- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- JVC
- RX-E112RSL
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
102
HOME CINEMA CONTROL CENTER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON THUISBIOSCOOPCENTRALE RX-E111RSL/RX-E112RSL AUDIO DVD STB DVD VCR TV SLEEP TV DIRECT STB VCR TAPE FM SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 ANALOG/DIGITAL TV AM INPUT – BASS BOOST TREBLE+ 7 + 3 + REAR-L 6 + REAR-R 8 9 – SUBWOOFER+ +10 TREBLE– EFFECT CENTER 10 0 RETURN FM MODE +100 TA/NEWS/INFO SURROUND RDS ON/OFF DVD MENU PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE ENTER MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL TV/VIDEO VCR VOLUME DIMMER MUTING HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY CONTROL /REW PLAY TV DIRECT DVD FF/ STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON DOWN TUNING REC STOP UP PAUSE CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY ANALOG L PL ΙΙ C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS SLEEP AUTO MODE TA NEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE INPUT ATT FM/AM RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0858-002A [E] RX-E111&112RSL[E]COVER_f 1 02.2.6, 4:11 PM Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Achtung –– -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. Voorzichtig –– schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen. Attention –– Commutateur ! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. VOORZICHTIG • Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. G-1 RX-E111&112R[E]SAFETY_f 1 02.2.6, 4:10 PM Deutsch Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven. Nederlands Attention: Ventilation Correcte Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré. Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte RX-E111RSL/RX-E112RSL Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair Vorderseite Avant Voorkant Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer Boden Plancher Vloer G-2 RX-E111&112R[E]SAFETY_f 2 Français Achtung: Angemessene Ventilation Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten. 02.2.6, 4:10 PM Table des matières Identification des parties .............................. 2 Pour commencer ......................................... 3 Français Avant l’installation ..................................................................... 3 Vérification des accessoires fournis ........................................... 3 Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3 Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4 Connexion des enceintes ............................................................ 5 Connexion des appareils audio/vidéo ......................................... 7 Connexion du cordon d’alimentation ......................................... 9 Fonctionnement de base ............................. 10 1 Mise de l’appareil sous tension ............................................ 10 2 Sélection de la source de lecture .......................................... 10 3 Ajustement du volume ......................................................... 10 Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11 Coupure temporaire du son—Sourdine .................................... 12 Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........ 12 Modification de la luminosité de l’affichage ............................ 12 Réglages de base ....................................... 13 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) .......... 13 Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13 Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15 Réglage de l’information des enceintes ................................... 15 Réglage du Surround automatique ........................................... 18 Réglage du mode de fonction automatique .............................. 19 Ajustements sonores ................................. 20 Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20 Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... 20 Renforcement des graves ......................................................... 21 Ajustement de la tonalité .......................................................... 21 Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ................ 22 Fonctionnement du tuner ........................... 23 Accord manuel des stations ...................................................... 23 Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 24 Sélection du mode de réception FM ......................................... 25 Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la réception des stations FM ...................................... 26 Recherche d’un programme par code PTY .............................. 27 Commutation temporaire sur le programme de votre choix .... 29 Création de champs sonores réalistes ......... 30 À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround ........................................................... 32 Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (télécommande) ............................. 33 Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (télécommande) ................................................................. 35 Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (panneau avant) ............................. 36 Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (panneau avant) .................................................................. 37 Maîtrise de la télécommande ...................... 38 Guide de dépannage ................................... 43 Spécifications ............................................ 45 Remote ONLY Cette marque indique que la télécommande UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération expliquée. Remote NOT Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant. 1 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 1 8/2/02, 11:36 AM Identification des parties Panneau avant Français 1 3 2 4 HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD TV VCR STB FM/AM TAPE STANDBY/ON CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R LPCM SUBWFR LFE DSP HP AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS SLEEP AUTO MODE TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD 5 6 7 8 p 9 STB VCR TV TAPE q INPUT ATT FM/AM w e r t Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. Panneau avant Télécommande AUDIO 1 DVD STB DVD STB ANALOG/DIGITAL TAPE 2 3 4 5 6 7 VCR TV SLEEP TV DIRECT VCR TV FM AM 9 p q SOUND TEST BASS+ – 1 2 BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 + 3 w + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT CENTER 9 y –SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE SURROUND RDS ON/OFF u DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE MODE i DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL TV/VIDEO VCR VOLUME DIMMER MUTING CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP e r t Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10) Touche TV DIRECT (11) Affichage Indicateurs de source Prise PHONES (10) Capteur de télécommande Touche SETTING (13, 15 – 19) Touche ADJUST (20 – 22, 36, 37) Touches CONTROL 5 / ∞ / 2 / 3 (13 – 25, 36, 37) Touche MEMORY (24) Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25) DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (13) Touche INPUT ATT (20) Touche SURROUND ON/OFF (32, 36, 37) Touche SURROUND MODE (32, 36, 37) / (10) Touches MASTER VOLUME +100 w e t INPUT TA/NEWS/INFO 8 r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q FF/ UP PAUSE RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER o ; a Télécommande 1 Touches de mise en attente/sous tension (10, 38, 39) AUDIO , AUDIO , DVD , STB , VCR , TV 2 Touche SLEEP (12, 38) 3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38) 4 Touche SOUND (21, 22, 34, 35, 38) 5 Touche TEST (33, 34, 38) 6 Touche BASS BOOST (21, 38) 7 Touche EFFECT (35, 38) 8 Touche SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38) 9 Touche SURROUND MODE (32, 33, 35, 38) p Touches CHANNEL +/– (40 – 42) q Touches TV VOL +/– (40, 42) w Touche TV/VIDEO (40, 42) e Touches de commande des appareils audio/vidéo (39 – 42) r Touche TV DIRECT (11, 38) t Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42) DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM y • Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés (25, 39, 41, 42) • Touches numériques pour l’ajustement du son (21, 22, 34, 35, 39) • Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (41, 42) u Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41) i Touches de commande de la fonction RDS et du menu de DVD (26 – 29, 39 – 41) o Touches VOLUME +/– (10, 38) ; Touche DIMMER (12, 38) a Touche MUTING (12, 38) 2 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 2 8/2/02, 11:36 AM Pour commencer Précautions générales Mise en place des piles dans la télécommande • N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil. • NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier. • N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies. • Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de l’appareil. Emplacements 1 Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles. • Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité. • La température autour de l’appareil doit être comprise entre –5˚C et 35˚C. • Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil. Français Avant l’installation Manipulation de l’appareil • NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon. • Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences. • Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours. 2 Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–). Vérification des accessoires fournis Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie. 3 Remettez le couvercle en place. • Télécommande (1) • Piles (2) • Antenne cadre AM (PO/GO) (1) • Antenne FM (1) • Câble SCART (1) • Cordon coaxial numérique (1) Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement. Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F). ATTENTION: Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles: • Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs polarités: (+) à (+) et (–) à (–). • Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires peuvent avoir une tension différente. • Remplacez toujours les deux pile en même temps. • N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme. 3 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 3 8/2/02, 11:36 AM Pour commencer Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) Français Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni). Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie) Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie). B 75 FMAXIAL CO 75 FMAXIAL CO AM LOOP Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler l’antenne cadre AM (PO/GO). Antenne FM (fournie) AM EXT FM 75 COAXIAL ANTENNA 1 S L ITA DIG IN L1 ITA DIG VD) (D ERS AK NT T FRORIGH ER EAK SPLEFT + : ION UT CA AKER CE E SP EDAN P IM – 8 E R REA L2 ITA DIG TB) (S TER CENAKER E SP HT RIG SP LEFT + – 2 + TV – T /OU IN AV ER F OO BW T SU OU R VC B ST P OO ML 75 FMAXIAL A NA CO IN AV TEN AN AM T EX 3 DIO AU D DV IN ) Y LA T (P OUC) (RE APE T 4 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 4 8/2/02, 11:36 AM + – 16 Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM LOOP. Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible. • Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne AM (PO/GO) connectée. Connexion des enceintes Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale et les enceintes arrière, et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour plus de détails, référez-vous à la page 15. ATTENTION: Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. Connexion de l’antenne FM Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 Ω COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement. • Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (avec un connecteur de type standard), déconnectez l’antenne FM fournie. Connexion des enceintes avant, centrale et arrière 2 1 3 2 1 Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives. Remarques: • Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon montrée à droite. • Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception. 1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte (non fourni). 2 Maintenez pressé le serre-câble de la prise d’enceinte (1) puis insérez le cordon d’enceinte (2). 3 Retirez votre doigt du serre-câble. Connexion du caisson de grave En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique. RIGHT RIGHT LEFT/MONO INPUT (LOW-LEVEL) Caisson de grave actif (exemple) SUBWOOFER OUT Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave. Remarque: Vous pouvez placer le caisson de grave à l’endroit que vous voulez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous. 5 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 5 8/2/02, 11:36 AM Français Connexion de l’antenne AM (PO/GO) Pour commencer Schéma de disposition des enceintes Français “YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute. (Voir page 15). Enceinte centrale Caisson de grave Enceinte avant gauche Enceinte avant droite STANDBY STANDBY ON DOLBY D I G I T A L HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY STB ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VCR TV TAPE VCR TV TAPE SLEEP TUNED FM/AM ST AUTO MUTING SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF VOL SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB FM/AM INPUT ATT D I G I T A L SURROUND Enceinte arrière droite Enceinte arrière gauche RX-E111R/ RX-E112R ERS NT T FRORIGH S KER EA SP R EFT L REA TER CENAKER E SP RS L ITA DIG IN L1 ITA DIG VD) (D T ON T FR RIGH RS EAKE SPLEFT + : ON UTI CA KER CE EA SP DAN PE IM – 8 EAKE R REA L2 ITA DIG TB) (S TER CEN KER EA SP T RIGH SP LEFT + – + R T IGH + – 16 + EAK SPLEFT + – : ION UT CA AKER CE E AN P S ED P IM 16 8 À l’enceinte avant gauche – + – + TV – – T AV U IN/O ER R VC STB AM LOOP 75 FMAXIAL NA CO TEN AV AN AM T EX À l’enceinte avant droite R FE OO BW T SU OU F OO BW T SU OU IN DIO AU D DV À l’enceinte arrière gauche IN Y) LA T (P OU ) (REC PE TA Au caisson de grave À l’enceinte centrale À l’enceinte arrière droite 6 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 6 8/2/02, 11:36 AM Connexion des appareils audio/vidéo Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. A Cordon coaxial numérique (1 câble fourni) C Cordon audio (non fourni) B Cordon optique numérique (non fourni) D Câble SCART (1 câble fourni) Lecteur de DVD A Connexions numériques Français Les cordons audio et les cordons optiques numériques ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les dans un magasin d’appareils audio ou électriques. COAXIAL DIGITAL OUT STANDBY STANDBY ON DIGITAL IN DOLBY D I G I T A L DIGITAL 1 (DVD) DIGITAL 2 (STB) B OPTICAL DIGITAL OUT Avant de connecter le cordon optique numérique débranchez la fiche de protection. Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre. RX-E111R/ RX-E112R • À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour le STB (Décodeur) Si vous connectez d’autres appareils, changez le réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN). Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 13. • Choisissez le mode d’entrée numérique correct. Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 13. S L ITA DIG IN L1 ITA DIG VD) (D L ITA DIG TB) (S 2 TER CEN KER EA SP T RIGH T ON T FR RIGH RS EAKE SP R FT REA LE + – + R EAKE SPLEFT + : ON UTI CA KER CE EA SP DAN PE IM – 8 16 – + TV – UT AV IN/O R FE OO BW T SU OU R VC STB AM LOOP 75 FMAXIAL CO NA AV TEN AM T EX Connexions analogiques AN DIO AU IN D DV IN Y) LA T (P OU ) (REC PE TA Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et cet appareil, la sortie sonore à travers cet appareil risque d’être déformée. AUDIO LEFT STB (Décodeur) C RIGHT OUT (REC) IN (PLAY) AUDIO TAPE LEFT Platine cassette RIGHT OUT IN SUITE À LA PAGE SUIVANTE 7 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 7 8/2/02, 11:36 AM Pour commencer Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre. Français Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. D RX-E111R/ RX-E112R S L ITA IN DIG L ITA DIG VD) (D R REA L ITA DIG TB) (S 2 TER CEN KER EA SP T 1 T ON T FR RIGH RS LEFT RIGH R EAKE SPLEFT + EAKE SP + – + – : ON UTI CA KER CE EA SP DAN PE IM 16 8 – + TV – UT AV IN/O R FE OO BW T SU OU R VC STB AM LOOP CO AV TEN AM T EX AV IN/OUT TV VCR 75 FMAXIAL NA AN DIO AU IN VD D IN Y) LA T (P OU ) (REC PE TA DVD Spécifications de la prise SCART TV VCR STB DVD L/R V V V V Composite V V V S-vidéo − V V RGB − V V L/R V*1 V*1 Composite V*1*2 V*1*2 S-vidéo V*2 − RGB V*2 − V*3 V*3 AUDIO IN (entrée) VIDEO AUDIO OUT (sortie) VIDEO T-V LINK V V V AV IN *1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être sortis par la même prise SCART. *2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des signaux S-vidéo ne peut être sorti de cet appareil. Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/ sortie. *3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours l’appareil en boucle. V*3 V*3 8 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8 STB 8/2/02, 11:37 AM Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique à votre magnétoscope et choisissez le canal codé sur le magnétoscope. S’il n'y a pas de prise appropriée pour le décodeur sur votre magnétoscope, connectez le décodeur au téléviseur. Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils. Magnétoscope Pour enregistrer des images à partir du STB (Décodeur) Quand vous connectez un STB (Décodeur) ou un magnétoscope directement avec un câble SCART, vous pouvez regarder les images enregistrées du STB (Décodeur) sur le magnétoscope sans les écrans de menu STB. Pour plus d’information, référezvous au mode d’emploi fourni avec le STB (Décodeur) . Téléviseur STB (Décodeur) Pour les sons numériques • Pour profiter au maximum des logiciels codés avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, connectez le lecteur de DVD en utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 7). • Pour profiter au maximum des sons numériques, utilisez à la fois la connexion avec le câble SCART et la connexion numérique (voir page 7). Lecteur de DVD STANDBY STANDBY ON DOLBY D I G I T A L Pour le téléviseur et le format vidéo Si le téléviseur est muni de plusieurs prises SCART, référezvous au mode d’emploi qui l’accompagne pour savoir quel signal vidéo est disponible pour chaque prise, puis connectez correctement le câble SCART. Connexion du cordon d’alimentation Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que toutes les connexions sont terminées. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale. Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composite). Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est différent de celui d'un autre (par exemple, S-vidéo et composite), il se peut que vous ne puissiez pas voir les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo en S-vidéo ou composite, ou vous devrez commuter le signal vidéo du téléviseur chaque fois que vous changerez de source. Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences. Remarque: Pour T-V LINK • Vous pouvez aussi utiliser la fonction T-V LINK si vous connecter un téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câbles SCART. Pour plus d’informations sur la fonction T-V LINK, référez-vous aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur et le magnétoscope. • Connectez le câble SCART à la prise EXT-2 de votre téléviseur JVC compatible T-V LINK pour pouvoir utiliser la fonction T-V LINK. • Certains téléviseurs, magnétoscopes, décodeurs et lecteurs de DVD prennent en charge ce type de communication de données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux manuels fournis avec ces appareils. Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants: – Quand le cordon d’alimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit. ATTENTION: • Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche. Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon. 9 FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 9 8/2/02, 11:37 AM Français Pour un décodeur analogique Fonctionnement de base Français Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant. Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées. • Référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38. Témoin STANDBY TV DIRECT Affichage Indicateurs de source HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL PHONES SETTING ADJUST PL ΙΙ ANALOG L C R LPCM SUBWFR LFE DSP HP AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS MEMORY SLEEP AUTO MODE TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB Prise PHONES 1 TV 2 STANDBY/ON 1 Mise de l’appareil sous tension Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la source actuelle s’allume en vert. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur l’affichage. TAPE FM/AM INPUT ATT Touches de sélection de source 3 MASTER VOLUME / Remarque: STANDBY STANDBY/ON Le niveau de volume actuel apparaît ici. L VCR R LPCM VOL Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages de base” aux pages 13 et 14 pour terminer le réglage de la prise d’entrée numérique et du mode d’entrée numérique, avant de commencer à utiliser l’appareil. 3 Ajustement du volume Pour augmenter le volume, maintenez pressé MASTER VOLUME (ou VOLUME + sur la télécommande). Pour diminuer le volume, maintenez pressé MASTER VOLUME (ou VOLUME – sur la télécommande). MASTER VOLUME Le nom de la source actuelle apparaît. ATTENTION: Pour mettre l’appareil hors tension (en attente) Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’allume. STANDBY STANDBY/ON Remarques: Remarque: Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur. 2 Sélection de la source de lecture Appuyez sur une des touches de sélection de source. DVD DVD STB VCR TV TAPE FM/AM Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes. STB VCR TV TAPE : Choisit le lecteur de DVD. : Choisit le STB (Décodeur). : Choisit le magnétoscope. : Choisit le tuner de télévision. : Choisit la platine cassette. : Choisit une émission FM ou AM (PO/GO). L’indicateur de la source choisie s’allume en vert. FM / AM • Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0” (minimum) à “70” (maximum). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de “14” à “70” (maximum). Écoute avec un casque d’écoute Connectez un câble d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Le mode Surround actuellement choisi est annulé, les enceintes sont mises hors service et le mode HEADPHONE est mis en service. L’indicateur HP s’allume sur l’affichage. • Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES annule le mode HEADPHONE et met en service les enceintes. Mode HEADPHONE Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont sortis quels que soient les réglages des enceintes: — Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant gauche et droit sont sortis directement par le gauche et droit casque. — Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant gauche et droit, central et arrière sont mixés et sortis par le casque d’écoute sans oublier les éléments des graves. Il est ainsi possible de profiter des sources sonores multicanaux en utilisant le casque. 10 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 10 8/2/02, 11:37 AM S’assurer de réduire le volume: • Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe. • Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes. Mise en service de la fonction TV Direct La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme sélecteur AV quand l’appareil n’est pas sous tension. Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons provenant des appareils vidéo tels qu’un lecteur de DVD vont directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient directement. • Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART. • Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope. • Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la source automatiquement si vous réglez le mode de fonction automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour plus d’informations, référez-vous à “Réglage du mode de fonction automatique” à la page 19. Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez la procédure ci-dessous: 1 Appuyez sur TV DIRECT. TV DIRECT Toutes les indications disparaissent, puis l’indicateur de la source actuellement choisie s’allume en rouge. 2 3 Mettez sous tension l’appareil vidéo et le téléviseur. Appuyez sur une des touches de sélection de source—DVD, STB ou VCR. Ajustement de base et mémorisation automatique Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source: • quand vous mettez l’appareil sous tension, • quand vous changez la source et • quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique (voir page 13). Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source: • Mode d’entrée analogique/numérique (voir page 13) • Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 20) • Balance (voir page 20) • Accentuation des graves (voir page 21) • Ajustement de la tonalité (voir page 21) • Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22) • Sélection du mode Surround (voir pages 33 – 37) Remarque: Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande. Pour l’enregistrement Vous pouvez enregistrer les sons de n’importe quelle source reproduite à travers l’appareil avec le magnétoscope ou la platine cassette. Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter la source sonore choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau sonore de l’enregistrement. Remarque: Les ajustements sonores (voir page 20) et les ajustements Surround (voir pages 32 à 37) ne peuvent pas affecter l’enregistrement. Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage L C L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en rouge. DVD STB R LFE VCR LS Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil hors tension, appuyez sur STANDBY/ON (ou AUDIO sur la télécommande). L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY s’allume. Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil sous tension, appuyez sur TV DIRECT sur l’appareil (ou AUDIO sur la télécommande). L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source actuellement choisie s’allume en vert. Remarques: • Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser les enceintes connectées à cet appareil. • Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service. Indicateur d’enceinte Indicateurs de signal S L ANALOG L PL ΙΙ C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS RS C R SUBWFR LS RS Les indicateurs de signal suivant s’allument —: L : • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. R : • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. C : S’allume lors de l’entrée du signal du canal central. LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche. RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit. S : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière monaural ou d’un signal Dolby Surround. LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE. Les indicateurs d’enceintes s’allument comme suit: • L’indicateur du caisson de grave ( SUBWFR ) s’allume quand “SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 15). • Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand l’enceinte correspondante est en service, et aussi quand elle est nécessaire pour la lecture actuelle. 11 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 11 8/2/02, 11:37 AM Français ATTENTION: Fonctionnement de base Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt Remote ONLY Français Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique—Minuterie d’arrêt. AUDIO DVD STB VCR TV SLEEP TV DIRECT Appuyez répétitivement sur SLEEP sur la télécommande. L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes. SLEEP DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM BASS+ – 1 2 SLEEP ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS INPUT SOUND TEST BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 + 6 10 + 30 40 0 – SUBWOOFER+ +10 10 0 FM MODE 50 60 70 80 90 (Annulé) 100+ TA/NEWS/INFO Quand l’heure de mise hors tension arrive: L’appareil se met hors tension automatiquement. RDS ON/OFF DVD MENU ENTER PTY9 DISPLAY MODE MODE DVD MENU PTY SEARCH CHANNEL VOLUME DIMMER MUTING VCR 20 9 SURROUND TV VOL VOL + REAR•L REAR•R RETURN PTY( SURROUND SLEEP 3 8 TREBLE– EFFECT CENTER TV/VIDEO DIMMER MUTING Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension: Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît. • Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP. CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ Pour annuler la minuterie d’arrêt: Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP programme s’éteint.) • Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt. UP PAUSE RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER Modification de la luminosité de l’affichage Remote ONLY Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage. Coupure temporaire du son —Sourdine Appuyez sur DIMMER sur la télécommande. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage devient alternativement plus sombre et plus lumineux. Remote ONLY Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de toutes les enceintes connectées. “MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé (l’indicateur de niveau de volume s’éteint). MUTING T Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING. / • Appuyer sur VOLUME +/– (ou MASTER VOLUME la panneau avant) rétablit aussi le son. sur 12 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 12 8/2/02, 11:37 AM DIMMER Réglages de base Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD SETTING STB VCR Remote NOT Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez l’appareil connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/2) de façon que le nom de source correct apparaisse quand la source numérique est choisie. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Appuyez sur SETTING. SETTING TAPE Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. INPUT ANALOG/DIGITAL Remarque: À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour le STB (Décodeur) Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et la méthode de connexion numérique (voir page 7), vous devez choisir le mode d’entrée correct. 1 2 INPUT ATT FM/AM Touches de sélection de source (DVD, STB, TV) Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) 1 TV Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “DGT (Digital)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur un la touche de sélection de source (DVD, STB ou TV)* pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée. DVD STB VCR TV CONTROL Remarque: * Parmi les sources de la liste ci-dessus, vous pouvez choisir uniquement l’entrée numérique pour les sources pour lesquelles vous avez choisi les prises d’entrées numériques. (Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” .) VOL * “1DVD2STB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre combinaison apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le réglage correct de la prise numérique. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: CONTROL 2 Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande—pour choisir le mode d’entrée analogique ou numérique. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOGUE”*) et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”). INPUT ANALOG/DIGITAL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS ANALOG VOL L R SUBWFR INPUT ATT DOLBY D * “ANALOGUE” est le réglage initial. (retour au début) SUITE À LA PAGE SUIVANTE 13 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 13 8/2/02, 11:37 AM Réglages de base Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE SETTING ANALOGUE : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée analogique. Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que “DGTL AUTO” est choisi, suivez la procédure ci-dessous: • Aucun ne sort au début de la lecture. • Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages. ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande—pour choisir le mode d’entrée numérique (“DGTL AUTO”). • Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisissez “DGTL D.D.” • Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround, choisissez “DGTL DTS.” Remarque: Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DGTL AUTO”. Nous vous présentons ci-dessous les indicateurs de signal analogique/numérique de l’affichage qui indique le type de signal entrant dans l’appareil. INPUT ANALOG/DIGITAL INPUT ATT ANALOG : S’allume quand l’entrée analogique est choisie. LPCM : S’allume lors de l’entrée des signaux PCM linéaires. DOLBY D : • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby Digital. • Clignote quand “DGTL D.D.” est choisi pour un logiciel non codé avec Dolby Digital. DTS : • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS Digital Surround. • Clignote quand “DGTL DTS” est choisi pour un logiciel non codé avec DTS Digital Surround. 2 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que “DGTL AUTO” est allumé sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée numérique change comme suit: Remote NOT CONTROL L C INPUT ATT INPUT ANALOG/DIGITAL DGTL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée numérique. L’appareil détecte automatiquement le format du signal d’entrée, puis l’indicateur du signal numérique détecté s’allume. 1 Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT FM/AM R SUBWFR LFE DOLBY D LS RS Remarque: VO Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée, aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur l’affichage. 14 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 14 8/2/02, 11:37 AM Réglage de l’information du caisson de grave Remote NOT 1 SETTING 2 Enregistrez si vous avez connecté un caisson de grave ou non. Si vous avez déjà connecté un caisson de grave, suivez la procédure ci-dessous. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. FRNT SP (Enceintes avant) Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. : Pour enregistrer la taille des enceintes avant. CNTR SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer la taille de l’enceinte centrale. CONTROL REAR SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer la taille des enceintes arrière. R ΙΙ SR ATT VOL * “SML (petit)” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre taille apparaît. * “YES” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “NO” apparaît. 3 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce qu’une des enceintes suivante (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur SETTING. SETTING 2 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. CONTROL Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “YES”. Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la taille d’enceinte appropriée. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la taille d’enceinte change comme suit: • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage du caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”. CONTROL CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS YES NO : Choisissez ce réglage si vous connecté un caisson de grave. L’indicateur de caisson de grave ( SUBWFR ) s’allume sur l’affichage (voir page 11). Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22). Ex.: Lors de l’enregistrement de la taille des enceintes arrière. LRG (Grand) : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes est relativement grande. (Voir les “Remarques” ci-dessous.) : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté de caisson de grave ou si vous l’avez déconnecté. Réglage de l’information des enceintes Remote NOT Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir page 32), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes les connexions sont terminées. • Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP • Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D • Fréquence de transition—CROSS • Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE • Compression de la plage dynamique—D.COMP Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP Enregistrez la taille des enceintes connectées. • Si vous changez vos enceintes, vous devez enregistrer à nouveau les informations sur les enceintes. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f VOL VOL 15 4 SML (Petit) : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes est relativement petite. (Voir les “Remarques” ci-dessous.) NO : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.) Répétez les étapes 2 et 3 pour choisir la taille appropriée pour les autres enceintes. Remarques: • Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement: – Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte est supérieure à 12 cm, choisissez “LRG (grand)”, et si elle est inférieure à 12 cm, choisissez “SML (petit)”. • Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LRG (grand)” pour la taille des enceintes avant. • Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille de l’enceinte centrale et des enceintes arrière. 15 8/2/02, 11:38 AM Français “YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute. Réglages de base Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE INPUT ATT FM/AM SETTING Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D 3 La distance du point d’écoute aux enceintes est un autre élément permettant d’obtenir le meilleur son Surround possible des modes Surround et DSP. Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes. En se référant au réglage de la distance des enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte, de façon que le son sortant de chaque enceinte puisse vous atteindre en même temps. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la distance change par intervalle de 0,3 m. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 SETTING 2 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “FRNT D (Distance avant)”, “CNTR D (Distance centrale)” ou “REAR D (Distance arrière)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. VOL Ex.: Lors de l’ajustement du distance des enceintes avant. 4 Appuyez sur SETTING. Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le distance. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster la distance des autres enceintes. Enceinte avant gauche Enceinte avant droite Enceinte centrale 3,0 m 2,7 m 2,4 m CONTROL 2,1 m ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Enceinte arrière gauche FRNT D (Distance avant) : Pour ajuster la distance des enceintes avant à partir du point d’écoute. CNTR D (Distance centrale): Pour ajuster la distance de l’enceinte centrale à partir du point d’écoute. REAR D (Distance arrière) : Pour ajuster la distance des enceintes arrière à partir du point d’écoute. * “3.0 m” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. Exemple: Dans ce cas, régler “FRNT D” sur “3.0m”, régler “CNTR D” sur “2.7m” et régler “REAR D” sur “2.4m”. Remarque: Si “NO” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes arrière, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière. 16 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 16 Enceinte arrière droite 8/2/02, 11:38 AM Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées. • Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes, cette fonction n’a aucun effet. Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivez la procédure ci-dessous. • Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de grave (LFE) entrent. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. SETTING 2 Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. SETTING 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “CROSS (transition)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “LFE (Effet de basse fréquence)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL VOL CONTROL ΙΙ SR ATT * “0dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “–10dB” apparaît. VOL 3 * “150HZ” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre fréquence apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau d’atténuation LFE. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau d’atténuation LFE change comme suit: Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la fréquence de transition sur le niveau souhaité. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la fréquence de transition change comme suit: VOL CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT VOL 200HZ 150HZ 120HZ 100HZ : Normalement choisissez ce réglage. –10dB : Choisissez ce réglage quand le son est déformé. 80HZ • Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement: 80HZ 0dB : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm. 100HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm. 120HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm. 150HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm. 200HZ : Choisissez cette fréquence quand le haut-parleur conique intégré à l’enceinte est inférieur à 5 cm. Compression de la plage dynamique—D.COMP Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique si vous souhaitez profiter du son surround la nuit. • Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une source utilisant le Dolby Digital. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. SETTING Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Remarque: Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le mode HEADPHONE. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 17 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 17 8/2/02, 11:38 AM Français Fréquence de transition—CROSS Réglages de base Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT SETTING 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “D.COMP (Compression de plage dynamique)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL Ι R TT VOL * “MID” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau de compression approprié. Le mode Surround est mis en service automatiquement quand un signal multicanaux entre dans l’appareil par la prise numérique. Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant simplement la source (avec l’entrée numérique choisie pour cette source) —Surround automatique. Pour mettre en service le Surround automatique, suivez la procédure ci-dessous. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. SETTING • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de compression change comme suit: 2 CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Remote NOT Réglage du Surround automatique VOL Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “AUTO SR (Surround automatique)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL PR ΙΙ SP UTO SR PUT ATT OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son surround avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet n’est appliqué.) MID : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un peu la plage dynamique. MAX : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit.) VOL * “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “ON” apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “ON” (ou “OFF”). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le Surround automatique se met en service (“ON”) ou hors service (“OFF”). CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Remarque: Le résultat de la compression de la plage dynamique diffère selon les sources. 18 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 18 8/2/02, 11:38 AM VOL OFF : L’indicateur AUTO SR s’allume sur l’affichage. • Si des signaux multicanaux entrent dans l’appareil, un mode Surround approprié est mis en service. • Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS 2 canaux comprenant des signaux Surround, entrent dans l’appareil, “PL II MOVIE” est choisi. • Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS 2 canaux ne comprenant pas de signaux surround, entrent dans l’appareil, “STEREO” est choisi. • Si des signaux Linear PCM entrent dans l’appareil, rien ne change. : Choisissez ce réglage pour mettre hors service le Surround automatique. Remarques: • Cette fonction n’entre pas en service dans les cas suivants: – Lors de la reproduction d’une source analogique. – Lorsque “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est chosi comme mode d’entrée numérique fixe (voir pages 13 et 14). • Si le mode Surround est mis automatiquement en service avec le Surround automatique, le mode Surround utilisé est annulé temporairement. Quand les signaux multicanaux n’entrent plus dans l’appareil, le mode Surround choisi est annulé et le mode Surround précédent est rappelé. • Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF ou sur SURROUND MODE alors que le Surround automatique est en service, celui-ci est annulé temporairement pour la source actuellement choisie. Le réglage automatique du Surround est mis à nouveau en service dans les cas suivants: – Quand l’appareil est mis hors puis sous tension. – Quand la source est changée. – Quand l’entrée analogique/numérique est changée. – Quand “AUTO SR” est réglé à nouveau sur “ON”. 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “MODE” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL R ΙΙ SR ATT * “MANUAL” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre mode apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “AUTO1” ou “AUTO2”. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode fonction automatique change comme suit: CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS : Quand un appareil vidéo est mis sous tension quand cet appareil est sous tension, l’appareil vidéo est choisi automatiquement comme source. L’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage. AUTO2 : • Quand un appareil vidéo est mis sous tension – alors que l’appareil est hors tension, l’appareil change mode sur TV Direct et choisi automatiquement l’appareil vidéo comme source. – alors que l’appareil est sous tension ou le mode TV Direct hors service, l’appareil choisis l’appareil vidéo comme source automatiquement. • Quand un appareil vidéo est mis hors tension – alors que TV Direct est hors service ou que l’appareil est sous tension avec un appareil vidéo choisi, l’appareil choisi automatiquement le dernier appareil vidéo choisi comme source. (Si tous les appareils vidéo sont hors tension, l’appareil se met hors tension automatiquement.) L’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage. Répétez les étapes 1 et 2, puis choisissez “OFF” à l’étape 3. Réglage du mode de fonction automatique Vous pouvez mettre en service le mode de fonction automatique. • Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART. • Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope. 1 VOL AUTO1 Pour annuler le surround automatique Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. VOL MANUAL : Choisissez la source manuellement. Appuyez sur SETTING. SETTING Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Remarques: • Lors de la sélection du magnétoscope comme source, “AUTO1” ou “AUTO2” peut ne pas fonctionner si vous avez seulement mis le magnétoscope sous tension. Si cela se produit, vous pouvez avoir besoin de démarrer la lecture pour mettre en service le mode de fonction automatique. • Quand plusieurs appareils vidéo sont choisis en même temps, DVD a la préférence sur STB et magnétoscope, et STB a la préférence sur magnétoscope. 19 FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 19 8/2/02, 11:38 AM Français ON Ajustements sonores Français Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les ajustements sonores. • Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38. CONTROL 5/∞/3/2 Affichage INPUT ATT HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT ADJUST Atténuation du signal d’entrée Remote NOT 2 Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source analogique. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “BAL (Balance)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL R TT Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG/ DIGITAL) de façon que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage. VOL * “CENTER” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. • Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation de l’entrée est mise en service (“ATT ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”). 3 INPUT ANALOG/DIGITAL Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la balance des enceintes avant. CONTROL INPUT ATT ANALOG L R INPUT ATT Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant VOL Remote NOT Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS • Appuyer sur CONTROL 3 diminue la sortie du canal gauche (de CENTER à L –21). • Appuyer sur CONTROL 2 diminue la sortie du canal droit (de CENTER à R –21). Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur ADJUST. ADJUST Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. 20 FR20-22.RX-E111&112RSL[E]_f 20 VOL 8/2/02, 11:39 AM Ajustement de la tonalité Vous pouvez accentuer le niveau des graves—Accentuation des graves. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le souhaitez. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 1 Appuyez sur ADJUST. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. ADJUST 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “B. BOOST (Accentuation des graves)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur ADJUST. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. ADJUST 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT CONTROL VOL VOL T * “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “ON” apparaît. 3 BASS Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour mettre en service “ON” ou hors service “OFF” l’accentuation des graves. : Pour ajuster les graves. TREBLE : Pour ajuster les aigus. * “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre nombre (niveau) apparaît. CONTROL 3 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster le niveau sonore. VOL CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS ON : Choisissez ce réglage pour accentuer le niveau des graves. (Accentuation des graves). OFF : Choisissez ce réglage pour mettre hors service l’accentuation des graves. Ex.: Lors de l’ajustement du niveau des graves. • Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau sonore de 2 unités (de –10 à +10). • Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau sonore de 2 unités (de +10 à –10). Remarque: Cette fonction affecte uniquement le son sortant des enceintes avant. Lors de l’utilisation de la télécommande Appuyez sur BASS BOOST. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des graves est mise alternativement en et hors service. VOL 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux sonores. Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. 2 Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau de sonore (de –10 à +10). 21 FR20-22.RX-E111&112RSL[E]_f 21 8/2/02, 11:39 AM Français Renforcement des graves Ajustements sonores Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT ADJUST 3 Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster le niveau de sortie sonore. CONTROL Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave si vous en avez connecté un et régler l’information du caisson de grave correctement sur—“YES” (voir page 15). • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur ADJUST. ADJUST 2 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL R ΙΙ O SR T ATT • Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau de sortie sonore (de –10 à +10). • Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau de sortie sonore (de +10 à –10). Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. 2 Appuyez sur SUBWOOFER +/– pour ajuster le niveau de sortie sonore (de –10 à +10). VOL * “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre nombre (niveau) apparaît. 22 FR20-22.RX-E111&112RSL[E]_f 22 8/2/02, 11:39 AM Fonctionnement du tuner Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour réaliser certaines opérations avec le tuner. • Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38. Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS MEMORY AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT Touche de sélection de source (FM/AM) Lors de l’utilisation de la télécommande Accord manuel des stations 1 Appuyez sur FM ou AM. 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO). 2 Appuyez répétitivement sur TUNING UP ou DOWN maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING UP augmente la fréquence. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING DOWN diminue la fréquence. FM/AM TUNED ST AUTO MUTING MHZ R TT VOL Ex.: Lors de la sélection de la bande FM. 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “< TUNING >” apparaisse sur l’affichage. CONTROL ΙΙ TUNED ST R TT 3 AUTO MUTING Remarques: • Si vous maintenez pressée puis relâchée CONTROL 3 (ou TUNING UP sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou TUNING DOWN sur la télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée. • Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage. • Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur ST (stéréo) s’allume aussi. VOL Pendant que “< TUNING >” est sur l’affichage, appuyez répétitivement ou maintenez pressée CONTROL 3 (ou 2) jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée. CONTROL TUNED ST AUTO MUTING MHZ VOL • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la fréquence. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la fréquence. 23 FR23-29.RX-E111&112RSL[E]_f 23 8/2/02, 11:39 AM Fonctionnement du tuner Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS MEMORY SLEEP AUTO MODE TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT Touche de sélection de source (FM/AM) MEMORY Utilisation de l’accord par préréglage 3 Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO). Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir un numéro de canal quand la position de numéro de canal clignote. CONTROL TUNED VOL Remote NOT Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. 4 Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage. La station est affectée au numéro de canal choisi. • Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter puis la fréquence commence à clignoter. Accordez la station que vous souhaitez prérégler (voir “Accord manuel des stations” à la page 23). MEMORY • Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 25. ANALOG L R TUNED ST AUTO MUTING TUNED La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes. 5 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir une autre fréquence à mémoriser pendant que la fréquence clignote sur l’affichage. 6 Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que toutes les stations souhaitées soient mémorisées. Pour effacer une station prérégler en mémoire MEMORY TUNED ST AUTO MUTING MHZ VOL Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. 24 FR23-29.RX-E111&112RSL[E]_f AUTO MUTING VOL VOL Appuyez sur MEMORY. ST MHZ MHZ 2 AUTO MUTING MHZ Pour mémoriser les stations préréglées 1 ST 24 8/2/02, 11:39 AM Pour accorder une station préréglée Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner. FM/AM TUNED ST AUTO MUTING MHZ R TT VOL Ex.: Lors de la sélection de la bande FM. 2 Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une émission FM. • Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 24). Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “< PRESET >” apparaisse sur l’affichage. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “< FM MODE >” apparaisse sur l’affichage. CONTROL PR ΙΙ TUNED ST O SR T ATT CONTROL AUTO MUTING R ΙΙ VOL TUNED O SR T ATT 3 Pendant que “< PRESET >” est sur l’affichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le numéro de canal préréglé souhaité. CONTROL 2 ST AUTO MUTING VOL Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “MONO”. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING”* et “MONO”. CONTROL TUNED ST AUTO MUTING MHZ VOL • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente les numéros de canal préréglé. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue les numéros de canal préréglé. Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur FM ou AM. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches numériques peuvent être utilisées pour commander le tuner. 2 Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé. • Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5. • Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5. • Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS TUNED VOL * “AUTO MUTING” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “MONO” apparaît. AUTO MUTING : Normalement choisissez ce réglage. Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous l’entendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage. MONO : Choisissez ce réglage pour améliorer la réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de l’affichage. (L’indicateur ST programme s’éteint aussi.) Pour rétablir l’effet stéréo Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2. Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur FM. Les touches numériques fonctionnent maintenant pour commander le tuner. 2 Appuyez sur FM MODE. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”. 25 FR23-29.RX-E111&112RSL[E]_f 25 8/2/02, 11:39 AM Français 1 Sélection du mode de réception FM Fonctionnement du tuner Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”, pour utiliser la fonction RDS. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants: PS (Nom de la station) : Montre le nom courant de la station. PTY (Type de programme) : Montre le type de programme diffusé. Français RT (RadioTexte) AUDIO Enhanced Other Network : Voir page 29. DVD STB DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM VCR TV SLEEP TV DIRECT Remarques: • Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO/GO). • Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible. INPUT SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 CENTER + 3 + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT TA/NEWS/ INFO 9 0 RETURN FM MODE 100+ TA/NEWS/INFO SURROUND RDS ON/OFF PTY ( Sélecteur RDS/DVD MENU – SUBWOOFER+ +10 10 DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY 9 PTY9 DISPLAY MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL VCR Quelles informations les signaux RDS offrent-ils? Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur l’affichage. DISPLAY MODE MODE PTY SEARCH : Affiche les messages que la station envoie. TV/VIDEO Pour afficher les signaux RDS RDS 1 Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”. DVD MENU VOLUME DIMMER 2 Appuyez sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station FM. MUTING DISPLAY MODE DVD MENU CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ UP • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: PAUSE PS PTY Fréquence (Indication normale) RT RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER PS (Nom de la station): Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé. PTY (Type de programme): Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé. Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la réception des stations FM Remote ONLY Fréquence: Fréquence de la station (service non-RDS). Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient le nom de leur station ainsi que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que sport, musique, etc. Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. L’indicateur RDS ANALOG L R RDS RT (RadioTexte): Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé. TUNED À propos des caractères apparaissant sur l’affichage Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS, PTY ou RT: • L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et minuscules et utilise toujours des lettres majuscules. • L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, et â”. ST MHZ VOL Remarque: Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée, “PS”, “PTY” et “RT” n’apparaît pas sur l’affichage. 26 FR23-29.RX-E111&112RSL[E]_f 26 8/2/02, 11:39 AM Recherche d’un programme par code PTY Remote ONLY Codes PTY Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page 24) en spécifiant les codes PTY. ALARM NEWS TEST AFFAIRS Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY DOCUMENT INFO (Informations) FOLK M (Musique folk) SPORT OLDIES EDUCATE (Educatif) NATION M (Music nationale) DRAMA COUNTRY CULTURE JAZZ SCIENCE LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Musique pop) PHONE IN ROCK M (Musique rock) RELIGION EASY M (Musique easy) SOCIAL LIGHT M (Musique légère) CHILDREN CLASSICS FINANCE OTHER M (Autres musiques) Avant de commencer, rappelez-vous... • La recherche PTY peut uniquement être réalisée parmi les stations préréglées. • Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”. 2 Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute d’une station FM. Français NONE RDS DVD MENU PTY SEARCH “PTY SELECT” clignote sur l’affichage. 3 Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que “PTY SELECT” clignote. PTY( PTY9 • Pour plus d’informations, référez-vous à “Description des codes PTY” à la page 28. 4 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage. WEATHER PTY SEARCH Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station. Pour continuer la recherche après le premier arrêt Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l’affichage clignotent. Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage. 27 FR23-29.RX-E111&112RSL[E]_f 27 8/2/02, 11:40 AM Fonctionnement du tuner Description des codes PTY: Français Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”, pour utiliser la fonction RDS. AUDIO DVD STB VCR TV SLEEP TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Sélecteur RDS/DVD MENU Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. PTY 9 ROCK M: Musique rock. DISPLAY MODE EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”. INPUT SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 + 3 + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT TA/NEWS/ INFO CENTER 9 – SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE 100+ TA/NEWS/INFO SURROUND RDS ON/OFF PTY ( PTY SEARCH DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL VCR TV/VIDEO VOLUME DIMMER MUTING CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. FF/ UP PAUSE WEATHER: Prévisions météorologiques. FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. NATION M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. OLDIES: Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TEST: Émis pour tester les équipements et appareils d’émission d’urgence. ALARM: Annonce d’urgence. La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus. 28 FR23-29.RX-E111&112RSL[E]_f 28 8/2/02, 11:40 AM Remote ONLY Un autre service pratique RDS est appelé “Enhanced Other Network”. Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente sauf dans les cas suivants: • Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM—PO/GO, certaines stations FM et autre source). • Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct. Avant de commencer, rappelez-vous... La fonction Enhanced Other Network ne fonctionne qu’avec les stations préréglées. 1 2 Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”. Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/ INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage. RDS DVD MENU TA/NEWS/INFO • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: TA NEWS None TA INFO TA/NEWS TA/NEWS/INFO TA/INFO NEWS/INFO : Informations routières dans votre région. NEWS : Informations. INFO : Programme dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large possible. Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Network: CAS 1 CAS 2 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type d’émission que vous avez choisi L’appareil continue à recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu clignote. « Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction Enhanced Other Networks reste en service. Pour arrêter d’écouter le programme choisi par Enhanced Other Network. Appuyez répétitivement de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la station précédemment choisie. Quand une émission d’urgence (signal ALARM) est émise d’une station FM. L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les cas suivants: • Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM—PO/GO, certaines stations FM et autre source). • Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct. Pendant la réception d’une émission d’urgence, “ALARM” apparaît sur l’affichage. Le signal de TEST est utilisé pour tester si l’appareil peut recevoir correctement le signa ALARM. Le signal de TEST fait réagir l’appareil de la même façon que s’il s’agissait d’un signal ALARM. Si un signal de TEST est reçu, l’appareil commute automatiquement sur la station diffusant le signal de TEST. Lors de la réception du signal de TEST, “TEST” apparaît sur l’affichage. Remarques: S’il n’y a pas de station dissusant le type d’émission choisi L’appareil continue à diffuser la station actuelle. « Quand une station commence à diffuser le type d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote. « Quand le programme est terminé, l’appareil retourne sur la station précédente, mais la fonction Enhanced Other Network reste en service. • Les données Enhanced Other Network envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. • Enhanced Other Network ne fonctionne pas avec certaines stations FM avec service RDS. • Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced Other Network, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission de même type Enhanced Other Network. • Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced Other Network, vous ne pouvez utiliser que les touches TA/NEWS/INFO et DISPLAY MODE pour commander le tuner. • Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Network et la station actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Network. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau et l’indication du type de donnée Enhanced Other Network clignotant sur l’affichage disparaît. 29 FR23-29.RX-E111&112RSL[E]_f 29 8/2/02, 11:40 AM Français Commutation temporaire sur le programme de votre choix Français Création de champs sonores réalistes Il est possible d’utiliser les modes Surround suivant pour créer un champ sonore réaliste: ■ Dolby Surround • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital ■ DTS Digital Surround ■ Modes DAP (Processeur acoustique numérique) ■ All Channel Stereo ■ Dolby Surround Dolby Pro Logic II* Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux récemment mis au point permettant de décoder toutes les sources à 2 canaux—les sources stéréo ordinaires et les sources codées avec Dolby Surround—en 5,1 canaux. Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas de limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et autorise un son stéréo arrière. Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de tonalité. Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et Music mode: Pro Logic II Movie—convient pour la reproduction des sources DOLBY SURROUND . Il codées avec Dolby Surround portant la marque permet de reproduire un champ sonore très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets. Pro Logic II Music—convient pour la reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, une commande panoramique peut être utilisée, qui permet un effet sonore “d’enveloppe panoramique” avec une image des murs latéraux. • Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur s’allume sur l’affichage. PL II Dolby Digital* Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels ). codés avec Dolby Digital ( • Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de l’appareil. (Voir page 7). D I G I T A L La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi appelée format audio numérique à canaux discrets) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit et du canal LFE. Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround. Remarque: Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et à 2 canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II. ■ DTS Digital Surround** Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec DTS Digital Surround ( ). • Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround, connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de l’appareil. (Voir page 7). Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique muticanaux disponible sur les logiciels CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs. Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique Enceinte centrale Caisson Enceinte de grave avant droite Enceinte avant gauche STANDBY STANDBY ON DOLBY D I G I T A L HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS SLEEP TUNED ST AUTO MUTING SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF VOL SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB FM/AM INPUT ATT D I G I T A L SURROUND Enceinte arrière gauche * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. ** Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. No de brevet aux Etats-Unis 5.451.942 et brevets mondiaux en cours d’homologation ou émis. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. 30 FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f 30 Enceinte arrière droite 8/2/02, 11:40 AM ■ All Channel Stereo Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants de l’acoustique Surround. Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Le son entendu dans un club de musique, un club de danse, une salle de concert ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect— réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir l’illustration ci-dessous). Ces sons indirects sont des éléments importants des effets acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects. Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner (qu’une enceinte centrale soit connectée ou non: aucun son ne sort de l’enceinte centrale si elle est connectée). Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner, qu’une enceinte centrale soit connectée ou non. Si l’enceinte centrale est connectée et en service, la même phase des signaux avant gauche et droit et sortie par l’enceinte centrale. Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la reproduction d’un logiciel à 2 canaux, analogique ou signal numérique PCM linéaires. • Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Reproduction All Channel Stereo Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet ampli-tuner: LIVE CLUB : Donne l’impression d’un club de musique à plafond bas. DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant. HALL : Éclaircit les voix et donne l’impression d’une salle de concert. PAVILION : Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à plafond haut. Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets acoustiques Surround lors de la reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux analogique ou signal numérique PCM linéaires et vous donner une réelle impression “d’immersion”. • Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Son reproduit à partir en mode stéréo normal Création d’un champ sonore Réflexions arrière Réflexions premières Son reproduit en mode All Channel Stereo Sons directs V: Possible 2: Impossible Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée Mode STEREO DOLBY DIGITAL Dolby Digital (Multicanaux) V V 2 2 2 2 2 2 2 2 Dolby Digital (2 canaux) V 2 2 V V 2 2 2 2 2 DTS Digital Surround (Multicanaux) V 2 V 2 2 2 2 2 2 2 DTS Digital Surround (2 canaux) V 2 2 V V 2 2 2 2 2 Linear PCM V 2 2 V V V V V V V Analogique V 2 2 V V V V V V V Signaux DTS PRO LOGIC II PRO LOGIC II SURROUND MOVIE MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO 31 FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f 31 8/2/02, 11:40 AM Français ■ Modes DAP (Processeur acoustique numérique) Création de champs sonores réalistes Français À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet l’appareil. Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15). • Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround. • Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo. Disposition des enceintes Quand une enceinte centrale et des enceintes arrière sont connectées (5 canaux): Enceinte avant Téléviseur Enceinte centrale Enceinte avant Modes Surround disponibles Mise en ou hors service du modes Surround Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en ou hors service (“STEREO”). SURROUND SURROUND ON/OFF L LPCM PL ΙΙ R SUBWFR ON/OFF VOL Dernier mode Surround choisi (Télécommande) (Panneau avant) Enceinte arrière Ex.: “PL II MOVIE” a été choisi. Enceinte arrière Sélection des modes Surround Quand des enceintes arrières sont connectées (4 canaux): Enceinte avant Téléviseur Enceinte avant Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change comme suit: L SURROUND MODE SURROUND MODE LPCM PL ΙΙ R SUBWFR VOL (Télécommande) (Panneau avant) (Retour au début) Enceinte arrière Enceinte arrière Quand une enceinte centrale est connectée (3 canaux): Mise en ou hors service des modes Surround Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en ou hors service (“STEREO”). L SURROUND ON/OFF Enceinte avant Téléviseur Enceinte centrale SURROUND ON/OFF LPCM PL ΙΙ R SUBWFR VOL Enceinte avant ou (Télécommande) (Panneau avant) Ex.: “PL II MOVIE” a été choisi. Sélection des modes Surround Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change comme suit: SURROUND MODE SURROUND MODE L LPCM R PL ΙΙ SUBWFR VOL (Télécommande) (Panneau avant) Quand “AUTO SR (Surround automatique)” est en service “ON” Le mode Surround est mis en service automatiquement quand vous choisissez et démarrez la lecture d’une source multicanaux (voir page 18). 32 FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f 32 8/2/02, 11:40 AM AUDIO DVD STB DVD STB ANALOG/DIGITAL VCR TV SLEEP TV DIRECT VCR TV TAPE FM AM SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (télécommande) Une fois que le mode Surround ajusté, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux numérique (Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche SURROUND MODE ne fonctionne pas. • Pour la sélection de la commande panoramique pour Pro Logic II Music, utiliser les touches du panneau avant. 1 Choisissez et reproduisez la source souhaitée. 2 Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. TEST BASS BOOST TREBLE+ – 7 + 6 + REAR•R 8 10 RETURN 9 –SUBWOOFER+ +10 0 TREBLE– EFFECT + 3 REAR•L 100+ FM MODE L TA/NEWS/INFO SURROUND ON/OFF SURROUND MODE LS DVD MENU PTY( SURROUND DISPLAY MODE DVD MENU PTY SEARCH CHANNEL TV/VIDEO VOLUME DIMMER PLAY TUNING REC STOP VOL Si “AUTO SR (Surround automatique)” est réglé sur “ON” La lecture d’une source numérique met automatiquement en service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.) → Allez à l’étape 4. MUTING CONTROL DOWN RS Ex.: Quand le Dolby Digital est en service. • Si vous reproduisez un autre type de logiciel que ceux cités ci-dessus, vous pouvez mettre en service Pro Logic II. → Allez à l’étape 3. PTY9 ENTER MODE /REW R DOLBY D RDS ON/OFF VCR C SUBWFR LFE SURROUND TV VOL ON/OFF Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround se met alternativement en et hors service. • Si vous reproduisez une source numérique multicanaux telle qu’une source Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround à travers la prise d’entrée numérique, le mode Surround multicanaux approprié est mis en service (“DOLBY D” ou “DTS”). → Allez à l’étape 4. INPUT CENTER SURROUND FF/ UP PAUSE 3 Sauf pour les sources numériques multicanaux: Appuyez répétitivement sur SURROUND MODE pour choisir “PL II MOVIE” ou “PL II MUSIC” en fonction de la source de lecture. SURROUND MODE L’indicateur PL II s’allume sur l’affichage. RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER L LPCM R PL ΙΙ SUBWFR VOL 4 Appuyez sur TEST pour vérifier la balance de sortie des enceintes. TEST PR ΙΙ P TO SR PUT ATT VOL “TEST L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre suivant: Avant de commencer, rappelez-vous... • Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15). • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de l’enceinte centrale si vous avez réglé “CNTR SP” sur “NO.” • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous avez réglé “REAR SP” sur “NO.” • Rappelez-vous de ne pas changer les réglages des enceintes lors de l’utilisation du mode Surround; sinon, ils peuvent être annulés quand vous mettez hors service les enceintes nécessaires au mode Surround. (Enceinte avant gauche) (Enceinte centrale) (Enceinte avant droite) (Enceinte arrière gauche) (Enceinte arrière droite) Remarques: • Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes pendant la sortie de la tonalité de test. • Aucune tonalité de test ne sort de l’enceinte centrale si “CNTR SP” est réglé sur “NO”. • Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière si “REAR SP” est réglé sur “NO”. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 33 FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f 33 8/2/02, 11:40 AM Français Il est pratique d’utiliser la télécommande pour réaliser les ajustements Surround car ceux-ci peuvent être faits à partir du point d’écoute et le signal de test peut être utilisé. • Pour l’utilisation des touches du panneau avant, référezvous aux pages 36 et 37. Création de champs sonores réalistes Pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–. CENTER AUDIO Français DVD STB 2 VCR TV SLEEP TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM INPUT SOUND SOUND TEST TEST BASS+ – 1 2 BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 SURROUND ON/OFF SURROUND MODE VOL CENTER +/– + 3 + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT EFFECT CENTER 3 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT REAR•L +/– Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyez sur REAR•L +/–. 9 –SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE 100+ TA/NEWS/INFO SURROUND REAR•R +/– REAR•L 5 RDS ON/OFF 6 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL VCR TV/VIDEO VOLUME DIMMER Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite, appuyez sur REAR•R +/–. MUTING CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ REAR•R REAR-R 88 UP 99 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS PAUSE VOL RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER 7 Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test. Le nom de la source actuellement choisie apparaît sur l’affichage. TEST VOL 5 Appuyez sur SOUND. SOUND Ex.: Quand “DVD DIGITAL” est choisi. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. Pour annuler le mode surround 6 Ajustez le niveau de sortie des enceintes suivantes (de –10 à +10). • Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant. Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. • Si le mode Surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage du caisson de grave sur—“YES”.) 34 FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f 34 8/2/02, 11:40 AM 5 • Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant. Une fois que les modes DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo si les enceintes arrière ne sont pas connectées. • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau d’effet pour “ALL CH ST.”. 1 Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux— numérique PCM linéaires ou signal analogique— et choisir une source. 2 Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. Ajustez le niveau de sortie des enceintes arrière (de –10 à +10). Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyez sur REAR•L +/–. REAR•L ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS 5 6 VOL Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite, appuyez sur REAR•R +/–. Le dernier mode Surround choisi est mis en service. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service. REAR•R ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS 8 9 VOL SURROUND ON/OFF Ι R TT VOL Ex.: “LIVE CLUB” a été choisi. 3 Pour “ALL CH ST.” uniquement: pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale, appuyer sur CENTER +/–. Appuyer répétitivement sur SURROUND MODE jusqu’à ce que l’un des modes DAP ou “ALL CH ST.” souhaité apparaisse sur l’affichage. CENTER 2 3 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. VOL SURROUND ANALOG MODE PR ΙΙ L C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL 6 (Retour au début) 4 Appuyez sur SOUND. SOUND Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. Pour les modes DAP uniquement: Appuyez sur EFFECT pour choisir le niveau souhaité de l’effet DAP (1 à 5). • Plus le nombre est élevé, plus l’effet DAP est important (normalement réglez-le sur “EFFECT 3”). EFFECT ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Pour annuler le modes DAP et All Channel Stereo Appuyez sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP programme s’éteint. 35 FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f 35 8/2/02, 11:41 AM Français Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (télécommande) Création de champs sonores réalistes Français CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT SURROUND SURROUND MODE ON/OFF ADJUST Lors de l’utilisation de la télécommande pour les modes Surround, référez-vous aux pages 33 à 35. Avant de commencer, rappelez-vous... • Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15). • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de l’enceinte centrale si vous avez réglé “CNTR SP” sur “NO.” • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous avez réglé “REAR SP” sur “NO”. • Rappelez-vous de ne pas changer les réglages des enceintes lors de l’utilisation du mode Surround; sinon, ils peuvent être annulés quand vous mettez hors service les enceintes nécessaires au mode Surround. Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (panneau avant) Une fois que le son a été ajusté, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux numérique (Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche SURROUND MODE ne fonctionne pas. • Aucune tonalité de test ne sort lors de l’utilisation des touches du panneau avant. 1 Choisissez et reproduisez la source souhaitée. 2 Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. 3 Sauf pour les sources numériques multicanaux: Appuyez répétitivement sur SURROUND MODE pour choisir “PL II MOVIE” ou “PL II MUSIC” en fonction de la source de lecture. L’indicateur 4 PL II s’allume sur l’affichage. Appuyez sur ADJUST. ADJUST 5 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce qu’une des indications suivante (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Si “AUTO SR (Surround automatique)” est réglé sur “ON” La lecture d’une source numérique met automatiquement en service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.) → Allez à l’étape 4. CENTER : Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte centrale (de –10 à +10). REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche (de –10 à +10). REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière droite (de –10 à +10). Commande PANORAMA : Peut être choisie uniquement quand “PL II MUSIC” est choisi. • Choisissez “ON” quand vous souhaitez profiter d’un effet sonore “panoramique” avec une image de murs latéraux. • Choisissez “OFF” quand vous souhaitez écouter le son original enregistré. * “0” est le réglage initial pour les niveaux de sortie des enceintes et “OFF” pour la commande panoramique. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. 36 36 VOL SURROUND ON/OFF Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround se met alternativement en et hors service. • Si vous reproduisez une source numérique multicanaux telle qu’une source Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround à travers la prise d’entrée numérique, le mode Surround multicanaux approprié est mis en service (“DOLBY D” ou “DTS”). → Allez à l’étape 4. • Si vous reproduisez un autre type de logiciel que ceux cités ci-dessus, vous pouvez mettre en service Pro Logic II. → Allez à l’étape 3. FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f SURROUND MODE 8/2/02, 11:41 AM Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser les ajustements. • Pour ajuster les niveaux de sortie des enceintes, réalisez les ajustements de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit réglé au même niveau que les enceintes avant. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS 4 Appuyez sur ADJUST. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. ADJUST 5 VOL Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce qu’une des indications suivante (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie de l’enceinte centrale. 7 VOL Répétez les étapes 5 et 6 pour ajuster les autores réglages. Pour annuler le mode Surround Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. CENTER (pour “All CH ST.” uniquement) : Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte centrale (de –10 à +10). • Si le mode Surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage du caisson de grave sur—“YES”). REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche (de –10 à +10). REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière droite (de –10 à +10). Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (panneau avant) EFFECT (sauf “ALL CH ST.”) : Pour ajuster le niveau d’effet DAP. Plus le nombre est élevé, plus l’effet est important (normalement réglez-le sur “EFFECT 3”). Une fois que le modes DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo si les enceintes arrière ne sont pas connectées. • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau d’effet pour “ALL CH ST.”. * “0” est le réglage initial pour les niveaux de sortie d’enceinte et “EFFECT 3” pour le niveau de l’effet DAP. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. 1 2 Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux— numérique ou analogique—et choisir une source. 6 • Lors de l’ajustement du niveau de sortie des enceintes, réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant. Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. CONTROL Le dernier mode Surround choisi est mis en service. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service. SURROUND ON/OFF ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Ι R TT VOL Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche. Ex.: “LIVE CLUB” a été choisi. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser l’ajustement. Appuyer répétitivement sur SURROUND MODE jusqu’à ce que l’un des modes DAP ou “ALL CH ST.” souhaité apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Répétez les étapes 5 et 6 pour réaliser d’autres ajustements. Pour annuler le modes DAP et All Channel Stereo SURROUND MODE ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT 7 VOL Appuyez sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP programme s’éteint. (Retour au début) 37 FR30-37.RX-E111&112RSL[E]_f 37 8/2/02, 11:41 AM Français 6 Français Maîtrise de la télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander non seulement cet appareil mais aussi d’autres appareils JVC. • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres produits. – Cette télécommande peut commander un magnétoscope pour lequel le code de télécommande et réglé sur le code A. • Pour commander les autres appareils, dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil cible. ❏ Coupure temporaire du son—Touche MUTING (voir aussi la page 12) Met en ou hors service la sortie sonore. MUTING ❏ Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt—Touche SLEEP (voir aussi la page 12) SLEEP Règle la durée restante avant la mise hors tension de l’appareil. ■ Commande de cet appareil ❏ Mise sous tension—Touches POWER (voir aussi la page 10) AUDIO ❏ Modification de la luminosité de l’affichage —Touche DIMMER (voir aussi la page 12) Assombrit ou éclaircit la luminosité de l’affichage. DIMMER DVD STB VCR AUDIO : Met hors tension cet appareil. AUDIO : Met sous tension cet appareil. TV ❏ Sélection de l’entrée analogique ou numérique—Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (voir aussi la page 13) ANALOG/DIGITAL ❏ Sélection de la source de lecture—Touches de sélection de source (voir aussi la page 10) DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM INPUT INPUT ❏ Création de champs sonores réalistes —Touches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE (voir aussi les pages 32 – 35) SURROUND ON/OFF DVD : Choisit le lecteur de DVD. STB : Choisit le STB (Décodeur). VCR : Choisit le magnétoscope. TV : Choisit le téléviseur. Choisit l’entrée analogique ou numérique pour la source numérique. SURROUND ON/OFF: Met en ou hors service le mode Surround. SURROUND MODE TAPE : Choisit la platine cassette. FM : Choisit la bande FM. AM : Choisit la bande AM. Ces touches changent aussi la fonction des touches numériques et leur permettent de commander l’appareil source cible. (Référez-vous à la page suivante.) ❏ Ajustement du volume—Touches VOLUME (voir aussi la page 10) Ajuste le niveau de volume. SURROUND MODE: Choisit les modes Surround. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround change comme suit. ❏ Renforcement des graves—Touche BASS BOOST (voir aussi la page 21) BASS BOOST Met en ou hors service l’accentuation des graves. ❏ Ajustement du son—Touches SOUND, TEST, EFFECT (voir aussi les pages 33 – 35) SOUND SOUND : Change les fonctions des touches numériques de façon qu’elles fonctionnent pour les réglages sonores. TEST : Met en ou hors service la sortie de la tonalité de test. EFFECT : Change le niveau de l’effet DAP. VOLUME TEST ❏ Mise en service de la fonction TV Direct —Touche TV DIRECT (voir aussi la page 11) TV DIRECT EFFECT Met en service la fonction TV Direct. 38 FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 38 8/2/02, 11:41 AM ❏ Ajustement du son et commande du tuner —Touches numériques ❏ Commande du RDS TA/NEWS/INFO ■ Après appuyer sur SOUND, vous pouvez utiliser les touches numériques pour les réglages sonores. (Voir aussi les pages 21, 22, 34, 35). RDS PTY( Français DVD MENU PTY9 ENTER DISPLAY MODE BASS+ – 1 2 BASS– – 4 5 TREBLE+ – 7 8 CENTER + 3 REAR•L + 6 REAR•R + 9 –SUBWOOFER+ +10 0 TREBLE– 10 RETURN FM MODE +100 BASS +/– : Ajuste les sons graves. TREBLE +/– : Ajuste les sons aigus. CENTER +/– : Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte centrale. REAR•L +/– : Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche. REAR•R +/– : Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte arrière droite. SUBWOOFER +/– : Ajuste le niveau du caisson de grave. ■ Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le tuner. (Voir aussi la page 25). 1 – 10, +10 : Choisit un numéro de préréglage. FM MODE (0) : Change le mode FM. Ex.: Sélection d’un numéro de canal FM/AM en utilisant les touches numériques • Pour le numéro 5, appuyez sur 5. • Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5. • Pour le numéro 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10. ■ Après avoir réglé le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”, vous pouvez utiliser les touches de l’illustration ci-dessus pour commander la fonction RDS (voir aussi les pages 26 – 29). DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO DOWN TUNING REC STOP FF/ UP PAUSE : Choisit un programme pour la fonction Enhanced Other Network. ■ Commande des autres appareils JVC ❏ Mise sous tension—Touches POWER DVD : Met sous ou hors tension un lecteur de DVD. STB : Met sous ou hors tension un STB (Décodeur). VCR : Met sous ou hors tension un magnétoscope. TV : Met sous ou hors tension un téléviseur. ❏ Sélection des canaux—Touches numériques Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez changer les fréquences en appuyant (et en maintenant pressées) les touches. PLAY : Affiche les informations RDS. PTY SEARCH/PTY+/– : Recherche les codes PTY. ❏ Accord des stations manuellement—Touches TUNING UP et TUNING DOWN (voir aussi la page 23) /REW DVD MENU PTY SEARCH BASS+ – 1 2 BASS– – 4 5 TREBLE+ – 7 8 TREBLE– CENTER + 3 REAR•L + 6 REAR•R + 9 –SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE +100 ■ Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches numériques pour choisir un canal de télévision. 1 – 9, 0, +10 (+100) : Choisit un canal. 10 (RETURN) : Fonctionne comme touche RETURN. 39 FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 39 8/2/02, 11:41 AM Maîtrise de la télécommande ■ Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source) ou sur VCR CONTROL, vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le magnétoscope. Français VCR CONTROL Si vous utilisez VCR CONTROL, vous pouvez changer les fonctions des touches numériques pour qu’elles commandent le magnétoscope sans changer la source actuelle. ■ Après appuyer sur STB (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le STB (Décodeur). CHANNEL +/– ■ Ces touches fonctionnent uniquement sur le téléviseur. TV/VIDEO 1 – 9, 0 : Choisit un canal sur le magnétoscope. ■ Après appuyer sur STB (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le lecteur STB. 1 – 9, 0 : Change les numéros de canal sur le décodeur. TV VOL TV/VIDEO : Change le mode d’entrée (entrée vidéo et tuner de télévision) sur le téléviseur. TV VOL +/– : Ajuste le volume sur le téléviseur. : Choisit les canaux. ❏ Commande d’autres appareils JVC—Touches de fonctionnement audio/vidéo ❏ Commande du menu de DVD pour un lecteur de DVD JVC TA/NEWS/INFO CHANNEL RDS /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ DVD MENU UP PTY( PAUSE ENTER PTY9 DISPLAY MODE ■ Après appuyer sur DVD (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le lecteur de DVD. PLAY : Démarrer la lecture. STOP : Arrêter la lecture. PAUSE : Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. ¢ : Saute au début de la plage suivante. 4 : Retourne au début de la plage actuelle (ou d’une plage précédente). PTY SEARCH ■ Après régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “DVD MENU”, vous pouvez utiliser les touches ci-dessous pour commander le menu de DVD. DVD MENU : Affiche ou efface l’écran de menu. % / fi / @ / # : Choisit un élément sur l’écran de menu. ENTER : Valide un élément choisi. ■ Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour changer les canaux sur le téléviseur. CHANNEL +/– : Change les numéros de canal. ■ Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le magnétoscope. CHANNEL +/– : Change les numéros de canal sur le magnétoscope. PLAY : Démarre la lecture. STOP : Arrêter la lecture ou l’enregistrement. PAUSE : Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. FF : Avance rapidement la bande. REW : Rebobine la bande. ÷ REC : • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PLAY pour démarrer l’enregistrement. • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à l’enregistrement. 40 FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 40 DVD MENU 8/2/02, 11:41 AM En changeant les signaux de télécommande, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour commander les appareils des autres fabricants. • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres produits. • Pour commander ces appareils avec la télécommande vous devez d’abord régler le code de fabricant pour chaque lecteur de DVD, STB (Décodeur), magnétoscope et téléviseur. • Après le remplacement des piles de la télécommande, vous devez régler les codes des fabricants à nouveau. ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un lecteur de DVD. 1 2 3 4 Maintenez pressée DVD . Appuyez sur DVD. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. Relâchez DVD . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de DVD. DVD : Mise sous ou hors tension du lecteur de DVD. PLAY : Démarrage de la lecture. STOP : Arrêt de la lecture. PAUSE : Arrête momentanément la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. ¢ : Saut au début de la plage suivante. 4 : Retour au début de la plage actuelle (ou d’une plage précédente). Après appuyer sur DVD MENU quand le sélecteur RDS/ DVD MENU est réglé sur “DVD MENU”, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD. TA/NEWS/INFO RDS DVD MENU PTY9 DISPLAY MODE DVD MENU PTY SEARCH Remarque: Pour les commandes détaillées du menu, référezvous aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD. 5 Essayez de commander le lecteur de DVD en appuyant . sur DVD Si votre lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. Codes des fabricants pour les lecteurs de DVD Fabricant Codes JVC Panasonic Philips Pioneer Sony Toshiba Yamaha FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 01 02 07 03 05 04 06 41 STB : Met sous ou hors tension le décodeur. CHANNEL +/– : Change les canaux. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. Remarque: Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le STB (Décodeur). 5 Essayez de commander le décodeur en appuyant sur STB . Si votre décodeur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de STB (Décodeur), essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Fabricant Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD. ENTER 1 Maintenez pressée STB . 2 Appuyez sur STB. 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. 4 Relâchez STB . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le STB (Décodeur). Codes des fabricants pour les STB (Décodeur) Remarque: PTY( ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un STB (Décodeur) JVC Amstrad BT Canal Stellite Canal + D – Box Echostar Finlux Force Galaxis Grundig Hirschmann ITT Nokia Jerrold Kathrein Luxor Mascom Maspro Nokia Pace Panasonic Philips RFT Saba Sagem Salora Selector Skymaster Thomson TPS Triax Videoway Wisi Codes 01, 02 03 – 06, 33 01 22 22 26 19 – 21, 23 11 30 29 07, 08 07, 19, 39 11 16 13, 14, 36 11 34 13 26, 28, 35 10, 27, 33 15 09, 25 12 37 24, 31 11 31 12, 38 37 24 32 17, 18 07 Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil. 8/2/02, 11:41 AM 41 Français ■ Commande d’appareils d’autres fabricants Maîtrise de la télécommande Français ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un magnétoscope 1 Maintenez pressée VCR . 2 Appuyez sur VCR. 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. 4 Relâchez VCR . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le magnétoscope. VCR : Met sous ou hors tension le magnétoscope. CHANNEL +/– : Change les canaux. 1 2 3 4 Maintenez pressée TV . Appuyez sur TV. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. Relâchez TV . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le téléviseur. TV : Met sous ou hors tension le téléviseur. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. TV VOL +/– : Ajuste le volume. PLAY : Démarre la lecture. TV/VIDEO STOP : Règle le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO). : Arrêter la lecture ou l’enregistrement. PAUSE CHANNEL +/– : Arrête momentané de la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. : Change les canaux. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. FF : Avance rapidement la bande. Remarque: REW : Rebobine la bande. Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur. ÷ REC : • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PLAY pour démarrer l’enregistrement. • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à l’enregistrement. Remarque: Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le magnétoscope. 5 Essayez de commander le magnétoscope en appuyant sur . VCR Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de magnétoscope, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Codes des fabricants pour les magnétoscope Fabricant Codes 42 ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un téléviseur JVC Aiwa Bell+Howell Blaupunkt CGM Daewoo Digtal Fisher G.E. Grundig Hitachi Loewe Magnavox Mitsubishi Nokia Nordmende Orion Panasonic Philips Phonola Saba Samsung Sanyo Sharp Siemens Sony Telefunken Toshiba FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 01 02, 20 03, 16 04 03, 05, 16 34 05 03, 16 06 07 08, 09 05, 10, 11 04, 05 12 – 15 16 17 – 19, 31 20 21 05, 22 05 17 – 19, 23, 31 24, 25 03, 16 26, 27 07 28 – 30, 35 17 – 19, 31, 32 33 42 5 Essayez de commander le téléviseur en appuyant sur TV . Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de téléviseur, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Codes des fabricants pour les téléviseur Fabricant JVC Akai Blaupunkt Daewoo Fenner Fisher Grundig Hitachi Inno-Hit Irradio Magnavox Mitsubishi Miver Nokia Nordmende Okano Orion Panasonic Philips Saba Samsung Sanyo Schneider Sharp Sony Telefunken Thomson Toshiba Codes 01 02, 05 03 10, 31, 32 04, 31, 32 05 06 07, 08 09 02, 05 10 11, 33 03 12, 34 13, 14, 18, 26 – 28 09 15 16, 17 10 13, 14, 18, 26 – 28 10, 19, 32 05 02, 05 20 21 – 25 13, 14, 18, 26 – 28 13, 14, 18, 26 – 28, 30 29 Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil. 8/2/02, 11:41 AM Guide de dépannage Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas être résolu, contactez votre centre de service JVC. SOLUTION CAUSE POSSIBLE L’appareil ne se met pas sous tension. Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché. Branchez-le sur une prise secteur murale. Pas de son des enceintes. Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés. Vérifiez la connexion des enceintes et reconnectez-les si nécessaire. Une source incorrecte est choisie. Choisissez la source correcte. Le son est coupé. Appuyez sur MUTING pour rétablir le son. Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi. Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou numérique). Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les connexions. La fonction TV Direct est en service. Mettez hors service la fonction TV Direct (voir pages 11 et 19). Les touches ne peuvent pas être utilisées. La fonction TV Direct est en service. Mettez hors service la fonction TV Direct (voir pages 11 et 19). Le son provient d’une seule enceinte. La balance est réglée sur un extrême. Ajustez correctement la balance (voir page 20). Sifflement ou bourdonnement pendant la réception FM. Le signal d’entrée est trop faible. Connectez une antenne FM extérieure ou contactez votre revendeur. La station est trop éloignée. Choisissez une nouvelle station. Une antenne incorrecte est utilisée. Vérifiez auprès de votre revendeur si vous avez l’antenne correcte. Les antennes sont mal connectées. Vérifiez les connexions. Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM. Bruit de démarrage d’automobiles. Éloignez l’antenne du trafic automobile. “OVERLOAD” clignote sur l’affichage. Les enceintes sont surchargées à cause du niveau de volume élevé. sur le 1. Appuyez sur STANDBY/ON panneau avant pour mettre l’appareil hors tension. 2. Arrêter la source de lecture. 3. Mettez l’appareil de nouveau sous tension et ajustez le volume. Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceintes. sur le Appuyez sur STANDBY/ON panneau avant pour mettre l’appareil hors tension, puis vérifiez la connexion des enceintes. “OVERLOAD” ne disparaît pas, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le. Si le câblage des enceintes n’est pas courtcircuité, contactez votre revendeur. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 43 FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 43 8/2/02, 11:41 AM Français PROBLÈME Guide de dépannage Français PROBLÈME SOLUTION CAUSE POSSIBLE Le témoin STANDBY s’allume après la mise sous tension, mais l’appareil se met aussitôt hors tension (en mode d’attente). L’appareil est surchargé à cause d’une haute tension. Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre l’appareil hors tension. Après avoir débranché le cordon d’alimentation, consultez votre revendeur. La télécommande ne fonctionne pas comme souhaité. La télécommande n’est pas prête pour l’opération souhaitée. Appuyez sur SOUND ou sur les touches de sélection de source, puis appuyez sur la touche que vous souhaitez utiliser. (Voir pages 39 et 40.) La télécommande ne fonctionne pas. Il y a un obstacle entre la télécommande et l’appareil. Retirez l’obstacle. Les piles sont usées. Retirez l’obstacle. Le sélecteur RDS/DVD MENU est réglé sur la mauvaise position. Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur la position correcte. Remarque: Quand vous utilisez une connexion à cordon coaxial numérique, le son peut être interrompu par intermittence par des bruits extérieurs tels qu’un éclair, mais il est rétabli automatiquement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. 44 FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 44 8/2/02, 11:41 AM Spécifications La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Amplificateur Audio Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz): Entrée audio (DIGITAL IN)* : Niveau de sortie audio: Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN): Réponse en fréquence (8 Ω): Commande de tonalité: Accentuation des graves: Video Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance (1 kHz): Vidéo composite: S-VIDEO: RGB: Niveau de sortie vidéo/Impédance (1 kHz): Vidéo composite: S-VIDEO: RGB: Rapport signal sur bruit (S/B): Synchronisation: Pendant un fonctionnement stéréo: Canaux avant: 60 W par canal, min. RMS, les deux canaux entraînés sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN) Pendant un fonctionnement surround: Canaux avant: 60 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canal central: 60 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canaux arrière: 60 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Français Puissance de sortie DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 220 mV/47 kΩ Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ω Optique: DIGITAL 2 (STB): –21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Correspondant à PCM linéaire, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage de—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). VCR, TV, TAPE: 220 mV DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 87 dB/62 dB DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB) Graves (100 Hz): ±10 dB Aigus (10 kHz): ±10 dB +6 dB ± 1 dB à 70 Hz DVD, STB, VCR, TV: 1 V(p-p)/75 Ω DVD, STB, VCR: (Y: luminance): 1 V(p-p)/75 Ω (C: chrominance): 0,286 V(p-p)/75 Ω DVD, STB, VCR: 0,7 V(p-p)/75 Ω VCR, TV: TV: TV: 45 dB Négative 1 V(p-p)/75 Ω (Y: luminance): 1 V(p-p)/75 Ω (C: chrominance): 0,286 V(p-p)/75 Ω 0,7 V(p-p)/75 Ω SUITE À LA PAGE SUIVANTE 45 FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 45 8/2/02, 11:41 AM Spécifications Tuner FM (IHF) Français Plage d’accord: Sensibilité utilisable: Sensibilité utile à 50 dB: Rapport signal sur bruit (pondéré IHF-A): Distorsion harmonique totale: Séparation stéréo à REC OUT: Sélectivité de canal alterné: 87,50 MHz à 108,00 MHz Monaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω) Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) Monaural: 78 dB à 85 dBf Stéréo: 73 dB à 85 dBf Monaural: 0,4% à 1 kHz Stéréo: 0,6% à 1 kHz 35 dB à 1 kHz 60 dB: (±400 kHz) Tuner AM (PO/GO) Plage d’accord: Sensibilité utilisable: Rapport signal sur bruit: PO: GO: Antenne cadre: 522 kHz à 1 629 kHz 144 kHz à 288 kHz 400 µV/m (PO) 50 dB (100 mV/m) Général Alimentation: Consommation: Dimensions (L x H x P): Masse: Secteur 230V , 50 Hz 130 W (fonctionnement) 2 W (en mode d’attente) 435 mm x 103 mm x 398 mm 7,4 kg 46 FR38-46.RX-E111&112RSL[E]_f 46 8/2/02, 11:41 AM VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V GE, FR, NL RX-E111&112RSL[E]COVER_f J 2 02.2.6, 4:11 PM C 0202NHMMDWJEIN HOME CINEMA CONTROL CENTER KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS HJEMMEBIO RECEIVER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA RX-E111RSL/RX-E112RSL AUDIO DVD STB DVD VCR TV SLEEP TV DIRECT STB VCR TAPE FM SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 ANALOG/DIGITAL TV AM INPUT – BASS BOOST TREBLE+ 7 + 3 + REAR-L 6 + REAR-R 8 9 – SUBWOOFER+ +10 TREBLE– EFFECT CENTER 10 0 RETURN FM MODE +100 TA/NEWS/INFO SURROUND RDS ON/OFF DVD MENU PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE ENTER MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL TV/VIDEO VCR VOLUME DIMMER MUTING HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY CONTROL /REW PLAY TV DIRECT DVD FF/ STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON DOWN TUNING REC STOP UP PAUSE CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY ANALOG L PL ΙΙ C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS SLEEP AUTO MODE TA NEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE INPUT ATT FM/AM RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL DE INSTRUCCTIONES ISTRUZIONI For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0858-003A [EN] RX-E111&112RSL[EN]COVER_f 1 02.2.6, 4:13 PM Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare Att observera — Nätströmsknapp ( ) Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen. Huomautus — -näppäin! Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä. Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( ) Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes. -Schalter! Achtung — Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATT OBSERVERA För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.: 1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje. 2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. FÖRSIKTIGHET • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten. • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga. • Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas. Attention — Commutateur ! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. ! Precaución –– Interruptor Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente. ! Attenzione –– L’interruttore Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione. HUOMAUTUS Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara: 1. Älä avaa ruuveja tai koteloa. 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. MUISTUTUS! • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä. • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti. • Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita. G-1 RX-E111&112R[EN]SAFETY_f 1 02.2.6, 4:12 PM ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. Svenska ATTENZIONE Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc... 1. Non togliere viti, coperchi o la scatola. 2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. AVVERTENZA • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). Per I’ltalia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” Español ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. Italiano ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. G-2 RX-E111&112R[EN]SAFETY_f 2 Suomi Dansk ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. PRECAUCION • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. Deutsch FORSIGTIG • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud). • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet. • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes. • Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet. PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. Français FORSIGTIG For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: 1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. 02.2.6, 4:12 PM Att observera: Ordentlig ventilation Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren). Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen. Huomautus: Riittävä ilmanvaihto Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla. Achtung: Angemessene Ventilation Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten. Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr RX-E111RSL/RX-E112RSL Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Framsida Edessä Forside Vorderseite Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr Golv Lattia Gulv Boden G-3 RX-E111&112R[EN]SAFETY_f 3 02.2.6, 4:12 PM Français Deutsch Dansk Precaución: Ventilación Adecuada Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se Svenska Attenzione: Problemi di Ventilazione Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria. Suomi Attention: Ventilation Correcte Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré. Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol Español RX-E111RSL/RX-E112RSL Avant Frente Davanti Italiano Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù Plancher Piso Pavimento G-4 RX-E111&112R[EN]SAFETY_f 4 02.2.6, 4:12 PM Table des matières Identification des parties .............................. 2 Pour commencer ......................................... 3 Avant l’installation ..................................................................... 3 Vérification des accessoires fournis ........................................... 3 Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3 Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4 Connexion des enceintes ............................................................ 5 Connexion des appareils audio/vidéo ......................................... 7 Connexion du cordon d’alimentation ......................................... 9 Fonctionnement de base ............................. 10 1 Mise de l’appareil sous tension ............................................ 10 2 Sélection de la source de lecture .......................................... 10 3 Ajustement du volume ......................................................... 10 Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11 Coupure temporaire du son—Sourdine .................................... 12 Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........ 12 Modification de la luminosité de l’affichage ............................ 12 Réglages de base ....................................... 13 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) .......... 13 Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13 Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15 Réglage de l’information des enceintes ................................... 15 Réglage du Surround automatique ........................................... 18 Réglage du mode de fonction automatique .............................. 19 Ajustements sonores ................................. 20 Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20 Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... 20 Renforcement des graves ......................................................... 21 Ajustement de la tonalité .......................................................... 21 Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ................ 22 Français Fonctionnement du tuner ........................... 23 Accord manuel des stations ...................................................... 23 Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 24 Sélection du mode de réception FM ......................................... 25 Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la réception des stations FM ...................................... 26 Recherche d’un programme par code PTY .............................. 27 Commutation temporaire sur le programme de votre choix .... 29 Création de champs sonores réalistes ......... 30 À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround ........................................................... 32 Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (télécommande) ............................. 33 Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (télécommande) ................................................................. 35 Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (panneau avant) ............................. 36 Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (panneau avant) .................................................................. 37 Maîtrise de la télécommande ...................... 38 Guide de dépannage ................................... 43 Spécifications ............................................ 45 Remote ONLY Cette marque indique que la télécommande UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération expliquée. Remote NOT Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant. 1 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 1 15/2/02, 5:40 PM Identification des parties Panneau avant 1 3 2 4 HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD TV VCR STB FM/AM TAPE STANDBY/ON CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R LPCM SUBWFR LFE DSP HP AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS SLEEP AUTO MODE TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD 5 6 7 8 p 9 STB VCR TV TAPE q INPUT ATT FM/AM w e r t Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. Panneau avant Télécommande AUDIO 1 DVD STB DVD STB ANALOG/DIGITAL TAPE 2 Français 3 4 5 6 7 VCR TV SLEEP TV DIRECT VCR TV FM AM 9 p q SOUND TEST BASS+ – 1 2 BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 + 3 w + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT CENTER 9 y –SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE SURROUND RDS ON/OFF u DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE MODE i DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL TV/VIDEO VCR VOLUME DIMMER MUTING CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP e r t Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10) Touche TV DIRECT (11) Affichage Indicateurs de source Prise PHONES (10) Capteur de télécommande Touche SETTING (13, 15 – 19) Touche ADJUST (20 – 22, 36, 37) Touches CONTROL 5 / ∞ / 2 / 3 (13 – 25, 36, 37) Touche MEMORY (24) Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25) DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (13) Touche INPUT ATT (20) Touche SURROUND ON/OFF (32, 36, 37) Touche SURROUND MODE (32, 36, 37) / (10) Touches MASTER VOLUME +100 w e t INPUT TA/NEWS/INFO 8 r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q FF/ UP PAUSE RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER o ; a Télécommande 1 Touches de mise en attente/sous tension (10, 38, 39) AUDIO , AUDIO , DVD , STB , VCR , TV 2 Touche SLEEP (12, 38) 3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38) 4 Touche SOUND (21, 22, 34, 35, 38) 5 Touche TEST (33, 34, 38) 6 Touche BASS BOOST (21, 38) 7 Touche EFFECT (35, 38) 8 Touche SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38) 9 Touche SURROUND MODE (32, 33, 35, 38) p Touches CHANNEL +/– (40 – 42) q Touches TV VOL +/– (40, 42) w Touche TV/VIDEO (40, 42) e Touches de commande des appareils audio/vidéo (39 – 42) r Touche TV DIRECT (11, 38) t Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42) DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM y • Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés (25, 39, 41, 42) • Touches numériques pour l’ajustement du son (21, 22, 34, 35, 39) • Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (41, 42) u Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41) i Touches de commande de la fonction RDS et du menu de DVD (26 – 29, 39 – 41) o Touches VOLUME +/– (10, 38) ; Touche DIMMER (12, 38) a Touche MUTING (12, 38) 2 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 2 15/2/02, 5:40 PM Pour commencer Avant l’installation Précautions générales Mise en place des piles dans la télécommande • N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil. • NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier. • N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies. • Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de l’appareil. Emplacements 1 Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles. • Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité. • La température autour de l’appareil doit être comprise entre –5˚C et 35˚C. • Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil. Manipulation de l’appareil 2 Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–). Français • NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon. • Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences. • Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours. Vérification des accessoires fournis Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie. 3 Remettez le couvercle en place. • Télécommande (1) • Piles (2) • Antenne cadre AM (PO/GO) (1) • Antenne FM (1) • Câble SCART (1) • Cordon coaxial numérique (1) Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement. Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F). ATTENTION: Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles: • Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs polarités: (+) à (+) et (–) à (–). • Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires peuvent avoir une tension différente. • Remplacez toujours les deux pile en même temps. • N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme. 3 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 3 15/2/02, 5:40 PM Pour commencer Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni). Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie) Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie). B 75 FMAXIAL CO 75 FMAXIAL CO AM LOOP Français Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler l’antenne cadre AM (PO/GO). Antenne FM (fournie) AM EXT FM 75 COAXIAL ANTENNA 1 S L ITA DIG IN L1 ITA DIG VD) (D ERS AK NT T FRORIGH ER EAK SPLEFT + : ION UT CA AKER CE E SP EDAN P IM – 8 E R REA L2 ITA DIG TB) (S TER CENAKER E SP HT RIG SP LEFT + – 2 + TV – T /OU IN AV ER F OO BW T SU OU R VC B ST P OO ML 75 FMAXIAL A NA CO IN AV TEN AN AM T EX 3 DIO AU D DV IN ) Y LA T (P OUC) (RE APE T 4 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 4 15/2/02, 5:41 PM + – 16 Connexion de l’antenne AM (PO/GO) Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM LOOP. Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible. • Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne AM (PO/GO) connectée. Connexion des enceintes Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale et les enceintes arrière, et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour plus de détails, référez-vous à la page 15. ATTENTION: Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. Connexion de l’antenne FM Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 Ω COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement. • Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (avec un connecteur de type standard), déconnectez l’antenne FM fournie. Connexion des enceintes avant, centrale et arrière 2 1 3 2 1 Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives. • Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon montrée à droite. • Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception. 1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte (non fourni). 2 Maintenez pressé le serre-câble de la prise d’enceinte (1) puis insérez le cordon d’enceinte (2). Français Remarques: 3 Retirez votre doigt du serre-câble. Connexion du caisson de grave En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique. RIGHT RIGHT LEFT/MONO INPUT (LOW-LEVEL) Caisson de grave actif (exemple) SUBWOOFER OUT Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave. Remarque: Vous pouvez placer le caisson de grave à l’endroit que vous voulez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous. 5 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 5 15/2/02, 5:41 PM Pour commencer Schéma de disposition des enceintes “YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute. (Voir page 15). Enceinte centrale Caisson de grave Enceinte avant gauche Enceinte avant droite STANDBY STANDBY ON DOLBY D I G I T A L HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY STB ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VCR TV TAPE VCR TV TAPE SLEEP TUNED FM/AM ST AUTO MUTING SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF VOL SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB FM/AM INPUT ATT D I G I T A L SURROUND Enceinte arrière droite Français Enceinte arrière gauche RX-E111R/ RX-E112R ERS NT T FRORIGH S KER EA SP R EFT L REA TER CENAKER E SP RS L ITA DIG IN L1 ITA DIG VD) (D T ON T FR RIGH RS EAKE SPLEFT + : ON UTI CA KER CE EA SP DAN PE IM – 8 EAKE R REA L2 ITA DIG TB) (S TER CEN KER EA SP T RIGH SP LEFT + – + R T IGH + – 16 + EAK SPLEFT + – : ION UT CA AKER CE E AN P S ED P IM 16 8 À l’enceinte avant gauche – + – + TV – – T AV U IN/O ER R VC STB AM LOOP 75 FMAXIAL NA CO TEN AV AN AM T EX À l’enceinte avant droite R FE OO BW T SU OU F OO BW T SU OU IN DIO AU D DV À l’enceinte arrière gauche IN Y) LA T (P OU ) (REC PE TA Au caisson de grave À l’enceinte centrale À l’enceinte arrière droite 6 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 6 15/2/02, 5:41 PM Connexion des appareils audio/vidéo Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Les cordons audio et les cordons optiques numériques ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les dans un magasin d’appareils audio ou électriques. A Cordon coaxial numérique (1 câble fourni) C Cordon audio (non fourni) B Cordon optique numérique (non fourni) D Câble SCART (1 câble fourni) Lecteur de DVD A Connexions numériques COAXIAL DIGITAL OUT STANDBY STANDBY ON DIGITAL IN DOLBY D I G I T A L DIGITAL 1 (DVD) B OPTICAL DIGITAL OUT Avant de connecter le cordon optique numérique débranchez la fiche de protection. Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre. RX-E111R/ RX-E112R • À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour le STB (Décodeur) Si vous connectez d’autres appareils, changez le réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN). Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 13. • Choisissez le mode d’entrée numérique correct. Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 13. S L ITA DIG IN L1 ITA DIG VD) (D L ITA DIG TB) (S 2 TER CEN KER EA SP T RIGH T ON T FR RIGH RS EAKE SP R FT REA LE + – + R EAKE SPLEFT + : ON UTI CA KER CE EA SP DAN PE IM – 8 16 – + TV – UT AV IN/O R FE OO BW T SU OU R VC STB AM LOOP 75 FMAXIAL CO NA AV TEN AM T EX Connexions analogiques AN DIO AU IN D DV IN Y) LA T (P OU ) (REC PE TA Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et cet appareil, la sortie sonore à travers cet appareil risque d’être déformée. AUDIO LEFT STB (Décodeur) C RIGHT OUT (REC) IN (PLAY) AUDIO TAPE LEFT Platine cassette RIGHT OUT IN SUITE À LA PAGE SUIVANTE 7 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 7 15/2/02, 5:41 PM Français DIGITAL 2 (STB) Pour commencer Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. D RX-E111R/ RX-E112R S L ITA IN DIG L ITA DIG VD) (D R REA L ITA DIG TB) (S 2 TER CEN KER EA SP T 1 T ON T FR RIGH RS LEFT RIGH R EAKE SPLEFT + EAKE SP + – + – : ON UTI CA KER CE EA SP DAN PE IM 16 8 – + TV – UT AV IN/O R FE OO BW T SU OU R VC STB AM LOOP CO AV TEN AM T EX AV IN/OUT TV VCR 75 FMAXIAL NA AN DIO AU IN VD D IN Y) LA T (P OU ) (REC PE TA AV IN STB Français DVD Spécifications de la prise SCART TV VCR STB DVD L/R V V V V Composite V V V S-vidéo − V V RGB − V V L/R V*1 V*1 Composite V*1*2 V*1*2 S-vidéo V*2 − RGB V*2 − V*3 V*3 AUDIO IN (entrée) VIDEO AUDIO OUT (sortie) VIDEO T-V LINK V V V *1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être sortis par la même prise SCART. *2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des signaux S-vidéo ne peut être sorti de cet appareil. Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/ sortie. *3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours l’appareil en boucle. V*3 V*3 8 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 8 15/2/02, 5:41 PM Pour un décodeur analogique Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique à votre magnétoscope et choisissez le canal codé sur le magnétoscope. S’il n'y a pas de prise appropriée pour le décodeur sur votre magnétoscope, connectez le décodeur au téléviseur. Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils. Magnétoscope Pour enregistrer des images à partir du STB (Décodeur) Quand vous connectez un STB (Décodeur) ou un magnétoscope directement avec un câble SCART, vous pouvez regarder les images enregistrées du STB (Décodeur) sur le magnétoscope sans les écrans de menu STB. Pour plus d’information, référezvous au mode d’emploi fourni avec le STB (Décodeur) . Téléviseur STB (Décodeur) • Pour profiter au maximum des logiciels codés avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, connectez le lecteur de DVD en utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 7). • Pour profiter au maximum des sons numériques, utilisez à la fois la connexion avec le câble SCART et la connexion numérique (voir page 7). Lecteur de DVD STANDBY STANDBY ON DOLBY D I G I T A L Pour le téléviseur et le format vidéo Si le téléviseur est muni de plusieurs prises SCART, référezvous au mode d’emploi qui l’accompagne pour savoir quel signal vidéo est disponible pour chaque prise, puis connectez correctement le câble SCART. Connexion du cordon d’alimentation Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que toutes les connexions sont terminées. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale. Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composite). Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est différent de celui d'un autre (par exemple, S-vidéo et composite), il se peut que vous ne puissiez pas voir les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo en S-vidéo ou composite, ou vous devrez commuter le signal vidéo du téléviseur chaque fois que vous changerez de source. Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences. Remarque: Pour T-V LINK • Vous pouvez aussi utiliser la fonction T-V LINK si vous connecter un téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câbles SCART. Pour plus d’informations sur la fonction T-V LINK, référez-vous aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur et le magnétoscope. • Connectez le câble SCART à la prise EXT-2 de votre téléviseur JVC compatible T-V LINK pour pouvoir utiliser la fonction T-V LINK. • Certains téléviseurs, magnétoscopes, décodeurs et lecteurs de DVD prennent en charge ce type de communication de données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux manuels fournis avec ces appareils. Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants: – Quand le cordon d’alimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit. ATTENTION: • Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche. Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon. 9 FR01-09.RX-E111&112RSL[EN]_ f 9 15/2/02, 5:41 PM Français Pour les sons numériques Fonctionnement de base Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant. Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées. • Référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38. Témoin STANDBY TV DIRECT Affichage Indicateurs de source HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL PHONES SETTING ADJUST PL ΙΙ ANALOG L C R LPCM SUBWFR LFE DSP HP AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS MEMORY SLEEP AUTO MODE TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB Prise PHONES 1 1 Mise de l’appareil sous tension Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la source actuelle s’allume en vert. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur l’affichage. TAPE FM/AM INPUT ATT Touches de sélection de source 3 MASTER VOLUME / Remarque: STANDBY STANDBY/ON Le niveau de volume actuel apparaît ici. Français TV 2 STANDBY/ON L VCR R LPCM VOL Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages de base” aux pages 13 et 14 pour terminer le réglage de la prise d’entrée numérique et du mode d’entrée numérique, avant de commencer à utiliser l’appareil. 3 Ajustement du volume Pour augmenter le volume, maintenez pressé MASTER VOLUME (ou VOLUME + sur la télécommande). Pour diminuer le volume, maintenez pressé MASTER VOLUME (ou VOLUME – sur la télécommande). MASTER VOLUME Le nom de la source actuelle apparaît. ATTENTION: Pour mettre l’appareil hors tension (en attente) Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’allume. STANDBY STANDBY/ON Remarques: Remarque: Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur. 2 Sélection de la source de lecture Appuyez sur une des touches de sélection de source. DVD DVD STB VCR TV TAPE FM/AM Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes. STB VCR TV TAPE : Choisit le lecteur de DVD. : Choisit le STB (Décodeur). : Choisit le magnétoscope. : Choisit le tuner de télévision. : Choisit la platine cassette. : Choisit une émission FM ou AM (PO/GO). L’indicateur de la source choisie s’allume en vert. FM / AM • Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0” (minimum) à “70” (maximum). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de “14” à “70” (maximum). Écoute avec un casque d’écoute Connectez un câble d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Le mode Surround actuellement choisi est annulé, les enceintes sont mises hors service et le mode HEADPHONE est mis en service. L’indicateur HP s’allume sur l’affichage. • Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES annule le mode HEADPHONE et met en service les enceintes. Mode HEADPHONE Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont sortis quels que soient les réglages des enceintes: — Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant gauche et droit sont sortis directement par le gauche et droit casque. — Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant gauche et droit, central et arrière sont mixés et sortis par le casque d’écoute sans oublier les éléments des graves. Il est ainsi possible de profiter des sources sonores multicanaux en utilisant le casque. 10 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 10 15/2/02, 5:41 PM S’assurer de réduire le volume: • Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe. • Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes. Mise en service de la fonction TV Direct La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme sélecteur AV quand l’appareil n’est pas sous tension. Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons provenant des appareils vidéo tels qu’un lecteur de DVD vont directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient directement. • Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART. • Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope. • Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la source automatiquement si vous réglez le mode de fonction automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour plus d’informations, référez-vous à “Réglage du mode de fonction automatique” à la page 19. Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez la procédure ci-dessous: 1 Appuyez sur TV DIRECT. TV DIRECT Toutes les indications disparaissent, puis l’indicateur de la source actuellement choisie s’allume en rouge. 2 3 Mettez sous tension l’appareil vidéo et le téléviseur. Appuyez sur une des touches de sélection de source—DVD, STB ou VCR. Ajustement de base et mémorisation automatique Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source: • quand vous mettez l’appareil sous tension, • quand vous changez la source et • quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique (voir page 13). Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source: • Mode d’entrée analogique/numérique (voir page 13) • Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 20) • Balance (voir page 20) • Accentuation des graves (voir page 21) • Ajustement de la tonalité (voir page 21) • Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22) • Sélection du mode Surround (voir pages 33 – 37) Remarque: Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande. Pour l’enregistrement Vous pouvez enregistrer les sons de n’importe quelle source reproduite à travers l’appareil avec le magnétoscope ou la platine cassette. Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter la source sonore choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau sonore de l’enregistrement. Remarque: Les ajustements sonores (voir page 20) et les ajustements Surround (voir pages 32 à 37) ne peuvent pas affecter l’enregistrement. Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage STB L C R LFE VCR LS Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil hors tension, appuyez sur STANDBY/ON (ou AUDIO sur la télécommande). L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY s’allume. Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil sous tension, appuyez sur TV DIRECT sur l’appareil (ou AUDIO sur la télécommande). L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source actuellement choisie s’allume en vert. Remarques: • Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser les enceintes connectées à cet appareil. • Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service. Indicateur d’enceinte Indicateurs de signal L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en rouge. DVD Français ATTENTION: S L ANALOG L PL ΙΙ C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS RS C R SUBWFR LS RS Les indicateurs de signal suivant s’allument —: L : • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. R : • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. C : S’allume lors de l’entrée du signal du canal central. LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche. RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit. S : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière monaural ou d’un signal Dolby Surround. LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE. Les indicateurs d’enceintes s’allument comme suit: • L’indicateur du caisson de grave ( SUBWFR ) s’allume quand “SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 15). • Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand l’enceinte correspondante est en service, et aussi quand elle est nécessaire pour la lecture actuelle. 11 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 11 15/2/02, 5:41 PM Fonctionnement de base Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt Remote ONLY Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique—Minuterie d’arrêt. AUDIO DVD STB VCR TV SLEEP TV DIRECT Appuyez répétitivement sur SLEEP sur la télécommande. L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes. SLEEP DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM BASS+ – 1 2 SLEEP ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS INPUT SOUND TEST BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 + 6 10 + 30 40 0 – SUBWOOFER+ +10 10 0 FM MODE 50 60 70 80 90 (Annulé) 100+ TA/NEWS/INFO Quand l’heure de mise hors tension arrive: L’appareil se met hors tension automatiquement. RDS ON/OFF DVD MENU ENTER PTY9 DISPLAY MODE MODE DVD MENU PTY SEARCH CHANNEL VOLUME DIMMER MUTING VCR 20 9 SURROUND TV VOL VOL + REAR•L REAR•R RETURN PTY( SURROUND SLEEP 3 8 TREBLE– EFFECT CENTER TV/VIDEO DIMMER MUTING Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension: Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît. • Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP. CONTROL Français /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ Pour annuler la minuterie d’arrêt: Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP programme s’éteint.) • Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt. UP PAUSE RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER Modification de la luminosité de l’affichage Remote ONLY Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage. Coupure temporaire du son —Sourdine Appuyez sur DIMMER sur la télécommande. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage devient alternativement plus sombre et plus lumineux. Remote ONLY Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de toutes les enceintes connectées. “MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé (l’indicateur de niveau de volume s’éteint). MUTING T Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING. / • Appuyer sur VOLUME +/– (ou MASTER VOLUME la panneau avant) rétablit aussi le son. sur 12 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 12 15/2/02, 5:42 PM DIMMER Réglages de base CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME SETTING STB VCR Remote NOT Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez l’appareil connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/2) de façon que le nom de source correct apparaisse quand la source numérique est choisie. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Appuyez sur SETTING. SETTING TAPE Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. INPUT ANALOG/DIGITAL Remarque: À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour le STB (Décodeur) Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et la méthode de connexion numérique (voir page 7), vous devez choisir le mode d’entrée correct. 1 2 INPUT ATT FM/AM Touches de sélection de source (DVD, STB, TV) Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) 1 TV Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “DGT (Digital)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur un la touche de sélection de source (DVD, STB ou TV)* pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée. DVD STB VCR TV CONTROL Remarque: * Parmi les sources de la liste ci-dessus, vous pouvez choisir uniquement l’entrée numérique pour les sources pour lesquelles vous avez choisi les prises d’entrées numériques. (Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” .) VOL * “1DVD2STB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre combinaison apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le réglage correct de la prise numérique. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: CONTROL 2 Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande—pour choisir le mode d’entrée analogique ou numérique. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOGUE”*) et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”). INPUT ANALOG/DIGITAL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS ANALOG VOL L R SUBWFR INPUT ATT DOLBY D * “ANALOGUE” est le réglage initial. (retour au début) SUITE À LA PAGE SUIVANTE 13 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 13 15/2/02, 5:42 PM Français DVD Réglages de base CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE SETTING Français ANALOGUE : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée analogique. Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que “DGTL AUTO” est choisi, suivez la procédure ci-dessous: • Aucun ne sort au début de la lecture. • Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages. ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande—pour choisir le mode d’entrée numérique (“DGTL AUTO”). • Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisissez “DGTL D.D.” • Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround, choisissez “DGTL DTS.” Remarque: Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DGTL AUTO”. Nous vous présentons ci-dessous les indicateurs de signal analogique/numérique de l’affichage qui indique le type de signal entrant dans l’appareil. INPUT ANALOG/DIGITAL INPUT ATT ANALOG : S’allume quand l’entrée analogique est choisie. LPCM : S’allume lors de l’entrée des signaux PCM linéaires. DOLBY D : • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby Digital. • Clignote quand “DGTL D.D.” est choisi pour un logiciel non codé avec Dolby Digital. DTS : • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS Digital Surround. • Clignote quand “DGTL DTS” est choisi pour un logiciel non codé avec DTS Digital Surround. 2 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que “DGTL AUTO” est allumé sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée numérique change comme suit: Remote NOT CONTROL L C INPUT ATT INPUT ANALOG/DIGITAL DGTL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée numérique. L’appareil détecte automatiquement le format du signal d’entrée, puis l’indicateur du signal numérique détecté s’allume. 1 Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT FM/AM R SUBWFR LFE DOLBY D LS RS Remarque: VO Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée, aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur l’affichage. 14 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 14 15/2/02, 5:42 PM “YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute. Réglage de l’information du caisson de grave Remote NOT 1 SETTING 2 Enregistrez si vous avez connecté un caisson de grave ou non. Si vous avez déjà connecté un caisson de grave, suivez la procédure ci-dessous. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. FRNT SP (Enceintes avant) Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. : Pour enregistrer la taille des enceintes avant. CNTR SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer la taille de l’enceinte centrale. CONTROL REAR SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer la taille des enceintes arrière. R ΙΙ VOL * “SML (petit)” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre taille apparaît. * “YES” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “NO” apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “YES”. Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la taille d’enceinte appropriée. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la taille d’enceinte change comme suit: • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage du caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”. Français SR ATT 3 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce qu’une des enceintes suivante (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur SETTING. SETTING 2 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. CONTROL Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. CONTROL CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS YES NO : Choisissez ce réglage si vous connecté un caisson de grave. L’indicateur de caisson de grave ( SUBWFR ) s’allume sur l’affichage (voir page 11). Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22). Ex.: Lors de l’enregistrement de la taille des enceintes arrière. LRG (Grand) : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes est relativement grande. (Voir les “Remarques” ci-dessous.) : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté de caisson de grave ou si vous l’avez déconnecté. Réglage de l’information des enceintes Remote NOT Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir page 32), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes les connexions sont terminées. • Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP • Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D • Fréquence de transition—CROSS • Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE • Compression de la plage dynamique—D.COMP Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP Enregistrez la taille des enceintes connectées. • Si vous changez vos enceintes, vous devez enregistrer à nouveau les informations sur les enceintes. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f VOL VOL 15 4 SML (Petit) : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes est relativement petite. (Voir les “Remarques” ci-dessous.) NO : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.) Répétez les étapes 2 et 3 pour choisir la taille appropriée pour les autres enceintes. Remarques: • Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement: – Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte est supérieure à 12 cm, choisissez “LRG (grand)”, et si elle est inférieure à 12 cm, choisissez “SML (petit)”. • Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LRG (grand)” pour la taille des enceintes avant. • Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille de l’enceinte centrale et des enceintes arrière. 15 15/2/02, 5:42 PM Réglages de base CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE INPUT ATT FM/AM SETTING Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D 3 La distance du point d’écoute aux enceintes est un autre élément permettant d’obtenir le meilleur son Surround possible des modes Surround et DSP. Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes. En se référant au réglage de la distance des enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte, de façon que le son sortant de chaque enceinte puisse vous atteindre en même temps. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la distance change par intervalle de 0,3 m. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Français Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 SETTING 2 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “FRNT D (Distance avant)”, “CNTR D (Distance centrale)” ou “REAR D (Distance arrière)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. VOL Ex.: Lors de l’ajustement du distance des enceintes avant. 4 Appuyez sur SETTING. Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le distance. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster la distance des autres enceintes. Enceinte avant gauche Enceinte avant droite Enceinte centrale 3,0 m 2,7 m 2,4 m CONTROL 2,1 m ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Enceinte arrière gauche FRNT D (Distance avant) : Pour ajuster la distance des enceintes avant à partir du point d’écoute. CNTR D (Distance centrale): Pour ajuster la distance de l’enceinte centrale à partir du point d’écoute. REAR D (Distance arrière) : Pour ajuster la distance des enceintes arrière à partir du point d’écoute. * “3.0 m” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. Exemple: Dans ce cas, régler “FRNT D” sur “3.0m”, régler “CNTR D” sur “2.7m” et régler “REAR D” sur “2.4m”. Remarque: Si “NO” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes arrière, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière. 16 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 16 Enceinte arrière droite 15/2/02, 5:42 PM Fréquence de transition—CROSS Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées. • Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes, cette fonction n’a aucun effet. Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivez la procédure ci-dessous. • Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de grave (LFE) entrent. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. SETTING 2 Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. SETTING 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “CROSS (transition)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “LFE (Effet de basse fréquence)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL VOL CONTROL ΙΙ * “0dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “–10dB” apparaît. VOL 3 * “150HZ” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre fréquence apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau d’atténuation LFE. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau d’atténuation LFE change comme suit: Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la fréquence de transition sur le niveau souhaité. Français SR ATT CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la fréquence de transition change comme suit: VOL CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT VOL 200HZ 150HZ 120HZ 100HZ : Normalement choisissez ce réglage. –10dB : Choisissez ce réglage quand le son est déformé. 80HZ • Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement: 80HZ 0dB : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm. 100HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm. 120HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm. 150HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du hautparleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm. 200HZ : Choisissez cette fréquence quand le haut-parleur conique intégré à l’enceinte est inférieur à 5 cm. Compression de la plage dynamique—D.COMP Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique si vous souhaitez profiter du son surround la nuit. • Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une source utilisant le Dolby Digital. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. SETTING Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Remarque: Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le mode HEADPHONE. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 17 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 17 15/2/02, 5:43 PM Réglages de base CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT SETTING 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “D.COMP (Compression de plage dynamique)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL Ι Français R TT VOL * “MID” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau de compression approprié. Le mode Surround est mis en service automatiquement quand un signal multicanaux entre dans l’appareil par la prise numérique. Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant simplement la source (avec l’entrée numérique choisie pour cette source) —Surround automatique. Pour mettre en service le Surround automatique, suivez la procédure ci-dessous. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur SETTING. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. SETTING • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de compression change comme suit: 2 CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Remote NOT Réglage du Surround automatique VOL Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “AUTO SR (Surround automatique)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL PR ΙΙ SP UTO SR PUT ATT OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son surround avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet n’est appliqué.) MID : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un peu la plage dynamique. MAX : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit.) VOL * “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “ON” apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “ON” (ou “OFF”). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le Surround automatique se met en service (“ON”) ou hors service (“OFF”). CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Remarque: Le résultat de la compression de la plage dynamique diffère selon les sources. 18 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 18 15/2/02, 5:43 PM VOL OFF : L’indicateur AUTO SR s’allume sur l’affichage. • Si des signaux multicanaux entrent dans l’appareil, un mode Surround approprié est mis en service. • Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS 2 canaux comprenant des signaux Surround, entrent dans l’appareil, “PL II MOVIE” est choisi. • Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS 2 canaux ne comprenant pas de signaux surround, entrent dans l’appareil, “STEREO” est choisi. • Si des signaux Linear PCM entrent dans l’appareil, rien ne change. : Choisissez ce réglage pour mettre hors service le Surround automatique. Remarques: • Cette fonction n’entre pas en service dans les cas suivants: – Lors de la reproduction d’une source analogique. – Lorsque “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est chosi comme mode d’entrée numérique fixe (voir pages 13 et 14). • Si le mode Surround est mis automatiquement en service avec le Surround automatique, le mode Surround utilisé est annulé temporairement. Quand les signaux multicanaux n’entrent plus dans l’appareil, le mode Surround choisi est annulé et le mode Surround précédent est rappelé. • Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF ou sur SURROUND MODE alors que le Surround automatique est en service, celui-ci est annulé temporairement pour la source actuellement choisie. Le réglage automatique du Surround est mis à nouveau en service dans les cas suivants: – Quand l’appareil est mis hors puis sous tension. – Quand la source est changée. – Quand l’entrée analogique/numérique est changée. – Quand “AUTO SR” est réglé à nouveau sur “ON”. 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “MODE” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL R ΙΙ SR ATT * “MANUAL” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, une autre mode apparaît. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “AUTO1” ou “AUTO2”. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode fonction automatique change comme suit: CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS : Quand un appareil vidéo est mis sous tension quand cet appareil est sous tension, l’appareil vidéo est choisi automatiquement comme source. L’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage. AUTO2 : • Quand un appareil vidéo est mis sous tension – alors que l’appareil est hors tension, l’appareil change mode sur TV Direct et choisi automatiquement l’appareil vidéo comme source. – alors que l’appareil est sous tension ou le mode TV Direct hors service, l’appareil choisis l’appareil vidéo comme source automatiquement. • Quand un appareil vidéo est mis hors tension – alors que TV Direct est hors service ou que l’appareil est sous tension avec un appareil vidéo choisi, l’appareil choisi automatiquement le dernier appareil vidéo choisi comme source. (Si tous les appareils vidéo sont hors tension, l’appareil se met hors tension automatiquement.) L’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage. Répétez les étapes 1 et 2, puis choisissez “OFF” à l’étape 3. Réglage du mode de fonction automatique Vous pouvez mettre en service le mode de fonction automatique. • Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART. • Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope. 1 VOL AUTO1 Pour annuler le surround automatique Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. VOL MANUAL : Choisissez la source manuellement. Appuyez sur SETTING. SETTING Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base. Remarques: • Lors de la sélection du magnétoscope comme source, “AUTO1” ou “AUTO2” peut ne pas fonctionner si vous avez seulement mis le magnétoscope sous tension. Si cela se produit, vous pouvez avoir besoin de démarrer la lecture pour mettre en service le mode de fonction automatique. • Quand plusieurs appareils vidéo sont choisis en même temps, DVD a la préférence sur STB et magnétoscope, et STB a la préférence sur magnétoscope. 19 FR10-19.RX-E111&112RSL[EN]_f 19 15/2/02, 5:43 PM Français ON Ajustements sonores Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les ajustements sonores. • Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38. CONTROL 5/∞/3/2 Affichage INPUT ATT HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT ADJUST Atténuation du signal d’entrée Remote NOT 2 Français Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source analogique. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “BAL (Balance)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL R TT Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG/ DIGITAL) de façon que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage. VOL * “CENTER” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. • Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation de l’entrée est mise en service (“ATT ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”). 3 INPUT ANALOG/DIGITAL Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la balance des enceintes avant. CONTROL INPUT ATT ANALOG L R INPUT ATT Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant VOL Remote NOT Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS • Appuyer sur CONTROL 3 diminue la sortie du canal gauche (de CENTER à L –21). • Appuyer sur CONTROL 2 diminue la sortie du canal droit (de CENTER à R –21). Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur ADJUST. ADJUST Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. 20 FR20-22.RX-E111&112RSL[EN]_f 20 VOL 15/2/02, 5:43 PM Renforcement des graves Ajustement de la tonalité Vous pouvez accentuer le niveau des graves—Accentuation des graves. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le souhaitez. • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 1 Appuyez sur ADJUST. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. ADJUST 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “B. BOOST (Accentuation des graves)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur ADJUST. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. ADJUST 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT CONTROL VOL VOL T * “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “ON” apparaît. BASS Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour mettre en service “ON” ou hors service “OFF” l’accentuation des graves. : Pour ajuster les graves. TREBLE : Pour ajuster les aigus. * “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre nombre (niveau) apparaît. CONTROL 3 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster le niveau sonore. VOL CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS ON : Choisissez ce réglage pour accentuer le niveau des graves. (Accentuation des graves). OFF : Choisissez ce réglage pour mettre hors service l’accentuation des graves. Ex.: Lors de l’ajustement du niveau des graves. • Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau sonore de 2 unités (de –10 à +10). • Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau sonore de 2 unités (de +10 à –10). Remarque: Cette fonction affecte uniquement le son sortant des enceintes avant. Lors de l’utilisation de la télécommande Appuyez sur BASS BOOST. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des graves est mise alternativement en et hors service. VOL 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux sonores. Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. 2 Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau de sonore (de –10 à +10). 21 FR20-22.RX-E111&112RSL[EN]_f 21 15/2/02, 5:43 PM Français 3 Ajustements sonores CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT ADJUST 3 Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster le niveau de sortie sonore. CONTROL Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave si vous en avez connecté un et régler l’information du caisson de grave correctement sur—“YES” (voir page 15). • Vous devez faire cet ajustement pour chaque source. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Français Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur ADJUST. ADJUST 2 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL R ΙΙ O SR T ATT • Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau de sortie sonore (de –10 à +10). • Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau de sortie sonore (de +10 à –10). Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. 2 Appuyez sur SUBWOOFER +/– pour ajuster le niveau de sortie sonore (de –10 à +10). VOL * “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre nombre (niveau) apparaît. 22 FR20-22.RX-E111&112RSL[EN]_f 22 15/2/02, 5:43 PM Fonctionnement du tuner Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour réaliser certaines opérations avec le tuner. • Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38. CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS MEMORY AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT Touche de sélection de source (FM/AM) Lors de l’utilisation de la télécommande Accord manuel des stations 1 Appuyez sur FM ou AM. 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO). 2 Appuyez répétitivement sur TUNING UP ou DOWN maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING UP augmente la fréquence. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING DOWN diminue la fréquence. TUNED ST AUTO MUTING MHZ R TT VOL Ex.: Lors de la sélection de la bande FM. 2 Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “< TUNING >” apparaisse sur l’affichage. CONTROL ΙΙ TUNED ST R TT 3 AUTO MUTING Remarques: • Si vous maintenez pressée puis relâchée CONTROL 3 (ou TUNING UP sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou TUNING DOWN sur la télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée. • Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage. • Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur ST (stéréo) s’allume aussi. VOL Pendant que “< TUNING >” est sur l’affichage, appuyez répétitivement ou maintenez pressée CONTROL 3 (ou 2) jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée. CONTROL TUNED ST AUTO MUTING MHZ VOL • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la fréquence. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la fréquence. 23 FR23-29.RX-E111&112RSL[EN]_f 23 15/2/02, 5:43 PM Français FM/AM Fonctionnement du tuner CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS MEMORY SLEEP AUTO MODE TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT Touche de sélection de source (FM/AM) MEMORY Utilisation de l’accord par préréglage 3 Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO). Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir un numéro de canal quand la position de numéro de canal clignote. CONTROL TUNED Français VOL Remote NOT Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. 4 Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage. La station est affectée au numéro de canal choisi. • Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter puis la fréquence commence à clignoter. Accordez la station que vous souhaitez prérégler (voir “Accord manuel des stations” à la page 23). MEMORY • Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 25. ANALOG L R TUNED ST AUTO MUTING TUNED La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes. 5 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir une autre fréquence à mémoriser pendant que la fréquence clignote sur l’affichage. 6 Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que toutes les stations souhaitées soient mémorisées. Pour effacer une station prérégler en mémoire MEMORY TUNED ST AUTO MUTING MHZ VOL Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. 24 FR23-29.RX-E111&112RSL[EN]_f AUTO MUTING VOL VOL Appuyez sur MEMORY. ST MHZ MHZ 2 AUTO MUTING MHZ Pour mémoriser les stations préréglées 1 ST 24 15/2/02, 5:44 PM Pour accorder une station préréglée 1 Sélection du mode de réception FM Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner. FM/AM TUNED ST AUTO MUTING MHZ R TT VOL Ex.: Lors de la sélection de la bande FM. 2 Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une émission FM. • Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 24). Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “< PRESET >” apparaisse sur l’affichage. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “< FM MODE >” apparaisse sur l’affichage. CONTROL PR ΙΙ TUNED ST O SR T ATT CONTROL AUTO MUTING R ΙΙ VOL TUNED O SR T ATT Pendant que “< PRESET >” est sur l’affichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le numéro de canal préréglé souhaité. CONTROL 2 AUTO MUTING VOL Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “MONO”. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING”* et “MONO”. CONTROL TUNED ST AUTO MUTING MHZ VOL • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente les numéros de canal préréglé. • Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue les numéros de canal préréglé. Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur FM ou AM. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches numériques peuvent être utilisées pour commander le tuner. 2 Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé. • Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5. • Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5. • Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10. ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS TUNED VOL * “AUTO MUTING” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage, “MONO” apparaît. AUTO MUTING : Normalement choisissez ce réglage. Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous l’entendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage. MONO : Choisissez ce réglage pour améliorer la réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de l’affichage. (L’indicateur ST programme s’éteint aussi.) Pour rétablir l’effet stéréo Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2. Lors de l’utilisation de la télécommande 1 Appuyez sur FM. Les touches numériques fonctionnent maintenant pour commander le tuner. 2 Appuyez sur FM MODE. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”. 25 FR23-29.RX-E111&112RSL[EN]_f 25 15/2/02, 5:44 PM Français 3 ST Fonctionnement du tuner Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”, pour utiliser la fonction RDS. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants: PS (Nom de la station) : Montre le nom courant de la station. PTY (Type de programme) : Montre le type de programme diffusé. RT (RadioTexte) AUDIO Enhanced Other Network : Voir page 29. DVD STB DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM VCR TV SLEEP TV DIRECT Remarques: • Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO/GO). • Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible. INPUT SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 CENTER + 3 + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT TA/NEWS/ INFO 9 0 RETURN FM MODE 100+ TA/NEWS/INFO SURROUND RDS ON/OFF PTY ( Sélecteur RDS/DVD MENU – SUBWOOFER+ +10 10 DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY 9 PTY9 DISPLAY MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL VCR Quelles informations les signaux RDS offrent-ils? Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur l’affichage. DISPLAY MODE MODE PTY SEARCH : Affiche les messages que la station envoie. TV/VIDEO Pour afficher les signaux RDS RDS 1 Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”. DVD MENU VOLUME DIMMER 2 Appuyez sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station FM. MUTING DISPLAY MODE DVD MENU CONTROL Français /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ UP • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: PAUSE PS PTY Fréquence (Indication normale) RT RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER PS (Nom de la station): Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé. PTY (Type de programme): Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé. Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la réception des stations FM Remote ONLY Fréquence: Fréquence de la station (service non-RDS). Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient le nom de leur station ainsi que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que sport, musique, etc. Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. L’indicateur RDS ANALOG L R RDS RT (RadioTexte): Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé. TUNED À propos des caractères apparaissant sur l’affichage Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS, PTY ou RT: • L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et minuscules et utilise toujours des lettres majuscules. • L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, et â”. ST MHZ VOL Remarque: Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée, “PS”, “PTY” et “RT” n’apparaît pas sur l’affichage. 26 FR23-29.RX-E111&112RSL[EN]_f 26 15/2/02, 5:44 PM Recherche d’un programme par code PTY Remote ONLY Codes PTY NONE Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page 24) en spécifiant les codes PTY. ALARM NEWS TEST AFFAIRS Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY DOCUMENT INFO (Informations) FOLK M (Musique folk) SPORT OLDIES EDUCATE (Educatif) NATION M (Music nationale) DRAMA COUNTRY CULTURE JAZZ SCIENCE LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Musique pop) PHONE IN ROCK M (Musique rock) RELIGION EASY M (Musique easy) SOCIAL LIGHT M (Musique légère) CHILDREN CLASSICS FINANCE OTHER M (Autres musiques) Avant de commencer, rappelez-vous... • La recherche PTY peut uniquement être réalisée parmi les stations préréglées. • Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”. 2 Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute d’une station FM. RDS DVD MENU PTY SEARCH 3 Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que “PTY SELECT” clignote. PTY( PTY9 • Pour plus d’informations, référez-vous à “Description des codes PTY” à la page 28. 4 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage. Français “PTY SELECT” clignote sur l’affichage. WEATHER PTY SEARCH Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station. Pour continuer la recherche après le premier arrêt Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l’affichage clignotent. Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage. 27 FR23-29.RX-E111&112RSL[EN]_f 27 15/2/02, 5:44 PM Fonctionnement du tuner Description des codes PTY: Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”, pour utiliser la fonction RDS. AUDIO DVD STB VCR TV SLEEP TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Sélecteur RDS/DVD MENU Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. PTY 9 ROCK M: Musique rock. DISPLAY MODE EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”. INPUT SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 + 3 + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT TA/NEWS/ INFO CENTER 9 – SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE 100+ TA/NEWS/INFO SURROUND RDS ON/OFF PTY ( PTY SEARCH DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL VCR TV/VIDEO VOLUME DIMMER MUTING CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. FF/ UP PAUSE WEATHER: Prévisions météorologiques. Français FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. NATION M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. OLDIES: Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TEST: Émis pour tester les équipements et appareils d’émission d’urgence. ALARM: Annonce d’urgence. La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus. 28 FR23-29.RX-E111&112RSL[EN]_f 28 15/2/02, 5:44 PM Remote ONLY Un autre service pratique RDS est appelé “Enhanced Other Network”. Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente sauf dans les cas suivants: • Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM—PO/GO, certaines stations FM et autre source). • Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct. Avant de commencer, rappelez-vous... La fonction Enhanced Other Network ne fonctionne qu’avec les stations préréglées. 1 2 Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”. Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/ INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage. RDS DVD MENU TA/NEWS/INFO • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: TA NEWS None TA INFO TA/NEWS TA/NEWS/INFO TA/INFO NEWS/INFO : Informations routières dans votre région. NEWS : Informations. INFO : Programme dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large possible. Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Network: CAS 1 CAS 2 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type d’émission que vous avez choisi L’appareil continue à recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu clignote. « Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction Enhanced Other Networks reste en service. Pour arrêter d’écouter le programme choisi par Enhanced Other Network. Appuyez répétitivement de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la station précédemment choisie. Quand une émission d’urgence (signal ALARM) est émise d’une station FM. L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les cas suivants: • Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM—PO/GO, certaines stations FM et autre source). • Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct. Pendant la réception d’une émission d’urgence, “ALARM” apparaît sur l’affichage. Le signal de TEST est utilisé pour tester si l’appareil peut recevoir correctement le signa ALARM. Le signal de TEST fait réagir l’appareil de la même façon que s’il s’agissait d’un signal ALARM. Si un signal de TEST est reçu, l’appareil commute automatiquement sur la station diffusant le signal de TEST. Lors de la réception du signal de TEST, “TEST” apparaît sur l’affichage. Remarques: S’il n’y a pas de station dissusant le type d’émission choisi L’appareil continue à diffuser la station actuelle. « Quand une station commence à diffuser le type d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote. « Quand le programme est terminé, l’appareil retourne sur la station précédente, mais la fonction Enhanced Other Network reste en service. • Les données Enhanced Other Network envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. • Enhanced Other Network ne fonctionne pas avec certaines stations FM avec service RDS. • Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced Other Network, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission de même type Enhanced Other Network. • Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced Other Network, vous ne pouvez utiliser que les touches TA/NEWS/INFO et DISPLAY MODE pour commander le tuner. • Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Network et la station actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Network. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau et l’indication du type de donnée Enhanced Other Network clignotant sur l’affichage disparaît. 29 FR23-29.RX-E111&112RSL[EN]_f 29 15/2/02, 5:44 PM Français Commutation temporaire sur le programme de votre choix Création de champs sonores réalistes Il est possible d’utiliser les modes Surround suivant pour créer un champ sonore réaliste: ■ Dolby Surround • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital ■ DTS Digital Surround ■ Modes DAP (Processeur acoustique numérique) ■ All Channel Stereo ■ Dolby Surround Dolby Pro Logic II* Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux récemment mis au point permettant de décoder toutes les sources à 2 canaux—les sources stéréo ordinaires et les sources codées avec Dolby Surround—en 5,1 canaux. Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas de limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et autorise un son stéréo arrière. Français Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de tonalité. Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et Music mode: Pro Logic II Movie—convient pour la reproduction des sources DOLBY SURROUND . Il codées avec Dolby Surround portant la marque permet de reproduire un champ sonore très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets. Pro Logic II Music—convient pour la reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, une commande panoramique peut être utilisée, qui permet un effet sonore “d’enveloppe panoramique” avec une image des murs latéraux. • Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur s’allume sur l’affichage. PL II Dolby Digital* Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels ). codés avec Dolby Digital ( • Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de l’appareil. (Voir page 7). D I G I T A L La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi appelée format audio numérique à canaux discrets) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit et du canal LFE. Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround. Remarque: Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et à 2 canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II. ■ DTS Digital Surround** Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec DTS Digital Surround ( ). • Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround, connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de l’appareil. (Voir page 7). Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique muticanaux disponible sur les logiciels CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs. Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique Enceinte centrale Caisson Enceinte de grave avant droite Enceinte avant gauche STANDBY STANDBY ON DOLBY D I G I T A L HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL PHONES SETTING ADJUST MEMORY ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS SLEEP TUNED ST AUTO MUTING SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF VOL SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB FM/AM INPUT ATT D I G I T A L SURROUND Enceinte arrière gauche * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. ** Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. No de brevet aux Etats-Unis 5.451.942 et brevets mondiaux en cours d’homologation ou émis. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. 30 FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f 30 Enceinte arrière droite 15/2/02, 5:44 PM ■ Modes DAP (Processeur acoustique numérique) ■ All Channel Stereo Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants de l’acoustique Surround. Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Le son entendu dans un club de musique, un club de danse, une salle de concert ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect— réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir l’illustration ci-dessous). Ces sons indirects sont des éléments importants des effets acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects. Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner (qu’une enceinte centrale soit connectée ou non: aucun son ne sort de l’enceinte centrale si elle est connectée). Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner, qu’une enceinte centrale soit connectée ou non. Si l’enceinte centrale est connectée et en service, la même phase des signaux avant gauche et droit et sortie par l’enceinte centrale. Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la reproduction d’un logiciel à 2 canaux, analogique ou signal numérique PCM linéaires. • Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Reproduction All Channel Stereo Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet ampli-tuner: LIVE CLUB : Donne l’impression d’un club de musique à plafond bas. DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant. HALL : Éclaircit les voix et donne l’impression d’une salle de concert. PAVILION : Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à plafond haut. Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets acoustiques Surround lors de la reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux analogique ou signal numérique PCM linéaires et vous donner une réelle impression “d’immersion”. • Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Français Son reproduit à partir en mode stéréo normal Création d’un champ sonore Réflexions arrière Réflexions premières Son reproduit en mode All Channel Stereo Sons directs V: Possible 2: Impossible Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée Mode STEREO DOLBY DIGITAL Dolby Digital (Multicanaux) V V 2 2 2 2 2 2 2 2 Dolby Digital (2 canaux) V 2 2 V V 2 2 2 2 2 DTS Digital Surround (Multicanaux) V 2 V 2 2 2 2 2 2 2 DTS Digital Surround (2 canaux) V 2 2 V V 2 2 2 2 2 Linear PCM V 2 2 V V V V V V V Analogique V 2 2 V V V V V V V Signaux DTS PRO LOGIC II PRO LOGIC II SURROUND MOVIE MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO 31 FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f 31 15/2/02, 5:44 PM Création de champs sonores réalistes À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet l’appareil. Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15). • Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround. • Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo. Disposition des enceintes Quand une enceinte centrale et des enceintes arrière sont connectées (5 canaux): Enceinte avant Téléviseur Enceinte centrale Enceinte avant Modes Surround disponibles Mise en ou hors service du modes Surround Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en ou hors service (“STEREO”). SURROUND SURROUND ON/OFF L LPCM PL ΙΙ R SUBWFR ON/OFF VOL Dernier mode Surround choisi (Télécommande) (Panneau avant) Enceinte arrière Ex.: “PL II MOVIE” a été choisi. Enceinte arrière Sélection des modes Surround Quand des enceintes arrières sont connectées (4 canaux): Enceinte avant Téléviseur Enceinte avant Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change comme suit: L SURROUND MODE SURROUND MODE LPCM PL ΙΙ R SUBWFR VOL Français (Télécommande) (Panneau avant) (Retour au début) Enceinte arrière Enceinte arrière Quand une enceinte centrale est connectée (3 canaux): Mise en ou hors service des modes Surround Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en ou hors service (“STEREO”). L SURROUND ON/OFF Enceinte avant Téléviseur Enceinte centrale SURROUND ON/OFF LPCM PL ΙΙ R SUBWFR VOL Enceinte avant ou (Télécommande) (Panneau avant) Ex.: “PL II MOVIE” a été choisi. Sélection des modes Surround Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change comme suit: SURROUND MODE SURROUND MODE L LPCM R PL ΙΙ SUBWFR VOL (Télécommande) (Panneau avant) Quand “AUTO SR (Surround automatique)” est en service “ON” Le mode Surround est mis en service automatiquement quand vous choisissez et démarrez la lecture d’une source multicanaux (voir page 18). 32 FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f 32 15/2/02, 5:44 PM Il est pratique d’utiliser la télécommande pour réaliser les ajustements Surround car ceux-ci peuvent être faits à partir du point d’écoute et le signal de test peut être utilisé. • Pour l’utilisation des touches du panneau avant, référezvous aux pages 36 et 37. AUDIO DVD STB DVD STB ANALOG/DIGITAL VCR TV SLEEP TV DIRECT VCR TV TAPE FM AM SOUND BASS+ – 1 2 TEST BASS– – 4 5 Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (télécommande) Une fois que le mode Surround ajusté, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux numérique (Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche SURROUND MODE ne fonctionne pas. • Pour la sélection de la commande panoramique pour Pro Logic II Music, utiliser les touches du panneau avant. 1 Choisissez et reproduisez la source souhaitée. 2 Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. BASS BOOST TREBLE+ – 7 + REAR•R 8 10 RETURN 9 –SUBWOOFER+ +10 0 TREBLE– EFFECT + 6 100+ FM MODE L TA/NEWS/INFO SURROUND ON/OFF SURROUND MODE LS DVD MENU PTY( SURROUND DISPLAY MODE DVD MENU PTY SEARCH CHANNEL TV/VIDEO VOLUME DIMMER /REW PLAY TUNING REC STOP VOL Si “AUTO SR (Surround automatique)” est réglé sur “ON” La lecture d’une source numérique met automatiquement en service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.) → Allez à l’étape 4. MUTING CONTROL DOWN RS Ex.: Quand le Dolby Digital est en service. • Si vous reproduisez un autre type de logiciel que ceux cités ci-dessus, vous pouvez mettre en service Pro Logic II. → Allez à l’étape 3. PTY9 ENTER MODE VCR R DOLBY D RDS ON/OFF TV VOL C SUBWFR LFE SURROUND FF/ UP PAUSE 3 Sauf pour les sources numériques multicanaux: Appuyez répétitivement sur SURROUND MODE pour choisir “PL II MOVIE” ou “PL II MUSIC” en fonction de la source de lecture. SURROUND MODE L’indicateur PL II s’allume sur l’affichage. RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER L LPCM R PL ΙΙ SUBWFR VOL 4 Appuyez sur TEST pour vérifier la balance de sortie des enceintes. TEST PR ΙΙ P TO SR PUT ATT VOL “TEST L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre suivant: Avant de commencer, rappelez-vous... • Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15). • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de l’enceinte centrale si vous avez réglé “CNTR SP” sur “NO.” • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous avez réglé “REAR SP” sur “NO.” • Rappelez-vous de ne pas changer les réglages des enceintes lors de l’utilisation du mode Surround; sinon, ils peuvent être annulés quand vous mettez hors service les enceintes nécessaires au mode Surround. (Enceinte avant gauche) (Enceinte centrale) (Enceinte avant droite) (Enceinte arrière gauche) (Enceinte arrière droite) Remarques: • Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes pendant la sortie de la tonalité de test. • Aucune tonalité de test ne sort de l’enceinte centrale si “CNTR SP” est réglé sur “NO”. • Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière si “REAR SP” est réglé sur “NO”. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 33 FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f 33 15/2/02, 5:45 PM Français TEST + 3 REAR•L ON/OFF Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround se met alternativement en et hors service. • Si vous reproduisez une source numérique multicanaux telle qu’une source Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround à travers la prise d’entrée numérique, le mode Surround multicanaux approprié est mis en service (“DOLBY D” ou “DTS”). → Allez à l’étape 4. INPUT CENTER SURROUND Création de champs sonores réalistes Pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–. CENTER AUDIO DVD STB 2 VCR TV SLEEP TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM INPUT SOUND SOUND TEST TEST BASS+ – 1 2 BASS– – 4 5 BASS BOOST TREBLE+ – 7 SURROUND ON/OFF SURROUND MODE VOL CENTER +/– + 3 + REAR•L 6 + REAR•R 8 TREBLE– EFFECT EFFECT CENTER 3 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT REAR•L +/– Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyez sur REAR•L +/–. 9 –SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE 100+ TA/NEWS/INFO SURROUND REAR•R +/– REAR•L 5 RDS ON/OFF 6 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL DVD MENU ENTER PTY( SURROUND PTY9 DISPLAY MODE MODE DVD MENU PTY SEARCH TV VOL CHANNEL VCR TV/VIDEO VOLUME DIMMER Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite, appuyez sur REAR•R +/–. MUTING CONTROL /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ REAR•R REAR-R 88 UP 99 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS PAUSE VOL Français RM-SRXE111R REMOTE CONTROL HOME CINEMA CONTROL CENTER 7 Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test. Le nom de la source actuellement choisie apparaît sur l’affichage. TEST VOL 5 Appuyez sur SOUND. SOUND Ex.: Quand “DVD DIGITAL” est choisi. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. Pour annuler le mode surround 6 Ajustez le niveau de sortie des enceintes suivantes (de –10 à +10). • Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant. Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. • Si le mode Surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage du caisson de grave sur—“YES”.) 34 FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f 34 15/2/02, 5:45 PM Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (télécommande) 5 • Réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant. Une fois que les modes DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo si les enceintes arrière ne sont pas connectées. • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau d’effet pour “ALL CH ST.”. 1 Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux— numérique PCM linéaires ou signal analogique— et choisir une source. 2 Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. Ajustez le niveau de sortie des enceintes arrière (de –10 à +10). Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyez sur REAR•L +/–. REAR•L ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS 5 6 VOL Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite, appuyez sur REAR•R +/–. Le dernier mode Surround choisi est mis en service. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service. REAR•R ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS 8 9 VOL SURROUND ON/OFF Ι R TT VOL Ex.: “LIVE CLUB” a été choisi. 3 Pour “ALL CH ST.” uniquement: pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale, appuyer sur CENTER +/–. Appuyer répétitivement sur SURROUND MODE jusqu’à ce que l’un des modes DAP ou “ALL CH ST.” souhaité apparaisse sur l’affichage. CENTER 2 3 ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. VOL VOL 6 (Retour au début) 4 Appuyez sur SOUND. SOUND Français SURROUND ANALOG MODE PR ΙΙ L C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son. Pour les modes DAP uniquement: Appuyez sur EFFECT pour choisir le niveau souhaité de l’effet DAP (1 à 5). • Plus le nombre est élevé, plus l’effet DAP est important (normalement réglez-le sur “EFFECT 3”). EFFECT ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Pour annuler le modes DAP et All Channel Stereo Appuyez sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP programme s’éteint. 35 FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f 35 15/2/02, 5:45 PM Création de champs sonores réalistes CONTROL 5/∞/3/2 Affichage HOME CINEMA CONTROL CENTER STANDBY TV DIRECT DVD STB VCR TV TAPE FM/AM STANDBY/ON CONTROL SETTING PHONES ADJUST MEMORY PL ΙΙ ANALOG L C R DSP HP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS AUTO MODE SLEEP TA HEWS INFO RDS TUNED ST AUTO MUTING MHZ KHZ VOL SURROUND INPUT ANALOG/DIGITAL ON/OFF SURROUND MODE MASTER VOLUME DVD STB VCR TV TAPE FM/AM INPUT ATT SURROUND SURROUND MODE ON/OFF ADJUST Lors de l’utilisation de la télécommande pour les modes Surround, référez-vous aux pages 33 à 35. Français Avant de commencer, rappelez-vous... • Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir page 15). • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie de l’enceinte centrale si vous avez réglé “CNTR SP” sur “NO.” • Vous ne pouvez pas ajuster la sortie des enceintes arrière si vous avez réglé “REAR SP” sur “NO”. • Rappelez-vous de ne pas changer les réglages des enceintes lors de l’utilisation du mode Surround; sinon, ils peuvent être annulés quand vous mettez hors service les enceintes nécessaires au mode Surround. Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround (panneau avant) Une fois que le son a été ajusté, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux numérique (Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche SURROUND MODE ne fonctionne pas. • Aucune tonalité de test ne sort lors de l’utilisation des touches du panneau avant. 1 Choisissez et reproduisez la source souhaitée. 2 Appuyez sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. 3 Sauf pour les sources numériques multicanaux: Appuyez répétitivement sur SURROUND MODE pour choisir “PL II MOVIE” ou “PL II MUSIC” en fonction de la source de lecture. L’indicateur 4 PL II s’allume sur l’affichage. Appuyez sur ADJUST. ADJUST 5 Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce qu’une des indications suivante (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Si “AUTO SR (Surround automatique)” est réglé sur “ON” La lecture d’une source numérique met automatiquement en service un mode surround approprié. (Voir pages 18 et 19.) → Allez à l’étape 4. CENTER : Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte centrale (de –10 à +10). REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche (de –10 à +10). REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière droite (de –10 à +10). Commande PANORAMA : Peut être choisie uniquement quand “PL II MUSIC” est choisi. • Choisissez “ON” quand vous souhaitez profiter d’un effet sonore “panoramique” avec une image de murs latéraux. • Choisissez “OFF” quand vous souhaitez écouter le son original enregistré. * “0” est le réglage initial pour les niveaux de sortie des enceintes et “OFF” pour la commande panoramique. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. 36 36 VOL SURROUND ON/OFF Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround se met alternativement en et hors service. • Si vous reproduisez une source numérique multicanaux telle qu’une source Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround à travers la prise d’entrée numérique, le mode Surround multicanaux approprié est mis en service (“DOLBY D” ou “DTS”). → Allez à l’étape 4. • Si vous reproduisez un autre type de logiciel que ceux cités ci-dessus, vous pouvez mettre en service Pro Logic II. → Allez à l’étape 3. FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f SURROUND MODE 15/2/02, 5:45 PM 6 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser les ajustements. • Pour ajuster les niveaux de sortie des enceintes, réalisez les ajustements de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit réglé au même niveau que les enceintes avant. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS 4 Appuyez sur ADJUST. Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores. ADJUST 5 VOL Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce qu’une des indications suivante (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage. CONTROL ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie de l’enceinte centrale. 7 VOL Répétez les étapes 5 et 6 pour ajuster les autores réglages. Pour annuler le mode Surround Appuyez de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. CENTER (pour “All CH ST.” uniquement) : Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte centrale (de –10 à +10). • Si le mode Surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et par le caisson de grave si vous avez connecté un caisson de grave et réglé correctement le réglage du caisson de grave sur—“YES”). REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche (de –10 à +10). Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo (panneau avant) EFFECT (sauf “ALL CH ST.”) : Pour ajuster le niveau d’effet DAP. Plus le nombre est élevé, plus l’effet est important (normalement réglez-le sur “EFFECT 3”). Une fois que le modes DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les ajustements sont mémorisés pour chaque source. • Il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo si les enceintes arrière ne sont pas connectées. • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau d’effet pour “ALL CH ST.”. * “0” est le réglage initial pour les niveaux de sortie d’enceinte et “EFFECT 3” pour le niveau de l’effet DAP. Si vous avez déjà changé le réglage, un autre réglage apparaît. 1 2 Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux— numérique ou analogique—et choisir une source. 6 • Lors de l’ajustement du niveau de sortie des enceintes, réalisez l’ajustement de façon que le niveau sonore de l’enceinte choisie soit le même que celui des enceintes avant. Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround. CONTROL Le dernier mode Surround choisi est mis en service. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service. SURROUND ON/OFF ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS INPUT ATT DTS VOL Ι R TT VOL Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche. Ex.: “LIVE CLUB” a été choisi. 3 Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour réaliser l’ajustement. Appuyer répétitivement sur SURROUND MODE jusqu’à ce que l’un des modes DAP ou “ALL CH ST.” souhaité apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Répétez les étapes 5 et 6 pour réaliser d’autres ajustements. Pour annuler le modes DAP et All Channel Stereo SURROUND MODE ANALOG L PR ΙΙ C R DSP LPCM SUBWFR LFE AUTO SR DOLBY D LS S RS DTS INPUT ATT 7 VOL Appuyez sur SURROUND ON/OFF de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP programme s’éteint. (Retour au début) 37 FR30-37.RX-E111&112RSL[EN]_ f 37 15/2/02, 5:45 PM Français REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière droite (de –10 à +10). Maîtrise de la télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander non seulement cet appareil mais aussi d’autres appareils JVC. • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres produits. – Cette télécommande peut commander un magnétoscope pour lequel le code de télécommande et réglé sur le code A. • Pour commander les autres appareils, dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil cible. ❏ Coupure temporaire du son—Touche MUTING (voir aussi la page 12) Met en ou hors service la sortie sonore. MUTING ❏ Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt—Touche SLEEP (voir aussi la page 12) SLEEP Règle la durée restante avant la mise hors tension de l’appareil. ■ Commande de cet appareil ❏ Mise sous tension—Touches POWER (voir aussi la page 10) AUDIO ❏ Modification de la luminosité de l’affichage —Touche DIMMER (voir aussi la page 12) Assombrit ou éclaircit la luminosité de l’affichage. DIMMER DVD STB VCR AUDIO : Met hors tension cet appareil. AUDIO : Met sous tension cet appareil. TV ❏ Sélection de l’entrée analogique ou numérique—Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (voir aussi la page 13) ANALOG/DIGITAL ❏ Sélection de la source de lecture—Touches de sélection de source (voir aussi la page 10) DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM INPUT INPUT ❏ Création de champs sonores réalistes —Touches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE (voir aussi les pages 32 – 35) SURROUND Français ON/OFF DVD : Choisit le lecteur de DVD. STB : Choisit le STB (Décodeur). VCR : Choisit le magnétoscope. TV : Choisit le téléviseur. Choisit l’entrée analogique ou numérique pour la source numérique. SURROUND ON/OFF: Met en ou hors service le mode Surround. SURROUND MODE TAPE : Choisit la platine cassette. FM : Choisit la bande FM. AM : Choisit la bande AM. Ces touches changent aussi la fonction des touches numériques et leur permettent de commander l’appareil source cible. (Référez-vous à la page suivante.) ❏ Ajustement du volume—Touches VOLUME (voir aussi la page 10) Ajuste le niveau de volume. SURROUND MODE: Choisit les modes Surround. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround change comme suit. ❏ Renforcement des graves—Touche BASS BOOST (voir aussi la page 21) BASS BOOST Met en ou hors service l’accentuation des graves. ❏ Ajustement du son—Touches SOUND, TEST, EFFECT (voir aussi les pages 33 – 35) SOUND SOUND : Change les fonctions des touches numériques de façon qu’elles fonctionnent pour les réglages sonores. TEST : Met en ou hors service la sortie de la tonalité de test. EFFECT : Change le niveau de l’effet DAP. VOLUME TEST ❏ Mise en service de la fonction TV Direct —Touche TV DIRECT (voir aussi la page 11) TV DIRECT EFFECT Met en service la fonction TV Direct. 38 FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 38 15/2/02, 5:45 PM ❏ Ajustement du son et commande du tuner —Touches numériques ❏ Commande du RDS TA/NEWS/INFO ■ Après appuyer sur SOUND, vous pouvez utiliser les touches numériques pour les réglages sonores. (Voir aussi les pages 21, 22, 34, 35). RDS DVD MENU PTY( PTY9 ENTER DISPLAY MODE – 1 2 BASS– – 4 5 TREBLE+ – 7 8 CENTER + 3 REAR•L + 6 REAR•R + 9 –SUBWOOFER+ +10 0 TREBLE– 10 RETURN FM MODE +100 BASS +/– : Ajuste les sons graves. TREBLE +/– : Ajuste les sons aigus. CENTER +/– : Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte centrale. REAR•L +/– : Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche. REAR•R +/– : Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte arrière droite. SUBWOOFER +/– : Ajuste le niveau du caisson de grave. ■ Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le tuner. (Voir aussi la page 25). 1 – 10, +10 : Choisit un numéro de préréglage. FM MODE (0) : Change le mode FM. Ex.: Sélection d’un numéro de canal FM/AM en utilisant les touches numériques • Pour le numéro 5, appuyez sur 5. • Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5. • Pour le numéro 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10. ■ Après avoir réglé le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”, vous pouvez utiliser les touches de l’illustration ci-dessus pour commander la fonction RDS (voir aussi les pages 26 – 29). DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO DOWN TUNING REC STOP FF/ UP PAUSE : Choisit un programme pour la fonction Enhanced Other Network. ■ Commande des autres appareils JVC ❏ Mise sous tension—Touches POWER DVD : Met sous ou hors tension un lecteur de DVD. STB : Met sous ou hors tension un STB (Décodeur). VCR : Met sous ou hors tension un magnétoscope. TV : Met sous ou hors tension un téléviseur. ❏ Sélection des canaux—Touches numériques Après appuyer sur FM ou AM, vous pouvez changer les fréquences en appuyant (et en maintenant pressées) les touches. PLAY : Affiche les informations RDS. PTY SEARCH/PTY+/– : Recherche les codes PTY. ❏ Accord des stations manuellement—Touches TUNING UP et TUNING DOWN (voir aussi la page 23) /REW DVD MENU PTY SEARCH Français BASS+ BASS+ – 1 2 BASS– – 4 5 TREBLE+ – 7 8 TREBLE– CENTER + 3 REAR•L + 6 REAR•R + 9 –SUBWOOFER+ +10 10 0 RETURN FM MODE +100 ■ Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches numériques pour choisir un canal de télévision. 1 – 9, 0, +10 (+100) : Choisit un canal. 10 (RETURN) : Fonctionne comme touche RETURN. 39 FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 39 15/2/02, 5:45 PM Maîtrise de la télécommande ■ Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source) ou sur VCR CONTROL, vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le magnétoscope. VCR CONTROL Si vous utilisez VCR CONTROL, vous pouvez changer les fonctions des touches numériques pour qu’elles commandent le magnétoscope sans changer la source actuelle. ■ Après appuyer sur STB (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le STB (Décodeur). CHANNEL +/– ■ Ces touches fonctionnent uniquement sur le téléviseur. TV/VIDEO 1 – 9, 0 : Choisit un canal sur le magnétoscope. ■ Après appuyer sur STB (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches numériques pour commander le lecteur STB. 1 – 9, 0 : Change les numéros de canal sur le décodeur. TV VOL TV/VIDEO : Change le mode d’entrée (entrée vidéo et tuner de télévision) sur le téléviseur. TV VOL +/– : Ajuste le volume sur le téléviseur. : Choisit les canaux. ❏ Commande d’autres appareils JVC—Touches de fonctionnement audio/vidéo ❏ Commande du menu de DVD pour un lecteur de DVD JVC TA/NEWS/INFO CHANNEL RDS /REW PLAY DOWN TUNING REC STOP FF/ DVD MENU UP PTY( PAUSE ENTER PTY9 DISPLAY MODE Français ■ Après appuyer sur DVD (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le lecteur de DVD. PLAY : Démarrer la lecture. STOP : Arrêter la lecture. PAUSE : Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. ¢ : Saute au début de la plage suivante. 4 : Retourne au début de la plage actuelle (ou d’une plage précédente). PTY SEARCH ■ Après régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “DVD MENU”, vous pouvez utiliser les touches ci-dessous pour commander le menu de DVD. DVD MENU : Affiche ou efface l’écran de menu. % / fi / @ / # : Choisit un élément sur l’écran de menu. ENTER : Valide un élément choisi. ■ Après appuyer sur TV (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour changer les canaux sur le téléviseur. CHANNEL +/– : Change les numéros de canal. ■ Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source), vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le magnétoscope. CHANNEL +/– : Change les numéros de canal sur le magnétoscope. PLAY : Démarre la lecture. STOP : Arrêter la lecture ou l’enregistrement. PAUSE : Arrête momentané la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. FF : Avance rapidement la bande. REW : Rebobine la bande. ÷ REC : • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PLAY pour démarrer l’enregistrement. • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à l’enregistrement. 40 FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 40 DVD MENU 15/2/02, 5:45 PM ■ Commande d’appareils d’autres fabricants En changeant les signaux de télécommande, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour commander les appareils des autres fabricants. • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres produits. • Pour commander ces appareils avec la télécommande vous devez d’abord régler le code de fabricant pour chaque lecteur de DVD, STB (Décodeur), magnétoscope et téléviseur. • Après le remplacement des piles de la télécommande, vous devez régler les codes des fabricants à nouveau. ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un lecteur de DVD. Maintenez pressée DVD . Appuyez sur DVD. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. Relâchez DVD . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de DVD. DVD : Mise sous ou hors tension du lecteur de DVD. PLAY : Démarrage de la lecture. STOP : Arrêt de la lecture. PAUSE : Arrête momentanément la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. ¢ : Saut au début de la plage suivante. 4 : Retour au début de la plage actuelle (ou d’une plage précédente). Après appuyer sur DVD MENU quand le sélecteur RDS/ DVD MENU est réglé sur “DVD MENU”, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD. TA/NEWS/INFO RDS DVD MENU PTY9 DISPLAY MODE DVD MENU PTY SEARCH Remarque: Pour les commandes détaillées du menu, référezvous aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD. 5 Essayez de commander le lecteur de DVD en appuyant . sur DVD Si votre lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. Codes des fabricants pour les lecteurs de DVD Fabricant Codes JVC Panasonic Philips Pioneer Sony Toshiba Yamaha FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 01 02 07 03 05 04 06 41 : Met sous ou hors tension le décodeur. CHANNEL +/– : Change les canaux. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. Remarque: Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le STB (Décodeur). 5 Essayez de commander le décodeur en appuyant sur STB . Si votre décodeur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de STB (Décodeur), essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Fabricant Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD. ENTER STB Codes des fabricants pour les STB (Décodeur) Remarque: PTY( 1 Maintenez pressée STB . 2 Appuyez sur STB. 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. 4 Relâchez STB . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le STB (Décodeur). JVC Amstrad BT Canal Stellite Canal + D – Box Echostar Finlux Force Galaxis Grundig Hirschmann ITT Nokia Jerrold Kathrein Luxor Mascom Maspro Nokia Pace Panasonic Philips RFT Saba Sagem Salora Selector Skymaster Thomson TPS Triax Videoway Wisi Codes 01, 02 03 – 06, 33 01 22 22 26 19 – 21, 23 11 30 29 07, 08 07, 19, 39 11 16 13, 14, 36 11 34 13 26, 28, 35 10, 27, 33 15 09, 25 12 37 24, 31 11 31 12, 38 37 24 32 17, 18 07 Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil. 15/2/02, 5:46 PM Français 1 2 3 4 ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un STB (Décodeur) 41 Maîtrise de la télécommande ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un magnétoscope 1 Maintenez pressée VCR . 2 Appuyez sur VCR. 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. 4 Relâchez VCR . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le magnétoscope. VCR : Met sous ou hors tension le magnétoscope. CHANNEL +/– : Change les canaux. Maintenez pressée TV . Appuyez sur TV. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. Relâchez TV . Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le téléviseur. : Met sous ou hors tension le téléviseur. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. TV VOL +/– : Ajuste le volume. PLAY : Démarre la lecture. TV/VIDEO STOP : Règle le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO). : Arrêter la lecture ou l’enregistrement. PAUSE CHANNEL +/– : Arrête momentané de la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur PLAY. : Change les canaux. 1 – 10, 0, +10 (+100) : Choisit les canaux. FF : Avance rapidement la bande. Remarque: REW : Rebobine la bande. Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur. ÷ REC : • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PLAY pour démarrer l’enregistrement. • Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à l’enregistrement. Remarque: 5 Essayez de commander le magnétoscope en appuyant sur . VCR Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. Français 1 2 3 4 TV Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le magnétoscope. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de magnétoscope, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Codes des fabricants pour les magnétoscope Fabricant Codes 42 ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un téléviseur JVC Aiwa Bell+Howell Blaupunkt CGM Daewoo Digtal Fisher G.E. Grundig Hitachi Loewe Magnavox Mitsubishi Nokia Nordmende Orion Panasonic Philips Phonola Saba Samsung Sanyo Sharp Siemens Sony Telefunken Toshiba FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 01 02, 20 03, 16 04 03, 05, 16 34 05 03, 16 06 07 08, 09 05, 10, 11 04, 05 12 – 15 16 17 – 19, 31 20 21 05, 22 05 17 – 19, 23, 31 24, 25 03, 16 26, 27 07 28 – 30, 35 17 – 19, 31, 32 33 42 5 Essayez de commander le téléviseur en appuyant sur TV . Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de téléviseur, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Codes des fabricants pour les téléviseur Fabricant JVC Akai Blaupunkt Daewoo Fenner Fisher Grundig Hitachi Inno-Hit Irradio Magnavox Mitsubishi Miver Nokia Nordmende Okano Orion Panasonic Philips Saba Samsung Sanyo Schneider Sharp Sony Telefunken Thomson Toshiba Codes 01 02, 05 03 10, 31, 32 04, 31, 32 05 06 07, 08 09 02, 05 10 11, 33 03 12, 34 13, 14, 18, 26 – 28 09 15 16, 17 10 13, 14, 18, 26 – 28 10, 19, 32 05 02, 05 20 21 – 25 13, 14, 18, 26 – 28 13, 14, 18, 26 – 28, 30 29 Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil. 15/2/02, 5:46 PM Guide de dépannage Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas être résolu, contactez votre centre de service JVC. SOLUTION CAUSE POSSIBLE L’appareil ne se met pas sous tension. Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché. Branchez-le sur une prise secteur murale. Pas de son des enceintes. Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés. Vérifiez la connexion des enceintes et reconnectez-les si nécessaire. Une source incorrecte est choisie. Choisissez la source correcte. Le son est coupé. Appuyez sur MUTING pour rétablir le son. Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi. Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou numérique). Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les connexions. La fonction TV Direct est en service. Mettez hors service la fonction TV Direct (voir pages 11 et 19). Les touches ne peuvent pas être utilisées. La fonction TV Direct est en service. Mettez hors service la fonction TV Direct (voir pages 11 et 19). Le son provient d’une seule enceinte. La balance est réglée sur un extrême. Ajustez correctement la balance (voir page 20). Sifflement ou bourdonnement pendant la réception FM. Le signal d’entrée est trop faible. Connectez une antenne FM extérieure ou contactez votre revendeur. La station est trop éloignée. Choisissez une nouvelle station. Une antenne incorrecte est utilisée. Vérifiez auprès de votre revendeur si vous avez l’antenne correcte. Les antennes sont mal connectées. Vérifiez les connexions. Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM. Bruit de démarrage d’automobiles. Éloignez l’antenne du trafic automobile. “OVERLOAD” clignote sur l’affichage. Les enceintes sont surchargées à cause du niveau de volume élevé. sur le 1. Appuyez sur STANDBY/ON panneau avant pour mettre l’appareil hors tension. 2. Arrêter la source de lecture. 3. Mettez l’appareil de nouveau sous tension et ajustez le volume. Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceintes. sur le Appuyez sur STANDBY/ON panneau avant pour mettre l’appareil hors tension, puis vérifiez la connexion des enceintes. “OVERLOAD” ne disparaît pas, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le. Si le câblage des enceintes n’est pas courtcircuité, contactez votre revendeur. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 43 FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 43 15/2/02, 5:46 PM Français PROBLÈME Guide de dépannage PROBLÈME SOLUTION CAUSE POSSIBLE Le témoin STANDBY s’allume après la mise sous tension, mais l’appareil se met aussitôt hors tension (en mode d’attente). L’appareil est surchargé à cause d’une haute tension. Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre l’appareil hors tension. Après avoir débranché le cordon d’alimentation, consultez votre revendeur. La télécommande ne fonctionne pas comme souhaité. La télécommande n’est pas prête pour l’opération souhaitée. Appuyez sur SOUND ou sur les touches de sélection de source, puis appuyez sur la touche que vous souhaitez utiliser. (Voir pages 39 et 40.) La télécommande ne fonctionne pas. Il y a un obstacle entre la télécommande et l’appareil. Retirez l’obstacle. Les piles sont usées. Retirez l’obstacle. Le sélecteur RDS/DVD MENU est réglé sur la mauvaise position. Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur la position correcte. Remarque: Français Quand vous utilisez une connexion à cordon coaxial numérique, le son peut être interrompu par intermittence par des bruits extérieurs tels qu’un éclair, mais il est rétabli automatiquement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. 44 FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 44 15/2/02, 5:46 PM Spécifications La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Amplificateur Audio Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz): Entrée audio (DIGITAL IN)* : Niveau de sortie audio: Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN): Réponse en fréquence (8 Ω): Commande de tonalité: Accentuation des graves: Video Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance (1 kHz): Vidéo composite: S-VIDEO: RGB: Niveau de sortie vidéo/Impédance (1 kHz): Vidéo composite: S-VIDEO: RGB: Rapport signal sur bruit (S/B): Synchronisation: Pendant un fonctionnement stéréo: Canaux avant: 60 W par canal, min. RMS, les deux canaux entraînés sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN) Pendant un fonctionnement surround: Canaux avant: 60 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canal central: 60 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canaux arrière: 60 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 220 mV/47 kΩ Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ω Optique: DIGITAL 2 (STB): –21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Correspondant à PCM linéaire, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage de—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). VCR, TV, TAPE: 220 mV DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 87 dB/62 dB DVD, STB, VCR, TV, TAPE: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB) Graves (100 Hz): ±10 dB Aigus (10 kHz): ±10 dB +6 dB ± 1 dB à 70 Hz DVD, STB, VCR, TV: 1 V(p-p)/75 Ω DVD, STB, VCR: (Y: luminance): 1 V(p-p)/75 Ω (C: chrominance): 0,286 V(p-p)/75 Ω DVD, STB, VCR: 0,7 V(p-p)/75 Ω VCR, TV: TV: TV: 45 dB Négative Français Puissance de sortie 1 V(p-p)/75 Ω (Y: luminance): 1 V(p-p)/75 Ω (C: chrominance): 0,286 V(p-p)/75 Ω 0,7 V(p-p)/75 Ω SUITE À LA PAGE SUIVANTE 45 FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 45 15/2/02, 5:46 PM Spécifications Tuner FM (IHF) Plage d’accord: Sensibilité utilisable: Sensibilité utile à 50 dB: Rapport signal sur bruit (pondéré IHF-A): Distorsion harmonique totale: Séparation stéréo à REC OUT: Sélectivité de canal alterné: 87,50 MHz à 108,00 MHz Monaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω) Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) Monaural: 78 dB à 85 dBf Stéréo: 73 dB à 85 dBf Monaural: 0,4% à 1 kHz Stéréo: 0,6% à 1 kHz 35 dB à 1 kHz 60 dB: (±400 kHz) Tuner AM (PO/GO) Plage d’accord: Sensibilité utilisable: Rapport signal sur bruit: PO: GO: Antenne cadre: 522 kHz à 1 629 kHz 144 kHz à 288 kHz 400 µV/m (PO) 50 dB (100 mV/m) Général Alimentation: Consommation: Français Dimensions (L x H x P): Masse: Secteur 230V , 50 Hz 130 W (fonctionnement) 2 W (en mode d’attente) 435 mm x 103 mm x 398 mm 7,4 kg 46 FR38-46.RX-E111&112RSL[EN]_ f 46 15/2/02, 5:46 PM VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT RX-E111&112RSL[EN]COVER_f 2 J 02.2.6, 4:13 PM C 0202NHMMDWJEIN