essence sans plomb dont l'indice d'octane peut être au minimum de 91. L'utilisation d'essence dont l'indice d'octane est inférieur à l‘indice recommandé provoquera des accoups violents et persistants du moteur. Des accoups violents peuvent endommager le mo- teur. Si votre moteur cogne… Si vous constatez des accoups violents même lorsque vous utilisez l'essence recommandée, ou si vous entendez des accoups réguliers lorsque vous conduisez à vitesse constante sur une chaussée en bon état, consultez votre conces- sionnaire Toyota. ll arrivera cependant que vous entendiez des ac- coups légers et de courte durée lorsque vous ac- célérez ou montez une côte. Ces accoups ne doivent pas vous inquiéter. CAPACITE DU RESERVOIR DE CARBURANT Moteurs 7A-FE et 35-GE 60L(15,9gal., 13,2 Imp. gal.) Moteur 3S-GTE 681 (18,0 gal., 15,0 Imp. gal.) Conduite à l'étranger Si vous envisagez de conduire dans un pays étranger. Premièrement, assurez-vous que votre véhicule est en conformité avec la réglementation du pays. Deuxièmement, assurez-vous que vous pourrez vous y procurer le carburant voulu. Moteurs 7A-FE et 3S-GE OS Moteur 3S-GTE ee = еее — ше — Le convertisseur catalytique trois voies est un dispositif d'épuration des gaz d‘échappement in- corporé à la ligne d'échappement. Sa fonction est de réduire la pollution des gaz d'échappement. ATTENTION: tssits 1 e Ecarter gens et matériaux combustibles du tuyau d'échappement quand le moteur tourne. Les gaz d'échappement sont très chauds. e Ne pas conduire, avancer au ralenti, ni stationner sur des matières facilement in- flammables telles que de l'herbe, des feuilles, du papier ou des chiffons. О NOTE: Le passage d'un volume important de gaz non brúlé dans le convertisseur catalytique trois voies risquerait de se traduire par des phénoménes d'échauffement et des ris- ques d'incendie. Pour éviter ce genre d'in- convénient et d'autres détériorations, respectez les consignes suivantes: + N'utilisez que de l'essence exempte de plomb. Ne pas utiliser le véhicule lorsque la quantité de carburant restante dans le réservoir est extrêmement faible, en cas de risque de panne sèche, il y aurait manifestation de ratés du moteur d'où contraintes excessives supportées par le convertisseur catalytique trois voies. Ne faites pas tourner le moteur au ra- lenti normal plus de 20 minutes. * Evitez d'emballer le moteur. * Ne démarrez pas votre véhicule en le poussant ou en le tirant. Ne coupez pas le contact lorsque le vé- hicule est en marche. Maintenir le moteur en bon état de mar- che. Toutes anomalies de fonctionne- ment provenant de l'équipement électrique du moteur, de l‘allumage électronique/du distributeur d'allumage ou de l'alimentation pourraient se tra- duire par des températures extrême- ment élevées dans le convertisseur catalytique trois voies. + $7 est difficile de démarrer le moteur + Afin d'assurer un fonctionnement satis- ou si celui-ci cale fréquemment, le faire contrôler à la première occasion. Nous rappelons que votre concessionnaire Toyota connaît parfaitement votre véhi- cule et le convertisseur catalytique trois voies. faisant du convertisseur catalytique trois voies, votre véhicule doit être sou- mis aux opérations d'entretien périodi- ques prévues dans le programme d'entretien Toyota. Pla че а. 87 Précautions pour les gaz d'échappement du moteur ATTENTION: Evitez d'inhaler les gaz d'échappement; Îls contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz incolore et inodore. Il peut entrainer |'évanouissement et méme la mort. Assurez-vous que le systéme d'échappe- ment ne fuit pas, ni par des perforations, ni par des raccords desserrés. Ce systéme doit átre vérifié de temps en temps. Si vous heurtez un obstacle, ou s’il vous semble que la tonalité de l'échappement a changé, faites immédiatement vérifier le système. Ne laissez jamais tourner le moteur dans un garage ou autre espace fermé, sauf pendant le temps nécessaire pour entrer et sortir le véhicule. Les gaz d'échappe- ment ne peuvent pas se dissiper, ce qui les rend particulièrement dangereux. Ne restez pas longtemps dans le véhicule garé avec le moteur en marche. Si vous ne pouvez pas faire autrement, faites-le dans un endroit dégagé et réglez les comman- des du chauffage ou de la climatisation de sorte à introduire de l'air frais extérieur dans l'habitacle. ® Maintenir la porte arrière ou le couvercle de coffre fermé lorsque le véhicule est en utilisation. L'ouverture de la porte ou du couvercle de coffre ou un défaut d'étan- chéité peut provoquer la pénétration des gaz d'échappement dans l'habitacle. S'il est nécessaire de rouler porte arrière ou coffre ouvert, en cas de transport d'un ob- jet encombrant, fermer les vitres, ouvrir toutes les buses du tableau des instru- ments et admettre de l'air chaud ou froid à l'intérieur de l'habitacle en amenant la soufflerie en position allure rapide et commande d'admission d'air en mode air extérieur. ® Pour le bon fonctionnement du système de ventilation, assurez-vous que les gril- les d'entrée d'air situées devant le pare- brise sont dégagées de toute neige, feuilles, etc. ® Si vous sentez la présence de gaz d'é- chappement, ouvrez toutes les fenêtres et laissez le couvercle du coffre ou Ja porte arrière fermés. Faites-en immédiatement recher et réparer la cause. Faits concernant la consommation en huile moteur LES FONCTIONS DE L'HUILE MOTEUR Les fonctions primaires de l‘huile moteur sons, lubrification et le refroidissement de l'intérign moteur. Elle joue un rôle majeur dans Aedo du moteur dans un bon état de fonctionnement > LA CONSOMMATION EN HUILE MOTEUR Il est normal qu'un moteur consomme de l'huile pendant un fonctionnement normal . Cotta consommation est causée par les facteurs su. vants. e L'huile est utilisée pour lubrifier les pistons, les segments de piston et les cylindres; Une fine couche d'huile reste sur la paroi du cylin. | dre lorsqu'un piston se déplace de haut sn bas dans le cylindre. Une forte pression néga- | tive générée lorsque le véhicule ralentit, as: | pire une partie de cette huile vers l'intérieur | de la chambre de combustion. Cette hulle | ainsi qu'une partie de la couche d’huile restés | sur ia paroi du cylindre est brûlée parles gaz | de combustion à haute température pendant ) la combustion. ; | © L'huile est également utilisée pour lubrifierles | tiges des soupapes d'admission. Une partie de cette huile est aspirée dans la chambrede | combustion avec |'sir d'admission et est brûlée avec le carburant. Des gaz d'échappe- | ment à haute température bralent I'huile uti lisée pour lubrifier les tiges des soupapes d'échappement. =" Y — A La quantité d'huile moteur consommée dépend de la viscosité de l'huïle, de sa qualité st des conditions dans lesquelles le véhicule roule. La consommation d'huile augmente lors de la conduite à vitesse élevée avec accélérations et décélérations fréquentes. Un nouveau moteur consomme plus d'huile, puisque ses pistons, ses segments de piston et sa paroi de cylindre n'ont pas encore été condi- tionnés. Consommation d'huile : maxi 1,0 L aux 1000 km (1,1 at./600 miles, 0,9 Imp. at./600 miles) Lors de la détermination de la quantité d'huile consommée, notez que l'huile peut être diluée et qu'il peut être difficile de juger le niveau réel avec précision. Par exemple si un véhicule est utilisé de façon ré- pétée pour des voyages courts, en consommant une quantité d'huile normale, la jauge d'huile pourrait ne pas indiquer de baisse du niveau d'huile, même après 1000 km (600 miles) ou plus, Ceci est dû au fait que l'huile est progressi- vement diluée avec du carburant ou de l'humidi- té. | semble alors que le niveau d'huile reste inchangé. Les ingrédients diluants s'évavorent lorsque le véhicule est conduit à grande vitesse, comme sur une autoroute. I! semble alors que la consom- mation en huile soit excessive après avoir Conduit à grande vitesse. INPORTANCE DE LA VERIFICATION DU NIVEAU D'HUILE L'un des points les plus Importants pour Un bon entretien d'un véhicule est de garder I'huile du moteur à un niveau optimal pour que la fonction de lubrification ne soit pas affectée, C'est pour- quoi, il est essentiel de vérifier régulièrement le niveau d'huile. Toyota recommande que le ni- veau d'huile soit contrôlé chaque fois que vous faites le plein d'essence. NOTE: L'absence de contrôle réguller du niveau d'huile pourrait entraîner des incidents gra- ves du moteur par insuffisance d'huile. Pour des informations plus détaillées concernant le contrôle du niveau d‘huile, voir ‘’Vérification du niveau d'huile moteur‘’ dans le Chapitre 7-2. Système de freinage SYSTEME DE FREIN A MAITRE-CYLINDRE EN TANDEM Le système de frein à maître-cylindre en tandem est Un système hydraulique composé de deux systèmes auxiliaires indépendants. Si l'un des systèmes auxiliaires tombe en panne, l'autre continue à fonctionner. Toutefois, la pédale de frein sera plus dure, et la distance de freinage sera plus longue. Dans ce cas, le témoin du cir- cuit de frein s‘allume, ATTENTION: Ne jamais conduire votre véhicule avec un seul circuit de freins en bon état. Faites im- médiatement réparer vos freins. SERVO-FREIN Le servo-frein utilise la dépression régnant dans le moteur pour assister l'effort de freinage. Si le moteur cale en route, vous pourrez arrêter votre véhicule avec une pression normale sur la pédale de frein. La réserve de dépression est suffisante pour deux arrêts, mais pas plus! ATTENTION: © Evitez de pomper sur la pédale de frein si le moteur cale. Chaque pression de la pé- dale diminue la réserve de dépression, et rallongera la distance de freinage. ® Quand l'assistance ne fonctionne plus, les freins peuvent toujours être action- nés. Vous devrez toutefois appuyer très fort sur la pédale, bien davantage que d'habitude. La distance de freinage aug- mentera sensiblement. 89 FREINAGE ANTI-BLOCAGE {avec témoin ABS”) Le freinage anti-blocage est destiné à éviter le blocage des roues en cas de freinage brutal ou de freinage sur des surfaces glissantes. || permet au Save de contróler la trajectoire de son vé- icule. Le freinage anti-blocage intervient lorsque la vi- tesse du véhicule à dépassé environ 10 km/h (6 mph). Il cesse d'intervenir lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3mph). Au démarrage du moteur, ou immédiatement aprés démarrage du véhicule, il est possible de percevoir un bruit caractéristique dans le compartiment moteur pendant quelques se- condes. C'est la preuve que le freinage anti- blocage est en mode auto-contréle, ce n'est pas la preuve d'une anomalie de fonctionnement. Lorsque le freinage anti-blocage est en fonction, des pulsations peuvent être ressenties à la pé- dale et il y à manifestation d'un bruit caractéristi- que. Dans ce cas, il faut laisser le système freiner pour vous et maintenir la pédale de frein ferme- ment enfoncée. Il! ne faut pas pomper sur la pé- dale de frein, 90 Les pulsations sur la pédale de frein, provoquées par le fonctionnement du systéme de freinage anti-blocage, peuvent indiquer que le revêtement de la route présente un certain danger. Bien que ce système facilite le contrôle du véhicule, il est toujours important de conduire avec prudence car le système de freinage anti-blocage ne peut pas vaincre les lois de la physique qui agissent sur votre véhicule : e L'efficacité des freins dépend de l'adhérence des pneus sur la route. ® Même lorsque le système de freinage anti- blocage est en fonction, le conducteur ne peut pas toujours conserver une maîtrise to- tale de son véhicule sur certaines surfaces glissantes, lors de virages pris à grande vi- tesse ou lors de manoeuvres brutales, © Evitez de rouler à vitesse élevée sur route mouillée. Le système de freinage anti-blocage ne peut pas éliminer le risque d'aquaplaning et la perte d'adhérence des pneus. Maintenir en permanence une distance suffi- sante par rapport au véhicule qui vous précède. Par rapport à un véhicule dépourvu du freinage anti-blocage, les distances d'arrêt de votre véhi- cule peuvent être plus longues dans les cas sui- vants: ® Conduite sur revêtement détérioré, gravil- lonné ou enneigé. ® Conduite avec chaînes à neige. ® Conduite sur route à revêtement détérioré ou présentant des inégalités de surface. -— —— a il = J Témoin "ABS"' Ce témoin s’allume lorsque la clé de conta act est. en position “ON”. II s'éteint aprés quelques se: condes. 4 a Lorsque l‘une des conditions suivantes se mani | feste, c'est la preuve d'une anomalie de fonc- | tionnement qui a été décelée et le témoin | s'allume. Contactez votre concessionnaire Toyota dès que possible pour faire contrôler vo: tre véhicule. 1 © Le témoin ne s'allume pas comme indiqué ci dessus ou reste allumé. | © Letémoin s‘allume en marche. { Même en cas de défaillance éventuelle du fret | nage anti-blocage, le circuit de freins normal | continue de fonctionner. Faire vérifier dès que possible votre véhicule par votre concession? naire Toyota. | Indicateurs d'usure des plaquettes de frein Les indicateurs d'usure des plaquettes de vos freins à disque émettent un bruit qui avertit lors- que les plaquettes de frein sont usées et qu'elles doivent être remplacées. Si vous entendez un bruit de grincement pendant la conduite, faites vérifier et remplacer immédia- tement vos plaquettes de frein par Votre conces- sionnaire Toyota, Evitez de continuer à conduire avec ce bruit. Une conduite sans remplacer les plaquettes de frein endommagera le rotor, entraînant une répa- ration coûteuse, et augmentera l'effort à la pé- dale de frein pour obtenir la même distance de freinage A Précautions pour ranger les bagages Lors du rangement de bagages ou de chargement cans le véhicule, observez les précautions sui- es: ® Placez, dans la mesure du possible, les baga- ges ou le chargement dans le coffre ou le compartiment à bagages. Assurez-vous que tous les objets sont solidement arrimés. e Faites attention de ne pas déséquilibrer le vé- hícule, Le fait de placer la charge le plus à l‘a- vant possible aide à maintenir [a stabilité. ® Pourune meilleure économie de carburant, ne transportez pas de charge inutile. ATTENTION: ® Pour éviter que les bagages ou les colis ne en avant lors d'un freinage, n'em- pilez pas d'objets dans l’espace supplé- mentaire du coffre ou dans le compartiment á bagages plus haut que les dossiers de siége. ® Ne laissez jemais quelqu'un prendre place dans l'espace supplémentaire du coffre ou dans le compartiment à baga- ges. I! n'est pas conçu pour des passa- gers. lis pourraient se blesser lors d'un freinage brusque. ® Ne placez rien sur la planche à bagages derrière les dossiers de siège arrière ou sur le couvercle ä begages: Cas Ат pourraient étre projetés et blesser que qu'un dans le véhicule en cas de freinage brusque ou d'accident. ® Ne rien disposer sur le tableau des instru- ments car cela pourrait limiter le champ de vision du conducteur. En outre, les ob- jets déposés librement sur le tableau des instruments peuvent glisser pendant la conduite et provoquer des blessures. 91 Différentiels a glissement limité Modèles 4 roues motrices Votre Toyota est équipée d’un différentiel cen- tral à glissement limité ainsi que d’un différentiel arrière à glissement limité. Différentiel central à glissement limité— Si l’une des roues— avant ou arrière — commence à pati- ner, le différentiel à glissement limité est conçu de manière à transmettre automatiquement le mouvement aux roues de l‘autre essieu, |! trans- met la force motrice vers les roues avant si une roue arrière patine ou vers les roues arrière si une roue avant patine. Différentiel arrière à glissement limité — Si l‘une des roues arrière commence à patiner, le ditfé- rentiel à glissement limité est conçu pour trans- mettre automatiquement la force de traction sur l'autre roue. ATTENTION: suvnsanenannnennnnasannenanunennennnnnnr Ne pas mettre en marche, ni faire tourner le moteur pendant que votre véhicule est sup- porté par le cric. Le véhicule pourrait sauter du cric et provoquer un accident causant des sérieux dégâts. NOTE: N'utiliser qu'un pneu de secours de même dimension, conception et capacité que le pneu monté d'origine sur votre Toyota car des détériorations pourraient se produire Sauf modèles 4 roues motrices Certains véhicules Toyota sont équipés d'un dif- férentiel à glissement limité. Lorsqu'une roue avant commence à patiner sur un revêtement glissant, le différentiel à glissement limité est destiné à favoriser l'adhérence par équilibrage automatique de la force motrice sur l’autre roue avant, Pour savoir si votre véhicule est équipé d'un différentiel à glissement limité, consultez votre concessionnaire Toyota. ATTENTION: crvvonousannnnnonnannnnntonensanenennnnt Ne pas mettre en marche, ni faire tourner le moteur pendant que votre véhicule est sup- porté par le cric. Le véhicule pourrait sauter du cric et provoquer un accident causant des sérieux dégâts. NOTE: N'utiliser qu'un pneu de secours de même dimension, conception et capacité que le pneu monté d'origine sur votre Toyota car des détériorations pourraient se produire sur le différentiel à glissement limité. Numéros de série de votre Toyota —Numéro d'identification du v hicu pu — 700 Le numéro de série du véhicule est l’identifica- tion légale de votre véhicule. Ce numéro est. frappé dans le compartiment moteur comme Îl- lustré. Ш Ce numéro constitue I'identification première de votre Toyota. || doit être mentionné sur les do- cuments d'immatriculation du véhicule: 70010606 Le numéro de série du véhicule figure également sur la plaque du constructeur, —Numéro moteur Le numéro du moteur est estampé sur le bloc- moteur comme illustré. sur les différentiels à glissement limité. | a ей с не ' БОЕ 70010607 Partie 3 DEMARRAGE ET CONDUITE * Avant la mise enroute du moteur e Comment démarrer le moteur e Précautions lors de l‘arrêt d‘un moteur à turbocompresseur + Vérification avant de prendre la route Conseils de conduite dans diverses conditions Conseils utiles pour la conduite à quatre roues motrices Conseils pour conduite en hiver * Traction d'une caravane/remorque Comment économiser le carburant et augmenter la longévité du véhicule Avant la mise en route du moteur 1, Vérifiez le sol autour du véhic ‘en- trer dans le véhicule in u ule avant d‘en 2. Réglez la position du siège, l‘inclinaison du dossier, la hauteur de l‘appui-tête et l‘inclinaison du volant de direction. 3. Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieur. 4, Fermez toutes les portières. 5. Bouclez les ceintures de sécurité. Comment démarrer le moteur — (a) Avant la mise en route du moteur 1. Appliquez fermement le frein à main. 2, Eteignez les lampes et accessoires inutiles. 3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage et mettez la transmission au point mort. Maintenez la pédale d'embrayage au plancher jusqu'à ce que le motaur ait démarré. (b) Démarrage du moteur (pour les propriétaires d'Allemagne) Avant de démarrer le moteur, effectuez bien les opérations décrites dans ‘’(a) Avant la mise en route du moteur””. Procédure de démarrage normal L“injection de carburant multipoint/injection mul- tipoint séquentielle, dont votre moteur est équipé, dose automatiquement le mélange air/ carburant au démarrage. Pour démarrer le mo- teur, qu'il soit chaud ou froid, procéder de la manière suivante: Sans toucher à la pédale d'accélérateur, lancez le moteur en tournant la clé de contact sur “START". Relâchez la clé lorsque le moteur se meten marche. Amener le moteur à température en utilisant nor- malement le véhicule et non en le laissant fonc- tionner au ralenti. Pour amener le moteur à température, utiliser le moteur, sans surcharge, jusqu'à ce que la température du liquide de refroi- dissement soit dans la plage normale. Sile moteur cale... Redémarrez-le, tout simplement, en suivant la procédure indiquée pour un démarrage normal. Si le moteur ne démarre pas — Voir ‘Lorsque le véhicule ne démarre pas‘, dans la Partie 4, NOTE: + N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Ceci ris- que de provoquer une surchauffe du dé- marreur et des fils électriques. * N'emballez pas un moteur froid. + Si le moteur est difficile à démarrer ou s'il cale souvent, faites-le immédiate- ment vérifier. (b) Démarrage du moteur À (pour les propriétaires en dehors de l’Allemagne) ‘ Avant de démarrer le moteur, effectuez opérations décrites dans *'(а) Avant la miss en, route du moteur". Procédure de démarrage normal L'injection de carburant multipoint/injection my). tipoint séquentielle, dont votre moteur es équipé, dose automatiquement le mélange аи carburant au démarrage. Pour démarrer le mo- teur, qu'il soit chaud ou froid, procéder de la maniére suivante: 1. Sans toucher à la pédale d'accélérateur, faites démarrer le moteur en tournant la clé de contact sur ‘’START’’. Relâchez la clé lorsque le moteur se met en marche. STAs 2. Lorsque le moteur a tourné pendant 10 se- condes environ, vous pouvez commencer à rou- ler. Laissez le moteur chauffer pendant quelques mi- | nutes si latempérature est au dessous de zéro. Si le moteur са!е... Redémarrez-le, tout simplement, en suivant la procédure indiquée pour un démarrage normal. Si le moteur ne démarre pas — Voir ‘Lorsque le véhicule ne démarre pas“, dans la Partie 4. NOTE: + N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Ceci ris- que de provoquer une surchauffe du dé- marreur et des fils électriques. | + N'emballez pas un moteur froid. + Sile moteur est difficile à démarrer ou s'il cale souvent, faites-le immédiatement vérifier. Précautions lors de l'arrêt d'un moteur | turbocompresseur Après Une longue conduite ou à vitesse élevée, $d pit НОО un gros effort, le mo- rait être mis au ralenti, comme l‘indi la table, avant de l'arrêter, SE —. Régime de conduite et durée requise de ralenti es Conduite normale en ville Le ralenti n'est pas nécessaire Conduite à vitesse élevée Environ 80 km/h (50 mph) Temps de ralenti—environ 20 secondes Environ 100 km/h (63 mph) Temps de ralenti—environ 1 minute Montée accentués ou conduite continue au-dessus de 100 km/h (63 mph) Temps de ralenti—environ 2 minutes NOTE: Ne jamais arrêter le moteur immédiatement après un gros effort: vous risqueriez de sé- rieusement endommager le moteur. Vérification avant de prendre la route Il est conseillé d'effectuer Un contrôle de sécurité avant de partir en voyage. Quelques minutes de vérification vous permettront de conduire en pleine confiance et sécurité. La connaissance élémentaire de votre véhicule et un contrôle vi- suel seront suffisants. Si vous le préférez, votre concessionnaire Toyota se fera un plaisir d'effec- tuer ce contrôle à votre place, à Un prix modique. ATTENTION: Si le contrôle de sécurité est effoctué dans un garage, assurez-vous qu'il est bien ven- tilé. Les gaz d'échappement sont toxiques. AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE À l'extérieur du véhicule Pneus. Vérifiez ls pression de gonflage à l’aide d'un manométre et contrdlez soigneusement l'absence de coupures, de détérioration ou d'une usure excessive, Ecrous de roue. Assurez-vous qu'aucun écroune manque et qu'ils sont bien serrés. Fuite de liquide. Quand le véhicule a stationné au même endroit pendant un certain temps, vérifiez l'absence de taches d'huile, d’eau ou de liquide sur le sol, (Les gouttes d'eau provenant du clima- tiseuraprèsusagesontnormales). | Eclairage. Vérifiez le bon fonctionnement des phares, des feux de stop, des feux de position ar- rière, des clignotants et des autres lampes. Véri- fiez le champ d'éclairement des phares. 97 À l'intérieur du véhicule Roue de secours, cric et clé d'écrou de roue, Vé- rifiez la pression de gonflage du pneu et assurez que vous possédez un cric et une clé d'écrou de roue. Ceintures de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des boucles. Assurez-vous que les ceintures ne Sont pas usées ou effilochées. Instruments et commandes. Vérifiez tout parti- culièrement le bon fonctionnement des témoins, de l'éclairage des instruments et du dégivreur, Freins. Vérifiez si la garde de la pédale de frein est correcte. Fusibles de rechange. Vérifiez votre jeu de fusi- bles de rechange. |! doit y avoir tous les fusibles correspondant aux ampérages indiqués sur le couvercle de la boîte, Dans le compartiment moteur Niveau du liquide de refroidissement. Vérifiez que le niveau du liquide de refoidissement est correct. (Lisez les instructions du Chapitre 7-2.) Batterie et câbles. Toutes les cellules de la batte- rie doivent être remplies au niveau convenable avec de l'eau distillée. Vérifiez s‘il n'y a pas de bornes corrodées ou desserrées et de bac cra- quelé. Vérifiez si les câbles et les connexions sont en bon état. Câblage. Vérifiez l'absence de fils électriques dé- tériorés, desserrés ou débranchés. Canalisations de carburant. Vérifiez l'absence de fuites et de raccords desserrés sur le circuit d’ali- mentation de carburant. APRES LE DEMARRAGE DU MOTEUR Echappement. Inspectez à l'oreille la présence d'une fuite éventuelle et faites réparer immédia- tement au besoin. (Voir l‘avertissement de la Par- tie 2 concernant le monoxyde de carbone.) Huile moteur. Le véhicule étant stationné sur un sol horizontal, arrêtez le moteur et vérifiez la jauge. (Pour les instructions, voir le Chapitre 7-2.) SUR ROUTE Instruments. Vérifiez le bon fonctionnement de l'indicateur de vitesse et des jauges. Freins. Sur un sol ne présentant aucun danger, vérifiez que le véhicule ne chasse pas en cours de freinage. Rien de suspect? Vérifiez l'absence de pièces desserrées ou de fuites. Détectez à l'oreille tout bruit anormal. Si tout semble normal, installez-vous au volant en toute confiance et prenez la route. Conseils de conduite dans diverses conditions Ralentissez toujours en cas de rafales y. vent. Vous pourrez ainsi mieux contrôler | véhicule. ; 40 Conduisez lentement dans les viraoge .. : possible á angle droit. Evitez les objets ar i et à bords tranchants et autres o la route. En effet, ceci pourrait gravement an. dommager les pneus et éventuellement pro. voquer des crevaisons. : Lad En stationnement dans une pente, bracia: les roues avant pour les amener au contact dy. trottoir, de manière à caler le véhicule; Sevres | le frein de stationnement et amenez le javier de boîte de vitesses en première où en mar che arrière. Si nécessaire, calezlesroues, | Le lavage du véhicule ou la conduite dans des ruisseaux risque de mouiller les freins. Pour vérifier l'efficacité des freins, vérifiez qu'il n'y a pas de circulation autour de vous, puis ap- puyez légérement sur la pédale de frein, Si vous ne ressentez pas |'effort de freinage nor. mal, les freins sont probablement mouillés. Pour les sécher, conduisez prudemment le vé- hicule en appuyant sur la pédale de frein avec le frein à main tiré. Si l'efficacité normale des freins ne revient toujours pas, garez-vous au bord de la route et faites appel à un conces- sionnaire Toyota. - 7.2. al ' ATTENTION: suns nnnn nnn e a nn eee sean enn hy e Avant de prendre la route, assurez-vous que le frein à main est complètement des serré et que le témoin de frein est éteint, e Ne vous éloïgnez pas du véhicule lorsque le moteur tourne. e Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein pendant la conduite. Ceci pourrait entraîner une dangereuse surchauffe ainsi qu'une usure et consommation inu- tiles. e Dans une descente longue ou raide, rétro- gradez pour ne pas vous laisser emporter par la vitesse. Rappelez-vous que si vous sollicitez excessivement vos freins, ils s'echaufferont et perdront leur efficacité. Faites attention en accélérant, en passant une vitesse supérieure ou inférieure, ou en freinant sur une chaussée glissante. Une accélération soudaine ou un freinage avec le moteur pourrait provoquer un dé- rapage ou faire tourner le véhicule dans le vide. ® Ne continuez pas á conduire normale- ment lorsque les freins sont mouillés. S'ils sont mouillés, la distance de frei- nage de votre véhicule augmente, et il peut tirer d'un côté lorsque les freins sont appliqués. Par ailleurs, le frein à main ne maintiendra pas le véhicule solidement à l'arrêt. NOTE: Lors d'une conduite Sur route mouillée, évi- tez de traverser de grandes flaques d'eau sur la route, Une quantité importante d'eau pénétrant dans le compartiment moteur pourrait endommager le moteur et/ou les composants électriques. Conseils utiles pour la conduite a quatre roues motrices (modéles 4WD) e Les quatre pneus doivent toujours étre de méme taille et de type identique. Gonflez les pneus à la pression de gonflage recomman- dée. (Pour les instructions, voyez le Chapitre 7-2.) e L'usure des quatre pneus doit être uniforme pour maintenir l'efficacité du système à qua- tre roues motrices. Permutez les pneus pério- diquement. (Voir le Chapitre 7-2 pour la permutation des pneus.) ® Si une traction plus forte s'avère nécessaire pendant la conduite dans du sable, de la boue ou sur des routes couvertes de neige, utilisez des chaînes sur les roues avant. e Après une conduite dans le sable, de la boue ou de l'eau, vérifiez l'efficacité des freins. ® Si vous conduisez fréquemment dans des conditions sévères, l'entretien périodique du véhicule doit être plus fréquent. (Voir le ‘’Li- vret d'Entretien Toyota" ou le ““Livret de Ga- rantie Toyota’), NOTE: N'essayez pas de rouler en tout terrain avec votre Toyota. Elle n'est pas conçue pour une utilisation tout terrain. Conseils pour conduite en hiver Assurez-vous que le radiateur contient de l'anti- gel à l'éthylène-glycol. NOTE: N'utilisez pas d'antigel à alcool. Vérifier l'état de la batterie et des câbles. L A basse température, la capacité des batteries est réduite. Par conséquent, gardez la batterie en parfaite condition de facon á fournir |'énergie né- cessaire á Un démarrage par temps froid. Le Cha- pitre 7-3 décrit le mode d'inspection visuelle de l'état de la batterie. Les concessionnaires Toyota et la plupart des stations services sont à la dispo- sition des conducteurs pour vérifier la charge. Assurez-vous que la viscosité de l'huile moteur convient à la température. Voyez le Chapitre 7-2 pour les viscosités d'huile préconisées. Le démarrage du véhicule sera plus difficile en hiver si on a conservé une huile épaisse convenant eux températures plus éle- vées. S'il subsiste un doute concernant l'huile à utiliser, consultez votre concessionnaire Toyota. Evitez le gel des serrures de portes. Introduisez un produit dégivrant ou de la glycé- fine dans les serrures pour les protéger du gel. Pour ouvrir une serrure gelée, chauffez la clé svant de l'introduire. Utilisez un liquide de lave-glace contenant une solution d'antigel. Ce produit est disponible chez tous les conces- sionnaires Toyota et dans la plupart des maga- sins d'accessoires auto. Suivez les conseils du fabricant pour connaître la proportion d'eau à ajouter. NOTE: N'utilisez pas d'antigel pour moteur comme liquide de lave-glace ni tout autre liquide qui pourrait endommager la peinture du véhi- cule. En cas de risque de gel, ne serrez pas le frein à main. En stationnement, amenez le levier de boite de vitesses en première ou en marche arrière et ca- ler les roues arrière. Ne pas serrer le frein de sta- tionnement car la neige ou l'eau accumulée à proximité du mécanisme de frein de stationne- ment risquerait de geler et de rendre difficile le desserrage du frein de stationnement. Empêchez la formation de blocs de neige ou de glace sous les ailes. La neige ou la glace accumulée sous les ailes peut entraver la direction, Pendant les hivers ri- goureux, arrêtez-vous de temps à autre et véri- fiez les passages de roues. Il est recommandé d'emporter un secours adapté aux conditions d'utillant: véhicule. Les quelques accessoires à prévoir sont des nes a neige, un grattoir pour vtr. e SEA ble ou de sel, des torches, une petite pelle, de cábles de remorquage, etc... |" 0 С ä ' Traction d'une caravane/remorque Votre véhicule est originellement coneû pour transporter des passagers. Le fait de femorquer une caravane/remorque aura des effets sur |a conduite, les performances, le freinage et la lon- gévité ainsi que sur le coût de votre conduite {consommation d'essence, etc,). Votre sécurité et votre satisfaction dépendent de la bonne utili- sation d'équipements corrects et d'habitudes de conduite prudente. Pour votre sécurité et celle des autres, vous ne devez jamais surcharger vo- tre véhicule ou votre caravane/remorque. Les ga- ranties Toyota ne s'appliquent pas à des dommages ou défaillances techniques provo- qués par le remorquage d'une caravane/ remorque à des fins commerciales. Pour plus de détails avant de remorquer Une caravane/ remorque, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota car il existe des régle- ments supplémentaires dans certains pays. LIMITES DE POIDS Avant le remorquage, renseignez-vous sur la ca- pacité de traction auprès de votre concession- naire Toyota ou sur les documents de ls voiture, et assurez-vous que le poids de la caravane/ remorque ne dépasse pas cette capacité. La capacité de traction à été mesurée au niveau de la mer. Si vous devez rouler dans une région de montagne, sachez que la puissance du moteur ét la capacité de traction diminueront. ETRIERS DE REMORQUAGE Toyota recommande d'utiliser uniquement un étrier de remorquage Toyota d'origine. PNEUS- ® Vérifiez que les pneus du véhicule sont cor- rectement gonflés. Pour les | le Cha pitre 7.2. es Instructions, voir ® Les pneus de la caravane/remo i IMorque doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant de la caravane/remorque, selon le \poids total de celle-ci. FEUX DE LA CARAVANE/REMORQUE e Vérifiez le bon fonctionnement des cligno- tants et des feux-stop chaque fois que la Caravane/remorque est attachée. Un raccor- dement direct pourrait endommager le sys- tème électrique du véhicule et provoquer un mauvais fonctionnement des feux. RODAGE ® Toyota déconseille. le remorquage d'une Caravane/remorque avec un véhicule neuf ou un véhicule ayant Un nouveau groupe moto- propulseur (moteur, transmission, différen- tiel, roulements de roue, etc.) pendant les premiers 800 km (500 miles). ENTRETIEN @ Lorsqu'une caravane/remorque est remor- quée, le véhicule nécessitera un entretien plus fréquent du fait de la charge supplémen- taire. VERIFICATIONS DE SECURITE AVANT LE RE- MORQUAGE © Veillez bien à ne pas excéder la marge maxi- male spécifiée pour le couplage à boule de 1'é- trier de remorquage. Rappelez-vous que la charge au couplage à boule augmentera la charge du véhicule, Ne dépassez pas la capa- cité maximale admissible de l'essieu arrière. ® Assurez-vous que le chargement de la caravane/remorque est bien arrimé de sorte qu'il ne glisse pas. e Si vous ne pouvez pas bien voir la circulation derrière la caravane/remorque avec les rétro- viseurs standard, vous devrez faire poser des rétroviseurs extérieurs supplémentaires. Les deux rétroviseurs extérieurs doivent être montés sur bras escamotables et être réglés de façon à permettre une bonne visibilité en tout temps. CONSEILS DE REMORQUAGE Lors du remorquage d'une caravane/remorque, la maniabilité du véhicule sera différente de celle pendant la conduite normale. Les trois principa- les causes d'accidents pour des véhicules à caravane/remorque sont: erreur du conducteur, vitesse excessive et chargement incorrect de la caravane/remorque. Souvenez-vous de ces points lors d'un remorquage: ® Avant de prendre la route, vérifier le fonction- nement de tous les feux et de toutes les connexions véhicule-caravane/remorque. Après avoir roulé sur une courte distance, arrêtez-vous et revérifiez les feux et les connexions. Avant de remorquer une Caravane/remorque, exercez-vous à tourner, 3 vous arréter, et a reculer avec une caravane/remorque dans un endroit où il n'ya pas de circulation jusqu’à ce que vous avez le véhicule bien en main. La distance d'arrêt pouvant augmenter, la distance véhicule à véhicule doit être aug- mentée lors du remorquage d'une caravane/ remorque. Pour chaque 10 km/h (6 mph) de vitesse, laissez au moins la longueur d'un vé- hicule et d'une Caravane/remorque avec le véhicule devant. Evitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage, une mise en zigzag en travers de la route, et une perte de contrôle du véhicule. Ceci est tout spécia- lement important sur des routes mouillées ou glissantes, Eviter les secousses au démarrage ou les ac- célérations soudaines. Evitez un patinage ex- cessif de I'embrayage en faisant tourner le moteur à un régime faible, et en ne l’embal- \lant pas. Démarrez toujours en première. Evitez une conduite et des virages brusques. La caravane/remorque pourrait heurter le vé- hicule dans un virage serré. Ralentissez avant de prendre un tournant afin d'éviter la néces- sité de freiner soudainement. 1 e La marche arrière avec une caravane: remorque est difficile et demande une co taine pratique. Saisissez le bas du volant de direction et déplacez la main vers la gauche pour déplacer la caravane/remorque vers la gauche. Déplacer la main vers la droite pour déplacer la caravane/remorque vers la droite. (Cette méthode est généralement opposée à celle d'une marche arrière sans caravane/ remorque). Il faut également tourner lente- ment le volant de direction, en évitant une rotation brusque ou prolongée. Faites-vous guider par quelqu'un lors d'une marche ar- rière, afin de réduire les risques d'accident. Souvenez-vous que dans un virage, les roues de ls caravane/remorque seront plus près de l'intérieur du virage que celles de la voiture. |! faut donc compenser cela en augmentant le rayon de braquage du véhicule. Les vents de travers et les chaussées acci- dentées auront des effets néfastes sur le contrôle du véhicule et de la caravane/ remorque, qui provoqueront un balancement. Regardez derriére de temps en temps de fa- con à ne pas être pris au dépourvu lorsque vous êtes doublé par de gros camions ou des bus, qui pourraient provoquer un balance- ment du véhicule et de la Caravane/remorque. Si un balancement se produit, agrippez fer- mement le volant et réduisez la vitesse immé- diatement mais progressivement. Si vous devez ralentir, freinez lentement. Conduisez tout droit. Si vous n'effectuez pas de correc- tions extrêmes avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la Caravane/remorque se stabiliseront. e Soyez prudent quand vous dépassez des , 1 tres véhicules. Le dépassement ng une distance considérable. Apr doublé un véhicule, n'oubliez pas la lon. de la caravane/remorque et assure> | qu'il y a suffisamment d'espace avan 4 changer de voie. fA Pour conserver l'efficacité du frein mo n'utilisez pas le cinquième rapport. Etant donné que la charge supplé A qu'impose au moteur de votre véhicule l’atte. lage d'une remorque, le moteur ESt SUscani. ble de chauffer anormalement par ter chaud (températures supérieures 4 30% (85°F]) dans les montées longues où à fort. pourcentage, Si le thermomètre de tempéra. ture moteur indique un échauffement anor mal, interrompre immédiatement fa fonctionnement de la climatisation (si elle est en service), arréter |‘attelage sur le bas côté de la route de manière à ne pas gêner la cir- culation. Se reporter au chapitre intitulé | ‘Lorsque le véhicule chauffe‘ chapitre 4 de ce manuel. Placez toujours des cales à la fois sous les roues du véhicule et de la caravane/remorque lors d'un stationnement. Appliquez ferme- ment le frein de stationnement. Mettez la boîte de vitesses sur première ou marche ar: пёге, ATTENTION: suivent VERE RE RR hans e Respectez les limites de vitesse autori- sées pour la traction d'une caravane/ remorque. e Ralentissez et rétrogradez avant de des- cendre une pente raide ou une longue route de montagne. Ne rétrogradez pas brusquement, e Evitez d'appuyer trop fréguemment ou trop longtemps sur la pédale de frein. Les freins chaufferaient et l'efficacité du frei- nage en serait réduite. Comment économiser le carburant et augmenter la longévité du véhicule Il est facile d'accroître le nombre de kilomètres {ou de miles) parcourus avec un litre (ou un gal- lon) de carburant. La longévité du véhicule s’en trouvera également accrue. Vous trouverez ci- dessous quelques conseils pratiques pour écono- miser de l'argent sur le carburant et les réparations: ® Maintenez toujours les pneus gonflés à la bonne pression. Un gonflage insuffisant conduit à une usure prématurée des pneus et à un gaspillage de carburant. Pour les instruc- tions, voyez le Chapitre 7-2. ® Ne transportez pas de charges inutiles. Un poids excessif surcharge inutilement le mo- teur et augmente la consommation. ® Evitez de faire chauffer le moteur trop long- temps au ralenti. Vous pouvez prendre la route dès que le moteur tourne souplement, mais avec ménagement. Gardez toutefois à l'esprit qu'en hiver le temps d'attente est plus long. © Accélérez lentement et progressivement. Evi- tez les démarrages secs et passez le rapport supérieur dés que possible, e Evitez de laisser toumer le moteur au ralenti trop longtemps. Il est préférable d'arrêter le moteur lors d'une longue attente hors de la circulation. e Eviter de faire peiner le moteur ou de le faire fonctionner en sur-régime. Engager un rap- port de réduction de transmission adapté au parcours effectué. Essayez de maintenir une vitesse constante. Les accélérations et ralentissements répétés gaspillent du carburant. Evitez les arrêts et freinages inutiles, Essayez de maintenir une allure régulière. Adaptez vo- tre conduite aux feux de circulation de ma- nière à vous arrêter le moins possible et tirez parti des rues à libre circulation pour les évi- ter. Restez à bonne distance des véhicules devant vous pour éviter les freinages brus- ques. Ce mode de conduite ménagera vos freins. Evitez les encombrements et les embouteilla- ges. Ne laissez pas le pied sur les pédales d’em- brayage et de frein, Ceci entraîne une usure prématurée, une surchauffe et une consom- mation accrue. Roulez à une allure modérée sur les autorou- tes. Souvenez-vous que la consommation augmente avec la vitesse. Vous économise- rez le carburant en réduisant l'allure. Vérifiez la bonne géométrie du train avant, Evitez de heurter les accotements et ralentis- sez sur les mauvaises routes. Une mauvaise géométrie est cause d'usure accélérée des pneus, de surcharge du moteur et par consé- quent de consommation accrue. Maintenez propre le dessous du véhicule. Vous réduirez le poids du véhicule et le proté- gerez de la rouille, 103 ® Gardez le véhicule en bon état avec un mo- teur bien réglé. Un filtre à air encrassé, un car- burateur mal réglé, un jeu des soupapes incorrect, des bougies encrassées, de l'huile et de la graisse sales, des freins mal réglés, etc. diminueront d'autant les performances du moteur et empêcheront de réaliser une économie de carburant. Respectez le pro- gramme d'entretien pour augmenter la durée de vie des pièces et réduire les coûts d'entre- tien. Remarquez que si vous roulez souvent dans des conditions difficiles Votre véhicule devra étre entretenu plus fréquemment. ATTENTION: пи Hann Ne coupez jamais le moteur en descente. La on assistée et le servo-frein ne fonc- tionnent pas lorsque le moteur est arrété, Le systéme de contróle d'émission des gaz d'é- chappement ne fonctionne également cor- rectement que lorsque le moteur tourne. Partie 4 EN CAS D'URGENCE Lorsque le véhicule ne démarre pas Si le moteur cale pendant la conduite Lorsque le véhicule chauffe En cas de crevaison Remorquage du véhicule S'il n'est pas possible d'ouvrir ou de fermer la capote Si vous perdez vos clés que le véhicule ne démarre pas — rifications élémentaires Avant d'effectuer ces vérifications, assurez- VOUS que vous avez suivi la procédure de démar- l'age correcte donnée dans ‘’Comment démarrer le moteur!” de la Partie 3 et que vous avez suffi- samment de carburant. ‘Si le moteur refuse de démarrer ou s’il tourne trop lentement — 1. Vérifiez que les bornes de la batterie sont pro- pres et bien serrées. 2. Siles bornes de la batterie sont en bon état, al- lumez le plafonnier. 3. S'il ne s'allume pas, ne s’allume que faible- ment ou qu'il s‘éteint lorsque vous actionnez le démarreur, la batterie est déchargée, Vous pou- vez essayer de démarrer par batterie de secours. Voir ‘‘{c) Démarrage par batterie de secours‘ pour plus d'informations. Si le plafonnier marche bien mais que le moteur ne démarre toujours pas, il doit être réglé ou ré- paré, Faites appel à un concessionnaire Toyota où à un atelier de réparations qualifié. NOTE: Ne pas démarrer le moteur en tractant ou en poussant le véhicule. Cette pratique ris- que de détériorer le véhicule ou de provo- quer une collision au démarrage du moteur. En outre, il y a risque d'échauffement anor- mal du convertisseur catalytique trois voies et création de situations dangereuses. Si le moteur tourne à son régime normal, mais re- fuse de démarrer — 1. Vérifier que tous les connecteurs entichables sont bien engagés. (Par exemple, connecteurs sur distributeur et bougies) 2. Si les branchements sont en bon état, le mo- teur est peut-être noyé parce que le démarreur a été actionné trop longtemps. Voir ‘“(b) Démar- rage d'un moteur noyé'* pour plus d‘informa- tions. 105 (b) Démarrage d'un moteur noyé Si le moteur ne démarre pas, Il peut-être noyé parce que le démarreur a été actionné pendant trop longtemps. Si ceci se produit, tournez la clé sur la position “START” en appuyant sur l'accélérateur, Main- tenez la clé et l'accélérateur dans cette position pendant 15 secondes et relâchez-les. Effectuez une nouvelle tentative de démarrage sans ap- puyer sur l'accélérateur. Si le moteur ne démarre pas quand le démarreur a éte actionné pendant 15 secondes, relêchez la clé, attendez quelques minutes et recommencez. Si le moteur ne démarre pas, le faire régler ou ré- parer. Consulter un concessionnaire Toyota ou un atelier de réparation agréé, NOTE: N‘actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Ceci risque de pro- voquer une surchauffe du démarreur et des fils électrique. (c) Démarrage par batterie de secours Patle de levage moteur (masse) Respectez scrupuleusement les instructions sui- vantes afin d'éviter toute blessure grave et les dommages qui pourraient résulter d'une explo- sion de batterie, de brûlures d'acide ou d'origine électrique ou d'une détérioration des compo- sants électroniques. Il est vivement recommandé de recourir à l'assis- tance d'un mécanicien compétent ou d'un ser- vice de dépannage si vous avez quelque hésitation sur la procédure à suivre. АТТЕМТ!ЮМ: ии ИИ ® Les batteries contiennent de l'acide sulfu- rique qui est toxique et corrosif. Lors du démarrage par batterie de secours, portez des lunettes de protection et évitez de ré- pandre de l'acide sur la peau, les vête- ments ou le véhicule. Câbles de connexion Borne positive Batterie dechargte Branchez les câbles dans l'ordre des numéros Borne positive (repère +") el débranchez dans l'ordre inverse (repère +") — e Siles vátements ont été soulllés a l‘acide, Borne négative >> ' rincez les parties contaminées à l’eau courante pendant au moins 15 minutes. Si vous avez reçu de l'acide dans les rincez-les et consultez immédiatement un médecin. Continuez si possible d‘humec- ter la zone atteinte pendant le transfert au cabinet médical. Le gaz dégagé par une batterie explose au contact d'une flamme ou d'une étincalle. N'utilisez que des câbles de connexion standard et ne fumez pas et ne craquez pas d'allumette pendant l'opération. La batterie de secours utilisée doit être de 12 V. Avant l'opération, vérifiez si la sion de batterie est correcte. PROCEDURE DE DEMARRAGE PAR BATTERIE DE SECOURS 1. Vérifiez que les véhicules ne sont pas en contact si la batterie de secours est installée sur un autre véhicule. Débranchez les lampes et ac- cessoires inutiles. 2. Si votre Toyota est équipée d'une batterie classique, comme illustré ci-dessus, enlever tous les bouchons des éléments de la batterie déchar- gée. Poser un chiffon sur les orifices de remplis- sage des éléments de la batterie. (Ceci permet de réduire les risques d'explosion, les blessures cor- porelles et les brûlures.) Si nécessaire, enlever tous les bouchons de la batterie auxiliaire. 3. Sl le moteur du véhicule ayant la batterie de secours ne tourne pas, démarrez-le et laissez-le tourner pendant quelques minutes. Pendant la charge, faites tourner le moteur à environ 2000 rpm (tr/min) en appuyant légèrement sur la pé- dale de l'accélérateur. 4. Brancher les câbles de démarrage rigoureusa- ment, dans l'ordre indiqué sur la figure : brancher la borne positive (repère ‘“+‘’) à la borne positive (repère ‘“+‘’) et là borne négative (repère ‘“—"’) sur le moteur ou a la masse sur le véhicule. À no- ter qu'il faut d'abord brancher le câble positif sur la batterie déchargée puis ensuite sur la batterie de démarrage, ensuite brancher le cable négatif sur la batterie de démarrage puis sur une masse métallique franche et fixe (exemple patte de le- vage moteur) en un point éloigné de la batterie. Ne pas brancher la masse, sur, ou à proximité d'un élément susceptible de tourner au moment du démarrage du moteur. NOTE: Quand vous effectuez les branchements, ne vous penchez pas au-dessus de la batte- rie ou ne laissez pas accidentellement les câbles de jonction où leurs pinces entrer en contact avec des pièces autres que les bor- nes correctes de la batterie ou de la masse. 5, Faites démarrer le moteur normalement. Lors- qu'il a démarré, faites-le tourner à environ 2000 rpm (tr/min) pendant plusieurs minutes, l'accélé- rateur étantlégèrement enfoncé. 107 ' i 6. Débranchez avec précaution les cables exac- tement dans l'ordre inverse: d'abord le câble né- gatif puis le câble positif. 7, Débarrassez la batterie de ses chiffons et jetez-les car ils pourraient contenir de l'acide sul- furique. 8. S'ils ont été déposés, remettre en place tous les bouchons des éléments sur la batterie. Faites vérifier la batterie si la raison de sa dé- charge n'est pas évidente (lampes laissées allu- mées, par exemple). Si le moteur cale pendant la conduite Si le moteur cale pendant la conduite… 1, Ralentissez progressivement, en restant en lt- gne droite. Dégagez-vous prudemment sur le bas-côté de la route. 2. Allumez vos feux de détresse. 3. Essayez de redémarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas, voyez ‘Lorsque le véhicule ne démarre pas”. ATTENTION: cuvcannenanenanneneenannnna neo nneanennt Si le moteur ne tourne pas, la direction et le freinage sont beaucoup plus difficiles à ac- tionner qu'à l'ordinaire car le dispositif d'as- sistance de ces organes ne fonctionne pas. Lorsque le véhicule chauffe (moteur 7A-FE) Si le thermomètre de température dú louido |. refroidissement moteur indique une tempéra de excessive et si vous constatez une baisse y puissance ou percevez des cognements oy es cliquetis provenant du moteur, c'est que celui … est probablement à une température exces i Procédez alors de la manière suivante, a 1. Dégagez le véhícule des voies de circulation arrétez-le et actionnez le signal de détresse Amenez le sélecteur au point mort et serrez le frein de stationnement. Arrétez la climatisation si celle-ci esten service. 2. En cas d'ébullition du liquide de refroi ment ou de dégagement de vapeur du radio: ou du réservoir, arréter le moteur. Attendre ar. rét de dégagement de vapeur avant d'ouvrir le capot moteur. Sil n'y a pas ébullition du liquide de refroidissement, ni dégagement de vapeur laisser le moteur fonctionner et vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement fonc. tonne. Dans la négative, interrompre le contact. ATTENTION: AUTEOOOUE NOOO NENA ANO NUETANTOO Pour éviter tout risque de blessure physique n‘ouvrez pas le capot tant qu'il s'en dégage de la vapeur. Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’en échappe, cela signitie qu'il y a une très forte pression. vérifiez l'état de la courroïe d'entraînement e de pompe à eau): courroie cassée où Recherchez des indices de fuite de |i- quide de refroidissement provenant du radiateur, des durites ainsi que de la partie inférieure du vé- hicule. Cependant, ne pas oublier qu'il est normal que l'eau de condensation s'écoule sous le véhi- cule si le climatisation est en fonctionnement. ATTENTION: 1411300000 Gardez mains et vétements a distance du ventilateur et des courroies quand le moteur tourne. LITA OO LL LLL LLL LLL 1 4. Arrêtez immédiatement le moteur si la cour- role d'entraînement du moteur est cassée ou si le liquide de refroidissement fuit. Demandez |'ss- sistance d'un concessionnaire Toyota, 5, Sila courroie d'entraînement du moteur est en bon état et qu'il n'y a pas de fuites apparentes, vérifiez le réservoir du système de refroidisse- ment S'il est à sec, ajoutez de l'eau pendant que le moteur est en marche. Remplissez à moitié en- viron АТТЕМТ!ЮМ: сини N'enlevez pas le bouchon du radiateur tant que le moteur et le radiateur sont encore chauds. La projection de vapeur et de liquide bouillant sous pression pourrait provoquer des brúlures graves. 3 [courra! détendue 6. Après retour à la normale de la température de liquide de refroidissement moteur, vérifier à nou- veau le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si nécessaire, ramener le niveau à mi-hauteur, En cas de perte importante de li- quide, c'est qu'il y a une fuite dans le circuit. Le faire vérifier dés que possible par votre conces- sionnaire Toyota. | | Lorsque le véhicule chauffe (moteurs 3S-GE et 3S-GTE) Si le thermomètre de température du liquide de refroidissement moteur indique une température excessive et si vous constatez une baisse de puissance ou percevez des cognements ou des cliquetis provenant du moteur, c'est que celui-ci est probablement à une température excessive. Procédez alors de la manière suivante. 1. Dégagez le véhicule des voies de circulation, l'arrêter et mettez en service le signal de dé- tresse. Amenez le levier de boîte de vitesses au point mort et serrez le frein de stationnement, Ar- rêtez la climatisation si celle-ci est en service. 2. En cas d'ébullition du liquide de refroidisse- ment ou de dégagement de vapeur du radiateur ou du réservoir, arrêter le moteur, Attendre l'ar- rêt de dégagement de vapeur avant d'ouvrir le capot moteur. S'il n‘y a pas ébullition du liquide de refroidissement, ni dégagement de vapeur, laisser le moteur fonctionner et vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement fonc- tionne. Dans la négative, interrompre le contact. ATTENTION: Pour éviter tout risque de blessure physique, n'ouvrez pas le capot tant qu'il s'en dégage de la vapeur. Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'en échappe, cela signifie qu'il y a une très forte pression. 109 3. Recherchez des indices de fuite de liquide de refroidissement provenant du radiateur, des duri- tes ainsi que de la partie inférieure du véhicule. Cependant, ne pas oublier qu'il est normal que l'eau de condensation s'écoule sous le véhicule sile climatiseur est en fonctionnement. ATTENTION: и! ; Gardez mains et vétements á distance du ventilateur et des courroies quand le moteur tourne. 4. Arrétez immédiatement le moteur si le liquide de refroidissement fuit. Demandez l'assistance d'un concessionnaire Toyota. 5. S'il n'y a pas de fuites apparentes, vérifiez le réservoir du système de refroidissement. S’il est à sec, ajoutez de l'eau pendant que le moteur est en marche. Remplissez à moitié environ. ATTENTION: : N'enievez pas le bouchon du radiateur tant que le moteur et le radiateur sont encore chauds. La projection de vapeur et de liquide bouillant sous pression pourrait provoquer des brûlures graves. 6. Après retour à la normale de la température de liquide de refroidissement moteur, vérifier à nou- veau le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si nécessaire, ramener le niveau à mi-hauteur. En cas de perte importante de li- quide, c'est qu'il y a une fuite dans le circuit. Le faire vérifier dès que possible par votre conces- sionnaire Toyota. | 110 En cas de crevaison — 1. Ralentissez progressivement, tout en [esta en ligne droite, Dégagez-vous prudemment sur le bas-côté de la route, loin de la circulation, Evitez de vous arrêter sur la ligne centrale de séparation des voies d'une route nationale. Garez-vous sur un terrain horizontal et ferme. 2. Arrêtez le moteur et actionnez les feux de dé- tresse. 3. Serrez soigneusement le frein de stationne- ment et amenez le levier de boîte de vitesses en marche arrière. 4. Faites descendre tous les passagers du côté opposé à la circulation. 9. Lisez attentivement les instructions suivan- tes. ATTENTION: sascononenannnnnnnacennnennannenanno nan Lorsque vous levez le véhicule avec le cric, observez bien les précautions suivantes pour réduire les risques d'accident: © Respectez les instructions de levage. © N'utilisez le cric que pour lever le véhicule lors d'un changement de roue. ® Ne vous glissez jamais sous le véhicule lorsqu'il est levé par un cric. e Ne démarrez et ne laissez jamais tourner le moteur quand le véhicule est levé par le cric. NOTE: Ne continuez pas à rouler avec un pn is plat. Le fait de rouler ainsi Pheu courte distance pourrait parablement le pneu. ne sur une floue de secours compacte La roue de secours compacte a été conçue uni- quement pour une utilisation provisoire. La roue de secours compacte se distingue par sa conception de roue différente et la mention spé- cifique “TEMPORARY USE ONLY“ moulée dans le flanc du pneu. Faites réparer ou remplacer le pneu normal le plus rapidement possible. Four que la roue de secours reste visible, ne la ca- chez pas avec un cache de roue par exemple. La roue de secours compacte économise de la place dans votre coffre à bagages, et sa légèreté améliorera votre consommation de carburant. En outre, elle est plus facile à installer 1 | en cas de cre- La roue de secours compacte est utilisable de nombreuses fois, si nécessaire. Sa bande de rou- lement est conçue pour jusqu'à 4800 km (3000 miles) suivant l'état de la chaussée et les habitu- des de conduite, Lorsque les'indicateurs d'usure de la bande de roulement apparaissent sur le pneu, remplacez le pneu, ‘[ Voir également la section concernant les pneus du Chapitre 7-2 pour les détails concernant les indicateurs d'usure de la bande de roulement et autres informations d'entretien. ATTENTION: ® La roue de secours compacte a été conçue exclusivement pour votre Toyota. Ne la montez jamais sur un autre véhi- cule, © Ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h (50 mph) lorsque vous conduisez avec une roue de secours compacte, e Montez la roue de secours compacte à la place de la roue à remplacer. Ne jamais utiliser d'une roue de secours compacte à la fois sur le véhicule. Ne pas remplacer une roue arrière par une roue avant et monter la roue de secours compacte à sa place. La réglementation ECE (Commission Economique de l‘Euro- pe) et la directive CEE (Communauté Economique Européenne) stipulent que l'emploi de pneus de dimensions différen- tes sur un même essieu est interdit sauf en cas d'utilisation d'une roue de secours temporaire. NOTE: La distance au sol est réduite si vous mon- tez une roue de secours à pneu compact. ll faudra donc éviter de rouler par dessus des obstacles, et il faudra rouler lentement sur des chaussées accidentées, sans revête- ment et sur des bosses. Par ailleurs, ne fai- tes pas laver le véhicule dans une station de lavage automatique car le véhicule pourrait s'y coincer, ce qui l'endommagerait. — Outils nécessaires et roue de secours 007061 tée 1 Sac outillage (sur certains modèles) Cric 3 Manivelle de cric 4 Clé pour écrou de roue (sur certains modè- les) 5 Roue de secours Afin de vous préparer à une intervention d‘urgen- ce, familiarisez-vous avec l'utilisation du cric et des outils, enfin vérifier leur emplacement. 1. Utiliser les outils et la roue de secours adap- N \ Tourner "articulation du cric 3 la main. Dépose: Tournez l'articulation dans le sens 1 jus- | qu'á ce que le cric soit libre. Rangement: Tournez l'articulation dans le sens 2 jusqu'à ce que le cric soit fermement maintenu. afin d'éviter sa projection vers l’avant en cas de collision ou de freinage brutal. —Calage des roues — Comment retirer un enjoliveur de roue 30080601 Sortir la roue de secours: 1. Desserrer l'écrou et le déposer. 2. Déposer le cache de la roue de secours. 3. Desserrer la vis et la déposer. 4, Déposer l’entretoise. Sortir ensuite la roue de secours du véhicule. Lors du rangement de la roue de secours, la poser de telle manière que la face extérieure de la roue soit vers le haut. Ensuite, fixer la roue en procé- dant comme indiqué ci-dessus mais dans l'ordre inverse afin d'éviter la projection de la roue vers l'avant en cas de collision ou de freinage brutal, 2, Caler la roue diagonalement opposée à la roue à changer pour éviter que le véhicule ne se dé- place lorsqu'il est soulevé. Pour caler la roue, placez la cale de roue devant les roues avant ou derrière les roues arrière. Roues en aluminium (modèles 4WD) 3. Retirez l‘enjoliveur de roue. Désemboîtez l'enjoliveur de roue en utilisant l'ex- trémité biseautée de la clé pour écrou de ota comme indiqué. Pour éviter tout risque de bles- sures corporelles, n'essayez pas de retirer l'enjo- liveur á la main. 114 — Desserrage des écrous 30100601 4. Desserrez tous les écrous. Desserrez toujours les écrous avant de lever le véhicule. Les écrous se desserrent dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour obtenir un bras de levier maximum, placez {a clé sur l'écrou de telle manière que le bras soit à droite, comme indiqué ci-dessus. Saisissez l'extrémité du bras et tirez vers le haut. Faites attention à ce que la clé ne ripe pas. Ne desserrez pas encore complètement les écrous. Un demi-tour suffit. de —Mise en place du cric 5. Positionnez le cric sous le point de levage, aa comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que le cric repose sur Un sol hori- zontal et ferme. _Levage du véhicule 30120601 —Remplacement de la roue 30140601 30140607 6. Aprés vous étre assuré que personne n'est dans le véhicule, levez suffisamment le véhicule de façon que vous puissiez installer la rous de se- cours. Souvenez-vous que la distance au sol nécessaire au remontage de la roue de secours est plus grande que celle du démontage du pneu crevé. Pour lever le véhicule, insérez la manivelle sur le cric (ajustage lâche) et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. Au moment où le cric entre en contact avec le véhicule et commence à le soulever, vérifiez encore une fois qu'il est cor- rectement positionné, ATTENTION: cousononnennenenatetanet | Ne vous mettez jamais sous le véhicule lors- qu'il n'est soutenu que par le cric. 7, Enlevez les écrous et échangez les roues. Soulevez et tirez en même temps la roue crevée. Posez-la sur le côté. Roulez la roue en place. Alignez les trous de celle-ci avec les boulons, puis soulevez la roue et essayez d'introduire au moins le boulon supé- rieur dans le trou correspondant. Faites-la pivo- ter pour faire coincider les autres trous avec les boulons, puis enfoncez la roue. Avant d'installer une roue, éliminez la rouille des surfaces de montage à l‘aide d'une brosse métal- lique ou autre. Sile contact métal à métal entre la roue et le tambour n'est pas franc, les écrous de roue risquent de se desserrer en marche, et vous risquez de perdre Une roue. Après les 1600 km (1000 miles) suivants, revérifiez le bon serrage des écrous de roue. 115 —Mise en place des écrous 30150601 8. Serrez tous les écrous à la main. Reposez les écrous de roue {l'extrémité conique tournée vers l'extérieur) et Serrez-les à la main le plus possible. Appuyez á nouveau sur la roue et voyez si vous pouvez serrer les écrous davan- tage. — Descente du véhicule 30160601 9. Descendre entièrement le véhicule et serrer les écrous de roues. Tourner la manivelle de cric dans le sens inverse horloge pour descendre le véhicule. Pour serrer les écrous, utiliser uniquement la clé prévue et la tourner dans le sens horloge. Ne pas utiliser d'autres outils ou de leviers supplémen- taires. Effectuer le serrage à la main. Ne pas frap- per à l’aide d'un marteau, ne pas utiliser un tube de rallonge ni appuyer du pied sur la clé, Vérifier que la clé est bien engagée sur l’écrou. Procéder par petits serrages successifs dans l'or- dre indiqué. Répéter le serrage jusqu'à ce que tous les écrous soient bloqués . —Remise en place de l’enj de roue oliveur Roues en acier Roues en aluminium (modèles 4WD) Ge ee 10, Remettre en place l’enjoliveur de roue. 1. Présenter l‘enjoliveur de roue sur [a roue. Sur certains modèles, aligner la découpe de l‘en- joliveur avec la valve comme illustré ci-dessus. », Ensuite, frapper fermement du plat de la main sur l'enjoliveur pour le verrouiller en place. —Après le changement d'une roue 11. Vérifiez la pression de onflage de la roue que vous venez de changer. | Réglez la pression de gonflage du pneu à la valeur indiquée dans la Partie 8. Sila pression est insuf- fisante, conduisez lentement jusqu'à la station Service la plus proche et faites gonfler le pneu à la pression voulue, N'oubliez pas de: remettre le capuchon sur la valve car de l‘eau ou des impuretés pourraient s'y Introduire et provoquer une fuite d'air. Rem- placez dès que possible ce capuchon s‘il a été égaré. 12. Arrimez tous les outils, cric et pneu crevé so- lidement. Le plus tôt possible après avoir changé une roue, serrez les écrous de roue au couple spécifié dans la Partie 8 avec une clé dynamométrique, faites réparer le pneu crevé et remettez-le à la place de la roue de secours. ATTENTION: Hin Avant de reprendre la route, assurez-vous bien que tous les outils, le cric et la roue a plat sont bien solidement fixés dans leur Heu de rangement pour réduire les risques de blessures corporelles pendant une collision ou un freinage brusque. Remorquage du véhicule — (a) Dépanneuse à plateau (b) Remorquage avec dépanneuse à paniers— —Avant levé —Arrière levé 30190603 Modèles 4WD a" В (a) Dépanneuse à plateau lb) Remorquage avec dépanneuse i paniers— —Avant levé 30190604 S'il est nécessaire de remorquer votre véhicule, nous vous conseillons de faire effectuer cette Opération par votre concessionnaire Toyota ou par un dépanneur agréé. L'utilisation d'un équipement adapté évitera toute détérioration de votre véhicule pendant le remorquage. Les dépanneurs connaissent en principe la réglementation en vigueur concernant les procédures de remorquage des véhicules. Il y a risque de détérioration de votre véhicule si le remorquage n'est pas effectué correctement, bien que la plupart des dépanneurs connaissent les procédures normales, il reste possible de faire des erreurs. Pour éviter de détériorer votre véhi- cule, vérifiez que les quelques précautions sui- vantes sont respectées. Si nécessaire, montrez cette page au conducteur de la dépanneuse. PRECAUTIONS DE REMORQUAGE: Utilisez pour toutes les opérations des élingues de sécurité et respectez la réglementation en vi- gueur. Les roues et les essieux au contact du re- vêtement doivent être en bon état. En cas de détérioration, utilisez un chariot de remorquage. (a) Dépanneuse à plateau Toyota fecommande cette méthode comme étant la meilleure pour votre véhicule. (b) Remorquage avec dépanneuse à paniers Modèles 4WD Placer un chariot de remorquage sous les roues non levées par la dépanneuse. (b) Remorquage avec dépanneuss à paniers Sauf modèles 4WD | : Avant levé — Desserrer le frein de statio nd 5 | Arriére levé—Il est recommandd da ale. chariot de remorquage sous les ee va n remorquage s'effectue sans chariot. are." le clé de contact en position АСС” et le teve transmission au point mort. NOTE: Ne pas remorquer, clé de contact enlevée ou en position “LOCK” lorsque le remor- quage s'effectue par l‘arrière, sans chariot de remorquage. Le verrou de direction n'est en effet pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite fe) Remorquage avec dépanneuse à palan [c) Remorquage avec dépanneuse à palan NOTE: Ne pas remorquer avec dépanneuse à pa- lan, par l‘avant ou l'arrière. I! y a risque de détérioration de la carrosserie. —Remorquage d'urgence Hs — 30200601 S'il n'existe pas de service de remorquage en cas d'urgence, votre véhicule pourra être temporal- rement remorqué à l‘aide d'un câble fixé à l’un des oeillets de remorquage d'urgence prévus sous l'avant du véhicule. Véhicules avec spoiler avant—Avant remor- quage, déposez le spoiler avant situé devant l'an- neau de remorquage que vous allez utiliser. Ceci empêche le câble de remorquage de détériorer le spoiler avant. Pour de plus amples instructions, reportez-vous au Chapitre ‘’Dépose du spoiler avant pour remorquage d'urgence", Le conducteur doit être dans le véhicule pour le diriger et actionner les freins. Un remorquage de ce genre ne devra être pra- tiqué que sur des routes à revêtement dur, sur de courtes distances et à faible vitesse, Par ailleurs, les roues, les essieux, le groupe motopropulseur, la direction et les freins doivent tous être en bon état. Avant remorquage, desserrez le frein de station- nement et amenez le levier de boîte de vitesses au point mort. La clé de contact doit rester en po- sition “ACC” (moteur 4 l'arrát) ou en position “ON” (moteur en marche); ATTENTION: Si le moteur ne tourne pas, la direction et le freinage sont beaucoup plus difficiles à ac- tionner qu'à l'ordinaire car le dispositif d'as- sistance de ces organes ne fonctionne pas. NOTE: Ne pas remorquer le véhicule avec le spoiler avant en place. 119 Ч (n'est pas possible d'ouvrir ou de mer la capote —Dépose du spoiler avant pour remorquage d'urgence 1 | fer 1. Desserrer les vis À et B puis les vig Ç oth. 2. Décrochez le spoiler avant du bouclie е a Remettez en place la vis C sur 'écrou E pe la protection inférieure. Enlevez écrous xar 3. Desserrez la vis G et enlevez les écrous y -.:. Resserrezla vis G. TOUS Het; - я | == asin ssa] Si le mécanisme de commande de la capote est 3. Du siège arrière, saisissez la traverse avant de 4. Passez sur le sidge avant, saisissez la poignée hors fonction, il est possible de commander ma- la capote au centre, puis relevez lentement la ca- — qui est située sous la capote puis tirez cette der- nuellement la capote. Faites vérifier le dispositif pote jusqu’à mi-course. ME ge SE TETE de commande de la capote dès que possible par votre concessionnaire Toyota. FERMETURE MANUELLE DE LA CAPOTE 1. Ouvrez le coffre à bagages puis déposez le ca- che du garnissage avant. Appuyez sur la partie "MANUAL‘’ (manuel) du commutateur de commande manuelle. 2. Abaissez les pare-soleil, vérifiez que toutes les vitres latérales et de custode sont descendues. Si la batterie est déchargée et que les vitres ne peuvent pas être descendues, ouvrez les deux portes 30250603 30250601 121 5. Tout en maintenant la capote contre l'enca- drement de pare-brise, repoussez les poignées de verrouillage 8 fond vers l'avant jusqu'á enga- “gement. Vérifiez que les poignées des verrous sont parfai- ‘tement verrouillées. Tirez sur les armatures laté- rales de la capote pour vérifier que la capote est correctement verrouillée. 30251604 6. Appuyez sur la partie opposée à la position manuelle du commutateur de commande ma- nuelle de capote. Remettez en place le cache puis refermez le coffre à bagages. Remontez tou- tes les vitres latérales, les vitres de custode et les pare-soleil. OUVERTURE MANUELLE DE LA CAPOTE 1. Ouvrez le coffre à bagages puis déposez le ca- che du garnissage avant. Appuyez sur la partie “MANUAL” (manuel) du commutateur de commande manuelle. | 10979601 - — 2. Abaissez toutes les vitres latérales, les vitres de custode et les pare-soleil. Tirez les poignées de verrouillage à fond vers l'arrière. Si la batterie est déchargée et que les vitres ne peuvent pas être descendues, ouvrez les deux portes 307251605 ae 3. Saisissez l'une des armatures latérales de la capote à sa partie centrale puis repliez complète- ment la capote. Remontez les pare-soleil. ATTENTION: Pour éviter toute blessure, ne pas saisir à pleine main les armatures latérales de [a ca- pote. 30251604 4. Appuyez sur la partie opposée à la position manuelle du commutateur de commande ma- nuelle de capote. Remettez en place le cache puis refermez le coffre à bagages. Si vous perdez vos clés De nombreux agents Toyota peuvent fabri : quer un double si vous leur donnez le numéro de clé. Voir les recommandations de ‘’Clés‘’ d Cae $ dans le Si vos clés sont enfermées dans le véhicule et que vous ne puissiez obtenir un double, un agent Toyota pourra ouvrir une portière avec les outils Spéciaux dont il dispose. Si vous deviez briser une glace pour accéder à l'intérieur, nous vous ‘conseillons de fracturer une glace de custode, car les frais de remplacement seront moindres. o Par eme prudent et ne vous cou- + p PREVENTION ANTI-ROUILLE ET ENTRETIEN DE L'ASPECT EXTERIEUR * Protection de votre Toyota contre * Lavage et polissage de votre Toyota Nettoyage de l'habitacle rotection de votre T contre larouille vos Les études et les recherches assidues menées par Toyota, l'utilisation des derniers perfection- ments de la technologie ont permis de conce- voi ‚Un véhicule d'une grande qualité et protégé fficacement contre la rouille. Tout dépend donc du soin que vous apporterez 4 I'entretien de vo- tre Toyota. Un entretien approprié de votre véhi- cule vous permettra de le conserver en parfait état pendant longtemps. Les causes les plus fréquentes de rouille sont les suivantes: | ® Accumulation de sel, de sablage, de saletés et d'humidité dans les zones peu accessibles situées sous le véhicule. e Ecaillage de la peinture ou de la couche pri- maire à la suite d'accidents mineurs ou de projections de pierres et de gravillons, L'entretien est surtout important dans une région exposée ou si vous utilisez votre véhicule dans des conditions particulières d'environnement: e Le sel ou les produits chimiques anti- poussiére accéléreront la rouille, de méme que la présence de sel en bordure de mer ou dans les zones a forte pollution industrielle. e Une forte humidité de I'sir accélère la rouille, surtout lorsque la température approche de zéro. e L'humidité de Certaines pièces du véhicule pendant une période prolongée peut provo- quer leur corrosion même si les autres pièces sont sèches. e Une température élevée provoquera la corro- sion des organes du véhicule qui ne peuvent pas sécher rapidement par défaut d’une ven- tilation convenable, Les conditions ci-dessus démontrent la nécessité de garder le véhicule, et plus particulièrement le dessous, aussi propre que possible et de faire ré- parer dès que possible toute détérioration de la peinture ou des couches de protection. Suivez ce conseil pour empêcher la formation rouille sur votre Toyota: Lavez fréquemment votre véhicule. |! est bien en- tendu nécessaire de garder un véhicule en bon état de propreté en le lavant régulièrement. Ce- pendant, les points suivants doivent être ob- servés pour empècher la rouille: ® Nettoyez au jet le dessous du véhicule au moins une fois par mois pour minimiser les ef- fets de la rouille dûs à une conduite sur routes salées en hiver ou à une utilisation en bord de mer. ® L'eau ou la vapeur sous pression assure un nettoyage efficace du dessous du véhicule et des passages de roues. Veillez particulière- ment à l'entretien de ces zones car la boue et les saletés sont difficilement décelables. Plutôt que de protéger contre la rouille, on ac- croîtra ses effets en mouillant les débris et la boue sans les enlever. Evitez d'obstruer les trous d'évacuation disposés sur les bordures de portières, les panneaux mobiles et les or- ganes du chassis car l'eau emprisonnée dans ces parties entraînerait leur rouille. 125 ® Nettoyez a fond le dessous du véhicule a la fin de l'hiver. Pour plus d'informations, voir "Lavage et polis- sage de votre Toyota”, Vérifiez l'état de la peinture et des garnitures du véhicule. Retouchez immédiatement les écaillu- res et les éraflures Constatées sur la peinture afin d'éviter un début de rouille. Si le métal est à nu, demandez à un atelier de carrosserie de procéder @uneratouche. Vérifiez l'intérieur du véhicule. L'eau et les sa- letés accumulées sous les tapis de sol peuvent Kentraîner un début de rouille. Contrôlez de temps à autre que le dessous des tapis est bien sec. Soyez prudent lors du transport de produits chi- -miques, détergents, engrais, sels, etc… Ceux-ci (doivent être transportés dans des récipients ap- propriés. Siun produit venait à se renverser ou à fuir, nettoyez et séchez immédiatement la zone ‘souillée, Installez des bavettes sur les roues. Les bavettes protègent le véhicule lors d'une conduite sur rou- tes saiées où gravillonnées. Celles de grande di- mension, qui touchent presque le sol, sont les plus efficaces. Il est recommandé que leurs fixa- tions et zones de montage soient soumises à un traitement anti-rouïlle. Votre concessionnaire Toyota se fera un plaisir de vous fournir et d‘ins- taller cet équipement s'il est recommandé dans la région concernée. 126 Ne garez pas votre le véhicule dans un garage hu- mide et mal ventilé. Si vous le lavez dans le ga- rage où si vous le rentrez couvert de neige ou d'eau, l'humidité ambiante entraînera de la rouille. Une mauvaise ventilation du garage peut entraîner de la rouille, même s'il est chauffé. Lavage et polissage de votre Toyota 5 Lavage manuel de votre Toyota 1 it, Ne pas effectuer le lavage en plein solei et dre que la carrosserie ne soit plus chaude au tou. cher. Tes Modèles convertibles—Reportez-vous aux oa tructions du Chapitre “Capote”. 1. Eliminez la boue à l'aide d’un jet d'eau. Elim. nez également la boue ou les projections de la route du soubassement du véhicule où des passages de roues. Modèles cabriolet: Aspergez les vitres latérales ou les joints d'étanchéité supérieurs par le des- sus avec un angle de 45° par rapport au sol. NOTE (modèles cabriolet): Ne pas asperger les vitres latérales et les joints d'étanchéité supérieurs d'une façon qui pourrait provoquer des infiltrations d'eau dans le véhicule. 2, Lavez le véhicule à l'aide d‘un détergent doux dilué selon les instructions du fabricant. Utilisez un torchon de lavage en coton ; il doit toujours être bien imbibé, trempez-le fréquemment dans l'eau de lavage. Ne pas frotter fort—laissez l‘eau et le détergent éliminer les impuretés. Jantes en aluminium: Utilisez | un détergent neutre. 2 du savon doux ou Boucliers en plastique: Lavez neusement. Ne pas les frotter à l'aide de Dodo de nettoyage abrasifs. La matière des boucliers est de pureté Taches de goudron: Eliminez ce type de taches ot see de térébenthine ou des pro- e nettoyage qui ne peuvent pas attaquer les surfaces peintes: forts qui pourraient être toxiques ou causer des dommages. 3. Rincez soigneusement—Ie savon séché peut laisser des traces. Rincez à l'eau chaude chaque partie du véhicule Immédiatement après lavage. 4. Pour éviter des traces d'eau, essuyez le véhi- cule 4 l’aide d'un chiffon de coton doux. Ne pas frotter, ni appuyer fortement pour éviter de rayer la peinture, NOTE: N'utilisez pas d'essence ni de solvants Station de lavage automatique | Les modèles avec porte arrière peuvent être lavés dans une station de lavage automatique, mais || ne faut pas oublier que la peinture peut être rayée par certains types de brosses de la- vage, eau non filtrée, ou pendant le processus de lavage. Les rayures réduisent la longévité de l'é- clat de la peinture, plus particulièrement pour les teintes sombres. || faut Susteren valley à ce l'équipement de la station de lavage automa- que ne vienne pas frotter et détériorer le bec- quet arrière large de la GT4, si votre véhicule en est équipé. Le responsable de la station de lavage doit pouvoir vous conseiller et vous indiquer si le processus de lavage offre toutes les garanties de sécurité pour la peinture de votre véhicule. NOTE (modèles convertibles): Ne pas laver les modèles convertibles dans une station de lavage automatique car il y aurait risque de détérioration de la capote. Lustrage de votre Toyota Le lavage et le polissage sont recommandés pour préserver la belle finition d'origine de la Toyota. 1. Lavez et séchez toujours le véhicule avant de commencer le polissage, même si vous utilisez un nettoyant etlustrant combinés. 127 2. Utilisez un produit de polissage et une cire de bonne qualité. Si la peinture est devenue terne, utilisez un produit de polissage nettoyant, puis appliquez une cire, Suivez attentivement les ins- tructions et les précautions indiquées par le fabri- cant. Polissez et cirez les chromes aussi bien que la peinture. 3. Appliquez une nouvelle fois de la cire lorsque l'eau ne forme plus de gouttes mais reste à la sur- face en larges flaques. NOTE: Déposez toujours les pare-chocs en plasti- que lorsque le véhicule est repeint et placé dans une cabine de séchage. Des tempéra- tures élevées pourraient endommager les pare-chocs. Retouches de peinture Utilisez la peinture pour retouches pour couvrir les légères éraflures ou écaillures, Appliquez la peinture dès que le défaut apparaît, sinon la corrosion pourrait s'y introduire. Pour réaliser une bonne retouche, utilisez un petit pin- ceau d'artiste et mélangez bien la peinture. Assurez-vous que la partie à retoucher est propre et sèche. Pour réaliser une retouche qui ne se re- marque pas, le truc consiste à appliquer la pein- ture uniquement sur les parties à nu. Appliquez la plus petite quantité de peinture possible et ne touchez pas à la surface autour de l'éraflure ou de l'écaillure. Capote Lavez à l'aide d'eau tiède, paillettes de savon et d'une éponge. —— NOTE: N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, ni d'agents de blanchiment sur la capote car cela pourrait l‘abimer. Si vous désirez effectuer un nettoyage plus ap- profondi, vous pourrez utiliser un détergent moussant doux. Rincez tout d'abord la capote a l'eau, Puis passez un détergent moussant doux sur toute la surface de la capote. Frottez avec une petite brosse en soie douce, Ajoutez de l'eau autant qu'il faudra pour que le détergent de- vienne savonneux. Eliminez les impuretés à l’at- de d'un chiffon ou d'une éponge pour qu'elle ne s'incruste pas dans la capote. Faites bien atten- tion à ce que le détergent ne sèche pas sur la peinture de la carrosserie car il pourrait laisser des traces, Une fois la capote nettoyée, rincez le véhicule avec de l'eau propre pour enlever toute trace de détergent. Après le nettoyage, assurez-vous que la capote est parfaitement sèche avant de l'ouvrir. Si vous l'ouvrez alors qu'elle est encore humide ou mouillée, l'eau pourrait abîmer l'intérieur du véhi- cule, et cela pourrait provoquer des taches d'eau ou de moisissure sur la capote. Nettoyage de l‘habitacle Intérieur vinyle Le capitonnage en vinyle peut être facilemen, nettoyée à l‘eau savonneuse ou à l'aide d‘un dé. tergent spécial, Passez au préalable la sellerie à l'aspirateur pour le débarrasser des poussières apparentes, Puls appliquez la solution d'eau savonneuse sur [a selle capitonnage à l’aide d'une éponge où d'un chiffon doux. Après l'avoir laissé tremper pan- dant quelques minutes pour permettre à là saleté de se dissoudre, enlevez et essuyez le savon à l'aide d'un chiffon humide et sec. Recommencez l'opération si toutes les saletés n'ont pas dis- paru. Les nettoyants à mousse pour Vinyle en vente dans le commerce sont également effica- ces. Suivez les instructions du fabricant, NOTE: Evitez d'utiliser du solvant, de diluant, de l'essence ou du produit pour essuie-glace à l'intérieur. Tapis de sol Utilisez un bon shampooing moussant pour net- toyer les moquettes. Commencez par passer à fond l’aspirateur pour enlever le plus gros des poussières. Plusieurs ty- pes de nettoyants à mousse sont disponibles: certains se présentent sous forme: d'aérosols, d'autres sous forme de poudres ou de liquides qu'on doit mélanger avec de l'eau pour produire la mousse, Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer là mousse sur la moquette, Frot- tez en cercles concentriques. utilisez pas d'eau. Vous obtiendrez de meil- N at résultats en gardant la moquette aussi sa- ley ue possible. Lisez et suivez q a - Ce puleusement les instructions de sham- se pooing- , Ceintures de sécurité Vous pourrez nettoyer les ceintures de sécurité à ‘qau savonneuse ou à l'aide d'eau tiède. Utilisez un chiffon ou une éponge. Profitez de l'o- pération de nettoyage pour vous assurer qu'il n'y | pas de traces d'usure excessive, d'effilochures ou d’entailles. NOTE: N'appliquez pas de colorant sur les ceintu- res, cela qui pourrait les affaiblir. Vitres Vous pourrez nettoyer les glaces à l'aide d'un produit ménager pour vitres. NOTE: Lors du nettoyage de l’intérieur des glaces, prenez soin de ne pas érafler ou endomma- ver les filaments de chauffage de la lunette irriere. Intérieur Cuir Le sellerie cuir peut être nettoyée avec un déter- vont naturel spécial pour la laine. Eliminer les impuretés à l’aide d’un chiffon doux humecté d'une solution 4 5% de détergent neu- tre pour la laine. Ensuite, essuyer soigneusement toute trace de détergent à l’aide d'un chiffon hu- mide propre, Après nettoyage ou lorsque le cuir est humide, essuyer la partie concernée à l'aide d'un chiffon doux propre. Laisser sécher le cuir dans un local aéréetàl‘ombre. NOTE: + Ne jamais utiliser des substances orga- niques genre benzine, alcool, essence ou solution alcaline, ou acide, pour net- toyer le cuir car ces produits risquent de le décolorer, * L'utilisation d'une brosse en nylon ou d'un tissu en fibre synthétique, etc. est susceptible de rayer le grain du cuir. + Lorsque le cuir est rayé, il y a risque de formation d'humidité, Eviter soigneuse- ment de tacher le cuir avec de l'huile. Maintenir en permanence la sellerie aussi propre que possible. * L'exposition prolongés au soleil peut provoquer le durcissement et le rétré- cissement en surface du cuir. Garez vo- tre véhicule à l'ombre, tout particulièrement en été. + La température dans I'habitacle de vo- tre véhicule est susceptible d'augmen- ter de maniére importante, 1'été, les jours de grande chaleur, par consé- quent, éviter de poser, sur la sellerie, des objets en vinyle ou en plastique, ou contenant de la cire car ceux-ci risque- raient de coller sur le cuir chauffé. + Le nettoyage non conforme de la selle- rie cuir peut provoquer la décoloration de celle-ci ou l'apparition de taches. Votre concessionnaire Toyota répondra gracieu- sement à toutes vos questions concernant le net- toyage de votre Toyota, 130 partie 6 PRESCRIPTIONS D'ENTRETIEN Informations relatives à l‘entretien e Le véhicule a-t-il besoin d’être réparé? Informations relatives à l’entretien TOYOTA QUALITY SERVICE TOYOTA Un entretien régulier est indispensable. Pour garder votre véhicule neuf en bon état, il est vivement recommandé de procéder à l'entretien de votre Toyota conformément au programme d'entretien donné dans la brochure séparée. Un entretien régulier permettra de; ® Réaliser une économie de carburant Agmenter la longévité du véhicule Jouir d'une conduite agréable Augmenter la sécurité Augmenter la fiabilité Bénéficier de la garantie Respecter les réglementations en vigueur Votre Toyota a été conçue pour une conduite et un entretien économiques. Un grand nombre d'o- pérations d'entretien auparavant nécessares ont été supprimées ou rendues moins fréquentes. Pour tirer le meilleur parti des performances du véhicule, respectez ‘scrupuleusement le pro- gramme d'entretien. Pour les détails complets relatifs au programme d'entretien, lisez la “Livret d'Entretien Toyota“’ ou la ‘Livret de Garantie Toyota‘ séparées. OÙ s'adresser pour l'entretien et les réparations? Il est naturel de faire appel au concessionnaire Toyota de votre région. Les techniciens Toyota sont des spécialistes ex- périmentés. Les programmes de formation des concessionnaires et les bulletins techniques leur permettent d'átre constamment au courant des dernières informations concemant les méthodes d'entretien et de réparation. Ils apprennent 4 tra- vailler sur des Toyota avant d'intervenir sur votre véhicule. L'apprentissage ne se fait pas sure celui-ci, ce qui semble être la meilleure façon de procéder pour obtenir un service efficace. Le concessionnaire Toyota a investi d'importan- tes sommes d'argent dans l‘achat de l'outillage spécial Toyota et du matériel d'entretien et de ré- parations pour effectuer un meilleur travail à moindres frais. Votre service d'entretien et de réparations de vo- tre concessionnaire Toyota réalisera, en toute confiance et à peu de frais, toutes les opérations d'entretien ou de réparations prévues pour votre véhicule. 131 || Opérations d'entretien que vous pouvez réaliser vous-même Vous pouvez être en mesure de réaliser vous- même de nombreuses Opérations d'entretien, dans la mesure où vous possédez un minimum de Notions mécaniques et où vous disposez d'un ou- tillage succinct. Vous trouverez dans la partie 7, des instructions simples qui Vous permettront de réaliser ces interventions. Notez cependant que certaines tâches requièrent un outillage spécial et des connaissances appro- fondies. De telles opérations gagneront à être exécutées par des techniciens qualifiés. Même si vous êtes un bricoleur confirmé, nous vous re- commandons de recourir aux services de votre concessionnaire Toyota pour réaliser les opéra- tions d'entretien et de réparations. Il enregistrera en outre ses interventions, ce qui vous sera utile pour faire valoir la garantie. Les intervalles du programme d'entretien sont déterminés par le kilométrage ou par |'intervalle de temps, selon le facteur se présentant le pre- mier, indiqués dans le programme. Les tuyaux en caoutchouc (du système de clima- tisation ou de chauffage, du système de freinage ou du système d'alimentation) devront être contrôlées par un technicien qualifié conformé- ment au programme d'entretien Toyota. ll y a des opérations d'entretien qui sont plus par- ticulièrement importantes. Faites remplacer im- médiatement toutes les durites usées et endommagées. || est à noter que les durites en caoutchouc s'abiment avec l'âge : elles gonflent, s'usent par frottement ou se fendillent. 132 A = Le véhicule a-t-il besoin d'être réparé? Veillez à tout changement de performance, de bruit et à tout signal indiquant la nécessité d’une réparation. Voici quelques indices importants: Arrêt, à-coups, cliquetis du moteur Perte de puissance anormale Bruits anormaux du moteur Ecoulement d'eau sous le véhicule (cepen- dant la formation de gouttelettes d'eau pro- venant de la climatisation est normale après utilisation de cette dernière). Modification du bruit d'échappement (Ceci peut être l'indication d’une fuite dangereuse de monoxyde de carbone. Roulez les glaces ouvertes et faites vérifier le circuit d'échappe- ment le plus tôt possible.) Pneu dégonflé, crissement excessif des pneus en virage, usure inhabituelle des pneus Le véhicule tire d'un côté sur route plane et en ligne droite Bruits anormaux de la suspension Perte de l'efficacité des freins: pédale de frein ou d'embrayage molle; la pédale touche pres- que le plancher; le véhicule tire d‘un côté au freinage. Température du liquide de refroidissement moteur supérieure en permanence à la nor- male. En cas de découverte de I'un de ces indices, rendez-vous dés que possible chez un conces- sionnaire Toyota. Votre véhicule nécessite pro- bablement un réglage ou une réparation. ATTENTION: HE ESC CNE Ca | Ne continuez pas à conduire sans avoir fait | vérifier le véhicule. Le véhicule pourrait de, sérieusement endommagé et il y a un ri d'accident. Sque partie / OPERATIONS D'ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME— Chapitre 7-1 Introduction + Vue du compartiment moteur » Emplacement des fusibles s Précautions à prendre pour les travaux réalisés soi-même 133 р Vue du compartiment moteur Moteur 7A-FE 3 A — Tar 4 TT =. allie 5 60010603 1 ~N SoM Ea ts Bouchon de remplissage d'huile-moteur Reservoir de lave-glace de pare-brise, lunette arridra er lave-phares Jauge de niveau d'huile-moteur Boîte à fusibles Batterie Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Ventilateurs électriques de refroidissement 60010604 ns “ E сл au Jauge de niveau d'huile-moteur Réservoir de lave-glace de pare-brise, lunette arrière et lave-phares Bouchon de remplissage d'huile-moteur Boîte à fusibles Batterie Réservoir de fiquide de refroidissement du moteur Ventilateurs électriques de refroidissement 135 Moteur 3S-GTE 0 60010G08 NI — > © A a Ww Jauge de niveau d'huile-moteur Réservoir de lave-glace de pare-brise, lunette arrière et lave-phares Bouchon de remplissage d'huile-moteur Boîte à fusibles Batterie Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Ventilateurs électriques de refroidissement Emplacement des fusibles T Compartiment moteur (gauche) ? Compartiment moteur (avant—Allemagne, Suède, Danemark et Norvège uniquement) } Tableau de bord 4 Tablier côté passager 60185004 | Tableau de bord 10185603 Compartiment moteur {avant—Allemagne, 3 Damark et Norvège uniquement) Tablier côté passager Précautions à prendre pour les travaux réalisés soi-même Si vous effectuez vous-même les opérations d'entretien, suivez bien la procédure correcte donnée dans cette partie. ll est important d'étre conscient qu'une interven- tion erronnée ou inachevée peut entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule. Cette partie ne donne des instructions que pour les opérations qui sont relativement facilement réalisables par le propriétaire. Comme mentionné dans la Partie 6, un certain nombre d'interven- tions ne peuvent être exécutées que par un tech- nicien qualifié muni d‘un outillage spécial. Pour éviter de vous blesser, prenez les plus gran- des précautions lors de toute intervention sur le véhicule. Voici quelques précautions à respecter plus particulièrement : ATTENTION: ПО ® Le moteur étant en marche, écartez vos mains, vétements et outils du ventilateur et des courroies d'entraînement du mo- teur. (Il est conseillé de retirer les bagues, les montres et les cravates.) ® Après avoir roulé, les organes du compar- timent moteur—le moteur, le radiateur, le collecteur d'échappement, le réservoir d'assistance de direction et les embouts des bougies, etc.—sont chauds. Veillez à ne pas les toucher. Il en est de même pour l'huile, les fluides et les bougies. 138 Si le moteur est chaud, ne pas enlever le bouchon de radiateur, ni desserrer les bouchons de vidange pour éviter de vous brûler. Ne fumez pas et ne produisez pas d'étin- celles ou de flammes á proximité de la batterie ou du carburant car les vapeurs sont inflammables. Soyez extrêmement prudent en interve- nant sur la batterie. Elle contient de l'aci- de sulfurique, qui est toxique et corrosif. Ne vous glissez jamais sous le véhicule s’il n'est soutenu que par un cric. L'em- ploi de cric roulant ou d'autres supports solides est impératif. En cas d'intervention à proximité des ven- tilateurs électriques de refroidissement, avoir soin d'interrompre le contact. Lors- que le contact est établi, il y a mise en marche automatique des ventilateurs électriques de refroidissement lorsque la température du liquide de refroidisse- ment moteur est élevée et/ou la climatisa- tion est en service. Utilisez des lunettes chaque fois que vous devez travailler sur ou sous le véhicule et que vous êtes exposé à des jets ou des chutes de matériaux, des vaporisations de liquide, etc. L'huile moteur usagée renferme 4 contaminants à potentiel nocif qui vent provoquer des maladies de su notamment une inflammation ou une cer de la peau: vous veillerez donc à tout contact prolongé et répété avec de l'huile moteur usagée. Pour a l'huile moteur usagée sur la peau, la vous abondamment avec de l'eau at du savon. Ne laissez pas d'huile moteur usagée 3 portée de main des enfants. Défaites-vous de ¡'huile et du filtre 4 huile usagés uniquement de façon sûre et ceptable. Ne jetez pas |’huile et le filtre à huile aux ordures, ni dans les égoúts oy sur le sol. Pour toute information au recyclage ou à l'évacuation, consultez votre concessionnaire ou une station. service. size Procédez avec précaution au remplissage ‘ des réservoirs de frein et d'embrayage car le fluide de frein est dangereux pour les yeux et peut détériorer les surfaces poin- tes. En cas de projection de fluide dans les yeux, rincez les yeux à l'eau propre. NOTE: « Rappelez-vous que la batterie et les câ- bles d'allumage sont soumis à des ten- sions et des courants élevés. Veillez à ne pas provoquer de court-circuits. » N'ajouter que de l'eau déminéralisés ou distillée pour remplir le radiateur. Si vous répandez du liquide de refroidissement, avoir soin de le laver à l'eau pour éviter de détériorer les pièces ou la peinture. o Veillez à empêcher la pénétration d'im- puretés ou d'autres corps étrangers dans les orifices des bougies. + Ne pas amener l'électrode de masse d'une bougie au contact de l'électrode centrale. + N'utiliser que des bougies de type pré- conisé. L'utilisation de bougies d'un type différent risquerait de provoquer des dé- tériorations moteur, de diminuer les per- formances ou de provoquer des parasites radio. + Ne réutilisez pas les bougies à bout pla- tiné en les nettoyant ou en ajustant l'é- cartement des électrodes. * Ne pas dépasser le niveau maxi de fluide de direction assistée dans le réservoir —risque de détérioration de la direction assistée, + Lorsque du liquide de frein est répandu, avoir soin de Véliminer par lavage à l'eau afin de ne pas détériorer les pièces ou la peinture, + Ne pas utiliser le véhicule lorsque le filtre à air n'est pas en place, car À y aurait si- non usure du moteur. ll y aurait risque également qu ‘un retour de flamme pro- voque un incendie dans le compartiment moteur. + Faites attention à ne pas rayer la glace avec le support d'essuie-glace. + En refermant le capot, vérifiez bien que vous n'avez pas laissé d'outils, de chif- fons, etc, dans le compartiment moteur. partie 7 OPERATIONS D'ENTRETIEN REALISABLES SONI-MEME— Chapitre 7-2 Moteur et Chássis Vérification du niveau d'huile moteur Vérification du niveau du liquide de refroidissement Vérification de la pression des pneus Vérification et remplacement des pneus e Permutation des pneus installation de pneus neige et de chaines Remplacement des roues Précautions pourles roues en aluminium o J o = / érification du niveau d'huile moteur Ligne de niveau suivant Ligne de niveau ple i — Trop plein 69040604 Vérifiez le niveau d'huile au moyen de la jauge, le едой étant à l'arrêt et à sa température de mar- 1. Garez le véhicule sur un sol horizontal pour ob- tenir une indication exacte. Arrêtez le moteur puis attendez quelques minutes pour permettre à l'huile de redescendre au fond du carter. e Sortez la jauge et essuyez-la à l'aide d’un chif- on. 3, Réintroduisez la jauge en l'enfonçant à fond pour obtenir une indication exacte du niveau. 4. Sortez de nouveau la jauge et observez le ni- veau d'huile. ATTENTION: Veillez à ne pas touher le collecteur d'échap- pement chaud que pourrait vous brûler. Si le niveau d'huile se trouve en-dessous ou juste au-dessus de la ligne de niveau insuffisant, ajou- tez de l'huile moteur du même type que celle qui se trouve déjà dans le moteur. Retirez le bouchon de remplissage d‘huile et ajoutez de l'huile moteur par petites quantités, en vérifiant la jauge. La quantité approximative d'huile nécessaire pour remplir le réservoir entre la ligne de niveau insuffisant et [a ligne de niveau plein de la jauge estindiquée ci-dessous à titre de référence. Lorsque le niveau correct est atteint, resserrez le bouchon de remplissage à fond à la main. Quantité d'huile, L (at, Imp. qt.): Moteur 7A-FE 1,2(1,3,1,1) Moteurs 3S-GE et 3S-GTE 1,5(1,6,1,3) NOTE: + Evitez de trop remplir, car le moteur pourrait âtre endommagé. + Re-vérifiez le niveau d'huile sur la jauge après avoir fait le plein d'huile. 141 rs E Sélection de l'huile moteur Utiliser l'huile moteur API SG ou SH multigrade ou l'huile multigrade ILSAC. La viscosité re- commandée de l'huile est la suivante. Viscosité préconisée (SAE): == Elah 15W-40 20W-50 > Г! | LR 10W-30 > < SW-30 YE I I а EE "C— 23 -18 -7 + 16 27 38 *F-20 o 20 40 60 80 100 | Plage de températures ambiantes prévisible avant | vidange d'huile suivante ! | 60040-12K Si vous utilisez une huile SAE 10W-30 et de vis- | cosité plus élevée par température basse ex- trême, le moteur pourrait être difficile à démarrer: c'est pourquoi, il est recommandé d'u- tiliser une huile moteur SAE 5W-30. 60040602 Symbole service API 60050-17 Symboles d'identification de qualité d'huile Sur certains récipients d'huile figurent soit l'un. \ ou les deux symboles d'identification API afin de vous permettre de sélectionner l'huile à utiliser, Le Symbole de Service API figure à un pe 5 ment quelconque à l‘extérieur du récipient; lace. La partie haute de I'autocollant indique la qualité de I'huile selon la norme API (American Patra leum Institute) par exemple SH. La partie cen. trale de l'autocollant indique la viscosité SAE, par exemple SAE 10W-30. L’indication “Energy. Conserving II" (Préservation d'Energie) figure dans la partie basse de |'autocollant et indique que l’huile permet de diminuer la consommation de carburant. Les huiles correspondant à l‘indica- tion ‘“Energy-Conserving !l"“ permettent de dimi- nuer la consommation de carburant dans des proportions supérieures à celles correspondant à l'indication ‘’Energy-Conserving'“. Le symbole d'homologation ILSAC (International Lubricant Standardization and Approval Committee) apparaît sur la face avant du réci- pient, grification du niveau du liquide froidissement z le niveau du réservoir transparent de li. pe refroidissement. Le niveau du ох doit être compris entre les repères ‘’FULL”* yr "LOW" du réservoir. Sile niveau est bas, ajoutez du liquide de refroidissement du même type que celui qui se trouve déjà dans le circuit. у dere Le niveau de liquide dans le réservoir varie avec la température du moteur. Cependant, si le niveau est situé sur ou en-dessous du repère ‘LOW’, ajoutez du liquide de refroidissement pour compléter le niveau jusqu'au repère “’FULL**, urilisez toujours le même type de liquide de re- froidissement que celui qui se trouve déjà dans le circuit. Reportez-vous aux informations de (a co- tonne suivante. Une chute du niveau du liquide peu de temps après le remplissage signifie qu'il y a une fuite dans le circuit de refroidissement. Contrôlez vi: suellement le radiateur, les durites, le bouchon de radiateur, le robinet de vidange et la pompe à pau Si vous ne pouvez pas trouver l’origine de la fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota d'effectuer un contrôle sous pression du bou- chon et de rechercher les fuites éventuelles du circuit de refroidissement. Le = type de liquide de refroidissement ¡e “quide de refroidissement doit contenir soit d l'antigel éthylène-glycol soit un agent ant L'antigel 4 l'éthyléne-giycol e -glycol est le type d'antigel = $e trouve dans le liquide de refroidissement Se nt de la livraison de votre Toyota. Ou- 4 rie le gel et les dommages consécutifs ; oteur, cet antigel d'éviter la corrosion. PR nene Vous pourrez également utiliser un agent anti- Soasion dans les régions où le liquide de refroi- ae ne ds pas de geler. Utilisez un anticorrosion “RADIATOR CONDITIONER" Tayota où un équivalent. Lisez les informations relatives à la protection contre Je gel et la corrosion du bidon d'antigel ou d'agent anticorrosion. Pour la quantité de produit à mélanger avec l'eau, suivez les instructions du fabricant, La contenance totale du circuit de re- froidissement est donnée dans la Partie 8. Comme antigel, nous recommandons un mé- lange de 50/50 pour votre Toyota, ou une quan- tité suffisante pour assurer une protection contre N 8» = une température d‘environ —35°C ATTENTION: reuaeonoroenaoos Pour éviter de vous brûler, n'enlevez pas le bouchon du radiateur lorsque le moteur est encore chaud. Hannan NOTE: N'utilisez pas d'antigel de type à alcool ni d'eau seulement, Vérification de la pression des pneus Maintenez toujours les pneus 4 la pression de gonflage correcte. Les pressions recommandées pour les pneus à froid sont données dans la Partie 8. Vérifiez la pression des pneus tous les quinze jours, ou au moins une fois par mois. Et n'oubliez pas la roue de secours! Une pression de gonflage incorrecte peut réduire la durée des pneus et compromettre la sécurité de conduite. Une pression de gonflage insuffisante a pour conséquence une usure prématurée, une mau- vaise tenue de route, une augmentation de la consommation de carburant et le risque d’éclate- ment d'un pneu sous l'effet d'un échauffement excessif. Une pression très inférieure à la nor- male peut entraîner le décrochage du talon du pneu et même un voilage de la jante. Une pression de gonflage excessive nuit au confort, entraîne des problèmes de tenue de route, une usure prononcée au centre de la bande de roulement et une éventuelle détérioration du pneu par les accidents de la chaussée. Si vos pneus ont tendance à se dégonfler, faites- les vérifier par votre concessionnaire Toyota. 144 St... | a Ce ZZ О Observez les précautions suivantes lors de la v6- rification des pressions de gonflage: ® La pression de gonflage doit toujours être vé- rifiée sur des pneus froids. Vous obtiendrez une lecture correcte si le véhicule est resté immobilisé pendant plus de trois heures, où s'il n'a pes été conduit sur plus de 1,5 km (1 mile). e Utilisez toujours un manomètre à pneus. L'apparence des pneus peut être trompause, et de plus, une légère différence de gonflage peut compromettre le confort et la tenue de route. ® Faites particulièrement attention quand vous ajoutez de l'air dans la roue de secours. La pression du pneu, de dimension plus petite, augmentera rapidement. Ajoutez de Маг comprimé en petites quantités et vérifiez sou- vent la pression jusqu'à ce que le pneu attei- gne la pression spécifiée. © Ne dégonflez pas les pneus après la conduite. Il est normal que la pression de gonflage aug- mente pendant la conduite. e N'oubliez pas de réinstaller les capuchons sur les valves. Sans ces capuchons, de l'humidité ou de la boue pourrait s‘infiltrer dans la valve et causer des fuites d'air. Si vous avez perdu ces capuchons, remplacez-les à la première occasion. Vérification et remplacement des pneus Indicateur d'usure de profil x "bd 70040X01 VERIFICATION DES PNEUS Pour vérifier les pneus, vérifiez les indicateurs d'usure de la bande de roulement. Si les indica- teurs apparaissent, remplacez les pneus. Les pneus montés sur votre Toyota comportent des indicateurs d'usure incorporés 4 la bande de roulement qui aident 4 déterminer quand rempla- cer les pneus. Ces indicateurs apparaissent quand la profondeur du profil est tombée 4 1,6 mm (0,06 in.) ou moins. Si vous pouvez voir les indicateurs sur au moins deux rainures adjacen- tes, le pneu doit être remplacé. Plus la bande de roulement est fine, plus grand sera le risque de dérapage. L'efficacité des pneus nelge est nulle quand la profondeur du profil est réduite à 4 mm (0,16 in.). Vérifiez les pneus régulièrement pour voir s'ils ne sont pas coupés, fendus ou fissurés. Si y constatez une détérioration, consultez un techni- cien et faites réparer ou remplacer le pneu. Même si la détérioration ne semble pas grave, faites-la vérifier par un technicien qualifié. En ef. fet, les objets qui ont pénétré dans le pney ont peut-étre provoqué des dommages internes. Tout pneu vieux de plus de six ans doit être vé- rifié par un technicien qualifié, même s’il ne sem- ble pas abimé. Les pneus s'abiment avec le temps, méme s'ils n'ont jamais ou rarement été utilisés. Ceci est valable pour la roue de secours et les pneus mis de côté pour une utilisation future. REMPLACEMENT DES PNEUS Lors d'un remplacement, ne montez qu‘un pneu de même dimension et de même type que celui d'origine, et d'une capacité égale ou supérieure. Le montage de pneus de dimensions ou de types différents peut dangereusement affecter la conduite, la tenue de route, la précision du comp- teur de vitesse et du totalisateur kilométrique, la garde au sol ainsi que l’espace entre les passages de roues et les pneus ou les chaînes. ATTENTION: ПО EEN UO OO AOORS élangez pas des pneus radiaux, diago- Ne ceinturés et diagonaux. Ceci risque de soit dangereusement á la tenue de route et E me de provoquer une perte de contróle du “¿hicule. En Allemagne, l'utilisation mé- e de pneus de structure différente est interdite par la StVZO, rE ERR RR ERR REAR A N'utilisez jamais de pneu d'occasion sur votre Toyota. Le fait d'utiliser des pneus dont on ne connait pas les antécédents constitue un danger, Toyota recommande de remplacer les quatre pneus, ou au moins les deux pneus avant où ar- rière, en même temps. Four la procédure de remplacement des pneus, vez ‘En cas de crevaison‘’ dans la Partie 4, Après le remplacement d'un pneu, la roue doit toujours tre rééquilibrée. le route déséquilibrée nuit à la tenue de roue et !|a durée des pneus. || est à remarquer que les bues peuvent se déséquilibrer à l'usage et il est mmandé de les vérifier à intervalles régu- Lors du remplacement d'un pneu sans chambre à '. remplacez également la valve d'air. Permutation des pneus 10030601 Pour uniformiser l'usure des pneus et favoriser leur longévité, Toyota préconise d'effectuer la rotation des pneus aux périodicités suivantes : Modèles 4WD Tous les 5000 km (3000 miles) Sauf modèles 4WD Tous les 10000 km (6000 miles) Cependant, la fréquence de rotation des pneus est susceptible de varier en fonction de votre style de conduite et de l'état du revêtement des routes empruntées. Pour la procédure de remplacement des pneus, voyez ‘En cas de crevaison'’ dans la Partie 4. Lors de la permutation des pneus, vérifiez si leur usure est égale et s'ils sont endommagés. Une usure irrégulière provient généralement d'une pression de gonflage incorrecte, d'une mauvaise géométrie, d'un déséquilibre des roues ou encore de freinages brusques. ATTENTION: 1111 Ne tenez pas compte de la roue de secours compacte lors de la permutation des pneus; elle n'est prévue que pour un usage tempo- raire. 145 Installation de pneus neige et de chaînes QUAND UTILISER DES PNEUS NEIGE OU DES CHAINES Des pneus neige ou des chaïnes sont re- commandés pour la conduite sur neige ou glace. Sur routes humides ou sèches, les pneus classi- ques offrent une meilleure adhérence que les pneus neige. SELECTION DES PNEUS NEIGE Si vous désirez faire monter des pneus neige, adoptez des pneus de mêmes dimensions, conception et charge admissible que les pneus montés d'origine sur votre Toyota. N'utilisez pas de pneus autres que ceux indiqués ci-dessus. Ne montez pas de pneus cloutés sans avoir au préalable consulté la législation en vi- un vigueur, des limitations étant parfois impo- es. INSTALLATION DES PNEUS NEIGE Le cas échéant, monter des pneus neige sur tou- tes les roues. Le fait de monter des pneus neige seulement sur les roues avant risque de provoquer une diffé- rence excessive entre la traction avant et arrière, Ce qui risque de provoquer une perte de contrôle du véhicule. Après avoir retiré les pneus, rangez-les dans un endroit frais et sec. Marquez le sens de rotation et veillez bien a repo- ser les pneus suivant le méme sens lors du re- montage. 146 ATTENTION: 11601101100;0006500ESEE OSUNA NTOS e Ne conduisez pas avec des pneus neige incorrectement gonflés. ® Respectez la vitesse maximum permise par les pneus neige que vous utilisez ainsi que les limitations de vitesse prévues par la loi. BL TELL Rn SELECTION DES CHAINES Utilisez des chaines de dimension correcte. Les réglementations concernant l'utilisation de chaînes varient en fonction du lieu ou du type de route; vérifiez les donc bien toujours avant de po- ser des chaînes. INSTALLATION DES CHAINES Installez les chaînes sur les roues avant en les tendant aussi fort que possible. N'utilisez pas de chaînes sur les roues arrière. Retendez les chai- nes après avoir roulé 0,5 à 1,0 km (1/4 à 1/2 mile). Lors de l'installation de chaînes sur vos pneus, suivez soigneusement les instructions données par le fabricant des chaînes. Les colliers de chaîne pouvant rayer les chapeaux de roue, enievez-les avant de monter les chaines si votre véhicule en est équipé. ATTENTION: QUI LITIII TITI TITI TITI III 1110 e Ne dépassez pas 50 km/h (30 mph) vitesse limite recommandée par le ble. e Roulez prudemment en évitant bo trous et virages serrés qui po uses, rebondir le véhicule. *Xraient faire e Evitez de virer brusquement ou de les freins car l'utilisation de chaînes рей modifier la conduite du véhicule, NOTE: N'utilisez pas de chaîne sur une roue de se- cours à pneu compact car ceci pourrait en- dommager le véhicule ainsi que le pneu. Wingy, \' quant des chaines, celle qui ast la plus fal. Remplacement des roues QUAND REMPLACER VOS RQUES pemplacez la roue si elle est voilée, fissurée ou fortement rouillée. Si vous omettez de remplacer une roue endom- magée, le pneu risque de sortir de la jante et ainsi de provoquer une perte de contrôle du véhicule. SELECTION DES ROUES Quand vous remplacez les roues, veillez à ce que les nouvelles roues aient des caractéristiques équivalentes en ce qui concerne la capacité de charge, le diamètre, la largeur et le déport de la jante. Cette précaution est également valable pour les roues de secours à pneu compact. Adressez-vous de préférence à votre conces- sionnaire Toyota. Une roue de type ou de dimension différente pourrait compromettre la conduite, la durée des roulements et de la roue, le refroidissement du frein, la précision du compteur de vitesse et kilo- métrique, la distance de freinage, la portée des phares, le débattement des amortisseurs, le garde au sol et l'espace entre les pneus ou chaî- nes à neige et les passages de roue. | est déconseillé d‘adopter des roues usagées car elles pourraient avoir été maniées rudement et accumulé un kilométrage important. Ces foues sont susceptibles de se détériorer à tout moment. Les roues voilées qui ont été redressées sont à rejeter car elles pourraient avoir des dé- fauts internes. Ne montez jamais de chambre à sir sur une roue prévue pour pneus sans cham- bre, mais qui fuit. Précautions pour les roues en aluminium ‘Aprés les premiers 1600 km (1000 miles) vérifiez le bon serrage des écrous de roue, Si vous ävez permuté, réparé ou remplacé les pneus, Vérifiez si les écrous de roue sont tou- jours bien serrés après avoir roulé 1600 km ( 1 000 miles), Si vous montez des chaînes à neige, veillez à Ne pas abîmer les roues en aluminium. N'utilisez que les écrous et la clé de roue Toyota pour vos roues en aluminium. Pour l'équilibrage des roues, n'utilisez que des masses Toyota et un marteau en matiére plastique pour les installer, Et comme pour touts roue, vérifiez périodi- quement l'état des roues en aluminium. Si el- les sont endommagées, ramplacez-les sans tarder. Partie 7 OPERATIONS D'ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME— Chapitre 7-3 Composants électriques e Contrôle de état de la batterie e Précautions pour la mise en charge de la batterie Vérification et remplacement des fusibles « Addition de produit nettoyant Remplacement des ampoules Contrôle de état = = Précaitione de la batterie ATTENTION: PRECAUTIONS A 7 En. A PRENDRE POUR LA BAT- La batterie dégage de Ihydrogé flammable et explosif. a © Ne pas produire d‘ la. A. He aux bornes de * Ne pas fumer ou uer une allumette a proximité de la bete L'électrolyte contient de l'acide sulfur qui est t0xique et corrosif, —* *uriaue, ® Eviter le contact avec les A Re Wa ae yeux, la peau ou ® Ne jamais avaler d'électrolyte. ® Porter des lunettes de protection en tra- vaillant à proximité de la batterie. © Eloigner les enfants de la batterie. MESURES D'URGENCE © Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincez-les abondamment à l'eau pendant au moins 15 minutes et consultez immé- diatement un médecin. Si possible, conti- nuez d'humecter d'eau à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon durant le trajet vers le cabinet médical. @ Si vous recevez de l'électrolyte sur la peau, lavez abondamment la partie conta- minée. Consultez immédiatement un mé- decin si vous ressentez une douleur ou une brûlure. ® Side I'électrolyte tache les vêtements, il est possible qu'il les transperce et attei- gne la peau. Par conséquent, retirez im- médiatement les vêtements contaminés et, si nécessaire, suivez la procédure dé- crite ci-dessus. Si vous avez avalé de l‘électrolyte, buvez une grande quantité d'eau ou de lait. Prenez ensuite du lait de magnésium, un œuf frais battu ou de l‘’huile végétale. Puis prenez immédiatement les mesures d'ur- gence. 149 — Contrôle électrolyte batterie —Contrôle de l'extérieur de la batterie Il existe deux types de batteries : les batteries Type A Batteries sans entretien NOTE: avec entretien et les Pa sans entretien, Ráparomupáriar Transparent ou Couleur Mae - Etat + Vérifiez que le moteur et tous les acces- Une bara qee a AT qe Vert Noir jaune clair Tre al = ; “ e soires sont arrétés avant d nt sans entretien) sur sa face supérieure. Une batte. © ©) Rechibrgenéoessexs; | lentretien. rie avec entretien ne comporte pas une telle indi- |, NOIR BLANC Faire conde a en s + Lors du contrôle de la batterie, d'abord cation. ae sioneld Toyota | débrancher la cosse de masse de la Batterie avec entretien — pe TRANSPARENT ROUGE Faire contrôler la bat- borne repérée (‘—"’), puis la reboucher Vérifiez le niveau de l'électrolyte par le côté dy Repère inférieur Bleu Blanc Rouge AE Вне Котов après contrôle. bac de la batterie. Si la batterie comporte un Zn A A m | | + Prenez garde de ne pas provoquer de dromètre à sa partie supérieure, vérifiez égale- Si IN | | Q & 7 < ® 7 O NOTE: Etna ino ar | Ш | | st Ne pas faire ['appoint avec de l'eau r = | | || я + Avoir soin de ne pas introduire de solu- rt si A ie a l'aide de I'h MI il | | №, 60170603 60170602 pes 60170605 tion de nettoyage dans la batterie lors Vérifiez l'état de la batterie à l’aide de ydromè- dunettoyage fre situs surla face supériours dela tat gl CONTROLE DU NIVEAU DEL'ELECTROLYTE. — CONTROLEAL'AIDE DEL'HYDROMETRE Vérifiez qu'il n'y a pas de connexions corrodées : CON NTRETIEN) ож | | ou desserrées, de fissures ou d'étriers desserrés (BATTERIE AVEC E Vérifiez l'état de la batterie en fonction de la sur la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit s'établir entre les couleur de l’hydromètre. | a. Sila batterie est sulfatée, lavez-la avec une so- lignes supérieure et inférieure. Batteries avec entretien ile de ee Er drifiez le niveau de l‘électrolyte dans les six élé- | d Do bomes de graisse pour empácher leur ents de la batterie et non pas simplement dans sulfatage. ou deux éléments. b. Si les connexions sont desserrées, serrez les ixati le niveau se situe en dessous du repère infé- VERT BLEU boulons de fixation, sans les bloquer. ir, faire l'appoint avec de l'eau distillée. (Voir с. Serrez suffisamment l'étrier d’arrimage de la PPOINT D'EAU DISTILLEE*‘*) NOIR BLANC batterie pour bien la maintenir en position. Toute- fois, un serrage excessif peut endommager le Support de batterie. TRANSPARENT ROUGE OU JAUNE *: Voir “APPOINT D'EAU DISTILLEE"". | 1 151 Faible Correct h — — A —— — — = = — —]— o — — 60170604 APPOINT D'EAU DISTILLEE (BATTERIE AVEC ENTRETIEN) 1. Enlever les bouchons des éléments. 2. Faire l‘appoint d'eau distillée dans les élé- ments où le niveau est trop bas. Si le côté de la batterie n'est pas visible, contrô- lez le niveau de l'électrolyte par le dessus des élé- ments comme illustré ci-dessus. 3. Resserrer soigneusement les bouchons des éléments. Précautions pour la mise en charge de la batterie Pendant qu'elle se recharge, la batterie dégage de l'hydrogène gazeux. Par conséquent, avant la mise en charge: 1. Batteries à entretien — Déposer les bouchons. 2. Si la mise en charge s'effectue la batterie ins- tallée dans la voiture, n'oubliez pas de débran- cher le câble de masse. 3. Assurez-vous que l'interrupteur général du chargeur est en position d'arrêt lorsque vous branchez les câbles du chargeur à la batterie et lorsque vous les déconnectez. ATTENTION: torre nsnssna savas ss ans vasa nas nen seny e Toujours recharger les batteries dans un espace non confiné. Ne pas recharger la batterie dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante. ® Batteries sans entretien: N'‘effectuer qu’une charge lente (5A ou moins). La charge à une intensité supérieure est dan- gereuse, risque d'explosion de la batterie et de blessures corporelles. Batteries avec entretien: Avant de rechar- ger la batterie, avoir soin d'enlever les bouchons des élements. NOTE: trolyte en excédent risquerait de déborder en cas de forte charge d'où corrosion ou dé- térioration. 152 teur tourne. Veillez également à ce que tous les accessoires soient débranchés. NOTE: Ne pas dépasser le niveau normal. L'élec- | | Ne chargez jamais la batterie lorsque le mo- | Vérification et remplacement des fusibles Type A — 60190601 60190602 Siles phares ou d'autres composants électriques ne fonctionnent pas, vérifiez les fusibles. Si l‘un des fusibles est grillé, il faudra le remplacer. Pour l'emplacement des fusibles, voyez “Empla- coment des fusibles" au Chapitre 7-1. oupez le contact et le composant défectueux. lez le fusible tout droit pour le sortir et ¡fiez-le. minez lequel des fusibles est à l'origine du ême. Le circuit correspondant à chaque fu- est indiqué sur le couvercle de la boîte à fu- 5 Voyez la Partie 8 de ce manuel pour les lotions commandées par chaque circuit. Vlsez la pince pour dégager les fusibles. L'em- Pc ement de la pince est représenté sur l‘illus- в 5 о ©) < + CO 9 , Si le fusible bie dera la sa enfoncez un nouveau fusi- N'utilisez que des fusibles d' i d'a Sur le Couvercle de la boîte. re indus Si vous ne disposez ! E e7 pas d'un fusible de re- change, VOUS pouvez, à titre de dépannage, utili- ser | un des fusibles CIG BRAD", “DOME” ou HTR" qui ne sont pas indispensables pour la conduite, et dont I'ampérage est identique. Si vous ne trouvez pas un fusible d'un ampérage identique, utilisez celui d'un ampé , rage immédia- tement inférieur, Toutefois, si le fusible de dé- pannage grille de nouveau, cela n‘indiquera pas nécessairement une anomalie du circuit électri- que. Procurez-vous le fusible approprié dès que possible et remettez en place le fusible déplacé. C'est une excellente idée que d'acheter un assor- timent complet de fusibles de rechange et de le ranger dans le véhicule pour les cas d'urgence. Si le nouveau fusible grille immédiatement, le cir- cuit électrique est à incriminer. Confiez la répara- tion a votre concessionnaire Toyota. ATTENTION: N'utilisez jamais un fusible d'un ampérage supérieur ou un conducteur quelconque pour une réparation de fortune. Ceci risquerait de causer des dommages importants, voire de déclencher un feu. Addition de produit nettoyant Si aucun appareil de nettoyage ne fonctionne, le réservoir de produit nettoyant est sûrement vide. Ajoutez du produit nettoyant, Vous pouvez utiliser de l’eau pure comme pro- duit nettoyant. Cependant, utilisez un produit nettoyant contenant de l'antigel dans les régions froides où les températures avoisinent zéro. Ce produit est dispanible chez votre concession- naire et dans la plupant des magasins de pièces détachées pour automobiles. Suivez les instruc- tions du fabricant pour les proportions d'eau, NOTE: N'utilisez pas d'antigel pour moteur ou au- tre produit de remplacement car ils pour- raient endommager la peinture de votre véhicule, 153 —. Pe == —Projecteurs Remplacement des ampoules — Les illustrations suivantes représentent la fagon Ampoules des lampes W | Туре d'accéder aux ampoules. Lors du remplacement = Е d'une ampoule, avoir soin de vérifier que le Clignotants latéraux commutateur de démarrage et le commutateur 5 > 21 D d'éclairage sont en position arrêt. Utiliser des — |Clignotants arriére ampoules dont la puissance (watts) correspond à Feux stop et de position 21/5| D celle indiquée sur le tableau. Cade ool 21 D on: F ière de brouillard 21 D Les ampoules à iode comportent à l'intérieur EU E MODE un gaz sous pression et exigent des précau- Eclairage de plaque 5 E tions spéciales de manipulation. Ces ampou- d'immatriculation les risquent d'éclater ou de se briser en cas = тит К de rayure ou de chute. Saisir 'ampoule uni- | Eclairage intérieur 10 | р quement par l'enveloppe plastique ou métal- (avec toit ouvrant) че. x а ve a les doigts directement Eclairages intérieurs 8 D (sans toit ouvrant) f Eclairages personnels 5 F NOTE: Eclairage de boîte à gants 1,2 E Utiliser uniquement une ampoule du type Feux courtoisie de porte indiqué sur le tableau. ouverts 3,8 E Eclairage de compartiment à Ee W | Type bagages 5 F rojecteurs ; (fuex de croisement) 51 A Eclairage coffre à bagages 3,8 E Projecteurs 80 В A: Ampoules halogéne HB4 (fuex de route) B: Ampoules halogène HB3 ; : C: Ampoules halogène H3 Projecteurs anti-brouillard 55 С D: Ampoules 3 culot Feux de stationnement 5 | E = Ampoules poirette Clignotants avant 21 D ; Ampoules navette 154 1. Tourner l'ampoule et la déposer. | —] 2 Débrancher le connecteur tout en appuyant surles verrous. Si le connecteur est difficile à débrancher, le se- Ar 60450603 —Projecteurs anti-brouillard ona 3. Mettre en place une ampoul e neuve et enga- ger le connecteur dans son logement. Après remplacement d’une ampoule, il n’est pas nécessaire de régler le faisceau. Lorsque ce ré- glage est nécessaire, prendre contact avec votre concessionnaire Toyota. Modèles 4 roues motrices : Desserrer la vis de fixation puis retirer l‘entourage. 155 1. Desserrer les vis de fixation puis sortir le pro- jecteur. Débrancher le connecteur. 2. Tourner le cache en plastique dans le sens des aiguilles d'une montre et le déposer. 3. Débrancher les câbles électriques. 60463633 4. Libérez le ressort de fixation de l‘ampoule et 5. Rebrancher les câbles électri ' 4 ) р ques, remettre en гого: ampoule. Mettez l'ampoule neuve et le place le cache et le tourner dans le sens des ai- ressort de fixation en place. guilles d'une montre pour aligner les deux repè- Pour mettre en place une ampoule, aligner les dé- — "*s en forme de triangle. Raccorder les deux coupes de "ampoule avec bossages du logement parties du connecteur. Mettre en place le projec- d'ampoule. teur et serrer la vis. 157 — 5 3a - —— =... в М —Feux de stationnement —Clignotants avant _Clignotants latéraux E 60463501 —Clignotants arrière, feux stop et de position, feux de recul et feux arrière de brouillard (décapotable) Utiliser un tournevis pour vis Phillips. 2 158 ES N 60463605 — $ i_…_ 7 7>;_ _ о x x #8 | —Clignotants arrière, feux stop ; de plaque et de position, feux de recul et E io feux arrière de brouillard (liftback) | d'im 50463612 Unser un tournevis pour vis Phillips. 11 — м ry fn a, т с-8 ALT We. (ee > © 60463613 = y r e 63630 a: Clignotant arri : Feu arrière de brouillard | 6 Fin ton cido pesiin i: tre m a:Clignotant arritre ¢: Feu de recul b: Feu stop et de position d:Feuarribre de brouillard 150 161 EEE U # — — — | — r Partie 8 CARACTERISTIQUES ¢ Dimensions e Moteur e Carburant s Caractéristiques d'entretien s Pneus o Fusibles | 162 ww Li J EE TI. Dimensions Liftback Décaptable Modèles 4WD Sauf modèles 4WD : Tor .3 4495" (177,0) * in.) | 4420 (174,0) 4425** (174,2) ; я Longueur hors tout Ll pu Ciro (174/01 4490** (176.8) Largeurhorstout mm (in.) | 1750 (68,9) 1750 (68,9) 1750 = Hauteurhorstout — mm (in.) | 1305 (51,4) 1305 (51,4) 1325 - ат : * + „1 40° } - | Empattement mm. (in.) | 2540" (100,0) *' 2540" (100,0) 25 : я mm (п.) | 2535*? (99,8)** 2535°*2 (99,8)*? 2535"? (99,8) Vole avant mm (in.) | 1510 (59,4) 1510 (59,4) 1510 (59,4) Voie arrière mm (in) | 1490 (58,7) 1490 (58,7) 1490 (58,7) *! : Pays CEE *2: Sauf pays CEE A 3 4 .. : Avec moulage de la plaque d'immatriculation avant : Sans moulage de la plaque d'immatriculation avant Moteur Modèle: FE, 35-GE et 35-GTE Type: Moteurs 7A-FE et 3S-GE Moteur à essence 4 temps à 4 cylindres en li- gne Moteur 3S-GTE Moteur à essence 4 temps à 4 cylindres en li- gne (Avec turbocompresseur) Alésage et course, mm (in,): Moteur 7A-FE 81,0х 85,5 (3,19 х 3,37) Moteurs 3S-GE et 3S-GTE 86,0x86,0(3,39x 3,39) Cylindrée, cm* (cu. in.): Moteur 7A-FE 1762(107,5) Moteurs 3S-GE et 3S-GTE 1998(121,9) Carburant Type de carburant: Essence super carburant sans plomb, Indice d'Octane Recherche 95 ou plus Contenance du réservoir. de carburant, L (gal., Imp. gal): Moteurs 7A-FE et 35-GE 60 (15,9, 13,2) Moteur 3S-GTE 68 (18,0, 15,0) Caractéristiques d'entretien MOTEUR Jeu des soupapes (moteur froid) mm (in.): Mateur 7A-FE Admission 0,15-0,25(0,006—0,010) Echappement 0,25—0,35(0,010—0,014) Moteurs 3S-GE et 3S-GTE Admission 0,15—0,25 (0,006—0,010) Echappement 0,28—0,38(0,011—0,015) Type de bougies d'allumage: Moteur 7A-FE NIPPONDENSO K20R-U NGK BKRGEYA Moteurs 3S-GE et 3S-GTE NIPPONDENSO PK20R8 NGK BKRGEPS Ecartement des électrodes de bougies, mm (in.): 0,8(0,031) 165 dl ess "ves = Flèche de la courroie d'entraînement (courroie ayant déja servi) sous pression du pouce de 98 N (10kgf, 221b,), mm {in.): Moteur 7A-FE 1.11,5—13,5(0,45— 0,53) 2. 8,5— 9,5(0,33—0,37) 3. 6 — 8 (0,24—0,31) Moteurs 3S-GE et 3S-GTE 1.12—18(0,47—0,71) 2.10-13(0,39-0,51) X Moteur 7A-FE Compresseur de climatisation 80040-14 166 Moteurs 3S-GE et 3S-GTE Vilebrequin Génératrice Compresseur de climatisation 80040-57 LUBRIFICATION DUMOTEUR Contenance d'huile moteur (vidange et remplis- sage), L (qt., Imp, qt.): Moteur 7A-FE Avec filtre 3,7 (3,9, 3,3) Sans filtre 3,5(3,7,3,0) Moteurs 3S-GE et 3S-GTE Avec filtre 4,5(4,8, 4,0) Sans filtre 4,0 (4,2, 3,5) Qualité de l'huile préconisée : Huile moteur API SG ou SH multigrade ou huile moteur ILSAC multigrade. Viscosité d'huile recommandée (SAE): *T—29 -18 -7 a F-20 о го 40 60 80 100 Plage de températures ambiantes prévisible avant vidange d'huile suivante B0040-12K CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Contenance totale, L (gt., Imp. gt.): Moteur 7A-FE 6,1 (6,4, 5,4) Moteurs 3S-GE et 3S-GTE 7,0(7,4, 6,2) Type de liquide de refroidissement: Avec antigel à l‘éthylène-glycol ou un agent anti-corrosion (agent anti-corrosion “RADIATOR CONDITIONER" ou équivalent) (N'utilisez pas d'antigel à alcool.) BATTERIE Densité relevée à 20°C (68°F): Batteries sans entretien 1,280 Pleine charge 1,180 Demi-charge 1,080 Déchargé Batteries a entretien 1,260 Pleine charge 1,160 Demi-charge 1,060 Déchargé itensité de charge: Batteries sans entretien 5A max. Batteries á entretien Carge rapide 15 A max. Charge lente 5 A max. EMBRAYAGE Garde de la pédale, mm fim.): Type de liquide; SAEJ17030u DOT 3FMVSS No. 116 TRANSAXE MANUEL Moteur 7A-FE Contenance d'huile, L (qt., Imp. qt.): 2,6(2,7,2,3) Type d'huile: Huile à usages multiples API GL-4 ou GL-5 Viscosité d'huile recommandée: SAE75W-90 Moteur 35-GE Contenance d'huile, L (qt., Imp. gt.): Sans différentiel à glissement limité 2,6 (2,7, 2,3) Avec différentiel à glissement limité 3,5(3,7,3,1) Type d'huile: Sans différentiel à glissement limité Huile à usages multiples API GL-3 (S'il ne vous est pas possible de vous pro- curer de l'huile à usages multiples API GL-3, vous pourrez utiliser de l'huile à usa- ges multiples API GL-4 ou du liquide DEXRON®-II pour transmission automati- ие A dirtórenti à glissement limité Huile à usages multiples API GL-3, GL-4 ou GL-5 Viscosité d'huile recommandée: SAE 75W-90 Moteur 3S-GTE Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.): 5,2(5,5, 4,6) Type d'huile: Huile de transaxe “GEAR OIL SUPER" Toyota ou huile pour engrenages à Usages multiples (API GL-5) Viscosité préconisée: Au-dessus de — 18°C (0°F) SAE 75W-90, 80W-90 ou 90 Au-dessous de — 18°C (0°F) SAE 75W-90, BOW-90 ou BOW DIFFERENTIEL ARRIERE (moteur 3S-GTE) Contenance d'huile, L (gt-, Imp: at.): 1,1 (1,2, 1,0) Type d'huile: Huile pour engrenages hypoïdes (API GL-5) Viscosité préconisée: Au-dessus de —18°C (O°F) SAE 90 Au-dessous de — 18°C (0°F) SAE 80W-90 ou SAE 80W 167 -— = ее еж —————— — FREINS Hauteur minimum de pédale en position enfon- cée, mm (in.): 80 (3,1) Garde de la pédale, mm (in.): 1-6 (0,04—0,24) Réglage du frein à main: 4—7 déclics Type de liquide: SAE J17030uDOT 3FMVSS No. 116 DIRECTION Jeu du volant: Moins de 30mm(1,2in.) Type de liquide de direction assistée: Fluide DEXRON®-I! pour transmission automa- tique Pneus Taille des pneus: Wa e шннныЕ | Moteur 7A-FE Moteur 3S-GE Moteur 3S-GTE | Pneu de secours Sauf pneu de secours | Pneu de secours Sauf pneu de secours | Pneu de secours Sauf pneu de secours (195/65R14 89H 205/55R15 87V T125/70D17 | 195/65R14 89H 205/55R1 ; (7135/70016 T135/70D16 5 87V 215/50R16 90W 215/50R16 90W pression de gonflage des pneus: kPa (kgf/cm? ou bar, psi) 160 km/h (100 mph) ou plus En dessous de 160 km/h (100 mph] Taille des pneus Pourtoutpoidsincius | Pour charge réduite Pourtout poidsinclus | Pour charge réduite- en pleine charge (1 passager) en pleine charge (1 passager) 195/65R14 89H 240 (2,4, 34) 240 (2,4, 34) 210(2,1,30) 210(2,1, 30) kPa (kgf/cm? ou bar, psi) 210 km/h {130 mph) ou plus En dessous de 210 km/h (130 mph) Taille des pneus Pour tout poidsinclus | Pour charge réduite Pourtout poidsinclus | Pour charge réduite | en pleine charge (1 passager) en pleine charge (1 passager) 205/55R15 87V 3201(3,2, 46) 270(2,7, 39) 270(2,7, 39) 240 (2,4, 34) 215/50R16 99W 320 (3,2, 46) 270(2,7, 39) 240(2,4, 34) 240 (2,4, 34) “neu de secours compact kPa (kgf/cm? ou bar, psi) 135/70D16 420 (4,2, 60) 125/70017 420 (4,2, 60) “ouple de serrage des écrous de roue, N-m [kgf-m, ft-Ib.): 03(10,5, 76) EE ———— 169 Fusibles Suède, Danemark et Norvège СЕ VO JE C13 7) Compartiment moteur (cóté gauche)—saul Allemagne, 80050601 Compartiment moteur (côté gauche)—Allemagne, Suéde, Danemark et Norvège C33C97 = (102 C43 (113 CI = Ce] С13 (15) С23 [16) 20050601 Compartiment moteur (avant}-Allemagne, Suède, Danemark et Norvège umquement ООВ T4 © 80050602 Fusibles (type A) 1 AM2 30 A: Circuit de charge 2 HAZARD 10 A: Signaux de détresse 3 HORN 7,5 A: Avertisseur 4 RADIO NO.1 20 A: Système audio 5 ECU-B 15 A: Freinage anti-blocage 6 DOME 10 A: Eclairage habitacle, eclairages personnels, eclairage de compartiment à baga- ges, eclairage coffre à bagages, ouverture de porte, montre digitale 7 HEAD(LH) 15 A: Projecteur côté gauche 8 HEAD(RH) 15 A: Projecteur côté droit 9 SPARE 30 A: Fusible de rechange 10 SPARE 20 A: Fusible de rechange 11 SPARE 15 A: Fusible de rechange 12 ALT-S 7,5 A: Circuit de charge | | | | RN Tableau de bord—sauf Allemagne CSI Ce] C8] CX] Tableau de bord—Allemagne = Ша Ton ыыы nnn 22 26 30 uuu non 23 27 31 uu ana 135 (J uuu 80050603 Tablier côté passager Las — жены 13 SRS WRN 7.5 A: Pas de circuit 14 EFI 15 A: Injection de carburant multi-point/ injection de carburant multi-point séquentielle 15 HEAD (LH) LO 15 A: Projecteur côté gauche (feux de croisement) 16 HEAD (RH) LO 15 A: Projecteur cóté droit (feux de croisement) 17 HEAD-HI (RH) 15 A: Projecteur cóté droit (feux de route) 18 HEAD-HI (LH) 15 A: Projecteur côté gauche (feux de route) 19 ECU-IG15 A: Freinage anti-blocage 20 SEAT-HTR 20 A: Chauffage au siège 21 PANEL7,5A: Eclairage tableau de bord 22 STOP 15 A: Feux stop, injection de carbu- rant multi-point/injection de carburant multi- point séquentielle, freinage anti-blocage 23 FOG 20 A: Feux antibrouillard avant, feux antibrouillard arrière 24 CIG & RAD 15 A: Allume-cigare, affichage montre digitale, système audio, rétroviseurs électriques 25 IGN 7,5 À: Circuit de charge, témoin charge batterie, injection de carburant multi-point/ Injection de carburant multi-point séquentielle 26 WIPER 20 A: Essuie-glace et lave-glace, pare-brise et lunette arrière, lave-phare 27 MIR-HTR 10 À: Désembuer du rétroviseur extérieur, injection de carburant multi-point/ injection de carburant multi-point séquentielle 28 TURN 10 A: Témoin clignotants, signaux de détresse 29 TAIL 15 A: Feux arrière, feux de stationne- ment, éclairage plaque minéralogique, feux anti- brouillard avant, feux antibrouillard arrière, réglage faisceaux projecteurs 30 HTR 10 À: Climatisation, désembuage de lu- nette arrière 31 GAUGE 10 A: Appareils et instruments de contrôle, verrouillage centralisé 32 ST 7,5 A: Circuit de démarrage, injection de carburant multi-point/injection ‘de carburant multi-point séquentielle 171 —— - — MB er a — a —— tn ie IDB 33 TAIL-RH 10 A: Feu arriére droit, feux de sta- tionnement, éclairage plaque minéralogique, feux avant de brouillard, réglage faisceaux pro- jecteurs 34 TAIL-LH 10 A: Feu arrière gauche, appareils et instruments de contrôle, chaîne audio, mon- tre, eclairage instruments 35 A/C 10 A: Climatisation Fusibles (type B) 36 RDI 30 A: Ventilateur électrique de refroidis- sement 37 CDS 30 A: Ventilateur électrique de refroi- dissement 38 AM1 40 A: ‘Allumage électronique/ distributeur 39 DOOR 30 A: Verrouillage centralisé systéme de commande de capote amovible 40 DEF 30 A: Désembuage de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs 41 POWER 30 À: Lève-vitres électrique, toit ou- vrant électrique Fusibles (type C) 42 HTR 40 A: Climatisation 43 ALT 100 À: Ventilateur électrique de refroi- dissement, fusibles "ALT-S"*, “STOP”, “FOG”', "TAIL", “НТВ”, “AM”, “DOOR”, “DEF et POWER‘ 44 MAIN 60 A: Circuit de charge, projecteurs, fusibles “AM2’’, "HAZARD’“, '"HORN"’, “"ECU- B'‘,‘’DOME‘“‘ et ‘’RADIO‘’ 45 ABS 50 À: Freinage anti-blocage 172 Partie 9 | INDEX = ——— ami M} ——— — — = === сс — —_ a A Conseils pour conduite en hiver ,........-.. 100 I P Sidges arriére escamotable .............. .... 25 Conseils utiles pour la : LJ | Siéges avant ............... econ anne 223 Addition de produit nettoyant.............. 153 conduite à quatre roues motrices... 99 Inclinaison du volant de direction ............ 32 Permutation des pneus..................... 145 Sidgeschauffants.............. EE 26 Allume-cigareet cendrier.................... 82 Contact d'allumage ciones d'usure ces peque de frein 9) Période de rodage ..............e.eerserooes 85 Signal de détresse.............. ada ede asa 37 ADPUIS-1 teren ee 26 avec anti-vol de direction. ................. 51 Informations relatives al entretien,........ 131 pres eco ida. re a A a 169 S'il n'est pas possible Avant la mise en route dumoteur ............ 95 Contróle de état de la batterie .............. 149 Installation de pneus neige et de chaînes ... 146 Е Portes latérales:..—..e===r20: 1-0 aa 10 d'ouvrir ou de fermer la capote... 121 Convertisseur catalytique trois voies ........ 86 Рог!е-\/егг@ + o's o vas s'3'wes vaebads aso abio's nse ssss 83 Symboles des témoins du tableau de bord... 8 B Coussin d'air de SAS ...................—.=.- 2 J Précautions á prendre pour Systéme audio ..... retocar ie ea Ne. 55 Couvercieá bagages .......................- 83 les travaux réalisés soi-méme............ 138 Systámede freinage.................... ge CONEA NEPAL Aa wear 82 Jaugedecarburant......4.0444000440 ar er teren 45 3 Précautions lors de l‘arrêt Boîte de vitesses manuelle.............—.—.—.... 52 D d'un moteur á turbocompresseur.......... 97 T Bouchon du réservoir de carburant .......... 16 L | Précautions pour la mise Désembuage de lunette ; N en charge de la batterie .................. 152 Témoinsd'entretien etalarme......... 47 Cc arrière et de rétroviseurs extérieurs........ 42 Lavage et polissage de votre Toyota ....... 126 } Précautions pour les gaz Thermomètre de température de Différentiels a glissement limité ............. 92 Lave-glace et essuie-glace 6 d'échappement dumoteur 88 liquide de refroidi tMOLeUr ......... 45 CapormoteUr..............e.=aceanccaconeoeo 15 Dimensions .............e..e0erccororrosore 164 de lunette arriére ,............e...e..esreoo 41 ' Précautions pour les roues en aluminium ... 147 Toitouvrant électrique ,........... A... 16 CAPOTE cac cran sense area en ea se anne rene rar 17 COVE ONE ear ren A OMS TENE 42 Précautions pour ranger les bagages. ........ 91 Traction d'une caravane/remorque......... 101 Caractéristiques d'entretien ............... 165 E Le véhicule a-t-il besoin d'átre réparé?...... 132 ! Projecteurs anti-brouillard avant..-......-..- 38 COFDUTEM cer res encens ce nsocenenneee 85,165 LeVE-Vitres €lectriqus jas. dwn ess EN ща 11% Projecteursetclignotants ...............e.e- 35 V Ceintures de sécurité ........-.-...—..—r——w..... 27 Eclairage du commutateur de démarrage .... 40 Lorsque le véhicule chauffe ........... 108,109 | Protection de votre Circuit de climatisation ...................... 72 Eclairage du compartimentá bagages ....... 40 Lorsque le véhicule ne démarre pas. .,...... 105 Toyota contre larouille..................- 125 Vérification avant de prendre la route ........ 97 SE SET SES ST STE TRI OUT 9 Eclairage intérieur ........................... 39 | Vérification de la pression des pneus 143 Coffre à bagages ........…..…........…...... 13 Eclairages intérieurs..................e.—..... 39 M { R Vérification du niveau d'huile moteur ...... 141 Commande de l'éclairage Eclairages personnels ....................... de q Vérification du niveau du da dutableau de bord..................e...... 38 Emplacementdes fusibles ................. 1 Manométre de pression de : acta 37 liquide de refroidissement... + осяятул‚ Commentdémarrerlemoteur................ 95 En cas de crevaison ..........e.....e....... 110 suralimentation du turbocompresseur..... 46 ee il o 117 Várication et remplacement des fusibles.. 152 Comment économiser le carburant Essuie-glaces et lave-glaces ................. 41 Montre". ......c....=..>.000ccescarrear rea CU 81 y Remplacement des ampoules :.---.-..----- 154 Veérification et remplacement des pneus ... 144 et sugmenterla longévité du véhicule,... 103 MIOTOUE; -..0...enverese anna E Ae N 165 | | Remplacement des Toles Jill =.. 2... 147 1 Vued'ensembledes . SOUR; SOULS Ke 5 (Ris doo x soars mes 4e F Rétroviseur intérieur anti-éblouissant........ 33 appareils de contrôle regroupés... …….…. 6 Compteur kilométrique 1 N 1 Rétroviseurs extérieurs... 32 Vue d'ensemble du tableau de bord ........... 2 etcompteur journalier.....….........…... 47 Faitsconcernantia - Vue du compartiment moteur .............. 134 Conduite ál'étranger ........................ 86 consommation en huile moteur............ 88 Nettoyage de I'habitacle ................—... 128 Ss Conseils de conduite Feux arrière de brovillard .................... 39 Numeéros de série de votre Toyota ........... 92 dans diverses conditions ................-. 98 ren EME TE au Cee ore ee renecosuar aveo : = | Si le moteur cale pendant la conduite... 108 ORLEANS INDIAS EMANAN A ELA Sivousperdevos cis A E Ts 124 174 » ———————— Eu. En un clin d‘œil ® Siun témoin s'allume ou une alarme se décienche. .................... 47 ® Lorsque le véhicule ne démarre pas .........…........smerersesseunse 105 e Sile moteur cale pendantlaconduite osseuse 108 e Lorsque le véhicule chauffe ......... Cananea eA SR ee Ta Te ee 108, 109 e Encasdecrevaison......... ep ondo en ee. Loa EE 110 e Remorquage duvéhicule ............-........_íreíervararreioerenere> e 117 © Conseils de conduite pendant la période ¢ de osos eN co deter Ade 85 e Commentdémarrerle moteur ...........e-..?...erí.mín.íiicicianentes 95 e Vérification avant de prendrelaroute............e....e......0.e0.0000. 97 OEUNCANO COMPISL::: >e ro vencio eo area re. oca carece. ONS 173 Renseignements pour la station service Type de carburant: Essence super carburant SANS PLOMB, Indice d'Octane Recherche 95 ou plus Voir la page 85 pour des informations plus détaillées. Contenance du réservoir de carburant: Moteurs 7A-FE et 3S-GE 60L(15,9gal., 13,2 Imp. gal.) Moteur 3S-GTE 68L(18,0gal., 15,0 Imp. gal.) Type d'huile moteur: Huile moteur API SG ou SH multigrade ou huile moteur ILSAC multigrade. Utilisez de l'huile SAE 10W-30 si les températures normales dépassent —18°C(0°F). Voir la page 142 pour des informations plus détaillées. Renseignements sur les pneus: Voyez pages 143 à 147. Pression des pneus: Voyez page 169. / . | Publication No. OM20664K Part No. 01999-20664 и Printed in Japan 01-9412-00 El 2» (KWK) » Z— —