▼
Scroll to page 2
of
22
Anz. Qty. Qté. Cdad. DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Pos. Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Benennung Description Désignation Denominación Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto 5/00 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 995 700 578 (D, GB, F, E) DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 2 Zylinder, Kurbelgehäuse Cylinder, crankcase Cylindre, carter-vilebrequin Cilíndro, cárter cigüeñal 3 38 39 32(4) 1 2 17 29 24 4 23 22 6 5 7 29 8(2) 19 11 25(2) 10 13 14(2) 18 12(12) 36 28 37 15 27 33(6) 29 26 22 40 41(2) 23 24 DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 1 1 1 1 11 1 2 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Zylinder, Kurbelgehäuse Cylinder, crankcase Cylindre, carter-vilebrequin Cilíndro, cárter cigüeñal Benennung Description 1 Zylinder Zylinder Zylinder Zylinder 2 3 4 1111111 1 1 1 1111111 1 1 001 151 670 1 001 131 150 1 1 965 524 042 Winkelnippel Dekompressionsventil Dichtung Angular nipple Téton coudé Boquilla de tubo Decompression valve Soupape de décompress. Válvula de décompress. Gasket Joint Junta 5 5 6 6 7 8 11111 11 1111111 2222222 021 132 110 1 1 028 132 110 021 132 030 1 1 021 132 230 1 1 021 132 020 2 2 108 132 050 Kolben kpl. Kolben kpl. Kolbenring Kolbenring Kolbenbolzen Sprengring Piston assy. Piston assy. Piston ring Piston ring Piston pin Spring ring Piston cpl. Piston cpl. Segment de piston Segment de piston Axe de piston Anneau ressort Pistón cpl. Pistón cpl. Segment de pistón Segment de pistón Perno de pistón Anillo elástico 10 11 12 13 14 15 1111111 1111111 12 1111111 2222222 1111111 1 1 957 120 028 SI 12/95 1 1 021 123 010 962 640 061 1 1 939 615 260 2 2 108 121 010 1 1 920 108 044 SI 12/95 Kurbelwelle kpl. Pleuel kpl. Rolle Scheibenfeder Anlaufscheibe 6kt-Mutter M8x1 L Crankshaft cpl. Con-rod cpl. Roller Key Stop disc Hexagonal nut, left thr. Vilebrequin cpl. Bielle cpl. Rouleau Clavette Disque portant Ecrou hex., gauche Cigüeñal cpl. Biela cpl. Rodillo Chaveta Disco de tope Tuerca hexagonal, izqu. 17 1 1 1 1 1 1 1 18 1 1 1 1 1 1 1 19 1 1 1 1 1 1 1 1 1 028 111 640 1 1 028 111 630 1 1 965 524 011 Kurbelgehäuse MS kpl. Crankcase, m. side cpl. Kurbelgehäuse KS kpl. Crankcase, cl. side cpl. Dichtung Gasket Carter-côte mag. cpl. Carter-côte embr. cpl. Joint Cárter cig. lado magn. cpl. Cárter cig. lado embr. cpl. Junta 22 23 24 25 26 27 28 29 32 33 36 37 22 22 22 22 11 11 11 33 44 66 11 11 Nadelhülse Sicherungsring Radialdichtring Spiralspannstift Führungsstift Stiftschraube M8x25 Belüftungsventil, Öl Schwingungsdämpfer Schraube ✪ M5x25 Schraube ✪ M5x30 Spannschraube Mutter mit Zapfen Needle bush Snap ring Radial ring Spiral pin Guide pin Bolt Vent valve, oil Rubber buffer Screw Screw Straining screw Nut with pivot Roulement à aiguilles Circlip Joint radial Goupille Goupille de guidage Boulon Soupape d’ aération, huile Amortisseur Vis Vis Vis de tension Ecrou avec pivot Jaula de agujas Anillo Anillo radia Pasador Prisionero Bulón Válvula ventilación, aceite Amortiguador Tornillo Tornillo Tornillo Tuerca con perno Oil tank plug assy. Gasket Bouchon res. d’ huile cpl. Joint Cierre depósito aceite Junta Barre dentée cpl. Vis Barra dentada cpl. Tornillo 1 1 11 11111 2 2 2 2 1 1 1 3 4 6 1 1 2 2 2 2 1 1 1 3 4 6 1 1 2 2 2 2 1 1 1 3 4 6 1 1 2 2 2 2 1 1 1 3 4 6 1 1 2 2 2 2 1 1 1 3 4 6 1 1 2 2 2 2 1 1 1 3 4 6 1 1 2 2 2 2 1 1 1 3 4 6 1 1 962 300 011 929 319 101 962 900 049 936 430 160 021 245 070 905 808 254 010 245 010 965 403 490 908 405 255 908 005 305 389 213 080 001 213 042 ø 37 ø 40 ø 37 ø 40 Cylinder Cylinder Cylinder Cylinder 38 1 1 1 1 1 1 1 39 1 1 1 1 1 1 1 1 1 965 450 040 1 1 963 100 041 Öltankverschluß kpl. Dichtung 40 = 1 1 1 1 1 1 41 = 2 2 2 2 2 2 1 1 957 250 015 2 2 908 105 124 Zackenleiste kpl. Spike bar assy. Schraube ✪ M5x12 Screw Cylindre Cylindre Cylindre Cylindre Denominación 021 131 110 021 131 160 1 028 131 230 1 028 131 160 1 ø 37 ø 37 ø 40 ø 40 Désignation Cilíndro Cilíndro Cilíndro Cilíndro DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter Allumage électronique, dispositif de démarrage Bobina encendido, dispositivo de arranque 3 1 21(3) 20 7 6 2 8 3 5 4 16 12 11 10 13 18 17 15 19 DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter Allumage électronique, dispositif de démarrage Bobina encendido, dispositivo de arranque 3 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Benennung Description Désignation Denominación 1 2 3 4 5 1111111 1111111 m* m* 2222222 1 1 028 142 021 1 1 028 147 000 970 310 200 970 502 110 2 2 908 605 145 Zündelektronik kpl. Kurzschlußkabel Zündkabel 300 mm Isolierschlauch 100 mm Schraube ✪ M5x14 Ignition electronic assy. Short-circuit cable Ignition cable Insulating hose Screw Allumage électr. cpl. Câble courte-circuit Câble de bougie Tuyau isolante Vis Bobina encendido cpl. Cable corto-circuito Cable de encendido Manga aislante Tornillo 6 7 8 1111111 1111111 1111111 1 1 957 604 260 1 1 965 604 180 1 1 965 603 018 Kerzenstecker kpl. Feder Zündkerze Plug cap cpl. Spring Spark plug Fiche de bougie cpl. Ressort Bougie Enchufe buíja cpl. Muelle Bujía 10 10 11 12 13 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 11 11 11 11 11 021 141 010 021 141 011 928 308 001 920 308 024 021 166 040 Roue polaire Roue polaire Rondelle ressort Ecrou hexagonal Circlip Volante encendido Volante encendido Arandela elástica Tuerca hexagonal Anillo seguridad 15 16 17 17 18 19 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 11 11 11 11 11 11 021 160 000 965 404 031 021 164 010 985 000 150 028 166 030 900 004 375 Dispos. de démarrage cpl. Poignée de lancement Câble Câble Cliquet/ressort de frein Disque Dispos. de arranque cpl. Tirador de arranque Cordón de arranque Cordón de arranque Trinquete/resorte Disco de tope Carter de vent. Vis Cárter de vent. Tornillo 20 1 1 1 1 1 1 1 21 3 3 3 3 3 3 3 1 1 028 112 630 3 3 908 005 165 => <= Polrad Polrad Federscheibe 6kt-Mutter Sicherungsring Flywheel Flywheel Spring washer M8x1 Hexagonal nut Snap ring Anwerfvorrichtung kpl. Anwerfgriff Anwerfseilø 3 x 900mm Anwerfseil ø 3 x 100 m Anwerfklinke/Bremsfeder Anlaufscheibe Starter assy. Starter grip Starter rope Starter rope Starter ratchet/spring Disc Ventilatorgehäuse Fan housing Schraube ✪ M5x16 Screw DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrague, freno de cadena 4 1 2 3 20 23 21 5a 22 5b 7 6 9 8 16 11 12 15 17(2) 18 DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 1 2 3 1111111 1111111 1111111 5a 5b 6 7 8 9 1111111 1111111 1111111 1111111 4 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza 1 1 028 213 615 1 1 980 114 237 1 1 028 213 560 11 11 11 11 11 021 245 003 028 245 272 957 245 270 965 451 962 021 245 040 021 245 080 11 1 1 1 1 1 1 1 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 111 037 1 1 021 224 010 15 1 1 1 1 1 1 1 15 1 1 1 1 1 1 1 15 15 028 223 310 028 223 311 1 1 205 223 100 1 1 205 223 101 16 1 1 1 1 1 1 1 17 2 2 2 2 2 2 2 18 021 180 011 028 184 020 1 1 028 180 031 20 21 22 23 11 11 11 11 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrague, freno de cadena 028 213 670 028 213 501 980 114 251 923 208 004 => <= => <= Benennung Description Désignation Denominación Handschutz kpl. Schild Feder Hand guard cpl. Label Spring Protège-main cpl. Plaque Ressort Protector de mano cpl. Calcomania Muelle Ölpumpe kpl. Ölpumpe kpl. Satz Ölpumpenteile Saugleitung für Öl, kpl. Antriebsschnecke Dichtungskappe Oil pump assy. Oil pump assy. Repair kit Suction line assy. for oil Worm Sealing cap Pompe à huile cpl. Pompe à huile cpl. Jeu de réparation Cond. d’ aspir. huile cpl. Vis sans fin Capot joint Bomba de aceite cpl. Bomba de aceite cpl. Juego de reparar Cond. de asp. p.aceite cpl. Tornillo sin fin Caperuza junta Führungsblech Anlaufscheibe Guide plate Shim Tôle guidage Disque de distance Chapa de guía Disco de tope Kupplungstrommel 3/8" Kupplungstrommel 3/8" Kupplungstrommel .325" Kupplungstrommel .325" Clutch drum Clutch drum Clutch drum Clutch drum Tambour d’ embrague Tambour d’ embrague Tambour d’ embrague Tambour d’ embrague Tambor Tambor Tambor Tambor Clutch assy. Flat spring Clutch assy. Embrayage cpl. Ressort à lame Embrayage cpl. Embrague cpl. Muelle Embrague cpl. Chain brake cpl. Brake spring Label Hexagonal nut Frein de chaîne cpl. Ressort de frein Plaque Ecrou hexagonal Freno de cadena cpl. Cinta de freno Calcomania Tuerca hexagonal Kupplung kpl. Blattfeder SI 3/00 Lamellenkupplung kpl. Kettenbremse kpl. Bremsband Schild MAKITA 6kt-Mutter M8 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Schalldämpfer Muffler Pot d’ échappement Silencioso 5 4(2) 1 3(2) 2 Special parts for USA, CDN, AUS, NZ 4(2) 3(2) 8 5 6 2 7 1 2 3 4 5 6 7 8 DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 5 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza 11 11 22 22 11 11 11 11 021 174 300 965 524 062 928 405 000 908 205 605 021 174 320 915 135 100 021 174 340 021 174 111 Schalldämpfer Muffler Pot d’ échappement Silencioso Benennung Description Désignation Denominación Schalldämpfer Dichtung Spannscheibe Schraube ✪ M5x60 Muffler Gasket Spring washer Screw Pot d’ échappement Joint Rondelle á ressort Vis Silenciador Junta Arandela Tornillo Spezialteile für USA, CDN, AUS, NZ Special parts for USA, CDN, AUS, NZ Pièces spéciales pour USA, CDN, AUS, NZ Piezas especiales por USA, CDN, AUS, NZ Schalldämpfer Schraube 3,5 x 9,5 Funkenschutzsieb Schutzblech Muffler Screw Spark arrester screen Heat shield Pot d’ échappement Vis Tamis Protection chaleur Silenciador Tornillo Tamiz Protector de calor DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 6 Abdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter, fan housing Capot protecteur, filtre à air Cubierta protectora, filtro de aire 1a 1b Start&Go 3 3 2(2) 2(2) 4a 4b 9 7 7 HappyStart 6a 8 8 6b DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 6 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Abdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter, fan housing Capot protecteur, filtre à air Cubierta protectora, filtro de aire Benennung 1a 1 1 1 11 1b 11 2 2222222 3 1111111 1 1 028 118 320 028 118 400 2 2 001 118 062 1 1 028 118 180 Deckel kpl. Deckel kpl. Mutter Einsatz 4a 1 1 1 1 1 1 1 4b 1 1 1 1 1 1 1 1 1 028 173 041 1 1 028 173 141 Luftfilter Luftfilter 6a 1 1 1 6b 1 7 1111 8 1111 9 1 1 Abdeckhaube schwarz Abdeckhaube HappyStart Schraube ✪ M5x60 Schraube ✪ M5x16 Schild Start&Go Spezialteile für USA, CDN 1a 11 1 1 1 111 111 1 11 028 118 310 1 028 118 150 1 1 908 205 605 1 1 908 005 165 980 114 625 1 1 028 118 050 Deckel kpl. Description schwarz Cover assy. Start&Go Cover assy. M5 Nut Insert Désignation Denominación Couvercle cpl. Couvercle cpl. Ecrou Pièce d’ insertion Tapa cpl. Tapa cpl. Tuerca Pieza de cierre Filtre à air Filtre à air Filtro de aire Filtro de aire Hood Hood Screw Screw Label Capot Capot Vis Vis Plaque Cubierta Cubierta Tornillo Tornillo Calcomania Special parts for USA, CDN Pièces spéciales pour USA, CDN Piezas especiales por USA, CDN Couvercle cpl. Tapa cpl. (Nylon) Air filter (Robkoflok) Air filter schwarz Cover assy. DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip Réservoir carburant, poignée tubulaire Depósito de combustible, mango tubular 7 1 4a 6 5 2 7a 3 8 16 15 10 ;; ;; 11 9 14 15 12 17 15 16 Start&Go 1 4b 5 2 7b 3 8 16 ;; ;; 15 10 9 11 18 14 15 12 17 15 16 DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip Réservoir carburant, poignée tubulaire Depósito de combustible, mango tubular 7 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Benennung 1 2 3 1111111 1111111 1111111 1 1 028 310 050 1 1 913 455 454 1 1 913 455 204 Bügelgriff Schraube Schraube 4a 4b 5 6 7a 7b 8 111 1 11 11 11 1 1 1 Tank kpl. Tank kpl. Start&Go Kraftstoffleitung Halbrundniet Belüftungsventil kpl. Tankbelüftung kpl. Gasgestänge 11 1 11 1111 1 1 1 1 11 1111 1 1 1 028 114 691 028 114 710 1 1 965 404 661 1 1 937 130 120 1 1 957 114 010 957 114 030 1 1 028 117 244 9 10 11 11 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 11 11 11 11 11 010 114 050 963 228 030 010 114 010 963 601 130 980 003 583 14 15 16 17 18 1 3 2 1 1 3 2 1 1 3 2 1 1 3 2 1 1 1 3 2 1 1 1 3 2 1 1 3 2 1 11 33 22 11 965 403 490 021 114 051 913 455 304 908 005 305 028 114 730 => <= Description Tubular handle ✪ 5,5x45 Screw ✪ 5,5x20 Screw Désignation Denominación Poignée tubulaire Vis Vis Mango tubular Tornillo Tornillo Tank assy. Tank assy. Fuel line Rivet Vent valve assy. Tank vent assy. Throttle linkage Réservoir cpl. Réservoir cpl. Conduite carburant Rivet Soupape d’ aération cpl. Soupape d’ aération cpl. Tringle d’ accélérat. Depósito cpl. Depósito cpl. Conducto combustible Remache Válvula ventilación cpl. Válvula ventilación cpl. Varilla accelerador Tankverschluß kpl.(Kraftst.) O-Ring ø 28x3 Saugkopf (Kraftstoff) Saugkopf (Kraftstoff) Flachbinder Tank cap assy. (fuel) O-ring Suction head (fuel) Suction head (fuel) Cable strap Bouchon rèserv. cpl. (carb.) Joint torique Tête d’ aspiration (carb.) Tête d’ aspiration (carb.) Attache câble Cierre de depósito cpl. Anillo de guarnición Cabeza de asp. (comb.) Cabeza de asp. (comb.) Fijador de cable Schwingungsdämpfer Befestigungsbuchse Schraube ✪ 5,5x30 Schraube ✪ M5x30 Verschlußstück, blau Rubber buffer Fixing bush Screw Screw Plug Amortisseur Douille de fixation Vis Vis Bouchon Amortiguador Casquillo de ajuste Tornillo Tornillo Tope de cierre DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Boden, Zwischenflansch Bottom, intermediate flange Fond, bride intermédiaire Fondo, brida intermedia 8 6(2) 7a 8 5 2 11 9 16 17 12 10 15 1a 3(2) 20 18 22a 21a Start&Go 4(2) 6(2) 7b 8 5 27 1 2 25 26 2 11 9 16 17 20 21b 23 10 15 1b 19 3(2) 22b 4(2) 12 1a 1b 2 3 4 DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 111 8 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Boden, Zwischenflansch Bottom, intermediate flange Fond, bride intermédiaire Fondo, brida intermedia Benennung Désignation Description Denominación 11 1 111 222 222 1 1 028 118 271 028 118 380 1 1 908 005 165 2 2 908 005 305 2 2 900 205 554 Boden Bottom Boden Start&Go Bottom Schraube ✪ M5x16 Screw Schraube ✪ M5x30 Screw 6kt-Schraube M5x55 Screw Fond Fond Vis Vis Vis Fondo Fondo Tornillo Tornillo Tornillo 5 1111111 6 2222222 7a m* 7b m* 8 m* 1 1 965 524 120 2 2 920 205 000 965 452 060 965 452 060 970 502 110 Dichtung Gasket 6kt-Mutter M5 Hexagonal nut Impulsschlauch 118 mm Tube Impulsschlauch 87 mm Tube Isolierschlauch 48 mm Insulating hose Joint Ecrou hexagonal Gaine Gaine Gaine isolante Junta Tuerca hexagonal Tubo Tubo Mango aislante 9 10 11 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 11 11 11 11 028 131 061 965 524 082 965 524 131 965 524 092 Zwischenflansch Dichtung Dichtung Dichtung Intermediate flange Gasket Gasket Gasket Bride intermédiaire Joint Joint Joint Brida intermedia Junta Junta Junta 15 16 17 18 19 1 1 1 1 1 1 1 1 11111 11111 11111 1 11 11 11 11 11 11 028 118 160 028 118 112 965 404 421 965 404 430 965 401 011 Unterlegblech Kontaktblech Dichtung Dichtung Gummitülle Plate Contact plate Gasket Gasket Rubber bushing Tôle Tôle de contact Joint Joint Gaine caoutchouc Chapa Chapa de contact Junta Junta Boquilla de caucho Stopschalter Chokeschalter Multifunktionsschalter Chokestange Schaltstange Rückstellfeder Stop switch Choke lever Switch Choke linkage Switch linkage Spring Levier d’ interrupteur Levier de starter Commutateur Tringle de starter Tringle de commande Ressort Palanca de interrupt. Palanca estrangul. aire Conmutador Varillas estrangul. aire Vara conmutador Resorte Pompe à carburant Pièce d’ insertion Gaine Bomba de combustible Pieza de cierre Tubo 1 1111 2222 2222 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 20 1 1 1 1 1 1 1 21a 1 1 1 11 21b 11 22a 1 1 1 11 22b 11 23 11 25 26 27 11 11 11 1 1 028 118 121 1 1 028 150 740 028 117 010 1 1 028 150 750 028 155 010 028 155 020 010 155 010 028 118 410 965 404 530 Kraftstoffpumpe "Primer" Primer Primereinsatz Primer retaining clip Kraftstoff-Formschlauch Fuel line DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 9 WALBRO WT 174 WALBRO WT 466 Special part for USA 1a 1b S 5 3 4 2 10 24 L 22 6 11 H 12 13 26 25 23 20 13 21 14 8 27 19 18 6 7 8(4) DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 9 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Vergaser Carburetor Carburateur Carburador WALBRO WT 174 WALBRO WT 466 Benennung Description 1a 1 1 1 11 1 1 028 151 700 Vergaser kpl. 2 3 4 5 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 11 11 11 11 11 Pumpendeckel Leerlauf-Anschlagschr. (S) Druckfeder (S) Schraube Satz Dichtung/Membrane 7 8 111 555 11 55 1 1 021 151 120 5 5 118 151 020 10 11 12 13 14 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 11 11 11 22 11 18 19 20 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 22 23 24 25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 26 1 1 1 27 1 1 1 1b 11 1 1 1 1 1 11 11 11 Denominación Carburateur cpl. Carburador cpl. Pump cover Adjusting screw Pressure spring Screw Set gasket / diaphragm Couvercle de pompe Vis de réglage Ressort à pression Vis Jeu de joint / membrane Tapa de bomba Tornillo de tope Resorte de presión Tornillo Juego junta / membrana Membrandeckel Schraube Diaphragm cover Screw Couvercle de membrane Tapa de membrana Vis Tornillo 001 151 320 001 151 310 108 151 320 118 151 060 108 151 350 Drosselklappenwelle Drehfeder Drosselklappe Schraube Wellensicherung Throttle shaft Spring Throttle shutter Screw Shaft clip Axe clapet d’ étrang. Ressort Clapet d’ étranglement Vis Tôle de sécurité Eje válvula reg. Muelle Válvula reg. Tornillo Pieza seguridad arból 11 11 11 11 001 151 255 001 151 350 118 151 170 118 151 160 Chokewelle Chokeklappe Arretierkugel Arretierfeder Choke shaft Choke shutter Friction ball Friction spring Axe clapet d’ air Clapet d’ air Bille de arrêt Ressort de arrêt Eje válvula aire Válvula aire Bola Muelle 11 11 11 11 001 151 515 021 151 530 021 151 470 021 151 480 Vollgas-Stellschraube Feder Leerlauf-Stellschraube Feder Main adjustm. screw Spring Idling adjustm. screw Spring Vis de régl. de plein gaz Ressort Vis de régl. de ralenti Ressort Tornillo reg. máx. Muelle Tornillo de tope ral. Muelle Sieb Satz Steuerteile Screen Set of control parts Filtre Tamiz Jeu de piéces de comm. Juego piezas de mando Spezialteile für USA, CDN Special parts for USA, CDN Pièces spéciales pour USA, CDN Piezas especiales por USA, CDN Carburateur cpl. Carburador cpl. 001 151 140 021 151 240 021 151 230 118 151 190 021 151 540 1 1 021 151 180 1 1 957 150 040 1 1 028 151 710 Vergaser kpl. WT 174 Carburetor cpl. Désignation (H) (H) (L) (L) WT 466 Carburetor cpl. DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 10 TILLOTSON HU-115 / Start&Go 1 Start&Go 3(4) 2 16 19a 19b 24 S 6 7a 7b 11 18 30 12 13 9 8 14 25 28 L 25 23 H 27 31 22 6 4 5(4) DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 10 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza 1 1 11 11 028 150 010 028 150 011 2 3 4 5 5 6 7a 7b 11 44 11 44 44 11 11 == 020 150 160 020 150 170 104 150 120 001 150 620 001 150 520 001 150 700 100 150 150 001 150 640 8 9 11 12 13 14 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 150 410 957 150 180 001 150 321 001 150 650 028 155 040 001 150 430 16 16 18 19a 19b 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 150 690 001 150 691 113 150 220 028 155 030 028 155 031 22 23 24 25 1 1 1 2 1 1 1 2 020 150 520 020 150 470 020 150 240 001 150 480 27 27 28 30 30 31 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 150 170 957 150 171 020 150 420 020 150 180 020 150 200 100 150 040 Benennung TILLOTSON HU-115 / Start&Go Description Désignation Denominación => <= Vergaser kpl. HU-115 A Carburetor cpl. Vergaser kpl. HU-115 B Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. Carburador cpl. => <= Pumpendeckel Zylinderschraube Membrandeckel Schraube Schraube Membransatz, HU Gummi Pumpenmembrane, Gummi Pumpenmembrane, Mylar Pump cover Fillister head screw Diaphragm cover Screw Screw Set gasket / diaphragm Pump diaphr., rubber Pump diaphr., mylar Couvercle de pompe Vis cylindrique Couvercle de membrane Vis Vis Jeu de joint / membrane Membr. de pompe, caoutch. Membr. de pompe, mylar Tapa de bomba Tornillo cilíndrico Tapa de membrana Tornillo Tornillo Juega junta / membrana Membr. d. la bomba, caucho Membr. d. la bomba, mylar Drosselklappenwelle Drehfeder kpl. Drosselklappe Schraube Drosselklappenhebel Kerbstift Throttle shaft Spring cpl. Throttle shutter Screw Lever Slotted pin Axe clapet d’ étranglement Ressort cpl. Clapet d’ étranglement Vis Levier Goupille fendue Eje válvula reg. Muelle cpl. Válvula reg. Tornillo Palanca Clavija muesca Injektionsventil kpl. Injektionsventil kpl. Schraube Hebel, weiß Hebel, blau Injection valve cpl. Injection valve cpl. Screw Lever, white Lever, blue Soupape d’ injection cpl. Soupape d’ injection cpl. Vis Levier, blanc Levier, bleu Válvula p. inyecciones cpl. Válvula p. inyecciones cpl. Tornillo Palanca, blanco Palanca, azul Vollgas-Stellschraube (H) Leerlauf-Stellschraube (L) Leerlauf-Anschlagschr. (S) Feder Main adjustm. screw Idling adjustm. screw Idle stop screw Spring Vis de régl. d. plein gaz Vis de régl. de ralenti Vis de butée de ralenti Ressort Tornillo reg. máx. Tornillo de tope ral. Tornillo de toperalenti Muelle Satz Steuerteile Satz Steuerteile Hauptdüse Sieb Sieb Verschlußscheibe Set of control parts Set of control parts Main nozzle Screen Screen Cover disc Jeu de pièces de com. Jeu de pièces de com. Buse Filtre Filtre Disque de ferm. Juego piezas de mando Juego piezas de mando Tobera Tamiz Tamiz Disco de cierre => <= => <= => <= DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 Length Pitch Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools Guide-chaîne et chaînes, outils Rieles guía, cadena sierra, herramientas 11 Gauge GUIDE BAR part no. SAW CHAIN part no. 16 .Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements of ANSI B 175.1 for the use in the USA. Models DCS 340, DCS 341, DCS 400, DCS 401 12" / 30 cm 3/8" .050" 442 030 661 14" / 35 cm 3/8" .050" 442 035 661 16" / 40 cm 3/8" .050" 442 040 661 528 092 646 528 092 652 528 092 656 15 .Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements of CSA Z62.3 for the use in CANADA. Models DCS 340, DCS 341, DCS 400, DCS 401 12" / 30 cm 3/8" .050" 442 030 661 14" / 35 cm 3/8" .050" 442 035 661 16" / 40 cm 3/8" .050" 442 040 661 DCS 33 DCS 330 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 528 092 646 528 092 652 528 092 656 3/8" DCS 410 (34576 ➠) DCS 411 (33571 ➠) .325" 2 4 1 e ug Ga mm 1,350" .0 3 Zubehör Accessories Accessoires Accesorios 6 e ug Ga mm 1,350" .0 3 Qu S ick 8 17 12 13 5 e ug Ga mm 1,350" .0 DCS 410 (➠ 34575) DCS 411 (➠ 33570) 2 4 7 11 e ug Ga mm 1,558" .0 9 et 10 Anz. Qty. Qté. Cdad. DCS 410 DCS 411 DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 Pos. Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools Guide-chaîne et chaînes, outils Rieles guía, cadena sierra, herramientas 11 Hinweise Teil-Nr. Notes Part No. No. de pièce Renseig. Nota No. de pieza Benennung Description Désignation Denominación 1 1 1 =11==11 1111111 =11==11 442 030 661 442 035 661 442 040 661 1,3mm Sternschiene 3/8" Sternschiene 30 cm Sternschiene 35 cm Sternschiene 40 cm Sprocket nose bar 3/8" Sprocket nose bar 12" Sprocket nose bar 14" Sprocket nose bar 16" Guide à étoile 3/8" Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Barra guía 3/8" Barra guía Barra guía Barra guía 2 2 2 3 4 =11==11 1111111 =11==11 528 092 646 528 092 652 528 092 656 558 092 010 558 092 000 1,3mm Sägekette 092 - 3/8" Sägekette 30 cm Sägekette 35 cm Sägekette 40 cm Außenlasche mit Niet Sicherheitslasche Saw chain 092 - 3/8" Saw chain 12" Saw chain 14" Saw chain 16" Tie strap with rivets Safety tie strap Chaîne 092 - 3/8" Chaîne Chaîne Chaîne Eclisse exterieure a. rivets Eclisse de sécurite Cadena 092 - 3/8" Cadena Cadena Cadena Tira exter. con remache Tira seguridad 5 5 1 1 444 033 141 1 1 444 038 141 1,3mm Sternschiene .325" für Sägekette 484 SI 3/00 Sternschiene 33 cm SI 3/00 Sternschiene 38 cm Sprocket nose bar .325" for saw chain 484 Sprocket nose bar 13" Sprocket nose bar 15" Guide à étoile .325" pour chaîne 484 Guide à étoile Guide à étoile Barra guía .325" por cadena 484 Barra guía Barra guía 6 6 7 8 1 1 532 484 056 1 1 532 484 064 510 084 020 510 084 040 1,3mm Sägekette 484 - .325" SI 3/00 Sägekette 33 cm SI 3/00 Sägekette 38 cm Außenlasche mit Niet Außenlasche Saw chain 484 - .325" Saw chain 13" Saw chain 15" Tie strap with rivets Tie strap Chaîne 484 - .325" Chaîne Chaîne Eclisse exterieure a. rivets Eclisse exterieure Cadena 484 - .325" Cadena Cadena Tira exter. con remache Tira exter. 9 9 10 1 1 443 033 631 1 1 443 038 631 411 406 700 1,5mm Sternschiene .325" für Sägekette 086 Sternschiene 33 cm Sternschiene 38 cm Umlenkstern kpl. Sprocket nose bar .325" for saw chain 086 Sprocket nose bar 13" Sprocket nose bar 15" Sprocket nose cpl. Guide à étoile .325" pour chaîne 086 Guide à étoile Guide à étoile Etoile cpl. Barra guía .325" por cadena 086 Barra guía Barra guía Estrella cpl. 11 11 12 13 1 1 528 086 656 1 1 528 086 664 558 083 010 558 083 000 1,5mm Sägekette 086 - .325" Sägekette 33 cm Sägekette 38 cm Außenlasche mit Niet Außenlasche Saw chain 086 - .325" Saw chain 13" Saw chain 15" Tie strap with rivets Tie strap Chaîne 086 - .325" Chaîne Chaîne Eclisse exterieure a. rivets Eclisse exterieure Cadena 086 - .325" Cadena Cadena Tira exter. con remache Tira exter. 15 1 1 1 1 1 1 1 16 1 1 1 1 1 1 1 1 1 952 100 633 1 1 941 716 131 Kettenschutz 30-40cm Chain prot. cover 12"-16" Enveloppe protectrice Kombischlüssel SW 13/16 Universal wrench Clé combinée Estuche protector Llave de bujia Zubehör Accessories Accessoires Accesorios (nicht im Lieferumfang) (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incl. en entrega) 17 1 1 1 1 1 1 1 17 1 1 1 1 1 1 1 17 1 1 1 1 1 1 1 1,3mm Sternschiene 3/8" QuickSet für Sägekette 092 442 030 061 Sternschiene 30 cm 442 035 061 Sternschiene 35 cm 442 040 061 Sternschiene 40 cm Sprocket nose bar 3/8" for saw chain 092 Sprocket nose bar 12" Sprocket nose bar 14" Sprocket nose bar 16" Guide à étoile 3/8" pour chaîne 092 Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Barra guía 3/8" por cadena 092 Barra guía Barra guía Barra guía DCS 33 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344 DCS 400 DCS 401 DCS 410 DCS 411 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. Inhaltsverzeichnis Table des matières Index Indice Zylinder, Kurbelgehäuse Cylindre, carter- vilebrequin Cylinder, crankcase Cilíndro, carter cigüeñal Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Allumage électronique, dispos. de démarrage Ignition electronics, starter Bobina encendido, dispositivo de arranque Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Oil pump, clutch, chain brake Bomba de aceite, embrague, freno de cadena Schalldämpfer Pot d’ échappement Muffler Silencioso Abdeckhaube, Luftfilter Capot protecteur, filtre à air Hood, air filter Cubierta protectora, filtro de aire Kraftstofftank, Bügelgriff Réserv. carburant, poignée tubulaire Fuel tank, tubular grip Depósito de combustible, mango tubular Boden, Zwischenflansch Fond, bride intermédiaire Bottom, intermediate flange Fondo, brida intermedia Vergaser WALBRO Carburateur WALBRO Carburetor WALBRO Carburador WALBRO Vergaser TILLOTSON / Start&Go Carburateur TILLOTSON / Start&Go Carburetor TILLOTSON / Start&Go Carburador TILLOTSON / Start&Go Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide-chaîne et chaînes, outils Guide bars, saw chains, tools Rieles guía, cadenas sierra, herramientas Zeichenerklärung Key to symbols Légende Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Service-Information Monat / Jahr Teil gleichwertig ersetzt Nicht mehr lieferbar Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Innensternschraube Druckfehlerberichtigung Production to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Service-Information Month / Year Modified part No more available No standard execution, may be used Contains item no. Sold by the meter Star socket screw Error correction Production jusqu’à no de série Nouveau pièce à partir du no de série Nouveau pièce à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Pièce modifiée Plus livrable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient no de numéro Au mètre Vis à étoile intérieure Rectification d’ erreurs Explicación de símbolos Verklaring der tekens Chiarificazione dei simboli Producción hasta No de serie Pieza nueva a partir de No de serie Pieza nueva a partir de mes / año Véase inform. servicio mes / año Pieza modificada Agotado No es de serie, pero sirve Contiene pos No Por metro Tornillo estrella interior Fe de erratas In productie tot serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Zie service-informatie maand / jaar Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Niet meer leverbaar Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Binnen-ster schroef Drukfoutcorrectie Produzione fino al n. di serie Nuovo pezzo a partire dal n. di serie Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il servizio inform. del mese / anno Pezzo sostituito con un pezzo equivalente Non più disponibile Non è un modello di serie, ma ugualm. utilizza. Comprende la posizione n. Articoli a metraggio Vite con intaglio a stella Rettifica di errori di stampa Tegnforklaring Teckenförklaring Merkklen selvitys Produktion indtil løbenr. Ny del fra og med løbenr. Ny del fra og med måned / år Se Service-Information måned / år Afløst med tilsvarende del Kan ikke leveres mere Ikke standardudgave, men kan anvendes Inkluderer position nr. Metervare Skrue med indv. stjerne Rettelse af trykfejl Produktion t o m serienr Ny detalj fr o m serienr Ny detalj fr o m månad / år Se serviceinformation månad / år Ersatt med motsvarande detalj Kan ej mera levereras Ej serieutförande, men användbar Innehåller positionsnr Metervara Skruv med stjärnspår Korrigering av tryckfel Tuotanto sarjanumeroon ... asti Uusi osa alkaen sarjanumerosta Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi Osa vaihdettu vastaavaan Ei enää toimitettavissa Ei sarjavalmistusta, voidaan kuitenkin käyttää Positionumero sisältyy Metritavara Tähtikoloruuvi Painovirheen oikaisu