▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’UTILISATION CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE RY46501A Ce cultivateur électrique a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 n Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................... 3 n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4 n Symboles...................................................................................................................................................................... 5-6 n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 7 n Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8 n Assemblage................................................................................................................................................................ 9-11 n Utilisation.................................................................................................................................................................. 11-13 n Réglages........................................................................................................................................................................ 14 n Entretien ........................................................................................................................................................................ 15 n Dépannage .................................................................................................................................................................... 15 n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 16 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants épais. Éviter de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces en mouvement de la machine ou dans son moteur. AVERTISSEMENT : LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. n Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes. CONSERVER CES INSTRUCTIONS n Lire attentivement le manuel d’utilisation. Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. Savoir arrêter l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement. n Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement. n Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre. n Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité des dents. n Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber. n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur n’est pas engagée avant de brancher l’outil. n Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque les dents ou le moteur tourne. n Garder l’équipement en bon état de marche. n Vérifier le bon serrage de tous les écrous, boulons et vis à des intervalles fréquents pour s’assurer que l’équipement est en bon état de marche. n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. n Garder l’équipement dépourvu d’herbe, de feuilles ou de graisse pour réduire le risque d’incendie. n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. n Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. n Avant de nettoyer, réparer ou inspecter le cultivateur, le débrancher et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées. n Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique. n Ne jamais pulvériser d’eau directement dans le compartiment du moteur du cultivateur. n Utiliser des cordons prolongateurs marqués “W-A” ou “W”. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique. n Le dépannage du cultivateur doit exclusivement être confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des personnes non qualifiées peuvent entraîner des blessures ou dommages à l’outil. n Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au préalable les instructions appropriées. n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de pièces non autorisées peut présenter des risques de blessures ou de dommage de l’outil. n Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de lésions oculaires. 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Ne jamais quitter la position de travail lorsque le moteur tourne. n Ne pas utiliser l’outil à proximité de câbles électriques, de lignes de téléphone, de conduites ou de tuyaux enterrés. En cas de doute, contacter la compagnie de téléphone ou de services publics pour identifier les conduites ou lignes enterrées. n Débrancher l’équipement avant de dégager les dents et lors des réparations, réglages ou inspections. n Ne pas surcharger la capacité de l’équipement par un sarclage trop rapide ou trop profond d’une seule passe. n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 mètres (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. n Être conscient que l’équipement peut brusquement rebondir vers le haut ou vers l’avant si les dents cognent sur des obstacles enterrés tels que des grosses pierres, des racines ou des souches. n Ne jamais utiliser l’équipement sur une pente. n Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction de la machine vers soi. n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. n Démarrer soigneusement le cultivateur en suivant les instructions depuis une position de travail normale, les pieds bien à l’écart des dents. n Si l’outil frappe un corps étranger, couper le moteur, inspecter soigneusement l’équipement en recherchant les dommages et réparer les dommages avant de redémarrer et d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 4 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Risque de coupure Garder les dents en rotation loin des mains et des pieds. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. min no …/min 50' 15m 5 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 6 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » sur sa gaine. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. AVERTISSEMENT : Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. REMARQUE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 2,1-3,4 Longueur du cordon CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre de fil (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A REMARQUE : AWG = American Wire Gauge AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. GFCI Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. 7 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Alimentation ..................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 12 A Contenance du réservoir de sable ..................................................................................................................... 5,9 kg (13 lb) Poids ................................................................................................................................................................ 14,5� kg (32 lb) VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR GÂCHETTE BAGUES DE RETENUE DE CORDON PROLONGATEUR FICHE CONNECTEUR PROTECTION DE ROUE DE SARCLAGE JUST ADD SAND™ BARRE DE RÉSISTANCE GOUPILLE DE BLOCAGE ROUE DE SARCLAGE EXTÉRIEURE ROUES DE SARCLAGE INTÉRIEURES ROUE DE SARCLAGE EXTÉRIEURE ROUE ASSEMBLAGE ACCESSOIRE Fig. 1 APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CULTIVATEUR VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR Voir la figure 1. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité d’utilisation. Le verrouillage de commutateur empêche les démarrages accidentels du cultivateur. GÂCHETTE La gâchette permet de démarrer et d’arrêter la rotation des roues de sarclage. JUST ADD SAND™ Mettre du sable dans le réservoir de sable assure une meilleure stabilité lors de l’utilisation du cultivateur et aussi alourdit l’équipement, ce qui permet de réduire les efforts et les vibrations dans le travail. 8 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050. POSITION DU GUIDON Voir la figure 2. n Desserrer les deux boutons du guidon. n Déplier le guidon en position de travail. REMARQUE : Ne pas forcer l’outil. En cas de blocage, continuer de desserrer les boutons. Veiller à ne pas pincer le câble de commutateur lors du levage du guidon. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Cultivateur Barre de résistance Goupille Goupilles de blocage (2) Rondelles de feutre (2) Roues de sarclage intérieures (2) Roues de sarclage extérieures (2) Roue (accessoire) Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement en garantie n Resserrer les boutons du guidon. GUIDON BOUTONS GUIDON CÂBLE DE COMMUTATEUR AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. Fig. 2 9 ASSEMBLAGE MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE DE ROUES Voir les figures 3 et 4. Utiliser l’accessoire de roues pour déplacer l’équipement d’un point à un autre Installation : n Soulever le bouton de réglage au dos de la protection de roues de sarclage Tourner légèrement pour bloquer dans la position levée. n Insérer la tige de support de roues dans l’ouverture sous le bouton de réglage. Pour placer les roues dans une position haute, insérer la tige dans le premier trou. Pour placer les roues dans une position inférieure, insérer la tige dans le second trou. n Tourner le bouton de réglage dans le sens opposé pour le ramener à la position présentant un siège, ce qui bloquera les roues en place. n Insérer la barre de résistance dans la fente ouverte de la tige de support des roues. n Insérer la goupille dans les trous de la tige de support, en passant dans le trou désiré de la barre de résistance, pour bloquer la barre de résistance à la hauteur désirée. RÉGLAGE BOUTON OUVERTURE ROUES TIGE DE SUPPORT BARRE DE RÉSISTANCE MISE EN PLACE DES ROUES DE SARCLAGE POSITION A Voir la figure 5. Le cultivateur présente quatre roues de sarclage - deux roues intérieures étiquetées B et C, et deux roues extérieures étiquetées A et D. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, les lames dentées doivent être installées dans le bon sens. n Incliner l’équipement en arrière sur ses roues pour que le guidon repose sur le sol. n Placer la roue de sarclage C sur l’axe de roues de sarclage à gauche du carter d’engrenages. Le côté marqué de la roue de sarclage doit être du côté opposé au carter d’engrenages. n Placer la roue de sarclage B sur l’axe de roues de sarclage à droite du carter d’engrenages. Le côté marqué de la roue de sarclage doit être du côté opposé au carter d’engrenages. n Placer une rondelle de feutre de chaque côté de l’axe de roues de sarclage et les glisser contre les roues de sarclage intérieures. n Placer la roue de sarclage extérieure étiquetée D du côté gauche de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit être face à la roue de sarclage C. n Placer la roue de sarclage extérieure étiquetée A du côté droit de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit être face à la roue de sarclage B. ROUE DE SARCLAGE D GOUPILLES DE BLOCAGE BARRE DE RÉSISTANCE ROUES TIGE DE SUPPORT GOUPILLE POSITION B Fig. 4 REMARQUE :Dans une installation correcte, le bord biseauté des roues de sarclage doit être face au sol. n Pour bloquer les roues de sarclage sur leur axe, insérer les goupilles dans les trous de chaque côté de l’axe de roues de sarclage. REMARQUE : L’outil ne fonctionne pas correctement si les roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème de sarclage, vérifier la position des roues de sarclage. BOÎTE RONDELLE EN D’ENGRENAGES FEUTRE BORD PLAT RONDELLE EN FEUTRE BORD BISEAUTÉ Fig. 3 ROUE DE AXE DE ROUES SARCLAGE C DE SARCLAGE 10 ROUE DE SARCLAGE A GOUPILLES DE BLOCAGE ROUE DE SARCLAGE B Fig. 5 ASSEMBLAGE AJOUT DE SABLE Voir la figure 6. Le cultivateur est équipé d’un système de lestage Just Add Sand™, ce qui améliore la stabilité de l’outil pendant le fonctionnement. Le poids supplémentaire du sable permet aussi de réduire les efforts et les vibrations pendant le travail. Pour ajouter du sable : n Soulever le couvercle du réservoir Just Add Sand™ et le retirer. COUVERCLE JUST ADD SAND™ n Verser du sable sec dans le réservoir. Le réservoir peut contenir environ 5,9 kg (13 lb) de sable. REMARQUE : Veiller à ne pas verser de sable dans ou sur le carter du moteur. Fig. 6 n Remettre le couvercle Just Add Sand™ en place. UTILISATION APPLICATIONS AVERTISSEMENT : n Briser la terre du jardin pour préparer le lit de semence n Sarclage peu profond pour retirer les mauvaises herbes Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. MISE EN MARCHE / ARRÊT DU CULTIVATEUR Voir les figures 7 et 8. n Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement conçu pour les travaux à l’extérieur. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. n Acheminer le cordon prolongateur au travers des bagues de retenue du cordon prolongateur. BAGUES DE RETENUE AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. CORDON PROLONGATEUR AVERTISSEMENT: Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps ou des vêtements éloignés des dents en rotation ou de toute autre pièce en mouvement. Les dents commencent à tourner vers l’avant dès que la gâchette est appuyée. Les dents continuent de tourner jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée. Le contact avec les dents peut causer des blessures graves. FICHE CONNECTEUR Fig. 7 11 UTILISATION n Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur. n Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la rotation des dents. n Pour arrêter le cultivateur, relâcher la gâchette. GÂCHETTE 2 1 COMMUTATEUR STOP Fig. 8 PRÉPARATION DE LIT DE SEMENCE Voir la figure 9. Le cultivateur peut servir à briser la terre et à préparer un lit de semence. Prévoir de laisser assez de place entre les rangées de semence pour pouvoir utiliser le cultivateur une fois les plantes poussées. n Une fois l’accessoire de roues installé en position. A comme décrit page 14, faire rouler l’équipement jusqu`à la zone de travail. n Pour le sarclage général, retirer ou régler l’accessoire de roues en suivant les directives de « Régler la position des roues » page 14. Fig. 9 n La barre de résistance peut être installée à deux positions différentes. La hauteur appropriée de la barre de résistance varie selon le type de terrain à sarcler et les conditions de la terre au moment du sarclage. Régler la position de la barre de sarclage en suivant les directives de « Régler la position de la barre de résistance » page 14. REMARQUE : Si l’outil avance trop vite et que les roues sont en position A ou B avec la barre de résistance en place, appuyer sur le guidon pour laisser la barre de résistance pénétrer dans le sol et ralentir le déplacement de l’outil vers l’avant. Les dents en rotation font avancer l’outil, il faut donc utiliser des vitesses plus lentes et un réglage de profondeur plus faible pendant l’apprentissage de l’utilisation de l’outil et lors du sarclage sur des terrains difficiles ou irréguliers. n Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement conçu pour les travaux à l’extérieur. n Acheminer le cordon prolongateur au travers des bagues de retenue du cordon prolongateur. REMARQUE : Il peut être nécessaire de passer plusieurs fois sur le même chemin pour atteindre la profondeur désirée. Ne pas essayer de creuser trop en profondeur au premier passage. Si l’équipement saute ou rebondit, le faire avancer un peu plus vite ou installer l’accessoire de roues. Pour creuser plus en profondeur, soulever le guidon. Appuyer sur le guidon pour un sarclage plus superficiel. n Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions. n Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur. n Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la rotation des dents. 12 UTILISATION Si l’outil reste en position et creuse sur place, essayer de le faire basculer d’un côté sur l’autre pour le faire avancer de nouveau. Si la terre est très dure, arroser quelques jours avant de sarcler. Éviter de travailler la terre lorsqu’elle est mouillée ou détrempée. Attendre un jour ou deux après de fortes pluies pour laisser la terre sécher. SARCLAGE GÉNÉRAL Voir la figure 10. Le sarclage sur moins de 5 cm (2 po) de profondeur permet de perturber les mauvaises herbes et d’aérer le sol, sans abîmer les racines des plantes voisines. Cela doit être effectué souvent pour empêcher les mauvaises herbes de devenir trop grosses et de se coincer dans les dents du cultivateur. Les deux roues de sarclage extérieures peuvent être retirées du cultivateur pour assurer une largeur de travail plus étroite. Pour retirer les roues de sarclage extérieures : n Débrancher l’outil. GOUPILLE DE BLOCAGE n Retirer les goupilles de blocage des trous sur les extrémités de l’axe de roues de sarclage. Fig. 10 n Retirer les roues de sarclage extérieures et les rondelles de feutre de l’axe de roues de sarclage. n Placer les goupilles de blocage dans les trous exposés lorsque les rondelles de feutre ont été retirées. REMARQUE : L’outil ne fonctionne pas correctement si les roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème de sarclage, vérifier la position des roues de sarclage. 13 RÉGLAGES AVERTISSEMENT : POSITION A DE SUPPORT DE ROUES Pour éviter un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours débrancher le cultivateur de toute alimentation lors des réglages. RÉGLAGE DE POSITION DE ROUES Voir les figures 11 à 13. La position des roues de l’outil est réglable. Les trous de la tige de support des roues présentent un choix de hauteurs différentes dans les positions A et B. n Installer l’accessoire de roues dans la position A pour déplacer le cultivateur d’un point à un autre. Fig. 11 n Pour le sarclage général, retirer l’ensemble de roues pour permettre une pénétration profonde des lames dans la surface à cultiver. ACCESSOIRE DE ROUES RETIRÉ POUR LE SARCLAGE GÉNÉRAL n Les roues peuvent être installées dans la position B pour permettre l’utilisation de la barre de résistance pendant le sarclage. RÉGLAGE DE POSITION DE LA BARRE DE RÉSISTANCE Voir la figure 14. La barre de résistance peut être utilisée pour aider à contrôler la vitesse du cultivateur et la profondeur de travail. Elle est placée dans une rainure sur le support de roues et est bloquée par une goupille. Pour régler la hauteur de la barre de résistance : Fig. 12 n Retirer la goupille. n Déplacer la barre de résistance vers le haut ou le bas, selon la profondeur à obtenir désirée. POSITION B DE SUPPORT DE ROUES n Réinsérer la goupille au travers du support de roues et de la barre de résistance pour la bloquer. Fig. 13 GOUPILLE BARRE DE RÉSISTANCE Fig. 14 14 ENTRETIEN Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations Ryobi agréé. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. REMISAGE DU CULTIVATEUR Les étapes suivantes doivent être suivies avant de remiser le cultivateur pour la saison. n Nettoyer la saleté, l’herbe et autres matériaux de l’ensemble de l’outil. n Essuyer les roues de sarclage avec de l’huile ou les arroser de lubrifiant au silicone pour empêcher la rouille. n Huiler le câble de gâchette de commutateur et toutes les pièces mobiles visibles. Ne pas retirer le couvercle du moteur. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. n Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles qui sont très usées ou cassées. AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’outil, débrancher le cordon d’alimentation et attendre que toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. n Remiser l’outil en position verticale dans un endroit propre et sec. Le stocker avec les poignées en position étendue, ou desserrer les boutons de poignée et plier les poignées. Faire attention de ne pas pincer le câble de gâchette en abaissant le guidon. PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS LE REMISAGE ENTRETIEN GÉNÉRAL Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser le cultivateur après le remisage. n Déplier les poignées en position verticale et les bloquer en serrant les boutons de guidon. Faire attention de ne pas pincer le câble de gâchette en relevant le guidon. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. n Suivre les étapes de la page 11 pour redémarrer le cultivateur. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas lorsque la gâchette est appuyée. Le moteur tourne, mais les dents de tournent pas. CAUSE SOLUTION Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou la connexion est desserrée. Brancher le cordon d’alimentation. Disjoncteur du domicile déclenché. Vérifier le disjoncteur. Défaillance du train d’engrenages. Amener l’outil à un centre de réparations autorisé. 15 MANUEL D’UTILISATION CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE RY46501A • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE RY46501A RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, ÉTAS-UNIS Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, ÉTAS-UNIS Téléphone 1-800-860-4050 www.ryobitools.com 983000-658 1-05