▼
Scroll to page 2
of
80
RS_125_FRA.book Page 1 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 8104934 RS_125_FRA.book Page 2 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM © 2006 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE) MESSAGES DE SECURITE Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit: Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou Première édition : décembre 2005 Nouvelle édition : Juin 2006 Produit et imprimé par : VALLEY FORGE DECA Ravenne , Modène, Turin DECA S.r.l. Siège Social et Administratif Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italie Tél. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com deca@vftis.spx.com Pour le compte de : Piaggio & C. S.p.A. via G. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tél. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com 2 usage et entretien RS 125 dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule! Indications pour faciliter l’exécution des opérations. Informations techniques. INFORMATIONS TECHNIQUES H Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale. AVERTISSEMENTS PRECAUTIONS - INSTRUCTIONS GENERALES Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière. RS_125_FRA.book Page 3 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente. aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays. En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques. L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit: – s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné; – effectuer les vérifications périodiques requises. A l’achat du véhicule indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. L’étiquette se trouve sous la selle du pilote, voir page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ; – SIGLES DES PAYS = pays d’homologation (I, UK, A, ...). et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour l’achat de pièces de rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez. Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants: k version puissance libre (Full Power) J optionnel L version catalytique VERSION: + Italie 2 Singapour 4 Royaume-Uni P Slovénie > Autriche F Israël M Portugal e Corée du Sud ( - Malaisie Finlande $ Belgique @ Chili A Allemagne * Croatie C France # Australie ' R Etats Unis Espagne d’Amérique ) Grèce g Brésil / 1 République de Hollande l’Afrique du Sud 6 Suisse K Nouvelle-Zélande & % Canada Danemark , Japon usage et entretien RS 125 3 RS_125_FRA.book Page 4 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM TABLE DES MATIERES MESSAGES DE SECURITE ................................ 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ......................... 2 AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES ........................... 2 REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE............................................... 6 VETEMENTS................................................. 8 ACCESSOIRES............................................. 8 CHARGEMENT ............................................. 9 EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX ..................................................... 10 EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION...................................... 12 INSTRUMENTATION ET INDICATEURS.......... 13 ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ............ 16 COMMANDES PRINCIPALES .......................... 21 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE ..................................................... 21 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT ................................ 21 CONTACTEUR PRINCIPAL........................ 22 BLOCAGE DE LA DIRECTION ................... 22 EQUIPEMENTS AUXILIAIRES.......................... 23 COFFRE A DOCUMENTS / TROUSSE A OUTILS........................................................ 23 OUTILS SPECIAUX J. ............................ 24 COMPOSANTS PRINCIPAUX........................... 25 CARBURANT .............................................. 25 HUILE DE LA BOITE DE VITESSE............. 25 LIQUIDE DES FREINS - recommandations 26 FREINS A DISQUE ..................................... 26 FREIN AVANT ............................................. 27 FREIN ARRIERE ......................................... 28 RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE ........ 29 REGLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE...................................................... 29 REGLAGE DU FREIN ARRIERE ................ 30 4 usage et entretien RS 125 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE ................... 30 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ............. 32 PNEUS ......................................................... 33 SILENCIEUX CATALYSEUR ....................... 34 MODE D’EMPLOI ............................................... 34 TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES.......................................... 35 DEMARRAGE .............................................. 36 DEPART ET CONDUITE ............................. 38 RODAGE...................................................... 41 ARRET ......................................................... 41 STATIONNEMENT....................................... 42 CONSEILS CONTRE LE VOL ..................... 42 ENTRETIEN........................................................ 43 DONNEES D’IDENTIFICATION................... 46 POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J .... 47 POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J ........ 47 VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU ... 48 VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ...................................................... 49 ROUE AVANT .............................................. 50 ROUE ARRIERE .......................................... 52 CHAINE DE TRANSMISSION ..................... 54 DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE........... 56 DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX .................. 56 DEPOSE CARENAGE INFERIEUR............. 57 LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT............. 57 FILTRE A AIR............................................... 58 SUSPENSION ARRIERE............................. 59 VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES............... 60 REGLAGE DU RALENTI.............................. 61 REGLAGE DE LA POIGNEE DE L’ACCELERATEUR ............................... 62 REGLAGE DE LA COMMANDE DE DEMARRAGE A FROID () ................. BOUGIE ....................................................... BATTERIE ................................................... LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ... CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET DES BROCHES............. DEPOSE DE LA BATTERIE ........................ CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE................ RECHARGE DE LA BATTERIE................... INSTALLATION DE LA BATTERIE ............. REMPLACEMENT DES FUSIBLES ............ CONTROLE DES INTERRUPTEURS ......... REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX .................................................. AMPOULES ................................................. REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT .......................................... REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE....................................... TRANSPORT ..................................................... NETTOYAGE ..................................................... PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ....... DONNEES TECHNIQUES ................................. TABLEAU DES LUBRIFIANTS.................... Concessionnaires Officiels et Centres Service ........................................... 62 63 64 64 65 65 66 66 66 67 68 69 69 70 71 72 73 74 75 78 80 RS_125_FRA.book Page 5 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM conduite en sécurité RS_125_FRA.book Page 6 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc…). Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées. L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence. 6 usage et entretien RS 125 La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite. Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale. E v it e r l es m an oe uv r e s b r us q ue s e t dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir t o u jo u r s e n j us t e c o n s i d ér a t i o n l e s conditions de la chaussée, de visibilité, etc... Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse. Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de pilotage correct. Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer. RS_125_FRA.book Page 7 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM ONLY ORIGINALS Le pilote ne doit jamais se distraire ou se la is ser di stra ire o u e n c o r e s e f a i r e influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc…) pendant la conduite du véhicule. Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chu t e, s ’a ssur er qu e l es le vi ers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité. Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie. Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. Eviter la conduite tout-terrain. usage et entretien RS 125 7 RS_125_FRA.book Page 8 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM VETEMENTS Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre. Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute. Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite. 8 usage et entretien RS 125 Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel). ACCESSOIRES L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite. RS_125_FRA.book Page 9 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories). CHARGEMENT Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours. Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité. Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque sur son cordon de fixation car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule. Ne pas tran spo rter de bag ages qui débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle. Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le portebagages. Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque portebagage. Toute surcharge du véhicule compromet la te nu e de rou te e t la man iab il ité du véhicule. usage et entretien RS 125 9 RS_125_FRA.book Page 10 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX 1 3 2 4 5 6 7 9 8 10 16 15 14 13 12 11 LEGENDE 1) Tableau de bord 2) Rétroviseur gauche 3) Contacteur principal / blocage de la direction 4) Batterie 5) Porte-fusibles 6) Serrure de la selle 7) Réservoir d'huile de mélange 10 usage et entretien RS 125 8) Bouchon du réservoir d'huile de mélange 9) Coffre à documents/trousse à outils 10) Repose-pied gauche pour passager (à ressort, fermé/ouvert) 11) Respose-pied gauche pour pilote (avec ressort, toujours ouvert) 12) Levier de changement de vitesse 13) 14) 15) 16) Béquille latérale Carénage inférieur Avertisseur sonore Carénage latéral gauche RS_125_FRA.book Page 11 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 1 2 14 3 13 4 5 12 11 6 7 8 9 10 LEGENDE 1) Repose-pied droit pour passager (à ressort, fermé/ouvert) 2) Sangle de maintien passager 3) Selle du pilote 4) Filtre à air 5) Réservoir du liquide de frein arrière 6) Bouchon du réservoir de carburant 7) Bouchon du vase d’expansion du liquide de refroidissement 8) Vase d'expansion 9) Rétroviseur droit 10) Réservoir du liquide de frein avant 11) Pompe du frein arrière 12) Levier de commande de frein arrière 13) Répose-pied droit pour pilote (avec ressort, toujours ouvert) 14) Chaîne de transmission usage et entretien RS 125 11 RS_125_FRA.book Page 12 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION LEGENDE 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 12 Contacteur principal/blocage de la direction ( Levier pour le démarrage à froid ( ) Interrupteur des clignotants ( ( ) Bouton de l’avertisseur sonore () Bouton MODE Commutateur des feux ( - ) Bouton d’appel du feu de route () usage et entretien RS 125 - - +) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Levier de commande d’embrayage Instrumentation et indicateurs Levier de frein avant Poignée d’accélérateur Bouton de démarreur () Interrupteur d’arrêt du moteur ( - ) RS_125_FRA.book Page 13 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM INSTRUMENTATION ET INDICATEURS 1 7 6 5 2 3 4 LEGENDE 1) 2) 3) 4) Compte-tours Témoin clignotants de direction ( ) couleur verte Témoin feu de route ( ) couleur bleue Afficheur digital multifonctions (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre diagnostic niveau huile mélangeur ( ) 5) Témoin réserve de carburant ( ) couleur jaune ambrée 6) Témoin sélecteur de vitesse au point mort ( ) couleur verte 7) Témoin d'alarme générale ( ) couleur rouge usage et entretien RS 125 13 RS_125_FRA.book Page 14 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS Tous les témoins s'allument pendant environ 2 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur " ", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Description Compte-tours (tours/min - rpm) Fonction ATTENTION Indique le nombre de tours par minute du moteur. Ne pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir page 41 (RODAGE). Témoin clignotants de direction Clignote quand le signal de virage est actif. Témoin feu de route S’allume quand les lampes feux de route du feu avant sont activées ou quand on actionne l’appel de phare. Témoin réserve de carburant S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d'environ 3,5 b. Dans ce cas, effectuer le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 25 (CARBURANT). Témoin sélecteur de vitesse au point mort S’allume quand le sélecteur de vitesse est au point mort. Témoin d'indication erreur S'allume chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia le témoin reste allumé après la mise en route ou qu'il s'allume au ATTENTION Si cours du fonctionnement normal du moteur, cela signale la détection de bas niveau dans le réservoir et mélangeur, ou d'une température trop élevée du liquide de refroidissement. Si cela est le cas, vérifier et/ou rétablir les niveaux prescrits et contacter, au besoin, un Concessionnaire Officiel aprilia. 14 usage et entretien RS 125 RS_125_FRA.book Page 15 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Description Fonction Indicateur de vitesse (km/h - Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximale (en kilomètres MPH) ou milles) selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Compteur kilométrique / Compteur de milles (KM - Mi) Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus Température liquide de refroidissement (°C/°F) Reproduit sur un indicateur à barres la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Si l'on parvient à la zone de danger, l'afficheur présente tous les six segments du bargraphe allumés, ainsi que le témoin d'alerte générale ; le logotype , par contre, clignote dans l'attende que les ventilateurs de refroidissement se désactivent. pas positionner le commutateur d'allumage sur ATTENTION Ne “ ”, car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient in dépend amment de la t em pérature du liquide d e refroidissement et, dans ce cas, la température augmenterait davantage. A ce stade, tourner la clé de contact sur “ ” et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 32 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). S'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. l'on dépasse la température maximale admise (114 ATTENTION Si ° C - 237 ° F), le moteur pourrait être gravement endommagé. Réserve d'huile de mélangeur à l'affichage multifonctions S'allume quand dans le réservoir il ne reste qu'une quantité d'huile de mélangeur de 0,60 b. Le logotype de réserve huile allumé signalise le bas ATTENTION niveau de l'huile de mélangeur ; dans ce cas faire l'appoint de l'huile de mélangeur, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE). Horloge Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Tension batterie Affiche la tension de la batterie en Volt, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Chronometre Affiche les différentes mesures des temps selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Afficheur digital multifonctions. Pour alterner les affichages, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). usage et entretien RS 125 15 RS_125_FRA.book Page 16 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM A D B 1 2 ORDINATEUR MULTIFONCTIONS Commandes 1) Bouton-poussoir MODE : un court appui commute les fonctions ; un appui prolongé (au-delà de trois secondes, produit les réglages. 16 usage et entretien RS 125 Tourner la clé de contact en position " ", pe nd a nt u n la p s d e t em p s d e de u x secondes s'allument au tableau de bord : – Tous les témoins ; – L'éclairage de fond ; – Tous les segments de l'afficheur. L'aiguille du compte-tours (2) atteint la limite de l'échelle et revient à sa position d'origine. C A la suite d'un contrôle initial, tous les instruments vont indiquer instantanément la valeur courante des grandeurs mesurées, le paramétrage standard qui se présente à l'afficheur est donc le suivant : – Icônes d'alerte, (zone A) ; – Vitesse instantanée (zone B) ; – Compteur totalisateur / compteur journalier / horloge / tension batterie / chronomètre (zone C) (*); – Température liquide de refroidissement (zone D). (*) La fonction affichée est celle saisie lors de la dernière coupure du contact de la clé. RS_125_FRA.book Page 17 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Description des fonctions L'appui en séquence sur le bouton de MODE produit la visualisation cyclique, à la zone C de l'afficheur, des fonctions cidessous : -COMPTEUR TOTALISATEUR (ODO) -COMPTEUR JOURNALIER (TRIP) -HORLOGE -TENSION DE BATTERIE -CHRONOMETRE COMPTEUR TOTALISATEUR (ODO) La donnée qui se présente à l'afficheur indique la distance totale parcourue par le véhicule. Cette donnée ne peut pas être remise à zéro. COMPTEUR JOURNALIER (TRIP) Lorsque la fonction ODO est affichée, un court appui sur le bouton MODE provoque l'affichage de la donnée inhérente à un kilométrage partiel du voyage. Lorsque la valeur de TRIP (journalier) est affichée, appuyer de manière prolongée sur le bouton MODE pour la remettre à zéro. HORLOGE Lorsque la fonction TRIP est affichée, un court appui sur le bouton MODE provoque l'affichage de l'heure. Réglage de l'heure Moto à l'arrêt et horloge à l'affichage, garder l'appui sur le bouton MODE de manière prolongée pour obtenir la fonction de réglage de l'horloge. L'afficheur présente les deux chiffres relatifs à la valeur de l'heure : chaque fois qu'on appuie sur le bouton MODE on augmente la donnée d'une unité et quand on atteint le numéro 12 un appui ultérieur sur MODE fait repartir de 1. L'appui prolongé sur le bouton MODE met en mémoire la donnée et passe à la fonction de réglage des minutes : l'afficheur ne présente que les chiffres indiquant les minutes et chaque fois qu'on appuie sur le bouton MODE on augmente usage et entretien RS 125 17 RS_125_FRA.book Page 18 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM la donnée d'une unité jusqu'à la valeur de 59, après laquelle la répétition de l''appui sur MODE fait revenir à 0. La procédure se termine au bout de trois secondes d'inactivité et l'afficheur présente l'heure enregistrée. CHRONOMETRE Lorsque la fonction Horloge est affichée, un court appui sur le bouton MODE produit le rappel de la fonction Chronomètre. Un appui prolongé du bouton MODE, moto en mouvement, produit l'accès aux modes d'acquisition des mesures, alors que si la moto est à l'arrêt, il permet l'accès aux modes d'affichage des mesures. 18 usage et entretien RS 125 Acquisition mesures Véhicule en mouvement le départ du chronomètre se produit grâce à un court appui sur le bouton MODE. Le premier appui fait démarrer le comptage, tout appui ultérieur, pendant les dix premières secondes du début de comptage, fait repartir le chronomètre de zéro. Après cette période, un appui ultérieur permet d'enregistrer la donnée et fait repartir la mesure suivante. Pendant les dix premières secondes la donnée, que l'on vient d'enregistrer, reste affichée ; ce temps révolu, la mesure courante sera affichée. Un appui prolongé sur le bouton MODE, produit l'abandon du mesurage, l'afficheur présente la dernière donnée enregistrée, la session redémarre donc ainsi qu'il est décrit plus haut. Après la saisie de 16 comptages l'afficheur présente le message FULL, toute nouvelle mesure ne sera donc plus enregistrée. La dépose de la batterie produit la perte des mesures saisies. RS_125_FRA.book Page 19 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Affichage des mesures Si l'on entre dans la fonction Chronomètre lorsque le véhicule est à l'arrêt, s'active le mode d'affichage des mesures saisies. La zone centrale de l'afficheur, normalement affectée à la vitesse courante, présente le numéro de session LAP et à la zone inférieure son mesurage. La remise en route de la moto, ou un appui prolongé du bouton MODE, fait sortir du mode d'affichage des chronométrages. Effacement des mesures Lorsque la fonction ODO est affichée, l'appui prolongé sur le bouton MODE efface toutes les mesures saisies. TENSION DE BATTERIE Lorsque la fonction Horloge est affichée un court appui sur le bouton MODE produit la visualisation de l'icône de la batterie et l'état de sa charge. Si le système détecte une tension anormale (hors de la plage de 10 à 16 Volt) l'afficheur présente le symbole " " clignotant. usage et entretien RS 125 19 RS_125_FRA.book Page 20 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Seuil de service Lors de l'approche au délai prévu pour les in t er v en t io ns d 'e n t r et i en l ' af f i c he u r présente une icône en forme de clé anglaise qui clignote pendant cinq secondes. Une fois que ce délai est atteint, l'icône s'affiche de manière permanente. Premier affichage 1.000 km (625 mi) Affichages successifs : tous les 4000 km (1,700 mi) : A la suite de la réalisation des actions d'entretien programmé, par les soins d'un Concessionnaire ou d'un Concessionnaire Officiel aprilia, cette indication disparaît. 20 usage et entretien RS 125 Sélection de l'unité kilomètres ou milles Lors de la connexion de la batterie, clé sur " ", garder le bouton MODE enfoncé pendant plus de dix secondes pour commuter de la lecture en kilomètres (km) à la lecture en milles (mi) - ou inversement - aussi bien le compteur kilométrique (ODO) que le compteur de vitesse. Pendant les cinq premières secondes le tableau de bord ne présente aucune signalisation, par la suite l'indication de l'unité de mesure courante clignote. Si le bouton MODE est relâché avant que ces dix secondes se soient écoulées, l'unité de mesure restera celle actuellement en usage. RS_125_FRA.book Page 21 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM COMMANDES PRINCIPALES 3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - ) En position “ ”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “ ”, le feu de route est activé. 6 5 4 1 3 2 COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON GAUCHE Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le contacteur principal est en position “ ”. 1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE () L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé. 2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (( ) Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant. 4) BOUTON MODE Permet d'utiliser multifonctions. 7 l'ordinateur Pour la programmation des fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). 5) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID () En tournant vers le bas le levier "", le starter pour le démarrage à froid du moteur entre en fonction. Pour désactiver le starter, repositionner le levier "" dans la position initiale. 6) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE ( ) Il permet d’employer l’appel du feu de route en cas de danger ou d’urgence. COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON DROIT Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le contacteur principal est en position “ ”. 7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR ( - ) Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " - " pendant la marche. 8 Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position " ", le moteur s’arrête. Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position " ", la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position "". 8) BOUTON DE DEMARREUR () En appuyant sur le bouton " ", le démarreur fait tourner le moteur. Pour les opérations de demarrage, lire la page 36 (DEMARRAGE). usage et entretien RS 125 21 RS_125_FRA.book Page 22 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Position Fonction La direction est bloquée. Il n'est pas possible de Blocage de démarrer le la direction moteur. Il est possible d’enlever la clef. Le moteur ne peut pas être mis en fonction. Il est possible d’enlever la clef. Le moteur peut être mis en fonction. Il n’est pas possible d’enlever la clef. + CONTACTEUR PRINCIPAL BLOCAGE DE LA DIRECTION Le contacteur principal (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction. Ne jamais tourner la clef en position "+" pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule. La clef de contact met en fonction le contacteur principal / blocage de la direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure de la selle. Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve). 22 usage et entretien RS 125 FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction: u Tourner complètement le guidon vers la gauche. u Tourner la clef de contact en position "". u Presser la clef de contact et la tourner en position "+". u Enlever la clef. Extraction clef RS_125_FRA.book Page 23 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 4 COFFRE A DOCUMENTS / TROUSSE A OUTILS Le coffre à documents / trousse à outils se trouve sous la selle du pilote; pour y accéder il est nécessaire de: u Positionner le véhicule sur la béquille. u Oter la selle du pilote, voir page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u Retirer la séparation plastique. L’équipement fourni (4) est le suivant: – Clefs mâle hexagonales 3 et 5 mm – Clef à fourche double 10-13 mm – Clef à fourche 8 mm – Clef en tube 17-21 mm pour bougie – Tournevis à deux lames cruciforme/clef mâle hexagonale 4 mm – Clef spéciale à pipe pour le réglage du jeu d'embrayage. – Trousse de contenance Poids maximum autorisé: 1,5 kg. usage et entretien RS 125 23 RS_125_FRA.book Page 24 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Outil Opérations Béquille de Démontage de la roue soutien arrière arrière. (2) Réglage de la chaîne de transmission. Béquille de soutien avant (3) Démontage de la roue avant. Pions crochet Positionnement du vehicule sur la bequille de béquille de soutien arrière soutien arriere. (4) OUTILS SPECIAUX J. Pour l’exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia): 24 usage et entretien RS 125 Page 52 54 50 47 RS_125_FRA.book Page 25 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM HUILE DE LA BOITE DE VITESSE COMPOSANTS PRINCIPAUX Contrôler tous les 4000 km (2500 mi) le niveau d’huile de la boîte de vitesse, voir page 48 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU). Vidanger l’huile de la boîte de vitesse après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi), voir page 49 (VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE). CARBURANT Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le bord de la goulotte de remplissage. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau. NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE LA PORTER DES ENFANTS Utiliser seulement de l'essence super sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.). CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise): 14 b RESERVE RESERVOIR: 3,5 b (réserve mécanique) Pour le ravitaillement de carburant, il faut: u Insérer la clef de contact (1) dans la serrure du bouchon du réservoir (2). u Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon de l’essence. Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 75W-90, voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). L’huile du moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipuléee longuement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée. Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. usage et entretien RS 125 25 RS_125_FRA.book Page 26 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Faire particulièrement attention à ce que les disques de freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle. Contrôler que les tubes de freins ne soient pas entortillés ou usés. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex. LIQUIDE DES FREINS recommandations Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés. Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux. De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’ ad resser à u n Con cessi onnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle. 26 usage et entretien RS 125 Le liquide des freins peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux. Dans ce cas, laver soigneusement les parties du corps ayant touché ce liquide puis s’adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux. Ne pas disperser le liquide des freins dans l’environnement. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. En manipulant le liquide des freins, faire attention de ne pas en renverser sur les parties en plastique ou recouvertes de peinture, car cela pourrait les endommager gravement. FREINS A DISQUE Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage. Le liquide des freins doit être remplacé une fois par an, par un Concessionnaire Officiel aprilia. Utiliser le liquide de freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Ce véhicule est équipé de freins avant et arrière hydrauliques à disque. Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s’usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l’usure. Le réservoir à liquide de frein avant se trouve sur le demi-guidon droit, à proximité du raccord du levier de frein avant. Le réservoir à liquide de frein arrière se trouve sous le carénage supérieur, du côté droit du véhicule. Contrôler périodiquement le niveau du liquide des freins dans les réservoirs, voir page 27 (FREIN AVANT), page 28 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes de frein, voir page 60 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES). RS_125_FRA.book Page 27 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”. Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” doit être effectué seulement avec des plaquettes neuves. Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes. FREIN AVANT CONTROLE Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. u Positionner le véhicule sur la béquille et tourner le guidon complètement vers la droite. u Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère "MIN". u Si le liquide est inférieur au repère "MIN", il faut en rajouter. REMPLISSAGE Risque de sortie du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein avant avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté. u Dévisser et enlever le bouchon (1). Eviter l'exposition prolongée du liquide de frein à l'air. Le liquide de frein est hygroscopique et au contact de l'air il absorbe de l'humidité. Laisse r le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau. u Oter le joint (2). Afin de ne pas renverser le liquide de freins pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule. u Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. u Pour remonter les composants, suivre le processus inverse. Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein, d’une excessive élasticité ou de présence de bulles d’air dans le circuit, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge d’air du système. Remplir le réservoir (3) avec le liquide de freins, voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le niveau correct, compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”. usage et entretien RS 125 27 RS_125_FRA.book Page 28 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM u u 2 1 4 FREIN ARRIERE CONTROLE Placer le véhicule sur un terrain solide et plat. u Maintenir le véhicule en position verticale de façon à ce que le liquide contenut dans le réservoir (1) soit parallèle au bouchon (2). u Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère "MIN". u Si le liquide n’atteint pas au moins le repère "MIN", il faut en rajouter. REMPLISSAGE Risque de sortie du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein arrière avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté. 28 usage et entretien RS 125 u Tenir le réservoir (1) à la verticale, puis desserrer et retirer le bouchon (2). Eviter l'exposition prolongée du liquide de frein à l'air. Le liquide de frein est hygroscopique et au contact de l'air il absorbe de l'humidité. Laisse r le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau. Pour ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir (en position horizontale). Oter le joint (4). Tenir le réservoir (1) à la verticale et à l'aide d'une seringue faire l'appoint du liquide de freins dans le réservoir (1), voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS) jusqu'à rétablir le niveau correct, soit entre les deux repères "MIN" et "MAX". Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. u Pour remonter les composants, suivre le processus inverse. Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein, d’une excessive élasticité ou de présence de bulles d’air dans le circuit, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge d’air du système. RS_125_FRA.book Page 29 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE Effectuer la mise à niveau du réservoir d'huile de mélange tous les 500 km (312 mi). Ce véhicule est doté d’un mélangeur séparé qui permet le mélange de l’essence avec l’huile, pour la lubrification du moteur, voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Le bas niveau est signalé par l'allumage du logotype réserve d'huile de mélangeur "" à l'afficheur multifonctions, voir page 13 (INSTRUMENTATION ET INDICATEURS). L'emploi du véhicule sans huile de mélange cause de graves dommages au moteur. S’il n’y a plus d’huile dans le réservoir du mélangeur, ou si l’on extrait le tuyau d’huile de mélange, il est nécessaire de s’adr es se r à un Conc es sionna i re Officiel aprilia qui effectuera la purge. Cette opération est indispensable car le fonctionnement du moteur avec de l’air dans l’installation d’huile de mélange pourrait sérieusement endommager le moteur. 1 3 Pour introduire l’huile de mélange dans le réservoir il faut: u Oter la selle du pilote, voir page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u Oter le bouchon (1). CAPACITE DU RESERVOIR: 1,7 b RESERVE DU RESERVOIR: 0,60 b Se laver avec soin les mains après avoir touché l’huile. Ne pas disperser l’huile dans l’environnement. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. 2 4 REGLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE Il est possible de régler la position du levier de changement de vitesse, en agissant sur la tige de renvoi (2) de la manière suivante: u Desserrer les écrous (3,4). u Pivoter la tige de renvoi et régler la hauteur du levier de changement de vitesse. u Serrer les écrous (3,4). Le pivot du levier de changement de vitesse reste graissé grâce au logement gorge approprié et aux deux anneaux d'étanchéité. En cas de démontage, lubrifier et faire attention à ne pas endommager les anneaux d'étanchéité. usage et entretien RS 125 29 RS_125_FRA.book Page 30 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM REGLAGE DU FREIN ARRIERE La pédale de frein est positionnée ergonomiquement pendant l’assemblage du véhicule. Si nécessaire il est possible de personnaliser la position, en hauteur, de la pédale de frein: u Desserrer le contre-écrou (1); u Dévisser complètement le dispositif de réglage du frein (2). u Visser à fond le contre-écrou (3) sur la barre de commande de la pompe (4). u Visser complètement la barre de commande de la pompe (4), la dévisser donc de 3-4 tours. u Visser le dispositif de réglage du frein (2) jusqu’à ce que la pédale de frein (5) se positionne à la hauteur souhaitée. u Bloquer le dispositif de réglage du frein (2) à l’aide du contre-écrou (1). u Dévisser la barre de commande de la pompe (4) et la porter en contact avec le piston de la pompe. 30 usage et entretien RS 125 u Visser de nouveau la barre pour garantir un jeu minimum de 0,5 ÷ 1 mm ente la barre de commande de la pompe (4) et le piston de la pompe. S’assurer de la présence de jeu entre le dispositif de réglage du frein et la butée afin d’éviter que le frein reste actionné en causant une usure prématurée des éléments de freinage. Jeu entre le dispositif de réglage et la butée: 0,5 ÷ 1 mm. u Bloquer la barre de commande de la pompe à l’aide du contre-écrou (3). Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de besoin, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement lorsqu’on relâche le frein. REGLAGE DE L’EMBRAYAGE Effectuer le réglage de l’embrayage lorsque le moteur s’arrête ou le véhicule tend à avancer avec le levier de commande d’embrayage actionné ou une vitesse embrayée, ou bien si l’embrayage "patine" en causant ainsi un retard de l’accélération par rapport au régime du moteur. Les réglages inférieurs peuvent être effectués au moyen du dispositif de réglage (6): u Extraire le protecteur (7). u Desserrer l’écrou (8) (en le vissant). u Tourner le dispositif de réglage (6), jusqu’à ce que la course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage soit de 10÷15 mm environ (voir figure). u En bloquant le dispositif de réglage (8), serrer l’écrou (6) (en le dévissant). RS_125_FRA.book Page 31 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM u Actionner complètement l’embrayage et enclencher la première vitesse. S’assurer que le moteur ne s’arrête pas ou que le véhicule ne tend pas à avancer ou bien que l’embrayage ne "patine" pas pendant la phase d’accélération ou pendant la marche. S’il n’est pas possible d’obtenir un réglage correct, ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. u Contrôler la course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage. u Repositionner le protecteur (7). Si le dispositif de réglage (6) est complètement vissé, comp lètement dévissé ou il n’est pas possible d’obtenir une course à vide correcte: u Extraire le protecteur (7). u Visser complètement l’écrou (8) sur le dispositif de réglage (6). u Visser complètement le dispositif de réglage (6). u Enlever le carénage latéral gauche, voir page 56 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). u A l’aide d’un tournevis à lame (ou une pièce de monnaie) dévisser et enlever le bouchon (9). Vous pouvez trouver la clef spéciale (10) auprès des Concessionnaire Officiel aprilia. u u u u u u u u Insérer la clef spéciale (10) et desserrer l’écrou interne (11). Introduire un tournevis à lame (12) dans la clef spéciale (10) et visser complètement la vis de réglage (13). Desserrer la vis de réglage (13) d’un demi-tour, qui correspond à 3÷4 mm de course du levier (14). A l’aide du tournevis (12) maintenir bloquée la vis de réglage (13), agir sur la clef spéciale (10) et serrer l’écrou interne (11). Visser de nouveau le bouchon (9). Contrôler la course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage (10÷15 mm). Réassembler le carénage latéral gauche. Démarrer le moteur, voir page 36 (DEMARRAGE). Contrôler l’état du câble de l ’ em b r a y a g e : i l n e d o i t p a s présenter d’aplatissements ni d’usure de la gaine dans toute sa longueur. u Lubrifier périodiquement le câble de l’embrayage avec un lubrifiant adéquat, voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), pour en éviter une usure prématurée et la corrosion. usage et entretien RS 125 31 RS_125_FRA.book Page 32 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum. Contrôler tous les 1500 km (935 mi) et après de longs voyages le niveau du liquide de refroidissement; le remplacer tous les 24 mois. Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin. NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS L’ENVIRONNEMENT. G A R D E R H O R S D E P O RT E E D E S ENFANTS. Faire attention de ne pas verser le liquide de refroidissement sur le parties b r u ya n t e s d u m o t e u r ; i l p o u r r a i t s’incendier en émettant des flammes invisibles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. 32 usage et entretien RS 125 Pour remplacer le liquide s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. La solution de liquide de refroidissement est composée par 50% d’eau et 50% d’antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des te mp ératures d e fonction nemen t et garantit une bonne protection contre la corrosion. Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation et d’éviter les rajouts fréquents. De cette manière diminuent les dépôts de sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée et l’efficacité du système de refroidissement reste intègrale. Au cas où la température externe serait inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut contrôler fréquemm ent le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d’antigel (jusqu’à un miximum de 60%). Pour la solution de refroidissement, employer de l’eau déminéralisée pour ne pas endommager le moteur. Il est recommandé de ne pas enlever le bouchon du vase d’expansion quand le moteur est chaud car le liquide de refroidissement est sous pression et sa température est très élevée. CONTROLE ET REMPLISSAGE Avec le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et remplissage du liquide de refroidissement. u Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. u Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. RS_125_FRA.book Page 33 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM PNEUS Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless). 2 Vérifier périodiquement la pression de gonflage des pneus à température ambiante, voir page 75 (DONNEES TECHNIQUES). 1 u S’assurer que le niveau du liquide contenu dans le vase d’expansion (1) soit compris entre les repères "MIN" et "MAX" (voir la figure). u Dans le cas contraire, dévisser et ôter le bouchon de remplissage (2). u Remplir avec du liquide de refroidissement, voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau "MAX". Ne pas dépasser ce niveau, autrement le liquide sortira durant le fonctionnement du moteur. u Réinsérer le bouchon de remplissage (2). En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages. Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les côtés des pneus travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule. De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée. Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule. Remplacer le pneu s’il est usé ou s’il présente une crevaison de plus de 5 mm sur la bande de roulement. Après la réparation d’un pneu, faire effectuer l’équilibrage de la roue. N’utiliser que des pneus de dimensions indiquées par aprilia, voir page 75 (DONNEES TECHNIQUES). Contrôler que les valves de gonflage sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit. Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention de personnel spécialisé. Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations. Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux, même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route. En ce cas, remplacer les pneus. LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT avant: ................................................2 mm arrière: ..............................................2 mm usage et entretien RS 125 33 RS_125_FRA.book Page 34 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Ce dispositif consent l'oxydation du CO (oxyde de carbone) et des HC (hydrocarbures non brûlés) présents dans les gaz d'échappement et les transforme respectivement en anhydride carbonique et en vapeur d'eau. L'essence avec plomb détruit les pots d'échappement catalytiques! Ne pas en utiliser. SILENCIEUX CATALYSEUR Eviter de garer le véhicule de version catalytique près de broussailles sèches ou dans des endroits accessibles aux enfants car le silencieux catalyseur atteint, pendant l'usage, des températures très élevées; faire donc extrêmement attention et éviter tout contact avant son refroidissement complet. Le véhicule catalytique est équipé d'un silencieux avec catalyseur métallique du type "bivalent au platine-rhodium". 34 usage et entretien RS 125 MODE D’EMPLOI Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu’il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, (voir "TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES"). Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule. Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale. RS_125_FRA.book Page 35 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES Composants Contrôle Page Frein avant et arrière à disque Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l’usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide. 26, 27 28, 60 Accélérateur Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire. 62 Huile de mélange / huile de la Contrôler et/ou rajouter si nécessaire boîte de vitesse 29, 48, 49 Roues/pneus Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages éventuels. 33 Leviers de freins Contrôler le glissement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. 30 Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement. – Embrayage La course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage doit être d’environ 10÷15 mm; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage. 29 Béquille latérale Contrôler le glissement et que la tension des ressorts la ramène en position normale. Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale. – Eléments de fixation Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer. – Chaîne de transmission Contrôler le jeu. 54 Réservoir à carburant Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites ou d’occlusions du circuit. 25, 57 Liquide de refroidissement Le niveau du liquide dans le tuyau transparent de contrôle doit être compris entre les repères "MIN" et "MAX". 32 Feux, témoins, aver tisseur Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, sonore et dispositifs électriques remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation. 64÷71 usage et entretien RS 125 35 RS_125_FRA.book Page 36 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM DEMARRAGE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée. Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés. L’inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie. 1 2 Avec la béquille latérale baissée, le moteur peut être démarré seulement si la vitesse est au point mort; en ce cas si l’on essaie d’enclencher la vitesse, le moteur s’arrête. Avec la béquille latérale soulevée, il est possible de démarrer le moteur avec la vitesse au point mort ou avec une vitesse renclenchee et le levier de commande d’embrayage actionné. 5 u u u u u u u u Replier la béquille. Monter sur le véhicule en position de conduite. Tourner la clef de contact (1) et positionner sur " " le contacteur principal. Bloquer au moins une roue, en tirant sur un levier de frein. Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé). Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (2) sur " ". S’assurer que le commutateur des feux (3) soit en position “”. Si le démarrage est effectué avec le moteur froid, tourner vers le bas le levier pour le démarrage à froid "" (4). Afin d'éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarreur “” pendant plus de quinze secondes. Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarreur “”. u Appuyer sur le bouton de démarreur "" (5) sans accélérer, et le relâcher dès que le moteur démarre. Un logotype de réserve huile mélangeur "" qui s'allume à l'afficheur multifonctions signalise le bas niveau de l'huile de mélangeur ; dans ce cas faire l'appoint de l'huile de mélangeur, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE). Eviter d'appuyer sur le bouton de démarreur “ ” (5) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur. 36 usage et entretien RS 125 RS_125_FRA.book Page 37 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 6 4 3 u Maintenir actionné au moins un levier de frein et ne pas accélérer jusqu’au départ. Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route. u Tourner vers le haut le levier pour le démarrage à froid "" (4) après que le moteur soit rechauffé. DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR “NOYE” Dans le cas où l’on n’exécute pas correctement la procédure de démarrage ou en cas d’excès de carburant dans les tuyaux d’admission et dans le carburateur, le moteur pourrait se “noyer”. Pour nettoyer un moteur “noyé”: u Effectuer les neuf premières opérations de la procédure de démarrage. u Tourner vers le bas le levier pour le démarrage à froid "" (4). u Appuyer sur le bouton de démarreur "" (5) pendant quelques secondes (en laissant tourner le moteur à vide) avec la poignée de l’accélérateur entièrement tournée (Pos. A). DEMARRAGE A FROID En cas de température ambiante basse (près de 0°C ou inférieures ), il pourrait advenir des difficultés au premier démarrage. En ce cas: u Tourner vers le bas le levier pour le démarrage à froid "" (4). u Insister pendant au moins dix secondes avec le bouton de démarreur " " (5) actionné et simultanément tourner modérément la poignée de l’accélérateur. Si le moteur démarre Relâcher la poignée de l’accélérateur (6). u Tourner vers le haut le levier pour le démarrage à froid "" (4). Si le ralenti est instable, faire de petites et fréquentes rotations avec la poignée de l’accélérateur (6). u Si le moteur ne démarre pas. Attendre quelques secondes et effectuer de nouveau la procédure de démarrage. DEMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVITE Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, faire tourner pour dix secondes environ le démarreur sans accélérer, en permettant ainsi le remplissage de la cuve du carburateur. Pour démarrer le moteur, accélérer modérément et effectuer la procédure de démarrage. usage et entretien RS 125 37 RS_125_FRA.book Page 38 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM DEPART ET CONDUITE Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec prudence maximum. Ne pas positionner d’objets derrière la protection supérieure en plastique. Avant de partir, lire attentivement le chapitre "conduite en sécurité", voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE). Si, pendant la conduite, le témoin de la réserve de carburant " " (1) s'allume au tableau de bord, cela signifie que l'on dispose encore de 3,5 b de carburant. Effectuer le ravitaillement de carburant au plus vite, voir page 25 (CARBURANT) . Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds du passager soient fermés. Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds. NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES. Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres. 38 usage et entretien RS 125 1 Pour le départ: u Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs. Av e c l e vé h i c ul e a r rê t é , s e familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour cette raison les objets semblent être plus loins que ce qu’ils sont réellement. Ces rétroviseurs offrent une vision “grand an g l e” et se ul e me nt l ’ ex pé ri e n ce permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent. u Pendant les premiers kilomètres de route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en témperature. u Avec la poignée de l’accélérateur (2) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier de commande d’embrayage (3). u Embrayer la première vitesse en appuyant vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (4). u Relâcher le levier de frein (actionné au démarrage). Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier de commande d’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage). Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier de commande d’embrayage afin d’éviter le "patinage" de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant (cabrage) (relâche rapide). RS_125_FRA.book Page 39 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Le passage d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, appelé “retrogradage”, s’effectue: u Dans les descentes et dans les freinages, pour augmenter l’action de freinage en utilisant la compression du moteur. u Dans les pentes, quand la vitesse embrayée n’est pas adéquate à la vitesse (rapport élevée, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend. u Relâcher lentement le levier de commande d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée de l’accélérateur (2) (Pos. B). Le véhicule commencera à avancer. u Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 41 (RODAGE). Augmenter la vitesse en tournant graduellement la poignée de l’accélérateur (2) ( P o s . B), sans dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 41 (RODAGE). u Retrograder une vitesse à la fois; le “retrogradage” simultané de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum “surregime”. Avant et pendant le “retrogradage” d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter egalement le “surregime”. Un logotype de réserve huile mélangeur " " qui s'allume à l'afficheur multifonctions signalise le bas niveau de l'huile de mélangeur ; dans ce cas faire l'appoint de l'huile de mélangeur, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE). Pour effectuer un “retrogradage”: u Relâcher la poignée de l’accélérateur (2) (Pos. A). u Si nécessaire, actionner modérément les leviers de frein et réduire la vitesse du véhicule. u Actionner le levier de commande d’embrayage (3) et baisser le levier de commande de changement de vitesse (4) pour enclecher la vitesse inférieure. u Relâcher les leviers de frein, s’ils sont actionés. u Relâcher le levier de commande d’embrayage et accélérer modérément. Pour embrayer la deuxième vitesse: Manœuvrer avec une certaine rapidité. Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas. Relâcher la poignée de l’accélérateur (2) (Pos. A), actionner le levier de commande d’embrayage (3) et soulever le levier de commande de changement de vitesse (4). Relâcher le levier de commande d’embrayage (3) et accélérer. u Répéter les deux dernières opérations et passer aux vitesses supérieures. usage et entretien RS 125 39 RS_125_FRA.book Page 40 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue ca r on risquer ait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage. En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence. En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage. 40 usage et entretien RS 125 Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées. Si l’on n’utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes. Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute. Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicul e le moins possible. Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse. Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction. Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé pa r d’ a ut r es vé h ic ul es , f a ir e t rè s attention. En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité et le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule. RS_125_FRA.book Page 41 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM RODAGE Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de “charger” le travail des composants et successivement de “décharger”, en faisant refroidir les pièces du moteur. Même s’il est important de stimuler les composants du moteur durant les rodage, faire très attention à ne pas excéder. Seulement après les 1500 premiers kilomètres (937 mi) de rodage il est possible d’obtenir les meilleures performances du véhicule. Suivre les indications suivantes: u Ne pas accélérer brusquement et complètement lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage. u Pendant les 100 premiers km (62 mi), agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Ceci afin de consentir un emplacement correct du matériau de frottement des plaquettes sur les disques de frein. u Durant les 800 premiers km (500 mi) de route, ne jamais dépasser les 6000 tours/min (rpm). Après les 1000 premiers km (625 mi) de fonctionnement, effectuer les contrôles décrits dans la colonne "fin de rodage" de la FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE, voir page 43 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout risque d’accident pour le pilote ou autrui et de dommages au véhicule. u Entre 800 (500mi) et 1600 km (1000 mi) de route, conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l’accélération maximale seulement durant de courts instants, pour permettre un meilleur couplage des composants; ne jamais dépasser 9000 tours/min du moteur (voir tableau). u Après 1600 km (1000 mi), on peut prétendre a de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur plus que son régime de puissance maximum 11000 tours/min (rpm). Nombre maximum de tours du moteur pour le rodage Parcours km (mi) tours/min (rpm) 0÷800 (0÷500) 6000 800÷1600 (500÷1000) 9000 plus de 1600 (1000) 11000 ARRET Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite. u Relâcher la poignée de l’accélérateur (1) (Pos. A), actionner graduellement les freins et simultanément "retrograder" la vitesse pour ralentir, voir page 38 (DEPART ET CONDUITE). Une fois réduite la vitesse, avant de l’arrêt total du véhicule: u Actionner le levier de commande d’embrayage (2) afin d’éviter que le moteur s’éteigne. Avec le véhicule arrêté: u Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé). u Relâcher le levier de commande d’embrayage. u Pendant un arrêt momentané, maintenir actionné au moins un frein. usage et entretien RS 125 41 RS_125_FRA.book Page 42 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 5 4 6 STATIONNEMENT Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d’éviter qu’il ne tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le mote ur allumé ou ave c la c le f de contact insérée dans le contacteur principal. Ne pas s’asseoir sur le véhicule lorsqu’il est sur la béquille. u u Arrêter le véhicule, voir page 41 (ARRET). Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (1) sur "". u Tourner la clef de contact (2) et positionner sur " " le contacteur principal (3). u Positionner le véhicule sur la béquille, voir plus bas (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). u Ne pas laisser la clef de contact insérée dans le contacteur principal. Bloquer la direction, voir page 22 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la clef de contact. POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE u Saisir la poignée gauche (4) et la ceinture pour le passager (5). u Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en l’étendant complètement (6). u Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol. u Braquer complètement le guidon vers la gauche. S’assurer que le véhicule est stable. 42 usage et entretien RS 125 CONSEILS CONTRE LE VOL Ne pas utiliser de dispositifs de blocage du disque. Le nonrespect de cet avertissement peut endommager sérieusement le système de freinage ainsi que provoquer d'accidents entraînant des préjudices physiques, voire la mort. Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et utiliser toujours le dispositif de blocage de la direction. Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire. Vérifier que les papiers et la vignette soient en ordre. Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans ce livret, afin de faciliter l’identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel. NOM........................................................... PRENOM ................................................... ADRESSE.................................................. ................................................................... NUMERO DE TELEPHONE ...................... Souvent on réussit à identifier les véhicules volés grâce aux données qui sont écrites dans le livret usage et entretien. RS_125_FRA.book Page 43 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM ENTRETIEN Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d ’ é c h ap p e m e n t , a f i n d ’ é v i t e r d e s brûlures. Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique. En cas d’entretien périodique, d’une interventio n d’assista nce ou si une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide. Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque o pé r a t i o n d ’ e n t r e t ie n , v oi r p a g e 3 5 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). usage et entretien RS 125 43 RS_125_FRA.book Page 44 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE INTERVENTIONS REALISEES PAR LE C o n c e s si o n n a i r e O f f i c i e l a pr i l i a (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI). Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. Effectuer les opérations d’entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. 44 usage et entretien RS 125 Composants Fin de rodage [1000 km (625 mi)] Tous les 4000 km Tous les 8000 km (2500 mi) ou 12 (5000 mi) ou 24 mois mois Batterie - Serrage des bornes - Niveau de l’électrolyte Bougie Filtre à air Jeu embrayage Installation de feux Liquide des freins Liquide de refroidissement Niveau huile de mélange " – % " " Huile de la boîte de vitesse $ Orientation du feu avant fonctionnement Régime ralenti de tours moteur Roues/Pneus et pression de gonflage Tension et lubrification chaîne de transmission Usure des plaquettes de frein avant et arrière – " – % % – " " – " $ # $ % – " – " – tous les 1500 km (935 mi): " tous les 500 km (312 mi): " tous les 12000 km " (7500 mi): $ tous les 1000 km (625 mi): " tous les 500 km (312 mi): " " tous les 2000 km (1250 mi): " RS_125_FRA.book Page 45 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia. Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. Effectuer les opérations d’entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. Fin de Tous les 4000 Tous les 8000 rodage [1000 km (2500 mi) km (5000 mi) km (625 mi)] ou 12 mois ou 24 mois Amortisseur arrière – – " Carburateur " # – Câbles de transmission et commandes " " – Centrale RAVE k " – % Centrage roues – " – Roulements de direction et jeu de la " " – direction Roulements roues – " – Disques de frein " " – Fonctionnement général du véhicule " " – Systèmes de freinage " " – Système de refroidissement " " – Liquide des freins chaque année: $ Liquide de refroidissement tous les 2 ans: $ Huile de fourche et joint d’huile tous les 12000 km (7500 mi): $ tous les 8000 km (5000 mi): " / Piston et segments tous les 16000 km (10000 mi): $ Renvoi de compteur kilométrique – – " Roues/Pneus et pression de gonflage " " – Serrage boulonnerie " " – Logotype réserve huile de mélangeur " " – Transmission finale (chaîne, couronne, – " – pignon) Tuyauterie carburant – " tous les 4 ans: $ Tuyau système de frainage – " tous les 4 ans: $ Tuyau d’huile de mélange – " tous les 4 ans: $ Usure de l’embrayage – " – Soupape d’échappement k " #+% – Composants usage et entretien RS 125 45 RS_125_FRA.book Page 46 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM DONNEES D’IDENTIFICATION Nous conseillons d’inscrire dans le livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l’espace prévu à cet effet. Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange. L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie. 46 usage et entretien RS 125 NUMERO DU MOTEUR Le numéro du moteur est estampillé sur la partie supérieure du carter sur le côté gauche. NUMERO DU CHASSIS Le numéro du châssis est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit. Moteur n° __________________________ Châssis n°_________________________ RS_125_FRA.book Page 47 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J u H Visser et serrer le pion (1) - dans le logement approprié sur le bras oscillant arrière. Se faire aider par une personne à mantenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol. u Enfiler simultanément les deux logements sur la béquille (2) dans les deux tétons appropriés (1) sur le véhicule. u Appuyer avec un pied sur la béquille (3) sur la partie arrière. u Pousser vers le bas la béquille (3) jusqu’à la fin de course (voir figure). POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J u Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière -, voir ci contre (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE -). u Enfiler simultanément les deux extrémités sur la béquille (4) dans les deux trous (5) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant. u Appuyer un pied sur la béquille (6) dans la partie avant. u Pousser vers le bas la béquille (6) jusqu’à la fin de course (voir figure). usage et entretien RS 125 47 RS_125_FRA.book Page 48 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM CONTROLE Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. u VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU Lire avec attention les pages 25 (HUILE DE LA BOITE DE VITESSE) et 43 (ENTRETIEN). Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesse tous les 4000 km (2500 mi), la remplacer après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi), voir page 49 (VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE). 48 usage et entretien RS 125 Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes, pour permettre le drainage d’huile dans le carter et le refroidissement d’huile. u Enlever le carénage latéral gauche, voir page 56 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). u Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. Si l’on n’effectue pas les opérations sus-mentionnées, on risque d’effectuer un contrôle erronnée du niveau d’huile. u S’assurer que le niveau d’huile soit compris entre un quart (MIN) et la moitié (MAX) du hublot (1). Le niveau ne doit jamais dépasser la moitié du hublot, ni être inférieur à un quart du hublot. Dans le premier cas on causerait une fuite d’huile en excès; dans le second cas on pourrait endommager gravement le moteur. MISE A NIVEAU S’il était nécessaire d’effectuer la mise à niveau: u Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (2). u Verser une petite quantité d’huile et attendre une minute environ pour permettre que l’huile coule uniformément à l’intérieur du carter. u S’assurer que le niveau d’huile soit compris entre un quart (MIN) et la moitié (MAX) du hublot (1). u Si cela ne se vérifie pas, effectuer de nouveau la mise à niveau avec de petites quantités d’huile, et le contrôle à travers le hublot (1), jusqu’à atteindre le niveau prescrit (MAX). u A la fin de cette opération, visser et serrer le bouchon de remplissage (2). Serrer proprement le bouchon de remplissage et s’assurer que l’huile ne s’échappe pas. Contrôler périodiquement qu'il n'y ait pas de fuites au niveau du joint du couvercle du carter. Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants usagés ou impropres car ils accélèrent l'usure des partie s en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables. RS_125_FRA.book Page 49 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM u Oter les résidus métalliques attachés à l’aimant du bouchon de vidange (2). u Contrôler, et remplacer si nécessaire, la rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2), le visser et le serrer. u Visser et serrer le bouchon de vidange (2). Couple de serrage du bouchon de vidange (2): 27 Nm (2,7 kgm). u VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE Lire avec attention les pages 25 (HUILE DE LA BOITE DE VITESSE) et 43 (ENTRETIEN). Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesse tous les 4000 km (2500 mi), la remplacer après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi). permettre le drainage d’huile dans le carter et le refroidissement d’huile. Le moteur chaud contient d’huile à haute température, faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes. u u VIDANGE u Démarrer le moteur, voir page 36 (DEMARRAGE) et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes, ceci facilitera l’écoulement d’huile pendant la phase de vidange. Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. u Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes, pour u u u u Enlever le carénage latéral gauche, voir page 56 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). Tenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol. Placer un récipient (1) ayant une capacité supérieure à 600 cm³ au niveau du bouchon de vidange (2). Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2). Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (3). Vidanger l’huile et la faire couler pendant quelques minutes à l’intérieur du récipient (1). Verser dans l’orifice de remplissage (3) 600 cm³ environ d’huile de la boîte de vitesse, voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). u Visser le bouchon de remplissage (3). u Démarrer le moteur, voir page 36 (DEMARRAGE) et le laisser tourner au ralenti pendant une minute environ pour permettre le remplissage du circuit d’huile de la boîte de vitesse. Contrôler le niveau d’huile et rajouter si nécessaire, voir page 48 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU). Serrer proprement le bouchon de remplissage et s’assurer que l’huile ne s’échappe pas. Contrôler périodiquement qu'il n'y ait pas de fuites au niveau du joint du couvercle du carter. Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants usagés ou impropres car ils accélèrent l'usure des partie s en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables. usage et entretien RS 125 49 RS_125_FRA.book Page 50 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 3 9 1 7 4 2 5 8 ROUE AVANT DEMONTAGE Positionner le véhicule sur la béquille adéquate de soutien arrière, voir p ag e 4 7 ( P O S I T I O N N E M E N T D U VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J). u Positionner le véhicule sur la béquille adéquate de soutien avant, voir page 47 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J ). u Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’ a dr es se r à u n Co n ces si o n na i re Officiel aprilia. De toute façon, si l’on veut procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes de freins. Pour la dépose de la roue avant il est nécessaire de se pourvoir des béquilles adéquates de soutien avant - et arrière -. 50 usage et entretien RS 125 6 S’assurer que le véhicule est stable. u Maintenir fixe le guidon dans l’assiette de marche de façon à ce que la direction soit bloquée. Couple de serrage des vis (1) de l’étrier de frein: 50 Nm (5,0 kgm) u Dévisser et enlever les deux vis (1) de fixation de l’étrier de frein avant (2). u Extraire du disque l’étrier de frein (2) en le laissant lié au tuyau (3). Ne pas tirer sur le levier du frein avant après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leur siège en provoquant une fuite du liquide de frein. Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l'intervention d'entretien. Couple de serrage de la vis (4): 80 Nm (8 kgm) u Desserrer et enlever la vis (4) et garder la rondelle. u H Dévisser partiellement les deux vis (5) de l’étau de l’axe de la roue. u Placer sous le véhicule une cale (6) pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée. u Extraire l’axe de la roue (7) du côté gauche. u Retirer la roue en la sortant de l'avant et garder les entretoises (8) et (9). RS_125_FRA.book Page 51 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM u u 9 u u u u page 43 Etendre un voile de graisse lubrifiante sur toute la longueur de l’axe de la roue (7), voir page 78 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Durant le remontage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein. u Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou central avec les trous sur la fourche. Introduire complètement l’axe de la roue (7). Positionner la rondelle et serrer manuellement la vis (4). Bloquer la rotation de l’axe de la roue (7). Serrer complètement la vis (4). Couple de serrage de la vis (4): 80 Nm (8 kgm). REASSEMBLAGE Lire attentivement (ENTRETIEN). Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous. Mettre bien en place l'entretoise (9). u Manœuvrer avec précaution afin de pas endommager les plaquettes de freins. Introduire sur le disque l’étrier de frein (2) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le support. Pendant le réassemblage de l’étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l’étrier par deux vis neuves du même type. L’entretoise (8) doit être positionnée avec le côté ayant le diamètre le plus grand dirigé vers le bras de fourche droit. u u Couple de serrage des vis (1) de l’étrier de frein: 50 Nm (5,0 kgm). Positionner l’entretoise (8) dans son siège sur la roue. u Positionner la roue entre les bras de fourche au-dessus de la cale (6). u Visser et serrer les deux vis (1) de fixation de l’étrier de frein. manière à ce que la fourche s’enfonce. De cette façon on permettra que les bras de fourche s’ajustent correctement. u H Serrer les deux vis (5) de l’étau de l’axe de la roue. Couple de serrage des vis de l’étau (5) de l’axe de la roue: 12 Nm (1,2 kgm). Oter la béquille de soutien avant -, voir page 47 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J). u Enlever la béquille de soutien arrière -, voir page 47 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J). u Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein avant et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage. Contrôler le centrage de la roue. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire O f f i c ie l a pr i l i a a f i n d ’ é v i t e r t o u t inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. Le levier de frein avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois, de usage et entretien RS 125 51 RS_125_FRA.book Page 52 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 13 5 3 ROUE ARRIERE Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue arrière pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. De toute façon, si l’on veut procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles. Durant le démontage et le remontage faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein. Pour la dépose de la roue arrière il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière -. 52 usage et entretien RS 125 DEMONTAGE u Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir p ag e 4 7 ( P O S I T I O N N E M E N T D U VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J). Couple de serrage des vis (13) de l’étrier de frein: 22 Nm (2,2 kgm) u Dévisser et enlever les deux vis (13) de fixation de l’étrier de frein arrière (11). u Extraire du disque l’étrier de frein (11) en le laissant lié au tuyau. Couple de serrage de l’écrou de la roue (1): 100 Nm (10kgm) u Desserrer et enlever l’écrou (1) et garder la rondelle. u Placer sous le pneu une cale (2) pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée. u Extraire l’axe de la roue (3) du côté gauche. Contrôler la position des tendeurs de chaîne droit (4) et gauche (5) afin de les pouvoir réassembler correctement. u Garder les tendeurs de chaîne droit (4) et gauche (5). Baisser la chaîne (6) à l’extérieur de la couronne dentée (7). u Faire avancer la roue et libérer la chaîne de transmission (6) de la couronne dentée (7). u Extraire de la partie arrière la roue du bras oscillant, en faisant attention lorsqu’on extrait le disque de l’étrier de frein. Ne pas tirer sur le levier du frein arrière après avoir enlevé la roue car les pistons de l’étrier risqueraient de sortir de son siège en provoquant une fuite du liquide des freins. Dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien. Contrôler la disposition des entretoises (8) et (9) afin de les pouvoir réassembler correctement. RS_125_FRA.book Page 53 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM u 12 13 11 10 u u Garder l’entretoise gauche (8). Garder l’entretoise droite (9). REASSEMBLAGE u Graisser modérément les logements externes du moyeu de roue. Ne pas renverser l'entretoise gauche (8) avec l'entretoise droite (9). u Insérer les entretoises gauche (8) et droite (9) dans les logements du moyeu de roue correspondants. Avant de procéder avec le réassemblage, s’assurer que la plaque (10) de support de l’étrier de frein (11) soit positionnée correctement; la boutonnière de la plaque doit être insérée dans la cheville d’arrêt adéquate (12) dans la partie interne du support gauche du bras oscillant. Faire attention pendant l’introduction du disque dans l’étrier de frein. u Positionner la roue entre les supports du bras oscillant au-dessus du soutien (2). Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne dentée. u Faire avancer la roue et positionner la chaîne de transmission (6) sur la couronne dentée (7). Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous. u Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou central avec les trous sur le bras oscillant. u Tourner la plaque (10) de support, munie de l’étrier de frein (11) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (12), jusqu’à l’aligner avec les trous. Ne pas renverser le tendeur de chaîne droit (4) avec celui de gauche (5). u Insérer correctement les tendeurs de chaîne droit (4) et gauche (5) dans les logements appropriés sur le bras oscillant. u Appliquer uniformément une petite quantité de graisse sur l’axe de la roue (3). Enfiler complètement l’axe de la roue (3) du côté gauche. S’assurer que l’axe de la roue (3) soit complètement introduit, avec la tête dans le siège approprié sur le tendeur de chaîne gauche (5). u Positionner la rondelle et serrer manuellement l’écrou (1). u Contrôler la tension de la chaîne, voir page 54 (CHAINE DE TRANSMISSION). u Serrer l’écrou (1). Couple de serrage de l’écrou de la roue (1): 100 Nm (10kgm). Manœuvrer avec précaution afin de pas endommager les plaquettes de freins. u Introduire sur le disque l’étrier de frein (11) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le support. Pendant le réassemblage de l’étrier de frein, remplacer les vis (13) de fixation de l’étrier par deux vis neuves du même type. u Visser et serrer les deux vis (13) de fixation de l’étrier de frein. Couple de serrage des vis (13) de l’étrier de frein: 22 Nm (2,2 kgm). Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage. Contrôler le centrage de la roue. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire O f f i c ie l a pr i l i a a f i n d ’ é v i t e r t o u t inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. usage et entretien RS 125 53 RS_125_FRA.book Page 54 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM CHAINE DE TRANSMISSION Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Ce véhicule est équipé d’une chaîne avec attache rapide. En cas de démontage et de réassemblage de la chaîne de transmission, faire attention que la fourchette (1) de l’attache rapide soit installé avec l’ouverture dirigée en direction opposée par rapport au sens de rotation (voir figure). Un relâchement excessif de la chaîne peut la faire sortir du pignon, ce qui pourrait causer un accident ou de graves dégâts au véhicule. Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et la régler, si nécessaire, voir ci-contre (REGLAGE). Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. 54 usage et entretien RS 125 Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s ’ us e r p ré ma t u r ém en t e t l e pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager. Exécuter l’entretien plus souvent si l’on utilise le véhicule dans des conditions difficiles ou dans des lieux poussiéreux ou boueux. CONTROLE DU JEU Pour contrôler le jeu: u Arrêter le moteur. u Placer le véhicule sur la béquille. u Mettre le levier de changement de vitesse au point mort. u Contrôler que l’oscillation verticale, en un point intermédiaire entre le pignon et la couronne dans la branche inférieure de la chaîne, soit d’environ 25 ÷ 35 mm. u Déplacer le véhicule en avant, de façon à contrôler l’oscillation verticale de la chaîne même quand la roue tourne; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de la rotation de la roue. S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela veut dire que des maillons sont allongés ou grippés. En ce cas, s’adr es se r à un Conc es sionna i re Officiel aprilia. Pour éliminer le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 55 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION). Si le jeu est uniforme et supérieur ou inférieur à 25 ÷ 35 mm, effectuer le réglage, voir plus bas (REGLAGE). REGLAGE Pour le réglage de la chaîne il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière -. S’il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante: u Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière -, voir p ag e 4 7 ( P O S I T I O N N E M E N T D U RS_125_FRA.book Page 55 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées. Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler. Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effe ctuer a le re mplac eme nt de la chaîne. 4 6 5 u VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J). u Desserrer complètement l’écrou (2). Pour le centrage de la roue sont prévus des repères fixes (3-4) visibles à l’intérieur des sièges des tendeurs se trouvant sur les supports du bras oscillant, dans la partie avant de l’axe de la roue. u u Desserrer les deux contre-écrous (5). Manœuvrer les dispositifs de réglage (6) et régler le jeu de la chaîne en contrôlant, sur les deux côtés du véhicule, que les mêmes repères (3-4) correspondent. u Serrer les deux contre-écrous (5). u Serrer l’écrou (2). Couple de serrage de l’écrou de la roue: 100 Nm (10 kg m) . u CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE Contrôler aussi les parties suivantes et s’assurer que la chaîne, le pignon et la couronne n’aient pas: u Les rouleaux endommagés. u Les axes desserrés. u Des maillons secs, rouillés, aplatis ou grippés. u Une usure excessive. u Des dents du pignon ou de la couronne excessivement usées ou endommagées. Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés et/ou les axes sont desserrés, il faut remplacer tout le groupe de la chaîne (pignon, couronne et chaîne). Vérifier l'usure de la molette du tendeur de chaîne (7). u Vérifier enfin l’usure du patin de la protection du bras oscillant. NETTOYAGE ET LUBRIFICATION Faire très attention pour le réglage, la lubrification, la lavage et le remplacement de la chaîne. Lubrifier la chaîne tous les 500 km (312 mi) et chaque fois que ce sera nécessaire. Lubrifier la chaîne avec de la graisse spray pour chaînes ou avec d’huile SAE 80W-90. Ne jamais laver la chaîne avec des jets d’eau chaude, de vapeur ou d’eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degrés d’inflammabilité. Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 54 (CONTROLE DU JEU). usage et entretien RS 125 55 RS_125_FRA.book Page 56 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 3 10 6 11 4 12 7 8 5 2 1 DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE u u u Positionner le véhicule sur la béquille. Insérer la clef (1) dans la serrure (2). Tourner la clef (1) dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. u Soulever et enlever la selle (3). Pendant le réassemblage: Avant de baisser et bloquer la selle, contrôler de pas avoir oublié la clef dans le coffre à documents / trousse à outils. u Introduire la languette avant (4) de la selle dans son emplacement (5). u Positionner le crochet (6) dans le logement (7), baisser et appuyer sur la selle en déclenchant la serrure. Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) soit positionnée et bloquée correctement. 56 usage et entretien RS 125 9 DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les endommager. u u u u Attendre que le moteur et le silencieux d'échappement soient complètement refroidis. Positionner le véhicule sur la béquille. Dévisser et enlever les deux vis (8). Avant de retirer le carénage (12), débrancher les deux embouts de fils électriques (11) du clignotant de direction. u Desserrer et retirer les trois vis inférieures (9) ; desserrer et retirer les deux vis supérieures (10). u Ecarter le carénage latéral (12) en prenant soin de ne pas abîmer les languettes supérieures d'assemblage lorsqu'on les retire de leurs rainures sur la bulle. Procéder de la sorte pour retirer le carénage droit. RS_125_FRA.book Page 57 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 13 2 3 14 DEPOSE CARENAGE INFERIEUR u Lire attentivement (ENTRETIEN). u à page 43 Attendre que le moteur et le silencieux d'échappement aient complètement refroidi. Desserrer et retirer les quatre vis (13), du côté droit et les correspondantes du côté gauche. Manier avec soin les composants plastiques et peints, ne pas les rayer ni les abîmer. Déposer le carénage inférieur (14). LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT Lire attentivement les pages 25 (CARBURANT) et page 43 (ENTRETIEN). u Oter la selle du pilote, voir 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u Dévisser et enlever la vis (2) et garder la douille. u Oter la tige (3) de soutien du réservoir de carburant des logements d'ancrage appopriés. Risque d’incendie. Attendre le refroidissement complet du moteur et du pot d’échappement. Les vapeurs de combustible sont nuisibles pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille est bien aérée. Ne pas inhaler les vapeurs de combustible. Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres. NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT. usage et entretien RS 125 57 RS_125_FRA.book Page 58 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 3 4 5 6 u Soulever un petit peu le réservoir carburant (4) de sa partie avant débrancher le connecteur (5) et la tubulure carburant (6). u Soulever complètement le réservoir carburant (4) et introduire la jauge (3) comme indiqué en figure : FILTRE A AIR Nettoyer le filtre à air tous les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les 8000 km (5000 mi) ou plus fréquemment si le véhicule est employé sur des routes poussiéreuses ou mouillées. En ce cas, une fois terminée la conduite sur ces types de route, il est possible de nettoyer partiellement le filtre à air. 58 usage et entretien RS 125 Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait rétarder le remplacement du filtre même. DEPOSE Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Dévisser et enlever les deux vis (1). u Dévisser et ôter les deux vis (2) en gardant les écrous se trouvant audessous. u Enlever le couvercle du boîtier du filtre (3). u Oter l'élément filtrant (4) avec les grilles (5). u Boucher l’ouverture avec un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels corps étrangers entrent dans les conduits d’aspiration. RS_125_FRA.book Page 59 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 1 2 NETTOYAGE u Laver l’élément filtrant (4) avec des solvents propres, non inflammables ou avec un haut point de volatilité et le faire sécher soigneusement. u Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres ou une huile dense (SAE 80W - 90), puis l’essuyer pour éliminer l’excès d’huile. L’élément filtrant (4) doit être bien imprégné mais pas dégoulinant. SUSPENSION ARRIERE La suspension arrière est composée d’un groupe ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen du ‘silent-block’ et au bras oscillant arrière au moyen du système de leviers. Pour le réglage de l’assiette du véhicule, l’amortisseur est équipé d’un écrou (1) pour le réglage de la précharge du ressort (2). Il est possible de personnaliser l'assiette du véhicule, en variant la hauteur du train-avant. Pour ce type de réglage s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge que à pleine charge du véhicule. Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule. REMPLACEMENT u Remplacer l’élément filtrant (4) par un élément filtrant neuf du même type. usage et entretien RS 125 59 RS_125_FRA.book Page 60 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM L’écrou de réglage ne doit pas être vissé pour plus de 25 mm du début du filetage (voir figure). Si l’on dépasse cette mesure, durant la conduite on aura des secousses soudaines à la moindre aspérité du sol. u 2 Manœuvrer l’écrou de réglage (1) (réglage de la précharge du ressort de l’amortisseur) (voir tableau). Régler graduellement l’écrou de réglage (1) d’un tour à la fois. Essayer plusieurs fois le véhicule sur route, jusqu’à obtenir le réglage optimal. Ecrou de réglage (1) Fonction Type d’assiette Type de route conseillé Notes En le vissant En le dévissant Augmentation Diminution de de la la précharge précharge du du ressort ressort L’assiette du L’assiette du véhicule est véhicule est plus rigide plus souple Routes lisses Routes avec ou normales chaussée déformée Conduite Conduite avec sans passager passager 1 VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES Lire attentivement les page 26 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations), page 26 (FREINS A DISQUE) et page 43 (ENTRETIEN). Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux. Contrôler l’état d’usure des plaquettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi); successivement tous les 2000 km (1250 mi). L’usure des plaquettes du frein à disque dépend de l’usage, du type de conduite et de route. 60 usage et entretien RS 125 Contrôler l'usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage. Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes: u Placer le véhicule sur la béquille. u Effectuer un contrôle visuel entre l’étrier de frein et les plaquettes, en agissant: – du bas dans la partie avant pour l’étrier de frein avant (1); – du bas dans la partie arrière pour l’étrier de frein arrière (2). RS_125_FRA.book Page 61 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 1 L'usure excessive dépassant la limite du matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l'étrier; l'efficacité de freinage, la sécurité et l'integrité du disque seraient donc compromises. u Si l’épaisseur du matériau de frottement (même d’une seule plaquette) est réduite jusqu’à la valeur de 1,5 mm environ, il faut remplacer les deux plaquettes. – Plaquette avant (3). – Plaquette arrière (4). Pour le remplacement des plaquettes, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. REGLAGE DU RALENTI Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 Effectuer le réglage du ralenti chaque fois qu’il est irrégulier. Pour effectuer cette opération: u Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à atteindre la température normale de fonctionnement, voir page 15 (Indicateur de la temperature du liquide de refroidissement ). u Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé). u Contrôler, sur le compte-tours, le régime de rotation au ralenti du moteur. Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min. Si nécessaire: Positionner le véhicule sur la béquille. Manœuvrer le pommeau (1). EN LE VISSANT (dans le sens des aiguilles d’une montre) le nombre de tours du moteur augmente. EN LE DEVISSANT (dans le sens contraire) le nombre de tours du moteur diminue. u En agissant sur la poignée de l’accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime au ralenti est stable. u u En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. usage et entretien RS 125 61 RS_125_FRA.book Page 62 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM REGLAGE DE LA POIGNEE DE L’ACCELERATEUR Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 La course à vide de la poignée d'accélérateur doit être d'environ 2 ÷ 3 mm, mesurée sur le bord de la poignée. Si cela ne se vérifie pas, agir de manière suivante: u Positionner la véhicule sur la béquille. u Extraire le protecteur (2). u Desserrer le contre-écrou (3). u Tourner le dispositif de réglage (4) de façon à rétablir la valeur prescrite. u Après le réglage, serrer le contre-écrou (3) et contrôler de nouveau la course à vide. u Repositionner le protecteur (2). Après avoir terminé le réglage, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours minimum du moteur et que la poignée d'accélérateur, une fois relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos. REGLAGE DE LA COMMANDE DE DEMARRAGE A FROID () Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 Le jeu optimal de la poignée de l’accélérateur doit être d’environ 2÷3 mm. Pour le réglage: u Positionner le véhicule sur la béquille. u Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Se positionner du côté gauche du véhicule. Ne pas extraire le protecteur du câble de l’accélérateur (1). u u u 62 usage et entretien RS 125 Extraire le protecteur (2). Desserrer l’écrou (3). Agir sur le dispositif de réglage (4), se trouvant sur le carburateur. A la fin du réglage: u Serrer l'écrou (3) en bloquant le régulateur (4) et positionner le protecteur (2). RS_125_FRA.book Page 63 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM BOUGIE Lire attentivement (ENTRETIEN). la page 43 Contrôler la bougi e après le s 1 000 premiers km (625 mi) et ensuite tous les 4000 km (2500 mi), la remplacer tous les 8000 km (5000 mi). Démonter périodiquement la bougie, la nettoyer avec soin des calaminages et la remplacer si nécessaire. Pour accéder à la bougie: u Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). Pour la dépose et le nettoyage: u Enlever l'embout de la bougie (1). u Enlever toute trace de saleté sur la base de la bougie puis la dévisser à l’aide de la clef contenue dans la trousse à outils et l’extraire de son siège, en faisant attention de ne pas laisser entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur du cylindre. u Contrôler qu’il n’y a pas de calaminages ou de traces de corrosion sur l’électrode et sur la porcelaine centrale de la bougie. Eventuellement, nettoyer avec des détergents appropriés, avec du fil de fer et/ou une petite brosse en métal. 1 u Souffler énergiquement avec un jet d’air pour éviter que les résidus de l’opération de nettoyage n’entrent pas dans le moteur. Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou bien si le calaminage est excessif, il faut remplacer la bougie. u Contrôler la distance entre les électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur. La distance doit être de 0,7 ÷ 0,8 mm; la régler en pliant délicatement l’électrode de masse, si nécessaire. u S’assurer que la rondelle est en bon état. Avec la rondelle montée, visser à la main la bougie pour éviter d’endommager le filetage. u Serrer, à l’aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle. La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l'endommagerait sérieusement. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit, voir page 75 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement, on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur. u Positionner correctement l’embout de la bougie de façon à ce qu’elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur. u Remonter le réservoir à carburant. Couple de serrage de la bougie: 20 Nm (2 kgm). usage et entretien RS 125 63 RS_125_FRA.book Page 64 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE BATTERIE Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de 20 jours, débrancher le fusible de 20A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonction. Après les 1000 premiers km (625 mi) et ensuite tous les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, contrôler le niveau de l’électrolyte et le serrage des bornes. L’électrolyte de la batterie est toxique et caustique et au contact avec l’épiderme, il peut causer des brûlures car il contient de l’acide sulfurique. Durant les opérations d’entretien, porter des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes. Si du liquide électrolytique entre en contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau froide. S’il entre en contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau pendant quinze minutes puis consulter immédiatement un ophtalmologisté. S’il est accidentellement avalé, boire de grandes quantités d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie ou d’huile végétale, puis consulter immédiatement un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs. Il est donc opportun de la garder loin des flammes, des étincelles, des cigarettes et de toute autre source de chaleur. 64 usage et entretien RS 125 La dépose du fusible de 20A entraîne la mise à zéro de la fonction: horloge digitale. Pour reprogrammer cette fonction, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Faire attention de ne pas trop pencher le véhicule pour éviter des fuites dangereuses de liquide de la batterie. Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie. Brancher et débrancher la batterie à l’aide de le contacteur principal en position "". Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse. Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d'éviter la sulfa tation , vo ir p age 66 (RECHARGE DE LA BATTERIE). u Enlever la batterie, voir page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et la placer dans un endroit frais et sec. En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration. u La recharger complètement en utilisant une recharge normale, voir page 66 (RECHARGE DE LA BATTERIE). Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes. RS_125_FRA.book Page 65 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM DEPOSE DE LA BATTERIE 1 2 1 3 2 La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro de la fonction: horloge digitale. Pour reprogrammer cette fonction, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Lire avec attention page 64 (BATTERIE). u 5 4 CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET DES BROCHES Lire attentivement page 64 (BATTERIE). u Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Contrôler que les bornes (1) des câbles et les broches (2) de la batterie soient: – en bonnes conditions (pas corrodées ou recouvertes de dépôts); – recouvertes de graisse neutre ou de vaseline. u Si nécessaire: u S'assurer que le contacteur principal soit en position “”. u Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (+). u Brosser à l'aide d'une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion. u Brancher de nouveau avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). u Recouvrir les broches et les bornes avec de la graisse neutre ou vaseline. u u u u u S’assurer que le contacteur principal soit en position “”. Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (+). Débrancher le tube d'évent de batterie (3). Dévisser et enlever la vis (4). Déplacer le vase d'expansion du liquide de refroidissement (5). Enlever la batterie de son logement et la placer sur une surface plane dans un endroit frais et sec. La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. usage et entretien RS 125 65 RS_125_FRA.book Page 66 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE INSTALLATION DE LA BATTERIE Lire attentivement page 64 (BATTERIE). Lire avec attention page 64 (BATTERIE). Pour contrôler le niveau de l’électrolyte, il faut: u Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. u Contrôler que le niveau du liquide se trouve entre les deux repères “MIN” et “MAX” qui sont estampillés sur le côté de la batterie. Autrement: u Oter la batterie, voir page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE). u Enlever les bouchons des éléments. Pour le remplissage du liquide de l'electrolyte, utiliser exclusivement de l'eau déminéralisée. Ne pas dépasser le repère “MAX” car le niveau augmente pendant la recharge. u u 1 2 u u u u Rétablir le juste niveau de liquide en ajoutant de l’eau déminéralisée. u 3 Contrôler le niveau de l'electrolyte de batterie, voir ci-contre (CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE). Relier la batterie à un chargeur de batterie. Il est conseillé d’utiliser une recharge ayant un ampérage de 1/10 de la capacité de la batterie. Lorsqu’on a terminé de recharger, contrôler de nouveau le niveau de l’électrolyte et remplir, si nécessaire, avec de l’eau déminéralisée. Rassembler les bouchons sur les éléments. RECHARGE DE LA BATTERIE Lire attentivement page 64 (BATTERIE). u Enlever la batterie, voir page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE). u Enlever les bouchons des éléments. 66 usage et entretien RS 125 Reposer la batterie seulement 5 -1 0 m i n u t e s a p r é s a v o i r débranché le chargeur, car la batterie continue à produire du gaz pour un bref laps de temps. S’assurer que le contacteur principal soit en position “”. u Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Positionner la batterie dans son logement. u Relier le tube d'évent (1). Relier toujours l'évent de la batterie afin d'éviter que les vapeurs d'acide sulfurique, en sortant de l'évent, puissent corroder l'installation électrique, les parties peintes, les pièces en caoutchouc et les joints. u u u u u Relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Recouvrir les broches et les bornes avec de la graisse neutre ou vaseline. Positionner correctement le vase d'expansion du liquide de refroidissement (2). Visser et serrer la vis (3). Baisser et bloquer le réservoir de carburant. RS_125_FRA.book Page 67 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 1 2 REMPLACEMENT DES FUSIBLES Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés car ceci pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie, en cas de court-circuit. Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia. Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. u Placer le contacteur principal sur "" pour éviter tout court-circuit accidentel. u Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). La dépose du fusible de 20A entraîne la mise à zéro de la fonction: horloge digitale. Pour reprogrammer cette fonction, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). u Extraire un fusible à la fois et regarder si le filament est interrompu. u Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient. u Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage. Si l’on emploie le fusible de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié. DISPOSITION DES FUSIBLES 1) Fusible de 20 A De la batterie à le contacteur principal, régulateur de tension, horloge. 2) Fusible de 15A De le contacteur principal à toutes les charges de lumière et avertisseur sonore, solénoïdes A, démarreur RAVE A. 3) Fusible de 7,5A De le contacteur principal à l’allumage, interrupteur de sécurité du démarreur. usage et entretien RS 125 67 RS_125_FRA.book Page 68 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 1 3 CONTROLE DES INTERRUPTEURS Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 Sur le véhicule sont présents trois interrupteurs: – Interrupteur feux de stop sur le levier de commande de frein arrière (1); – Interrupteur des feux d’arret sur le levier de commande du frein avant (2); – Interrupteur de securite sur la bequille laterale (3); 68 usage et entretien RS 125 u Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a pas de dépôts de saleté ou de boue; le téton doit bouger sans obstacles, retournant automatiquement en sa position initiale. u Contrôler que les câbles électriques soient reliés correctement. u Contrôler le ressort (4), il ne doit pas être endommagé, abîmé ou énervé. 4 RS_125_FRA.book Page 69 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 1 REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX Conformément à ce qui a été prescrit par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé, pour la vérification de l’orientation du faisceau lumineux des procédures spécifiques doivent être adoptées. Pour régler le faisceau lumineux: u En agissant du côté inférieur centrale de la bulle, agir sur le boulon spécial (1) à l'aide de la clé à fourche de 8. EN VISSANT (sens horaire), on oriente le faisceau lumineux plus en haut. EN DEVISSANT (sens anti-horaire), on oriente le faisceau lumineux plus en bas. AMPOULES Lire attentivement (ENTRETIEN). page 43 Avant de remplacer une ampoule, placer le contacteur principal en position "". Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec. Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore. NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES. usage et entretien RS 125 69 RS_125_FRA.book Page 70 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 1 3 7 5 2 4 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT Pour le remplacement: AMPOULE DU FEU DE POSITION Lire attentivement (AMPOULES). u page 69 Positionner le véhicule sur la béquille. Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 67 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). Dans les feu avant sont placées: u Une ampoule du feu de route (1) (côté droit). u Deux ampoules feux de position (2) (côtés droit et gauche). u Une ampoule du feu de croisement (3) (côté gauche). 70 usage et entretien RS 125 6 Pour extraire la douille ne pas tirer les câbles électriques. HIntervenir du côté arrière droit ou gauche de la bulle, sur la base de l'ampoule à remplacer, saisir la douille de lampe (4), la tirer et la sortir de son emplacement. u Extraire l’ampoule de position (5) et la remplacer par une du même type. u AMPOULE FEU DE CROISEMENT / DE ROUTE u Intervenir du côté arrière droit ou gauche de la bulle, sur la base de l'ampoule à remplacer, pour débrancher le connecteur électrique (6). u Tourner l'écrou annulaire d'arrêt dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer le corps de lampe (7). u Le remplacer par un élément neuf et identique. u Remonter la douille dans son logement et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la bloquer. u Brancher le connecteur (6) de manière correcte. RS_125_FRA.book Page 71 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM 2 1 3 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE Lire attentivement (AMPOULES). page 69 Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 67 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et l’efficacité des interrupteurs des feux d’ARRET, voir page 68 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS). u u Positionner le véhicule sur la béquille. HDéposer la selle du pilote, voir page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u HRetirer l'élément de séparation pour avoir accès au dégagement de la trousse à outils. u HDévisser et enlever les deux vis (1). u HRetirer la selle de passager en la sortant de dessous de la sangle de maintien passager. Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guides correspondants sur la douille. u Installer correctement une ampoul du même type. u Remettre en place la douille de lampe (2) en la tournant en sens horaire jusqu'à la bloquer. IMPORTANT : En cours de repose introduire les languettes de la selle passager dans leurs rainures u Tourner la douille de lampe (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la sortir de son logement. u Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. u Extraire l’ampoule de son logement. usage et entretien RS 125 71 RS_125_FRA.book Page 72 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM TRANSPORT Pendant le transport, le véhicule doit rester en position verticale, il doit être fixé solidement et on doit embrayer la première vitesse afin d’éviter toute fuite de carburant, d'huile ou de liquide de refroidissement. En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dépanneuse. 72 usage et entretien RS 125 RS_125_FRA.book Page 73 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM NETTOYAGE Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions normales. Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de: u Pollution de l’air (villes et zones industrielles). u Salinité et humidité de l’air (zones de mer, climat chaud et humide). u Conditions de l’environnement / de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes durant l’hiver). u On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc. u Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture. Effectuer les contrôles préliminaires, vo i r p a g e 3 5 ( TA B L E AU D E S CONTROLES PRELIMINAIRES). Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une éponge douce pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent ( 2 ÷ 4% de détergent dans l’eau). Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. Il est rappelé que le polissage avec des cires siliconiques doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule. Ne pas polir les peintures opaques avec des substances abrasives. Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser de l'eau (ou des liquides) ayant une température supérieure à 40° pour le nettoyage des composants en plastique du véhicule. Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à haute pression, ni de jets de vapeur sur les parties suivantes: moyeux des roues, commandes sur les côtés droit et gauche du guidon, roulements, pompes des freins, instrumentations et indicateurs, pot d’échappement, coffre à documents/trousse à outils, interrupteur d’allumage / dispositif de blocage de la direction. Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc et en plastique, ne pas utiliser d’alcool, d’essences ou de solvants ; employer par contre de l’eau et du savon neutre. Pour le nettoyage de la selle ne pas utiliser de solvants ou produits dérivés du pétrole (acétone, trichloroéthylène, térébenthine, essence, diluants). De détergents avec un taux des produits tensioactifs non supérieur à 5% ou de l'alcool peuvent être utilisés (savon neutre, détergents dégraissants ou alcool). Le nettoyage terminé, bien sécher la selle. Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d'éviter l'effet glissant. usage et entretien RS 125 73 RS_125_FRA.book Page 74 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM PERIODES DE LONGUE INACTIVITE Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de 20 jours, débrancher le fusible de 20A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonction. IMPORTANT : La dépose du fusible de 20A entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS) . Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la non utilisation du véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après. Agir de la façon suivante: u Enlever la bougie et verser dans le cylindre une petite cuillère (5 - 10 cm³) d'huile pour moteurs à deux temps. Positionner l'interrupteur d'allumage sur " "; actionn er pend ant quel ques secondes la touche de démarrage "" pour distribuer uniformément l'huile sur les surfaces du cylindre. Remonter la bougie. 74 usage et entretien RS 125 u u u u u u u Oter la batterie, voir page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et page 64 (LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE). Laver et essuyer le véhicule, voir page 73 (NETTOYAGE). Passer de la cire sur les surfaces peintes. Gonfler les pneus, voir page 33 (PNEUS). Placer le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés du sol, à l’aide d’un soutien approprié. Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires et ne subissant pas d’importants changements de température. Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser des toiles plastiques ou imperméables. APRES LE REMISAGE u Découvrir et nettoyer le véhicule, voir page 73 (NETTOYAGE). u Contrôler l’état de la charge de la batterie, voir page 66 (RECHARGE DE LA BATTERIE) et l’installer, voir page 66 (INSTALLATION DE LA BATTERIE). u Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 25 (CARBURANT). u Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 35 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). Faire un tour d’essai à vitesse modérée et loin de la circulation routière. RS_125_FRA.book Page 75 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM DONNEES TECHNIQUES DIMENSIONS Longueur max................................................. Largeur max.................................................... Hauteur max (à la protection sup. en plastique) Hauteur à la selle ............................................ Entraxe............................................................ Hauteur libre min. du sol ................................. Poids en ordre de marche............................... 1955 mm 720 mm 1100 mm 805 mm 1345 mm 163 mm 139 kg MOTEUR Type ................................................................ monocylindrique à 2 temps avec admission par clapets. Lubrification séparée avec mélangeur automatique à débit variable (1,0 - 3,0 %). Nombre de cylindres ....................................... 1 Cylindrée totale ............................................... 124,82 cm³ Alésage / course ............................................. 54 mm / 54,5 mm Rapport de compression................................. 12,5 ± 0,5 : 1 Démarrage ...................................................... électrique Nombre de tours moteur au ralenti ................. 1250 ± 100 tours/min (rpm) Embrayage...................................................... à disques multiples en bain d’huile avec commande manuelle sur le côté gauche du guidon. Refroidissement.............................................. par liquide CAPACITE Carburant (réserve comprise) ......................... Réserve de carburant ..................................... Huile de la boîte de vitesse............................. Huile de la boîte de vitesse A ...................... Liquide de refroidissement.............................. Huile de mélange (réserve comprise)............. Réserve d’huile de mélange ........................... Huile de la fourche avant ................................ Places ............................................................. Charge max. du véhicule (pilote + passager + bagages) ..................... 14 b ± 5 3,5 b 600 cm³ 600 cm³ 0,8 b (50% eau + 50% antigel avec glycol éthylénique) 1,7 b 0,60 b 440 ± 2 cm³ (pour chaque bras) 2 180 kg usage et entretien RS 125 75 RS_125_FRA.book Page 76 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM BOITE DE VITESSE Type................................................................ mécanique 6 rapports avec commande à pédale sur le côté gauche du moteur RAPPORTS DE TRANSMISSION Rapport 1ère 2ème 3ème 4ème 5ème 6ème CARBURATEUR Nombre........................................................... 1 Modèle............................................................ DELL’ORTO PHBH 28 ALIMENTATION Carburant...................................................... CHASSIS Type................................................................ à deux poutres à éléments moulés et en tôle emboutie Angle d’inclinaison de la direction .................. 25° 30' Chasse ........................................................... 102 mm SUSPENSIONS Avant .............................................................. Excursion........................................................ Arrière............................................................. Excursion........................................................ FREINS Avant .............................................................. à disque - Ø 320 mm - avec transmission hydraulique Arrière............................................................. à disque - Ø 220 mm avec transmission hydraulique ROUES JANTES Type................................................................ en alliage léger Avant .............................................................. 3,00 x 17" Arrière............................................................. 4,00 x 17" 76 usage et entretien RS 125 Primaire 19/63 = 1 : 3,316 Secondaire 10 / 30 = 1: 3,000 14 / 29 = 1: 2,071 17 / 27 = 1: 1,588 19 / 25 = 1: 1,316 21 / 24 = 1: 1,143 22 / 23 = 1: 1,045 Rapport final 17 / 40 = 1 : 2,353 Rapport total 1 : 23,406 1 : 16,161 1 : 12,391 1 : 10,266 1 : 8,916 1 : 8,156 essence sans plomb DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) fourche téléscopique avec fonctionnement hydraulique 120 mm mono-amortisseur hydraulique réglable 44,5 mm RS_125_FRA.book Page 77 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM PNEUS AVANT ............................................................ 110/70 R 17” 54H; 110/70 ZR 17” 54W - Pression de gonflage seulement pilote......... 180 kPa (1,8 bar) - Pression de gonflage pilote et passager ...... 180 kPa (1,8 bar) ARRIERE........................................................ 150/60 R 17 66H; 150/60 ZR 17 66W - Pression de gonflage seulement pilote......... 200 kPa (2,0 bar) - Pression de gonflage pilote et passager ...... 230 kPa (2,3 bar) ALLUMAGE Type ................................................................ CDI Avance à l’allumage ........................................ 12° ± 2° à 2000 tours/min (rpm) BOUGIE Standard A ................................................... NGK R BR10EG Standard A ................................................... NGK BR8ES Distance des électrodes des bougies ............. 0,7 ÷ 0,8 mm I N S TA L L AT I O N ELECTRIQUE Batterie ........................................................ Fusibles........................................................ Générateur .................................................. 12 V - B9-B 20 - 15 - 7,5 A 12 V - 180 W AMPOULES Ampoule feu de croisement (halogène) ....... Ampoule feu de route (halogène) ................ Ampoule feu de position .............................. Ampoule clignotants .................................... Ampoules feu de position arrière / plaque d’immatriculation / stop .................... Ampoule éclairage compte-tours ................. Ampoule tachymètre .................................... Eclairage visu multifonction ......................... 12 V - 55 W H11 12 V - 55 W H11 12 V - 5 W miniampoules (non remplaçables) Changement de vitesse au point mort ......... Clignotants ................................................... Feux de route............................................... Alarme générale .......................................... Réserve d'huile de carburant ....................... LED LED LED LED LED TEMOINS 12 V - 5 / 21 W LED LED LED usage et entretien RS 125 77 RS_125_FRA.book Page 78 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM TABLEAU DES LUBRIFIANTS Huile boîte de vitesses (conseillée): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d'utiliser des huiles de marque, complètement synthétiques, ayant des performances conformes ou supérieures aux spécifications A.P.I. GL-4. Huile du mélangeur (conseillée): SPEED 2T. Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux caractéristiques spécifiques ISO-L-EGD ou comme alternative JASO FC ou comme alternative API TC. Huile de la fourche (conseillée): FORK 5W ou bien FORK 20W. Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par FORK 5W et par FORK 20W, il est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous SAE 10W = FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume. SAE 15W = FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume. Roulements et autres points de graissage (conseillé): GREASE 30. Comme alternative au produit conseillé, il est possible d’utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile –30°C…+140°C, point de liquéfaction 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation. Protection des pôles/bornes de batterie : Graisse neutre ou vaseline. Graisse spray pour chanes (conseillée): CHAIN LUBE DANGER Utilisez uniquement du liquide pour frein neuf. Ne pas mélanger des huiles de marques ou types différents sans vérifier la compatibilité des bases. Liquide pour freins (conseillé): BRAKE FLUID DOT 4 PLUS. DANGER Utilisez exclusivement de l’antigel et anticorrosion sans nitrite qui assure une protection jusqu’à – 35°C. Liquide de refroidissement moteur (conseillé): 78 usage et entretien RS 125 ANTIFREEZE PLUS. RS_125_FRA.book Page 79 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM NOTE EXIGER SEULEMENT DES PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE usage et entretien RS 125 79 RS_125_FRA.book Page 80 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM Concessionnaires Officiels et Centres Service L'IMPORTANCE DE L'ASSISTANCE Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du Réseau Offciel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des opérations et des interventions d'entretien et de réparation. La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien courant et l'utilisation exclusive des Pièces Détachées d'origine aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service plus proche, consultez les pages jaunes ou cherchez directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre Site Web Officiel : www.aprilia.com En demandant uniquement les Pièces Détachées d'origine aprilia on aura la garantie d'avoir un produit étudié et testé dèjà durant la phase de projet du véhicule. Les Pièces Détachées d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, afin d'en garantir la fiabilité et la longévitéi. La société Piaggio & C. S.p.A. remercie la Clientèle pour le choix du véhicule et recommande : De ne pas disperser l'huile, le carburant, les substances et les composants polluants dans l'environnement. De ne pas laisser le moteur allumé lorsque cela n'est pas nécessaire. D'éviter les bruits fastidieux. De respecter la nature. 80 usage et entretien RS 125