▼
Scroll to page 2
of
72
= ans an i a ar X9 Evolution 125 - 200 De de X9 125-200 Maa. MU META INDEX Chap. 01 ......... Chap. 02 ........... GHAR. 03cm OS Chap. O5 — Chap. 06 errrrererr Chap. 07 .... INHALTSVERZEICHNIS Кар. 01 .. Кар. 02. vans KBD: O08 caning Кар. 04 eects eee arr ere MAD Darren a Kap. 06 sssesseeere BBD. OF sen INDEX HSB cosas НОГ О so A Hst. D5 _... Hits. 06 ......... НН: Олли INDHOLDSFORTEGNELSE Kap. 01 .. Kap. 02... Kap. 03 ... Kap. 04 .......... Kap, 05 ........ Kap. 06 ...... IEE BEEF. E Tenia rama ea ..... Preface … Le vehicule … L'utilisation Ln ..Lentretien . Donnees: techniques Es Pieces detachees et accessoires ...... L'entretien programme … Einleitung 2 .. Fahrzeug --Benutzungshinweise A .. Wartung .. Technische daten 5 ‚Ersatzteile und zubehör ‚ Das wartungsprogramm .. Inleiding .. Voertuing . Gebruik Th ...Onderhoud ss Technische gegevens 5 : Onderdelen en accessories .... Gepland onderhoud .. Forord … Koreta| ; … Brugen Vediigeholdelsen e Tekniske specifikationer ..... Reservedele og tilbehor … Rutinevedligeholdelse X9 125-200 « «В Рав . MRT / Mise CA ds т . Mi = „^ i = EN | a - eme - = a J 1 . CHAP. 01 PREFACE SECURITE DES PERSONNES ATTENTION. Le non respect total ou partiel de ces prescrip- tions peut représenter un danger grave pour la sécurité des personnes. SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNE- MENT Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule ne représente pas un dan- ger pour la nature. BON ETAT DU VEHICULE ATTENTION. Le non respect total ou partiel de ces prescrip- tions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie. Les signaux figurant sur cette page sont très importants. Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles le est neces- saire de s'attarder avec une plus grande atten- tion, Comme on peut le voir, chaque signal est cons- titué par un symbole graphique différent gui ren- dra plus facile et évident l'emplacement des arguments dans les différentes parties. SICHERHEIT DER PERSONEN ACHTUNG Die mangelnde oder nicht vollständige Beach- tung dieser Vorschriften kann schwere Gefah- ren für die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursachen. UMWELTSCHUTZ Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, SO dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Umwelt verursacht. UNVERSEHRTHEIT DES FAHRZEUGS ACHTUNG Die mangelnde oder nicht vollständige Beach- tung dieser Vorschriften kann schwere Gefah- ren für die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verursachen, oder auch den Ver- fall der Garantieleistungen bedeuten. Die Zeichen, die auf dieser Seile wiedergege- ben werden sind sehr wichtig. Sie dienen dazu bestimmte Stellen in diesem Heft besonders hervorzuheben, da es hier noch wichtiger als sonst ist, sich besonders auf- merksam mit diesen Stellen auseinanderzuset- zen. Wie Sie sehen, bestehen diese Zeichen aus einem jeweils unterschiedlichen graphischen Symbol und einer unterschiedlichen Farbe, was Ihnen ermöglichen soll sofort, einfach und Klar die Zuordnung des Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen, X9 125-200 CHAP. 02 LE VEHICULE 02_01 2. A B с D E F G H | L M N о Р R 1.1 LES COMPTEURS (02_01) = Commutateur à clé Bouton de démarrage Commande accélérateur Commande frein avant Bouton ouverture électrique selle Tableau de bord digital Commutateur indicateurs de direction Déviateur feux Commande freinage combiné (avant el arrière) Bouton klaxon Interrupteur RUN OFF blocage moteur Bouton activation clignotants d'urgence (4 clignotants) Groupe témoins Disposition pour bouton Groupe analogique des instruments “un wun wm nnn FAGO NO e X С =. 02_05 12 2.1.2 INSTRUMENTS DE BORD ANALOGIQUES (02 04) A = Tachymelre B = Indicaleur niveau carburant C = Compte-tours D = Indicateur de température liquide de refroidissement U = Led anti-vol 2.1.3 INSTRUMENTS (02 05) A = Voyant indicateur de direction droit B = Voyant indicateur de direction gauche C = Témoin feux de détresse (quatre cligno- tants) D = Voyant RUN-OFF (arrêt moteur) béquille latérale ouverte = Voyant réserve carburant = Voyant feux = Voyant phares = Voyant pression huile insuffisante = Voyant pré-disposé = Voyant pré-disposé = Voyant pré-disposé Display/écran LCD Touche “Mode” Touche “Trip” Touche “Clock” Touche “Set” DOBVOZEr - —Zonm U U MW WM = =) CP 86:8 88 A o 02 06 2.2.1 DISPLAY/ECRAN DIGITAL LCD (02 06) À = Icône d'entretien “OIL”; B = Icône d'entretien “SERVICE”; C = Icône d'entretien “BELT"”: D = Symboles de visualisation parcours par- tiels “T1” ou “T2”; E = Visualisation à 5 chiffres de kilométres/ miles parcourus; F = Symboles de modalité visualisateur “Km” ou “Mi”; С = Symbole indicateur des kilométres/miles parcourus en réserve; H = Visualisateur a 2 chiffres avec symboles “—" visualisation température, vitesse moyenne, vitesse maximum; kilomêtres/ mph parcourus en réserve; | = Symbole "MEAN" visualisation modalité vitesse moyenne; L = Symbole "MAX" visualisation modalité vi- tesse maximum; N = Visualisation à 4 chiffres de la fonction montre, chronomèêtre, date; O = Symboles indication heure “AM” ou “Р М", 2.2.2 ICONES D'ENTRETIEN Les icônes ont la fonction d'indiquer à l'usager l'approche de l'échéance des interventions d'entretien programmé. L'icône “OIL” clignote à l'indication des 1,000 Kms, ensuite tous les 3.000 Kms. L'icône SERVICE” clignote la première fois à 1.000 Kms ou après 1 an puis tous les 6.000 Kms ou bien après 1 an.L'icône “BELT” clignote tous les 12.000 Kms. AVERTISSEMENT POUR LES INTERVENTIONS ULTERIEURES D'ENTRETIEN SE REFERER AU “TABLEAU D'ENTRETIEN”. 16 LE VEHICULE ) CHAP. OZ 1 2.2.3 ACTIVATION TOTALISATEUR ET PARTIEL «E» La touche «TRIP» visualise les parcours partiels «T1» et «T2» et le parcours total si l'on appuie dessus pendant moins d'une seconde. Elle ef- face le partiel si l'on appuie dessus pendant plus de 3 secondes. Appuyer de nouveau sur la tou- che «TRIP» pour revenir au totalisateur. 2.2.4 ACTIVATION VISUALISATEUR TEMPERATURE EXTERNE «H» La valeur de la température se remet a jour automatiquement a chaque variation de + 1 °C. Quand la température externe atteint +3 °C le visualisateur clignote pendant 40 secondes ainsi que pour chaque baisse de degré. Appuyer sur le bouton «M» pour visualiser la vitesse. moyenne identifiée par le symbole «MEAN», qui se remet à jour automatiquement toutes les 30 econdes même si la clé est en position «OFF». Appuyer sur le bouton «M» pour visualiser la vitesse aximum atteinte par le véhicule identifiée par le symbole «MAX»; si l'on appuie ultérieurement, on visualisera la distance parcourue en réserve; La valeur enregistrée reste dans la mémoire même quand la clé est en position «OFF». Appuyer de nouveau sur la touche «M» pour revenir à la visualisation de la température externe. Si l'on appuie sur la touche «M» pendant plus de 3 secondes la fonction sélectionnée s'efface, sauf la température. AVERTISSEMENT LA FONCTION DE CLIGNOTE- MENT QUAND ON ATTEINT +3 *C EST INFERIEURE, ELLE EST PRIORITAIRE PAR APPORT A L'INDI- CATION DE VITESSE MOYENNE ET MAX, ET PAR CONSEQUENT ELLE APPARAITRA AUTOMATI- QUEMENT SUR L'ECRAN. TOUTEFOIS IL EST TOU- JOURS POSSIBLE, EN ACTIONNANT LE BOUTON “M”, DE VISUALISER LES INFORMATIONS SUR LA VITESSE ET SUR LES KILOMETRES PARCOU- RUS ENRESERVE. 18 К TRIP % : A == 02_06 2.2.5 SYMBOLE KILOMETRES/MI- LES PARCOURUS EN RESERVE «G» Le symbole apparait automatiquement aprés que le voyant de reserve carburant s'allume «E» (sec- tion 2.1) avec la visualisation «Hs (section 2.2) des kilométres/ mph parcourus en réserve. Un telle fonction est largement prioritaire par rap- port aux trois précédentes, et par conséquent quand le véhicule entre en réserve, l'icône «G» est visualisée (voir section 2.2) ainsi que les kioloméêtres que l’on est en train de parcourir en réserve. En appuyant sur la touche «M» il est possible de revenir aux autres nformations. 2.2.6 ACTIVATION MONTRE «O» Appuyer sur la touche “CLOCK” pour visuali- ser la date (jour/mois). Appuyer sur la touche “CLOCK” pour visualiser le chronométre. Ap- puyer sur la touche “CLOCK” pour revenir à la visualisation de la montre. 2.2.7 ACTIVATION FONCTION HEURES/MINUTES Appuyer pendant plus de 3 secondes sur la touche “CLOCK” et établir l'heure à l'aide de la touche «S». Attendre le clignotement des minu- tes el établir à l'aide de la touche «S». Attendre environ 8 secondes ou bien appuyer sur la tou- che “CLOCK” pour revenir à la fonction heu- res/minutes remis à jour. в № В В ES =i ft # ЕН PRE EE — @ FAN. 98 ENS 0.0 02 06 2.2.8 ACTIVATION FONCTION DATE Appuyer pendant plus de 3 secondes sur la touche “CLOCK"et établir le jour , à l'aide de la touche «S», Attendre le clignotement du mois el établir à l'aide de la touche «S». Attendre le clignotement de l'année et établir à l'aide de la touche «S». Attendre environ 3 secondes ou bien appuyer sur la touche “CLOCK"” pour revenir à la fonction date. 2.2.9 ACTIVATION FONCTION CHRONOMETRE Appuyer sur la touche “S” pour activer et bloquer Le chronométre. Appuyer en même temps sur les touches "CLOCK” et "S” pour annuler le chronometre. ZA Turion DES FONCTIONS DU PANNEAU DIGITAL EST FORTEMENT DECONSEILLEE LORS DE LA MARCHE DU VEHICULE. 22 02_09 2.3.1 CONTACTEUR A CLE «A» (02 07) LOCK = allumage inhibé clé extractible,antivol mécanique activé. OFF = allumage inhibé, clé extractible,antivol mécanique désactivé. ON = position de prédisposition au démar- rage, clé non extractible, antivol mé- canique désactivé. 2.3.2 ACTIVATION VERROU DE DIRECTION Tourner le guidon à gauche (fin de course), tourner la clé sur «LOCK» et l'extraire. 2.3.3 DESACTIVATION VERROU DE DIRECTION Réintroduire la clé et la tourner sur «OFF». AN NE PAS TOURNER LA CLE SUR “LOCK” NI “OFF” DURANT LA MARCHE. 2.3.4 CONTACTEUR DES CLIGNOTANTS «B» (02 08) doigt vers «S» = clignotants cóté gauche activés; doigt vers «D» = clignotants côté droit activés: le doigt revient automatiquement sur «Ov et les clignotants restent activés; pour arrêter, appuyer sur le doiat. AVERTISSEMENT. L'ORDINATEUR DE BORD DESACTIVE LES CLIGNOTANTS APRES UN PARCOURS DE 1 KM. 2.3.5 POUSSOIR DU KLAXON «C» (02 08) Appuyer pour actionner le klaxon. 2.3.6 INVERSEUR DES FEUX «E» (02 08) 0 = Feu de croisement 1 = Feu de route 2 = Clignotement 24 02_09 2.3.7 BOUTON ACTIVATION CLI- GNOTANTS D'URGENCE «H» (02_08) Il actionne lactivation des 4 indicateurs de direc- lion en méme temps. La commande peut étre ac- tivée seulement avec la clé en position “ON”, mais une fois que la clé est insérée, il continue à fonc- tionner même quand la clé est sur “OFF” et “LOCK”. Pour désinsérer cette opéra- tion, il suffit de mettre le commutateur à clé en position “ON”. 2.3.8 BOUTON DU DEMARREUR «G» (02 09) 2.3.9 INTERRUPTEUR D'ARRET MOTEUR «1» 0= OFF 1= RUN 2.3.10 TOUCHE «L» (02 09) Disposition pour bouton 26 a EUG > dé. 02 FAHR. KAP 2.4.1 LE SYSTEME IMMOBILIZER Pour augmenter la protection contre le vol, le vé- hicule est équipé d'un système électronique de blocage du moteur "PIAGGIO IMMOBILIZER" qui se met en marche automatiquement en ex- trayant la clé de démarrage. En effet, au moment du démarrage le système “PIAGGIO IMMOBILIZER" interroge la clé et seulement après l'avoir reconnue le Système permet la mise en marche du véhicule. 2.4.2 LES CLES On remet avec le véhicule deux types de clés (02_10). La clé «A» avec l'anneau de couleur rouge est la clé “MASTER” (Maître). Elle est fournie en un seul exemplaire et sert a la mémorisation du code des autres clés ou pour les interventions chez les concessionnaires. Nous recommandons donc de ne l'utiliser que dans des situations exceptionnelles. La clé «B» (fournie en un seul exemplaire), de couleur noi- re, est celle qu'on utilise normalement et sert: - au démarrage - à l'ouverture de la selle - à l'ouverture du compartiment de rangement On remet avec les clés une CODE CARD (02 11) -(02 12) sur lequel est reporté le code mécanique des clés. AVERTISSEMENT, L'EGAREMENT DE LA CLE ROUGE EMPECHE TOUTE REPARATION SUR LE SYSTEME “PIAGGIO IMMOBILIZER" ET SUR LA CENTRALE DE CONTROLE DU MO- TEUR. AVERTISSEMENT. NOUS RECOMMANDONS DE CONSERVER LA “CODE CARD” ETLACLE A ANNEAU ROUGE DANS UN LIEU SUR (PAS SUR LE VEHICULE). 28 A £3 al, Y 2.4.3 DEL DE SIGNALISATION DE L’ACTIVATION DU DISPOSITIF D'IM- MOBILISATION Le fonctionnement du système “PIAGGIO IM- MOBILIZER" est signalé par le clignotement d'un voyant «U» spécifique, voir 2.1. Pour éviter le déchargement de la batterie, la DEL de signalisation s'éteint automatiquement au bout de 48 heures de fonctionnement continu. En cas de panne du système, la LED de signali- sation, en fonction du type de clignotement émis, fournit au Point d'Assistance Agréé Piaggio des indications concernant le type de panne. 2.4.4 LE FONCTIONNEMENT Dés qu'on extrait la clé de démarrage de la posi- tion OFF, ou LOCK, le système de protection active le verrouillage du moteur. En tournant la clé sur ON, on désactive le verrouillage du mo- teur uniquement si le système de protection re- connait le code transmis par la clé. Si le code n'est pas reconnu, nous recomman- dons de replacer la clé sur OFF puis de nou- veau sur ON: si le verrouillage persiste, essayer de nouveau avec l’autre clé fournie (de couleur rouge). Si on ne parvient toujours pas à démar- rer le moteur, il est indispensable de s'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio qui dispose des équipements électroniques néces- saires pour la détermination et la réparation du système. Le dispositif d'immobilisation s'active également en coupant le moteur avec l'interrupteur RUN OFF. Cela se produit également quand la clé est sur ON. a en e Ce A AVERTISSEMENT. CHAQUE CLE POSSEDE UN cp premier hein fo tcf an CODE PROPRE, DIFFERENT DE TOUS LES AUTRES, QUI DOIT ETRE MEMORISE PAR LA CENTRALE DU SYSTEME. 30 Min Fa ' RAP. 02 FAHRZEU HICULE E VE CHAP. 02 | Quand on fait la demande de clés supplémentai- res, ne pas oublier que la mémorisation (jusqu'à un maximum de 3 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, tant les clés neuves que les clés possédées. S'adresser directement à un Point d'Assis- tance Agréé Piaggio, en emportant avec soi la clé à anneau rouge et toutes les clés noires qu'on possède, Les codes des clés non présentées durant la nouvelle procédure de mémorisation sont effa- cés de la mémoire. Les clés éventuellement per- dues ne sont plus en mesure de démarrer le moteur, AVERTISSEMENT. LES CHOCS VIOLENTS RIS- QUENT D'ENDOMMAGER LES COMPOSANTS ELECTRONIQUES CONTENUS DANS LA CLE. AVERTISSEMENT. EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE DU VEHICULE, IL EST IN- DISPENSABLE QUE LE NOUVEAU PROPRIE- TAIRE ENTRE EN POSSESSION DE LA CLE A ANNEAU ROUGE (AINSI QUE DES AUTRES CLES) ET DE LA “CODE CARD". 2.4.5 PROGRAMMATION DU SYSTE- ME D'IMMOBILISATION Nous reportons ci-après les opérations á ef- fectuer pour programmer le système PIAGGIO IMMOBILIZER et/ou pour mémoriser d'autres clés. 2.4.6 DEBUT DE LA PROCEDURE- CLE ROUGE Introduire dans le contacteur à clé (sur OFF) la clé rouge, en la tournant sur ON. Laisser ainsi la clé pendant un temps compris entre 1 et 3 se- condes, aprés quoi revenir sur OFF et extraire la clé. 32 "KAP. 02 FAHRZEUG CHAP. 02 LE VEHICULE 2.4.7 PHASE INTERMEDIAIRE - CLE NOIRE Après avoir extrait la clé rouge, introduire la clé noire dans un délai de 10 secondes et la tourner immédiatement sur ON. Laisser la clé sur cette position pendant un temps compris entre 1 et 3 secondes, puis revenir sur OFF et l'extraire. De cette maniére, en répétant cette opération et en respeclant les temps indiqués, on peut pro- grammer un maximum de 3 clés noires. 2.4.8 PHASE FINALE - CLE ROUGE Après avoir extrait la dernière clé noire, intro- duire de nouveau la clé rouge et la tourner sur ON (effectuer cette opération 10 secondes aprés l'extraction de la clé précédente). Rester ainsi pendant un temps compris entre 1 et 3 secondes puis revenir sur OFF. 2.4.9 PHASE DE VERIFICATION DE LA PROGRAMMATION CORRECTE Introduire la clé rouge en désactivant le tras- ponder (c'est à dire en retournant le capuchon de la clé de 90°) et tourner la clé sur ON. Elfec- tuer la manœuvre de démarrage du moteur. Vé- rifier que le moteur ne démarre pas. Introduire la clé noire et répéter la manœuvre de démarrage. Vérifier que le moteur démarre. AVERTISSEMENT. SI ON DEMARRE LE MO- TEUR AVEC LA CLE ROUGE (AVEC LE TRAS- PONDER DESACTIVE), OU SI EN UN POINT QUELCONQUE DE LA PROGRAMMATION ON EFFECTUE UNE FAUSSE MANŒUVRE, REPE- TER LA PROCEDURE A PARTIR DU DEBUT. 34 x a 5 = E e 2 > 02_15 2.5.1 ACCES AU RESERVOIR ESSENCE (02 13) - (02 14) Introduire la clé dans le commutateur et appuyer a fond jusqu'à l'ouverture du petit coffre. Si le commutateur est positionné sur "LOCK" avant d'appuyer, tourner la clé jusqu'à la position “OFF” ou "ON". Actionner le petit levier «B» indiqué sur la figure, ouvrir le portillon d'accès carburant «C». 2.5.2 PRISE DE COURANT (02 1 5) Une prise de courant à 12V «D» est prévue à l'intérieur du logement casque. La prise de courant peut être employée pour ali- menter des utilisations d'une puissance non su- périeure à 180 W (téléphone portable, lampe d'ins- pection etc..). AN UTILISATION PROLONGEE DE LA PRISE PEUT PROVOQUER LA DECHARGE PARTIELLE DE LA BATTERIE 36 == FAHRZ 02_17 02_18 38 2.6.1 LA SELLE (02 16) La selle est équipée d'un dossier qui peut être déplacé en avant ou en arrière selon les exi- gences de confort. Pour déplacer le dossier il suffit de soulever la selle, en agissant sur le clignolant «C» (02_19) o sur le levier «Â» (02_20), et régler la position des vis «Bw» (02_17). La selle est équipée d'une capuche de protection, à utiliser par exemple en cas de pluie.Pour utiliser la capuche, il faut soulever la selle et l'extraire. En couvrir la selle sans trop tirer pour éviter qu'elle se déchire et baisser de nouveau la selle (02_18). NE PAS UTILISER LE VEHICULE LORS- QUE LA CAPUCHE EST EXTRAITE. 2.6.2 OUVERTURE SELLE POUR ACCES LOGEMENT CASQUE (02 19) - (02 20) Lorsque la clé est en position “OFF” ou “ON" ou bien le moteur allumé, il est possible d'ouvrir lectiquement la selle en appuyant sur le bou- ton «C» (02_19). En cas de dysfonctionnement de l'ouverture électrique, actionner le petit le- vier d'urgence «A» (02 20). Seulement quand la clé est en position «LOCK» on empêche l'ouverture de la selle. 2.7.1 UIDENTIFICATION (02 21) - (02 22) Les numéros d'identification sont constitués par un préfixe poinçonné respectivement sur le ca- dre et sur le moteur «B» (02 22), suivi d'un numéro. Ils doivent toujours être indiqués lors de la demande de pièces détachées.Pour la lecture du numéro de châssis,il est nécessaire d'extraire le volet correspondant «A» dans le logement du casque placé sous le petit tapis (02_21).Nous recommandons de vérifier que le numéro de sé- re du cadre poinçonné sur le véhicule corres- pond à celui qui est reporté sur les documents de ce dernier. NUMEROS D'IDENTIFICATION PEUT EN- TRAINER DE GRAVES SANCTIONS PENALES (CONFISCATION DU VEHICULE, ETC.). / RAPPELLE QUE L'ALTERATION DES 42 X9 125-200 da ART A: e o | а a CHAP. 03 L’UTILISATION 3.1.1 CONTROLES Avant de mettre en service le véhicule, vérifier: . Le plein dans le réservoir à essence. . Le niveau du liquide de frein avant et arrière. . La pression des pneus. . Le fonctionnement des feux de position, du phare et des clignotants. Le fonctionnement des freins avant et arrière. ‚ Le niveau d'huile dans la boîte à engrenages. . Le niveau d'huile moteur. . Le niveau du liquide de refroidissement. 3.1.2 RAVITAILLEMENTS (03_01) - (03_02) Combustible: ouvrir le portillon ainsi qu'il est décrit à la section 2.5 et dévisser le bouchon «A» (03_01). Capacité totale: 14,5 litres. Réserve: 2,5 litres. Combustible prescrit: Essence minimum 95 octanes sans plomb. Le niveau du combustible est indiqué par l'instru- ment analogique «B» (03_02). AVANT DE PRENDRE DE L'ESSENCE, COUPER LE MOTEUR. * L'ESSENCE EST EXTREMEMENT INFLAM- MABLE. * NE PAS FUMER ET GARDERAL'ECART DES FLAMMES LIBRES: DANGER D'INCENDIE. * NE PAS INHALER LES VAPEURS DE COM- BUSTIBLE. * EVITER DEREPANDRE DE L'ESSENCE SUR LE MOTEUR CHAUD ET SUR LES PIECES EN PLASTIQUE. & 629 В = соч ол L'ESSENCE DETERIORE LES PIECES EN PLASTIQUE DE LA CARROSSERIE. 46 3.1.3 PRESSION DES PNEUS (03_03) Contrôler périodiquement (environ tous les 500 km) la pression et l'usure des pneus. LA PRESSION DES PNEUS DOIT ETRE CONTROLEE A FROID. UNE MAUVAISE PRESSION PROVOQUE UNE USURE ANORMALE DES PNEUS ET REND LA CONDUITE DANGEREUSE. Les pneus sont munis d'un indicateur d'usure: par conséquent, les remplacer dés que ceuxci sont visibles sur la bande de roulement. Contrôler également que les pneus ne présen- tent pas de coupures sur les côtés ou une usu- re irrégulière de la bande de roulement; le cas échéant, s'adresser à des garages agréés ou équipés pour le remplacement. Roue avant: 2,1 bar Roue arrière: 2,3 bar pilote seul; 2,5 bar avec passager. CONFORMEMENT A LA LOI, L'EPAIS- SEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT DU PNEU NE DOIT PAS ETRE INFERIEURE A 1 MM. 48 3.2.1 REGLAGE DES AMORTIS- SEURS (03 03) La precharge des ressorts est réglable sur 4 positions avec la clé spécifique fournie, en agis- sant sur la bague située dans la partie inférieu- re des amortisseurs (03_04). Position 1 précharge min.: pilote seul Position 2 précharge moyenne: pilote seul Position 3 précharge moyenne: pilote el pas- sager Position 4 précharge maximum: pilote, passa- ger et bagages. Pour effectuer l'opération, utiliser la clé spécifi- que qui se trouve dans la trousse. LE FAIT D'UTILISER LE VEHICULE Si! LA PRECHARGE DU RESSORT N'EST PAS CORRECTEMENT ADAPTEE AU POIDS DU PI- LOTE ET DU PASSAGER EVENTUEL PEUT RE- DUIRE LE CONFORT DE MARCHE ET LA PRE- CISION DE CONDUITE. NOUS RECOMMANDONS L'UTILISATION D'UN GANT POUR EVITER LES ABRA- SIONS DURANT L'OPERATION. NOUS RECOMMANDONS FORMELLE- MENT DE NE PAS REGLER LA PRECHAR- GE DIFFEREMMENT SUR LES DEUX AMORTIS- SEURS. 50 CHAFF 03_05 3.3.1 RODAGE DURANT LES 1000 PREMIERS KM NE PAS POUSSER LE VEHICULE A PLUS DE 80% DE LA VITESSE MAX. PREVUE. EVITER D'OUVRIR COMPLETEMENT L'ACCELERATEUR ET DE MAINTENIR UNE VITESSE CONSTANTE SUR LES LONGS PARCOURS. APRES LES 1000 PREMIERS KM. AUGMENTER PROGRESSIVEMENT LA VITES- SE JUSQU'AUX PERFORMANCES MAXIMUM. 3.4.1 DEMARRAGE DU MOTEUR Le véhicule est equipé d'un systéme d'exclusion de l'allumage commandé par la béquille latérale Le moteur ne peut être démarré si la béquille laté- rale est baissée, Si le moteur est allumé, il s'éteint lorsque la béquille latérale est baissée. Cette con- dition est signalée par le voyant approprié posi- tionné sur le tableau de bord digital «D» (02 05). Le véhicule est équipé de transmission automali- que en prise directe, et par conséquent, le dé- marrage s'effectue avec le levier de commande des gaz au ralenti; pour le départ donner rogressivement les gaz. Le véhicule est équipé d'une pompe à dépression et d'un dispositif star- ter qui entrent en fonction de manière automati- que avec la mise en marche du moteur Pour ef- fectuer le démarrage, il est nécessaire, avant d'agir sur le bouton de démarrage «E», de tirer et de maintenir tel le levier de frein avant «G» ou du frein combiné «D» qui agit sur un interrupteur de consentement démarrage approprié. LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE FAIT TOURNER LA ROUE ARRIERE EGALE- MENT PAR DE PETITES ROTATIONS DE LA POIGNEE DE L'ACCELERATEUR. RELACHER DOUCEMENT LE FREIN APRES LE DEMARRA- es VEILLANT À ACCELERER GRADUEL- ENT. 1. Placer le véhicule sur la béquille centrale «F», en s'assurant que la roue arrière ne touche pas le sol. 2. Maintenir la poignée de commande de I'ac- célérateur «C» au ralenti. 3. Introduire la clé dans le contacteur «A» el la tourner sur «ON». 4. S'assurer que le commutateur «B» «RUN- OFF» est bien en position «RUN» et la béquille latérale «Lv en position fermée. 5. Tirer le levier «G» du frein avant ou «D» du frein combiné puisagir sur le bouton de démarrage «En». NS PAS DEMARRER MOTEUR DANS UN LOCAL FERME CAR LES GAZ D'ECHAP- PEMENT SONT TRES TOXIQUES. 54 BENL CHAP 03 07 3.4.2 ARRET DU MOTEUR Fermer complètement la poignée de commande de l'accélérateur, puis tourner la clé du contac- teur «A» sur “OFF” (clé extractible). EN RAISON DES HAUTES TEMPERATU- RES QU'ON PEUT ATTEINDRE DANS LE CATALYSEUR, VEILLER, EN GARANT LE VE- HICULE, A CE QUE LE POT D'ECHAPPEMENT NE SOIT PAS AU CONTACT DE MATERIAUX INFLAMMABLES OU DE PARTIES DU CORPS POUR EVITER LES BRULURES GRAVES. NE PAS COUPER LE MOTEUR LORSQUE LE VEHICULE EST EN MARCHE CAR L'ESSENCE IMBRULEE PEUT ATTEINDRE LE CATALYSEUR ET BRULER EN EN PROVO- QUANT LA SURCHAUFFE ET LA DESTRUC- TION. POUR UN DEMARRAGE APRES UNE PAUSE PROLONGEE OU DANS DES CONDITIONS CLIMATIQUES RIGIDES, ACTIONNER 2=3 FOIS À FOND L'ACCELERATEUR AVANT D'APPUYER SUR LE BOUTON DE DEMARRAGE. 3.4.3 DEMARRAGE DIFFICILE En cas de difficulté, procéder comme suit: 1. En cas de moteur noyé. Effectuer la même séquence des opérations reportées ci-dessus. Donner pleins gaz et actionner le bouton de démarrage «E» en alternant 5 secondes environ de rotation à 5 secondes de pause en maintenant les pleins gaz, car l'opération ‘ou- verture et de fermeture comporte une ultérieure injection de carburant dans le cylindre. Si, après quelques entatives, le démarrage n'a pas lieu,laisser reposer le moteur pendant quelques minutes et répéter les opérations ndiquées précédemment. Dans tous les cas, ne pas insi- ster trop longtemps avec le démarreur pour tenter de faire partir le moteur. La dernière opéralion consiste à extraire la bougie el actionner le démarrage du moteur pour expulser l'excés de carburant; puis la remonter et répéter les opérations du point 1. 03 08 2. Si le carburant est épuisé.Après avoir ravitaillé le véhicule, procéder au démarrage, en actionnant le bouton de démarrage «Es» et en gardant le levier de commande accélérateur au ralenti pour fournir la plus grande dépression possible a la pompe essence. 3. En cas de moteur chaud. Effectuer la méme sequence des operations en maintenent le gaz légérement ouvert. Si le véhicule ne démarre pas malgré les mesures indiquées précédemment, s'adresser à un Con- cessionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé Piaggio. Un nouveau système de démar- rage asservi par un dispositif de levage soupape automatique qui a pour but d'améliorer les condi- tions de travail du démarreur électrique. 3.4.4 PRÉCAUTIONS NE JAMAIS SOLLICITER LE MOTEUR A BASSE TEMPERATURE POUR EVITER DE LE DETERIORER. DURANT LA MARCHE EN PENTE, VEILLER À NE JAMAIS DEPASSER LA VITESSE MAX., POUR EVITER D'ENDOMMA- GER LE MOTEUR. QUOI QU'IL EN SOIT, POUR PRESERVER LE BON ETAT DU MOTEUR MO- TEUR MALGRE UN HORS-TOURS PROLONGE, ON A PREVU L'INTERVENTION DU LIMITEUR DE TOURS SI LE NOMBRE DE TOURS DU MO- TEUR DEPASSE LE SEUIL PREFIXE. APRES UN LONG PARCOURS А UNE VITESSE MAXIMUM, NE PAS ETEINDRE IMMEDIATEMENT LE MOTEUR, MAIS LE LAISSER TOURNER AU RALENTI PENDANT QUELQUES SECONDES. 58 13 CHAP. 3.4.5 BEQUILLE CENTRALE «F» Appuyer avec le pied sur la partie saillante de la béquille et simultanément soulever le véhicule vers l'arrière, en agissant sur les poignées laté- rales. 3.4.6 BEQUILLE LATERALE «L» Appuyer du pied sur la saillie de la béquille jus- qu'à déclencher la position ouverte, en y appuyant en même temps le véhicule. TOUTE ALTERATION PEUTPROVOQUER DE GRAVES DYSFONCTIONNEMENTS DU MOTEUR. AVERTISSEMENT LA BEQUILLE LATERALE PROVOQUE L'EX- TINCTION DU MOTEUR CHAQUE FOIS QU'ELLE EST BAISSEE'. CETTE CONDITION EST SIGNA- LEE'PAR LE VOYANT CORRESPONDANT SUR LE TABLAU DE BORD. 03_10 3.5.1 TRANSMISSION AUTOMATI- QUE Pour assurer une conduite la plus simple et la plus agreable possible, le vehicule est doté d'une transmission automatique avec un régulateur el un embrayage centrifuge. Le système est conçu pour fournir les meilleu- res performances (accélération et consomma- tion) en marche en plaine ou en côte. En cas d'arrêt en côte (feu rouge, embou- teillage, etc.) utiliser uniquement le frein pour laisser le véhicule à l'arrêt, avec le moteur au ralenti. Le fait d'utiliser le moteur pour laisser le véhicule à l'arrêt peut en effet provoquer une surchauffe de l'embrayage en raison du frottement des masses de l'embraya- ge sur la cloche. Il est donc recommandé d'éviter les situations de patinage prolongé de l'embrayage, (en plus des situations évoquées précédemment) com- me la marche en côte à pleine charge sur des pentes importantes ou des démarrages avec pilote et passager sur des pentes supérieures a 25%. En cas de surchauffe de l'embrayage, prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas faire durer cette condition d'utilisa- tion. 2. Laisser éventuellement refroidir l'embrayage avec le moteur au ralenti pendant quelques minutes. 62 3.5.2 UNE CONDUITE SURE Nous reportons ci-aprés quelques conseils sim- ples qui vous permettront d'utiliser votre véhi- cule tous les jours et de vous assurer une con- duite plus tranquille et sûre. Votre habilité et vos connaissances mécaniques forment la base d'une conduite sûre. Nous recommandons d'es- sayer le véhicule dans des zones sans circula- tion, pour acquérir une bonne connaissance du véhicule même. 1. Avant de se mettre en marche, ne pas oublier de mettre le casque et de le boucler correcte- ment. 2. Réduire la vitesse sur les routes accidentées et conduire avec prudence. Après un long parcours sur route mouillée sans avoir actionné les freins, l'effet freinant est d'abord faible. Dans ces conditions de marche, il est opportun d'actionner périodi- quement les freins. 4. Ne pas freiner à fond sur les chaussées mouillées, sur les chemins de terre ou sur une chaussée glissante. Eviter de démarrer en montant sur le véhicule posé sur la béquille. Quoi qu'il en soit, il faut que la roue arrière ne tourne pas quand elle touche le terrain pour éviter les démarrages brusques. 6. En cas d'utilisation du véhicule sur routes sa- blonneuses, boueuses, couvertes de neige mêlée à du sel, etc., nous vous recomman- dons de nettoyer fréquemment le disque du frein avec un détergent non agressif pour éviter la formation d'agglomérats abrasifs à l'intérieur des rainures et par conséquent l'usu- re précoce des plaquettes de frein. wear of the brake pads. = hdd =A kdl CONDUISEZ TOUJOURS DANS LES LI- MITES DE VOS CAPACITES. CONDUIRE EN ETAT D'IVRESSE OU SOUS L'EFFET DE STU- PEFIANTS OU DE CERTAINS MEDICAMENTS ESTEXTREMEMENT DANGEREUX. TOUTE ELABORATION QUI ENTRAINE UNE MODIFICATION DES PERFORMAN- CES DU VEHICULE, ET TOUTE ALTERATION DES PIECES ORIGINALES DE LA STRUCTURE SONT INTERDITES PAR LA LOI ET RENDENT LE VEHICULE NON CONFORME AU TYPE HO- MOLOGUE ET DANGEREUX POUR LA SECU- RITE DE LA CONDUITE. PNA verTisEmENT. NE PAS REGLER LES RETROVISEURS DURANT LA MARCHE POUR NE PAS PERDRE LE CONTROLE DU VEHICULE. POUR PREVENIR D'EVENTUELS ACCI- DENTS, FAIRE TRES ATTENTION ANE PAS AJOUTER ET CONDUIRE AVEC TROP D'AC- CESSOIRES ET BAGAGES. L'AJOUT D'ACCES- SOIRES ET BAGAGES PEUT REDUIRE LA STA- BILITE ET LES PRESTATIONS DU SCOOTER, ET BAISSER, EN OUTRE, LES LIMITES DE SE- CURITE LORS DE L'UTILISATION. NE JAMAIS CONDUIRE LE SCOOTER CHARGE" D'ACCES- SOIRES A UNE VITESSE SUPERIEURE A 100 Kms/h (VOIR PARAGRAPHE 6.1 PIECES DE- TACHEES ET ACCESSOIRES). X9 125-200 Во Г] Ri E i b & 4 2 CHAP. 04 L’ENTRETIEN 4.1.1 NIVEAU D'HUILE MOTEUR Dans les moteurs 4T, l'huile moteur est utilisée pour lubrifier les organes de la distribution, les paliers de vilebrequin et le groupe thermique. Une quantité insuffisante d'huile peut provo- quer de graves dégâts au moteur même. Dans tous les moteurs 4T, la détérioration des caractéristiques de l'huile et une certaine con- sommation sont normales. En particulier les con- sommations pourront subir des variations qui dependent des conditions d'utilisation (ex.: en conduisant toujours “à fond” la consommation d'huile augmente). Pour prévenir tout problème, on recom- mande de contrôler le niveau d'huile cha- que fois qu'on utilise le véhicule. Le véhi- cule est toutefois doté d'une sorte de si- gnalisation de la pression d'huile présen- te parmi les instruments. 4.1.2 VERIFICATION NIVEAU Chaque fois que l’on utilise le véhicule, quand le moteur est froid, il est nécessaire d'effectuer la vérification du niveau d'huile moteur, (après avoir enlevé la bouchon/tige de la position compléte- ment vissée) qui doit étre compris entre les indices de MAX et MIN (04 01) reportés sur la tige «A»; lors du contrôle, le véhicule doit être placé avec la béquille centrale appuyée sur une superficie horizontale. La référence du niveau de MAX (04_01) indique une quantité d'environ 1000 cc d'huile dans le moteur,Si la vérification esl effectuée après avoir utilisé le véhicule, et donc quand le moteur est encore chaud, la ligne de niveau sera plus basse; pour effectuer une bonne vérification il est nécessaire d'attendre au moins 10 minutes après l'arrêt du moteur, de fa- çon à obtenir un niveau correct. 70 4.1.3 APPOINT D’HUILE Faire éventuellement l'appoint d'huile après la vérification du niveau et toujours en ajoutant de l'huile sans jamais dépasser le niveau MAX. Le rétablissement du niveau entre MIN et MAX représente une quantité d'huile de —400 cm°. Tous les 3000 km, il est prévu d'effectuer, dans un Point d'Assistance Agréé Piaggio, un contrôle et l'appoint éventuel d'huile moteur. 4.1.4 VOYANT DE SIGNALISATION a D'HUILE INSUFFISAN- Le véhicule est doté d'un voyant de signalisa- tion «H» (02_05) qui s'allume en tournant la clé sur “ON”. Ce voyant doit cependant s'éteindre une fois qu'on a démarré le moteur. Si le voyant s'allume durant un freinage, au ralenti ou dans les virages, vérifier le niveau et éven- tuellement faire l'appoint. Si après avoir fait l'appoint, le phénomène d'allumage pen- dant le freinage, au ralenti ou dans les vira- ges persiste, s'adresser à un Point d'As- sistance Agréé Piaggio. 4.1.5 VIDANGE D'HUILE Vidanger l'huile et remplacer du filtre à cartouche «C» tous les 6000 km dans un Point d'Assis- tance Agréé Piaggio. Le moteur doit être vi- dangé en laissant s'écouler l'huile par le bou- chon de vidange «B» (04 _02) de la crépine côté volant. Pour faciliter l'écoulement de l'huile, des- serrer le bouchon/jauge (04_01). Vu qu'une certaine quantité d'huile reste encore dans le circuit, le remplissage doit être effectué avec environ 600 = 650 cm“ d'huile par le bouchon «A» (04 01). Ensuite démarrer le véhicule, lais- ser tourner le moteur pendant quelques minutes puis couper: au bout d'environ 5 minutes con- trôler le niveau et éventuellement faire l'appoint sans jamais dépasser le niveau MAX. Le rem- placement du filtre à cartouche doit être effec- tue lors de chaque vidange. Pour les appoints el la vidange, utiliser de l'huile neuve du type Se- lenia HI Scooter 4 Tech. SILE MOTEUR TOURNE ALORS QUE LA LUBRIFICATION EST INSUFFISANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS IMPROPRES, ON AC- CELERE LA DETERIORATION DES PIECES EN MOUVEMENT RISQUANT DE PROVOQUER DE GRAVES DEGATS. UN RETABLISSEMENT EXCESSIF DU NI- VEAU D'HUILE DONNE LIEU A DES IN- CRUSTATIONS ET A UN MAUVAIS FONCTION- NEMENT DU VEHICULE. A L'HUILE USEE CONTIENT DES SUBSTAN- CES DANGEREUSES POUR L'ENVIRONNE- MENT. POUR LA VIDANGE D'HUILE, NOUS RECOM- MANDONS DE S'ADRESSER A UN POINT D'AS- SISTANCE AGREE PIAGGIO EQUIPE POUR LELIMINATION DES HUILES USEES EN RESPEC- TANT LA NATURE ET LES PRESCRIPTIONS DE LA LOI. L'UTILISATION D'HUILES ET DE BOUGIES DIFFERENTES DE CELLES QU'ON PRECO- NISE , PEUT PORTER PREJUDICE A LA DUREE DU MOTEUR. 74 4.2.1 NIVEAU D’HUILE DANS LE MOYEU ARRIERE Vérifier que le moyeu arrière contient de l'huile (quantité d'huile présente — 150 cm”). Pour le contrôle du niveau d'huile dans le moyeu, opérer comme suit: 1) Amener le véhicule sur un terrain plat et le placer sur la béquille, 2) Dévisser la jauge «A», la sécher avec un chiffon propre puis la réintroduire en la vis- sant complétement. 3) Extraire la tige et contrôler que le niveau de l'huile frôle le premier cran à partir du bas. 4) Revisser la jauge en vérifiant qu'elle est blo- quée. Les références reportées sur la jauge de ni- veau d'huile du moyeu, à l'exception de celle qui indique le niveau MAX, se rapportent à d'autres modèles du constructeur et n'ont, sur ce véhi- cule, aucune fonction spécifique. Huile utilisée: TUTELA ZC 90 SI LE MOYEU TOURNE ALORS QUE LA LUBRIFICATION EST INSUFFISANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS CONTAMINES OU IMPROPRES, ON ACCELERE LA DETERIORA- TION DES PIECES EN MOUVEMENT RISQUANT DE PROVOQUER DES GRAVES IRREPARABLES. VE L'HUILE USEE CONTIENT DES SUBSTAN- CES DANGEREUSES POUR L'ENVIRONNE- MENT. POUR LA SUBSTITUTION DE L'HUILE, S'ADRESSER À UN POINT D'ASSISTANCE AUTORISE PIAGGIO QUI EST EQUIPE’ POUR L'ELIMINATION DES HUILES USEES DANS LE RESPECT DE LA NATURE ET DES NORMES EN VIGUEUR. EN PHASE DE VIDANGE DE LHUILE DU MOYEU ÉVITER QU'ELLE NE SE REPANDE SUR LE FREIN ARRIÈRE. TR 4.3.1 LES PNEUS Contróler périodiquement (tous les 500 km envi- ron) la pression des pneus. Les pneus sont munis d'un indicateur d'usure: par conséquent, les remplacer dés que ceux-ci sont visibles sur la bande de roulement. Contrôler également que les pneus ne présen- tent pas de coupures sur les côtés ou une usu- re irréqulière de la bande de roulement: dans ce cas, s'adresser à des garages agréés ou équi- pés pour le remplacement. ns E LA PRESSION DES PNEUS DOIT ETRE a CONTROLEE A FROID. UNE MAUVAISE —— PRESSION PROVOQUE UNE USURE ANORMA- 04 05 LE DES PNEUS ET REND LA CONDUITE DAN- GEREUSE. CONFORMEMENT A LA LOI, L'EPAIS- SEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT DU PNEU NE DOIT PAS ETRE INFERIEURE A 1 MM. PRESSION DES PNEUS / REIFENDRUCK Roue avant: 2,1 bar - Roue arrière: 2,3 bar Vorderrad: 2,1 bar - Hinterrad: 2,3 bar Avec Passager / Mit Beifahrer2,5 bar 78 4.4.1 DEPOSE DE LA BOUGIE Procéder comme suit: 1. Enlever le portillon d'accès bougie et accéder à la bougie en enfilant la main; . Débrancher le capuchon «A» du câble H.T. de la bougie; . Dévisser la bougie en se servant de la clé fournie; . Au remontage engager avec la bonne incli- naison la bougie en la vissant à la main bien à fond; 5. Se servir de la clé uniquement pour le blo- cage: 6. Insérer à fond le capuchon «A» sur la bougie. Ww N I Bougies préconisées: NGK CRBEB (125 cc) CHAMPION RG6YC (200 cc) DISTANCE ELECTRODES: 0,7 = 0,8 mm AVERTISSEMENT. L'UTILISATION DE BOUGIES DIFFERENTES DES BOUGIES PRECONISEES, OU D'UN CAPUCHON DE BOUGIES NON BLINDE PEUT PERTURBER LE SYSTEME. DEPOSER LA BOUGIE AVEC LE MOTEUR FROID.CONTROLER LA BOUGIE TOUS LES 6000 KM ET LA REMPLACER TOUS LES 12000 KM.L'UTILISATION DE CENTRALES ELECTRO- NIQUES ET D'ALLUMAGES ELECTRONIQUES NON CONFORMES ET DE BOUGIES DIFFEREN- TES DES BOUGIES PRESCRITES PEUT ENDOM- MAGER GRAVEMENT LE MOTEUR. A L’ON PROCEDE AU DEMONTAGE DE LA BOUGIE A LA SUITE DU NOYAGE DU MOTEUR (EXPULSION DE L'EXCES DE CARBU- RANT SECTION 3.5), IL EST RECOMMANDE DE MAINTENIR BRANCHEE LA PIPETTE A LA BOUGIE ET CETTE DERNIERE EN CONTACT AVEC UN POINT DE MASSE ELOIGNE DU TROU BOUGIE POUR EVITER LA COMBUSTION DE L'ESSENCE XPULSEE. an 04 09 82 4.5.1 DEMONTAGE DES JOUES LATE- RALES Procéder comme suit: 1. Enlever la couverture d'accrochage selle en agissant sur les deux vis «C» (04 07). 2. Extraire le support feu de stop central en agissant sur les deux vis «D» (04_08). 3. Agirsurles deux vis supérieures «D» (04 09) et sur les deux vis inférieures de jonction aux caches latéraux. 4. Deévisser la vis «A» ( 04 10) placée sur la partie arriere de la joue; 5. Extraire la vis «B» placée sur la partie infe- rieure de la joue (04 11), 6. Faire glisser, ensuile, la joue vers la partie arriere du vehicule de maniére a la libérer des languettes d'accrochage et l'extraire. Sur la figure est illustré le demontage de la joue gauche; le démontage de la joue droite s'effec- tue de la meme maniere, 4.5.1 AUSBAU DER SEITENTEILE Wie folgt vorgehen: 1. Die beiden Schrauben «C» lösen und die Verkleidung, an der die Sitzbank eingehakt ist, abmontieren (04_07). 2. Die beiden Schrauben «D» lósen und die mittlere Bremslichthalterung abmontieren (04 08). 3. Draai de twee bovenste schroeven «D» (04_09) еп de onderste schroeven voor de bevestiging van de zijschermen los. 4. Die Schraube «A» ( 04 10) am Ende des Seitenteils abschrauben. 5. Die Schraube «B» ( 04 11) unten am Seitenteil abschrauben. 6. Das Seitenteil in Richtung Fahrzeugheck schieben, so dass sich die Sperrzungen lósen, und das Seilenteil abmontieren. In der Abbildung ist der Ausbau des linken Seitenteils dargestellt, der Ausbau des rechten Seitenteils erfolgt auf gleiche Weise. 4.5.2 DEPOSE DU FILTRE A AIR Procéder comme suit; 1. Enlever la joue gauche; 2. Devisser les vis «C» de fixage et enlever le couvercle «D» filtre à air (04 12). 4.5.3 DEPOSE DU FILTRE A AIR Extraire l'élément filtrant et le nettoyer à l'eau et shampooing, l'essuyer avec un chiffon propre et de petits jets d'air comprimé, puis le tremper dans un mélange d'huile Selenia Air Filter Oil et essence en un rapport de 50%. Ensuite, l'essorer entre les mains sans le froisser, le laisser égoutter et enfin le remonter. YA UTILISANT LE VEHICULE SUR DES ROUTES POUSSIEREUSES, INTENSIFIER LES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN POUR EVI- TER D'ENDOMMAGER LE MOTEUR ET LA TRANSMISSION. 84 4.6.1 SYSTEME D'AIR SECONDAIRE (SAS) Afin de réduire les émissions polluantes, le vé- hicule est doté d'un pot catalytique. Pour favori- ser la catalysation, une quantité supplémentaire d'oxygêne est acheminée à travers le système d'air secondaire (SAS). Ce système permet de fournir de l'oxygène aux gaz imbrülés avant le catalyseur, favorisant ainsi une meilleure réac- tion du catalyseur même. L'air est injecté dans le conduit d'échappement sur la culasse, correc- tement épuré par 2 filtres, interne «A» et exter- ne «B». Le système est doté d'une vanne de contrôle qui en exclut le fonctionnement en dé- célération, pour éviter un bruit anormal. Pour préserver au mieux le fonctionnement du sys- tême SAS, tous les 2 ans, on à prévu d'effec- tuer, dans un Point d'Assistance Agréé Piag- gio le nettoyage des filtres (paragraphe 7.1 Les opérations d'entretien programmé). Le nettoya- ge consiste à laver les éponges à l’eau et au savon neutre, puis à les sêcher avec un chiffon humide et de petits jets d'air comprimé 86 4.7.1 NIVEAU LIQUIDE DE REFROI- DISSEMENT Le refroidissement du moteur est du type a cir- culation forcée de liquide, le circuit de réfrigéra- tion contient environ 1,8 | de liquide de refroidis- sement constitué par un mélange de 50% d'eau déminéralisée el de 50% d'une solution antigel à base de glycol éthylénique et d'inhibiteurs de corrosion. Liquide de refroidissement préconisé: PARAFLU 11 FE (dilué), fourni conditionné avec du liquide déjà mélangé et prêt à l'emploi, Pour le bon fonctionnement du moteur, il faut que la tem- pérature du liquide de refroidissement soit com- prise entre une valeur minimum de 60 °C et une valeur maximum de 105 °C indiquées sur l'instru- ment approprié «D» placé sur le tableau de bord analogique à travers des références colorées (04 16). Si l'aiguille entre dans la zone rouge, arrêter le moteur, le faire refroidir et contrôler le niveau du liquide; s'il est régulier S'adresser à un Point d'Assistance Autorisé Piaggio. N.B.: Si lors d'une marche non difficile, Le voyant du liquide de refroidissement s'al- lume, arréter le moteur et le laisser refroi- dir. Ensuite, controler le niveau du liquide; s'il est regulier, s'adresser à un Point d'As- sistance Autorise Piaggio. Le controle du liquide doit étre effectué avec le moteur froid tous les 6000 km en suivant les modalités indiquées ciaprès. a) Placer le véhicule en position verticale sur la béquille. b) Enlever le bouchon du vase d'expansion «A» (04_15) en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. POUR EVITER DE SE BRULER, NE PAS DE- VISSER LE BOUCHON DU VASE D'EXPAN- SION QUAND LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. c) Regarder à l'intérieur du vase d'expansion: une trace pratiquée dans le plastique indique la référence maximum et là référence mini- mum du vase d'expansion, d) Effectuer l'appoint éventuel si le niveau du li- quide devait se trouver en dessous du bord niveau min. à l'intérieur du vase d'expansion. Le niveau du liquide doit toujours se trouver en- tre le niveau min. et le niveau max. A EVITER DES FUITES DANGEREU- SES DE LIQUIDE DURANT LA MARCHE, IL EST IMPORTANT DE S'ASSURER QUE LE NIVEAU NE DEPASSE JAMAIS LA VALEUR MAXIMUM. Si l'on remarque que le liquide est proche du mini- mum, procéder au remplissage, Cette opération doit être effectuée quand le moteur est froid. Si nécessaire, procéder fréquemment au remplis- sage du liquide de refroidissement ou bien , si le vase d'expansion est complètement sec, il faut en rechercher la cause dans le système de re- froidissement. Par conséquent, il est indispensa- ble de faire contrôler le système de refroidisse- ment auprès d'un Point d'Assistance Auto- risé Piaggio.La substitution du liquide de refroi- dissement doit être faite tous les 2 ans. Pour cette opération s'adresser à un Point d'Assistance Autorisé Piaggio. A GARANTIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT DU MOTEUR IL EST NECES- SAIRE DE CONTROLER LA PROPRETE DE LA GRILLE DU RADIATEUR. 90 4.8.1 CONTROLE DU NIVEAU Les réservoirs du liquide de freins avant et ar- riére sont positionnés sur les pompes placées sous les petils couvercles sur le couvre-gui- don. Procéder comme suit: 1. amener le véhicule sur la béquille centrale et avec le quidon centré; 2. Enlever le petit couvercle «A» en dévissant la vis de fixage correspondante «B» (04 _17): 3. contrôler le niveau du liquide à travers le voyant «Cr» correspondant (04_18). Une certaine baisse du niveau est due à l'usure des plaquettes. SI le niveau es! inférieur au minimum, s'adres- ser à un Concessionnaire ou à un Point d’As- sistance Agréé PIAGGIO pour effectuer un contrôle minutieux du système de freinage. 4.8.2 APPOINT LIQUIDE SYSTEME DE FREINAGE Liquide prescrit: TUTELA TOP 4. Procéder comme suit: Après avoir enlevé les petits couvercles «A», enlever le bouchon du réservoir en relächant les deux vis corrrespondantes et rétablir le ni- veau en utilisant exclusivement le liquide pres- crit sans dépasser le niveau maximum. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES LIQUI- DES POUR FREINS CLASSES DOT 4. EVITER LE CONTACT DU LIQUIDE DES FREINS AVEC LES YEUX, LA PEAU ET LES VETEMENTS; EN CAS DE CONTACT AC- CIDENTEL, LAVER À L'EAU. VAN LE LIQUIDE DU SYSTEME DE FREINAGE EST HAUTEMENT CORROSIF: EVITER QU'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES PAR- TIES PEINTES. 92 LE LIQUIDE DU CIRCUIT DE FREINAGE EST HYGROSCOPIQUE, C'EST A DIRE QU'IL ABSORBE L'HUMIDITE DE L'AIR ENVI- RONNANT. SI L'HUMIDITE CONTENUE DANS LE LIQUIDE DE FREIN DÉPASSE UNE CERTAI- NE VALEUR, LE FREINAGE SERA INEFFICACE. NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN CONTENU DANS DES RECIPIENTS DEJA OUVERTS, OÙ PARTIELLEMENT VIDES. Dans des conditions climatiques normales, la substitution du liquide doit être effectuée tous les 20.000 kms. Ou dans tous les cas tous les 2 ans. Pour cette opération qui exige l'intervention d’un personnel spécialisé, il est indispensable de s'adresser à un Concessionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé PIAGGIO. 04_20 4.9.1 BATTERIE Pour accéder à la batterie, procéder comme suit: 1. positionner le véhicule sur la béquille centra- le; 2. Ouvrir la selle en respectant ce qui est décrit précédemment, voir section 2.5; 3. Extraire les fixages «A» et le petit couvercle «B» (04_19). Défaire les vis «C», soulever le support feu stop «D» (04 20). 4. Décrocher la bande élastique. La batterie est le dispositif électrique qui de- mande la surveillance la plus assidue et l'entre- tien le plus diligent. Les régles principales d'entretien à suivre sont les suivantes: 4.9.2 MISE EN SERVICE D'UNE BAT- TERIE NEUVE. Verifier le branchement des bornes et la tension. NE PAS INVERSER LA POLARITE: DAN- GER DE COURT-CIRCUIT ET DE PANNE DES DISPOSITIFS ELECTRIQUES. 4.9.3 VERIFICATION DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE. Le niveau de l'électrolyte , qui doit être contrôlé fréquemment, doit atteindre le niveau maximum. Pour rétablir ce niveau, utiliser uniquement de l'eau distillée. Si de trop fréquents ajouts d'eau devaient se rendre nécessaires contrôler le circuit électrique du véhicule puisque la batterie fonctionne en surchargeet se détériore rapidement. POUR EVITER D'ENDOMMAGER LE CIR- CUIT ELECTRIQUE, NE JAMAIS DECON- NECTER LES CABLES LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. NE PAS TROP INCLINER LE VEHICULE POUR ÉVITER LES FUITES DANGE- REUSES DE L'ELECTROLYTE CONTENU DANS LA BATTERIE. L'ELECTROLYTE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE: EVITER LE CONTACT AVEC LES YEUX, LA PEAU, LES VETEMENTS. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL, RINCER ABONDAMMENT A L'EAU ET CONSULTER UN MEDECIN. A LES BATTERIES EPUISEES SONT NOCI- VES POUR L'ENVIRONNEMENT. LA RE- CUPERATION ET L'ELIMINATION DOIVENT ETRE EFFECTUEES CONFORMEMENT AUX NORMES EN VIGUEUR. 4.9.4 LONGUE INACTIVITE En cas de longue inactivité du véhicule, rechar- ger periodiquement la batterie, en n'oubliant pas qu'en trois mois environ la batterie tend á se décharger completement. La recharge de la batterie doit étre effectuée avec un courant egal a 1/10 de la capacité no- minale de la batterie méme (~ 1A) el sans dé- passer 8 heures continues. Pour celte opération il est toutefois préférable de s'adresser à un Point d'’Assistance Agréé Piaggio. En cas de dépose de la batterie, vérifier, lors de la repose, le branchement correct des bornes. 98 04_23 4.10.1 LES FUSIBLES Le circuit électrique est doté de: 1. Quatre fusibles «A» de protection, placés a l'intérieur du logement casque (04_22): 2. Quatre fusibles «B» de protection des divers circuits du système, placés à l'intérieur du portillon situé dans la partie arrière gauche du tablier (04_23). Les tableaux reportent la position et les caractéristiques des fusibles présents sur le véhicule. AVANT DE REMPLACER LE FUSIBLE IN- TERROMPU, IDENTIFIER ET ELIMINER LA PANNE QUI EN À PROVOQUE L'INTERRUP- TION. NE JAMAIS TENTER DE REMPLACER UN FUSIBLE EN UTILISANT UN MATERIAU DIF- FERENT (PAR EXEMPLE UN MORCEAU DE FIL ELECTRIQUE). PORTE-FUSIBLES ARRIÈRE “A” / HINTERER SICHERUNGSHALTER “A” o N° FUSIBLE /NR. N°/NR. SICHERUNG CIRCUITS PROTEGES /GESCHUTZTE STROMKREISE 1 15A | Logement porte-casque, prise 12V /Heimlach, 12V-Steckdose Général (recharge batterie, feux, rotor de ventilation radiateur, 2 15A boîtier électronique) / Hauptsicherung (Batterieladung, Beleuchtung, Kohigebláse, | Zúndelektronik) - 3 10A Projecteur (phares ef loux de croisement)/Scheinwerfer (Femlicht und Abblendlicht) 4 7 5A Tableau digital /Digitales Armaturenbrett PORTE-FUSIBLES AVANT “B"/ VORDERER SICHERUNGSHALTER “B" . N" FUSIBLE /NR. 5 N°/Nr. SICHERUNG CIRCUITS PROTEGES /GESCHUTZTE STROMKREISE Témoin feux tableau digital, feu plaque d'immatriculation, leu position arrière, leu 5 7,5A position avant / Lichtkontrolie am digitalen Armaturenbrett, Nummernschildbeleuchtung, Rücklicht, vordores Standlicht 6 10 Tableau digital, voyant led diagnostic sur instrument analogique / Digitales = Amaturenbretl. LED-Diagnosekontrolle am Analoginstrument ; 10A Klaxon, phare el voyant sur fonction “Passing” Hupe, Fernlicht, Kontrolle bei “Lichthupe”™ a 7 6A Feux de stop, consentement démarrage véhicule /Bremslicht, Fahrzeug- 1 Startfreigabe 100 a 1 —-3 H ra Mr MA | 1565 HM igi? || и did DA | LU Mi | 14 a i AT — П — = | AND: COD fe , J evil ~ Couleurs cables électriques: B=Blanc - Bl=Bleu - G=Jaune - Mr=Marron - N=Noir - BV=Blanc-Vert - GN=Jaune -Noir - Gr=Gris - Rs=Rose - ~~ R=Rouge - Vi=Violet - V=Vert - VN=Vert-Noir - BN=Blanc-Noir - GrN=Gris-Noir - RN=Rouge-Noir - BBI=Blanc-Bleu - BR=Blanc-Rouge - GV=Jaune- oof Vert - GrBI=Chis-Bleu - A=Bleu ciel - Ar=Orange - BIN=Bleu-Noir - BIR=Bleu-Rouge - BIV=Bleu-Vert - BVi=Blanc-Violet - GBl=jaune-Bleu - + GRs=Jaune-Rose - BAr=Blanc-Orange- BG=Blanc-Jaune - BMr=Blanc-Marron - sN=Rose-Noir - GrV=Gris-Vert - RGr=Rouge-Gris - GGr=Jaune- 3 Gris - MrN=Marron-Noir - BG=Blanc-Jaune - ViN=Violet-Noir. 102 4.11.1 DISPOSITIFS DU CIRCUIT ELEC- TRIQUE 1. A Indicateur de direction avant gauche avec ampoule Détecteur température externe Bouton stop frein arrière. Déviateur feu avec éblouissement Commutateur clignotants Bouton klaxon Bouton clignotement d'urgence Bouton “reset” Boîte porte-fusibles avant . Sortie pour instrument diagnostic immobilizer . 2 fusibles 7,5A . 2 fusibles 10a . Télérupteur pour arrêt moteur . Telerupteur pour projecteur . Pre-disposition boitier écran/visualisateur . Diode . Pré-disp. Alimentation Boitier . Groupe instruments analogique avec 5 ampoules . Pré-disposition radio visualisateur/écran » Groupe instruments digital avec 11 voyants à led ‚ Projecteur avec 2 ampoules position , 1 ampoule feu de croisement et 1 ampoule clignotant. . Détecteur tours roue . Bouton stop frein avant . Déviateur arrêt moteur . Indicateur de direction avant droit avec ampoule Pre-disposition centrale ouvre-selle . Pré-disposition accessoires ‚ Pré-disposition anti-vol . Bouton démarrage . Commutateur à clé . Antenne immobilizer . Rotor de ventilation . Thermo-interrupteur Dispositif Allumage Electronique . Transmetteur Niveau Carburant . Bobine H.T. . Thermistore . Détecteur pression huile moteur » Pick-up . Starter automatique . Volant magnétique . Phare arrière droit blanc avec ampoule feu position et ampoule clignotants . Phare éclairage plaque d'immatriculation avec ampoule . Phare arrière pour stop avec 5 ampoules . Télérupteur de démarrage . Diode . Batterie 12V- 12Ah . 2 fusibles 15A 49.1 fusible 7,5A . 1 fusible 10A . Boite porte-fusibles arriére . Plafonnier logement casque avec ampoule . Bouton éclairage logement casque . Prise 12V . Demarreur . Phare arriére gauche blanc avec ampoule leu position et ampoule clignotants . Régulateur de tension 12V c.c. . Bouton ouvre-selle . Actionneur ouvre-selle . Déviateur béquille latérale . Avertisseur sonore 103 LORS D'EVENTUELLES INTERVENTIONS AU CIRCUIT ELECTRIQUE, S'ASSUER DE MANIERE PARTICULIERE DU BRANCHEMENT CORRECT DES CONDUCTEURS QUI ABOUTIS- SENT AU DISPOSITIF D'ALLUMAGE ELECTRO- NIQUE, TOUT EN RESPECTANT LES POLARI- TES ET LES COULEURS DES CONNECTEURS. 04_26 04 29 110 4.12.1 BLOC OPTIQUE AVANT Pour enlever le groupe optique procéder Comme suit; 1. Enlever les rétroviseurs, «A» en agissant sur les deux vis «A» côté droit et gauche (04_24) en débranchant les connexions électriques des indicateurs de direction. Défaire les deux vis «B» (04 25). Defaire les deux vis «C» (04 26). Défaire la vis «D» (04 27). Extraire le groupe optique de son siège en enlevant les trois vis «E» (04 28); Pour le remontage, répéter les opérations en sens inverse. nan 4.12.2 INDICATEUR DE DIRECTION INTEGRE AU RETROVISEUR. Pour remplacer l’ampoule grillée, déposer les vis «F» (04 29). LES AMPOULES DES PHARES ET DES CODES SONT DU TYPE HALOGENE: NE PAS LES TOUCHER AVEC LE DOIGTS POUR NE PAS EN COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT. 114 4.12.3 BLOC OPTIQUE ARRIERE ET CLIGNOTANTS ARRIERE Pour déposer le bloc optique arrière, procéder comme suit: 1. Ouvrir la selle et enlever la ouverture d'accrochage selle en agissant sur les deux vis «A» (04_30). 2. Extraire le support feu de stop central en agissant sur les deux vis «B» (04_31). 3. Extraire la vis «C» (04 _32) correspondante au groupe en question ainsi que le montre la figure. On accède ainsi aux ampoules du phare ou à celles des indicateurs de direction. Pour enlever le porte-ampoules du groupe,agir sur les languettes de décrochage. 4,12.4 ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D'IMMATRICULATION Extraire le porte-ampoules a pression en agis- sant sous le garde-boue arriére. 4.12.5 FEU ECLAIRAGE LOGEMENT CASQUE Ouvrir le logement casque, extraire le transparent «D» (04_33) fixé a pression et remplacer l'ampoule. 4.12.6 FEU STOP Ouvrir le logement casque et après avoir enlevé la couverture d'accrochage selle, ainsi qu'il est décrit précédemment, extraire les trois vis «E» (04 31) dont une supérieure et 2 latérales pour desenliler tout le groupe. Les feux grillés peuvent être remplacés en tour- nant le porte-ampoules de 30° dans le sens con- traire aux aiguilles d'une montre, 04_36 04 37 4.13.1 PROJECTEUR Proceder comme suit: 1. Placer le véhicule en conditions d'utilisation, sans charge, avec les pneus gonflés à la pres- sion préconisée, sur un terrain plat à 10 m d'un écran blanc situé dans la pénombre (04 _35) en s'assurant que l'axe du véhicule est perpendiculaire à l'écran; 2. tracer sur l'écran une ligne horizontale dont la hauteur à partir du sol correspond a a 67 = 70 cm; 3. allumer le phare, activer le faisceau lumineux du feu de croisement et contróler que la ligne de demarcation horizontale entre la zone som- bre et éclairée ne se trouve pas au-dessus de la ligne horizontale tracée sur l'écran: 4. dans le cas contraire, régler le projecteur en agissant sur la vis , dans le tablier avant ac- cessible après avoir enlevé l'écusson Piaggio «A» fixé à déclic (04 34). 4.13.2 RETROVISEURS Il est possible d'orienter les rétroviseurs en exer- çant une légère pression sur les bords du rétro- viseur en fonction de l'orientation désirée. Les rétroviseurs s'effondrent en cas de choc, ga- rantissant ainsi une plus grande sécurité. Pour repositionner le rétroviseur, procéder à l'opéra- lion manuelle indiquée (04_36) - (04 37). 118 04 39 4.14.1 REGLAGE DU RALENTI Procéder comme suit: 1. Mettre le véhicule sur la béquille centrale et soulever la selle (ainsi qu’il est décrit à la section 2.5). 2. Défaire la vis de fixage «A» (04 38) et enlever le portillon d'accès au carburateur. 3. Démarrer le moteur, puis visser ou dévisser la vis «B» (04 39) pour le réglage du ralenti jusqu'à ce qu'on obtienne le ralenti préconisé (environ 1650 + 50 tr/mn) sans que la roue ne tourne sous l'action du moteur. Si le réglage est difficile, s'adresser à un Con- cessionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé Piaggio pour le réglage du CO au ralen- ti. LE REGLAGE DU RALENTI DOIT ETRE EF- FECTUE LORSQUE LE MOTEUR EST BIEN CHAUD. AVANT DE CONTINUER, S'ASSURER QUE LA COMMANDE DE L'ACCELERATEUR AIT LE JEU PRECONISE. EN CAS DE NECESSITE DE REGLAGE DU JEU DE LA TRANSMISSION DE LA COMMANDE DE L'ACCELERATEUR, NOUS RECOMMAN- DONS DE S'ADRESSER À UN CONCESSION- NAIRE OU UN POINT D'ASSISTANCE AGREE PIAGGIO. 120 4.15.1 FREIN A DISQUE AVANT ET ARRIERE L'usure du disque et des plaquettes est automatiquement compensée, elle n'a donc aucun effet sur le fonctionnement des freins. || n'est donc раз nécessaire de régler le frein. Si, en actionnant la poignée du frein, on relève une élasticité excessive, ceci est dû, très probablement, à la présence d'air dans le circuit ou au fonctionnement irrégulier du frein même. Le cas échéant, surtout vu le rôle fondamental que jouent les freins pour votre sécurité de conduite, il est nécessaire d'amener le véhicule chez un Concessionnaire ou dans un Point d'Assistance Agréé PIAGGIO. VAN ACTION DE FREINAGE DOIT COMMENCER APRES ENVIRON 1/3 DE COURSE DU LEVIER DE FREIN. L'EPAISSEUR DES PLAQUETTES FREIN EST VERIFIEE PAR LE CONCESSIONNAIRE SELON LES CONTROLES PREVUS PAR LE TABLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMME. DANS TOUS LES CAS, SI L'ON RELEVE UN CERTAIN NIVEAU DE BRUIT PROVENANT DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT ET/OU ARRIERE, EN PHASE D'UTILISATION DE CE DERNIER, ILEST CONSEILLE DE S'ADRESSER A UN CONCESSIONNAIRE OUA UN POINT D'ASSISTANCE AUTORISE PIAGGIO. APRES LE REMPLACEMENT DES PLAQUETTES, NE PAS UTILISER LE VEHICULE AVANT D'AVOIR ACTIONNE LE LEVIER DE FREIN PLUSIEURS FOIS, AFIN DE STABILISER LES PETITS PISTONS ET DE REPORTER LA COURSE DU LEVIER DANS SA POSITION CORRECTE. LA PRESENCE SUR LA ROUTE DE SABLE, DE BOUE, DE NEIGE MELEE A DU SEL, ETC. PEUT REDUIRE DE FACON DRACONIENNE LA DUREE DES PLAQUETTES. POUR EVITER CELA, NOUS RECOMMANDONS DE LAVER FREQUEMMENT LE VEHICULE EN PRESENCE DE CES CONDITIONS DE LA ROUTE. 122 4.16.1 CREVAISON Le vehicule est equipe de pneus du type Tube- less (sans chambre a air). En cas de crevaison, contrairement à ce qui se produit avec un pneu doté d'une chambre à air, le dégonilement est trés lent, ce qui se traduit en une plus grande sécurité de conduite. En cas de crevaison, il est permis d'effectuer une réparation d'urgence avec un spray du type “gonflage et réparation”. LES INSTRUCTIONS REPORTEES SUR LE RECIPIENT OU SUR L'EMBALLAGE. PAN een L'UTILISATION DU SPRAY, SUIVRE Pour une réparation définitive, s'adresser a un Concessionnaire ou à un Point d’Assistan- ce Agréé PIAGGIO. Le remplacement d'un pneu comprend la dépose de la roue correspondante. Pour ces opérations, s'adresser à un Conces- sionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé PIAGGIO. LES ROUES AVANT ET AR RIÈRE DOIVENT ETRE TOUJOURS EQUILIBREES. UTILISER LE VÉHICULE AVEC UN PNEU À UNE PRESSION TROP BASSE OU BIEN AVEC UN MAUVAIS ÉQUILIBRAGE PEUT COMPORTER DES VIBRA- TIONS DANGEREUSES DE LA DIRECTION. 124 4.17.1 INACTIVITE DU VEHICULE INACTIVITE DU VEHICULE a Nous recommandons d'effectuer les opérations suivantes: Ta 2. procéder à un nettoyage général du véhi- cule puis le couvrir avec une toile; lorsque le moteur est arrêté et lorsque le piston est au point mort inférieur, déposer la bougie, verser par le trou de cette der- nière 1+2 cm“ d'huile SELENIA HI Scooter 4 Tech. Actionner 1-2 fois le bouton du démarreur pendant environ 1 seconde fai- sant faire lentement quelques tours au moteur, puis remonter la bougie: lorsque tout le carburant du véhicule est épuisé; enduire de graisse antirouille les parties métalliques non peintes; garder les roues soulevées au-dessus du sol en po- sant le cadre sur deux cales en bois; pour la batterie, suivre les règles repor- tées au paragraphe 4.9. 126 4.18.1 NETTOYAGE DU VEHICULE Pour amollir la crasse et la boue déposées sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau a basse pression.Une fois que la boue et la crasse sont amollis, les éliminer avec une éponge douce pour carrosserie imbibée de beaucoup d'eau et de shampoing (2-4% de shampoing dans l'eau). Pour le nettoyage des parties extérieures du moteur, se servir de pétrole, de pinceaux et de chiffons propres.Ensuite rincer abondamment à l'eau, et sécher avec une peau de chamois.Le polissage éventuel avec des cires à base de silicone doit toujours être précédé par un lavage. VEN LES PRODUITS DETERGENTS PEUVENT POLLUER L'EAU.LE LAVAGE DU VEHI- CULE DOIT ETRE EFFECTUE DANS DES STA- TIONS DE LAVAGE DOTEES DE DISPOSITIFS ADEQUATS POUR L'EPURATION DES EAUX DE LAVAGE. A. LE LAVAGE DU MOTEUR AVEC UNE MACHINE, IL FAUT: * UTILISER UNIQUEMENT LE JET EN EVEN- TAIL. » NE PAS APPROCHER LA LANCE A MOINS DE 60 CM. * NE PAS UTILISE D'EAU A DES TEMPÉRA- TURES SUPERIEURES A 40°C. * NE PAS UTILISER LE JET A HAUTE PRES- SION * NE PAS UTILISER LE SYSTEME DE LAVA- GE A LA VAPEUR » NE PAS DIRIGER LE JET DIRECTEMENT VERS: LE CARBURATEUR, LES CABLAGES ELECTRIQUES, LES FENTES DE REFROIDIS- SEMENT DU COUVERCLE DE LA TRANS- MISSION ET DU COUVERCLE LIMACON. 128 LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ETRE EF- FECTUE AU SOLEIL SPECIALEMENT EN ETE QUAND LA CARROSSERIE EST ENCORE CHAUDE CAR LE SHAMPOING , EN SECHANT AVANT LE RINCAGE, PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE. NE JAMAIS UTILISER DE CHIF- FONS IMBIBES D'ESSENCE, DE GASOIL OU DE PETROLE POUR LE LAVAGE DES SURFACES PEINTES OU EN PLASTIQUE, POUR EVITER LA PERTE DE LA BRILLANCE OU L'ALTERATION DES CARACTERISTIQUES MECANIQUES. L'UTILISATION DE CIRES A BASE DE SILICONE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, SELON LA COULEUR DU VEHICULE (COULEURS SATINEES), CONTACTER UN POINT D'ASSISTANCE AUTORISE PIAGGIO POUR OBTENIR DES INDICATIONS A CE PROPOS. 130 SYMPTOME / SYMPTOM CAUSE POSSIBLE / MOGLICHE URSACHE INTERVENTIONS / | AUSZUFUHRENDE ARBEITEN Difficulté de démarrage / Startschwierigkeiten * Manque de carburant dans le réservoir / Benzintank leer = Filtres, gicleurs, corps carburateur obstrués ou encrassés, filtre du carburant, tuyaux du carburant engorgés, pompe du carburant endommagée / Filter, Düsen, Vergasergehäuse verstopit oder verschmuitzt, Benzinfiller, Benzinleitungen, Benzi beschädi * Approvisionner. / Tanken * S'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio / wenden Sie sich an eine Piaggio-Vertragswerkstatt. * Batterie déchargée. / Batterie eniladen « Charger la batterie / Die Batterie aufladen Irréqularité de l'allumage / UnregelmiBige Zindung = Absence d'élincelle a la bougie / Fehlender Zúndlunken an der Zúndkerze. En raison de la presence de haute tension, la vénfication doit être eflectués par des personnes experimentees / Wegen Hochspannung muss die Kontrolle von Fachpersonal vorgenommen werden. « S'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio. / Wenden Sie sich an eine Plaggio-Vertrag Faible compression / Geringer Druck * Bougie desserée. Culasse du cylindre desserrée, segments du piston usés. / Wegen Hochspannung muss die Kontrolle von Fachpersonal vorgenommen werden s Serrer la bougie. / Válvulas fuera de juego. Apretar la bujia . S'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio. / Wenden Sie sich an eine Piaggio: Vertragswerkstatt. Consommation élevée et faible rendement / Zu hoher Verbrauch und zu geringe Leistung « Filtre à air engorgé ou encrassé. / Lultlilter verschmutzt oder verstoplt.. « Nelloyer à l'eau el au shampoing el imprégner d'essence el d'huile spécifique (page 4.5) / Mit Wasser und Shampoo reinigen und mit einem Gemisch aus Benzin und spezifischem Ol tranken (Seite 4.5). Freinage insuffisant / Unzureichende Bremsleistung * Disque gras. Plaquelles usóes. / Ól- oder Fellspuren aul den Bremsscheiben. Abgenutzie Bremsbelige Présence d'air dans les circuits des [reins avant el armiére, / Luit in der Bremsanlage der Vorderrad- und Hinterradbremse = S'adresser a un Point d' Assistance Agreé Piaggio. / Wenden Sie sich an eine Piaggio-Vertragswerkstatt. Suspensions inefficientes / Unzureichende Federung = Amorlisseurs insuffisants, fuites d'huile, tampons de fin de course détériorés / Unzureichende Stossdámpler, Ólleck, Anschlagpulfer abgenutzt. « S'adresser à un Point d' Assistance Agréé Piaggio / la Ula= Wenden Sie sich an eine Piaggio-Ver Irrégularité de la transmission automatique / UnregelmaBigkeit im automatischen Antrieb * Rouleaux eVou couroile détériorés / Rollenbehálter oder Riemen abgenutz! * S'adresser á un Point d'Assistance Agréé Piaggio / Wenden Sie sich an cine Piaggio Vertragswerkstatt. Bruit à I'échappement / Auspuligeräusch stärker « Tuyau de dépression de blé ou soupape secondaire endommagée / eno da beschádigl/ getrennt oder Ventil der SAS- Nebenluftanlage beschädigt * S'adresser à un Point d'Assistance pa Ares Piaggio / Wenden Sie sich an cine Piaggio-Vertrag 132 XI 125-200 CHAP. 05 DONNEES TECHNIQUES 05_01 2130 05! 1 La 3HISINHISLL SO HYM /SINDINHILLL SIINNOO SO HYHO 136 VERSION / MODELL MOTEUR / MOTOR ALESAGE POUR COURSE / BOHRUNG PRO HUB CYLINDREE / HUBRAUM TAUX DE COMPRESSION / VERDICHTUNGSVERHALTNIS — == == = = AVANCE A L'ALLUMAGE (AVANT LE Р.М.5.) / VORZÜNDUNG (VOR O.T) CARBURATEUR WALBRO / VERGASER WALBRO CARBURATEUR KEIHIN / VERGASER KEIHIN BOUGIE / ZÜNDKERZE VITESSE MAX / HÔCHSTGESCHWINDIGKEIT JEU SOUPAPES / VENTILSPIEL o тот — — | 125 cc Monocylindngue a quatre temps / Einadinder 4-Takimotor 57 x 48.6 mm 124 cm? 12:1 107 á 2000 irma - 34" à 6000 trmn/ 10” bel 2000 Umin - 34“ bei 6000 Umin WYF 7G" O 29 CVEK-30 NGK CR BEB 105 Km/h admission 0,10 - échappement: 0,15 admission / Einlass: 0,10 - Auslass: 0,15 200 cc Monocylindrique à quatre temps / Einzyinder 4-Taktmotor 72 x 48.6 mm 196 cm 11,5 :1 10° = 1” à 2000 témn- 32" = 1"â 6500trimn / 10° + 1° be: 2000 Ufmin - 32 = 1° bei 6500 Umin WVF 7H" 0 29 CVEK-30 CHAMPION RG 6 YC 120 Krvh admission: 0,10 - échappement: 0,15 admission / Einass: 0.10 - Ausiass: 0,15 5.2.1 DONNEES TECHNIQUES ALIMENTATION À pompe à dépression et essence au moyen du carburateur. POT D'ECHAPPEMENT Du type à absorption avec convertisseur catalytique ALLUMAGE ELECTRONIQUE À décharge capacitive, avec avance variable avec bobine H.T. séparée. LUBRIFICATION Lubrification du moteur avec pompe à lobes (à l'intérieur du carter) à commande à chaîne et dou- ble crepine enlpapier. REFROIDISSEMENT Refroidissement a circulation forcée de liquide. TRANSMISSION Variateur automatique à poulies expansibles avec dispositif asservissement de couple, courroie trapézoidale, embrayage automatique centrifuge à sec auto-ventilation, réducteur à engrenages et chambre de transmission avec refroidissement à circulation forcée d'air. 137 FREIN Avant à disque © 240 (cóté droit vehicule),Avec commande hydraulique actionné par |e guidon avec le levier droit. Combiné à double disque © 240 (avant gauche et arrière) Avec commande hydraulique actionné par le quidon avec le levier gauche.Le système est as- servi par Lune soupape de répartition de la pression ROUES Jantes en alliage; avant 14"x 3,50" arriére 14"x 3,50". PNEUS Sans chambre á air; avant: 120/70-14" arriére: 140/60-14" SUSPENSIONS Avant: fourche téléscopique hydraulique avec tige de 9 35 mm. Arrière: un seul bras avec deux amortisseurs hy- drauliques à double effet et réglage de la précharge sur 4 positions. CADRE En tube et tôles embouties en acier. TROUSSE À OUTILS Une clé à tube; un levier pour clé à tube; un tournevis double; une clé hexagonale (de 6 mm); une clé spéciale pour régler les amortisseurs arrière, Le outils sont placés dans le logement casque. POIDS A SEC 165 kg. PORTEE Portée maximum 180 kg. APPROVISIONNEMENTS Essence Capacité totale: — 14,5 | (valeur indicative) Réserve: — 2,5 | (valeur indicative) Huile moteur Capacité: 1,1 | (à sec) 1,0 1 (à la vidange d'huile et au remplacement du filtre) Huile moyeu arrière Capacité: —150 cc 139 XI 125-200 CHAP. 06 PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES POUR PREVENIR LES ACCIDENTS, FAI- RE PREUVE DE LA PLUS GRANDE PRU- DENCE EN CONDUISANT LE VEHICULE AVEC DES ACCESSOIRES ET UN CHARGEMENT ANORMAL CAR LA STABILITE, LES PERFOR- MANCES ET LA SECURITE DU SCOOTER PEU- VENT ETRE COMPROMISES. VAN NOUS RECOMMANDONS L'UTILI- SATION DE PIECES DETACHEES ORIGINALES PIAGGIO, LES SEULES QUI OF- FRENT LA MEME GARANTIE DE QUALITE QUE LES PIECES MONTEES A L'ORIGINE SUR LE VEHICULE. ON RAPPELLE QUE L'UTILISATION DE PIECES DETACHEES NON ORIGINALES AN- NULE LE DROIT DE PROFITER DES CONDITIONS DE GARANTIE. VAN VAN: IaccIO COMMERCIALISE SA PROPRE LIGNE D'ACCESSOIRES QUI SONT PAR CONSEQUENT RECONNUS ET GARANTIS EGALEMENT PAR RAPPORT A LEUR EMPLOI. IL EST DONC INDISPENSABLE, POUR UN CHOIX ET UN MONTAGE CORRECTS, DE S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OU A UN POINT D'ASSISTANCE AGREE PIAGGIO. L'UTILISATION D'ACCESSOIRES NON ORIGI- NAUX PEUT COMPROMETTRE LA STABILITE ET LE FONCTIONNEMENT DU VEHICULE, COM- PROMETTANT LA SECURITE DE CONDUITE ET CELLE NE JAMAIS CONDUIRE LE SCOOTER DOTE D'ACCESSOIRES (COMPARTI- MENT DE RANGEMENT ET/OU UN PARE-BRI- SE) A UNE VITESSE SUPERIEURE A 100KM/H. SANS CES ACCESSOIRES, LE VEHICULE PEUT ETRE CONDUIT A UNE VITESSE SUPERIEURE ET EN RESPECTANT LES LIMITES ETABLIES PAR LA LOI. SI ON A MONTE SUR LE SCOO- TER DES ACCESSOIRES NON ORIGINAUX PIAGGIO, SI LA CHARGE EST ANORMALE, SI LES CONDITIONS GENERALES DU SCOOTER NE SONT PAS OPTIMALES OU SI LES CONDI- TIONS ATMOSPHERIQUES NE LE PERMETTENT PAS, REDUIRE DAVANTAGE LA VITESSE. 142 XI 125-200 CHAP. 07 LENTRETIEN PROGRAMME Un entretien adéquat constitue un facteur dé- terminant pour une durée de vie plus longue du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales. Dans ce but, PIAGGIO a prédisposé une série de contróles el d'interventions d'entretien payants, réunis dans le tableau récapitulatif re- porté a la page suivante. On recommande de signaler immédiatement les petits défauts de fonctionnement à un Conces- sionnaire ou un Point d'Assistance Agréé PIAGGIO sans attendre, pour y remédier, la ré- vision suivante. Il est indispensable d'effectuer les Hévisions aux intervalles prescrits même si le kilométrage prévu a été atteint. L'exécution ponctuelle des révisions est néces- saire pour l'utilisation correcte de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la Garantie et l'exé- cution de l' “Entretien Programmé*”, se reporter au “Livret de garantie”. 146 Verification ll Remplacement 6 Huile Moteur Huile Moteur Niveau d'huile Moyeu Bougie/Ecartement des électrodes Filtre à air Filtre à air secondaire (externe / interne) Filtre à huile Jeu Soupapes 125 Jeu soupapes 200 Ralenti (4) Commande accélérateur Rouleaux variateur Courroie de Transmission Cooling fluid level Cooling Fluid Radiateur Direction Poignées de freins Plaquettes de Frein Tuyaux Freins Flex. de Press Niveau d'huile Freins Huile Freins Transmissions Blocages de sécurité Suspension Circuit Electrique et Batterie Phare Pression et usure des pneus Essai du Véhicule et circuit des freins (4) Voir règles page 4.13 tous les 1000 km 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 Mois 4 12 24 Vérification niveau fappoint TOUS LES 3000 km TOUS LES 3000 km Vidange Contréle/Vidange Contréle/Vidange Nettoyage Nettoyage Replacement Contrôle Contrôle Réglage Réglage _ Contrôle ou Remplacement VérificationReplacemen Contrôle Feplacement Nettoyage exteme/Vérification Réglage Greasing Controle état et usure Replacement Vérification Replacement Lubrification Vérification Vérification Vérification Contrôle/Réglage Vérification Essai sur route 00000000 0 0 0.00 ounnoeunnnou une Ee EOENOEONONSE® EE EEE NEEENEN TOUS LES 2 ANS TOUS LES 2 ANS .0000000 0000 и E в E = = ы if я u N ras E. E E :. =: = = = = = SEEN EENE neonoeneneneune SENEHEEN UNE TOUS LES2 ANS TOUS LES 2 ANS я = E "E и ип = = = = = "= ® = = = = =n EE EEE EEEEEERER = e TOUS LES2 ANS TOUS LES 2 ANS : NM = = = = E N ® =: = = = = NH =: = = = EE EEE EEENEEEER E E = = = = EE EEE EEENEEENEN EE EE EEE EEE EEN 148 TABLEAU DES PRODUITS PRECONISES EMPLOI CARACTERISTIQUES PRODUITS PRECONISES Huile moyeu arriere Huile SAE 80W/90 TUTELA ZC 90 qui depasse les specifications API GL3 Huile de lubrificationt Huile pour moteurs 4 temps SELENIA HI Scooter 4 Tech transmissions flexibles (commande accélérateur) Huile pour éponge filtre a air Huile minérale avec ajout spécifique pour en SELENIA Air Filter Oil augmenter l'adhésivité ISO VG 150 Graisse(poignées de Graisse au savon de calcium complexe NGLI 1-2 SYSTEM TW 249 AREXONS commanden freins, accélérateur) Huile pour moteur Huile synthétique SAE 5W/40 qui dépasse SELENIA HI Scooter 4 Tech les spécifications API SJ Liquide freins Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, TUTELA TOP 4 ISO 4925 Liquide de refroidissement Fluide antigel a base de glycol CUNA NC 956-16 PARAFLU 11 FE(dilué) monoéthylénique, 152