Jeep Cherokee 2008-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
344 Des pages
Jeep Cherokee 2008-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
M A N U E L D E L’ U T I L I S A T E U R
Cherokee
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION
2
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
3
POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE
4
TABLEAU DE BORD
5
DEMARRAGE ET CONDUITE
6
EN CAS D’URGENCE
7
MAINTENANCE
8
PROGRAMMES DE MAINTENANCE
9
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
10
INDEX
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
.......................................................... 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
1
2
1
INTRODUCTION
• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• AVERTISSEMENT AU SUJET DES RISQUES DE
RETOURNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• IMPORTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• MODE D’EMPLOI DU MANUEL . . . . . . . . . .
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . .
• NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE . .
• MODIFICATIONS/CHANGEMENTS AU VEHICULE
. . . . . . . . . . 4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
5
6
8
8
8
3
INTRODUCTION
Félicitations : vous venez de choisir un nouveau véhicule Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il bénéficie de la maîtrise technique, du
style, de la qualité, en un mot, de tous ces
atouts essentiels qui, depuis toujours, caractérisent nos véhicules.
Avant d’effectuer votre premier trajet, lisez ce
manuel et tous ses suppléments. Familiarisezvous avec les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées lors du freinage,
des changements de direction et de la sélection des rapports de la transmission. Entraînezvous à conduire votre véhicule sur des revêtements routiers différents. Redoublez de
prudence lors des premiers trajets. Votre maîtrise du véhicule augmente avec l’expérience.
Observez toujours les lois en vigueur dans la
région parcourue.
REMARQUE :
Après avoir lu le manuel, rangez-le dans le
véhicule pour pouvoir le consulter en cas de
besoin et laissez-le dans le véhicule quand
celui-ci est vendu pour que le nouveau pro-
4
priétaire puisse prendre connaissance de
toutes les mises en garde pour sa sécurité.
Utilisez ce véhicule correctement sous peine
d’en perdre le contrôle et de provoquer une
collision.
La conduite de ce véhicule à des vitesses
excessives ou en état d’ébriété peut entraîner
une perte de contrôle, une collision avec
d’autres véhicules ou objets, une sortie de
route ou un risque de retournement. Toutes ces
situations peuvent causer des blessures ou la
mort. En outre, la non-utilisation des ceintures
de sécurité expose le conducteur et les passagers à un risque aggravé de blessures ou de
décès.
Pour conserver votre véhicule dans un état de
fonctionnement optimal, confiez-le à un
concessionnaire agréé possédant le personnel, les outils spéciaux et l’équipement adéquat pour effectuer les opérations de maintenance aux intervalles recommandés.
Votre satisfaction complète en ce qui concerne
ce véhicule représente un intérêt vital pour son
constructeur et ses concessionnaires. En cas
de problème en matière d’intervention ou de
garantie qui ne serait pas résolu à votre satisfaction, consultez la direction de votre concessionnaire agréé.
Votre concessionnaire agréé se fera un plaisir
de vous aider, quelle que soit la question que
vous vous posez concernant votre véhicule.
AVERTISSEMENT AU SUJET DES
RISQUES DE RETOURNEMENT
Les véhicules utilitaires ont un taux de retournement nettement plus élevé que les autres
types de véhicules. Ce véhicule a une garde au
sol plus importante et un centre de gravité plus
élevé que la plupart des véhicules de tourisme.
Ce sont ces caractéristiques qui le rendent
apte à de multiples utilisations hors route. Tout
véhicule, conduit imprudemment, peut échapper au contrôle du conducteur. En cas de perte
de contrôle, son centre de gravité étant plus
élevé, il peut se retourner là où d’autres véhicules ne le feraient pas.
Evitez les virages serrés, les mouvements
brusques ou toute autre manœuvre dangereuse qui pourraient occasionner une perte de
contrôle du véhicule. Une utilisation imprudente de ce véhicule peut entraîner une collision, un retournement et des blessures graves
ou mortelles. Conduisez prudemment.
Etiquette d’avertissement anti-retournement
La non-utilisation des ceintures de sécurité
du conducteur et des passagers est une
cause majeure de blessures graves ou fatales.
En cas de retournement, une personne non
retenue par une ceinture de sécurité encourt
des risques mortels beaucoup plus élevés
qu’une personne portant une ceinture. Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
IMPORTANT
CE MANUEL REFLETE L’INFORMATION LA
PLUS RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA
MISE SOUS PRESSE. L’EDITEUR SE RESERVE
LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A
TOUT MOMENT.
Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé en
collaboration avec des ingénieurs spécialisés
pour vous familiariser avec le fonctionnement
et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il
est accompagné d’un livret d’information sur la
garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien vouloir
lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel pour assurer
une conduite agréable et sûre de votre véhicule.
Après avoir lu ce manuel de l’utilisateur,
rangez-le dans la boîte à gants pour pouvoir le
consulter en cas de besoin et laissez-le dans le
véhicule quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de modifier
la conception et les caractéristiques de ses
véhicules, ainsi que de leur apporter des additions ou des améliorations sans pour autant
modifier les véhicules déjà livrés.
Ce manuel de l’utilisateur illustre et décrit les
caractéristiques standard ou en option. Votre
véhicule peut donc être dépourvu de certains
des équipements ou accessoires décrits dans
le présent manuel.
REMARQUE :
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires ou d’apporter des modifications
quelconques à votre véhicule.
De nombreux fabricants proposent des pièces
et accessoires destinés au marché automobile.
Le fabricant ne saurait garantir la fiabilité de
ces pièces et accessoires divers, susceptibles
de réduire votre sécurité. Ni l’autorisation d’exploitation officielle (permis d’utilisation de la
pièce ou construction de la pièce selon un
dessin officiellement autorisé, par exemple), ni
un permis individuel délivré après le montage
5
ne sauraient assurer, même implicitement, que
la sécurité de ce véhicule n’est pas affectée.
Par conséquent, la responsabilité d’aucun expert ni d’aucun organisme officiel ne pourrait
être invoquée. Le constructeur n’assume donc
de responsabilité que pour des pièces expressément autorisées ou recommandées par lui, et
montées ou installées par un concessionnaire
agréé. Il en va de même pour les modifications
ultérieures apportées à un véhicule de même
marque.
Les pièces et accessoires Mopar姞 d’origine et
autres produits agréés par le fabricant, ainsi
que des conseils avisés, peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire agréé.
MODE D’EMPLOI DU MANUEL
Lors des interventions de maintenance,
rappelez-vous que votre concessionnaire
agréé possède une connaissance approfondie
de votre véhicule, s’appuie sur des techniciens
compétents, s’approvisionne en pièces d’origine Mopar姞 et est directement concerné par
votre satisfaction.
Puisque les caractéristiques de votre véhicule
dépendent de l’équipement commandé, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule
Votre garantie ne couvre aucune pièce non
fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non
plus le coût d’aucune réparation ou modification causée ou rendue nécessaire par la pose
ou l’utilisation de pièces, organes, équipement,
matériel ou additifs d’une autre origine. La
garantie ne couvre pas non plus les coûts de
réparation de dégâts ou de conditions provoquées par une modification de votre véhicule
ne correspondant pas aux spécifications du
fabricant.
Copyright © 2010 Chrysler International.
Le tableau qui suit illustre les pictogrammes
utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel.
6
Consultez la table des matières pour trouver la
section contenant l’information que vous souhaitez.
L’index détaillé placé à la fin de l’ouvrage
énumère tous les sujets traités.
7
AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE
NUMERO D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE
Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS
au sujet des méthodes d’utilisation qui peuvent
entraîner une collision ou des blessures. Il
contient également des MISES EN GARDE au
sujet des comportements qui peuvent entraîner
des dégâts au véhicule. A défaut de lire ce
manuel complètement, des informations importantes risquent de vous échapper. Observez
tous les avertissements et toutes les mises en
garde.
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) se
trouve sur le coin avant gauche du tableau de
bord. Le VIN est visible de l’extérieur du véhicule, à travers le pare-brise. Le VIN estampillé
se trouve sur le seuil de porte avant droite, sous
la moulure du seuil.
Numéro d’identification de véhicule
8
MODIFICATIONS/CHANGEMENTS
AU VEHICULE
AVERTISSEMENT !
Toute modification ou altération de ce véhicule peut modifier son comportement et sa
sécurité, et causer une collision et des blessures graves, voire mortelles.
2
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
• UN MOT A PROPOS DE VOS CLES . . . . . . . .
• Pour retirer la clé de contact . . . . . . . . . .
• Signal rappelant que la clé est dans le contact
• BLOQUE-VOLANT - SELON L’EQUIPEMENT . . .
• Pour verrouiller le volant manuellement . . .
• Pour déverrouiller le volant . . . . . . . . . . .
• Dispositif d’interverrouillage de l’allumage des
à transmission automatique . . . . . . . . . . .
• SENTRY KEY姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Clés de remplacement . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation des clés client . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ANTIVOL DU VEHICULE - SELON L’EQUIPEMENT
• Réarmement du système . . . . . . . . . . . .
• Pour armer le système . . . . . . . . . . . . . .
• Pour désarmer le système . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
véhicules
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
.
.
.
.
.
.
12
12
13
13
13
13
.
.
.
.
.
.
.
.
.
14
14
15
15
15
15
15
16
16
9
• ECLAIRAGE D’ACCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDE A DISTANCE DES SERRURES DES PORTES
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour déverrouiller les portes et le hayon . . . . . . . . .
• Pour verrouiller les portes et le hayon . . . . . . . . . .
• Pour déverrouiller la vitre basculante du hayon
. . . .
• Fonction d’ouverture à distance des vitres - Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation de télécommandes supplémentaires . .
• Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Serrures manuelles de porte . . . . . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage électriques des portes . . . . . . . . . . . .
• Système de verrouillage des portes pour la sécurité des
enfants - Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• VITRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lève-glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Glace basculante du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
. . 16
.
.
.
.
.
.
.
.
17
17
18
19
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
19
19
19
19
20
20
21
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
23
24
24
26
26
26
• PROTECTION DES OCCUPANTS . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ceintures à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Méthode de redressement de ceinture à trois points . . .
• Prétendeur de ceinture de sécurité - Selon l’équipement .
• Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) . . . . . . . . .
• Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de
sécurité (BeltAlert姞) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mode d’enrouleur à blocage automatique (ALR) - Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Dispositif de gestion de l’énergie . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation des ceintures pendant la grossesse . . . . . .
• Système complémentaire de protection (SRS) - Coussins
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEILS DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Exigences supplémentaires pour les moteurs diesel Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEILS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérifications à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . .
• Vérifications périodiques à effectuer à l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
27
28
31
32
32
. 34
. 34
. 35
. 35
. 36
. 45
. 53
.
.
.
.
.
53
53
53
54
54
. 56
11
UN MOT A PROPOS DE VOS CLES
Les clés double face de votre véhicule peuvent
être insérées dans les deux sens dans les
serrures.
Pour retirer la clé de contact
Transmission automatique
1. Placez le levier de changement de rapport
en position P (stationnement).
2. Tournez la clé en position ACC (accessoires).
3. Poussez légèrement la clé et le barillet vers
l’intérieur et tournez la clé en position LOCK
(verrouillage).
4. Déposez la clé.
Clé du véhicule
Le concessionnaire agréé qui vous a vendu
votre voiture possède les numéros de code de
vos clés. Ces numéros permettent de commander un double des clés. Demandez ces numéros à votre concessionnaire agréé et
conservez-les en lieu sûr.
Positions du commutateur d’allumage
1 - LOCK (verrouillage)
2 - ACC (accessoires)
12
3 - ON (en fonction)
4 - START (démarrage)
Boîte de vitesses manuelle - Selon
l’équipement
1. Tournez la clé en position ACC (accessoires).
2. Poussez légèrement la clé et le barillet vers
l’intérieur et tournez la clé en position LOCK
(verrouillage).
3. Déposez la clé.
REMARQUE :
• Pour les véhicules dépourvus du centre
électronique d’information du véhicule
(EVIC), les commutateurs de lève-glaces
électriques, de la radio, du toit ouvrant
électrique ou du Sky Slider姞 (selon l’équipement) et les prises de courant restent
actifs jusqu’à 45 secondes après que le
commutateur d’allumage soit placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture
d’une porte avant annule cette fonction.
• Pour les véhicules dotés d’EVIC, les commutateurs des glaces électriques, de la
radio, du toit ouvrant électrique ou du Sky
Slider姞 (selon l’équipement) et les prises
de courant restent actifs jusqu’à 10 minu-
tes après que le commutateur d’allumage
soit placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. La temporisation de
cette fonction est programmable. Pour
plus d’informations, reportez-vous à la
section ⴖCentre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par
l’utilisateur)ⴖ dans ⴖComprendre votre tableau de bordⴖ.
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais un enfant seul dans le
véhicule. Pour de nombreuses raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule. Il existe un
risque de blessure et de décès de l’enfant
ou d’autres personnes. Ne laissez pas les
clés sur le contact. Un enfant risque d’actionner les vitres à commande électrique
ou d’autres commandes, voire de déplacer
le véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION !
Une voiture non verrouillée risque d’être volée. Retirez toujours la clé du contact et
verrouillez toutes les portes avant de laisser le
véhicule sans surveillance.
Signal rappelant que la clé est dans
le contact
Si la porte du côté conducteur est ouverte
quand la clé est dans le contact qui est en
position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires), un signal retentit pour vous rappeler de
retirer la clé.
REMARQUE :
Le signal rappelant que la clé est dans le
contact retentit uniquement quand la clé
occupe les positions LOCK (verrouillage) ou
ACC (accessoires).
BLOQUE-VOLANT - SELON
L’EQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un bloquevolant passif. Celui empêche toute direction du
véhicule sans la clé de contact. La clé de
contact étant retirée, il suffit de faire tourner le
volant d’un demi-tour environ dans l’un des
deux sens pour verrouiller le volant.
Pour verrouiller le volant
manuellement :
Quand le moteur tourne, braquez le volant d’un
demi-tour à partir de la position où les roues
sont droites, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Faites tourner légèrement le volant dans l’un ou
l’autre sens jusqu’au verrouillage.
Pour déverrouiller le volant :
Introduisez la clé dans le contact et faites
tourner le volant légèrement dans un sens ou
l’autre pour dégager l’enclenchement.
13
REMARQUE :
Si vous avez tourné le volant vers la droite
pour engager le bloque-volant, vous devez
le tourner légèrement vers la droite pour le
désengager. Si vous avez tourné le volant
vers la gauche pour engager le bloquevolant, tournez-le légèrement vers la gauche
pour le désengager.
Dispositif d’interverrouillage de
l’allumage des véhicules à
transmission automatique
Ce système empêche de retirer la clé de
contact si le sélecteur de rapport n’est pas en
position P (stationnement). Il empêche également de quitter la position P (stationnement)
sauf si la clé est en position ON/RUN (en
fonction/marche) et si la pédale de frein est
enfoncée.
SENTRY KEY姞
Le système antidémarrage Sentry Key姞 désactive le moteur pour éviter une utilisation frauduleuse du véhicule. Le système n’a pas besoin
d’être armé ou activé. Son fonctionnement est
automatique, que le véhicule soit verrouillé ou
non.
14
Le système utilise les clés de contact, qui
intègrent une puce électronique (transpondeur) destinée à empêcher une utilisation frauduleuse du véhicule. Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent être utilisées
pour faire démarrer et utiliser ce dernier. Le
système arrête le moteur en deux secondes si
quelqu’un utilise une clé non valide pour démarrer.
REMARQUE :
Une clé qui n’a pas été programmée est
également considérée comme non valide
même si elle s’ajuste dans le barillet du
commutateur d’allumage du véhicule.
En fonctionnement normal, le commutateur
d’allumage étant en position ON/RUN (en
fonction/marche), le témoin antivol s’allume
pendant trois secondes à titre d’essai de l’ampoule du témoin. Si le témoin reste allumé
après l’essai d’ampoule, c’est l’indice d’un problème électronique. En outre, si l’ampoule
commence à clignoter après l’essai, ceci indique que quelqu’un a utilisé une clé non valide
pour tenter de démarrer. Dans chacun de ces
cas, le moteur est arrêté après deux secondes.
Si le témoin antivol du véhicule s’allume au
cours du fonctionnement normal du véhicule
(véhicule fonctionnant depuis plus de 10 secondes), c’est l’indice d’une panne électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé
aussi rapidement que possible par un concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Le système antidémarrage Sentry Key姞 n’est
pas compatible avec certains systèmes de
démarrage à distance d’après-vente. L’utilisation d’un tel système pourrait causer des
problèmes de démarrage et laisser le véhicule
sans protection contre le vol.
Toutes les clés fournies avec votre véhicule
neuf ont été programmées pour les circuits
électroniques du véhicule. Consultez votre
concessionnaire agréé si vous avez besoin de
clés de remplacement ou supplémentaires
pour votre véhicule.
Clés de remplacement
REMARQUE :
Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent être utilisées pour faire démarrer ce dernier. Lorsque qu’une clé à mémoire Sentry Key姞 a été programmée pour
un véhicule, elle ne peut être reprogrammée
pour un autre.
agréé si vous avez besoin de clés de remplacement ou supplémentaires pour votre véhicule.
REMARQUE :
Toutes les clés du véhicule devront être
remises au concessionnaire agréé lors des
interventions sur le système antidémarrage
Sentry Key姞.
Programmation des clés client
ATTENTION !
Retirez toujours les clés du véhicule et verrouillez toutes les portes avant de laisser le
véhicule sans surveillance.
Au moment de l’achat, le premier propriétaire
du véhicule reçoit un PIN (numéro d’identification personnel) à quatre chiffres. Conservez-le
dans un endroit sûr. Ce PIN est requis pour le
remplacement des clés. La duplication des
clés consiste à programmer une clé vierge
dans les systèmes électroniques du véhicule.
Une clé vierge est une clé qui n’a jamais été
programmée. Consultez votre concessionnaire
Consultez votre concessionnaire agréé si vous
avez besoin de clés de remplacement ou supplémentaires pour votre véhicule.
Généralités
L’antidémarrage Sentry Key姞 est un système
fonctionnant
sur
une
fréquence
de
433,92 MHz. Il est utilisé dans les pays européens suivants appliquant la Directive 1999/5/
EC : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Fédération de Russie,
Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne,
Portugal, République tchèque, Roumanie,
Royaume-Uni, Slovénie, Suède, Suisse et Yougoslavie.
• Le dispositif ne doit pas causer d’interférences préjudiciables.
• Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
ANTIVOL DU VEHICULE - SELON
L’EQUIPEMENT
L’antivol du véhicule surveille les portes, le
hayon, le capot et la vitre basculante du hayon
en cas d’accès et de fonctionnement de l’allumage frauduleux.
Si quelque chose déclenche l’alarme, l’antivol
du véhicule fait retentir par intermittence l’avertisseur sonore, clignoter les projecteurs et les
feux arrière, et clignoter le témoin antivol du
bloc d’instruments.
Réarmement du système
Si quelque chose déclenche l’alarme, l’antivol
du véhicule déclenche la sirène pendant 30 secondes. Si ce qui a déclenché l’alarme n’est
pas désactivé, la sirène retentit à nouveau
pendant 30 secondes après 5 secondes de
15
pause. Si le déclencheur est toujours présent,
ce cycle peut ainsi se répéter pendant 5 minutes.
sit, le témoin antivol du véhicule clignote plus
lentement pour indiquer que l’alarme est activée.
véhicule et ouvrez une porte, l’alarme retentit.
Si cela se produit, désarmez l’antivol du véhicule.
Pour armer le système
Pour désarmer le système
Appuyez sur la touche de déverrouillage de la
télécommande RKE ou insérez une clé Sentry
Key姞 valide dans le barillet du commutateur
d’allumage, puis tournez la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche).
ECLAIRAGE D’ACCES
1. Retirez la clé du commutateur d’allumage et
sortez du véhicule.
2. Verrouillez les portes et le hayon en appuyant sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou sur la touche de
verrouillage de la télécommande RKE.
REMARQUE :
L’antivol du véhicule ne s’arme pas si vous
verrouillez les portes au moyen des loquets
de serrure manuelle de porte ou du barillet
de serrure de la porte du conducteur.
3. Fermez toutes les portes.
Le témoin antivol du véhicule situé dans le bloc
d’instruments clignote rapidement pendant
16 secondes environ pour signaler que l’antivol
du véhicule est en cours d’armement. L’ouverture d’une porte ou du hayon pendant cette
période annule l’armement. Si l’armement réus-
16
REMARQUE :
• Le déverrouillage des portes au moyen
des loquets de serrure manuelle de porte
ou du barillet de serrure de la porte du
conducteur ne désarme pas l’antivol du
véhicule.
• Quand l’antivol du véhicule est armé, les
commutateurs intérieurs de verrouillage
électrique des portes ne déverrouillent
pas les portes.
L’antivol du véhicule est conçu pour protéger
votre véhicule, mais il peut se déclencher suite
à une fausse manœuvre. Si la séquence d’armement décrite précédemment s’est déroulée,
l’antivol du véhicule est armé, que vous soyez
ou non dans le véhicule. Si vous restez dans le
Les lampes de l’habitacle s’allument lorsque
vous utilisez la télécommande RKE pour ouvrir
le véhicule ou lorsque vous ouvrez une porte.
Ce dispositif allume également l’éclairage
d’approche (selon l’équipement). Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section
⬙Centre électronique d’information du véhicule
(EVIC)/Préférences personnelles (fonctions
programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙.
Les lampes de l’habitacle s’éteignent progressivement après 30 secondes environ, ou immédiatement quand le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (en fonction/marche).
REMARQUE :
Le système d’accès éclairé n’allume pas les
lampes de l’habitacle si la commande d’intensité de l’éclairage occupe la position la
plus basse.
Déverrouillage à distance de la porte du
conducteur ou de toutes les portes lors de
la première pression
Cette fonction vous permet de programmer le
système pour déverrouiller soit la porte du
conducteur soit toutes les portes et le hayon
lors de la première pression sur la touche de
déverrouillage de la télécommande RKE. Pour
modifier le paramétrage actuel, agissez
comme suit :
COMMANDE A DISTANCE DES
SERRURES DES PORTES (RKE)
Ce système vous permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes et le hayon ou d’ouvrir
la vitre basculante du hayon à des distances
allant jusqu’à environ 10 mètres (33 pieds) en
utilisant une télécommande RKE avec clé intégrée. Il est superflu de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système.
Cependant, la ligne de transmission ne peut
pas être bloquée par des objets métalliques
lors de l’utilisation de la télécommande RKE.
REMARQUE :
L’insertion de la clé dans le commutateur
d’allumage désactive toutes les touches de
la télécommande RKE.
Télécommande RKE avec clé intégrée
Pour déverrouiller les portes et le
hayon
Pressez et relâchez une fois la touche de
déverrouillage de la télécommande RKE pour
déverrouiller uniquement la porte du conducteur ou deux fois pour déverrouiller toutes les
portes et le hayon. Les feux de direction clignotent pour accuser réception du signal de
déverrouillage. L’éclairage d’accès est également mis en fonction.
• Pour plus d’informations, pour les véhicules
équipés du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la
section ⬙Centre électronique d’information
du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de
bord⬙.
• Pour les véhicules dépourvus d’EVIC, agissez comme suit :
1. Maintenez enfoncé la touche de verrouillage
d’une télécommande RKE programmée (c’està-dire fonctionnelle) pendant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez enfoncée la touche de
17
déverrouillage de la télécommande RKE tout
en maintenant enfoncée la touche de verrouillage.
2. Relâchez simultanément les deux touches.
3. Testez le dispositif depuis l’extérieur du
véhicule en appuyant sur les touches de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande RKE.
Répétez ces étapes si vous désirez replacer
cette fonction au paramétrage antérieur.
REMARQUE :
Une pression sur la touche de verrouillage
de la télécommande RKE quand vous êtes à
l’intérieur du véhicule active l’antivol. L’ouverture d’une porte pendant que l’antivol du
véhicule est activé fait retentir l’alarme.
Pressez la touche de déverrouillage pour
désactiver le système antivol.
Eclairage d’approche - Selon l’équipement
Cette fonction active les projecteurs jusqu’à
90 secondes maximum quand les portes sont
déverrouillées au moyen de la télécommande
RKE. La durée de la temporisation est programmable sur les véhicules équipés de centre
18
électronique d’information du véhicule (EVIC).
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section ⬙Centre électronique d’information du
véhicule (EVIC)/Préférences personnelles
(fonctions programmables par l’utilisateur)⬙
dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙.
Pour verrouiller les portes et le
hayon
Appuyez sur la touche de verrouillage de la
télécommande RKE et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les feux
de direction clignotent pour accuser réception
du signal de verrouillage.
Clignotement des lampes au verrouillage
Cette fonction fait clignoter les feux de direction
lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à partir de la télécommande RKE.
Cette fonction peut être activée ou désactivée.
Pour modifier le paramétrage actuel, agissez
comme suit :
• Pour plus d’informations, pour les véhicules
équipés du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la
section ⬙Centre électronique d’information
du véhicule (EVIC)/Préférences person-
nelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de
bord⬙.
• Pour les véhicules dépourvus d’EVIC, agissez comme suit :
1. Maintenez enfoncée la touche de déverrouillage d’une télécommande RKE programmée (c’est-à-dire fonctionnelle) pendant au
moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez enfoncée la touche de
verrouillage de la télécommande RKE tout en
maintenant enfoncée la touche de déverrouillage.
2. Relâchez simultanément les deux touches.
3. Testez le dispositif depuis l’extérieur du
véhicule en appuyant sur les touches de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande RKE.
Répétez ces étapes si vous désirez replacer
cette fonction au paramétrage antérieur.
REMARQUE :
Une pression sur la touche de verrouillage
de la télécommande RKE quand vous êtes à
l’intérieur du véhicule active l’antivol. L’ou-
verture d’une porte pendant que l’antivol du
véhicule est activé fait retentir l’alarme. Appuyez sur la touche de déverrouillage pour
désactiver l’antivol du véhicule.
Pour déverrouiller la vitre
basculante du hayon :
Pressez deux fois la touche de déverrouillage
arrière pour déverrouiller la vitre basculante du
hayon.
AVERTISSEMENT !
Reculez lors de l’ouverture pour éviter des
blessures. La vitre va automatiquement se
lever.
Fonction d’ouverture à distance des
vitres - Selon l’équipement
Cette fonction vous permet d’abaisser simultanément à distance les glaces des deux portes
avant. Pour utiliser cette fonction, pressez et
relâchez la touche de déverrouillage de la
télécommande RKE, puis pressez immédiatement et maintenez la touche de déverrouillage
jusqu’à ce que les glaces s’abaissent au niveau désiré ou s’abaissent complètement.
Programmation de télécommandes
supplémentaires
Référez-vous à ⬙Programmation des clés client⬙
Sentry Key姞.
Si vous ne possédez pas de télécommande
RKE programmée, adressez-vous à votre
concessionnaire agréé.
Remplacement des piles
La pile recommandée est CR2032.
REMARQUE :
• Ne touchez ni les bornes de pile au dos du
logement, ni la carte de circuit imprimé.
1. Retirez la vis du boîtier de la télécommande
RKE (selon l’équipement).
2. Retournez la télécommande RKE et écartez
les deux moitiés du boîtier au moyen d’une
lame plate. Veillez à ne pas endommager le
joint lors de la dépose.
Séparation des deux moitiés du boîtier
3. Retirez la pile et remplacez-la. Evitez de
toucher les piles neuves avec les doigts. Les
sécrétions graisseuses de la peau peuvent
endommager les piles. Une pile touchée doit
être nettoyée à l’alcool.
4. Pour remonter le boîtier de la télécommande
RKE, emboîtez les deux moitiés.
5. Reposez et serrez la vis jusqu’à ce qu’elle
se bloque (selon l’équipement).
Généralités
Les télécommandes et les récepteurs fonctionnent à une fréquence de 433,92 MHz,
conforme aux exigences européennes. Ces
19
dispositifs doivent être certifiés conformes à la
réglementation nationale de chaque pays : ETS
(European Telecommunication Standard) 300220, en vigueur dans la plupart des pays, et la
réglementation allemande BZT 225Z125, basée sur l’ETC 300-220 mais complétée d’exigences particulières. D’autres exigences figurent dans l’ANNEXE VI de la DIRECTIVE DE
LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivantes :
2. La proximité d’un émetteur radio (station ou
relais, tour de contrôle d’aéroport, radios mobiles ou CB).
Si le bouton est enfoncé quand vous fermez la
porte, celle-ci se verrouille. Veillez à retirer les
clés du véhicule avant de fermer les portes.
SERRURES DE PORTE
REMARQUE :
Les serrures manuelles des portes ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.
Serrures manuelles de porte
Pour verrouiller chaque porte, enfoncez le bouton de serrure de porte de chaque panneau de
garnissage de porte. Pour déverrouiller chaque
porte, tirez sur le bouton de serrure de porte de
chaque panneau de garnissage de porte.
• Le dispositif ne doit pas causer d’interférences préjudiciables.
• Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à
une distance normale, vérifiez les deux points
suivants :
1. Piles de la télécommande RKE déchargées.
La durée de vie prévue de la pile est de trois
ans au minimum.
20
AVERTISSEMENT !
• Pour votre sécurité et par sûreté en cas
d’accident, verrouillez les portes du véhicule lorsque vous conduisez ou que vous
laissez le véhicule en stationnement.
• Lorsque vous quittez votre véhicule, retirez
toujours la clé du commutateur d’allumage
et verrouillez votre véhicule. La manipulation sans supervision de l’équipement du
véhicule peut entraîner de blessures
graves, voire mortelles.
(Suite)
Bouton de verrouillage manuel
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez jamais un enfant seul dans le
véhicule. Pour de nombreuses raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule. Il existe un
risque de blessure et de décès de l’enfant
ou d’autres personnes. Ne laissez pas la
clé sur le contact. Un enfant risque d’actionner les vitres à commande électrique
ou d’autres commandes, voire de déplacer
le véhicule.
Verrouillage électriques des portes
Le panneau de garnissage de chaque porte
avant comporte un commutateur de serrure
motorisée. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon.
Serrures automatiques de porte
Les portes se verrouillent automatiquement sur
les véhicules équipés de serrures électriques
des portes si toutes les conditions suivantes
sont réunies :
1. La fonction des serrures automatiques de
porte est activée.
2. La transmission est en prise.
3. Toutes les portes sont fermées.
Emplacement du commutateur de serrure de
porte à commande électrique
1 - Déverrouillage
2 - Verrouillage
Si vous appuyez sur le commutateur de serrure
motorisée quand la clé est dans le contact et
qu’une porte avant est ouverte, les portes ne se
verrouilleront pas. Ceci vous évite d’enfermer
vos clés dans la voiture. Retirez la clé ou
fermez la porte pour actionner les serrures.
Une sonnerie retentit si la clé est dans le
contact et que la porte du conducteur est
ouverte, pour rappeler de retirer la clé.
4. La pédale d’accélérateur est enfoncée.
5. La vitesse du véhicule dépasse 24 km/h
(15 mph).
6. Les portes n’ont pas été verrouillées auparavant au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande RKE.
21
Programmation des serrures automatiques
de porte
La fonction des serrures automatiques de porte
peut être activée ou désactivée de la manière
suivante :
4. Un signal sonore simple indique la fin de la
programmation.
• Pour plus d’informations, pour les véhicules
équipés du Centre électronique d’information
du véhicule (EVIC), reportez-vous à la section
⬙Centre électronique d’information du véhicule
(EVIC)/Préférences personnelles (fonctions
programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙.
REMARQUE :
Utilisez la fonction des serrures automatiques de porte conformément à la législation.
5. Répétez ces étapes si vous désirez replacer
cette fonction au paramétrage antérieur.
• Pour les véhicules sans EVIC, agissez
comme suit :
Déverrouillage automatique des portes à la
sortie
Les portes se déverrouillent automatiquement
sur les véhicules équipés de serrures électriques si les conditions suivantes sont réunies :
1. Fermez toutes les portes et introduisez la clé
dans le contact.
1. La fonction de déverrouillage automatique
des portes à la sortie est activée.
2. Actionnez le commutateur d’allumage entre
les positions LOCK (verrouillage) et ON/RUN (en
fonction/marche) puis à nouveau en position
LOCK (verrouillage), ce à quatre reprises et en
terminant en position LOCK (verrouillage).
2. La transmission est en prise et la vitesse du
véhicule est revenue à 0 km/h.
3. Enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes pour verrouiller les
portes.
22
3. La transmission est en position N (point
mort) ou en position P (stationnement).
4. L’on ouvre la porte du conducteur.
5. Les portes n’étaient pas déverrouillées.
6. La vitesse du véhicule est de 0 km/h.
Programmation du déverrouillage
automatique des portes à la sortie
La fonction de déverrouillage automatique des
portes à la sortie peut être activée ou désactivée de la manière suivante :
• Pour plus d’informations, pour les véhicules
équipés du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la
section ⬙Centre électronique d’information
du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de
bord⬙.
• Pour les véhicules qui ne sont pas équipés
d’EVIC, agissez comme suit :
1. Fermez toutes les portes et introduisez la clé
dans le contact.
2. Actionnez le commutateur d’allumage entre
les positions LOCK (verrouillage) et ON/RUN
(en fonction/marche) puis à nouveau en position LOCK (verrouillage), ce à quatre reprises
et en terminant en position LOCK (verrouillage).
3. Enfoncez le commutateur de déverrouillage
électrique des portes pour déverrouiller les
portes.
4. Un signal sonore simple indique la fin de la
programmation.
enfants. Lorsque le système est en fonction, la
porte ne peut être ouverte qu’en utilisant la
poignée extérieure, même si le loquet intérieur
est en position de déverrouillage.
Répétez ces étapes si vous désirez replacer
cette fonction au paramétrage antérieur.
REMARQUE :
Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément à la législation locale.
Système de verrouillage des portes
pour la sécurité des enfants - Portes
arrière
Les portes arrière sont équipées d’un système
de verrouillage des portes pour la sécurité des
enfants assis à l’arrière.
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque porte
arrière et utilisez un tournevis à lame plate (ou
la clé de contact) pour faire tourner le cadran
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour verrouiller et dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller le système de
verrouillage des portes pour la sécurité des
Verrouillage des portes pour la sécurité des
enfants
REMARQUE :
• Quand le système de sûreté enfant est
engagé, la porte peut être ouverte uniquement au moyen de la poignée extérieure
de porte, même si le commutateur intérieur de serrure de porte occupe la position de déverrouillage.
• Après le désengagement du système de
verrouillage des portes pour la sécurité
des enfants, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l’habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position
voulue.
• Après l’engagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des
enfants, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l’habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue.
• En cas d’urgence, le système étant en
fonction, déplacez le bouton vers le haut
(en position déverrouillée), abaissez la
vitre et ouvrez la porte au moyen de la
poignée de porte extérieure.
AVERTISSEMENT !
Evitez d’emprisonner un occupant dans le
véhicule en cas de collision. Si le système de
verrouillage des portes pour la sécurité des
enfants est enclenché, les portes arrière ne
peuvent être ouvertes que de l’extérieur du
véhicule.
23
VITRES
Lève-glaces électriques
Les commandes des lève-glaces électriques
situées sur le panneau de garnissage de la
porte du conducteur commandent tous les
lève-glaces.
Commutateurs de lève-glaces électriques
Le panneau de garnissage de chaque porte de
passager comporte une commande de lèveglace qui actionne la glace de la porte correspondante. Les commandes de lève-glace
fonctionnent uniquement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC (accessoires).
24
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d’enfants dans le véhicule
lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage. Les occupants, et particulièrement les
enfants non surveillés, peuvent se retrouver
coincés par les glaces s’ils actionnent les
commutateurs des lève-glaces électriques. Il
pourrait en résulter des blessures graves,
voire mortelles.
Dispositif d’abaissement automatique
Les commutateurs de lève-glaces électriques
des portes conducteur et passager (selon
l’équipement pour la porte passager) sont
équipés d’un dispositif d’abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de
glace au-delà du premier cran, relâchez-le : la
glace s’abaisse automatiquement.
Pour abaisser partiellement la glace, appuyez
sur le commutateur jusqu’au premier cran et
relâchez-le pour arrêter la glace.
Pour empêcher l’abaissement complet de la
vitre pendant l’abaissement automatique, tirez
brièvement sur le commutateur.
Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de
centre électronique d’information du véhicule
(EVIC), les commutateurs des lève-glaces
électriques restent actifs 45 secondes après
que la clé ait été tournée en position LOCK
(verrouillage). L’ouverture d’une porte avant
annule cette fonction.
Dans les véhicules équipés d’un EVIC, les
commutateurs de lève-glaces électriques
restent actifs 10 minutes après que le contact
est placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction.
La durée est programmable. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre
électronique d’information du véhicule (EVIC)/
Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre
votre tableau de bord⬙.
Dispositif de fermeture automatique avec
protection anti-pincement - Selon
l’équipement
Sur certains modèles, les commutateurs de
lève-glaces électriques des portes conducteur
et passager (selon l’équipement pour la porte
passager) sont équipés d’un dispositif de fermeture automatique. Levez le commutateur
jusqu’au deuxième cran, relâchez-le et la glace
remonte automatiquement.
Pour arrêter la glace pendant sa fermeture
automatique, appuyez brièvement sur le commutateur.
Pour fermer la vitre partiellement, levez le commutateur de vitre jusqu’au premier cran et
relâchez-le quand vous désirez arrêter la vitre.
Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de
centre électronique d’information du véhicule
(EVIC), les commutateurs des lève-glaces
électriques restent actifs 45 secondes après
que la clé ait été tournée en position LOCK
(verrouillage). L’ouverture d’une porte avant
annule cette fonction.
Dans les véhicules équipés d’un EVIC, les
commutateurs de lève-glaces électriques
restent actifs 10 minutes après que le contact
est placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction.
La durée est programmable. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre
électronique d’information du véhicule (EVIC)/
Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre
votre tableau de bord⬙.
REMARQUE :
• Si la vitre rencontre un obstacle pendant
la fermeture automatique, son sens de
déplacement s’inverse et elle redescend.
Eliminez l’obstacle et utilisez à nouveau
le commutateur de lève-glace pour remonter la glace.
• Tout impact dû aux irrégularités de la
chaussée peut déclencher la fonction
d’inversion automatique de manière imprévue pendant la fermeture automatique.
Dans ce cas, tirez légèrement le commutateur jusqu’au premier cran et
maintenez-le pour fermer la glace manuellement.
AVERTISSEMENT !
Il n’existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée.
Ecartez tous les objets de la vitre avant la
fermeture.
Réinitialisation
Il peut s’avérer parfois nécessaire de réactiver
le dispositif de levée automatique de glace.
Observez pour ce faire la méthode suivante :
1. Tirez le commutateur de lève-glace vers le
haut pour fermer complètement la glace et
maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fermeture de la glace.
2. Enfoncez le commutateur de glace fermement jusqu’au second cran pour abaisser complètement la glace et maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes
supplémentaires après l’abaissement complet
de la glace.
Bouton de verrouillage de lève-glaces
Le bouton de verrouillage de lève-glaces du
panneau de garnissage de la porte du conducteur permet de désactiver la commande de
lève-glace des autres portes. Pour désactiver
la commande de lève-glace des autres portes,
pressez et relâchez le bouton de VERROUILLAGE de lève-glace, en la plaçant en position
abaissée. Pour activer les commandes de lèveglace, enfoncez et relâchez de nouveau le
25
bouton de VERROUILLAGE de lève-glaces (en
le mettant à la position relevée).
ou le Sky Slider™ est ouvert, réglez son ouverture afin de les atténuer ou ouvrez l’une des
vitres.
HAYON
Pour ouvrir le hayon, levez (pincez) la poignée.
AVERTISSEMENT !
Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant,
des gaz d’échappement toxiques pourraient
pénétrer dans l’habitacle. Les occupants du
véhicule peuvent être empoisonnés par ces
gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous
conduisez.
Glace basculante du hayon
La glace basculante du hayon se déverrouille
avec le hayon. Pour ouvrir la glace basculante,
appuyez sur le commutateur situé sur le hayon.
Bouton de verrouillage de lève-glaces
Vibrations dues au vent
Les remous dus au vent peuvent être décrits
comme la perception d’une pression ou d’un
bourdonnement au niveau des oreilles. Votre
véhicule peut provoquer ces remous lorsque
les vitres sont ouvertes ou que le toit ouvrant ou
le Sky Slider™ (selon l’équipement) est totalement ou partiellement ouvert. Ceci est normal
et peut être minimisé. En cas de remous
lorsque les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez
toutes les glaces pour réduire les remous. Si
les remous se produisent lorsque le toit ouvrant
26
Déverrouillage du hayon
REMARQUE :
Utilisez le commutateur de VERROUILLAGE
de l’un des panneaux de garnissage de
porte avant ou la télécommande RKE pour
verrouiller et déverrouiller le hayon. Les
serrures manuelles des portes et le barillet
de serrure de la porte du conducteur ne
verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.
Déverrouillage de la glace basculante du
hayon
REMARQUE :
Pour éviter tout dommage accidentel, la
glace basculante du hayon ne s’ouvre pas si
le hayon est mal fermé. Assurez-vous que le
hayon est bien fermé lorsque vous essayez
d’ouvrir la glace basculante.
AVERTISSEMENT !
Reculez lors de l’ouverture pour éviter des
blessures. La glace peut automatiquement se
relever.
REMARQUE :
En cas de panne du verrouillage du hayon,
un loquet d’urgence peut être utilisé pour
ouvrir le hayon. Le loquet d’urgence du
hayon est accessible par le couvercle emboîtable qui se trouve sur le panneau de
garnissage du hayon.
AVERTISSEMENT !
Evitez de laisser la glace basculante ouverte
en roulant, des gaz d’échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les occupants du véhicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez la glace basculante
fermée lorsque vous conduisez.
PROTECTION DES OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre véhicule
sont essentiels pour votre sécurité :
• Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d’ancrage à toutes les
places
• Coussins gonflables avant avancés pour le
conducteur et le passager avant
• Appuie-tête actifs complémentaires (AHR)
situés au-dessus des sièges avant (intégrés
à l’appuie-tête)
• Coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) pour le conducteur et
les passagers assis à côté d’une vitre - Selon
l’équipement
• Colonne de direction et volant à absorption
d’énergie
• Panneaux de protection/de blocage des genoux pour les occupants des sièges avant
• Les ceintures de sécurité avant intègrent des
prétendeurs destinés à renforcer la protection des occupants en gérant l’énergie de
leurs corps en cas d’impact - Selon l’équipement
• Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à
l’exception de celui du conducteur) intègrent
des enrouleurs à blocage automatique
(ALR) qui bloquent la sangle de la ceinture
en place après avoir étiré entièrement la
ceinture puis l’avoir ajustée à la longueur
désirée pour retenir un siège pour enfant ou
fixer un gros objet dans un siège - Selon
l’équipement
Les ceintures de sécurité ou le système ISOFIX
peuvent également être utilisés pour maintenir
des sièges de sécurité pour bébés et enfants
lorsque vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité destinées aux
27
adultes. Pour plus d’informations, reportezvous à la section ⬙ISOFIX - Système d’ancrage
de siège pour enfant⬙.
REMARQUE :
Les coussins gonflables avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet au
coussin gonflable de se gonfler plus ou
moins rapidement ou fermement en fonction
de la gravité et du type de collision.
Lisez attentivement les informations contenues
dans cette section. Vous saurez comment protéger le mieux possible vos passagers et vousmême.
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et vousmême risquez d’être gravement blessés si
vous n’êtes pas correctement attachés. Vous
pouvez heurter l’intérieur du véhicule ou
d’autres passagers ou être projeté hors du
véhicule. Assurez-vous que vos passagers et
vous-même avez bouclé votre ceinture correctement.
Bouclez votre ceinture, même si vous êtes un
excellent conducteur et même pour de brefs
trajets. Un autre usager de la route peut être un
mauvais conducteur et entrer en collision avec
vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez
vous ou dans votre propre rue.
Les enquêtes prouvent que les ceintures de
sécurité épargnent des vies humaines et
qu’elles réduisent la gravité des blessures en
cas de collision. La projection hors du véhicule
est l’une des causes des plus graves blessures. Les ceintures de sécurité réduisent ce
risque, comme elles réduisent le risque de
blessures dues à des chocs dans l’habitacle.
Tous les occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en permanence.
Ceintures à trois points
Tous les sièges de votre véhicule sont équipés
de ceintures à trois points. L’enrouleur de
sangle de la ceinture est conçu pour se verrouiller en cas d’arrêt soudain ou d’accidents.
Cette caractéristique permet à la partie baudrier de la ceinture de se déplacer librement en
temps normal. Cependant, en cas d’accident,
la ceinture de sécurité se bloque et réduit le
risque d’impact dans l’habitacle ou de projection hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de demeurer dans un
espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. En cas d’accident,
les risques de blessures graves ou de
décès sont accrus.
• Ne laissez personne voyager dans votre
véhicule à une place qui n’est pas équipée
de sièges et de ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit se
trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
• Une ceinture qui n’est pas portée correctement peut s’avérer dangereuse. Les ceintures de sécurité sont conçues pour s’enrouler autour des os les plus résistants du
corps. Ce sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui encaissent
le mieux les chocs en cas d’accident.
(Suite)
28
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture mal placée peut accroître la
gravité des blessures en cas d’accident.
Vous pourriez subir des lésions internes ou
même glisser sous la sangle. Afin d’assurer
votre sécurité et celle de vos passagers,
suivez attentivement les instructions sur la
façon correcte de porter la ceinture de
sécurité.
• N’utilisez jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent
de se heurter violemment dans un accident
et de se blesser mutuellement. N’utilisez
jamais une ceinture à trois points ou une
ceinture abdominale pour plus d’une personne, quelle que soit leur taille.
Utilisation des ceintures de sécurité à
trois points
1. Montez à bord du véhicule et fermez
la porte. Asseyez-vous et réglez le siège.
2. La plaque de verrouillage se trouve audessus du dossier de votre siège. Saisissez
cette plaque et tirez-la pour dérouler la ceinture. Faites coulisser la plaque de verrouillage
sur la sangle aussi loin que nécessaire pour
boucler la ceinture autour de votre abdomen.
Plaque de verrouillage dans la boucle
Plaque de verrouillage
3. Quand la ceinture est suffisamment longue,
insérez la plaque de verrouillage dans la
boucle jusqu’au déclic.
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture dont la plaque de verrouillage
est introduite dans la mauvaise boucle ne
vous protège pas efficacement. La sangle
abdominale risque de se placer trop haut
sur votre corps et de provoquer des blessures internes. Verrouillez toujours la ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
(Suite)
29
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture trop lâche ne protège pas
correctement. En cas d’arrêt brutal, vous
pourriez être projeté vers l’avant, ce qui
augmenterait le risque de blessures. La
ceinture doit être bien ajustée.
• Une ceinture portée sous le bras est dangereuse. En cas d’accident, vous risqueriez de heurter les parois du véhicule, ce
qui augmenterait les risques de blessures à
la tête et au cou. De plus, une ceinture
portée sous votre bras peut causer des
blessures internes. Les côtes ne sont pas
aussi robustes que les os de l’épaule.
Portez la ceinture sur l’épaule afin que vos
os les plus robustes absorbent la force d’un
éventuel impact.
• Une ceinture baudrier placée derrière vous
ne vous protège pas lors d’un accident. En
cas de collision, votre tête risque des chocs
si vous ne portez pas votre ceinture baudrier. Les ceintures à trois points doivent
être utilisées ensemble.
4. Placez la sangle abdominale par-dessus les
cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu
de la partie abdominale, tirez un peu sur la
ceinture baudrier. Pour relâcher la ceinture
abdominale si elle est trop serrée, inclinez la
plaque de verrouillage et tirez sur la sangle
abdominale. Une ceinture tendue correctement
réduit le risque de glisser sous la ceinture en
cas d’accident.
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture abdominale portée trop haut
peut augmenter le risque de blessures en
cas d’accident. Les forces produites par la
ceinture ne seraient pas absorbées par les
os robustes des hanches et du bassin,
mais par votre abdomen. Portez toujours la
ceinture abdominale aussi bas que possible et maintenez-la ajustée.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture tordue perd sont efficacité.
Lors d’une collision, elle pourrait même se
transformer en instrument tranchant.
Assurez-vous que la sangle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser
une ceinture de votre véhicule, demandez
immédiatement à votre concessionnaire
agréé de s’en charger.
5. Placez la ceinture baudrier de manière
confortable sur votre poitrine et non sur votre
cou. L’enrouleur reprendra le jeu éventuel de la
ceinture.
(Suite)
Elimination du jeu de la ceinture
30
6. Pour desserrer la ceinture, appuyez sur le
bouton rouge de la boucle. La courroie se
réenroule d’elle-même en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la plaque de
verrouillage plus bas sur la sangle pour permettre à celle-ci de s’enrouler complètement.
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou déchirée peut se
rompre en cas d’accident et vous laisser sans
protection. Examinez périodiquement les
ceintures de sécurité. Recherchez des coupures, des sangles effilochées et des pièces
desserrées. Remplacez immédiatement les
pièces endommagées. Ne démontez ni ne
modifiez le système. Les ensembles de ceinture de sécurité endommagés lors d’un accident doivent être remplacés (enrouleur plié,
sangle déchirée, etc.).
Ancrage supérieur réglable de ceinture
baudrier
Aux sièges avant, la ceinture baudrier peut être
réglée verticalement pour placer la sangle à
l’écart de votre cou. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller l’ancrage puis
déplacez-le à la position qui vous convient le
mieux.
REMARQUE :
L’ancrage supérieur réglable de ceinture
baudrier est équipé d’une fonction de rehaussement facile. Cette fonction permet de
régler l’ancrage de la ceinture baudrier vers
le haut sans devoir appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Pour vérifier que l’ancrage
de ceinture baudrier est bien enclenché,
tirez vers le bas sur l’ancrage de ceinture
baudrier jusqu’à ce qu’il soit bien bloqué.
A titre indicatif, si vous êtes d’une stature
inférieure à la moyenne, vous préférerez une
position abaissée de l’ancrage et dans le cas
contraire, vous préférerez une position surélevée.
Méthode de redressement de
ceinture à trois points
Utilisez la méthode suivante pour redresser
une ceinture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage aussi près
que possible du point d’ancrage.
2. A environ 15 à 30 centimètres (6 à
12 pouces) au dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de 180° pour
créer un pli qui commence immédiatement au
dessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le haut, pardessus la sangle pliée. La sangle pliée doit
entrer dans la fente au sommet de la plaque de
verrouillage.
Réglage de la ceinture baudrier supérieure
4. Continuez à faire coulisser la plaque de
verrouillage vers le haut pour libérer la sangle
pliée.
31
Prétendeur de ceinture de sécurité Selon l’équipement
Appuie-tête actifs complémentaires
(AHR)
La ceinture de sécurité du siège du passager
avant peut être équipée d’un dispositif de prétension conçu pour éliminer le mou des
sangles en cas de collision. La ceinture est
ainsi serrée correctement dès l’impact. Le dispositif fonctionne quelle que soit la taille de
l’occupant, ainsi que pour les sièges pour
enfant.
Ces appuie-tête sont des composants passifs
et déployables. Les véhicules possédant cet
équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l’appuie-tête
permet de les reconnaître. L’appuie-tête est
divisé en deux moitiés, la moitié avant comportant le garnissage et la mousse, et la moitié
arrière le plastique décoratif.
REMARQUE :
Les prétendeurs ne remplacent toutefois
pas une mise en place correcte de la ceinture par l’occupant du siège. La ceinture doit
toujours être placée et serrée correctement.
Fonctionnement des appuie-tête actifs
(AHR)
La commande de retenue des occupants (ORC)
détermine si la gravité ou le type de l’impact
arrière nécessite le déploiement des appuie-tête
actifs (AHR). Si un impact arrière exige le déploiement, les appuie-tête du conducteur et du
passager avant seront déployés.
Le prétendeur est déclenché par la commande
de retenue des occupants (ORC). Comme les
coussins gonflables, les prétendeurs ne
servent qu’une seule fois. Un prétendeur ou un
coussin gonflable déployé doit être remplacé
immédiatement.
32
Lorsque les appuie-tête se déploient pendant
un impact arrière, la moitié avant de l’appuietête s’étend vers l’avant pour minimiser l’écart
entre le dos de la tête de l’occupant et l’AHR.
Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d’impacts arrière.
REMARQUE :
Les appuie-tête actifs peuvent ou ne
peuvent pas se déployer en cas d’impact
avant ou latéral. Cependant, si lors d’un
impact avant, un impact arrière secondaire
se produit, l’appui-tête actif peut se déployer selon la gravité et le type de l’impact.
Composants d’un appuie-tête actif (AHR)
3 - Moitié arrière de
1 - Moitié avant de
(couvercle
l’appuie-tête (mousse et l’appuie-tête
arrière en plastique
garnissage)
décoratif)
4 - Tubes de guide
2 - Dossier de siège
d’appuie-tête
ATTENTION !
Tous les occupants, y compris le conducteur,
ne devraient pas conduire un véhicule ou
s’installer dans un véhicule tant que les
appuie-tête ne sont pas repositionnés à leur
emplacement d’origine pour éviter tout risque
de blessure au cou en cas d’accident.
REMARQUE :
Pour plus d’informations sur le réglage et le
positionnement corrects des appuie-tête,
reportez-vous à la section ⴖRéglage des
appuie-tête actifsⴖ dans ⴖPour connaître
votre véhiculeⴖ.
Réinitialisation des appuie-tête actifs
(AHR)
Si les appuie-tête actifs sont déclenchés lors
d’un accident, vous devez réinitialiser les
appuie-tête des sièges du conducteur et du
passage avant. Le déclenchement des appuietête actifs peut être constaté lorsque les
appuie-tête se sont déplacés vers l’avant
(comme illustré à l’étape 3 de la procédure de
réinitialisation).
1. Saisissez l’appuie-tête actif déployé depuis
le siège arrière.
1 - Mouvement vers le bas
2 - Mouvement vers l’arrière
Positionnement des mains sur les appuie-tête
actifs
2. Placez vos mains dans une position confortable sur le dessus de l’appuie-tête actif déployé.
3. Tirez-le vers le bas, puis vers l’ arrière dans
la direction de l’arrière du véhicule, puis tirez-le
à nouveau vers le bas pour engager le mécanisme de verrouillage.
3 - Mouvement vers le bas final pour engager le
mécanisme de verrouillage
33
4. La moitié avant de l’appuie-tête actif, comportant la mousse et le garnissage, doit se
verrouiller dans la moitié arrière en plastique
décoratif.
Appuie-tête réinitialisé
REMARQUE :
• Si vous avez des difficultés ou des problèmes lors de la réinitialisation des
appuie-tête actifs, consultez un concessionnaire agréé.
• Pour des raisons de sécurité, faites vérifier les appuie-tête actifs par un spécialiste qualifié chez un concessionnaire
agréé.
34
Système de rappel optimisé de
bouclage de ceinture de sécurité
(BeltAlert姞)
BeltAlert姞 est un dispositif destiné à rappeler
au conducteur d’attacher sa ceinture. Cette
caractéristique est active chaque fois que le
contact est mis. Si la ceinture du conducteur
n’est pas attachée, le témoin de rappel de
ceinture de sécurité reste allumé jusqu’à ce
que le conducteur boucle sa ceinture de sécurité. BeltAlert姞 se déclenche dans les 60 secondes suivant une vitesse du véhicule de
8 km/h (5 mph). La séquence de rappel dure
96 secondes ou jusqu’à ce que la ceinture du
conducteur soit bouclée. Une fois la séquence
terminée, le témoin de rappel de ceinture de
sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture
du conducteur soit bouclée. Le conducteur
doit demander à tous les autres occupants
d’attacher leurs ceintures. Si une ceinture du
conducteur est débouclée pendant que le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
8 km/h (5 mph), BeltAlert姞 retentit une seule
fois et allume le témoin de rappel de ceinture
de sécurité, la séquence de rappel de 96 secondes se déroulant ensuite.
REMARQUE :
• Le système BeltAlert姞 peut être activé ou
désactivé par votre concessionnaire
agréé.
• Chrysler Group LLC ne recommande pas
la désactivation du système BeltAlert姞.
Si le système BeltAlert姞 a été désactivé, le
témoin de rappel de ceinture de sécurité
reste allumé quand la ceinture de sécurité
du conducteur reste débouclée.
Mode d’enrouleur à blocage
automatique (ALR) - Selon
l’équipement
Dans ce mode, la ceinture-baudrier est automatiquement pré-bloquée. La ceinture se rétracte encore pour éliminer tout jeu. Le mode
de blocage automatique est disponible à
toutes les places munies d’une ceinture à trois
points.
Quand utiliser le mode de blocage
automatique
Utilisez le mode de blocage automatique
lorsqu’un siège pour enfant est installé à un
siège qui a une ceinture de sécurité avec cette
fonction. Les enfants jusqu’à 12 ans doivent
être correctement attachés dans un siège à
l’arrière.
Comment engager le mode de blocage
automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et tirez vers le
bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit extraite.
3. Laissez la ceinture se rétracter. Lorsque la
ceinture se rétracte, vous entendrez un déclic.
Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage automatique.
Pour désengager le mode de blocage
automatique
Débouclez la ceinture à trois points et laissez-la
se rétracter complètement pour désengager le
mode de blocage automatique et activer le
mode de blocage sensible (d’urgence) du
véhicule.
AVERTISSEMENT !
• L’ensemble de ceinture et d’enrouleur doit
être remplacé si le l’enrouleur à blocage
automatique (ALR) de la ceinture de sécurité ou une autre fonction des ceintures de
sécurité ne fonctionne pas correctement,
après vérification selon les procédures du
manuel d’atelier.
• Le non-remplacement de la ceinture et de
l’enrouleur peut accroître le risque de blessures lors d’un accident.
Dispositif de gestion de l’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de ceintures de sécurité à gestion de l’énergie pour les
sièges avant, destiné à réduire le risque de
blessures en cas de choc frontal.
Ce système comprend un ensemble d’enrouleur conçu pour relâcher la sangle de manière
contrôlée. Ce dispositif est conçu pour réduire
la force de la ceinture appliquée sur la poitrine
des occupants.
AVERTISSEMENT !
• L’ensemble ceinture/enrouleur doit être
remplacé si le dispositif de blocage automatique d’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction des ceintures de sécurité ne fonctionne pas
correctement, après vérification selon les
procédures du manuel d’atelier.
• Le non-remplacement de la ceinture et de
l’enrouleur peut accroître le risque de blessures lors d’un accident.
Utilisation des ceintures pendant la
grossesse
Nous conseillons aux femmes enceintes d’utiliser les ceintures de sécurité. La protection de
la mère constitue la meilleure protection de son
futur enfant.
Les femmes enceintes doivent porter la sangle
abdominale par dessus les cuisses et aussi
près que possible des hanches. Maintenez la
ceinture en position basse afin qu’elle ne passe
pas sur l’abdomen. De cette manière, les robustes os des hanches absorbent l’impact d’un
éventuel accident.
35
Système complémentaire de
protection (SRS) - Coussins
gonflables
Ce véhicule est équipé de deux coussins gonflables avant avancés destinés au conducteur
et au passager avant, qui augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Le
coussin gonflable avant avancé du conducteur
se trouve dans le volant. Le coussin gonflable
avant avancé du passager se trouve dans le
tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Les mots SRS/AIRBAG sont gravés sur les
couvercles de coussin gonflable.
1 - Coussin gonflable avant avancé conducteur
2 - Coussin gonflable avant avancé passager
36
REMARQUE :
Ces coussins gonflables sont certifiés
conformément aux nouveaux règlements régissant les coussins gonflables avancés.
garnissage des coussins gonflables latéraux
porte la mention SRS AIRBAG.
Les coussins gonflables avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus ou moins
rapidement ou fermement en fonction de la
gravité et du type de collision.
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité conducteur et/ou passager avant, prévu pour détecter
si la ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager avant est attachée. Ce commutateur
de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster
le gonflage des coussins gonflables avant
avancés.
Ce véhicule peut également être équipé de
coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) destinés à protéger le
conducteur et les passagers avant et arrière
assis près d’une fenêtre. Si le véhicule est
équipé de coussins gonflables SABIC, ceux-ci
se trouvent au-dessus des vitres latérales et le
Emplacement de la mention de coussins
gonflables latéraux de rideau complémentaires
(SABIC)
REMARQUE :
• Les couvercles des coussins gonflables
sont peu apparents dans le garnissage
mais ils s’ouvrent pendant le déploiement.
• Après tout accident, amenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire.
Eléments du système de coussins
gonflables
Votre véhicule peut être équipé des éléments
du système de coussins gonflables suivants :
• Commande de retenue des occupants
(ORC)
• Témoin de coussin gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Panneaux de protection des genoux
• Coussin gonflable avant avancé pour le
conducteur
• Coussin gonflable avant avancé pour le passager
• Coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC)
• Capteurs d’impact avant et latéraux
• Prétendeurs de ceinture de sécurité avant,
commutateur de boucle de ceinture de sécurité
• Appuie-tête actif complémentaire
conducteur et passager avant
pour
Caractéristiques du coussin gonflable
avant avancé
Le système de coussin gonflable avant avancé
se compose de coussins gonflables progressifs pour le conducteur et le passager avant.
Ce système fournit une réponse appropriée à
la gravité et au type de la collision, déterminé
par la commande de retenue des occupants
(ORC), qui peut recevoir des informations de la
part des capteurs d’impact avant.
Le gonfleur du premier étage est immédiatement déclenché lors d’un impact exigeant un
déploiement du coussin gonflable. Cette faible
intensité est utilisée dans les collisions moins
graves. Une intensité supérieure est utilisée
pour les collisions plus graves.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucun objet à proximité du coussin gonflable sur le tableau de bord, car en
cas de collision pour entraîner le gonflement du coussin gonflable, ces objets
peuvent causer des blessures.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne posez aucun objet sur le couvercle des
coussins gonflables avant avancés ou à
proximité et ne tentez pas de les ouvrir
manuellement. Vous pourriez endommager
les coussins gonflables et vous blesser si
les coussins gonflables ne fonctionnent
plus. Ces couvercles protecteurs sont
conçus pour s’ouvrir uniquement lors du
déploiement des coussins gonflables.
• N’utilisez pas de recouvrements supplémentaires de siège ou ne posez pas d’objets entre vous et les coussins gonflables
latéraux ; la protection des coussins serait
sérieusement amoindrie et/ou les coussins
pourraient propulser des objets vers vous,
vous blessant gravement.
• Ne forez, découpez ni modifiez le panneau
de protection des genoux en aucune manière.
(Suite)
(Suite)
37
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne montez aucun accessoire sur le panneau de protection des genoux, comme un
voyant d’alarme, un dispositif stéréo, une
radio ondes courtes, etc.
• N’ajoutez aucun accessoire qui pourrait
modifier le toit, y compris un toit ouvrant.
Ne placez pas de rails de galerie fixés en
permanence sur le toit par des boulons ou
des vis. Ne forez aucun trou dans le toit.
Coussins gonflables latéraux de rideau
complémentaires (SABIC) - Selon
l’équipement
Les coussins gonflables SABIC procurent une
protection latérale et anti-retournement des occupants externes des rangées avant et arrière
complémentaire de celle offerte par la structure
de la caisse. Chaque coussin gonflable abrite
des chambres de gonflage placées à côté de
la tête de chaque occupant extérieur, ce qui
réduit le risque de blessures à la tête provoquées par un impact latéral. Les coussins
gonflables SABIC se déploient vers le bas,
couvrant les deux vitres du côté de l’impact.
38
REMARQUE :
• En cas de tonneaux, les prétendeurs et/ou
coussins gonflables SABIC des deux côtés du véhicule peuvent se déployer.
• Les couvercles des coussins gonflables
sont peu apparents dans le garnissage
mais ils s’ouvrent pendant le déploiement.
• Se tenir trop près des coussins gonflables SABIC pendant leur déploiement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Le système comprend des capteurs d’impact
latéral adjacents aux sièges avant et arrière qui
sont étalonnés pour déployer les coussins gonflables SABIC en cas d’impact suffisamment
grave pour exiger la protection par coussin
gonflable.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires
(SABIC) gauche et droit, ne placez pas de
bagages ou d’autres objets suffisamment
haut pour bloquer les SABIC. La zone des
coussins gonflables de rideau doit rester libre
de toute obstruction.
Panneaux de protection des genoux
Les panneaux de protection des genoux protègent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans
la position la plus adéquate vis-à-vis des coussins gonflables avant avancés.
Associés aux ceintures de sécurité et aux prétendeurs, les coussins gonflables avant avancés et les panneaux de protection des genoux
améliorent la sécurité du conducteur et du
passager avant. Les coussins gonflables latéraux complètent aussi la protection offerte par
les ceintures de sécurité.
Voici comment limiter les risques de blessures
liés au déploiement des coussins gonflables :
Lisez le mode d’emploi de votre siège pour
enfant pour l’utiliser correctement.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être attachés dans un siège arrière.
2. Tous les occupants doivent toujours porter
correctement leur ceinture à trois points.
AVERTISSEMENT !
Le siège pour enfant dirigé vers l’arrière ne
doit jamais être placé sur le siège avant d’un
véhicule équipé d’un coussin gonflable passager. Un coussin gonflable qui se déploie
peut blesser ou tuer un enfant placé dans
cette position.
Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité doivent être attachés à l’arrière dans un siège pour enfant ou
sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés
qui n’utilisent ni siège pour enfant ni siège
d’appoint doivent être bouclés correctement
dans le siège arrière. Ne laissez jamais les
enfants glisser la sangle baudrier derrière eux
ou sous les bras.
3. Les sièges du conducteur et du passager
avant doivent être raisonnablement reculés
pour permettre un déploiement des coussins
gonflables avant avancés.
4. Ne vous penchez pas contre la porte ou la
glace. Si le véhicule est équipé de coussins
gonflables latéraux, en cas de déploiement, ils
se gonflent avec force dans l’espace vous
séparant de la porte.
5. Si le système de coussins gonflables du
véhicule doit être modifié pour tenir compte
d’une personne handicapée, adressez-vous au
centre de service après-vente. Pour les numéros de téléphone, reportez-vous à la section ⬙Si
vous avez besoin d’assistance⬙.
AVERTISSEMENT !
• L’utilisation des coussins gonflables seuls
peut aggraver les blessures en cas d’accident. En effet, les coussins gonflables sont
conçus pour compléter l’action des ceintures de sécurité. Les coussins ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez les ceintures même si votre véhicule
est équipé de coussins gonflables.
• Une position trop proche du volant ou du
tableau de bord lors du déploiement du
coussin gonflable peut causer des blessures graves, voire mortelles. Les coussins
gonflables exigent un espace suffisant pour
se gonfler. Appuyez-vous au dossier, étendez vos bras de manière à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord.
• Les coussins gonflables SABIC ont besoin
d’espace pour se déployer. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace.
Asseyez-vous droit au centre du siège.
39
Capteurs et commandes de déploiement
de coussin gonflable
Commande de retenue des occupants
(ORC)
L’ ORC fait partie des systèmes de sécurité
légaux de ce véhicule.
L’ORC détermine si le déploiement des coussins gonflables avant et/ou latéraux est nécessaire lors d’une collision frontale ou latérale. En
fonction des signaux des capteurs d’impact, la
commande centralisée ORC déploie les coussins gonflables avant avancés, les coussins
gonflables SABIC (selon l’équipement) et les
prétendeurs de ceinture de sécurité avant (selon l’équipement), selon les besoins, en fonction de la gravité et du type d’impact.
Les coussins gonflables avant avancés sont
conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant compléter l’action des ceintures
de sécurité dans certaines collisions frontales,
selon la sévérité et le type de collision. Les
coussins gonflables avant avancés ne sont pas
supposés réduire le risque de blessure dans le
cas de collisions arrière, latérales ou de retournement.
40
Les coussins gonflables avant avancés ne se
déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pourraient produire des
dommages importants au véhicule, par
exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion
et des collisions de déport du véhicule. Par
contre, selon le type et l’emplacement de l’impact, les coussins gonflables avant avancés
peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l’avant du
véhicule mais qui produisent une décélération
initiale importante.
Les coussins gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales.
Le déploiement du coussin gonflable latéral
dépend de la gravité et du type de collision.
Comme les capteurs de coussin gonflable mesurent la décélération du véhicule par rapport à
la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs
pour indiquer si un coussin gonflable aurait dû
se déployer.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires
pour votre protection dans toutes les collisions
et sont aussi nécessaires pour aider à vous
maintenir en place, loin du coussin gonflable
en cours de déploiement.
L’ORC surveille également la disponibilité des
composants électroniques du système de
coussins gonflables quand le commutateur
d’allumage est en position START (démarrage)
ou ON/RUN (en fonction/marche). Si la clé est
en position LOCK (verrouillage), ACC (accessoires) ou n’est pas dans l’allumage, le système de coussins gonflables n’est pas activé et
les coussins gonflables ne gonfleront pas.
L’ORC contient un système d’alimentation de
secours qui peut déployer les coussins gonflables même en cas de perte d’alimentation ou
de déconnexion de la batterie avant le déploiement.
• L’ORC allume également le témoin de coussin gonflable pendant 4 à 8 secondes à titre
d’autodiagnostic lorsque le
contact est en position ON/RUN
(en fonction/marche) pour la
première fois. Après l’autodiagnostic, le témoin s’éteint. Si l’ORC détecte une panne, il
allume le témoin momentanément ou en permanence. Un signal sonore unique retentit si
le témoin s’allume après le démarrage initial.
Il effectue également des diagnostics qui
allumeront le témoin de coussin gonflable du
tableau de bord en cas de mauvais fonctionnement remarqué susceptible d’affecter le
système de coussins gonflables. Les diagnostics enregistrent également la nature de
la défaillance.
AVERTISSEMENT !
Surveillez le témoin d’avertissement de coussins gonflables du tableau de bord : celui-ci
vous avertit de l’indisponibilité des coussins
en cas de collision. Si le témoin ne s’allume
pas à titre d’essai de l’ampoule lorsque le
contact est mis pour la première fois, reste
allumé après le démarrage ou s’allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le
système de coussins gonflables par un
concessionnaire agréé.
• Gonfleurs des coussins gonflables avant
avancés conducteur et passager
Les gonfleurs de coussins gonflables avant
avancés du conducteur et du passager se
trouvent au centre du volant et sur le côté droit
du tableau de bord. Quand l’ORC détecte une
collision qui exige le déploiement des coussins
gonflables avant avancés, il émet un signal
vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz
non toxique est produit pour gonfler les coussins gonflables avant avancés. Différents taux
de gonflage sont possibles, selon la gravité de
la collision et du type de celle-ci. Le couvercle
de garnissage du moyeu du volant et le côté
supérieur droit du tableau de bord se séparent
en se repliant pour permettre aux coussins de
se gonfler complètement. Les coussins gonflables se gonflent en 50 à 70 millisecondes
environ. Ceci correspond à environ la moitié du
temps nécessaire à un clin d’œil. Les coussins
se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.
Le gaz de gonflage du coussin gonflable avant
avancé est évacué à travers les orifices latéraux du coussin gonflable. De cette façon, les
coussins gonflables vous évitent de perdre la
maîtrise du véhicule.
• Gonfleurs des coussins gonflables
latéraux de rideau complémentaires
(SABIC) - Selon l’équipement
Lors de collisions dont l’impact est confiné à
une zone particulière du côté du véhicule,
l’ORC peut déployer les coussins gonflables
SABIC, selon la gravité et le type de collision.
Dans ce cas, l’ORC déploie le SABIC uniquement du côté de l’impact du véhicule. Comme
les capteurs de coussin gonflable évaluent la
décélération par rapport à la durée, la vitesse
du véhicule et les dommages en soi ne sont
pas de bons indicateurs pour indiquer si un
coussin gonflable aurait dû se déployer.
Du gaz non toxique est généré pour gonfler le
coussin latéral de rideau. Le coussin gonflable
latéral de rideau qui se gonfle pousse le bord
extérieur du garnissage du pavillon à l’écart et
couvre la glace. Le coussin se gonfle en 30 millisecondes environ (à peu près le quart du
temps qu’il faut pour cligner des yeux) avec
une force suffisante pour vous blesser si vous
n’êtes pas assis et sanglé correctement, ou si
des objets interfèrent avec le coussin qui se
déploie. Ceci vaut particulièrement pour les
enfants. Le coussin gonflable latéral de rideau
41
présente une épaisseur de seulement 9 cm (3
1/2 po) quand il est gonflé.
Le système comprend des capteurs d’impact
latéral adjacents aux sièges avant et arrière qui
sont étalonnés pour déployer les coussins gonflables SABIC en cas d’impact suffisamment
grave pour exiger la protection par coussin
gonflable.
• Capteurs d’impact avant et latéral
Dans le cas des impacts avant et latéraux, les
capteurs d’impact peuvent aider l’ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact.
Des capteurs supplémentaires dans l’ORC déterminent le niveau de déploiement des coussins gonflables et effectuent une vérification.
REMARQUE :
Lors d’un retournement, les prétendeurs
et/ou coussins gonflables SABIC peuvent se
déployer des deux côtés du véhicule.
42
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires
(SABIC) gauche et droit, ne placez pas de
bagages ou d’autres objets suffisamment
haut pour bloquer les SABIC. La zone des
coussins gonflables de rideau doit rester libre
de toute obstruction.
REMARQUE :
A aucun moment, un organe du système
complémentaire de protection (SRS), un organe apparenté au SRS ou encore un organe de fixation ne peut être modifié ou
remplacé par une pièce autre que celles
approuvées par Chrysler Group LLC/
Mopar姞.
Système amélioré de réaction en cas
d’accident
En cas d’impact causant un déploiement de
coussin gonflable, si le réseau de communication et l’alimentation du véhicule sont intacts,
en fonction de la nature de l’impact, l’ORC va
déterminer si le système amélioré de réaction
en cas d’accident doit ou non effectuer les
fonctions suivantes :
• Couper l’alimentation en carburant du moteur.
• Faire clignoter les feux de détresse tant que
la batterie est chargée ou jusqu’à ce que la
clé de contact soit tournée sur OFF (hors
fonction).
• Allumer les lampes de l’habitacle, qui restent
allumées tant que la batterie est chargée ou
jusqu’à ce que la clé de contact soit retirée.
• Déverrouiller les portes automatiquement.
En cas de déploiement
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se dégonfler immédiatement après le
déploiement.
REMARQUE :
Les coussins gonflables avant et/ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les
collisions. Ceci n’indique pas une panne du
système de coussins gonflables.
En cas de collision qui déploie les coussins, les
conséquences suivantes peuvent se présenter :
• En se déployant et en se dépliant, le nylon
des coussins peut parfois érafler ou faire
rougir la peau du conducteur ou du passager avant. Les éraflures sont semblables aux
brûlures d’une corde ou d’un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact
de produits chimiques. En général, elles
disparaissent rapidement. Si les éraflures
subsistent après plusieurs jours ou en cas
d’apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin.
• Le dégonflement des coussins peut s’accompagner de la production de particules
de cendre. Ces particules sont un sousproduit normal du gaz non toxique utilisé
pour le gonflement des coussins. Ces particules en suspension dans l’air peuvent irriter
la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas
d’irritation de la peau ou des yeux, rincez à
l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de
la gorge, sortez respirer l’air frais. Si l’irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si
ces particules se déposent sur vos vête-
ments, suivez les instructions de leur
constructeur pour le nettoyage.
Ne conduisez pas votre véhicule après que les
coussins gonflables se sont déployés. Une
nouvelle collision vous priverait de la protection
des coussins gonflables déjà déployés.
AVERTISSEMENT !
Les coussins déployés et les prétendeurs ne
protègent plus en cas de collision ultérieure.
Les coussins gonflables, les prétendeurs de
ceinture de sécurité et l’ensemble de rétracteur de ceinture avant doivent être remplacés
immédiatement par un concessionnaire
agréé. Le système de commande de retenue
des occupants doit également être remplacé.
Maintenance de votre système de coussins
gonflables
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de tenter vous-même une
réparation quelconque du système de
coussins gonflables. Avertissez ceux qui
travaillent sur votre véhicule de la présence
de ce système.
• Ne modifiez aucun élément du système de
coussins gonflables, au risque de ne pas
bénéficier de leur protection au moment où
vous en auriez besoin. Vous risqueriez des
blessures causées par l’absence de protection du système de coussins gonflables.
Ne modifiez ni les composants ni le câblage, n’apposez aucun type d’autocollant
sur le couvercle de coussin gonflable du
volant ou sur le côté supérieur droit du
tableau de bord. Ne modifiez pas les parechocs avant, la structure de la caisse du
véhicule ; n’ajoutez pas de marchepieds.
(Suite)
43
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne tentez pas de modifier une quelconque
partie de votre système de coussins gonflables. Le coussin peut accidentellement
se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont apportées.
Faites contrôler le système de coussins
gonflables par un concessionnaire agréé.
Si une intervention sur votre siège, y compris le couvercle de garnissage et les coussins, s’avère nécessaire (y compris la dépose ou le desserrage/serrage des boulons
de fixation du siège), faites-la exécuter par
un concessionnaire agréé. Seuls les
accessoires de siège approuvés par le
constructeur peuvent être utilisés. S’il faut
modifier un système de coussins gonflables pour des personnes handicapées,
veuillez contacter votre concessionnaire
agréé.
Témoin de coussin gonflable
En bon état, le système de coussins gonflables doit être prêt à
vous protéger. Le témoin de coussin gonflable surveille les circuits
internes et le câblage de
connexion des composants électriques du système de coussins gonflables.
Bien que le système de coussins gonflables
soit sans entretien, une intervention immédiate
d’un concessionnaire agréé s’impose pour ce
système dans les cas suivants.
• Le témoin de coussin gonflable ne s’allume
pas pendant quatre à huit secondes lorsque
le commutateur d’allumage est placé en
position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le témoin de coussin gonflable reste allumé
après l’intervalle de quatre à huit secondes.
• Le témoin de coussin gonflable s’allume de
manière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez.
REMARQUE :
Si le compteur de vitesse, le compte-tours
ou d’autres indicateurs liés au moteur ne
44
fonctionnent pas, le module de commande
de coussins gonflables peut également être
défaillant. Les coussins gonflables peuvent
ne pas être prêts à se gonfler pour votre
protection. Contrôlez rapidement le bloc fusibles et recherchez des fusibles fondus.
Pour connaître l’emplacement exact des fusibles des coussin gonflables, reportezvous à la rubrique ⴖFusibles (module
d’alimentation électrique intégré)ⴖ dans la
section ⴖEntretien de votre véhiculeⴖ.
Consultez votre concessionnaire agréé si
les fusibles sont en bon état.
Enregistreur de données événementielles
(EDR)
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de
données événementielles (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans le cas
d’accidents avérés ou de quasi-accidents tels
qu’un déploiement de coussin gonflable ou un
choc contre un obstacle de la route, les données qui aideront à la compréhension des
performances des systèmes d’un véhicule.
L’EDR est conçu pour enregistrer des données
associées à la dynamique et aux systèmes de
sécurité du véhicule pendant une courte pé-
riode, généralement de 30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer les données telles que :
• Dans quelle mesure (le cas échéant) le
conducteur appuyait sur l’accélérateur et/ou
la pédale de frein ; et
l’ordre peuvent associer les données d’EDR
au type de données d’identification des personnes acquises durant une enquête
concernant un accident.
L’utilisation d’un équipement spécial est exigée
pour lire des données enregistrées par un EDR,
et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du véhicule,
d’autres instances telles que les autorités de
maintien de l’ordre possédant un tel équipement spécial peuvent lire ces informations si
elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
• A quelle vitesse le véhicule roulait-il.
Sièges pour enfant
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les
accidents et les blessures se produisent.
Adulte, enfant ou bébé, chaque occupant de
votre véhicule doit toujours porter sa ceinture
de sécurité, ou être correctement retenu.
• Comment fonctionnaient les divers systèmes
dans votre véhicule ;
• Si les ceintures de sécurité de conducteur et
de passager étaient bouclées/attachés ;
REMARQUE :
Les données d’EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en présence d’un accident grave ; aucune données ne sont enregistrées par l’EDR en présence de conditions de conduite normales et aucune
données personnelles (telles que le nom, le
sexe, l’âge et le lieu de l’accident) ne sont
enregistrées. Cependant, d’autres instances
telles que les autorités de maintien de
AVERTISSEMENT !
• Danger extrême ! N’utilisez pas de siège
pour enfant orienté vers l’arrière sur un
siège protégé par un coussin gonflable
avant ! Référez-vous aux étiquettes du
pare-soleil.
• Lors d’une collision, un enfant non protégé,
si petit soit-il, peut devenir un projectile
dans l’habitacle. La force nécessaire pour
maintenir un enfant sur les genoux peut
dépasser les possibilités d’un adulte aussi
fort soit-il. L’enfant et les autres occupants
pourraient être grièvement blessés. Tout
enfant transporté dans votre véhicule doit
bénéficier d’une protection adaptée à sa
taille.
Dans toute la mesure du possible, les enfants
de moins de 12 ans doivent être assis sur un
siège arrière et retenus par une ceinture de
sécurité. Les statistiques d’accident montrent
que les enfants sont plus en sécurité quand ils
sont correctement retenus dans les sièges arrière qu’à l’avant.
45
Il existe différents types et tailles de sièges
pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu’à
l’enfant presque assez grand pour porter une
ceinture de sécurité d’adulte. Vérifiez toujours
le manuel de l’utilisateur du siège pour enfant
pour vous assurer que le siège correspond
bien aux besoins de votre enfant. Utilisez le
système qui convient à votre enfant.
Position de siège (ou autre lieu)
Poids
Siège du passager
avant
Siège arrière extérieur
Siège arrière central
jusqu’à 10 kg
X
U
U
X
X
Groupe 0+
jusqu’à 13 kg
X
U
U
X
X
Groupe I
9 à 18 kg
X
U
U
X
X
Groupe II
15 à 25 kg
X
U
U
X
X
Groupe III
22 à 36 kg
X
U
U
X
X
Groupe
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus :
U = siège conforme aux protections de catégorie ⬙universelle⬙ approuvées pour ce groupe
de poids.
UF = siège conforme aux protections orientées
vers l’avant de catégorie ⬙universelle⬙ approuvées pour ce groupe de poids.
46
L = siège convenant à certaines protections
enfant reprises sur la liste annexée. Ces protections peuvent appartenir aux catégories
⬙véhicule spécifique⬙, ⬙limitée⬙ ou ⬙semiuniverselle⬙.
B = protection intégrée approuvée pour ce
groupe de poids.
X = siège inadapté aux enfants de ce groupe
de poids.
Siège intermédiaire Siège intermédiaire
extérieur
central
Poids
Porte-bébé
0 - jusqu’à 10 kg
0+ - jusqu’à 13 kg
I - 9 à 18 kg
II - 15 à 25 kg
III - 22 à 36 kg
Catégorie
de taille
F
G
E
E
D
C
D
C
B
B1
A
Fixation
ISO/L1
ISO/L2
(1)
ISO/R1
(1)
ISO/R1
ISO/R2
ISO/R3
(1)
ISO/R2
ISO/R3
ISO/F2
ISO/F2X
ISO/F3
(1)
(1)
(1)
Tableau des positions ISOFIX de véhicule
Siège arrière
Siège du pasSiège arrière
extérieur droit
sager avant
central
/gauche
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
IUF/IUF
X
X
X
X
X
IUF/IUF
X
X
*IUF/IUF
X
X
*IUF/IUF
X
X
X
X
X
*IUF/IUF
X
X
*IUF/IUF
X
X
IUF/IUF
X
X
IUF/IUF
X
X
IUF/IUF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Siège intermé- Siège intermédiaire extérieur diaire central
Autres emplacements
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
applicable
47
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus :
(1) Pour les systèmes de protection pour enfants qui ne portent pas d’identification de
catégorie de taille ISO/XX (A à G) pour le
groupe de poids applicable, le constructeur du
véhicule doit indiquer le(s) système(s) de protection pour enfant ISOFIX spécifique(s) aux
véhicules préconisé(s) pour chaque position.
IUF = convient aux sièges pour enfant avant
ISOFIX de catégorie universelle approuvée
pour ce groupe de poids.
IL = convient aux sièges pour enfant (CRS)
ISOFIX particuliers repris dans la liste en annexe. Ces CRS ISOFIX sont ceux des catégories ⬙véhicule spécifique⬙, ⬙restreint⬙ ou ⬙semiuniversel⬙.
X = position ISOFIX non acceptable pour des
systèmes de protection pour enfant ISOFIX de
ce groupe de poids et/ou de cette catégorie de
taille.
*IUF = avec le siège avant à mi-course, le
dossier de siège doit être réglé pour ne pas
toucher le siège enfant.
48
Enfants et bébés
• Les experts préconisent que les enfants
voyagent orientés vers l’arrière du véhicule
jusqu’à l’âge d’un an au moins et jusqu’à
un poids minimum de 9 kg (20 livres). Deux
types de sièges pour enfant peuvent être
utilisés en étant orientés vers l’arrière : les
porte-bébés et les sièges convertibles pour
enfant.
• Le porte-bébé ne peut être utilisé qu’orienté
vers l’arrière du véhicule. Il est recommandé
pour les enfants d’un poids jusqu’à 9 kg
(20 livres). Les sièges pour enfant convertibles peuvent être utilisés face vers l’arrière
ou vers l’avant du véhicule. Les sièges pour
enfant convertibles possèdent souvent une
limite de poids plus élevée en orientation
vers l’arrière que les porte-bébés ; ils
peuvent donc être utilisés orientés vers l’arrière pour des enfants d’un poids supérieur à
9 kg (20 livres) mais âgés de moins d’un an.
Les deux types de siège enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois
points ou le système d’ancrage de siège
pour enfant (ISOFIX). Reportez-vous à la
rubrique ⬙ISOFIX - Système d’ancrage de
siège pour enfant⬙.
AVERTISSEMENT !
• Les sièges orientant l’enfant vers l’arrière
ne doivent jamais être placés sur le siège
avant d’un véhicule avec coussin gonflable
pour le passager avant. Le déploiement
d’un coussin gonflable peut causer des
lésions graves ou même fatales aux bébés
placés dans cette position.
• Une mise en place incorrecte peut réduire
l’efficacité d’un siège pour enfant ou d’un
porte-bébé. Le siège pourrait se desserrer
en cas de collision. L’enfant pourrait alors
être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors
de l’installation d’un siège pour enfant ou
d’un porte-bébé.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Un siège orientant l’enfant vers l’arrière doit
être utilisé uniquement sur un siège arrière.
Sur un siège avant, un tel siège pourrait
être heurté par un coussin gonflable passager déployé et causer des blessures
graves ou mortelles à l’enfant.
Protection des enfants plus âgés
Les enfants dont le poids dépasse 9 kg
(20 livres) et qui sont âgés de plus d’un an
peuvent être transportés en étant orientés vers
l’avant du véhicule. Les sièges pour enfants
dirigés vers l’avant et les sièges convertibles
pour enfants utilisés vers l’avant sont destinés
à des enfants d’un poids de 9 à 18 kg (20 à
40 livres) et âgés de plus d’un an. Ces sièges
sont maintenus dans le véhicule par la ceinture
à trois points ou le système d’ancrage de siège
pour enfant (ISOFIX). Reportez-vous à la rubrique ⬙ISOFIX - Système d’ancrage de siège
pour enfant⬙.
Le siège d’appoint est destiné aux enfants
pesant plus de 18 kg (40 livres) mais qui sont
encore trop petits pour porter convenablement
la ceinture de sécurité. Si l’enfant ne peut
s’asseoir genoux repliés le long de la tranche
du coussin de siège lorsque son dos est en
contact avec le dossier de siège, il doit utiliser
un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus par une ceinture à
trois points.
• Si la ceinture baudrier touche le visage ou le
cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le
milieu du véhicule. Ne laissez jamais un
enfant porter une ceinture-baudrier sous le
bras ou derrière le dos.
Enfants trop grands pour les sièges
d’appoint
Les enfants assez grands pour porter confortablement une ceinture-baudrier, et dont les
jambes sont assez longues pour plier pardessus l’avant du siège quand leur dos repose
contre le dossier du siège, doivent utiliser une
ceinture à trois points dans un siège arrière.
• Avant d’acheter un siège pour enfant ou
un porte-bébé, vérifiez s’il possède une étiquette certifiant qu’il répond aux normes de
sécurité en vigueur. Avant d’acheter un système quelconque de protection pour enfants, le fabricant vous conseille de l’essayer
dans votre véhicule.
• L’enfant doit être assis bien droit dans le
siège.
• La portion abdominale de la ceinture doit
être fixée aussi bas et aussi serrée que possible sur les hanches.
• Vérifiez périodiquement si l’enfant reste attaché correctement. Un enfant remuant ou qui
s’affaisse dans le siège peut déplacer sa
ceinture.
Voici quelques conseils pour optimiser l’utilisation de votre siège pour enfant :
• Le siège doit convenir à la taille et au poids
de votre enfant. Vérifiez les mentions de
l’étiquette au sujet des limites de poids et de
hauteur.
• Respectez scrupuleusement les instructions
du mode d’emploi du siège pour enfant. Si le
siège était mal installé, il pourrait manquer
d’efficacité.
49
• Attachez l’enfant dans le siège en suivant
scrupuleusement les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé,
fixez-le au moyen de la ceinture de sécurité
ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas
détaché dans le véhicule. En cas d’arrêt brutal
ou de collision, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et provoquer
des blessures graves.
ISOFIX - Système d’ancrage de siège pour
enfant
Le siège arrière de votre véhicule est pourvu
d’un système d’ancrage de siège pour enfant
appelé ISOFIX. Le système ISOFIX permet
l’installation du siège pour enfant sans utilisation des ceintures de sécurité du véhicule, mais
en utilisant des ancrages inférieurs et des
sangles d’attache supérieures reliant le siège
pour enfant à la structure du véhicule.
Des sièges pour enfant compatibles avec le
système ISOFIX sont maintenant disponibles.
50
Des sièges pour enfant avec sangles et crochets d’attache à raccorder aux ancrages supérieurs d’attache sont déjà disponibles. Nous
vous conseillons vivement d’utiliser au mieux
dans chaque véhicule toutes les fixations disponibles pour votre siège pour enfant.
REMARQUE :
En utilisant le système de fixation ISOFIX
pour installer un siège pour enfant, toutes
les ceintures de sécurité inutilisées pour la
protection des occupants doivent être arrimées et hors de portée des enfants. Rappelez aux enfants du véhicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des jouets,
qu’ils ne peuvent s’en servir pour jouer. Ne
laissez jamais un enfant sans surveillance
dans le véhicule.
Les places arrière extérieures ont des ancrages et les sièges pour enfant avec fixations
inférieures doivent être installés aux places
extérieures uniquement. Quel que soit le type
de fixation inférieure, n’installez jamais de
sièges pour enfant compatibles ISOFIX d’une
telle manière que deux sièges partageraient un
même ancrage inférieur.
Si vous installez des sièges pour enfant compatibles ISOFIX sur deux places arrière adjacentes, vous pouvez utiliser les ancrages ISOFIX ou la ceinture de sécurité du véhicule pour
la place extérieure, mais vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour la place centrale. Si
votre siège pour enfant n’est pas compatible
ISOFIX, vous ne pouvez installer les sièges
pour enfant qu’en utilisant les ceintures de
sécurité du véhicule. Pour obtenir les instructions d’installation type, reportez-vous à la section ⬙Installation du siège pour enfant compatible avec le système ISOFIX⬙.
Installation du siège pour enfant
compatible avec le système ISOFIX
Suivez scrupuleusement le mode d’emploi du
constructeur lors de la mise en place d’un
siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant
ne s’installent pas de la manière décrite ici.
Respectez scrupuleusement les instructions
d’installation fournies avec le siège pour enfant.
Les ancrages inférieurs de siège
arrière sont des barres rondes placées à l’arrière du coussin de
siège, à la jointure du dossier, visibles en appuyant sur le siège
arrière pour placer le siège pour
enfant. Vous pouvez facilement les localiser en
passant le doigt entre le dossier et le coussin.
Acheminement de sangle d’attache
Ancrages LATCH
En outre, des ancrages de sangle d’attache
supérieure se trouvent derrière chaque siège
arrière, sur le dos du siège.
La plupart des sièges pour enfant sont équipés
de chaque côté de sangles latérales indépendantes avec crochet ou connecteur de fixation
à l’ancrage inférieur et dispositif de réglage de
la tension de la sangle. Les sièges pour enfant
orientés vers l’avant, ainsi que certains portebébés orientés vers l’arrière, peuvent également être équipés d’une sangle d’attache, d’un
crochet de fixation à l’ancrage de sangle et
d’un dispositif de réglage de tension de la
sangle.
Desserrez tout d’abord les dispositifs de réglage du siège enfant sur les sangles inférieures et la sangle d’ancrage de manière à
pouvoir plus facilement fixer les crochets ou les
connecteurs aux ancrages du véhicule. Fixez
ensuite les crochets ou connecteurs inférieurs
sur le sommet des barres d’ancrage, en repoussant le recouvrement du siège. Ensuite,
localisez l’ancrage d’attache directement derrière le siège où vous placerez le siège pour
enfant et fixez la sangle de l’attache à l’ancrage
en veillant à acheminer cette sangle le plus
directement possible entre l’ancrage et le siège
pour enfant. Serrez finalement les trois sangles
en poussant le siège pour enfant vers l’arrière
et le bas dans le siège en éliminant le jeu des
sangles, conformément aux instructions du
constructeur du siège pour enfant.
AVERTISSEMENT !
Une mise en place ou une fixation incorrecte
aux ancrages ISOFIX peut réduire l’efficacité
d’un siège pour enfant ou d’un porte-bébé.
L’enfant pourrait alors être gravement blessé
ou tué. Suivez strictement les instructions du
constructeur lors de l’installation d’un siège
pour enfant ou d’un porte-bébé.
51
Installation d’un siège pour enfant à l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité destinées aux passagers possèdent soit des plaques de verrouillage, soit des enrouleurs à blocage automatique conçus pour maintenir la sangle
abdominale serrée autour du système de protection pour enfant, ce qui évite d’utiliser des
agrafes de verrouillage. Si une ceinture de
sécurité est équipée d’une plaque de verrouillage, une traction sur la partie baudrier de la
ceinture à trois points serre la ceinture. Cependant, toutes les ceintures de sécurité peuvent
se desserrer avec le temps. Vérifiez donc périodiquement la ceinture et serrez-la au besoin.
Si la ceinture est dotée d’un enrouleur à blocage automatique, tirez la ceinture hors de
l’enrouleur jusqu’à ce qu’il soit possible de la
passer à travers le système de retenue d’enfant
et de faire glisser la plaque de verrouillage
dans la boucle. Tirez ensuite sur la ceinture
jusqu’à ce qu’elle soit entièrement sortie de
l’enrouleur. Laissez la ceinture revenir dans
l’enrouleur en tirant sur l’excès de sangle pour
serrer la portion abdominale autour du siège
pour enfant. Référez-vous à ⬙Mode de blocage
automatique⬙.
Aux places arrière, il peut s’avérer difficile de
serrer la ceinture à trois points autour du siège
pour enfant parce que la boucle ou la plaque
de verrouillage est trop près de l’ouverture
destinée à la ceinture dans le siège pour enfant. Détachez la plaque de verrouillage de la
boucle et tordez la ceinture de sécurité du côté
boucle plusieurs fois pour la raccourcir. Insérez
la plaque de verrouillage sur la boucle avec le
bouton de déverrouillage tourné vers l’extérieur.
Si la ceinture ne peut toujours pas être serrée,
ou si elle se desserre lorsqu’on tire ou pousse
le siège pour enfant, procédez comme suit.
Détachez la plaque de verrouillage de la
boucle, enroulez la boucle autour de la plaque
et réinsérez la plaque dans la boucle. Si le
problème n’est pas résolu, modifiez la position
d’assise.
Pour fixer une sangle d’attache de siège pour
enfant, procédez comme suit.
Faites passer l’attache sous l’appuie-tête et
fixez le crochet à l’ancrage d’attache situé au
dos du siège.
Acheminement de sangle d’attache
AVERTISSEMENT !
• Une sangle d’attache mal ancrée peut
contribuer à amplifier les mouvements de
la tête et causer des blessures à l’enfant.
N’utilisez que les positions d’ancrage situées directement derrière le siège pour
enfant afin de fixer la sangle d’attache
supérieure du siège.
(Suite)
52
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les ancrages de retenue pour enfant sont
destinés à résister uniquement aux
charges imposées par des sièges enfant
correctement fixés. Ne les utilisez jamais
comme ceintures de sécurité pour adultes,
harnais ou pour la fixation d’autres éléments ou équipements au véhicule.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement des coussins gonflables dans
les sièges avant peut blesser votre animal
domestique. Un animal libre de ses mouvements peut être projeté à travers l’habitacle,
blessé, ou blesser un passager en cas de
freinage d’urgence ou d’accident.
Les animaux domestiques doivent être maintenus dans les sièges arrière, dans des harnais
ou des dispositifs de sécurité fixés par les
ceintures de sécurité.
CONSEILS DE RODAGE
Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et la chaîne cinématique (transmission et essieu) de votre véhicule.
Roulez modérément pendant les premiers
500 km (300 miles). Après les premiers 100 km
(60 miles), augmentez la vitesse jusqu’à 80 ou
90 km/h (50 ou 55 mph) selon les souhaits.
De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuent à un bon rodage. L’accélération à pleins gaz dans les rapports inférieurs
de la boîte de vitesses peut causer des dégâts
et doit être évitée.
L’huile moteur d’origine est un lubrifiant de
haute qualité, économisant l’énergie. Lors des
vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcourues. Pour la qualité
et la viscosité conseillées, reportez-vous à la
section ⬙Méthodes de maintenance⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. N’UTILISEZ JAMAIS
D’HUILES NON DETERGENTES NI D’HUILES
MINERALES PURES.
Un moteur neuf peut consommer une certaine
quantité d’huile pendant les premiers milliers
de kilomètres (miles). Ceci fait partie du rodage
normal et ne représente pas un symptôme
alarmant.
Exigences supplémentaires pour les
moteurs diesel - Selon l’équipement
Pendant les 1 500 premiers kilomètres, évitez
les charges lourdes, comme conduire à plein
régime, par exemple. Ne dépassez pas les 2/3
du régime moteur acceptable maximum pour
chaque rapport de vitesse. Changez les vitesses au bon moment. Ne rétrogradez pas manuellement pour freiner.
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS
DANS LA ZONE DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT !
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
(Suite)
53
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est extrêmement dangereux de demeurer
dans un espace de chargement intérieur ou
extérieur pendant les trajets. Les risques
de blessures graves et même la mort sont
accrus en cas d’accident.
• Ne laissez personne voyager dans votre
véhicule à une place qui n’est pas équipée
de sièges et de ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit se
trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement peuvent blesser ou
tuer. Ils contiennent de l’oxyde de carbone
(CO), un gaz incolore et inodore. L’inhalation
de ce gaz peut vous faire perdre conscience
et même vous empoisonner. Pour éviter
d’inhaler du CO, prenez les précautions cidessous :
54
Ne faites tourner le moteur ni dans un garage
fermé, ni dans un espace confiné au-delà du
temps nécessaire au déplacement du véhicule,
en entrant ou en sortant.
Si vous devez vous tenir dans un véhicule
arrêté à l’extérieur dont le moteur tourne, réglez
la ventilation pour faire circuler l’air extérieur
dans l’habitacle. Faites fonctionner la soufflerie
à grande vitesse.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les
vitres et réglez le commutateur de soufflerie de
climatisation sur la grande vitesse. N’UTILISEZ
PAS le mode de recyclage.
Une maintenance adéquate du circuit d’échappement constitue la meilleure protection contre
l’infiltration d’oxyde de carbone dans l’habitacle.
Si la sonorité de l’échappement se modifie ou si
des fumées apparaissent dans l’habitacle, ou
en cas de dégâts au soubassement ou à
l’arrière du véhicule, faites vérifier l’ensemble
du circuit d’échappement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvrir les pièces brisées, endommagées, détériorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou
des raccords desserrés peuvent causer des
infiltrations de gaz d’échappement dans l’habitacle. En outre, examinez le circuit d’échappement chaque fois que le véhicule est levé en
vue d’un graissage ou d’une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
Vérifications à effectuer à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les ceintures de sécurité en recherchant des coupures, des
sangles effilochées et des pièces desserrées.
Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système.
Les systèmes de ceinture de sécurité avant
doivent être remplacés après une collision. Les
ensembles de ceintures de sécurité de siège
arrière endommagés lors d’un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être
remplacés. Si vous avez le moindre doute
concernant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture.
Témoin de coussin gonflable
Le témoin s’allume et reste allumé pendant
quatre à huit secondes pour un essai d’ampoule dès que le commutateur d’allumage est
mis en position ON (en fonction). Si le témoin
ne s’allume pas au démarrage, consultez votre
concessionnaire. Si le témoin reste allumé,
clignote ou s’allume pendant le trajet, faites
vérifier le système par un concessionnaire
agréé.
Dégivrage
Pour vérifier le fonctionnement du système,
sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez
sentir le souffle d’air projeté sur le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire agréé pour
une intervention si le dégivreur ne fonctionne
pas.
Informations de sécurité sur le tapis
Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour
s’ajuster à la zone de passage des jambes de
votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis
laissant la zone de pédale dégagée et qui sont
fixés solidement afin qu’ils ne puissent pas
quitter leur position ni gêner l’utilisation des
pédales ou nuire autrement au fonctionnement
en toute sécurité de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer
librement peuvent entraîner une perte de la
maîtrise du véhicule et augmenter le risque de
blessures graves.
• Veillez toujours à ce que les tapis soient
fixés correctement aux agrafes de tapis.
• Ne placez ni ne posez jamais dans le
véhicule de tapis ou d’autres revêtements
de plancher qui ne peuvent être fixés solidement pour les empêcher de bouger et de
gêner le fonctionnement des pédales ou la
maîtrise du véhicule.
• Ne mettez jamais de tapis ou d’autres
revêtements de sol sur un tapis déjà en
place. Les tapis et autres revêtements supplémentaires réduisent l’espace disponible
d’une pédale et gênent l’utilisation des pédales en général.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Vérifiez régulièrement l’installation des tapis. Reposez et fixez toujours correctement
les tapis ayant été déposés en vue de les
nettoyer.
• Assurez-vous toujours que des objets ne
peuvent tomber dans la zone de passage
des jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Des objets
peuvent être bloqués sous la pédale de
frein et la pédale d’accélérateur et entraîner la perte de maîtrise du véhicule.
• Au besoin, des montants de fixation
doivent être posés correctement s’ils n’ont
pas été installés en usine.
La non-observation de la pose ou de la fixation correcte des tapis peut gêner le fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale
d’accélérateur et ainsi entraîner une perte de
maîtrise du véhicule.
(Suite)
55
Vérifications périodiques à effectuer
à l’extérieur du véhicule
Pneus
Vérifiez la profondeur des sculptures et l’uniformité de l’usure de la bande de roulement.
Recherchez toute trace éventuelle de cailloux,
clous, morceau de verre et autres objets pouvant s’être incrustés dans la sculpture. Examinez la bande de roulement et les flancs du
pneu en recherchant des coupures et des
fissures. Vérifiez le serrage des écrous de roue.
Vérifiez la pression des pneus y compris le
pneu de la roue de secours.
Feux
Actionnez les commandes des feux pendant
qu’une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement des témoins
des feux de direction et des feux de route sur le
tableau de bord.
56
Loquets de porte
Vérifiez le fonctionnement de la fermeture et du
verrouillage.
Fuites de liquides
Examinez le sol sous le véhicule immobilisé
pendant la nuit pour détecter des fuites de
carburant, de liquide de refroidissement,
d’huile ou d’autres liquides. En outre, si vous
détectez des vapeurs de carburant ou vous
suspectez une fuite de carburant, de liquide de
direction assistée ou de liquide de frein, faites
examiner et résoudre le problème immédiatement.
3
POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE
• RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseur à obscurcissement automatique - Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseurs chauffants - Selon l’équipement . . . .
• Rétroviseurs motorisés . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Miroirs de courtoisie éclairés . . . . . . . . . . . . . .
• Coulissement sur la tige de support du pare-soleil Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Téléphone Uconnect™ Phone - SELON L’EQUIPEMENT
• Téléphones compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions d’appel de téléphone . . . . . . . . . . . .
• Fonctions du téléphone Uconnect™ Phone . . . . .
• Connectivité avancée de téléphone . . . . . . . . . .
. . . . 63
. . . . 63
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
63
63
64
64
64
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
65
65
66
66
72
73
76
57
• Choses à savoir à propos de votre téléphone
Uconnect™ Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDE VOCALE - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . .
• Fonctionnement du système de commande vocale . .
• Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Apprentissage vocal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SIEGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Siège conducteur motorisé - Selon l’équipement) . . .
• Sièges chauffants - Selon l’équipement . . . . . . . . .
• Réglages manuels des sièges avant . . . . . . . . . . .
• Siège avant - Inclinaison manuelle . . . . . . . . . . . .
• Soutien lombaire manuel - Selon l’équipement . . . .
• Siège de passager avant rabattable à plat - Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Siège arrière rabattable 60/40 avec position à plat . .
• SIEGE A MEMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON
L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation de la fonction de mémorisation . . . .
• Comment connecter et déconnecter la télécommande
RKE à la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rappel de position de mémoire . . . . . . . . . . . . . .
• Entrée/sortie aisées (en cas de siège à mémoire) . . .
58
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
78
86
86
87
88
89
89
90
91
92
92
. . . 92
. . . 92
. . . 95
. . . 96
. . . 97
. . . 97
. . . 98
. . . 98
• OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT . . . . .
• ECLAIRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . .
• Projecteurs et feux de position avant . . . . . .
• Allumage automatique des projecteurs . . . . .
• Projecteurs avec essuie-glace . . . . . . . . . .
• Extinction différée des projecteurs . . . . . . . .
• Rappel d’extinction des projecteurs . . . . . . .
• Feux antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . .
• Feux antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . .
• Réglage du faisceau des projecteurs . . . . . .
• Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commutateur feux de route/feux de croisement
• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commande d’intensité de l’éclairage
du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lampe de l’espace de chargement . . . . . . . .
• Dispositif de protection de la batterie . . . . . .
• ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE AVANT . . . . . .
• Fonctionnement de l’essuie-glace avant . . . .
• Système d’essuie-glaces intermittents . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 99
100
100
100
100
101
101
101
102
102
102
103
103
103
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
103
104
104
104
104
105
105
59
• Lave-glace avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Balayage à impulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Projecteurs avec essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . .
• Essuie-glace à détection de pluie Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COLONNE DE DIRECTION REGLABLE . . . . . . . . . . . .
• REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE - SELON
L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour sélectionner une vitesse désirée . . . . . . . . . . .
• Pour désactiver le système . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour reprendre une vitesse sélectionnée
précédemment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Modification de la vitesse de croisière . . . . . . . . . .
• Pour dépasser un autre véhicule
. . . . . . . . . . . . .
• ASSISTANCE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE姞
- SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Capteurs du système ParkSense姞 . . . . . . . . . . . . .
• Ecran d’avertissement du système ParkSense姞 . . . . .
• Ecran ParkSense姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation et désactivation de ParkSense姞 . . . . . . . .
• Réparation du système d’assistance au stationnement
arrière ParkSense姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
. 106
. 106
. 106
. 107
. 108
.
.
.
.
108
109
109
109
. 109
. 109
. 110
. 110
. 110
. 111
. 111
. 113
. 114
• Nettoyage du système ParkSense姞 . . . . . . . . . . .
• Précautions d’utilisation du système ParkSense姞 . . .
• TOIT OUVRANT MOTORISE - SELON L’EQUIPEMENT . .
• Ouverture du toit ouvrant - Ouverture rapide . . . . . .
• Ouverture du toit ouvrant - Mode manuel . . . . . . . .
• Fermeture du toit ouvrant - Fermeture rapide . . . . .
• Fermeture du toit ouvrant - Mode manuel . . . . . . . .
• Dispositif de protection contre le pincement . . . . . .
• Neutralisation de la protection contre le pincement . .
• Position de ventilation - Express . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement du store . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement avec le contact coupé . . . . . . . . .
• TOIT A OUVERTURE COMPLETE SKY SLIDER™ - SELON
L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Précautions d’utilisation du Sky Slider™ . . . . . . . .
• Commande du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ouverture du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fermeture du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonction de protection contre le pincement . . . . . .
• Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
114
114
116
117
117
117
117
117
118
118
118
118
118
118
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
118
119
120
120
121
121
121
61
• Entretien du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . .
• PRISE DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESPACE DE RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Compartiment de rangement de la boîte à gants . .
• Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . .
• Casier de rangement de console . . . . . . . . . . . .
• CARACTERISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT
• Plancher de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE . . . .
• Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . .
• Dégivrage de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . .
• GALERIE DE TOIT - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . .
62
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
121
122
123
123
123
124
124
124
124
128
128
128
129
RETROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Un pivot à deux points permet le réglage
horizontal et vertical du rétroviseur. Réglez le
rétroviseur pour centrer la vue à travers la
lunette arrière.
Pour éviter d’être ébloui par les projecteurs des
autres véhicules, vous pouvez déplacer la petite commande située sous le rétroviseur (vers
l’arrière du véhicule) pour placer ce dernier en
position nuit. Réglez le rétroviseur quand il
occupe la position de jour (basculé vers le
pare-brise).
Rétroviseur à obscurcissement
automatique - Selon l’équipement
Ce rétroviseur s’obscurcit automatiquement
pour éviter l’éblouissement par les projecteurs
des véhicules qui vous suivent. Le dispositif
peut être mis en/hors fonction en appuyant sur
la touche placée à la base du rétroviseur. Un
témoin à gauche du bouton s’allume pour
indiquer que la fonction d’obscurcissement est
activée. Le capteur à droite du bouton ne
s’allume pas.
ATTENTION !
Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage
directement sur le rétroviseur sous peine de
dégâts. Utilisez un chiffon humecté de cette
solution et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Les rétroviseurs extérieurs sont plus efficaces
quand ils sont dirigés vers le centre de la
bande de circulation adjacente, avec un léger
chevauchement de l’image reflétée par le rétroviseur intérieur.
REMARQUE :
Le rétroviseur extérieur convexe du côté
passager élargit la vision vers l’arrière, spécialement pour la voie adjacente à celle de
votre véhicule.
Rétroviseur à obscurcissement automatique
Réglage de rétroviseur
63
du tableau de bord pour ramener les rétroviseurs motorisés aux positions préprogrammées. Reportez-vous à ⴖSiège à mémoire du conducteurⴖ dans la section ⴖPour
connaître votre véhiculeⴖ pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT !
Les objets reflétés par le rétroviseur convexe
du côté passager paraissent plus petits et
plus éloignés qu’ils ne sont en réalité. Ne vous
fiez pas excessivement à ce rétroviseur sous
peine d’accident. Basez-vous sur le rétroviseur intérieur pour évaluer la taille et l’éloignement d’un véhicule vu dans le rétroviseur du
côté droit.
Rétroviseurs chauffants - Selon
l’équipement
Ces rétroviseurs sont chauffés pour
faire fondre le givre ou la glace. Cette
fonction est activée en même temps
que le dégivrage de la lunette arrière. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section ⬙Caractéristiques de la lunette arrière⬙ dans ⬙Pour
connaître votre véhicule⬙.
Rétroviseurs motorisés
Les commutateurs des rétroviseurs motorisés
se trouvent sur le panneau de garnissage de la
porte du conducteur.
64
Commutateur des rétroviseurs motorisés
Modèle avec fonction d’abaissement rapide
de glace
Pressez et relâchez le bouton de sélection de
rétroviseur marqué L (gauche) ou R (droit) et
pressez l’une des quatre flèches pour déplacer
le rétroviseur dans le sens de la flèche. La
sélection prendra fin après 30 secondes
d’inactivité pour prévenir tout déplacement accidentel du rétroviseur après un réglage.
REMARQUE :
En cas de siège conducteur à mémoire,
vous pouvez utiliser votre télécommande
(RKE) ou le commutateur de mémorisation
Modèle sans fonction d’abaissement
rapide de glace
Pressez le bouton de sélection de rétroviseur
marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l’une
des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur
dans le sens de la flèche.
Miroirs de courtoisie éclairés
Chaque pare-soleil comporte un miroir de courtoisie éclairé. Il suffit d’abaisser le pare-soleil et
de relever le couvercle pour découvrir le miroir.
Les lampes s’allumeront automatiquement. La
fermeture du couvercle du miroir éteint la
lampe.
Téléphone Uconnect™ Phone SELON L’EQUIPEMENT
REMARQUE :
Pour le téléphone Uconnect™ Phone avec le
système de navigation ou la radio multimédia, reportez-vous à la section Téléphone
Uconnect™ Phone du manuel de l’utilisateur du système de navigation ou de la radio
multimédia (livret séparé).
Miroir de courtoisie éclairé
Coulissement sur la tige de support
du pare-soleil - Selon l’équipement
La fonction de coulissement sur la tige de
support permet une plus grande souplesse
dans le placement du pare-soleil et une occultation plus efficace du soleil.
1. Abaissez le pare-soleil.
2. Détachez le pare-soleil de l’agrafe centrale.
3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour l’étendre.
Uconnect™ Phone est un système de communication mains libres intégré au véhicule et
activé vocalement. Le téléphone Uconnect™
phone vous permet de composer un numéro
de téléphone avec votre téléphone mobile* à
l’aide de commandes vocales simples (par ex.
⬙Appeler⬙... ⬙Jim⬙... ⬙Travail⬙ ou ⬙Composer⬙...
⬙151-1234-5555⬙). Le son de votre téléphone
mobile est transmis via le système audio du
véhicule ; le système met automatiquement la
radio en sourdine en cas d’utilisation du téléphone Uconnect™ Phone.
Le téléphone Uconnect™ Phone vous permet
de transférer des appels entre le téléphone
Uconnect™ Phone et votre téléphone mobile
lorsque vous entrez dans votre véhicule ou en
sortez, ainsi que de couper le micro du téléphone Uconnect™ Phone pour tenir des
conversations privées.
Le téléphone Uconnect™ Phone est commandé via votre téléphone mobile Bluetooth姞 à
profil mains libres. Le téléphone Uconnect™
Phone utilise la technologie Bluetooth姞 - la
norme mondiale permettant de connecter différents appareils électroniques sans fil ni
fiches, de sorte que le téléphone Uconnect™
Phone fonctionne quel que soit l’endroit où
vous placez votre téléphone mobile (sac à
mains, poche ou serviette), pourvu que le téléphone soit en fonction et ait été jumelé au
téléphone Uconnect™ Phone du véhicule. Le
téléphone Uconnect™ Phone permet de jumeler jusqu’à sept téléphones mobiles au système. Un seul téléphone mobile lié (ou jumelé)
peut être utilisé à la fois avec le téléphone
Uconnect™ Phone. Le téléphone Uconnect™
Phone est disponible en langue allemande,
anglaise, espagnole, française, italienne ou
néerlandaise (selon l’équipement).
65
AVERTISSEMENT !
Un système à commande vocale, quel qu’il
soit, ne doit être utilisé que si les conditions de
conduite sont sûres et conformément aux lois
locales sur l’utilisation du téléphone. Toute
votre attention doit être concentrée sur la
route devant vous. Dans le cas contraire,
vous risquez une collision pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Bouton Uconnect™ Phone
Les commandes de radio ou au volant (selon l’équipement) contiennent
deux boutons de commande (bouton
et bouton de
Uconnect™ Phone
commande vocale
) qui permettent d’accéder au système. Lorsque vous appuyez sur le bouton, vous entendez le nom
Uconnect™ suivi d’un bip sonore. Le bip est votre
signal de prononciation d’une commande.
66
Bouton de commande vocale
L’emplacement réel du bouton
peut varier avec la radio. Les boutons sont décrits dans la section
⬙Fonctionnement⬙.
Le téléphone Uconnect™ Phone peut être utilisé avec les téléphones mobiles à profil mains
libres homologués Bluetooth姞. Certains téléphones ne prennent pas en charge toutes les
fonctions du téléphone Uconnect™ Phone.
Voyez votre fournisseur de mobile ou le
constructeur de téléphone pour les détails.
Téléphones compatibles
* L’utilisation du téléphone Uconnect™
Phone nécessite un téléphone mobile
équipé d’un profil mains libres Bluetooth姞,
version 1.0 ou plus récente. Consultez le site
web Uconnect™ pour la liste des téléphones
pris en charge.
• www.chrysler.com/uconnect
• www.dodge.com/uconnect
• www.jeep.com/uconnect
Pour trouver la liste des téléphones compatibles, parcourez les menus suivants :
Le téléphone Uconnect™ Phone est entièrement intégré au système audio du véhicule. Le
volume du téléphone Uconnect™ Phone se
règle depuis le bouton de commande de volume de la radio ou depuis la commande de
radio au volant s’il y en a une.
• Choisissez l’année de modèle du véhicule
L’écran de la radio sert à l’affichage des invites
visuelles du téléphone Uconnect™ Phone
telles que CELL (mobile) ou identification de
l’appelant sur certaines radios.
Des commandes vocales permettent d’utiliser
le téléphone Uconnect™ Phone et de naviguer
dans le menu du téléphone Uconnect™ Phone.
Des commandes vocales sont requises après
la plupart des invites du téléphone Uconnect™
• Choisissez le type de véhicule
• Dans l’onglet Getting Started, choisissez des
téléphones compatibles
Fonctionnement
Phone. Il vous est demandé une commande
spécifique puis vous êtes guidé parmi les
options disponibles.
• Avant de prononcer une commande vocale,
il convient d’attendre le signal qui suit le
message ⬙Ready⬙ (prêt) ou toute autre invite.
• Des commandes composées sont disponibles pour certaines opérations. Par
exemple, au lieu de dire ⬙configurer⬙ puis
⬙jumelage téléphone⬙, la commande ⬙configurer jumelage téléphone⬙ peut être prononcée.
• Seule la commande vocale sous forme combinée est donnée pour chaque explication
de fonction de cette section. Vous pouvez
aussi scinder la commande et prononcer
chaque élément quand il vous est demandé.
Par exemple, vous pouvez utiliser la commande vocale sous forme combinée ⬙Répertoire Nouvelle entrée⬙, ou vous pouvez diviser la commande sous forme composée en
deux commandes vocales : ⬙Répertoire⬙ et
⬙Nouvelle entrée⬙. Rappelez-vous que le
système Uconnect™ Phone fonctionne
mieux lorsque vous parlez d’une voix nor-
male, comme si vous parliez à une personne
se trouvant à quelques mètres de vous.
Arborescence des commandes vocales
Référez-vous à ⬙Arborescence des commandes vocales⬙.
Commande Aide
Si vous avez besoin d’aide pour une invite ou si
vous voulez connaître les options d’une invite,
dites ⬙Aide⬙ après le signal. Le téléphone
Uconnect™ Phone lit toutes les options d’une
invite si vous demandez une aide.
Pour activer le téléphone Uconnect™ Phone en
veille, appuyez simplement sur le bouton
et suivez les instructions verbales. Toutes les
sessions Uconnect™ Phone commencent par
à la commande
une pression sur le bouton
de radio.
Annulation de commande
Pour toute invite, après le bip, vous pouvez
prononcer ANNULER pour revenir au menu
principal. Dans quelques cas cependant le
système revient au menu précédent.
Jumelage du téléphone Uconnect™ Phone
à un téléphone mobile
Avant d’utiliser votre téléphone Uconnect™
Phone, il faut jumeler votre téléphone mobile
compatible Bluetooth姞 (reportez-vous à la section ⬙Téléphones compatibles⬙ quant au type
de téléphone).
Pour effectuer le jumelage, reportez-vous au
manuel de l’utilisateur de votre téléphone mobile. Le site web Uconnect™ peut aussi vous
fournir des instructions détaillées pour le jumelage.
Vous trouverez ci-dessous des instructions générales de jumelage des téléphones au téléphone Uconnect™ Phone :
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui
suit, dites ⬙Configurer jumelage téléphone⬙.
• A l’invite et après le signal sonore, dites
⬙Jumeler un téléphone⬙ et suivez les invites
vocales.
67
• Il vous est demandé d’énoncer un numéro
d’identification personnel (PIN) à quatre
chiffres, qu’il faut introduire par la suite dans
votre téléphone mobile. Vous pouvez introduire n’importe quel PIN de quatre chiffres.
Vous n’aurez nul besoin de vous rappeler de
ce PIN après le jumelage initial.
• A des fins d’identification, vous serez invité à
donner au téléphone Uconnect™ Phone un
nom pour votre téléphone mobile. Chaque
téléphone mobile jumelé doit recevoir un
nom unique.
• Il vous est demandé de donner à votre
téléphone mobile une priorité de 1 à 7, 1
étant la priorité supérieure. Vous pouvez
jumeler jusqu’à sept téléphones mobiles à
votre téléphone Uconnect™ Phone. Cependant, un seul téléphone mobile à la fois peut
être utilisé avec votre système UConnect™.
La priorité permet au téléphone Uconnect™
Phone de savoir quel téléphone mobile utiliser si plusieurs se trouvent simultanément
dans le véhicule. Si, par exemple, les téléphones de priorité 3 et 5 se trouvent dans le
véhicule, le téléphone Uconnect™ Phone
utilise le téléphone mobile de priorité 3 lors
68
d’un appel. Vous pouvez utiliser un téléphone mobile de moindre priorité à tout
moment (reportez-vous à ⬙Connectivité
avancée de téléphone⬙).
Appel par numéro
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Composer⬙.
• Le système vous invite à énoncer le numéro
à appeler.
• Vous pouvez dire par exemple ⬙151-12345555⬙.
• Le téléphone Uconnect™ Phone confirme le
numéro de téléphone puis le compose. Le
numéro apparaît à l’affichage de certaines
radios.
Appel par nom
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Appeler⬙.
• Le système vous invite à énoncer le nom de
la personne à appeler.
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites le nom de la personne que
vous voulez appeler. Par exemple, vous pouvez prononcer ⬙Jacques Dupont⬙ si Jacques
Dupont est un nom enregistré dans le répertoire Uconnect™ ou dans un répertoire téléchargé. Reportez-vous à la section ⬙Ajout de
noms dans votre répertoire téléphonique
Uconnect™⬙ pour apprendre comment enregistrer un nom dans le répertoire.
• Le téléphone Uconnect™ Phone confirme le
nom de la personne puis compose le numéro de téléphone correspondant, qui peut
apparaître sur l’écran de certaines radios.
Ajout de noms dans votre répertoire
téléphonique Uconnect™
REMARQUE :
Il est recommandé de n’ajouter des noms
dans le répertoire Uconnect™ que lorsque
le véhicule est à l’arrêt.
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Nouvelle entrée au répertoire⬙.
• A l’invite, dites le nom de la nouvelle entrée.
Il est recommandé d’utiliser des noms longs
car cela facilite la commande vocale. Prononcer par exemple ⬙Robert Smith⬙ ou ⬙Robert⬙ au lieu de ⬙Bob⬙.
• A l’invite, donnez la désignation du numéro
(par ex., ⬙Maison⬙, ⬙Travail⬙, ⬙Mobile⬙, ou
⬙Bippeur⬙). Ceci vous permet de mémoriser
plusieurs numéros pour chaque entrée du
répertoire si vous le voulez.
• A l’invite, prononcez le numéro de téléphone
correspondant à l’entrée de répertoire que
vous ajoutez.
Après avoir terminé l’introduction d’une nouvelle entrée au répertoire, vous serez invité à
ajouter d’autres entrées ou retourner au menu
principal.
Le téléphone Uconnect™ Phone vous permet
d’entrer jusqu’à 32 noms dans le répertoire,
chacun pouvant être associé à quatre numéros
de téléphone et désignations. Chaque langue
a un répertoire séparé de 32 noms accessible
uniquement dans cette langue. Par ailleurs,
selon l’équipement et les fonctions de votre
téléphone, le téléphone Uconnect™ Phone télécharge automatiquement le répertoire de
votre téléphone mobile.
Téléchargement de répertoire - Transfert
automatique de répertoire à partir du
téléphone mobile
Selon l’équipement et les fonctions de votre
téléphone, le téléphone Uconnect™ Phone télécharge automatiquement les noms (noms
texte) et les entrées numériques du répertoire
de votre téléphone mobile. Les téléphones
Bluetooth姞 avec profil d’accès au répertoire
peuvent prendre en charge cette fonction.
Consultez le site web Uconnect™ pour la liste
des téléphones pris en charge.
• Pour appeler un contact depuis le répertoire
téléchargé (ou Uconnect™), suivez la procédure décrite à la section ⬙Appel par nom⬙.
• Le téléchargement et la mise à jour automatiques, si pris en charge, commencent dès
que la connexion sans fil Bluetooth姞 est établie
avec le téléphone Uconnect™ Phone. Par
exemple, après le démarrage du véhicule.
• Un maximum de 1000 entrées par téléphone
est téléchargé et mis à jour à chaque
connexion d’un téléphone au téléphone
Uconnect™ Phone.
• En fonction du nombre maximal d’entrées
téléchargées, il peut y avoir un petit délai
avant de pouvoir utiliser les derniers noms
téléchargés. En attendant, si disponible, le
précédent répertoire téléchargé peut être
utilisé.
• Seul le répertoire du téléphone mobile actuellement connecté est accessible.
• Seul le répertoire du téléphone mobile est
téléchargé. Un répertoire enregistré sur
carte SIM ne fait pas partie du répertoire du
téléphone mobile.
• Ce répertoire téléchargé ne peut être ni
modifié ni supprimé sur le téléphone
Uconnect™ Phone. Il peut être modifié uniquement sur le téléphone mobile. Les changements sont transférés et mis à jour sur le
téléphone Uconnect™ Phone lors de la
connexion suivante du téléphone.
69
Téléchargement de répertoire - Entrée
unique
Selon l’équipement et les fonctions de votre
téléphone, le téléphone Uconnect™ Phone
permet aussi à l’utilisateur de télécharger des
entrées à partir de son téléphone via
Bluetooth姞. Pour utiliser cette fonction, apet dites ⬙Téléchargepuyez sur le bouton
ment de répertoire⬙. Le système indique ⬙Prêt à
accepter l’entrée vcard via Bluetooth姞… Le
système est à présent prêt à accepter une
seule entrée de répertoire depuis votre téléphone en utilisant le profil d’échange d’objet
Bluetooth姞 (OBEX). Veuillez vous reporter au
mode d’emploi de votre téléphone pour les
instructions spécifiques sur la manière d’envoyer ces entrées depuis votre téléphone.
• Certains téléphones ne peuvent pas envoyer d’entrées de répertoire quand ils
sont déjà connectés à un système via
Bluetooth姞 ; vous verrez alors un message à l’affichage du téléphone signalant
que la connexion Bluetooth姞 est occupée.
Dans ce cas, l’utilisateur doit commencer
par déconnecter ou couper la connexion
Bluetooth姞 vers le téléphone Uconnect™
Phone puis peut envoyer l’entrée de répertoire via Bluetooth姞. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre téléphone pour les instructions quant à la
coupure d’une connexion Bluetooth姞.
• Si l’entrée du répertoire téléphonique est
de plus de 24 caractères, elle n’utilise que
les 24 premiers caractères.
REMARQUE :
• Le combiné téléphonique doit prendre en
charge les transferts d’entrée de répertoire Bluetooth姞 OBEX pour utiliser cette
fonction.
Modification des entrées de répertoire
Uconnect™
Il est recommandé de ne modifier des noms du
répertoire que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
70
Les entrées du répertoire téléchargées automatiquement ne peuvent pas être supprimées
ou modifiées.
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Modification de répertoire⬙.
• Il vous est demandé le nom de l’entrée de
répertoire à modifier.
• Choisissez ensuite la désignation du numéro
(maison, travail, mobile ou autre) que vous
voulez modifier.
• A l’invite, prononcez le nouveau numéro de
téléphone correspondant à l’entrée de répertoire que vous modifiez.
Après avoir modifié une entrée de répertoire,
vous pouvez modifier une autre entrée du répertoire, appeler le numéro modifié ou revenir
au menu principal.
PHONEBOOK EDIT (modification du carnet
d’adresses) peut servir à l’ajout d’un numéro
pour une entrée déjà présente dans le répertoire. Par exemple, l’entrée Jacques Dubois
peut avoir un mobile et un téléphone fixe, mais
vous pouvez ajouter son numéro professionnel
plus tard grâce à la fonction ⬙Phonebook Edit⬙.
REMARQUE :
Il est recommandé de ne modifier des entrées du répertoire que lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
Suppression d’une entrée de répertoire
Uconnect™
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Suppression du répertoire⬙.
• Après être entré dans le menu de suppression du répertoire, il vous est demandé le
nom de l’entrée à supprimer. Vous pouvez
soit prononcer le nom d’une entrée de répertoire à supprimer soit prononcer LISTE DES
NOMS pour entendre la liste des entrées du
répertoire et choisir. Pour choisir l’une des
entrées de la liste, appuyez sur le bouton
alors que le téléphone Uconnect™
Phone prononce le nom de l’entrée voulue et
dites ⬙Supprimer⬙.
• Après avoir dit le nom, le téléphone
Uconnect™ Phone vous demande quelle
désignation doit être supprimée parmi mai-
son, travail, mobile, autre ou toutes. Dites
quelle désignation doit être supprimée.
• Notez que seule l’entrée du langage utilisé
est supprimée.
• Les entrées du répertoire téléchargées automatiquement ne peuvent pas être supprimées ou modifiées.
• Les entrées du répertoire téléchargées automatiquement ne peuvent pas être supprimées ou modifiées.
Liste de tous les noms du répertoire
Uconnect™
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
Effacement/suppression de ⴖtoutesⴖ les
entrées du répertoire Uconnect™
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Liste des noms du répertoire⬙.
• Appuyez sur le bouton
cer.
• Le téléphone Uconnect™ Phone énonce les
noms de toutes les entrées de répertoire, y
compris les entrées de répertoire téléchargées, si disponible.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Suppression de toutes les
entrées du répertoire⬙.
• Le téléphone Uconnect™ Phone vous demande de vous assurer que vous voulez
supprimer toutes les entrées du répertoire.
• Après confirmation, les entrées du répertoire
sont supprimées.
• Notez que seul le répertoire du langage
utilisé est supprimé.
• Pour appeler l’un des noms de la liste,
lorsque le téappuyez sur le bouton
léphone énonce le nom désiré et dites ⬙Appeler⬙.
REMARQUE :
L’utilisateur peut aussi faire usage des fonctions de modification ou suppression à ce
stade.
71
• Le téléphone Uconnect™ Phone vous invite
à donner la désignation du numéro à appeler.
• Le numéro sélectionné est appelé.
Fonctions d’appel de téléphone
Les fonctions suivantes sont accessibles via le
téléphone Uconnect™ Phone si elles sont disponibles dans votre plan de service de mobile.
Si par exemple votre plan de service de mobile
fournit un appel trois voies, cette fonction est
accessible via le téléphone Uconnect™ Phone.
Consultez votre fournisseur de service mobile
pour les fonctions dont vous disposez.
Réponse ou refus d’un appel - Pas de
conversation en cours
Quand vous recevez un appel sur votre téléphone mobile, le téléphone Uconnect™ Phone
interrompt le son de la radio si celle-ci fonctionne, puis vous demande si vous désirez
répondre à l’appel. Appuyez sur le bouton
pour accepter l’appel. Pour refuser l’appel,
maintenez une pression sur le bouton
jusqu’à entendre un bip unique indiquant que
l’appel entrant a été rejeté.
72
Réponse ou refus d’un appel conversation en cours
Si un appel est en cours et que vous en
recevez un autre, vous entendrez le même
signal téléphonique d’appel en attente que
lorsque vous utilisez votre téléphone mobile.
Appuyez sur le bouton
pour placer en
attente l’appel en cours et répondre à l’appel
entrant.
REMARQUE :
Les téléphones compatibles avec le téléphone Uconnect™ Phone du marché ne
prennent pas en charge le refus d’appel
lorsqu’un autre appel est en cours. Par
conséquent, l’utilisateur ne peut que répondre à l’appel entrant ou l’ignorer.
Effectuer un second appel alors qu’un
appel est en cours
Pour effectuer un second appel alors qu’un
appel est en cours, appuyez sur le bouton
et dites ⬙Composer⬙ ou ⬙Appeler⬙ suivi
du numéro de téléphone ou du nom d’entrée à
appeler. Le premier appel est maintenu en
attente alors que le second est en cours. Pour
revenir au premier appel, se référer à la section
⬙Passer d’un appel à l’autre⬙. Pour combiner
deux appels, se référer à la section ⬙Conférence téléphonique⬙.
Placement/reprise d’un appel en attente
Pour placer un appel en attente, appuyez sur le
bouton
jusqu’à entendre un bip unique.
Ceci indique que l’appel est mis en attente.
Pour reprendre l’appel en attente, maintenez
jusqu’à enune pression sur le bouton
tendre un bip unique.
Passer d’un appel à l’autre
Si deux appels sont en cours (un actif et un en
attente), maintenez une pression sur le bouton
jusqu’à entendre un bip unique indiquant
que les statuts actif et en attente des deux
appels ont été commutés. Un seul appel à la
fois peut être placé en attente.
Appel conférence
Quand deux appels sont en cours (un actif et
un en attente), maintenez une pression sur le
jusqu’à entendre deux bips indibouton
quant que les deux appels ont été joints en
appel conférence.
Appel trois voies
Pour initialiser l’appel trois voies, appuyez sur
pendant qu’un appel est en
le bouton
cours, et faites un deuxième appel téléphonique, comme décrit dans ⬙Effectuer un second appel alors qu’un appel est en cours⬙.
Lorsque le second appel est effectué, appuyez
jusqu’à ce que deux bips
sur le bouton
retentissent pour indiquer que les deux appels
ont été reliés pour former une conférence téléphonique.
Interruption d’appel
Pour mettre fin à un appel, appuyer brièvement
. Seul l’appel actif est intersur le bouton
rompu et si un appel est en attente, il devient
actif. Si l’appel actif est interrompu, il se peut
qu’un appel en attente ne devienne pas actif
automatiquement. Cela dépend du téléphone
mobile. Pour reprendre l’appel en attente,
maintenez une pression sur le bouton
jusqu’à entendre un bip unique.
Rappeler
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Rappel⬙.
• Le téléphone Uconnect™ Phone appelle le
dernier numéro appelé avec votre téléphone
mobile.
• Quand le contact est coupé, un appel peut
continuer avec le téléphone Uconnect™
Phone pendant un certain temps, après quoi
l’appel est automatiquement transféré depuis le téléphone Uconnect™ Phone vers le
téléphone mobile.
REMARQUE :
Ce n’est pas forcément le dernier numéro
appelé par le téléphone Uconnect™ Phone.
• Un appel actif est automatiquement transféré vers le téléphone mobile lorsque le
contact est coupé.
Continuation d’appel
La continuation d’appel est la poursuite d’un
appel dans le téléphone Uconnect™ Phone
après que le commutateur d’allumage du véhicule a été placé en position OFF (hors fonction). La fonction de continuation d’appel disponible dans le véhicule peut être de trois
types :
Fonctions du téléphone Uconnect™
Phone
• Quand le contact est coupé, un appel peut
continuer avec le téléphone Uconnect™
Phone soit jusqu’à la fin de l’appel, soit
jusqu’à l’expiration d’une durée spécifiquement programmée pour le véhicule, soit
jusqu’à ce que l’état de la batterie impose
une interruption de l’appel avec le téléphone
Uconnect™ Phone et transfert de l’appel au
téléphone mobile.
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le téléphone
Uconnect™ Phone :
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites le nom de la langue que vous
voulez utiliser (anglais, néerlandais, français, allemand, italien ou espagnol, selon
l’équipement).
• Continuez de suivre les invites du système
pour terminer le choix de la langue.
73
Après sélection d’une langue, toutes les invites
et commandes vocales sont dans cette langue.
• Appuyez sur le bouton
cer.
REMARQUE :
Après chaque changement de langue du
téléphone Uconnect™ Phone, seul le répertoire téléphonique spécifique de 32 noms
associé à cette langue est disponible. Le
nom de téléphone jumelé n’est pas lié à une
langue et est utilisable dans toutes les langues.
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Urgence⬙ et le téléphone
Uconnect™ Phone commande le téléphone
mobile jumelé pour qu’il appelle le numéro
d’urgence.
Pour les traductions des commandes et les
commandes alternatives dans les langues supportées, reportez-vous à ⬙Traduction des commandes⬙.
Assistance d’urgence - Selon l’équipement
En cas d’urgence, si vous pouvez atteindre
votre téléphone mobile :
• Prenez votre téléphone et composez manuellement le numéro d’urgence local.
Si le téléphone n’est pas accessible et que le
téléphone Uconnect™ Phone est en fonction,
vous pouvez obtenir le numéro d’urgence
comme suit :
74
pour commen-
REMARQUE :
• Le numéro par défaut est le 112. Le numéro formé peut ne pas fonctionner avec
le service mobile disponible dans la zone
d’utilisation.
• Si pris en charge, ce numéro peut être
programmé sur certains systèmes. Pour
et dites
cela, appuyez sur le bouton
ⴖConfigurationⴖ, suivi par ⴖUrgenceⴖ.
• Le téléphone Uconnect™ Phone diminue
légèrement vos chances d’obtenir une
communication par rapport à l’appel direct à l’aide du téléphone mobile.
AVERTISSEMENT !
Pour utiliser votre système Uconnect™
Phone en cas d’urgence, votre téléphone
mobile doit :
• être allumé,
• être jumelé au système Uconnect™
• et disposer de la couverture du réseau.
Service de dépannage - Selon l’équipement
Si vous avez besoin d’un dépannage :
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Service de dépannage⬙.
REMARQUE :
Le numéro du service de dépannage doit
être configuré avant l’utilisation. Pour confiet dites
gurer, appuyez sur le bouton
ⴖConfigurer, service de dépannageⴖ puis suivez les instructions.
Utilisation du bippeur
Pour le mode d’emploi, reportez-vous à ⬙Utilisation des systèmes automatisés⬙. L’utilisation
du bippeur fonctionne sauf pour les bippeurs
de certaines sociétés qui ont un délai d’attente
un peu trop court pour fonctionner correctement avec le téléphone Uconnect™ Phone.
Appel de boîte vocale
Pour savoir comment accéder à votre boîte
vocale, reportez-vous à ⬙Utilisation de systèmes automatisés⬙.
Utilisation de systèmes automatisés
Cette méthode est utilisée lorsqu’une personne
doit généralement appuyer sur des numéros au
clavier d’un téléphone mobile tout en naviguant
dans un système de téléphone automatisé.
Vous pouvez utiliser votre téléphone
Uconnect™ Phone pour accéder à une boîte
vocale ou à des services automatisés, comme
un bippeur ou un service automatisé à la
clientèle. Certains services requièrent une sélection immédiate de la réponse. Dans certains
cas, ceci peut s’avérer trop rapide pour utiliser
le téléphone Uconnect™ Phone.
Pour effectuer un appel avec le téléphone
Uconnect™ Phone qui exige normalement une
séquence de touches sur le clavier de votre
téléphone mobile, vous pouvez appuyer sur le
et prononcer la séquence des
bouton
touches à saisir suivie du mot ⬙Envoi⬙. Par
exemple, si vous devez entrer votre code PIN
suivi d’un dièse (3 7 4 6 #), vous pouvez
et dire “3 7 4 6 #
appuyer sur le bouton
Envoi⬙. Prononcer un numéro ou une séquence
de numéros, suivi(e) par le mot ⬙Envoi⬙ est
également utilisé pour naviguer dans un menu
de centre automatisé de service à la clientèle et
pour laisser un numéro sur un bippeur.
Vous pouvez aussi envoyer des entrées de
répertoire Uconnect™ mémorisées comme impulsions pour accélérer et faciliter l’accès à la
boîte vocale et au bippeur. Pour utiliser cette
fonction, composez le numéro que vous voulez
et
appeler puis appuyez sur le bouton
dites ⬙Envoi⬙ Le système vous invite à introduire
le nom ou le numéro, dites le nom de l’entrée
de répertoire à envoyer. Le téléphone
Uconnect™ Phone envoie le numéro de télé-
phone correspondant associé à l’entrée de
répertoire comme tonalités.
REMARQUE :
• Il se peut que vous n’entendiez pas toutes
les tonalités en raison des configurations
du réseau de téléphone mobile ; ceci est
normal.
• Certains systèmes de bippeurs ou de
boîtes vocales ont des paramètres d’extinction trop courts et peuvent empêcher
l’utilisation de cette fonction.
Intervention - Outrepasser les invites
Vous pouvez utiliser le bouton de commande
vocale quand vous désirez passer une invite et
prononcer tout de suite votre commande. Si
par exemple l’invite demande ⬙Voulez-vous jumeler un téléphone, effacer...⬙, vous pouvez
appuyer sur le bouton
et dire ⬙Jumeler
un téléphone⬙ pour choisir cette option sans
devoir écouter le reste de l’invite vocale.
75
Mise en/hors fonction des invites de
confirmation
La mise hors fonction des invites de confirmation met fin à la confirmation de vos choix par le
système (par ex., le téléphone Uconnect™
Phone ne répète pas un numéro de téléphone
avant de le composer).
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites :
− ⬙Invites de confirmations de paramétrage
activées⬙
− ⬙Invites de confirmations de paramétrage
désactivées⬙
Témoins d’état de téléphone et de réseau
S’il est disponible à la radio et/ou à un affichage
haut de gamme comme le bloc d’instruments
et pris en charge par votre téléphone mobile, le
téléphone Uconnect™ Phone vous signale
l’état de votre téléphone et du réseau lorsque
vous tentez d’établir une communication à
l’aide du téléphone Uconnect™ Phone. L’état
76
de la force de signal du réseau, de puissance
de batterie, etc. sont donnés.
Appel à l’aide du clavier du téléphone
mobile
Vous pouvez composer un numéro de téléphone au clavier de votre mobile et encore
utiliser le téléphone Uconnect™ Phone (lors de
la numérotation au clavier, l’utilisateur doit faire
preuve de prudence et prendre des mesures
de précaution). Si vous formez le numéro à
l’aide du téléphone mobile Bluetooth姞 jumelé,
le son passe dans le circuit audio du véhicule.
Le téléphone Uconnect™ Phone fonctionne de
la même manière que si vous aviez composé le
numéro à l’aide de la commande vocale.
REMARQUE :
Certaines marques de téléphone n’envoient
pas les sonneries au téléphone Uconnect™
Phone, de sorte que vous ne les entendrez
pas. Dans ce cas, après avoir effectué une
numérotation correcte, l’utilisateur peut
croire que l’appel est interrompu alors qu’il
est en cours. Vous aurez du son lorsque
votre correspondant répondra.
Activation/désactivation de la mise en
sourdine
Lorsque vous placez le téléphone Uconnect™
Phone en sourdine, vous continuez d’entendre
la conversation entrante mais votre correspondant ne vous entend plus. Pour activer la mise
en sourdine du téléphone Uconnect™ Phone :
• Appuyez sur le bouton
.
• Après le signal sonore, dites ⬙Sourdine⬙.
Pour désactiver la mise en sourdine du téléphone Uconnect™ Phone :
• Appuyez sur le bouton
.
• Après le signal sonore, dites ⬙Sourdine hors
fonction⬙.
Connectivité avancée de téléphone
Transfert d’appel depuis le téléphone
mobile et vers celui-ci
Le téléphone Uconnect™ Phone permet de
transférer les appels en cours depuis votre
téléphone
mobile
vers
le
téléphone
Uconnect™ Phone sans interruption d’appel.
Pour transférer un appel en cours depuis votre
téléphone mobile jumelé à Uconnect™ vers le
téléphone Uconnect™ Phone ou vice-versa,
appuyez sur le bouton
et dites ⬙Transférer appel⬙.
Connexion ou déconnexion de la liaison
entre le téléphone Uconnect™ Phone et le
téléphone mobile
Votre téléphone mobile peut être jumelé à plusieurs dispositifs électroniques, mais ne peut
être relié activement qu’à un dispositif électronique à la fois.
Si vous voulez connecter ou déconnecter la
liaison Bluetooth姞 entre un téléphone jumelé au
téléphone Uconnect™ Phone et le téléphone
Uconnect™ Phone, suivez les instructions du
manuel de l’utilisateur de votre téléphone.
Liste des noms de téléphones mobiles
jumelés
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui
suit, dites ⬙Configurer jumelage téléphone⬙.
• A l’invite, dites ⬙Liste des téléphones⬙.
• Le téléphone Uconnect™ Phone énonce les
noms de tous les téléphones mobiles jumelés, de la priorité la plus élevée à la plus
basse. Pour sélectionner ou supprimer un
téléphone jumelé cité, appuyer sur le
bouton
et prononcer ⬙Sélectionner⬙
ou ⬙Supprimer⬙. Voyez aussi les deux sections qui suivent pour d’autres moyens de
choisir ou supprimer un téléphone jumelé.
Sélection d’un autre téléphone mobile
Cette fonction vous permet de sélectionner et
de commencer à utiliser un autre téléphone
jumelé avec le téléphone Uconnect™ Phone.
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui
suit, dites ⬙Configurer sélection téléphone⬙ et
répondez aux invites.
• Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton
à tout moment lorsque la liste est lue
• Le téléphone sélectionné est utilisé pour
l’appel suivant. Si le téléphone sélectionné
n’est pas disponible, le téléphone
Uconnect™ Phone revient au téléphone présent dans le véhicule ou proche (environ
9 mètres - 30 pieds) ayant la priorité la plus
élevée.
Suppression de téléphones mobiles
jumelés au système Uconnect™ Phone
• Appuyez sur le bouton
cer.
pour commen-
• Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui
suit, dites ⬙Configurer jumelage téléphone⬙.
• A l’invite suivante, dites ⬙Supprimer⬙ et répondez aux invites.
• Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton
à tout moment lorsque la liste est lue
et choisir le téléphone que vous désirez
sélectionner.
et choisir le téléphone que vous désirez
sélectionner.
77
Choses à savoir à propos de votre
téléphone Uconnect™ Phone
Tutoriel Uconnect™ Phone
Pour entendre un bref tutoriel au sujet des
fonctions du téléphone Uconnect™ Phone, apet dites ⬙Apprentispuyez sur le bouton
sage Uconnect™⬙.
Apprentissage vocal
La fonction d’apprentissage vocal du téléphone Uconnect™ Phone peut être utile aux
utilisateurs rencontrant des difficultés pour que
le téléphone Uconnect™ Phone reconnaisse
leurs commandes vocales ou les numéros. Les
deux méthodes suivantes permettent d’entrer
dans ce mode d’apprentissage :
Hors mode Uconnect™ Phone (par ex. depuis
le mode radio)
• Maintenez une pression sur le bouton
durant cinq secondes jusqu’à ce que la
session débute, ou,
• Appuyez sur le bouton
et dites ⬙Ap-
prentissage vocal, Apprentissage du système ou Lancer l’apprentissage vocal⬙.
78
Vous pouvez appuyer sur le bouton
Uconnect™ Phone pour rétablir les paramètres
par défaut ou répéter les mots et phrases
lorsque le système Uconnect™ Phone le demande. Les résultats sont meilleurs lorsque la
session d’apprentissage vocal est effectuée
alors que le véhicule est stationné, moteur
démarré, toutes vitres fermées et le ventilateur
de soufflerie coupé.
Cette opération peut être recommencée pour
un nouvel utilisateur. Le système s’adapte uniquement à la dernière voix qu’il a appris à
reconnaître.
Réinitialisation
• Appuyez sur le bouton
.
Commande vocale
• Pour améliorer les performances, réglez le
rétroviseur pour laisser un espace d’au
moins 1 cm entre la console suspendue
(selon l’équipement) et le rétroviseur.
• Attendez toujours le signal sonore avant de
parler.
• Parlez normalement sans faire de pause,
comme vous le feriez avec une personne
située à quelques mètres de vous.
• Veillez à ce que personne d’autre que vous
ne parle durant la période de communication vocale.
• Les performances sont au maximum quand :
• Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore qui suit, dites ⬙Configuration⬙ puis ⬙Réinitialisation⬙.
• la ventilation est basse à moyenne,
Ceci effacera la totalité des jumelages de téléphone, des entrées du répertoire téléphonique
et autres paramètres dans tous les modes de
langue. Le système vous avertira avant de
rétablir les paramètres par défaut.
• le bruit routier est faible,
• la vitesse du véhicule est lente à
moyenne,
• la surface de la route est plane,
• les glaces sont complètement remontées,
• le temps est sec,
• Bien que le système soit conçu pour des
utilisateurs parlant anglais, néerlandais,
français, allemand, italien ou espagnol à
l’accent européen, il peut ne pas toujours
marcher pour certains.
• Lors de la navigation dans un système automatisé comme une boîte vocale, ou lors de
l’envoi d’une page, n’oubliez pas de dire
⬙Envoi⬙ après avoir prononcé la suite de
nombres.
• Il est recommandé de ne modifier des noms
du répertoire que lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
• Vous pouvez dire ⬙O⬙ (lettre O) pour ⬙0⬙
(zéro).
• Bien que la numérotation internationale de la
plupart des combinaisons de numéros soit
prise en charge, certaines combinaisons
raccourcies peuvent ne pas être prises en
charge.
• Les performances, comme la clarté du son,
l’écho, la puissance, dépendent largement
du téléphone et du réseau et pas du téléphone Uconnect™ Phone.
• L’écho à l’autre bout de la ligne peut parfois
être réduit en baissant le volume du son
dans le véhicule.
• Dans un véhicule décapotable, la performance du système peut être diminuée
lorsque le toit rétractable est replié.
• Dans un véhicule décapotable, la performance du système peut être diminuée
lorsque le toit rétractable est replié.
Performances sonores
Appels récents
Si votre téléphone prend en charge le téléchargement automatique du répertoire, le téléphone Uconnect™ Phone peut répertorier vos
appels sortants et manqués.
• La qualité du son est maximale lorsque :
• Il n’est pas recommandé de mémoriser des
noms à consonance similaire dans le répertoire téléphonique Uconnect™.
• la ventilation est basse à moyenne,
• La vitesse de reconnaissance des noms du
répertoire (téléchargé et local du téléphone
Uconnect™ Phone) est optimisée lorsque
les entrées ne sont pas similaires.
• le bruit routier est faible,
• Les numéros doivent être énoncés par
chiffres seuls. ⬙800⬙ doit se dire ⬙huit-zérozéro⬙, et non pas ⬙huit cent⬙.
• le temps est sec, et
• la vitesse du véhicule est lente à
moyenne,
• la surface de la route est plane,
SMS
Uconnect™ Phone peut lire ou peut envoyer de
nouveaux messages sur votre téléphone.
• les glaces sont complètement remontées,
• le système est utilisé à partir du siège
conducteur.
79
Lecture de messages :
Si vous recevez un nouveau message textuel
pendant que votre téléphone est connecté à
Uconnect™ Phone, vous recevrez une notification vous en faisant part. Si vous souhaitez
entendre le nouveau message :
• Appuyez sur le bouton
.
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙SMS Lu⬙ ou ⬙Lire les messages⬙.
• Uconnect™ lira le nouveau message textuel.
Une fois un message lu, vous pouvez ⬙Répondre⬙ ou ⬙Faire suivre⬙ le message à l’aide
d’Uconnect™ Phone.
• Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal
sonore, dites ⬙Envoi de SMS⬙ ou ⬙Envoyer
des messages⬙.
6. Pourquoi
• Vous pouvez énoncer le message que vous
souhaitez envoyer ou dire ⬙Répertorier les
messages⬙. Il y a 20 messages préprogrammés.
8. Appelez-moi
Pour envoyer un message, appuyez sur le
bouton
pendant que le système trouve
10. Merci
11. Je vous retrouve dans 15 minutes
12. Je suis en route
13. Je serai en retard
Uconnect™ Phone vous invite à dire le nom ou
le numéro de la personne à laquelle vous
souhaitez envoyer le message.
14. Etes-vous déjà sur place ?
Liste de messages préprogrammés :
1. Oui
• Appuyez sur le bouton
4. J’ai besoin de plus d’indications.
2. Non
3. Où êtes-vous ?
5. L O L
80
9. Appelez-moi plus tard
le message et dites ⬙Envoi⬙.
Envoi de messages :
Vous pouvez envoyer des messages au moyen
d’Uconnect™ Phone. Envoi d’un nouveau message :
.
7. Je t’aime
15. On se retrouve où ?
16. Ça peut attendre ?
17. Au revoir
18. On peut se voir quand
19. Envoyez le numéro à appeler
20. Commencez sans moi
Mettre l’annonce de SMS entrant en/hors
fonction
La mise hors fonction des annonces de SMS
met fin à l’annonce de nouveaux messages
entrants.
• Appuyez sur le bouton
.
• Après le message ⬙Ready⬙ et le signal sonore, dites ⬙Configuration, Annonce de message entrant⬙ et vous aurez la possibilité de
le modifier.
Liaison de communication Bluetooth姞
Il est arrivé que des téléphones mobiles
perdent la liaison avec le téléphone
Uconnect™ Phone. Lorsque cela se produit, la
liaison peut généralement être rétablie en éteignant puis rallumant le téléphone. Il est
conseillé de laisser votre téléphone mobile en
mode Bluetooth姞 activé.
Démarrage
Après avoir placé la clé de contact de la
position OFF (hors fonction) à la position ON
(en fonction) ou ACC (accessoires), ou après
un changement de langue, il faut attendre au
moins 15 secondes avant d’utiliser le système.
81
82
83
84
Commandes vocales
Principale
Alternative(s)
zéro
un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
astérisque (*)
étoile
plus (+)
carré #
tous
tous
service de dépannage
appel
annulation
invites de confirmaconfirmation
tion
poursuivre
supprimer
Commandes vocales
Principale
Alternative(s)
composer
télécharger
néerlandais
Nederlands
modifier
urgence
anglais
supprimer tout
effacer tout
espagnol
français
allemand
Deutsch
aide
maison
italien
Italiano
langue
liste des noms
liste de téléphones
menu principal
retour au menu principal
mobile
sourdine en fonction
sourdine hors fonction
Commandes vocales
Principale
Alternative(s)
nouvelle entrée
non
bippeur
bippeur
jumeler un téléphone
jumelage de téléjumelage
phone
répertoire
répertoire
précédent
rappel
sélection téléphone
sélectionner
envoi
configuration
configuration téléphone
transfert d’appel
tutoriel Uconnect™
réessayez
apprentissage vocal
apprentissage du
système
travail
oui
85
COMMANDE VOCALE - SELON
L’EQUIPEMENT
Fonctionnement du système de
commande vocale
Ce système de commande vocale
vous permet de commander la radio AM, FM, le lecteur de disques
et un enregistreur de notes.
REMARQUE :
Veillez à parler aussi calmement et normalement que possible dans le système d’interface vocale. La capacité du système de
reconnaissance vocale de reconnaître les
commandes de l’utilisateur peut être affectée négativement par un débit rapide ou une
voix aiguë.
AVERTISSEMENT !
Tout système de commande vocale doit être
utilisé uniquement dans des conditions de
conduite sûres et conformément à la réglementation locale. Toute votre attention doit
être concentrée sur la route devant vous.
Dans le cas contraire, vous risquez une collision pouvant entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Quand vous appuyez sur le bouton de com, vous entendez un bip
mande vocale
sonore. Le bip est votre signal de prononciation
d’une commande.
REMARQUE :
Si vous ne donnez aucune instruction dans
les quelques secondes qui suivent, le système vous présente une liste d’options.
Si vous désirez interrompre le système alors
qu’il énumère les options, appuyez sur le bou, attendez le
ton de commande vocale
bip et prononcez votre instruction.
86
Enfoncer le bouton de commande vocale
alors que le système parle s’appelle
⬙intervention⬙. Le système s’interrompt et,
après le bip, vous pouvez ajouter ou modifier
des instructions. Cela devient utile lorsque
vous commencez à apprendre les options.
REMARQUE :
Vous pouvez à tout moment prononcer les
mots ⴖAnnulerⴖ, ⴖAideⴖ, ou ⴖMenu principalⴖ.
Ces commandes sont universelles et peuvent
être utilisées dans tous les menus. Toutes les
autres commandes peuvent être utilisées en
fonction de l’utilisation en cours.
Lors de l’utilisation de ce système, parler clairement et à un débit de parole normal.
Le système reconnaît mieux les voix lorsque les
fenêtres sont fermées et le ventilateur du conditionnement d’air réglé en petite vitesse.
Si le système ne reconnaît pas votre commande, vous serez invité à la répéter.
Pour écouter le premier menu disponible, appuyez sur le bouton de commande vocale
et dites ⬙Aide⬙ ou ⬙Menu principal⬙.
Commandes
• ⬙Radio⬙ (pour passer en mode radio)
Le système de commande vocale comprend
deux types de commandes. Les commandes
universelles sont disponibles tout le temps. Les
commandes locales sont disponibles si le
mode radio pris en charge est actif.
• ⬙Disque⬙ (pour passer en mode disque)
Modification du volume
1. Entamez un dialogue en appuyant sur le
.
bouton de commande vocale
2. Prononcez une commande (p.ex. ⬙Aide⬙).
3. Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME
(volume en/hors fonction) pour régler le volume
à un niveau confortable alors que le système
de commande vocale parle. Veuillez noter que
le réglage du volume de la commande vocale
est différent de celui du volume musical.
Menu principal
Entamez un dialogue en appuyant sur le bou. Vous pouvez
ton de commande vocale
prononcer ⬙Menu principal⬙ pour passer au
menu principal.
Dans ce mode, vous pouvez prononcer les
commandes suivantes :
• ⬙Note⬙ (pour passer en mode enregistrement
de note)
• ⬙Configuration système⬙ (pour passer à la
configuration du système)
Radio AM (ou Radio à ondes longues pour
radio à ondes moyennes - Selon
l’équipement)
Pour passer en bande AM, prononcez ⬙AM⬙ ou
⬙Radio AM⬙. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes :
• ⬙Fréquence⬙ (pour changer de fréquence)
• ⬙Station suivante⬙ (pour sélectionner l’émetteur suivant)
• ⬙Station précédente⬙ (pour sélectionner
l’émetteur précédent)
Radio FM
Pour passer en bande FM, prononcez ⬙FM⬙ ou
⬙Radio FM⬙. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes :
• ⬙Fréquence⬙ (pour changer de fréquence)
• ⬙Station suivante⬙ (pour sélectionner l’émetteur suivant)
• ⬙Station précédente⬙ (pour sélectionner
l’émetteur précédent)
• ⬙Menu radio⬙ (pour passer au menu radio)
• ⬙Menu principal⬙ (pour passer au menu principal)
Disque
Pour passer en mode disque prononcez
⬙disque⬙. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes :
• ⬙Piste⬙ (n°) (pour changer de piste)
• ⬙Menu radio⬙ (pour passer au menu radio)
• ⬙Piste suivante⬙ (pour lire la piste suivante)
• ⬙Menu principal⬙ (pour passer au menu principal)
• ⬙Piste précédente⬙ (pour lire la piste précédente)
• ⬙Menu principal⬙ (pour passer au menu principal)
87
Enregistrement de note
Pour passer au mode d’enregistrement de
note, prononcez ⬙Note⬙. Dans ce mode, vous
pouvez prononcer les commandes suivantes :
• ⬙Nouvelle note⬙ (pour enregistrer une nouvelle note) - Vous pouvez enfoncer la touche
pour arrêter
de commande vocale
l’enregistrement en cours. Vous poursuivez
en prononçant l’une des commandes suivantes :
• ⬙Langue allemand⬙
− ⬙Supprimer⬙ (pour effacer une note)
• ⬙Tutoriel⬙
• ⬙Tout supprimer⬙ (pour effacer toutes les
notes)
• ⬙Passer au paramétrage système⬙
attendre le signal sonore avant de prononcer les commandes d’ⴖd’interventionⴖ.
• ⬙Paramétrage système menu principal⬙
• ⬙Accéder au paramétrage système⬙
− ⬙Supprimer⬙ (pour effacer l’enregistrement)
• ⬙Paramétrage menu principal⬙ ou
− ⬙Répéter⬙ (pour répéter une note)
− ⬙Suivante⬙ (pour lire la note suivante)
• ⬙Apprentissage vocal⬙
REMARQUE :
N’oubliez pas qu’il faut d’abord appuyer sur
le bouton de commande vocale
et
− ⬙Enregistrer⬙ (pour enregistrer la note)
en prononçant l’une des commandes suivantes :
• ⬙Langue italien⬙
Paramétrage du système
Pour passer au paramétrage du système, vous
pouvez dire ceci :
− ⬙Continuer⬙ (pour poursuivre l’enregistrement)
• ⬙Lecture des notes⬙ (pour lire les notes enregistrées) - Vous pouvez interrompre la lecture en cours en enfonçant le bouton de
. Vous poursuivez
commande vocale
88
− ⬙Précédente⬙ (pour lire la note précédente)
• ⬙Accéder au paramétrage⬙
• ⬙Accéder au paramétrage⬙
Dans ce mode, vous pouvez prononcer les
commandes suivantes :
• ⬙Langue anglais⬙
• ⬙Langue français⬙
• ⬙Langue espagnol⬙
• ⬙Langue néerlandais⬙
Apprentissage vocal
La fonction d’apprentissage vocal Uconnect™
peut être utile aux utilisateurs rencontrant des
difficultés pour que le système reconnaisse
leurs commandes vocales ou les numéros.
1. Enfoncez le bouton de commande vocale
, dites ⬙Configuration du système⬙ et une
fois dans ce menu prononcez ⬙Apprentissage
vocal⬙. Ceci permet au système d’apprendre à
reconnaître votre voix et améliore la reconnaissance vocale.
2. Répétez les mots et phrases lorsque le
système vocal Uconnect™ le demande. Les
résultats sont meilleurs lorsque la session d’apprentissage vocal est effectuée alors que le
véhicule est stationné, moteur démarré, toutes
fenêtres fermées et avec le ventilateur de soufflerie coupé. Cette opération peut être recommencée pour un nouvel utilisateur. Le système
s’adapte uniquement à la dernière voix qu’il a
appris à reconnaître.
SIEGES
Les sièges sont un élément du système de
protection des occupants du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de demeurer dans un
espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de
blessures graves et même la mort sont
accrus en cas d’accident.
• Ne laissez personne voyager dans votre
véhicule à une place qui n’est pas équipée
de sièges et de ceintures de sécurité. Les
risques de blessures graves et même la
mort sont accrus en cas d’accident.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Chaque occupant de votre véhicule doit se
trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Siège conducteur motorisé - Selon
l’équipement)
Le commutateur de siège motorisé se trouve
sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Utilisez le commutateur pour déplacer le
siège vers le haut, vers le bas, en avant, en
arrière ou pour incliner le coussin du siège.
Réglage du siège vers l’avant ou l’arrière
Le siège peut être réglé à la fois vers l’avant et
vers l’arrière. Poussez le commutateur du siège
vers l’avant ou l’arrière pour déplacer le siège
dans le sens du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée.
Réglage du siège vers le haut ou le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le
haut ou le bas. Faites remonter ou abaissez le
commutateur de siège pour déplacer le siège
dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le
bas
L’angle du coussin de siège peut être réglé
vers quatre directions. Faites remonter ou
abaissez l’avant ou l’arrière du commutateur de
siège pour déplacer l’avant ou l’arrière du
coussin de siège dans le sens indiqué par le
commutateur. Relâchez le commutateur
lorsque vous avez atteint la position désirée.
Commutateur de siège motorisé
(Suite)
89
Siège passager motorisé - Selon
l’équipement
Le siège passager motorisé équipant un véhicule ne peut être ajusté que vers l’avant et
l’arrière.
AVERTISSEMENT !
• Régler un siège durant la conduite peut
être dangereux. Déplacer un siège durant
la conduite peut entraîner une perte de
contrôle et provoquer une collision et des
blessures graves, voire mortelles.
• Les sièges doivent être réglés avant d’attacher les ceintures et pendant que le
véhicule est stationné. Une ceinture mal
réglée peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
• Ne roulez pas avec le siège incliné au point
que la ceinture baudrier ne reposerait plus
sur votre poitrine. Lors d’une collision, vous
risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
90
ATTENTION !
Ne placez aucun objet sous un siège motorisé
et n’entravez pas son déplacement sous
peine d’en endommager les commandes. Le
déplacement du siège peut être limité par des
obstructions sur sa trajectoire.
Sièges chauffants - Selon
l’équipement
Sur certains modèles, les sièges avant conducteur et passager peuvent être équipés d’un
système de chauffage dans l’assise et le dossier.
Deux commutateurs de chauffage de siège
permettent au conducteur et au passager d’actionner les sièges de manière indépendante.
Les commandes de chaque système de chauffage se trouvent sur une rangée de commutateurs près du bas du centre du tableau de
bord.
Vous pouvez choisir entre les positions de
chauffage HIGH (puissant), LOW (modéré) ou
OFF (éteint). Des témoins ambre intégrés à
chaque commutateur indiquent le niveau de
chaleur. Deux témoins s’allument pour le niveau puissant, un seul pour le niveau modéré
et aucun lorsque le chauffage est hors fonction.
Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage
puissant. Appuyez une seconde
fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage modéré.
Appuyez une troisième fois sur le
commutateur pour arrêter le chauffage.
Quand le chauffage puissant est sélectionné, le
dispositif de chauffage élève le niveau de réchauffement pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. L’intensité du chauffage tombe ensuite à un niveau normal de
température élevée. Si le chauffage puissant
est sélectionné, le système commute automatiquement à un chauffage modéré après environ 30 minutes de fonctionnement ininterrompu. A ce moment, le nombre de diodes
éclairées passe de deux à un, indiquant ainsi le
changement. Le fonctionnement à un niveau
de chauffage modéré s’éteint automatiquement
après 30 minutes environ.
REMARQUE :
Une fois le réglage de chauffage sélectionné, la chaleur est perçue dans les deux à
cinq minutes qui suivent.
AVERTISSEMENT !
• Les personnes incapables de percevoir la
douleur sur la peau étant donné leur âge
avancé, une maladie chronique, le diabète,
une blessure à la colonne vertébrale, les
médicaments, l’alcool, la fatigue ou une
autre situation physique doivent utiliser le
chauffage de siège avec prudence. Le
chauffage peut causer des brûlures, même
à faible température, surtout s’il est utilisé
pendant de longues périodes.
• Ne placez rien sur le siège qui puisse agir
comme isolant, par exemple, une couverture ou un coussin. Ceci risque de surchauffer le siège. S’asseoir dans un siège
qui a été surchauffé peut provoquer de
graves brûlures à cause de l’augmentation
de la température de la surface du siège.
ATTENTION !
Une surchauffe répétée du siège peut endommager l’élément chauffant et/ou dégrader le
matériau du siège.
Réglages manuels des sièges avant
Pour les modèles équipés de sièges à réglage
manuel, les sièges conducteur et passager
peuvent être ajustés vers l’avant ou l’arrière à
l’aide d’une barre à l’avant de l’assise, près du
plancher.
Alors que vous êtes assis sur le siège, soulevez
la barre et déplacez le siège vers l’avant ou
l’arrière. Relâchez la barre une fois la position
voulue atteinte. Ensuite, en utilisant le poids du
corps, déplacez-vous vers l’avant et l’arrière
sur le siège pour garantir que les dispositifs de
réglage du siège sont bien verrouillés.
AVERTISSEMENT !
• Régler un siège durant la conduite peut
être dangereux. Déplacer un siège durant
la conduite peut entraîner une perte de
contrôle et provoquer une collision et des
blessures graves, voire mortelles.
• Les sièges doivent être réglés avant d’attacher les ceintures et pendant que le
véhicule est stationné. Une ceinture mal
réglée peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Réglages manuels de siège
91
Siège avant - Inclinaison manuelle
Pour incliner le dossier du siège, penchez-vous
légèrement vers l’avant et soulevez le levier.
Penchez-vous en arrière à la position désirée et
relâchez le levier. Pour ramener le siège en
position verticale, penchez-vous vers l’avant et
soulevez le levier. Relâchez le levier une fois le
dossier en position verticale.
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas avec le siège incliné au point que
la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre
poitrine. Lors d’une collision, vous risquez de
glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Soutien lombaire manuel - Selon
l’équipement
Siège de passager avant rabattable
à plat - Selon l’équipement
Cette fonction permet de rabattre à plat le
dossier de siège passager avant pour accroître
l’espace de chargement. Certains sièges rabattables à plat sont également dotés d’un
dossier dur pouvant être utilisé comme surface
de travail lorsque le siège est replié à plat. Tirez
le levier pour replier le dossier de siège.
Pour les modèles équipés d’un système de
soutien lombaire manuel, le levier de ce système se trouve sur le côté intérieur du siège.
Tournez le levier vers le bas pour augmenter le
soutien et vers le haut pour le diminuer.
Levier de commande d’inclinaison
Siège de passager avant rabattable à plat
Appuie-tête
Levier du système de soutien lombaire
92
Les appuie-tête sont conçus pour réduire le
risque de blessure en limitant le mouvement de
tête en cas d’impact arrière. Les appuie-tête
doivent être réglés de sorte que le haut de
l’appuie-tête soit situé au-dessus du haut de
votre oreille.
AVERTISSEMENT !
Les appuie-tête de tous les occupants doivent
être réglés correctement avant d’utiliser le
véhicule ou d’occuper un siège. Les appuietête ne doivent jamais être réglés lorsque que
le véhicule est en mouvement. Conduire un
véhicule sans les appuie-tête ou avec des
appuie-tête mal réglés peut provoquer des
blessures graves voire mortelles en cas de
collision.
Lorsque les appuie-tête se déploient pendant
un impact arrière, la moitié avant de l’appuietête s’étend vers l’avant pour minimiser l’écart
entre le dos de la tête de l’occupant et l’AHR.
Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d’impacts arrière.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section ⬙Protection des occupants⬙ dans
⬙Avant de mettre en marche le véhicule⬙.
Pour plus de confort, les appuie-tête actifs
peuvent être inclinés vers l’avant ou vers l’arrière. Pour incliner l’appuie-tête plus près de
l’arrière de votre tête, tirez le bas de l’appuietête vers l’avant. Poussez le bas de l’appuietête vers l’arrière pour l’éloigner de votre tête.
Pour lever l’appuie-tête, tirez dessus. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage
situé à la base de l’appuie-tête et poussez
l’appuie-tête vers le bas.
Appuie-tête actifs - Sièges avant
Les appuie-tête actifs sont des composants
passifs et déployables. Les véhicules possédant cet équipement ne sont pas facilement
identifiables. Sul un examen visuel de l’appuietête permet de les reconnaître. L’appuie-tête
est divisé en deux moitiés, la moitié avant
comportant le garnissage et la mousse, et la
moitié arrière le plastique décoratif.
Appuie-tête actif (position normale)
Bouton de réglage
93
Appuie-tête actif (incliné)
REMARQUE :
• Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en
vue d’une réparation seulement. Si l’un
des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé.
• En cas de déploiement d’un appuie-tête
actif, reportez-vous à la section ⴖProtection des occupants/Réinitialisation des
appuie-tête actifs (AHR)ⴖ dans ⴖAvant de
mettre en marche le véhiculeⴖ pour plus
d’informations.
94
AVERTISSEMENT !
• Ne placez pas d’objets sur le dessus de
l’appuie-tête actif, par exemple un manteau, une housse de siège ou un lecteur
DVD portable. Ces objets peuvent interférer avec le fonctionnement de l’appuie-tête
actif en cas de collision et pourraient entraîner une blessure grave ou mortelle.
• Les appuie-tête actifs peuvent être déployés si un quelconque objet, par exemple
une main, un pied ou un chargement mal
fixé, les heurte. Pour éviter le déploiement
accidentel de l’appuie-tête actif, assurezvous que tout chargement est bien fixé, car
celui-ci pourrait heurter l’appuie-tête actif
en cas d’arrêts soudains. Cette consigne
doit être respectée pour éviter les blessures si les appuie-tête actifs se déploient.
Appuie-tête arrière
Les deux sièges extérieurs sont équipés
d’appuie-tête réglables. Pour lever l’appuietête, tirez dessus. Pour l’abaisser, appuyez sur
le bouton de réglage situé à la base de
l’appuie-tête et poussez vers le bas.
Bouton de réglage
REMARQUE :
• Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en
vue d’une réparation seulement. Si l’un
des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé.
• Pour plus d’informations sur le passage
des attaches, reportez-vous à la rubrique
ⴖProtection des occupantsⴖ dans la section ⴖAvant de mettre en marche le véhiculeⴖ.
AVERTISSEMENT !
Conduire un véhicule sans les appuie-tête ou
avec des appuie-tête mal réglés peut provoquer des blessures graves voire mortelles en
cas de collision. Les appuie-tête doivent être
vérifiés avant d’utiliser le véhicule et ne
doivent jamais être réglés alors que le véhicule roule.
Siège arrière rabattable 60/40 avec
position à plat
Pour accroître l’espace de chargement,
chaque siège arrière peut être rabattu à plat.
Ceci permet un accroissement de l’espace de
chargement tout en conservant toujours une
place arrière.
REMARQUE :
Avant de rabattre le siège arrière, il peut
s’avérer nécessaire de déplacer le siège
avant à mi-course. Les sièges avant doivent
être complètement redressés et avancés.
Ceci permet de rabattre facilement le siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
• Il est extrêmement dangereux de demeurer
dans un espace de chargement intérieur ou
extérieur pendant les trajets. Les risques
de blessures graves et même la mort sont
accrus en cas d’accident.
• Ne laissez personne voyager dans votre
véhicule à une place qui n’est pas équipée
de sièges et de ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit se
trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Pour abaisser le siège arrière
1. Localisez la sangle de déverrouillage sur le
bas du coté extérieur de chaque dossier de
siège.
Sangle de déverrouillage de siège arrière
3. Rabattez complètement le siège arrière vers
l’avant.
4. Au besoin, appuyez sur le dossier de siège
pour le verrouiller en position replié.
2. Tirez sur la sangle de déverrouillage (vers
l’avant du véhicule).
95
Pour relever le siège arrière
SIEGE A MEMOIRE DU
CONDUCTEUR - SELON
L’EQUIPEMENT
REMARQUE :
En cas d’interférence avec la zone de chargement arrière, il pourra être difficile de
replacer le siège à la position correcte.
1. En cas de verrouillage en position replié,
tirez sur la sangle de déverrouillage (vers
l’avant du véhicule).
2. Levez le dossier de siège et verrouillez-le en
place.
AVERTISSEMENT !
Le dossier de siège doit être correctement
verrouillé. Sinon, le siège risque de manquer
de stabilité pour les sièges enfant et/ou les
passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.
Réglage de l’inclinaison
Le dossier de siège arrière s’incline également
pour plus de confort de passager. Tirez sur la
sangle en vous plaçant dans le siège arrière
pour incliner le dossier.
96
Sangle de déverrouillage de dossier de siège
arrière
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas avec le siège incliné au point
que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur
votre poitrine. Lors d’une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité,
ce qui peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Cette fonction permet au conducteur de mémoriser jusqu’à deux profils différents pour un
rappel aisé au moyen d’un commutateur à
mémoire. Chaque profil de mémoire contient
les réglages de position préférés du siège du
conducteur et des rétroviseurs latéraux ainsi
qu’un ensemble de station radio présélectionnées.
Le commutateur de mémorisation se trouve sur
le tableau de bord, à gauche de la colonne de
direction. Le commutateur présente un bouton
S (mémoriser) pour activer la fonction de sauvegarde en mémoire. Il contient aussi un commutateur à bascule qui porte le numéro (1) et le
numéro (2). Le commutateur à bascule permet
au conducteur de rappeler l’un des deux profils
mémorisés préprogrammés en appuyant sur le
côté approprié du commutateur.
3. Appuyez sur le bouton S de paramétrage du
commutateur de mémoire puis relâchez-le. Appuyez ensuite sur le côté du commutateur
basculant marqué d’un (1) dans les cinq secondes. Le centre électronique d’information
du véhicule (EVIC) (selon l’équipement) affiche
la position de mémoire sélectionnée.
Au besoin, un second profil de mémoire peut
être enregistré de la manière suivante :
1. Mettez le contact.
Commutateur de mémoire du conducteur
Programmation de la fonction de
mémorisation
Pour créer un nouveau profil de mémoire, agissez comme suit :
REMARQUE :
La sauvegarde d’un nouveau profil de mémoire efface un profil existant.
1. Mettez le contact.
2. Ajustez tous les réglages du profil de mémoire selon les besoins (siège, rétroviseur latéral, présélections de la radio).
2. Ajustez tous les réglages du profil de mémoire selon les besoins (siège, rétroviseur latéral, présélections de la radio).
3. Appuyez sur le bouton S de paramétrage du
commutateur de mémoire puis relâchez-le. Appuyez ensuite sur le côté du commutateur
basculant marqué d’un (2) dans les cinq secondes. Le centre électronique d’information
du véhicule (EVIC) (selon l’équipement) affiche
la position de mémoire sélectionnée.
REMARQUE :
• Sur les véhicules à transmission automatique, les profils de mémoire peuvent
être mémorisés sans que le véhicule ne
soit en position P (stationnement), mais le
véhicule doit être dans cette position
pour rappeler un profil mémorisé.
• Sur les véhicules à transmission manuelle, le véhicule doit être à l’arrêt pour
rappeler un profil mémorisé.
• Le rappel de mémoire à partir de la fonction de déverrouillage à distance peut être
activé ou désactivé via l’EVIC, selon
l’équipement. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section ⴖCentre électronique d’information du véhicule (EVIC)/
Fonctions programmables par l’utilisateurⴖ dans la section ⴖComprendre votre
tableau de bordⴖ.
Comment connecter et déconnecter
la télécommande RKE à la mémoire
Vos télécommandes RKE peuvent être programmées pour rappeler l’un des profils mémorisés préprogrammés par une pression sur
la touche de déverrouillage de la télécommande RKE.
Pour programmer les télécommandes RKE,
exécutez les opérations suivantes :
1. Retirez la clé du contact.
97
2. Sélectionnez le profil mémorisé 1 ou 2.
3. Appuyez sur le bouton S du commutateur
de mémoire puis relâchez-le. Appuyez ensuite
sur le côté du commutateur basculant marqué
d’un 1 ou d’un 2 dans les cinq secondes. Profil
de mémoire (1 ou 2) configuré s’affiche à
l’EVIC, selon l’équipement.
4. Pressez et relâchez la touche de verrouillage de la télécommande RKE dans les 10 secondes.
REMARQUE :
Les télécommandes RKE peuvent être découplées des réglages de mémoire en pressant le bouton S puis le bouton de déverrouillage de la télécommande RKE à
l’étape 4 ci-dessus.
Rappel de position de mémoire
REMARQUE :
• Sur les véhicules à transmission automatique, le véhicule doit être en position
P (stationnement) pour rappeler les positions mémorisées. Si un rappel de mémoire est tenté quand le véhicule n’est
98
pas en position P (stationnement), un
message s’affiche à l’EVIC, selon l’équipement.
• Sur les véhicules à transmission manuelle, le véhicule doit être à l’arrêt pour
rappeler un profil mémorisé. Si un rappel
de mémoire est tenté quand le véhicule
n’est pas à l’arrêt, un message s’affiche à
l’EVIC, selon l’équipement.
Pour rappeler les positions mémorisées du
conducteur 1, appuyez sur le bouton de mémoire 1 ou sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande RKE associée à la position en
mémoire 1.
Pour rappeler les positions mémorisées du
conducteur 2, appuyez sur le bouton de mémoire 2 ou sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande RKE liée à la position en mémoire 2.
Un rappel peut être annulé en pressant l’un des
boutons de mémoire (S, 1 ou 2) en cours de
rappel. Quand un rappel est annulé, le siège
du conducteur cesse de se déplacer. Attendez
une seconde avant de sélectionner un autre
rappel.
Entrée/sortie aisées (en cas de
siège à mémoire)
Ce dispositif déplace automatiquement le
siège du conducteur pour faciliter sa mobilité
en entrant dans le véhicule et en en sortant.
La distance parcourue par le siège du conducteur dépend de la position du siège du conducteur au moment de retirer la clé de contact.
• Quand vous retirez la clé du contact, le siège
du conducteur se déplace d’environ 60 mm
(2,4 pouces) vers l’arrière s’il se trouve à au
moins 68 mm (2,7 pouces) en avant de la
butée arrière. Le siège retourne à sa position
mémorisée antérieure quand vous introduisez la clé dans le contact et que vous la
placez en position LOCK (verrouillage).
• Quand vous retirez la clé du contact, le siège
du conducteur se déplace d’environ 8 mm
(0,3 pouce) en avant de la butée arrière si sa
position se situe entre 23 et 68 mm (0,9 et
2,7 pouces) en avant de la butée arrière. Le
siège retourne à sa position mémorisée antérieure quand vous introduisez la clé dans
le contact et que vous la placez en position
LOCK (verrouillage).
• La fonction d’entrée/sortie aisée est désactivée automatiquement si le siège du
conducteur est à moins de 23 mm
(0,9 pouce) en avant de la butée arrière. A
cette position un déplacement du siège serait superflu.
Chaque position mémorisée est associée à une
position d’entrée/sortie aisées.
REMARQUE :
La fonction d’entrée/sortie aisée est activée/
désactivée au moyen des fonctions programmables de l’EVIC. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⴖCentre
électronique d’information du véhicule
(EVIC)/Fonctions programmables par l’utilisateurⴖ dans la section ⴖComprendre votre
tableau de bordⴖ.
OUVERTURE ET FERMETURE DU
CAPOT
Deux loquets doivent être relâchés pour ouvrir
le capot.
1. Tirez sur le levier d’ouverture du capot placé
sous le côté gauche du tableau de bord.
Manette d’ouverture du capot
Loquet de sécurité du compartiment moteur
2. A l’extérieur du véhicule, localisez le levier
du loquet de sécurité entre la calandre et
l’ouverture du capot (à gauche du centre, en
regardant le capot). Poussez le levier vers la
droite et relevez le capot.
Utilisez la tige pour soutenir le capot en position ouverte. Placez l’extrémité supérieure de la
tige dans l’orifice situé sur la face interne du
capot.
ATTENTION !
Pour éviter tout dommage :
• Avant de fermer le capot, vérifiez si la tige
de soutien du capot est totalement insérée
dans ses agrafes de rangement.
(Suite)
99
ATTENTION ! (Suite)
• Abaissez le capot à environ 15,2 cm
(6 pouces) de la position fermée et laissez
le tomber pour le verrouiller.
• Ne conduisez jamais le véhicule si le capot
n’est pas complètement fermé, avec les
deux loquets verrouillés.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la
route. Un capot mal verrouillé peut s’ouvrir et
masquer votre champ de vision lorsque le
véhicule est en mouvement. Le non-respect
de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
ECLAIRAGE
Levier multifonction
Le levier multifonction se trouvant sur le côté
gauche de la colonne de direction contrôle le
fonctionnement des projecteurs, des feux de
position, des feux de direction, des lampes du
100
tableau de bord, de l’intensité des lampes du
tableau de bord, des lampes de l’habitacle et
des feux antibrouillard (selon l’équipement).
Commutateur des projecteurs
Levier multifonction
Projecteurs et feux de position
avant
Tournez l’extrémité du levier multifonction
jusqu’au premier cran pour allumer les feux de
position. Tournez l’extrémité du levier au deuxième cran pour allumer les projecteurs.
Allumage automatique des
projecteurs
Ce système met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le
niveau de luminosité ambiante. Pour activer le
système, tournez l’extrémité du levier multifonction en position AUTO (troisième cran).
Quand le système est en fonction, la fonction
d’extinction différée des projecteurs est également en fonction. Ceci signifie que les projecteurs resteront allumés jusqu’à 90 secondes
après le passage du commutateur d’allumage
en position LOCK (verrouillage). Pour désacti-
ver le système des projecteurs automatiques,
sortez l’extrémité du levier multifonction de la
position AUTO.
glace est mis hors fonction s’ils sont mis en
fonction par ce dispositif.
Le couplage des projecteurs aux essuieglaces peut être activé ou désactivé via le
centre électronique d’information du véhicule
(EVIC) - Selon l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre
électronique d’information du véhicule (EVIC)/
Fonctions programmables par l’utilisateur⬙
dans la section ⬙Comprendre votre tableau de
bord⬙.
Extinction différée des projecteurs
Commutateur des projecteurs
REMARQUE :
Le moteur doit tourner avant que les projecteurs ne s’allument en mode automatique.
Projecteurs avec essuie-glace
Lorsque ce dispositif est activé, les projecteurs
s’allument 10 secondes environ après activation des essuie-glaces si le levier multifonction
est placé en position AUTO. Les projecteurs
peuvent également s’éteindre quand l’essuie-
Ce dispositif est particulièrement utile lorsque
vous sortez du véhicule dans une zone non
éclairée. Il procure la sécurité de l’éclairage
des projecteurs pendant 90 secondes environ
après passage du commutateur d’allumage en
position LOCK (verrouillage).
Pour activer la temporisation, placez le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) lorsque les projecteurs sont encore
allumés. Ensuite, éteignez les projecteurs dans
les 45 secondes. L’intervalle de temporisation
débute lorsque vous coupez les projecteurs.
Seuls les projecteurs s’allument pendant cette
période.
Si vous rallumez les projecteurs, les feux de
position ou si vous remettez le contact, le
système annule la temporisation.
Si vous éteignez les projecteurs avant de couper le contact, les projecteurs s’éteignent normalement.
La durée de la temporisation des projecteurs
est programmable sur les véhicules équipés de
centre d’information électronique du véhicule
(EVIC). Pour plus d’informations, reportez-vous
à la section ⬙Centre électronique d’information
du véhicule (EVIC)/Fonctions programmables
par l’utilisateur⬙ dans la section ⬙Comprendre
votre tableau de bord⬙.
Rappel d’extinction des projecteurs
Si les projecteurs ou les feux de position sont
allumés lorsque le commutateur d’allumage est
passé en position LOCK (verrouillage), un signal sonore d’avertissement retentit à l’ouverture de la porte du conducteur.
101
Feux antibrouillard avant
Pour activer les feux antibrouillard
avant, allumez les feux de position ou
les projecteurs et tirez vers l’extérieur
sur l’extrémité du levier multifonction.
Réglage du faisceau des projecteurs
Ce système permet au conducteur de maintenir une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, quelle que soit la charge
du véhicule. Le commutateur de réglage des
projecteurs se trouve sur la rangée inférieure
de commutateurs (au-dessous des commandes de climatisation).
Commande des feux antibrouillard avant
Feux antibrouillard arrière
Pour les allumer, allumez les feux de
position avant ou les projecteurs, tirez sur l’extrémité du levier multifonction et tournez le levier jusqu’au
dernier cran.
102
Commutateur de réglage des projecteurs
Pour régler les projecteurs : pressez le commutateur de réglage des projecteurs jusqu’à ce
qu’il indique le nombre exact correspondant à
la charge reprise dans le tableau suivant.
0
Conducteur seul ou conducteur et
passager avant.
1
Tous les sièges occupés.
2
Tous les sièges occupés plus une
charge uniformément répartie dans
le coffre. Le poids total des passagers et de cette charge ne dépasse
pas la capacité maximale de charge
du véhicule.
3
Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le
poids total du conducteur et de
cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule.
Calculs basés sur des passagers d’un poids
de 75 kg (165 livres).
Feux de direction
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou
le bas ; la flèche correspondante du tableau de
bord clignote pour indiquer le fonctionnement
correct des feux de direction avant et arrière.
le levier est déplacé, consultez votre concessionnaire agréé pour une intervention.
Assistance de changement de voie
Donnez une impulsion au levier multifonction
vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au
delà de la position de détente et les feux de
direction (gauche ou droit) clignotent trois fois
puis se coupent automatiquement.
Commutateur feux de route/feux de
croisement
Déplacez le levier multifonction vers l’avant
pour passer en feux de route. Tirez le levier
multifonction vers vous pour revenir en feux de
croisement.
Commande des feux de direction
Vous pouvez signaler un changement de
bande de circulation en déplaçant le levier
partiellement vers le haut ou vers le bas sans
dépasser le cran.
Si un des témoins des feux de direction clignote rapidement, vérifiez l’état de l’ampoule
extérieure. Si un témoin ne s’allume pas quand
Appel de phares
Vous pouvez adresser un signal aux autres
véhicules au moyen de vos projecteurs en
tirant légèrement le levier de commande multifonction vers vous. Les feux de route s’allument
jusqu’à ce que le levier soit relâché.
REMARQUE :
Si le levier multifonction est maintenu en
position d’appel de phares pendant plus de
15 secondes, les feux de route s’éteignent.
Dans ce cas, attendre 30 secondes avant
d’utiliser à nouveau l’appel de phares.
Commande d’intensité de l’éclairage
du tableau de bord
Tournez la partie centrale du levier jusqu’à la
position la plus basse pour atténuer entièrement les lampes du tableau de bord et empêcher les lampes de l’habitacle de s’allumer
quand une porte s’ouvre.
Tournez la partie centrale du levier vers le haut
pour augmenter l’intensité des lampes du tableau de bord quand les feux de stationnement
ou les projecteurs sont allumés.
Tournez la partie centrale du levier vers le haut
au cran suivant pour allumer le compteur kilométrique et la radio quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés.
103
Tournez la partie centrale du levier vers le haut
jusqu’au dernier cran pour allumer les lampes
de l’habitacle.
commande d’intensité de l’éclairage est tournée complètement vers le haut jusqu’au deuxième cran.
Lampe de l’espace de chargement
La lampe de l’espace de chargement se trouve
dans le pavillon, au-dessus de l’espace de
chargement arrière. Cette lampe s’allume
lorsque le hayon ou l’une des portes est ouvert,
en cas de pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE ou en tournant la commande d’intensité de l’éclairage sur
le levier multifonction complètement vers le
haut jusqu’au deuxième cran.
Commande d’intensité de l’éclairage
Lampes de lecture
Ces lampes sont montées entre les pare-soleil,
sur la console suspendue et au-dessus des
poignées de maintien surmontant les portes
arrière. Il suffit d’appuyer sur la lentille pour
allumer chaque lampe. Une nouvelle pression
sur la lentille éteint la lampe. Ces lampes
s’allument également quand une porte est ouverte, quand la touche de déverrouillage de la
télécommande RKE est pressée ou quand la
104
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE
AVANT
Le levier de commande des essuie-glaces/
lave-glaces avant se trouve du côté droit de la
colonne de direction. Les essuie-glaces avant
s’actionnent en tournant un commutateur, situé
à l’extrémité du levier. Pour plus d’informations
sur l’utilisation de l’essuie-glace/du lave-glace
arrière, reportez-vous à la section ⬙Caractéristiques de la lunette arrière⬙ dans ⬙Pour
connaître votre véhicule⬙.
Dispositif de protection de la
batterie
Pour protéger la batterie, les plafonniers
s’éteignent après 10 minutes environ si une
porte est restée ouverte, si les lampes sont
laissés en position plafonnier allumé ou si les
lampes sont allumées et laissées allumées
alors que la clé n’est pas dans le contact.
Levier d’essuie-glaces/lave-glace
Fonctionnement de l’essuie-glace
avant
Tournez l’extrémité du levier vers le haut en LO
(bas) pour faire fonctionner l’essuie-glace à
faible vitesse.
Tournez l’extrémité du levier vers le haut en HI
(haut) pour faire fonctionner l’essuie-glace à
grande vitesse.
Commande d’essuie-glace avant
REMARQUE :
Les essuie-glaces reviennent automatiquement en position de repos si le contact est
coupé lorsqu’ils sont en action. Le fonctionnement des essuie-glaces reprend si le
commutateur d’allumage est placé à nouveau en position ON (en fonction).
ATTENTION !
• Désactivez les essuie-glaces dans une station de lavage automatique. Ils peuvent
être endommagés si leur commande est
laissée dans une position autre que hors
fonction.
• Par temps froid, commencez toujours par
placer le commutateur d’essuie-glace en
position Hors fonction et laissez les balais
retourner à la position d’arrêt avant de
couper le contact. Si le commutateur
d’essuie-glace est laissé en fonction et que
les essuie-glace gèlent sur le pare-brise, le
moteur des essuie-glace peut être endommagé au moment du redémarrage.
• Eliminez toujours les dépôts de neige qui
empêchent les balais d’essuie-glace de
retourner à la position d’arrêt. Si le commutateur d’essuie-glaces avant est mis en
position hors fonction et que les balais ne
peuvent revenir en position hors fonction,
le moteur d’essuie-glaces peut être endommagé.
Système d’essuie-glaces
intermittents
Utilisez le système d’essuie-glaces intermittent
lorsque vous souhaitez espacer les cycles de
balayage. Tournez l’extrémité du levier de commande des essuie-glaces/lave-glace au premier cran, puis tournez l’extrémité du levier
pour sélectionner l’intervalle de balayage désiré.
Commande d’essuie-glace avant
Il existe cinq positions permettant de réguler
l’intervalle de balayage depuis un minimum
d’un cycle toutes les secondes jusqu’à un
maximum de 36 secondes de pause entre les
cycles, ou d’un minimum d’un cycle toutes les
105
secondes jusqu’à un maximum de 18 secondes environ de pause entre les cycles à une
vitesse supérieure à 16 km/h (10 mph).
REMARQUE :
L’intervalle entre deux balayages dépend de
la vitesse du véhicule. Si le véhicule se
déplace à moins de 16 km/h (10 mph), les
intervalles sont doublés.
Lave-glace avant
Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier de
commande des essuie-glaces/lave-glace vers
vous et maintenez-le aussi longtemps que vous
désirez une aspersion, pendant 10 secondes
maximum.
Si vous activez le lave-glace pendant que la
commande d’essuie-glaces est en position intermittente, les essuie-glaces effectuent deux
ou trois cycles de balayage après que le levier
est relâché puis reprend l’intervalle intermittent
sélectionné antérieurement.
Si vous activez le lave-glace pendant que la
commande d’essuie-glaces est en position
106
OFF (hors fonction), les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage puis
s’arrêtent.
AVERTISSEMENT !
Une perte de visibilité soudaine au niveau du
pare-brise peut provoquer une collision. Vous
pourriez ne pas voir d’autres véhicules ou
obstacles. Pour éviter que le pare-brise ne se
recouvre de glace lorsque les températures
sont en-dessous de zéro, réchauffez le parebrise à l’aide du désembueur avant et pendant l’utilisation du lave-glace.
Balayage à impulsion
Poussez le levier de commande des essuieglaces/lave-glaces vers le bas pour effectuer
un balayage unique, afin de dégager le parebrise ou de le nettoyer des projections d’un
autre véhicule. Les essuie-glaces continuent à
fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier.
Commande de balayage à impulsion
Projecteurs avec essuie-glace
Lorsque ce dispositif est activé, les projecteurs
s’allument 10 secondes environ après activation des essuie-glaces, si le levier multifonction
(situé sur le côté gauche de la colonne de
direction) est placé en position AUTO. Les
projecteurs peuvent également s’éteindre
quand l’essuie-glace est mis hors fonction s’ils
sont mis en fonction par ce dispositif.
Le couplage des projecteurs aux essuieglaces peut être activé ou désactivé via le
centre électronique d’information du véhicule
(EVIC) - Selon l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre
électronique d’information du véhicule (EVIC)/
Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre
votre tableau de bord⬙.
Essuie-glace à détection de pluie Selon l’équipement
Ce dispositif détecte l’humidité du pare-brise et
actionne automatiquement l’essuie-glace. Ce
dispositif est spécialement utile en cas de
projections provenant de la route ou en cas de
projections excessives provenant du laveglace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier de commande des essuieglaces/lave-glaces à l’une des cinq positions
intermittentes pour activer ce dispositif.
La sensibilité du système est réglable à partir
du levier de commande des essuie-glaces/
lave-glaces. La position 1 est la moins sensible
et la position 5 est la plus sensible. La position
3 convient aux situations de pluie normales.
Choisissez les positions 2 ou 1 pour réduire la
sensibilité. Choisissez les positions 4 ou 5 pour
augmenter la sensibilité. Placez le levier en
position hors fonction quand le système n’est
pas utilisé.
REMARQUE :
• Le dispositif de détection de pluie ne
fonctionne pas quand le commutateur
d’essuie-glace est en position de petite
ou de grande vitesse.
• Le dispositif de détection de pluie peut ne
pas fonctionner correctement si de la
glace ou des dépôts de sel sont présents
sur le pare-brise.
• L’utilisation de Rain-X姞 ou de produits
contenant de la cire ou du silicone peut
réduire l’efficacité du capteur de pluie.
• Le dispositif de détection de pluie peut
être mis en/hors fonction au centre électronique d’information du véhicule (EVIC)
- Selon l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
ⴖCentre électronique d’information du
véhicule (EVIC)/Préférences personnelles
(fonctions programmables par l’utilisateur)ⴖ dans ⴖComprendre votre tableau de
bordⴖ.
Le dispositif de détection de pluie possède une
fonction de protection des balais et des bras
d’essuie-glace. Il ne fonctionne pas dans les
conditions suivantes :
• Inhibition de balayage à basse température - Le dispositif de détection de pluie ne
fonctionne pas lorsque le commutateur
d’allumage est placé en position ON (en
fonction), que le véhicule est à l’arrêt et que
la température extérieure est inférieure à
0 °C (32 °F). Si la commande d’essuie-glace
est déplacée, que la vitesse du véhicule
n’est plus nulle ou que la température extérieure est supérieure au point de congélation, la fonction de détection de pluie est
opérationnelle.
• Inhibition de balayage au point mort - Le
dispositif de détection de pluie ne fonctionne
pas lorsque le commutateur d’allumage est
placé en position ON (en fonction), si la
transmission est en position N (point mort) et
si la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mph). L’activation a lieu si la
commande d’essuie-glace est déplacée ou
si le levier de changement de rapport est
déplacé hors de la position N (point mort).
107
COLONNE DE DIRECTION
REGLABLE
Cette fonction vous permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. La
manette d’inclinaison se trouve sous le volant, à
l’extrémité de la colonne de direction.
AVERTISSEMENT !
Ne réglez pas la colonne de direction en
conduisant. Un réglage de la colonne de
direction en conduisant, ou une conduite avec
une colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du véhicule.
Assurez-vous que la colonne de direction est
bien bloquée avant de prendre la route. Le
non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort.
REGULATION ELECTRONIQUE DE
LA VITESSE - SELON
L’EQUIPEMENT
Manette de commande d’inclinaison de la
colonne
Pour débloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le bas. Pour incliner la
colonne de direction, déplacez le volant vers le
haut ou le bas selon les besoins. Pour bloquer
la colonne de direction, tirez la manette vers le
haut jusqu’à son engagement complet.
108
Une fois engagée, la régulation électronique de
la vitesse est prioritaire sur l’accélérateur à des
vitesses supérieures à 40 km/h (25 mph).
Les boutons de régulation électronique de vitesse se trouvent à droite du volant de direction.
1 - ON/OFF (en/hors
fonction)
4 - CANCEL (annulation)
2 - RES + (reprise)
3 - SET - (configuration)
REMARQUE :
Pour garantir son bon fonctionnement, la
régulation électronique de la vitesse a été
conçue pour s’arrêter si plusieurs fonctions
de régulation de la vitesse fonctionnent simultanément. Si ceci se produit, le système
de régulation électronique de la vitesse peut
être réactivé en appuyant sur la touche ON/
OFF (en/hors fonction) du commutateur de
régulation électronique de la vitesse et en
sélectionnant à nouveau la vitesse désirée.
Pour activer
Poussez le bouton ON/OFF (en/hors fonction).
Le témoin de régulation de vitesse du bloc
d’instruments s’allume. Pour désactiver le système, appuyez une deuxième fois sur le bouton
ON/OFF (en/hors fonction). Le témoin de régulation de vitesse s’éteint. Le système devrait
toujours être hors fonction lorsqu’il n’est pas
utilisé.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de maintenir la régulation
électronique de la vitesse en fonction quand
elle n’est pas utilisée. Vous risquez d’actionner le système accidentellement ou de rouler
plus vite que désiré. Vous risquez de perdre le
contrôle et d’avoir un accident. Laissez le
système hors fonction quand il n’est pas utilisé.
Pour sélectionner une vitesse
désirée
Activez la régulation électronique de la vitesse.
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse désirée,
appuyez sur le bouton SET (-) (configuration)
puis relâchez. Relâchez l’accélérateur et le
véhicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée.
REMARQUE :
Le véhicule doit se déplacer à vitesse
constante et à l’horizontale avant d’appuyer
sur le bouton SET (configuration).
Pour désactiver le système
Un léger appui sur la pédale de frein, un appui
sur le bouton CANCEL (annulation), ou un
appui normal sur la pédale de frein pendant le
ralentissement du véhicule désactivent la régulation électronique de la vitesse sans effacer la
vitesse sélectionnée de la mémoire du système. Une pression du bouton ON/OFF (en/
hors fonction) ou le fait de couper le contact
annule la vitesse mémorisée.
Pour reprendre une vitesse
sélectionnée précédemment
Pour revenir à une vitesse mémorisée auparavant, poussez le bouton RES (+) (reprise) et
relâchez-le. La fonction de reprise peut être
utilisée à toutes les vitesses au-delà de 32 km/h
(20 mph).
Modification de la vitesse de
croisière
Lorsque la régulation électronique de la vitesse
est réglée, la vitesse peut être augmentée en
appuyant sur le bouton RES (+) (reprise). Si le
bouton est maintenu enfoncé en permanence,
la vitesse sélectionnée continue à augmenter
jusqu’à ce que le bouton soit relâché, la nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie.
Appuyer sur le bouton RES (+) (reprise) augmente la vitesse réglée de 2 km/h (1 mph).
Chaque petit coup supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 2 km/h (1 mph).
Pour diminuer la vitesse lorsque la régulation
électronique de la vitesse est en fonction, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration). Si le
bouton est maintenu en permanence en position SET (-) (configuration), la vitesse sélectionnée continue à diminuer jusqu’à ce que vous
relâchiez le bouton. Relâchez le bouton quand
la vitesse désirée est atteinte : la nouvelle
vitesse sélectionnée est ainsi établie.
109
Appuyer sur le bouton SET (-) (configuration)
réduit la vitesse réglée de 2 km/h (1 mph).
Chaque petit coup supplémentaire sur le bouton diminue la vitesse de 2 km/h (1 mph).
Pour dépasser un autre véhicule :
Appuyez normalement sur l’accélérateur.
Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule
retourne à la vitesse sélectionnée.
Utilisation de la régulation électronique de
vitesse dans les pentes
La transmission peut rétrograder dans les
pentes pour maintenir la vitesse mémorisée.
REMARQUE :
Le système de régulation électronique de la
vitesse maintient la vitesse en montée et en
descente. Une légère modification de la vitesse sur les reliefs est normale.
Sur une forte montée, vous pouvez perdre
davantage de vitesse et il est préférable de
rouler sans régulation électronique de vitesse.
110
AVERTISSEMENT !
La régulation électronique de vitesse peut
s’avérer dangereuse quand les conditions de
circulation ne permettent pas de maintenir
une vitesse constante. Votre véhicule pourrait
rouler trop vite en fonction en fonction des
circonstances et vous pourriez en perdre le
contrôle et avoir un accident. N’utilisez pas la
régulation électronique de la vitesse lorsque
la circulation est dense ou lorsque vous roulez
sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes.
ASSISTANCE AU STATIONNEMENT
ARRIERE PARKSENSE姞 - SELON
L’EQUIPEMENT
Lors du recul, le système d’assistance au stationnement arrière ParkSense姞 fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui
sépare le carénage arrière de tout obstacle
détecté, pendant une manœuvre de stationnement par exemple. Reportez-vous à la section
Précautions
d’utilisation
du
système
ParkSense姞 pour les limitations de ce système
et les recommandations.
Le système ParkSense姞 se rappelle du dernier
état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d’allumage quand le commutateur
d’allumage est placé en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Le système ParkSense姞 est actif uniquement
en position R (marche arrière). Si le système
ParkSense姞 est activé dans cette position du
levier de changement de vitesse, le système
reste actif jusqu’à une vitesse d’environ
18 km/h (11 mph) ou plus. Le système est
réactivé quand la vitesse du véhicule retombe
à environ 16 km/h (10 mph).
Capteurs du système ParkSense姞
Les quatre capteurs du système ParkSense姞,
placés dans le carénage/pare-chocs arrière,
surveillent la zone située à l’arrière du véhicule
et se trouvant dans le champ de détection des
capteurs. Les capteurs peuvent détecter des
obstacles à une distance d’environ 30 cm
(12 po) jusqu’à 200 cm (79 po) à partir du
carénage/pare-chocs arrière dans le sens ho-
rizontal, en fonction de l’emplacement et de
l’orientation de l’obstacle ainsi que du type
d’obstacle.
Ecran d’avertissement du système
ParkSense姞
L’écran
d’avertissement
du
système
ParkSense姞 s’affiche seulement si les options
Son et Affichage sont sélectionnées dans la
section Fonctions programmables par l’utilisateur du Centre électronique d’information du
véhicule (EVIC). Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section ⬙Centre électronique
d’information du véhicule (EVIC)/Préférences
personnelles (fonctions programmables par
l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau
de bord⬙.
L’écran
d’avertissement
du
système
ParkSense姞 est situé dans l’affichage EVIC du
bloc d’instruments. Il fournit des avertissements à la fois visuels et sonores pour indiquer
la distance entre le carénage/les pare-chocs
arrière et l’obstacle détecté.
Affichage d’assistance de stationnement
arrière
Assistance au stationnement arrière activée
Ecran ParkSense姞
Lorsque le levier de changement de vitesse est
en position R (marche arrière) l’écran d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système.
Assistance au stationnement arrière
désactivée
111
Le système indique qu’un obstacle a été détecté en montrant trois arcs de cercle permanents et en émettant une tonalité d’une demiseconde. Quand le véhicule s’approche de
plus en plus de l’objet, l’écran de l’EVIC montre
de moins en moins d’arcs de cercle et la
tonalité passe de lente à rapide, puis à continu.
Le véhicule est proche de l’obstacle quand
l’écran de l’EVIC montre un seul arc de cercle
qui clignote et quand la tonalité retentit en
continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le
système détecte un obstacle :
Tonalité rapide
Tonalité lente
Tonalité continue
112
Distance arrière
(cm/pouces)
Avertisseur sonore
(signal sonore)
Message à l’écran
Arcs de cercle
Radio en sourdine
ALERTES D’AVERTISSEMENT
200-100 cm
100-65 cm
65-30 cm
Inférieure à 30 cm
(79-39 pouces)
(39-25 pouces)
(25-12 pouces)
(12 pouces)
Sonnerie d’une seule
Ralenti
Rapide
En continu
1/2
seconde
⬙Park Assist System
⬙WARNING Object De- ⬙WARNING Object De- ⬙WARNING Object De- ⬙WARNING Object DeOn⬙ (assistance au statected⬙ (Avertissetected⬙ (Avertissetected⬙ (Avertissetected⬙ (Avertissetionnement activée)
ment : objet détecté)
ment : objet détecté)
ment : objet détecté)
ment : objet détecté)
Aucun
3 Permanent
3 clignotements
2 clignotements
1 clignotement
(continu)
lents
lents
lent
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Supérieure à
200 cm (79 pouces)
Aucun
REMARQUE :
Lorsqu’il émet un signal sonore, le système
ParkSense姞 met la radio en sourdine, si
celle-ci est en fonction.
Activation et désactivation de
ParkSense姞
ParkSense姞 peut être activé et désactivé au
moyen d’un commutateur situé dans la rangée
de commutateurs du tableau de bord ou par la
section de Fonctions programmables par l’utilisateur de l’EVIC. Les choix disponibles sont :
OFF (hors fonction), Sound Only (son unique-
ment) ou Sound and Display (son et écran).
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section ⬙Centre électronique d’information du
véhicule (EVIC)/Préférences personnelles
(fonctions programmables par l’utilisateur)⬙
dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙.
Quand
le
commutateur
ParkSense姞 est enfoncé pour désactiver le système, le bloc d’instruments affiche le message
⬙PARK ASSIST OFF⬙ (assistance
au stationnement hors fonction)
pendant environ cinq secondes. Pour plus d’in-
formations, reportez-vous à la section ⬙Centre
électronique d’information du véhicule (EVIC)⬙
dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙.
Lorsque le levier de changement de vitesse est
déplacé en position R (marche arrière) et le
système est désactivé, l’EVIC affiche le message ⬙PARK ASSIST OFF⬙ (assistance au stationnement désactivée) tant que le levier de
changement de vitesse est en position R
(marche arrière).
La diode du commutateur du système
ParkSense姞 est allumée quand le système
ParkSense姞 est désactivé ou en panne. La
113
diode du commutateur ParkSense姞 est éteinte
quand le système est activé.
Le système ParkSense姞 utilise quatre capteurs
placés dans la calandre de pare-chocs arrière
pour balayer les obstacles jusqu’à 200 cm
(79 pouces) du carénage de pare-chocs arrière. L’écran d’avertissement placé au-dessus
de l’EVIC du bloc d’instruments offre des avertissements visuels et sonores pour indiquer la
distance de l’objet.
Réparation du système d’assistance
au stationnement arrière
ParkSense姞
En cas de panne du système d’assistance au
stationnement arrière ParkSense姞, le bloc d’instruments génère une sonnerie unique, une fois
par cycle d’allumage et affiche le message
CLEAN PARK ASSIST SENSORS (Nettoyer les
capteurs d’assistance au stationnement) ou
SERVICE PARK ASSIST SYSTEM (Réparer le
système d’assistance au stationnement). Pour
plus d’informations, reportez-vous à la section
⬙Centre électronique d’information du véhicule
(EVIC)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de
bord⬙. Lorsque le levier de changement de
114
vitesse est déplacé en position R (marche
arrière) et le système a détecté une défaillance,
l’EVIC affiche le message ⬙CLEAN PARK ASSIST SENSORS⬙ (Nettoyer les capteurs d’assistance au stationnement) ou le message ⬙SERVICE PARK ASSIST SYSTEM⬙ (Réparer le
système d’assistance au stationnement) tant
que le levier de changement de vitesse est en
position R (marche arrière). Dans ce cas, le
système ParkSense姞 ne fonctionne pas.
Si ⬙CLEAN PARK ASSIST SENSORS⬙ (Nettoyer
les capteur d’assistance au stationnement)
s’affiche dans le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) et si le carénage/parechoc arrière est propre et dépourvu de neige,
de glace, de boue, de saleté ou d’autre obstruction, consultez votre concessionnaire
agréé.
Si le message ⬙SERVICE PARK ASSIST SYSTEM⬙ (Réparer l’assistance au stationnement)
s’affiche dans l’EVIC, consultez votre concessionnaire agréé.
Nettoyage du système ParkSense姞
Nettoyez les capteurs du système ParkSense姞
avec de l’eau, du savon pour lavage de voiture
et un linge doux. N’utilisez pas de linge rugueux. Ne rayez pas et ne heurtez pas les
capteurs. Sinon vous pourriez endommager les
capteurs.
Précautions d’utilisation du système
ParkSense姞
REMARQUE :
• Assurez-vous que le pare-chocs arrière
est dépourvu de neige, de glace, de boue,
de saleté et de débris pour que le système
ParkSense姞 puisse fonctionner correctement.
• Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes
peuvent affecter le fonctionnement du
système ParkSense姞.
• Quand le système ParkSense姞 est désactivé, le bloc d’instruments affiche le message ⴖPARK ASSIST OFFⴖ (Assistance au
stationnement désactivée). De plus,
lorsque le système ParkSense姞 est désactivé, il le reste jusqu’à ce que vous le
réactiviez, même si la clé de contact est
actionnée.
• Quand vous passez le levier de changement de vitesse en position R (marche
arrière) et le système ParkSense姞 est
éteint, le bloc d’instruments affiche le
message ⴖPARK ASSIST OFFⴖ (assistance
au stationnement désactivée) tant que le
levier de changement de vitesse est en
position R (marche arrière).
• Le système ParkSense姞, quand il est activé, met la radio en sourdine quand il fait
retentir une tonalité.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du
système ParkSense姞 sans les rayer ni les
endommager. Les capteurs ne peuvent
être couverts ni de glace, ni de neige, ni
de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni
de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du
système. Le système ParkSense姞 pourrait ne pas détecter un obstacle placé
derrière le carénage/pare-chocs ou pourrait fournir une fausse indication au sujet
d’un obstacle placé derrière le carénage/
pare-chocs.
• Les objets tels que les porte-vélo, les
attelages de carters de vélo, les boules
d’attelage, etc., ne doivent pas se trouver
à moins de 30 cm (12 pouces) du
carénage/pare-chocs arrière en conduisant le véhicule. Ces objets peuvent entraîner une erreur d’interprétation du système, entraînant l’affichage du message
ⴖSERVICE PARK ASSIST SYSTEMⴖ (Réparer le système d’assistance au stationnement) dans le bloc d’instruments.
• Sur les véhicules équipés d’un hayon, le
système ParkSense姞 doit être désactivé
lorsque le hayon est en position basse ou
ouverte et le véhicule roule en marche
arrière. Un hayon abaissé risque d’être
interprété comme un obstacle derrière le
véhicule.
ATTENTION !
• Le système ParkSense姞 ne constitue
qu’une aide au stationnement et elle n’est
pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le
système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous
des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate.
• Roulez lentement lorsque vous utilisez le
système ParkSense姞 pour pouvoir vous
arrêter à temps quand un obstacle est
détecté. Il est recommandé au conducteur
de regarder par dessus son épaule lors de
l’utilisation du système ParkSense姞.
115
AVERTISSEMENT !
• La prudence est de rigueur lors d’une manœuvre de recul, même en cas d’utilisation
du système d’assistance au stationnement
arrière ParkSense姞. Observez toujours soigneusement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence
de piétons, animaux, véhicules, obstacles
ou angles morts avant de reculer. Vous
êtes responsable de la sécurité et devez
veiller à l’environnement du véhicule. Le
non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles.
(Suite)
116
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un
remorquage, avant d’utiliser le système
d’assistance au stationnement arrière
ParkSense姞, il est fortement recommandé
de retirer le kit boule de remorquage et son
support de montage. Ceci évitera des blessures et des dégâts au véhicule ou aux
obstacles du fait que la boule de remorquage est plus proche de l’obstacle que le
carénage arrière ne l’est quand l’écran
d’avertissement fait clignoter les arcs de
cercle et émet la tonalité continue. En
outre, les capteurs risquent de détecter
l’ensemble de boule et de fourche d’attelage, en fonction de sa taille et de sa forme,
en fournissant une fausse indication au
sujet d’un obstacle placé derrière le véhicule.
TOIT OUVRANT MOTORISE - SELON
L’EQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant motorisé se
trouve entre les pare-soleil, sur la console suspendue.
Commutateur de toit ouvrant motorisé
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule lorsque la clé est
dans le contact. Les occupants, en particulier des enfants non surveillés, peuvent se
retrouver coincés par le toit ouvrant en
actionnant le commutateur du toit ouvrant.
Il pourrait en résulter des blessures graves,
voire mortelles.
• Lors d’une collision, il existe un risque
important d’être projeté hors du véhicule
quand le toit ouvrant est ouvert. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué.
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité
correctement et vérifiez que tous les passagers sont correctement sanglés.
• Ne laissez pas les jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou
autre partie du corps ne doit passer à
travers l’ouverture du toit ouvrant, sous
peine de blessures.
Ouverture du toit ouvrant Ouverture rapide
Pressez le commutateur vers l’arrière et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant s’ouvre automatiquement à partir d’une
position quelconque. Le toit ouvrant s’ouvre
entièrement et s’arrête automatiquement. On
appelle ceci Ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, toute impulsion sur le commutateur
de toit ouvrant arrête ce dernier.
Ouverture du toit ouvrant - Mode
manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le
commutateur vers l’arrière en position d’ouverture complète. Si le commutateur est relâché, le
déplacement s’arrête et le toit ouvrant reste en
position partiellement ouverte jusqu’à ce que le
commutateur soit à nouveau poussé et maintenu vers l’arrière.
Fermeture du toit ouvrant Fermeture rapide
Pressez le commutateur vers l’avant et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant se ferme automatiquement à partir d’une
position quelconque. Le toit ouvrant se ferme
entièrement, puis s’arrête automatiquement.
On appelle ceci Fermeture rapide. Pendant la
fermeture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
Fermeture du toit ouvrant - Mode
manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé
le commutateur en position avant. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête
et le toit ouvrant reste en position partiellement
fermée jusqu’à ce que le commutateur soit à
nouveau poussé et maintenu vers l’avant.
Dispositif de protection contre le
pincement
Ce dispositif détecte une obstruction dans
l’embrasure du toit ouvrant pendant la fermeture rapide. Si une obstruction sur le trajet du
toit ouvrant est détectée, le toit ouvrant se
rétracte automatiquement. Dans ce cas éliminez l’obstruction. Ensuite, pressez le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour une fermeture rapide du toit ouvrant.
117
Neutralisation de la protection
contre le pincement
Si un obstacle connu (glace, débris, etc.) empêche la fermeture et l’ouverture du toit ouvrant, pressez et maintenez le commutateur
vers l’avant. Ceci permet au toit ouvrant de se
déplacer vers l’avant en position fermée.
REMARQUE :
La protection contre le pincement est désactivée quand le commutateur est pressé.
Position de ventilation - Express
Pressez et relâchez le bouton ⬙Vent⬙ (ventilation) dans la demi-seconde pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation. Ceci s’appelle la position de ventilation rapide ; elle est
possible à toutes les positions de toit ouvrant.
Pendant le fonctionnement en ventilation
express, toute impulsion sur le commutateur de
toit ouvrant arrête ce dernier.
Fonctionnement du store
Le store du toit peut être ouvert manuellement.
Cependant, le store s’ouvre automatiquement à
l’ouverture du toit ouvrant.
REMARQUE :
Le store du toit ne peut être fermé si le toit
ouvrant est ouvert.
Vibrations dues au vent
Les remous dus au vent peuvent être décrits
comme la perception d’une pression ou d’un
bourdonnement au niveau des oreilles. Votre
véhicule peut provoquer ces remous lorsque
les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant
(selon l’équipement) est totalement ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être
minimisé. En cas de remous lorsque les glaces
arrière sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces
pour réduire les remous. Si les remous se
produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez l’ouverture de celui-ci afin de les atténuer.
Pour les véhicules équipés de l’EVIC, le commutateur de toit ouvrant motorisé reste actif
pendant environ dix minutes après que la clé a
été tournée en position LOCK (verrouillage).
L’ouverture d’une porte avant annule cette
fonction. La durée est programmable. Pour
plus d’informations, reportez-vous à la section
⬙Centre électronique d’information du véhicule
(EVIC)/Préférences personnelles (fonctions
programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙.
Entretien du toit ouvrant
TOIT A OUVERTURE COMPLETE
SKY SLIDER™ - SELON
L’EQUIPEMENT
Utilisez uniquement un produit de nettoyage
non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le
panneau vitré.
Le Sky Slider™ est un toit motorisé en toile à
ouverture complète, qui s’ouvre d’avant en
arrière ou d’arrière en avant.
Fonctionnement avec le contact
coupé
Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de
centre électronique d’information du véhicule
118
(EVIC), le commutateur de toit ouvrant motorisé
reste actif 45 secondes après que la clé ait été
tournée en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction.
Précautions d’utilisation du Sky
Slider™
REMARQUE :
• Le système ne fonctionne pas lorsque la
température ambiante est à -20 °C (-4 °F)
ou moins.
• Le système ne fonctionne pas si le véhicule roule à 138 km/h (86 mph) ou plus.
• L’ouverture et la fermeture répétitives du
Sky Slider™ sans que le moteur ne tourne
peut décharger la batterie.
ATTENTION !
Le non-respect de ces mises en garde peut
endommager le Sky Slider™, le contenu et
l’habitacle du véhicule :
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de fermer le
Sky Slider™ lorsqu’il est gelé. Attendez
que le Sky Slider™ soit dégelé avant de
l’actionner.
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• L’ouverture du Sky Slider™ lorsqu’il est
humide, mouillé ou sale peut causer des
tâches, de l’humidité et endommager le
tissu du toit et l’habitacle du véhicule. Attendez que le Sky Slider™ soit sec avant
de l’ouvrir.
• Fermez toujours le Sky Slider™ en quittant
votre véhicule, pour éviter tout endommagement de l’intérieur du véhicule.
• Ne laissez pas le Sky Slider™ ouvert pendant
plusieurs
semaines
d’affilée.
Fermez-le périodiquement pour éviter des
décolorations du tissu et pour laisser les
plis s’adoucir. Ceci est particulièrement important si le Sky Slider™ a été ouvert sans
être totalement sec.
AVERTISSEMENT !
Le non respect de ces avertissements peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d’autres
personnes autour de vous :
• En cas d’accident, il existe un risque important d’être projeté hors du véhicule quand
le Sky Slider™ est ouvert. Bouclez toujours
votre ceinture de sécurité correctement et
vérifiez que tous les passagers sont correctement sanglés.
• Avant d’actionner le Sky Slider™, vérifiez
qu’aucune pièce mobile du toit ne puisse
blesser une personne ou un animal.
• Ne placez jamais les mains, pieds, etc.
près des éléments du Sky Slider™ ou de la
zone du toit lorsque le Sky Slider™ est
actionné.
• Si un danger potentiel existe lors de l’ouverture et de la fermeture du Sky Slider™
en mode automatique, pressez et relâchez
immédiatement le commutateur pour interrompre l’opération.
(Suite)
119
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Si un danger potentiel existe lors de l’ouverture et de la fermeture du Sky Slider™
en mode opérateur, relâchez immédiatement le commutateur pour interrompre
l’opération.
• Ne laissez pas les jeunes enfants manœuvrer le Sky Slider™.
• Ne laissez jamais d’enfants dans le véhicule lorsque la clé est dans le commutateur
d’allumage. Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se
retrouver coincés par le Sky Slider™ s’ils
actionnent le commutateur du Sky Slider™.
Il pourrait en résulter des blessures graves,
voire mortelles.
Pressez le commutateur vers l’avant et
relâchez-le dans la demi-seconde et le Sky
Slider™ s’ouvre depuis l’arrière et se déplace
automatiquement vers l’avant du véhicule.
Commutateur du Sky Slider™
REMARQUE :
Le commutateur du Sky Slider™ fonctionne
lorsque le commutateur d’allumage est en
position ON (en fonction) ou ACC (Accessoires).
Ouverture du Sky Slider™
Commande du Sky Slider™
Le commutateur du Sky Slider™ se trouve entre
les pare-soleil, sur la console suspendue.
120
En mode automatique
Pressez le commutateur vers l’arrière et
relâchez-le dans la demi-seconde et le Sky
Slider™ s’ouvre depuis l’avant et se déplace
automatiquement vers l’arrière du véhicule.
REMARQUE :
• Pendant le fonctionnement, tout mouvement du commutateur du Sky Slider™
arrête le toit Sky Slider™.
• Pour reprendre l’opération à partir d’une
position d’ouverture partielle, pressez et
relâchez à nouveau le commutateur.
• Le Sky Slider™ ne peut s’ouvrir simultanément depuis l’avant et depuis l’arrière.
Le Sky Slider™ doit être entièrement
fermé pour pouvoir l’ouvrir depuis le côté
opposé.
En mode opérateur
Pressez le commutateur vers l’arrière et
maintenez-le, le Sky Slider™ s’ouvre depuis
l’avant et se déplace automatiquement vers
l’arrière du véhicule.
Pressez le commutateur vers l’avant et
maintenez-le, le Sky Slider™ s’ouvre depuis
l’arrière et se déplace automatiquement vers
l’avant du véhicule.
REMARQUE :
Pendant le fonctionnement, tout mouvement du commutateur du Sky Slider™ arrête
le toit Sky Slider™.
Fermeture du Sky Slider™
En mode automatique
Pressez et relâchez le bouton situé au centre
du commutateur et le Sky Slider™ se ferme
automatiquement depuis n’importe quelle position.
En mode opérateur
Si le Sky Slider™ est ouvert depuis l’avant,
pressez le commutateur vers l’avant et
maintenez-le, le Sky Slider™ se déplace vers
l’avant. Relâchez le commutateur pour arrêter
la course du Sky Slider™ à tout endroit.
Si le Sky Slider™ est ouvert depuis l’arrière,
pressez le commutateur vers l’arrière et
maintenez-le, le Sky Slider™ se déplace vers
l’arrière. Relâchez le commutateur pour arrêter
la course du Sky Slider™ à tout endroit.
Neutralisation manuelle
Les moteurs d’entraînement du Sky Slider™ se
trouvent dans le toit, au-dessus de la lampe de
l’espace de chargement. Si la batterie du véhicule est déchargée, vous pouvez fermer manuellement le Sky Slider™ en tournant les pignons d’entraînement du moteur approprié à
l’aide d’une clé Allen de 6 mm. Pour ce faire,
vous devez d’abord retirer la lampe de l’espace de chargement du pavillon. Insérez ensuite la clé dans l’orifice de forme ⬙Allen⬙ dans
le moteur approprié et tournez la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le toit soit totalement fermé. Le moteur de
gauche, en regardant vers l’avant, ferme le toit
lorsqu’il est ouvert depuis l’arrière du véhicule.
Le moteur de droite ferme le toit lorsqu’il est
ouvert depuis l’avant du véhicule.
Fonction de protection contre le
pincement
Le Sky Slider™ se replie automatiquement s’il
détecte une obstruction au cours de la fermeture. Si ceci se produit, éliminez l’obstacle et
utilisez à nouveau le commutateur pour fermer
le Sky Slider™.
AVERTISSEMENT !
Il n’existe pas de protection contre le pincement quand le Sky Slider™ est presque
fermé. Ecartez tous les objets du trajet du Sky
Slider™ avant la fermeture.
Vibrations dues au vent
Les remous dus au vent peuvent être décrits
comme la perception d’une pression ou d’un
bourdonnement au niveau des oreilles. Votre
véhicule peut être victime de ces remous
lorsque les vitres sont ouvertes ou lorsque le
Sky Slider™ est totalement ou partiellement
ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé.
En cas de remous lorsque les glaces arrière
sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour
réduire les remous. Si les remous se produisent
lorsque le Sky Slider™ est ouvert, réglez son
ouverture afin de les atténuer ou ouvrez l’une
des vitres.
Entretien du Sky Slider™
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
rubrique ⬙Entretien du toit Sky Slider™⬙ dans la
section ⬙Entretien de votre véhicule⬙.
121
PRISE DE COURANT
Votre véhicule est équipé d’une prise de courant 12 volts (13 A) protégée par fusible. Cette
prise de courant se trouve sur le tableau de
bord, sous les commandes de climatisation.
Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires).
Prise de courant avant
Insérez l’allume-cigares ou la prise d’accessoire dans la prise de courant pour assurer un
bon fonctionnement.
122
REMARQUE :
• Pour garantir un fonctionnement correct,
utilisez un bouton et un élément MOPAR姞.
• Ne dépassez pas la puissance maximum
de 160 Watts (13A) à 12V. Si la valeur
nominale électrique de 160 Watts (13A)
est dépassée, il faudra remplacer le fusible protégeant le système.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de graves blessures, voire des
blessures mortelles :
• Seuls les appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise doivent être
insérés dans une prise 12V quelconque.
• Ne les touchez pas avec les mains
mouillées.
• Fermez le couvercle lorsqu’elle n’est pas
utilisée et en conduisant le véhicule.
• Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des
pannes.
ATTENTION !
• De nombreux accessoires pouvant être
branchés à la prise sont ainsi alimentés en
tension de batterie, même s’ils ne sont pas
utilisés (téléphone portable, par exemple).
Avec le temps, ils peuvent décharger la
batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur.
• Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (tels que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc.),
peuvent dégrader la batterie plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence
en redoublant de prudence.
• Après l’utilisation de tels accessoires, ou
après de longues périodes d’immobilisation
du véhicule avec les accessoires branchés,
roulez suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie du véhicule.
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• Les prises de courant sont conçues pour le
branchement d’accessoires uniquement.
Ne suspendez aucun type d’accessoire ou
de support d’accessoire à la prise.
Les porte-gobelets des passagers arrière se
trouvent à l’arrière de la console centrale.
ESPACE DE RANGEMENT
Compartiment de rangement de la
boîte à gants
Le compartiment de rangement de la boîte à
gants est situé sur la droite du tableau de bord.
Tirez sur la manette pour ouvrir le compartiment de rangement.
PORTE-GOBELETS
La console centrale comprend deux portegobelets destinés aux passagers avant.
Porte-gobelets arrière
Compartiment de rangement de la boîte à
gants
Porte-gobelets avant
123
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant placé du
coté gauche du tableau de bord, peut contenir
des téléphones portables, des PDA et d’autres
petits objets.
Compartiment de rangement avant
Casier de rangement de console
Pour l’ouvrir, pressez le loquet et soulevez le
couvercle.
Console centrale
Plateau de rangement amovible
La console centrale possède un plateau de
rangement amovible qui peut contenir des téléphones portables, des PDA et d’autres petits
objets.
CARACTERISTIQUES DE L’ESPACE
DE CHARGEMENT
Plancher de chargement
Le système de plancher de chargement a une
capacité de charge de 181 kg (400 lb). Il
comporte un casier de rangement intégré pouvant recevoir un grand nombre d’objets. La
face inférieure du couvercle du casier de rangement abrite également un tiroir plastifié. Le
couvercle peut être installé dans n’importe quel
sens pour renforcer son côté pratique.
Pour accroître l’espace de chargement,
chaque siège arrière peut être rabattu à plat.
124
Ceci permet un accroissement de l’espace de
chargement tout en conservant toujours une
place arrière. Reportez-vous à la rubrique
⬙Sièges⬙ dans la section ⬙Pour connaître votre
véhicule⬙ pour plus d’informations.
2. Tirez les boucles vers le haut et tournez-les
d’un quart de tour pour qu’elles soient parallèles aux fentes du couvercle du casier de
rangement.
Accès au casier de rangement.
4. Retournez le couvercle et réinstallez-le.
REMARQUE :
Les loquets à ressort retenant le couvercle
du casier de rangement sur le plancher de
chargement ne doivent pas être utilisés
comme fixations de chargement.
REMARQUE :
Vous pouvez poser le couvercle dans les
deux sens.
1. Déployez les boucles des loquets à ressort.
3. Soulevez le couvercle par les boucles.
5. Le couvercle reposant dans le plancher,
tirez les boucles vers le haut et tournez-les d’un
quart de tour de manière à ce qu’elles ne soient
plus parallèles aux fentes du couvercle.
6. Rabattez-les.
Boucles du plancher de chargement
Crochets et boucles de fixation du
chargement
Les fixations du plancher peuvent être utilisées
pour fixer les charges lorsque le véhicule se
déplace.
Crochets de fixation de chargement
AVERTISSEMENT !
Un couvercle desserré, projeté en avant lors
d’un accident ou d’un arrêt brutal, peut blesser
les occupants du véhicule. Verrouillez toujours
le couvercle de l’espace de chargement à l’aide
des loquets à ressort lorsque vous ne devez
pas accéder au casier de rangement.
125
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Pour éviter les blessures, les passagers ne
doivent pas être assis dans l’espace de
chargement arrière. L’espace de chargement arrière doit être réservé aux objets.
Les passagers doivent être assis dans les
sièges et utiliser les ceintures de sécurité.
Boucles de fixation de chargement
Les boucles de fixation se trouvent sur les
panneaux de garnissage.
AVERTISSEMENT !
• Les fixations ne peuvent servir d’ancrage
aux sangles de fixation de siège pour enfant. Elles peuvent lâcher en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et ne plus retenir le
siège. L’enfant pourrait être gravement
blessé. Utilisez uniquement les ancrages
prévus pour les attaches des sièges pour
enfant.
(Suite)
126
AVERTISSEMENT !
Le poids et la position du chargement et des
passagers peuvent modifier le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité. Pour éviter
des pertes de contrôle entraînant des blessures, observez les règles qui suivent lorsque
vous chargez votre véhicule.
• Ne transportez pas de charges dépassant
la limite de charge décrite sur l’étiquette
apposée sur la porte gauche ou sur le
montant central de porte gauche.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Placez toujours la charge uniformément
sur le plancher de l’espace de chargement.
Placez les objets les plus lourds aussi bas
et aussi en avant que possible.
• Placez le maximum de charge devant l’essieu arrière. Un poids excessif ou mal placé
par-dessus ou derrière l’essieu arrière peut
faire osciller le véhicule.
• N’empilez pas d’objets plus haut que le
dossier du siège. Ces objets pourraient
gêner la visibilité et se transformer en dangereux projectiles en cas d’arrêt brutal ou
d’accident.
Cache rétractable de la zone de
chargement - Selon l’équipement
REMARQUE :
Ce cache est destiné à dissimuler les objets
et non pas à les assujettir. Il n’empêche pas
le chargement de bouger ni ne protège les
passagers si le chargement est détaché.
Le cache rétractable de la zone de chargement se fixe dans la zone de chargement
derrière le haut des sièges arrière.
Une fois étiré, le cache recouvre le chargement
pour le dissimuler aux regards. Des encoches
dans les panneaux de garnissage près de
l’ouverture du hayon assujettissent le cache
lorsqu’il est étiré.
Le cache rentre dans son logement quand il
n’est pas utilisé. Vous pouvez également retirer
le cache du véhicule pour augmenter l’espace
de chargement.
Pour poser le cache, placez-le dans le véhicule
avec le côté plat du logement dirigé vers le
haut. Insérez ensuite la tige à ressort gauche
ou droite (située à l’extrémité du logement du
cache) dans l’un des points de fixation gauche
ou droit illustrés.
Pose du cache rétractable de la zone de
chargement
Insérez ensuite la tige à ressort opposée dans
le point de fixation opposé du véhicule.
Ensuite, saisissez la poignée du cache et tirez
le cache vers vous. Quand le cache approche
de l’ouverture du hayon, guidez les montants
de fixation arrière (des deux côtés du cache)
dans les encoches des panneaux de garnissage. Ensuite, abaissez le cache pour placer
les montants dans le bas des encoches et
relâchez la poignée.
Positionnement du cache rétractable de la
zone de chargement
AVERTISSEMENT !
En cas d’accident, un couvre-bagages qui
n’est pas fixé en place peut entraîner des
blessures. En cas d’arrêt brutal, il pourrait
heurter un passager du véhicule. Ne rangez le
cache ni sur le sol du véhicule ni dans l’habitacle. Retirez-le du véhicule lorsqu’il est hors
de sa fixation. Ne le rangez pas dans le
véhicule.
127
CARACTERISTIQUES DE LA
LUNETTE ARRIERE
Essuie-glace/lave-glace arrière
L’essuie-glace/lave-glace arrière est contrôlé
par un commutateur rotatif situé sur le levier de
commande. Le levier de commande se trouve
à droite de la colonne de direction.
REMARQUE :
L’essuie-glace arrière fonctionne uniquement en mode intermittent.
Tournez le commutateur vers le haut au
deuxième cran pour activer le laveglace arrière. La pompe du lave-glace
continue à fonctionner tant que le commutateur est actionné (10 secondes maximum). Après relâchement, l’essuie-glace effectue deux cycles de balayage avant de
retourner à la position réglée.
Si l’essuie-glace arrière fonctionne lorsque le
contact est coupé, l’essuie-glace reprend automatiquement la position d’arrêt. Lorsque le
véhicule redémarre, l’essuie-glace revient au
mode de fonctionnement sur lequel le commutateur est réglé.
Commande d’essuie-vitre/lave-vitre arrière
Tournez le commutateur vers le haut au
premier cran pour activer l’essuieglace arrière.
128
Dégivrage de la lunette arrière
La touche de dégivrage de la lunette
arrière se trouve sur le bouton de commande de climatisation (mode). Enfoncez cette touche pour mettre en fonction le
dégivrage de la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs dégivrants. Un témoin intégré
au bouton s’allume quand le dégivrage arrière
est en fonction. Le dégivrage de la lunette
arrière se coupe automatiquement après 10 minutes environ. Pour un fonctionnement supplémentaire de cinq minutes, appuyez à nouveau
sur le bouton.
REMARQUE :
N’utilisez le dégivrage de la lunette arrière
que quand le moteur tourne pour ne pas
décharger excessivement la batterie.
ATTENTION !
Le non-respect de ces mises en garde peut
endommager les éléments chauffants.
• La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette
arrière. N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la
lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et
un produit de nettoyage non agressif ;
essuyez parallèlement aux éléments
chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d’eau
chaude.
• N’utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni
produit de nettoyage abrasif sur la face
interne de la lunette arrière.
• Maintenez tous les objets à l’écart de la
vitre.
GALERIE DE TOIT - SELON
L’EQUIPEMENT
REMARQUE :
La galerie de toit et les barres transversales
ne peuvent pas être utilisées sur les véhicules équipés du Skyslider姞.
La charge transportée sur le toit, en cas de
galerie de toit, ne peut excéder 68 kg
(150 livres) et doit être uniformément répartie
sur la galerie.
Les barres transversales doivent toujours être
utilisées quand un chargement est placé sur la
galerie de toit. Vérifiez souvent les courroies
pour vous assurer que la charge demeure bien
immobilisée.
REMARQUE :
Les barres transversales sont offertes parmi
les accessoires MOPAR姞.
ATTENTION !
• Pour n’endommager ni la galerie de toit ni
le véhicule, ne dépassez pas la capacité
maximale de chargement. Répartissez toujours les charges lourdes aussi uniformément que possible et assujettissez-les
convenablement.
• Si vous devez transporter des objets longs
qui dépassent le pare-brise, tels que des
panneaux de bois ou des planches à voile,
veillez à les attacher à l’avant et à l’arrière
du véhicule.
• Placez une couverture ou autre protection
du même genre entre la surface du toit et la
charge.
(Suite)
Les galeries de toit n’augmentent pas la capacité totale de charge du véhicule. La charge
totale intérieure et extérieure du véhicule ne
peut dépasser la capacité totale de charge du
véhicule.
129
ATTENTION ! (Suite)
• Roulez toujours à faible allure et tournez
prudemment lorsque vous transportez des
objets lourds ou encombrants sur la galerie. Le vent et l’air déplacé par des camions
circulant à proximité peuvent soulever
brusquement les objets transportés. Ceci
est particulièrement le cas pour les objets
plats et de grande dimension qui peuvent
être endommagés ou endommager le véhicule.
AVERTISSEMENT !
La charge doit être solidement arrimée avant
de prendre la route. Les objets mal fixés
peuvent s’envoler, surtout à vitesse élevée, et
provoquer des blessures et des dégâts. Respectez les ⬙Mises en garde⬙ concernant la
galerie de toit lorsque vous transportez un
chargement sur la galerie.
130
4
TABLEAU DE BORD
• FONCTIONS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . .
• BLOC D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• DESCRIPTION DU BLOC D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . .
• CENTRE ELECTRONIQUE D’INFORMATION (EVIC) SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ecrans du centre électronique d’information du
véhicule (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vidange d’huile requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions de trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ecran boussole/ECO (mode d’économie de carburant) Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Préférences personnelles (fonctions programmables
par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTEMES AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 133
. 134
. 135
. 146
. 147
. 148
. 148
. 149
. 152
. 155
131
• COMMANDES AUDIO AU VOLANT SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions du commutateur droit . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions du commutateur gauche relatives à la radio
• Fonctions du commutateur gauche relatives au
fonctionnement des média (pex CD) . . . . . . . . . . .
• MAINTENANCE DE DISQUE CD/DVD . . . . . . . . . . . .
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES
MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDES DE CHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . .
• Chauffage et climatisation manuels . . . . . . . . . . .
• Commande automatique de température (ATC) - Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
. . 155
. . 155
. . 156
. . 156
. . 156
. . 156
. . 157
. . 157
. . 159
. . 164
FONCTIONS DU TABLEAU DE BORD
1 - Bouche d’air
2 - Tableau de bord
3 - Plateau de rangement
4 - Radio
5 - Boîte à gants
6 - Commande de climatisation
7 - Prise de courant
8 - Rangée inférieure de commutateurs
9 - Casier de rangement (selon l’équipement)
133
BLOC D’INSTRUMENTS
134
DESCRIPTION DU BLOC
D’INSTRUMENTS
1. Indicateur de carburant
L’indicateur de carburant indique le niveau de
carburant dans le réservoir quand le contact
est en position ON/RUN (en fonction/marche).
2. Rappel de volet de remplissage de
carburant
Ce témoin indique de quel côté se
situe la trappe à carburant.
3. Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque qu’il ne reste
plus qu’un huitième environ de carburant dans le réservoir.
4. Témoin de surveillance de pression des
pneus
Chaque pneu, y compris celui de
la roue de secours (selon l’équipement), doit être vérifié manuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur
du véhicule telle qu’elle figure sur l’étiquette du
véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage
des pneus. (Si votre véhicule possède des
pneus d’une taille différente que celle indiquée
sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression correcte pour ces
pneus.)
Votre véhicule est équipé d’une fonction de
sécurité complémentaire : un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui
allume un témoin de basse pression quand un
ou plusieurs pneus sont significativement sousgonflés. Quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et
vérifier les pneus dès que possible et les
gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un
gonflage insuffisant augmente en outre la
consommation et réduit la durée de vie des
pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage.
Le TPMS ne remplace pas une maintenance
correcte des pneus et il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression
correcte, même si les pneus ne se sont pas
dégonflés au point de déclencher l’éclairement
du témoin TPMS.
Votre véhicule est également doté d’un témoin
de défaillance du TPMS, qui indique si le
système ne fonctionne pas correctement. Le
témoin de défaillance du TPMS est combiné au
témoin de basse pression de pneu. Lorsque le
système détecte une défaillance, le témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé. Cette séquence se poursuit jusqu’au démarrage suivant du véhicule, et
ce tant que la défaillance est présente.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le
système peut ne plus détecter ou signaler une
basse pression de pneu. Les défaillances du
TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou
roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS.
Contrôlez toujours le témoin de défaillance du
TPMS après remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour
vérifier si les pneus ou roues de remplacement/
alternatifs permettent au TPMS de continuer à
fonctionner correctement.
135
ATTENTION !
Le TPMS a été optimisé pour les roues et
pneus d’origine du véhicule. Les pressions et
l’avertissement du TPMS ont été établis en
fonction de la taille des pneus équipant votre
véhicule à l’origine. Un fonctionnement indésirable du système ou des dégâts aux capteurs peut résulter d’équipements de remplacement qui diffèrent des équipements
d’origine en taille, type, ou style. Les roues du
commerce peuvent endommager le capteur.
N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour
pneus d’après-vente ni de talons d’équilibrage
si votre véhicule est équipé d’un TPMS, afin
de ne pas endommager les capteurs.
Reportez-vous à la rubrique ⬙Pressions de
gonflage des pneus⬙ sous ⬙Pneus - Généralités⬙ et à la rubrique ⬙Système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)⬙ sous ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations.
136
5. Témoin de la commande électronique
du papillon des gaz (ETC)
Ce témoin vous informe d’un problème du système de commande
électronique du papillon (ETC). Si
un problème est détecté, le témoin
s’allume lorsque le moteur tourne.
Actionnez la clé de contact quand
le véhicule est complètement arrêté avec le
levier de changement de vitesse en position P
(stationnement). Le témoin doit s’éteindre. Si le
témoin reste allumé pendant que le moteur
tourne, votre véhicule peut généralement rouler
mais vous devez consulter un concessionnaire
agréé dès que possible. Si le témoin reste
allumé pendant que le moteur tourne, une
intervention immédiate est nécessaire et vous
pouvez constater une perte de rendement, un
régime de ralenti élevé ou irrégulier ou un
calage du moteur. Un remorquage du véhicule
risque de s’imposer. Le témoin s’allume au
moment où le contact est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche) et reste allumé
brièvement pour vérifier que l’ampoule fonctionne. S’il ne s’allume pas lors du démarrage,
faites vérifier le système par un concessionnaire agréé.
6. Témoin de panne (MIL)
Le témoin de panne (MIL) fait partie
du système d’autodiagnostic appelé
OBD qui surveille les systèmes de
commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s’allume avant le démarrage du moteur quand la
clé de contact est placée en position ON/RUN
(en fonction/marche). Si l’ampoule ne s’allume
pas après avoir placé la clé de contact en
position ON/RUN (en fonction/marche), faites
rapidement vérifier le véhicule.
L’absence ou le desserrage du bouchon de
carburant, une qualité médiocre de carburant
et d’autres problèmes peuvent allumer le témoin de panne (MIL) après le démarrage du
moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs trajets, faites vérifier le véhicule. En
général vous pourrez rouler normalement sans
remorquage.
ATTENTION !
Un trajet prolongé avec le MIL allumé peut
endommager le système de commande du
moteur. Ceci peut également affecter la
consommation et le comportement routier. Si
le témoin MIL clignote, des dégâts sévères au
convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifesteront à brève échéance.
Une intervention immédiate s’impose.
AVERTISSEMENT !
Un convertisseur catalytique en panne,
comme décrit plus haut, peut atteindre des
températures plus élevées que dans des
conditions de fonctionnement normales. Ceci
peut provoquer un incendie si vous conduisez
lentement ou si vous vous garez au dessus
d’objets inflammables comme des plantes
sèches, du bois ou du carton, etc. Ceci peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles pour le conducteur, les occupants ou
autres personnes.
7. Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les projecteurs
sont en position feux de route. Tirez le
levier de commande multifonction situé sur le côté gauche de la colonne de direction vers vous pour passer en feux de croisement.
REMARQUE :
• Un signal sonore continu retentit si un feu
de direction reste en fonction sur plus de
1,6 km (1 mile).
• Vérifiez l’état des ampoules de l’éclairage
extérieur si un témoin clignote rapidement.
8. Témoin de préchauffage - Moteur diesel
uniquement
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé en position
ON/RUN (en fonction/marche). Attendez son extinction pour démarrer. Reportezvous à ⬙Procédures de démarrage⬙ dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙.
11. Témoin de panne de la commande
électronique de stabilité (ESC) - Selon
l’équipement
Le témoin de panne de l’ESC du
bloc
d’instruments
s’allume
lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON/
RUN (en fonction/marche). Il doit
s’éteindre lorsque le moteur
tourne. Si le témoin de panne de l’ESC reste
allumé lorsque le moteur tourne, c’est qu’une
panne a été détectée dans le système ESC. Si
ce témoin reste allumé après plusieurs cycles
d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs
kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire dès que possible
pour réparer la panne.
9. Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule.
10. Témoin des feux de direction
La flèche gauche ou droite clignote à
l’unisson des feux de direction avant et
arrière correspondants lorsque les feux
de direction sont déclenchés.
137
REMARQUE :
• Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction)
et le témoin de panne de l’ESC s’allument
temporairement chaque fois le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en
fonction/marche), l’ESC est activé même
s’il avait été désactivé précédemment.
• Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif.
Ceci est normal. Le bruit s’arrête quand
l’ESC devient inactif suivant la manœuvre
qui a activé l’ESC.
12. Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l’état du circuit électrique de charge. Le témoin doit s’allumer au moment où le commutateur
d’allumage est mis en position ON/RUN (en
fonction/marche) et reste allumé brièvement
pour vérifier que l’ampoule fonctionne. Si le
témoin reste allumé ou s’allume pendant le
trajet, éteignez certains dispositifs électriques
qui ne sont pas indispensables ou augmentez
138
le régime du moteur (au ralenti). Si le témoin du
circuit de charge reste allumé, ceci signifie que
le véhicule est victime d’un problème du circuit
de charge. Une INTERVENTION IMMEDIATE
s’impose. Consultez un concessionnaire agréé.
Si un démarrage par batterie auxiliaire est
nécessaire, reportez-vous à la section ⬙Méthodes de démarrage au moyen d’une batterie
auxiliaire⬙ dans ⬙En cas d’urgence⬙.
13. Témoin de pression d’huile
Ce témoin signale une faible pression
d’huile. Le témoin s’allume et reste
allumé lorsque le commutateur d’allumage passe de la position LOCK (verrouillage)
ou ACC (accessoires) à la position ON/RUN
(en fonction/marche). Il s’éteint lorsque le moteur a démarré. S’il ne s’allume pas lors du
démarrage, faites vérifier le système par un
concessionnaire agréé.
Si le témoin s’allume et reste allumé pendant le
trajet, arrêtez le véhicule et coupez le contact.
N’UTILISEZ PLUS LE VEHICULE AVANT LA
REPARATION.
Ce témoin n’indique pas la quantité d’huile du
moteur. Le niveau d’huile moteur doit être
contrôlé selon la méthode adéquate.
14. Témoin du système antiblocage des
roues (ABS)
Ce témoin surveille le système antiblocage des roues (ABS). Ce témoin s’allume quand le commutateur d’allumage est placé en
position ON/RUN (en fonction/
marche) et peut rester allumé
jusqu’à trois secondes environ.
Si le témoin reste allumé ou s’allume en roulant,
il indique que la section ABS du circuit de
freinage est en panne et qu’une intervention
s’impose. Cependant, le circuit de freinage
conventionnel continue à fonctionner normalement, à moins que le témoin BRAKE (freins) ne
soit allumé.
Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le
circuit de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l’antiblocage.
Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement du
témoin ABS. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans démarrer le moteur. Le témoin
devrait s’allumer. S’il ne s’allume pas, faites
vérifier le système par un concessionnaire
agréé.
15. Compte-tours
Cet indicateur mesure le nombre de tours par
minute du moteur (tr/min x 1000). Relâchez
l’accélérateur avant que l’aiguille n’atteigne la
zone rouge pour éviter d’endommager le moteur. Le compte-tours contient également une
zone verte. Lorsque le régime du moteur reste
dans la zone verte, votre conduite est économe
en carburant.
16. Témoin de mode 4 LOW (traction
intégrale en gamme basse) - Selon
l’équipement
Ce témoin avertit le conducteur du
fait que le véhicule fonctionne en
mode de traction sur quatre roues
en gamme basse. Dans ce mode,
les arbres de transmission avant et
arrière sont mécaniquement bloqués ensemble, ce qui force les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse.
17. Témoin de contrôle en descente Selon l’équipement
Le symbole indique le statut du
dispositif de contrôle en descente
(HDC). Le témoin reste allumé
lorsque le HDC est armé. Le HDC
ne peut être armé que si la boîte
de transfert est en mode 4WD
gamme basse et que la vitesse du véhicule est
inférieure à 48 km/h (30 mph). Si ces conditions
ne sont pas remplies, le témoin HDC clignote si
l’on tente d’utiliser ce dispositif.
18. Témoin TOW/HAUL (remorquage/
traction) - Selon l’équipement
Ce témoin s’allume quand TOW/
HAUL a été sélectionné. Le bouton
TOW/HAUL se trouve sur l’encadrement du levier de changement
de rapport.
19. Témoin 4WD - Véhicules dotés du
système Command-Trac姞
Ce témoin avertit le conducteur du
fait que le véhicule fonctionne en
mode de traction intégrale. Dans
ce mode, les arbres de transmis-
sion avant et arrière sont mécaniquement bloqués ensemble, ce qui force les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse.
20. Témoin de désactivation de la
commande électronique de stabilité (ESC) Selon l’équipement
Ce témoin indique que la commande électronique de stabilité
(ESC) est hors fonction.
21. Témoin SERV 4WD (réparation traction
intégrale) - Selon l’équipement
Le témoin SERV 4WD (réparation
traction intégrale) s’allume quand
le contact est en position ON/RUN
(en fonction/marche) et reste allumé pendant 2 secondes. Si le
témoin reste allumé ou s’allume
pendant le trajet, ceci signifie une panne du
système 4WD. Une intervention est nécessaire.
139
22. Témoin de température du liquide de
refroidissement du moteur
Ce témoin indique la surchauffe du
moteur. Quand la température augmente et que l’indicateur approche de
la position H, ce témoin s’allume et une
sonnerie retentit après avoir atteint le seuil de
déclenchement. Une surchauffe prolongée
peut entraîner l’indicateur de température à
dépasser la position H, le clignotement permanent du témoin et une sonnerie continue
jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en
lieu sûr et arrêtez le véhicule. Si la climatisation
est en fonction, désactivez-la. Placez la boîte
de vitesses en position N (point mort) et laissez
tournez le moteur au ralenti. Si la température
ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et appelez de l’aide. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section ⬙En
cas de surchauffe du moteur⬙ dans ⬙En cas
d’urgence⬙.
140
REMARQUE :
Si la jauge de température du liquide de
refroidissement approche de la lettre ⴖHⴖ, ce
témoin s’allume et un signal sonore unique
retentit. Une surchauffe peut entraîner un
dépassement de la lettre ⴖHⴖ. Dans ce cas, le
témoin clignote en permanence et un signal
sonore continu retentit jusqu’à ce que le
moteur puisse refroidir.
ATTENTION !
Rouler avec un circuit de refroidissement trop
chaud peut endommager votre véhicule. Si
l’indicateur de température est sur ⬙H⬙,
rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez
tourner le moteur au ralenti, climatiseur arrêté, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la
plage normale. Si l’aiguille reste sur ⬙H⬙, et si
vous entendez une sonnerie d’avertissement,
arrêtez immédiatement le moteur et appelez
un technicien.
AVERTISSEMENT !
Un circuit de refroidissement du moteur qui
surchauffe est dangereux. La vapeur ou le
liquide brûlant peuvent causer de graves blessures. Envisagez l’intervention d’un technicien en cas de surchauffe du moteur. Si vous
décidez d’intervenir vous-même, référez-vous
à ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Consultez les
avertissements du paragraphe Bouchon à
pression du radiateur.
23. Indicateur de température
L’indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
Si l’aiguille se trouve dans la zone normale, le
circuit de refroidissement fonctionne correctement. L’aiguille de l’indicateur indique probablement une température élevée en roulant par
temps très chaud, en montagne, dans une
circulation intense ou en tirant une remorque. Si
l’indicateur de température atteint le repère ⬙H⬙,
rangez-vous et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction, désactivez-la. Placez la
boîte de vitesses en position N (point mort) et
laissez tournez le moteur au ralenti. Si l’aiguille
reste sur le repère ⬙H⬙, arrêtez immédiatement
le moteur et appelez de l’aide.
REMARQUE :
L’aiguille de l’indicateur reste près de sa
dernière indication quand le moteur est arrêté. L’aiguille retourne à la valeur réelle au
démarrage suivant du moteur.
ATTENTION !
N’abandonnez pas le véhicule sans surveillance quand le moteur tourne. En effet,
vous seriez incapable de réagir à l’indication
de température en cas de surchauffe du moteur.
24. Témoin de température de la boite de
vitesse - Selon l’équipement
Ce témoin indique que la température du liquide de boîte de vitesses est élevée. Ceci peut se produire en cas d’utilisation intensive,
comme lors d’un remorquage. Si le
témoin s’allume en roulant,
rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule.
Placez la boîte de vitesses en position N (point
mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou
plus rapidement jusqu’à ce que le témoin
s’éteigne.
ATTENTION !
Si vous continuez à conduire avec le témoin
de température de la transmission allumé,
vous risquez de causer de graves dommages
à la transmission et même une panne de la
transmission.
AVERTISSEMENT !
Si le témoin de température de la transmission reste allumé et si vous continuez de
conduire, dans certaines circonstances, vous
risquez de provoquer un débordement liquide,
susceptible d’entrer en contact avec le moteur
ou des composants d’échappement chauds,
et, donc, d’entraîner un incendie.
25. Bouton Compteur kilométrique /
Compteur de trajet / ECO (témoin
d’économie de carburant)
B) s’affiche en mode compteur de trajet. Sur les
véhicules dotés d’un bloc d’instruments de
base, pressez et relâchez encore une fois ce
bouton pour afficher la température extérieure.
Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments
de gamme moyenne, pressez et relâchez encore une fois ce bouton pour afficher la température extérieure et le cap de la boussole à
l’écran situé sous le compteur de vitesse.
Référez-vous à ⬙Centre électronique d’information du véhicule EVIC - Selon l’équipement⬙
pour plus d’informations.
Réinitialisation de compteur de trajet
Affichez le trajet à réinitialiser, ⬙Trip A⬙ ou ⬙Trip
B⬙. Pressez ensuite et maintenez (pendant
deux secondes environ) le bouton enfoncé
jusqu’à ce que l’affichage se réinitialise à 0. Le
compteur kilométrique doit être en mode Trajet
pour pouvoir être réinitialisé.
Modification de l’affichage
Appuyez sur ce bouton pour passer de l’affichage du compteur kilométrique à celui de l’un
des deux compteurs de trajet ou à celui de
l’écran ⬙ECO⬙. Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet
141
26. Témoin 4WD - Véhicules dotés du
système Selec-Trac姞 II
Ce témoin avertit le conducteur du
fait que le véhicule fonctionne en
mode de traction intégrale permanente. Dans ce mode, le système
utilise une répartition de couple
normale de 42 % sur l’essieu avant
et de 58 % sur l’essieu arrière. 100 % du couple
peut être reporté en cas de besoin sur l’essieu
avant ou l’essieu arrière.
27. Compteur kilométrique/de trajet
Le compteur kilométrique indique la distance
totale parcourue par le véhicule. Le compteur
de trajet indique le kilométrage parcouru depuis la dernière réinitialisation. Reportez-vous à
⬙Bouton du compteur de trajet⬙ pour de plus
amples informations.
Messages du compteur kilométrique du
véhicule
Quand les conditions nécessaires sont présentes, les messages suivants s’affichent sur le
compteur kilométrique.
142
ECO . . . . . . . . . . Témoin d’économie de
carburant éteint
ECO-ON . . . . . . . . . . Témoin d’économie
de carburant allumé
door . . . . . . . . . . . . . Porte mal fermée
gATE . . . . . . . . . Témoin de hayon ouvert
gLASS . . . . . . Vitre basculante mal fermée
gASCAP . . . Panne de bouchon de réservoir
noFUSE . . . . . . . . . . . Panne de fusible
CHAngE OIL . . . . . Vidange d’huile requise
Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments
haut de gamme, cet écran affiche les messages du centre électronique d’information
(EVIC) lorsque les conditions appropriées sont
présentes. Pour plus d’informations, reportezvous à la rubrique ⬙Centre Electronique d’Information (EVIC)⬙.
ECO / ECO-ON (témoin d’économie de
carburant) - Selon l’équipement
Le témoin ECO-ON s’allume quand vous
conduisez d’une manière économe et peut être
utilisé pour modifier vos habitudes de conduite
afin d’augmenter l’économie en carburant. L’af-
fichage ECO passe de ECO à ECO-ON selon
les habitudes de conduite et l’utilisation de
véhicule. Appuyez sur le bouton Compteur
kilométrique / Compteur de trajet / ECO (témoin
d’économie de carburant) pour faire passer
l’affichage de Compteur kilométrique à un des
deux réglages de Compteur de trajet ou à
l’affichage ⬙ECO⬙.
Message gASCAP (panne de bouchon de
réservoir)
Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de remplissage de carburant est desserré, mal posé ou endommagé,
le message ⬙gASCAP⬙ (panne de bouchon de
réservoir) s’affiche sur l’écran d’affichage du
compteur kilométrique. Dans ce cas, serrez le
bouchon correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du totalisateur pour
éteindre le message. Si le problème persiste, le
message s’affiche lors du prochain démarrage
du véhicule.
Un bouchon de remplissage de carburant desserré, mal placé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne (MIL).
noFUSE (panne de fusible)
Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le fusible d’alimentation directe de
batterie (IOD) est posé incorrectement, ou est
endommagé, un message ⬙noFUSE⬙ (panne de
fusible) s’affiche dans la zone d’affichage du
compteur kilométrique. Pour plus d’informations sur les fusibles et leur emplacement,
référez-vous à la rubrique ⬙Fusibles⬙, dans la
section ⬙Entretien de votre véhicule⬙.
S’il n’est pas remis à zéro, le message continue
de s’afficher chaque fois que le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (en
fonction/marche). Pour désactiver temporairement le message, pressez et relâchez le bouton du compteur de trajet du bloc d’instruments. Pour réinitialiser le système d’indicateur
de vidange d’huile moteur (après exécution
d’une maintenance programmée), effectuer la
procédure suivante :
CHAngE OIL (vidange d’huile) Uniquement bloc d’instruments de base et
de gamme moyenne
Votre véhicule est équipé d’un système de
témoin de remplacement d’huile moteur. Le
message ⬙CHAngE OIL⬙ (vidange d’huile) clignote au compteur kilométrique du bloc d’instruments pendant environ 12 secondes après
qu’un signal sonore ait retenti pour signaler
l’intervalle de remplacement d’huile suivant. Le
circuit de témoin de remplacement d’huile est
basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie
que les intervalles de remplacement de l’huile
moteur fluctuent en fonction de votre style de
conduite personnel.
1. Mettez le commutateur d’allumage en
position ON/RUN (en fonction/marche) sans
démarrer le moteur.
2. Enfoncez lentement et complètement la
pédale d’accélérateur à trois reprises dans
les 10 secondes.
3. Tournez la clé de contact en position
LOCK (verrouillage).
REMARQUE :
Si le témoin de remplacement d’huile s’allume lorsque vous démarrez le véhicule, le
circuit n’est pas réinitialisé. Répétez au besoin cette procédure.
28. Témoin de régulation de vitesse Selon l’équipement
Ce témoin s’illumine pour indiquer
que le dispositif de régulation
électronique de la vitesse est en
fonction.
29. Témoin du levier de changement de
vitesse
Le témoin du levier de changement de vitesse
est intégré au bloc d’instruments. Il affiche la
position de rapport de la transmission automatique.
30. Témoin de rappel de ceinture de
sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage
est tourné pour la première fois en
position ON/RUN (en fonction/marche),
ce témoin s’allume pendant quatre à
huit secondes à titre de vérification de l’ampoule. Pendant l’essai d’ampoule, si la ceinture
de sécurité du conducteur n’est pas bouclée,
un signal sonore retentit. Après l’essai d’ampoule ou pendant la conduite, si la ceinture de
sécurité du conducteur reste non bouclée, le
témoin de ceinture de sécurité clignote ou reste
allumé en permanence. Pour plus d’informa143
tions, reportez-vous à la section ⬙Protection des
occupants⬙ dans ⬙Avant de mettre en marche
le véhicule⬙.
31. Témoin des freins
Ce témoin surveille plusieurs composants du système de freinage, tels que
le niveau de liquide de frein et le
serrage du frein de stationnement. Si le témoin
de frein s’allume, il peut indiquer que le frein de
stationnement est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu’il existe un problème avec le réservoir du système antiblocage des roues.
Si le témoin reste allumé alors que le frein de
stationnement a été relâché, et que le niveau
du liquide atteint le repère ⬙Full⬙ (plein) sur le
réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique
de freinage ou qu’un problème avec le servofrein a été détecté par le système antiblocage
des roues (ABS)/commande électronique de
stabilité (ESC). Dans ce cas, le témoin reste
allumé jusqu’à ce que la panne soit réparée. Si
le problème est associé au servofrein, la
pompe ABS fonctionne en appliquant le frein et
144
une pulsation de la pédale de frein peut être
ressentie à chaque arrêt.
Le double circuit de freinage offre une capacité
de freinage de réserve en cas de panne d’une
partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu
dans l’un des deux circuits, le témoin des freins
s’allume quand le liquide de frein dans le
maître-cylindre tombe au-dessous d’un certain
niveau.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la panne
soit réparée.
REMARQUE :
Le témoin peut clignoter momentanément
en cas de virage serré affectant le niveau de
liquide. Le véhicule doit être réparé et le
niveau de liquide de frein doit être vérifié.
Toute défaillance du système de freinage doit
être réparée immédiatement.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire un véhicule dont
le témoin des freins reste allumé (rouge). Une
partie du circuit de freinage peut être en
panne. La distance de freinage s’en trouve
accrue. Vous risqueriez une collision. Faites
vérifier le véhicule immédiatement.
Les véhicules avec ABS sont également équipés du système de répartition électronique de
la puissance de freinage (EBD). En cas de
panne de l’EBD, le témoin des freins s’allume
en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l’ABS s’impose.
Le fonctionnement du témoin des freins peut
être vérifié en tournant la clé de contact de la
position OFF (hors fonction) à la position ON/
RUN (en fonction/marche). Le témoin doit s’allumer pendant deux secondes environ. Le témoin doit ensuite s’éteindre, à moins que le
frein de stationnement ne soit serré ou qu’un
défaut dans le système de freinage ne soit
détecté. S’il ne s’allume pas, faites vérifier le
système par un concessionnaire agréé.
Le témoin s’allume également lorsque le frein
de stationnement est serré et quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en
fonction/marche).
REMARQUE :
Ce témoin indique que le frein de stationnement est serré. Il ne spécifie pas le degré de
serrage.
32. Témoin antivol - Selon l’équipement
Ce témoin clignote rapidement
pendant 16 secondes environ
lorsque le système antivol est en
cours d’armement, puis clignote
plus lentement lorsque le système
est armé. Le témoin antivol clignote également pendant trois secondes environ quand le contact est tourné pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/
marche).
33. Témoin de coussin gonflable
Ce témoin s’allume pendant
quatre à huit secondes à titre de
vérification d’ampoule quand le
commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche). Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, reste allumé ou s’il s’allume pendant
le trajet, le système doit être examiné par un
concessionnaire agréé dès que possible. Pour
plus d’informations, reportez-vous à la section
⬙Protection des occupants⬙ dans ⬙Avant de
mettre en marche le véhicule⬙.
35. Témoin de présence d’eau dans le
carburant - Moteur diesel uniquement
Ce témoin indique que de l’eau a
été recueillie dans le filtre à carburant et doit être vidangée immédiatement. Consultez votre concessionnaire agréé.
34. Affichage du centre électronique
d’information du véhicule (EVIC) /
boussole et mini-ordinateur de bord
(CMTC)
Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments
haut de gamme, cet écran affiche les messages du centre électronique d’information
(EVIC) lorsque les conditions appropriées sont
présentes. Pour plus d’informations, reportezvous à la rubrique ⬙Centre Electronique d’Information (EVIC)⬙.
36. Témoin de feux antibrouillard avant Selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque les feux
antibrouillard avant sont allumés.
Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments
de gamme moyenne, cet écran affiche le cap
de la boussole (N, S, E, O, NE, NO, SE et SO)
et la température extérieure.
37. Témoin de feux antibrouillard arrière Selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque les feux
antibrouillard arrière sont allumés.
38. Témoin des feux de position
Ce témoin s’allume si les feux de
stationnement ou les projecteurs
sont allumés.
145
CENTRE ELECTRONIQUE
D’INFORMATION (EVIC) - SELON
L’EQUIPEMENT
• Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)
Le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) comporte un écran interactif situé
dans le bloc d’instruments.
• Température extérieure
• Boussole
• Fonctions de l’ordinateur de trajet
• Ecrans du système Uconnect™ gps (selon
l’équipement)
• Mode audio
Le système permet au conducteur de sélectionner une information en pressant les touches
suivantes au volant :
146
Touche de défilement
Appuyez sur la touche de défilement pour faire défiler les fonctions de trajet, les messages d’état
des systèmes et les paramètres
(fonctions programmables par
l’utilisateur).
Touche de sélection de fonction
Pressez et relâchez la touche de
sélection de fonction pour accéder
aux menus principaux et aux sousmenus ou choisir un réglage personnel dans le menu de réglage.
Centre Electronique d’Information (EVIC)
Ce système permet au conducteur de sélectionner facilement un grand nombre d’informations
en pressant les commutateurs montés sur le
volant. L’EVIC fournit les informations suivantes :
• Statut du système
• Affichage de messages d’avertissement
• Système de surveillance de la pression des
pneus (selon l’équipement)
Touche MENU
Pressez et relâchez la touche
MENU et le mode affiché bascule
entre
Fonctions
de
trajet,
Uconnect™ gps (selon l’équipement), Statut du système et Préférences personnelles.
Touches EVIC au volant
• ⬙Right Rear Turn Signal Light Out⬙ (panne de
feu de direction arrière droit) (avec signal
sonore unique)
Touche de boussole
Pressez et relâchez la touche de
boussole et température pour afficher une des huit indications de
boussole ainsi que la température
extérieure.
• ⬙RKE Battery Low⬙ (pile de la commande à
distance des serrures déchargée) - Avec
signal sonore unique
Ecrans du centre électronique
d’information du véhicule (EVIC)
• ⬙Memory #1/#2 Profile Set⬙ (mémorisation de
profil 1/2)
En fonction des circonstances, le centre d’information électronique du véhicule (EVIC) affiche les messages suivants :
• ⬙Turn Signal On⬙ (feux de direction en fonction) (avec signal sonore continu)
• ⬙Left Front Turn Signal Light Out⬙ (panne de
feu de direction avant gauche) (avec signal
sonore unique)
• ⬙Left Rear Turn Signal Light Out⬙ (panne de
feu de direction arrière gauche) (avec signal
sonore unique)
• ⬙Right Front Turn Signal Light Out⬙ (panne de
feu de direction avant droit) (avec signal
sonore unique)
• ⬙Memory #1/#2 Profile Recall⬙ (rappel de
profil mémorisé 1/2)
• ⬙Memory System Disabled – Vehicle Not in
Park⬙ (Mémorisation hors fonction - Véhicule
pas en stationnement) (avec signal sonore
unique) - transmission automatique
• ⬙Memory System Disabled – Vehicle in Motion⬙ (Mémorisation hors fonction - Véhicule
en mouvement) (avec signal sonore unique)
- transmission manuelle
• ⬙Memory System Disabled – Seat Belt
Buckled⬙ (système de mémoire désactivé Ceinture de sécurité bouclée) (avec signal
sonore unique)
• ⬙Personal Settings Not Available – Vehicle
Not in Park⬙ (Préférences personnelles indisponibles - Véhicule pas en stationnement) transmission automatique
• ⬙Personal Settings Not Available – Vehicle in
Motion⬙ (Préférences personnelles indisponibles - Véhicule en mouvement) - transmission manuelle
• ⬙Left/Right Front Door Ajar⬙ (Avertissement
de porte avant gauche ou droite mal fermée)
- Une ou plusieurs portes, avec signal sonore unique si la vitesse du véhicule dépasse 1,6 km/h ou 1 mph
• ⬙Left/Right Rear Door Ajar⬙ (Avertissement
de porte arrière gauche ou droite mal fermée) - Une ou plusieurs portes, avec signal
sonore unique si la vitesse du véhicule dépasse 1,6 km/h ou 1 mph
• ⬙Door(s) Ajar⬙ (Porte(s) mal fermée(s)) - Avec
signal sonore unique si le véhicule est en
mouvement
• ⬙Liftgate Ajar⬙ (hayon ouvert) (avec signal
sonore unique)
147
• ⬙Low Tire Pressure⬙ (basse pression des
pneus) (avec signal sonore unique).
Reportez-vous à la rubrique ⬙Système de
surveillance de la pression des pneus⬙ dans
la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙.
• ⬙Check TPM System⬙ (vérifiez le système
TPM) (avec signal sonore unique). Reportezvous à la rubrique ⬙Système de surveillance
de la pression des pneus⬙ dans la section
⬙Démarrage et fonctionnement⬙.
et un signal sonore unique retentit pour indiquer le prochain intervalle de vidange d’huile
prévu. Le circuit de témoin de remplacement
d’huile est basé sur les rapports cycliques, ce
qui signifie que les intervalles de remplacement de l’huile moteur fluctuent en fonction de
votre style de conduite personnel.
• ⬙Service Park Assist System⬙ (Réparer le
système d’assistance au stationnement)
(avec signal sonore unique)
A moins d’être réinitialisé, ce message continue à s’afficher chaque fois que le commutateur d’allumage est placé en position ON (en
fonction). Pour désactiver temporairement le
message, pressez et relâchez la touche de
sélection de fonction. Pour réinitialiser le système d’indicateur de vidange d’huile moteur
(après exécution d’une maintenance programmée), effectuer la procédure suivante :
• ⬙Oil Change Required⬙ (vidange d’huile requise) (avec signal sonore unique)
1. Tournez la clé de contact en position ON (en
fonction). Ne démarrez pas le moteur.
• ECO (témoin d’économie de carburant) Selon l’équipement
2. Enfoncez lentement et complètement la pédale d’accélérateur à trois reprises dans les
10 secondes.
• ⬙Check Gascap⬙(vérifier la trappe carburant)
(avec signal sonore unique).
Vidange d’huile requise
Votre véhicule est équipé d’un système de
témoin de remplacement d’huile moteur. Le
message ⬙Vidange d’huile requise⬙ clignote sur
l’écran de l’EVIC pendant 10 secondes environ
148
3. Tournez la clé de contact en position LOCK
(verrouillage).
REMARQUE :
Si le témoin de remplacement d’huile s’allume lorsque vous démarrez le véhicule, le
circuit n’est pas réinitialisé. Répétez au besoin cette procédure.
Fonctions de trajet
Appuyez et relâchez la touche MENU, jusqu’à
ce que l’une des fonctions de trajet suivantes
s’affiche à l’EVIC :
• Average Fuel Economy (Consommation
moyenne de carburant)
• Distance To Empty (Autonomie)
• Elapsed Time (Temps écoulé)
• Display Units of Measure in (Unités de mesure de l’affichage)
Appuyez sur la touche de défilement pour
accéder aux fonctions de l’ordinateur de trajet.
Le mode des fonctions de trajet affiche l’information suivante :
• Average Fuel Economy (Consommation
moyenne de carburant)
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière réinitialisation. Quand
l’indication de consommation est réinitialisée,
l’écran affiche RESET (réinitialisation) ou des
tirets pendant deux secondes. Ensuite, la mémoire est effacée et la consommation moyenne
affichée est la dernière indication affichée
avant la réinitialisation.
• Distance To Empty (DTE) (Autonomie
(DTE))
Indique la distance estimée qui peut être parcourue avec le carburant présent dans le réservoir. La distance estimée est déterminée par
une moyenne pondérée de la consommation
instantanée et de la consommation moyenne
de carburant, en fonction du niveau actuel du
réservoir à carburant. La fonction d’autonomie
(DTE) ne peut être réinitialisée au moyen de la
touche de sélection de fonction.
REMARQUE :
Des changements significatifs du style de
conduite ou chargement du véhicule augmentent beaucoup l’autonomie réelle du
véhicule, quelle que soit l’autonomie affichée.
Quand l’autonomie est inférieure à une distance de trajet de 48 km (30 miles), l’indication
d’autonomie est remplacée par le texte LOW
FUEL (bas niveau de carburant). Ce message
reste affiché jusqu’à ce que le réservoir soit
vide. Après l’appoint suffisant de carburant,
l’affichage de LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’éteint et une nouvelle valeur d’autonomie s’affiche.
fonction pour effacer la fonction réinitialisable
affichée. Pour réinitialiser toutes les fonctions
réinitialisables, pressez et relâchez la touche
de sélection de fonction une seconde fois dans
les trois secondes de la réinitialisation de la
fonction affichée actuelle (Reset ALL (tout réinitialiser) s’affiche pendant ces 3 secondes).
• Elapsed Time (Temps écoulé)
Indique le temps total qui s’est écoulé depuis la
dernière réinitialisation quand le commutateur
d’allumage a été placé en position ACC
(accessoires). Le temps écoulé augmente
quand le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction) ou en position START
(démarrage).
Ecran boussole/ECO (mode
d’économie de carburant) - Selon
l’équipement
• Display Units of Measure in: (Unités de
mesure de l’affichage :)
Pour effectuer votre sélection, pressez puis
relâchez la touche de sélection de fonction
jusqu’à l’affichage de ENGLISH (unités anglosaxonnes) ou METRIC (unités métriques).
Réinitialisation de l’affichage
La réinitialisation ne se produit que quand une
fonction réinitialisable est affichée. Pressez et
relâchez une fois la touche de sélection de
Touche de boussole
Les indications de boussole
montrent la direction suivie par le
véhicule. Pressez et relâchez la
touche de boussole pour afficher
une des huit indications de boussole ainsi que la température extérieure.
REMARQUE :
Le système affiche la dernière température
extérieure connue au démarrage du véhicule et peut nécessiter quelques minutes de
conduite avant que la température mise à
jour ne s’affiche. La température du moteur
pouvant influencer la température affichée,
149
les indications de température ne sont pas
mises à jour lorsque le véhicule est à l’arrêt.
ECO (mode d’économie de carburant) Selon l’équipement
Le message ECO s’affiche sous la température
extérieure sur l’écran de l’EVIC. Ce message
s’affiche chaque fois que vous conduisez de
manière économe.
Cette fonction vous permet de contrôler votre
conduite lorsque vous conduisez de manière
économe et peut être utilisée pour modifier des
habitudes de conduite afin d’augmenter l’économie en carburant.
Etalonnage automatique de la boussole
L’étalonnage de boussole est automatique et
n’exige pas de réglage manuel. Quand le véhicule est neuf, les indications de boussole sont
irrégulières et l’EVIC affiche ⬙CAL⬙ jusqu’à l’étalonnage de la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant un ou
plusieurs cercles complets (dans une zone
exempte de grands objets métalliques) jusqu’à
l’extinction du message CAL de l’EVIC. La
boussole fonctionne alors normalement.
150
REMARQUE :
Un bon étalonnage demande une surface
plane et un environnement exempt de gros
objets métalliques tels que des bâtiments,
des ponts, des câbles souterrains, des voies
de chemin de fer, etc.
Etalonnage manuel de la boussole
Si les indications de la boussole sont irrégulières sans affichage du message CAL à l’EVIC,
vous devez placer manuellement la boussole
en mode d’étalonnage.
1. Démarrez le moteur. Laissez le levier de
changement de vitesse en position P (stationnement) pour entrer dans les menus de programmation de l’EVIC.
2. Appuyez sur la touche MENU pour accéder
aux préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur) à l’EVIC.
3. Appuyez sur la touche de défilement
jusqu’à l’affichage de ⬙Calibrate Compass⬙
(étalonner la boussole) dans l’EVIC.
4. Pressez puis relâchez la touche de sélection
de fonction pour lancer l’étalonnage. Le témoin
CAL s’affiche à l’EVIC.
5. Effectuez un ou plusieurs cercles complets
(dans une zone exempte de grands objets
métalliques) jusqu’à l’extinction du témoin CAL.
La boussole fonctionne alors normalement.
Déclinaison de la boussole
La déclinaison magnétique est la différence
entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser les différences, la
déclinaison doit être réglée pour la zone où se
trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois
correctement réglée, la boussole compense
automatiquement les différences et indique
l’orientation la plus précise.
REMARQUE :
Les matériaux magnétiques doivent rester à
l’écart du haut de la glace de custode arrière
droite. C’est là que se trouve le capteur de la
boussole.
Carte de déclinaison magnétique
151
1. Mettez le contact.
2. Appuyez sur la touche de boussole pour
accéder aux préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur) à l’EVIC.
3. Appuyez sur la touche de défilement
jusqu’à l’affichage de ⬙Compass Variance⬙ (déclinaison magnétique) dans l’EVIC.
4. Pressez puis relâchez la touche de sélection
de fonction pour sélectionner la zone de déclinaison correcte, conformément à la carte.
5. Pressez et relâchez la touche de boussole
pour quitter.
Préférences personnelles (fonctions
programmables par l’utilisateur)
Les préférences personnelles permettent au
conducteur de paramétrer et de rappeler des
fonctions lorsque le véhicule est à l’arrêt (transmission manuelle) ou que le levier de sélection
est en position P (stationnement) (transmission
automatique).
Pressez et relâchez la touche MENU jusqu’à
l’affichage de Préférences personnelles à
l’EVIC.
152
Utilisez la touche de défilement pour afficher
les choix suivants :
Langue
Dans cet écran, vous pouvez sélectionner une
des six langues pour toute la nomenclature
d’affichage, y compris les fonctions de trajet et
le système de navigation (selon l’équipement).
Appuyez sur la touche de sélection de fonction
à cet écran pour sélectionner English, Espanol,
Dutch, Deutsch, Italiano ou Français. Ensuite,
l’information s’affiche dans la langue sélectionnée.
Verrouillage automatique des portes à
24 km/h (15 mph).
Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand le véhicule atteint une
vitesse de 24 km/h (15 mph). Pour effectuer
votre sélection, pressez puis relâchez la touche
de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction).
Déverrouillage automatique des portes lors
de la sortie
Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou N
(point mort) et que la porte du conducteur est
ouverte. Pour effectuer votre sélection, pressez
puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction).
Déverrouillage au moyen de la
télécommande
Quand Driver Door 1st Press (déverrouillage
de la porte du conducteur à la première pression) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression
sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Quand le déverrouillage de la
porte du conducteur à la première pression est
sélectionné, vous devez appuyer deux fois sur
la touche de déverrouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller les portes des
passagers. Quand All Doors 1st Press (déverrouillage à distance de toutes les portes dès la
première pression) est sélectionné, toutes les
portes se déverrouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage de la
télécommande RKE. Pour effectuer votre sélection, pressez et relâchez la touche de sélection
de fonction jusqu’à l’affichage de Driver Door
1st Press (déverrouillage de la porte conducteur à la première pression) ou All Doors 1st
Press (déverrouillage de toutes les portes à la
première pression).
Rappel des positions mémorisées avec le
déverrouillage à distance - Selon
l’équipement
Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, vous pouvez utiliser votre télécommande RKE pour rappeler un ou deux profils
mémorisés préprogrammés. Chaque profil mémorisé contient les paramétrages de position
désirées pour le siège du conducteur, le rétroviseur, les pédales réglables (selon l’équipement), l’inclinaison et la position télescopique à
commande électrique de la colonne de direction (selon l’équipement) et un ensemble de
présélections de radio. Quand la position OFF
(hors fonction) est sélectionnée, seul le commutateur de mémoire du panneau de porte du
conducteur rappelle les profils mémorisés.
Pour effectuer votre sélection, pressez puis
relâchez la touche de sélection de fonction
jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction). Reportez-vous à la rubrique
⬙Siège à mémoire du conducteur⬙ dans la section ⬙Pour connaître votre véhicule⬙ pour plus
d’informations.
Essuie-glace intermittent à détection de
pluie - Selon l’équipement
Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, le système active automatiquement
l’essuie-glace avant s’il détecte de l’humidité
sur le pare-brise. Pour effectuer votre sélection,
pressez puis relâchez la touche de sélection
de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Quand la position
OFF (hors fonction) est sélectionnée, le système retourne au fonctionnement intermittent
normal de l’essuie-glace.
Recul automatique du siège à la sortie Selon l’équipement
Ce dispositif déplace automatiquement le
siège du conducteur pour faciliter sa mobilité
en entrant dans le véhicule et en en sortant.
Pour effectuer votre sélection, pressez puis
relâchez la touche de sélection de fonction
jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction).
REMARQUE :
Le siège retourne à la position mémorisée
(si le rappel de mémoire avec le déverrouillage de la télécommande est en fonction) quand la télécommande RKE est utilisée pour déverrouiller les portes. Reportezvous à ⴖSiège à mémoire du conducteurⴖ
dans ⴖPour connaître votre véhiculeⴖ pour
plus d’informations.
Clignotement des feux au verrouillage à
distance
Si la position ON (en fonction) est sélectionnée,
les feux de direction avant et arrière clignotent
quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE.
Cette fonction peut être sélectionnée avec ou
sans l’option de signal sonore de verrouillage
sélectionnée. Pour effectuer votre sélection,
pressez puis relâchez la touche de sélection
de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction).
153
Projecteurs allumés avec l’essuie-glace
(disponible uniquement avec les
projecteurs automatiques)
Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée et que le commutateur des projecteurs
est en position AUTO, les projecteurs s’allument environ 10 secondes après la mise en
fonction des essuie-glaces. Les projecteurs
peuvent également s’éteindre quand les
essuie-glaces sont désactivés s’ils sont activés
par ce dispositif. Pour effectuer votre sélection,
pressez puis relâchez la touche de sélection
de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction).
REMARQUE :
La mise en fonction des projecteurs à la
lumière du jour assombrit les lampes du
tableau de bord. Pour augmenter l’intensité,
reportez-vous ⴖEclairageⴖ dans ⴖPour
connaître votre véhiculeⴖ.
Temporisation de l’extinction des
projecteurs
Quand cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir entre un délai d’extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secon154
des en quittant le véhicule. Pour effectuer votre
sélection, pressez puis relâchez la touche de
sélection de fonction jusqu’à l’affichage de 0,
30, 60, ou 90.
Délai de mise hors fonction différée des
accessoires après la coupure du contact
Quand cette fonction est sélectionnée, les
commutateurs de lève-glaces électriques, la
radio, le système mains libres (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant motorisé (selon l’équipement) et les prises de courant restent actifs
jusqu’à 10 minutes après que le commutateur
d’allumage a été placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant du
véhicule annule cette fonction. Pour effectuer
votre sélection, pressez puis relâchez la touche
de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de
OFF (hors fonction), 45 sec., 5 min. ou 10 min.
Eclairage d’approche
Cette fonction étant sélectionnée, les projecteurs s’allument et restent allumés jusqu’à
90 secondes après le déverrouillage des
portes au moyen de la télécommande RKE.
Pour effectuer votre sélection, pressez et maintenez la touche de sélection de fonction
jusqu’à affichage de ⬙OFF⬙ (hors fonction),
⬙30 sec.⬙, ⬙60 sec.⬙ ou ⬙90 sec.⬙
Confirmation des commandes vocales Selon l’équipement
Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, toutes les commandes vocales provenant du système Uconnect™ sont confirmées.
Pour effectuer votre sélection, pressez puis
relâchez la touche de sélection de fonction
jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction).
Système d’assistance au stationnement Selon l’équipement
Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, le système recherche les objets situés
derrière le véhicule lorsque la transmission est
en position R (marche arrière) et lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h
(11 mph). Référez-vous à la rubrique ⬙Système
d’assistance au stationnement arrière⬙ de la
section ⬙Pour connaître votre véhicule⬙ pour
plus d’informations sur le fonctionnement et
l’utilisation de ce système. Pour effectuer votre
sélection, pressez puis relâchez la touche de
sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON
(en fonction) ou OFF (hors fonction).
Système d’assistance au démarrage en
côte (HSA) - Selon l’équipement
Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, le système HSA est activé. Pour plus
d’informations sur ce système, reportez-vous à
la section ⬙Système de contrôle électronique
du freinage⬙ dans ⬙Démarrage et conduite⬙.
Pour effectuer votre sélection, pressez puis
relâchez la touche de sélection de fonction
jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction).
Navigation virage par virage - Selon
l’équipement
Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, l’orientation des virages s’affiche
quand le véhicule s’en approche, au cours de
l’itinéraire programmé. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de
sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON
(en fonction) ou OFF (hors fonction).
Affichage ECO - Selon l’équipement
Le message ⬙ECO⬙ se trouve à l’écran
Compass/Temperature
(boussole/
température) ; il peut être activé ou désactivé.
Pour effectuer votre sélection, pressez puis
relâchez la touche de sélection de fonction
jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction).
Unités de mesure de l’affichage
L’EVIC, le compteur kilométrique et le système
Uconnect™ gps (selon l’équipement) peuvent
afficher les unités de mesure anglo-saxonnes
ou métriques. Pour effectuer votre sélection,
pressez puis relâchez la touche de sélection
de fonction jusqu’à l’affichage de ENGLISH
(unités anglo-saxonnes) ou METRIC (unités
métriques).
Commandes à distance du système audio (vue
de l’arrière du volant)
SYSTEMES AUDIO
Fonctions du commutateur droit
Référez-vous à la brochure des systèmes audio.
• Pressez le haut du commutateur pour augmenter le volume.
COMMANDES AUDIO AU VOLANT SELON L’EQUIPEMENT
• Pressez le bas du commutateur pour diminuer le volume.
Les commandes sonores à distance se
trouvent à la surface arrière du volant. Les
commandes gauche et droite sont des commutateurs à bascule pourvus d’un boutonpoussoir central. Les commutateurs se trouvent
à l’arrière du volant.
• Pressez le bouton du centre du commutateur
pour changer de mode (AM, FM, etc).
155
Fonctions du commutateur gauche
relatives à la radio
• Pressez le haut du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station
captable suivant celle actuellement sélectionnée.
• Pressez le bas du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station
captable précédant celle actuellement sélectionnée.
dente, si cette pression est effectuée moins
d’une seconde après le début de la lecture
de la plage actuelle.
• Pressez deux fois le haut ou le bas du
commutateur pour écouter la deuxième
plage, trois fois pour écouter la troisième
plage, et ainsi de suite.
• Pressez le bouton du centre du commutateur
pour passer à la présélection programmée
suivante.
• Pressez le bouton du centre du commutateur
pour passer à la présélection programmée
suivante.
MAINTENANCE DE DISQUE CD/DVD
Fonctions du commutateur gauche
relatives au fonctionnement des
média (p.ex. CD)
1. Saisissez le disque par les bords ; évitez de
toucher la surface du disque.
• Pressez une fois le haut du commutateur
pour passer à la plage suivante.
• Pressez une fois le bas du commutateur
pour écouter le début de la plage actuelle ou
pour revenir au début de la plage précé-
156
Pour conserver un CD/DVD en bon état, prenez
les précautions suivantes :
2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au
moyen d’un chiffon doux passé du centre vers
les bords.
3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur
les disques et évitez de les rayer.
4. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, le
diluant, les produits de nettoyage ou les aérosols antistatiques.
5. Conservez les disques dans leur boîtier.
6. N’exposez pas les disques à la lumière
solaire directe.
7. Rangez les disques à l’abri de chaleurs
excessives.
REMARQUE :
Si vous n’arrivez pas à lire correctement un
disque, il peut être endommagé (c.-à-d.,
rayé, revêtement réfléchissant retiré, présence d’un cheveu, d’humidité ou de rosée
sur le disque), trop grand ou disposer d’une
protection par code. Testez un disque que
vous savez en bon état avant d’envisager
une intervention sur le lecteur de disques.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
ET DES TELEPHONES MOBILES
Dans certaines situations, la mise en fonction
du téléphone mobile dans votre véhicule peut
perturber le fonctionnement de votre autoradio.
Une solution consiste à déplacer l’antenne du
téléphone mobile. Cette situation n’est pas
nuisible à la radio. Si le repositionnement de
l’antenne s’avère insuffisant, réduisez le volume de la radio ou éteignez-la en téléphonant.
COMMANDES DE CHAUFFAGE
Commande de soufflerie
Le système de climatisation et de chauffage est
destiné à rendre les trajets agréables en toute
saison.
Tournez cette commande pour doser le
débit d’air forcé dans le
système de ventilation
dans n’importe quel
mode. La vitesse de
soufflerie augmente au
fur et à mesure que
vous tournez la commande vers la droite à
partir de la position ⬙O⬙ (OFF (hors fonction)). Il
existe sept vitesses de soufflerie.
Chauffage et climatisation manuels
Commande de la température
Les commandes manuelles de température se
composent d’une série de boutons rotatifs extérieurs et de touches intérieures.
Tournez cette commande pour régler la
température de l’air à
l’intérieur de l’habitacle.
La zone bleue de la
plage indique les températures
les
plus
basses et la zone
rouge, les plus élevées.
REMARQUE :
Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifiez si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l’avant du radiateur, n’est
pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d’eau par l’arrière du
radiateur et à travers le condenseur. Des
revêtements protecteurs de pare-chocs
avant peuvent eux aussi réduire le débit
d’air vers le condenseur et donc la performance de la climatisation.
Commande de mode (orientation de l’air)
Tournez cette commande pour choisir l’un
des programmes de répartition de l’air. Vous
pouvez sélectionner un
mode primaire identifié
par un pictogramme ou
une combinaison de
deux de ces modes.
Plus la commande est
proche d’un pictogramme, plus le type de
répartition d’air de ce mode est prédominant.
157
Tableau de bord
L’air est dirigé à travers les bouches du
tableau de bord. Ces bouches peuvent
être réglées pour diriger le flux d’air.
REMARQUE :
Les bouches d’aération centrales du tableau
de bord peuvent être orientées de manière à
diriger l’air vers les passagers arrière pour
un débit maximum vers l’arrière.
Tableau de bord/plancher
L’air est dirigé à travers les bouches du
panneau et du plancher.
REMARQUE :
Pour tous les réglages, à l’exception de
chaud ou de froid total, il y a une différence
de température entre les bouches supérieures et inférieures. L’air le plus chaud
s’échappe des bouches du plancher. Ceci
augmente le confort par temps ensoleillé
mais froid.
Plancher
L’air s’échappe par les bouches du
plancher, avec un petit volume d’air
158
sortant des bouches de dégivrage et de désembuage des vitres latérales.
Pare-brise/plancher
L’air est dirigé à travers les bouches
d’air du plancher, de dégivrage et de
désembuage des vitres latérales. Utilisez ce réglage par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit recevoir un
surcroît d’air chaud. Ce réglage convient au
maintien du confort, tout en réduisant l’humidité
du pare-brise.
Dégivrage
L’air est distribué par les bouches de
dégivrage et de désembuage du parebrise et des vitres latérales. Utilisez ce
mode avec les réglages maximaux de soufflerie et de température pour obtenir un dégivrage
optimal du pare-brise et des vitres latérales.
REMARQUE :
Le compresseur de climatisation fonctionne
dans les modes Pare-brise/plancher, Dégivrage ou une combinaison de ces modes
même si le bouton de climatisation n’est pas
enfoncé. Ceci assèche l’air pour contribuer
à l’assèchement du pare-brise. N’utilisez
ces modes qu’en cas de besoin, pour économiser le carburant.
Commande de recyclage
Cependant, une pression sur le
bouton de commande de recyclage place le système en mode
de recyclage. Ceci peut être utilisé
dans le cas de fumée, d’odeurs, de poussière
ou d’humidité élevée présentes à l’extérieur du
véhicule. L’activation du recyclage allume la
diode de la touche de commande. Après dix
minutes, le système revient au mode de fonctionnement normal et la diode s’éteint.
REMARQUE :
• L’habitacle risque de manquer d’aération
si le mode de recyclage est utilisé en
permanence et les vitres peuvent s’embuer. L’utilisation intense de ce mode
n’est pas préconisée.
• L’utilisation du mode de recyclage par
temps froid ou humide embue l’intérieur
des vitres du fait de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Sélectionnez la
position d’air extérieur pour un désembuage maximum.
• La climatisation s’enclenche automatiquement pour empêcher la formation de
buée lorsque la touche de recyclage est
pressée et que la commande de mode est
réglée sur tableau de bord ou tableau de
bord/plancher.
• La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de
la commande de mode.
• Quand le commutateur d’allumage est
placé en position LOCK (verrouillage), la
fonction de recyclage est annulée.
Commande de climatisation
Pressez ce bouton pour
enclencher la climatisation. Un témoin s’allume
quand la climatisation est
engagée. La zone bleue
de la plage indique les
températures les plus
basses et la zone rouge,
les plus élevées.
REMARQUE :
Le compresseur de climatisation ne se met
pas en marche avant que le moteur n’ait
tourné pendant 10 secondes environ.
• CLIMATISATION MAXIMALE
Pour un refroidissement maximum, enfoncez
simultanément les touches de climatisation et
de recyclage.
• MODE ECONOMIQUE
Pour un fonctionnement économique, appuyez
sur le bouton de climatisation pour éteindre le
témoin et arrêter le compresseur de climatisation. Déplacez ensuite la commande de température à la température désirée.
Commande automatique de
température (ATC) - Selon
l’équipement
Commandes de température automatiques
Fonctionnement automatique
Le système de commande automatique de
température maintient automatiquement le climat de l’habitacle aux niveaux de confort désiré par le conducteur et le passager.
Le fonctionnement du système est très simple.
1. Tournez le bouton de commande de mode
(à droite) et le bouton de commande de soufflerie (à gauche) sur AUTO.
159
REMARQUE :
Les positions AUTO sont avant tout destinées aux passagers avant.
fonction) de la commande de soufflerie arrête
complètement le système et ferme l’admission
d’air extérieur.
2. Choisissez la température que le système doit maintenir en
tournant le bouton de
commande de température. Une fois que le
niveau de confort est
sélectionné, le système
maintient ce niveau automatiquement en recourant au circuit de chauffage. Si le niveau de
confort désiré exige la climatisation, le système
effectue le réglage automatiquement.
Le réglage recommandé pour un confort maximum est de 22 °C (72 °F), mais peut varier
d’une personne à l’autre.
Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du
système en le laissant fonctionner automatiquement. La sélection de la position ⬙O⬙ (hors
160
REMARQUE :
• Vous pouvez changer le réglage de la
température sans affecter le fonctionnement automatique.
• Une pression sur la touche de commande
de climatisation en mode AUTO fait clignoter trois fois la diode de la touche
avant son extinction. Ceci indique que le
système fonctionne automatiquement et
que la sollicitation de la climatisation est
superflue.
• Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale,
vérifiez si la face avant du condenseur de
climatisation, situé à l’avant du radiateur,
n’est pas obstruée par de la saleté ou des
insectes. Nettoyez au jet d’eau par l’arrière du radiateur et à travers le condenseur. Des revêtements protecteurs de
pare-chocs avant peuvent eux aussi réduire le débit d’air vers le condenseur et
donc la performance de la climatisation.
Commande de soufflerie
Pour faire fonctionner la
soufflerie en mode automatique complet ou
en mode automatique,
tournez le bouton sur
AUTO. En mode manuel, il existe sept vitesses de soufflerie qui
peuvent être sélectionnées individuellement.
En position OFF (hors fonction), la soufflerie est
arrêtée.
Fonctionnement manuel
Ce système offre un complément complet de
neutralisation manuelle des fonctionnements
automatiques préférés de soufflerie, des
modes automatiques préférés, ou de soufflerie
et de mode automatique préféré. Ceci signifie
que vous pouvez neutraliser la soufflerie, le
mode ou l’une et l’autre fonction. Ceci est une
gamme de soufflerie manuelle utilisable quand
le fonctionnement automatique n’est pas désiré. La soufflerie peut être réglée sur une
vitesse fixe en tournant le bouton de commande de soufflerie (sur la gauche).
REMARQUE :
Veuillez lire le tableau de la commande automatique de température qui suit pour les
détails.
161
162
L’opérateur peut contourner le paramétrage de
mode automatique pour modifier la répartition
du débit d’air par rotation du bouton de commande de mode (sur la droite) à l’une des
positions suivantes.
• Tableau de bord
L’air est dirigé à travers les bouches du
tableau de bord. Ces bouches peuvent
être réglées pour diriger le flux d’air.
REMARQUE :
Les bouches d’aération centrales du tableau
de bord peuvent être orientées de manière à
diriger l’air vers les passagers arrière pour
un débit maximum vers l’arrière.
• Tableau de bord/plancher
L’air est dirigé à travers les bouches du
panneau et du plancher.
REMARQUE :
Pour tous les réglages, à l’exception de
chaud ou de froid total, il y a une différence
de température entre les bouches supérieures et inférieures. L’air le plus chaud
s’échappe des bouches du plancher. Ceci
augmente le confort par temps ensoleillé
mais froid.
• Plancher
L’air s’échappe par les bouches du
plancher, avec un petit volume d’air
sortant des bouches de dégivrage et de
désembuage des vitres latérales.
• Pare-brise/plancher
L’air est dirigé à travers les bouches
d’air du plancher, de dégivrage et de
désembuage des vitres latérales. Utilisez ce réglage par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit recevoir un
surcroît d’air chaud. Ce réglage convient au
maintien du confort, tout en réduisant l’humidité
du pare-brise.
• Dégivrage
L’air est distribué par les bouches de
dégivrage et de désembuage du parebrise et des vitres latérales. Utilisez ce
mode avec les réglages maximaux de soufflerie et de température pour obtenir un dégivrage
optimal du pare-brise et des vitres latérales.
• Commande de climatisation
Appuyez sur cette
touche pour activer la
climatisation en fonctionnement manuel uniquement. Quand la climatisation
est
en
fonction, l’air froid asséché circule à travers les
bouches sélectionnées
au moyen de la commande de mode. Appuyez sur cette touche
une seconde fois pour mettre la climatisation
hors fonction. Une diode intégrée à la touche
s’allume quand le fonctionnement manuel du
compresseur est sélectionné.
• Commande de recyclage
Le système commande automatiquement le recyclage. Cependant,
une pression sur la touche de
commande de recyclage place
temporairement le système en
mode de recyclage (dix minutes).
Ceci peut être utilisé dans le cas de fumée,
d’odeurs, de poussière ou d’humidité élevée
présentes à l’extérieur du véhicule. L’activation
163
du recyclage allume la diode de la touche de
commande. Après dix minutes, le système
retourne au fonctionnement automatique et la
diode s’éteint.
REMARQUE :
• Quand le commutateur d’allumage est
placé en position LOCK (verrouillage), la
fonction de recyclage est annulée.
• Par temps froid, l’utilisation prolongée du
mode de recyclage risque d’entraîner une
formation excessive de buée sur les
vitres. Le mode de recyclage est désactivé en modes plancher, dégivrage ou en
mode mixte pour faciliter le désembuage
des vitres. Le recyclage est désactivé
automatiquement quand ces modes sont
sélectionnés.
• Un usage prolongé du recyclage peut
embuer les vitres. Si l’intérieur des vitres
commence à s’embuer, appuyez sur la
touche de recyclage pour aspirer à nouveau l’air extérieur. Sous certaines conditions de température et d’humidité, l’air
de l’habitacle se condense sur les vitres
et peut réduire la visibilité. Pour cette
164
raison, le système ne permet pas de sélectionner le recyclage dans les modes
plancher, dégivrage ou dégivrage/
plancher. Tenter d’utiliser le recyclage
dans ces modes fait clignoter la diode
momentanément.
• La plupart du temps, en fonctionnement
automatique, vous pouvez placer temporairement le système en mode de recyclage en pressant le bouton de recyclage.
Cependant, dans certaines conditions, en
mode automatique, le système souffle de
l’air par les bouches de dégivrage. A ce
moment et si le bouton de recyclage est
pressé, le témoin clignote puis s’éteint.
Ceci indique que vous ne pouvez pas
passer en mode de recyclage pour le
moment. Si vous désirez passer en mode
de recyclage, vous devez d’abord placer
le bouton de mode sur Tableau de bord,
Tableau de bord/plancher puis presser le
bouton de recyclage. Ceci réduit le risque
de buée sur la vitre.
Conseils d’utilisation
REMARQUE :
Référez-vous au tableau de la fin de cette
section au sujet des paramétrages suggérés
dans diverses situations météorologiques.
Fonctionnement estival
Le circuit de refroidissement du moteur des
véhicules équipés de climatisation doit être
protégé au moyen d’un antigel de haute qualité
pour éviter la corrosion et la surchauffe du
moteur. Nous recommandons une solution de
50 % de liquide de refroidissement à l’antigel à
l’éthylène glycol et 50 % d’eau. Pour la sélection du liquide de refroidissement correct,
reportez-vous à la section ⬙Méthodes de maintenance⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙.
Fonctionnement hivernal
L’utilisation du mode de recyclage est déconseillée en hiver, cela pouvant embuer les vitres.
Entreposage
Chaque fois que vous désirez entreposer votre
véhicule ou le mettre hors service pendant
deux semaines ou plus (pendant les vacances
par exemple), faites fonctionner la climatisa-
tion, moteur au ralenti, pendant environ
cinq minutes à fond en mode d’admission d’air.
Ceci assure une lubrification adéquate du système afin de réduire les risques de dégâts au
compresseur lorsque le système est à nouveau mis en route.
Désembuage des vitres
La buée de l’intérieur du pare-brise peut être
rapidement éliminée en plaçant le sélecteur de
mode sur Dégivrage. Le mode dégivrage/
plancher peut être utilisé pour maintenir un
pare-brise désembué et fournir une chaleur
suffisante. Si les vitres latérales s’embuent,
augmentez la vitesse de la soufflerie. L’intérieur
des vitres a tendance à s’embuer par temps
doux et pluvieux ou humide.
REMARQUE :
N’utilisez pas la fonction recyclage sans
climatisation pendant de longues périodes
sous peine de couvrir les vitres de buée.
Désembuage des vitres latérales
Chaque extrémité du tableau de bord comporte une bouche de désembuage des vitres
latérales. Ces bouches non réglables dirigent
l’air en direction des vitres latérales quand le
système est en mode Plancher, Pare-brise/
Plancher ou Dégivrage. L’air est dirigé dans la
zone d’observation des rétroviseurs.
Admission d’air extérieur
Assurez-vous de ce que la prise d’air placée
directement devant le pare-brise, est exempte
d’obstructions telles que des feuilles. Si
celles-ci s’accumulent dans le circuit d’admission d’air, elles peuvent réduire le débit d’air et
bloquer l’évacuation d’eau de la gaine. En
hiver, assurez-vous également que la prise
d’air n’est obstruée ni par la glace, ni par la
boue, ni par la neige.
Filtre à air de climatisation - Selon
l’équipement
Le filtre de climatisation empêche la poussière
et le pollen d’entrer dans l’habitacle. Le filtre
agit sur l’air provenant de l’extérieur du véhicule et recycle l’air de l’habitacle. Reportezvous à la section ⬙Méthodes de maintenance⬙
dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙ pour les
informations d’entretien du filtre à air de la
climatisation, ou contactez votre concessionnaire agréé pour intervention. Pour la fréquence de maintenance du filtre, reportez-vous
à la section ⬙Programmes de maintenance⬙.
165
Suggestions de paramétrage en fonction des conditions météorologiques
166
5
DEMARRAGE ET CONDUITE
• METHODES DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmission manuelle - Selon l’équipement . . . . . .
• Transmission automatique - Selon l’équipement . . . .
• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Temps extrêmement froid
(en-dessous de -29 °C ou -20 °F) . . . . . . . . . . . . .
• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . .
• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Démarrage normal - Moteur diesel . . . . . . . . . . . .
• BOÎTE DE VITESSES MANUELLE SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sélection des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TRANSMISSION AUTOMATIQUE - SELON L’EQUIPEMENT
• Interverrouillage de stationnement par allumage à clé
• Système d’interverrouillage frein/transmission . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
172
172
172
172
.
.
.
.
.
.
.
.
172
173
174
174
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
176
176
177
178
178
178
167
• Transmission automatique à quatre rapports
(moteur 3.7L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gamme de rapports de la transmission . . . . .
• Transmission automatique à cinq rapports
(moteur diesel 2.8L) . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gamme de rapports de la transmission . . . . .
• FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE
• Boîte de transfert MP3022 Selec-Trac姞 II . . . .
• CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE . . . . . . .
• CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE . . . . . .
• Quand utiliser la position quatre roues motrices
gamme basse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conduite dans la neige, la boue et le sable . . .
• En côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• En descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Après un trajet hors route . . . . . . . . . . . . .
• DIRECTION ASSISTEE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérification du liquide de direction assistée . .
• FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . .
• SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) . . .
• SYSTEME DE CONTROLE ELECTRONIQUE
DU FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
168
. . . . . . 178
. . . . . . 179
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
182
182
185
185
188
188
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
188
189
189
190
190
190
191
192
192
194
. . . . . . 195
• Système antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . .
• Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . .
• Système d’assistance au freinage d’urgence (BAS) . .
• Système de prévention électronique des
tonneaux (ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Assistance au démarrage en côte (HSA) . . . . . . . .
• Contrôle en descente (HDC) - Selon l’équipement . . .
• Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . .
• PNEUS - GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . .
• Pression des pneus à vitesse élevée . . . . . . . . . .
• Pneus à carcasse radiale . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Roue de secours compacte - Selon l’équipement . . .
• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . .
• Durée de vie des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneus de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CHAÎNES POUR PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEILS AU SUJET DE LA PERMUTATION DES PNEUS
• SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 195
. . 196
. . 196
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
196
197
198
200
202
202
203
204
204
204
205
205
206
206
207
208
. . 208
169
• Système de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système haut de gamme (selon l’équipement) . . . . .
• CHOIX DU CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur 3.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Additifs au carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARBURANTS EXIGES - MOTEURS DIESEL . . . . . . . .
• APPOINT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage du bouchon de remplissage de carburant
(bouchon à essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ (bouchon de
remplissage de carburant desserré) . . . . . . . . . . .
• TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Définitions du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fixation de câble auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . .
• Poids maximum de remorque . . . . . . . . . . . . . . .
• Poids de la remorque et du triangle d’attelage . . . . .
• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .
170
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
210
212
214
214
215
215
215
215
216
216
217
. . 217
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
218
218
218
219
221
222
222
• Exigences de remorquage - Eclairage et câblage de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Points de fixation de la fourche d’attelage . . . . . .
• REMORQUAGE DE LOISIR
(DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC) . . . . . . . .
• Remorquer ce véhicule derrière un autre véhicule .
• Remorquage de loisir – Modèles à traction
deux roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Remorquage de loisir – Modèles à traction intégrale
. . . 224
. . . 226
. . . 227
. . . 228
. . . 228
. . . 228
. . . 229
171
METHODES DE DEMARRAGE
Avant de démarrer, réglez votre siège et les
rétroviseurs intérieur et extérieurs et bouclez
votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement.
Une chaleur excessive dans l’habitacle peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Transmission manuelle - Selon
l’équipement
Avant de démarrer, serrez le frein de stationnement, placez le levier de changement de vitesse en position N (point mort) et enfoncez la
pédale d’embrayage. Ce véhicule est équipé
d’un système d’interverrouillage de l’embrayage. Il empêche le véhicule de démarrer si
la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée au
plancher.
Modèles à traction intégrale uniquement
Pour améliorer les performances tout terrain,
les modèles à traction intégrale (4WD) dotés
d’une transmission manuelle démarreront avec
172
ou sans pression de la pédale d’embrayage en
4WD gamme basse. Le témoin 4 LOW (traction
intégrale en gamme basse) s’allume lorsque la
boîte de transfert est en 4 roues motrices
gamme basse.
Transmission automatique - Selon
l’équipement
Démarrez le moteur avec le levier de changement de vitesse en position N (point mort) ou
en position P (stationnement). Serrez le frein
avant de sélectionner un rapport avant ou
arrière.
Démarrage normal
REMARQUE :
Le démarrage normal d’un moteur chaud ou
froid n’exige ni de pomper ni d’appuyer sur
la pédale d’accélérateur.
Sur les véhicules dépourvus de la fonction
de démarrage par impulsion, tournez le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans les
10 secondes, tournez le commutateur d’allu-
mage en position LOCK (verrouillage), attendez 10 à 15 secondes et reprenez la procédure
de démarrage normal.
Sur les véhicules pourvus de la fonction de
démarrage par impulsion, tournez le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le dès l’engagement du démarreur. Le démarreur continue à fonctionner
et se désengage automatiquement quand le
moteur tourne. Si le moteur refuse de démarrer,
le démarreur se désengage automatiquement
après 10 secondes. Si ceci se produit, tournez
le commutateur d’allumage en position LOCK
(verrouillage), attendez 10 à 15 secondes et
répétez la procédure de démarrage normal.
Temps extrêmement froid
(en-dessous de -29 °C ou -20 °F)
Pour assurer un démarrage régulier à ces
températures, l’utilisation d’un dispositif de
chauffage électrique à alimentation externe
(disponible chez votre concessionnaire agréé)
est recommandé.
Si le moteur ne démarre pas
AVERTISSEMENT !
• Ne versez jamais ni carburant ni autre
liquide inflammable dans la prise d’air du
papillon des gaz pour démarrer. Vous risqueriez un incendie et des blessures.
• Ne tentez jamais de pousser ni de remorquer votre véhicule pour le démarrer. Les
véhicules avec une boîte automatique ne
peuvent démarrer par ce moyen. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le
convertisseur catalytique et, après le démarrage, enflammer et endommager le
convertisseur et le véhicule. Si la batterie
du véhicule est déchargée, des câbles de
pontage peuvent être utilisés pour bénéficier de la batterie d’un autre véhicule. Ce
type de démarrage peut s’avérer dangereux s’il est mal effectué. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Démarrage par batterie auxiliaire⬙ dans ⬙En
cas d’urgence⬙.
Sans fonction de démarrage par impulsion
Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les procédures ⬙Démarrage normal⬙ ou
⬙Temps extrêmement froid⬙, il se peut qu’il soit
noyé. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la enfoncée en actionnant le démarreur. Ceci devrait éliminer l’excès
de carburant dans le cas où le moteur serait
noyé.
ATTENTION !
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de
15 secondes à la fois sous peine de l’endommager. Attendez 10 à 15 secondes avant de
recommencer.
Si le moteur est noyé, il peut commencer à
tourner puis s’arrêter quand la clé est relâchée.
Dans ce cas, poursuivez le lancement jusqu’à
15 secondes avec la pédale d’accélérateur
enfoncée au plancher. Relâchez l’accélérateur
et la clé dès que le moteur tourne régulièrement.
Si le moteur ne présente aucune velléité de
démarrage après deux séquences de
quinze secondes avec la pédale d’accélérateur au plancher, répétez la méthode ⬙Démarrage normal⬙ ou ⬙Temps extrêmement froid⬙.
Avec fonction de démarrage par impulsion
Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les procédures ⬙Démarrage normal⬙ ou
⬙Temps extrêmement froid⬙, il se peut qu’il soit
noyé. Pour éliminer l’excès de carburant, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur
et maintenez-la. Tournez ensuite le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le dès l’engagement du démarreur. Le démarreur se désengage
automatiquement après 10 secondes. Si ceci
se produit, relâchez la pédale d’accélérateur,
tournez le commutateur d’allumage en position
LOCK (verrouillage), attendez 10 à 15 secondes et répétez la procédure de démarrage
normal.
ATTENTION !
Pour éviter d’endommager le démarreur, attendez 10 à 15 secondes avant d’essayer à
nouveau.
173
Après le démarrage
Le régime du ralenti diminue automatiquement
lorsque le moteur se réchauffe.
AVERTISSEMENT !
Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationnement.
Une chaleur excessive dans l’habitacle peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Démarrage normal - Moteur diesel
1. Tournez la clé de contact en position ON (en
fonction).
2. Surveillez le témoin de préchauffage dans le
bloc d’instruments. Reportez-vous à la rubrique ⬙Bloc d’instruments⬙ dans la section
⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ pour plus
d’informations. Il s’allume de 2 à 10 secondes
ou davantage, suivant la température du moteur. Quand le témoin de préchauffage s’éteint,
le moteur est prêt à démarrer.
3. Sur les véhicules dépourvus de la fonction de démarrage par impulsion, NE PRESSEZ PAS l’accélérateur. Tournez le commuta174
teur
d’allumage
en
position
START
(démarrage) et lâchez-le lorsque le moteur
démarre.
Précautions concernant le démarrage et le
fonctionnement - Moteurs Diesel
REMARQUE :
Il se peut que le démarreur doive rester
engagé pendant plus de 30 secondes par
temps très froid avant que le moteur ne
démarre.
AVERTISSEMENT !
Ne versez jamais de carburant ni autre liquide
inflammable dans la prise d’air du papillon des
gaz pour démarrer. Vous risqueriez un incendie et des blessures.
4. Sur les véhicules pourvus de la fonction
de démarrage par impulsion, NE PRESSEZ
PAS l’accélérateur. Tournez ensuite le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le dès l’engagement du démarreur. Le démarreur continue à fonctionner
et se désengage automatiquement quand le
moteur tourne. Si le moteur refuse de démarrer,
le démarreur se désengage automatiquement
après 20 secondes. Si ceci se produit, tournez
le commutateur d’allumage en position LOCK
(verrouillage), attendez 25 à 30 secondes et
répétez la procédure de démarrage normal.
• Le surrégime d’un moteur froid pendant la
conduite à vitesse élevée ou le ralenti risque
d’endommager les organes du moteur.
5. Une fois le moteur en marche, laissez-le se
réchauffer au ralenti avant de démarrer (environ 30 secondes). Ceci permet à l’huile de
circuler et de lubrifier le turbo-compresseur.
• Avant d’éteindre votre moteur turbo diesel, laissez-le toujours atteindre une vitesse de ralenti normale puis tourner pendant quelques secondes. Ceci permet une
lubrification correcte du turbocompresseur. Ceci est particulièrement nécessaire
après des périodes de conduite difficile.
Refroidissement du turbocompresseur
REMARQUE :
Laissez le moteur tourner au ralenti après
une longue période de fonctionnement pour
permettre au boîtier de la turbine de se
refroidir à température normale de fonctionnement.
Conditions de conduite
Arrêts fréquents
Arrêts fréquents
Vitesses autoroutières
Circulation urbaine
Vitesses autoroutières
En côte (montée)
Le tableau suivant doit être utilisé comme
guide pour déterminer le temps de ralenti nécessaire au refroidissement suffisant du turbo-
compresseur avant de couper le contact, en
fonction du type de conduite et du volume de
charge.
TABLEAU DE REFROIDISSEMENT DU TURBOCOMPRESSEUR
Charge
Température du turbocompresseur
Vide
Moyenne
Moyenne
Charge maximale
Charge maximale
Charge maximale
Froid
Chaud
Chaud
Chaud
Chaud
Très chaud
Durée de fonctionnement au ralenti (en minutes) avant la coupure
Moins de 1
1
2
3
4
5
175
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE SELON L’EQUIPEMENT
AVERTISSEMENT !
Vous-même ou les autres pourriez être blessés
si vous quittez le véhicule sans surveillance
sans avoir serré le frein de stationnement. Le
frein de stationnement doit toujours être serré
quand le conducteur est absent du véhicule,
spécialement sur un plan incliné.
ATTENTION !
En roulant, ne laissez jamais le pied sur la
pédale d’embrayage. Ne faites pas patiner
l’embrayage en côte sous peine d’usure prématurée de ce dernier.
REMARQUE :
Par temps froid, la sélection des rapports
exige un effort jusqu’au réchauffement du
liquide de transmission. Ce phénomène est
normal.
Sélection des rapports
Enfoncez complètement la pédale d’embrayage avant de sélectionner les rapports.
Accélérez légèrement tout en relâchant la pédale d’embrayage.
Il faut toujours utiliser la première vitesse lors
du démarrage depuis la position d’arrêt en cas
de charge lourde ou de traction d’une remorque.
Grille de vitesses
Vitesses recommandées
Pour utiliser votre transmission manuelle efficacement du point de vue de la consommation et
des performances, changez de vitesse comme
indiqué au tableau de changement de vitesse.
Changez de rapport aux vitesses de véhicule
indiquées pour accélérer. Si le véhicule est
lourdement chargé ou tire une remorque, ces
vitesses de changement de rapport peuvent ne
pas s’appliquer.
Vitesses en km/h (mph) de changement de rapport en cas de transmission manuelle
Moteur
Vitesses
1ère-2ème
2ème-3ème
3ème-4ème
4ème-5ème
Diesel, 2.8L – Selon l’équipement
Accél.
24 (15)
39 (24)
55 (34)
76 (47)
Croisière
16 (10)
31 (19)
43 (27)
60 (37)
176
5ème-6ème
90 (56)
66 (41)
Rétrogradation
Il est recommandé de débrayer pour protéger
les freins lors de la descente d’une forte pente.
En outre, le débrayage au bon moment permet
une meilleure accélération lorsque vous voudrez reprendre de la vitesse. Débrayez progressivement. N’outrepassez pas un rapport
pour éviter un surrégime de moteur et d’embrayage.
Sélection de rapport
Vitesse maximale
AVERTISSEMENT !
Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein
moteur sur une surface glissante. Les roues
motrices pourraient perdre leur adhérence et
le véhicule pourrait déraper.
ATTENTION !
En descente, veillez à rétrograder d’un rapport à la fois pour éviter un surrégime moteur,
pouvant endommager les soupapes et le
disque d’embrayage même si la pédale d’embrayage est enfoncée.
Vitesses de rétrogradation maximum
préconisées
ATTENTION !
Ne pas respecter les vitesses de rétrogradation préconisées peut entraîner un surrégime
du moteur et/ou endommager le disque d’embrayage, même si la pédale d’embrayage est
enfoncée.
Vitesses en km/h (mph) de rétrogradation en cas de transmission manuelle
6ème - 5ème
5ème - 4ème
4ème - 3ème
3ème - 2ème
135 km/h (85 mph)
120 km/h (75 mph)
88 km/h (55 mph)
56 km/h (35 mph)
2ème - 1ère
32 km/h (20 mph)
177
TRANSMISSION AUTOMATIQUE SELON L’EQUIPEMENT
ATTENTION !
La transmission risque d’être endommagée si
vous ne prenez pas les précautions suivantes :
• Ne sélectionnez la position P (stationnement) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
• Ne sélectionnez et ne quittez la position R
(marche arrière) qu’après l’arrêt complet du
véhicule, le moteur tournant au ralenti.
• Ne passez pas de la position R (marche
arrière), de la position P (stationnement) ou
de la position N (point mort) à un rapport
avant quand le régime du moteur dépasse
le ralenti.
• Avant de passer en prise, votre pied doit
appuyer fermement sur la pédale de frein.
178
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de placer le levier de sélection hors de la position P (stationnement) ou N
(point mort) lorsque le régime moteur est
supérieur au ralenti. Si votre pied ne repose
pas fermement sur la pédale de frein, le
véhicule pourrait accélérer rapidement vers
l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule et heurter quelqu’un ou
quelque chose. Ne passez en prise qu’au
ralenti normal et quand votre pied appuie
fermement sur la pédale de frein.
Interverrouillage de stationnement
par allumage à clé
Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage de stationnement par allumage à clé
qui requiert que le levier de changement de
vitesse soit placé en position P (stationnement)
avant de pouvoir tourner la clé en position
LOCK (verrouillage). La clé peut seulement
être enlevée du commutateur d’allumage
quand cette dernière est en position LOCK
(verrouillage) et qu’une fois enlevée, le levier
de changement de vitesse est verrouillé en
position P (stationnement).
Système d’interverrouillage
frein/transmission
Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage frein/transmission (BTSI) qui maintient
le levier de changement de vitesse en position
P (stationnement) quand le commutateur
d’allumage est en position ON (en fonction) ou
en position START (démarrage), sans pression
sur la pédale de frein. Pour que le levier de
changement de vitesse puisse quitter la position P (stationnement), le commutateur d’allumage doit être mis en position ON (en fonction)
ou START (démarrage) (moteur à l’arrêt ou non)
et la pédale de frein doit être enfoncée.
Transmission automatique à quatre
rapports (moteur 3.7L)
REMARQUE :
Lorsque les températures sont extrêmement
basses (-21 °C [6 °F]) et lorsque la transmission est en position D (marche avant), le
fonctionnement de la transmission peut être
brièvement limité au deuxième rapport uniquement. Le fonctionnement normal re-
prend quand la température de la transmission a atteint un niveau adéquat.
Gamme de rapports de la
transmission
Le passage de la position D (marche avant) à
la position P (stationnement) ou R (marche
arrière) peut uniquement avoir lieu quand la
pédale d’accélérateur est relâchée et quand le
véhicule est à l’arrêt. Gardez le pied sur le frein
pendant ces changements de position.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein de
stationnement en verrouillant la transmission.
Le moteur peut démarrer dans cette gamme.
N’utilisez jamais la position P (stationnement)
quand le véhicule roule. Dans cette gamme,
serrez le frein de stationnement avant de quitter
le véhicule. Serrez toujours le frein de stationnement avant de placer le levier de changement de vitesse en position P (stationnement).
Sélecteur de rapport
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein de stationnement.
En stationnement, serrez toujours complètement le frein de stationnement afin de
prévenir tout déplacement du véhicule et
tout risque de blessure ou de dégât.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de placer le levier de
sélection hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime
moteur est supérieur au ralenti. Si votre
pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer
rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule et
heurter quelqu’un ou quelque chose. Ne
passez en prise qu’au ralenti normal et
quand votre pied appuie fermement sur la
pédale de frein.
• Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. Ceci est dangereux pour plusieurs raisons. L’enfant ou
d’autres personnes pourraient être blessés. Un enfant peut actionner les vitres ou
toute autre commande électronique, ou encore déplacer le véhicule.
179
R (MARCHE ARRIERE)
Ce rapport est utilisé pour déplacer le véhicule
vers l’arrière. Ne sélectionnez cette position
qu’après l’arrêt complet du véhicule.
N (POINT MORT)
Ce rapport est utilisé lorsque le véhicule reste à
l’arrêt pendant une période prolongée alors
que le moteur tourne. Le moteur peut démarrer
dans cette gamme. Serrez le frein de stationnement si vous devez quitter le véhicule.
REMARQUE :
Remorquer un véhicule, rouler en roue libre
ou au point mort pour quelque raison que ce
soit peut endommager la transmission, et
ces dégâts ne sont pas couverts par la
garantie limitée. Reportez-vous à ⴖRemorquage de loisirⴖ dans ⴖDémarrage et
conduiteⴖ et à ⴖRemorquage d’un véhicule
en panneⴖ dans ⴖEn cas d’urgenceⴖ pour
plus d’informations.
D (MARCHE AVANT)
Ce rapport est utilisé surtout pour la conduite
en ville et sur autoroute.
180
2 (Deuxième)
Ce rapport est utilisé sur les pentes modérées
et pour contribuer au freinage sur sol sec, dans
la boue ou la neige. Il commence à l’arrêt en
gamme basse puis passe automatiquement en
deuxième. Pas de passage en troisième.
1 (Première)
Ce rapport est utilisé pour une traction maximale à petite vitesse dans la boue, le sable, la
neige ou en forte déclivité. Commence et reste
en gamme basse, sans passage au rapport
supérieur. Freine le moteur par compression à
petite vitesse.
Fonctionnement de la surmultipliée
La transmission automatique à surmultipliée
contient une 4ème vitesse commandée électroniquement (SURMULTIPLIEE). La transmission
passe automatiquement de la troisième à SURMULTIPLIEE dans les cas suivants :
• le levier de changement de vitesse est en
position D (marche avant) ;
• la vitesse du véhicule dépasse environ
48 km/h (30 mph) ;
• le bouton TOW/HAUL (remorquage) n’a pas
été activé ;
La transmission rétrograde de la SURMULTIPLIEE à la position D (marche avant) si la
pédale d’accélérateur est complètement enfoncée à une vitesse supérieure à 56 km/h
(35 mph) environ.
Quand faut-il utiliser le mode de
remorquage (TOW/HAUL) ?
En conduisant en montagne, en tirant une
remorque, en transportant une lourde charge,
etc. et quand les changements de rapport sont
fréquents, appuyez sur le bouton TOW/HAUL.
Ceci favorise le rendement et réduit le risque
de surchauffe de la transmission ou de panne
due à des changements de rapport trop fréquents. En mode TOW/HAUL (remorquage), la
transmission passe en 3ème.
REMARQUE :
Le mode TOW/HAUL bloque la surmultipliée.
Mode de secours de la transmission
Le fonctionnement de la boîte de vitesses est
surveillé pour la détection des situations anormales. En cas de détection d’une situation qui
pourrait causer des dégâts, un mode de secours de la transmission est activé. Dans ce
mode, la transmission reste en deuxième,
quelle que soit la gamme, lors d’un déplacement vers l’avant.
Bouton de remorquage (TOW/HAUL)
Le témoin de remorquage TOW/HAUL
(remorquage/traction) s’allume au tableau de
bord pour signaler que le commutateur a été
activé. Une seconde pression sur le commutateur permet de repasser en fonctionnement
normal. Si le mode TOW/HAUL est désiré, le
commutateur doit être pressé chaque fois que
le moteur démarre.
Pour réinitialiser la transmission, adoptez la
méthode suivante.
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier sélecteur en position P
(stationnement).
3. Arrêtez le moteur et tournez la clé en position LOCK (verrouillage).
4. Attendez environ 10 secondes, puis redémarrez le moteur.
Si le problème n’est plus détecté, la transmission retourne au fonctionnement normal. Si le
problème subsiste, les positions P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort)
continuent de fonctionner. Seule la seconde
fonctionne en position D (marche avant). La
transmission doit être vérifiée aussi rapidement
que possible par un concessionnaire agréé.
Embrayage du convertisseur de couple
Un dispositif destiné à réduire la consommation
de carburant complète la transmission automatique. Un embrayage placé dans le convertisseur de couple s’engage automatiquement à
des vitesses étalonnées. Il en résulte une perception ou une réaction légèrement différente
pendant le fonctionnement normal à grande
vitesse. Cet embrayage se désengage automatiquement et en douceur quand la vitesse
du véhicule diminue ou lors d’une accélération.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position
désirée.
181
Transmission automatique à cinq
rapports (moteur diesel 2.8L)
La transmission commandée électroniquement
fournit un schéma précis de sélection de rapport. Les circuits électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement. C’est la
raison pour laquelle les toutes premières sélections de rapport sur un véhicule neuf peuvent
être quelque peu brusques. Cette situation est
normale et la précision du passage des vitesses s’amplifie dans les premières centaines de
kilomètres parcourus.
Sélecteur de rapport
182
Gamme de rapports de la
transmission
REMARQUE :
Après la sélection d’un rapport, attendez un
moment pour permettre au rapport sélectionné de s’engager avant d’accélérer. Ceci
est spécialement important quand le moteur
est froid. Si le moteur doit redémarrer, tournez la clé en position LOCK (verrouillage)
avant le redémarrage. L’engagement du rapport peut être différé après le redémarrage
du moteur si la clé n’est pas d’abord mise en
position LOCK (verrouillage).
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein de
stationnement en verrouillant la transmission.
Le moteur peut démarrer dans cette gamme.
N’utilisez jamais la position P (stationnement)
quand le véhicule roule. Dans cette gamme,
serrez le frein de stationnement avant de quitter
le véhicule. Serrez toujours le frein de stationnement avant de placer le levier de changement de vitesse en position P (stationnement).
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein de stationnement.
En stationnement, serrez toujours complètement le frein de stationnement afin de
prévenir tout déplacement du véhicule et
tout risque de blessure ou de dégât.
• Il est dangereux de placer le levier de
sélection hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime
moteur est supérieur au ralenti. Si votre
pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer
rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule et
heurter quelqu’un ou quelque chose. Ne
passez en prise qu’au ralenti normal et
quand votre pied appuie fermement sur la
pédale de frein.
R (MARCHE ARRIERE)
Ne sélectionnez cette position qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
N (POINT MORT)
Passez à la position N (point mort) lorsque le
véhicule reste à l’arrêt pendant une période
prolongée alors que le moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. Serrez
le frein de stationnement si vous devez quitter
le véhicule.
REMARQUE :
Remorquer un véhicule, rouler en roue libre
ou en position N (point mort) pour quelque
raison que ce soit peut endommager la
transmission, et ces dégâts ne sont pas
couverts par la garantie limitée. Reportezvous à ⴖRemorquage de loisirⴖ dans ⴖDémarrage et conduiteⴖ et à ⴖRemorquage d’un
véhicule en panneⴖ dans ⴖEn cas d’urgenceⴖ
pour plus d’informations.
D (MARCHE AVANT)
La transmission change automatiquement de
rapport jusqu’en cinquième. La position D
(marche avant) procure les caractéristiques
optimales de conduite dans toutes les conditions normales de circulation.
Fonctionnement de la sélection
électronique de gamme (ERS)
La commande de sélection électronique de
gamme (ERS) vous permet de déplacer le
levier de sélection vers la gauche (-) ou vers la
droite (+) lorsque le levier de sélection est en
position D (marche avant), ce qui permet la
sélection de la vitesse désirée. Par exemple, si
le conducteur fait passer la transmission en
3ème, la transmission ne dépasse jamais la
3ème, mais peut rétrograder en 2ème ou en
1ère, au besoin.
AVERTISSEMENT !
Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein
moteur sur une surface glissante. Les roues
motrices pourraient perdre leur adhérence et
le véhicule pourrait déraper.
Ecran d’affichage
Rapport(s) effectivement
autorisé(s)
1
2
3
4
D
1
1-2
1-3
1-4
1-5
REMARQUE :
Pour sélectionner la position de rapport correct pour une décélération maximale (frein
moteur), déplacez le levier de changement
de vitesse vers la gauche D(-) et
maintenez-le en place. La transmission repasse dans la gamme à partir de laquelle le
véhicule peut décélérer le plus efficacement.
Fonctionnement de la surmultipliée
La transmission automatique à surmultipliée
contient une 5ème vitesse commandée électroniquement (SURMULTIPLIEE). La transmission
passe automatiquement de la 4ème à la SURMULTIPLIEE dans les cas suivants :
• le levier de changement de vitesse est en
position D (marche avant) ;
• le liquide de refroidissement du moteur a
atteint la température normale de fonctionnement ;
• la vitesse du véhicule dépasse environ
48 km/h (30 mph) ;
• la transmission a atteint la température normale de fonctionnement.
183
REMARQUE :
En cas de démarrage par temps extrêmement froid, la transmission peut ne pas
passer en SURMULTIPLIEE et sélectionner
automatiquement le rapport idéal à cette
température. Le fonctionnement normal reprend quand la température du liquide de
transmission a atteint un niveau adéquat.
Référez-vous à la remarque qui se trouve
sous Embrayage du convertisseur de
couple, plus loin dans cette section.
Par temps froid, vous pouvez constater des
passages au rapport supérieur différés en
fonction de la température du moteur et de
la boîte de vitesses. Ce dispositif améliore le
délai de réchauffement du moteur et de la
boîte.
Pendant le fonctionnement par temps froid,
il se peut que la transmission ne puisse pas
rétrograder de seconde en première après le
passage initial de première en seconde.
Mode de secours de la transmission
Le fonctionnement de la boîte de vitesses est
surveillé pour la détection des situations anormales. En cas de détection d’une situation qui
184
pourrait causer des dégâts, un mode de secours de la transmission est activé. Dans ce
mode, la transmission reste dans le rapport en
cours jusqu’à l’arrêt du véhicule.
Pour réinitialiser la transmission, adoptez la
méthode suivante.
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier sélecteur en position P
(stationnement).
3. Arrêtez le moteur en plaçant la clé en position LOCK (verrouillage).
4. Attendez environ 10 secondes, puis redémarrez le moteur.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position
désirée.
Si le problème n’est plus détecté, la transmission retourne au fonctionnement normal. Si le
problème subsiste, les positions P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort)
continuent de fonctionner. Seule la seconde
fonctionne en position D (marche avant). La
transmission doit être vérifiée aussi rapidement
que possible par un concessionnaire agréé.
Embrayage du convertisseur de couple
Une fonction destinée à favoriser l’économie de
carburant a été ajoutée à la transmission automatique de votre véhicule. Un embrayage du
compresseur de couple s’engage automatiquement à une vitesse étalonnée, en accélération
légère. Il s’engage à des vitesses plus élevées
en cas d’accélération plus importante. Il en résulte une perception ou une réaction légèrement
différente pendant le fonctionnement normal à
grande vitesse. Quand la vitesse du véhicule
tombe en-dessous d’une vitesse étalonnée, ou
en accélération, l’embrayage se désengage automatiquement et en douceur.
REMARQUE :
Si le véhicule n’a pas roulé pendant plusieurs jours, la sélection des rapports peut
manquer de nervosité pendant les premières secondes de fonctionnement. Cela
est dû au liquide de transmission qui passe
partiellement du convertisseur de couple
dans la transmission. Cette situation est
normale et n’endommage pas la transmission. Le convertisseur de couple se remplira
dans les cinq secondes après démarrage du
moteur.
FONCTIONNEMENT DE LA
TRACTION INTEGRALE
Boîte de transfert MP3022
Selec-Trac姞 II
Fonctionnement et précautions
d’utilisation
La boîte de transfert Selec-Trac II姞 offre
quatre positions :
• 2 roues motrices (2WD) gamme élevée
• Traction intégrale auto (4WD AUTO) gamme
haute
• N (point mort)
• Traction intégrale (4WD LOW) gamme basse
Cette boîte de transfert est conçue pour être
utilisée en position 2 roues motrices (2WD) ou
en position traction intégrale auto (4WD AUTO)
en circulation urbaine normale et sur autoroutes (revêtements routiers durs et secs).
Pour accroître ses capacités sur pente escarpée, terrain difficile ou surfaces à adhérence
extrêmement faible, sélectionnez la position
4WD LOW. Cette position verrouille ensemble
les arbres de transmission avant et arrière et
force les roues avant et arrière à tourner à la
même vitesse tout en multipliant le couple
moteur.
Utilisez la position N (point mort) de la boîte de
transfert uniquement pour le remorquage de
loisir. Reportez-vous à ⬙Remorquage de loisir⬙
dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙
pour plus d’informations.
ATTENTION !
• La position 4WD LOW est uniquement destinée à des surfaces glissantes et instables.
Rouler dans cette position sur un revêtement routier dur augmente l’usure des
pneus et le risque d’endommager les organes de la chaîne cinématique.
• Lorsque votre véhicule fonctionne en 4WD
LOW, le régime du moteur est égal à
environ trois fois celui des positions 2WD
ou 4WD AUTO pour une vitesse routière
donnée. Veillez à ne pas provoquer de
surrégime du moteur et ne pas dépasser
40 km/h (25 mph).
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de
même type et d’égale circonférence sur les
quatre roues. Une différence de taille de
pneu peut endommager la boîte de transfert.
Le programme de permutation des roues doit
être suivi pour équilibrer l’usure des pneus.
AVERTISSEMENT !
• Il y a risque de dommages pour vous-même
ou des tiers si vous abandonnez le véhicule
sans surveillance quand la boîte de transfert
est en position N (point mort) sans serrer
complètement le frein de stationnement. La
position N (point mort) de la boîte de transfert
désengage les arbres de transmission avant
et arrière du groupe motopropulseur et permet le déplacement du véhicule quelle que
soit la position de la transmission. Le frein de
stationnement doit toujours être serré quand
le conducteur doit quitter le véhicule.
(Suite)
185
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Serrez toujours le frein de stationnement
en coupant le contact si le témoin d’avertissement ⬙SERV 4WD⬙(réparation traction
intégrale) est allumé. Ne pas serrer le frein
de stationnement peut permettre au véhicule de rouler, ce qui peut entraîner des
blessures.
• Etant donné que la traction intégrale améliore l’adhérence, une tendance à dépasser
les vitesses raisonnables de virage et de
freinage peut exister. Ne dépassez pas les
limites permises par les conditions de
route. sinon vous-même ou des tiers pourriez être blessés.
Positions de sélection
Le commutateur de boîte de transfert se trouve
sur la console centrale, près du levier de
changement de vitesse.
186
selon les besoins, jusqu’à 100 % vers l’essieu
avant ou arrière si nécessaire.
Commutateur de boîte de transfert
2WD
Traction arrière, gamme haute - Ce rapport est
utilisé pour la circulation urbaine normale et sur
autoroutes (revêtements routiers durs et secs).
4WD Auto
Gamme haute traction intégrale – Cette gamme
active à la demande offre une traction optimale
dans un grand nombre de conditions, tout en
maximisant le confort de l’utilisateur. Cette position est toujours en mode traction intégrale,
avec une répartition normale du couple de
42 % sur l’essieu avant et de 58 % sur l’essieu
arrière. Le système anticipe et prévient également le patinage en redistribuant le couple
4WD LOW
Traction intégrale, gamme basse - Ce rapport
est conçu pour la traction intégrale à vitesse
basse. Solidarise les arbres de transmission
avant et arrière, forçant les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse. Traction
supplémentaire et puissance maximale de
traction uniquement destinée aux revêtements
routiers instables ou glissants. Ne dépassez
pas 40 km/h (25 mph).
N
Point mort - Cette gamme désengage les
arbres de transmission avant et arrière du
groupe motopropulseur. A utiliser pour le remorquage sur sol plat derrière un autre véhicule. Reportez-vous à ⬙Remorquage de loisir⬙
dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙
pour plus d’informations.
Témoins de position de la boîte de
transfert
Les témoins du mode traction intégrale (4WD,
4 LOW) se trouvent dans le bloc d’instruments.
Le témoin du point mort se trouve sur le com-
mutateur de boîte de transfert. Si aucun témoin
ne s’allume ou ne clignote, la boîte de transfert
est en position 2 roues motrices (2WD). Si le
témoin est allumé, la position désirée (4WD
AUTO, 4WD LOW ou N (point mort)) a été
obtenue.
Si une ou plusieurs exigences de sélection
ne sont pas respectées :
• Un témoin clignote.
• La boîte de transfert ne change pas de
rapport.
REMARQUE :
Le témoin d’avertissement ⴖSERV 4WDⴖ (réparation traction intégrale) surveille le système de sélection de rapport électrique de
traction intégrale. Si le témoin reste allumé
après le démarrage du moteur ou s’allume
en roulant, ceci signifie que le système de
traction intégrale ne fonctionne pas correctement et qu’une intervention est requise.
Méthodes de sélection de rapport
REMARQUE :
Si l’une des exigences de sélection d’une
nouvelle position de la boîte de transfert
n’est pas respectée, la boîte de transfert ne
change pas de rapport, le témoin de la
position précédente reste allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée
continue à clignoter jusqu’à ce que toutes
les exigences de la position sélectionnée
aient été respectées. Pour retenter un passage, ramenez le commutateur de boîte de
transfert à la position d’origine, veillez à ce
que toutes les exigences du changement
soient respectées, attendez cinq secondes
et tentez à nouveau le passage.
2WD à 4WD AUTO
Placez le commutateur de boîte de transfert sur
la position voulue. Le passage de 2WD à 4WD
AUTO peut s’effectuer lorsque le véhicule est à
l’arrêt ou en mouvement. Si le véhicule est à
l’arrêt, le commutateur d’allumage doit être en
position ON (en fonction) et le moteur en position OFF (hors fonction) ou RUN (marche). Ce
passage n’est pas possible si le commutateur
d’allumage est en position ACC (accessoires).
2WD ou 4WD AUTO à 4WD LOW
Un bruit d’engrenage peut se faire entendre au
cours du passage dans ou hors de la gamme
4WD LOW. Ce bruit est normal et ne présente
aucun danger pour le véhicule ou ses occupants.
Le passage peut s’effectuer en roulant à
3-5 km/h (2-3 mph), selon la ⬙Procédure préconisée⬙, ou complètement à l’arrêt, selon la
⬙Procédure alternative⬙.
Procédure préconisée
1. Le moteur TOURNANT,
3-5 km/h (2-3 mph).
ralentissez
à
2. Passez en position N (point mort).
3. Toujours en roulant, déplacez le commutateur de boîte de transfert vers la position voulue.
4. Une fois que le témoin de la position voulue
est allumé (sans clignoter), placez la transmission en prise.
187
Procédure alternative
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Le commutateur d’allumage en position ON
(en fonction) et le moteur en position OFF (hors
fonction) ou RUN (marche), placez la transmission en position N (point mort).
3. Placez le commutateur de boîte de transfert
sur la position voulue.
4. Une fois que le témoin de la position voulue
est allumé (sans clignoter), placez la transmission en prise.
REMARQUE :
Les étapes 1 et 2 de la ⴖprocédure préconiséeⴖ et de la ⴖprocédure alternativeⴖ sont les
exigences de changement de rapport de la
boîte de transfert. Si ces exigences ne sont
pas respectées avant de tenter un changement ou lorsque le changement est en
cours, le témoin clignote et la position actuelle de la boîte de transfert est conservée.
Pour retenter un passage, ramenez le commutateur de boîte de transfert à la position
d’origine, veillez à ce que toutes les exi188
gences du changement soient respectées,
attendez cinq secondes et tentez à nouveau
le passage.
Le commutateur d’allumage doit être en position ON (en fonction) pour que le changement se produise et que les témoins de
position fonctionnent. Si le commutateur
d’allumage n’est pas en position ON (en
fonction), le passage ne s’effectue pas et
aucun témoin ne clignote ni ne s’allume.
CONSEILS DE CONDUITE SUR
ROUTE
Les véhicules utilitaires possèdent une garde
au sol supérieure et une voie plus étroite qui les
rendent aptes à de multiples utilisations hors
route. Leur conception les pourvoit d’un centre
de gravité plus élevé que celui des voitures
ordinaires.
Un avantage d’une garde au sol supérieure est
une meilleure vision de la route, permettant
d’anticiper les problèmes. Le véhicule n’est
pas conçu pour virer aux mêmes vitesses que
les véhicules conventionnels à deux roues motrices de même que les voitures surbaissées
de sport ne sont pas conçues pour circuler
hors route. Dans la mesure du possible, évitez
les virages serrés et les manœuvres brutales.
Comme pour les autres véhicules de ce type,
faites preuve de prudence afin d’éviter de
perdre la maîtrise de votre véhicule ou de se
retourner.
CONSEILS DE CONDUITE HORS
ROUTE
Quand utiliser la position quatre
roues motrices gamme basse
En conduite tout-terrain, passez en 4L (gamme
basse) pour obtenir une traction et un contrôle
accrus sur un terrain glissant ou difficile, en
pente abrupte ou pour accroître la puissance
de traction à basse vitesse. Cette gamme doit
être limitée aux situations extrêmes telles que la
neige profonde, la boue ou le sable, où un
supplément de puissance de traction à basse
vitesse est nécessaire. Evitez de dépasser
40 km/h (25 mph) en gamme 4WD LOW.
Conduite dans l’eau
Bien que votre véhicule soit capable de rouler
dans l’eau, un certain nombre de précautions
sont indispensables avant de pénétrer dans
l’eau.
ATTENTION !
Ne dépassez pas 8 km/h (5 mph) en roulant
dans l’eau. Vérifiez toujours par précaution la
profondeur de l’eau avant d’y pénétrer, et
contrôlez tous les liquides après le franchissement. Traverser l’eau peut causer des dégâts non couverts par la garantie limitée sur
les véhicules neufs.
Rouler dans une eau d’une profondeur dépassant quelques centimètres exige une attention
supplémentaire pour garantir la sécurité et préserver l’état de votre véhicule. Si vous devez
rouler dans l’eau, essayez de déterminer la
profondeur et l’état du fond (et l’emplacement
des obstacles) avant de pénétrer dans l’eau.
Roulez prudemment en maintenant une vitesse
stable inférieure à 8 km/h (5 mph) dans l’eau
profonde afin de minimiser les effets de vagues.
Eau mouvante
Si le débit de l’eau est important et que son
niveau augmente (comme après un orage),
évitez la traversée avant que le niveau et le flux
ne diminuent. En traversant à gué, ne pas
dépasser des profondeurs de 22 cm (9 po).
L’eau mouvante peut éroder le lit, ce qui provoquerait l’enfoncement de votre véhicule dans
l’eau plus profonde. Déterminez des points de
sortie en aval de votre point d’entrée afin de
vous permettre de dériver.
Eau stagnante
Evitez de rouler dans une eau d’une profondeur
dépassant 51 cm (20 pouces), et réduisez la
vitesse pour éviter les effets de vague. La
vitesse maximale dans 51 cm (20 pouces)
d’eau est inférieure à 8 km/h (5 mph).
Entretien
Evitez de conduire dans une eau profonde,
examinez les liquides et lubrifiants de votre
véhicule (moteur, transmission, arbre, boîte de
transfert) pour vous assurer qu’ils n’ont pas été
contaminés. Les liquides et lubrifiants contaminés (aspect laiteux ou brumeux) doivent être
vidangés et remplacés aussitôt que possible
pour prévenir des dégâts aux organes.
Conduite dans la neige, la boue et le
sable
Lorsque la neige est épaisse, en tirant une
charge, ou pour un meilleur contrôle à petite
vitesse, sélectionnez un rapport inférieur de
transmission et placez la boîte de transfert en
4WD LOW (traction sur quatre roues en gamme
basse) si nécessaire. Reportez-vous à ⬙Fonctionnement en traction intégrale⬙ dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations. Ne sélectionnez pas un rapport inférieur
à celui nécessaire pour maintenir la progression. Le surrégime du moteur peut faire patiner
les roues et toute traction disparaîtra.
Evitez les rétrogradations abruptes sur route
verglacée ou glissante, parce que le frein moteur peut entraîner un dérapage et une perte
de contrôle.
189
En côte
REMARQUE :
Avant de tenter de gravir une pente forte,
déterminez les conditions sur la crête et/ou
le versant opposé.
Avant de gravir une côte, sélectionnez un
rapport inférieur de transmission et 4WD LOW
(traction sur quatre roues en gamme basse) de
la boîte de transfert. Utilisez la première et 4WD
LOW dans les côtes escarpées.
Si le moteur cale ou si vous perdez de la
vitesse en gravissant une côte escarpée, laissez le véhicule s’arrêter et appuyez immédiatement sur les freins. Redémarrez le moteur et
sélectionnez la position R (marche arrière).
Descendez lentement la pente en marche arrière en freinant sur le moteur pour réguler votre
vitesse. Au besoin, freinez légèrement en évitant de bloquer les roues ou de faire patiner les
pneus.
AVERTISSEMENT !
Si le moteur cale ou que vous perdez de la
vitesse et ne pouvez atteindre le sommet de
la côte, ne tentez jamais de faire demi-tour.
Ceci pourrait provoquer le basculement et le
retournement du véhicule. Descendez toujours prudemment dans une pente en marche
arrière et en ligne droite. Ne descendez jamais une pente en position N (point mort) en
utilisant uniquement les freins.
En côte, ne roulez jamais en diagonale mais
uniquement en ligne droite, que ce soit pour
monter ou pour descendre.
Si les roues commencent à patiner lorsque
vous approchez du sommet de la côte, soulagez l’accélérateur et tournez doucement les
roues avant vers la gauche et vers la droite.
Cela peut faire une marque fraîche dans le sol
et fournir l’adhérence nécessaire pour parvenir
au sommet.
En descente
Sélectionnez un rapport inférieur et 4WD LOW
de la boîte de transfert. Descendez lentement
en exploitant le frein moteur agissant sur les
quatre roues. Vous pourrez ainsi contrôler la
vitesse et la direction du véhicule.
En pente ou en région montagneuse, des freinages répétés peuvent affaiblir les freins et leur
faire perdre leur efficacité. Réduisez la charge
des freins en rétrogradant dans la mesure du
possible.
Après un trajet hors route
Le fonctionnement hors route fait davantage
souffrir le véhicule que la conduite habituelle
sur route. Il est toujours bon de vérifier si le
véhicule n’est pas endommagé après un trajet
hors route. Vous pourrez ainsi agir en temps
opportun et conserver votre véhicule prêt à
fonctionner.
• Examinez soigneusement le dessous du
véhicule. Vérifiez les pneus, la structure de
la caisse, la direction, la suspension et
l’échappement.
• Vérifiez si radiateur a été sali par de la boue
et des débris et nettoyez si nécessaire.
190
• Vérifiez que les fixations filetées ne sont pas
desserrées, surtout sur le châssis, les organes du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, au couple prescrit dans le manuel
d’atelier.
• Vérifiez l’absence d’amas de végétaux.
Ceux-ci peuvent être source d’incendie. Ils
peuvent également dissimuler des dégâts
aux canalisations de carburant, aux flexibles
de freins, aux bagues d’étanchéité de pignons d’essieu et aux arbres de transmission.
• Après un long parcours dans la boue, le
sable, l’eau, etc., faites vérifier et nettoyer
dès que possible le radiateur, le ventilateur,
les disques de frein, les roues, les garnitures
de frein et les chapes d’essieu.
AVERTISSEMENT !
Des débris abrasifs en un point quelconque
du circuit de freinage peuvent causer une
usure excessive et rendre la réaction des
freins imprévisible. Vous risqueriez de ne pas
disposer de la capacité de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si votre véhicule a fonctionné dans un environnement
poussiéreux, faites vérifier et nettoyer les
freins selon les besoins.
• Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après conduite dans la boue, la neige
ou toute autre condition similaire, vérifiez si
des débris ne sont pas incrustés dans les
pneus. Ces débris peuvent déséquilibrer la
roue, et les retirer résoudra le problème.
DIRECTION ASSISTEE
Le système de direction assistée installé en
usine procure une meilleure réponse et facilite
la manœuvre de votre véhicule dans les endroits exigus. En cas de perte de l’assistance,
l’effort à appliquer au volant est beaucoup plus
important.
Si, pour une raison quelconque, l’assistance à
la direction vient à manquer, il reste possible de
diriger le véhicule. Dans ce cas, l’effort nécessaire pour tourner le volant est beaucoup plus
important, tout particulièrement à basse vitesse
et lors des manœuvres de stationnement.
REMARQUE :
• Des niveaux accrus de bruit en bout de
course du volant sont considérés comme
normaux et n’indiquent pas un problème
du système de direction assistée.
• Lors du démarrage initial par temps froid,
la pompe de direction assistée peut
émettre un bruit pendant une courte période. Ceci est dû au liquide épais et froid
circulant dans le système. Ce bruit doit
être considéré comme normal et en aucune manière comme un signe de système de direction endommagé.
AVERTISSEMENT !
Un fonctionnement prolongé du véhicule sans
direction assistée comporte des risques. Une
intervention s’impose dès que possible.
191
ATTENTION !
Un fonctionnement prolongé du système de
direction en bout de course du volant augmente la température du liquide de direction
assistée et doit donc être évité autant que
possible. La pompe de direction assistée
pourrait être endommagée.
Vérification du liquide de direction
assistée
Le contrôle du niveau de liquide de la direction
assistée à un intervalle spécifique n’est pas
requis. Le liquide ne doit être vérifié qu’en cas
de suspicion de fuite, de bruits anormaux et/ou
de fonctionnement anormal du système. Coordonnez la vérification chez un concessionnaire
agréé.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produit chimique de rinçage
dans votre circuit de direction assistée car ils
peuvent endommager les composants de
votre direction assistée. De tels dommages
ne sont pas couverts par la Garantie limitée
des véhicules neufs.
AVERTISSEMENT !
Le niveau du liquide doit être vérifié sur un sol
horizontal, moteur arrêté, pour éviter d’être
blessé par les pièces mobiles et garantir la
précision de la mesure. Ne remplissez pas en
excès. Utilisez uniquement le liquide de direction assistée recommandé par le constructeur.
FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de quitter le véhicule, vérifiez si le frein
de stationnement est complètement serré.
Veillez également à laisser la transmission automatique en position P (stationnement), ou la
transmission manuelle en position R (marche
arrière) ou en première.
Le levier de frein de stationnement est situé
dans la console centrale. Pour serrer le frein de
stationnement, tirez sur le levier aussi fermement que possible. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez légèrement vers le haut,
pressez le bouton central, puis abaissez complètement le levier.
Au besoin, ajoutez du liquide pour atteindre ce
repère. Servez-vous d’un chiffon propre pour
éponger le liquide répandu hors du réservoir.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙.
Frein de stationnement
192
Si le commutateur d’allumage est placé en
position ON (en fonction) pendant que le frein
de stationnement est serré, le témoin des freins
du bloc d’instruments s’allume.
REMARQUE :
• Lorsque le frein de stationnement est
serré et la transmission automatique est
embrayée, le témoin des freins clignote.
Si une vitesse du véhicule est détectée,
un signal sonore retentit pour alerter le
conducteur. Relâchez entièrement le frein
de stationnement avant de tenter de déplacer le véhicule.
• Ce témoin indique uniquement que le
frein de stationnement est serré. Il ne
spécifie pas le degré de serrage.
Lorsque vous stationnez sur une pente, il est
important de tourner les roues avant vers le
bord de la route en descente et vers le milieu
de la route en côte. Pour les véhicules équipés
de la transmission automatique, serrez le frein
de stationnement avant de placer le levier de
changement de vitesse en position P (stationnement). Sinon la charge du mécanisme de
verrouillage de la transmission peut rendre
difficile la sortie de la position P (stationnement). Le frein de stationnement doit toujours
être serré quand le conducteur quitte le véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Dans le cas d’une transmission automatique, n’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein de stationnement. En stationnement, serrez toujours
complètement le frein de stationnement
afin de prévenir tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou de dégât.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans le
véhicule. Pour de nombreuses raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule. Il existe un
risque de blessure et de décès de l’enfant
ou d’autres personnes.
• Ne laissez pas les clés sur le contact. Un
enfant risque d’actionner les vitres à commande électrique ou d’autres commandes,
voire de déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Desserrez complètement le frein de stationnement avant de rouler, sous peine de
dégâts au frein et d’accident.
• Serrez toujours complètement le frein de
stationnement en quittant votre véhicule,
pour l’empêcher de se mettre en mouvement et de causer des dégâts ou des
blessures. Veillez également à laisser la
transmission automatique en position P
(stationnement) et la transmission manuelle en position R (marche arrière) ou en
première. Sinon, le véhicule risque de rouler et de causer des dégâts ou des blessures.
ATTENTION !
Si le témoin des freins reste allumé lorsque le
frein de stationnement est desserré, il indique
une défaillance du système de freinage. Le
système de freinage doit être contrôlé immédiatement par un concessionnaire agréé.
(Suite)
193
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
être plus perceptible sur route verglacée ou
enneigée. Ce phénomène est normal.
L’ABS contribue au contrôle du véhicule dans
des conditions difficiles de freinage. Le système utilise un ordinateur distinct pour moduler
la pression hydraulique, pour prévenir le blocage des roues et contribuer à éviter le patinage sur chaussée glissante pendant le freinage.
Le moteur de la pompe ABS fonctionne au
cours de l’autodiagnostic à 20 km/h (12 mph) et
au cours d’un arrêt ABS. Le moteur de la
pompe émet un ronflement lors de son fonctionnement, ce qui est normal.
La production de signaux précis destinés à
l’ordinateur exige que toutes les roues et tous
les pneus du véhicule soient de même type et
de même taille et que les pneus soient gonflés
à la pression correcte.
AVERTISSEMENT !
Des pneus sous-gonflés ou surgonflés, ou
des tailles différentes de pneus ou de roues
sur un véhicule peuvent réduire l’efficacité du
freinage.
L’ABS effectue un autodiagnostic à 20 km/h
(12 mph) environ. Si votre pied est posé sur le
frein pendant l’essai, vous percevrez un léger
mouvement de la pédale. Ce mouvement peut
194
AVERTISSEMENT !
• Le pompage des freins ABS diminue leur
efficacité et peut provoquer une collision.
Le pompage allonge la distance de freinage. Enfoncez fermement la pédale de
frein lorsque vous devez ralentir ou arrêter
le véhicule.
• L’ABS ne peut empêcher l’action des lois
physiques sur le véhicule, ni améliorer la
capacité directionnelle ou de freinage audelà des possibilités offertes par l’état des
freins et des pneus du véhicule ou de
l’adhérence.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• L’ABS ne peut empêcher les collisions, y
compris celles résultant d’une vitesse excessive en virage, d’une proximité excessive avec le véhicule devant vous ou de
l’aquaplanage.
• L’ABS n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des
tiers.
ATTENTION !
L’ABS peut être perturbé par les interférences
électroniques de radios ou téléphones mal
installés après la livraison.
REMARQUE :
En cas de freinage brutal, une pulsation et
un déclic peuvent se produire. Ceci est normal et indique que l’ABS fonctionne.
• Ne conduisez pas avec le pied sur la pédale
de freins. Ceci peut provoquer une surchauffe des freins et provoquer un freinage
incontrôlé, allonger les distances de freinage ou endommager le circuit de freinage.
• En pente ou en région montagneuse, des
freinages répétés peuvent affaiblir les freins
et leur faire perdre leur efficacité. Réduisez
la charge des freins en rétrogradant ou en
neutralisant la surmultipliée chaque fois que
possible.
• Le régime de ralenti peut être plus rapide
pendant le réchauffement du moteur, ce qui
peut faire patiner les roues arrière et causer
une perte de contrôle. Une prudence particulière est nécessaire sur chaussée glissante, lors de manœuvres dans des espaces exigus, du stationnement et de l’arrêt.
• Ne roulez pas trop vite par rapport à l’état de
la route, surtout si celle-ci est humide ou
boueuse. Une pellicule d’eau peut se former
entre la bande de roulement du pneu et la
route. Cet aquaplanage peut provoquer une
perte de traction, de capacité de freinage ou
de contrôle.
• Si vous traversez des flaques d’eau profondes ou lavez votre voiture dans une station de lavage, les freins peuvent être
mouillés, ce qui réduit leur efficacité et rend
leur action imprévisible. Séchez les freins en
appuyant légèrement sur la pédale par intermittence tout en roulant à très petite vitesse.
SYSTEME DE CONTROLE
ELECTRONIQUE DU FREINAGE
Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de contrôle électronique du freinage
généralement désigné sous le sigle ESC. Ce
système regroupe le système antiblocage des
roues (ABS), le système de traction asservie
(TCS), le système d’assistance au freinage
(BAS), le système d’assistance au démarrage
en côte (HSA), le système de régulation électronique du roulement (ERM) et la commande
électronique de stabilité (ESC). Ces systèmes
fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du véhicule dans
diverses conditions.
Il existe deux options complémentaires pour le
système de contrôle électronique du freinage :
le contrôle en descente (HDC) et la commande
de stabilisation de la remorque (TSC). Il est
possible que votre véhicule soit équipé de l’une
de ces options ou des deux.
Système antiblocage des roues
(ABS)
Ce système aide le conducteur à conserver le
contrôle du véhicule dans des situations difficiles de freinage. Le système commande la
pression hydraulique du freinage pour prévenir
le blocage des roues, afin de contribuer à
éviter le patinage sur chaussée glissante pendant le freinage. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section ⬙Système antiblocage des roues⬙ dans ⬙Démarrage et
conduite⬙.
AVERTISSEMENT !
Le système antiblocage des roues (ABS) ne
peut empêcher l’action des lois de la physique, ni augmenter l’adhérence offerte par la
route. L’ABS ne peut empêcher les collisions,
notamment celles résultant de virages pris à
une vitesse excessive, une conduite sur des
chaussées très glissantes ou l’aquaplanage.
L’ABS n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers.
195
Système de traction asservie (TCS)
Ce système surveille le patinage de chacune
des roues motrices. En cas de patinage, la
pression de freinage est appliquée aux roues
qui patinent et la puissance du moteur est
réduite pour améliorer l’accélération et la stabilité. La traction asservie fonctionne comme
un différentiel à glissement limité et commande
le patinage de roue à travers un essieu asservi.
Si une roue d’un essieu asservi patine plus
rapidement que l’autre, le système applique le
frein de la roue qui patine. Ceci permet d’appliquer davantage de couple moteur à la roue
qui ne patine pas. Ce dispositif reste actif
même si le TCS et l’ESC sont dans les modes
de désactivation partielle ou complète.
Référez-vous à la rubrique ⬙Commande électronique de stabilité (ESC)⬙ dans cette section
pour de plus amples informations.
Système d’assistance au freinage
d’urgence (BAS)
L’assistance au freinage optimise la capacité de
freinage du véhicule en cas de manœuvres de
freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en détectant l’in196
tensité du freinage et en appliquant une pression
optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les
distances de freinage. Le BAS complète l’ABS.
Une application très rapide des freins entraîne la
meilleure assistance BAS. Pour tirer profit du
système, vous devez appliquer une pression de
freinage continue pendant la séquence d’arrêt
(ne ⬙pompez⬙ pas les freins). Ne réduisez pas la
pression sur la pédale de frein sauf pour arrêter
de freiner. Lorsque la pédale de frein est relâchée, le BAS est désactivé.
AVERTISSEMENT !
Le système d’assistance au freinage (BAS)
ne peut empêcher l’action des lois de la
physique, ni augmenter l’adhérence offerte
par la route. Le BAS ne peut empêcher les
collisions, notamment celles résultant de virages pris à une vitesse excessive, une
conduite sur des chaussées très glissantes ou
l’aquaplanage. L’assistance au freinage n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous
peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers.
Système de prévention électronique
des tonneaux (ERM)
Ce système anticipe le risque de soulèvement
d’une roue en surveillant l’entrée du volant et la
vitesse du véhicule. Quand l’ERM détermine
que le degré de changement de l’angle du
volant et la vitesse du véhicule sont suffisants
pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance du moteur pour réduire le risque de
soulèvement de la roue. L’ERM n’intervient
qu’en cas de manœuvres très brutales. L’ERM
peut uniquement réduire le risque de soulèvement d’une roue en cas de manœuvres très
brutales. Il ne peut empêcher le soulèvement
des roues dû à d’autres facteurs tels que l’état
de la chaussée, la sortie de route, la projection
d’objets ou des collisions.
REMARQUE :
L’ERM est désactivé quand l’ESC est en
mode de désactivation complète. Reportezvous à la rubrique ⴖProgramme électronique
de stabilité (ESC)ⴖ pour une explication
complète des modes ESC disponibles.
AVERTISSEMENT !
De nombreux facteurs tels que la charge du
véhicule, l’état de la chaussée et les circonstances du trajet influencent le risque de soulèvement des roues ou de retournement.
L’ERM ne peut empêcher ni les soulèvements
de roue ni le retournement, spécialement en
cas de sortie de route, de projection d’objets
ou de collisions. Le système de régulation
électronique du roulement (ERM) n’autorise ni
la témérité ni l’imprudence, sous peine de
compromettre la sécurité des occupants du
véhicule et des tiers.
Assistance au démarrage en côte
(HSA)
Le système HSA est conçu pour aider le
conducteur à accélérer à partir de l’arrêt complet en côte. Si le conducteur relâche la pédale
de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt en côte,
le HSA continue à maintenir la pression des
freins pendant une courte période. Si le
conducteur n’appuie pas sur l’accélérateur
avant que la période n’expire, le système re-
lâche la pression des freins et le véhicule
redescend normalement la pente. Le système
relâche la pression des freins proportionnellement au volume d’accélération appliqué.
Les critères suivants doivent être réunis pour
que le HSA soit activé :
• Le véhicule doit être à l’arrêt.
• Le véhicule doit être sur une pente dont la
déclivité est supérieure ou égale à 7 %.
• La sélection de rapport doit correspondre au
sens du véhicule dans la pente (c.-à-d.
véhicule face à la pente montante dans un
rapport avant ; véhicule reculant sur la pente
en marche arrière).
• Sur les véhicules dotés d’une transmission
automatique, le HSA fonctionne en marche
arrière et dans tous les rapports avant. Le
système n’est pas activé si la transmission
est en position P (stationnement).
AVERTISSEMENT !
Dans certaines conditions, l’assistance au démarrage en côte (HSA) ne s’active pas et un
léger roulement peut se produire, comme sur
une faible pente (moins de 7 %), avec un
véhicule chargé ou tractant une remorque. Le
HSA n’est pas un substitut à votre engagement actif dans la conduite. Il va toujours de la
responsabilité du conducteur d’être attentif
aux distances par rapport aux autres véhicules, aux piétons, aux objets et, plus important, à l’utilisation des freins en vue de garantir une utilisation en toute sécurité du véhicule
dans toutes les conditions de circulation.
Votre entière attention est toujours requise en
roulant pour conserver le contrôle de votre
véhicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des
blessures graves.
Remorquage avec HSA
Le HSA fournit une assistance lors de l’accélération en pente en cas de traction d’une remorque.
197
AVERTISSEMENT !
• Si vous utilisez un contrôleur de frein avec
votre remorque, les freins de la remorque
peuvent être activés et désactivés au
moyen du contacteur de frein. Si tel est le
cas, il peut ne pas y avoir suffisamment de
pression des freins pour retenir à la fois le
véhicule et la remorque sur une pente
lorsque la pédale de freins est relâchée.
Pour éviter de reculer en pente lors de la
reprise de l’accélération, activez manuellement le frein de remorque ou appliquez une
pression plus importante sur les freins
avant de relâcher la pédale de freins.
• Le HSA n’est pas un frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule.
Veillez également à laisser la transmission
en position P (stationnement).
• Le non-respect de ces avertissements peut
provoquer une collision ou des blessures
graves.
Désactivation et activation du HSA
Cette fonction peut être activée ou désactivée.
Pour modifier le paramétrage actuel, agissez
comme suit :
Pour les véhicules équipés du centre électronique d’information du véhicule (EVIC),
reportez-vous à la rubrique ⬙Assistance au
démarrage en côte⬙, sous ⬙Préférences personnelles (fonctions programmables par le
client)⬙, dans la section ⬙Centre électronique
d’information du véhicule (EVIC)⬙ du chapitre
⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ pour plus
d’informations.
Pour les véhicules dépourvus d’EVIC, agissez
comme suit :
REMARQUE :
Vous devez effectuer les étapes 1 à 8 en
90 secondes.
6. Pressez le bouton ESC OFF (ESP hors fonction), se trouvant sur la rangée inférieure de
commutateurs, sous les commandes de climatisation quatre fois en vingt secondes. Le témoin d’activation/de panne ESC doit clignoter
deux fois.
7. Centrez à nouveau le volant, puis tournez-le
d’un demi-tour vers la droite.
8. Placez le commutateur d’allumage en position OFF (hors fonction) puis en position ON (en
fonction). Si la séquence a été correctement
exécutée, le témoin d’activation/de panne ESC
clignote plusieurs fois pour confirmer la désactivation du HSA.
9. Répétez ces étapes si vous désirez replacer
cette fonction au paramétrage antérieur.
1. Centrez le volant (roues avant en ligne
droite).
Contrôle en descente (HDC) - Selon
l’équipement
2. Passez en position P (stationnement).
Le HDC est uniquement destiné à la conduite
tout terrain à basse vitesse. Le HDC maintient
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Démarrez le moteur.
198
5. Tournez le volant d’un demi-tour vers la
gauche.
la vitesse du véhicule en pente descendante et
conduite tout terrain en serrant au besoin les
freins.
Lorsque la pédale de frein ou d’accélérateur
est relâchée, le HDC ramène la vitesse du
véhicule à la vitesse sélectionnée à l’origine.
Lorsqu’il est activé, le HDC détecte le terrain et
entre en action si le véhicule descend une
pente. La vitesse du HDC peut être réglée par
le conducteur pour répondre aux conditions de
conduite. La vitesse correspond au rapport
sélectionné.
Rapport
Vitesse approximative du HDC
Première
1,5 km/h (1 mph)
Deuxième
4,5 km/h (3 mph)
Troisième
6 km/h (4 mph)
Quatrième
8 km/h (5 mph)
D (MARCHE AVANT) 10 km/h (6 mph)
R (MARCHE AR1,5 km/h (1 mph)
RIERE)
REMARQUE :
Le HDC est disponible sur les véhicules
dotés d’une boîte de transfert MP1522 II.
• La boîte de transfert doit être en mode
traction intégrale gamme basse pour que
le HDC soit activé.
• Le HDC n’est activé que si le témoin de
contrôle en descente du bloc d’instruments est allumé en permanence.
• Le HDC ne s’active pas lorsque la boîte de
vitesses automatique est en position P
(stationnement).
• Le HDC ne s’active PAS sur une surface
plane.
• A une vitesse supérieure à 50 km/h
(30 mph), le HDC ne s’active PAS.
Cependant le conducteur peut annuler le fonctionnement du HDC par une application des
freins afin de ralentir le véhicule en-deçà de la
vitesse de contrôle du HDC. Si vous désirez
une vitesse supérieure à la vitesse de contrôle
du HDC, la pédale d’accélérateur augmente la
vitesse du véhicule de manière normale.
Le bouton de contrôle en descente se trouve
dans la rangée inférieure des commutateurs,
en dessous des commandes de climatisation.
Bouton de contrôle en descente
Activation du HDC
1. Placez la boîte de transfert en 4WD LOW
(mode traction intégrale gamme basse).
Reportez-vous à ⬙Fonctionnement en traction
intégrale⬙ dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙
pour plus d’informations.
2. Appuyez sur le bouton de contrôle en descente. Le témoin de contrôle en descente du
bloc d’instruments s’allume.
REMARQUE :
Si la boîte de transfert n’est pas en traction
intégrale gamme basse, le témoin de
199
contrôle en descente clignote pendant cinq
secondes et le HDC n’est pas activé.
• Survirage (quand le véhicule tourne plus que
prévu par la position du volant).
⬙Désactivation partielle⬙ et à ⬙Désactivation
complète⬙ pour de plus amples informations.
Désactivation du HDC
• Sous-virage (quand le véhicule tourne moins
que prévu par la position du volant).
Désactivation partielle : véhicules à
traction intégrale, avec 2 roues motrices
ou en traction intégrale gamme haute
Le mode de désactivation partielle est destiné
à la conduite dans de la neige profonde, du
sable ou du gravier. Ce mode relève le seuil
d’activation du TCS et de l’ESC, ce qui autorise
un patinage plus important des roues que ce
que l’ESC ne permet normalement.
1. Pressez le bouton de contrôle en descente
ou quittez la position traction intégrale gamme
basse. Le témoin de contrôle en descente du
bloc d’instruments s’éteint.
Commande électronique de stabilité
(ESC)
Ce système améliore la commande directionnelle et la stabilité du véhicule dans différentes
circonstances de trajet. L’ESC corrige le survirage et le sous-virage en actionnant le frein de
la roue concernée. La puissance du moteur
peut également être réduite pour contribuer à
maintenir le véhicule dans la trajectoire désirée.
L’ESC utilise des capteurs dans le véhicule
pour déterminer la trajectoire que le conducteur désire suivre afin de diriger le véhicule et la
compare à la trajectoire réelle du véhicule.
Quand la trajectoire effective diffère de la trajectoire désirée, l’ESC applique le frein à la
roue adéquate pour contrebalancer le survirage ou le sous-virage.
200
Modes de fonctionnement de l’ESC
En fonction du modèle et du mode de fonctionnement, le système ESC possède jusqu’à trois
modes de fonctionnement : ⬙ESC en fonction⬙,
⬙Désactivation partielle⬙ et ⬙Désactivation complète⬙.
ESC en fonction : véhicules à traction
intégrale, avec 2 roues motrices ou en
traction intégrale gamme haute
Il s’agit du mode de fonctionnement normal
pour l’ESC sur un véhicule à deux roues motrices. Il s’agit également du mode de fonctionnement normal d’un véhicule en mode deux
roues motrices ou traction intégrale gamme
haute. Le système ESC est en mode ⬙ESC en
fonction⬙ lorsque le véhicule démarre ou que la
boîte de transfert (selon l’équipement) quitte la
position 4WD gamme basse. Ce mode doit être
utilisé pour la plupart des trajets. L’ESC ne peut
être désactivé partiellement ou complètement
que pour certaines raisons. Référez-vous à
Le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) se
trouve dans la rangée inférieure des commutateurs, en dessous des commandes de climatisation. Pour passer en mode de désactivation
partielle, appuyez momentanément sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction) et le témoin
d’activation/de panne s’allume. Pour réactiver
le système, appuyez momentanément sur le
bouton ESC Off (ESC hors fonction) ; le témoin
d’activation/de panne ESC s’éteint. Ceci restaure le mode normal de fonctionnement de
l’ESC en fonction.
REMARQUE :
Pour améliorer l’adhérence du véhicule en
roulant avec des chaînes pour la neige ou en
démarrant dans de la neige profonde, du
sable ou du gravier, il peut être souhaitable
de passer en mode de désactivation partielle en appuyant momentanément sur le
bouton ESC Off (ESC hors fonction).
Lorsque la situation n’exige plus le mode de
désactivation partielle, remettez l’ESC en
fonction en pressant sur le bouton ESC OFF
(ESC hors fonction). Ceci peut être effectué
en roulant.
Désactivation complète : véhicules à
traction intégrale en mode 4WD gamme
haute et 4WD gamme basse
Ce mode est destiné aux trajets hors route
quand le dispositif de stabilité ESC réduirait les
possibilités de manœuvre du véhicule.
Le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) se
trouve dans la rangée inférieure des commutateurs, en dessous des commandes de climatisation. Pour passer en mode de désactivation
complète, pressez et maintenez le bouton ESC
Off (ESC hors fonction) pendant cinq secondes
alors que le véhicule est à l’arrêt et que le
moteur tourne. Après cinq secondes, le témoin
d’activation/de panne ESC s’allume et le message ⬙ESC Off⬙ (ESC hors fonction) s’affiche sur
le compteur. Appuyez sur le bouton de totalisateur de trajet dans le bloc d’instruments puis
relâchez-le pour effacer ce message.
Dans ce mode, l’ESC et le TCS sont mis hors
fonction, à l’exception de la fonction de glissement limité décrite dans la section TCS, jusqu’à
ce que le véhicule atteigne une vitesse de
64 km/h (40 mph). Au delà de 64 km/h
(40 mph), le système passe automatiquement
en mode de désactivation partielle décrit cidessus. Lorsque la vitesse passe sous les
56 km/h (35 mph), le système ESC revient en
mode Désactivation complète. Le témoin
d’activation/de panne ESC reste toujours allumé quand l’ESC est hors fonction. Pour réactiver l’ESC, appuyez momentanément sur le
bouton ESC Off (ESC hors fonction). Ceci restaure le mode normal de fonctionnement de
l’ESC en fonction.
REMARQUE :
• La désactivation complète est le seul
mode de fonctionnement de l’ESC en
4WD gamme basse. Le système ESC est
dans ce mode lorsque le véhicule démarre en position 4WD gamme basse ou
que la boîte de transfert passe en position
4WD gamme basse.
• Le message ⴖESC OFFⴖ (ESP hors fonction) s’affiche et un signal sonore retentit
quand le sélecteur est placé en position P
(stationnement) depuis une autre position, puis déplacé hors de la position P
(stationnement). Ceci survient même si le
message a été auparavant effacé.
AVERTISSEMENT !
Quand l’ESC est mis hors fonction, la stabilité
améliorée du véhicule offerte par l’ESC est
indisponible. Dans une manœuvre d’urgence,
le système ESC ne s’engage pas pour maintenir la stabilité. Le mode de désactivation
complète est destiné uniquement à la
conduite hors route.
201
Témoin d’activation/de panne ESC et
témoin ESC OFF (ESC hors fonction)
Le témoin d’activation/de panne
ESC du bloc d’instruments s’allume lorsque le commutateur
d’allumage est placé en position
ON (en fonction). Il doit s’éteindre
lorsque le moteur tourne. Si le témoin d’activation/de panne ESC reste allumé
lorsque le moteur tourne, c’est qu’une panne a
été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez
votre concessionnaire dès que possible pour
réparer la panne.
Le témoin d’activation/de panne ESC du tableau de bord clignote dès que les pneus
perdent leur adhérence et que le système ESC
devient actif. Le témoin d’activation/de panne
ESC clignote également lorsque le TCS est
actif. Si le témoin d’activation/de panne ESC
commence à clignoter en accélération, levez le
pied de l’accélérateur pour accélérer le moins
possible. Adaptez votre vitesse et votre style
de conduite aux conditions de circulation.
202
REMARQUE :
• Le témoin d’activation/de panne ESC et le
témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s’allument temporairement chaque fois que
le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction),
l’ESC est activé même s’il avait été désactivé précédemment.
• Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif.
Ceci est normal. Le bruit s’arrête quand
l’ESC devient inactif suivant la manœuvre
qui a activé l’ESC.
Le témoin ESC OFF (ESC hors
fonction) indique que la commande électronique de stabilité
(ESC) est hors fonction.
PNEUS - GENERALITES
Pression des pneus
Les pneus doivent être gonflés à la pression
correcte, sous peine de réduire la sécurité et
l’efficacité du véhicule. Trois facteurs sont affectés par une pression incorrecte :
Sécurité
AVERTISSEMENT !
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et
peuvent provoquer une collision.
• Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer
et les endommager.
• Un gonflage excessif réduit la capacité
d’amortissement du pneu. Des objets se
trouvant sur la route et les nids-de-poule
peuvent endommager les pneus.
• Une pression inégale des pneus peut poser
des problèmes de direction. Vous risquez
de perdre le contrôle de votre véhicule.
• Un gonflage excessif ou insuffisant des
pneus peut affecter la maniabilité du véhicule et entraîner une défaillance subite des
pneus, et provoquer ainsi une perte de
contrôle du véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Des pressions inégales entre les deux côtés du véhicule peuvent provoquer une
dérive du véhicule vers la droite ou vers la
gauche.
• Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à
la pression recommandée à froid.
Economie
Des pressions de gonflage incorrectes peuvent
causer une usure inégale de la bande de
roulement des pneus. Une telle usure réduit la
durée de vie des pneus qui doivent alors être
remplacés prématurément. Une pression insuffisante augmente également la résistance au
roulement et donc la consommation de carburant.
Confort et stabilité directionnelle
Le gonflage correct des pneus contribue au
confort des occupants. Une pression excessive produit des secousses et réduit le confort.
Des pneus trop ou trop peu gonflés réduisent la
stabilité du véhicule et peuvent donner l’impression que les réactions de la direction sont
faussées.
Des pressions de pneu inégales peuvent fausser la réaction de la direction et la rendre
imprévisible.
En cas de pression différente d’un côté par
rapport à l’autre, le véhicule peut dériver vers la
gauche ou vers la droite.
ATTENTION !
Après examen ou réglage de la pression des
pneus, replacez toujours le capuchon de la
tige de valve. Ceci évite la pénétration d’humidité et de saleté dans la valve, ce qui
pourrait l’endommager.
Pressions de gonflage des pneus
La pression appropriée de gonflage des pneus
à froid est indiquée sur le montant ⬙B⬙ côté
conducteur.
La pression doit être vérifiée et réglée et les
pneus doivent être examinés en recherchant
des indices d’usure ou de dégâts au moins une
fois par mois. Utilisez un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression des
pneus. Un jugement visuel ne suffit pas à
déterminer le gonflage. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler gonflés alors qu’ils
sont dégonflés.
Les pressions de gonflage figurant sur l’étiquette sont toujours des pressions de gonflage
à froid. La pression de gonflage à froid est celle
d’un véhicule à l’arrêt depuis au moins 3 heures
ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile)
après 3 heures. La pression de gonflage à froid
ne peut dépasser la pression de gonflage
maximale moulée dans le flanc du pneu.
La pression varie avec la température extérieure qui peut varier de manière importante.
Les pressions des pneus varient d’environ
7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C (12 °F) de
changement de température de l’air extérieur.
Conservez ceci à l’esprit en modifiant la pression des pneus dans un garage, spécialement
l’hiver.
203
Exemple : si la température du garage = 20 °C
(68 °F) et que la température extérieure est de
0 °C (32 °F), la pression de gonflage à froid doit
être augmentée de 21 kPa (3 psi), c’est à dire
7 kPa (1 psi) pour chaque tranche de 7 °C
(12 °F) d’écart avec la température extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à
40 kPa (2 à 6 psi) pendant le fonctionnement.
NE réduisez PAS la pression à chaud sous
peine d’obtenir une pression à froid insuffisante.
Pression des pneus à vitesse élevée
Le constructeur conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesses autorisées.
Quand des vitesses élevées sont sans danger
et autorisées, il est très important de maintenir
la pression correcte des pneus. La pression
des pneus doit être augmentée et le chargement du véhicule doit parfois être réduit en cas
de fonctionnement à vitesse élevée. Référezvous à la documentation d’origine ou à un
distributeur agréé de pneus pour connaître les
pressions de gonflage à froid en fonction de la
vitesse et de la charge du véhicule.
204
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de rouler à grande vitesse
quand votre véhicule est à la charge maximale ou dépasse celle-ci. La surcharge peut
endommager les pneus. Vous risquez alors
une grave collision. Ne conduisez pas un
véhicule chargé à sa capacité maximale à une
vitesse dépassant 120 km/h (75 mph) pendant une période prolongée.
Pneus à carcasse radiale
AVERTISSEMENT !
Le fait de combiner des pneus à carcasse
radiale avec un autre type de pneu nuit à la
tenue de route du véhicule. Cette instabilité
risque de causer une collision. Les pneus à
carcasse radiale doivent toujours être posés
par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être
combinés avec un autre type de pneu.
Les coupures et perforations des pneus à
carcasse radiale ne sont réparables que sur la
bande de roulement et non sur le flanc, trop
flexible. Consultez votre concessionnaire agréé
pour la réparation des pneus à carcasse radiale.
Roue de secours compacte - Selon
l’équipement
Le pneu de secours compact est destiné à un
usage temporaire en cas d’urgence avec des
pneus à carcasse radiale. Il a été conçu spécialement pour votre modèle de véhicule. La
bande de roulement de ce pneu ayant une
durée de vie limitée, il faut réparer ou remplacer le pneu d’origine et le remettre en place le
plus tôt possible.
AVERTISSEMENT !
Les pneus à usage temporaire sont réservés
aux cas d’urgence. Avec ces pneus, ne roulez
pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les pneus à
usage temporaire ont une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu’aux
indicateurs d’usure, la roue de secours à
usage temporaire doit être remplacée. Respectez les avertissements au sujet de la roue
de secours. A défaut, le pneu pourrait s’endommager et vous perdriez le contrôle du
véhicule.
N’installez pas d’enjoliveur et n’essayez pas de
monter un pneu normal sur la roue de secours
compacte, étant donné que la roue de secours
est d’une conception spéciale.
Ne posez pas plus d’une roue de secours
compacte simultanément sur le véhicule.
ATTENTION !
A cause de la garde au sol limitée, évitez les
stations de lavage automatique lorsque la
roue de secours est installée. Le véhicule
risquerait des dégâts.
Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine comportent des indicateurs d’usure de la bande de roulement pour
vous aider à déterminer le moment auquel les
pneus doivent être remplacés.
Patinage des roues
Si le véhicule est immobilisé dans la boue, le
sable ou la neige, ne faites pas patiner les
roues à plus de 48 km/h (30 mph).
AVERTISSEMENT !
Le patinage des roues à une vitesse élevée
peut être dangereux. La force engendrée par
une vitesse excessive risque d’endommager
les pneus. Un pneu peut exploser et blesser
quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues du
véhicule à plus de 48 km/h (30 mph) quand
vous êtes embourbé et ne laissez personne
s’approcher, quelle que soit la vitesse de
rotation de la roue.
1 - Pneu usé
2 - Pneu neuf
Ces indicateurs sont moulés dans le fond des
rainures de la sculpture. Ils apparaissent
quand la profondeur des sculptures atteint
2 mm (1/16 po). En cas d’usure jusqu’aux
indicateurs, le pneu doit être remplacé.
205
ATTENTION !
Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de
même type et d’égale circonférence sur les
quatre roues. Une différence de taille de pneu
peut endommager la boîte de transfert. Le
programme de permutation des roues doit
être suivi pour équilibrer l’usure des pneus.
Durée de vie des pneus
La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs tels que :
• Style de conduite
• Pression des pneus
• Distance parcourue
AVERTISSEMENT !
Les pneus y compris celui de la roue de
secours doivent être remplacés après six ans,
quelle que soit leur usure. Sinon, les pneus
risquent une panne soudaine. Vous pourriez
perdre le contrôle de votre véhicule et avoir
une collision grave, voire mortelle.
206
Conservez les pneus démontés dans un lieu
frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que
possible. Protégez les pneus de tout contact
avec l’huile, la graisse et l’essence.
Pneus de remplacement
Les pneus d’origine offrent un équilibre entre
plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur
pression de gonflage à froid doivent être
contrôlées régulièrement. En cas de remplacement, le fabricant recommande vivement d’utiliser des pneus équivalents aux originaux du
point de vue de la taille, de la qualité et du
rendement. (Reportez-vous au paragraphe
concernant les indicateurs d’usure). Référezvous à l’étiquette des pneus et charges pour
l’indice de taille de vos pneus. La description
d’utilisation et l’identification de charge figurent
sur les pneus d’origine. La pose de pneus de
remplacement présentant des caractéristiques
différentes peut réduire la sécurité, la maniabilité et le confort du véhicule. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire
et fournisseur de pneus agréé si vous avez des
questions relatives aux spécifications et caractéristiques de vos pneus.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas un pneu ou une roue de
dimension ou d’indice autres que ceux
prescrits pour votre véhicule. Certaines
combinaisons de pneus et de roues non
approuvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, altérant ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du véhicule. Les
organes de direction et de suspension
peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule et avoir une
collision grave, voire mortelle. Utilisez uniquement les tailles de roues et de pneus,
ainsi que les indices de charge approuvés
pour votre véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• N’utilisez jamais de pneu dont l’indice de
charge ou la capacité sont inférieures à
ceux des pneus d’origine de votre véhicule.
L’utilisation d’un pneu à indice de charge
inférieur peut entraîner une surcharge et
une défaillance du pneu. Vous risquez de
perdre le contrôle et d’avoir un accident.
• N’utilisez que des pneus avec une capacité
de vitesse adéquate afin d’éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte
de contrôle du véhicule.
ATTENTION !
Si vous remplacez les pneus d’origine par des
pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesses et du compteur
kilométrique risquent d’être erronées.
CHAÎNES POUR PNEUS
N’utilisez que des chaînes compactes ou
autres dispositifs favorisant l’adhérence
conformes aux normes SAE Classe S. Respectez le mode d’emploi du fabricant des chaînes
en ce qui concerne leur taille. En outre, montez
des chaînes uniquement sur des pneus de
taille P235/70R16 ou inférieure.
ATTENTION !
Prenez les précautions suivantes pour éviter
d’endommager le véhicule, les pneus ou les
chaînes :
• N’utilisez pas de chaînes sur les véhicules
dotés de pneus autres que des pneus de
taille P235/70R16 ou inférieure. Il peut ne
pas y avoir d’espace suffisant pour les
chaînes, ce qui peut provoquer des dommages structurels ou de carrosserie au
véhicule.
• Etant donné les limitations d’espace entre
les pneus et les organes de suspension,
n’utilisez que des chaînes en bon état. Les
chaînes brisées peuvent causer de graves
dégâts. Arrêtez immédiatement si un bruit
signale un risque de bris de chaîne. Eliminez les parties endommagées de la chaîne
avant de la remettre en service.
ATTENTION ! (Suite)
• Posez les chaînes sur les roues arrière,
aussi serrées que possible, et resserrezles après 800 m (1⁄2 mile).
• Ne dépassez pas 72 km/h (45 mph).
• Roulez prudemment en évitant les virages
serrés et les grosses bosses, surtout si le
véhicule est chargé.
• N’utilisez les chaînes que sur les roues
arrière.
• Ne roulez pas pendant longtemps sur une
chaussée sèche.
• Consultez le mode d’emploi des chaînes
pour leur installation, leur utilisation et la
vitesse à respecter. Ne dépassez pas la
vitesse conseillée par le fabricant des
chaînes même si elle est inférieure à la
vitesse conseillée par le constructeur du
véhicule.
Ces avertissements s’appliquent à tous les
types de chaînes, y compris les chaînes à
maillons et à câbles (radiales).
(Suite)
207
CONSEILS AU SUJET DE LA
PERMUTATION DES PNEUS
SYSTEME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Les roues avant et arrière supportent des
charges différentes et exercent des fonctions
différentes de direction, de propulsion et de
freinage. Ceci explique la différence d’usure
entre les pneus des roues avant et arrière.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) avertit le conducteur d’une
basse pression des pneus sur base de la
pression recommandée à froid de l’étiquette.
La permutation aux intervalles prescrits réduit
les différences d’usure. La permutation est
spécialement utile dans le cas de sculptures
très découpées comme celles des pneus toutterrain. La permutation augmente la durée de
vie des pneus et maintient leur adhérence dans
la boue, la neige et l’eau, comme elle contribue
à la douceur et au silence.
Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙
pour connaître les intervalles de maintenance
appropriés. Les raisons d’une usure inhabituelle doivent être éliminées avant d’effectuer la
permutation.
La méthode de permutation croisée illustrée
ci-dessous est recommandée. Ce modèle de
permutation ne s’applique pas à certains
pneus directionnels qui ne doivent pas être
inversés.
208
Permutation des roues
ATTENTION !
Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de
même type et d’égale circonférence sur les
quatre roues. Une différence de taille de pneu
peut endommager la boîte de transfert. Le
programme de permutation des roues doit
être suivi pour équilibrer l’usure des pneus.
La pression des pneus varie avec la température d’environ 6,9 kPa (1 psi) par 6,5 °C (12 °F).
Quand la température extérieure diminue, la
pression des pneus diminue également. La
pression doit toujours être basée sur la pression des pneus froids. La pression de gonflage
à froid est celle d’un véhicule à l’arrêt depuis au
moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de
1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de
gonflage à froid ne peut dépasser la pression
de gonflage maximale moulée dans le flanc du
pneu. Reportez-vous à ⬙Pneus - Généralités⬙
dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus
d’informations sur le gonflage correct des
pneus du véhicule. La pression des pneus
augmente quand le véhicule roule. Ceci est
normal et n’exige pas de réglage.
Le système TPM avertit le conducteur de la
baisse de pression d’un pneu quand cette
pression descend en-dessous de la limite
d’avertissement pour une raison quelconque, y
compris suite à une baisse de température
extérieure ou une perte naturelle de pression
du pneu.
Le TPMS maintient l’avertissement jusqu’à ce
que la pression des pneus soit redevenue
normale. Quand le témoin de basse pression
des pneus (témoin de surveillance de la pression des pneus) s’allume, vous devez augmenter la pression jusqu’à la pression à froid recommandée sur l’étiquette pour éteindre le
témoin. Le système se met automatiquement à
jour et le témoin s’éteint dès qu’il reçoit l’information de la pression mise à jour. Roulez
jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph)
pour que le TPMS reçoive l’information.
Par exemple, la pression à froid (véhicule immobilisé depuis plus de 3 heures) mentionnée
sur l’étiquette est de 227 kPa (33 psi). Si la
température extérieure est de 20 °C (68 °F) et
que la pression de pneu mesurée est de
193 kPa (28 psi), une baisse de la température
à -7 °C (20 °F) diminue la pression à environ
165 kPa (24 psi). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin de sur-
veillance de la pression des pneus. Un trajet
peut élever la pression de pneu à environ
193 kPa (28 psi), cependant le témoin restera
allumé. Dans ce cas, le témoin s’éteint uniquement après le gonflage des pneus à la pression
à froid recommandée.
ATTENTION !
• Le TPMS a été optimisé pour les roues et
pneus d’origine du véhicule. Les pressions
et l’avertissement du TPMS ont été établis
en fonction de la taille des pneus équipant
votre véhicule à l’origine. Un fonctionnement indésirable du système ou des dégâts
aux capteurs peut résulter d’équipements
de remplacement qui diffèrent des équipements d’origine en taille, type, ou style. Les
roues du commerce peuvent endommager
le capteur. N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour pneus d’après-vente ni de talons d’équilibrage si votre véhicule est
équipé d’un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs.
ATTENTION ! (Suite)
• Après examen ou réglage de la pression
des pneus, replacez toujours le capuchon
de la tige de valve. Ceci évite la pénétration
de l’humidité et de la saleté par la tige de la
valve, qui aurait pour conséquence d’endommager le capteur de surveillance.
REMARQUE :
• Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni la maintenance et n’avertit pas de
la panne d’un pneu.
• Le TPMS ne peut être utilisé à titre de
dispositif de mesure de pression des
pneus lors du réglage de la pression des
pneus.
• Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation et réduit la durée de vie des pneus,
tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage.
(Suite)
209
• Le TPMS ne supprime pas la nécessité
d’une maintenance correcte des pneus. Il
en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des
pneus à l’aide d’un manomètre prévis,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint
le seuil de déclenchement de l’allumage
du témoin de surveillance de la pression
des pneus.
• Les changements saisonniers de température affectent la pression des pneus. Le
TPMS surveille la pression effective des
pneus.
Système de base
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur la
jante des roues pour surveiller les niveaux de
pression des pneus. Montés sur chacune des
roues en association avec la tige de valve, les
capteurs transmettent la pression du pneu au
module de réception.
REMARQUE :
Il est particulièrement important pour vous
de vérifier une fois par mois la pression de
210
tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte.
Avertissements de basse pression des
pneus
Le TPMS comprend les éléments suivants :
Le témoin de surveillance de la pression des pneus s’allume au tableau de
bord, le message LOW TIRE (Basse
pression des pneus) s’affiche pendant
5 secondes minimum et un signal sonore retentit quand la pression d’un ou de plusieurs
pneus actuellement utilisés est basse. Dans ce
cas, vous devez arrêter dès que possible,
vérifier la pression de chacun des pneus et les
gonfler à la pression à froid recommandée de
l’étiquette. Une fois que le système reçoit les
nouvelles pressions, il se met automatiquement
à jour, le témoin de surveillance de la pression
des pneus s’éteint et le message LOW TIRE
(Basse pression des pneus) disparaît. Roulez
jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph)
pour que le TPMS reçoive l’information.
• Module de réception
• Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
• Témoin de surveillance de pression des
pneus
L’ensemble plein format de roue de secours et
pneu (selon l’équipement) dispose d’un capteur de surveillance de pression de pneu. La
roue de secours plein format adéquate peut
être utilisée à la place d’une des quatre roues
de route. Le TPMS ne surveille la pression de la
roue de secours plein format que lorsqu’elle est
placée en remplacement d’une roue de route.
En d’autres termes, un pneu de secours dont la
pression est sous la limite de basse pression
n’entraîne ni l’allumage du témoin de surveillance de la pression des pneus ni l’émission
du signal sonore.
Avertissement de vérification du TPMS
Quand une panne du système est détectée, le
témoin de surveillance de la pression des
pneus clignote durant 75 secondes puis reste
allumé. Le système déclenche également un
signal sonore. Si la clé de contact est actionnée, cette séquence se répète, si la panne
subsiste. Le témoin de surveillance de la pression des pneus s’éteint lorsque la défaillance a
disparu. Une défaillance du système peut se
produire dans l’un des cas suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations
émettant les mêmes fréquences radio que les
capteurs TPM.
2. Installation de certains voilages de vitre
d’après-vente pouvant perturber les signaux
des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des
roues ou dans les passages de roue.
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du
véhicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvues de
capteurs TPM.
Véhicules avec roue de secours plein
format
1. Les ensembles de roue de secours et pneu
plein format sont équipés d’un capteur de
surveillance de pression du pneu qui peut être
surveillé par le TPMS.
2. Si vous montez la roue de secours plein
format à la place d’un pneu de route dont la
pression est inférieure à limite d’avertissement
de basse pression, au prochain cycle d’allumage un signal sonore retentit et le témoin de
surveillance de la pression des pneus ainsi que
le message LOW TIRE (Basse pression des
pneus) s’activent.
3. Rouler jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h
(15 mph) éteint le témoin de surveillance de la
pression des pneus et le message LOW TIRE
(Basse pression des pneus), pour autant
qu’aucun des quatre pneus de route ne soit
sous le seuil d’avertissement de basse pression.
Véhicules avec roue de secours compacte
1. Le pneu de roue compacte est dépourvu de
capteur de surveillance de pression de pneu.
Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression
de la roue de secours compacte.
2. Si vous montez la roue de secours compacte à la place d’un pneu de route dont la
pression est inférieure à limite d’avertissement
de basse pression, au prochain cycle d’allumage un signal sonore retentit et le témoin de
surveillance de la pression des pneus ainsi que
le message LOW TIRE (Basse pression des
pneus) s’activent.
3. Après avoir roulé plus de 20 minutes à plus
de 25 km/h (15 mph), le témoin de surveillance
de pression de pneu clignote durant 75 secondes puis reste allumé.
4. Lors de chaque cycle d’allumage suivant,
un signal sonore retentit et le témoin d’avertissement du TPM clignote pendant 75 secondes
puis reste constamment allumé.
5. Après réparation du pneu de route d’origine
ou remplacement de la roue de secours compacte par le pneu d’origine, le TPMS se met
automatiquement à jour et le témoin de surveillance de la pression des pneus s’éteint pour
autant que la pression des quatre pneus actifs
ne soit inférieure à la limite de basse pression.
Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h
(15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information.
211
Système haut de gamme (selon
l’équipement)
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur la
jante des roues pour surveiller les niveaux de
pression des pneus. Montés sur chacune des
roues en association avec la tige de valve, les
capteurs transmettent la pression du pneu au
module de réception.
• Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s’affichent au centre d’information électronique
du véhicule (EVIC)
• Témoin de surveillance de pression des
pneus
Le TPMS comprend les éléments suivants :
L’ensemble plein format de roue de secours et
pneu (selon l’équipement) dispose d’un capteur de surveillance de pression de pneu. La
roue de secours plein format adéquate peut
être utilisée à la place d’une des quatre roues
de route. Un pneu de secours dont la pression
est sous la limite de basse pression n’entraîne
ni l’allumage du témoin de surveillance de la
pression des pneus ni l’émission du signal
sonore.
• Module de réception
Avertissements de basse pression des
pneus
REMARQUE :
Il est particulièrement important pour vous
de vérifier une fois par mois la pression de
tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte.
• Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
• Trois modules de déclenchement (montés
sur trois des quatre roues)
212
sement de basse pression des pneus et un
graphique montrant les valeurs de pression de
chaque pneu où les valeurs trop basses clignotent.
Le témoin de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le bloc
d’instruments et un signal sonore retentit quand la pression est basse dans
un ou plusieurs des quatre pneus actifs. En
outre, le centre électronique d’information du
véhicule (EVIC) affiche un message d’avertis-
Dans ce cas, vous devez arrêter dès que
possible, gonflez les pneus à la pression à froid
recommandée de l’étiquette. Quand le système
reçoit les pressions de pneu mises à jour, le
système se met automatiquement à jour, le
graphique arrête de clignoter et le témoin
s’éteint. Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de
25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive
l’information.
Avertissement de vérification du TPMS
Quand une panne du système est détectée, le
témoin de surveillance de la pression des
pneus clignote durant 75 secondes puis reste
allumé. Le système déclenche également un
signal sonore. En outre, l’EVIC affichera le
message ⬙CHECK TPM SYSTEM⬙ (contrôler le
système TPM) pendant au moins cinq secondes puis affichera des traits (- -) à la place de la
valeur de pression pour indiquer le capteur
dont les informations ne sont plus reçues.
message CHECK TPM SYSTEM (contrôler le
système TPM) ne s’affiche plus. Une valeur de
pression remplace les tirets. Une défaillance
du système peut se produire dans l’un des cas
suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations
émettant les mêmes fréquences radio que les
capteurs TPM.
2. Installation de certains voilages de vitre
d’après-vente pouvant perturber les signaux
des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des
roues ou dans les passages de roue.
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du
véhicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvues de
capteurs TPM.
Si la clé de contact est actionnée, cette séquence se répète, si la panne subsiste. Si la
panne disparaît, le témoin de surveillance de la
pression des pneus arrête de clignoter et le
L’EVIC affiche le message CHECK TPM SYSTEM (vérifier le système TPM) pendant au
moins cinq secondes lorsqu’une défaillance du
système liée à emplacement de capteur erroné
est détectée. Dans ce cas, ce message est
suivi par un écran graphique indiquant les
valeurs de pression. Il indique les valeurs de
pression qui sont toujours reçues à partir des
capteurs TPM, mais il est possible que leur
emplacement dans le véhicule ne soit pas bon.
Le système doit être contrôlé tant que le message CHECK TPM SYSTEM (contrôler le système TPM) s’affiche.
Véhicules avec roue de secours plein
format
1. Les ensembles de roue de secours et pneu
plein format sont équipés d’un capteur de
surveillance de pression du pneu qui peut être
surveillé par le TPMS.
2. Si vous montez la roue de secours plein
format à la place d’un pneu de route dont la
pression est inférieure à limite d’avertissement
de basse pression, au prochain cycle d’allumage un signal sonore retentit et le témoin de
surveillance de la pression des pneus s’allume.
En outre, l’EVIC affiche un message de basse
pression des pneus et le graphique indiquant
la valeur de basse pression de pneu va clignoter.
3. Rouler jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h
(15 mph) éteint le témoin de surveillance de la
213
pression des pneus, pour autant qu’aucun des
quatre pneus de route ne soit sous le seuil
d’avertissement de basse pression.
4. L’EVIC affiche un graphique indiquant la
valeur de pression du pneu au lieu de la valeur
de basse pression clignotante.
Véhicules avec roue de secours compacte
1. Le pneu de roue compacte est dépourvu de
capteur de surveillance de pression de pneu.
Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression
de la roue de secours compacte.
2. Si vous montez la roue de secours compacte à la place d’un pneu de route dont la
pression est inférieure à limite d’avertissement
de basse pression, au prochain cycle d’allumage le témoin de surveillance de la pression
des pneus s’allume et un signal sonore retentit.
En outre, l’EVIC affichera toujours un message
de basse pression des pneus et une valeur de
pression clignotante.
3. Après avoir roulé plus de 20 minutes à plus
de 25 km/h (15 mph), le témoin de surveillance
de pression de pneu clignote durant 75 secondes puis reste allumé. En outre, l’EVIC affichera
214
le message ⬙CHECK TPM SYSTEM⬙ (contrôler
le système TPM) pendant au moins cinq secondes puis affichera des traits (- -) à la place de la
valeur de pression.
4. Lors de chaque cycle d’allumage suivant,
un signal sonore retentira, le témoin du TPM
clignote pendant 75 secondes puis reste
constamment allumé et l’EVIC affiche le message CHECK TPM SYSTEM (contrôler le système TPM) pendant au moins cinq secondes
puis affiche des tirets (- -) à la place de la
valeur de pression.
5. Après la réparation ou le remplacement du
pneu de route d’origine et après le remplacement de la roue de secours compacte, le TPMS
se met à jour automatiquement. En outre, le
témoin de surveillance de la pression des
pneus s’éteint et le graphique de l’EVIC affiche
une nouvelle valeur de pression à la place des
tirets (- -), aussi longtemps qu’il n’y a pas de
pression basse aux quatre pneus de route
actifs. Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de
25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive
l’information.
CHOIX DU CARBURANT
Moteur 3.7L
Votre véhicule est conçu pour satisfaire à
toutes les réglementations antipollution et offre
un excellent rendement en consommant un
minimum d’essence sans plomb de haute qualité, d’un indice d’octane de 91. L’utilisation
d’essence super n’est pas recommandée, car
elle n’apporte aucun avantage par rapport à
l’essence ordinaire pour ces moteurs.
De légers cliquetis d’allumage à bas régime
sont sans danger pour le moteur. Cependant,
un fort cliquetis d’allumage à grande vitesse
peut causer des dégâts et nécessite une réparation immédiate. L’essence de qualité médiocre peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresauts.
Dans de tels cas, changez de marque de
carburant avant d’envisager une réparation.
Plus de 40 producteurs automobiles de par le
monde ont produit et recommandé des spécifications relatives à l’essence (la charte mondiale des carburants, WWFC), qui définit les
propriétés nécessaires aux carburants pour
diminuer la pollution, tout en augmentant les
performances et la longévité de votre véhicule.
Le constructeur recommande, dans la mesure
du possible, l’utilisation d’une essence qui répond aux spécifications WWFC.
Méthanol
Aussi appelé alcool méthylique ou alcool de
bois, le méthanol est utilisé en concentrations
diverses lorsqu’il est mélangé à de l’essence
sans plomb. Certaines essences sans plomb
contiennent 3 % de méthanol ou même plus,
ainsi que d’autres alcools appelés solvants.
Les problèmes qui résultent de l’utilisation de
l’essence au méthanol ou des mélanges à
l’éthanol E85 ne sont pas de la responsabilité
du constructeur. Bien que le MTBE contienne
du méthanol, il ne possède pas les effets
négatifs du méthanol.
ATTENTION !
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol ou de l’éthanol E85. L’utilisation de ces
mélanges peut causer des problèmes de démarrage et de manœuvrabilité, et endommager les organes du circuit d’alimentation en
carburant.
Ethanol
Essence reformulée
Le constructeur recommande que le carburant
utilisé dans votre véhicule ne contienne pas
plus de 10 % d’éthanol. L’approvisionnement
chez un fournisseur réputé peut réduire le
risque de dépassement de cette limite de 10 %
ou d’appoint en carburant anormal. Il faut s’attendre à une augmentation de la consommation de carburant lors de l’utilisation de mélanges d’éthanol, en raison de la moindre
teneur énergétique de l’éthanol. Les problèmes
qui résultent de l’utilisation de l’essence au
méthanol ou des mélanges à l’éthanol E85 ne
sont pas de la responsabilité du constructeur.
Bien que le MTBE contienne du méthanol, il ne
possède pas les effets négatifs du méthanol.
Beaucoup d’essences sont maintenant mélangées afin de contribuer à l’amélioration de la
qualité de l’air, surtout dans les régions où les
niveaux de pollution sont élevés. Ces nouveaux
mélanges produisent des gaz brûlés plus
propres et certains sont désignés comme des
⬙essences reformulées⬙.
ATTENTION !
L’utilisation d’un carburant contenant plus de
10 % d’éthanol peut causer une panne du
moteur, un démarrage ou une conduite difficile, ainsi que des dégâts matériels. Ces
problèmes peuvent causer des dégâts permanents à votre véhicule.
Le constructeur soutient ces efforts en faveur
de la qualité de l’air. Vous pouvez y contribuer
en utilisant l’essence reformulée là où elle est
disponible.
MMT dans l’essence
Le MMT est un additif métallique contenant du
manganèse qui est mélangé à de l’essence
pour accroître l’indice d’octane. L’essence mélangée à du MMT ne procure aucun avantage
en termes de performance par rapport aux
carburants de même indice d’octane qui en
sont dépourvus. L’essence mélangée au MMT
réduit la longévité des bougies et réduit le
rendement du système de contrôle des émissions sur certains véhicules. Le constructeur
préconise l’utilisation de carburant dépourvu
de MMT dans votre véhicule. La teneur en MMT
215
de l’essence peut ne pas être indiquée sur la
pompe à essence, par conséquent,
renseignez-vous auprès de votre fournisseur
de carburant afin de savoir si l’essence qu’il
vend contient du MMT.
Additifs au carburant
Nous vous conseillons d’utiliser une essence
sans plomb de l’indice d’octane correct qui
contient des additifs détergents, anticorrosion
et stabilisants. En utilisant des essences qui
contiennent des additifs, vous réduirez la
consommation comme la pollution et vous
maintiendrez un rendement optimal de votre
véhicule.
N’ajoutez pas sans discernement de produits
de nettoyage au carburant. Beaucoup de ces
produits destinés à éliminer la gomme et le
vernis peuvent contenir des solvants actifs et
des ingrédients similaires. De tels produits
peuvent endommager le matériau des joints
plats et des membranes du circuit d’alimentation.
216
AVERTISSEMENT !
L’oxyde de carbone (CO) présent dans les
gaz d’échappement est mortel. Suivez les
précautions ci-dessous pour prévenir l’intoxication à l’oxyde de carbone :
• N’inhalez pas les gaz d’échappement. Ils
contiennent de l’oxyde de carbone (un gaz
incolore et inodore) qui peut tuer. Ne faites
jamais tourner le moteur dans un espace
confiné tel qu’un garage et ne restez pas
longtemps dans un véhicule arrêté dont le
moteur tourne. Si vous devez vous tenir
longtemps dans un véhicule dont le moteur
tourne à l’arrêt à l’extérieur, réglez la ventilation pour faire circuler de l’air frais dans
l’habitacle.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Protégez-vous contre l’oxyde de carbone
par une maintenance correcte. Le système
d’échappement doit être vérifié chaque fois
que le véhicule est placé sur un élévateur.
Toute situation anormale doit être rapidement réparée. Jusqu’à la réparation,
conduisez le véhicule toutes fenêtres ouvertes.
• Fermez le hayon lorsque vous conduisez le
véhicule pour empêcher l’entrée d’oxyde
de carbone et d’autres gaz d’échappement
toxiques dans l’habitacle.
CARBURANTS EXIGES - MOTEURS
DIESEL
L’utilisation de carburant diesel de haute qualité ayant un indice de cétane de 50 minimum et
répondant à la norme EN590 est fortement
recommandée. Consultez votre concessionnaire agréé pour connaître les distributeurs de
votre région.
APPOINT DE CARBURANT
Verrouillage du bouchon de
remplissage de carburant (bouchon
à essence)
Le bouchon verrouillable est placé derrière le
volet de remplissage de carburant, du côté
gauche du véhicule. Si le bouchon de réservoir
est perdu ou endommagé, assurez-vous que le
bouchon de remplacement convient à ce véhicule.
Bouchon de remplissage de carburant
1. Insérez la clé dans le barillet de serrure et
tournez la clé vers la droite pour déverrouiller.
2. Tournez la partie supérieure du bouchon
vers la gauche pour retirer celui-ci.
3. Lors du serrage du bouchon, tourner
jusqu’à ce que deux ou trois déclics se fassent
entendre pour garantir la bonne mise en place
du bouchon.
ATTENTION !
• L’utilisation d’un bouchon à carburant incorrect peut endommager le circuit
d’alimentation en carburant ou le système
antipollution. Un bouchon mal ajusté peut
laisser passer des impuretés dans le circuit
d’alimentation. En outre, un bouchon non
d’origine mal ajusté peut allumer le témoin
de panne MIL, suite aux vapeurs de carburant s’échappant du circuit.
• Un bouchon de carburant mal fixé peut
allumer le témoin de panne (MIL).
• Pour éviter les débordements, n’ajoutez
pas de carburant à un réservoir déjà plein.
AVERTISSEMENT !
• Ne fumez jamais dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci lorsque le bouchon de
carburant est ouvert ou lors d’un appoint de
carburant.
• Arrêtez toujours le moteur lors d’un appoint
de carburant. Ceci est interdit par la plupart
des lois nationales et fédérales et peut
entraîner l’allumage du MIL.
• Si de l’essence est pompée dans un récipient qui se trouve à l’intérieur d’un véhicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous
risqueriez d’être brûlé. Placez toujours les
récipients à carburant sur le sol lors du
remplissage.
REMARQUE :
• Lorsque le gicleur de carburant émet un
déclic ou se coupe, le réservoir est plein.
• Serrez le bouchon de carburant jusqu’à
ce que deux ou trois déclics se fassent
entendre. Ceci indique que le bouchon
est correctement serré.
217
• Si le bouchon n’est pas correctement
serré, le MIL s’allume. Le bouchon à essence doit être serré après chaque appoint.
Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ
(bouchon de remplissage de
carburant desserré)
Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de remplissage de carburant est desserré, mal placé ou endommagé, un message ⬙gASCAP⬙ (bouchon de
carburant) s’affiche sur le compteur kilométrique ou un message ⬙CHECK GASCAP⬙ (vérifier le bouchon de carburant) s’affiche sur
l’écran du centre électronique d’information du
véhicule (EVIC). Reportez-vous à la rubrique
⬙Centre électronique d’information du véhicule
(EVIC)⬙ dans la section ⬙Comprendre votre
tableau de bord⬙ pour plus d’informations. Serrez le bouchon de remplissage de carburant
jusqu’à entendre un déclic. Celui-ci indique
que le bouchon du réservoir est correctement
serré. Pour plus d’informations, reportez-vous à
la section ⬙Système d’autodiagnostic⬙ dans
⬙Entretien de votre véhicule⬙.
218
TRACTION DE REMORQUE
Cette section contient des informations concernant les capacités de remorquage de votre
véhicule. Relisez cette section avant d’utiliser
une remorque pour un rendement optimal et
pour votre sécurité.
tion particulière, à condition que la vitesse de
conduite soit limitée à 100 km/h (62 mph) ou
moins.
Les définitions en rapport avec le remorquage
vous aident à comprendre l’information suivante :
Poids remorqué maximal (GTW)
Le GTW est le poids de la remorque plus le
poids de son chargement et des consommables et d’équipement (permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la
remorque dans son état chargé et prêt au
fonctionnement. La méthode recommandée de
mesure du poids total de la remorque est de
placer la remorque totalement chargée sur une
balance à véhicule. Le poids total de la remorque doit être soutenu par la balance.
Poids total autorisé en charge (GVWR)
Le GVWR est le poids total admissible du
véhicule. Ceci inclut le poids du conducteur,
des passagers, du chargement et du triangle
d’attelage. Ne dépassez jamais le GVWR.
Poids brut maximum combiné de la
remorque chargée et du véhicule tracteur
(GCWR)
Le GCWR est le poids total maximum autorisé
du véhicule et de la remorque pesés ensemble.
La charge maximale techniquement autorisée
sur les essieux arrière peut être dépassée de
15 % au maximum, et le poids chargé maximal
techniquement autorisé du véhicule peut être
dépassé de 10 % au maximum, ou de 100 kg
(220 livres) 100 kg). Toute valeur inférieure à
celles mentionnées ici convient à cette utilisa-
REMARQUE :
Le GCWR inclut une marge de 68 kg
(150 livres) pour la présence d’un conducteur.
Respectez les consignes et les conseils de
remorquage pour conserver le bénéfice de la
garantie.
Définitions du remorquage
Poids maximal autorisé à l’essieu (GAWR)
Le GAWR est la capacité maximale de charge
sur les essieux avant et arrière. Répartissez le
chargement uniformément sur les essieux
avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à
l’avant ni à l’arrière.
AVERTISSEMENT !
Il est important de ne pas dépasser le poids
maximum sur l’essieu avant ou arrière. Des
conditions de conduite hasardeuses pourraient en résulter. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule et avoir un accident.
AVERTISSEMENT !
Un système d’attelage mal réglé peut affecter
le comportement du véhicule, sa stabilité et
son freinage, entraînant alors un accident
éventuel. Consultez le constructeur de la
fourche d’attelage et de la remorque ou un
distributeur réputé de remorques pour plus
d’informations.
Avec point de fixation
• Pour une barre de traction amovible, passez
le câble à travers le point de fixation et
agrafez-le en retour sur lui-même.
Surface frontale
La surface frontale est la hauteur et la largeur
maximales de l’avant d’une remorque.
Fixation de câble auxiliaire
Poids du triangle d’attelage (TW)
Le poids du triangle d’attelage est la force vers
le bas exercée sur la boule de la fourche par la
remorque. Dans la plupart des cas, elle doit
être comprise entre 7 et 10 % de la charge de
la remorque. Le poids du timon ne peut dépasser le poids homologué. Ce poids ne peut être
inférieur ni à 4 % du chargement de la remorque ni inférieur à 25 kg (55 livres). La
charge du timon est incluse dans celle du
véhicule et son GAWR.
La réglementation européenne sur les remorques freinées jusqu’à 3 500 kg
(7 700 livres) exige l’utilisation d’un accouplement complémentaire ou d’un câble auxiliaire.
Méthode de boucle d’agrafe à bille amovible
L’emplacement recommandé de fixation du
câble est la fente estampillée sur la paroi du
récepteur d’attelage.
219
• Pour une barre de traction à bille fixe, fixez
l’agrafe directement au point prévu. Cette
alternative doit être spécifiquement autorisée par le fabricant de la remorque étant
donné que l’agrafe ne présente peut-être
pas la robustesse nécessaire.
Sans points de fixation
• Pour une barre de traction à bille amovible
vous devez adopter la méthode recommandée par le constructeur ou le fournisseur.
Méthode avec boucle à bille amovible
Méthode de boucle d’agrafe à bille fixe
220
• Pour une barre de traction à bille fixe, bouclez le câble autour du collet de la bille de
remorquage. Dans ce cas n’utilisez qu’une
boucle simple.
Méthode de boucle de collet à bille fixe
Poids maximum de remorque
Le tableau suivant indique le poids maximum qui peut être remorqué par votre groupe motopropulseur.
Moteur/boîte de vitesses
Modèle
Rapport de réPoids maximum brut de rePoids sur la fourche d’atteduction de l’esmorque
lage (voir la remarque)
sieu
3.7L automatique
4x4
3,73
2 800 kg (6 172 livres)
140 kg (308 livres)
2.8L Diesel (boîte de vitesses ma4x4
3,21
2 800 kg (6 172 livres)
140 kg (308 livres)
nuelle à six rapports)
2.8L Diesel, boîte de vitesses ma4x4
3,07
2 300 kg (5 070 livres)
115 kg (253 livres)
nuelle
2.8L Diesel, boîte de vitesses auto4x4
3,21
2 800 kg (6 172 livres)
140 kg (308 livres)
matique
2.8L Diesel, boîte de vitesses auto4x4
3,07
2 300 kg (5 070 livres)
115 kg (253 livres)
matique
2.8L Diesel, boîte de vitesses ma4x2
3,07
1 500 kg (3 307 livres)
75 kg (165 livres)
nuelle
2.8L Diesel, boîte de vitesses auto4x2
3,07
2 000 kg (4 409 livres)
100 kg (220 livres)
matique
La vitesse de remorquage est limitée à 100 km/h (62 mph) ou moins si la réglementation l’exige.
Pour les remorques dépassant 1 588 kg
(3 500 livres), l’utilisation d’un dispositif
d’amortissement d’oscillation de remorque
est nécessaire.
REMARQUE :
Le poids du triangle d’attelage doit être
considéré comme une partie du poids combiné des personnes et du chargement et ne
doit jamais dépasser le poids mentionné sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
221
Poids de la remorque et du triangle
d’attelage
Des charges en équilibre sur les roues ou plus
lourdes à l’arrière peuvent faire osciller dangereusement la remorque latéralement et entraîner une perte de contrôle du véhicule et de la
remorque. Beaucoup d’accidents impliquant
une remorque sont dus aux remorques trop
chargées à l’arrière.
Ne dépassez jamais le poids maximum sur la
fourche d’attelage estampillé sur votre fourche
d’attelage.
Considérez les éléments suivants en calculant
le poids sur l’essieu arrière du véhicule :
• le poids de la fourche d’attelage de la remorque,
• Le poids de tout autre type de chargement
ou d’équipement placé sur votre véhicule.
• Le poids du conducteur et de tous les passagers.
REMARQUE :
Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté
dans la remorque ou sur la remorque
222
s’ajoute à la charge du véhicule. En outre,
les équipements en option d’origine ou placés par le concessionnaire s’ajoutent également au poids total du véhicule. Référezvous à l’étiquette des pneus et charges
située sur le montant de la porte du conducteur pour le poids maximum combiné des
occupants et du chargement de votre véhicule.
ATTENTION ! (Suite)
• Puis, pendant les premiers 805 km
(500 miles) de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de
80 km/h (50 mph) et évitez les démarrages
à plein régime. Ceci permet de roder le
moteur et les autres composants avec des
charges supérieures.
Exigences de remorquage
Un rodage correct des organes du groupe
motopropulseur de votre véhicule neuf doit
respecter les règles suivantes :
ATTENTION !
• Ne tractez pas de remorque pendant les
premiers 805 km (500 miles) de conduite
du véhicule neuf. Dans le cas contraire, le
moteur, l’essieu ou d’autres composants
peuvent être endommagés.
(Suite)
AVERTISSEMENT !
Un remorquage incorrect peut causer des
blessures. Respectez les règles suivantes
pour optimiser la sécurité du remorquage :
• le contenu de la remorque doit être arrimé
pour ne pas se déplacer pendant le trajet.
Un chargement mal arrimé peut rendre
difficile le contrôle du véhicule et de la
remorque. Vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et avoir un accident.
• Toutes les boules d’attelage doivent être
placées sur votre véhicule par un professionnel.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne surchargez ni le véhicule ni la remorque. Une surcharge peut faire perdre le
contrôle, réduire le rendement, endommager les freins, l’essieu, le moteur, la boîte
de vitesses, la direction, la suspension, le
châssis et les pneus.
• Les chaînes de sécurité doivent toujours
être utilisées entre le véhicule et la remorque. Connectez toujours les chaînes
au châssis ou au crochet d’attelage. Croisez les chaînes sous le triangle d’attelage
et laissez suffisamment de jeu en prévision
des virages.
• Les véhicules avec remorque ne peuvent
stationner en pente. Au stationnement, serrez le frein de stationnement du véhicule.
Placez la transmission automatique du
véhicule tracteur en position P (stationnement). Bloquez toujours les roues de la
remorque.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Le poids total maximum autorisé (sigle
anglais GVWR) du véhicule ne peut jamais
être dépassé.
• Le poids total doit être réparti entre le
véhicule et la remorque pour ne pas
dépasser les quatre normes suivantes.
1. Poids total autorisé en charge (GVWR)
2. Poids brut de remorque (GTW)
3. Poids maximal autorisé sur l’essieu
(GAWR)
4. Poids sur la fourche d’attelage utilisée.
Exigences de remorquage - Pneus
− Ne tentez pas de remorquer une remorque
en utilisant une roue de secours compacte.
− Le gonflage correct des pneus est essentiel
à la sécurité et au fonctionnement satisfaisant de votre véhicule. Pour connaître les
méthodes correctes de gonflage des pneus,
reportez-vous à la section ⬙Pneus - Généralités⬙ dans ⬙Démarrage et conduite⬙.
− Vérifiez la pression de gonflage des pneus
de la remorque avant son utilisation.
− Vérifiez l’absence d’indice d’usure ou de
dégâts des pneus avant le remorquage.
Pour connaître les méthodes correctes d’inspection des pneus, reportez-vous à la section ⬙Pneus - Généralités⬙ dans ⬙Démarrage
et conduite⬙.
− Lors du remplacement des pneus, reportezvous à la section ⬙Pneus - Généralités⬙ dans
⬙Démarrage et conduite⬙, pour les méthodes
correctes de remplacement des pneus. Les
pneus possédant une capacité de charge
supérieure n’augmentent pas les limites de
poids maximum autorisé.
Exigences de remorquage - Freins de
remorque
− Ne connectez pas le circuit hydraulique de
freinage ou le circuit à dépression de votre
véhicule au circuit de la remorque. Ceci peut
modifier la capacité de freinage et causer
des blessures.
− En remorquant une remorque équipée d’un
système de freinage hydraulique, un contrôleur électronique de freinage est superflu.
223
− Des freins de remorque sont recommandés
pour des remorques de plus de 450 kg
(1 000 livres) et sont obligatoires pour les
remorques qui dépassent 750 kg
(1 653 livres).
ATTENTION !
Si le poids de la remorque dépasse 450 kg
(1000 livres), celle-ci doit être équipée de ses
propres freins, qui doivent avoir une capacité
de charge adéquate. Sinon, vous risquez une
usure prématurée des garnitures de frein, un
effort plus important sur la pédale de frein et
des distances de freinage accrues.
AVERTISSEMENT !
• Ne connectez pas les freins de la remorque
aux canalisations hydrauliques de frein de
votre véhicule. Ceci pourrait surcharger
votre circuit de freinage et l’endommager.
Vous pourriez manquer de freins et provoquer un accident.
(Suite)
224
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Toutes les remorques augmentent la distance de freinage. Lors d’un remorquage,
prévoyez toujours un espace supplémentaire entre votre véhicule et le véhicule qui
vous précède. Ceci est nécessaire pour
éviter les accidents.
Exigences de remorquage Eclairage et câblage de remorque
Quelle qu’en soit la taille, votre remorque doit
être équipée de feux stop et de direction.
La trousse de remorquage peut comprendre un
faisceau de câblage à 7 ou à 13 broches.
Utilisez un faisceau et un connecteur de remorque approuvés par l’usine.
REMARQUE :
Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau de câblage du véhicule.
Les connexions électriques du véhicule sont
complètes mais il faut apparier le faisceau au
connecteur de la remorque.
Connecteur à 7 broches
Numéro
de broche
1
2
3
4
Fonction
Feu de direction
gauche
Feu antibrouillard
arrière
Masse/retour
commun
Feu de direction
droit
Couleur
de fil
Jaune
Bleu
Blanc
Vert
Numéro
de broche
5
Fonction
Couleur
de fil
Brun
Feu de position
arrière, feux de
gabarit latéraux et
éclairage de la
plaque minéralogique arrière du
côté droit.b
6
Feux stop
Rouge
7
Feu de position
Noir
arrière, feux de
gabarit latéraux et
éclairage de la
plaque minéralogique arrière du
côté gauche.b
b
L’éclairage de la plaque minéralogique arrière est connecté de manière à ce qu’aucune lampe du dispositif d’éclairage n’ait de
connexion commune avec les broches 5 et
7.
Numéro
de broche
5
6
7
Connecteur à 13 broches
Numéro
de broche
1
2
3a
4
Fonction
Feu de direction
gauche
Feu antibrouillard
arrière
Masse/retour
commun pour les
contacts (broches)
1 et 2 et 4 à 8
Feu de direction
droit
Couleur
de fil
Jaune
Bleu
Blanc
8
9
10
Vert
Fonction
Couleur
de fil
Brun
Feu de position
arrière, feux de
gabarit latéraux et
éclairage de la
plaque minéralogique arrière du
côté droit.b
Feux stop
Rouge
Feu de position
Noir
arrière, feux de
gabarit latéraux et
éclairage de la
plaque minéralogique arrière du
côté gauche.b
Feux de recul
Rouge/Noir
Alimentation perMarron/
manente (+12V)
Blanc
Alimentation
Rouge
contrôlée par le
commutateur
d’allumage (+12V)
225
Numéro
de broche
11a
Fonction
Couleur
de fil
Blanc
Retour du contact
(broche) 10
12
Réserve pour atRouge/
tribution future
Bleu
13a
Retour pour
Blanc
contact (broche) 9
Remarque : l’attribution de la broche 12 a
été modifiée ; elle passe de ⬙Codage pour
remorque accouplée⬙ à ⬙Réserve pour attribution future⬙.
a
Les trois circuits de retour ne sont pas
connectés électriquement dans la remorque.
b
L’éclairage de la plaque minéralogique arrière est connecté de manière à ce qu’aucune lampe du dispositif d’éclairage n’ait de
connexion commune avec les broches 5 et
7.
Conseils de remorquage
Avant d’utiliser la remorque en voyage,
entraînez-vous à tourner, arrêter et freiner dans
un lieu peu fréquenté.
226
Transmission manuelle - Selon
l’équipement
En cas de remorquage par un véhicule équipé
d’une transmission manuelle, démarrez toujours en première pour ne pas faire patiner
l’embrayage. En outre, lors d’un démarrage en
pente raide (de plus de 10 %), il est nécessaire
d’utiliser le mode 4 LO pour éviter de faire
patiner l’embrayage. Le véhicule doit être remis
en mode 2 roues motrices (2WD) ou 4 roues
motrices auto (4 AUTO) une fois qu’il roule sur
une surface plane.
électronique de gamme (ERS) (moteurs 2.8L
diesel) améliore le rendement et la durée de
vie de la transmission en limitant les changements de rapport et la production de chaleur. Ceci favorise le frein moteur.
Transmission automatique - Selon
l’équipement
La gamme D peut être sélectionnée lors du
remorquage. Cependant, en cas de changement fréquent de rapport dans cette gamme,
sélectionnez le mode TOW/HAUL (remorquage) (selon l’équipement) ou une gamme
inférieure.
REMORQUAGE - Selon l’équipement
Pour réduire les risques de surchauffe d’une
transmission automatique, sélectionnez ⬙TOW/
HAUL⬙ en montagne ou sélectionnez la position D2 dans les côtes escarpées. Référezvous à la section consacrée à l’utilisation de la
boîte de vitesses.
REMARQUE :
Dans des conditions difficiles, l’utilisation
du bouton ⴖTOW/HAULⴖ (remorquage) (moteur 3.7L) ou la sélection d’un rapport inférieur à l’aide de la fonction de sélection
Le liquide et le filtre de la boîte de vitesses
automatique doivent être remplacés si vous
remorquez REGULIEREMENT une remorque
pendant plus de 45 minutes sans interruption.
Pour la fréquence de maintenance, reportezvous à la section ⬙Programme de maintenance⬙.
Régulation électronique de la vitesse Selon l’équipement
− Ne l’utilisez ni en montagne ni en cas de
chargements importants.
− En utilisant la régulation de vitesse, si vous
constatez des baisses de vitesse qui dépassent 16 km/h (10 mph), désengagez la
régulation jusqu’au retour de la vitesse de
croisière.
− Utilisez la régulation de vitesse en terrain
plat et quand la charge est légère pour
optimiser la consommation de carburant.
Circuit de refroidissement
Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses, agissez de la
manière suivante.
− Circulation urbaine
Lors des brefs arrêts, placez la transmission en
position N (point mort) et augmentez le régime
de ralenti du moteur.
− Circulation routière
Réduisez la vitesse.
Points de fixation de la fourche
d’attelage
Votre véhicule exige de l’équipement supplémentaire pour tirer une remorque sûrement et
efficacement. La fourche d’attelage de la remorque doit être fixée sur le véhicule en utilisant les points de fixation prévus sur le cadre
du véhicule. Référez-vous au tableau suivant
pour déterminer les points de fixation corrects.
D’autres équipements peuvent également être
nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de remorque et équipement de freinage, équipement de mise à
niveau de la remorque et rétroviseurs à profil
bas.
Points de fixation de la fourche d’attelage
et dimensions de porte-à-faux
Attelage fixe
Attelage
amovible
A
Non appliNon applicable
cable
B
469 mm
469 mm
(1,54 pi)
(1,54 pi)
C
591 mm
591 mm
(1,94 pi)
(1,94 pi)
D
720 mm
720 mm
(2,36 pi)
(2,36 pi)
E (porte-à1 202 mm
1 162 mm
faux maxi(3,94 pi)
(3,81 pi)
mal)
F
487 mm
487 mm
(1,6 pi)
(1,6 pi)
− Climatisation
Arrêtez la climatisation temporairement.
227
REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC.)
Remorquer ce véhicule derrière un autre véhicule
Condition de remorquage
Roue soulevée du sol
Modèles à traction
deux roues
Modèles à traction intégrale
Se reporter aux instructions
• Transmission automatique en position de stationnement
Remorquage à plat
Aucune
NON AUTORISE
• Transmission manuelle en prise (et non au point mort)
• Boîte de transfert en position N (point mort)
Chariot de remorquage
Sur la remorque
Avant
Arrière
TOUS
Remorquage de loisir – Modèles à
traction deux roues
Un remorquage récréatif est autorisé si les
roues arrière ne touchent pas terre. Pour ce
faire, il est possible d’utiliser un chariot de
remorquage ou une dépanneuse. Si vous utilisez un chariot de remorquage, procédez
comme suit :
228
NON AUTORISE
Autorisé
Autorisé
• Remorquer en marche avant
NON AUTORISE
NON AUTORISE
Autorisé
1. Attachez solidement le chariot au véhicule
tracteur, selon les instructions du fabricant du
chariot.
4. Attachez solidement les roues arrière au
chariot, selon les instructions du fabricant du
chariot.
2. Placez les roues arrière sur le chariot de
remorquage.
5. Tournez le commutateur d’allumage en position déverrouillée OFF (hors fonction).
3. Serrez fermement le frein de stationnement.
Placez la transmission automatique en mode
PARK (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (et non au point mort).
6. Installez un dispositif de blocage, conçu
pour le remorquage, pour fixer les roues avant
en position droite.
7. Débranchez le câble négatif de batterie et
éloignez-le de la borne de batterie.
Le remorquage à plat (avec les quatre roues
au sol) est SEULEMENT permis si l’arbre de
transmission arrière est enlevé. Le remorquage avec les roues arrière au sol pendant
que l’arbre de transmission est connecté endommagera gravement la transmission.
AVERTISSEMENT !
Si vous enlevez l’arbre de transmission, le
véhicule peut rouler même si la transmission
est en position PARK (stationnement) ou en
prise, ce qui pourrait provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Le frein de stationnement doit être fermement
serré et les roues calées pendant la dépose et
la repose de l’arbre de transmission. Le frein de
stationnement doit rester serré à moins que le
véhicule ne soit fermement et correctement
raccordé au véhicule tracteur, ou que l’arbre de
transmission ne soit complètement reposé.
Consultez votre concessionnaire agréé pour
les procédures de dépose et de repose cor-
rectes de l’arbre de transmission, y compris
l’orientation/alignement du flasque, l’utilisation
de frein-filet, les spécifications de couple correctes, etc.
ATTENTION !
Le remorquage avec les roues arrière au sol
pendant que l’arbre de transmission est attaché endommagera gravement la transmission. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la
garantie limitée des véhicules neufs.
Remorquage de loisir – Modèles à
traction intégrale
Pour le remorquage récréatif, la boîte de transfert doit être en position N (point mort) et la
boîte de vitesses en position P (stationnement)
en cas de transmission automatique, ou en
prise (et non au point mort) en cas de transmission manuelle. Le le bouton de sélection de
la position N (point mort) se trouve à côté du
commutateur de sélection de la boîte de transfert. Les passages dans et hors de la position N
(point mort) de la boîte de transfert peuvent
s’effectuer avec le commutateur de sélection
dans n’importe quelle position de mode.
ATTENTION !
• Ne faites pas remorquer avec les roues
avant ou arrière levées. Cette méthode
endommagerait les boîtes de vitesses ou
de transfert.
• Effectuez un remorquage uniquement en
marche avant. Un remorquage en marche
arrière de ce véhicule peut gravement endommager la boîte de transfert.
• Les transmissions automatiques doivent
être mises en position P (stationnement)
pour le remorquage de loisir.
• Les transmissions manuelles doivent être
en prise (et non au point mort) pour le
remorquage de loisir.
(Suite)
229
ATTENTION ! (Suite)
• Avant d’effectuer un remorquage de loisir,
effectuez la procédure décrite sous ⬙Pour
passer en position N (point mort)⬙ pour être
certain que la boîte de transfert est bien en
position N (point mort), sous peine de dommages internes.
• Ne pas respecter ces procédures peut endommager gravement la transmission
et/ou la boîte de transfert.
• N’utilisez pas de barre de remorquage
fixée au pare-chocs sur votre véhicule. La
surface du pare-chocs risquerait des dégâts.
Pour passer en position N (point mort)
AVERTISSEMENT !
Il y a risque de dommages pour vous-même
ou des tiers si vous abandonnez le véhicule
sans surveillance quand la boîte de transfert
est en position N (point mort) sans serrer
complètement le frein de stationnement. La
position N (point mort) de la boîte de transfert
désengage les arbres de transmission avant
et arrière du groupe motopropulseur et permet le déplacement du véhicule, même si la
transmission est en position P (stationnement). Le frein de stationnement doit toujours
être serré quand le conducteur doit quitter le
véhicule.
Voici comment préparer votre véhicule à un
remorquage de loisir.
230
ATTENTION !
Les étapes suivantes sont de rigueur pour
être certain de la position entièrement en
position N (point mort) de la boîte de transfert
avant un remorquage récréatif, pour protéger
les organes internes.
1. Arrêtez complètement le véhicule. Sur la
transmission automatique, sélectionnez la position P (stationnement).
2. Coupez le contact.
3. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur.
4. Appuyez sur la pédale
maintenez-la enfoncée.
de
frein
et
5. Mettez la transmission automatique en position N (point mort) ou, avec une transmission
manuelle, appuyez sur la pédale d’embrayage.
6. Utilisez la pointe d’un stylo-bille ou d’un
objet similaire pour enfoncer le bouton de point
mort creux de la boîte de transfert (situé audessus du commutateur de sélection) pendant
4 secondes, jusqu’à ce que le témoin situé
derrière le symbole N commence à clignoter
pour indiquer que la sélection de rapport est en
cours. Le témoin cesse de clignoter (reste
allumé) lorsque le passage en position N (point
mort) est terminé.
7. Une fois que le passage de rapport est
terminé et que le témoin de point mort s’allume,
relâchez le bouton de point mort.
10. Relâchez la pédale de frein et l’embrayage
en transmission manuelle pendant cinq secondes, et vérifiez l’immobilité du véhicule.
ATTENTION !
La transmission automatique risque d’être endommagée si elle est placée en position P
(stationnement) lorsque la boîte de transfert
est en position N (point mort) et que le moteur
tourne. La boîte de transfert étant en position
N (point mort), assurez-vous que le moteur
est éteint avant de placer la transmission
automatique en position P (stationnement).
11. Arrêtez le moteur et laissez le commutateur
d’allumage en position déverrouillée OFF (hors
fonction).
14. Attachez le véhicule au véhicule tracteur
au moyen d’une barre de remorquage adéquate.
12. Serrez fermement le frein de stationnement.
15. Desserrez le frein de stationnement.
8. Démarrez le moteur.
9. Placez la transmission automatique en position R (marche arrière).
13. Faites passer la transmission automatique
en mode PARK (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (et non au point mort).
16. Débranchez le câble négatif de batterie et
éloignez-le de la borne négative de la batterie.
Commutateur de point mort
231
REMARQUE :
• Les étapes 1 à 5 doivent obligatoirement
être exécutées avant d’appuyer sur le
bouton de point mort (N) et doivent être
respectées jusqu’à ce que les quatre secondes soient écoulées et que la sélection de rapport soit terminée. Si ces exigences ne sont pas respectées avant
d’appuyer sur le bouton de position N
(point mort) ou qu’elles ne sont plus remplies durant l’intervalle de quatre secondes, le témoin de point mort clignote en
continu jusqu’à ce que toutes les conditions soient remplies ou jusqu’à ce que le
bouton de point mort soit relâché.
• Le commutateur d’allumage doit être en
position ON/RUN (en fonction/marche)
pour que le changement se produise et
que les témoins de position fonctionnent.
Si le commutateur d’allumage n’est pas
en position ON/RUN (en fonction/
marche), le passage ne s’effectue pas et
aucun témoin ne clignote ni ne s’allume.
• Si le témoin de position N (point mort)
clignote, les exigences de sélection de
rapport ne sont pas remplies.
232
Pour quitter la position N (point mort)
Voici comment préparer votre véhicule à un
usage normal.
1. Arrêtez complètement le véhicule, en le
laissant fixé au véhicule tracteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement.
3. Rebrancher le câble négatif de batterie.
4. Tournez le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction)
(s’il a été déplacé ou si le moteur a démarré).
5. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur.
6. Appuyez sur la pédale
maintenez-la enfoncée.
de
frein
et
7. Passez en position N (point mort).
8. Utilisez la pointe d’un stylo-bille ou d’un
objet similaire pour enfoncer le bouton de point
mort creux de la boîte de transfert (situé audessus du commutateur de sélection) pendant
1 seconde.
Commutateur de point mort
9. Une fois que le témoin de point mort est
éteint, relâchez le bouton N (point mort).
10. Lorsque le bouton N (point mort) est relâché, la boîte de transfert passe dans la position
indiquée par le commutateur de sélection.
REMARQUE :
Au besoin, arrêtez le moteur en quittant la
position N de la boîte de transfert pour éviter
un choc de pignons.
11. Faites passer la transmission automatique
en mode PARK (stationnement) ou la transmission manuelle au point mort.
12. Relâchez la pédale de frein.
13. Désolidarisez le véhicule du véhicule tracteur.
14. Démarrez le moteur.
15. Appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
16. Desserrez le frein de stationnement.
17. Placez la transmission en prise, relâchez la
pédale de frein (et l’embrayage pour une transmission manuelle) et vérifiez que le véhicule
fonctionne normalement.
REMARQUE :
• Les étapes 1 à 7 doivent obligatoirement
être exécutées avant d’appuyer sur le
bouton de position N (point mort) et
doivent être respectées jusqu’à ce que la
sélection de rapport soit terminée. Si ces
exigences ne sont pas respectées avant
d’appuyer sur le bouton de position N
(point mort) ou qu’elles ne sont plus remplies durant le passage du rapport, le
témoin de position N (point mort) clignote
en continu jusqu’à ce que toutes les
conditions soient remplies ou jusqu’à ce
que le bouton de point mort (N) soit relâché.
• Le commutateur d’allumage doit être en
position ON/RUN (en fonction/marche)
pour que le changement se produise et
que les témoins de position fonctionnent.
Si le commutateur d’allumage n’est pas
en position ON/RUN (en fonction/
marche), le passage ne s’effectue pas et
aucun témoin ne clignote ni ne s’allume.
• Si le témoin de position N (point mort)
clignote, les exigences de sélection de
rapport ne sont pas remplies.
233
234
6
EN CAS D’URGENCE
• FEUX DE DETRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . . .
• MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE . . . . . . . .
• Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Arrimage de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . .
• Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . .
• Préparatifs d’un levage par cric . . . . . . . . . . . . . .
• Instructions de mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . .
• METHODES DE DEMARRAGE AU MOYEN D’UNE BATTERIE
AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Préparations pour le démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Procédure de démarrage par batterie auxiliaire . . . . .
• DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . .
• CROCHETS DE REMORQUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• NEUTRALISATION DU LEVIER DE CHANGEMENT DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
237
237
238
238
238
238
239
240
. 242
.
.
.
.
242
243
244
245
. 246
235
• REMORQUAGE D’UN VEHICULE EN PANNE .
• Remorquage sans porte-clé de démarrage
• Modèles à traction deux roues . . . . . . .
• Véhicules à traction intégrale . . . . . . . .
236
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
246
248
248
249
FEUX DE DETRESSE
Le commutateur des feux de détresse se
trouve sur la rangée des commutateurs, sous
les commandes de climatisation.
Appuyez sur le commutateur pour allumer les feux de détresse. Lorsque le
commutateur est activé, tous les feux
de direction clignotent pour avertir les
autres conducteurs d’une urgence. Appuyez
sur le commutateur une deuxième fois pour
éteindre les feux de détresse.
Ce système de signalisation est réservé aux
cas d’urgence et ne doit être utilisé lorsque le
véhicule se déplace. Utilisez le système en cas
de panne du véhicule et lorsque ce dernier
constitue un danger pour les autres conducteurs.
Lorsque vous quittez le véhicule pour chercher
de l’aide, les feux de détresse continuent à
fonctionner même si le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction).
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Agissez comme suit en cas de surchauffe.
• Sur l’autoroute - ralentissez.
• En circulation urbaine - A l’arrêt, mettez la
transmission en position N (point mort), sans
augmenter le régime de ralenti.
ATTENTION !
Rouler avec un circuit de refroidissement trop
chaud peut endommager votre véhicule. Si
l’indicateur de température est sur ⬙H⬙,
rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez
tourner le moteur au ralenti, climatiseur arrêté, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la
plage normale. Si l’aiguille reste sur ⬙H⬙, et si
vous entendez une sonnerie d’avertissement,
arrêtez immédiatement le moteur et appelez
un technicien.
REMARQUE :
En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit :
• Si le climatiseur est en fonction,
désactivez-le. Le circuit de climatisation
ajoute de la chaleur au circuit de refroidissement et l’interruption de la climatisation élimine cette chaleur.
• Vous pouvez également placer la commande de température sur la position de
chaleur maximale, la commande de mode
sur Plancher et la commande de soufflerie sur Grande vitesse. Le noyau du
chauffage renforce l’action du radiateur et
contribue à abaisser la température du
circuit de refroidissement du moteur.
REMARQUE :
Un fonctionnement prolongé des feux de
détresse peut décharger la batterie.
237
AVERTISSEMENT !
Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur
sont très chauds et peuvent causer de graves
brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou
entendez un bruit de vapeur s’échappant de
sous le capot, attendez le refroidissement du
radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d’ouvrir un bouchon à pression de circuit
de refroidissement quand le radiateur ou le
vase d’expansion est chaud.
MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT
DE ROUE
AVERTISSEMENT !
• Ne tentez pas de changer sur le véhicule
un pneu côté route ; écartez-vous suffisamment pour éviter tout risque d’être heurté
par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d’un changement de roue.
(Suite)
238
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de se tenir sous un véhicule soutenu par un cric. Le véhicule peut
glisser hors du cric et vous écraser. Vous
pourriez être blessé. Ne placez jamais une
partie du corps sous un véhicule soutenu
par un cric.
• Ne faites jamais tourner ni le démarreur ni
le moteur d’un véhicule sur cric. Si vous
devez vous placer sous un véhicule soulevé, conduisez-le dans un atelier où il peut
être levé sur un élévateur.
• Le cric est conçu uniquement pour servir à
changer les roues. N’utilisez pas le cric
pour soulever le véhicule en vue d’une
réparation. Le véhicule ne devrait être mis
sur cric que sur une surface ferme. Evitez
les endroits verglacés ou glissants.
dans le panneau de garnissage arrière
gauche. Le loquet se trouve à la base du
couvercle.
Rangement du cric
Arrimage de la roue de secours
Le pneu de rechange est rangé sous l’arrière
du véhicule et maintenu en place par un mécanisme de câble treuillé.
Retrait de la roue de secours
Emplacement du cric
Le cric du type à ciseaux et les outils de
changement de pneu se trouvent dans l’espace de chargement, derrière un couvercle
Emboîtez l’extension de la poignée du cric sur
l’écrou d’entraînement situé dans la zone de
chargement arrière. Utilisez la clé pour faire
tourner l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue de
secours repose sur le sol avec suffisamment de
mou dans le câble pour permettre de l’extraire
du dessous du véhicule.
REMARQUE :
Reportez-vous aux rubriques ⴖRoue de secours compacteⴖ et ⴖPneus - Généralités/
Pressions de gonflage des pneuⴖ sous ⴖDémarrage et fonctionnementⴖ, pour des
informations sur la roue de secours compacte, son utilisation et son mode de fonctionnement.
Préparatifs d’un levage par cric
1. Arrêtez le véhicule sur un sol horizontal et
ferme aussi loin que possible de la route. Evitez
les zones verglacées ou glissantes.
Abaissement/levage de la roue de secours
ATTENTION !
Le mécanisme de treuil est conçu pour l’utilisation exclusive du tube d’extension de cric.
L’utilisation d’une clé pneumatique ou d’un
autre outil automatique n’est pas recommandée et peut endommager le treuil.
Une fois la roue de secours dégagée, inclinez
la pièce de retenue au bout du câble et
sortez-la par l’ouverture au centre de la roue.
AVERTISSEMENT !
Ne tentez pas de changer sur le véhicule un
pneu côté route ; écartez-vous suffisamment
pour éviter d’être heurté par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d’un
changement de roue.
4. Placez le levier de changement de vitesse
en position P (stationnement) (transmission automatique) ou en position R (marche arrière)
(transmission manuelle).
5. Tournez la clé de contact en position LOCK
(verrouillage).
6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à
l’emplacement du cric.
Exemple : pour changer
la roue avant droite, bloquez la roue arrière
gauche.
REMARQUE :
Les passagers doivent quitter le véhicule
avant la mise sur cric.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
239
Instructions de mise sur cric
AVERTISSEMENT !
Respectez scrupuleusement ces avertissements relatifs aux changements de pneus
pour éviter de blesser quelqu’un ou d’endommager votre véhicule :
• Garez toujours le véhicule sur une surface
ferme et plane, aussi éloignée que possible
de la route, avant de soulever le véhicule.
• Allumez les feux de détresse.
• Bloquez la roue diagonalement opposée à
celle de la roue à soulever.
• Serrez fermement le frein de stationnement
et placez la transmission automatique en
position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position R (marche arrière).
• N’actionnez jamais le démarreur et ne
faites jamais tourner le moteur lorsque le
véhicule est sur cric.
• Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est sur cric.
(Suite)
240
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne vous tenez pas sous le véhicule lorsqu’il
est sur cric.
• Utilisez uniquement le cric aux positions
indiquées pour le levage du véhicule au
cours d’un changement de roue.
• En cas de travail près de la roue, soyez
extrêmement attentif au trafic.
• Pour garantir que les roues de secours (à
plat ou gonflées) sont correctement rangées, elles doivent être rangées avec la
tige de valve face au sol.
Etiquette d’information de cric
ATTENTION !
Ne tentez pas de lever le véhicule sur cric à
des emplacements autres que ceux indiqués
dans les instructions de mise sur cric de ce
véhicule.
1. Retirez la roue de secours.
2. Retirez le cric et les outils du support de
fixation. Montez les outils en connectant l’élément à son extension puis à la clef de roue.
3. Desserrez (mais ne déposez pas) les
écrous de fixation de roue en les tournant d’un
tour vers la gauche lorsque la roue est encore
sur le sol.
4. Observez l’illustration pour placer le cric.
Pour les pneus avant, placez-le à l’arrière de
l’encoche de la soudure de caisse derrière la
roue à changer.
Placez la poignée sur le cric. Vérifiez l’engagement complet du cric avant de lever le
véhicule.
5. Levez le véhicule en tournant la clé du cric
vers la droite. Ne soulevez le véhicule que
jusqu’à ce que le pneu quitte le sol et qu’il y ait
assez de place pour installer la roue de secours. Le véhicule est d’autant plus stable qu’il
est peu levé.
Emplacement avant du cric
Pour les roues arrière, placez le cric sous
l’essieu du côté de la roue à remplacer.
AVERTISSEMENT !
Lever le véhicule plus que nécessaire rend le
véhicule instable et peut causer une collision.
Il pourrait glisser hors du cric et blesser
quelqu’un. Ne levez pas le véhicule plus que
nécessaire pour retirer la roue.
AVERTISSEMENT !
Ne serrez pas les écrous à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier
ne tombe du cric.
8. Abaissez le véhicule en tournant la vis du
cric vers la gauche, et retirez le cric.
9. Achevez le serrage des écrous de roue.
Appuyez sur la clé tout en serrant pour obtenir
plus de force de levier. Alternez le serrage
jusqu’à ce que chaque écrou ait été serré deux
fois. Le couple de serrage correct de l’écrou de
roue est de 130 N·m (95 livres pied). En cas de
doute, demandez à votre concessionnaire
agréé ou à un technicien de vérifier le couple
au moyen d’une clé dynamométrique.
6. Retirez les écrous de roue et la roue.
10. Abaissez le cric jusqu’à fermeture complète.
7. Placez la roue de secours et les écrous avec
le côté conique vers la roue. Serrez légèrement
les écrous.
11. Fixez la roue, le cric et les outils aux
emplacements corrects.
Emplacement arrière du cric
241
AVERTISSEMENT !
Une roue ou un cric non arrimé, projeté en
avant lors d’une collision ou d’un arrêt brutal,
met en danger les occupants du véhicule.
Arrimez toujours les pièces du cric et la roue
de secours aux emplacements prévus.
veuillez respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section.
Préparations pour le démarrage à
l’aide d’une batterie auxiliaire
REMARQUE :
Si vous utilisez un kit portatif de démarrage
par batterie auxiliaire, veuillez respecter
scrupuleusement les instructions et les précautions du fabricant.
Dans votre véhicule, la batterie se trouve à
l’avant du compartiment moteur, sous le bloc
projecteur gauche.
12. Retirez les cales des roues.
ATTENTION !
Ne tentez pas de lever le véhicule sur cric à
des emplacements autres que ceux indiqués
dans les instructions de mise sur cric de ce
véhicule.
METHODES DE DEMARRAGE AU
MOYEN D’UNE BATTERIE
AUXILIAIRE
En cas de batterie déchargée, vous pouvez
démarrer votre véhicule à l’aide d’un jeu de
câbles de pontage et de la batterie d’un autre
véhicule, ou d’un kit portatif de démarrage par
batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie
auxiliaire peut s’avérer dangereux s’il n’est pas
effectué correctement. Par conséquent,
242
ATTENTION !
N’utilisez jamais un kit portatif de démarrage
par batterie auxiliaire ni aucune autre source
dont la tension de système serait supérieure à
12V. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la batterie, le démarreur, l’alternateur ou le circuit électrique.
AVERTISSEMENT !
N’essayez pas de faire démarrer le véhicule
au moyen d’une batterie auxiliaire si le boîtier
est gelé. La batterie pourrait se fendre ou
exploser et provoquer des blessures.
REMARQUE :
La borne positive de la batterie est couverte
par un capuchon protecteur. Retirez ce capuchon pour accéder à la borne positive de
la batterie.
Borne positive de la batterie
AVERTISSEMENT !
• Gardez vos distances avec les pales du
radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand
le contact est mis. En déplaçant les pales
de ventilateur, vous risquez de vous blesser.
• Retirez tout bijou métallique, tel qu’un bracelet ou une montre, susceptible de causer
un contact électrique accidentel. Vous risqueriez des blessures.
• Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peuvent brûler la peau ou les yeux
et qui dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. N’approchez ni flamme
ni étincelle de la batterie.
1. Serrez le frein de stationnement, mettez la
transmission automatique en position P (stationnement) et le contact sur LOCK (verrouillage).
3. Si vous souhaitez démarrer votre véhicule à
l’aide de la batterie d’un autre véhicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à la
longueur des câbles de pontage, serrez le frein
de stationnement et assurez-vous d’avoir
coupé le contact.
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce que les deux véhicules ne se
touchent pas pour ne pas risquer d’établir une
connexion à la masse qui pourrait entraîner
des blessures.
Procédure de démarrage par
batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT !
Le non-respect de cette procédure peut entraîner des blessures ou des dommages matériels suite à une explosion de la batterie.
ATTENTION !
Le non-respect de cette procédure peut entraîner des dommages du circuit de charge du
véhicule d’appoint ou du véhicule immobilisé.
1. Branchez l’extrémité positive (+) du câble
de pontage sur la borne positive (+) du véhicule immobilisé.
2. Branchez l’extrémité opposée du câble de
pontage positif (+) sur la borne positive (+) de
la batterie auxiliaire.
3. Branchez l’extrémité négative (-) du câble
de pontage sur la borne négative (-) de la
batterie auxiliaire.
4. Branchez l’extrémité opposée du câble de
pontage négatif (-) sur un bon point de masse
du moteur (partie métallique exposée du moteur du véhicule immobilisé), loin de la batterie
et le circuit d’injection du carburant.
2. Coupez le chauffage, l’autoradio et tous les
autres équipements électriques.
243
AVERTISSEMENT !
Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Les étincelles
électriques qui en résulteraient pourraient entraîner l’explosion de la batterie et provoquer
des blessures graves.
5. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le
moteur et laissez-le tourner au ralenti
quelques minutes, puis démarrez le moteur du
véhicule en panne.
Après avoir démarré le moteur, déposez les
câbles de pontage dans l’ordre inverse de la
pose :
6. Débranchez le câble de pontage négatif (-)
de la masse du moteur du véhicule immobilisé.
7. Débranchez l’extrémité négative (-) du
câble de pontage de la borne négative (-) de la
batterie auxiliaire.
8. Débranchez l’extrémité opposée du câble
de pontage positif (+) de la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire.
244
9. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble
de pontage de la borne positive (+) du véhicule
immobilisé.
Si des démarrages par batterie auxiliaire fréquents sont requis, faites contrôler la batterie et
le circuit de charge de votre véhicule par votre
concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Les accessoires branchés sur les prises de
courant du véhicule (téléphones mobiles, etc.)
absorbent le courant de la batterie du véhicule
même s’ils ne sont pas utilisés. Avec le temps,
s’ils restent branchés trop longtemps, ils
peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du
moteur.
DESEMBOURBEMENT DU
VEHICULE
Si le véhicule est pris dans la boue, le sable ou
la neige, il est souvent possible de le dégager
par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner les roues vers la gauche et la droite pour
dégager l’espace qui entoure les roues avant.
Ensuite, avancez et reculez en passant alternativement entre la position R (marche arrière)
et la position D (marche avant). L’accélération
la plus faible suffisant à entretenir le mouvement de bascule sans patinage des roues est
généralement la plus efficace.
ATTENTION !
L’emballement du moteur ou le patinage des
roues peuvent provoquer une surchauffe et
une défaillance de la transmission. Laissez le
moteur tourner au ralenti avec le levier de
changement de vitesse en position N (point
mort) pendant au moins une minute après
tous les cinq cycles de désembourbement.
Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de
panne de transmission si le désembourbement devait se prolonger.
REMARQUE :
Si votre véhicule est équipé de la traction
asservie ou de la commande électronique
de stabilité (ESC), désactivez le système
avant d’essayer de dégager le véhicule.
ATTENTION !
• Lors de manœuvres de désembourbement, en passant alternativement de la
position D (marche avant) à la position R
(marche arrière), ne faites pas patiner les
roues à plus de 24 km/h (15 mph) sous
peine d’endommager le groupe motopropulseur.
• L’emballement du moteur ou le patinage
trop important des roues peuvent provoquer une surchauffe de la transmission et
une défaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner
les roues à plus de 48 km/h (30 mph)
quand la transmission est en prise (pas de
changement de rapport).
AVERTISSEMENT !
Le patinage des roues à une vitesse élevée
peut être dangereux. Les forces produites par
une vitesse excessive des roues peuvent
endommager, ou même provoquer la défaillance de l’essieu et des pneus. Un pneu
peut exploser et blesser quelqu’un. Ne faites
pas patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mph) ou plus de 30 secondes consécutives sans arrêter si vous êtes embourbé, et
écartez tout le monde des roues qui patinent,
quelle que soit la vitesse.
CROCHETS DE REMORQUAGE
Votre véhicule est équipé de crochets de remorquage, situés à l’avant et à l’arrière.
ATTENTION !
Les crochets de remorquage ne peuvent servir qu’en cas d’urgence, pour dégager un
véhicule hors route. Ne les utilisez pas sur la
route pour accrocher votre véhicule à une
dépanneuse ou pour un remorquage sur autoroute. Vous pourriez endommager le véhicule. Des sangles de remorquage sont préconisées lors du remorquage d’un véhicule ; les
chaînes peuvent endommager ce dernier.
AVERTISSEMENT !
Ecartez-vous des véhicules en cas de remorquage au moyen des œillets de remorquage.
les sangles ou chaînes de remorquage
peuvent se briser et provoquer des blessures
graves.
245
NEUTRALISATION DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE
En cas de panne, si le levier de changement de
vitesse ne peut être déplacé de la position P
(stationnement), vous pouvez utiliser temporairement la procédure suivante pour déplacer le
levier de changement de vitesse :
5. A l’aide du tournevis, accédez à l’ouverture
et maintenez un appui vers le bas sur le levier
de changement de vitesse.
8. Reposez le couvercle du levier de changement de vitesse.
REMORQUAGE D’UN VEHICULE EN
PANNE
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Utilisez un tournevis ou un outil similaire
pour retirer délicatement le couvercle du levier
de changement de vitesse situé sur le bloc
PRNDL.
3. Tournez le contact en position ON/RUN (en
fonction/marche) sans démarrer le moteur.
Accès au levier de changement de vitesse
4. Enfoncez et maintenez une pression ferme
sur la pédale de frein.
6. Déplacez le levier de changement de rapport en position N (point mort).
246
7. Le véhicule peut alors démarrer en position
N (point mort).
Cette section décrit les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’une
dépanneuse commerciale. Si la transmission et
le groupe motopropulseur fonctionnent, un
véhicule en panne peut également être remorqué selon les méthodes décrites sous ⬙Remorquage de loisir⬙ dans la section ⬙Démarrage et
fonctionnement⬙.
Condition de remorquage
Roues soulevées
du sol
Modèles 2 roues motrices
Modèles à traction intégrale
Se reporter aux instructions dans ⬙Remorquage de
loisir⬙, sous ⬙Démarrage et fonctionnement⬙
Si la transmission est fonctionnelle :
Remorquage à plat
Levage de roue ou chariot de remorquage
Plateau
Aucune
Avant
Arrière
TOUS
Un équipement correct de remorquage ou de
levage est nécessaire pour protéger votre véhicule des dégâts. Utilisez uniquement les barres
de remorquage et autres équipements prévus
à cet effet, en suivant les instructions du
constructeur. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez une barre de remorquage ou autre dispositif de remorquage sur
les parties structurelles principales de votre
véhicule et non sur les pare-chocs ou supports
• Transmission en position N (point mort)
• Transmission automatique en position
PARK (stationnement)
• 48 km/h maxi. (30 mph)
• Transmission manuelle en prise
(et non au point mort)
• Distance 24 km (15 miles) maxi.
• Boîte de transfert en position N ( point mort)
Autorisé
MEILLEURE METHODE
• Remorquer en marche avant
NON AUTORISE
NON AUTORISE
MEILLEURE METHODE
associés. Les lois nationales et locales relatives
au remorquage des véhicules doivent être respectées.
Si vous devez utiliser des accessoires tels que
l’essuie-glace ou le dégivreur, etc. en étant
remorqué, la clé doit être placée en position
ON/RUN (en fonction/marche) et non en position ACC (accessoires).
Si la batterie du véhicule est déchargée,
reportez-vous à la rubrique ⬙Neutralisation manuelle de l’interverrouillage frein/transmission
(BTSI)⬙, sous ⬙Transmission automatique⬙ et à
la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙, pour
les instructions relatives au passage de la
transmission automatique à la position P (stationnement) pour le remorquage.
247
ATTENTION !
• N’essayez pas d’utiliser une élingue lors
d’un remorquage. Lors de la fixation du
véhicule sur un camion à plateau, n’utilisez
pas les éléments de suspension avant ou
arrière comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager
votre véhicule.
• Si le véhicule remorqué exige une direction
libre, le commutateur d’allumage doit être
en position ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC (accessoires) et non en position
LOCK (verrouillage).
Remorquage sans porte-clé de
démarrage
Faites preuve de prudence lors du remorquage
d’un véhicule dont le commutateur d’allumage
occupe la position LOCK (verrouillage). A défaut de clé de contact, il faut utiliser un camion
à plateau. Un équipement de remorquage correct est nécessaire pour éviter d’endommager
le véhicule.
248
Modèles à traction deux roues
Le constructeur recommande que le remorquage de votre véhicule soit effectué avec ses
quatre roues soulevées du sol à l’aide d’une
remorque-plateau.
Si vous ne disposez pas d’un camion-plateau
et si la transmission n’est pas fonctionnelle, le
véhicule peut être remorqué avec roues arrière
au sol et transmission est en position P (point
mort). La vitesse ne peut pas dépasser 48 km/h
(30 mph) et la distance ne doit pas dépasser
24 km (15 miles).
ATTENTION !
Si le véhicule est remorqué à plus de 48 km/h
(30 mph) ou sur plus de 24 km (15 miles),
roues arrière au sol, la transmission risque
d’être gravement endommagée. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie
limitée des véhicules neufs.
Si la transmission n’est pas fonctionnelle, ou si
le véhicule doit être remorqué à une vitesse
supérieure à 48 km/h (30 mph) ou à une
distance supérieure à 24 km (15 miles), remorquez avec roues arrière soulevées (sur un
plateau ou avec roues arrière levées par levage
des roues ou à l’aide d’un chariot de remorquage), ou bien enlevez l’arbre de transmission.
AVERTISSEMENT !
Si vous enlevez l’arbre de transmission, le
véhicule peut rouler même si la transmission
automatique est en position PARK (stationnement) ou sir la transmission manuelle est en
prise, ce qui pourrait provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Le frein de stationnement doit être fermement
serré et les roues calées pendant la dépose et
la repose de l’arbre de transmission. Le frein de
stationnement doit rester serré à moins que le
véhicule ne soit fermement et correctement
raccordé au véhicule tracteur, ou que l’arbre de
transmission ne soit complètement reposé.
Consultez votre concessionnaire agréé pour
les procédures de dépose et de repose correctes de l’arbre de transmission, y compris
l’orientation/alignement du flasque, l’utilisation
de frein-filet, les spécifications de couple correctes, etc.
Véhicules à traction intégrale
Le fabricant recommande le remorquage avec
les quatre roues soulevées du sol. Le remorquage du véhicule sur un plateau ou avec
l’avant ou l’arrière du véhicule relevé et l’autre
côté sur un chariot sont des méthodes acceptables.
Si vous ne disposez pas d’un camion-plateau
et que la boîte de transfert fonctionne, le véhicule peut être remorqué (en marche avant,
avec TOUTES les roues au sol), DES LORS
que la boîte de transfert est au point mort, que
la transmission automatique est en position P
(stationnement) et que la transmission manuelle est en prise (et non au point mort).
Reportez-vous à la rubrique ⬙Remorquage de
loisir⬙ dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour des instructions détaillées.
ATTENTION !
• Ne faites pas remorquer avec les roues
avant ou arrière levées. Cette méthode
pourrait endommager la transmission ou la
boîte de vitesses.
• Si ces méthodes de remorquage ne sont
pas respectées, la transmission et/ou la
boîte de transfert peuvent être endommagées. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules
neufs.
249
250
7
MAINTENANCE
• COMPARTIMENT MOTEUR - 3.7L . . . . . . . . . .
• COMPARTIMENT MOTEUR - 2.8L DIESEL . . . . .
• SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC - OBD II . . . . .
• Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ (bouchon de
remplissage de carburant desserré) . . . . . .
• PIECES DE REMPLACEMENT . . . . . . . . . . . .
• METHODES DE MAINTENANCE . . . . . . . . . .
• Huile moteur - Moteur essence . . . . . . . . .
• Huile moteur - Moteur diesel . . . . . . . . . .
• Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . .
• Maintenance du climatiseur . . . . . . . . . . .
• Graissage des mécanismes de la carrosserie
• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . .
• Appoint de liquide lave-glace . . . . . . . . . .
. . . . . . . 254
. . . . . . . 255
. . . . . . . 256
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
256
256
257
257
259
259
259
260
260
261
262
262
251
• Circuit d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .
• Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmission automatique - Selon l’équipement . . .
• Liquide d’embrayage hydraulique - Transmission
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmission manuelle - Selon l’équipement . . . . .
• Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Huile pour essieu avant/arrière . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du toit Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien extérieur et protection anticorrosion . . . .
• BOITE A FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Module d’alimentation électrique totalement intégré
(TIPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . .
• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . .
• Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Feu de direction avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Feu antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Répétiteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Feu arrière/stop, feu de direction arrière, feu de recul
feu antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .
252
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
262
264
267
269
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
269
270
270
271
271
272
276
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
et
. .
.
.
.
.
.
.
.
276
280
281
281
281
282
282
. 282
• CAPACITE DES RESERVOIRS . . .
• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES
• Moteur . . . . . . . . . . . . . . .
• Châssis . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
D’ORIGINE . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
283
284
284
285
253
COMPARTIMENT MOTEUR - 3.7L
1
2
3
4
5
-
254
Filtre à air
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Module d’alimentation électrique intégré
Batterie
6
7
8
9
-
Réservoir de liquide de lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Remplissage d’huile moteur
Bouchon à pression du liquide de refroidissement
COMPARTIMENT MOTEUR - 2.8L DIESEL
1
2
3
4
5
-
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Séparateur eau/carburant
Réservoir de liquide de frein
Module d’alimentation électrique intégré
Batterie
6
7
8
9
-
Réservoir de liquide de lave-glace
Remplissage d’huile moteur (sous le couvercle du moteur)
Jauge d’huile moteur
Filtre à air
255
SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC OBD II
Votre véhicule est équipé d’un système d’autodiagnostic perfectionné appelé OBD II. Ce
système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission
automatique. Quand ces systèmes fonctionnent correctement votre véhicule procure
un rendement optimal, une consommation de
carburant minimale et est conforme aux
normes antipollution.
Si l’un de ces systèmes exige une intervention,
le système OBD II allume le témoin de panne
(MIL). Il mémorise également des codes de
défaut et d’autres informations pour faciliter les
réparations par le technicien. Bien que votre
véhicule puisse généralement rouler sans être
remorqué, consultez au plus vite votre concessionnaire agréé pour intervention.
256
ATTENTION !
• Une conduite prolongée avec le MIL allumé
peut endommager encore plus le système
antipollution. Ceci peut également affecter
la consommation et le comportement routier. Une intervention est requise avant
d’effectuer tout essai antipollution.
• Si le MIL clignote alors que le moteur
tourne, des dégâts sévères au convertisseur catalytique et une perte de puissance
se manifestent à brève échéance. Une
intervention immédiate s’impose.
Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ
(bouchon de remplissage de
carburant desserré)
Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de remplissage de carburant est desserré, mal placé ou endommagé, un message ⬙gASCAP⬙ (bouchon de
carburant) s’affiche sur le compteur kilométrique ou un message ⬙CHECK gASCAP⬙ (vérifier le bouchon de carburant) s’affiche sur
l’écran du centre électronique d’information du
véhicule (EVIC). Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section ⬙Centre électronique
d’information du véhicule (EVIC)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Serrez le bouchon à essence jusqu’au déclic. Celui-ci indique que le bouchon du réservoir est
correctement serré.
Appuyez sur le bouton de remise à zéro du
compteur de trajet pour faire disparaître le
message. Si le problème persiste, le message
s’affiche lors du prochain démarrage du véhicule. Ceci peut indiquer un bouchon endommagé. Si le problème est détecté deux fois
d’affilée, le système allume le MIL. Une fois le
problème résolu, le témoin MIL s’éteint.
PIECES DE REMPLACEMENT
Utilisez des pièces MOPAR姞 d’origine pour
toute intervention d’entretien ou de réparation
afin de préserver les performances de votre
véhicule. Les dégâts et les pannes dus à
l’utilisation de pièces autres que les pièces
MOPAR姞 lors des maintenances et des réparations ne sont pas couverts par la garantie du
fabricant.
METHODES DE MAINTENANCE
Les pages suivantes décrivent les opérations
de maintenance obligatoires établies par les
ingénieurs qui ont conçu votre véhicule.
Outre les éléments d’entretien spécifiés dans le
programme de maintenance fixe, d’autres
composants peuvent nécessiter entretien ou
remplacement à l’avenir.
ATTENTION !
• Ne pas entretenir correctement votre véhicule, ne pas le réparer quand cela est
nécessaire et ne pas le soumettre à ses
procédures de maintenance régulières
peut entraîner des réparations plus coûteuses, endommager d’autres composants
ou nuire à la performance du véhicule.
Faites immédiatement examiner toute
panne potentielle par un concessionnaire
agréé ou un centre de réparation qualifié.
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• Votre véhicule a été construit avec des
liquides améliorés qui protègent la performance et la durabilité de votre véhicule et
permettent aussi de prolonger les intervalles de maintenance. N’utilisez pas de
produits chimiques de rinçage dans ces
composants, car ces produits peuvent endommager votre moteur, votre transmission, votre direction assistée ou votre climatisation. De tels dommages ne sont pas
couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Si un rinçage est nécessaire à
cause de la panne d’un composant, utilisez
uniquement le liquide spécifié pour la procédure de rinçage.
Huile moteur - Moteur essence
Vérification du niveau d’huile
Une lubrification correcte du moteur nécessite
un niveau d’huile suffisant. C’est cinq minutes
après l’arrêt d’un moteur complètement réchauffé, ou le matin avant de démarrer, que
l’indication de la jauge est la plus précise.
Une vérification plus précise du niveau d’huile
est obtenue lorsque le véhicule se trouve sur un
sol horizontal. Maintenez toujours le niveau
d’huile dans la zone SAFE de la jauge. Ajoutez
environ un litre (un quart américain) d’huile
quand l’indication se trouve au bas de la zone
SAFE pour remonter le niveau d’huile au sommet de cette zone.
ATTENTION !
Un niveau excessif ou insuffisant du carter
peut provoquer une aération ou une perte de
pression d’huile. Ceci peut endommager le
moteur.
Vidange de l’huile moteur
Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙
pour connaître les intervalles de maintenance
appropriés.
Choix de l’huile moteur - Catégories non
ACEA
Pour un rendement optimal et une protection
maximale dans tous types de conditions de
fonctionnement, le constructeur préconise l’uti-
257
lisation exclusive d’huiles moteur certifiées API
répondant à la norme Chrysler MS-6395.
Symbole d’identification de l’huile moteur
de l’institut américain du pétrole (API)
Ce symbole signifie
que l’huile a été agréée
par l’American Petroleum Institute (API). Le
constructeur recommande l’usage d’huiles
moteur agréées API
uniquement.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre huile moteur car ils peuvent
endommager votre moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie
limitée des véhicules neufs.
258
Choix de l’huile moteur - Catégories ACEA
Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA
européennes d’huile pour les vidanges, utilisez
des huiles moteur conformes aux normes
ACEA C3 et qui sont agréées MB 229.31 ou MB
229.51.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques pourvu que les exigences en matière
d’huile soient satisfaites et que les intervalles
de maintenance recommandés pour le remplacement de l’huile et du filtre soient respectés.
Viscosité de l’huile moteur - Moteur 3.7L
L’huile moteur SAE 5W-20 est préconisée pour
toutes les températures de fonctionnement.
Cette huile moteur améliore le démarrage à
froid et réduit la consommation en carburant du
véhicule.
Additifs d’huile moteur
Ne mélangez aucun additif, à l’exception de
colorants de détection de fuite, à l’huile moteur.
L’huile moteur est un produit sophistiqué et ses
performances peuvent être détériorées par
l’usage d’additifs.
Le bouchon de remplissage d’huile moteur
montre également la viscosité recommandée
pour l’huile moteur. Pour plus d’informations sur
l’emplacement du bouchon de remplissage
d’huile moteur, reportez-vous à la section
⬙Compartiment moteur⬙ dans ⬙Entretien de
votre véhicule⬙.
Comment se débarrasser de l’huile moteur
et des filtres à huile usagés ?
Débarrassez-vous des huiles et des filtres à
huile usagés avec discernement. Les huiles et
filtres usagés mis au rebut sans discernement
peuvent nuire à l’environnement. Consultez
votre concessionnaire agréé, votre stationservice ou l’instance gouvernementale compétente pour savoir où et comment vous débarrasser de l’huile et des filtres usagés en toute
sécurité dans votre région.
REMARQUE :
De l’huile moteur SAE 5W-30 agréée MB
229.31 ou MB 229.51 peut être utilisée
lorsque l’huile moteur SAE 5W-20 n’est pas
disponible.
Huile moteur - Moteur diesel
Vérification du niveau d’huile
Une lubrification correcte du moteur requiert un
niveau d’huile suffisant. Vérifiez ce niveau régulièrement, par exemple à chaque fois que
vous faites le plein de carburant.
C’est cinq minutes après l’arrêt d’un moteur
complètement réchauffé, ou le matin avant de
démarrer, que l’indication de la jauge est la
plus précise.
Pour les véhicules équipés d’un filtre à particules Diesel (DPF), un niveau d’huile de 10 mm
(3/8 pouce) au-dessus de la ligne MAX est
acceptable. Au-delà de 10 mm (3/8 pouce), il
est conseillé de remplacer l’huile.
Une vérification plus précise du niveau d’huile
est obtenue lorsque le véhicule se trouve sur un
sol horizontal. Maintenez le niveau d’huile entre
les repères MIN et MAX sur la jauge. Lorsque le
niveau de l’huile est au repère MIN, l’ajout d’un
litre d’huile (1 quart américain) lui fait atteindre
le repère MAX pour les moteurs cités.
Choix de l’huile moteur - Moteur Diesel
2.8L
N’utilisez que des huiles pour moteur diesel
conformes à la qualité API (American Petroleum Institute) CJ-4 ou CI-4. Pour les pays
utilisant les catégories d’huiles européennes
ACEA, utilisez comme huile de remplacement
une huile moteur répondant aux normes ACEA
C3.
Viscosité de l’huile moteur - Moteur Diesel
2.8L
Les véhicules à filtre à particules diesel (DPF)
doivent utiliser de l’huile ESP totalement synthétique 5W-30 à faible teneur en cendres
répondant à la norme de matériel Chrysler
MS-11106.
Les véhicules sans filtre à particules diesel
(DPF) peuvent utiliser de l’huile ESP totalement
synthétique 0W-40 répondant à la norme de
matériel Chrysler MS-10725.
REMARQUE :
Pour un meilleur accès au filtre à huile,
utilisez de préférence un pont plutôt qu’un
élévateur à prise sous châssis (3.7L uniquement).
Sélection du filtre à huile moteur
Tous les moteurs du constructeur sont équipés
de filtres à huile de circuit principal à élément
jetable. Utilisez un filtre de ce type lors du
remplacement. La qualité de ces filtres est très
inégale. Choisissez uniquement des filtres de
haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité. Les filtres à huile MOPAR姞 préconisés
sont des filtres de haute qualité.
Filtre à air moteur
Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙
pour connaître les intervalles de maintenance
appropriés.
Filtre à huile
Le filtre à huile moteur doit être remplacé à
chaque vidange d’huile.
259
AVERTISSEMENT !
Le système d’induction d’air (filtre à air,
flexibles, etc.) peut protéger en cas de retour
de flamme du moteur. Ne retirez pas le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles,
etc.) sauf pendant une réparation ou une
maintenance. Personne ne peut se trouver
près du compartiment moteur lors du démarrage du véhicule dont le système d’induction
d’air (filtre à air, flexibles, etc.) est déposé.
Sinon, il pourrait s’ensuivre des blessures
graves.
Choix du filtre à air moteur
La qualité des filtres à air moteur de rechange
varie considérablement. Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la
meilleure efficacité. Les filtres à air moteur
MOPAR姞 recommandés sont des filtres de
haute qualité.
Batterie sans entretien
Le dessus de la batterie sans entretien est
scellé en permanence. N’ajoutez jamais d’eau ;
n’effectuez aucun entretien.
260
AVERTISSEMENT !
• L’acide de la batterie est une solution acide
corrosive et peut brûler ou rendre aveugle.
Veillez à ne pas le laisser entrer en contact
avec la peau, les yeux ou les vêtements.
Ne vous penchez pas sur la batterie pour
fixer les pinces de câble. En cas de projection d’acide sur le visage ou sur la peau,
rincez immédiatement à grande eau.
• Les gaz de batterie sont inflammables et
explosifs. N’approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. N’utilisez ni batterie
auxiliaire ni autre source d’alimentation de
plus de 12V. Les pinces de câble ne
doivent pas se toucher.
• Les bornes de batterie, les cosses et tous
les accessoires connexes contiennent du
plomb et des composés au plomb. Lavezvous les mains après manipulation de la
batterie.
ATTENTION !
Lors du placement des câbles sur la batterie,
il est essentiel de fixer le câble positif à la
borne positive et le câble négatif à la borne
négative. La polarité des bornes de batterie
est marquée sur le boîtier de la batterie, (+)
pour la borne positive et (-) pour la borne
négative. De plus, un chargeur rapide est
utilisé lorsque la batterie est dans le véhicule,
déconnectez les deux câbles de batterie
avant de connecter le chargeur à la batterie.
N’utilisez pas de chargeur rapide pour fournir
un tension de démarrage.
Maintenance du climatiseur
Pour maximiser son rendement, votre système
de climatisation doit être inspecté au début de
chaque été par un concessionnaire agréé.
Cette révision doit consister à nettoyer les
ailettes du condenseur et à vérifier le bon
fonctionnement du système. La tension de la
courroie d’entraînement doit également être
vérifiée.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre circuit de climatisation car ils
peuvent endommager les composants de
votre système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie
limitée des véhicules neufs.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez que des réfrigérants et lubrifiants
de compresseur approuvés par le fabricant
pour votre système de climatisation. Certains liquides de refroidissement non approuvés sont inflammables, risquant d’exploser et de blesser. D’autres produits
peuvent causer la défaillance du système
et entraîner des réparations coûteuses.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Le circuit de climatisation contient un réfrigérant sous haute pression. Les interventions d’appoint de réfrigérant ou de réparation qui impliquent le débranchement des
conduites sont du ressort exclusif d’un
technicien qualifié sous peine de blessures
ou de dégâts au système.
Récupération et recyclage du réfrigérant
Le réfrigérant de climatisation R-134a est un
hydrofluorocarbone (HFC), approuvé par
l’agence américaine pour la protection de l’environnement, qui n’entame pas la couche
d’ozone de l’atmosphère. Néanmoins, le fabricant recommande que les interventions sur la
climatisation soient exécutées par des concessionnaires agréés ou d’autres ateliers utilisant
un matériel de récupération et de recyclage.
REMARQUE :
N’utilisez que les produits approuvés par le
fabricant en ce qui concerne les mastics du
circuit de climatisation, les produits de ré-
paration des fuites, les conditionneurs de
joint, l’huile de compresseur et les réfrigérants.
Graissage des mécanismes de la
carrosserie
Les serrures et tous les points de pivot de
caisse, dont des éléments tels que glissières
de siège, cylindres et points de pivot de charnière de porte, charnières de hayon, portes
coulissantes et capot, doivent être périodiquement lubrifiés avec une graisse à base de
lithium telle que la graisse blanche en aérosol
MOPAR姞 ou équivalent pour garantir un fonctionnement silencieux et aisé et pour assurer la
protection contre la rouille et l’usure. Essuyez
les pièces et éliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. Après le graissage,
essuyez l’excédent de lubrifiant. Vérifiez tout
particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du capot. Nettoyez et
lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de sûreté lors des interventions dans le compartiment moteur.
Lubrifiez le barillet des serrures extérieures
deux fois par an, si possible en automne et au
261
printemps. Injectez-y une goutte d’huile de
haute qualité, telle que le lubrifiant MOPAR姞
pour serrures ou un produit équivalent, directement dans le barillet de serrure.
Balais d’essuie-glace
Nettoyez périodiquement les lames de caoutchouc des balais d’essuie-glace et le parebrise avec une éponge ou un tissu doux et un
nettoyant doux non abrasif. Ceci élimine les
accumulations de sel ou de saleté.
Ne prolongez pas le fonctionnement des
essuie-glaces quand le pare-brise est sec,
sous peine d’endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise sec au moyen du
lave-glace avant d’actionner les essuie-glaces
pour éliminer du sel ou de la saleté.
Evitez d’utiliser les essuie-glaces pour éliminer
le givre ou le gel du pare-brise. Les balais
d’essuie-glace ne peuvent entrer en contact
avec des produits pétroliers tels que l’huile
moteur, l’essence, etc.
REMARQUE :
La durée de vie utile des balais d’essuieglace varie selon la région et la fréquence
262
d’utilisation. Une mauvaise performance
des balais d’essuie-glace peut se traduire
par des broutages, des marques, des traces
d’eau ou des endroits qui restent mouillés.
Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace avec un chiffon humide en enlevant tout débris pouvant
affecter son fonctionnement.
Appoint de liquide lave-glace
Le niveau du réservoir de liquide placé dans le
compartiment moteur doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de solvant/
antigel pour lave-glace, et non d’antigel pour
radiateur. Actionnez le système pendant
quelques secondes pour évacuer l’eau résiduelle.
AVERTISSEMENT !
Les solvants pour lave-glace du commerce
sont inflammables. Ces produits peuvent
s’enflammer et vous brûler. La prudence est
de rigueur lors du remplissage ou lorsque du
liquide de lave-glace se trouve à proximité.
Circuit d’échappement
Une maintenance adéquate du circuit d’échappement constitue la meilleure protection contre
l’infiltration d’oxyde de carbone dans l’habitacle.
Si le bruit de l’échappement se modifie ou si
des vapeurs d’échappement peuvent être détectées dans l’habitacle, ou en cas de dégâts
au soubassement ou à l’arrière du véhicule,
faites vérifier l’ensemble du circuit d’échappement et des pièces voisines par un technicien
qualifié afin de découvrir les pièces brisées,
endommagées, détériorées ou déplacées. Des
soudures ouvertes ou des raccords desserrés
peuvent causer des infiltrations de gaz
d’échappement dans l’habitacle. En outre, examinez le circuit d’échappement chaque fois
que le véhicule est levé en vue d’un graissage
ou d’une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
ATTENTION !
Le convertisseur catalytique exige l’usage exclusif de carburant sans plomb. L’essence au
plomb détruit l’efficacité du catalyseur en tant
que dispositif antipollution, peut réduire gravement la performance du moteur et l’endommager fortement.
Dans des conditions normales de fonctionnement, le convertisseur catalytique ne nécessite
aucun entretien. Toutefois, il est important que
le moteur soit toujours bien réglé pour assurer
le bon fonctionnement du catalyseur et éviter
qu’il ne se détériore.
ATTENTION !
Un véhicule qui fonctionne mal peut causer des
dégâts au convertisseur catalytique. Si le moteur présente des signes de défaillance (ratés,
perte de puissance), faites réparer votre véhicule sans tarder. Une utilisation prolongée d’un
véhicule fonctionnant très mal peut surchauffer
le convertisseur et l’endommager comme elle
peut endommager le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Si vous stationnez au-dessus de matières
combustibles et que le système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer
un incendie. Ces matières peuvent être de
l’herbe ou des feuilles qui entrent en contact
avec le circuit d’échappement. Ne stationnez
pas votre véhicule et ne le conduisez pas là
où le système d’échappement risque d’entrer
en contact avec une matière combustible
quelconque.
Il peut arriver exceptionnellement, en cas de
dysfonctionnement majeur du moteur, que
vous sentiez une odeur de brûlé provenant de
la surchauffe du convertisseur. Si ceci se produit, arrêtez le véhicule, coupez le contact et
laissez le moteur refroidir. Demandez alors une
intervention immédiate, comprenant un réglage
conforme aux spécifications du constructeur.
Pour réduire les risques de dégâts au convertisseur catalytique :
• N’arrêtez pas le moteur et ne coupez pas le
contact quand la transmission est en prise et
que le véhicule roule.
• Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en
poussant ou en remorquant le véhicule.
• Ne faites pas tourner le moteur au ralenti
quand des câbles de bougie sont débranchés ou retirés, comme lors d’un essai de
diagnostic.
• Ne faites pas tourner le moteur au ralenti
pendant une longue période si le régime de
ralenti est très irrégulier ou en cas de fonctionnement médiocre.
• Ne laissez pas le véhicule tomber en panne
d’essence.
REMARQUE :
Une violation intentionnelle du circuit antipollution peut vous valoir des poursuites
judiciaires.
263
Circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT !
Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur
sont très chauds et peuvent causer de graves
brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou
entendez un bruit de vapeur s’échappant de
sous le capot, attendez le refroidissement du
radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d’ouvrir un bouchon à pression de circuit
de refroidissement quand le radiateur ou le
vase d’expansion est chaud.
Vérification du liquide de refroidissement
du moteur
Contrôlez la protection du liquide de refroidissement (antigel) du moteur tous les 12 mois (si
possible avant l’apparition des gelées). Si le
liquide de refroidissement du moteur (antigel)
est sale ou d’apparence rouillée, le circuit doit
être vidangé, rincé et rempli de liquide de
refroidissement (antigel) neuf. Vérifiez s’il n’y a
pas d’accumulation d’insectes, de feuilles, etc.
sur l’avant du condenseur de climatisation (se264
lon l’équipement). S’il est sale, nettoyez en
vaporisant de l’eau verticalement sur la surface
du condenseur ou sur l’arrière du radiateur.
Vérifiez les flexibles du circuit de refroidissement du moteur en recherchant des dégâts du
caoutchouc, des fissures, déchirures, coupures, ainsi que le serrage du raccord au vase
d’expansion et au radiateur. Vérifiez l’absence
de fuites dans l’ensemble du circuit.
Le moteur arrêté et à température normale de
fonctionnement, vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement
en soutirant une petite quantité de liquide de
refroidissement (antigel) par le robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon assure une
étanchéité correcte, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) s’écoule à partir du
vase d’expansion. N’OUVREZ PAS LE RADIATEUR SI LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
EST CHAUD.
Circuit de refroidissement – Vidange,
rinçage et remplissage
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale et contient beaucoup de dépôts,
nettoyez et rincez le circuit au moyen d’un
produit adéquat. Faites suivre d’un rinçage
complet pour éliminer tous les dépôts et produits chimiques. Débarrassez-vous comme il
convient du liquide de refroidissement (antigel)
usagé.
Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙
pour connaître les intervalles de maintenance
appropriés.
Sélection du liquide de refroidissement du
moteur
N’utilisez que du liquide de refroidissement du
moteur (antigel) recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à
la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙.
ATTENTION !
• Mélanger des liquides de refroidissement
du moteur (antigels) autres que le liquide
de refroidissement du moteur à additif organique hybride (HOAT) (antigel) spécifié
peut endommager le moteur et diminuer sa
protection contre la corrosion. Si un liquide
de refroidissement du moteur (antigel) de
type non HOAT est utilisé dans le circuit de
refroidissement en cas d’urgence, il doit
être remplacé dès que possible par le
liquide prescrit.
• N’utilisez pas d’eau pure ou de liquides de
refroidissement moteur (antigels) à base
d’alcool. N’utilisez pas d’additifs ou de produits antirouille qui pourraient être incompatibles avec le liquide de refroidissement
(antigel) du moteur et susceptibles de boucher le radiateur.
(Suite)
ATTENTION ! (Suite)
• Ce véhicule n’a pas été conçu pour l’utilisation de liquides de refroidissement du
moteur (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement du moteur (antigel) à base de propylène glycol est déconseillée.
Appoint de liquide de refroidissement
Votre véhicule est pourvu d’un liquide de refroidissement du moteur (antigel) amélioré qui
permet d’espacer les entretiens. Ce liquide de
refroidissement du moteur (antigel) peut être
utilisé pendant cinq ans ou 168 000 km
(105 000 miles) avant de devoir être remplacé.
Pour éviter de réduire ces intervalles de maintenance, il convient d’utiliser le même liquide
de refroidissement du moteur (antigel) tout au
long de la vie du véhicule. Veuillez revoir ces
recommandations lors de l’utilisation de liquide
de refroidissement du moteur (antigel) HOAT
(Hybrid Organic Additive Technology - additif
organique hybride).
Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) :
• Le constructeur recommande l’utilisation de
l’antigel/liquide de refroidissement MOPAR姞
5 ans/160 000 km (100 000 miles), formule
HOAT (additif organique hybride) ou équivalent.
• Mélangez une solution minimale de 50 % de
liquide de refroidissement du moteur (antigel) HOAT et d’eau distillée. Augmentez la
concentration (sans dépasser 70 %) si vous
prévoyez des températures inférieures à
-37 °C (-34 °F).
• Utilisez uniquement de l’eau très pure telle
que de l’eau distillée ou déionisée en mélangeant la solution eau/antigel (liquide de refroidissement). Une eau de qualité médiocre
réduirait la protection anticorrosion du circuit
de refroidissement.
Le propriétaire du véhicule est responsable du
maintien du niveau correct de protection antigel, en fonction du climat des régions parcourues.
265
REMARQUE :
Le mélange de liquides de refroidissement
(antigels) différents réduit leur durée de vie
et exige des renouvellements plus fréquents.
Bouchon à pression du circuit de
refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour
éviter toute fuite de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) et pour garantir que le
liquide retourne au radiateur à partir du vase
d’expansion.
En cas d’accumulation de corps étrangers,
nettoyez le bouchon et son pourtour.
AVERTISSEMENT !
• La mention DO NOT OPEN HOT (BRULANT : N’OUVREZ PAS) sur le bouchon à
pression du circuit de refroidissement
constitue une mise en garde. N’ajoutez
jamais de liquide de refroidissement (antigel) quand le moteur est en surchauffe.
N’ouvrez jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de
refroidissement chaud est sous pression.
Ne débouchez pas le radiateur quand le
circuit est chaud ou sous pression sous
peine d’être ébouillanté.
• N’utilisez pas d’autre bouchon à pression
que celui spécifié pour votre véhicule. Des
blessures ou des dégâts au moteur
peuvent en résulter.
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usagé
La mise au rebut du liquide de refroidissement
(antigel) à base d’éthylène glycol est réglementée. Adressez-vous aux autorités locales
pour connaître la réglementation. Pour en éviter
266
l’ingestion par un animal ou un enfant, ne
conservez pas ce liquide dans des récipients
ouverts et évitez de le laisser s’étaler sous
forme de flaques sur le sol. Si ingéré par un
enfant ou un animal domestique, appelez de
l’aide d’urgence immédiatement. Nettoyez tout
déversement dès qu’il se produit.
Niveau de liquide de refroidissement du
moteur
Le niveau du liquide de refroidissement est
visible à travers le vase d’expansion, permettant une vérification rapide. Moteur tournant au
ralenti et réchauffé à la température normale de
fonctionnement, le niveau du liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le vase doit
se trouver entre les repères du vase.
Normalement, le radiateur reste plein. Il est
superflu de retirer le bouchon du radiateur,
excepté pour vérifier le point de congélation du
liquide de refroidissement du moteur (antigel)
ou remplacer ce dernier. Avisez-en le technicien de maintenance. Aussi longtemps que la
température de fonctionnement du moteur est
satisfaisante, une vérification mensuelle du niveau du vase d’expansion suffit.
Si un appoint de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) s’avère nécessaire, versez le
liquide dans le vase d’expansion. Ne remplissez pas en excès.
Important
REMARQUE :
Lorsque votre véhicule est arrêté après
quelques kilomètres/miles, vous pouvez
constater la présence de vapeur s’échappant de l’avant du compartiment moteur. Il
s’agit habituellement de la vaporisation de
l’humidité extérieure accumulée sur le radiateur, due à la pluie ou la neige, lors de
l’ouverture du thermostat qui permet au liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud d’entrer dans le radiateur.
radiateur et dans le vase d’expansion. Si du
liquide de refroidissement du moteur (antigel) doit être ajouté, le liquide dans le vase
d’expansion doit aussi être protégé contre le
gel.
• En cas d’appoints fréquents ou si le niveau
du vase d’expansion ne baisse pas quand le
moteur refroidit, l’étanchéité du circuit de
refroidissement doit être vérifiée.
• Maintenez une concentration d’au moins
50 % de liquide de refroidissement HOAT
(antigel) et d’eau distillée pour une bonne
protection anticorrosion de votre moteur,
dont certains organes sont en aluminium.
• Les durites du radiateur et du vase d’expansion ne peuvent être ni pincées ni bouchées.
Si l’examen du compartiment moteur ne révèle
pas de fuites du radiateur ou d’une durite, vous
pouvez reprendre la route en toute sécurité. La
vapeur se dissipe rapidement.
• La face avant du radiateur doit rester propre.
Si votre véhicule est équipé de la climatisation, l’avant du condenseur doit rester
propre.
• Ne remplissez pas le vase d’expansion en
excès.
• Un même thermostat sert en toutes saisons.
Si un remplacement est nécessaire,
remplacez-le uniquement par un thermostat
de type correct. Des thermostats différents
• Vérifiez le point de congélation du liquide de
refroidissement du moteur (antigel) dans le
peuvent réduire le rendement du circuit de
refroidissement et augmenter la consommation de carburant et la pollution.
Circuit de freinage
Tous les organes du circuit de freinage doivent
être vérifiés périodiquement pour s’assurer de
l’efficacité des freins. Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙ pour connaître les
intervalles de maintenance appropriés.
AVERTISSEMENT !
En maintenant le pied sur la pédale de frein
vous risquez de provoquer une panne des
freins et un possible accident. En roulant avec
le pied sur la pédale de frein vous risquez
d’atteindre une température excessive des
freins, d’user des garnitures et de provoquer
d’éventuels dégâts aux freins. Vous risquez
alors de ne plus disposer de la capacité totale
de freinage en cas d’urgence.
267
Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide du maître-cylindre doit
être vérifié lors des interventions dans le compartiment moteur, ou immédiatement si le témoin des freins est allumé.
Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de
le déboucher. Au besoin, ajoutez du liquide
pour rétablir le niveau indiqué sur le réservoir
de liquide de frein. En ce qui concerne les
freins à disque, le niveau de liquide diminue
normalement avec l’usure des plaquettes de
frein. Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié lorsque les plaquettes sont remplacées.
Cependant, un niveau insuffisant peut être dû à
une fuite et peut justifier une révision du véhicule.
Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien
de votre véhicule⬙.
AVERTISSEMENT !
• Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section
⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙
dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein
peut endommager gravement votre circuit
de freinage et/ou affecter sa performance.
Le type correct de liquide de frein pour
votre véhicule est aussi indiqué sur l’étiquette placée sur le réservoir du maîtrecylindre hydraulique d’origine installé en
usine.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Pour éviter la contamination par des corps
étrangers ou par l’humidité, utilisez seulement du liquide de frein neuf ou du liquide
qui a été stocké dans un récipient étanche.
Maintenez le bouchon du réservoir du
maître-cylindre fermé en permanence. Le
liquide de frein dans un récipient ouvert
absorbe l’humidité de l’air, ce qui entraîne
un point d’ébullition plus bas. Ceci peut le
faire bouillir subitement lors d’un freinage
brutal ou prolongé et entraîner une panne
soudaine des freins. Ceci peut entraîner un
accident.
• En cas de remplissage excessif du réservoir, le liquide de frein peut déborder et
risque de s’enflammer au contact des organes chauds du moteur. Le liquide de
frein peut également endommager les surfaces peintes et en vinyle : veuillez éviter
son contact avec ces surfaces.
(Suite)
268
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez pas de liquide à base de pétrole
contaminer le liquide de freins. Les composants de joint des freins pourraient s’endommager et provoquer une panne partielle ou complète des freins. Ceci peut
entraîner un accident.
Transmission automatique - Selon
l’équipement
Sélection du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de transmission correct pour un rendement optimal de la
transmission. Utilisez uniquement le liquide de
transmission recommandé par le constructeur.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Il est
important de maintenir le niveau de liquide de
transmission prescrit et d’utiliser le liquide recommandé. Aucun produit chimique de rinçage ne doit être utilisé dans aucune transmission ; n’utilisez que le lubrifiant conseillé.
ATTENTION !
Un autre liquide de transmission peut réduire
la qualité des changements de rapport et/ou
produire des soubresauts du convertisseur de
couple. En outre, des changements de liquide
et de filtre plus fréquents pourraient s’avérer
nécessaires. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de
votre véhicule⬙.
Additifs spéciaux
Le liquide de boîte de vitesses automatique
(ATF) est un produit techniquement modifié et
son rendement peut être affecté par les additifs. N’ajoutez aucun additif à la boîte de vitesses. Toutefois des colorants spéciaux peuvent
être utilisés pour la détection des fuites. En
outre, évitez d’utiliser des mastics pour boîte
de vitesses qui pourraient affecter les joints.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre transmission car ils peuvent
en endommager les composants. De tels
dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs.
Vérification du niveau de liquide
Votre véhicule est équipé d’une tube de
remplissage d’huile de transmission protégé. Il
est scellé et ne doit pas être ouvert. Votre
concessionnaire agréé possède les outils qui
permettent de déterminer correctement le niveau de liquide.
Liquide d’embrayage hydraulique Transmission manuelle
Le circuit hydraulique d’embrayage est alimenté par un volume séparé de liquide dans le
réservoir de maître-cylindre du circuit des
freins. En cas de fuite ou d’usure, utilisez
uniquement le liquide de frein recommandé par
le constructeur. Référez-vous aux sections ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ et ⬙Entretien de votre véhicule⬙ pour plus d’informations.
269
Transmission manuelle - Selon
l’équipement
Sélection du lubrifiant
Utilisez uniquement le liquide de transmission
recommandé par le constructeur. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ sous
⬙Entretien de votre véhicule⬙.
Boîte de transfert
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide doit correspondre au bord
inférieur du trou de remplissage (1) lorsque le
véhicule se trouve sur une surface plane.
Vérification du niveau de liquide
Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit
se trouver entre le bas de l’orifice de remplissage et au maximum 4,76 mm (3/16 pouce)
en-dessous le bas de cet orifice.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le
niveau requis.
Fréquence de remplacement du liquide
Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification satisfaisante pour la durée de vie du véhicule. Les remplacements de liquide ne sont
nécessaires que si le lubrifiant a été contaminé
par l’eau. Si tel est le cas, un remplacement
immédiat du liquide s’impose.
270
préconisé pour les bouchons de remplissage
et de vidange est de 20 à 34 N·m (15 à 25 livres
pied).
ATTENTION !
Ne serrez pas excessivement les bouchons.
Vous pourriez les endommager et les faire
fuir.
Sélection du lubrifiant
Utilisez uniquement le liquide recommandé par
le constructeur. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants
et pièces d’origine⬙ sous ⬙Entretien de votre
véhicule⬙.
1 - Bouchon de remplissage
2 - Bouchon de vidange
Appoint de liquide
Ajoutez du liquide uniquement par l’orifice de
remplissage jusqu’au débordement.
Vidange du liquide
Retirez le bouchon de remplissage (1), puis le
bouchon de vidange (2). Le couple de serrage
Fréquence de remplacement du liquide
Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification satisfaisante pour la durée de vie du véhicule. Des remplacements de liquide ne sont
nécessaires que si le liquide est contaminé par
de l’eau. Remplacez le liquide immédiatement
en cas de contamination par l’eau.
Huile pour essieu avant/arrière
Pour une intervention normale, aucune vérification périodique du niveau de liquide n’est nécessaire. Lors d’une intervention sur le véhicule
pour des raisons autres, les surfaces extérieures de l’essieu doivent être inspectées. Si
vous suspectez une fuite d’huile pour engrenages, vérifiez le niveau de liquide. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans
⬙Entretien de votre véhicule⬙.
Vérification du niveau de liquide
• Le lubrifiant de l’essieu avant doit atteindre
le niveau du bord inférieur du trou de
remplissage lorsque le véhicule se trouve
sur une surface plane.
• Le lubrifiant de l’essieu arrière doit être de
11 mm (0,5 po) sous le niveau du bord
inférieur du trou de remplissage lorsque le
véhicule se trouve sur une surface plane.
Appoint de liquide
Ajoutez de l’huile uniquement par l’orifice de
remplissage, sans dépasser le niveau prescrit
ci-dessus.
Sélection du lubrifiant
Utilisez uniquement le liquide recommandé par
le constructeur. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants
et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre
véhicule⬙.
Entretien du toit Sky Slider™
Il est conseillé d’éliminer immédiatement tous
les contaminants. Un lavage régulier prolongera la durée de vie de la capote, son bel
aspect, et facilitera les nettoyages ultérieurs.
Ne soumettez pas la capote à une chaleur
excessive. Aspirez fréquemment la capote et
les rainures. Otez régulièrement la poussière et
les saletés du dessus et à l’intérieur des rainures à l’aide d’un chiffon humidifié avec de
l’alcool.
Lavage
Un lavage à la main ou dans une station de
lavage automatique à système à chiffon doux
est préférable.
ATTENTION !
Evitez de pointer directement un pulvérisateur
manuel haute pression sur les côtés du toit,
car ceci peut endommager les joints d’étanchéité et forcer l’eau à travers les joints.
Nettoyage général
Un passage soigneux de l’aspirateur sur la
capote avant le lavage contribue à éliminer la
poussière et les corps étrangers.
En cas de lavage à la main :
• Evitez de laver la capote en plein soleil.
• Mouillez le véhicule entier avant de laver la
capote.
• Le toit doit être lavé au moyen d’une brosse
souple en poils naturels et une solution savonneuse telle que du savon liquide pour la
vaisselle. N’utilisez pas de détergent.
• Brossez dans tous les sens en couvrant une
zone d’environ un mètre carré à la fois (deux
pieds carrés). Ne frottez pas avec trop de
vigueur.
271
• Rincez l’ensemble du véhicule à l’eau pour
éliminer tout le savon et la saleté de la
capote et pour éviter des traînées sur les
surfaces laquées et chromées.
• Laissez le toit sécher avant de l’ouvrir. L’utilisation d’un aspirateur d’atelier sur le toit
permet de réduire le temps de séchage,
d’éliminer toute la poussière et d’effacer les
rides du tissu.
• Plusieurs nettoyages peuvent s’avérer nécessaires. En cas de problème, consultez
votre concessionnaire agréé.
ATTENTION !
N’utilisez jamais de produit de nettoyage ou
de blanchiment abrasif. Les produits de nettoyage ne peuvent contenir ni silicone, ni
solvants organiques, ni distillat du pétrole, ni
de plastifiant. Attendez le séchage complet de
la capote avant de l’ouvrir.
Procédure de nettoyage supplémentaire
Pour venir à bout des taches résiduelles, appliquez du produit de nettoyage pour capote
MOPAR姞 ou équivalent sur l’ensemble de la
272
tache et sur 50 centimètres autour. Utilisez une
brosse souple pour frotter dans tous les sens
sur la tache. Ne frottez pas avec trop de
vigueur. Rincez la zone à l’eau chaude. Si la
tache persiste, répétez l’opération. Quand la
tache a disparu, rincez l’ensemble de la capote
à l’eau chaude. Laissez la capote sécher avant
de l’ouvrir.
Protection
Vous obtiendrez un bel aspect en protégeant
périodiquement votre toit en tissu acrylique. Un
produit de protection tel que Scotchguard姞 est
suggéré. La capote doit être lavée et séchée
avant l’application du produit de protection.
ATTENTION !
Evitez le contact de Scotchguard姞 avec les
joints d’étanchéité, les moulures, la laque ou
le verre. Ces éléments risqueraient des dégâts.
Entretien des joints d’étanchéité
Lubrifiez périodiquement les joints d’étanchéité
de MOPAR姞 Weather Strip Lubricant ou équivalent pour conserver leur souplesse.
Entretien extérieur et protection
anticorrosion
Protection anticorrosion de la carrosserie
Les exigences d’entretien de la carrosserie
d’un véhicule varient selon les régions parcourues et l’utilisation. Les produits chimiques répandus sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les arbres et les routes à d’autres
saisons sont très corrosifs pour les parties
métalliques de votre véhicule. En stationnement à l’extérieur, le véhicule est exposé à la
pollution atmosphérique ; sur les routes, ce
sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pièces métalliques et le
dessous de la caisse.
Les recommandations d’entretien qui suivent
vous permettent de bénéficier au maximum du
traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules lors de leur fabrication.
Quelles sont les causes de la corrosion ?
La corrosion provient de la détérioration ou de
l’enlèvement de la peinture et de la couche
protectrice qui recouvrent la carrosserie.
Les causes les plus courantes sont :
• accumulation de sel, de poussière et d’humidité ;
• projections de gravillons et de pierres ;
• insectes, sève d’arbres et goudron ;
• air salin dans les régions côtières ;
• retombées atmosphériques et polluants industriels.
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez
toujours votre véhicule à l’ombre en utilisant
le produit MOPAR姞 Car Wash ou équivalent,
ou du savon doux pour le lavage des voitures et rincez complètement la carrosserie à
l’eau claire.
• Si des insectes, du goudron ou d’autres
dépôts similaires se sont accumulés sur
votre véhicule, utilisez du MOPAR姞 Super
Kleen Bug and Tar Remover ou équivalent
pour les éliminer.
• Utilisez une cire de nettoyage de qualité
supérieure, comme MOPAR姞 Cleaner Wax
ou équivalent pour enlever la pellicule de
goudron, les taches et protéger votre peinture. Ne rayez pas la peinture.
• Evitez les pâtes abrasives et le polissage au
disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie.
ATTENTION !
• N’utilisez ni produits abrasifs ni produits
tels que la paille de fer ou la poudre à
récurer qui rayent les surfaces métalliques
et peintes.
• L’utilisation d’appareils de lavage délivrant
une puissance supérieure à 1 200 psi
(8 274 kPa) peut endommager ou arracher
la peinture et les autocollants.
Entretiens spéciaux
• Si vous conduisez sur des routes déneigées
au sel, poussiéreuses ou le long du littoral,
lavez le soubassement une fois par mois au
moins au tuyau d’arrosage.
• Les trous d’écoulement du bas des portes,
des bas de caisse et du hayon doivent être
débouchés s’ils sont obstrués.
• En cas d’éclats ou d’éraflures sur la peinture,
retouchez-les immédiatement. Les frais de
réparation vous incombent.
• Si votre véhicule est endommagé à la suite
d’un accident ou d’une autre cause qui
détruit la peinture et la couche protectrice de
la tôle, faites-le réparer le plus vite possible.
Les frais de réparation vous incombent.
• Si vous transportez des produits chimiques,
des engrais, du sel de déneigement, etc., ils
doivent être emballés hermétiquement.
• Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran
pare-boue ou pare-gravillons souple derrière
chaque roue.
• Utilisez la peinture de retouche MOPAR姞 ou
équivalent pour réparer dès que possible les
rayures. Votre concessionnaire agréé vous
fournira une peinture de la teinte requise.
Entretien de roue et de garnissage de roue
Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur
enjoliveur, spécialement les roues en alu et
chromées, au moyen de savon doux et d’eau
pour prévenir la corrosion. Pour éliminer les
273
souillures importantes et/ou l’excès de poussière de frein, utilisez du MOPAR姞 Wheel
Cleaner ou équivalent, ou sélectionnez un produit de nettoyage non abrasif et non acide.
N’utilisez pas de tampons à récurer, de goupillon ou de polisseurs métalliques. Seuls les
produits de nettoyage MOPAR姞 ou équivalents
sont préconisés. N’utilisez pas de nettoyant
pour four. Evitez les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou
des brosses dures susceptibles d’endommager la couche de finition des roues.
Méthode de nettoyage des tissus
antitaches - Selon l’équipement
Les sièges antitaches peuvent être nettoyés de
la manière suivante :
• Commencez par nettoyer au moyen d’une
serviette propre et sèche.
• Poursuivez avec une serviette propre et humide.
• Pour éliminer les taches tenaces, appliquez
du MOPAR姞 Total Clean ou équivalent, ou
une solution au savon doux sur un chiffon
274
propre et humide. Eliminez les résidus de
savon au moyen d’une serviette neuve et
humide.
duit de nettoyage agressif ni Armor All姞. Utilisez MOPAR姞 Total Clean ou équivalent pour
nettoyer les surfaces de vinyle.
• Pour les taches de graisse, appliquez du
produit de nettoyage Mopar姞 Multi-Purpose
ou équivalent sur un chiffon propre et humide. Eliminez les résidus de savon au
moyen d’une serviette neuve et humide.
Nettoyage de la sellerie en cuir
MOPAR姞 Total Clean ou son équivalent est
spécialement recommandé pour l’entretien du
cuir.
• N’utilisez pas de solvants puissants ni aucune autre forme de protection sur les produits antitaches.
Entretien intérieur
Couvercle du tableau de bord
La surface du couvercle du tableau de bord est
peu réfléchissante, ce qui minimise les reflets
dans le pare-brise. N’utilisez pas de produits
de protection ou autres produits pouvant provoquer des reflets indésirables. Utilisez uniquement de l’eau et du savon.
Nettoyage du garnissage intérieur
Nettoyez le garnissage intérieur avec un linge
humide et du MOPAR姞 Total Clean ou équivalent et, si nécessaire, du Mopar姞 Spot & Stain
Remover ou équivalent. N’utilisez aucun pro-
Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir
au moyen d’un chiffon doux humidifié
pour mieux le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnissage de
cuir ; éliminez-la rapidement au moyen d’un
chiffon humide. Eliminez les souillures persistantes au moyen d’un chiffon doux et de MOPAR姞 Total Clean ou l’équivalent. N’imbibez le
cuir d’aucun liquide. N’utilisez ni cires, ni
huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni
détergents ni produits à base d’ammoniaque
pour le nettoyage du garnissage de cuir. Il est
superflu d’utiliser un produit d’entretien pour le
cuir.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de solvants volatils pour le
nettoyage. Ces produits peuvent s’enflammer
ou causer des troubles respiratoires dans les
espaces clos.
Nettoyage des phares
La lentille des projecteurs de ce véhicule est
réalisée dans une matière plastique légère qui
diffuse mieux la lumière et qui résiste mieux aux
chocs que le verre.
Cependant, ce plastique est plus sensible aux
rayures que le verre et exige des précautions
lors de l’entretien.
N’essuyez pas les lentilles au moyen d’un
chiffon sec, sous peine de les rayer et de
réduire leur transparence. Utilisez une solution
savonneuse douce suivie d’un rinçage, pour
éliminer la saleté de la route.
N’utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni
paille de fer ni autre matériau agressif pour
nettoyer les lentilles.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement au moyen de MOPAR姞
Glass Cleaner ou d’un produit de nettoyage
ménager pour le verre. N’utilisez jamais de
produit abrasif. Agissez avec prudence lors du
nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière
équipée du dégivrage électrique ou la vitre de
custode arrière droite équipée d’une antenne
de radio. N’utilisez ni grattoir ni autre instrument
tranchant susceptible de rayer les résistances
chauffantes.
Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du
produit de nettoyage sur une serviette ou un
chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur.
Nettoyage des lentilles de plastique du
bloc d’instruments
Les lentilles protégeant l’instrumentation sont
moulées dans du plastique transparent. Evitez
de les rayer lors de leur nettoyage.
1. Utilisez un chiffon doux et humide. Une
solution savonneuse douce peut être utilisée, à
l’exclusion des produits de nettoyage à base
d’alcool ou abrasifs. Si du savon est utilisé,
éliminez-le au moyen d’un chiffon humide et
propre.
2. Séchez au moyen d’un chiffon doux.
Maintenance des ceintures de sécurité
Les ceintures ne peuvent être ni décolorées ni
teintées ni nettoyées au moyen de solvants
chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ceci affaiblirait le tissu. Les rayons solaires
peuvent également affaiblir le tissu.
Si les ceintures sont souillées, utilisez une
solution savonneuse douce ou de l’eau tiède.
Séchez au moyen d’un chiffon doux. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer.
Remplacez les ceintures effilochées ou usées,
ou dont la boucle fonctionne mal.
275
BOITE A FUSIBLES
Module d’alimentation électrique
totalement intégré (TIPM)
Le module d’alimentation électrique totalement
intégré (TIPM) se trouve dans le compartiment
moteur, près de la batterie. Ce centre contient
des cartouches fusibles, des mini fusibles et
des relais. Une étiquette indiquant chaque élément se trouve sur la face intérieure du couvercle.
Cavité
J1
J2
J3
J4
J5
J6
J7
Module d’alimentation électrique totalement
intégré (TIPM)
276
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
30 A
Module de boîte
Rose
de transfert - Selon l’équipement
25 A
Nœud de porte
Non
du conducteur
teinté
25 A
Nœud de porte
Non
du passager
teinté
40 A
Pompe ABS/
Vert
système de commande de stabilité - Selon
l’équipement
30 A
Soupape ABS/
Rose
système de
contrôle de stabilité - Selon
l’équipement
Cavité
J8
J9
J10
J11
J13
J14
J15
J17
J18
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
40 A
Sièges motorisés
Vert
- Selon l’équipement
30 A
Verrouillage/
Rose
déverrouillage
Thatcham - Selon l’équipement
60 A
Alimentation diJaune
recte de batterie
40 A
Dégivrage arrière
Vert
- Selon l’équipement
40 A
Soufflerie avant
Vert
40 A
Solénoïde de
Vert
démarreur
20 A
Module de comBleu
mande du
groupe motopropulseur
Cavité
J19
J20
J21
J22
M1
M2
Cartouche
fusible
60 A
Jaune
30 A
Rose
20 A
Bleu
25 A
Non
teinté
-
-
Minifusible
-
-
15 A
Bleu
20 A
Jaune
Désignation
Ventilateur du
radiateur
Essuie-glace
avant
Lave-glace
avant/arrière Selon l’équipement
Module de toit
ouvrant - Selon
l’équipement
Alimentation du
contacteur de
feu stop - Feu
stop central arrière
Feux de remorque - Selon
l’équipement
Cavité
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
20 A
Verrouillage d’esJaune sieu avant/arrière
– Selon l’équipement
10 A
Fourche d’atteRouge lage - Selon
l’équipement
25 A
Convertisseur de
Non
courant - Selon
teinté
l’équipement
20 A
Détecteur de
Jaune pluie - Selon
l’équipement
20 A
Allume-cigarettes
Jaune
20 A
Sièges avant
Jaune chauffants - Selon l’équipement
-
Cavité
M10
M11
M12
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
15 A
Alimentation diBleu
recte de batterie : système
de divertissement du véhicule, récepteur
numérique satellite, DVD, module mains
libres, radio, antenne, ouvreporte de garage
universel - Selon
l’équipement/
lampe de courtoisie
10 A
Système de cliRouge matisation - Selon l’équipement
30 A
Radio/ampli Vert
Selon l’équipement
277
Cavité
M13
M14
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
20 A
Bloc
Jaune d’instruments/
télécommande/
commutateur
multifonction,
sirène – Selon
l’équipement
20 A
Fourche d’atteJaune lage (export uniquement) - Selon
l’équipement
Cavité
M15
M16
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
20 A
Bloc
Jaune d’instruments/
rétroviseur
extérieur/
surveillance de
la pression des
pneus/module de
boîte de transfert
– Selon
l’équipement/
bougies de préchauffage – Selon l’équipement
10 A
Module coussin
Rouge gonflable
Cavité
M17
M18
M19
278
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
15 A
Eclairage extéBleu
rieur - feu de
stationnement et
feu de gabarit
avant gauches,
feu arrière
gauche et éclairage diurne,
lampes de
plaque minéralogique
15 A
Eclairage extéBleu
rieur - feu de
stationnement et
feu de gabarit
avant droits, feu
arrière droit et
éclairage diurne
25 A
Fermeture autoNon
matique 1 et 2
teinté
Cavité
M20
M21
M22
M23
M24
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
15 A
Eclairage
Bleu
intérieur/
commutateurs au
volant – Selon
l’équipement/
rangée de
commutateurs/
module colonne
de direction Selon l’équipement
20 A
Fermeture autoJaune matique 3
10 A
Avertisseur droit
Rouge (Aigu/Grave)
10 A
Avertisseur
Rouge gauche (Aigu/
Grave)
25 A
Essuie-glace arNon
rière - Selon
teinté
l’équipement
Cavité
M25
M26
M27
M28
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
20 A
Pompe à carbuJaune rant, pompe de
levage diesel –
Selon l’équipement
10 A
Commutateur de
Rouge rétroviseur
motorisé/ Commutateur de vitre
du conducteur
10 A
Commutateur
Rouge d’allumage/
télécommande/
verrouillage de
colonne de direction – Selon
l’équipement
10 A
Module de comRouge mande du
groupe motopropulseur
Cavité
M29
M30
M31
M32
M33
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
10 A
Module de clasRouge sification d’occupant
15 A
Module d’essuieBleu
glace arrière –
Selon
l’équipement/
rétroviseur rabattable motorisé –
Selon
l’équipement/
liaison de données
20 A
Feux de recul
Jaune
10 A
Module coussin
Rouge gonflable
10 A
Module de comRouge mande du
groupe motopropulseur
279
Cavité
M34
M35
M36
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
10 A
Module d’assisRouge tance au stationnement – Selon
l’équipement/
système de climatisation – Selon l’équipement/
module de
boussole – Selon
l’équipement/
chauffage de
l’habitacle – Selon l’équipement/
ventilateur de
radiateur diesel –
Selon l’équipement
10 A
Rétroviseurs
Rouge chauffés - Selon
l’équipement
-
Cavité
M37
M38
CarMiniDésignation
touche fusible
fusible
10 A
Freins ABS/
Rouge module de commande de
stabilité/
commutateur
d’éclairage stop/
relais de la
pompe à carburant
25 A
Moteurs de
Non
verrouillage/
teinté
déverrouillage de
portes et de
hayon
ATTENTION !
• Le couvercle du module d’alimentation
électrique intégré doit toujours être placé
correctement et être complètement verrouillé. Sinon, l’eau pourrait y pénétrer et
causer des pannes du circuit électrique.
(Suite)
280
ATTENTION ! (Suite)
• Les fusibles de remplacement doivent posséder le même ampérage que les fusibles
fondus. Un ampérage différent peut surcharger dangereusement le circuit électrique. Un fusible de l’ampérage correct qui
continue à fondre indique un problème du
circuit protégé à résoudre.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
AMPOULES Habitacle
Réf. d’ampoule
Lampe d’espace de chargement . . . . TS578
Lampe de console suspendue . . PLW214-2A
Lampe de lecture . . . . . . . . . HTV-14VC1A
AMPOULES – Extérieur
Réf. d’ampoule
Projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . H4
Feu de stationnement/direction
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3757AK
Feu de position avant . . . . . . . . . . . W5W
Répétiteur latéral. . . . . . . . . . . . . WY5W
Feu de recul . . . . . . . . . . . . . . . 3157K
Feu stop central monté en hauteur
(CHMSL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEL
(réparation par un
concessionnaire agréé)
Feu antibrouillard avant . . . . . . . H10 9145
Lampe de plaque minéralogique . . . . . W5W
Feu arrière/stop . . . . . . . . . . . . . 3157K
Feux de direction arrière. . . . . . . . 3757AK
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Projecteur
1. Ouvrez le capot.
2. Passez par l’arrière du boîtier du projecteur
pour atteindre la bague de blocage de l’ampoule de projecteur.
3. Saisissez fermement la bague de blocage
et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la déverrouiller. Déposez le
couvercle en caoutchouc.
4. Retirez l’ampoule et le connecteur du boîtier
du projecteur.
5. Déconnectez l’ampoule du connecteur
électrique et connectez l’ampoule de remplacement.
ATTENTION !
Ne touchez pas l’ampoule neuve avec les
doigts. La graisse des doigts réduit la durée
de vie des ampoules. En cas de contact avec
une surface graisseuse, nettoyez l’ampoule à
l’alcool à friction.
6. Posez l’ensemble ampoule et connecteur
dans le boîtier du projecteur. Posez correctement le couvercle en caoutchouc et insérez
fermement le connecteur pour l’enclencher.
7. Fermez le capot.
Feu de direction avant
1. Tournez complètement le volant vers la
droite pour accéder au feu de direction avant
gauche. Tournez complètement le volant vers
la gauche pour accéder au feu de direction
avant droit.
2. Retirez les trois goupilles à emboîter du
revêtement du passage de roue.
3. Pliez délicatement le revêtement du passage de roue vers l’avant pour accéder à
l’ampoule.
4. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez
l’ampoule et la douille du boîtier du feu de
direction.
5. Extrayez l’ampoule de la douille et insérez
l’ampoule de remplacement.
6. Posez l’ampoule et l’ensemble de douille
dans le boîtier du feu de direction et tournez la
douille dans le sens des aiguilles d’une montre
pour la verrouiller.
7. Repositionnez le revêtement du passage de
roue et posez les goupilles à emboîter.
281
Feu antibrouillard avant
Répétiteur latéral
4. Débranchez le connecteur électrique.
1. Ouvrez le capot.
1. Poussez la lentille du répétiteur latéral sur le
côté droit pour relâcher la tension du ressort et
sortez-la.
5. Déposez les deux vis fixant la plaque arrière
au boîtier du feu.
2. Déconnectez l’ampoule du connecteur de
faisceau, puis connectez l’ampoule de remplacement.
7. Extrayez la ou les ampoule(s) de la plaque
arrière et insérez la ou les ampoule(s) de
remplacement.
3. Engagez le crochet gauche du répétiteur
latéral dans l’élément en tôle (notez l’orientation
correcte du lettrage de la lentille).
8. Posez la plaque arrière et les vis dans le
boîtier du feu.
4. Faites tourner le répétiteur latéral jusqu’à ce
que le côté droit s’engage (un léger déclic se
fait entendre).
10. Posez le boîtier du feu et les vis.
2. Passez par l’arrière du boîtier du projecteur
pour atteindre l’ampoule.
3. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez
l’ampoule et la douille du boîtier du feu antibrouillard.
4. Extrayez l’ampoule de la douille et insérez
l’ampoule de remplacement.
ATTENTION !
Ne touchez pas l’ampoule neuve avec les
doigts. La graisse des doigts réduit la durée
de vie des ampoules. En cas de contact avec
une surface graisseuse, nettoyez l’ampoule à
l’alcool à friction.
5. Posez l’ensemble ampoule et douille dans le
boîtier du feu antibrouillard et tournez le
connecteur dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
6. Fermez le capot.
282
Feu arrière/stop, feu de direction
arrière, feu de recul et feu
antibrouillard arrière
1. Ouvrez le hayon.
2. Retirez les vis fixant le boîtier du feu arrière
au véhicule.
3. Retirez le boîtier du feu arrière en ligne
droite et séparez-le du véhicule.
6. Séparez la plaque arrière du boîtier du feu.
9. Branchez le connecteur électrique.
11. Fermez le hayon.
CAPACITE DES RESERVOIRS
Carburant (approximation)
Moteur 3.7L
Moteur Diesel 2.8L
Huile moteur avec filtre
Moteur 3.7L
Moteur Diesel 2.8L
Circuit de refroidissement*
Moteur 3.7L (antigel/liquide de refroidissement du moteur MOPAR姞, formule 5 ans/
160 000 km [100 000 miles] ou équivalent)
Moteur 2.8L Diesel (antigel/liquide de refroidissement du moteur MOPAR姞, formule
5 ans/160 000 km [100 000 miles] ou équivalent)
* Y compris le chauffage et le vase d’expansion rempli au niveau MAX.
E.-U.
Système métrique
19,5 gallons
18,5 gallons
73,8 litres
70 litres
5 quarts
7 quarts
4,7 litres
6,6 litres
14 quarts
13 litres
13 quarts
12 litres
283
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D’ORIGINE
Moteur
Elément
Liquide de refroidissement du moteur
Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine
Antigel/liquide de refroidissement MOPAR姞 formule 5 ans/160 000 km (100 000 miles) HOAT (technologie
d’additif organique hybride) ou équivalent.
Huile moteur (moteur 3.7L) - Catégories non Utilisez une huile moteur agréée API SAE 5W-20, conforme aux exigences de la norme de matériel
ACEA
Chrysler MS-6395. Voir le bouchon de remplissage d’huile moteur pour la référence SAE correcte. De
l’huile moteur SAE 5W-30 agréée MB 229.31 ou MB 229.51 peut être utilisée lorsque l’huile moteur SAE
5W-20 n’est pas disponible.
Huile moteur (moteur 3.7L) - Catégories
Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA européennes d’huile pour les vidanges, utilisez des huiles
ACEA
moteur conformes aux normes ACEA C3 et qui sont agréées MB 229.31 ou MB 229.51. De l’huile moteur
SAE 5W-30 agréée MB 229.31 ou MB 229.51 peut être utilisée lorsque l’huile moteur SAE 5W-20 n’est
pas disponible.
Huile moteur (2.8L diesel) - Sans filtre à parti- Utilisez uniquement des huiles pour moteur diesel SAE 0W-40 conformes à la qualité API (American Petrocules
leum Institute) CI-4 ou CJ-4. Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA européennes d’huile pour les
vidanges, utilisez des huiles moteur conformes aux normes ACEA C3 et qui sont agréées MB 229.31 ou
MB 229.51.
Huile moteur (2.8L diesel) - Avec filtre à parti- Utilisez uniquement des huiles pour moteur diesel SAE 5W-30 conformes à la qualité API (American Petrocules
leum Institute) CI-4 ou CJ-4. Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA européennes d’huile pour les
vidanges, utilisez des huiles moteur conformes aux normes ACEA C3 (FAIBLE TENEUR EN CENDRES) et
qui sont agréées MB 229.31 ou MB 229.51.
Filtre à huile
Filtre à huile moteur MOPAR姞 ou équivalent.
Bougies - Moteur 3.7L
ZFR6F-11G (écartement 1,09 mm [0,043 po])
Sélection du carburant - Moteur 3.7L
Octane 91
Sélection du carburant - Moteur diesel 2.8L
50 Cétane ou plus (moins de 15 ppm de soufre)
284
Châssis
Elément
Transmission automatique - Selon l’équipement
Transmission manuelle - Selon l’équipement
Boîte de transfert
Essieu avant
Essieu arrière
Timonerie d’embrayage
Maître-cylindre de frein
Réservoir de liquide de direction assistée
Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine
Liquide pour transmission automatique ATF+4姞 MOPAR姞 ou produit homologué ATF +4姞 équivalent.
Liquide pour transmission manuelle MOPAR姞 (répondant à la norme de matériel Chrysler MS9224) ou équivalent
Liquide pour transmission automatique ATF+4姞 MOPAR姞 ou produit homologué ATF +4姞 équivalent.
Lubrifiant pour engrenages GL-5 type universel SAE 80W-90 ou équivalent
Lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 ou équivalent.
Graisse multi-usages NLGI Classe 2 E.P. ou équivalent
Le liquide de frein MOPAR姞 DOT 3 SAE J1703 ou équivalent doit être utilisé. Si le liquide de frein
DOT 3 SAE J1703 n’est pas disponible, utilisez du DOT 4. Utilisez uniquement les liquides de
frein préconisés.
Liquide pour direction assistée MOPAR姞 +4, liquide pour boîte de vitesses automatique MOPAR姞
ATF+4姞 ou produit homologué ATF+4姞 équivalent.
285
286
8
PROGRAMMES DE MAINTENANCE
• PROGRAMME DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . 288
• Programme de maintenance - Moteur essence . . . . . . . 288
• Programme de maintenance - Moteur diesel . . . . . . . . 303
287
PROGRAMME DE MAINTENANCE
Programme de maintenance Moteur essence
REMARQUE :
Le fonctionnement correct de la traction
intégrale exige des pneus de même taille, de
même type et d’égale circonférence sur les
quatre roues. Une différence de taille de
pneu peut endommager la boîte de transfert.
Le programme de permutation des roues
doit être suivi pour équilibrer l’usure des
pneus.
Le circuit de témoin de remplacement d’huile
vous rappelle qu’il est temps de conduire votre
véhicule pour la maintenance périodique.
Sur les véhicules dotés d’un centre électronique d’information du véhicule (EVIC) le message ⬙Oil Change Required⬙ (vidange d’huile
requise) est affiché à l’EVIC et un signal sonore
unique retentit pour indiquer qu’une vidange
d’huile est nécessaire.
Sur les véhicules dépourvus de centre électronique d’information du véhicule (EVIC) le message ⬙Vidange d’huile⬙ clignote au compteur
288
kilométrique du bloc d’instruments et un signal
sonore unique retentit pour indiquer qu’une
vidange d’huile est nécessaire.
Le message de l’indicateur de vidange d’huile
s’allume environ 11 200 km (7 000 miles) après
la dernière vidange. Faites contrôler votre véhicule aussi rapidement que possible, avant
d’avoir parcouru 800 km (500 miles). Cependant, une vidange d’huile à 5 000 km
(3 000 miles) peut être nécessaire si le véhicule
est utilisé dans des ⬙conditions difficiles⬙
comme décrit ci-après.
REMARQUE :
• L’indicateur de vidange d’huile ne
contrôle pas l’intervalle depuis la dernière
vidange d’huile. Vidangez l’huile de votre
véhicule si 6 mois se sont écoulés depuis
la dernière vidange, même si le message
de l’indicateur de vidange d’huile N’EST
PAS éclairé.
• Vidangez l’huile de votre moteur plus
souvent si vous effectuez de longs trajets
hors route.
• Les intervalles entre les changements
d’huile ne peuvent jamais dépasser
12 000 km (7 500 miles) ou 6 mois, selon la
première occurrence.
Votre concessionnaire agréé réinitialise le message de remplacement d’huile après avoir procédé au remplacement. Si une vidange d’huile
programmée est effectuée par quelqu’un
d’autre que votre concessionnaire agréé, le
message peut être réinitialisé en suivant les
étapes décrites à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule(EVIC)/Vidange
d’huile requise⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ ou à la section ⬙Description du
bloc d’instruments/Compteur kilométrique/de
trajet⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de
bord⬙ pour plus d’informations.
Lors de chaque appoint de carburant
• Vérifiez le niveau d’huile moteur cinq minutes environ après l’arrêt du moteur complètement réchauffé. La précision de la lecture
du niveau augmente si le véhicule se trouve
sur un sol horizontal. Ajoutez de l’huile uniquement si le niveau est égal ou inférieur au
repère ADD (Ajouter) ou MIN.
• Vérifiez et complétez le niveau de liquide de
lave-glace avant, le cas échéant.
Une fois par mois
• Vérifiez la pression des pneus et recherchez
une usure inhabituelle ou des dégâts.
• Examinez la batterie ; nettoyez et serrez les
cosses selon les besoins.
• Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du
maître-cylindre.
• Vérifiez le fonctionnement correct de tous les
feux et autres équipements électriques.
Conditions d’utilisation difficiles
†† Changez l’huile moteur et le filtre à huile du
moteur tous les 5 000 km (3 000 miles) ou tous
les 3 mois si vous utilisez votre véhicule dans
les conditions difficiles suivantes :
• arrêts fréquents ;
• routes poussiéreuses ;
• trajets de moins de 16 km (10 miles) ;
• traction d’une remorque ;
A chaque vidange d’huile
• taxi, police ou service de livraisons (usage
commercial) ;
• Remplacez le filtre à huile du moteur.
• trajets hors route ou dans le désert.
• Vérifiez les durites et conduites de freins.
ATTENTION !
Le non-respect des étapes du programme de
maintenance peut entraîner des dégâts au
véhicule.
Intervalles de maintenance recommandés
Référez-vous aux programmes de maintenance des pages suivantes pour connaître les
intervalles d’entretien à respecter.
289
7 500 Miles (12 000 km) ou
6 Mois Programme de
maintenance
15 000 Miles (24 000 km) ou 12 Mois Programme de maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
❏ Examinez les joints homocinétiques. Effectuez le premier examen après 24 000 km
(15 000 miles) ou 12 mois.
❏ Examinez le circuit d’échappement. Effectuez le premier examen après 24 000 km
(15 000 miles) ou 12 mois.
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
Compteur kilométrique
Date
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
290
22 500 Miles (36 000 km) ou
18 Mois Programme de
maintenance
30 000 Miles (48 000 km) ou 24 Mois Programme de maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière,
remplacez-le si vous utilisez votre véhicule
pour : police, taxi, flotte, hors route ou
remorquage fréquent.
Compteur kilométrique
Date
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez le filtre à air moteur.
Remplacez les bougies (moteur 3.7L).
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre
roues.
Examinez les joints homocinétiques.
Examinez le circuit d’échappement.
Examinez le liquide de la boîte de transfert.
Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des
usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service
commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse
élevée soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F).
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
291
37 500 Miles (60 000 km) ou
30 Mois Programme de
maintenance
45 000 Miles (72 000 km) ou 36 Mois Programme de maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ Examinez la suspension avant, les rotules
de biellettes de direction, les soufflets de
joint, remplacez-les si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule
pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
292
52 500 Miles (84 000 km) ou
42 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
293
60 000 Miles (96 000 km) ou 48 Mois Programme de maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez le filtre à air moteur.
Remplacez les câbles d’allumage (moteur 3.7L).
Remplacez les bougies (moteur 3.7L).
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues.
Examinez les joints homocinétiques.
Examinez le circuit d’échappement.
Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes
charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée
soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F).
❏ Remplacez le liquide et le filtre pour transmission automatique dans le cas de l’une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage
fréquent.
❏ Remplacez le liquide de la boîte de transfert dans le cas de l’une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage fréquent.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
294
67 500 Miles (108 000 km) ou
54 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière,
remplacez-le si vous utilisez votre véhicule
pour : police, taxi, flotte, hors route ou
remorquage fréquent.
Compteur kilométrique
Date
75 000 Miles (120 000 km) ou 60 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
❏ Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint,
remplacez-les si nécessaire.
❏ Rincez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 60 mois, si cela n’a pas été
fait à 168 000 km (105 000 miles).
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
295
82 500 Miles (132 000 km) ou
66 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
296
90 000 Miles (144 000 km) ou 72 Mois Programme de maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez le filtre à air moteur.
Remplacez les bougies (moteur 3.7L).
Vérifiez et remplacez la soupape PCV si nécessaire. †
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues.
Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes
charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée
soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F).
Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage
fréquent.
Examinez les joints homocinétiques.
Examinez le circuit d’échappement.
Examinez le liquide de la boîte de transfert.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
297
97 500 Miles (156 000 km) ou
78 Mois Programme de
maintenance
105 000 Miles (168 000 km) ou
84 Mois Programme de
maintenance
112 500 Miles (180 000 km) ou
90 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une
des conditions suivantes : route
poussiéreuse ou hors route. Inspectez le
filtre à air moteur et remplacez-le si
nécessaire.
❏ Examinez les garnitures de freins,
remplacez-les si nécessaire.
❏ Rincez et remplacez le liquide de
refroidissement du moteur si cela n’a pas
été fait à soixante mois.
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ Examinez la suspension avant, les rotules
de biellettes de direction, les soufflets de
joint, remplacez-les si nécessaire.
❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière,
remplacez-le si vous utilisez votre véhicule
pour : police, taxi, flotte, hors route ou
remorquage fréquent.
Compteur kilométrique
Date
Compteur kilométrique
Date
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
298
120 000 Miles (192 000 km) ou 96 Mois Programme de maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez le filtre à air moteur.
Remplacez les câbles d’allumage (moteur 3.7L).
Remplacez les bougies (moteur 3.7L).
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues.
Examinez les joints homocinétiques.
Examinez le circuit d’échappement.
Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes
charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée
soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F).
❏ Remplacez le liquide et le filtre de la transmission automatique.
❏ Remplacez le liquide de la boîte de transfert dans le cas de l’une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage fréquent.
❏ Remplacez la (les) courroie(s) d’entraînement des accessoires.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
299
127 500 Miles (204 000 km) ou
102 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
Compteur kilométrique
Date
135 000 Miles (216 000 km) ou 108 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule
pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
300
142 500 Miles (228 000 km) ou
114 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à
huile.††
❏ Permutez les pneus.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
301
150 000 Miles (240 000 km) ou 120 Mois Programme de maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez le filtre à air moteur.
Remplacez les bougies (moteur 3.7L).
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues.
Examinez les joints homocinétiques.
Examinez le circuit d’échappement.
Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes
charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée
soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F).
❏ Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire.
❏ Examinez le liquide de la boîte de transfert.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
302
† Cette opération est conseillée par le
constructeur au propriétaire du véhicule, mais
elle est facultative en ce qui concerne la garantie antipollution.
AVERTISSEMENT !
Intervenir sur un véhicule à moteur ou autour
de celui-ci peut être dangereux. N’entreprenez que les travaux pour lesquels vous disposez des connaissances et des équipements
nécessaires. En cas de doute, adressez-vous
à un mécanicien compétent.
Programme de maintenance Moteur diesel
Modèles diesel avec filtre à particules
diesel (DPF)
REMARQUE :
Le fonctionnement correct de la traction
intégrale exige des pneus de même taille, de
même type et d’égale circonférence sur les
quatre roues. Une différence de taille de
pneu peut endommager la boîte de transfert.
Le programme de permutation des roues
doit être suivi pour équilibrer l’usure des
pneus.
Le circuit de témoin de remplacement d’huile
vous rappelle qu’il est temps de conduire votre
véhicule pour la maintenance périodique.
Le message ⬙CHANGE OIL⬙ (vidange d’huile)
clignote au compteur kilométrique du bloc d’instruments et un signal sonore unique retentit
pour signaler qu’il est nécessaire de remplacer
l’huile.
En fonction des conditions de fonctionnement
du moteur, le message de remplacement
d’huile s’éclaire, ce qui indique qu’une répara-
tion est nécessaire pour votre véhicule. Faites
contrôler aussi rapidement que possible votre
véhicule, avant les prochains 800 km (500 mi).
Votre concessionnaire agréé réinitialise le message de remplacement d’huile après avoir procédé au remplacement. Si une vidange d’huile
programmée est effectuée par quelqu’un
d’autre que votre concessionnaire agréé, le
message peut être réinitialisé en suivant les
étapes décrites à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule(EVIC)/Vidange
d’huile requise⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ ou à la section ⬙Description du
bloc d’instruments/Compteur kilométrique/de
trajet⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de
bord⬙ pour plus d’informations.
Modèles diesel sans filtre à particules
diesel (DPF)
REMARQUE :
Le fonctionnement correct de la traction
intégrale exige des pneus de même taille, de
même type et d’égale circonférence sur les
quatre roues. Une différence de taille de
pneu peut endommager la boîte de transfert.
303
Le programme de permutation des roues
doit être suivi pour équilibrer l’usure des
pneus.
• Vérifiez et complétez le niveau de liquide de
lave-glace selon les besoins.
†† Changez l’huile moteur et le filtre à huile
moteur tous les 10 000 km (6 250 miles) ou tous
les 6 mois si vous utilisez votre véhicule dans
les conditions difficiles suivantes :
• Vérifiez la pression des pneus et recherchez
une usure inhabituelle ou des dégâts.
• Vérifiez si de l’eau est présente dans le filtre
à carburant/séparateur d’eau.
• Examinez la batterie, nettoyez et serrez les
cosses selon les besoins.
Intervalles de maintenance recommandés
Référez-vous aux programmes de maintenance des pages suivantes pour connaître les
intervalles d’entretien à respecter.
• arrêts fréquents ;
• routes poussiéreuses ;
• trajets de moins de 16 km (10 miles) ;
• traction d’une remorque ;
• taxi, police ou service de livraisons (usage
commercial) ;
• trajets hors route ou dans le désert.
Lors de chaque appoint de carburant
• Vérifiez le niveau d’huile moteur environ
5 minutes après l’arrêt du moteur complètement réchauffé. La précision de la lecture du
niveau augmente si le véhicule se trouve sur
un sol horizontal. Ajoutez de l’huile uniquement si le niveau est égal ou inférieur au
repère ADD (Ajouter) ou MIN.
304
Une fois par mois
• Vérifiez les niveaux de liquide du vase d’expansion du liquide de refroidissement du
moteur/antigel et du réservoir du maîtrecylindre de frein, et faites l’appoint si nécessaire.
• Vérifiez le fonctionnement correct de tous les
feux et autres équipements électriques.
A chaque vidange d’huile
• Remplacez le filtre à huile du moteur.
• Examinez le système d’échappement.
• Examinez les flexibles de frein.
• Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement/antigel, les durites et colliers
de serrage.
• Examinez les courroies d’entraînement des
accessoires du moteur. Remplacez si nécessaire.
REMARQUE :
Les intervalles entre les vidanges d’huile ne
doivent jamais dépasser 20 000 km
(12 500 miles) ou 12 mois, selon la première
occurrence.
12 500 Miles (20 000 km) ou 12 Mois Programme de maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau.
❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
❏ Examinez les joints homocinétiques. Effectuez le premier examen après 20 000 km
(12 500 miles) ou 12 mois.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
❏ Examinez le circuit d’échappement.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
305
25 000 Miles (40 000 km) ou 24 Mois Programme de maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez l’élément de filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau.
Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
Examinez les joints homocinétiques.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre
roues.
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
Examinez le circuit d’échappement.
Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint,
remplacez-les si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
306
37 500 Miles (60 000 km) ou 36 Mois Programme de maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau.
❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
❏ Inspectez le liquide de transmission manuelle, faites l’appoint si nécessaire.
❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
❏ Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
307
50 000 Miles (80 000 km) ou 48 Mois Programme de maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez l’élément de filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau.
Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
Examinez les joints homocinétiques.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre
roues.
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
Examinez le circuit d’échappement.
Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint,
remplacez-les si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
308
62 500 Miles (100 000 km) ou 60 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau.
❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
❏ Remplacez le liquide et le filtre pour transmission automatique dans le cas de l’une des
utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage fréquent.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
309
75 000 Miles (120 000 km) ou 72 Mois Programme de
maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez l’élément de filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau.
Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
Examinez les joints homocinétiques.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre
roues.
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
Inspectez le liquide de transmission manuelle, faites l’appoint si nécessaire.
Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires.
Examinez le circuit d’échappement.
Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint,
remplacez-les si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
310
87 500 Miles (140 000 km) ou 84 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau.
❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
311
100 000 Miles (160 000 km) ou 96 Mois Programme de
maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez l’élément de filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau.
Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
Examinez les joints homocinétiques.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre
roues.
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur (antigel).
Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
Examinez le circuit d’échappement.
Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint,
remplacez-les si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
312
112 500 Miles (180 000 km) ou 108 Mois Programme de
maintenance
❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
❏ Permutez les pneus.
❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou
hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire.
❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau.
❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
❏ Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires.
❏ Inspectez le liquide de transmission manuelle, faites l’appoint si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
313
125 000 Miles (200 000 km) ou 120 Mois Programme de
maintenance
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Changez l’huile moteur et le filtre à huile.††
Permutez les pneus.
Remplacez l’élément de filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau.
Remplacez la courroie de distribution du moteur et son tendeur.
Examinez les joints homocinétiques.
Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière.
Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues.
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.
Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire.
Remplacez le liquide et le filtre de la transmission automatique.
Examinez le circuit d’échappement.
Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint,
remplacez-les si nécessaire.
Compteur kilométrique
Date
Commande de réparation n° Code concessionnaire
Signature du concessionnaire Chrysler agréé
314
AVERTISSEMENT !
Intervenir sur un véhicule à moteur ou autour
de celui-ci peut être dangereux. N’entreprenez que les travaux pour lesquels vous disposez des connaissances et des équipements
nécessaires. En cas de doute, adressez-vous
à un mécanicien compétent.
Un examen et une intervention doivent être
effectués chaque fois qu’une défaillance est
observée ou suspectée. Conservez tous les
reçus.
9
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
• SERVICE APRES-VENTE . .
• ARGENTINE . . . . . . .
• AUSTRALIE . . . . . . .
• AUTRICHE . . . . . . . .
• CARAIBES . . . . . . . .
• BELGIQUE . . . . . . . .
• BOLIVIE . . . . . . . . . .
• BRESIL . . . . . . . . . .
• BULGARIE . . . . . . . .
• CHILI . . . . . . . . . . .
• CHINE . . . . . . . . . . .
• COLOMBIE . . . . . . . .
• COSTA RICA . . . . . . .
• CROATIE . . . . . . . . .
• REPUBLIQUE TCHEQUE
• DANEMARK . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
318
318
318
318
318
318
318
319
319
319
319
319
319
319
319
319
315
• REPUBLIQUE DOMINICAINE . . .
• EQUATEUR . . . . . . . . . . . . . .
• SALVADOR . . . . . . . . . . . . . .
• ESTONIE . . . . . . . . . . . . . . .
• FINLANDE . . . . . . . . . . . . . .
• FRANCE . . . . . . . . . . . . . . .
• ALLEMAGNE . . . . . . . . . . . . .
• GRAND DUCHE DE LUXEMBOURG
• GRECE . . . . . . . . . . . . . . . .
• GUATEMALA . . . . . . . . . . . . .
• HONDURAS . . . . . . . . . . . . .
• HONGRIE . . . . . . . . . . . . . . .
• IRLANDE . . . . . . . . . . . . . . .
• ITALIE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LETTONIE . . . . . . . . . . . . . .
• LITUANIE . . . . . . . . . . . . . . .
• PAYS-BAS . . . . . . . . . . . . . .
• NOUVELLE ZELANDE . . . . . . .
• NORVEGE . . . . . . . . . . . . . .
• PANAMA . . . . . . . . . . . . . . .
• PARAGUAY . . . . . . . . . . . . . .
• PEROU . . . . . . . . . . . . . . . .
316
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
320
320
320
320
320
320
320
320
320
321
321
321
321
321
321
321
321
321
321
321
321
322
• POLOGNE . . . . . . . . .
• PORTUGAL . . . . . . . .
• PORTO RICO ET LES ILES
• ROUMANIE . . . . . . . . .
• RUSSIE . . . . . . . . . . .
• SLOVENIE . . . . . . . . .
• ESPAGNE . . . . . . . . .
• SUEDE . . . . . . . . . . .
• SUISSE . . . . . . . . . . .
• TAIWAN . . . . . . . . . . .
• TURQUIE . . . . . . . . . .
• UKRAINE . . . . . . . . . .
• ROYAUME-UNI . . . . . . .
• URUGUAY . . . . . . . . .
• VENEZUELA . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
VIERGES AMERICAINES
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
322
322
322
322
322
322
322
322
323
323
323
323
323
323
323
317
SERVICE APRES-VENTE
Le réseau des concessionnaires attache une
importance primordiale à votre satisfaction tant
en ce qui concerne votre voiture que les interventions sur celle-ci. En cas de problème, nous
vous suggérons d’agir comme suit :
Chez le concessionnaire, exposez le problème
au responsable de l’établissement ou au manager, qui est le mieux placé pour vous aider à
le résoudre rapidement.
Lorsque vous contactez le
concessionnaire, munissez-vous des
informations suivantes :
• Nom, adresse et numéro de téléphone.
• Le numéro d’identification du véhicule - VIN
(visible à travers le pare-brise, ce numéro de
17 chiffres est gravé sur une plaquette ou
une étiquette placée dans l’angle avant
gauche du tableau de bord). Ce numéro est
également repris sur les documents du véhicule.
• Votre concessionnaire agréé pour la vente et
l’entretien.
318
• La date de livraison du véhicule et son
kilométrage actuel.
• Historique des interventions antérieures
d’entretien et de réparation.
• Description précise du problème, des circonstances et des conditions dans lesquelles le problème se produit.
ARGENTINE
Chrysler Argentina S.A.
Boulevard Azucena Villaflor 435
C1107CII
Buenos Aires, Argentine
Tél. : +54-11-4891 7900
Fax : +54-11-4891 7901
AUSTRALIE
Chrysler
Chrysler Australia Pty. Ltd.
ACN 124 956 505
PO Box 4145, Dandenong South Vic. 3175
Tél. (03) 9238–2600
AUTRICHE
Chrysler Austria Gesellschaft m.b.H.
Felmayergasse 2
A-1210 Wien
Tél. : +43-1-5465 15131
Fax : +43-1-5465 15132
CARAIBES
Interamericana Trading Company
Warrens, St. Michael
Barbade, Antilles
Tél. : 246-417-8000
Fax : 246-425-2888
BELGIQUE
Chrysler Belgium Luxembourg NV
Tollaan 68
B-1200 Bruxelles
Tél. : 0800 94634 (gratuit)
Fax : +32 (0)2 717 3301
BOLIVIE
Ovando & Cia S.A.
Av. Cristobal de Mendoza (2do Anillo) y Canal
Isuto
Santa Cruz, Bolivia
Tél. : (591-3) 336 3100
Fax : (591-3) 334 0229
BRESIL
CHINE
CROATIE
Chrysler do Brasil
Av. Alfred Jurzykowski, 562
09680-900 São Bernardo do Campo-S.P
Tél. : 55 11 4173 6611
Fax : 55 11 4173 9200
Chrysler Group (China) Sales Limited
16F,Gemdale Plaza Tower A
n° 91 Jian Guo Road
Chaoyang District
Pékin 100022, P.R. Chine
Téléphone pour la marque Chrysler : 400-6501195
Téléphone pour la marque Dodge : 400-6500118
EUROLINE d.o.o.
Kovinska 5
10 000 Zagreb
Tél. : 385 1 3441 111
Fax : 385 1 3441 113
BULGARIE
BALKAN STAR
Resbarska Str. 5
1510 Sofia
Tél. : 359 2 91988
Fax : 359 2 945 40 14
CHILI
Comercial Chrysler S.A.
Av. Americo Vespucio 1601, Quilicura
Santiago, Chile
Tél. : (56-2) 620 7600
Fax : (56-2) 730 6201
COLOMBIE
Chrysler Colombia S.A.
Avenida Calle 26 n° 70A-25
Bogotá Colombia
Tél. : 57 1 4236700
Fax : 57 (1) 410 5667
COSTA RICA
AutoStar
La Uruca, frente al Banco Nacional
San José, Costa Rica
Tél. : (506) 295 - 0000
Fax : (506) 295 - 0052
REPUBLIQUE TCHEQUE
Chrysler Czech Republic s.r.o
Daimlerova 2296/2
149 45 Praha 4 - Chodov
République tchèque
Tél. : +420 (0)2 71077 111
Tél. : +420 (0)2 25101 111
Fax : +420 (0)2 71077 507
DANEMARK
Chrysler Danmark ApS
Frederikskaj 4
DK- 1790 København V.
Tél. : +45 (0)35 256 830
Fax : +45 (0)35 256 832
319
REPUBLIQUE DOMINICAINE
ESTONIE
ALLEMAGNE
Reid y Compañia
John F. Kennedy Casi Esq. Lope de Vega
Santo Domingo, Dominican Republic
Tél. : (809) 562-7211
Fax : (809) 565-8774
Silberauto AS
Järvevana tee 11
11314 Tallinn
Tél. : 06 266 098
Tél. : 06 266 050
Fax : 06 266 066
Chrysler Deutschland GmbH
Englische Straße 30
D-10587 Berlin
Tél. : +49 (0)30 2690-0
Fax : +49 (0)30 2690 3999
FINLANDE
TNT MAILFAST
C/O Chrysler Belgium/Luxembourg
BRU/BRU/37850
Antwoord Nummer 193032
1930 Zaventem
Belgique
Tél. : 0800 6661
Fax : 32 02 717 33
EQUATEUR
Chrysler Jeep Automotriz del Ecuador
Av. Juan Tanca Marengo km. 4.5
Guayaquil, Equateur
Tél. : (593) 4 225 7935
Fax : (593) 4 224 7787
SALVADOR
Grupo Q del Salvador
Blvd. Los Próceres y Avenida n° 1, Lomas de
San Francisco,
San Salvador, El Salvador
Tél. : (503) 22730988
Fax : (503) 278 5731
320
Chrysler FinlandOy
Ristipellontie 5
00390 HELSINKI
Tél. : 020 54771
Fax : 020 5477 485
FRANCE
Chrysler France
Parc de Rocquencourt
BP100
F-78153 Le Chesnay Cedex
Tél. : +33 1 39 23 56 00
Fax : +33 1 39 23 57 92
GRAND DUCHE DE LUXEMBOURG
GRECE
Chrysler Jeep Dodge Hellas
240-242 Kifisias Avenue
15231 Halandri Athènes, Grèce
Tél. : +30 210 6700800
Fax : +30 210 6700820
GUATEMALA
ITALIE
NOUVELLE ZELANDE
Grupo Q del Guatemala
Edificio Grupo Q, calle Mariscal Cruz 9-04,
Zona 4,
Ciudad de Guatemala, Guatemala
Tél. : +502 6685 9500
Chrysler Italia S.r.l.
Via Giulio Vincenzo Bona, 110
00156 Rome
Tél. : 06 41442812
Fax : 06 418823114
E-mail : talkto@chrysler.com
Chrysler New Zealand
Private Bag 14907
Panmure Nouvelle Zélande
Tél. : 09573 7800
Fax : 09573 7808
LETTONIE
Chrysler Norge A/S
Solheimveien 7
N-1471 Lørenskog
Tél. : +47 67 92 60 00
Fax : +47 67 90 53 10
HONDURAS
Grupo Q de Honduras
Blvd. Centro América frente a Plaza Miraflores,
Tegucigalpa, Honduras
Tél. : (504) 235-9220
Fax : (504) 232-6564
HONGRIE
Chrysler Automotive Hungaria Kft
H-1133 Budapest
Kárpát u 21
Tél. :+36-1-887-7000
Fax : +36-1-887-7098
IRLANDE
C.J. IRELAND CONCESSIONAIRES LIMITED
Clonlara Avenue
Baldonnell Business Park
Baldonnell Dublin 22.
Irlande
Tél. : 1890 946866
TC MOTORS LTD.
40 Krasta Str.
LV-1003 Riga
Tél. : 07 812 312
Fax : 07 812 313
LITUANIE
Silberauto AS
Laisves av. 125 A
LT - 2022 VILNIUS
Tél. : 02 301037
Fax : 02 301036
PAYS-BAS
Chrysler Nederland B.V.
Postbus 2088
NL-3500 GB Utrecht
Tél. : +31 (0)30 247 19 11
Fax : +31 (0)30 247 16 00
NORVEGE
PANAMA
Grupo Q de Panamá
Calle 50 Final, Edificio 68, San Francisco,
Panamá, Panamá
Tél. : (507) 303-1100
Fax : (507) 303-0980
PARAGUAY
Cencar S.A.
Avda Mariscal Lopez n° 5700
Asuncion, Paraguay
Tél. : 59521515911
Fax : 59521515924
321
PEROU
Divemotor S.A.
Calle Alejandro Bussalleu 151, Urb. Sta. Catalina - La Victoria
Lima, Pérou
Tél. : (51-1) 712 2000
Fax : (51-1) 712 2002
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES
AMERICAINES
Chrysler International Services, S.A.
P.O. Box 191857
San Juan 009191857
Tél. : 7877825757
Fax : 7877823345
SLOVENIE
Chrysler/Jeep Import d.d.
Leskoskova 2
1122 Ljubljana
Tél. : 01 5843 138
Fax : 01 5843 222
ESPAGNE
POLOGNE
ROUMANIE
Chrysler Polska Sp. z o.o.
ul. Gotlieba Daimlera 1
02-480 Warszawa
Tél. :+ 801 330 300
S.C. Auto Rom S.R.L.
Bucarest
Bd. Expozitiei n° 2
RO-78334
Tél. : 01 2240020 25
Fax : 01 2241638
Chrysler España S.L.
Dpto. De Atención al Cliente Chrysler, Jeep y
Dodge
Apdo. De Correos 24
19200 Azuqueca de Henares (Guadalajara)
Tél. : 902 888 782
Fax : 913 496 529
RUSSIE
SUEDE
Chrysler RUS SAO
39A Leningradsky prospect
125167 Moscou
Tél. : +7 495 745-2600
Fax : +7 495 745-2601
Chrysler Sverige
Bronsyxegatan 14,
Box 50530
S-202 50 Malmö
Tél. : +46 (0)8 752 9858
Fax : +46 (0)8 752 6483
PORTUGAL
Chrysler Portugal S.A.
Qta. da Fonte - Edif. Da Amélia
Rua Victor Câmara, 2 1aA
2770-229 Paço de Arcos
Portugal
Tél. : +351 (0)21 323 91 00
Fax : +351 (0)21 323 91 99
322
SUISSE
UKRAINE
VENEZUELA
Chrysler Switzerland GmbH
Bernstrasse 55
CH-8952 Schlieren
Tél. :
• Allemand : 0800 80 29 20
• Français : 0800 80 29 21
• Italien : 0800 80 29 22
Fax : +41 (0) 44 755 64 00
JSC AutoCapital
Velyka Vasylkivska str. 15
01004 Kiev
Tél. : +38 044 206 8888
Fax : +38 044 206 8889
Chrysler de Venezuela LLC
Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona Industrial
Norte
Valencia, Estado Caraboro
Tél. : (+58) 241-613 2400
Fax : (+58) 241-613 2538
Fax : (58) 241-6132602
(58) 241-6132438
PO BOX : 1960
Services and Parts
Zona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C Calle
Este-Oeste
C.C LD Center Local B-2
Valencia, Estado Carabobo
Tél. : (58) 241-6132757
(58) 241-6132773
Fax : (58) 241-6132743
TAIWAN
Chrysler Taiwan Co., LTD.
13th Floor Union Enterprise Plaza
1109 Min Sheng East Road, Section 3
Taipei Taiwan R.O.C.
Tél. : 080081581
Fax : 886225471871
TURQUIE
Chrysler Jeep Tic. A.S.
TEM Otoyolu, Hadimkoy Cikisi
34900 Buyukcekmece - Istanbul
Tel : + 90 - 212 - 867 40 00
Fax : + 90 - 212 - 867 44 63
ROYAUME-UNI
Chrysler UK Ltd.
Tongwell
Milton Keynes MK15 8BA
Tél. : 01908 301090
Fax : 01908 301203
URUGUAY
Malunix. S.A.
Miguelete 2276
Montevideo, Uruguay
Tél. : (598 2) 401 7818
Fax : (598-2) 402 2666
323
324
325
326
10
INDEX
327
Abaissement automatique de
lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ABS, témoin . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Additifs, carburant . . . . . . . . . . . . . 216
Alarme (Antivol) . . . . . . . . . . . . 15,145
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . 12
Ampoules d’éclairage . . . . . . . . . 56,280
Ampoules de remplacement . . . . . . . 280
Ancrages d’attache du dispositif de
siège pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 50
Ancrages inférieurs et attache enfant
(LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Animaux de compagnie . . . . . . . . . . 53
Animaux de compagnie, transport . . . . 53
Antiblocage des roues (ABS) . . . . 194,195
Antidérapage . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Antigel (liquide de refroidissement du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 103
Appoint de carburant . . . . . . . . . . . 217
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Assistance au démarrage en pente . . . 197
Assistance au freinage d’urgence . . . . 196
Assistance de changement de voie . . . 103
Au sujet des freins . . . . . . . . . . . . . 192
328
Autodiagnostic . . . . . . . . . . . . . . . 256
Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Avertissement au sujet des risques de
capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissement concernant l’oxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Avertisseur optique . . . . . . . . . . . . 103
Bagages, fixations . . . . . . . . . . . . . 125
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . 262
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Remplacement de la commande à
distance des serrures (RKE) . . . . . . 19
Batterie sans entretien . . . . . . . . . . 260
Bloc d’instruments . . . . . . . . . . 134,135
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . 270
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . 270,285
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 270
Traction intégrale, fonctionnement . . . 185
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . 178
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Bouches de désembuage des vitres
latérales (Dégivreurs) . . . . . . . . . . . 165
Bouchon de remplissage
de carburant . . . . . . . . . . . 217,218,256
Bouchons de remplissage
Carburant . . . . . . . .
Direction Assistée . . . .
Boussole . . . . . . . . . .
Boussole, déclinaison . . .
Boussole, étalonnage . . .
Bouton de remise à zéro du
de trajet . . . . . . . . . . .
Buée sur les vitres . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
compteur
. . . . . .
. . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
217
192
149
150
150
. . 141
. . 165
Cache du panneau d’instruments . . . . 274
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Bouchon de remplissage . . . . . . . . 217
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . 283
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Exigences . . . . . . . . . . . . . . 214,283
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Indice d’octane . . . . . . . . . . . 214,284
Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . 216
Carburant diesel, choix . . . . . . . . . . 216
Carrosserie, lubrification des
mécanismes . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Casier de rangement . . . . . . . . . . . 124
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 28
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 28,54
Ancrage de la ceinture-baudrier . . . . 31
Ancrage supérieur réglable de
ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . 31
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . 35
Marche à suivre pour redresser la
ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . 31
Prétensionneurs . . . . . . . . . . . . . 32
Protection des enfants . . . . . . . . 45,52
Rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . 143
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Centre d’information électronique du
véhicule (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . 146
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 207
Changement de voie et clignotants de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Changement d’un pneu . . . . . . . . . . 238
Changements/modifications, véhicule . . . 8
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Choix du liquide de refroidissement
(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Cirage et polissage . . . . . . . . . . . . 273
Circuit d’échappement . . . . . . . . . 54,262
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . 264
Appoint de liquide de
refroidissement (antigel) . . . . . . . . 265
Bouchon à pression . . . . . . . . . . 266
Capacité du circuit . . . . . . . . . . . 283
Indicateur de température . . . . . . . 140
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usagé . . . . . . . . . 266
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 266
Points à retenir . . . . . . . . . . . . . 267
Sélection du liquide de
refroidissement (antigel) . . . 264,283,284
Vidange, rinçage et remplissage . . . 264
Clé à mémoire (Immobiliseur) . . . . . . . 14
Clé, programmation . . . . . . . . . . . . . 15
Clé, remplacement . . . . . . . . . . . . . 15
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . 15
Clignotants
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . 237
Feux de direction . . . 56,103,137,281,282
Clignotants de
direction . . . . . . . . . 56,103,137,281,282
Clignotants, feux de détresse . . . . . . 237
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Climatiseur, conseils d’utilisation . . . . . 166
Climatiseur (maintenance) . . . . . . . . 260
Colonne de direction inclinable . . . . . 108
Commande à distance - alarme antivol . . 15
Commande à distance des serrures
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commande de chauffage . . . . . . . . . 157
Commande de température
automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . 159
Commande électrique
Direction assistée . . . . . . . . . 191,192
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rétroviseurs commandés à distance . . 64
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 21
Sièges motorisés . . . . . . . . . . . . . 89
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . 116
Toit ouvrant (Sky Slider) . . . . . . 118,271
Commande en descente . . . . . . . . . 198
Commandes à distance de la radio . . . 155
Commandes à distance du système
audio (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Commandes audio au volant . . . . . . . 155
Commandes de la climatisation . . . . . 157
Commandes de la radio montées sur
le volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Commutateur sélecteur de feux de
route/feux de croisement . . . . . . . . . 103
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . 139
329
Compteur de trajet . . . . . . . . . . . . . 142
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 137
Compteur kilométrique
Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . 188
En côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Quand utiliser la gamme basse . . . . 188
Conduite tout-terrain (Hors route) . . . . 188
Conseils de rodage d’un véhicule neuf . . 53
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . 53
Conseils de sécurité, gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . 54
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Console au plancher . . . . . . . . . . . 124
Contacteur d’annulation de
surmultipliée . . . . . . . . . . . . . . 180,183
Contenances en liquides . . . . . . . . . 283
Contrôle du moteur
(Témoin de panne) . . . . . . . . . . . . 136
Coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . 36
Coussin gonflable de vitre (Rideau
latéral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Crochets de fixation de l’espace de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . 125
330
Danger
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . 188
Déclinaison de la boussole . . . . . . . . 150
Dégâts causés à la peinture . . . . . . . 272
Dégivreur de pare-brise . . . . . 55,158,163
Dégivreur électrique de lunette arrière . . 128
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Par temps froid . . . . . . . . . . . . . 172
Si le moteur ne démarre pas . . . . . . 173
Transmission automatique . . . . . . . 172
Transmission manuelle . . . . . . . . . 172
Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . 173
Démarrage et fonctionnement . . . . . . 172
Démarrage par batterie auxiliaire . . . . 242
Déploiement des coussins gonflables . . . 42
Désembourbement du véhicule . . . . . 244
Déverrouillage automatique, portes . . . . 22
Direction
Colonne de direction inclinable . . . . 108
Direction assistée . . . . . . . . . 191,192
Verrouillage du volant . . . . . . . . . . 13
Volant, réglage de l’inclinaison . . . . 108
Directives de levage . . . . . . . . . . . . 240
Dispositif amélioré de réaction aux
accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dispositifs de siège
pour enfant . . . . . . . . . . . . 45,48,50,52
Dispositifs électroniques
programmables . . . . . . . . . . . . . . 152
Données d’événement, enregistreur . . . . 44
Durée de vie des pneus . . . . . . . . . 206
Eau
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . 188
Eclairage, à l’ouverture des portes . . . . 16
Eclairage d’accès . . . . . . . . . . . . . . 16
Eclairage de l’espace de chargement . . 104
Eclairage et témoins . . . . . . . . . . 56,100
Accès éclairé . . . . . . . . . . . . . . . 16
Appel de phares . . . . . . . . . . . . 103
Avertissement ABS . . . . . . . . . . . 138
Bas niveau de carburant . . . . . . . . 135
Bloc d’instruments . . . . . . . . . 100,135
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . 186
Contrôle de pression des pneus
(TPM) . . . . . . . . . . . . . . . . 135,208
Coussin gonflable . . . . . . 41,44,55,145
Entretien . . . . . . . . . . . . . . 280,281
Entretien des feux arrière . . . . . . . . 282
Espace de chargement . . . . . . . . 104
Feux antibrouillard . . . . . . . 102,145,282
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . 282
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . 237
Feux de
direction . . . . . 56,100,103,137,281,282
Feux de gabarit . . . . . . . . . . 281,282
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . 282
Feux de route . . . . . . . . . . . . 103,137
Feux de stationnement . . . . . . . . . 100
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 56
Indicateur de feux de route . . . . . . 137
Inverseur route-croisement . . . . 100,103
Manette des projecteurs . . . . . . . . 100
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . 64
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . 135
Pression d’huile . . . . . . . . . . . . . 138
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . 100,281
Projecteurs automatiques . . . . . . . 100
Projecteurs en fonction avec
essuie-glace . . . . . . . . . . . . 101,106
Protection antidécharge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Rappel des projecteurs restés
allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Réglage des projecteurs . . . . . . . . 102
Régulation automatique de la
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Remplacement d’ampoule . . . . 280,281
Sélecteur de feux de route/feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Témoin d’assistance au freinage . . . 202
Témoin de commande de
descente . . . . . . . . . . . . . . 139,198
Témoin de panne (Contrôle du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Témoin de panne du moteur . . . . . . 136
Témoin de rappel de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Témoin des freins . . . . . . . . . . . . 144
Témoin de traction
intégrale . . . . . . . . . . . . 139,142,186
Témoin de traction/remorquage . . . . 139
Témoin du programme électronique
de stabilité (ESP) . . . . . . . . . . . . 202
Témoin du système antipatinage . . . 202
Témoin du système de charge . . . . 138
Témoins (Description du bloc
d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . 135
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 56
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 100
Embrayage du convertisseur de
couple . . . . . . . . . . . . . . . . . 181,184
Embrayage hydraulique, liquide . . . . . 269
Emplacement du cric . . . . . . . . . . . 238
En cas d’urgence
Clignotants de détresse . . . . . . . . 237
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . 242
Mise sur cric . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreur de données d’événement
Entreposage du véhicule . . . . . . .
Entretien de la peinture . . . . . . . .
Entretien de la sellerie . . . . . . . . .
Entretien de roue et de garnissage de
roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité .
Entretien des feux antibrouillard . . .
Entretien du fini extérieur . . . . . . .
Entretien du fini intérieur . . . . . . .
Entretien du lecteur de disque
compact (CD) . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur diesel . . . . . .
Entretien extérieur . . . . . . . . . . .
Entretien, toit ouvrant . . . . . . . . .
Espace de chargement . . . . . . . .
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . .
Espace de chargement, couvercle . .
Essence au méthanol . . . . . . . . .
Essence (Carburant) . . . . . . . . .
Essence reformulée . . . . . . . . . .
Essence sans plomb . . . . . . . . .
Essieu arrière (Différentiel) . . . . . .
Essieu avant (Différentiel) . . . . . . .
Essieu, liquide . . . . . . . . . . . . .
. . 238
. . 237
. . 44
. . 164
. . 272
. . 274
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
273
275
282
273
274
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
156
303
272
118
124
104
126
215
214
215
214
271
271
285
331
Essuie-glace arrière . . . . . . . . . . . . 128
Essuie-glace avant . . . . . . . . 104,106,262
Essuie-glace intermittent . . . . . . . . . 105
Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . 128
Essuie-glace, sensibles à la pluie . . . . 107
Essuie-glace temporisés . . . . . . . . . 105
Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Extinction différée, projecteurs . . . . . . 101
Gabarit, feux . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Gaz d’échappement, précautions . . . . . 54
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . 15,19
Glace basculante du hayon . . . . . . . . 26
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Commande électrique . . . . . . . . . . 24
Guide de remorquage d’une
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Feux antibrouillard . . . . . 100,102,145,282
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 237
Feux de direction . . . 100,103,137,281,282
Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . 282
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Filtre à air, moteur . . . . . . . . . . . . . 259
Filtre du climatiseur . . . . . . . . . . . . 165
Filtres
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 165
Epurateur d’air . . . . . . . . . . . . . 259
Huile moteur . . . . . . . . . . . . 259,284
Fonction de mémoire (siège à mémoire
de position) . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Fonctionnement par temps froid . . . . . 172
Frein de stationnement . . . . . . . . . . 192
Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . 56
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Hors route, conduite (Tout-terrain) . . . . 188
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 257,284
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Conseils pour la sélection . . 257,258,283
Contenance . . . . . . . . . . . . . . . 283
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . 259,284
Intervalles entre les vidanges . . . 143,148
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Synthétique . . . . . . . . . . . . . . . 258
Viscosité . . . . . . . . . . . . . . 258,283
Huile moteur synthétique . . . . . . . . . 258
Huile moteur, viscosité . . . . . . . . . . 258
332
Immobiliseur (Clé à mémoire) . . . . . . . 14
Indicateurs
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . 139
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 137
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 142
Température . . . . . . . . . . . . . . . 140
Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . 205
Indice d’octane, essence (Carburant) . . 214
Information, centre d’information du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Interverrouillage de contacteur de
frein/sélection de transmission . . . . . . 178
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inverseur route-croisement . . . . . . . . 103
Jauge de niveau d’essence
de carburant) . . . . . . .
Jauges de niveau
Direction assistée . . . .
Huile (Moteur) . . . . . .
(indicateur
. . . . . . . . 135
. . . . . . . . 192
. . . . . . . . 257
LATCH (Ancrages inférieurs et attache
enfant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Lave-glace avant . . . . . . . . 104,106,262
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Liquide de direction assistée . . . . . . . 285
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . 285
Liquide de refroidissement de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Liquides, lubrifiants et pièces
d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Loquets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Lubrification, caisse . . . . . . . . . . . . 261
Maintenance de votre système de
coussins gonflables . . . . . . . . . . . . . 43
Maître-cylindre (Freins) . . . . . . . . . . 268
Manette d’ouverture du capot . . . . . . . 99
Manette multi-fonction . . . . . . . . . . . 100
Manuel de l’utilisateur (Manuel du
propriétaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Mini-ordinateur de bord . . . . . . . . . . 148
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . 64
Mise au rebut
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 258
Liquide de refroidissement (antigel)
usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Modifications/changements, véhicule . . . . 8
Module d’alimentation électrique
intégré (fusibles) . . . . . . . . . . . . . . 276
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Choix de carburant . . . . . . . . 214,283
Choix de l’huile . . . . . . . . 257,258,283
Compartiment . . . . . . . . . . . . . . 254
Conseils de rodage . . . . . . . . . . . 53
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . 242
Epurateur d’air . . . . . . . . . . . . . 259
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . 259
Huile . . . . . . . . . . . . . . 257,283,284
Huile synthétique . . . . . . . . . . . . 258
Indicateur de température . . . . . . . 140
Intervalles de vidanges d’huile . . 143,148
Liquide de refroidissement . . . . . . . 284
Mise au rebut de l’huile . . . . . . . . . 258
Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . . . 173
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 54
Si le moteur ne démarre pas . . . . . . 173
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Nettoyage des lentilles du panneau
d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . 275
Neutralisation du levier de
changement de vitesse . . . . . . . . . . 246
Numéro d’identification du véhicule
(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Oeillets de remorquage . . . . . . . . . . 245
Opérations de maintenance . . . . . . . 257
Ordinateur de trajet . . . . . . . . . . . . 148
Ouverture du capot, manette . . . . . . . 99
Panneau d’instruments
et commandes . . . . . . . . . . . . . . . 133
Pare-brise, dégivrage . . . . . . . 55,158,163
Pare-soleil, extension . . . . . . . . . . . . 65
Permutation des pneus . . . . . . . . . . 208
Personnels, réglages . . . . . . . . . . . 152
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . 256
Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . 256
Plancher de l’espace de chargement . . 124
Pneu de secours compact . . . . . . 204,238
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56,202
Carcasse radiale . . . . . . . . . . . . 204
Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . 207
Changement de pneu . . . . . . . . . 238
Conduite à vitesse élevée . . . . . . . 204
Durée de vie des pneus . . . . . . . . 206
333
Indicateurs d’usure des pneus . . . . . 205
Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . 238
Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Permutation des roues . . . . . . . . . 208
Pneu de secours compact . . . . . . . 204
Pression de gonflage . . . . . . . . . . 203
Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Renseignements généraux . . . . . . . 202
Roue de secours . . . . . . . . . . . . 238
Système de contrôle de pression
(TPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Pneus à carcasse radiale . . . . . . . . . 204
Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . 206
Poids de remorque . . . . . . . . . . . . 221
Poids maximal autorisé sur l’essieu
(GAWR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Poids total maximum autorisé
(GVWR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Polissage et cirage . . . . . . . . . . . . 273
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 129
Porte-bagages au toit . . . . . . . . . . . 129
Porte-bébé . . . . . . . . . . . . . . . . 45,48
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . . . 99
Pour retirer la clé de contact . . . . . . . . 12
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . 256
Préparation pour le levage . . . . . . . . 239
334
Pressions de gonflage des pneus . . 135,203
Prétensionneurs
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 32
Prise électrique auxiliaire (Prise de
courant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Procédure de détorsion, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procédures de démarrage . . . . . . . . 172
Procédures de démarrage (moteurs
Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Programmation de la clé à mémoire . . . 15
Programme de maintenance . . . . . 288,303
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Programme électronique de stabilité
(ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Programmes d’entretien . . . . . . . 288,303
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Automatiques . . . . . . . . . . . . . . 100
Avertisseur optique . . . . . . . . . . . 103
Commutateur . . . . . . . . . . . . . . 100
Commutateur sélecteur de feux de
route/feux de croisement . . . . . . . . 103
Extinction différée des feux . . . . . . 101
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Projecteurs allumés avec
essuie-glace . . . . . . . . . . . . 101,106
Rappel des projecteurs restés
allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 281
Remplacement des ampoules . . . . . 281
Temporisation . . . . . . . . . . . . . . 101
Projecteurs automatiques . . . . . . . . . 100
Protection contre la corrosion . . . . . . . 272
Protection des enfants . . . . . . . . . . . 45
Protection des occupants . . . . . . . . . 27
Protection des occupants (berline) . . . . 38
Radio (audio) . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Radio, fonctionnement . . . . . . . . . . 156
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . . 124
Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . 34
Rappel de clé dans le contact . . . . . . . 13
Rappel, projecteurs allumés . . . . . . . 101
Recouvrement amovible de l’espace
de chargement . . . . . . . . . . . . . . . 126
Réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Refroidissement du turbo . . . . . . . . . 174
Réglage des projecteurs . . . . . . . . . 102
Réglage du rétroviseur latéral . . . . . . . 63
Réglages personnels . . . . . . . . . . . 152
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . 108
Régulateur de vitesse électronique . . . 108
Remise à zéro du témoin de vidange
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 143,148
Remorquage . . . . . . . . . . . . . 218,246
D’un véhicule en panne . . . . . . . . 246
Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Remorquage de loisir . . . . . . . . . . . 228
Passage au point mort (N) . . . . . . . 230
Passage hors du point mort (N) . . . . 232
Remorquage d’un véhicule en panne . . 246
Remorquage, poids
fourche/remorque . . . . . . . . . . . . . 222
Remplacement de pile d’émetteur
(Commande à distance des serrures) . . . 19
Remplacement des ampoules . . . . 280,281
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . 63
Rétroviseurs commandés à distance . . . 64
Rétroviseurs et miroirs . . . . . . . . . . . 63
Assistance électrique . . . . . . . . . . 64
Atténuation automatique des
éblouissements . . . . . . . . . . . . . . 63
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Commandés à distance . . . . . . . . . 64
Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . 64
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . 63
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . 63
Rétroviseurs extérieurs chauffés . . . . . . 64
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 63
Rétroviseurs, obscurcissement
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Roues et enjoliveurs . . . . . . . . . . . . 273
Rubriques Avertissement et Attention . . . . 8
Sécurité, vérification du véhicule . . . . . 53
Sélection des rapports
Boîte de transfert . . . . . . . . . . 185,186
Transmission automatique . . . . . 178,182
Transmission manuelle . . . . . . . . . 176
Selec-Trac, fonctionnement . . . . . . . . 185
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A l’épreuve des enfants . . . . . . . . . 23
Automatiques de porte . . . . . . . . . . 21
Déverrouillage auto . . . . . . . . . . . . 22
Electriques de porte . . . . . . . . . . . 21
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 20
Serrures électriques de porte . . . . . 21,22
Service après-vente . . . . . . . . . . . . 318
Siège à mémoire de position . . . . . . . . 96
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . 95
Siège avant inclinable . . . . . . . . . . . 92
Siège pour enfant, ancrage d’attache . . . 50
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Accès aisé aux places arrière . . . . . . 98
A mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Banquette arrière rabattable . . . . . . . 95
Basculement . . . . . . . . . . . . . . . 89
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dossier rabattable . . . . . . . . . . . . 95
Inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Motorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . 89
Support lombaire . . . . . . . . . . . . . 92
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . 90
Sièges et radio à mémoire . . . . . . . . . 96
Sorties d’alimentation électrique . . . . . 122
Stationnement en pente . . . . . . . . . . 192
Support lombaire . . . . . . . . . . . . . . 92
Surchauffe du moteur . . . . . . . . 140,237
Surmultipliée . . . . . . . . . . . 143,180,183
Système antiblocage des
roues (ABS) . . . . . . . . . . . 138,194,195
335
Système complémentaire de protection
du conducteur et du passager avant
(SRS) - Coussin gonflable . . . . . . . . . 36
Système d’alarme (Antivol) . . . . . . . . . 15
Système de climatisation . . . . . . . 157,159
Système de commande électronique
des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Commande de la traction . . . . . . . 196
Prévention électronique
de capotage . . . . . . . . . . . . . . . 196
Programme électronique
de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Système de contrôle de pression
(TPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Système de détection de
stationnement arrière . . . . . . . . . . . 110
Système de diagnostic embarqué . . . . 256
Système de freinage . . . . . . . . . . . 267
Antiblocage des roues (ABS) . . . 194,195
Frein de stationnement . . . . . . . . . 192
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . . 268
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Système d’entrée sans clé . . . . . . . . . 17
Système de reconnaissance vocale
(VR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
336
Système de régulation électronique du
roulement (ERM) . . . . . . . . . . . . . . 196
Système d’essuie-glace intermittent
(Temporisation des essuie-glaces) . . . . 105
Système d’essuie-glace sensible à la
pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Système de surveillance de basse
pression de pneu . . . . . . . . . . . . . 208
Systèmes audio (radio) . . . . . . . . . . 155
Systèmes audio . . . . . Se reporter au livret
des chaînes audio
Tableau de viscosité des
huiles moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . . . . 65
Téléphone mains libres (uconnect™) . . . 65
Téléphone mobile . . . . . . . . . . . 65,156
Témoin de changement
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 143,148,303
Témoin de commande
de descente . . . . . . . . . . . . . . 139,198
Témoin de coussin gonflable . 41,44,55,145
Témoin de feux de route . . . . . . . . . 137
Témoin de panne
(Contrôle du moteur) . . . . . . . . . . . 136
Témoin de panne du moteur . . . . . . . 136
Témoin de traction/remorquage . . . . . 139
Témoin de vidange d’huile, remise à
zéro . . . . . . . . . . . . . . . . 143,148,303
Témoin du régulateur de vitesse . . . . . 143
Témoins (Description du bloc
d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . 135
Température, commande automatique
(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Température du liquide de
refroidissement, indicateur . . . . . . . . 140
Tête, appuis . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tissu, entretien . . . . . . . . . . . . . . . 274
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Toit ouvrant motorisé Sky Slider . . . 118,271
Traction d’une remorque . . . . . . . . . 218
Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Exigences minimales . . . . . . . . . . 222
Poids de remorque et fourche . . . . . 222
Refroidissement du moteur
(conseils) . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Traction intégrale
Circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Sélection des rapports . . . . . . . 185,186
Traction intégrale, fonctionnement . . . . 185
Transmission . . . . . . . . . . . . . 178,182
Automatique . . . . . . . . . . . . 178,182
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Maintenance . . . . . . . . . . . . 269,270
Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Transmission automatique . . . . 178,182,269
Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . 269
Convertisseur de couple . . . . . 181,184
Gammes de rapport . . . . . . . . . . 179
Liquide recommandé . . . . . . . 269,285
Remplacement du liquide
et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Système d’interverrouillage . . . . . . . 14
Vérification du niveau de liquide . . . . 269
Transmission manuelle . . . . . . . . 176,270
Choix du lubrifiant . . . . . . . . . 270,285
Vérification du niveau de liquide . . . . 270
Vitesses de changement
de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Transport des bagages, particularités . . 124
uconnect™ (téléphone mains libres) . . . 65
Utilisation des ceintures pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilisation du cric . . . . . . . . . . . 238,240
Vérifications de niveau de liquide . . 270,271
Direction assistée . . . . . . . . . . . . 192
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 257
Transmission automatique . . . . . . . 269
Transmission manuelle . . . . . . . . . 270
Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vérifications, sécurité . . . . . . . . . . . . 53
Verrouillage automatique des portes . . . 21
Verrouillage des portes arrière pour la
sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . 23
Vibrations dues au vent . . . . . . 26,118,121
Viscosité d’huile moteur . . . . . . . . . . 258
Vitesses, rapports de
transmission . . . . . . . . . . . 176,179,182
Vitre arrière, caractéristiques . . . . . . . 128
Vitre basculante de hayon . . . . . . . . . 26
337
11KK74-126-FRE-AA
Imprimé en Europe
11
Cherokee
Chrysler Group LLC

Manuels associés