▼
Scroll to page 2
of
344
M A N U E L D E L’ U T I L I S A T E U R Cherokee TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION 2 AVANT DE PRENDRE LA ROUTE 3 POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE 4 TABLEAU DE BORD 5 DEMARRAGE ET CONDUITE 6 EN CAS D’URGENCE 7 MAINTENANCE 8 PROGRAMMES DE MAINTENANCE 9 SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE 10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 .......................................................... 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 1 2 1 INTRODUCTION • INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • AVERTISSEMENT AU SUJET DES RISQUES DE RETOURNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . • IMPORTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • MODE D’EMPLOI DU MANUEL . . . . . . . . . . • AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . . • NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE . . • MODIFICATIONS/CHANGEMENTS AU VEHICULE . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 6 8 8 8 3 INTRODUCTION Félicitations : vous venez de choisir un nouveau véhicule Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il bénéficie de la maîtrise technique, du style, de la qualité, en un mot, de tous ces atouts essentiels qui, depuis toujours, caractérisent nos véhicules. Avant d’effectuer votre premier trajet, lisez ce manuel et tous ses suppléments. Familiarisezvous avec les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées lors du freinage, des changements de direction et de la sélection des rapports de la transmission. Entraînezvous à conduire votre véhicule sur des revêtements routiers différents. Redoublez de prudence lors des premiers trajets. Votre maîtrise du véhicule augmente avec l’expérience. Observez toujours les lois en vigueur dans la région parcourue. REMARQUE : Après avoir lu le manuel, rangez-le dans le véhicule pour pouvoir le consulter en cas de besoin et laissez-le dans le véhicule quand celui-ci est vendu pour que le nouveau pro- 4 priétaire puisse prendre connaissance de toutes les mises en garde pour sa sécurité. Utilisez ce véhicule correctement sous peine d’en perdre le contrôle et de provoquer une collision. La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives ou en état d’ébriété peut entraîner une perte de contrôle, une collision avec d’autres véhicules ou objets, une sortie de route ou un risque de retournement. Toutes ces situations peuvent causer des blessures ou la mort. En outre, la non-utilisation des ceintures de sécurité expose le conducteur et les passagers à un risque aggravé de blessures ou de décès. Pour conserver votre véhicule dans un état de fonctionnement optimal, confiez-le à un concessionnaire agréé possédant le personnel, les outils spéciaux et l’équipement adéquat pour effectuer les opérations de maintenance aux intervalles recommandés. Votre satisfaction complète en ce qui concerne ce véhicule représente un intérêt vital pour son constructeur et ses concessionnaires. En cas de problème en matière d’intervention ou de garantie qui ne serait pas résolu à votre satisfaction, consultez la direction de votre concessionnaire agréé. Votre concessionnaire agréé se fera un plaisir de vous aider, quelle que soit la question que vous vous posez concernant votre véhicule. AVERTISSEMENT AU SUJET DES RISQUES DE RETOURNEMENT Les véhicules utilitaires ont un taux de retournement nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol plus importante et un centre de gravité plus élevé que la plupart des véhicules de tourisme. Ce sont ces caractéristiques qui le rendent apte à de multiples utilisations hors route. Tout véhicule, conduit imprudemment, peut échapper au contrôle du conducteur. En cas de perte de contrôle, son centre de gravité étant plus élevé, il peut se retourner là où d’autres véhicules ne le feraient pas. Evitez les virages serrés, les mouvements brusques ou toute autre manœuvre dangereuse qui pourraient occasionner une perte de contrôle du véhicule. Une utilisation imprudente de ce véhicule peut entraîner une collision, un retournement et des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudemment. Etiquette d’avertissement anti-retournement La non-utilisation des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers est une cause majeure de blessures graves ou fatales. En cas de retournement, une personne non retenue par une ceinture de sécurité encourt des risques mortels beaucoup plus élevés qu’une personne portant une ceinture. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. IMPORTANT CE MANUEL REFLETE L’INFORMATION LA PLUS RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L’EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT. Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un livret d’information sur la garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule. Après avoir lu ce manuel de l’utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants pour pouvoir le consulter en cas de besoin et laissez-le dans le véhicule quand celui-ci est vendu. Le constructeur se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses véhicules, ainsi que de leur apporter des additions ou des améliorations sans pour autant modifier les véhicules déjà livrés. Ce manuel de l’utilisateur illustre et décrit les caractéristiques standard ou en option. Votre véhicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le présent manuel. REMARQUE : Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires ou d’apporter des modifications quelconques à votre véhicule. De nombreux fabricants proposent des pièces et accessoires destinés au marché automobile. Le fabricant ne saurait garantir la fiabilité de ces pièces et accessoires divers, susceptibles de réduire votre sécurité. Ni l’autorisation d’exploitation officielle (permis d’utilisation de la pièce ou construction de la pièce selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage 5 ne sauraient assurer, même implicitement, que la sécurité de ce véhicule n’est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d’aucun expert ni d’aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. Le constructeur n’assume donc de responsabilité que pour des pièces expressément autorisées ou recommandées par lui, et montées ou installées par un concessionnaire agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un véhicule de même marque. Les pièces et accessoires Mopar姞 d’origine et autres produits agréés par le fabricant, ainsi que des conseils avisés, peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire agréé. MODE D’EMPLOI DU MANUEL Lors des interventions de maintenance, rappelez-vous que votre concessionnaire agréé possède une connaissance approfondie de votre véhicule, s’appuie sur des techniciens compétents, s’approvisionne en pièces d’origine Mopar姞 et est directement concerné par votre satisfaction. Puisque les caractéristiques de votre véhicule dépendent de l’équipement commandé, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule Votre garantie ne couvre aucune pièce non fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non plus le coût d’aucune réparation ou modification causée ou rendue nécessaire par la pose ou l’utilisation de pièces, organes, équipement, matériel ou additifs d’une autre origine. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dégâts ou de conditions provoquées par une modification de votre véhicule ne correspondant pas aux spécifications du fabricant. Copyright © 2010 Chrysler International. Le tableau qui suit illustre les pictogrammes utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel. 6 Consultez la table des matières pour trouver la section contenant l’information que vous souhaitez. L’index détaillé placé à la fin de l’ouvrage énumère tous les sujets traités. 7 AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS au sujet des méthodes d’utilisation qui peuvent entraîner une collision ou des blessures. Il contient également des MISES EN GARDE au sujet des comportements qui peuvent entraîner des dégâts au véhicule. A défaut de lire ce manuel complètement, des informations importantes risquent de vous échapper. Observez tous les avertissements et toutes les mises en garde. Le numéro d’identification du véhicule (VIN) se trouve sur le coin avant gauche du tableau de bord. Le VIN est visible de l’extérieur du véhicule, à travers le pare-brise. Le VIN estampillé se trouve sur le seuil de porte avant droite, sous la moulure du seuil. Numéro d’identification de véhicule 8 MODIFICATIONS/CHANGEMENTS AU VEHICULE AVERTISSEMENT ! Toute modification ou altération de ce véhicule peut modifier son comportement et sa sécurité, et causer une collision et des blessures graves, voire mortelles. 2 AVANT DE PRENDRE LA ROUTE • UN MOT A PROPOS DE VOS CLES . . . . . . . . • Pour retirer la clé de contact . . . . . . . . . . • Signal rappelant que la clé est dans le contact • BLOQUE-VOLANT - SELON L’EQUIPEMENT . . . • Pour verrouiller le volant manuellement . . . • Pour déverrouiller le volant . . . . . . . . . . . • Dispositif d’interverrouillage de l’allumage des à transmission automatique . . . . . . . . . . . • SENTRY KEY姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Clés de remplacement . . . . . . . . . . . . . . • Programmation des clés client . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ANTIVOL DU VEHICULE - SELON L’EQUIPEMENT • Réarmement du système . . . . . . . . . . . . • Pour armer le système . . . . . . . . . . . . . . • Pour désarmer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . véhicules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 13 13 13 13 . . . . . . . . . 14 14 15 15 15 15 15 16 16 9 • ECLAIRAGE D’ACCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDE A DISTANCE DES SERRURES DES PORTES (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour déverrouiller les portes et le hayon . . . . . . . . . • Pour verrouiller les portes et le hayon . . . . . . . . . . • Pour déverrouiller la vitre basculante du hayon . . . . • Fonction d’ouverture à distance des vitres - Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Programmation de télécommandes supplémentaires . . • Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Serrures manuelles de porte . . . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage électriques des portes . . . . . . . . . . . . • Système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants - Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • VITRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lève-glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Glace basculante du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . 16 . . . . . . . . 17 17 18 19 . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 19 20 20 21 . . . . . . . . . . . . 23 24 24 26 26 26 • PROTECTION DES OCCUPANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ceintures à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Méthode de redressement de ceinture à trois points . . . • Prétendeur de ceinture de sécurité - Selon l’équipement . • Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) . . . . . . . . . • Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert姞) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Mode d’enrouleur à blocage automatique (ALR) - Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Dispositif de gestion de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation des ceintures pendant la grossesse . . . . . . • Système complémentaire de protection (SRS) - Coussins gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEILS DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Exigences supplémentaires pour les moteurs diesel Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEILS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vérifications à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . • Vérifications périodiques à effectuer à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 28 31 32 32 . 34 . 34 . 35 . 35 . 36 . 45 . 53 . . . . . 53 53 53 54 54 . 56 11 UN MOT A PROPOS DE VOS CLES Les clés double face de votre véhicule peuvent être insérées dans les deux sens dans les serrures. Pour retirer la clé de contact Transmission automatique 1. Placez le levier de changement de rapport en position P (stationnement). 2. Tournez la clé en position ACC (accessoires). 3. Poussez légèrement la clé et le barillet vers l’intérieur et tournez la clé en position LOCK (verrouillage). 4. Déposez la clé. Clé du véhicule Le concessionnaire agréé qui vous a vendu votre voiture possède les numéros de code de vos clés. Ces numéros permettent de commander un double des clés. Demandez ces numéros à votre concessionnaire agréé et conservez-les en lieu sûr. Positions du commutateur d’allumage 1 - LOCK (verrouillage) 2 - ACC (accessoires) 12 3 - ON (en fonction) 4 - START (démarrage) Boîte de vitesses manuelle - Selon l’équipement 1. Tournez la clé en position ACC (accessoires). 2. Poussez légèrement la clé et le barillet vers l’intérieur et tournez la clé en position LOCK (verrouillage). 3. Déposez la clé. REMARQUE : • Pour les véhicules dépourvus du centre électronique d’information du véhicule (EVIC), les commutateurs de lève-glaces électriques, de la radio, du toit ouvrant électrique ou du Sky Slider姞 (selon l’équipement) et les prises de courant restent actifs jusqu’à 45 secondes après que le commutateur d’allumage soit placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. • Pour les véhicules dotés d’EVIC, les commutateurs des glaces électriques, de la radio, du toit ouvrant électrique ou du Sky Slider姞 (selon l’équipement) et les prises de courant restent actifs jusqu’à 10 minu- tes après que le commutateur d’allumage soit placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. La temporisation de cette fonction est programmable. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⴖCentre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)ⴖ dans ⴖComprendre votre tableau de bordⴖ. AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l’enfant ou d’autres personnes. Ne laissez pas les clés sur le contact. Un enfant risque d’actionner les vitres à commande électrique ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION ! Une voiture non verrouillée risque d’être volée. Retirez toujours la clé du contact et verrouillez toutes les portes avant de laisser le véhicule sans surveillance. Signal rappelant que la clé est dans le contact Si la porte du côté conducteur est ouverte quand la clé est dans le contact qui est en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires), un signal retentit pour vous rappeler de retirer la clé. REMARQUE : Le signal rappelant que la clé est dans le contact retentit uniquement quand la clé occupe les positions LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires). BLOQUE-VOLANT - SELON L’EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’un bloquevolant passif. Celui empêche toute direction du véhicule sans la clé de contact. La clé de contact étant retirée, il suffit de faire tourner le volant d’un demi-tour environ dans l’un des deux sens pour verrouiller le volant. Pour verrouiller le volant manuellement : Quand le moteur tourne, braquez le volant d’un demi-tour à partir de la position où les roues sont droites, arrêtez le moteur et retirez la clé. Faites tourner légèrement le volant dans l’un ou l’autre sens jusqu’au verrouillage. Pour déverrouiller le volant : Introduisez la clé dans le contact et faites tourner le volant légèrement dans un sens ou l’autre pour dégager l’enclenchement. 13 REMARQUE : Si vous avez tourné le volant vers la droite pour engager le bloque-volant, vous devez le tourner légèrement vers la droite pour le désengager. Si vous avez tourné le volant vers la gauche pour engager le bloquevolant, tournez-le légèrement vers la gauche pour le désengager. Dispositif d’interverrouillage de l’allumage des véhicules à transmission automatique Ce système empêche de retirer la clé de contact si le sélecteur de rapport n’est pas en position P (stationnement). Il empêche également de quitter la position P (stationnement) sauf si la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) et si la pédale de frein est enfoncée. SENTRY KEY姞 Le système antidémarrage Sentry Key姞 désactive le moteur pour éviter une utilisation frauduleuse du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être armé ou activé. Son fonctionnement est automatique, que le véhicule soit verrouillé ou non. 14 Le système utilise les clés de contact, qui intègrent une puce électronique (transpondeur) destinée à empêcher une utilisation frauduleuse du véhicule. Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent être utilisées pour faire démarrer et utiliser ce dernier. Le système arrête le moteur en deux secondes si quelqu’un utilise une clé non valide pour démarrer. REMARQUE : Une clé qui n’a pas été programmée est également considérée comme non valide même si elle s’ajuste dans le barillet du commutateur d’allumage du véhicule. En fonctionnement normal, le commutateur d’allumage étant en position ON/RUN (en fonction/marche), le témoin antivol s’allume pendant trois secondes à titre d’essai de l’ampoule du témoin. Si le témoin reste allumé après l’essai d’ampoule, c’est l’indice d’un problème électronique. En outre, si l’ampoule commence à clignoter après l’essai, ceci indique que quelqu’un a utilisé une clé non valide pour tenter de démarrer. Dans chacun de ces cas, le moteur est arrêté après deux secondes. Si le témoin antivol du véhicule s’allume au cours du fonctionnement normal du véhicule (véhicule fonctionnant depuis plus de 10 secondes), c’est l’indice d’une panne électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé aussi rapidement que possible par un concessionnaire agréé. ATTENTION ! Le système antidémarrage Sentry Key姞 n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance d’après-vente. L’utilisation d’un tel système pourrait causer des problèmes de démarrage et laisser le véhicule sans protection contre le vol. Toutes les clés fournies avec votre véhicule neuf ont été programmées pour les circuits électroniques du véhicule. Consultez votre concessionnaire agréé si vous avez besoin de clés de remplacement ou supplémentaires pour votre véhicule. Clés de remplacement REMARQUE : Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent être utilisées pour faire démarrer ce dernier. Lorsque qu’une clé à mémoire Sentry Key姞 a été programmée pour un véhicule, elle ne peut être reprogrammée pour un autre. agréé si vous avez besoin de clés de remplacement ou supplémentaires pour votre véhicule. REMARQUE : Toutes les clés du véhicule devront être remises au concessionnaire agréé lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key姞. Programmation des clés client ATTENTION ! Retirez toujours les clés du véhicule et verrouillez toutes les portes avant de laisser le véhicule sans surveillance. Au moment de l’achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un PIN (numéro d’identification personnel) à quatre chiffres. Conservez-le dans un endroit sûr. Ce PIN est requis pour le remplacement des clés. La duplication des clés consiste à programmer une clé vierge dans les systèmes électroniques du véhicule. Une clé vierge est une clé qui n’a jamais été programmée. Consultez votre concessionnaire Consultez votre concessionnaire agréé si vous avez besoin de clés de remplacement ou supplémentaires pour votre véhicule. Généralités L’antidémarrage Sentry Key姞 est un système fonctionnant sur une fréquence de 433,92 MHz. Il est utilisé dans les pays européens suivants appliquant la Directive 1999/5/ EC : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Fédération de Russie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovénie, Suède, Suisse et Yougoslavie. • Le dispositif ne doit pas causer d’interférences préjudiciables. • Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. ANTIVOL DU VEHICULE - SELON L’EQUIPEMENT L’antivol du véhicule surveille les portes, le hayon, le capot et la vitre basculante du hayon en cas d’accès et de fonctionnement de l’allumage frauduleux. Si quelque chose déclenche l’alarme, l’antivol du véhicule fait retentir par intermittence l’avertisseur sonore, clignoter les projecteurs et les feux arrière, et clignoter le témoin antivol du bloc d’instruments. Réarmement du système Si quelque chose déclenche l’alarme, l’antivol du véhicule déclenche la sirène pendant 30 secondes. Si ce qui a déclenché l’alarme n’est pas désactivé, la sirène retentit à nouveau pendant 30 secondes après 5 secondes de 15 pause. Si le déclencheur est toujours présent, ce cycle peut ainsi se répéter pendant 5 minutes. sit, le témoin antivol du véhicule clignote plus lentement pour indiquer que l’alarme est activée. véhicule et ouvrez une porte, l’alarme retentit. Si cela se produit, désarmez l’antivol du véhicule. Pour armer le système Pour désarmer le système Appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE ou insérez une clé Sentry Key姞 valide dans le barillet du commutateur d’allumage, puis tournez la clé en position ON/RUN (en fonction/marche). ECLAIRAGE D’ACCES 1. Retirez la clé du commutateur d’allumage et sortez du véhicule. 2. Verrouillez les portes et le hayon en appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou sur la touche de verrouillage de la télécommande RKE. REMARQUE : L’antivol du véhicule ne s’arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets de serrure manuelle de porte ou du barillet de serrure de la porte du conducteur. 3. Fermez toutes les portes. Le témoin antivol du véhicule situé dans le bloc d’instruments clignote rapidement pendant 16 secondes environ pour signaler que l’antivol du véhicule est en cours d’armement. L’ouverture d’une porte ou du hayon pendant cette période annule l’armement. Si l’armement réus- 16 REMARQUE : • Le déverrouillage des portes au moyen des loquets de serrure manuelle de porte ou du barillet de serrure de la porte du conducteur ne désarme pas l’antivol du véhicule. • Quand l’antivol du véhicule est armé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes. L’antivol du véhicule est conçu pour protéger votre véhicule, mais il peut se déclencher suite à une fausse manœuvre. Si la séquence d’armement décrite précédemment s’est déroulée, l’antivol du véhicule est armé, que vous soyez ou non dans le véhicule. Si vous restez dans le Les lampes de l’habitacle s’allument lorsque vous utilisez la télécommande RKE pour ouvrir le véhicule ou lorsque vous ouvrez une porte. Ce dispositif allume également l’éclairage d’approche (selon l’équipement). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Les lampes de l’habitacle s’éteignent progressivement après 30 secondes environ, ou immédiatement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). REMARQUE : Le système d’accès éclairé n’allume pas les lampes de l’habitacle si la commande d’intensité de l’éclairage occupe la position la plus basse. Déverrouillage à distance de la porte du conducteur ou de toutes les portes lors de la première pression Cette fonction vous permet de programmer le système pour déverrouiller soit la porte du conducteur soit toutes les portes et le hayon lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour modifier le paramétrage actuel, agissez comme suit : COMMANDE A DISTANCE DES SERRURES DES PORTES (RKE) Ce système vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes et le hayon ou d’ouvrir la vitre basculante du hayon à des distances allant jusqu’à environ 10 mètres (33 pieds) en utilisant une télécommande RKE avec clé intégrée. Il est superflu de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système. Cependant, la ligne de transmission ne peut pas être bloquée par des objets métalliques lors de l’utilisation de la télécommande RKE. REMARQUE : L’insertion de la clé dans le commutateur d’allumage désactive toutes les touches de la télécommande RKE. Télécommande RKE avec clé intégrée Pour déverrouiller les portes et le hayon Pressez et relâchez une fois la touche de déverrouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur ou deux fois pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Les feux de direction clignotent pour accuser réception du signal de déverrouillage. L’éclairage d’accès est également mis en fonction. • Pour plus d’informations, pour les véhicules équipés du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. • Pour les véhicules dépourvus d’EVIC, agissez comme suit : 1. Maintenez enfoncé la touche de verrouillage d’une télécommande RKE programmée (c’està-dire fonctionnelle) pendant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez enfoncée la touche de 17 déverrouillage de la télécommande RKE tout en maintenant enfoncée la touche de verrouillage. 2. Relâchez simultanément les deux touches. 3. Testez le dispositif depuis l’extérieur du véhicule en appuyant sur les touches de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande RKE. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramétrage antérieur. REMARQUE : Une pression sur la touche de verrouillage de la télécommande RKE quand vous êtes à l’intérieur du véhicule active l’antivol. L’ouverture d’une porte pendant que l’antivol du véhicule est activé fait retentir l’alarme. Pressez la touche de déverrouillage pour désactiver le système antivol. Eclairage d’approche - Selon l’équipement Cette fonction active les projecteurs jusqu’à 90 secondes maximum quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. La durée de la temporisation est programmable sur les véhicules équipés de centre 18 électronique d’information du véhicule (EVIC). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Pour verrouiller les portes et le hayon Appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande RKE et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les feux de direction clignotent pour accuser réception du signal de verrouillage. Clignotement des lampes au verrouillage Cette fonction fait clignoter les feux de direction lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à partir de la télécommande RKE. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le paramétrage actuel, agissez comme suit : • Pour plus d’informations, pour les véhicules équipés du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences person- nelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. • Pour les véhicules dépourvus d’EVIC, agissez comme suit : 1. Maintenez enfoncée la touche de déverrouillage d’une télécommande RKE programmée (c’est-à-dire fonctionnelle) pendant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez enfoncée la touche de verrouillage de la télécommande RKE tout en maintenant enfoncée la touche de déverrouillage. 2. Relâchez simultanément les deux touches. 3. Testez le dispositif depuis l’extérieur du véhicule en appuyant sur les touches de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande RKE. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramétrage antérieur. REMARQUE : Une pression sur la touche de verrouillage de la télécommande RKE quand vous êtes à l’intérieur du véhicule active l’antivol. L’ou- verture d’une porte pendant que l’antivol du véhicule est activé fait retentir l’alarme. Appuyez sur la touche de déverrouillage pour désactiver l’antivol du véhicule. Pour déverrouiller la vitre basculante du hayon : Pressez deux fois la touche de déverrouillage arrière pour déverrouiller la vitre basculante du hayon. AVERTISSEMENT ! Reculez lors de l’ouverture pour éviter des blessures. La vitre va automatiquement se lever. Fonction d’ouverture à distance des vitres - Selon l’équipement Cette fonction vous permet d’abaisser simultanément à distance les glaces des deux portes avant. Pour utiliser cette fonction, pressez et relâchez la touche de déverrouillage de la télécommande RKE, puis pressez immédiatement et maintenez la touche de déverrouillage jusqu’à ce que les glaces s’abaissent au niveau désiré ou s’abaissent complètement. Programmation de télécommandes supplémentaires Référez-vous à ⬙Programmation des clés client⬙ Sentry Key姞. Si vous ne possédez pas de télécommande RKE programmée, adressez-vous à votre concessionnaire agréé. Remplacement des piles La pile recommandée est CR2032. REMARQUE : • Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé. 1. Retirez la vis du boîtier de la télécommande RKE (selon l’équipement). 2. Retournez la télécommande RKE et écartez les deux moitiés du boîtier au moyen d’une lame plate. Veillez à ne pas endommager le joint lors de la dépose. Séparation des deux moitiés du boîtier 3. Retirez la pile et remplacez-la. Evitez de toucher les piles neuves avec les doigts. Les sécrétions graisseuses de la peau peuvent endommager les piles. Une pile touchée doit être nettoyée à l’alcool. 4. Pour remonter le boîtier de la télécommande RKE, emboîtez les deux moitiés. 5. Reposez et serrez la vis jusqu’à ce qu’elle se bloque (selon l’équipement). Généralités Les télécommandes et les récepteurs fonctionnent à une fréquence de 433,92 MHz, conforme aux exigences européennes. Ces 19 dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard) 300220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 225Z125, basée sur l’ETC 300-220 mais complétée d’exigences particulières. D’autres exigences figurent dans l’ANNEXE VI de la DIRECTIVE DE LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivantes : 2. La proximité d’un émetteur radio (station ou relais, tour de contrôle d’aéroport, radios mobiles ou CB). Si le bouton est enfoncé quand vous fermez la porte, celle-ci se verrouille. Veillez à retirer les clés du véhicule avant de fermer les portes. SERRURES DE PORTE REMARQUE : Les serrures manuelles des portes ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon. Serrures manuelles de porte Pour verrouiller chaque porte, enfoncez le bouton de serrure de porte de chaque panneau de garnissage de porte. Pour déverrouiller chaque porte, tirez sur le bouton de serrure de porte de chaque panneau de garnissage de porte. • Le dispositif ne doit pas causer d’interférences préjudiciables. • Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à une distance normale, vérifiez les deux points suivants : 1. Piles de la télécommande RKE déchargées. La durée de vie prévue de la pile est de trois ans au minimum. 20 AVERTISSEMENT ! • Pour votre sécurité et par sûreté en cas d’accident, verrouillez les portes du véhicule lorsque vous conduisez ou que vous laissez le véhicule en stationnement. • Lorsque vous quittez votre véhicule, retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez votre véhicule. La manipulation sans supervision de l’équipement du véhicule peut entraîner de blessures graves, voire mortelles. (Suite) Bouton de verrouillage manuel AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l’enfant ou d’autres personnes. Ne laissez pas la clé sur le contact. Un enfant risque d’actionner les vitres à commande électrique ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. Verrouillage électriques des portes Le panneau de garnissage de chaque porte avant comporte un commutateur de serrure motorisée. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon. Serrures automatiques de porte Les portes se verrouillent automatiquement sur les véhicules équipés de serrures électriques des portes si toutes les conditions suivantes sont réunies : 1. La fonction des serrures automatiques de porte est activée. 2. La transmission est en prise. 3. Toutes les portes sont fermées. Emplacement du commutateur de serrure de porte à commande électrique 1 - Déverrouillage 2 - Verrouillage Si vous appuyez sur le commutateur de serrure motorisée quand la clé est dans le contact et qu’une porte avant est ouverte, les portes ne se verrouilleront pas. Ceci vous évite d’enfermer vos clés dans la voiture. Retirez la clé ou fermez la porte pour actionner les serrures. Une sonnerie retentit si la clé est dans le contact et que la porte du conducteur est ouverte, pour rappeler de retirer la clé. 4. La pédale d’accélérateur est enfoncée. 5. La vitesse du véhicule dépasse 24 km/h (15 mph). 6. Les portes n’ont pas été verrouillées auparavant au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande RKE. 21 Programmation des serrures automatiques de porte La fonction des serrures automatiques de porte peut être activée ou désactivée de la manière suivante : 4. Un signal sonore simple indique la fin de la programmation. • Pour plus d’informations, pour les véhicules équipés du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. REMARQUE : Utilisez la fonction des serrures automatiques de porte conformément à la législation. 5. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramétrage antérieur. • Pour les véhicules sans EVIC, agissez comme suit : Déverrouillage automatique des portes à la sortie Les portes se déverrouillent automatiquement sur les véhicules équipés de serrures électriques si les conditions suivantes sont réunies : 1. Fermez toutes les portes et introduisez la clé dans le contact. 1. La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie est activée. 2. Actionnez le commutateur d’allumage entre les positions LOCK (verrouillage) et ON/RUN (en fonction/marche) puis à nouveau en position LOCK (verrouillage), ce à quatre reprises et en terminant en position LOCK (verrouillage). 2. La transmission est en prise et la vitesse du véhicule est revenue à 0 km/h. 3. Enfoncez le commutateur de verrouillage électrique des portes pour verrouiller les portes. 22 3. La transmission est en position N (point mort) ou en position P (stationnement). 4. L’on ouvre la porte du conducteur. 5. Les portes n’étaient pas déverrouillées. 6. La vitesse du véhicule est de 0 km/h. Programmation du déverrouillage automatique des portes à la sortie La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie peut être activée ou désactivée de la manière suivante : • Pour plus d’informations, pour les véhicules équipés du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés d’EVIC, agissez comme suit : 1. Fermez toutes les portes et introduisez la clé dans le contact. 2. Actionnez le commutateur d’allumage entre les positions LOCK (verrouillage) et ON/RUN (en fonction/marche) puis à nouveau en position LOCK (verrouillage), ce à quatre reprises et en terminant en position LOCK (verrouillage). 3. Enfoncez le commutateur de déverrouillage électrique des portes pour déverrouiller les portes. 4. Un signal sonore simple indique la fin de la programmation. enfants. Lorsque le système est en fonction, la porte ne peut être ouverte qu’en utilisant la poignée extérieure, même si le loquet intérieur est en position de déverrouillage. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramétrage antérieur. REMARQUE : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément à la législation locale. Système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants - Portes arrière Les portes arrière sont équipées d’un système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants assis à l’arrière. Pour utiliser ce système, ouvrez chaque porte arrière et utilisez un tournevis à lame plate (ou la clé de contact) pour faire tourner le cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller et dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller le système de verrouillage des portes pour la sécurité des Verrouillage des portes pour la sécurité des enfants REMARQUE : • Quand le système de sûreté enfant est engagé, la porte peut être ouverte uniquement au moyen de la poignée extérieure de porte, même si le commutateur intérieur de serrure de porte occupe la position de déverrouillage. • Après le désengagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l’habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue. • Après l’engagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l’habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue. • En cas d’urgence, le système étant en fonction, déplacez le bouton vers le haut (en position déverrouillée), abaissez la vitre et ouvrez la porte au moyen de la poignée de porte extérieure. AVERTISSEMENT ! Evitez d’emprisonner un occupant dans le véhicule en cas de collision. Si le système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants est enclenché, les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur du véhicule. 23 VITRES Lève-glaces électriques Les commandes des lève-glaces électriques situées sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur commandent tous les lève-glaces. Commutateurs de lève-glaces électriques Le panneau de garnissage de chaque porte de passager comporte une commande de lèveglace qui actionne la glace de la porte correspondante. Les commandes de lève-glace fonctionnent uniquement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC (accessoires). 24 AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais d’enfants dans le véhicule lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage. Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par les glaces s’ils actionnent les commutateurs des lève-glaces électriques. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. Dispositif d’abaissement automatique Les commutateurs de lève-glaces électriques des portes conducteur et passager (selon l’équipement pour la porte passager) sont équipés d’un dispositif d’abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran, relâchez-le : la glace s’abaisse automatiquement. Pour abaisser partiellement la glace, appuyez sur le commutateur jusqu’au premier cran et relâchez-le pour arrêter la glace. Pour empêcher l’abaissement complet de la vitre pendant l’abaissement automatique, tirez brièvement sur le commutateur. Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de centre électronique d’information du véhicule (EVIC), les commutateurs des lève-glaces électriques restent actifs 45 secondes après que la clé ait été tournée en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. Dans les véhicules équipés d’un EVIC, les commutateurs de lève-glaces électriques restent actifs 10 minutes après que le contact est placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. La durée est programmable. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/ Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Dispositif de fermeture automatique avec protection anti-pincement - Selon l’équipement Sur certains modèles, les commutateurs de lève-glaces électriques des portes conducteur et passager (selon l’équipement pour la porte passager) sont équipés d’un dispositif de fermeture automatique. Levez le commutateur jusqu’au deuxième cran, relâchez-le et la glace remonte automatiquement. Pour arrêter la glace pendant sa fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur. Pour fermer la vitre partiellement, levez le commutateur de vitre jusqu’au premier cran et relâchez-le quand vous désirez arrêter la vitre. Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de centre électronique d’information du véhicule (EVIC), les commutateurs des lève-glaces électriques restent actifs 45 secondes après que la clé ait été tournée en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. Dans les véhicules équipés d’un EVIC, les commutateurs de lève-glaces électriques restent actifs 10 minutes après que le contact est placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. La durée est programmable. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/ Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. REMARQUE : • Si la vitre rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, son sens de déplacement s’inverse et elle redescend. Eliminez l’obstacle et utilisez à nouveau le commutateur de lève-glace pour remonter la glace. • Tout impact dû aux irrégularités de la chaussée peut déclencher la fonction d’inversion automatique de manière imprévue pendant la fermeture automatique. Dans ce cas, tirez légèrement le commutateur jusqu’au premier cran et maintenez-le pour fermer la glace manuellement. AVERTISSEMENT ! Il n’existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée. Ecartez tous les objets de la vitre avant la fermeture. Réinitialisation Il peut s’avérer parfois nécessaire de réactiver le dispositif de levée automatique de glace. Observez pour ce faire la méthode suivante : 1. Tirez le commutateur de lève-glace vers le haut pour fermer complètement la glace et maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fermeture de la glace. 2. Enfoncez le commutateur de glace fermement jusqu’au second cran pour abaisser complètement la glace et maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes supplémentaires après l’abaissement complet de la glace. Bouton de verrouillage de lève-glaces Le bouton de verrouillage de lève-glaces du panneau de garnissage de la porte du conducteur permet de désactiver la commande de lève-glace des autres portes. Pour désactiver la commande de lève-glace des autres portes, pressez et relâchez le bouton de VERROUILLAGE de lève-glace, en la plaçant en position abaissée. Pour activer les commandes de lèveglace, enfoncez et relâchez de nouveau le 25 bouton de VERROUILLAGE de lève-glaces (en le mettant à la position relevée). ou le Sky Slider™ est ouvert, réglez son ouverture afin de les atténuer ou ouvrez l’une des vitres. HAYON Pour ouvrir le hayon, levez (pincez) la poignée. AVERTISSEMENT ! Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d’échappement toxiques pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les occupants du véhicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous conduisez. Glace basculante du hayon La glace basculante du hayon se déverrouille avec le hayon. Pour ouvrir la glace basculante, appuyez sur le commutateur situé sur le hayon. Bouton de verrouillage de lève-glaces Vibrations dues au vent Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d’une pression ou d’un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer ces remous lorsque les vitres sont ouvertes ou que le toit ouvrant ou le Sky Slider™ (selon l’équipement) est totalement ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant 26 Déverrouillage du hayon REMARQUE : Utilisez le commutateur de VERROUILLAGE de l’un des panneaux de garnissage de porte avant ou la télécommande RKE pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures manuelles des portes et le barillet de serrure de la porte du conducteur ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon. Déverrouillage de la glace basculante du hayon REMARQUE : Pour éviter tout dommage accidentel, la glace basculante du hayon ne s’ouvre pas si le hayon est mal fermé. Assurez-vous que le hayon est bien fermé lorsque vous essayez d’ouvrir la glace basculante. AVERTISSEMENT ! Reculez lors de l’ouverture pour éviter des blessures. La glace peut automatiquement se relever. REMARQUE : En cas de panne du verrouillage du hayon, un loquet d’urgence peut être utilisé pour ouvrir le hayon. Le loquet d’urgence du hayon est accessible par le couvercle emboîtable qui se trouve sur le panneau de garnissage du hayon. AVERTISSEMENT ! Evitez de laisser la glace basculante ouverte en roulant, des gaz d’échappement toxiques pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les occupants du véhicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez la glace basculante fermée lorsque vous conduisez. PROTECTION DES OCCUPANTS Les systèmes de protection de votre véhicule sont essentiels pour votre sécurité : • Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d’ancrage à toutes les places • Coussins gonflables avant avancés pour le conducteur et le passager avant • Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) situés au-dessus des sièges avant (intégrés à l’appuie-tête) • Coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) pour le conducteur et les passagers assis à côté d’une vitre - Selon l’équipement • Colonne de direction et volant à absorption d’énergie • Panneaux de protection/de blocage des genoux pour les occupants des sièges avant • Les ceintures de sécurité avant intègrent des prétendeurs destinés à renforcer la protection des occupants en gérant l’énergie de leurs corps en cas d’impact - Selon l’équipement • Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l’exception de celui du conducteur) intègrent des enrouleurs à blocage automatique (ALR) qui bloquent la sangle de la ceinture en place après avoir étiré entièrement la ceinture puis l’avoir ajustée à la longueur désirée pour retenir un siège pour enfant ou fixer un gros objet dans un siège - Selon l’équipement Les ceintures de sécurité ou le système ISOFIX peuvent également être utilisés pour maintenir des sièges de sécurité pour bébés et enfants lorsque vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité destinées aux 27 adultes. Pour plus d’informations, reportezvous à la section ⬙ISOFIX - Système d’ancrage de siège pour enfant⬙. REMARQUE : Les coussins gonflables avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus ou moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision. Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment protéger le mieux possible vos passagers et vousmême. AVERTISSEMENT ! En cas de collision, vos passagers et vousmême risquez d’être gravement blessés si vous n’êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l’intérieur du véhicule ou d’autres passagers ou être projeté hors du véhicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez bouclé votre ceinture correctement. Bouclez votre ceinture, même si vous êtes un excellent conducteur et même pour de brefs trajets. Un autre usager de la route peut être un mauvais conducteur et entrer en collision avec vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez vous ou dans votre propre rue. Les enquêtes prouvent que les ceintures de sécurité épargnent des vies humaines et qu’elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du véhicule est l’une des causes des plus graves blessures. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l’habitacle. Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence. Ceintures à trois points Tous les sièges de votre véhicule sont équipés de ceintures à trois points. L’enrouleur de sangle de la ceinture est conçu pour se verrouiller en cas d’arrêt soudain ou d’accidents. Cette caractéristique permet à la partie baudrier de la ceinture de se déplacer librement en temps normal. Cependant, en cas d’accident, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque d’impact dans l’habitacle ou de projection hors du véhicule. AVERTISSEMENT ! • Il est dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. En cas d’accident, les risques de blessures graves ou de décès sont accrus. • Ne laissez personne voyager dans votre véhicule à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. • Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. • Une ceinture qui n’est pas portée correctement peut s’avérer dangereuse. Les ceintures de sécurité sont conçues pour s’enrouler autour des os les plus résistants du corps. Ce sont les parties les plus fortes de votre corps et ce sont elles qui encaissent le mieux les chocs en cas d’accident. (Suite) 28 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Une ceinture mal placée peut accroître la gravité des blessures en cas d’accident. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la sangle. Afin d’assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité. • N’utilisez jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violemment dans un accident et de se blesser mutuellement. N’utilisez jamais une ceinture à trois points ou une ceinture abdominale pour plus d’une personne, quelle que soit leur taille. Utilisation des ceintures de sécurité à trois points 1. Montez à bord du véhicule et fermez la porte. Asseyez-vous et réglez le siège. 2. La plaque de verrouillage se trouve audessus du dossier de votre siège. Saisissez cette plaque et tirez-la pour dérouler la ceinture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre abdomen. Plaque de verrouillage dans la boucle Plaque de verrouillage 3. Quand la ceinture est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic. AVERTISSEMENT ! • Une ceinture dont la plaque de verrouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne vous protège pas efficacement. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des blessures internes. Verrouillez toujours la ceinture dans la boucle la plus proche de vous. (Suite) 29 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Une ceinture trop lâche ne protège pas correctement. En cas d’arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture doit être bien ajustée. • Une ceinture portée sous le bras est dangereuse. En cas d’accident, vous risqueriez de heurter les parois du véhicule, ce qui augmenterait les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture portée sous votre bras peut causer des blessures internes. Les côtes ne sont pas aussi robustes que les os de l’épaule. Portez la ceinture sur l’épaule afin que vos os les plus robustes absorbent la force d’un éventuel impact. • Une ceinture baudrier placée derrière vous ne vous protège pas lors d’un accident. En cas de collision, votre tête risque des chocs si vous ne portez pas votre ceinture baudrier. Les ceintures à trois points doivent être utilisées ensemble. 4. Placez la sangle abdominale par-dessus les cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie abdominale, tirez un peu sur la ceinture baudrier. Pour relâcher la ceinture abdominale si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la sangle abdominale. Une ceinture tendue correctement réduit le risque de glisser sous la ceinture en cas d’accident. AVERTISSEMENT ! • Une ceinture abdominale portée trop haut peut augmenter le risque de blessures en cas d’accident. Les forces produites par la ceinture ne seraient pas absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la ceinture abdominale aussi bas que possible et maintenez-la ajustée. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Une ceinture tordue perd sont efficacité. Lors d’une collision, elle pourrait même se transformer en instrument tranchant. Assurez-vous que la sangle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de votre véhicule, demandez immédiatement à votre concessionnaire agréé de s’en charger. 5. Placez la ceinture baudrier de manière confortable sur votre poitrine et non sur votre cou. L’enrouleur reprendra le jeu éventuel de la ceinture. (Suite) Elimination du jeu de la ceinture 30 6. Pour desserrer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La courroie se réenroule d’elle-même en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour permettre à celle-ci de s’enrouler complètement. AVERTISSEMENT ! Une sangle effilochée ou déchirée peut se rompre en cas d’accident et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité. Recherchez des coupures, des sangles effilochées et des pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les ensembles de ceinture de sécurité endommagés lors d’un accident doivent être remplacés (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier Aux sièges avant, la ceinture baudrier peut être réglée verticalement pour placer la sangle à l’écart de votre cou. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller l’ancrage puis déplacez-le à la position qui vous convient le mieux. REMARQUE : L’ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier est équipé d’une fonction de rehaussement facile. Cette fonction permet de régler l’ancrage de la ceinture baudrier vers le haut sans devoir appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier que l’ancrage de ceinture baudrier est bien enclenché, tirez vers le bas sur l’ancrage de ceinture baudrier jusqu’à ce qu’il soit bien bloqué. A titre indicatif, si vous êtes d’une stature inférieure à la moyenne, vous préférerez une position abaissée de l’ancrage et dans le cas contraire, vous préférerez une position surélevée. Méthode de redressement de ceinture à trois points Utilisez la méthode suivante pour redresser une ceinture à trois points. 1. Placez la plaque de verrouillage aussi près que possible du point d’ancrage. 2. A environ 15 à 30 centimètres (6 à 12 pouces) au dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de 180° pour créer un pli qui commence immédiatement au dessus de la plaque de verrouillage. 3. Faites glisser la plaque vers le haut, pardessus la sangle pliée. La sangle pliée doit entrer dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage. Réglage de la ceinture baudrier supérieure 4. Continuez à faire coulisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle pliée. 31 Prétendeur de ceinture de sécurité Selon l’équipement Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) La ceinture de sécurité du siège du passager avant peut être équipée d’un dispositif de prétension conçu pour éliminer le mou des sangles en cas de collision. La ceinture est ainsi serrée correctement dès l’impact. Le dispositif fonctionne quelle que soit la taille de l’occupant, ainsi que pour les sièges pour enfant. Ces appuie-tête sont des composants passifs et déployables. Les véhicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l’appuie-tête permet de les reconnaître. L’appuie-tête est divisé en deux moitiés, la moitié avant comportant le garnissage et la mousse, et la moitié arrière le plastique décoratif. REMARQUE : Les prétendeurs ne remplacent toutefois pas une mise en place correcte de la ceinture par l’occupant du siège. La ceinture doit toujours être placée et serrée correctement. Fonctionnement des appuie-tête actifs (AHR) La commande de retenue des occupants (ORC) détermine si la gravité ou le type de l’impact arrière nécessite le déploiement des appuie-tête actifs (AHR). Si un impact arrière exige le déploiement, les appuie-tête du conducteur et du passager avant seront déployés. Le prétendeur est déclenché par la commande de retenue des occupants (ORC). Comme les coussins gonflables, les prétendeurs ne servent qu’une seule fois. Un prétendeur ou un coussin gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. 32 Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un impact arrière, la moitié avant de l’appuietête s’étend vers l’avant pour minimiser l’écart entre le dos de la tête de l’occupant et l’AHR. Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d’impacts arrière. REMARQUE : Les appuie-tête actifs peuvent ou ne peuvent pas se déployer en cas d’impact avant ou latéral. Cependant, si lors d’un impact avant, un impact arrière secondaire se produit, l’appui-tête actif peut se déployer selon la gravité et le type de l’impact. Composants d’un appuie-tête actif (AHR) 3 - Moitié arrière de 1 - Moitié avant de (couvercle l’appuie-tête (mousse et l’appuie-tête arrière en plastique garnissage) décoratif) 4 - Tubes de guide 2 - Dossier de siège d’appuie-tête ATTENTION ! Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire un véhicule ou s’installer dans un véhicule tant que les appuie-tête ne sont pas repositionnés à leur emplacement d’origine pour éviter tout risque de blessure au cou en cas d’accident. REMARQUE : Pour plus d’informations sur le réglage et le positionnement corrects des appuie-tête, reportez-vous à la section ⴖRéglage des appuie-tête actifsⴖ dans ⴖPour connaître votre véhiculeⴖ. Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR) Si les appuie-tête actifs sont déclenchés lors d’un accident, vous devez réinitialiser les appuie-tête des sièges du conducteur et du passage avant. Le déclenchement des appuietête actifs peut être constaté lorsque les appuie-tête se sont déplacés vers l’avant (comme illustré à l’étape 3 de la procédure de réinitialisation). 1. Saisissez l’appuie-tête actif déployé depuis le siège arrière. 1 - Mouvement vers le bas 2 - Mouvement vers l’arrière Positionnement des mains sur les appuie-tête actifs 2. Placez vos mains dans une position confortable sur le dessus de l’appuie-tête actif déployé. 3. Tirez-le vers le bas, puis vers l’ arrière dans la direction de l’arrière du véhicule, puis tirez-le à nouveau vers le bas pour engager le mécanisme de verrouillage. 3 - Mouvement vers le bas final pour engager le mécanisme de verrouillage 33 4. La moitié avant de l’appuie-tête actif, comportant la mousse et le garnissage, doit se verrouiller dans la moitié arrière en plastique décoratif. Appuie-tête réinitialisé REMARQUE : • Si vous avez des difficultés ou des problèmes lors de la réinitialisation des appuie-tête actifs, consultez un concessionnaire agréé. • Pour des raisons de sécurité, faites vérifier les appuie-tête actifs par un spécialiste qualifié chez un concessionnaire agréé. 34 Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert姞) BeltAlert姞 est un dispositif destiné à rappeler au conducteur d’attacher sa ceinture. Cette caractéristique est active chaque fois que le contact est mis. Si la ceinture du conducteur n’est pas attachée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé jusqu’à ce que le conducteur boucle sa ceinture de sécurité. BeltAlert姞 se déclenche dans les 60 secondes suivant une vitesse du véhicule de 8 km/h (5 mph). La séquence de rappel dure 96 secondes ou jusqu’à ce que la ceinture du conducteur soit bouclée. Une fois la séquence terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture du conducteur soit bouclée. Le conducteur doit demander à tous les autres occupants d’attacher leurs ceintures. Si une ceinture du conducteur est débouclée pendant que le véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mph), BeltAlert姞 retentit une seule fois et allume le témoin de rappel de ceinture de sécurité, la séquence de rappel de 96 secondes se déroulant ensuite. REMARQUE : • Le système BeltAlert姞 peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire agréé. • Chrysler Group LLC ne recommande pas la désactivation du système BeltAlert姞. Si le système BeltAlert姞 a été désactivé, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé quand la ceinture de sécurité du conducteur reste débouclée. Mode d’enrouleur à blocage automatique (ALR) - Selon l’équipement Dans ce mode, la ceinture-baudrier est automatiquement pré-bloquée. La ceinture se rétracte encore pour éliminer tout jeu. Le mode de blocage automatique est disponible à toutes les places munies d’une ceinture à trois points. Quand utiliser le mode de blocage automatique Utilisez le mode de blocage automatique lorsqu’un siège pour enfant est installé à un siège qui a une ceinture de sécurité avec cette fonction. Les enfants jusqu’à 12 ans doivent être correctement attachés dans un siège à l’arrière. Comment engager le mode de blocage automatique 1. Bouclez la ceinture à trois points. 2. Saisissez la portion baudrier et tirez vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit extraite. 3. Laissez la ceinture se rétracter. Lorsque la ceinture se rétracte, vous entendrez un déclic. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage automatique. Pour désengager le mode de blocage automatique Débouclez la ceinture à trois points et laissez-la se rétracter complètement pour désengager le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage sensible (d’urgence) du véhicule. AVERTISSEMENT ! • L’ensemble de ceinture et d’enrouleur doit être remplacé si le l’enrouleur à blocage automatique (ALR) de la ceinture de sécurité ou une autre fonction des ceintures de sécurité ne fonctionne pas correctement, après vérification selon les procédures du manuel d’atelier. • Le non-remplacement de la ceinture et de l’enrouleur peut accroître le risque de blessures lors d’un accident. Dispositif de gestion de l’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceintures de sécurité à gestion de l’énergie pour les sièges avant, destiné à réduire le risque de blessures en cas de choc frontal. Ce système comprend un ensemble d’enrouleur conçu pour relâcher la sangle de manière contrôlée. Ce dispositif est conçu pour réduire la force de la ceinture appliquée sur la poitrine des occupants. AVERTISSEMENT ! • L’ensemble ceinture/enrouleur doit être remplacé si le dispositif de blocage automatique d’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction des ceintures de sécurité ne fonctionne pas correctement, après vérification selon les procédures du manuel d’atelier. • Le non-remplacement de la ceinture et de l’enrouleur peut accroître le risque de blessures lors d’un accident. Utilisation des ceintures pendant la grossesse Nous conseillons aux femmes enceintes d’utiliser les ceintures de sécurité. La protection de la mère constitue la meilleure protection de son futur enfant. Les femmes enceintes doivent porter la sangle abdominale par dessus les cuisses et aussi près que possible des hanches. Maintenez la ceinture en position basse afin qu’elle ne passe pas sur l’abdomen. De cette manière, les robustes os des hanches absorbent l’impact d’un éventuel accident. 35 Système complémentaire de protection (SRS) - Coussins gonflables Ce véhicule est équipé de deux coussins gonflables avant avancés destinés au conducteur et au passager avant, qui augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Le coussin gonflable avant avancé du conducteur se trouve dans le volant. Le coussin gonflable avant avancé du passager se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les mots SRS/AIRBAG sont gravés sur les couvercles de coussin gonflable. 1 - Coussin gonflable avant avancé conducteur 2 - Coussin gonflable avant avancé passager 36 REMARQUE : Ces coussins gonflables sont certifiés conformément aux nouveaux règlements régissant les coussins gonflables avancés. garnissage des coussins gonflables latéraux porte la mention SRS AIRBAG. Les coussins gonflables avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus ou moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité conducteur et/ou passager avant, prévu pour détecter si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est attachée. Ce commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster le gonflage des coussins gonflables avant avancés. Ce véhicule peut également être équipé de coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près d’une fenêtre. Si le véhicule est équipé de coussins gonflables SABIC, ceux-ci se trouvent au-dessus des vitres latérales et le Emplacement de la mention de coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) REMARQUE : • Les couvercles des coussins gonflables sont peu apparents dans le garnissage mais ils s’ouvrent pendant le déploiement. • Après tout accident, amenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire. Eléments du système de coussins gonflables Votre véhicule peut être équipé des éléments du système de coussins gonflables suivants : • Commande de retenue des occupants (ORC) • Témoin de coussin gonflable • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Panneaux de protection des genoux • Coussin gonflable avant avancé pour le conducteur • Coussin gonflable avant avancé pour le passager • Coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) • Capteurs d’impact avant et latéraux • Prétendeurs de ceinture de sécurité avant, commutateur de boucle de ceinture de sécurité • Appuie-tête actif complémentaire conducteur et passager avant pour Caractéristiques du coussin gonflable avant avancé Le système de coussin gonflable avant avancé se compose de coussins gonflables progressifs pour le conducteur et le passager avant. Ce système fournit une réponse appropriée à la gravité et au type de la collision, déterminé par la commande de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir des informations de la part des capteurs d’impact avant. Le gonfleur du premier étage est immédiatement déclenché lors d’un impact exigeant un déploiement du coussin gonflable. Cette faible intensité est utilisée dans les collisions moins graves. Une intensité supérieure est utilisée pour les collisions plus graves. AVERTISSEMENT ! • Ne placez aucun objet à proximité du coussin gonflable sur le tableau de bord, car en cas de collision pour entraîner le gonflement du coussin gonflable, ces objets peuvent causer des blessures. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne posez aucun objet sur le couvercle des coussins gonflables avant avancés ou à proximité et ne tentez pas de les ouvrir manuellement. Vous pourriez endommager les coussins gonflables et vous blesser si les coussins gonflables ne fonctionnent plus. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour s’ouvrir uniquement lors du déploiement des coussins gonflables. • N’utilisez pas de recouvrements supplémentaires de siège ou ne posez pas d’objets entre vous et les coussins gonflables latéraux ; la protection des coussins serait sérieusement amoindrie et/ou les coussins pourraient propulser des objets vers vous, vous blessant gravement. • Ne forez, découpez ni modifiez le panneau de protection des genoux en aucune manière. (Suite) (Suite) 37 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne montez aucun accessoire sur le panneau de protection des genoux, comme un voyant d’alarme, un dispositif stéréo, une radio ondes courtes, etc. • N’ajoutez aucun accessoire qui pourrait modifier le toit, y compris un toit ouvrant. Ne placez pas de rails de galerie fixés en permanence sur le toit par des boulons ou des vis. Ne forez aucun trou dans le toit. Coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) - Selon l’équipement Les coussins gonflables SABIC procurent une protection latérale et anti-retournement des occupants externes des rangées avant et arrière complémentaire de celle offerte par la structure de la caisse. Chaque coussin gonflable abrite des chambres de gonflage placées à côté de la tête de chaque occupant extérieur, ce qui réduit le risque de blessures à la tête provoquées par un impact latéral. Les coussins gonflables SABIC se déploient vers le bas, couvrant les deux vitres du côté de l’impact. 38 REMARQUE : • En cas de tonneaux, les prétendeurs et/ou coussins gonflables SABIC des deux côtés du véhicule peuvent se déployer. • Les couvercles des coussins gonflables sont peu apparents dans le garnissage mais ils s’ouvrent pendant le déploiement. • Se tenir trop près des coussins gonflables SABIC pendant leur déploiement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Le système comprend des capteurs d’impact latéral adjacents aux sièges avant et arrière qui sont étalonnés pour déployer les coussins gonflables SABIC en cas d’impact suffisamment grave pour exiger la protection par coussin gonflable. AVERTISSEMENT ! Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) gauche et droit, ne placez pas de bagages ou d’autres objets suffisamment haut pour bloquer les SABIC. La zone des coussins gonflables de rideau doit rester libre de toute obstruction. Panneaux de protection des genoux Les panneaux de protection des genoux protègent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans la position la plus adéquate vis-à-vis des coussins gonflables avant avancés. Associés aux ceintures de sécurité et aux prétendeurs, les coussins gonflables avant avancés et les panneaux de protection des genoux améliorent la sécurité du conducteur et du passager avant. Les coussins gonflables latéraux complètent aussi la protection offerte par les ceintures de sécurité. Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiement des coussins gonflables : Lisez le mode d’emploi de votre siège pour enfant pour l’utiliser correctement. 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés dans un siège arrière. 2. Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture à trois points. AVERTISSEMENT ! Le siège pour enfant dirigé vers l’arrière ne doit jamais être placé sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable passager. Un coussin gonflable qui se déploie peut blesser ou tuer un enfant placé dans cette position. Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité doivent être attachés à l’arrière dans un siège pour enfant ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’utilisent ni siège pour enfant ni siège d’appoint doivent être bouclés correctement dans le siège arrière. Ne laissez jamais les enfants glisser la sangle baudrier derrière eux ou sous les bras. 3. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement reculés pour permettre un déploiement des coussins gonflables avant avancés. 4. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si le véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux, en cas de déploiement, ils se gonflent avec force dans l’espace vous séparant de la porte. 5. Si le système de coussins gonflables du véhicule doit être modifié pour tenir compte d’une personne handicapée, adressez-vous au centre de service après-vente. Pour les numéros de téléphone, reportez-vous à la section ⬙Si vous avez besoin d’assistance⬙. AVERTISSEMENT ! • L’utilisation des coussins gonflables seuls peut aggraver les blessures en cas d’accident. En effet, les coussins gonflables sont conçus pour compléter l’action des ceintures de sécurité. Les coussins ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez les ceintures même si votre véhicule est équipé de coussins gonflables. • Une position trop proche du volant ou du tableau de bord lors du déploiement du coussin gonflable peut causer des blessures graves, voire mortelles. Les coussins gonflables exigent un espace suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier, étendez vos bras de manière à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord. • Les coussins gonflables SABIC ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège. 39 Capteurs et commandes de déploiement de coussin gonflable Commande de retenue des occupants (ORC) L’ ORC fait partie des systèmes de sécurité légaux de ce véhicule. L’ORC détermine si le déploiement des coussins gonflables avant et/ou latéraux est nécessaire lors d’une collision frontale ou latérale. En fonction des signaux des capteurs d’impact, la commande centralisée ORC déploie les coussins gonflables avant avancés, les coussins gonflables SABIC (selon l’équipement) et les prétendeurs de ceinture de sécurité avant (selon l’équipement), selon les besoins, en fonction de la gravité et du type d’impact. Les coussins gonflables avant avancés sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant compléter l’action des ceintures de sécurité dans certaines collisions frontales, selon la sévérité et le type de collision. Les coussins gonflables avant avancés ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrière, latérales ou de retournement. 40 Les coussins gonflables avant avancés ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pourraient produire des dommages importants au véhicule, par exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du véhicule. Par contre, selon le type et l’emplacement de l’impact, les coussins gonflables avant avancés peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l’avant du véhicule mais qui produisent une décélération initiale importante. Les coussins gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales. Le déploiement du coussin gonflable latéral dépend de la gravité et du type de collision. Comme les capteurs de coussin gonflable mesurent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gonflable aurait dû se déployer. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions et sont aussi nécessaires pour aider à vous maintenir en place, loin du coussin gonflable en cours de déploiement. L’ORC surveille également la disponibilité des composants électroniques du système de coussins gonflables quand le commutateur d’allumage est en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche). Si la clé est en position LOCK (verrouillage), ACC (accessoires) ou n’est pas dans l’allumage, le système de coussins gonflables n’est pas activé et les coussins gonflables ne gonfleront pas. L’ORC contient un système d’alimentation de secours qui peut déployer les coussins gonflables même en cas de perte d’alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement. • L’ORC allume également le témoin de coussin gonflable pendant 4 à 8 secondes à titre d’autodiagnostic lorsque le contact est en position ON/RUN (en fonction/marche) pour la première fois. Après l’autodiagnostic, le témoin s’éteint. Si l’ORC détecte une panne, il allume le témoin momentanément ou en permanence. Un signal sonore unique retentit si le témoin s’allume après le démarrage initial. Il effectue également des diagnostics qui allumeront le témoin de coussin gonflable du tableau de bord en cas de mauvais fonctionnement remarqué susceptible d’affecter le système de coussins gonflables. Les diagnostics enregistrent également la nature de la défaillance. AVERTISSEMENT ! Surveillez le témoin d’avertissement de coussins gonflables du tableau de bord : celui-ci vous avertit de l’indisponibilité des coussins en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas à titre d’essai de l’ampoule lorsque le contact est mis pour la première fois, reste allumé après le démarrage ou s’allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système de coussins gonflables par un concessionnaire agréé. • Gonfleurs des coussins gonflables avant avancés conducteur et passager Les gonfleurs de coussins gonflables avant avancés du conducteur et du passager se trouvent au centre du volant et sur le côté droit du tableau de bord. Quand l’ORC détecte une collision qui exige le déploiement des coussins gonflables avant avancés, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfler les coussins gonflables avant avancés. Différents taux de gonflage sont possibles, selon la gravité de la collision et du type de celle-ci. Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux coussins de se gonfler complètement. Les coussins gonflables se gonflent en 50 à 70 millisecondes environ. Ceci correspond à environ la moitié du temps nécessaire à un clin d’œil. Les coussins se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant. Le gaz de gonflage du coussin gonflable avant avancé est évacué à travers les orifices latéraux du coussin gonflable. De cette façon, les coussins gonflables vous évitent de perdre la maîtrise du véhicule. • Gonfleurs des coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) - Selon l’équipement Lors de collisions dont l’impact est confiné à une zone particulière du côté du véhicule, l’ORC peut déployer les coussins gonflables SABIC, selon la gravité et le type de collision. Dans ce cas, l’ORC déploie le SABIC uniquement du côté de l’impact du véhicule. Comme les capteurs de coussin gonflable évaluent la décélération par rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gonflable aurait dû se déployer. Du gaz non toxique est généré pour gonfler le coussin latéral de rideau. Le coussin gonflable latéral de rideau qui se gonfle pousse le bord extérieur du garnissage du pavillon à l’écart et couvre la glace. Le coussin se gonfle en 30 millisecondes environ (à peu près le quart du temps qu’il faut pour cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous n’êtes pas assis et sanglé correctement, ou si des objets interfèrent avec le coussin qui se déploie. Ceci vaut particulièrement pour les enfants. Le coussin gonflable latéral de rideau 41 présente une épaisseur de seulement 9 cm (3 1/2 po) quand il est gonflé. Le système comprend des capteurs d’impact latéral adjacents aux sièges avant et arrière qui sont étalonnés pour déployer les coussins gonflables SABIC en cas d’impact suffisamment grave pour exiger la protection par coussin gonflable. • Capteurs d’impact avant et latéral Dans le cas des impacts avant et latéraux, les capteurs d’impact peuvent aider l’ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact. Des capteurs supplémentaires dans l’ORC déterminent le niveau de déploiement des coussins gonflables et effectuent une vérification. REMARQUE : Lors d’un retournement, les prétendeurs et/ou coussins gonflables SABIC peuvent se déployer des deux côtés du véhicule. 42 AVERTISSEMENT ! Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) gauche et droit, ne placez pas de bagages ou d’autres objets suffisamment haut pour bloquer les SABIC. La zone des coussins gonflables de rideau doit rester libre de toute obstruction. REMARQUE : A aucun moment, un organe du système complémentaire de protection (SRS), un organe apparenté au SRS ou encore un organe de fixation ne peut être modifié ou remplacé par une pièce autre que celles approuvées par Chrysler Group LLC/ Mopar姞. Système amélioré de réaction en cas d’accident En cas d’impact causant un déploiement de coussin gonflable, si le réseau de communication et l’alimentation du véhicule sont intacts, en fonction de la nature de l’impact, l’ORC va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d’accident doit ou non effectuer les fonctions suivantes : • Couper l’alimentation en carburant du moteur. • Faire clignoter les feux de détresse tant que la batterie est chargée ou jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée sur OFF (hors fonction). • Allumer les lampes de l’habitacle, qui restent allumées tant que la batterie est chargée ou jusqu’à ce que la clé de contact soit retirée. • Déverrouiller les portes automatiquement. En cas de déploiement Les coussins gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. REMARQUE : Les coussins gonflables avant et/ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n’indique pas une panne du système de coussins gonflables. En cas de collision qui déploie les coussins, les conséquences suivantes peuvent se présenter : • En se déployant et en se dépliant, le nylon des coussins peut parfois érafler ou faire rougir la peau du conducteur ou du passager avant. Les éraflures sont semblables aux brûlures d’une corde ou d’un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact de produits chimiques. En général, elles disparaissent rapidement. Si les éraflures subsistent après plusieurs jours ou en cas d’apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin. • Le dégonflement des coussins peut s’accompagner de la production de particules de cendre. Ces particules sont un sousproduit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des coussins. Ces particules en suspension dans l’air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, rincez à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer l’air frais. Si l’irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si ces particules se déposent sur vos vête- ments, suivez les instructions de leur constructeur pour le nettoyage. Ne conduisez pas votre véhicule après que les coussins gonflables se sont déployés. Une nouvelle collision vous priverait de la protection des coussins gonflables déjà déployés. AVERTISSEMENT ! Les coussins déployés et les prétendeurs ne protègent plus en cas de collision ultérieure. Les coussins gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et l’ensemble de rétracteur de ceinture avant doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire agréé. Le système de commande de retenue des occupants doit également être remplacé. Maintenance de votre système de coussins gonflables AVERTISSEMENT ! • Il est dangereux de tenter vous-même une réparation quelconque du système de coussins gonflables. Avertissez ceux qui travaillent sur votre véhicule de la présence de ce système. • Ne modifiez aucun élément du système de coussins gonflables, au risque de ne pas bénéficier de leur protection au moment où vous en auriez besoin. Vous risqueriez des blessures causées par l’absence de protection du système de coussins gonflables. Ne modifiez ni les composants ni le câblage, n’apposez aucun type d’autocollant sur le couvercle de coussin gonflable du volant ou sur le côté supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas les parechocs avant, la structure de la caisse du véhicule ; n’ajoutez pas de marchepieds. (Suite) 43 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre système de coussins gonflables. Le coussin peut accidentellement se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont apportées. Faites contrôler le système de coussins gonflables par un concessionnaire agréé. Si une intervention sur votre siège, y compris le couvercle de garnissage et les coussins, s’avère nécessaire (y compris la dépose ou le desserrage/serrage des boulons de fixation du siège), faites-la exécuter par un concessionnaire agréé. Seuls les accessoires de siège approuvés par le constructeur peuvent être utilisés. S’il faut modifier un système de coussins gonflables pour des personnes handicapées, veuillez contacter votre concessionnaire agréé. Témoin de coussin gonflable En bon état, le système de coussins gonflables doit être prêt à vous protéger. Le témoin de coussin gonflable surveille les circuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système de coussins gonflables. Bien que le système de coussins gonflables soit sans entretien, une intervention immédiate d’un concessionnaire agréé s’impose pour ce système dans les cas suivants. • Le témoin de coussin gonflable ne s’allume pas pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). • Le témoin de coussin gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de coussin gonflable s’allume de manière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez. REMARQUE : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou d’autres indicateurs liés au moteur ne 44 fonctionnent pas, le module de commande de coussins gonflables peut également être défaillant. Les coussins gonflables peuvent ne pas être prêts à se gonfler pour votre protection. Contrôlez rapidement le bloc fusibles et recherchez des fusibles fondus. Pour connaître l’emplacement exact des fusibles des coussin gonflables, reportezvous à la rubrique ⴖFusibles (module d’alimentation électrique intégré)ⴖ dans la section ⴖEntretien de votre véhiculeⴖ. Consultez votre concessionnaire agréé si les fusibles sont en bon état. Enregistreur de données événementielles (EDR) Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données événementielles (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans le cas d’accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu’un déploiement de coussin gonflable ou un choc contre un obstacle de la route, les données qui aideront à la compréhension des performances des systèmes d’un véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une courte pé- riode, généralement de 30 secondes ou moins. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer les données telles que : • Dans quelle mesure (le cas échéant) le conducteur appuyait sur l’accélérateur et/ou la pédale de frein ; et l’ordre peuvent associer les données d’EDR au type de données d’identification des personnes acquises durant une enquête concernant un accident. L’utilisation d’un équipement spécial est exigée pour lire des données enregistrées par un EDR, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du véhicule, d’autres instances telles que les autorités de maintien de l’ordre possédant un tel équipement spécial peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. • A quelle vitesse le véhicule roulait-il. Sièges pour enfant Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. Adulte, enfant ou bébé, chaque occupant de votre véhicule doit toujours porter sa ceinture de sécurité, ou être correctement retenu. • Comment fonctionnaient les divers systèmes dans votre véhicule ; • Si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés ; REMARQUE : Les données d’EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en présence d’un accident grave ; aucune données ne sont enregistrées par l’EDR en présence de conditions de conduite normales et aucune données personnelles (telles que le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) ne sont enregistrées. Cependant, d’autres instances telles que les autorités de maintien de AVERTISSEMENT ! • Danger extrême ! N’utilisez pas de siège pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège protégé par un coussin gonflable avant ! Référez-vous aux étiquettes du pare-soleil. • Lors d’une collision, un enfant non protégé, si petit soit-il, peut devenir un projectile dans l’habitacle. La force nécessaire pour maintenir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibilités d’un adulte aussi fort soit-il. L’enfant et les autres occupants pourraient être grièvement blessés. Tout enfant transporté dans votre véhicule doit bénéficier d’une protection adaptée à sa taille. Dans toute la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis sur un siège arrière et retenus par une ceinture de sécurité. Les statistiques d’accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu’à l’avant. 45 Il existe différents types et tailles de sièges pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu’à l’enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d’adulte. Vérifiez toujours le manuel de l’utilisateur du siège pour enfant pour vous assurer que le siège correspond bien aux besoins de votre enfant. Utilisez le système qui convient à votre enfant. Position de siège (ou autre lieu) Poids Siège du passager avant Siège arrière extérieur Siège arrière central jusqu’à 10 kg X U U X X Groupe 0+ jusqu’à 13 kg X U U X X Groupe I 9 à 18 kg X U U X X Groupe II 15 à 25 kg X U U X X Groupe III 22 à 36 kg X U U X X Groupe Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus : U = siège conforme aux protections de catégorie ⬙universelle⬙ approuvées pour ce groupe de poids. UF = siège conforme aux protections orientées vers l’avant de catégorie ⬙universelle⬙ approuvées pour ce groupe de poids. 46 L = siège convenant à certaines protections enfant reprises sur la liste annexée. Ces protections peuvent appartenir aux catégories ⬙véhicule spécifique⬙, ⬙limitée⬙ ou ⬙semiuniverselle⬙. B = protection intégrée approuvée pour ce groupe de poids. X = siège inadapté aux enfants de ce groupe de poids. Siège intermédiaire Siège intermédiaire extérieur central Poids Porte-bébé 0 - jusqu’à 10 kg 0+ - jusqu’à 13 kg I - 9 à 18 kg II - 15 à 25 kg III - 22 à 36 kg Catégorie de taille F G E E D C D C B B1 A Fixation ISO/L1 ISO/L2 (1) ISO/R1 (1) ISO/R1 ISO/R2 ISO/R3 (1) ISO/R2 ISO/R3 ISO/F2 ISO/F2X ISO/F3 (1) (1) (1) Tableau des positions ISOFIX de véhicule Siège arrière Siège du pasSiège arrière extérieur droit sager avant central /gauche X X X X X X X X X X IUF/IUF X X X X X IUF/IUF X X *IUF/IUF X X *IUF/IUF X X X X X *IUF/IUF X X *IUF/IUF X X IUF/IUF X X IUF/IUF X X IUF/IUF X X X X X X X X X X Siège intermé- Siège intermédiaire extérieur diaire central Autres emplacements Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable applicable 47 Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus : (1) Pour les systèmes de protection pour enfants qui ne portent pas d’identification de catégorie de taille ISO/XX (A à G) pour le groupe de poids applicable, le constructeur du véhicule doit indiquer le(s) système(s) de protection pour enfant ISOFIX spécifique(s) aux véhicules préconisé(s) pour chaque position. IUF = convient aux sièges pour enfant avant ISOFIX de catégorie universelle approuvée pour ce groupe de poids. IL = convient aux sièges pour enfant (CRS) ISOFIX particuliers repris dans la liste en annexe. Ces CRS ISOFIX sont ceux des catégories ⬙véhicule spécifique⬙, ⬙restreint⬙ ou ⬙semiuniversel⬙. X = position ISOFIX non acceptable pour des systèmes de protection pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de cette catégorie de taille. *IUF = avec le siège avant à mi-course, le dossier de siège doit être réglé pour ne pas toucher le siège enfant. 48 Enfants et bébés • Les experts préconisent que les enfants voyagent orientés vers l’arrière du véhicule jusqu’à l’âge d’un an au moins et jusqu’à un poids minimum de 9 kg (20 livres). Deux types de sièges pour enfant peuvent être utilisés en étant orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges convertibles pour enfant. • Le porte-bébé ne peut être utilisé qu’orienté vers l’arrière du véhicule. Il est recommandé pour les enfants d’un poids jusqu’à 9 kg (20 livres). Les sièges pour enfant convertibles peuvent être utilisés face vers l’arrière ou vers l’avant du véhicule. Les sièges pour enfant convertibles possèdent souvent une limite de poids plus élevée en orientation vers l’arrière que les porte-bébés ; ils peuvent donc être utilisés orientés vers l’arrière pour des enfants d’un poids supérieur à 9 kg (20 livres) mais âgés de moins d’un an. Les deux types de siège enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points ou le système d’ancrage de siège pour enfant (ISOFIX). Reportez-vous à la rubrique ⬙ISOFIX - Système d’ancrage de siège pour enfant⬙. AVERTISSEMENT ! • Les sièges orientant l’enfant vers l’arrière ne doivent jamais être placés sur le siège avant d’un véhicule avec coussin gonflable pour le passager avant. Le déploiement d’un coussin gonflable peut causer des lésions graves ou même fatales aux bébés placés dans cette position. • Une mise en place incorrecte peut réduire l’efficacité d’un siège pour enfant ou d’un porte-bébé. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L’enfant pourrait alors être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors de l’installation d’un siège pour enfant ou d’un porte-bébé. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Un siège orientant l’enfant vers l’arrière doit être utilisé uniquement sur un siège arrière. Sur un siège avant, un tel siège pourrait être heurté par un coussin gonflable passager déployé et causer des blessures graves ou mortelles à l’enfant. Protection des enfants plus âgés Les enfants dont le poids dépasse 9 kg (20 livres) et qui sont âgés de plus d’un an peuvent être transportés en étant orientés vers l’avant du véhicule. Les sièges pour enfants dirigés vers l’avant et les sièges convertibles pour enfants utilisés vers l’avant sont destinés à des enfants d’un poids de 9 à 18 kg (20 à 40 livres) et âgés de plus d’un an. Ces sièges sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points ou le système d’ancrage de siège pour enfant (ISOFIX). Reportez-vous à la rubrique ⬙ISOFIX - Système d’ancrage de siège pour enfant⬙. Le siège d’appoint est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 livres) mais qui sont encore trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir genoux repliés le long de la tranche du coussin de siège lorsque son dos est en contact avec le dossier de siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus par une ceinture à trois points. • Si la ceinture baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant porter une ceinture-baudrier sous le bras ou derrière le dos. Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants assez grands pour porter confortablement une ceinture-baudrier, et dont les jambes sont assez longues pour plier pardessus l’avant du siège quand leur dos repose contre le dossier du siège, doivent utiliser une ceinture à trois points dans un siège arrière. • Avant d’acheter un siège pour enfant ou un porte-bébé, vérifiez s’il possède une étiquette certifiant qu’il répond aux normes de sécurité en vigueur. Avant d’acheter un système quelconque de protection pour enfants, le fabricant vous conseille de l’essayer dans votre véhicule. • L’enfant doit être assis bien droit dans le siège. • La portion abdominale de la ceinture doit être fixée aussi bas et aussi serrée que possible sur les hanches. • Vérifiez périodiquement si l’enfant reste attaché correctement. Un enfant remuant ou qui s’affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture. Voici quelques conseils pour optimiser l’utilisation de votre siège pour enfant : • Le siège doit convenir à la taille et au poids de votre enfant. Vérifiez les mentions de l’étiquette au sujet des limites de poids et de hauteur. • Respectez scrupuleusement les instructions du mode d’emploi du siège pour enfant. Si le siège était mal installé, il pourrait manquer d’efficacité. 49 • Attachez l’enfant dans le siège en suivant scrupuleusement les instructions du fabricant. AVERTISSEMENT ! Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé, fixez-le au moyen de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas détaché dans le véhicule. En cas d’arrêt brutal ou de collision, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves. ISOFIX - Système d’ancrage de siège pour enfant Le siège arrière de votre véhicule est pourvu d’un système d’ancrage de siège pour enfant appelé ISOFIX. Le système ISOFIX permet l’installation du siège pour enfant sans utilisation des ceintures de sécurité du véhicule, mais en utilisant des ancrages inférieurs et des sangles d’attache supérieures reliant le siège pour enfant à la structure du véhicule. Des sièges pour enfant compatibles avec le système ISOFIX sont maintenant disponibles. 50 Des sièges pour enfant avec sangles et crochets d’attache à raccorder aux ancrages supérieurs d’attache sont déjà disponibles. Nous vous conseillons vivement d’utiliser au mieux dans chaque véhicule toutes les fixations disponibles pour votre siège pour enfant. REMARQUE : En utilisant le système de fixation ISOFIX pour installer un siège pour enfant, toutes les ceintures de sécurité inutilisées pour la protection des occupants doivent être arrimées et hors de portée des enfants. Rappelez aux enfants du véhicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des jouets, qu’ils ne peuvent s’en servir pour jouer. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. Les places arrière extérieures ont des ancrages et les sièges pour enfant avec fixations inférieures doivent être installés aux places extérieures uniquement. Quel que soit le type de fixation inférieure, n’installez jamais de sièges pour enfant compatibles ISOFIX d’une telle manière que deux sièges partageraient un même ancrage inférieur. Si vous installez des sièges pour enfant compatibles ISOFIX sur deux places arrière adjacentes, vous pouvez utiliser les ancrages ISOFIX ou la ceinture de sécurité du véhicule pour la place extérieure, mais vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour la place centrale. Si votre siège pour enfant n’est pas compatible ISOFIX, vous ne pouvez installer les sièges pour enfant qu’en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule. Pour obtenir les instructions d’installation type, reportez-vous à la section ⬙Installation du siège pour enfant compatible avec le système ISOFIX⬙. Installation du siège pour enfant compatible avec le système ISOFIX Suivez scrupuleusement le mode d’emploi du constructeur lors de la mise en place d’un siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne s’installent pas de la manière décrite ici. Respectez scrupuleusement les instructions d’installation fournies avec le siège pour enfant. Les ancrages inférieurs de siège arrière sont des barres rondes placées à l’arrière du coussin de siège, à la jointure du dossier, visibles en appuyant sur le siège arrière pour placer le siège pour enfant. Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin. Acheminement de sangle d’attache Ancrages LATCH En outre, des ancrages de sangle d’attache supérieure se trouvent derrière chaque siège arrière, sur le dos du siège. La plupart des sièges pour enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes avec crochet ou connecteur de fixation à l’ancrage inférieur et dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les sièges pour enfant orientés vers l’avant, ainsi que certains portebébés orientés vers l’arrière, peuvent également être équipés d’une sangle d’attache, d’un crochet de fixation à l’ancrage de sangle et d’un dispositif de réglage de tension de la sangle. Desserrez tout d’abord les dispositifs de réglage du siège enfant sur les sangles inférieures et la sangle d’ancrage de manière à pouvoir plus facilement fixer les crochets ou les connecteurs aux ancrages du véhicule. Fixez ensuite les crochets ou connecteurs inférieurs sur le sommet des barres d’ancrage, en repoussant le recouvrement du siège. Ensuite, localisez l’ancrage d’attache directement derrière le siège où vous placerez le siège pour enfant et fixez la sangle de l’attache à l’ancrage en veillant à acheminer cette sangle le plus directement possible entre l’ancrage et le siège pour enfant. Serrez finalement les trois sangles en poussant le siège pour enfant vers l’arrière et le bas dans le siège en éliminant le jeu des sangles, conformément aux instructions du constructeur du siège pour enfant. AVERTISSEMENT ! Une mise en place ou une fixation incorrecte aux ancrages ISOFIX peut réduire l’efficacité d’un siège pour enfant ou d’un porte-bébé. L’enfant pourrait alors être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors de l’installation d’un siège pour enfant ou d’un porte-bébé. 51 Installation d’un siège pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité destinées aux passagers possèdent soit des plaques de verrouillage, soit des enrouleurs à blocage automatique conçus pour maintenir la sangle abdominale serrée autour du système de protection pour enfant, ce qui évite d’utiliser des agrafes de verrouillage. Si une ceinture de sécurité est équipée d’une plaque de verrouillage, une traction sur la partie baudrier de la ceinture à trois points serre la ceinture. Cependant, toutes les ceintures de sécurité peuvent se desserrer avec le temps. Vérifiez donc périodiquement la ceinture et serrez-la au besoin. Si la ceinture est dotée d’un enrouleur à blocage automatique, tirez la ceinture hors de l’enrouleur jusqu’à ce qu’il soit possible de la passer à travers le système de retenue d’enfant et de faire glisser la plaque de verrouillage dans la boucle. Tirez ensuite sur la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit entièrement sortie de l’enrouleur. Laissez la ceinture revenir dans l’enrouleur en tirant sur l’excès de sangle pour serrer la portion abdominale autour du siège pour enfant. Référez-vous à ⬙Mode de blocage automatique⬙. Aux places arrière, il peut s’avérer difficile de serrer la ceinture à trois points autour du siège pour enfant parce que la boucle ou la plaque de verrouillage est trop près de l’ouverture destinée à la ceinture dans le siège pour enfant. Détachez la plaque de verrouillage de la boucle et tordez la ceinture de sécurité du côté boucle plusieurs fois pour la raccourcir. Insérez la plaque de verrouillage sur la boucle avec le bouton de déverrouillage tourné vers l’extérieur. Si la ceinture ne peut toujours pas être serrée, ou si elle se desserre lorsqu’on tire ou pousse le siège pour enfant, procédez comme suit. Détachez la plaque de verrouillage de la boucle, enroulez la boucle autour de la plaque et réinsérez la plaque dans la boucle. Si le problème n’est pas résolu, modifiez la position d’assise. Pour fixer une sangle d’attache de siège pour enfant, procédez comme suit. Faites passer l’attache sous l’appuie-tête et fixez le crochet à l’ancrage d’attache situé au dos du siège. Acheminement de sangle d’attache AVERTISSEMENT ! • Une sangle d’attache mal ancrée peut contribuer à amplifier les mouvements de la tête et causer des blessures à l’enfant. N’utilisez que les positions d’ancrage situées directement derrière le siège pour enfant afin de fixer la sangle d’attache supérieure du siège. (Suite) 52 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Les ancrages de retenue pour enfant sont destinés à résister uniquement aux charges imposées par des sièges enfant correctement fixés. Ne les utilisez jamais comme ceintures de sécurité pour adultes, harnais ou pour la fixation d’autres éléments ou équipements au véhicule. Transport d’animaux domestiques Le déploiement des coussins gonflables dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre de ses mouvements peut être projeté à travers l’habitacle, blessé, ou blesser un passager en cas de freinage d’urgence ou d’accident. Les animaux domestiques doivent être maintenus dans les sièges arrière, dans des harnais ou des dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité. CONSEILS DE RODAGE Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et la chaîne cinématique (transmission et essieu) de votre véhicule. Roulez modérément pendant les premiers 500 km (300 miles). Après les premiers 100 km (60 miles), augmentez la vitesse jusqu’à 80 ou 90 km/h (50 ou 55 mph) selon les souhaits. De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuent à un bon rodage. L’accélération à pleins gaz dans les rapports inférieurs de la boîte de vitesses peut causer des dégâts et doit être évitée. L’huile moteur d’origine est un lubrifiant de haute qualité, économisant l’énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcourues. Pour la qualité et la viscosité conseillées, reportez-vous à la section ⬙Méthodes de maintenance⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILES NON DETERGENTES NI D’HUILES MINERALES PURES. Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d’huile pendant les premiers milliers de kilomètres (miles). Ceci fait partie du rodage normal et ne représente pas un symptôme alarmant. Exigences supplémentaires pour les moteurs diesel - Selon l’équipement Pendant les 1 500 premiers kilomètres, évitez les charges lourdes, comme conduire à plein régime, par exemple. Ne dépassez pas les 2/3 du régime moteur acceptable maximum pour chaque rapport de vitesse. Changez les vitesses au bon moment. Ne rétrogradez pas manuellement pour freiner. CONSEILS DE SECURITE Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS LA ZONE DE CHARGEMENT. AVERTISSEMENT ! • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut entraîner des blessures graves ou mortelles. (Suite) 53 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d’accident. • Ne laissez personne voyager dans votre véhicule à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. • Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. Gaz d’échappement AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent de l’oxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d’inhaler du CO, prenez les précautions cidessous : 54 Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé, ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du véhicule, en entrant ou en sortant. Si vous devez vous tenir dans un véhicule arrêté à l’extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l’air extérieur dans l’habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à grande vitesse. Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le commutateur de soufflerie de climatisation sur la grande vitesse. N’UTILISEZ PAS le mode de recyclage. Une maintenance adéquate du circuit d’échappement constitue la meilleure protection contre l’infiltration d’oxyde de carbone dans l’habitacle. Si la sonorité de l’échappement se modifie ou si des fumées apparaissent dans l’habitacle, ou en cas de dégâts au soubassement ou à l’arrière du véhicule, faites vérifier l’ensemble du circuit d’échappement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvrir les pièces brisées, endommagées, détériorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d’échappement dans l’habitacle. En outre, examinez le circuit d’échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d’un graissage ou d’une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires. Vérifications à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Examinez périodiquement les ceintures de sécurité en recherchant des coupures, des sangles effilochées et des pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être remplacés après une collision. Les ensembles de ceintures de sécurité de siège arrière endommagés lors d’un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacés. Si vous avez le moindre doute concernant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture. Témoin de coussin gonflable Le témoin s’allume et reste allumé pendant quatre à huit secondes pour un essai d’ampoule dès que le commutateur d’allumage est mis en position ON (en fonction). Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez votre concessionnaire. Si le témoin reste allumé, clignote ou s’allume pendant le trajet, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. Dégivrage Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez sentir le souffle d’air projeté sur le pare-brise. Consultez votre concessionnaire agréé pour une intervention si le dégivreur ne fonctionne pas. Informations de sécurité sur le tapis Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour s’ajuster à la zone de passage des jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis laissant la zone de pédale dégagée et qui sont fixés solidement afin qu’ils ne puissent pas quitter leur position ni gêner l’utilisation des pédales ou nuire autrement au fonctionnement en toute sécurité de votre véhicule. AVERTISSEMENT ! Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent entraîner une perte de la maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves. • Veillez toujours à ce que les tapis soient fixés correctement aux agrafes de tapis. • Ne placez ni ne posez jamais dans le véhicule de tapis ou d’autres revêtements de plancher qui ne peuvent être fixés solidement pour les empêcher de bouger et de gêner le fonctionnement des pédales ou la maîtrise du véhicule. • Ne mettez jamais de tapis ou d’autres revêtements de sol sur un tapis déjà en place. Les tapis et autres revêtements supplémentaires réduisent l’espace disponible d’une pédale et gênent l’utilisation des pédales en général. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Vérifiez régulièrement l’installation des tapis. Reposez et fixez toujours correctement les tapis ayant été déposés en vue de les nettoyer. • Assurez-vous toujours que des objets ne peuvent tomber dans la zone de passage des jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Des objets peuvent être bloqués sous la pédale de frein et la pédale d’accélérateur et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. • Au besoin, des montants de fixation doivent être posés correctement s’ils n’ont pas été installés en usine. La non-observation de la pose ou de la fixation correcte des tapis peut gêner le fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d’accélérateur et ainsi entraîner une perte de maîtrise du véhicule. (Suite) 55 Vérifications périodiques à effectuer à l’extérieur du véhicule Pneus Vérifiez la profondeur des sculptures et l’uniformité de l’usure de la bande de roulement. Recherchez toute trace éventuelle de cailloux, clous, morceau de verre et autres objets pouvant s’être incrustés dans la sculpture. Examinez la bande de roulement et les flancs du pneu en recherchant des coupures et des fissures. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez la pression des pneus y compris le pneu de la roue de secours. Feux Actionnez les commandes des feux pendant qu’une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement des témoins des feux de direction et des feux de route sur le tableau de bord. 56 Loquets de porte Vérifiez le fonctionnement de la fermeture et du verrouillage. Fuites de liquides Examinez le sol sous le véhicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs de carburant ou vous suspectez une fuite de carburant, de liquide de direction assistée ou de liquide de frein, faites examiner et résoudre le problème immédiatement. 3 POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE • RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . . . . . . • Rétroviseur à obscurcissement automatique - Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseurs chauffants - Selon l’équipement . . . . • Rétroviseurs motorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . • Miroirs de courtoisie éclairés . . . . . . . . . . . . . . • Coulissement sur la tige de support du pare-soleil Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Téléphone Uconnect™ Phone - SELON L’EQUIPEMENT • Téléphones compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions d’appel de téléphone . . . . . . . . . . . . • Fonctions du téléphone Uconnect™ Phone . . . . . • Connectivité avancée de téléphone . . . . . . . . . . . . . . 63 . . . . 63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 63 64 64 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65 66 66 72 73 76 57 • Choses à savoir à propos de votre téléphone Uconnect™ Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDE VOCALE - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . • Fonctionnement du système de commande vocale . . • Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Apprentissage vocal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SIEGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Siège conducteur motorisé - Selon l’équipement) . . . • Sièges chauffants - Selon l’équipement . . . . . . . . . • Réglages manuels des sièges avant . . . . . . . . . . . • Siège avant - Inclinaison manuelle . . . . . . . . . . . . • Soutien lombaire manuel - Selon l’équipement . . . . • Siège de passager avant rabattable à plat - Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Siège arrière rabattable 60/40 avec position à plat . . • SIEGE A MEMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Programmation de la fonction de mémorisation . . . . • Comment connecter et déconnecter la télécommande RKE à la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rappel de position de mémoire . . . . . . . . . . . . . . • Entrée/sortie aisées (en cas de siège à mémoire) . . . 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 86 86 87 88 89 89 90 91 92 92 . . . 92 . . . 92 . . . 95 . . . 96 . . . 97 . . . 97 . . . 98 . . . 98 • OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT . . . . . • ECLAIRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . • Projecteurs et feux de position avant . . . . . . • Allumage automatique des projecteurs . . . . . • Projecteurs avec essuie-glace . . . . . . . . . . • Extinction différée des projecteurs . . . . . . . . • Rappel d’extinction des projecteurs . . . . . . . • Feux antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . • Feux antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . . • Réglage du faisceau des projecteurs . . . . . . • Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commutateur feux de route/feux de croisement • Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lampe de l’espace de chargement . . . . . . . . • Dispositif de protection de la batterie . . . . . . • ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE AVANT . . . . . . • Fonctionnement de l’essuie-glace avant . . . . • Système d’essuie-glaces intermittents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 100 100 100 100 101 101 101 102 102 102 103 103 103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 104 104 104 104 105 105 59 • Lave-glace avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Balayage à impulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Projecteurs avec essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . • Essuie-glace à détection de pluie Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COLONNE DE DIRECTION REGLABLE . . . . . . . . . . . . • REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour sélectionner une vitesse désirée . . . . . . . . . . . • Pour désactiver le système . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour reprendre une vitesse sélectionnée précédemment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Modification de la vitesse de croisière . . . . . . . . . . • Pour dépasser un autre véhicule . . . . . . . . . . . . . • ASSISTANCE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE姞 - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Capteurs du système ParkSense姞 . . . . . . . . . . . . . • Ecran d’avertissement du système ParkSense姞 . . . . . • Ecran ParkSense姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation et désactivation de ParkSense姞 . . . . . . . . • Réparation du système d’assistance au stationnement arrière ParkSense姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 . 106 . 106 . 106 . 107 . 108 . . . . 108 109 109 109 . 109 . 109 . 110 . 110 . 110 . 111 . 111 . 113 . 114 • Nettoyage du système ParkSense姞 . . . . . . . . . . . • Précautions d’utilisation du système ParkSense姞 . . . • TOIT OUVRANT MOTORISE - SELON L’EQUIPEMENT . . • Ouverture du toit ouvrant - Ouverture rapide . . . . . . • Ouverture du toit ouvrant - Mode manuel . . . . . . . . • Fermeture du toit ouvrant - Fermeture rapide . . . . . • Fermeture du toit ouvrant - Mode manuel . . . . . . . . • Dispositif de protection contre le pincement . . . . . . • Neutralisation de la protection contre le pincement . . • Position de ventilation - Express . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement du store . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement avec le contact coupé . . . . . . . . . • TOIT A OUVERTURE COMPLETE SKY SLIDER™ - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Précautions d’utilisation du Sky Slider™ . . . . . . . . • Commande du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fermeture du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonction de protection contre le pincement . . . . . . • Vibrations dues au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 114 116 117 117 117 117 117 118 118 118 118 118 118 . . . . . . . . . . . . . . 118 119 120 120 121 121 121 61 • Entretien du Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . • PRISE DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ESPACE DE RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Compartiment de rangement de la boîte à gants . . • Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . • Casier de rangement de console . . . . . . . . . . . . • CARACTERISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT • Plancher de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . • CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE . . . . • Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . • Dégivrage de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . . • GALERIE DE TOIT - SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . 62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 122 123 123 123 124 124 124 124 128 128 128 129 RETROVISEURS Rétroviseur intérieur jour et nuit Un pivot à deux points permet le réglage horizontal et vertical du rétroviseur. Réglez le rétroviseur pour centrer la vue à travers la lunette arrière. Pour éviter d’être ébloui par les projecteurs des autres véhicules, vous pouvez déplacer la petite commande située sous le rétroviseur (vers l’arrière du véhicule) pour placer ce dernier en position nuit. Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (basculé vers le pare-brise). Rétroviseur à obscurcissement automatique - Selon l’équipement Ce rétroviseur s’obscurcit automatiquement pour éviter l’éblouissement par les projecteurs des véhicules qui vous suivent. Le dispositif peut être mis en/hors fonction en appuyant sur la touche placée à la base du rétroviseur. Un témoin à gauche du bouton s’allume pour indiquer que la fonction d’obscurcissement est activée. Le capteur à droite du bouton ne s’allume pas. ATTENTION ! Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur sous peine de dégâts. Utilisez un chiffon humecté de cette solution et essuyez le rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs Les rétroviseurs extérieurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation adjacente, avec un léger chevauchement de l’image reflétée par le rétroviseur intérieur. REMARQUE : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager élargit la vision vers l’arrière, spécialement pour la voie adjacente à celle de votre véhicule. Rétroviseur à obscurcissement automatique Réglage de rétroviseur 63 du tableau de bord pour ramener les rétroviseurs motorisés aux positions préprogrammées. Reportez-vous à ⴖSiège à mémoire du conducteurⴖ dans la section ⴖPour connaître votre véhiculeⴖ pour plus d’informations. AVERTISSEMENT ! Les objets reflétés par le rétroviseur convexe du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne sont en réalité. Ne vous fiez pas excessivement à ce rétroviseur sous peine d’accident. Basez-vous sur le rétroviseur intérieur pour évaluer la taille et l’éloignement d’un véhicule vu dans le rétroviseur du côté droit. Rétroviseurs chauffants - Selon l’équipement Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée en même temps que le dégivrage de la lunette arrière. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Caractéristiques de la lunette arrière⬙ dans ⬙Pour connaître votre véhicule⬙. Rétroviseurs motorisés Les commutateurs des rétroviseurs motorisés se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur. 64 Commutateur des rétroviseurs motorisés Modèle avec fonction d’abaissement rapide de glace Pressez et relâchez le bouton de sélection de rétroviseur marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l’une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche. La sélection prendra fin après 30 secondes d’inactivité pour prévenir tout déplacement accidentel du rétroviseur après un réglage. REMARQUE : En cas de siège conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser votre télécommande (RKE) ou le commutateur de mémorisation Modèle sans fonction d’abaissement rapide de glace Pressez le bouton de sélection de rétroviseur marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l’une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche. Miroirs de courtoisie éclairés Chaque pare-soleil comporte un miroir de courtoisie éclairé. Il suffit d’abaisser le pare-soleil et de relever le couvercle pour découvrir le miroir. Les lampes s’allumeront automatiquement. La fermeture du couvercle du miroir éteint la lampe. Téléphone Uconnect™ Phone SELON L’EQUIPEMENT REMARQUE : Pour le téléphone Uconnect™ Phone avec le système de navigation ou la radio multimédia, reportez-vous à la section Téléphone Uconnect™ Phone du manuel de l’utilisateur du système de navigation ou de la radio multimédia (livret séparé). Miroir de courtoisie éclairé Coulissement sur la tige de support du pare-soleil - Selon l’équipement La fonction de coulissement sur la tige de support permet une plus grande souplesse dans le placement du pare-soleil et une occultation plus efficace du soleil. 1. Abaissez le pare-soleil. 2. Détachez le pare-soleil de l’agrafe centrale. 3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour l’étendre. Uconnect™ Phone est un système de communication mains libres intégré au véhicule et activé vocalement. Le téléphone Uconnect™ phone vous permet de composer un numéro de téléphone avec votre téléphone mobile* à l’aide de commandes vocales simples (par ex. ⬙Appeler⬙... ⬙Jim⬙... ⬙Travail⬙ ou ⬙Composer⬙... ⬙151-1234-5555⬙). Le son de votre téléphone mobile est transmis via le système audio du véhicule ; le système met automatiquement la radio en sourdine en cas d’utilisation du téléphone Uconnect™ Phone. Le téléphone Uconnect™ Phone vous permet de transférer des appels entre le téléphone Uconnect™ Phone et votre téléphone mobile lorsque vous entrez dans votre véhicule ou en sortez, ainsi que de couper le micro du téléphone Uconnect™ Phone pour tenir des conversations privées. Le téléphone Uconnect™ Phone est commandé via votre téléphone mobile Bluetooth姞 à profil mains libres. Le téléphone Uconnect™ Phone utilise la technologie Bluetooth姞 - la norme mondiale permettant de connecter différents appareils électroniques sans fil ni fiches, de sorte que le téléphone Uconnect™ Phone fonctionne quel que soit l’endroit où vous placez votre téléphone mobile (sac à mains, poche ou serviette), pourvu que le téléphone soit en fonction et ait été jumelé au téléphone Uconnect™ Phone du véhicule. Le téléphone Uconnect™ Phone permet de jumeler jusqu’à sept téléphones mobiles au système. Un seul téléphone mobile lié (ou jumelé) peut être utilisé à la fois avec le téléphone Uconnect™ Phone. Le téléphone Uconnect™ Phone est disponible en langue allemande, anglaise, espagnole, française, italienne ou néerlandaise (selon l’équipement). 65 AVERTISSEMENT ! Un système à commande vocale, quel qu’il soit, ne doit être utilisé que si les conditions de conduite sont sûres et conformément aux lois locales sur l’utilisation du téléphone. Toute votre attention doit être concentrée sur la route devant vous. Dans le cas contraire, vous risquez une collision pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. Bouton Uconnect™ Phone Les commandes de radio ou au volant (selon l’équipement) contiennent deux boutons de commande (bouton et bouton de Uconnect™ Phone commande vocale ) qui permettent d’accéder au système. Lorsque vous appuyez sur le bouton, vous entendez le nom Uconnect™ suivi d’un bip sonore. Le bip est votre signal de prononciation d’une commande. 66 Bouton de commande vocale L’emplacement réel du bouton peut varier avec la radio. Les boutons sont décrits dans la section ⬙Fonctionnement⬙. Le téléphone Uconnect™ Phone peut être utilisé avec les téléphones mobiles à profil mains libres homologués Bluetooth姞. Certains téléphones ne prennent pas en charge toutes les fonctions du téléphone Uconnect™ Phone. Voyez votre fournisseur de mobile ou le constructeur de téléphone pour les détails. Téléphones compatibles * L’utilisation du téléphone Uconnect™ Phone nécessite un téléphone mobile équipé d’un profil mains libres Bluetooth姞, version 1.0 ou plus récente. Consultez le site web Uconnect™ pour la liste des téléphones pris en charge. • www.chrysler.com/uconnect • www.dodge.com/uconnect • www.jeep.com/uconnect Pour trouver la liste des téléphones compatibles, parcourez les menus suivants : Le téléphone Uconnect™ Phone est entièrement intégré au système audio du véhicule. Le volume du téléphone Uconnect™ Phone se règle depuis le bouton de commande de volume de la radio ou depuis la commande de radio au volant s’il y en a une. • Choisissez l’année de modèle du véhicule L’écran de la radio sert à l’affichage des invites visuelles du téléphone Uconnect™ Phone telles que CELL (mobile) ou identification de l’appelant sur certaines radios. Des commandes vocales permettent d’utiliser le téléphone Uconnect™ Phone et de naviguer dans le menu du téléphone Uconnect™ Phone. Des commandes vocales sont requises après la plupart des invites du téléphone Uconnect™ • Choisissez le type de véhicule • Dans l’onglet Getting Started, choisissez des téléphones compatibles Fonctionnement Phone. Il vous est demandé une commande spécifique puis vous êtes guidé parmi les options disponibles. • Avant de prononcer une commande vocale, il convient d’attendre le signal qui suit le message ⬙Ready⬙ (prêt) ou toute autre invite. • Des commandes composées sont disponibles pour certaines opérations. Par exemple, au lieu de dire ⬙configurer⬙ puis ⬙jumelage téléphone⬙, la commande ⬙configurer jumelage téléphone⬙ peut être prononcée. • Seule la commande vocale sous forme combinée est donnée pour chaque explication de fonction de cette section. Vous pouvez aussi scinder la commande et prononcer chaque élément quand il vous est demandé. Par exemple, vous pouvez utiliser la commande vocale sous forme combinée ⬙Répertoire Nouvelle entrée⬙, ou vous pouvez diviser la commande sous forme composée en deux commandes vocales : ⬙Répertoire⬙ et ⬙Nouvelle entrée⬙. Rappelez-vous que le système Uconnect™ Phone fonctionne mieux lorsque vous parlez d’une voix nor- male, comme si vous parliez à une personne se trouvant à quelques mètres de vous. Arborescence des commandes vocales Référez-vous à ⬙Arborescence des commandes vocales⬙. Commande Aide Si vous avez besoin d’aide pour une invite ou si vous voulez connaître les options d’une invite, dites ⬙Aide⬙ après le signal. Le téléphone Uconnect™ Phone lit toutes les options d’une invite si vous demandez une aide. Pour activer le téléphone Uconnect™ Phone en veille, appuyez simplement sur le bouton et suivez les instructions verbales. Toutes les sessions Uconnect™ Phone commencent par à la commande une pression sur le bouton de radio. Annulation de commande Pour toute invite, après le bip, vous pouvez prononcer ANNULER pour revenir au menu principal. Dans quelques cas cependant le système revient au menu précédent. Jumelage du téléphone Uconnect™ Phone à un téléphone mobile Avant d’utiliser votre téléphone Uconnect™ Phone, il faut jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth姞 (reportez-vous à la section ⬙Téléphones compatibles⬙ quant au type de téléphone). Pour effectuer le jumelage, reportez-vous au manuel de l’utilisateur de votre téléphone mobile. Le site web Uconnect™ peut aussi vous fournir des instructions détaillées pour le jumelage. Vous trouverez ci-dessous des instructions générales de jumelage des téléphones au téléphone Uconnect™ Phone : • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui suit, dites ⬙Configurer jumelage téléphone⬙. • A l’invite et après le signal sonore, dites ⬙Jumeler un téléphone⬙ et suivez les invites vocales. 67 • Il vous est demandé d’énoncer un numéro d’identification personnel (PIN) à quatre chiffres, qu’il faut introduire par la suite dans votre téléphone mobile. Vous pouvez introduire n’importe quel PIN de quatre chiffres. Vous n’aurez nul besoin de vous rappeler de ce PIN après le jumelage initial. • A des fins d’identification, vous serez invité à donner au téléphone Uconnect™ Phone un nom pour votre téléphone mobile. Chaque téléphone mobile jumelé doit recevoir un nom unique. • Il vous est demandé de donner à votre téléphone mobile une priorité de 1 à 7, 1 étant la priorité supérieure. Vous pouvez jumeler jusqu’à sept téléphones mobiles à votre téléphone Uconnect™ Phone. Cependant, un seul téléphone mobile à la fois peut être utilisé avec votre système UConnect™. La priorité permet au téléphone Uconnect™ Phone de savoir quel téléphone mobile utiliser si plusieurs se trouvent simultanément dans le véhicule. Si, par exemple, les téléphones de priorité 3 et 5 se trouvent dans le véhicule, le téléphone Uconnect™ Phone utilise le téléphone mobile de priorité 3 lors 68 d’un appel. Vous pouvez utiliser un téléphone mobile de moindre priorité à tout moment (reportez-vous à ⬙Connectivité avancée de téléphone⬙). Appel par numéro • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Composer⬙. • Le système vous invite à énoncer le numéro à appeler. • Vous pouvez dire par exemple ⬙151-12345555⬙. • Le téléphone Uconnect™ Phone confirme le numéro de téléphone puis le compose. Le numéro apparaît à l’affichage de certaines radios. Appel par nom • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Appeler⬙. • Le système vous invite à énoncer le nom de la personne à appeler. • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites le nom de la personne que vous voulez appeler. Par exemple, vous pouvez prononcer ⬙Jacques Dupont⬙ si Jacques Dupont est un nom enregistré dans le répertoire Uconnect™ ou dans un répertoire téléchargé. Reportez-vous à la section ⬙Ajout de noms dans votre répertoire téléphonique Uconnect™⬙ pour apprendre comment enregistrer un nom dans le répertoire. • Le téléphone Uconnect™ Phone confirme le nom de la personne puis compose le numéro de téléphone correspondant, qui peut apparaître sur l’écran de certaines radios. Ajout de noms dans votre répertoire téléphonique Uconnect™ REMARQUE : Il est recommandé de n’ajouter des noms dans le répertoire Uconnect™ que lorsque le véhicule est à l’arrêt. • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Nouvelle entrée au répertoire⬙. • A l’invite, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recommandé d’utiliser des noms longs car cela facilite la commande vocale. Prononcer par exemple ⬙Robert Smith⬙ ou ⬙Robert⬙ au lieu de ⬙Bob⬙. • A l’invite, donnez la désignation du numéro (par ex., ⬙Maison⬙, ⬙Travail⬙, ⬙Mobile⬙, ou ⬙Bippeur⬙). Ceci vous permet de mémoriser plusieurs numéros pour chaque entrée du répertoire si vous le voulez. • A l’invite, prononcez le numéro de téléphone correspondant à l’entrée de répertoire que vous ajoutez. Après avoir terminé l’introduction d’une nouvelle entrée au répertoire, vous serez invité à ajouter d’autres entrées ou retourner au menu principal. Le téléphone Uconnect™ Phone vous permet d’entrer jusqu’à 32 noms dans le répertoire, chacun pouvant être associé à quatre numéros de téléphone et désignations. Chaque langue a un répertoire séparé de 32 noms accessible uniquement dans cette langue. Par ailleurs, selon l’équipement et les fonctions de votre téléphone, le téléphone Uconnect™ Phone télécharge automatiquement le répertoire de votre téléphone mobile. Téléchargement de répertoire - Transfert automatique de répertoire à partir du téléphone mobile Selon l’équipement et les fonctions de votre téléphone, le téléphone Uconnect™ Phone télécharge automatiquement les noms (noms texte) et les entrées numériques du répertoire de votre téléphone mobile. Les téléphones Bluetooth姞 avec profil d’accès au répertoire peuvent prendre en charge cette fonction. Consultez le site web Uconnect™ pour la liste des téléphones pris en charge. • Pour appeler un contact depuis le répertoire téléchargé (ou Uconnect™), suivez la procédure décrite à la section ⬙Appel par nom⬙. • Le téléchargement et la mise à jour automatiques, si pris en charge, commencent dès que la connexion sans fil Bluetooth姞 est établie avec le téléphone Uconnect™ Phone. Par exemple, après le démarrage du véhicule. • Un maximum de 1000 entrées par téléphone est téléchargé et mis à jour à chaque connexion d’un téléphone au téléphone Uconnect™ Phone. • En fonction du nombre maximal d’entrées téléchargées, il peut y avoir un petit délai avant de pouvoir utiliser les derniers noms téléchargés. En attendant, si disponible, le précédent répertoire téléchargé peut être utilisé. • Seul le répertoire du téléphone mobile actuellement connecté est accessible. • Seul le répertoire du téléphone mobile est téléchargé. Un répertoire enregistré sur carte SIM ne fait pas partie du répertoire du téléphone mobile. • Ce répertoire téléchargé ne peut être ni modifié ni supprimé sur le téléphone Uconnect™ Phone. Il peut être modifié uniquement sur le téléphone mobile. Les changements sont transférés et mis à jour sur le téléphone Uconnect™ Phone lors de la connexion suivante du téléphone. 69 Téléchargement de répertoire - Entrée unique Selon l’équipement et les fonctions de votre téléphone, le téléphone Uconnect™ Phone permet aussi à l’utilisateur de télécharger des entrées à partir de son téléphone via Bluetooth姞. Pour utiliser cette fonction, apet dites ⬙Téléchargepuyez sur le bouton ment de répertoire⬙. Le système indique ⬙Prêt à accepter l’entrée vcard via Bluetooth姞… Le système est à présent prêt à accepter une seule entrée de répertoire depuis votre téléphone en utilisant le profil d’échange d’objet Bluetooth姞 (OBEX). Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre téléphone pour les instructions spécifiques sur la manière d’envoyer ces entrées depuis votre téléphone. • Certains téléphones ne peuvent pas envoyer d’entrées de répertoire quand ils sont déjà connectés à un système via Bluetooth姞 ; vous verrez alors un message à l’affichage du téléphone signalant que la connexion Bluetooth姞 est occupée. Dans ce cas, l’utilisateur doit commencer par déconnecter ou couper la connexion Bluetooth姞 vers le téléphone Uconnect™ Phone puis peut envoyer l’entrée de répertoire via Bluetooth姞. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre téléphone pour les instructions quant à la coupure d’une connexion Bluetooth姞. • Si l’entrée du répertoire téléphonique est de plus de 24 caractères, elle n’utilise que les 24 premiers caractères. REMARQUE : • Le combiné téléphonique doit prendre en charge les transferts d’entrée de répertoire Bluetooth姞 OBEX pour utiliser cette fonction. Modification des entrées de répertoire Uconnect™ Il est recommandé de ne modifier des noms du répertoire que lorsque le véhicule est à l’arrêt. 70 Les entrées du répertoire téléchargées automatiquement ne peuvent pas être supprimées ou modifiées. • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Modification de répertoire⬙. • Il vous est demandé le nom de l’entrée de répertoire à modifier. • Choisissez ensuite la désignation du numéro (maison, travail, mobile ou autre) que vous voulez modifier. • A l’invite, prononcez le nouveau numéro de téléphone correspondant à l’entrée de répertoire que vous modifiez. Après avoir modifié une entrée de répertoire, vous pouvez modifier une autre entrée du répertoire, appeler le numéro modifié ou revenir au menu principal. PHONEBOOK EDIT (modification du carnet d’adresses) peut servir à l’ajout d’un numéro pour une entrée déjà présente dans le répertoire. Par exemple, l’entrée Jacques Dubois peut avoir un mobile et un téléphone fixe, mais vous pouvez ajouter son numéro professionnel plus tard grâce à la fonction ⬙Phonebook Edit⬙. REMARQUE : Il est recommandé de ne modifier des entrées du répertoire que lorsque le véhicule est à l’arrêt. Suppression d’une entrée de répertoire Uconnect™ • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Suppression du répertoire⬙. • Après être entré dans le menu de suppression du répertoire, il vous est demandé le nom de l’entrée à supprimer. Vous pouvez soit prononcer le nom d’une entrée de répertoire à supprimer soit prononcer LISTE DES NOMS pour entendre la liste des entrées du répertoire et choisir. Pour choisir l’une des entrées de la liste, appuyez sur le bouton alors que le téléphone Uconnect™ Phone prononce le nom de l’entrée voulue et dites ⬙Supprimer⬙. • Après avoir dit le nom, le téléphone Uconnect™ Phone vous demande quelle désignation doit être supprimée parmi mai- son, travail, mobile, autre ou toutes. Dites quelle désignation doit être supprimée. • Notez que seule l’entrée du langage utilisé est supprimée. • Les entrées du répertoire téléchargées automatiquement ne peuvent pas être supprimées ou modifiées. • Les entrées du répertoire téléchargées automatiquement ne peuvent pas être supprimées ou modifiées. Liste de tous les noms du répertoire Uconnect™ • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- Effacement/suppression de ⴖtoutesⴖ les entrées du répertoire Uconnect™ • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Liste des noms du répertoire⬙. • Appuyez sur le bouton cer. • Le téléphone Uconnect™ Phone énonce les noms de toutes les entrées de répertoire, y compris les entrées de répertoire téléchargées, si disponible. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Suppression de toutes les entrées du répertoire⬙. • Le téléphone Uconnect™ Phone vous demande de vous assurer que vous voulez supprimer toutes les entrées du répertoire. • Après confirmation, les entrées du répertoire sont supprimées. • Notez que seul le répertoire du langage utilisé est supprimé. • Pour appeler l’un des noms de la liste, lorsque le téappuyez sur le bouton léphone énonce le nom désiré et dites ⬙Appeler⬙. REMARQUE : L’utilisateur peut aussi faire usage des fonctions de modification ou suppression à ce stade. 71 • Le téléphone Uconnect™ Phone vous invite à donner la désignation du numéro à appeler. • Le numéro sélectionné est appelé. Fonctions d’appel de téléphone Les fonctions suivantes sont accessibles via le téléphone Uconnect™ Phone si elles sont disponibles dans votre plan de service de mobile. Si par exemple votre plan de service de mobile fournit un appel trois voies, cette fonction est accessible via le téléphone Uconnect™ Phone. Consultez votre fournisseur de service mobile pour les fonctions dont vous disposez. Réponse ou refus d’un appel - Pas de conversation en cours Quand vous recevez un appel sur votre téléphone mobile, le téléphone Uconnect™ Phone interrompt le son de la radio si celle-ci fonctionne, puis vous demande si vous désirez répondre à l’appel. Appuyez sur le bouton pour accepter l’appel. Pour refuser l’appel, maintenez une pression sur le bouton jusqu’à entendre un bip unique indiquant que l’appel entrant a été rejeté. 72 Réponse ou refus d’un appel conversation en cours Si un appel est en cours et que vous en recevez un autre, vous entendrez le même signal téléphonique d’appel en attente que lorsque vous utilisez votre téléphone mobile. Appuyez sur le bouton pour placer en attente l’appel en cours et répondre à l’appel entrant. REMARQUE : Les téléphones compatibles avec le téléphone Uconnect™ Phone du marché ne prennent pas en charge le refus d’appel lorsqu’un autre appel est en cours. Par conséquent, l’utilisateur ne peut que répondre à l’appel entrant ou l’ignorer. Effectuer un second appel alors qu’un appel est en cours Pour effectuer un second appel alors qu’un appel est en cours, appuyez sur le bouton et dites ⬙Composer⬙ ou ⬙Appeler⬙ suivi du numéro de téléphone ou du nom d’entrée à appeler. Le premier appel est maintenu en attente alors que le second est en cours. Pour revenir au premier appel, se référer à la section ⬙Passer d’un appel à l’autre⬙. Pour combiner deux appels, se référer à la section ⬙Conférence téléphonique⬙. Placement/reprise d’un appel en attente Pour placer un appel en attente, appuyez sur le bouton jusqu’à entendre un bip unique. Ceci indique que l’appel est mis en attente. Pour reprendre l’appel en attente, maintenez jusqu’à enune pression sur le bouton tendre un bip unique. Passer d’un appel à l’autre Si deux appels sont en cours (un actif et un en attente), maintenez une pression sur le bouton jusqu’à entendre un bip unique indiquant que les statuts actif et en attente des deux appels ont été commutés. Un seul appel à la fois peut être placé en attente. Appel conférence Quand deux appels sont en cours (un actif et un en attente), maintenez une pression sur le jusqu’à entendre deux bips indibouton quant que les deux appels ont été joints en appel conférence. Appel trois voies Pour initialiser l’appel trois voies, appuyez sur pendant qu’un appel est en le bouton cours, et faites un deuxième appel téléphonique, comme décrit dans ⬙Effectuer un second appel alors qu’un appel est en cours⬙. Lorsque le second appel est effectué, appuyez jusqu’à ce que deux bips sur le bouton retentissent pour indiquer que les deux appels ont été reliés pour former une conférence téléphonique. Interruption d’appel Pour mettre fin à un appel, appuyer brièvement . Seul l’appel actif est intersur le bouton rompu et si un appel est en attente, il devient actif. Si l’appel actif est interrompu, il se peut qu’un appel en attente ne devienne pas actif automatiquement. Cela dépend du téléphone mobile. Pour reprendre l’appel en attente, maintenez une pression sur le bouton jusqu’à entendre un bip unique. Rappeler • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Rappel⬙. • Le téléphone Uconnect™ Phone appelle le dernier numéro appelé avec votre téléphone mobile. • Quand le contact est coupé, un appel peut continuer avec le téléphone Uconnect™ Phone pendant un certain temps, après quoi l’appel est automatiquement transféré depuis le téléphone Uconnect™ Phone vers le téléphone mobile. REMARQUE : Ce n’est pas forcément le dernier numéro appelé par le téléphone Uconnect™ Phone. • Un appel actif est automatiquement transféré vers le téléphone mobile lorsque le contact est coupé. Continuation d’appel La continuation d’appel est la poursuite d’un appel dans le téléphone Uconnect™ Phone après que le commutateur d’allumage du véhicule a été placé en position OFF (hors fonction). La fonction de continuation d’appel disponible dans le véhicule peut être de trois types : Fonctions du téléphone Uconnect™ Phone • Quand le contact est coupé, un appel peut continuer avec le téléphone Uconnect™ Phone soit jusqu’à la fin de l’appel, soit jusqu’à l’expiration d’une durée spécifiquement programmée pour le véhicule, soit jusqu’à ce que l’état de la batterie impose une interruption de l’appel avec le téléphone Uconnect™ Phone et transfert de l’appel au téléphone mobile. Sélection de la langue Pour modifier la langue utilisée par le téléphone Uconnect™ Phone : • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites le nom de la langue que vous voulez utiliser (anglais, néerlandais, français, allemand, italien ou espagnol, selon l’équipement). • Continuez de suivre les invites du système pour terminer le choix de la langue. 73 Après sélection d’une langue, toutes les invites et commandes vocales sont dans cette langue. • Appuyez sur le bouton cer. REMARQUE : Après chaque changement de langue du téléphone Uconnect™ Phone, seul le répertoire téléphonique spécifique de 32 noms associé à cette langue est disponible. Le nom de téléphone jumelé n’est pas lié à une langue et est utilisable dans toutes les langues. • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Urgence⬙ et le téléphone Uconnect™ Phone commande le téléphone mobile jumelé pour qu’il appelle le numéro d’urgence. Pour les traductions des commandes et les commandes alternatives dans les langues supportées, reportez-vous à ⬙Traduction des commandes⬙. Assistance d’urgence - Selon l’équipement En cas d’urgence, si vous pouvez atteindre votre téléphone mobile : • Prenez votre téléphone et composez manuellement le numéro d’urgence local. Si le téléphone n’est pas accessible et que le téléphone Uconnect™ Phone est en fonction, vous pouvez obtenir le numéro d’urgence comme suit : 74 pour commen- REMARQUE : • Le numéro par défaut est le 112. Le numéro formé peut ne pas fonctionner avec le service mobile disponible dans la zone d’utilisation. • Si pris en charge, ce numéro peut être programmé sur certains systèmes. Pour et dites cela, appuyez sur le bouton ⴖConfigurationⴖ, suivi par ⴖUrgenceⴖ. • Le téléphone Uconnect™ Phone diminue légèrement vos chances d’obtenir une communication par rapport à l’appel direct à l’aide du téléphone mobile. AVERTISSEMENT ! Pour utiliser votre système Uconnect™ Phone en cas d’urgence, votre téléphone mobile doit : • être allumé, • être jumelé au système Uconnect™ • et disposer de la couverture du réseau. Service de dépannage - Selon l’équipement Si vous avez besoin d’un dépannage : • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Service de dépannage⬙. REMARQUE : Le numéro du service de dépannage doit être configuré avant l’utilisation. Pour confiet dites gurer, appuyez sur le bouton ⴖConfigurer, service de dépannageⴖ puis suivez les instructions. Utilisation du bippeur Pour le mode d’emploi, reportez-vous à ⬙Utilisation des systèmes automatisés⬙. L’utilisation du bippeur fonctionne sauf pour les bippeurs de certaines sociétés qui ont un délai d’attente un peu trop court pour fonctionner correctement avec le téléphone Uconnect™ Phone. Appel de boîte vocale Pour savoir comment accéder à votre boîte vocale, reportez-vous à ⬙Utilisation de systèmes automatisés⬙. Utilisation de systèmes automatisés Cette méthode est utilisée lorsqu’une personne doit généralement appuyer sur des numéros au clavier d’un téléphone mobile tout en naviguant dans un système de téléphone automatisé. Vous pouvez utiliser votre téléphone Uconnect™ Phone pour accéder à une boîte vocale ou à des services automatisés, comme un bippeur ou un service automatisé à la clientèle. Certains services requièrent une sélection immédiate de la réponse. Dans certains cas, ceci peut s’avérer trop rapide pour utiliser le téléphone Uconnect™ Phone. Pour effectuer un appel avec le téléphone Uconnect™ Phone qui exige normalement une séquence de touches sur le clavier de votre téléphone mobile, vous pouvez appuyer sur le et prononcer la séquence des bouton touches à saisir suivie du mot ⬙Envoi⬙. Par exemple, si vous devez entrer votre code PIN suivi d’un dièse (3 7 4 6 #), vous pouvez et dire “3 7 4 6 # appuyer sur le bouton Envoi⬙. Prononcer un numéro ou une séquence de numéros, suivi(e) par le mot ⬙Envoi⬙ est également utilisé pour naviguer dans un menu de centre automatisé de service à la clientèle et pour laisser un numéro sur un bippeur. Vous pouvez aussi envoyer des entrées de répertoire Uconnect™ mémorisées comme impulsions pour accélérer et faciliter l’accès à la boîte vocale et au bippeur. Pour utiliser cette fonction, composez le numéro que vous voulez et appeler puis appuyez sur le bouton dites ⬙Envoi⬙ Le système vous invite à introduire le nom ou le numéro, dites le nom de l’entrée de répertoire à envoyer. Le téléphone Uconnect™ Phone envoie le numéro de télé- phone correspondant associé à l’entrée de répertoire comme tonalités. REMARQUE : • Il se peut que vous n’entendiez pas toutes les tonalités en raison des configurations du réseau de téléphone mobile ; ceci est normal. • Certains systèmes de bippeurs ou de boîtes vocales ont des paramètres d’extinction trop courts et peuvent empêcher l’utilisation de cette fonction. Intervention - Outrepasser les invites Vous pouvez utiliser le bouton de commande vocale quand vous désirez passer une invite et prononcer tout de suite votre commande. Si par exemple l’invite demande ⬙Voulez-vous jumeler un téléphone, effacer...⬙, vous pouvez appuyer sur le bouton et dire ⬙Jumeler un téléphone⬙ pour choisir cette option sans devoir écouter le reste de l’invite vocale. 75 Mise en/hors fonction des invites de confirmation La mise hors fonction des invites de confirmation met fin à la confirmation de vos choix par le système (par ex., le téléphone Uconnect™ Phone ne répète pas un numéro de téléphone avant de le composer). • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites : − ⬙Invites de confirmations de paramétrage activées⬙ − ⬙Invites de confirmations de paramétrage désactivées⬙ Témoins d’état de téléphone et de réseau S’il est disponible à la radio et/ou à un affichage haut de gamme comme le bloc d’instruments et pris en charge par votre téléphone mobile, le téléphone Uconnect™ Phone vous signale l’état de votre téléphone et du réseau lorsque vous tentez d’établir une communication à l’aide du téléphone Uconnect™ Phone. L’état 76 de la force de signal du réseau, de puissance de batterie, etc. sont donnés. Appel à l’aide du clavier du téléphone mobile Vous pouvez composer un numéro de téléphone au clavier de votre mobile et encore utiliser le téléphone Uconnect™ Phone (lors de la numérotation au clavier, l’utilisateur doit faire preuve de prudence et prendre des mesures de précaution). Si vous formez le numéro à l’aide du téléphone mobile Bluetooth姞 jumelé, le son passe dans le circuit audio du véhicule. Le téléphone Uconnect™ Phone fonctionne de la même manière que si vous aviez composé le numéro à l’aide de la commande vocale. REMARQUE : Certaines marques de téléphone n’envoient pas les sonneries au téléphone Uconnect™ Phone, de sorte que vous ne les entendrez pas. Dans ce cas, après avoir effectué une numérotation correcte, l’utilisateur peut croire que l’appel est interrompu alors qu’il est en cours. Vous aurez du son lorsque votre correspondant répondra. Activation/désactivation de la mise en sourdine Lorsque vous placez le téléphone Uconnect™ Phone en sourdine, vous continuez d’entendre la conversation entrante mais votre correspondant ne vous entend plus. Pour activer la mise en sourdine du téléphone Uconnect™ Phone : • Appuyez sur le bouton . • Après le signal sonore, dites ⬙Sourdine⬙. Pour désactiver la mise en sourdine du téléphone Uconnect™ Phone : • Appuyez sur le bouton . • Après le signal sonore, dites ⬙Sourdine hors fonction⬙. Connectivité avancée de téléphone Transfert d’appel depuis le téléphone mobile et vers celui-ci Le téléphone Uconnect™ Phone permet de transférer les appels en cours depuis votre téléphone mobile vers le téléphone Uconnect™ Phone sans interruption d’appel. Pour transférer un appel en cours depuis votre téléphone mobile jumelé à Uconnect™ vers le téléphone Uconnect™ Phone ou vice-versa, appuyez sur le bouton et dites ⬙Transférer appel⬙. Connexion ou déconnexion de la liaison entre le téléphone Uconnect™ Phone et le téléphone mobile Votre téléphone mobile peut être jumelé à plusieurs dispositifs électroniques, mais ne peut être relié activement qu’à un dispositif électronique à la fois. Si vous voulez connecter ou déconnecter la liaison Bluetooth姞 entre un téléphone jumelé au téléphone Uconnect™ Phone et le téléphone Uconnect™ Phone, suivez les instructions du manuel de l’utilisateur de votre téléphone. Liste des noms de téléphones mobiles jumelés • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui suit, dites ⬙Configurer jumelage téléphone⬙. • A l’invite, dites ⬙Liste des téléphones⬙. • Le téléphone Uconnect™ Phone énonce les noms de tous les téléphones mobiles jumelés, de la priorité la plus élevée à la plus basse. Pour sélectionner ou supprimer un téléphone jumelé cité, appuyer sur le bouton et prononcer ⬙Sélectionner⬙ ou ⬙Supprimer⬙. Voyez aussi les deux sections qui suivent pour d’autres moyens de choisir ou supprimer un téléphone jumelé. Sélection d’un autre téléphone mobile Cette fonction vous permet de sélectionner et de commencer à utiliser un autre téléphone jumelé avec le téléphone Uconnect™ Phone. • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui suit, dites ⬙Configurer sélection téléphone⬙ et répondez aux invites. • Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton à tout moment lorsque la liste est lue • Le téléphone sélectionné est utilisé pour l’appel suivant. Si le téléphone sélectionné n’est pas disponible, le téléphone Uconnect™ Phone revient au téléphone présent dans le véhicule ou proche (environ 9 mètres - 30 pieds) ayant la priorité la plus élevée. Suppression de téléphones mobiles jumelés au système Uconnect™ Phone • Appuyez sur le bouton cer. pour commen- • Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal qui suit, dites ⬙Configurer jumelage téléphone⬙. • A l’invite suivante, dites ⬙Supprimer⬙ et répondez aux invites. • Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton à tout moment lorsque la liste est lue et choisir le téléphone que vous désirez sélectionner. et choisir le téléphone que vous désirez sélectionner. 77 Choses à savoir à propos de votre téléphone Uconnect™ Phone Tutoriel Uconnect™ Phone Pour entendre un bref tutoriel au sujet des fonctions du téléphone Uconnect™ Phone, apet dites ⬙Apprentispuyez sur le bouton sage Uconnect™⬙. Apprentissage vocal La fonction d’apprentissage vocal du téléphone Uconnect™ Phone peut être utile aux utilisateurs rencontrant des difficultés pour que le téléphone Uconnect™ Phone reconnaisse leurs commandes vocales ou les numéros. Les deux méthodes suivantes permettent d’entrer dans ce mode d’apprentissage : Hors mode Uconnect™ Phone (par ex. depuis le mode radio) • Maintenez une pression sur le bouton durant cinq secondes jusqu’à ce que la session débute, ou, • Appuyez sur le bouton et dites ⬙Ap- prentissage vocal, Apprentissage du système ou Lancer l’apprentissage vocal⬙. 78 Vous pouvez appuyer sur le bouton Uconnect™ Phone pour rétablir les paramètres par défaut ou répéter les mots et phrases lorsque le système Uconnect™ Phone le demande. Les résultats sont meilleurs lorsque la session d’apprentissage vocal est effectuée alors que le véhicule est stationné, moteur démarré, toutes vitres fermées et le ventilateur de soufflerie coupé. Cette opération peut être recommencée pour un nouvel utilisateur. Le système s’adapte uniquement à la dernière voix qu’il a appris à reconnaître. Réinitialisation • Appuyez sur le bouton . Commande vocale • Pour améliorer les performances, réglez le rétroviseur pour laisser un espace d’au moins 1 cm entre la console suspendue (selon l’équipement) et le rétroviseur. • Attendez toujours le signal sonore avant de parler. • Parlez normalement sans faire de pause, comme vous le feriez avec une personne située à quelques mètres de vous. • Veillez à ce que personne d’autre que vous ne parle durant la période de communication vocale. • Les performances sont au maximum quand : • Après l’invite ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore qui suit, dites ⬙Configuration⬙ puis ⬙Réinitialisation⬙. • la ventilation est basse à moyenne, Ceci effacera la totalité des jumelages de téléphone, des entrées du répertoire téléphonique et autres paramètres dans tous les modes de langue. Le système vous avertira avant de rétablir les paramètres par défaut. • le bruit routier est faible, • la vitesse du véhicule est lente à moyenne, • la surface de la route est plane, • les glaces sont complètement remontées, • le temps est sec, • Bien que le système soit conçu pour des utilisateurs parlant anglais, néerlandais, français, allemand, italien ou espagnol à l’accent européen, il peut ne pas toujours marcher pour certains. • Lors de la navigation dans un système automatisé comme une boîte vocale, ou lors de l’envoi d’une page, n’oubliez pas de dire ⬙Envoi⬙ après avoir prononcé la suite de nombres. • Il est recommandé de ne modifier des noms du répertoire que lorsque le véhicule est à l’arrêt. • Vous pouvez dire ⬙O⬙ (lettre O) pour ⬙0⬙ (zéro). • Bien que la numérotation internationale de la plupart des combinaisons de numéros soit prise en charge, certaines combinaisons raccourcies peuvent ne pas être prises en charge. • Les performances, comme la clarté du son, l’écho, la puissance, dépendent largement du téléphone et du réseau et pas du téléphone Uconnect™ Phone. • L’écho à l’autre bout de la ligne peut parfois être réduit en baissant le volume du son dans le véhicule. • Dans un véhicule décapotable, la performance du système peut être diminuée lorsque le toit rétractable est replié. • Dans un véhicule décapotable, la performance du système peut être diminuée lorsque le toit rétractable est replié. Performances sonores Appels récents Si votre téléphone prend en charge le téléchargement automatique du répertoire, le téléphone Uconnect™ Phone peut répertorier vos appels sortants et manqués. • La qualité du son est maximale lorsque : • Il n’est pas recommandé de mémoriser des noms à consonance similaire dans le répertoire téléphonique Uconnect™. • la ventilation est basse à moyenne, • La vitesse de reconnaissance des noms du répertoire (téléchargé et local du téléphone Uconnect™ Phone) est optimisée lorsque les entrées ne sont pas similaires. • le bruit routier est faible, • Les numéros doivent être énoncés par chiffres seuls. ⬙800⬙ doit se dire ⬙huit-zérozéro⬙, et non pas ⬙huit cent⬙. • le temps est sec, et • la vitesse du véhicule est lente à moyenne, • la surface de la route est plane, SMS Uconnect™ Phone peut lire ou peut envoyer de nouveaux messages sur votre téléphone. • les glaces sont complètement remontées, • le système est utilisé à partir du siège conducteur. 79 Lecture de messages : Si vous recevez un nouveau message textuel pendant que votre téléphone est connecté à Uconnect™ Phone, vous recevrez une notification vous en faisant part. Si vous souhaitez entendre le nouveau message : • Appuyez sur le bouton . • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙SMS Lu⬙ ou ⬙Lire les messages⬙. • Uconnect™ lira le nouveau message textuel. Une fois un message lu, vous pouvez ⬙Répondre⬙ ou ⬙Faire suivre⬙ le message à l’aide d’Uconnect™ Phone. • Après le message ⬙Ready⬙ (prêt) et le signal sonore, dites ⬙Envoi de SMS⬙ ou ⬙Envoyer des messages⬙. 6. Pourquoi • Vous pouvez énoncer le message que vous souhaitez envoyer ou dire ⬙Répertorier les messages⬙. Il y a 20 messages préprogrammés. 8. Appelez-moi Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton pendant que le système trouve 10. Merci 11. Je vous retrouve dans 15 minutes 12. Je suis en route 13. Je serai en retard Uconnect™ Phone vous invite à dire le nom ou le numéro de la personne à laquelle vous souhaitez envoyer le message. 14. Etes-vous déjà sur place ? Liste de messages préprogrammés : 1. Oui • Appuyez sur le bouton 4. J’ai besoin de plus d’indications. 2. Non 3. Où êtes-vous ? 5. L O L 80 9. Appelez-moi plus tard le message et dites ⬙Envoi⬙. Envoi de messages : Vous pouvez envoyer des messages au moyen d’Uconnect™ Phone. Envoi d’un nouveau message : . 7. Je t’aime 15. On se retrouve où ? 16. Ça peut attendre ? 17. Au revoir 18. On peut se voir quand 19. Envoyez le numéro à appeler 20. Commencez sans moi Mettre l’annonce de SMS entrant en/hors fonction La mise hors fonction des annonces de SMS met fin à l’annonce de nouveaux messages entrants. • Appuyez sur le bouton . • Après le message ⬙Ready⬙ et le signal sonore, dites ⬙Configuration, Annonce de message entrant⬙ et vous aurez la possibilité de le modifier. Liaison de communication Bluetooth姞 Il est arrivé que des téléphones mobiles perdent la liaison avec le téléphone Uconnect™ Phone. Lorsque cela se produit, la liaison peut généralement être rétablie en éteignant puis rallumant le téléphone. Il est conseillé de laisser votre téléphone mobile en mode Bluetooth姞 activé. Démarrage Après avoir placé la clé de contact de la position OFF (hors fonction) à la position ON (en fonction) ou ACC (accessoires), ou après un changement de langue, il faut attendre au moins 15 secondes avant d’utiliser le système. 81 82 83 84 Commandes vocales Principale Alternative(s) zéro un deux trois quatre cinq six sept huit neuf astérisque (*) étoile plus (+) carré # tous tous service de dépannage appel annulation invites de confirmaconfirmation tion poursuivre supprimer Commandes vocales Principale Alternative(s) composer télécharger néerlandais Nederlands modifier urgence anglais supprimer tout effacer tout espagnol français allemand Deutsch aide maison italien Italiano langue liste des noms liste de téléphones menu principal retour au menu principal mobile sourdine en fonction sourdine hors fonction Commandes vocales Principale Alternative(s) nouvelle entrée non bippeur bippeur jumeler un téléphone jumelage de téléjumelage phone répertoire répertoire précédent rappel sélection téléphone sélectionner envoi configuration configuration téléphone transfert d’appel tutoriel Uconnect™ réessayez apprentissage vocal apprentissage du système travail oui 85 COMMANDE VOCALE - SELON L’EQUIPEMENT Fonctionnement du système de commande vocale Ce système de commande vocale vous permet de commander la radio AM, FM, le lecteur de disques et un enregistreur de notes. REMARQUE : Veillez à parler aussi calmement et normalement que possible dans le système d’interface vocale. La capacité du système de reconnaissance vocale de reconnaître les commandes de l’utilisateur peut être affectée négativement par un débit rapide ou une voix aiguë. AVERTISSEMENT ! Tout système de commande vocale doit être utilisé uniquement dans des conditions de conduite sûres et conformément à la réglementation locale. Toute votre attention doit être concentrée sur la route devant vous. Dans le cas contraire, vous risquez une collision pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. Quand vous appuyez sur le bouton de com, vous entendez un bip mande vocale sonore. Le bip est votre signal de prononciation d’une commande. REMARQUE : Si vous ne donnez aucune instruction dans les quelques secondes qui suivent, le système vous présente une liste d’options. Si vous désirez interrompre le système alors qu’il énumère les options, appuyez sur le bou, attendez le ton de commande vocale bip et prononcez votre instruction. 86 Enfoncer le bouton de commande vocale alors que le système parle s’appelle ⬙intervention⬙. Le système s’interrompt et, après le bip, vous pouvez ajouter ou modifier des instructions. Cela devient utile lorsque vous commencez à apprendre les options. REMARQUE : Vous pouvez à tout moment prononcer les mots ⴖAnnulerⴖ, ⴖAideⴖ, ou ⴖMenu principalⴖ. Ces commandes sont universelles et peuvent être utilisées dans tous les menus. Toutes les autres commandes peuvent être utilisées en fonction de l’utilisation en cours. Lors de l’utilisation de ce système, parler clairement et à un débit de parole normal. Le système reconnaît mieux les voix lorsque les fenêtres sont fermées et le ventilateur du conditionnement d’air réglé en petite vitesse. Si le système ne reconnaît pas votre commande, vous serez invité à la répéter. Pour écouter le premier menu disponible, appuyez sur le bouton de commande vocale et dites ⬙Aide⬙ ou ⬙Menu principal⬙. Commandes • ⬙Radio⬙ (pour passer en mode radio) Le système de commande vocale comprend deux types de commandes. Les commandes universelles sont disponibles tout le temps. Les commandes locales sont disponibles si le mode radio pris en charge est actif. • ⬙Disque⬙ (pour passer en mode disque) Modification du volume 1. Entamez un dialogue en appuyant sur le . bouton de commande vocale 2. Prononcez une commande (p.ex. ⬙Aide⬙). 3. Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (volume en/hors fonction) pour régler le volume à un niveau confortable alors que le système de commande vocale parle. Veuillez noter que le réglage du volume de la commande vocale est différent de celui du volume musical. Menu principal Entamez un dialogue en appuyant sur le bou. Vous pouvez ton de commande vocale prononcer ⬙Menu principal⬙ pour passer au menu principal. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes : • ⬙Note⬙ (pour passer en mode enregistrement de note) • ⬙Configuration système⬙ (pour passer à la configuration du système) Radio AM (ou Radio à ondes longues pour radio à ondes moyennes - Selon l’équipement) Pour passer en bande AM, prononcez ⬙AM⬙ ou ⬙Radio AM⬙. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes : • ⬙Fréquence⬙ (pour changer de fréquence) • ⬙Station suivante⬙ (pour sélectionner l’émetteur suivant) • ⬙Station précédente⬙ (pour sélectionner l’émetteur précédent) Radio FM Pour passer en bande FM, prononcez ⬙FM⬙ ou ⬙Radio FM⬙. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes : • ⬙Fréquence⬙ (pour changer de fréquence) • ⬙Station suivante⬙ (pour sélectionner l’émetteur suivant) • ⬙Station précédente⬙ (pour sélectionner l’émetteur précédent) • ⬙Menu radio⬙ (pour passer au menu radio) • ⬙Menu principal⬙ (pour passer au menu principal) Disque Pour passer en mode disque prononcez ⬙disque⬙. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes : • ⬙Piste⬙ (n°) (pour changer de piste) • ⬙Menu radio⬙ (pour passer au menu radio) • ⬙Piste suivante⬙ (pour lire la piste suivante) • ⬙Menu principal⬙ (pour passer au menu principal) • ⬙Piste précédente⬙ (pour lire la piste précédente) • ⬙Menu principal⬙ (pour passer au menu principal) 87 Enregistrement de note Pour passer au mode d’enregistrement de note, prononcez ⬙Note⬙. Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes : • ⬙Nouvelle note⬙ (pour enregistrer une nouvelle note) - Vous pouvez enfoncer la touche pour arrêter de commande vocale l’enregistrement en cours. Vous poursuivez en prononçant l’une des commandes suivantes : • ⬙Langue allemand⬙ − ⬙Supprimer⬙ (pour effacer une note) • ⬙Tutoriel⬙ • ⬙Tout supprimer⬙ (pour effacer toutes les notes) • ⬙Passer au paramétrage système⬙ attendre le signal sonore avant de prononcer les commandes d’ⴖd’interventionⴖ. • ⬙Paramétrage système menu principal⬙ • ⬙Accéder au paramétrage système⬙ − ⬙Supprimer⬙ (pour effacer l’enregistrement) • ⬙Paramétrage menu principal⬙ ou − ⬙Répéter⬙ (pour répéter une note) − ⬙Suivante⬙ (pour lire la note suivante) • ⬙Apprentissage vocal⬙ REMARQUE : N’oubliez pas qu’il faut d’abord appuyer sur le bouton de commande vocale et − ⬙Enregistrer⬙ (pour enregistrer la note) en prononçant l’une des commandes suivantes : • ⬙Langue italien⬙ Paramétrage du système Pour passer au paramétrage du système, vous pouvez dire ceci : − ⬙Continuer⬙ (pour poursuivre l’enregistrement) • ⬙Lecture des notes⬙ (pour lire les notes enregistrées) - Vous pouvez interrompre la lecture en cours en enfonçant le bouton de . Vous poursuivez commande vocale 88 − ⬙Précédente⬙ (pour lire la note précédente) • ⬙Accéder au paramétrage⬙ • ⬙Accéder au paramétrage⬙ Dans ce mode, vous pouvez prononcer les commandes suivantes : • ⬙Langue anglais⬙ • ⬙Langue français⬙ • ⬙Langue espagnol⬙ • ⬙Langue néerlandais⬙ Apprentissage vocal La fonction d’apprentissage vocal Uconnect™ peut être utile aux utilisateurs rencontrant des difficultés pour que le système reconnaisse leurs commandes vocales ou les numéros. 1. Enfoncez le bouton de commande vocale , dites ⬙Configuration du système⬙ et une fois dans ce menu prononcez ⬙Apprentissage vocal⬙. Ceci permet au système d’apprendre à reconnaître votre voix et améliore la reconnaissance vocale. 2. Répétez les mots et phrases lorsque le système vocal Uconnect™ le demande. Les résultats sont meilleurs lorsque la session d’apprentissage vocal est effectuée alors que le véhicule est stationné, moteur démarré, toutes fenêtres fermées et avec le ventilateur de soufflerie coupé. Cette opération peut être recommencée pour un nouvel utilisateur. Le système s’adapte uniquement à la dernière voix qu’il a appris à reconnaître. SIEGES Les sièges sont un élément du système de protection des occupants du véhicule. AVERTISSEMENT ! • Il est dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d’accident. • Ne laissez personne voyager dans votre véhicule à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d’accident. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. Siège conducteur motorisé - Selon l’équipement) Le commutateur de siège motorisé se trouve sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Utilisez le commutateur pour déplacer le siège vers le haut, vers le bas, en avant, en arrière ou pour incliner le coussin du siège. Réglage du siège vers l’avant ou l’arrière Le siège peut être réglé à la fois vers l’avant et vers l’arrière. Poussez le commutateur du siège vers l’avant ou l’arrière pour déplacer le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée. Réglage du siège vers le haut ou le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou le bas. Faites remonter ou abaissez le commutateur de siège pour déplacer le siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée. Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L’angle du coussin de siège peut être réglé vers quatre directions. Faites remonter ou abaissez l’avant ou l’arrière du commutateur de siège pour déplacer l’avant ou l’arrière du coussin de siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée. Commutateur de siège motorisé (Suite) 89 Siège passager motorisé - Selon l’équipement Le siège passager motorisé équipant un véhicule ne peut être ajusté que vers l’avant et l’arrière. AVERTISSEMENT ! • Régler un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles. • Les sièges doivent être réglés avant d’attacher les ceintures et pendant que le véhicule est stationné. Une ceinture mal réglée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. Lors d’une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. 90 ATTENTION ! Ne placez aucun objet sous un siège motorisé et n’entravez pas son déplacement sous peine d’en endommager les commandes. Le déplacement du siège peut être limité par des obstructions sur sa trajectoire. Sièges chauffants - Selon l’équipement Sur certains modèles, les sièges avant conducteur et passager peuvent être équipés d’un système de chauffage dans l’assise et le dossier. Deux commutateurs de chauffage de siège permettent au conducteur et au passager d’actionner les sièges de manière indépendante. Les commandes de chaque système de chauffage se trouvent sur une rangée de commutateurs près du bas du centre du tableau de bord. Vous pouvez choisir entre les positions de chauffage HIGH (puissant), LOW (modéré) ou OFF (éteint). Des témoins ambre intégrés à chaque commutateur indiquent le niveau de chaleur. Deux témoins s’allument pour le niveau puissant, un seul pour le niveau modéré et aucun lorsque le chauffage est hors fonction. Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage puissant. Appuyez une seconde fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage modéré. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour arrêter le chauffage. Quand le chauffage puissant est sélectionné, le dispositif de chauffage élève le niveau de réchauffement pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. L’intensité du chauffage tombe ensuite à un niveau normal de température élevée. Si le chauffage puissant est sélectionné, le système commute automatiquement à un chauffage modéré après environ 30 minutes de fonctionnement ininterrompu. A ce moment, le nombre de diodes éclairées passe de deux à un, indiquant ainsi le changement. Le fonctionnement à un niveau de chauffage modéré s’éteint automatiquement après 30 minutes environ. REMARQUE : Une fois le réglage de chauffage sélectionné, la chaleur est perçue dans les deux à cinq minutes qui suivent. AVERTISSEMENT ! • Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau étant donné leur âge avancé, une maladie chronique, le diabète, une blessure à la colonne vertébrale, les médicaments, l’alcool, la fatigue ou une autre situation physique doivent utiliser le chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut causer des brûlures, même à faible température, surtout s’il est utilisé pendant de longues périodes. • Ne placez rien sur le siège qui puisse agir comme isolant, par exemple, une couverture ou un coussin. Ceci risque de surchauffer le siège. S’asseoir dans un siège qui a été surchauffé peut provoquer de graves brûlures à cause de l’augmentation de la température de la surface du siège. ATTENTION ! Une surchauffe répétée du siège peut endommager l’élément chauffant et/ou dégrader le matériau du siège. Réglages manuels des sièges avant Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, les sièges conducteur et passager peuvent être ajustés vers l’avant ou l’arrière à l’aide d’une barre à l’avant de l’assise, près du plancher. Alors que vous êtes assis sur le siège, soulevez la barre et déplacez le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâchez la barre une fois la position voulue atteinte. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l’avant et l’arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés. AVERTISSEMENT ! • Régler un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles. • Les sièges doivent être réglés avant d’attacher les ceintures et pendant que le véhicule est stationné. Une ceinture mal réglée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Réglages manuels de siège 91 Siège avant - Inclinaison manuelle Pour incliner le dossier du siège, penchez-vous légèrement vers l’avant et soulevez le levier. Penchez-vous en arrière à la position désirée et relâchez le levier. Pour ramener le siège en position verticale, penchez-vous vers l’avant et soulevez le levier. Relâchez le levier une fois le dossier en position verticale. AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. Lors d’une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Soutien lombaire manuel - Selon l’équipement Siège de passager avant rabattable à plat - Selon l’équipement Cette fonction permet de rabattre à plat le dossier de siège passager avant pour accroître l’espace de chargement. Certains sièges rabattables à plat sont également dotés d’un dossier dur pouvant être utilisé comme surface de travail lorsque le siège est replié à plat. Tirez le levier pour replier le dossier de siège. Pour les modèles équipés d’un système de soutien lombaire manuel, le levier de ce système se trouve sur le côté intérieur du siège. Tournez le levier vers le bas pour augmenter le soutien et vers le haut pour le diminuer. Levier de commande d’inclinaison Siège de passager avant rabattable à plat Appuie-tête Levier du système de soutien lombaire 92 Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d’impact arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le haut de l’appuie-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille. AVERTISSEMENT ! Les appuie-tête de tous les occupants doivent être réglés correctement avant d’utiliser le véhicule ou d’occuper un siège. Les appuietête ne doivent jamais être réglés lorsque que le véhicule est en mouvement. Conduire un véhicule sans les appuie-tête ou avec des appuie-tête mal réglés peut provoquer des blessures graves voire mortelles en cas de collision. Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un impact arrière, la moitié avant de l’appuietête s’étend vers l’avant pour minimiser l’écart entre le dos de la tête de l’occupant et l’AHR. Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d’impacts arrière. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Protection des occupants⬙ dans ⬙Avant de mettre en marche le véhicule⬙. Pour plus de confort, les appuie-tête actifs peuvent être inclinés vers l’avant ou vers l’arrière. Pour incliner l’appuie-tête plus près de l’arrière de votre tête, tirez le bas de l’appuietête vers l’avant. Poussez le bas de l’appuietête vers l’arrière pour l’éloigner de votre tête. Pour lever l’appuie-tête, tirez dessus. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l’appuie-tête et poussez l’appuie-tête vers le bas. Appuie-tête actifs - Sièges avant Les appuie-tête actifs sont des composants passifs et déployables. Les véhicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Sul un examen visuel de l’appuietête permet de les reconnaître. L’appuie-tête est divisé en deux moitiés, la moitié avant comportant le garnissage et la mousse, et la moitié arrière le plastique décoratif. Appuie-tête actif (position normale) Bouton de réglage 93 Appuie-tête actif (incliné) REMARQUE : • Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d’une réparation seulement. Si l’un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé. • En cas de déploiement d’un appuie-tête actif, reportez-vous à la section ⴖProtection des occupants/Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR)ⴖ dans ⴖAvant de mettre en marche le véhiculeⴖ pour plus d’informations. 94 AVERTISSEMENT ! • Ne placez pas d’objets sur le dessus de l’appuie-tête actif, par exemple un manteau, une housse de siège ou un lecteur DVD portable. Ces objets peuvent interférer avec le fonctionnement de l’appuie-tête actif en cas de collision et pourraient entraîner une blessure grave ou mortelle. • Les appuie-tête actifs peuvent être déployés si un quelconque objet, par exemple une main, un pied ou un chargement mal fixé, les heurte. Pour éviter le déploiement accidentel de l’appuie-tête actif, assurezvous que tout chargement est bien fixé, car celui-ci pourrait heurter l’appuie-tête actif en cas d’arrêts soudains. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures si les appuie-tête actifs se déploient. Appuie-tête arrière Les deux sièges extérieurs sont équipés d’appuie-tête réglables. Pour lever l’appuietête, tirez dessus. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l’appuie-tête et poussez vers le bas. Bouton de réglage REMARQUE : • Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d’une réparation seulement. Si l’un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé. • Pour plus d’informations sur le passage des attaches, reportez-vous à la rubrique ⴖProtection des occupantsⴖ dans la section ⴖAvant de mettre en marche le véhiculeⴖ. AVERTISSEMENT ! Conduire un véhicule sans les appuie-tête ou avec des appuie-tête mal réglés peut provoquer des blessures graves voire mortelles en cas de collision. Les appuie-tête doivent être vérifiés avant d’utiliser le véhicule et ne doivent jamais être réglés alors que le véhicule roule. Siège arrière rabattable 60/40 avec position à plat Pour accroître l’espace de chargement, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Ceci permet un accroissement de l’espace de chargement tout en conservant toujours une place arrière. REMARQUE : Avant de rabattre le siège arrière, il peut s’avérer nécessaire de déplacer le siège avant à mi-course. Les sièges avant doivent être complètement redressés et avancés. Ceci permet de rabattre facilement le siège arrière. AVERTISSEMENT ! • Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d’accident. • Ne laissez personne voyager dans votre véhicule à une place qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. • Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. Pour abaisser le siège arrière 1. Localisez la sangle de déverrouillage sur le bas du coté extérieur de chaque dossier de siège. Sangle de déverrouillage de siège arrière 3. Rabattez complètement le siège arrière vers l’avant. 4. Au besoin, appuyez sur le dossier de siège pour le verrouiller en position replié. 2. Tirez sur la sangle de déverrouillage (vers l’avant du véhicule). 95 Pour relever le siège arrière SIEGE A MEMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L’EQUIPEMENT REMARQUE : En cas d’interférence avec la zone de chargement arrière, il pourra être difficile de replacer le siège à la position correcte. 1. En cas de verrouillage en position replié, tirez sur la sangle de déverrouillage (vers l’avant du véhicule). 2. Levez le dossier de siège et verrouillez-le en place. AVERTISSEMENT ! Le dossier de siège doit être correctement verrouillé. Sinon, le siège risque de manquer de stabilité pour les sièges enfant et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures. Réglage de l’inclinaison Le dossier de siège arrière s’incline également pour plus de confort de passager. Tirez sur la sangle en vous plaçant dans le siège arrière pour incliner le dossier. 96 Sangle de déverrouillage de dossier de siège arrière AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. Lors d’une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Cette fonction permet au conducteur de mémoriser jusqu’à deux profils différents pour un rappel aisé au moyen d’un commutateur à mémoire. Chaque profil de mémoire contient les réglages de position préférés du siège du conducteur et des rétroviseurs latéraux ainsi qu’un ensemble de station radio présélectionnées. Le commutateur de mémorisation se trouve sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Le commutateur présente un bouton S (mémoriser) pour activer la fonction de sauvegarde en mémoire. Il contient aussi un commutateur à bascule qui porte le numéro (1) et le numéro (2). Le commutateur à bascule permet au conducteur de rappeler l’un des deux profils mémorisés préprogrammés en appuyant sur le côté approprié du commutateur. 3. Appuyez sur le bouton S de paramétrage du commutateur de mémoire puis relâchez-le. Appuyez ensuite sur le côté du commutateur basculant marqué d’un (1) dans les cinq secondes. Le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) (selon l’équipement) affiche la position de mémoire sélectionnée. Au besoin, un second profil de mémoire peut être enregistré de la manière suivante : 1. Mettez le contact. Commutateur de mémoire du conducteur Programmation de la fonction de mémorisation Pour créer un nouveau profil de mémoire, agissez comme suit : REMARQUE : La sauvegarde d’un nouveau profil de mémoire efface un profil existant. 1. Mettez le contact. 2. Ajustez tous les réglages du profil de mémoire selon les besoins (siège, rétroviseur latéral, présélections de la radio). 2. Ajustez tous les réglages du profil de mémoire selon les besoins (siège, rétroviseur latéral, présélections de la radio). 3. Appuyez sur le bouton S de paramétrage du commutateur de mémoire puis relâchez-le. Appuyez ensuite sur le côté du commutateur basculant marqué d’un (2) dans les cinq secondes. Le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) (selon l’équipement) affiche la position de mémoire sélectionnée. REMARQUE : • Sur les véhicules à transmission automatique, les profils de mémoire peuvent être mémorisés sans que le véhicule ne soit en position P (stationnement), mais le véhicule doit être dans cette position pour rappeler un profil mémorisé. • Sur les véhicules à transmission manuelle, le véhicule doit être à l’arrêt pour rappeler un profil mémorisé. • Le rappel de mémoire à partir de la fonction de déverrouillage à distance peut être activé ou désactivé via l’EVIC, selon l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⴖCentre électronique d’information du véhicule (EVIC)/ Fonctions programmables par l’utilisateurⴖ dans la section ⴖComprendre votre tableau de bordⴖ. Comment connecter et déconnecter la télécommande RKE à la mémoire Vos télécommandes RKE peuvent être programmées pour rappeler l’un des profils mémorisés préprogrammés par une pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour programmer les télécommandes RKE, exécutez les opérations suivantes : 1. Retirez la clé du contact. 97 2. Sélectionnez le profil mémorisé 1 ou 2. 3. Appuyez sur le bouton S du commutateur de mémoire puis relâchez-le. Appuyez ensuite sur le côté du commutateur basculant marqué d’un 1 ou d’un 2 dans les cinq secondes. Profil de mémoire (1 ou 2) configuré s’affiche à l’EVIC, selon l’équipement. 4. Pressez et relâchez la touche de verrouillage de la télécommande RKE dans les 10 secondes. REMARQUE : Les télécommandes RKE peuvent être découplées des réglages de mémoire en pressant le bouton S puis le bouton de déverrouillage de la télécommande RKE à l’étape 4 ci-dessus. Rappel de position de mémoire REMARQUE : • Sur les véhicules à transmission automatique, le véhicule doit être en position P (stationnement) pour rappeler les positions mémorisées. Si un rappel de mémoire est tenté quand le véhicule n’est 98 pas en position P (stationnement), un message s’affiche à l’EVIC, selon l’équipement. • Sur les véhicules à transmission manuelle, le véhicule doit être à l’arrêt pour rappeler un profil mémorisé. Si un rappel de mémoire est tenté quand le véhicule n’est pas à l’arrêt, un message s’affiche à l’EVIC, selon l’équipement. Pour rappeler les positions mémorisées du conducteur 1, appuyez sur le bouton de mémoire 1 ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande RKE associée à la position en mémoire 1. Pour rappeler les positions mémorisées du conducteur 2, appuyez sur le bouton de mémoire 2 ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande RKE liée à la position en mémoire 2. Un rappel peut être annulé en pressant l’un des boutons de mémoire (S, 1 ou 2) en cours de rappel. Quand un rappel est annulé, le siège du conducteur cesse de se déplacer. Attendez une seconde avant de sélectionner un autre rappel. Entrée/sortie aisées (en cas de siège à mémoire) Ce dispositif déplace automatiquement le siège du conducteur pour faciliter sa mobilité en entrant dans le véhicule et en en sortant. La distance parcourue par le siège du conducteur dépend de la position du siège du conducteur au moment de retirer la clé de contact. • Quand vous retirez la clé du contact, le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 pouces) vers l’arrière s’il se trouve à au moins 68 mm (2,7 pouces) en avant de la butée arrière. Le siège retourne à sa position mémorisée antérieure quand vous introduisez la clé dans le contact et que vous la placez en position LOCK (verrouillage). • Quand vous retirez la clé du contact, le siège du conducteur se déplace d’environ 8 mm (0,3 pouce) en avant de la butée arrière si sa position se situe entre 23 et 68 mm (0,9 et 2,7 pouces) en avant de la butée arrière. Le siège retourne à sa position mémorisée antérieure quand vous introduisez la clé dans le contact et que vous la placez en position LOCK (verrouillage). • La fonction d’entrée/sortie aisée est désactivée automatiquement si le siège du conducteur est à moins de 23 mm (0,9 pouce) en avant de la butée arrière. A cette position un déplacement du siège serait superflu. Chaque position mémorisée est associée à une position d’entrée/sortie aisées. REMARQUE : La fonction d’entrée/sortie aisée est activée/ désactivée au moyen des fonctions programmables de l’EVIC. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⴖCentre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Fonctions programmables par l’utilisateurⴖ dans la section ⴖComprendre votre tableau de bordⴖ. OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT Deux loquets doivent être relâchés pour ouvrir le capot. 1. Tirez sur le levier d’ouverture du capot placé sous le côté gauche du tableau de bord. Manette d’ouverture du capot Loquet de sécurité du compartiment moteur 2. A l’extérieur du véhicule, localisez le levier du loquet de sécurité entre la calandre et l’ouverture du capot (à gauche du centre, en regardant le capot). Poussez le levier vers la droite et relevez le capot. Utilisez la tige pour soutenir le capot en position ouverte. Placez l’extrémité supérieure de la tige dans l’orifice situé sur la face interne du capot. ATTENTION ! Pour éviter tout dommage : • Avant de fermer le capot, vérifiez si la tige de soutien du capot est totalement insérée dans ses agrafes de rangement. (Suite) 99 ATTENTION ! (Suite) • Abaissez le capot à environ 15,2 cm (6 pouces) de la position fermée et laissez le tomber pour le verrouiller. • Ne conduisez jamais le véhicule si le capot n’est pas complètement fermé, avec les deux loquets verrouillés. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s’ouvrir et masquer votre champ de vision lorsque le véhicule est en mouvement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. ECLAIRAGE Levier multifonction Le levier multifonction se trouvant sur le côté gauche de la colonne de direction contrôle le fonctionnement des projecteurs, des feux de position, des feux de direction, des lampes du 100 tableau de bord, de l’intensité des lampes du tableau de bord, des lampes de l’habitacle et des feux antibrouillard (selon l’équipement). Commutateur des projecteurs Levier multifonction Projecteurs et feux de position avant Tournez l’extrémité du levier multifonction jusqu’au premier cran pour allumer les feux de position. Tournez l’extrémité du levier au deuxième cran pour allumer les projecteurs. Allumage automatique des projecteurs Ce système met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le niveau de luminosité ambiante. Pour activer le système, tournez l’extrémité du levier multifonction en position AUTO (troisième cran). Quand le système est en fonction, la fonction d’extinction différée des projecteurs est également en fonction. Ceci signifie que les projecteurs resteront allumés jusqu’à 90 secondes après le passage du commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage). Pour désacti- ver le système des projecteurs automatiques, sortez l’extrémité du levier multifonction de la position AUTO. glace est mis hors fonction s’ils sont mis en fonction par ce dispositif. Le couplage des projecteurs aux essuieglaces peut être activé ou désactivé via le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) - Selon l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/ Fonctions programmables par l’utilisateur⬙ dans la section ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Extinction différée des projecteurs Commutateur des projecteurs REMARQUE : Le moteur doit tourner avant que les projecteurs ne s’allument en mode automatique. Projecteurs avec essuie-glace Lorsque ce dispositif est activé, les projecteurs s’allument 10 secondes environ après activation des essuie-glaces si le levier multifonction est placé en position AUTO. Les projecteurs peuvent également s’éteindre quand l’essuie- Ce dispositif est particulièrement utile lorsque vous sortez du véhicule dans une zone non éclairée. Il procure la sécurité de l’éclairage des projecteurs pendant 90 secondes environ après passage du commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage). Pour activer la temporisation, placez le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) lorsque les projecteurs sont encore allumés. Ensuite, éteignez les projecteurs dans les 45 secondes. L’intervalle de temporisation débute lorsque vous coupez les projecteurs. Seuls les projecteurs s’allument pendant cette période. Si vous rallumez les projecteurs, les feux de position ou si vous remettez le contact, le système annule la temporisation. Si vous éteignez les projecteurs avant de couper le contact, les projecteurs s’éteignent normalement. La durée de la temporisation des projecteurs est programmable sur les véhicules équipés de centre d’information électronique du véhicule (EVIC). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Fonctions programmables par l’utilisateur⬙ dans la section ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Rappel d’extinction des projecteurs Si les projecteurs ou les feux de position sont allumés lorsque le commutateur d’allumage est passé en position LOCK (verrouillage), un signal sonore d’avertissement retentit à l’ouverture de la porte du conducteur. 101 Feux antibrouillard avant Pour activer les feux antibrouillard avant, allumez les feux de position ou les projecteurs et tirez vers l’extérieur sur l’extrémité du levier multifonction. Réglage du faisceau des projecteurs Ce système permet au conducteur de maintenir une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, quelle que soit la charge du véhicule. Le commutateur de réglage des projecteurs se trouve sur la rangée inférieure de commutateurs (au-dessous des commandes de climatisation). Commande des feux antibrouillard avant Feux antibrouillard arrière Pour les allumer, allumez les feux de position avant ou les projecteurs, tirez sur l’extrémité du levier multifonction et tournez le levier jusqu’au dernier cran. 102 Commutateur de réglage des projecteurs Pour régler les projecteurs : pressez le commutateur de réglage des projecteurs jusqu’à ce qu’il indique le nombre exact correspondant à la charge reprise dans le tableau suivant. 0 Conducteur seul ou conducteur et passager avant. 1 Tous les sièges occupés. 2 Tous les sièges occupés plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total des passagers et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule. 3 Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total du conducteur et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule. Calculs basés sur des passagers d’un poids de 75 kg (165 livres). Feux de direction Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas ; la flèche correspondante du tableau de bord clignote pour indiquer le fonctionnement correct des feux de direction avant et arrière. le levier est déplacé, consultez votre concessionnaire agréé pour une intervention. Assistance de changement de voie Donnez une impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au delà de la position de détente et les feux de direction (gauche ou droit) clignotent trois fois puis se coupent automatiquement. Commutateur feux de route/feux de croisement Déplacez le levier multifonction vers l’avant pour passer en feux de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour revenir en feux de croisement. Commande des feux de direction Vous pouvez signaler un changement de bande de circulation en déplaçant le levier partiellement vers le haut ou vers le bas sans dépasser le cran. Si un des témoins des feux de direction clignote rapidement, vérifiez l’état de l’ampoule extérieure. Si un témoin ne s’allume pas quand Appel de phares Vous pouvez adresser un signal aux autres véhicules au moyen de vos projecteurs en tirant légèrement le levier de commande multifonction vers vous. Les feux de route s’allument jusqu’à ce que le levier soit relâché. REMARQUE : Si le levier multifonction est maintenu en position d’appel de phares pendant plus de 15 secondes, les feux de route s’éteignent. Dans ce cas, attendre 30 secondes avant d’utiliser à nouveau l’appel de phares. Commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord Tournez la partie centrale du levier jusqu’à la position la plus basse pour atténuer entièrement les lampes du tableau de bord et empêcher les lampes de l’habitacle de s’allumer quand une porte s’ouvre. Tournez la partie centrale du levier vers le haut pour augmenter l’intensité des lampes du tableau de bord quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés. Tournez la partie centrale du levier vers le haut au cran suivant pour allumer le compteur kilométrique et la radio quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés. 103 Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu’au dernier cran pour allumer les lampes de l’habitacle. commande d’intensité de l’éclairage est tournée complètement vers le haut jusqu’au deuxième cran. Lampe de l’espace de chargement La lampe de l’espace de chargement se trouve dans le pavillon, au-dessus de l’espace de chargement arrière. Cette lampe s’allume lorsque le hayon ou l’une des portes est ouvert, en cas de pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE ou en tournant la commande d’intensité de l’éclairage sur le levier multifonction complètement vers le haut jusqu’au deuxième cran. Commande d’intensité de l’éclairage Lampes de lecture Ces lampes sont montées entre les pare-soleil, sur la console suspendue et au-dessus des poignées de maintien surmontant les portes arrière. Il suffit d’appuyer sur la lentille pour allumer chaque lampe. Une nouvelle pression sur la lentille éteint la lampe. Ces lampes s’allument également quand une porte est ouverte, quand la touche de déverrouillage de la télécommande RKE est pressée ou quand la 104 ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE AVANT Le levier de commande des essuie-glaces/ lave-glaces avant se trouve du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant s’actionnent en tournant un commutateur, situé à l’extrémité du levier. Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’essuie-glace/du lave-glace arrière, reportez-vous à la section ⬙Caractéristiques de la lunette arrière⬙ dans ⬙Pour connaître votre véhicule⬙. Dispositif de protection de la batterie Pour protéger la batterie, les plafonniers s’éteignent après 10 minutes environ si une porte est restée ouverte, si les lampes sont laissés en position plafonnier allumé ou si les lampes sont allumées et laissées allumées alors que la clé n’est pas dans le contact. Levier d’essuie-glaces/lave-glace Fonctionnement de l’essuie-glace avant Tournez l’extrémité du levier vers le haut en LO (bas) pour faire fonctionner l’essuie-glace à faible vitesse. Tournez l’extrémité du levier vers le haut en HI (haut) pour faire fonctionner l’essuie-glace à grande vitesse. Commande d’essuie-glace avant REMARQUE : Les essuie-glaces reviennent automatiquement en position de repos si le contact est coupé lorsqu’ils sont en action. Le fonctionnement des essuie-glaces reprend si le commutateur d’allumage est placé à nouveau en position ON (en fonction). ATTENTION ! • Désactivez les essuie-glaces dans une station de lavage automatique. Ils peuvent être endommagés si leur commande est laissée dans une position autre que hors fonction. • Par temps froid, commencez toujours par placer le commutateur d’essuie-glace en position Hors fonction et laissez les balais retourner à la position d’arrêt avant de couper le contact. Si le commutateur d’essuie-glace est laissé en fonction et que les essuie-glace gèlent sur le pare-brise, le moteur des essuie-glace peut être endommagé au moment du redémarrage. • Eliminez toujours les dépôts de neige qui empêchent les balais d’essuie-glace de retourner à la position d’arrêt. Si le commutateur d’essuie-glaces avant est mis en position hors fonction et que les balais ne peuvent revenir en position hors fonction, le moteur d’essuie-glaces peut être endommagé. Système d’essuie-glaces intermittents Utilisez le système d’essuie-glaces intermittent lorsque vous souhaitez espacer les cycles de balayage. Tournez l’extrémité du levier de commande des essuie-glaces/lave-glace au premier cran, puis tournez l’extrémité du levier pour sélectionner l’intervalle de balayage désiré. Commande d’essuie-glace avant Il existe cinq positions permettant de réguler l’intervalle de balayage depuis un minimum d’un cycle toutes les secondes jusqu’à un maximum de 36 secondes de pause entre les cycles, ou d’un minimum d’un cycle toutes les 105 secondes jusqu’à un maximum de 18 secondes environ de pause entre les cycles à une vitesse supérieure à 16 km/h (10 mph). REMARQUE : L’intervalle entre deux balayages dépend de la vitesse du véhicule. Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h (10 mph), les intervalles sont doublés. Lave-glace avant Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier de commande des essuie-glaces/lave-glace vers vous et maintenez-le aussi longtemps que vous désirez une aspersion, pendant 10 secondes maximum. Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d’essuie-glaces est en position intermittente, les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage après que le levier est relâché puis reprend l’intervalle intermittent sélectionné antérieurement. Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d’essuie-glaces est en position 106 OFF (hors fonction), les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage puis s’arrêtent. AVERTISSEMENT ! Une perte de visibilité soudaine au niveau du pare-brise peut provoquer une collision. Vous pourriez ne pas voir d’autres véhicules ou obstacles. Pour éviter que le pare-brise ne se recouvre de glace lorsque les températures sont en-dessous de zéro, réchauffez le parebrise à l’aide du désembueur avant et pendant l’utilisation du lave-glace. Balayage à impulsion Poussez le levier de commande des essuieglaces/lave-glaces vers le bas pour effectuer un balayage unique, afin de dégager le parebrise ou de le nettoyer des projections d’un autre véhicule. Les essuie-glaces continuent à fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez le levier. Commande de balayage à impulsion Projecteurs avec essuie-glace Lorsque ce dispositif est activé, les projecteurs s’allument 10 secondes environ après activation des essuie-glaces, si le levier multifonction (situé sur le côté gauche de la colonne de direction) est placé en position AUTO. Les projecteurs peuvent également s’éteindre quand l’essuie-glace est mis hors fonction s’ils sont mis en fonction par ce dispositif. Le couplage des projecteurs aux essuieglaces peut être activé ou désactivé via le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) - Selon l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/ Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Essuie-glace à détection de pluie Selon l’équipement Ce dispositif détecte l’humidité du pare-brise et actionne automatiquement l’essuie-glace. Ce dispositif est spécialement utile en cas de projections provenant de la route ou en cas de projections excessives provenant du laveglace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier de commande des essuieglaces/lave-glaces à l’une des cinq positions intermittentes pour activer ce dispositif. La sensibilité du système est réglable à partir du levier de commande des essuie-glaces/ lave-glaces. La position 1 est la moins sensible et la position 5 est la plus sensible. La position 3 convient aux situations de pluie normales. Choisissez les positions 2 ou 1 pour réduire la sensibilité. Choisissez les positions 4 ou 5 pour augmenter la sensibilité. Placez le levier en position hors fonction quand le système n’est pas utilisé. REMARQUE : • Le dispositif de détection de pluie ne fonctionne pas quand le commutateur d’essuie-glace est en position de petite ou de grande vitesse. • Le dispositif de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou des dépôts de sel sont présents sur le pare-brise. • L’utilisation de Rain-X姞 ou de produits contenant de la cire ou du silicone peut réduire l’efficacité du capteur de pluie. • Le dispositif de détection de pluie peut être mis en/hors fonction au centre électronique d’information du véhicule (EVIC) - Selon l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⴖCentre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)ⴖ dans ⴖComprendre votre tableau de bordⴖ. Le dispositif de détection de pluie possède une fonction de protection des balais et des bras d’essuie-glace. Il ne fonctionne pas dans les conditions suivantes : • Inhibition de balayage à basse température - Le dispositif de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON (en fonction), que le véhicule est à l’arrêt et que la température extérieure est inférieure à 0 °C (32 °F). Si la commande d’essuie-glace est déplacée, que la vitesse du véhicule n’est plus nulle ou que la température extérieure est supérieure au point de congélation, la fonction de détection de pluie est opérationnelle. • Inhibition de balayage au point mort - Le dispositif de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON (en fonction), si la transmission est en position N (point mort) et si la vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mph). L’activation a lieu si la commande d’essuie-glace est déplacée ou si le levier de changement de rapport est déplacé hors de la position N (point mort). 107 COLONNE DE DIRECTION REGLABLE Cette fonction vous permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. La manette d’inclinaison se trouve sous le volant, à l’extrémité de la colonne de direction. AVERTISSEMENT ! Ne réglez pas la colonne de direction en conduisant. Un réglage de la colonne de direction en conduisant, ou une conduite avec une colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Assurez-vous que la colonne de direction est bien bloquée avant de prendre la route. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort. REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE - SELON L’EQUIPEMENT Manette de commande d’inclinaison de la colonne Pour débloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou le bas selon les besoins. Pour bloquer la colonne de direction, tirez la manette vers le haut jusqu’à son engagement complet. 108 Une fois engagée, la régulation électronique de la vitesse est prioritaire sur l’accélérateur à des vitesses supérieures à 40 km/h (25 mph). Les boutons de régulation électronique de vitesse se trouvent à droite du volant de direction. 1 - ON/OFF (en/hors fonction) 4 - CANCEL (annulation) 2 - RES + (reprise) 3 - SET - (configuration) REMARQUE : Pour garantir son bon fonctionnement, la régulation électronique de la vitesse a été conçue pour s’arrêter si plusieurs fonctions de régulation de la vitesse fonctionnent simultanément. Si ceci se produit, le système de régulation électronique de la vitesse peut être réactivé en appuyant sur la touche ON/ OFF (en/hors fonction) du commutateur de régulation électronique de la vitesse et en sélectionnant à nouveau la vitesse désirée. Pour activer Poussez le bouton ON/OFF (en/hors fonction). Le témoin de régulation de vitesse du bloc d’instruments s’allume. Pour désactiver le système, appuyez une deuxième fois sur le bouton ON/OFF (en/hors fonction). Le témoin de régulation de vitesse s’éteint. Le système devrait toujours être hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de maintenir la régulation électronique de la vitesse en fonction quand elle n’est pas utilisée. Vous risquez d’actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que désiré. Vous risquez de perdre le contrôle et d’avoir un accident. Laissez le système hors fonction quand il n’est pas utilisé. Pour sélectionner une vitesse désirée Activez la régulation électronique de la vitesse. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse désirée, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration) puis relâchez. Relâchez l’accélérateur et le véhicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée. REMARQUE : Le véhicule doit se déplacer à vitesse constante et à l’horizontale avant d’appuyer sur le bouton SET (configuration). Pour désactiver le système Un léger appui sur la pédale de frein, un appui sur le bouton CANCEL (annulation), ou un appui normal sur la pédale de frein pendant le ralentissement du véhicule désactivent la régulation électronique de la vitesse sans effacer la vitesse sélectionnée de la mémoire du système. Une pression du bouton ON/OFF (en/ hors fonction) ou le fait de couper le contact annule la vitesse mémorisée. Pour reprendre une vitesse sélectionnée précédemment Pour revenir à une vitesse mémorisée auparavant, poussez le bouton RES (+) (reprise) et relâchez-le. La fonction de reprise peut être utilisée à toutes les vitesses au-delà de 32 km/h (20 mph). Modification de la vitesse de croisière Lorsque la régulation électronique de la vitesse est réglée, la vitesse peut être augmentée en appuyant sur le bouton RES (+) (reprise). Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, la nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie. Appuyer sur le bouton RES (+) (reprise) augmente la vitesse réglée de 2 km/h (1 mph). Chaque petit coup supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 2 km/h (1 mph). Pour diminuer la vitesse lorsque la régulation électronique de la vitesse est en fonction, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration). Si le bouton est maintenu en permanence en position SET (-) (configuration), la vitesse sélectionnée continue à diminuer jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. Relâchez le bouton quand la vitesse désirée est atteinte : la nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie. 109 Appuyer sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 2 km/h (1 mph). Chaque petit coup supplémentaire sur le bouton diminue la vitesse de 2 km/h (1 mph). Pour dépasser un autre véhicule : Appuyez normalement sur l’accélérateur. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule retourne à la vitesse sélectionnée. Utilisation de la régulation électronique de vitesse dans les pentes La transmission peut rétrograder dans les pentes pour maintenir la vitesse mémorisée. REMARQUE : Le système de régulation électronique de la vitesse maintient la vitesse en montée et en descente. Une légère modification de la vitesse sur les reliefs est normale. Sur une forte montée, vous pouvez perdre davantage de vitesse et il est préférable de rouler sans régulation électronique de vitesse. 110 AVERTISSEMENT ! La régulation électronique de vitesse peut s’avérer dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas de maintenir une vitesse constante. Votre véhicule pourrait rouler trop vite en fonction en fonction des circonstances et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir un accident. N’utilisez pas la régulation électronique de la vitesse lorsque la circulation est dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes. ASSISTANCE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE姞 - SELON L’EQUIPEMENT Lors du recul, le système d’assistance au stationnement arrière ParkSense姞 fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui sépare le carénage arrière de tout obstacle détecté, pendant une manœuvre de stationnement par exemple. Reportez-vous à la section Précautions d’utilisation du système ParkSense姞 pour les limitations de ce système et les recommandations. Le système ParkSense姞 se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d’allumage quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Le système ParkSense姞 est actif uniquement en position R (marche arrière). Si le système ParkSense姞 est activé dans cette position du levier de changement de vitesse, le système reste actif jusqu’à une vitesse d’environ 18 km/h (11 mph) ou plus. Le système est réactivé quand la vitesse du véhicule retombe à environ 16 km/h (10 mph). Capteurs du système ParkSense姞 Les quatre capteurs du système ParkSense姞, placés dans le carénage/pare-chocs arrière, surveillent la zone située à l’arrière du véhicule et se trouvant dans le champ de détection des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles à une distance d’environ 30 cm (12 po) jusqu’à 200 cm (79 po) à partir du carénage/pare-chocs arrière dans le sens ho- rizontal, en fonction de l’emplacement et de l’orientation de l’obstacle ainsi que du type d’obstacle. Ecran d’avertissement du système ParkSense姞 L’écran d’avertissement du système ParkSense姞 s’affiche seulement si les options Son et Affichage sont sélectionnées dans la section Fonctions programmables par l’utilisateur du Centre électronique d’information du véhicule (EVIC). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. L’écran d’avertissement du système ParkSense姞 est situé dans l’affichage EVIC du bloc d’instruments. Il fournit des avertissements à la fois visuels et sonores pour indiquer la distance entre le carénage/les pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Affichage d’assistance de stationnement arrière Assistance au stationnement arrière activée Ecran ParkSense姞 Lorsque le levier de changement de vitesse est en position R (marche arrière) l’écran d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Assistance au stationnement arrière désactivée 111 Le système indique qu’un obstacle a été détecté en montrant trois arcs de cercle permanents et en émettant une tonalité d’une demiseconde. Quand le véhicule s’approche de plus en plus de l’objet, l’écran de l’EVIC montre de moins en moins d’arcs de cercle et la tonalité passe de lente à rapide, puis à continu. Le véhicule est proche de l’obstacle quand l’écran de l’EVIC montre un seul arc de cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l’alerte d’avertissement lorsque le système détecte un obstacle : Tonalité rapide Tonalité lente Tonalité continue 112 Distance arrière (cm/pouces) Avertisseur sonore (signal sonore) Message à l’écran Arcs de cercle Radio en sourdine ALERTES D’AVERTISSEMENT 200-100 cm 100-65 cm 65-30 cm Inférieure à 30 cm (79-39 pouces) (39-25 pouces) (25-12 pouces) (12 pouces) Sonnerie d’une seule Ralenti Rapide En continu 1/2 seconde ⬙Park Assist System ⬙WARNING Object De- ⬙WARNING Object De- ⬙WARNING Object De- ⬙WARNING Object DeOn⬙ (assistance au statected⬙ (Avertissetected⬙ (Avertissetected⬙ (Avertissetected⬙ (Avertissetionnement activée) ment : objet détecté) ment : objet détecté) ment : objet détecté) ment : objet détecté) Aucun 3 Permanent 3 clignotements 2 clignotements 1 clignotement (continu) lents lents lent Non Oui Oui Oui Oui Supérieure à 200 cm (79 pouces) Aucun REMARQUE : Lorsqu’il émet un signal sonore, le système ParkSense姞 met la radio en sourdine, si celle-ci est en fonction. Activation et désactivation de ParkSense姞 ParkSense姞 peut être activé et désactivé au moyen d’un commutateur situé dans la rangée de commutateurs du tableau de bord ou par la section de Fonctions programmables par l’utilisateur de l’EVIC. Les choix disponibles sont : OFF (hors fonction), Sound Only (son unique- ment) ou Sound and Display (son et écran). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Quand le commutateur ParkSense姞 est enfoncé pour désactiver le système, le bloc d’instruments affiche le message ⬙PARK ASSIST OFF⬙ (assistance au stationnement hors fonction) pendant environ cinq secondes. Pour plus d’in- formations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Lorsque le levier de changement de vitesse est déplacé en position R (marche arrière) et le système est désactivé, l’EVIC affiche le message ⬙PARK ASSIST OFF⬙ (assistance au stationnement désactivée) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (marche arrière). La diode du commutateur du système ParkSense姞 est allumée quand le système ParkSense姞 est désactivé ou en panne. La 113 diode du commutateur ParkSense姞 est éteinte quand le système est activé. Le système ParkSense姞 utilise quatre capteurs placés dans la calandre de pare-chocs arrière pour balayer les obstacles jusqu’à 200 cm (79 pouces) du carénage de pare-chocs arrière. L’écran d’avertissement placé au-dessus de l’EVIC du bloc d’instruments offre des avertissements visuels et sonores pour indiquer la distance de l’objet. Réparation du système d’assistance au stationnement arrière ParkSense姞 En cas de panne du système d’assistance au stationnement arrière ParkSense姞, le bloc d’instruments génère une sonnerie unique, une fois par cycle d’allumage et affiche le message CLEAN PARK ASSIST SENSORS (Nettoyer les capteurs d’assistance au stationnement) ou SERVICE PARK ASSIST SYSTEM (Réparer le système d’assistance au stationnement). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Lorsque le levier de changement de 114 vitesse est déplacé en position R (marche arrière) et le système a détecté une défaillance, l’EVIC affiche le message ⬙CLEAN PARK ASSIST SENSORS⬙ (Nettoyer les capteurs d’assistance au stationnement) ou le message ⬙SERVICE PARK ASSIST SYSTEM⬙ (Réparer le système d’assistance au stationnement) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (marche arrière). Dans ce cas, le système ParkSense姞 ne fonctionne pas. Si ⬙CLEAN PARK ASSIST SENSORS⬙ (Nettoyer les capteur d’assistance au stationnement) s’affiche dans le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) et si le carénage/parechoc arrière est propre et dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autre obstruction, consultez votre concessionnaire agréé. Si le message ⬙SERVICE PARK ASSIST SYSTEM⬙ (Réparer l’assistance au stationnement) s’affiche dans l’EVIC, consultez votre concessionnaire agréé. Nettoyage du système ParkSense姞 Nettoyez les capteurs du système ParkSense姞 avec de l’eau, du savon pour lavage de voiture et un linge doux. N’utilisez pas de linge rugueux. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs. Sinon vous pourriez endommager les capteurs. Précautions d’utilisation du système ParkSense姞 REMARQUE : • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense姞 puisse fonctionner correctement. • Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent affecter le fonctionnement du système ParkSense姞. • Quand le système ParkSense姞 est désactivé, le bloc d’instruments affiche le message ⴖPARK ASSIST OFFⴖ (Assistance au stationnement désactivée). De plus, lorsque le système ParkSense姞 est désactivé, il le reste jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée. • Quand vous passez le levier de changement de vitesse en position R (marche arrière) et le système ParkSense姞 est éteint, le bloc d’instruments affiche le message ⴖPARK ASSIST OFFⴖ (assistance au stationnement désactivée) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (marche arrière). • Le système ParkSense姞, quand il est activé, met la radio en sourdine quand il fait retentir une tonalité. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense姞 sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense姞 pourrait ne pas détecter un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs ou pourrait fournir une fausse indication au sujet d’un obstacle placé derrière le carénage/ pare-chocs. • Les objets tels que les porte-vélo, les attelages de carters de vélo, les boules d’attelage, etc., ne doivent pas se trouver à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs arrière en conduisant le véhicule. Ces objets peuvent entraîner une erreur d’interprétation du système, entraînant l’affichage du message ⴖSERVICE PARK ASSIST SYSTEMⴖ (Réparer le système d’assistance au stationnement) dans le bloc d’instruments. • Sur les véhicules équipés d’un hayon, le système ParkSense姞 doit être désactivé lorsque le hayon est en position basse ou ouverte et le véhicule roule en marche arrière. Un hayon abaissé risque d’être interprété comme un obstacle derrière le véhicule. ATTENTION ! • Le système ParkSense姞 ne constitue qu’une aide au stationnement et elle n’est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate. • Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense姞 pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de regarder par dessus son épaule lors de l’utilisation du système ParkSense姞. 115 AVERTISSEMENT ! • La prudence est de rigueur lors d’une manœuvre de recul, même en cas d’utilisation du système d’assistance au stationnement arrière ParkSense姞. Observez toujours soigneusement l’arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l’absence de piétons, animaux, véhicules, obstacles ou angles morts avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité et devez veiller à l’environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles. (Suite) 116 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un remorquage, avant d’utiliser le système d’assistance au stationnement arrière ParkSense姞, il est fortement recommandé de retirer le kit boule de remorquage et son support de montage. Ceci évitera des blessures et des dégâts au véhicule ou aux obstacles du fait que la boule de remorquage est plus proche de l’obstacle que le carénage arrière ne l’est quand l’écran d’avertissement fait clignoter les arcs de cercle et émet la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de détecter l’ensemble de boule et de fourche d’attelage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d’un obstacle placé derrière le véhicule. TOIT OUVRANT MOTORISE - SELON L’EQUIPEMENT Le commutateur de toit ouvrant motorisé se trouve entre les pare-soleil, sur la console suspendue. Commutateur de toit ouvrant motorisé AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule lorsque la clé est dans le contact. Les occupants, en particulier des enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par le toit ouvrant en actionnant le commutateur du toit ouvrant. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. • Lors d’une collision, il existe un risque important d’être projeté hors du véhicule quand le toit ouvrant est ouvert. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité correctement et vérifiez que tous les passagers sont correctement sanglés. • Ne laissez pas les jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou autre partie du corps ne doit passer à travers l’ouverture du toit ouvrant, sous peine de blessures. Ouverture du toit ouvrant Ouverture rapide Pressez le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant s’ouvre automatiquement à partir d’une position quelconque. Le toit ouvrant s’ouvre entièrement et s’arrête automatiquement. On appelle ceci Ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier. Ouverture du toit ouvrant - Mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’arrière en position d’ouverture complète. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement ouverte jusqu’à ce que le commutateur soit à nouveau poussé et maintenu vers l’arrière. Fermeture du toit ouvrant Fermeture rapide Pressez le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant se ferme automatiquement à partir d’une position quelconque. Le toit ouvrant se ferme entièrement, puis s’arrête automatiquement. On appelle ceci Fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier. Fermeture du toit ouvrant - Mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur en position avant. Si le commutateur est relâché, le déplacement s’arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement fermée jusqu’à ce que le commutateur soit à nouveau poussé et maintenu vers l’avant. Dispositif de protection contre le pincement Ce dispositif détecte une obstruction dans l’embrasure du toit ouvrant pendant la fermeture rapide. Si une obstruction sur le trajet du toit ouvrant est détectée, le toit ouvrant se rétracte automatiquement. Dans ce cas éliminez l’obstruction. Ensuite, pressez le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour une fermeture rapide du toit ouvrant. 117 Neutralisation de la protection contre le pincement Si un obstacle connu (glace, débris, etc.) empêche la fermeture et l’ouverture du toit ouvrant, pressez et maintenez le commutateur vers l’avant. Ceci permet au toit ouvrant de se déplacer vers l’avant en position fermée. REMARQUE : La protection contre le pincement est désactivée quand le commutateur est pressé. Position de ventilation - Express Pressez et relâchez le bouton ⬙Vent⬙ (ventilation) dans la demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Ceci s’appelle la position de ventilation rapide ; elle est possible à toutes les positions de toit ouvrant. Pendant le fonctionnement en ventilation express, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier. Fonctionnement du store Le store du toit peut être ouvert manuellement. Cependant, le store s’ouvre automatiquement à l’ouverture du toit ouvrant. REMARQUE : Le store du toit ne peut être fermé si le toit ouvrant est ouvert. Vibrations dues au vent Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d’une pression ou d’un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est totalement ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci afin de les atténuer. Pour les véhicules équipés de l’EVIC, le commutateur de toit ouvrant motorisé reste actif pendant environ dix minutes après que la clé a été tournée en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. La durée est programmable. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Entretien du toit ouvrant TOIT A OUVERTURE COMPLETE SKY SLIDER™ - SELON L’EQUIPEMENT Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Le Sky Slider™ est un toit motorisé en toile à ouverture complète, qui s’ouvre d’avant en arrière ou d’arrière en avant. Fonctionnement avec le contact coupé Pour les véhicules qui ne sont pas équipés de centre électronique d’information du véhicule 118 (EVIC), le commutateur de toit ouvrant motorisé reste actif 45 secondes après que la clé ait été tournée en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant annule cette fonction. Précautions d’utilisation du Sky Slider™ REMARQUE : • Le système ne fonctionne pas lorsque la température ambiante est à -20 °C (-4 °F) ou moins. • Le système ne fonctionne pas si le véhicule roule à 138 km/h (86 mph) ou plus. • L’ouverture et la fermeture répétitives du Sky Slider™ sans que le moteur ne tourne peut décharger la batterie. ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut endommager le Sky Slider™, le contenu et l’habitacle du véhicule : • N’essayez jamais d’ouvrir ou de fermer le Sky Slider™ lorsqu’il est gelé. Attendez que le Sky Slider™ soit dégelé avant de l’actionner. (Suite) ATTENTION ! (Suite) • L’ouverture du Sky Slider™ lorsqu’il est humide, mouillé ou sale peut causer des tâches, de l’humidité et endommager le tissu du toit et l’habitacle du véhicule. Attendez que le Sky Slider™ soit sec avant de l’ouvrir. • Fermez toujours le Sky Slider™ en quittant votre véhicule, pour éviter tout endommagement de l’intérieur du véhicule. • Ne laissez pas le Sky Slider™ ouvert pendant plusieurs semaines d’affilée. Fermez-le périodiquement pour éviter des décolorations du tissu et pour laisser les plis s’adoucir. Ceci est particulièrement important si le Sky Slider™ a été ouvert sans être totalement sec. AVERTISSEMENT ! Le non respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d’autres personnes autour de vous : • En cas d’accident, il existe un risque important d’être projeté hors du véhicule quand le Sky Slider™ est ouvert. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité correctement et vérifiez que tous les passagers sont correctement sanglés. • Avant d’actionner le Sky Slider™, vérifiez qu’aucune pièce mobile du toit ne puisse blesser une personne ou un animal. • Ne placez jamais les mains, pieds, etc. près des éléments du Sky Slider™ ou de la zone du toit lorsque le Sky Slider™ est actionné. • Si un danger potentiel existe lors de l’ouverture et de la fermeture du Sky Slider™ en mode automatique, pressez et relâchez immédiatement le commutateur pour interrompre l’opération. (Suite) 119 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Si un danger potentiel existe lors de l’ouverture et de la fermeture du Sky Slider™ en mode opérateur, relâchez immédiatement le commutateur pour interrompre l’opération. • Ne laissez pas les jeunes enfants manœuvrer le Sky Slider™. • Ne laissez jamais d’enfants dans le véhicule lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage. Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par le Sky Slider™ s’ils actionnent le commutateur du Sky Slider™. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. Pressez le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans la demi-seconde et le Sky Slider™ s’ouvre depuis l’arrière et se déplace automatiquement vers l’avant du véhicule. Commutateur du Sky Slider™ REMARQUE : Le commutateur du Sky Slider™ fonctionne lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (Accessoires). Ouverture du Sky Slider™ Commande du Sky Slider™ Le commutateur du Sky Slider™ se trouve entre les pare-soleil, sur la console suspendue. 120 En mode automatique Pressez le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans la demi-seconde et le Sky Slider™ s’ouvre depuis l’avant et se déplace automatiquement vers l’arrière du véhicule. REMARQUE : • Pendant le fonctionnement, tout mouvement du commutateur du Sky Slider™ arrête le toit Sky Slider™. • Pour reprendre l’opération à partir d’une position d’ouverture partielle, pressez et relâchez à nouveau le commutateur. • Le Sky Slider™ ne peut s’ouvrir simultanément depuis l’avant et depuis l’arrière. Le Sky Slider™ doit être entièrement fermé pour pouvoir l’ouvrir depuis le côté opposé. En mode opérateur Pressez le commutateur vers l’arrière et maintenez-le, le Sky Slider™ s’ouvre depuis l’avant et se déplace automatiquement vers l’arrière du véhicule. Pressez le commutateur vers l’avant et maintenez-le, le Sky Slider™ s’ouvre depuis l’arrière et se déplace automatiquement vers l’avant du véhicule. REMARQUE : Pendant le fonctionnement, tout mouvement du commutateur du Sky Slider™ arrête le toit Sky Slider™. Fermeture du Sky Slider™ En mode automatique Pressez et relâchez le bouton situé au centre du commutateur et le Sky Slider™ se ferme automatiquement depuis n’importe quelle position. En mode opérateur Si le Sky Slider™ est ouvert depuis l’avant, pressez le commutateur vers l’avant et maintenez-le, le Sky Slider™ se déplace vers l’avant. Relâchez le commutateur pour arrêter la course du Sky Slider™ à tout endroit. Si le Sky Slider™ est ouvert depuis l’arrière, pressez le commutateur vers l’arrière et maintenez-le, le Sky Slider™ se déplace vers l’arrière. Relâchez le commutateur pour arrêter la course du Sky Slider™ à tout endroit. Neutralisation manuelle Les moteurs d’entraînement du Sky Slider™ se trouvent dans le toit, au-dessus de la lampe de l’espace de chargement. Si la batterie du véhicule est déchargée, vous pouvez fermer manuellement le Sky Slider™ en tournant les pignons d’entraînement du moteur approprié à l’aide d’une clé Allen de 6 mm. Pour ce faire, vous devez d’abord retirer la lampe de l’espace de chargement du pavillon. Insérez ensuite la clé dans l’orifice de forme ⬙Allen⬙ dans le moteur approprié et tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le toit soit totalement fermé. Le moteur de gauche, en regardant vers l’avant, ferme le toit lorsqu’il est ouvert depuis l’arrière du véhicule. Le moteur de droite ferme le toit lorsqu’il est ouvert depuis l’avant du véhicule. Fonction de protection contre le pincement Le Sky Slider™ se replie automatiquement s’il détecte une obstruction au cours de la fermeture. Si ceci se produit, éliminez l’obstacle et utilisez à nouveau le commutateur pour fermer le Sky Slider™. AVERTISSEMENT ! Il n’existe pas de protection contre le pincement quand le Sky Slider™ est presque fermé. Ecartez tous les objets du trajet du Sky Slider™ avant la fermeture. Vibrations dues au vent Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d’une pression ou d’un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut être victime de ces remous lorsque les vitres sont ouvertes ou lorsque le Sky Slider™ est totalement ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produisent lorsque le Sky Slider™ est ouvert, réglez son ouverture afin de les atténuer ou ouvrez l’une des vitres. Entretien du Sky Slider™ Pour plus d’informations, reportez-vous à la rubrique ⬙Entretien du toit Sky Slider™⬙ dans la section ⬙Entretien de votre véhicule⬙. 121 PRISE DE COURANT Votre véhicule est équipé d’une prise de courant 12 volts (13 A) protégée par fusible. Cette prise de courant se trouve sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires). Prise de courant avant Insérez l’allume-cigares ou la prise d’accessoire dans la prise de courant pour assurer un bon fonctionnement. 122 REMARQUE : • Pour garantir un fonctionnement correct, utilisez un bouton et un élément MOPAR姞. • Ne dépassez pas la puissance maximum de 160 Watts (13A) à 12V. Si la valeur nominale électrique de 160 Watts (13A) est dépassée, il faudra remplacer le fusible protégeant le système. AVERTISSEMENT ! Pour éviter de graves blessures, voire des blessures mortelles : • Seuls les appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise doivent être insérés dans une prise 12V quelconque. • Ne les touchez pas avec les mains mouillées. • Fermez le couvercle lorsqu’elle n’est pas utilisée et en conduisant le véhicule. • Si cette prise est mal utilisée, elle peut causer des chocs électriques et des pannes. ATTENTION ! • De nombreux accessoires pouvant être branchés à la prise sont ainsi alimentés en tension de batterie, même s’ils ne sont pas utilisés (téléphone portable, par exemple). Avec le temps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur. • Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (tels que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc.), peuvent dégrader la batterie plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de prudence. • Après l’utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d’immobilisation du véhicule avec les accessoires branchés, roulez suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie du véhicule. (Suite) ATTENTION ! (Suite) • Les prises de courant sont conçues pour le branchement d’accessoires uniquement. Ne suspendez aucun type d’accessoire ou de support d’accessoire à la prise. Les porte-gobelets des passagers arrière se trouvent à l’arrière de la console centrale. ESPACE DE RANGEMENT Compartiment de rangement de la boîte à gants Le compartiment de rangement de la boîte à gants est situé sur la droite du tableau de bord. Tirez sur la manette pour ouvrir le compartiment de rangement. PORTE-GOBELETS La console centrale comprend deux portegobelets destinés aux passagers avant. Porte-gobelets arrière Compartiment de rangement de la boîte à gants Porte-gobelets avant 123 Compartiment de rangement avant Le compartiment de rangement avant placé du coté gauche du tableau de bord, peut contenir des téléphones portables, des PDA et d’autres petits objets. Compartiment de rangement avant Casier de rangement de console Pour l’ouvrir, pressez le loquet et soulevez le couvercle. Console centrale Plateau de rangement amovible La console centrale possède un plateau de rangement amovible qui peut contenir des téléphones portables, des PDA et d’autres petits objets. CARACTERISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT Plancher de chargement Le système de plancher de chargement a une capacité de charge de 181 kg (400 lb). Il comporte un casier de rangement intégré pouvant recevoir un grand nombre d’objets. La face inférieure du couvercle du casier de rangement abrite également un tiroir plastifié. Le couvercle peut être installé dans n’importe quel sens pour renforcer son côté pratique. Pour accroître l’espace de chargement, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. 124 Ceci permet un accroissement de l’espace de chargement tout en conservant toujours une place arrière. Reportez-vous à la rubrique ⬙Sièges⬙ dans la section ⬙Pour connaître votre véhicule⬙ pour plus d’informations. 2. Tirez les boucles vers le haut et tournez-les d’un quart de tour pour qu’elles soient parallèles aux fentes du couvercle du casier de rangement. Accès au casier de rangement. 4. Retournez le couvercle et réinstallez-le. REMARQUE : Les loquets à ressort retenant le couvercle du casier de rangement sur le plancher de chargement ne doivent pas être utilisés comme fixations de chargement. REMARQUE : Vous pouvez poser le couvercle dans les deux sens. 1. Déployez les boucles des loquets à ressort. 3. Soulevez le couvercle par les boucles. 5. Le couvercle reposant dans le plancher, tirez les boucles vers le haut et tournez-les d’un quart de tour de manière à ce qu’elles ne soient plus parallèles aux fentes du couvercle. 6. Rabattez-les. Boucles du plancher de chargement Crochets et boucles de fixation du chargement Les fixations du plancher peuvent être utilisées pour fixer les charges lorsque le véhicule se déplace. Crochets de fixation de chargement AVERTISSEMENT ! Un couvercle desserré, projeté en avant lors d’un accident ou d’un arrêt brutal, peut blesser les occupants du véhicule. Verrouillez toujours le couvercle de l’espace de chargement à l’aide des loquets à ressort lorsque vous ne devez pas accéder au casier de rangement. 125 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Pour éviter les blessures, les passagers ne doivent pas être assis dans l’espace de chargement arrière. L’espace de chargement arrière doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité. Boucles de fixation de chargement Les boucles de fixation se trouvent sur les panneaux de garnissage. AVERTISSEMENT ! • Les fixations ne peuvent servir d’ancrage aux sangles de fixation de siège pour enfant. Elles peuvent lâcher en cas d’arrêt brusque ou d’accident et ne plus retenir le siège. L’enfant pourrait être gravement blessé. Utilisez uniquement les ancrages prévus pour les attaches des sièges pour enfant. (Suite) 126 AVERTISSEMENT ! Le poids et la position du chargement et des passagers peuvent modifier le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité. Pour éviter des pertes de contrôle entraînant des blessures, observez les règles qui suivent lorsque vous chargez votre véhicule. • Ne transportez pas de charges dépassant la limite de charge décrite sur l’étiquette apposée sur la porte gauche ou sur le montant central de porte gauche. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Placez toujours la charge uniformément sur le plancher de l’espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. • Placez le maximum de charge devant l’essieu arrière. Un poids excessif ou mal placé par-dessus ou derrière l’essieu arrière peut faire osciller le véhicule. • N’empilez pas d’objets plus haut que le dossier du siège. Ces objets pourraient gêner la visibilité et se transformer en dangereux projectiles en cas d’arrêt brutal ou d’accident. Cache rétractable de la zone de chargement - Selon l’équipement REMARQUE : Ce cache est destiné à dissimuler les objets et non pas à les assujettir. Il n’empêche pas le chargement de bouger ni ne protège les passagers si le chargement est détaché. Le cache rétractable de la zone de chargement se fixe dans la zone de chargement derrière le haut des sièges arrière. Une fois étiré, le cache recouvre le chargement pour le dissimuler aux regards. Des encoches dans les panneaux de garnissage près de l’ouverture du hayon assujettissent le cache lorsqu’il est étiré. Le cache rentre dans son logement quand il n’est pas utilisé. Vous pouvez également retirer le cache du véhicule pour augmenter l’espace de chargement. Pour poser le cache, placez-le dans le véhicule avec le côté plat du logement dirigé vers le haut. Insérez ensuite la tige à ressort gauche ou droite (située à l’extrémité du logement du cache) dans l’un des points de fixation gauche ou droit illustrés. Pose du cache rétractable de la zone de chargement Insérez ensuite la tige à ressort opposée dans le point de fixation opposé du véhicule. Ensuite, saisissez la poignée du cache et tirez le cache vers vous. Quand le cache approche de l’ouverture du hayon, guidez les montants de fixation arrière (des deux côtés du cache) dans les encoches des panneaux de garnissage. Ensuite, abaissez le cache pour placer les montants dans le bas des encoches et relâchez la poignée. Positionnement du cache rétractable de la zone de chargement AVERTISSEMENT ! En cas d’accident, un couvre-bagages qui n’est pas fixé en place peut entraîner des blessures. En cas d’arrêt brutal, il pourrait heurter un passager du véhicule. Ne rangez le cache ni sur le sol du véhicule ni dans l’habitacle. Retirez-le du véhicule lorsqu’il est hors de sa fixation. Ne le rangez pas dans le véhicule. 127 CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE Essuie-glace/lave-glace arrière L’essuie-glace/lave-glace arrière est contrôlé par un commutateur rotatif situé sur le levier de commande. Le levier de commande se trouve à droite de la colonne de direction. REMARQUE : L’essuie-glace arrière fonctionne uniquement en mode intermittent. Tournez le commutateur vers le haut au deuxième cran pour activer le laveglace arrière. La pompe du lave-glace continue à fonctionner tant que le commutateur est actionné (10 secondes maximum). Après relâchement, l’essuie-glace effectue deux cycles de balayage avant de retourner à la position réglée. Si l’essuie-glace arrière fonctionne lorsque le contact est coupé, l’essuie-glace reprend automatiquement la position d’arrêt. Lorsque le véhicule redémarre, l’essuie-glace revient au mode de fonctionnement sur lequel le commutateur est réglé. Commande d’essuie-vitre/lave-vitre arrière Tournez le commutateur vers le haut au premier cran pour activer l’essuieglace arrière. 128 Dégivrage de la lunette arrière La touche de dégivrage de la lunette arrière se trouve sur le bouton de commande de climatisation (mode). Enfoncez cette touche pour mettre en fonction le dégivrage de la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs dégivrants. Un témoin intégré au bouton s’allume quand le dégivrage arrière est en fonction. Le dégivrage de la lunette arrière se coupe automatiquement après 10 minutes environ. Pour un fonctionnement supplémentaire de cinq minutes, appuyez à nouveau sur le bouton. REMARQUE : N’utilisez le dégivrage de la lunette arrière que quand le moteur tourne pour ne pas décharger excessivement la batterie. ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauffants. • La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrière. N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif ; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d’eau chaude. • N’utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. • Maintenez tous les objets à l’écart de la vitre. GALERIE DE TOIT - SELON L’EQUIPEMENT REMARQUE : La galerie de toit et les barres transversales ne peuvent pas être utilisées sur les véhicules équipés du Skyslider姞. La charge transportée sur le toit, en cas de galerie de toit, ne peut excéder 68 kg (150 livres) et doit être uniformément répartie sur la galerie. Les barres transversales doivent toujours être utilisées quand un chargement est placé sur la galerie de toit. Vérifiez souvent les courroies pour vous assurer que la charge demeure bien immobilisée. REMARQUE : Les barres transversales sont offertes parmi les accessoires MOPAR姞. ATTENTION ! • Pour n’endommager ni la galerie de toit ni le véhicule, ne dépassez pas la capacité maximale de chargement. Répartissez toujours les charges lourdes aussi uniformément que possible et assujettissez-les convenablement. • Si vous devez transporter des objets longs qui dépassent le pare-brise, tels que des panneaux de bois ou des planches à voile, veillez à les attacher à l’avant et à l’arrière du véhicule. • Placez une couverture ou autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge. (Suite) Les galeries de toit n’augmentent pas la capacité totale de charge du véhicule. La charge totale intérieure et extérieure du véhicule ne peut dépasser la capacité totale de charge du véhicule. 129 ATTENTION ! (Suite) • Roulez toujours à faible allure et tournez prudemment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie. Le vent et l’air déplacé par des camions circulant à proximité peuvent soulever brusquement les objets transportés. Ceci est particulièrement le cas pour les objets plats et de grande dimension qui peuvent être endommagés ou endommager le véhicule. AVERTISSEMENT ! La charge doit être solidement arrimée avant de prendre la route. Les objets mal fixés peuvent s’envoler, surtout à vitesse élevée, et provoquer des blessures et des dégâts. Respectez les ⬙Mises en garde⬙ concernant la galerie de toit lorsque vous transportez un chargement sur la galerie. 130 4 TABLEAU DE BORD • FONCTIONS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . • BLOC D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • DESCRIPTION DU BLOC D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . • CENTRE ELECTRONIQUE D’INFORMATION (EVIC) SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ecrans du centre électronique d’information du véhicule (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vidange d’huile requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions de trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ecran boussole/ECO (mode d’économie de carburant) Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTEMES AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 . 134 . 135 . 146 . 147 . 148 . 148 . 149 . 152 . 155 131 • COMMANDES AUDIO AU VOLANT SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions du commutateur droit . . . . . . . . . . . . . • Fonctions du commutateur gauche relatives à la radio • Fonctions du commutateur gauche relatives au fonctionnement des média (pex CD) . . . . . . . . . . . • MAINTENANCE DE DISQUE CD/DVD . . . . . . . . . . . . • FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDES DE CHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . • Chauffage et climatisation manuels . . . . . . . . . . . • Commande automatique de température (ATC) - Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 . . 155 . . 155 . . 156 . . 156 . . 156 . . 156 . . 157 . . 157 . . 159 . . 164 FONCTIONS DU TABLEAU DE BORD 1 - Bouche d’air 2 - Tableau de bord 3 - Plateau de rangement 4 - Radio 5 - Boîte à gants 6 - Commande de climatisation 7 - Prise de courant 8 - Rangée inférieure de commutateurs 9 - Casier de rangement (selon l’équipement) 133 BLOC D’INSTRUMENTS 134 DESCRIPTION DU BLOC D’INSTRUMENTS 1. Indicateur de carburant L’indicateur de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir quand le contact est en position ON/RUN (en fonction/marche). 2. Rappel de volet de remplissage de carburant Ce témoin indique de quel côté se situe la trappe à carburant. 3. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin s’allume lorsque qu’il ne reste plus qu’un huitième environ de carburant dans le réservoir. 4. Témoin de surveillance de pression des pneus Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon l’équipement), doit être vérifié manuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule telle qu’elle figure sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus d’une taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression correcte pour ces pneus.) Votre véhicule est équipé d’une fonction de sécurité complémentaire : un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression quand un ou plusieurs pneus sont significativement sousgonflés. Quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier les pneus dès que possible et les gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage. Le TPMS ne remplace pas une maintenance correcte des pneus et il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte, même si les pneus ne se sont pas dégonflés au point de déclencher l’éclairement du témoin TPMS. Votre véhicule est également doté d’un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de basse pression de pneu. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé. Cette séquence se poursuit jusqu’au démarrage suivant du véhicule, et ce tant que la défaillance est présente. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne plus détecter ou signaler une basse pression de pneu. Les défaillances du TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS. Contrôlez toujours le témoin de défaillance du TPMS après remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/ alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonctionner correctement. 135 ATTENTION ! Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d’origine du véhicule. Les pressions et l’avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre véhicule à l’origine. Un fonctionnement indésirable du système ou des dégâts aux capteurs peut résulter d’équipements de remplacement qui diffèrent des équipements d’origine en taille, type, ou style. Les roues du commerce peuvent endommager le capteur. N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour pneus d’après-vente ni de talons d’équilibrage si votre véhicule est équipé d’un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs. Reportez-vous à la rubrique ⬙Pressions de gonflage des pneus⬙ sous ⬙Pneus - Généralités⬙ et à la rubrique ⬙Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)⬙ sous ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations. 136 5. Témoin de la commande électronique du papillon des gaz (ETC) Ce témoin vous informe d’un problème du système de commande électronique du papillon (ETC). Si un problème est détecté, le témoin s’allume lorsque le moteur tourne. Actionnez la clé de contact quand le véhicule est complètement arrêté avec le levier de changement de vitesse en position P (stationnement). Le témoin doit s’éteindre. Si le témoin reste allumé pendant que le moteur tourne, votre véhicule peut généralement rouler mais vous devez consulter un concessionnaire agréé dès que possible. Si le témoin reste allumé pendant que le moteur tourne, une intervention immédiate est nécessaire et vous pouvez constater une perte de rendement, un régime de ralenti élevé ou irrégulier ou un calage du moteur. Un remorquage du véhicule risque de s’imposer. Le témoin s’allume au moment où le contact est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) et reste allumé brièvement pour vérifier que l’ampoule fonctionne. S’il ne s’allume pas lors du démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. 6. Témoin de panne (MIL) Le témoin de panne (MIL) fait partie du système d’autodiagnostic appelé OBD qui surveille les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s’allume avant le démarrage du moteur quand la clé de contact est placée en position ON/RUN (en fonction/marche). Si l’ampoule ne s’allume pas après avoir placé la clé de contact en position ON/RUN (en fonction/marche), faites rapidement vérifier le véhicule. L’absence ou le desserrage du bouchon de carburant, une qualité médiocre de carburant et d’autres problèmes peuvent allumer le témoin de panne (MIL) après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs trajets, faites vérifier le véhicule. En général vous pourrez rouler normalement sans remorquage. ATTENTION ! Un trajet prolongé avec le MIL allumé peut endommager le système de commande du moteur. Ceci peut également affecter la consommation et le comportement routier. Si le témoin MIL clignote, des dégâts sévères au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifesteront à brève échéance. Une intervention immédiate s’impose. AVERTISSEMENT ! Un convertisseur catalytique en panne, comme décrit plus haut, peut atteindre des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Ceci peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous vous garez au dessus d’objets inflammables comme des plantes sèches, du bois ou du carton, etc. Ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles pour le conducteur, les occupants ou autres personnes. 7. Témoin des feux de route Ce témoin indique que les projecteurs sont en position feux de route. Tirez le levier de commande multifonction situé sur le côté gauche de la colonne de direction vers vous pour passer en feux de croisement. REMARQUE : • Un signal sonore continu retentit si un feu de direction reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile). • Vérifiez l’état des ampoules de l’éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement. 8. Témoin de préchauffage - Moteur diesel uniquement Ce témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Attendez son extinction pour démarrer. Reportezvous à ⬙Procédures de démarrage⬙ dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙. 11. Témoin de panne de la commande électronique de stabilité (ESC) - Selon l’équipement Le témoin de panne de l’ESC du bloc d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON/ RUN (en fonction/marche). Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de panne de l’ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c’est qu’une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire dès que possible pour réparer la panne. 9. Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule. 10. Témoin des feux de direction La flèche gauche ou droite clignote à l’unisson des feux de direction avant et arrière correspondants lorsque les feux de direction sont déclenchés. 137 REMARQUE : • Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin de panne de l’ESC s’allument temporairement chaque fois le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche), l’ESC est activé même s’il avait été désactivé précédemment. • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ceci est normal. Le bruit s’arrête quand l’ESC devient inactif suivant la manœuvre qui a activé l’ESC. 12. Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l’état du circuit électrique de charge. Le témoin doit s’allumer au moment où le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) et reste allumé brièvement pour vérifier que l’ampoule fonctionne. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, éteignez certains dispositifs électriques qui ne sont pas indispensables ou augmentez 138 le régime du moteur (au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, ceci signifie que le véhicule est victime d’un problème du circuit de charge. Une INTERVENTION IMMEDIATE s’impose. Consultez un concessionnaire agréé. Si un démarrage par batterie auxiliaire est nécessaire, reportez-vous à la section ⬙Méthodes de démarrage au moyen d’une batterie auxiliaire⬙ dans ⬙En cas d’urgence⬙. 13. Témoin de pression d’huile Ce témoin signale une faible pression d’huile. Le témoin s’allume et reste allumé lorsque le commutateur d’allumage passe de la position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires) à la position ON/RUN (en fonction/marche). Il s’éteint lorsque le moteur a démarré. S’il ne s’allume pas lors du démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. Si le témoin s’allume et reste allumé pendant le trajet, arrêtez le véhicule et coupez le contact. N’UTILISEZ PLUS LE VEHICULE AVANT LA REPARATION. Ce témoin n’indique pas la quantité d’huile du moteur. Le niveau d’huile moteur doit être contrôlé selon la méthode adéquate. 14. Témoin du système antiblocage des roues (ABS) Ce témoin surveille le système antiblocage des roues (ABS). Ce témoin s’allume quand le commutateur d’allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/ marche) et peut rester allumé jusqu’à trois secondes environ. Si le témoin reste allumé ou s’allume en roulant, il indique que la section ABS du circuit de freinage est en panne et qu’une intervention s’impose. Cependant, le circuit de freinage conventionnel continue à fonctionner normalement, à moins que le témoin BRAKE (freins) ne soit allumé. Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le circuit de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l’antiblocage. Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement du témoin ABS. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/ marche) sans démarrer le moteur. Le témoin devrait s’allumer. S’il ne s’allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. 15. Compte-tours Cet indicateur mesure le nombre de tours par minute du moteur (tr/min x 1000). Relâchez l’accélérateur avant que l’aiguille n’atteigne la zone rouge pour éviter d’endommager le moteur. Le compte-tours contient également une zone verte. Lorsque le régime du moteur reste dans la zone verte, votre conduite est économe en carburant. 16. Témoin de mode 4 LOW (traction intégrale en gamme basse) - Selon l’équipement Ce témoin avertit le conducteur du fait que le véhicule fonctionne en mode de traction sur quatre roues en gamme basse. Dans ce mode, les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement bloqués ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. 17. Témoin de contrôle en descente Selon l’équipement Le symbole indique le statut du dispositif de contrôle en descente (HDC). Le témoin reste allumé lorsque le HDC est armé. Le HDC ne peut être armé que si la boîte de transfert est en mode 4WD gamme basse et que la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mph). Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin HDC clignote si l’on tente d’utiliser ce dispositif. 18. Témoin TOW/HAUL (remorquage/ traction) - Selon l’équipement Ce témoin s’allume quand TOW/ HAUL a été sélectionné. Le bouton TOW/HAUL se trouve sur l’encadrement du levier de changement de rapport. 19. Témoin 4WD - Véhicules dotés du système Command-Trac姞 Ce témoin avertit le conducteur du fait que le véhicule fonctionne en mode de traction intégrale. Dans ce mode, les arbres de transmis- sion avant et arrière sont mécaniquement bloqués ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. 20. Témoin de désactivation de la commande électronique de stabilité (ESC) Selon l’équipement Ce témoin indique que la commande électronique de stabilité (ESC) est hors fonction. 21. Témoin SERV 4WD (réparation traction intégrale) - Selon l’équipement Le témoin SERV 4WD (réparation traction intégrale) s’allume quand le contact est en position ON/RUN (en fonction/marche) et reste allumé pendant 2 secondes. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, ceci signifie une panne du système 4WD. Une intervention est nécessaire. 139 22. Témoin de température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin indique la surchauffe du moteur. Quand la température augmente et que l’indicateur approche de la position H, ce témoin s’allume et une sonnerie retentit après avoir atteint le seuil de déclenchement. Une surchauffe prolongée peut entraîner l’indicateur de température à dépasser la position H, le clignotement permanent du témoin et une sonnerie continue jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction, désactivez-la. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et appelez de l’aide. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙En cas de surchauffe du moteur⬙ dans ⬙En cas d’urgence⬙. 140 REMARQUE : Si la jauge de température du liquide de refroidissement approche de la lettre ⴖHⴖ, ce témoin s’allume et un signal sonore unique retentit. Une surchauffe peut entraîner un dépassement de la lettre ⴖHⴖ. Dans ce cas, le témoin clignote en permanence et un signal sonore continu retentit jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir. ATTENTION ! Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température est sur ⬙H⬙, rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatiseur arrêté, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la plage normale. Si l’aiguille reste sur ⬙H⬙, et si vous entendez une sonnerie d’avertissement, arrêtez immédiatement le moteur et appelez un technicien. AVERTISSEMENT ! Un circuit de refroidissement du moteur qui surchauffe est dangereux. La vapeur ou le liquide brûlant peuvent causer de graves blessures. Envisagez l’intervention d’un technicien en cas de surchauffe du moteur. Si vous décidez d’intervenir vous-même, référez-vous à ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Consultez les avertissements du paragraphe Bouchon à pression du radiateur. 23. Indicateur de température L’indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se trouve dans la zone normale, le circuit de refroidissement fonctionne correctement. L’aiguille de l’indicateur indique probablement une température élevée en roulant par temps très chaud, en montagne, dans une circulation intense ou en tirant une remorque. Si l’indicateur de température atteint le repère ⬙H⬙, rangez-vous et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction, désactivez-la. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si l’aiguille reste sur le repère ⬙H⬙, arrêtez immédiatement le moteur et appelez de l’aide. REMARQUE : L’aiguille de l’indicateur reste près de sa dernière indication quand le moteur est arrêté. L’aiguille retourne à la valeur réelle au démarrage suivant du moteur. ATTENTION ! N’abandonnez pas le véhicule sans surveillance quand le moteur tourne. En effet, vous seriez incapable de réagir à l’indication de température en cas de surchauffe du moteur. 24. Témoin de température de la boite de vitesse - Selon l’équipement Ce témoin indique que la température du liquide de boîte de vitesses est élevée. Ceci peut se produire en cas d’utilisation intensive, comme lors d’un remorquage. Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. ATTENTION ! Si vous continuez à conduire avec le témoin de température de la transmission allumé, vous risquez de causer de graves dommages à la transmission et même une panne de la transmission. AVERTISSEMENT ! Si le témoin de température de la transmission reste allumé et si vous continuez de conduire, dans certaines circonstances, vous risquez de provoquer un débordement liquide, susceptible d’entrer en contact avec le moteur ou des composants d’échappement chauds, et, donc, d’entraîner un incendie. 25. Bouton Compteur kilométrique / Compteur de trajet / ECO (témoin d’économie de carburant) B) s’affiche en mode compteur de trajet. Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments de base, pressez et relâchez encore une fois ce bouton pour afficher la température extérieure. Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments de gamme moyenne, pressez et relâchez encore une fois ce bouton pour afficher la température extérieure et le cap de la boussole à l’écran situé sous le compteur de vitesse. Référez-vous à ⬙Centre électronique d’information du véhicule EVIC - Selon l’équipement⬙ pour plus d’informations. Réinitialisation de compteur de trajet Affichez le trajet à réinitialiser, ⬙Trip A⬙ ou ⬙Trip B⬙. Pressez ensuite et maintenez (pendant deux secondes environ) le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’affichage se réinitialise à 0. Le compteur kilométrique doit être en mode Trajet pour pouvoir être réinitialisé. Modification de l’affichage Appuyez sur ce bouton pour passer de l’affichage du compteur kilométrique à celui de l’un des deux compteurs de trajet ou à celui de l’écran ⬙ECO⬙. Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet 141 26. Témoin 4WD - Véhicules dotés du système Selec-Trac姞 II Ce témoin avertit le conducteur du fait que le véhicule fonctionne en mode de traction intégrale permanente. Dans ce mode, le système utilise une répartition de couple normale de 42 % sur l’essieu avant et de 58 % sur l’essieu arrière. 100 % du couple peut être reporté en cas de besoin sur l’essieu avant ou l’essieu arrière. 27. Compteur kilométrique/de trajet Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur de trajet indique le kilométrage parcouru depuis la dernière réinitialisation. Reportez-vous à ⬙Bouton du compteur de trajet⬙ pour de plus amples informations. Messages du compteur kilométrique du véhicule Quand les conditions nécessaires sont présentes, les messages suivants s’affichent sur le compteur kilométrique. 142 ECO . . . . . . . . . . Témoin d’économie de carburant éteint ECO-ON . . . . . . . . . . Témoin d’économie de carburant allumé door . . . . . . . . . . . . . Porte mal fermée gATE . . . . . . . . . Témoin de hayon ouvert gLASS . . . . . . Vitre basculante mal fermée gASCAP . . . Panne de bouchon de réservoir noFUSE . . . . . . . . . . . Panne de fusible CHAngE OIL . . . . . Vidange d’huile requise Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments haut de gamme, cet écran affiche les messages du centre électronique d’information (EVIC) lorsque les conditions appropriées sont présentes. Pour plus d’informations, reportezvous à la rubrique ⬙Centre Electronique d’Information (EVIC)⬙. ECO / ECO-ON (témoin d’économie de carburant) - Selon l’équipement Le témoin ECO-ON s’allume quand vous conduisez d’une manière économe et peut être utilisé pour modifier vos habitudes de conduite afin d’augmenter l’économie en carburant. L’af- fichage ECO passe de ECO à ECO-ON selon les habitudes de conduite et l’utilisation de véhicule. Appuyez sur le bouton Compteur kilométrique / Compteur de trajet / ECO (témoin d’économie de carburant) pour faire passer l’affichage de Compteur kilométrique à un des deux réglages de Compteur de trajet ou à l’affichage ⬙ECO⬙. Message gASCAP (panne de bouchon de réservoir) Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de remplissage de carburant est desserré, mal posé ou endommagé, le message ⬙gASCAP⬙ (panne de bouchon de réservoir) s’affiche sur l’écran d’affichage du compteur kilométrique. Dans ce cas, serrez le bouchon correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du totalisateur pour éteindre le message. Si le problème persiste, le message s’affiche lors du prochain démarrage du véhicule. Un bouchon de remplissage de carburant desserré, mal placé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne (MIL). noFUSE (panne de fusible) Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le fusible d’alimentation directe de batterie (IOD) est posé incorrectement, ou est endommagé, un message ⬙noFUSE⬙ (panne de fusible) s’affiche dans la zone d’affichage du compteur kilométrique. Pour plus d’informations sur les fusibles et leur emplacement, référez-vous à la rubrique ⬙Fusibles⬙, dans la section ⬙Entretien de votre véhicule⬙. S’il n’est pas remis à zéro, le message continue de s’afficher chaque fois que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour désactiver temporairement le message, pressez et relâchez le bouton du compteur de trajet du bloc d’instruments. Pour réinitialiser le système d’indicateur de vidange d’huile moteur (après exécution d’une maintenance programmée), effectuer la procédure suivante : CHAngE OIL (vidange d’huile) Uniquement bloc d’instruments de base et de gamme moyenne Votre véhicule est équipé d’un système de témoin de remplacement d’huile moteur. Le message ⬙CHAngE OIL⬙ (vidange d’huile) clignote au compteur kilométrique du bloc d’instruments pendant environ 12 secondes après qu’un signal sonore ait retenti pour signaler l’intervalle de remplacement d’huile suivant. Le circuit de témoin de remplacement d’huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie que les intervalles de remplacement de l’huile moteur fluctuent en fonction de votre style de conduite personnel. 1. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur. 2. Enfoncez lentement et complètement la pédale d’accélérateur à trois reprises dans les 10 secondes. 3. Tournez la clé de contact en position LOCK (verrouillage). REMARQUE : Si le témoin de remplacement d’huile s’allume lorsque vous démarrez le véhicule, le circuit n’est pas réinitialisé. Répétez au besoin cette procédure. 28. Témoin de régulation de vitesse Selon l’équipement Ce témoin s’illumine pour indiquer que le dispositif de régulation électronique de la vitesse est en fonction. 29. Témoin du levier de changement de vitesse Le témoin du levier de changement de vitesse est intégré au bloc d’instruments. Il affiche la position de rapport de la transmission automatique. 30. Témoin de rappel de ceinture de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est tourné pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/marche), ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule. Pendant l’essai d’ampoule, si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée, un signal sonore retentit. Après l’essai d’ampoule ou pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur reste non bouclée, le témoin de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en permanence. Pour plus d’informa143 tions, reportez-vous à la section ⬙Protection des occupants⬙ dans ⬙Avant de mettre en marche le véhicule⬙. 31. Témoin des freins Ce témoin surveille plusieurs composants du système de freinage, tels que le niveau de liquide de frein et le serrage du frein de stationnement. Si le témoin de frein s’allume, il peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu’il existe un problème avec le réservoir du système antiblocage des roues. Si le témoin reste allumé alors que le frein de stationnement a été relâché, et que le niveau du liquide atteint le repère ⬙Full⬙ (plein) sur le réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique de freinage ou qu’un problème avec le servofrein a été détecté par le système antiblocage des roues (ABS)/commande électronique de stabilité (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé jusqu’à ce que la panne soit réparée. Si le problème est associé au servofrein, la pompe ABS fonctionne en appliquant le frein et 144 une pulsation de la pédale de frein peut être ressentie à chaque arrêt. Le double circuit de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d’une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l’un des deux circuits, le témoin des freins s’allume quand le liquide de frein dans le maître-cylindre tombe au-dessous d’un certain niveau. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la panne soit réparée. REMARQUE : Le témoin peut clignoter momentanément en cas de virage serré affectant le niveau de liquide. Le véhicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein doit être vérifié. Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de conduire un véhicule dont le témoin des freins reste allumé (rouge). Une partie du circuit de freinage peut être en panne. La distance de freinage s’en trouve accrue. Vous risqueriez une collision. Faites vérifier le véhicule immédiatement. Les véhicules avec ABS sont également équipés du système de répartition électronique de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l’EBD, le témoin des freins s’allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l’ABS s’impose. Le fonctionnement du témoin des freins peut être vérifié en tournant la clé de contact de la position OFF (hors fonction) à la position ON/ RUN (en fonction/marche). Le témoin doit s’allumer pendant deux secondes environ. Le témoin doit ensuite s’éteindre, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’un défaut dans le système de freinage ne soit détecté. S’il ne s’allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. Le témoin s’allume également lorsque le frein de stationnement est serré et quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). REMARQUE : Ce témoin indique que le frein de stationnement est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage. 32. Témoin antivol - Selon l’équipement Ce témoin clignote rapidement pendant 16 secondes environ lorsque le système antivol est en cours d’armement, puis clignote plus lentement lorsque le système est armé. Le témoin antivol clignote également pendant trois secondes environ quand le contact est tourné pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/ marche). 33. Témoin de coussin gonflable Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification d’ampoule quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/ marche). Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, reste allumé ou s’il s’allume pendant le trajet, le système doit être examiné par un concessionnaire agréé dès que possible. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Protection des occupants⬙ dans ⬙Avant de mettre en marche le véhicule⬙. 35. Témoin de présence d’eau dans le carburant - Moteur diesel uniquement Ce témoin indique que de l’eau a été recueillie dans le filtre à carburant et doit être vidangée immédiatement. Consultez votre concessionnaire agréé. 34. Affichage du centre électronique d’information du véhicule (EVIC) / boussole et mini-ordinateur de bord (CMTC) Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments haut de gamme, cet écran affiche les messages du centre électronique d’information (EVIC) lorsque les conditions appropriées sont présentes. Pour plus d’informations, reportezvous à la rubrique ⬙Centre Electronique d’Information (EVIC)⬙. 36. Témoin de feux antibrouillard avant Selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Sur les véhicules dotés d’un bloc d’instruments de gamme moyenne, cet écran affiche le cap de la boussole (N, S, E, O, NE, NO, SE et SO) et la température extérieure. 37. Témoin de feux antibrouillard arrière Selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque les feux antibrouillard arrière sont allumés. 38. Témoin des feux de position Ce témoin s’allume si les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés. 145 CENTRE ELECTRONIQUE D’INFORMATION (EVIC) - SELON L’EQUIPEMENT • Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur) Le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) comporte un écran interactif situé dans le bloc d’instruments. • Température extérieure • Boussole • Fonctions de l’ordinateur de trajet • Ecrans du système Uconnect™ gps (selon l’équipement) • Mode audio Le système permet au conducteur de sélectionner une information en pressant les touches suivantes au volant : 146 Touche de défilement Appuyez sur la touche de défilement pour faire défiler les fonctions de trajet, les messages d’état des systèmes et les paramètres (fonctions programmables par l’utilisateur). Touche de sélection de fonction Pressez et relâchez la touche de sélection de fonction pour accéder aux menus principaux et aux sousmenus ou choisir un réglage personnel dans le menu de réglage. Centre Electronique d’Information (EVIC) Ce système permet au conducteur de sélectionner facilement un grand nombre d’informations en pressant les commutateurs montés sur le volant. L’EVIC fournit les informations suivantes : • Statut du système • Affichage de messages d’avertissement • Système de surveillance de la pression des pneus (selon l’équipement) Touche MENU Pressez et relâchez la touche MENU et le mode affiché bascule entre Fonctions de trajet, Uconnect™ gps (selon l’équipement), Statut du système et Préférences personnelles. Touches EVIC au volant • ⬙Right Rear Turn Signal Light Out⬙ (panne de feu de direction arrière droit) (avec signal sonore unique) Touche de boussole Pressez et relâchez la touche de boussole et température pour afficher une des huit indications de boussole ainsi que la température extérieure. • ⬙RKE Battery Low⬙ (pile de la commande à distance des serrures déchargée) - Avec signal sonore unique Ecrans du centre électronique d’information du véhicule (EVIC) • ⬙Memory #1/#2 Profile Set⬙ (mémorisation de profil 1/2) En fonction des circonstances, le centre d’information électronique du véhicule (EVIC) affiche les messages suivants : • ⬙Turn Signal On⬙ (feux de direction en fonction) (avec signal sonore continu) • ⬙Left Front Turn Signal Light Out⬙ (panne de feu de direction avant gauche) (avec signal sonore unique) • ⬙Left Rear Turn Signal Light Out⬙ (panne de feu de direction arrière gauche) (avec signal sonore unique) • ⬙Right Front Turn Signal Light Out⬙ (panne de feu de direction avant droit) (avec signal sonore unique) • ⬙Memory #1/#2 Profile Recall⬙ (rappel de profil mémorisé 1/2) • ⬙Memory System Disabled – Vehicle Not in Park⬙ (Mémorisation hors fonction - Véhicule pas en stationnement) (avec signal sonore unique) - transmission automatique • ⬙Memory System Disabled – Vehicle in Motion⬙ (Mémorisation hors fonction - Véhicule en mouvement) (avec signal sonore unique) - transmission manuelle • ⬙Memory System Disabled – Seat Belt Buckled⬙ (système de mémoire désactivé Ceinture de sécurité bouclée) (avec signal sonore unique) • ⬙Personal Settings Not Available – Vehicle Not in Park⬙ (Préférences personnelles indisponibles - Véhicule pas en stationnement) transmission automatique • ⬙Personal Settings Not Available – Vehicle in Motion⬙ (Préférences personnelles indisponibles - Véhicule en mouvement) - transmission manuelle • ⬙Left/Right Front Door Ajar⬙ (Avertissement de porte avant gauche ou droite mal fermée) - Une ou plusieurs portes, avec signal sonore unique si la vitesse du véhicule dépasse 1,6 km/h ou 1 mph • ⬙Left/Right Rear Door Ajar⬙ (Avertissement de porte arrière gauche ou droite mal fermée) - Une ou plusieurs portes, avec signal sonore unique si la vitesse du véhicule dépasse 1,6 km/h ou 1 mph • ⬙Door(s) Ajar⬙ (Porte(s) mal fermée(s)) - Avec signal sonore unique si le véhicule est en mouvement • ⬙Liftgate Ajar⬙ (hayon ouvert) (avec signal sonore unique) 147 • ⬙Low Tire Pressure⬙ (basse pression des pneus) (avec signal sonore unique). Reportez-vous à la rubrique ⬙Système de surveillance de la pression des pneus⬙ dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙. • ⬙Check TPM System⬙ (vérifiez le système TPM) (avec signal sonore unique). Reportezvous à la rubrique ⬙Système de surveillance de la pression des pneus⬙ dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙. et un signal sonore unique retentit pour indiquer le prochain intervalle de vidange d’huile prévu. Le circuit de témoin de remplacement d’huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie que les intervalles de remplacement de l’huile moteur fluctuent en fonction de votre style de conduite personnel. • ⬙Service Park Assist System⬙ (Réparer le système d’assistance au stationnement) (avec signal sonore unique) A moins d’être réinitialisé, ce message continue à s’afficher chaque fois que le commutateur d’allumage est placé en position ON (en fonction). Pour désactiver temporairement le message, pressez et relâchez la touche de sélection de fonction. Pour réinitialiser le système d’indicateur de vidange d’huile moteur (après exécution d’une maintenance programmée), effectuer la procédure suivante : • ⬙Oil Change Required⬙ (vidange d’huile requise) (avec signal sonore unique) 1. Tournez la clé de contact en position ON (en fonction). Ne démarrez pas le moteur. • ECO (témoin d’économie de carburant) Selon l’équipement 2. Enfoncez lentement et complètement la pédale d’accélérateur à trois reprises dans les 10 secondes. • ⬙Check Gascap⬙(vérifier la trappe carburant) (avec signal sonore unique). Vidange d’huile requise Votre véhicule est équipé d’un système de témoin de remplacement d’huile moteur. Le message ⬙Vidange d’huile requise⬙ clignote sur l’écran de l’EVIC pendant 10 secondes environ 148 3. Tournez la clé de contact en position LOCK (verrouillage). REMARQUE : Si le témoin de remplacement d’huile s’allume lorsque vous démarrez le véhicule, le circuit n’est pas réinitialisé. Répétez au besoin cette procédure. Fonctions de trajet Appuyez et relâchez la touche MENU, jusqu’à ce que l’une des fonctions de trajet suivantes s’affiche à l’EVIC : • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) • Distance To Empty (Autonomie) • Elapsed Time (Temps écoulé) • Display Units of Measure in (Unités de mesure de l’affichage) Appuyez sur la touche de défilement pour accéder aux fonctions de l’ordinateur de trajet. Le mode des fonctions de trajet affiche l’information suivante : • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière réinitialisation. Quand l’indication de consommation est réinitialisée, l’écran affiche RESET (réinitialisation) ou des tirets pendant deux secondes. Ensuite, la mémoire est effacée et la consommation moyenne affichée est la dernière indication affichée avant la réinitialisation. • Distance To Empty (DTE) (Autonomie (DTE)) Indique la distance estimée qui peut être parcourue avec le carburant présent dans le réservoir. La distance estimée est déterminée par une moyenne pondérée de la consommation instantanée et de la consommation moyenne de carburant, en fonction du niveau actuel du réservoir à carburant. La fonction d’autonomie (DTE) ne peut être réinitialisée au moyen de la touche de sélection de fonction. REMARQUE : Des changements significatifs du style de conduite ou chargement du véhicule augmentent beaucoup l’autonomie réelle du véhicule, quelle que soit l’autonomie affichée. Quand l’autonomie est inférieure à une distance de trajet de 48 km (30 miles), l’indication d’autonomie est remplacée par le texte LOW FUEL (bas niveau de carburant). Ce message reste affiché jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Après l’appoint suffisant de carburant, l’affichage de LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’éteint et une nouvelle valeur d’autonomie s’affiche. fonction pour effacer la fonction réinitialisable affichée. Pour réinitialiser toutes les fonctions réinitialisables, pressez et relâchez la touche de sélection de fonction une seconde fois dans les trois secondes de la réinitialisation de la fonction affichée actuelle (Reset ALL (tout réinitialiser) s’affiche pendant ces 3 secondes). • Elapsed Time (Temps écoulé) Indique le temps total qui s’est écoulé depuis la dernière réinitialisation quand le commutateur d’allumage a été placé en position ACC (accessoires). Le temps écoulé augmente quand le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction) ou en position START (démarrage). Ecran boussole/ECO (mode d’économie de carburant) - Selon l’équipement • Display Units of Measure in: (Unités de mesure de l’affichage :) Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ENGLISH (unités anglosaxonnes) ou METRIC (unités métriques). Réinitialisation de l’affichage La réinitialisation ne se produit que quand une fonction réinitialisable est affichée. Pressez et relâchez une fois la touche de sélection de Touche de boussole Les indications de boussole montrent la direction suivie par le véhicule. Pressez et relâchez la touche de boussole pour afficher une des huit indications de boussole ainsi que la température extérieure. REMARQUE : Le système affiche la dernière température extérieure connue au démarrage du véhicule et peut nécessiter quelques minutes de conduite avant que la température mise à jour ne s’affiche. La température du moteur pouvant influencer la température affichée, 149 les indications de température ne sont pas mises à jour lorsque le véhicule est à l’arrêt. ECO (mode d’économie de carburant) Selon l’équipement Le message ECO s’affiche sous la température extérieure sur l’écran de l’EVIC. Ce message s’affiche chaque fois que vous conduisez de manière économe. Cette fonction vous permet de contrôler votre conduite lorsque vous conduisez de manière économe et peut être utilisée pour modifier des habitudes de conduite afin d’augmenter l’économie en carburant. Etalonnage automatique de la boussole L’étalonnage de boussole est automatique et n’exige pas de réglage manuel. Quand le véhicule est neuf, les indications de boussole sont irrégulières et l’EVIC affiche ⬙CAL⬙ jusqu’à l’étalonnage de la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant un ou plusieurs cercles complets (dans une zone exempte de grands objets métalliques) jusqu’à l’extinction du message CAL de l’EVIC. La boussole fonctionne alors normalement. 150 REMARQUE : Un bon étalonnage demande une surface plane et un environnement exempt de gros objets métalliques tels que des bâtiments, des ponts, des câbles souterrains, des voies de chemin de fer, etc. Etalonnage manuel de la boussole Si les indications de la boussole sont irrégulières sans affichage du message CAL à l’EVIC, vous devez placer manuellement la boussole en mode d’étalonnage. 1. Démarrez le moteur. Laissez le levier de changement de vitesse en position P (stationnement) pour entrer dans les menus de programmation de l’EVIC. 2. Appuyez sur la touche MENU pour accéder aux préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur) à l’EVIC. 3. Appuyez sur la touche de défilement jusqu’à l’affichage de ⬙Calibrate Compass⬙ (étalonner la boussole) dans l’EVIC. 4. Pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction pour lancer l’étalonnage. Le témoin CAL s’affiche à l’EVIC. 5. Effectuez un ou plusieurs cercles complets (dans une zone exempte de grands objets métalliques) jusqu’à l’extinction du témoin CAL. La boussole fonctionne alors normalement. Déclinaison de la boussole La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser les différences, la déclinaison doit être réglée pour la zone où se trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois correctement réglée, la boussole compense automatiquement les différences et indique l’orientation la plus précise. REMARQUE : Les matériaux magnétiques doivent rester à l’écart du haut de la glace de custode arrière droite. C’est là que se trouve le capteur de la boussole. Carte de déclinaison magnétique 151 1. Mettez le contact. 2. Appuyez sur la touche de boussole pour accéder aux préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur) à l’EVIC. 3. Appuyez sur la touche de défilement jusqu’à l’affichage de ⬙Compass Variance⬙ (déclinaison magnétique) dans l’EVIC. 4. Pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction pour sélectionner la zone de déclinaison correcte, conformément à la carte. 5. Pressez et relâchez la touche de boussole pour quitter. Préférences personnelles (fonctions programmables par l’utilisateur) Les préférences personnelles permettent au conducteur de paramétrer et de rappeler des fonctions lorsque le véhicule est à l’arrêt (transmission manuelle) ou que le levier de sélection est en position P (stationnement) (transmission automatique). Pressez et relâchez la touche MENU jusqu’à l’affichage de Préférences personnelles à l’EVIC. 152 Utilisez la touche de défilement pour afficher les choix suivants : Langue Dans cet écran, vous pouvez sélectionner une des six langues pour toute la nomenclature d’affichage, y compris les fonctions de trajet et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur la touche de sélection de fonction à cet écran pour sélectionner English, Espanol, Dutch, Deutsch, Italiano ou Français. Ensuite, l’information s’affiche dans la langue sélectionnée. Verrouillage automatique des portes à 24 km/h (15 mph). Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand le véhicule atteint une vitesse de 24 km/h (15 mph). Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Déverrouillage automatique des portes lors de la sortie Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou N (point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Déverrouillage au moyen de la télécommande Quand Driver Door 1st Press (déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Quand le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est sélectionné, vous devez appuyer deux fois sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller les portes des passagers. Quand All Doors 1st Press (déverrouillage à distance de toutes les portes dès la première pression) est sélectionné, toutes les portes se déverrouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour effectuer votre sélection, pressez et relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de Driver Door 1st Press (déverrouillage de la porte conducteur à la première pression) ou All Doors 1st Press (déverrouillage de toutes les portes à la première pression). Rappel des positions mémorisées avec le déverrouillage à distance - Selon l’équipement Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, vous pouvez utiliser votre télécommande RKE pour rappeler un ou deux profils mémorisés préprogrammés. Chaque profil mémorisé contient les paramétrages de position désirées pour le siège du conducteur, le rétroviseur, les pédales réglables (selon l’équipement), l’inclinaison et la position télescopique à commande électrique de la colonne de direction (selon l’équipement) et un ensemble de présélections de radio. Quand la position OFF (hors fonction) est sélectionnée, seul le commutateur de mémoire du panneau de porte du conducteur rappelle les profils mémorisés. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Reportez-vous à la rubrique ⬙Siège à mémoire du conducteur⬙ dans la section ⬙Pour connaître votre véhicule⬙ pour plus d’informations. Essuie-glace intermittent à détection de pluie - Selon l’équipement Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée, le système active automatiquement l’essuie-glace avant s’il détecte de l’humidité sur le pare-brise. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Quand la position OFF (hors fonction) est sélectionnée, le système retourne au fonctionnement intermittent normal de l’essuie-glace. Recul automatique du siège à la sortie Selon l’équipement Ce dispositif déplace automatiquement le siège du conducteur pour faciliter sa mobilité en entrant dans le véhicule et en en sortant. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). REMARQUE : Le siège retourne à la position mémorisée (si le rappel de mémoire avec le déverrouillage de la télécommande est en fonction) quand la télécommande RKE est utilisée pour déverrouiller les portes. Reportezvous à ⴖSiège à mémoire du conducteurⴖ dans ⴖPour connaître votre véhiculeⴖ pour plus d’informations. Clignotement des feux au verrouillage à distance Si la position ON (en fonction) est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans l’option de signal sonore de verrouillage sélectionnée. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). 153 Projecteurs allumés avec l’essuie-glace (disponible uniquement avec les projecteurs automatiques) Quand la position ON (en fonction) est sélectionnée et que le commutateur des projecteurs est en position AUTO, les projecteurs s’allument environ 10 secondes après la mise en fonction des essuie-glaces. Les projecteurs peuvent également s’éteindre quand les essuie-glaces sont désactivés s’ils sont activés par ce dispositif. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). REMARQUE : La mise en fonction des projecteurs à la lumière du jour assombrit les lampes du tableau de bord. Pour augmenter l’intensité, reportez-vous ⴖEclairageⴖ dans ⴖPour connaître votre véhiculeⴖ. Temporisation de l’extinction des projecteurs Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir entre un délai d’extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secon154 des en quittant le véhicule. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de 0, 30, 60, ou 90. Délai de mise hors fonction différée des accessoires après la coupure du contact Quand cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de lève-glaces électriques, la radio, le système mains libres (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant motorisé (selon l’équipement) et les prises de courant restent actifs jusqu’à 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été placé en position LOCK (verrouillage). L’ouverture d’une porte avant du véhicule annule cette fonction. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de OFF (hors fonction), 45 sec., 5 min. ou 10 min. Eclairage d’approche Cette fonction étant sélectionnée, les projecteurs s’allument et restent allumés jusqu’à 90 secondes après le déverrouillage des portes au moyen de la télécommande RKE. Pour effectuer votre sélection, pressez et maintenez la touche de sélection de fonction jusqu’à affichage de ⬙OFF⬙ (hors fonction), ⬙30 sec.⬙, ⬙60 sec.⬙ ou ⬙90 sec.⬙ Confirmation des commandes vocales Selon l’équipement Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, toutes les commandes vocales provenant du système Uconnect™ sont confirmées. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Système d’assistance au stationnement Selon l’équipement Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, le système recherche les objets situés derrière le véhicule lorsque la transmission est en position R (marche arrière) et lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mph). Référez-vous à la rubrique ⬙Système d’assistance au stationnement arrière⬙ de la section ⬙Pour connaître votre véhicule⬙ pour plus d’informations sur le fonctionnement et l’utilisation de ce système. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Système d’assistance au démarrage en côte (HSA) - Selon l’équipement Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, le système HSA est activé. Pour plus d’informations sur ce système, reportez-vous à la section ⬙Système de contrôle électronique du freinage⬙ dans ⬙Démarrage et conduite⬙. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Navigation virage par virage - Selon l’équipement Lorsque la position ON (en fonction) est sélectionnée, l’orientation des virages s’affiche quand le véhicule s’en approche, au cours de l’itinéraire programmé. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Affichage ECO - Selon l’équipement Le message ⬙ECO⬙ se trouve à l’écran Compass/Temperature (boussole/ température) ; il peut être activé ou désactivé. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Unités de mesure de l’affichage L’EVIC, le compteur kilométrique et le système Uconnect™ gps (selon l’équipement) peuvent afficher les unités de mesure anglo-saxonnes ou métriques. Pour effectuer votre sélection, pressez puis relâchez la touche de sélection de fonction jusqu’à l’affichage de ENGLISH (unités anglo-saxonnes) ou METRIC (unités métriques). Commandes à distance du système audio (vue de l’arrière du volant) SYSTEMES AUDIO Fonctions du commutateur droit Référez-vous à la brochure des systèmes audio. • Pressez le haut du commutateur pour augmenter le volume. COMMANDES AUDIO AU VOLANT SELON L’EQUIPEMENT • Pressez le bas du commutateur pour diminuer le volume. Les commandes sonores à distance se trouvent à la surface arrière du volant. Les commandes gauche et droite sont des commutateurs à bascule pourvus d’un boutonpoussoir central. Les commutateurs se trouvent à l’arrière du volant. • Pressez le bouton du centre du commutateur pour changer de mode (AM, FM, etc). 155 Fonctions du commutateur gauche relatives à la radio • Pressez le haut du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station captable suivant celle actuellement sélectionnée. • Pressez le bas du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station captable précédant celle actuellement sélectionnée. dente, si cette pression est effectuée moins d’une seconde après le début de la lecture de la plage actuelle. • Pressez deux fois le haut ou le bas du commutateur pour écouter la deuxième plage, trois fois pour écouter la troisième plage, et ainsi de suite. • Pressez le bouton du centre du commutateur pour passer à la présélection programmée suivante. • Pressez le bouton du centre du commutateur pour passer à la présélection programmée suivante. MAINTENANCE DE DISQUE CD/DVD Fonctions du commutateur gauche relatives au fonctionnement des média (p.ex. CD) 1. Saisissez le disque par les bords ; évitez de toucher la surface du disque. • Pressez une fois le haut du commutateur pour passer à la plage suivante. • Pressez une fois le bas du commutateur pour écouter le début de la plage actuelle ou pour revenir au début de la plage précé- 156 Pour conserver un CD/DVD en bon état, prenez les précautions suivantes : 2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au moyen d’un chiffon doux passé du centre vers les bords. 3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur les disques et évitez de les rayer. 4. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, le diluant, les produits de nettoyage ou les aérosols antistatiques. 5. Conservez les disques dans leur boîtier. 6. N’exposez pas les disques à la lumière solaire directe. 7. Rangez les disques à l’abri de chaleurs excessives. REMARQUE : Si vous n’arrivez pas à lire correctement un disque, il peut être endommagé (c.-à-d., rayé, revêtement réfléchissant retiré, présence d’un cheveu, d’humidité ou de rosée sur le disque), trop grand ou disposer d’une protection par code. Testez un disque que vous savez en bon état avant d’envisager une intervention sur le lecteur de disques. FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES Dans certaines situations, la mise en fonction du téléphone mobile dans votre véhicule peut perturber le fonctionnement de votre autoradio. Une solution consiste à déplacer l’antenne du téléphone mobile. Cette situation n’est pas nuisible à la radio. Si le repositionnement de l’antenne s’avère insuffisant, réduisez le volume de la radio ou éteignez-la en téléphonant. COMMANDES DE CHAUFFAGE Commande de soufflerie Le système de climatisation et de chauffage est destiné à rendre les trajets agréables en toute saison. Tournez cette commande pour doser le débit d’air forcé dans le système de ventilation dans n’importe quel mode. La vitesse de soufflerie augmente au fur et à mesure que vous tournez la commande vers la droite à partir de la position ⬙O⬙ (OFF (hors fonction)). Il existe sept vitesses de soufflerie. Chauffage et climatisation manuels Commande de la température Les commandes manuelles de température se composent d’une série de boutons rotatifs extérieurs et de touches intérieures. Tournez cette commande pour régler la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle. La zone bleue de la plage indique les températures les plus basses et la zone rouge, les plus élevées. REMARQUE : Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifiez si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l’avant du radiateur, n’est pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d’eau par l’arrière du radiateur et à travers le condenseur. Des revêtements protecteurs de pare-chocs avant peuvent eux aussi réduire le débit d’air vers le condenseur et donc la performance de la climatisation. Commande de mode (orientation de l’air) Tournez cette commande pour choisir l’un des programmes de répartition de l’air. Vous pouvez sélectionner un mode primaire identifié par un pictogramme ou une combinaison de deux de ces modes. Plus la commande est proche d’un pictogramme, plus le type de répartition d’air de ce mode est prédominant. 157 Tableau de bord L’air est dirigé à travers les bouches du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées pour diriger le flux d’air. REMARQUE : Les bouches d’aération centrales du tableau de bord peuvent être orientées de manière à diriger l’air vers les passagers arrière pour un débit maximum vers l’arrière. Tableau de bord/plancher L’air est dirigé à travers les bouches du panneau et du plancher. REMARQUE : Pour tous les réglages, à l’exception de chaud ou de froid total, il y a une différence de température entre les bouches supérieures et inférieures. L’air le plus chaud s’échappe des bouches du plancher. Ceci augmente le confort par temps ensoleillé mais froid. Plancher L’air s’échappe par les bouches du plancher, avec un petit volume d’air 158 sortant des bouches de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Pare-brise/plancher L’air est dirigé à travers les bouches d’air du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Utilisez ce réglage par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit recevoir un surcroît d’air chaud. Ce réglage convient au maintien du confort, tout en réduisant l’humidité du pare-brise. Dégivrage L’air est distribué par les bouches de dégivrage et de désembuage du parebrise et des vitres latérales. Utilisez ce mode avec les réglages maximaux de soufflerie et de température pour obtenir un dégivrage optimal du pare-brise et des vitres latérales. REMARQUE : Le compresseur de climatisation fonctionne dans les modes Pare-brise/plancher, Dégivrage ou une combinaison de ces modes même si le bouton de climatisation n’est pas enfoncé. Ceci assèche l’air pour contribuer à l’assèchement du pare-brise. N’utilisez ces modes qu’en cas de besoin, pour économiser le carburant. Commande de recyclage Cependant, une pression sur le bouton de commande de recyclage place le système en mode de recyclage. Ceci peut être utilisé dans le cas de fumée, d’odeurs, de poussière ou d’humidité élevée présentes à l’extérieur du véhicule. L’activation du recyclage allume la diode de la touche de commande. Après dix minutes, le système revient au mode de fonctionnement normal et la diode s’éteint. REMARQUE : • L’habitacle risque de manquer d’aération si le mode de recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s’embuer. L’utilisation intense de ce mode n’est pas préconisée. • L’utilisation du mode de recyclage par temps froid ou humide embue l’intérieur des vitres du fait de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Sélectionnez la position d’air extérieur pour un désembuage maximum. • La climatisation s’enclenche automatiquement pour empêcher la formation de buée lorsque la touche de recyclage est pressée et que la commande de mode est réglée sur tableau de bord ou tableau de bord/plancher. • La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode. • Quand le commutateur d’allumage est placé en position LOCK (verrouillage), la fonction de recyclage est annulée. Commande de climatisation Pressez ce bouton pour enclencher la climatisation. Un témoin s’allume quand la climatisation est engagée. La zone bleue de la plage indique les températures les plus basses et la zone rouge, les plus élevées. REMARQUE : Le compresseur de climatisation ne se met pas en marche avant que le moteur n’ait tourné pendant 10 secondes environ. • CLIMATISATION MAXIMALE Pour un refroidissement maximum, enfoncez simultanément les touches de climatisation et de recyclage. • MODE ECONOMIQUE Pour un fonctionnement économique, appuyez sur le bouton de climatisation pour éteindre le témoin et arrêter le compresseur de climatisation. Déplacez ensuite la commande de température à la température désirée. Commande automatique de température (ATC) - Selon l’équipement Commandes de température automatiques Fonctionnement automatique Le système de commande automatique de température maintient automatiquement le climat de l’habitacle aux niveaux de confort désiré par le conducteur et le passager. Le fonctionnement du système est très simple. 1. Tournez le bouton de commande de mode (à droite) et le bouton de commande de soufflerie (à gauche) sur AUTO. 159 REMARQUE : Les positions AUTO sont avant tout destinées aux passagers avant. fonction) de la commande de soufflerie arrête complètement le système et ferme l’admission d’air extérieur. 2. Choisissez la température que le système doit maintenir en tournant le bouton de commande de température. Une fois que le niveau de confort est sélectionné, le système maintient ce niveau automatiquement en recourant au circuit de chauffage. Si le niveau de confort désiré exige la climatisation, le système effectue le réglage automatiquement. Le réglage recommandé pour un confort maximum est de 22 °C (72 °F), mais peut varier d’une personne à l’autre. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement. La sélection de la position ⬙O⬙ (hors 160 REMARQUE : • Vous pouvez changer le réglage de la température sans affecter le fonctionnement automatique. • Une pression sur la touche de commande de climatisation en mode AUTO fait clignoter trois fois la diode de la touche avant son extinction. Ceci indique que le système fonctionne automatiquement et que la sollicitation de la climatisation est superflue. • Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifiez si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l’avant du radiateur, n’est pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d’eau par l’arrière du radiateur et à travers le condenseur. Des revêtements protecteurs de pare-chocs avant peuvent eux aussi réduire le débit d’air vers le condenseur et donc la performance de la climatisation. Commande de soufflerie Pour faire fonctionner la soufflerie en mode automatique complet ou en mode automatique, tournez le bouton sur AUTO. En mode manuel, il existe sept vitesses de soufflerie qui peuvent être sélectionnées individuellement. En position OFF (hors fonction), la soufflerie est arrêtée. Fonctionnement manuel Ce système offre un complément complet de neutralisation manuelle des fonctionnements automatiques préférés de soufflerie, des modes automatiques préférés, ou de soufflerie et de mode automatique préféré. Ceci signifie que vous pouvez neutraliser la soufflerie, le mode ou l’une et l’autre fonction. Ceci est une gamme de soufflerie manuelle utilisable quand le fonctionnement automatique n’est pas désiré. La soufflerie peut être réglée sur une vitesse fixe en tournant le bouton de commande de soufflerie (sur la gauche). REMARQUE : Veuillez lire le tableau de la commande automatique de température qui suit pour les détails. 161 162 L’opérateur peut contourner le paramétrage de mode automatique pour modifier la répartition du débit d’air par rotation du bouton de commande de mode (sur la droite) à l’une des positions suivantes. • Tableau de bord L’air est dirigé à travers les bouches du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées pour diriger le flux d’air. REMARQUE : Les bouches d’aération centrales du tableau de bord peuvent être orientées de manière à diriger l’air vers les passagers arrière pour un débit maximum vers l’arrière. • Tableau de bord/plancher L’air est dirigé à travers les bouches du panneau et du plancher. REMARQUE : Pour tous les réglages, à l’exception de chaud ou de froid total, il y a une différence de température entre les bouches supérieures et inférieures. L’air le plus chaud s’échappe des bouches du plancher. Ceci augmente le confort par temps ensoleillé mais froid. • Plancher L’air s’échappe par les bouches du plancher, avec un petit volume d’air sortant des bouches de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. • Pare-brise/plancher L’air est dirigé à travers les bouches d’air du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Utilisez ce réglage par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit recevoir un surcroît d’air chaud. Ce réglage convient au maintien du confort, tout en réduisant l’humidité du pare-brise. • Dégivrage L’air est distribué par les bouches de dégivrage et de désembuage du parebrise et des vitres latérales. Utilisez ce mode avec les réglages maximaux de soufflerie et de température pour obtenir un dégivrage optimal du pare-brise et des vitres latérales. • Commande de climatisation Appuyez sur cette touche pour activer la climatisation en fonctionnement manuel uniquement. Quand la climatisation est en fonction, l’air froid asséché circule à travers les bouches sélectionnées au moyen de la commande de mode. Appuyez sur cette touche une seconde fois pour mettre la climatisation hors fonction. Une diode intégrée à la touche s’allume quand le fonctionnement manuel du compresseur est sélectionné. • Commande de recyclage Le système commande automatiquement le recyclage. Cependant, une pression sur la touche de commande de recyclage place temporairement le système en mode de recyclage (dix minutes). Ceci peut être utilisé dans le cas de fumée, d’odeurs, de poussière ou d’humidité élevée présentes à l’extérieur du véhicule. L’activation 163 du recyclage allume la diode de la touche de commande. Après dix minutes, le système retourne au fonctionnement automatique et la diode s’éteint. REMARQUE : • Quand le commutateur d’allumage est placé en position LOCK (verrouillage), la fonction de recyclage est annulée. • Par temps froid, l’utilisation prolongée du mode de recyclage risque d’entraîner une formation excessive de buée sur les vitres. Le mode de recyclage est désactivé en modes plancher, dégivrage ou en mode mixte pour faciliter le désembuage des vitres. Le recyclage est désactivé automatiquement quand ces modes sont sélectionnés. • Un usage prolongé du recyclage peut embuer les vitres. Si l’intérieur des vitres commence à s’embuer, appuyez sur la touche de recyclage pour aspirer à nouveau l’air extérieur. Sous certaines conditions de température et d’humidité, l’air de l’habitacle se condense sur les vitres et peut réduire la visibilité. Pour cette 164 raison, le système ne permet pas de sélectionner le recyclage dans les modes plancher, dégivrage ou dégivrage/ plancher. Tenter d’utiliser le recyclage dans ces modes fait clignoter la diode momentanément. • La plupart du temps, en fonctionnement automatique, vous pouvez placer temporairement le système en mode de recyclage en pressant le bouton de recyclage. Cependant, dans certaines conditions, en mode automatique, le système souffle de l’air par les bouches de dégivrage. A ce moment et si le bouton de recyclage est pressé, le témoin clignote puis s’éteint. Ceci indique que vous ne pouvez pas passer en mode de recyclage pour le moment. Si vous désirez passer en mode de recyclage, vous devez d’abord placer le bouton de mode sur Tableau de bord, Tableau de bord/plancher puis presser le bouton de recyclage. Ceci réduit le risque de buée sur la vitre. Conseils d’utilisation REMARQUE : Référez-vous au tableau de la fin de cette section au sujet des paramétrages suggérés dans diverses situations météorologiques. Fonctionnement estival Le circuit de refroidissement du moteur des véhicules équipés de climatisation doit être protégé au moyen d’un antigel de haute qualité pour éviter la corrosion et la surchauffe du moteur. Nous recommandons une solution de 50 % de liquide de refroidissement à l’antigel à l’éthylène glycol et 50 % d’eau. Pour la sélection du liquide de refroidissement correct, reportez-vous à la section ⬙Méthodes de maintenance⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Fonctionnement hivernal L’utilisation du mode de recyclage est déconseillée en hiver, cela pouvant embuer les vitres. Entreposage Chaque fois que vous désirez entreposer votre véhicule ou le mettre hors service pendant deux semaines ou plus (pendant les vacances par exemple), faites fonctionner la climatisa- tion, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes à fond en mode d’admission d’air. Ceci assure une lubrification adéquate du système afin de réduire les risques de dégâts au compresseur lorsque le système est à nouveau mis en route. Désembuage des vitres La buée de l’intérieur du pare-brise peut être rapidement éliminée en plaçant le sélecteur de mode sur Dégivrage. Le mode dégivrage/ plancher peut être utilisé pour maintenir un pare-brise désembué et fournir une chaleur suffisante. Si les vitres latérales s’embuent, augmentez la vitesse de la soufflerie. L’intérieur des vitres a tendance à s’embuer par temps doux et pluvieux ou humide. REMARQUE : N’utilisez pas la fonction recyclage sans climatisation pendant de longues périodes sous peine de couvrir les vitres de buée. Désembuage des vitres latérales Chaque extrémité du tableau de bord comporte une bouche de désembuage des vitres latérales. Ces bouches non réglables dirigent l’air en direction des vitres latérales quand le système est en mode Plancher, Pare-brise/ Plancher ou Dégivrage. L’air est dirigé dans la zone d’observation des rétroviseurs. Admission d’air extérieur Assurez-vous de ce que la prise d’air placée directement devant le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des feuilles. Si celles-ci s’accumulent dans le circuit d’admission d’air, elles peuvent réduire le débit d’air et bloquer l’évacuation d’eau de la gaine. En hiver, assurez-vous également que la prise d’air n’est obstruée ni par la glace, ni par la boue, ni par la neige. Filtre à air de climatisation - Selon l’équipement Le filtre de climatisation empêche la poussière et le pollen d’entrer dans l’habitacle. Le filtre agit sur l’air provenant de l’extérieur du véhicule et recycle l’air de l’habitacle. Reportezvous à la section ⬙Méthodes de maintenance⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙ pour les informations d’entretien du filtre à air de la climatisation, ou contactez votre concessionnaire agréé pour intervention. Pour la fréquence de maintenance du filtre, reportez-vous à la section ⬙Programmes de maintenance⬙. 165 Suggestions de paramétrage en fonction des conditions météorologiques 166 5 DEMARRAGE ET CONDUITE • METHODES DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle - Selon l’équipement . . . . . . • Transmission automatique - Selon l’équipement . . . . • Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Temps extrêmement froid (en-dessous de -29 °C ou -20 °F) . . . . . . . . . . . . . • Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . • Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Démarrage normal - Moteur diesel . . . . . . . . . . . . • BOÎTE DE VITESSES MANUELLE SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sélection des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TRANSMISSION AUTOMATIQUE - SELON L’EQUIPEMENT • Interverrouillage de stationnement par allumage à clé • Système d’interverrouillage frein/transmission . . . . . . . . . . . . . 172 172 172 172 . . . . . . . . 172 173 174 174 . . . . . . . . . . . . 176 176 177 178 178 178 167 • Transmission automatique à quatre rapports (moteur 3.7L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gamme de rapports de la transmission . . . . . • Transmission automatique à cinq rapports (moteur diesel 2.8L) . . . . . . . . . . . . . . . . • Gamme de rapports de la transmission . . . . . • FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE • Boîte de transfert MP3022 Selec-Trac姞 II . . . . • CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE . . . . . . . • CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE . . . . . . • Quand utiliser la position quatre roues motrices gamme basse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . • Conduite dans la neige, la boue et le sable . . . • En côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • En descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Après un trajet hors route . . . . . . . . . . . . . • DIRECTION ASSISTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vérification du liquide de direction assistée . . • FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . • SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) . . . • SYSTEME DE CONTROLE ELECTRONIQUE DU FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 . . . . . . 178 . . . . . . 179 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 182 185 185 188 188 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 189 189 190 190 190 191 192 192 194 . . . . . . 195 • Système antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . • Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . • Système d’assistance au freinage d’urgence (BAS) . . • Système de prévention électronique des tonneaux (ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Assistance au démarrage en côte (HSA) . . . . . . . . • Contrôle en descente (HDC) - Selon l’équipement . . . • Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . • PNEUS - GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . • Pression des pneus à vitesse élevée . . . . . . . . . . • Pneus à carcasse radiale . . . . . . . . . . . . . . . . . • Roue de secours compacte - Selon l’équipement . . . • Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . • Durée de vie des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CHAÎNES POUR PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEILS AU SUJET DE LA PERMUTATION DES PNEUS • SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 . . 196 . . 196 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 197 198 200 202 202 203 204 204 204 205 205 206 206 207 208 . . 208 169 • Système de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système haut de gamme (selon l’équipement) . . . . . • CHOIX DU CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Moteur 3.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Additifs au carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CARBURANTS EXIGES - MOTEURS DIESEL . . . . . . . . • APPOINT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage du bouchon de remplissage de carburant (bouchon à essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ (bouchon de remplissage de carburant desserré) . . . . . . . . . . . • TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Définitions du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . • Fixation de câble auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . • Poids maximum de remorque . . . . . . . . . . . . . . . • Poids de la remorque et du triangle d’attelage . . . . . • Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 212 214 214 215 215 215 215 216 216 217 . . 217 . . . . . . . . . . . . . . 218 218 218 219 221 222 222 • Exigences de remorquage - Eclairage et câblage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . • Points de fixation de la fourche d’attelage . . . . . . • REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC) . . . . . . . . • Remorquer ce véhicule derrière un autre véhicule . • Remorquage de loisir – Modèles à traction deux roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Remorquage de loisir – Modèles à traction intégrale . . . 224 . . . 226 . . . 227 . . . 228 . . . 228 . . . 228 . . . 229 171 METHODES DE DEMARRAGE Avant de démarrer, réglez votre siège et les rétroviseurs intérieur et extérieurs et bouclez votre ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Transmission manuelle - Selon l’équipement Avant de démarrer, serrez le frein de stationnement, placez le levier de changement de vitesse en position N (point mort) et enfoncez la pédale d’embrayage. Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage de l’embrayage. Il empêche le véhicule de démarrer si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée au plancher. Modèles à traction intégrale uniquement Pour améliorer les performances tout terrain, les modèles à traction intégrale (4WD) dotés d’une transmission manuelle démarreront avec 172 ou sans pression de la pédale d’embrayage en 4WD gamme basse. Le témoin 4 LOW (traction intégrale en gamme basse) s’allume lorsque la boîte de transfert est en 4 roues motrices gamme basse. Transmission automatique - Selon l’équipement Démarrez le moteur avec le levier de changement de vitesse en position N (point mort) ou en position P (stationnement). Serrez le frein avant de sélectionner un rapport avant ou arrière. Démarrage normal REMARQUE : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid n’exige ni de pomper ni d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. Sur les véhicules dépourvus de la fonction de démarrage par impulsion, tournez le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, tournez le commutateur d’allu- mage en position LOCK (verrouillage), attendez 10 à 15 secondes et reprenez la procédure de démarrage normal. Sur les véhicules pourvus de la fonction de démarrage par impulsion, tournez le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le dès l’engagement du démarreur. Le démarreur continue à fonctionner et se désengage automatiquement quand le moteur tourne. Si le moteur refuse de démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 10 secondes. Si ceci se produit, tournez le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage), attendez 10 à 15 secondes et répétez la procédure de démarrage normal. Temps extrêmement froid (en-dessous de -29 °C ou -20 °F) Pour assurer un démarrage régulier à ces températures, l’utilisation d’un dispositif de chauffage électrique à alimentation externe (disponible chez votre concessionnaire agréé) est recommandé. Si le moteur ne démarre pas AVERTISSEMENT ! • Ne versez jamais ni carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d’air du papillon des gaz pour démarrer. Vous risqueriez un incendie et des blessures. • Ne tentez jamais de pousser ni de remorquer votre véhicule pour le démarrer. Les véhicules avec une boîte automatique ne peuvent démarrer par ce moyen. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le convertisseur catalytique et, après le démarrage, enflammer et endommager le convertisseur et le véhicule. Si la batterie du véhicule est déchargée, des câbles de pontage peuvent être utilisés pour bénéficier de la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut s’avérer dangereux s’il est mal effectué. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Démarrage par batterie auxiliaire⬙ dans ⬙En cas d’urgence⬙. Sans fonction de démarrage par impulsion Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les procédures ⬙Démarrage normal⬙ ou ⬙Temps extrêmement froid⬙, il se peut qu’il soit noyé. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la enfoncée en actionnant le démarreur. Ceci devrait éliminer l’excès de carburant dans le cas où le moteur serait noyé. ATTENTION ! N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois sous peine de l’endommager. Attendez 10 à 15 secondes avant de recommencer. Si le moteur est noyé, il peut commencer à tourner puis s’arrêter quand la clé est relâchée. Dans ce cas, poursuivez le lancement jusqu’à 15 secondes avec la pédale d’accélérateur enfoncée au plancher. Relâchez l’accélérateur et la clé dès que le moteur tourne régulièrement. Si le moteur ne présente aucune velléité de démarrage après deux séquences de quinze secondes avec la pédale d’accélérateur au plancher, répétez la méthode ⬙Démarrage normal⬙ ou ⬙Temps extrêmement froid⬙. Avec fonction de démarrage par impulsion Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les procédures ⬙Démarrage normal⬙ ou ⬙Temps extrêmement froid⬙, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer l’excès de carburant, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la. Tournez ensuite le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le dès l’engagement du démarreur. Le démarreur se désengage automatiquement après 10 secondes. Si ceci se produit, relâchez la pédale d’accélérateur, tournez le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage), attendez 10 à 15 secondes et répétez la procédure de démarrage normal. ATTENTION ! Pour éviter d’endommager le démarreur, attendez 10 à 15 secondes avant d’essayer à nouveau. 173 Après le démarrage Le régime du ralenti diminue automatiquement lorsque le moteur se réchauffe. AVERTISSEMENT ! Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l’habitacle peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Démarrage normal - Moteur diesel 1. Tournez la clé de contact en position ON (en fonction). 2. Surveillez le témoin de préchauffage dans le bloc d’instruments. Reportez-vous à la rubrique ⬙Bloc d’instruments⬙ dans la section ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ pour plus d’informations. Il s’allume de 2 à 10 secondes ou davantage, suivant la température du moteur. Quand le témoin de préchauffage s’éteint, le moteur est prêt à démarrer. 3. Sur les véhicules dépourvus de la fonction de démarrage par impulsion, NE PRESSEZ PAS l’accélérateur. Tournez le commuta174 teur d’allumage en position START (démarrage) et lâchez-le lorsque le moteur démarre. Précautions concernant le démarrage et le fonctionnement - Moteurs Diesel REMARQUE : Il se peut que le démarreur doive rester engagé pendant plus de 30 secondes par temps très froid avant que le moteur ne démarre. AVERTISSEMENT ! Ne versez jamais de carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d’air du papillon des gaz pour démarrer. Vous risqueriez un incendie et des blessures. 4. Sur les véhicules pourvus de la fonction de démarrage par impulsion, NE PRESSEZ PAS l’accélérateur. Tournez ensuite le commutateur d’allumage en position START (démarrage) et relâchez-le dès l’engagement du démarreur. Le démarreur continue à fonctionner et se désengage automatiquement quand le moteur tourne. Si le moteur refuse de démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 20 secondes. Si ceci se produit, tournez le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage), attendez 25 à 30 secondes et répétez la procédure de démarrage normal. • Le surrégime d’un moteur froid pendant la conduite à vitesse élevée ou le ralenti risque d’endommager les organes du moteur. 5. Une fois le moteur en marche, laissez-le se réchauffer au ralenti avant de démarrer (environ 30 secondes). Ceci permet à l’huile de circuler et de lubrifier le turbo-compresseur. • Avant d’éteindre votre moteur turbo diesel, laissez-le toujours atteindre une vitesse de ralenti normale puis tourner pendant quelques secondes. Ceci permet une lubrification correcte du turbocompresseur. Ceci est particulièrement nécessaire après des périodes de conduite difficile. Refroidissement du turbocompresseur REMARQUE : Laissez le moteur tourner au ralenti après une longue période de fonctionnement pour permettre au boîtier de la turbine de se refroidir à température normale de fonctionnement. Conditions de conduite Arrêts fréquents Arrêts fréquents Vitesses autoroutières Circulation urbaine Vitesses autoroutières En côte (montée) Le tableau suivant doit être utilisé comme guide pour déterminer le temps de ralenti nécessaire au refroidissement suffisant du turbo- compresseur avant de couper le contact, en fonction du type de conduite et du volume de charge. TABLEAU DE REFROIDISSEMENT DU TURBOCOMPRESSEUR Charge Température du turbocompresseur Vide Moyenne Moyenne Charge maximale Charge maximale Charge maximale Froid Chaud Chaud Chaud Chaud Très chaud Durée de fonctionnement au ralenti (en minutes) avant la coupure Moins de 1 1 2 3 4 5 175 BOÎTE DE VITESSES MANUELLE SELON L’EQUIPEMENT AVERTISSEMENT ! Vous-même ou les autres pourriez être blessés si vous quittez le véhicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur est absent du véhicule, spécialement sur un plan incliné. ATTENTION ! En roulant, ne laissez jamais le pied sur la pédale d’embrayage. Ne faites pas patiner l’embrayage en côte sous peine d’usure prématurée de ce dernier. REMARQUE : Par temps froid, la sélection des rapports exige un effort jusqu’au réchauffement du liquide de transmission. Ce phénomène est normal. Sélection des rapports Enfoncez complètement la pédale d’embrayage avant de sélectionner les rapports. Accélérez légèrement tout en relâchant la pédale d’embrayage. Il faut toujours utiliser la première vitesse lors du démarrage depuis la position d’arrêt en cas de charge lourde ou de traction d’une remorque. Grille de vitesses Vitesses recommandées Pour utiliser votre transmission manuelle efficacement du point de vue de la consommation et des performances, changez de vitesse comme indiqué au tableau de changement de vitesse. Changez de rapport aux vitesses de véhicule indiquées pour accélérer. Si le véhicule est lourdement chargé ou tire une remorque, ces vitesses de changement de rapport peuvent ne pas s’appliquer. Vitesses en km/h (mph) de changement de rapport en cas de transmission manuelle Moteur Vitesses 1ère-2ème 2ème-3ème 3ème-4ème 4ème-5ème Diesel, 2.8L – Selon l’équipement Accél. 24 (15) 39 (24) 55 (34) 76 (47) Croisière 16 (10) 31 (19) 43 (27) 60 (37) 176 5ème-6ème 90 (56) 66 (41) Rétrogradation Il est recommandé de débrayer pour protéger les freins lors de la descente d’une forte pente. En outre, le débrayage au bon moment permet une meilleure accélération lorsque vous voudrez reprendre de la vitesse. Débrayez progressivement. N’outrepassez pas un rapport pour éviter un surrégime de moteur et d’embrayage. Sélection de rapport Vitesse maximale AVERTISSEMENT ! Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein moteur sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper. ATTENTION ! En descente, veillez à rétrograder d’un rapport à la fois pour éviter un surrégime moteur, pouvant endommager les soupapes et le disque d’embrayage même si la pédale d’embrayage est enfoncée. Vitesses de rétrogradation maximum préconisées ATTENTION ! Ne pas respecter les vitesses de rétrogradation préconisées peut entraîner un surrégime du moteur et/ou endommager le disque d’embrayage, même si la pédale d’embrayage est enfoncée. Vitesses en km/h (mph) de rétrogradation en cas de transmission manuelle 6ème - 5ème 5ème - 4ème 4ème - 3ème 3ème - 2ème 135 km/h (85 mph) 120 km/h (75 mph) 88 km/h (55 mph) 56 km/h (35 mph) 2ème - 1ère 32 km/h (20 mph) 177 TRANSMISSION AUTOMATIQUE SELON L’EQUIPEMENT ATTENTION ! La transmission risque d’être endommagée si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Ne sélectionnez la position P (stationnement) qu’après l’arrêt complet du véhicule. • Ne sélectionnez et ne quittez la position R (marche arrière) qu’après l’arrêt complet du véhicule, le moteur tournant au ralenti. • Ne passez pas de la position R (marche arrière), de la position P (stationnement) ou de la position N (point mort) à un rapport avant quand le régime du moteur dépasse le ralenti. • Avant de passer en prise, votre pied doit appuyer fermement sur la pédale de frein. 178 AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de placer le levier de sélection hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au ralenti. Si votre pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et heurter quelqu’un ou quelque chose. Ne passez en prise qu’au ralenti normal et quand votre pied appuie fermement sur la pédale de frein. Interverrouillage de stationnement par allumage à clé Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage de stationnement par allumage à clé qui requiert que le levier de changement de vitesse soit placé en position P (stationnement) avant de pouvoir tourner la clé en position LOCK (verrouillage). La clé peut seulement être enlevée du commutateur d’allumage quand cette dernière est en position LOCK (verrouillage) et qu’une fois enlevée, le levier de changement de vitesse est verrouillé en position P (stationnement). Système d’interverrouillage frein/transmission Ce véhicule est équipé d’un système d’interverrouillage frein/transmission (BTSI) qui maintient le levier de changement de vitesse en position P (stationnement) quand le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction) ou en position START (démarrage), sans pression sur la pédale de frein. Pour que le levier de changement de vitesse puisse quitter la position P (stationnement), le commutateur d’allumage doit être mis en position ON (en fonction) ou START (démarrage) (moteur à l’arrêt ou non) et la pédale de frein doit être enfoncée. Transmission automatique à quatre rapports (moteur 3.7L) REMARQUE : Lorsque les températures sont extrêmement basses (-21 °C [6 °F]) et lorsque la transmission est en position D (marche avant), le fonctionnement de la transmission peut être brièvement limité au deuxième rapport uniquement. Le fonctionnement normal re- prend quand la température de la transmission a atteint un niveau adéquat. Gamme de rapports de la transmission Le passage de la position D (marche avant) à la position P (stationnement) ou R (marche arrière) peut uniquement avoir lieu quand la pédale d’accélérateur est relâchée et quand le véhicule est à l’arrêt. Gardez le pied sur le frein pendant ces changements de position. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement en verrouillant la transmission. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. N’utilisez jamais la position P (stationnement) quand le véhicule roule. Dans cette gamme, serrez le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Serrez toujours le frein de stationnement avant de placer le levier de changement de vitesse en position P (stationnement). Sélecteur de rapport AVERTISSEMENT ! • N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein de stationnement. En stationnement, serrez toujours complètement le frein de stationnement afin de prévenir tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou de dégât. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est dangereux de placer le levier de sélection hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au ralenti. Si votre pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et heurter quelqu’un ou quelque chose. Ne passez en prise qu’au ralenti normal et quand votre pied appuie fermement sur la pédale de frein. • Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. Ceci est dangereux pour plusieurs raisons. L’enfant ou d’autres personnes pourraient être blessés. Un enfant peut actionner les vitres ou toute autre commande électronique, ou encore déplacer le véhicule. 179 R (MARCHE ARRIERE) Ce rapport est utilisé pour déplacer le véhicule vers l’arrière. Ne sélectionnez cette position qu’après l’arrêt complet du véhicule. N (POINT MORT) Ce rapport est utilisé lorsque le véhicule reste à l’arrêt pendant une période prolongée alors que le moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. Serrez le frein de stationnement si vous devez quitter le véhicule. REMARQUE : Remorquer un véhicule, rouler en roue libre ou au point mort pour quelque raison que ce soit peut endommager la transmission, et ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie limitée. Reportez-vous à ⴖRemorquage de loisirⴖ dans ⴖDémarrage et conduiteⴖ et à ⴖRemorquage d’un véhicule en panneⴖ dans ⴖEn cas d’urgenceⴖ pour plus d’informations. D (MARCHE AVANT) Ce rapport est utilisé surtout pour la conduite en ville et sur autoroute. 180 2 (Deuxième) Ce rapport est utilisé sur les pentes modérées et pour contribuer au freinage sur sol sec, dans la boue ou la neige. Il commence à l’arrêt en gamme basse puis passe automatiquement en deuxième. Pas de passage en troisième. 1 (Première) Ce rapport est utilisé pour une traction maximale à petite vitesse dans la boue, le sable, la neige ou en forte déclivité. Commence et reste en gamme basse, sans passage au rapport supérieur. Freine le moteur par compression à petite vitesse. Fonctionnement de la surmultipliée La transmission automatique à surmultipliée contient une 4ème vitesse commandée électroniquement (SURMULTIPLIEE). La transmission passe automatiquement de la troisième à SURMULTIPLIEE dans les cas suivants : • le levier de changement de vitesse est en position D (marche avant) ; • la vitesse du véhicule dépasse environ 48 km/h (30 mph) ; • le bouton TOW/HAUL (remorquage) n’a pas été activé ; La transmission rétrograde de la SURMULTIPLIEE à la position D (marche avant) si la pédale d’accélérateur est complètement enfoncée à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mph) environ. Quand faut-il utiliser le mode de remorquage (TOW/HAUL) ? En conduisant en montagne, en tirant une remorque, en transportant une lourde charge, etc. et quand les changements de rapport sont fréquents, appuyez sur le bouton TOW/HAUL. Ceci favorise le rendement et réduit le risque de surchauffe de la transmission ou de panne due à des changements de rapport trop fréquents. En mode TOW/HAUL (remorquage), la transmission passe en 3ème. REMARQUE : Le mode TOW/HAUL bloque la surmultipliée. Mode de secours de la transmission Le fonctionnement de la boîte de vitesses est surveillé pour la détection des situations anormales. En cas de détection d’une situation qui pourrait causer des dégâts, un mode de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste en deuxième, quelle que soit la gamme, lors d’un déplacement vers l’avant. Bouton de remorquage (TOW/HAUL) Le témoin de remorquage TOW/HAUL (remorquage/traction) s’allume au tableau de bord pour signaler que le commutateur a été activé. Une seconde pression sur le commutateur permet de repasser en fonctionnement normal. Si le mode TOW/HAUL est désiré, le commutateur doit être pressé chaque fois que le moteur démarre. Pour réinitialiser la transmission, adoptez la méthode suivante. 1. Arrêtez le véhicule. 2. Déplacez le levier sélecteur en position P (stationnement). 3. Arrêtez le moteur et tournez la clé en position LOCK (verrouillage). 4. Attendez environ 10 secondes, puis redémarrez le moteur. Si le problème n’est plus détecté, la transmission retourne au fonctionnement normal. Si le problème subsiste, les positions P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continuent de fonctionner. Seule la seconde fonctionne en position D (marche avant). La transmission doit être vérifiée aussi rapidement que possible par un concessionnaire agréé. Embrayage du convertisseur de couple Un dispositif destiné à réduire la consommation de carburant complète la transmission automatique. Un embrayage placé dans le convertisseur de couple s’engage automatiquement à des vitesses étalonnées. Il en résulte une perception ou une réaction légèrement différente pendant le fonctionnement normal à grande vitesse. Cet embrayage se désengage automatiquement et en douceur quand la vitesse du véhicule diminue ou lors d’une accélération. 5. Déplacez le levier sélecteur à la position désirée. 181 Transmission automatique à cinq rapports (moteur diesel 2.8L) La transmission commandée électroniquement fournit un schéma précis de sélection de rapport. Les circuits électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement. C’est la raison pour laquelle les toutes premières sélections de rapport sur un véhicule neuf peuvent être quelque peu brusques. Cette situation est normale et la précision du passage des vitesses s’amplifie dans les premières centaines de kilomètres parcourus. Sélecteur de rapport 182 Gamme de rapports de la transmission REMARQUE : Après la sélection d’un rapport, attendez un moment pour permettre au rapport sélectionné de s’engager avant d’accélérer. Ceci est spécialement important quand le moteur est froid. Si le moteur doit redémarrer, tournez la clé en position LOCK (verrouillage) avant le redémarrage. L’engagement du rapport peut être différé après le redémarrage du moteur si la clé n’est pas d’abord mise en position LOCK (verrouillage). P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement en verrouillant la transmission. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. N’utilisez jamais la position P (stationnement) quand le véhicule roule. Dans cette gamme, serrez le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Serrez toujours le frein de stationnement avant de placer le levier de changement de vitesse en position P (stationnement). AVERTISSEMENT ! • N’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein de stationnement. En stationnement, serrez toujours complètement le frein de stationnement afin de prévenir tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou de dégât. • Il est dangereux de placer le levier de sélection hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au ralenti. Si votre pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et heurter quelqu’un ou quelque chose. Ne passez en prise qu’au ralenti normal et quand votre pied appuie fermement sur la pédale de frein. R (MARCHE ARRIERE) Ne sélectionnez cette position qu’après l’arrêt complet du véhicule. N (POINT MORT) Passez à la position N (point mort) lorsque le véhicule reste à l’arrêt pendant une période prolongée alors que le moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. Serrez le frein de stationnement si vous devez quitter le véhicule. REMARQUE : Remorquer un véhicule, rouler en roue libre ou en position N (point mort) pour quelque raison que ce soit peut endommager la transmission, et ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie limitée. Reportezvous à ⴖRemorquage de loisirⴖ dans ⴖDémarrage et conduiteⴖ et à ⴖRemorquage d’un véhicule en panneⴖ dans ⴖEn cas d’urgenceⴖ pour plus d’informations. D (MARCHE AVANT) La transmission change automatiquement de rapport jusqu’en cinquième. La position D (marche avant) procure les caractéristiques optimales de conduite dans toutes les conditions normales de circulation. Fonctionnement de la sélection électronique de gamme (ERS) La commande de sélection électronique de gamme (ERS) vous permet de déplacer le levier de sélection vers la gauche (-) ou vers la droite (+) lorsque le levier de sélection est en position D (marche avant), ce qui permet la sélection de la vitesse désirée. Par exemple, si le conducteur fait passer la transmission en 3ème, la transmission ne dépasse jamais la 3ème, mais peut rétrograder en 2ème ou en 1ère, au besoin. AVERTISSEMENT ! Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein moteur sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper. Ecran d’affichage Rapport(s) effectivement autorisé(s) 1 2 3 4 D 1 1-2 1-3 1-4 1-5 REMARQUE : Pour sélectionner la position de rapport correct pour une décélération maximale (frein moteur), déplacez le levier de changement de vitesse vers la gauche D(-) et maintenez-le en place. La transmission repasse dans la gamme à partir de laquelle le véhicule peut décélérer le plus efficacement. Fonctionnement de la surmultipliée La transmission automatique à surmultipliée contient une 5ème vitesse commandée électroniquement (SURMULTIPLIEE). La transmission passe automatiquement de la 4ème à la SURMULTIPLIEE dans les cas suivants : • le levier de changement de vitesse est en position D (marche avant) ; • le liquide de refroidissement du moteur a atteint la température normale de fonctionnement ; • la vitesse du véhicule dépasse environ 48 km/h (30 mph) ; • la transmission a atteint la température normale de fonctionnement. 183 REMARQUE : En cas de démarrage par temps extrêmement froid, la transmission peut ne pas passer en SURMULTIPLIEE et sélectionner automatiquement le rapport idéal à cette température. Le fonctionnement normal reprend quand la température du liquide de transmission a atteint un niveau adéquat. Référez-vous à la remarque qui se trouve sous Embrayage du convertisseur de couple, plus loin dans cette section. Par temps froid, vous pouvez constater des passages au rapport supérieur différés en fonction de la température du moteur et de la boîte de vitesses. Ce dispositif améliore le délai de réchauffement du moteur et de la boîte. Pendant le fonctionnement par temps froid, il se peut que la transmission ne puisse pas rétrograder de seconde en première après le passage initial de première en seconde. Mode de secours de la transmission Le fonctionnement de la boîte de vitesses est surveillé pour la détection des situations anormales. En cas de détection d’une situation qui 184 pourrait causer des dégâts, un mode de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste dans le rapport en cours jusqu’à l’arrêt du véhicule. Pour réinitialiser la transmission, adoptez la méthode suivante. 1. Arrêtez le véhicule. 2. Déplacez le levier sélecteur en position P (stationnement). 3. Arrêtez le moteur en plaçant la clé en position LOCK (verrouillage). 4. Attendez environ 10 secondes, puis redémarrez le moteur. 5. Déplacez le levier sélecteur à la position désirée. Si le problème n’est plus détecté, la transmission retourne au fonctionnement normal. Si le problème subsiste, les positions P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continuent de fonctionner. Seule la seconde fonctionne en position D (marche avant). La transmission doit être vérifiée aussi rapidement que possible par un concessionnaire agréé. Embrayage du convertisseur de couple Une fonction destinée à favoriser l’économie de carburant a été ajoutée à la transmission automatique de votre véhicule. Un embrayage du compresseur de couple s’engage automatiquement à une vitesse étalonnée, en accélération légère. Il s’engage à des vitesses plus élevées en cas d’accélération plus importante. Il en résulte une perception ou une réaction légèrement différente pendant le fonctionnement normal à grande vitesse. Quand la vitesse du véhicule tombe en-dessous d’une vitesse étalonnée, ou en accélération, l’embrayage se désengage automatiquement et en douceur. REMARQUE : Si le véhicule n’a pas roulé pendant plusieurs jours, la sélection des rapports peut manquer de nervosité pendant les premières secondes de fonctionnement. Cela est dû au liquide de transmission qui passe partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Cette situation est normale et n’endommage pas la transmission. Le convertisseur de couple se remplira dans les cinq secondes après démarrage du moteur. FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE Boîte de transfert MP3022 Selec-Trac姞 II Fonctionnement et précautions d’utilisation La boîte de transfert Selec-Trac II姞 offre quatre positions : • 2 roues motrices (2WD) gamme élevée • Traction intégrale auto (4WD AUTO) gamme haute • N (point mort) • Traction intégrale (4WD LOW) gamme basse Cette boîte de transfert est conçue pour être utilisée en position 2 roues motrices (2WD) ou en position traction intégrale auto (4WD AUTO) en circulation urbaine normale et sur autoroutes (revêtements routiers durs et secs). Pour accroître ses capacités sur pente escarpée, terrain difficile ou surfaces à adhérence extrêmement faible, sélectionnez la position 4WD LOW. Cette position verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrière et force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse tout en multipliant le couple moteur. Utilisez la position N (point mort) de la boîte de transfert uniquement pour le remorquage de loisir. Reportez-vous à ⬙Remorquage de loisir⬙ dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations. ATTENTION ! • La position 4WD LOW est uniquement destinée à des surfaces glissantes et instables. Rouler dans cette position sur un revêtement routier dur augmente l’usure des pneus et le risque d’endommager les organes de la chaîne cinématique. • Lorsque votre véhicule fonctionne en 4WD LOW, le régime du moteur est égal à environ trois fois celui des positions 2WD ou 4WD AUTO pour une vitesse routière donnée. Veillez à ne pas provoquer de surrégime du moteur et ne pas dépasser 40 km/h (25 mph). (Suite) ATTENTION ! (Suite) • Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de même type et d’égale circonférence sur les quatre roues. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. Le programme de permutation des roues doit être suivi pour équilibrer l’usure des pneus. AVERTISSEMENT ! • Il y a risque de dommages pour vous-même ou des tiers si vous abandonnez le véhicule sans surveillance quand la boîte de transfert est en position N (point mort) sans serrer complètement le frein de stationnement. La position N (point mort) de la boîte de transfert désengage les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur et permet le déplacement du véhicule quelle que soit la position de la transmission. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur doit quitter le véhicule. (Suite) 185 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Serrez toujours le frein de stationnement en coupant le contact si le témoin d’avertissement ⬙SERV 4WD⬙(réparation traction intégrale) est allumé. Ne pas serrer le frein de stationnement peut permettre au véhicule de rouler, ce qui peut entraîner des blessures. • Etant donné que la traction intégrale améliore l’adhérence, une tendance à dépasser les vitesses raisonnables de virage et de freinage peut exister. Ne dépassez pas les limites permises par les conditions de route. sinon vous-même ou des tiers pourriez être blessés. Positions de sélection Le commutateur de boîte de transfert se trouve sur la console centrale, près du levier de changement de vitesse. 186 selon les besoins, jusqu’à 100 % vers l’essieu avant ou arrière si nécessaire. Commutateur de boîte de transfert 2WD Traction arrière, gamme haute - Ce rapport est utilisé pour la circulation urbaine normale et sur autoroutes (revêtements routiers durs et secs). 4WD Auto Gamme haute traction intégrale – Cette gamme active à la demande offre une traction optimale dans un grand nombre de conditions, tout en maximisant le confort de l’utilisateur. Cette position est toujours en mode traction intégrale, avec une répartition normale du couple de 42 % sur l’essieu avant et de 58 % sur l’essieu arrière. Le système anticipe et prévient également le patinage en redistribuant le couple 4WD LOW Traction intégrale, gamme basse - Ce rapport est conçu pour la traction intégrale à vitesse basse. Solidarise les arbres de transmission avant et arrière, forçant les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Traction supplémentaire et puissance maximale de traction uniquement destinée aux revêtements routiers instables ou glissants. Ne dépassez pas 40 km/h (25 mph). N Point mort - Cette gamme désengage les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. A utiliser pour le remorquage sur sol plat derrière un autre véhicule. Reportez-vous à ⬙Remorquage de loisir⬙ dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations. Témoins de position de la boîte de transfert Les témoins du mode traction intégrale (4WD, 4 LOW) se trouvent dans le bloc d’instruments. Le témoin du point mort se trouve sur le com- mutateur de boîte de transfert. Si aucun témoin ne s’allume ou ne clignote, la boîte de transfert est en position 2 roues motrices (2WD). Si le témoin est allumé, la position désirée (4WD AUTO, 4WD LOW ou N (point mort)) a été obtenue. Si une ou plusieurs exigences de sélection ne sont pas respectées : • Un témoin clignote. • La boîte de transfert ne change pas de rapport. REMARQUE : Le témoin d’avertissement ⴖSERV 4WDⴖ (réparation traction intégrale) surveille le système de sélection de rapport électrique de traction intégrale. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume en roulant, ceci signifie que le système de traction intégrale ne fonctionne pas correctement et qu’une intervention est requise. Méthodes de sélection de rapport REMARQUE : Si l’une des exigences de sélection d’une nouvelle position de la boîte de transfert n’est pas respectée, la boîte de transfert ne change pas de rapport, le témoin de la position précédente reste allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue à clignoter jusqu’à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée aient été respectées. Pour retenter un passage, ramenez le commutateur de boîte de transfert à la position d’origine, veillez à ce que toutes les exigences du changement soient respectées, attendez cinq secondes et tentez à nouveau le passage. 2WD à 4WD AUTO Placez le commutateur de boîte de transfert sur la position voulue. Le passage de 2WD à 4WD AUTO peut s’effectuer lorsque le véhicule est à l’arrêt ou en mouvement. Si le véhicule est à l’arrêt, le commutateur d’allumage doit être en position ON (en fonction) et le moteur en position OFF (hors fonction) ou RUN (marche). Ce passage n’est pas possible si le commutateur d’allumage est en position ACC (accessoires). 2WD ou 4WD AUTO à 4WD LOW Un bruit d’engrenage peut se faire entendre au cours du passage dans ou hors de la gamme 4WD LOW. Ce bruit est normal et ne présente aucun danger pour le véhicule ou ses occupants. Le passage peut s’effectuer en roulant à 3-5 km/h (2-3 mph), selon la ⬙Procédure préconisée⬙, ou complètement à l’arrêt, selon la ⬙Procédure alternative⬙. Procédure préconisée 1. Le moteur TOURNANT, 3-5 km/h (2-3 mph). ralentissez à 2. Passez en position N (point mort). 3. Toujours en roulant, déplacez le commutateur de boîte de transfert vers la position voulue. 4. Une fois que le témoin de la position voulue est allumé (sans clignoter), placez la transmission en prise. 187 Procédure alternative 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Le commutateur d’allumage en position ON (en fonction) et le moteur en position OFF (hors fonction) ou RUN (marche), placez la transmission en position N (point mort). 3. Placez le commutateur de boîte de transfert sur la position voulue. 4. Une fois que le témoin de la position voulue est allumé (sans clignoter), placez la transmission en prise. REMARQUE : Les étapes 1 et 2 de la ⴖprocédure préconiséeⴖ et de la ⴖprocédure alternativeⴖ sont les exigences de changement de rapport de la boîte de transfert. Si ces exigences ne sont pas respectées avant de tenter un changement ou lorsque le changement est en cours, le témoin clignote et la position actuelle de la boîte de transfert est conservée. Pour retenter un passage, ramenez le commutateur de boîte de transfert à la position d’origine, veillez à ce que toutes les exi188 gences du changement soient respectées, attendez cinq secondes et tentez à nouveau le passage. Le commutateur d’allumage doit être en position ON (en fonction) pour que le changement se produise et que les témoins de position fonctionnent. Si le commutateur d’allumage n’est pas en position ON (en fonction), le passage ne s’effectue pas et aucun témoin ne clignote ni ne s’allume. CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE Les véhicules utilitaires possèdent une garde au sol supérieure et une voie plus étroite qui les rendent aptes à de multiples utilisations hors route. Leur conception les pourvoit d’un centre de gravité plus élevé que celui des voitures ordinaires. Un avantage d’une garde au sol supérieure est une meilleure vision de la route, permettant d’anticiper les problèmes. Le véhicule n’est pas conçu pour virer aux mêmes vitesses que les véhicules conventionnels à deux roues motrices de même que les voitures surbaissées de sport ne sont pas conçues pour circuler hors route. Dans la mesure du possible, évitez les virages serrés et les manœuvres brutales. Comme pour les autres véhicules de ce type, faites preuve de prudence afin d’éviter de perdre la maîtrise de votre véhicule ou de se retourner. CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE Quand utiliser la position quatre roues motrices gamme basse En conduite tout-terrain, passez en 4L (gamme basse) pour obtenir une traction et un contrôle accrus sur un terrain glissant ou difficile, en pente abrupte ou pour accroître la puissance de traction à basse vitesse. Cette gamme doit être limitée aux situations extrêmes telles que la neige profonde, la boue ou le sable, où un supplément de puissance de traction à basse vitesse est nécessaire. Evitez de dépasser 40 km/h (25 mph) en gamme 4WD LOW. Conduite dans l’eau Bien que votre véhicule soit capable de rouler dans l’eau, un certain nombre de précautions sont indispensables avant de pénétrer dans l’eau. ATTENTION ! Ne dépassez pas 8 km/h (5 mph) en roulant dans l’eau. Vérifiez toujours par précaution la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer, et contrôlez tous les liquides après le franchissement. Traverser l’eau peut causer des dégâts non couverts par la garantie limitée sur les véhicules neufs. Rouler dans une eau d’une profondeur dépassant quelques centimètres exige une attention supplémentaire pour garantir la sécurité et préserver l’état de votre véhicule. Si vous devez rouler dans l’eau, essayez de déterminer la profondeur et l’état du fond (et l’emplacement des obstacles) avant de pénétrer dans l’eau. Roulez prudemment en maintenant une vitesse stable inférieure à 8 km/h (5 mph) dans l’eau profonde afin de minimiser les effets de vagues. Eau mouvante Si le débit de l’eau est important et que son niveau augmente (comme après un orage), évitez la traversée avant que le niveau et le flux ne diminuent. En traversant à gué, ne pas dépasser des profondeurs de 22 cm (9 po). L’eau mouvante peut éroder le lit, ce qui provoquerait l’enfoncement de votre véhicule dans l’eau plus profonde. Déterminez des points de sortie en aval de votre point d’entrée afin de vous permettre de dériver. Eau stagnante Evitez de rouler dans une eau d’une profondeur dépassant 51 cm (20 pouces), et réduisez la vitesse pour éviter les effets de vague. La vitesse maximale dans 51 cm (20 pouces) d’eau est inférieure à 8 km/h (5 mph). Entretien Evitez de conduire dans une eau profonde, examinez les liquides et lubrifiants de votre véhicule (moteur, transmission, arbre, boîte de transfert) pour vous assurer qu’ils n’ont pas été contaminés. Les liquides et lubrifiants contaminés (aspect laiteux ou brumeux) doivent être vidangés et remplacés aussitôt que possible pour prévenir des dégâts aux organes. Conduite dans la neige, la boue et le sable Lorsque la neige est épaisse, en tirant une charge, ou pour un meilleur contrôle à petite vitesse, sélectionnez un rapport inférieur de transmission et placez la boîte de transfert en 4WD LOW (traction sur quatre roues en gamme basse) si nécessaire. Reportez-vous à ⬙Fonctionnement en traction intégrale⬙ dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations. Ne sélectionnez pas un rapport inférieur à celui nécessaire pour maintenir la progression. Le surrégime du moteur peut faire patiner les roues et toute traction disparaîtra. Evitez les rétrogradations abruptes sur route verglacée ou glissante, parce que le frein moteur peut entraîner un dérapage et une perte de contrôle. 189 En côte REMARQUE : Avant de tenter de gravir une pente forte, déterminez les conditions sur la crête et/ou le versant opposé. Avant de gravir une côte, sélectionnez un rapport inférieur de transmission et 4WD LOW (traction sur quatre roues en gamme basse) de la boîte de transfert. Utilisez la première et 4WD LOW dans les côtes escarpées. Si le moteur cale ou si vous perdez de la vitesse en gravissant une côte escarpée, laissez le véhicule s’arrêter et appuyez immédiatement sur les freins. Redémarrez le moteur et sélectionnez la position R (marche arrière). Descendez lentement la pente en marche arrière en freinant sur le moteur pour réguler votre vitesse. Au besoin, freinez légèrement en évitant de bloquer les roues ou de faire patiner les pneus. AVERTISSEMENT ! Si le moteur cale ou que vous perdez de la vitesse et ne pouvez atteindre le sommet de la côte, ne tentez jamais de faire demi-tour. Ceci pourrait provoquer le basculement et le retournement du véhicule. Descendez toujours prudemment dans une pente en marche arrière et en ligne droite. Ne descendez jamais une pente en position N (point mort) en utilisant uniquement les freins. En côte, ne roulez jamais en diagonale mais uniquement en ligne droite, que ce soit pour monter ou pour descendre. Si les roues commencent à patiner lorsque vous approchez du sommet de la côte, soulagez l’accélérateur et tournez doucement les roues avant vers la gauche et vers la droite. Cela peut faire une marque fraîche dans le sol et fournir l’adhérence nécessaire pour parvenir au sommet. En descente Sélectionnez un rapport inférieur et 4WD LOW de la boîte de transfert. Descendez lentement en exploitant le frein moteur agissant sur les quatre roues. Vous pourrez ainsi contrôler la vitesse et la direction du véhicule. En pente ou en région montagneuse, des freinages répétés peuvent affaiblir les freins et leur faire perdre leur efficacité. Réduisez la charge des freins en rétrogradant dans la mesure du possible. Après un trajet hors route Le fonctionnement hors route fait davantage souffrir le véhicule que la conduite habituelle sur route. Il est toujours bon de vérifier si le véhicule n’est pas endommagé après un trajet hors route. Vous pourrez ainsi agir en temps opportun et conserver votre véhicule prêt à fonctionner. • Examinez soigneusement le dessous du véhicule. Vérifiez les pneus, la structure de la caisse, la direction, la suspension et l’échappement. • Vérifiez si radiateur a été sali par de la boue et des débris et nettoyez si nécessaire. 190 • Vérifiez que les fixations filetées ne sont pas desserrées, surtout sur le châssis, les organes du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, au couple prescrit dans le manuel d’atelier. • Vérifiez l’absence d’amas de végétaux. Ceux-ci peuvent être source d’incendie. Ils peuvent également dissimuler des dégâts aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux bagues d’étanchéité de pignons d’essieu et aux arbres de transmission. • Après un long parcours dans la boue, le sable, l’eau, etc., faites vérifier et nettoyer dès que possible le radiateur, le ventilateur, les disques de frein, les roues, les garnitures de frein et les chapes d’essieu. AVERTISSEMENT ! Des débris abrasifs en un point quelconque du circuit de freinage peuvent causer une usure excessive et rendre la réaction des freins imprévisible. Vous risqueriez de ne pas disposer de la capacité de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si votre véhicule a fonctionné dans un environnement poussiéreux, faites vérifier et nettoyer les freins selon les besoins. • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après conduite dans la boue, la neige ou toute autre condition similaire, vérifiez si des débris ne sont pas incrustés dans les pneus. Ces débris peuvent déséquilibrer la roue, et les retirer résoudra le problème. DIRECTION ASSISTEE Le système de direction assistée installé en usine procure une meilleure réponse et facilite la manœuvre de votre véhicule dans les endroits exigus. En cas de perte de l’assistance, l’effort à appliquer au volant est beaucoup plus important. Si, pour une raison quelconque, l’assistance à la direction vient à manquer, il reste possible de diriger le véhicule. Dans ce cas, l’effort nécessaire pour tourner le volant est beaucoup plus important, tout particulièrement à basse vitesse et lors des manœuvres de stationnement. REMARQUE : • Des niveaux accrus de bruit en bout de course du volant sont considérés comme normaux et n’indiquent pas un problème du système de direction assistée. • Lors du démarrage initial par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre un bruit pendant une courte période. Ceci est dû au liquide épais et froid circulant dans le système. Ce bruit doit être considéré comme normal et en aucune manière comme un signe de système de direction endommagé. AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement prolongé du véhicule sans direction assistée comporte des risques. Une intervention s’impose dès que possible. 191 ATTENTION ! Un fonctionnement prolongé du système de direction en bout de course du volant augmente la température du liquide de direction assistée et doit donc être évité autant que possible. La pompe de direction assistée pourrait être endommagée. Vérification du liquide de direction assistée Le contrôle du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle spécifique n’est pas requis. Le liquide ne doit être vérifié qu’en cas de suspicion de fuite, de bruits anormaux et/ou de fonctionnement anormal du système. Coordonnez la vérification chez un concessionnaire agréé. ATTENTION ! N’utilisez pas de produit chimique de rinçage dans votre circuit de direction assistée car ils peuvent endommager les composants de votre direction assistée. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. AVERTISSEMENT ! Le niveau du liquide doit être vérifié sur un sol horizontal, moteur arrêté, pour éviter d’être blessé par les pièces mobiles et garantir la précision de la mesure. Ne remplissez pas en excès. Utilisez uniquement le liquide de direction assistée recommandé par le constructeur. FREIN DE STATIONNEMENT Avant de quitter le véhicule, vérifiez si le frein de stationnement est complètement serré. Veillez également à laisser la transmission automatique en position P (stationnement), ou la transmission manuelle en position R (marche arrière) ou en première. Le levier de frein de stationnement est situé dans la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier aussi fermement que possible. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légèrement vers le haut, pressez le bouton central, puis abaissez complètement le levier. Au besoin, ajoutez du liquide pour atteindre ce repère. Servez-vous d’un chiffon propre pour éponger le liquide répandu hors du réservoir. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Frein de stationnement 192 Si le commutateur d’allumage est placé en position ON (en fonction) pendant que le frein de stationnement est serré, le témoin des freins du bloc d’instruments s’allume. REMARQUE : • Lorsque le frein de stationnement est serré et la transmission automatique est embrayée, le témoin des freins clignote. Si une vitesse du véhicule est détectée, un signal sonore retentit pour alerter le conducteur. Relâchez entièrement le frein de stationnement avant de tenter de déplacer le véhicule. • Ce témoin indique uniquement que le frein de stationnement est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage. Lorsque vous stationnez sur une pente, il est important de tourner les roues avant vers le bord de la route en descente et vers le milieu de la route en côte. Pour les véhicules équipés de la transmission automatique, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de changement de vitesse en position P (stationnement). Sinon la charge du mécanisme de verrouillage de la transmission peut rendre difficile la sortie de la position P (stationnement). Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur quitte le véhicule. AVERTISSEMENT ! • Dans le cas d’une transmission automatique, n’utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein de stationnement. En stationnement, serrez toujours complètement le frein de stationnement afin de prévenir tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou de dégât. • Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l’enfant ou d’autres personnes. • Ne laissez pas les clés sur le contact. Un enfant risque d’actionner les vitres à commande électrique ou d’autres commandes, voire de déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT ! (Suite) • Desserrez complètement le frein de stationnement avant de rouler, sous peine de dégâts au frein et d’accident. • Serrez toujours complètement le frein de stationnement en quittant votre véhicule, pour l’empêcher de se mettre en mouvement et de causer des dégâts ou des blessures. Veillez également à laisser la transmission automatique en position P (stationnement) et la transmission manuelle en position R (marche arrière) ou en première. Sinon, le véhicule risque de rouler et de causer des dégâts ou des blessures. ATTENTION ! Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, il indique une défaillance du système de freinage. Le système de freinage doit être contrôlé immédiatement par un concessionnaire agréé. (Suite) 193 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) être plus perceptible sur route verglacée ou enneigée. Ce phénomène est normal. L’ABS contribue au contrôle du véhicule dans des conditions difficiles de freinage. Le système utilise un ordinateur distinct pour moduler la pression hydraulique, pour prévenir le blocage des roues et contribuer à éviter le patinage sur chaussée glissante pendant le freinage. Le moteur de la pompe ABS fonctionne au cours de l’autodiagnostic à 20 km/h (12 mph) et au cours d’un arrêt ABS. Le moteur de la pompe émet un ronflement lors de son fonctionnement, ce qui est normal. La production de signaux précis destinés à l’ordinateur exige que toutes les roues et tous les pneus du véhicule soient de même type et de même taille et que les pneus soient gonflés à la pression correcte. AVERTISSEMENT ! Des pneus sous-gonflés ou surgonflés, ou des tailles différentes de pneus ou de roues sur un véhicule peuvent réduire l’efficacité du freinage. L’ABS effectue un autodiagnostic à 20 km/h (12 mph) environ. Si votre pied est posé sur le frein pendant l’essai, vous percevrez un léger mouvement de la pédale. Ce mouvement peut 194 AVERTISSEMENT ! • Le pompage des freins ABS diminue leur efficacité et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Enfoncez fermement la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou arrêter le véhicule. • L’ABS ne peut empêcher l’action des lois physiques sur le véhicule, ni améliorer la capacité directionnelle ou de freinage audelà des possibilités offertes par l’état des freins et des pneus du véhicule ou de l’adhérence. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • L’ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles résultant d’une vitesse excessive en virage, d’une proximité excessive avec le véhicule devant vous ou de l’aquaplanage. • L’ABS n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers. ATTENTION ! L’ABS peut être perturbé par les interférences électroniques de radios ou téléphones mal installés après la livraison. REMARQUE : En cas de freinage brutal, une pulsation et un déclic peuvent se produire. Ceci est normal et indique que l’ABS fonctionne. • Ne conduisez pas avec le pied sur la pédale de freins. Ceci peut provoquer une surchauffe des freins et provoquer un freinage incontrôlé, allonger les distances de freinage ou endommager le circuit de freinage. • En pente ou en région montagneuse, des freinages répétés peuvent affaiblir les freins et leur faire perdre leur efficacité. Réduisez la charge des freins en rétrogradant ou en neutralisant la surmultipliée chaque fois que possible. • Le régime de ralenti peut être plus rapide pendant le réchauffement du moteur, ce qui peut faire patiner les roues arrière et causer une perte de contrôle. Une prudence particulière est nécessaire sur chaussée glissante, lors de manœuvres dans des espaces exigus, du stationnement et de l’arrêt. • Ne roulez pas trop vite par rapport à l’état de la route, surtout si celle-ci est humide ou boueuse. Une pellicule d’eau peut se former entre la bande de roulement du pneu et la route. Cet aquaplanage peut provoquer une perte de traction, de capacité de freinage ou de contrôle. • Si vous traversez des flaques d’eau profondes ou lavez votre voiture dans une station de lavage, les freins peuvent être mouillés, ce qui réduit leur efficacité et rend leur action imprévisible. Séchez les freins en appuyant légèrement sur la pédale par intermittence tout en roulant à très petite vitesse. SYSTEME DE CONTROLE ELECTRONIQUE DU FREINAGE Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de contrôle électronique du freinage généralement désigné sous le sigle ESC. Ce système regroupe le système antiblocage des roues (ABS), le système de traction asservie (TCS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au démarrage en côte (HSA), le système de régulation électronique du roulement (ERM) et la commande électronique de stabilité (ESC). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du véhicule dans diverses conditions. Il existe deux options complémentaires pour le système de contrôle électronique du freinage : le contrôle en descente (HDC) et la commande de stabilisation de la remorque (TSC). Il est possible que votre véhicule soit équipé de l’une de ces options ou des deux. Système antiblocage des roues (ABS) Ce système aide le conducteur à conserver le contrôle du véhicule dans des situations difficiles de freinage. Le système commande la pression hydraulique du freinage pour prévenir le blocage des roues, afin de contribuer à éviter le patinage sur chaussée glissante pendant le freinage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Système antiblocage des roues⬙ dans ⬙Démarrage et conduite⬙. AVERTISSEMENT ! Le système antiblocage des roues (ABS) ne peut empêcher l’action des lois de la physique, ni augmenter l’adhérence offerte par la route. L’ABS ne peut empêcher les collisions, notamment celles résultant de virages pris à une vitesse excessive, une conduite sur des chaussées très glissantes ou l’aquaplanage. L’ABS n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers. 195 Système de traction asservie (TCS) Ce système surveille le patinage de chacune des roues motrices. En cas de patinage, la pression de freinage est appliquée aux roues qui patinent et la puissance du moteur est réduite pour améliorer l’accélération et la stabilité. La traction asservie fonctionne comme un différentiel à glissement limité et commande le patinage de roue à travers un essieu asservi. Si une roue d’un essieu asservi patine plus rapidement que l’autre, le système applique le frein de la roue qui patine. Ceci permet d’appliquer davantage de couple moteur à la roue qui ne patine pas. Ce dispositif reste actif même si le TCS et l’ESC sont dans les modes de désactivation partielle ou complète. Référez-vous à la rubrique ⬙Commande électronique de stabilité (ESC)⬙ dans cette section pour de plus amples informations. Système d’assistance au freinage d’urgence (BAS) L’assistance au freinage optimise la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en détectant l’in196 tensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le BAS complète l’ABS. Une application très rapide des freins entraîne la meilleure assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant la séquence d’arrêt (ne ⬙pompez⬙ pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf pour arrêter de freiner. Lorsque la pédale de frein est relâchée, le BAS est désactivé. AVERTISSEMENT ! Le système d’assistance au freinage (BAS) ne peut empêcher l’action des lois de la physique, ni augmenter l’adhérence offerte par la route. Le BAS ne peut empêcher les collisions, notamment celles résultant de virages pris à une vitesse excessive, une conduite sur des chaussées très glissantes ou l’aquaplanage. L’assistance au freinage n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers. Système de prévention électronique des tonneaux (ERM) Ce système anticipe le risque de soulèvement d’une roue en surveillant l’entrée du volant et la vitesse du véhicule. Quand l’ERM détermine que le degré de changement de l’angle du volant et la vitesse du véhicule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance du moteur pour réduire le risque de soulèvement de la roue. L’ERM n’intervient qu’en cas de manœuvres très brutales. L’ERM peut uniquement réduire le risque de soulèvement d’une roue en cas de manœuvres très brutales. Il ne peut empêcher le soulèvement des roues dû à d’autres facteurs tels que l’état de la chaussée, la sortie de route, la projection d’objets ou des collisions. REMARQUE : L’ERM est désactivé quand l’ESC est en mode de désactivation complète. Reportezvous à la rubrique ⴖProgramme électronique de stabilité (ESC)ⴖ pour une explication complète des modes ESC disponibles. AVERTISSEMENT ! De nombreux facteurs tels que la charge du véhicule, l’état de la chaussée et les circonstances du trajet influencent le risque de soulèvement des roues ou de retournement. L’ERM ne peut empêcher ni les soulèvements de roue ni le retournement, spécialement en cas de sortie de route, de projection d’objets ou de collisions. Le système de régulation électronique du roulement (ERM) n’autorise ni la témérité ni l’imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhicule et des tiers. Assistance au démarrage en côte (HSA) Le système HSA est conçu pour aider le conducteur à accélérer à partir de l’arrêt complet en côte. Si le conducteur relâche la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt en côte, le HSA continue à maintenir la pression des freins pendant une courte période. Si le conducteur n’appuie pas sur l’accélérateur avant que la période n’expire, le système re- lâche la pression des freins et le véhicule redescend normalement la pente. Le système relâche la pression des freins proportionnellement au volume d’accélération appliqué. Les critères suivants doivent être réunis pour que le HSA soit activé : • Le véhicule doit être à l’arrêt. • Le véhicule doit être sur une pente dont la déclivité est supérieure ou égale à 7 %. • La sélection de rapport doit correspondre au sens du véhicule dans la pente (c.-à-d. véhicule face à la pente montante dans un rapport avant ; véhicule reculant sur la pente en marche arrière). • Sur les véhicules dotés d’une transmission automatique, le HSA fonctionne en marche arrière et dans tous les rapports avant. Le système n’est pas activé si la transmission est en position P (stationnement). AVERTISSEMENT ! Dans certaines conditions, l’assistance au démarrage en côte (HSA) ne s’active pas et un léger roulement peut se produire, comme sur une faible pente (moins de 7 %), avec un véhicule chargé ou tractant une remorque. Le HSA n’est pas un substitut à votre engagement actif dans la conduite. Il va toujours de la responsabilité du conducteur d’être attentif aux distances par rapport aux autres véhicules, aux piétons, aux objets et, plus important, à l’utilisation des freins en vue de garantir une utilisation en toute sécurité du véhicule dans toutes les conditions de circulation. Votre entière attention est toujours requise en roulant pour conserver le contrôle de votre véhicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves. Remorquage avec HSA Le HSA fournit une assistance lors de l’accélération en pente en cas de traction d’une remorque. 197 AVERTISSEMENT ! • Si vous utilisez un contrôleur de frein avec votre remorque, les freins de la remorque peuvent être activés et désactivés au moyen du contacteur de frein. Si tel est le cas, il peut ne pas y avoir suffisamment de pression des freins pour retenir à la fois le véhicule et la remorque sur une pente lorsque la pédale de freins est relâchée. Pour éviter de reculer en pente lors de la reprise de l’accélération, activez manuellement le frein de remorque ou appliquez une pression plus importante sur les freins avant de relâcher la pédale de freins. • Le HSA n’est pas un frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule. Veillez également à laisser la transmission en position P (stationnement). • Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves. Désactivation et activation du HSA Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le paramétrage actuel, agissez comme suit : Pour les véhicules équipés du centre électronique d’information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la rubrique ⬙Assistance au démarrage en côte⬙, sous ⬙Préférences personnelles (fonctions programmables par le client)⬙, dans la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)⬙ du chapitre ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ pour plus d’informations. Pour les véhicules dépourvus d’EVIC, agissez comme suit : REMARQUE : Vous devez effectuer les étapes 1 à 8 en 90 secondes. 6. Pressez le bouton ESC OFF (ESP hors fonction), se trouvant sur la rangée inférieure de commutateurs, sous les commandes de climatisation quatre fois en vingt secondes. Le témoin d’activation/de panne ESC doit clignoter deux fois. 7. Centrez à nouveau le volant, puis tournez-le d’un demi-tour vers la droite. 8. Placez le commutateur d’allumage en position OFF (hors fonction) puis en position ON (en fonction). Si la séquence a été correctement exécutée, le témoin d’activation/de panne ESC clignote plusieurs fois pour confirmer la désactivation du HSA. 9. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramétrage antérieur. 1. Centrez le volant (roues avant en ligne droite). Contrôle en descente (HDC) - Selon l’équipement 2. Passez en position P (stationnement). Le HDC est uniquement destiné à la conduite tout terrain à basse vitesse. Le HDC maintient 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Démarrez le moteur. 198 5. Tournez le volant d’un demi-tour vers la gauche. la vitesse du véhicule en pente descendante et conduite tout terrain en serrant au besoin les freins. Lorsque la pédale de frein ou d’accélérateur est relâchée, le HDC ramène la vitesse du véhicule à la vitesse sélectionnée à l’origine. Lorsqu’il est activé, le HDC détecte le terrain et entre en action si le véhicule descend une pente. La vitesse du HDC peut être réglée par le conducteur pour répondre aux conditions de conduite. La vitesse correspond au rapport sélectionné. Rapport Vitesse approximative du HDC Première 1,5 km/h (1 mph) Deuxième 4,5 km/h (3 mph) Troisième 6 km/h (4 mph) Quatrième 8 km/h (5 mph) D (MARCHE AVANT) 10 km/h (6 mph) R (MARCHE AR1,5 km/h (1 mph) RIERE) REMARQUE : Le HDC est disponible sur les véhicules dotés d’une boîte de transfert MP1522 II. • La boîte de transfert doit être en mode traction intégrale gamme basse pour que le HDC soit activé. • Le HDC n’est activé que si le témoin de contrôle en descente du bloc d’instruments est allumé en permanence. • Le HDC ne s’active pas lorsque la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement). • Le HDC ne s’active PAS sur une surface plane. • A une vitesse supérieure à 50 km/h (30 mph), le HDC ne s’active PAS. Cependant le conducteur peut annuler le fonctionnement du HDC par une application des freins afin de ralentir le véhicule en-deçà de la vitesse de contrôle du HDC. Si vous désirez une vitesse supérieure à la vitesse de contrôle du HDC, la pédale d’accélérateur augmente la vitesse du véhicule de manière normale. Le bouton de contrôle en descente se trouve dans la rangée inférieure des commutateurs, en dessous des commandes de climatisation. Bouton de contrôle en descente Activation du HDC 1. Placez la boîte de transfert en 4WD LOW (mode traction intégrale gamme basse). Reportez-vous à ⬙Fonctionnement en traction intégrale⬙ dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations. 2. Appuyez sur le bouton de contrôle en descente. Le témoin de contrôle en descente du bloc d’instruments s’allume. REMARQUE : Si la boîte de transfert n’est pas en traction intégrale gamme basse, le témoin de 199 contrôle en descente clignote pendant cinq secondes et le HDC n’est pas activé. • Survirage (quand le véhicule tourne plus que prévu par la position du volant). ⬙Désactivation partielle⬙ et à ⬙Désactivation complète⬙ pour de plus amples informations. Désactivation du HDC • Sous-virage (quand le véhicule tourne moins que prévu par la position du volant). Désactivation partielle : véhicules à traction intégrale, avec 2 roues motrices ou en traction intégrale gamme haute Le mode de désactivation partielle est destiné à la conduite dans de la neige profonde, du sable ou du gravier. Ce mode relève le seuil d’activation du TCS et de l’ESC, ce qui autorise un patinage plus important des roues que ce que l’ESC ne permet normalement. 1. Pressez le bouton de contrôle en descente ou quittez la position traction intégrale gamme basse. Le témoin de contrôle en descente du bloc d’instruments s’éteint. Commande électronique de stabilité (ESC) Ce système améliore la commande directionnelle et la stabilité du véhicule dans différentes circonstances de trajet. L’ESC corrige le survirage et le sous-virage en actionnant le frein de la roue concernée. La puissance du moteur peut également être réduite pour contribuer à maintenir le véhicule dans la trajectoire désirée. L’ESC utilise des capteurs dans le véhicule pour déterminer la trajectoire que le conducteur désire suivre afin de diriger le véhicule et la compare à la trajectoire réelle du véhicule. Quand la trajectoire effective diffère de la trajectoire désirée, l’ESC applique le frein à la roue adéquate pour contrebalancer le survirage ou le sous-virage. 200 Modes de fonctionnement de l’ESC En fonction du modèle et du mode de fonctionnement, le système ESC possède jusqu’à trois modes de fonctionnement : ⬙ESC en fonction⬙, ⬙Désactivation partielle⬙ et ⬙Désactivation complète⬙. ESC en fonction : véhicules à traction intégrale, avec 2 roues motrices ou en traction intégrale gamme haute Il s’agit du mode de fonctionnement normal pour l’ESC sur un véhicule à deux roues motrices. Il s’agit également du mode de fonctionnement normal d’un véhicule en mode deux roues motrices ou traction intégrale gamme haute. Le système ESC est en mode ⬙ESC en fonction⬙ lorsque le véhicule démarre ou que la boîte de transfert (selon l’équipement) quitte la position 4WD gamme basse. Ce mode doit être utilisé pour la plupart des trajets. L’ESC ne peut être désactivé partiellement ou complètement que pour certaines raisons. Référez-vous à Le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) se trouve dans la rangée inférieure des commutateurs, en dessous des commandes de climatisation. Pour passer en mode de désactivation partielle, appuyez momentanément sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction) et le témoin d’activation/de panne s’allume. Pour réactiver le système, appuyez momentanément sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction) ; le témoin d’activation/de panne ESC s’éteint. Ceci restaure le mode normal de fonctionnement de l’ESC en fonction. REMARQUE : Pour améliorer l’adhérence du véhicule en roulant avec des chaînes pour la neige ou en démarrant dans de la neige profonde, du sable ou du gravier, il peut être souhaitable de passer en mode de désactivation partielle en appuyant momentanément sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction). Lorsque la situation n’exige plus le mode de désactivation partielle, remettez l’ESC en fonction en pressant sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction). Ceci peut être effectué en roulant. Désactivation complète : véhicules à traction intégrale en mode 4WD gamme haute et 4WD gamme basse Ce mode est destiné aux trajets hors route quand le dispositif de stabilité ESC réduirait les possibilités de manœuvre du véhicule. Le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) se trouve dans la rangée inférieure des commutateurs, en dessous des commandes de climatisation. Pour passer en mode de désactivation complète, pressez et maintenez le bouton ESC Off (ESC hors fonction) pendant cinq secondes alors que le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne. Après cinq secondes, le témoin d’activation/de panne ESC s’allume et le message ⬙ESC Off⬙ (ESC hors fonction) s’affiche sur le compteur. Appuyez sur le bouton de totalisateur de trajet dans le bloc d’instruments puis relâchez-le pour effacer ce message. Dans ce mode, l’ESC et le TCS sont mis hors fonction, à l’exception de la fonction de glissement limité décrite dans la section TCS, jusqu’à ce que le véhicule atteigne une vitesse de 64 km/h (40 mph). Au delà de 64 km/h (40 mph), le système passe automatiquement en mode de désactivation partielle décrit cidessus. Lorsque la vitesse passe sous les 56 km/h (35 mph), le système ESC revient en mode Désactivation complète. Le témoin d’activation/de panne ESC reste toujours allumé quand l’ESC est hors fonction. Pour réactiver l’ESC, appuyez momentanément sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction). Ceci restaure le mode normal de fonctionnement de l’ESC en fonction. REMARQUE : • La désactivation complète est le seul mode de fonctionnement de l’ESC en 4WD gamme basse. Le système ESC est dans ce mode lorsque le véhicule démarre en position 4WD gamme basse ou que la boîte de transfert passe en position 4WD gamme basse. • Le message ⴖESC OFFⴖ (ESP hors fonction) s’affiche et un signal sonore retentit quand le sélecteur est placé en position P (stationnement) depuis une autre position, puis déplacé hors de la position P (stationnement). Ceci survient même si le message a été auparavant effacé. AVERTISSEMENT ! Quand l’ESC est mis hors fonction, la stabilité améliorée du véhicule offerte par l’ESC est indisponible. Dans une manœuvre d’urgence, le système ESC ne s’engage pas pour maintenir la stabilité. Le mode de désactivation complète est destiné uniquement à la conduite hors route. 201 Témoin d’activation/de panne ESC et témoin ESC OFF (ESC hors fonction) Le témoin d’activation/de panne ESC du bloc d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé en position ON (en fonction). Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin d’activation/de panne ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c’est qu’une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire dès que possible pour réparer la panne. Le témoin d’activation/de panne ESC du tableau de bord clignote dès que les pneus perdent leur adhérence et que le système ESC devient actif. Le témoin d’activation/de panne ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d’activation/de panne ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l’accélérateur pour accélérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation. 202 REMARQUE : • Le témoin d’activation/de panne ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s’allument temporairement chaque fois que le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est en position ON (en fonction), l’ESC est activé même s’il avait été désactivé précédemment. • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ceci est normal. Le bruit s’arrête quand l’ESC devient inactif suivant la manœuvre qui a activé l’ESC. Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) indique que la commande électronique de stabilité (ESC) est hors fonction. PNEUS - GENERALITES Pression des pneus Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de réduire la sécurité et l’efficacité du véhicule. Trois facteurs sont affectés par une pression incorrecte : Sécurité AVERTISSEMENT ! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer une collision. • Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer et les endommager. • Un gonflage excessif réduit la capacité d’amortissement du pneu. Des objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus. • Une pression inégale des pneus peut poser des problèmes de direction. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. • Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la maniabilité du véhicule et entraîner une défaillance subite des pneus, et provoquer ainsi une perte de contrôle du véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Des pressions inégales entre les deux côtés du véhicule peuvent provoquer une dérive du véhicule vers la droite ou vers la gauche. • Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à la pression recommandée à froid. Economie Des pressions de gonflage incorrectes peuvent causer une usure inégale de la bande de roulement des pneus. Une telle usure réduit la durée de vie des pneus qui doivent alors être remplacés prématurément. Une pression insuffisante augmente également la résistance au roulement et donc la consommation de carburant. Confort et stabilité directionnelle Le gonflage correct des pneus contribue au confort des occupants. Une pression excessive produit des secousses et réduit le confort. Des pneus trop ou trop peu gonflés réduisent la stabilité du véhicule et peuvent donner l’impression que les réactions de la direction sont faussées. Des pressions de pneu inégales peuvent fausser la réaction de la direction et la rendre imprévisible. En cas de pression différente d’un côté par rapport à l’autre, le véhicule peut dériver vers la gauche ou vers la droite. ATTENTION ! Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétration d’humidité et de saleté dans la valve, ce qui pourrait l’endommager. Pressions de gonflage des pneus La pression appropriée de gonflage des pneus à froid est indiquée sur le montant ⬙B⬙ côté conducteur. La pression doit être vérifiée et réglée et les pneus doivent être examinés en recherchant des indices d’usure ou de dégâts au moins une fois par mois. Utilisez un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. Un jugement visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler gonflés alors qu’ils sont dégonflés. Les pressions de gonflage figurant sur l’étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est celle d’un véhicule à l’arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. La pression varie avec la température extérieure qui peut varier de manière importante. Les pressions des pneus varient d’environ 7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C (12 °F) de changement de température de l’air extérieur. Conservez ceci à l’esprit en modifiant la pression des pneus dans un garage, spécialement l’hiver. 203 Exemple : si la température du garage = 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est de 0 °C (32 °F), la pression de gonflage à froid doit être augmentée de 21 kPa (3 psi), c’est à dire 7 kPa (1 psi) pour chaque tranche de 7 °C (12 °F) d’écart avec la température extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 psi) pendant le fonctionnement. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d’obtenir une pression à froid insuffisante. Pression des pneus à vitesse élevée Le constructeur conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesses autorisées. Quand des vitesses élevées sont sans danger et autorisées, il est très important de maintenir la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le chargement du véhicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse élevée. Référezvous à la documentation d’origine ou à un distributeur agréé de pneus pour connaître les pressions de gonflage à froid en fonction de la vitesse et de la charge du véhicule. 204 AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de rouler à grande vitesse quand votre véhicule est à la charge maximale ou dépasse celle-ci. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un véhicule chargé à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h (75 mph) pendant une période prolongée. Pneus à carcasse radiale AVERTISSEMENT ! Le fait de combiner des pneus à carcasse radiale avec un autre type de pneu nuit à la tenue de route du véhicule. Cette instabilité risque de causer une collision. Les pneus à carcasse radiale doivent toujours être posés par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être combinés avec un autre type de pneu. Les coupures et perforations des pneus à carcasse radiale ne sont réparables que sur la bande de roulement et non sur le flanc, trop flexible. Consultez votre concessionnaire agréé pour la réparation des pneus à carcasse radiale. Roue de secours compacte - Selon l’équipement Le pneu de secours compact est destiné à un usage temporaire en cas d’urgence avec des pneus à carcasse radiale. Il a été conçu spécialement pour votre modèle de véhicule. La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limitée, il faut réparer ou remplacer le pneu d’origine et le remettre en place le plus tôt possible. AVERTISSEMENT ! Les pneus à usage temporaire sont réservés aux cas d’urgence. Avec ces pneus, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les pneus à usage temporaire ont une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu’aux indicateurs d’usure, la roue de secours à usage temporaire doit être remplacée. Respectez les avertissements au sujet de la roue de secours. A défaut, le pneu pourrait s’endommager et vous perdriez le contrôle du véhicule. N’installez pas d’enjoliveur et n’essayez pas de monter un pneu normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d’une conception spéciale. Ne posez pas plus d’une roue de secours compacte simultanément sur le véhicule. ATTENTION ! A cause de la garde au sol limitée, évitez les stations de lavage automatique lorsque la roue de secours est installée. Le véhicule risquerait des dégâts. Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine comportent des indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment auquel les pneus doivent être remplacés. Patinage des roues Si le véhicule est immobilisé dans la boue, le sable ou la neige, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph). AVERTISSEMENT ! Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. La force engendrée par une vitesse excessive risque d’endommager les pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues du véhicule à plus de 48 km/h (30 mph) quand vous êtes embourbé et ne laissez personne s’approcher, quelle que soit la vitesse de rotation de la roue. 1 - Pneu usé 2 - Pneu neuf Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent quand la profondeur des sculptures atteint 2 mm (1/16 po). En cas d’usure jusqu’aux indicateurs, le pneu doit être remplacé. 205 ATTENTION ! Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de même type et d’égale circonférence sur les quatre roues. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. Le programme de permutation des roues doit être suivi pour équilibrer l’usure des pneus. Durée de vie des pneus La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs tels que : • Style de conduite • Pression des pneus • Distance parcourue AVERTISSEMENT ! Les pneus y compris celui de la roue de secours doivent être remplacés après six ans, quelle que soit leur usure. Sinon, les pneus risquent une panne soudaine. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule et avoir une collision grave, voire mortelle. 206 Conservez les pneus démontés dans un lieu frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que possible. Protégez les pneus de tout contact avec l’huile, la graisse et l’essence. Pneus de remplacement Les pneus d’origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gonflage à froid doivent être contrôlées régulièrement. En cas de remplacement, le fabricant recommande vivement d’utiliser des pneus équivalents aux originaux du point de vue de la taille, de la qualité et du rendement. (Reportez-vous au paragraphe concernant les indicateurs d’usure). Référezvous à l’étiquette des pneus et charges pour l’indice de taille de vos pneus. La description d’utilisation et l’identification de charge figurent sur les pneus d’origine. La pose de pneus de remplacement présentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniabilité et le confort du véhicule. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire et fournisseur de pneus agréé si vous avez des questions relatives aux spécifications et caractéristiques de vos pneus. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez pas un pneu ou une roue de dimension ou d’indice autres que ceux prescrits pour votre véhicule. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, altérant ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du véhicule. Les organes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule et avoir une collision grave, voire mortelle. Utilisez uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approuvés pour votre véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • N’utilisez jamais de pneu dont l’indice de charge ou la capacité sont inférieures à ceux des pneus d’origine de votre véhicule. L’utilisation d’un pneu à indice de charge inférieur peut entraîner une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risquez de perdre le contrôle et d’avoir un accident. • N’utilisez que des pneus avec une capacité de vitesse adéquate afin d’éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du véhicule. ATTENTION ! Si vous remplacez les pneus d’origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesses et du compteur kilométrique risquent d’être erronées. CHAÎNES POUR PNEUS N’utilisez que des chaînes compactes ou autres dispositifs favorisant l’adhérence conformes aux normes SAE Classe S. Respectez le mode d’emploi du fabricant des chaînes en ce qui concerne leur taille. En outre, montez des chaînes uniquement sur des pneus de taille P235/70R16 ou inférieure. ATTENTION ! Prenez les précautions suivantes pour éviter d’endommager le véhicule, les pneus ou les chaînes : • N’utilisez pas de chaînes sur les véhicules dotés de pneus autres que des pneus de taille P235/70R16 ou inférieure. Il peut ne pas y avoir d’espace suffisant pour les chaînes, ce qui peut provoquer des dommages structurels ou de carrosserie au véhicule. • Etant donné les limitations d’espace entre les pneus et les organes de suspension, n’utilisez que des chaînes en bon état. Les chaînes brisées peuvent causer de graves dégâts. Arrêtez immédiatement si un bruit signale un risque de bris de chaîne. Eliminez les parties endommagées de la chaîne avant de la remettre en service. ATTENTION ! (Suite) • Posez les chaînes sur les roues arrière, aussi serrées que possible, et resserrezles après 800 m (1⁄2 mile). • Ne dépassez pas 72 km/h (45 mph). • Roulez prudemment en évitant les virages serrés et les grosses bosses, surtout si le véhicule est chargé. • N’utilisez les chaînes que sur les roues arrière. • Ne roulez pas pendant longtemps sur une chaussée sèche. • Consultez le mode d’emploi des chaînes pour leur installation, leur utilisation et la vitesse à respecter. Ne dépassez pas la vitesse conseillée par le fabricant des chaînes même si elle est inférieure à la vitesse conseillée par le constructeur du véhicule. Ces avertissements s’appliquent à tous les types de chaînes, y compris les chaînes à maillons et à câbles (radiales). (Suite) 207 CONSEILS AU SUJET DE LA PERMUTATION DES PNEUS SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) Les roues avant et arrière supportent des charges différentes et exercent des fonctions différentes de direction, de propulsion et de freinage. Ceci explique la différence d’usure entre les pneus des roues avant et arrière. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur d’une basse pression des pneus sur base de la pression recommandée à froid de l’étiquette. La permutation aux intervalles prescrits réduit les différences d’usure. La permutation est spécialement utile dans le cas de sculptures très découpées comme celles des pneus toutterrain. La permutation augmente la durée de vie des pneus et maintient leur adhérence dans la boue, la neige et l’eau, comme elle contribue à la douceur et au silence. Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙ pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Les raisons d’une usure inhabituelle doivent être éliminées avant d’effectuer la permutation. La méthode de permutation croisée illustrée ci-dessous est recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. 208 Permutation des roues ATTENTION ! Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de même type et d’égale circonférence sur les quatre roues. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. Le programme de permutation des roues doit être suivi pour équilibrer l’usure des pneus. La pression des pneus varie avec la température d’environ 6,9 kPa (1 psi) par 6,5 °C (12 °F). Quand la température extérieure diminue, la pression des pneus diminue également. La pression doit toujours être basée sur la pression des pneus froids. La pression de gonflage à froid est celle d’un véhicule à l’arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. Reportez-vous à ⬙Pneus - Généralités⬙ dans ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour plus d’informations sur le gonflage correct des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente quand le véhicule roule. Ceci est normal et n’exige pas de réglage. Le système TPM avertit le conducteur de la baisse de pression d’un pneu quand cette pression descend en-dessous de la limite d’avertissement pour une raison quelconque, y compris suite à une baisse de température extérieure ou une perte naturelle de pression du pneu. Le TPMS maintient l’avertissement jusqu’à ce que la pression des pneus soit redevenue normale. Quand le témoin de basse pression des pneus (témoin de surveillance de la pression des pneus) s’allume, vous devez augmenter la pression jusqu’à la pression à froid recommandée sur l’étiquette pour éteindre le témoin. Le système se met automatiquement à jour et le témoin s’éteint dès qu’il reçoit l’information de la pression mise à jour. Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. Par exemple, la pression à froid (véhicule immobilisé depuis plus de 3 heures) mentionnée sur l’étiquette est de 227 kPa (33 psi). Si la température extérieure est de 20 °C (68 °F) et que la pression de pneu mesurée est de 193 kPa (28 psi), une baisse de la température à -7 °C (20 °F) diminue la pression à environ 165 kPa (24 psi). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin de sur- veillance de la pression des pneus. Un trajet peut élever la pression de pneu à environ 193 kPa (28 psi), cependant le témoin restera allumé. Dans ce cas, le témoin s’éteint uniquement après le gonflage des pneus à la pression à froid recommandée. ATTENTION ! • Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d’origine du véhicule. Les pressions et l’avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre véhicule à l’origine. Un fonctionnement indésirable du système ou des dégâts aux capteurs peut résulter d’équipements de remplacement qui diffèrent des équipements d’origine en taille, type, ou style. Les roues du commerce peuvent endommager le capteur. N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour pneus d’après-vente ni de talons d’équilibrage si votre véhicule est équipé d’un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs. ATTENTION ! (Suite) • Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétration de l’humidité et de la saleté par la tige de la valve, qui aurait pour conséquence d’endommager le capteur de surveillance. REMARQUE : • Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni la maintenance et n’avertit pas de la panne d’un pneu. • Le TPMS ne peut être utilisé à titre de dispositif de mesure de pression des pneus lors du réglage de la pression des pneus. • Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage. (Suite) 209 • Le TPMS ne supprime pas la nécessité d’une maintenance correcte des pneus. Il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus à l’aide d’un manomètre prévis, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le seuil de déclenchement de l’allumage du témoin de surveillance de la pression des pneus. • Les changements saisonniers de température affectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus. Système de base Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chacune des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception. REMARQUE : Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de 210 tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte. Avertissements de basse pression des pneus Le TPMS comprend les éléments suivants : Le témoin de surveillance de la pression des pneus s’allume au tableau de bord, le message LOW TIRE (Basse pression des pneus) s’affiche pendant 5 secondes minimum et un signal sonore retentit quand la pression d’un ou de plusieurs pneus actuellement utilisés est basse. Dans ce cas, vous devez arrêter dès que possible, vérifier la pression de chacun des pneus et les gonfler à la pression à froid recommandée de l’étiquette. Une fois que le système reçoit les nouvelles pressions, il se met automatiquement à jour, le témoin de surveillance de la pression des pneus s’éteint et le message LOW TIRE (Basse pression des pneus) disparaît. Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. • Module de réception • Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus • Témoin de surveillance de pression des pneus L’ensemble plein format de roue de secours et pneu (selon l’équipement) dispose d’un capteur de surveillance de pression de pneu. La roue de secours plein format adéquate peut être utilisée à la place d’une des quatre roues de route. Le TPMS ne surveille la pression de la roue de secours plein format que lorsqu’elle est placée en remplacement d’une roue de route. En d’autres termes, un pneu de secours dont la pression est sous la limite de basse pression n’entraîne ni l’allumage du témoin de surveillance de la pression des pneus ni l’émission du signal sonore. Avertissement de vérification du TPMS Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote durant 75 secondes puis reste allumé. Le système déclenche également un signal sonore. Si la clé de contact est actionnée, cette séquence se répète, si la panne subsiste. Le témoin de surveillance de la pression des pneus s’éteint lorsque la défaillance a disparu. Une défaillance du système peut se produire dans l’un des cas suivants : 1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPM. 2. Installation de certains voilages de vitre d’après-vente pouvant perturber les signaux des ondes radio. 3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue. 4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule. 5. Utilisation de roues/pneus dépourvues de capteurs TPM. Véhicules avec roue de secours plein format 1. Les ensembles de roue de secours et pneu plein format sont équipés d’un capteur de surveillance de pression du pneu qui peut être surveillé par le TPMS. 2. Si vous montez la roue de secours plein format à la place d’un pneu de route dont la pression est inférieure à limite d’avertissement de basse pression, au prochain cycle d’allumage un signal sonore retentit et le témoin de surveillance de la pression des pneus ainsi que le message LOW TIRE (Basse pression des pneus) s’activent. 3. Rouler jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) éteint le témoin de surveillance de la pression des pneus et le message LOW TIRE (Basse pression des pneus), pour autant qu’aucun des quatre pneus de route ne soit sous le seuil d’avertissement de basse pression. Véhicules avec roue de secours compacte 1. Le pneu de roue compacte est dépourvu de capteur de surveillance de pression de pneu. Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous montez la roue de secours compacte à la place d’un pneu de route dont la pression est inférieure à limite d’avertissement de basse pression, au prochain cycle d’allumage un signal sonore retentit et le témoin de surveillance de la pression des pneus ainsi que le message LOW TIRE (Basse pression des pneus) s’activent. 3. Après avoir roulé plus de 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph), le témoin de surveillance de pression de pneu clignote durant 75 secondes puis reste allumé. 4. Lors de chaque cycle d’allumage suivant, un signal sonore retentit et le témoin d’avertissement du TPM clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé. 5. Après réparation du pneu de route d’origine ou remplacement de la roue de secours compacte par le pneu d’origine, le TPMS se met automatiquement à jour et le témoin de surveillance de la pression des pneus s’éteint pour autant que la pression des quatre pneus actifs ne soit inférieure à la limite de basse pression. Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. 211 Système haut de gamme (selon l’équipement) Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chacune des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception. • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s’affichent au centre d’information électronique du véhicule (EVIC) • Témoin de surveillance de pression des pneus Le TPMS comprend les éléments suivants : L’ensemble plein format de roue de secours et pneu (selon l’équipement) dispose d’un capteur de surveillance de pression de pneu. La roue de secours plein format adéquate peut être utilisée à la place d’une des quatre roues de route. Un pneu de secours dont la pression est sous la limite de basse pression n’entraîne ni l’allumage du témoin de surveillance de la pression des pneus ni l’émission du signal sonore. • Module de réception Avertissements de basse pression des pneus REMARQUE : Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte. • Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus • Trois modules de déclenchement (montés sur trois des quatre roues) 212 sement de basse pression des pneus et un graphique montrant les valeurs de pression de chaque pneu où les valeurs trop basses clignotent. Le témoin de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le bloc d’instruments et un signal sonore retentit quand la pression est basse dans un ou plusieurs des quatre pneus actifs. En outre, le centre électronique d’information du véhicule (EVIC) affiche un message d’avertis- Dans ce cas, vous devez arrêter dès que possible, gonflez les pneus à la pression à froid recommandée de l’étiquette. Quand le système reçoit les pressions de pneu mises à jour, le système se met automatiquement à jour, le graphique arrête de clignoter et le témoin s’éteint. Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. Avertissement de vérification du TPMS Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote durant 75 secondes puis reste allumé. Le système déclenche également un signal sonore. En outre, l’EVIC affichera le message ⬙CHECK TPM SYSTEM⬙ (contrôler le système TPM) pendant au moins cinq secondes puis affichera des traits (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer le capteur dont les informations ne sont plus reçues. message CHECK TPM SYSTEM (contrôler le système TPM) ne s’affiche plus. Une valeur de pression remplace les tirets. Une défaillance du système peut se produire dans l’un des cas suivants : 1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d’installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPM. 2. Installation de certains voilages de vitre d’après-vente pouvant perturber les signaux des ondes radio. 3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue. 4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule. 5. Utilisation de roues/pneus dépourvues de capteurs TPM. Si la clé de contact est actionnée, cette séquence se répète, si la panne subsiste. Si la panne disparaît, le témoin de surveillance de la pression des pneus arrête de clignoter et le L’EVIC affiche le message CHECK TPM SYSTEM (vérifier le système TPM) pendant au moins cinq secondes lorsqu’une défaillance du système liée à emplacement de capteur erroné est détectée. Dans ce cas, ce message est suivi par un écran graphique indiquant les valeurs de pression. Il indique les valeurs de pression qui sont toujours reçues à partir des capteurs TPM, mais il est possible que leur emplacement dans le véhicule ne soit pas bon. Le système doit être contrôlé tant que le message CHECK TPM SYSTEM (contrôler le système TPM) s’affiche. Véhicules avec roue de secours plein format 1. Les ensembles de roue de secours et pneu plein format sont équipés d’un capteur de surveillance de pression du pneu qui peut être surveillé par le TPMS. 2. Si vous montez la roue de secours plein format à la place d’un pneu de route dont la pression est inférieure à limite d’avertissement de basse pression, au prochain cycle d’allumage un signal sonore retentit et le témoin de surveillance de la pression des pneus s’allume. En outre, l’EVIC affiche un message de basse pression des pneus et le graphique indiquant la valeur de basse pression de pneu va clignoter. 3. Rouler jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) éteint le témoin de surveillance de la 213 pression des pneus, pour autant qu’aucun des quatre pneus de route ne soit sous le seuil d’avertissement de basse pression. 4. L’EVIC affiche un graphique indiquant la valeur de pression du pneu au lieu de la valeur de basse pression clignotante. Véhicules avec roue de secours compacte 1. Le pneu de roue compacte est dépourvu de capteur de surveillance de pression de pneu. Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous montez la roue de secours compacte à la place d’un pneu de route dont la pression est inférieure à limite d’avertissement de basse pression, au prochain cycle d’allumage le témoin de surveillance de la pression des pneus s’allume et un signal sonore retentit. En outre, l’EVIC affichera toujours un message de basse pression des pneus et une valeur de pression clignotante. 3. Après avoir roulé plus de 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph), le témoin de surveillance de pression de pneu clignote durant 75 secondes puis reste allumé. En outre, l’EVIC affichera 214 le message ⬙CHECK TPM SYSTEM⬙ (contrôler le système TPM) pendant au moins cinq secondes puis affichera des traits (- -) à la place de la valeur de pression. 4. Lors de chaque cycle d’allumage suivant, un signal sonore retentira, le témoin du TPM clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé et l’EVIC affiche le message CHECK TPM SYSTEM (contrôler le système TPM) pendant au moins cinq secondes puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 5. Après la réparation ou le remplacement du pneu de route d’origine et après le remplacement de la roue de secours compacte, le TPMS se met à jour automatiquement. En outre, le témoin de surveillance de la pression des pneus s’éteint et le graphique de l’EVIC affiche une nouvelle valeur de pression à la place des tirets (- -), aussi longtemps qu’il n’y a pas de pression basse aux quatre pneus de route actifs. Roulez jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l’information. CHOIX DU CARBURANT Moteur 3.7L Votre véhicule est conçu pour satisfaire à toutes les réglementations antipollution et offre un excellent rendement en consommant un minimum d’essence sans plomb de haute qualité, d’un indice d’octane de 91. L’utilisation d’essence super n’est pas recommandée, car elle n’apporte aucun avantage par rapport à l’essence ordinaire pour ces moteurs. De légers cliquetis d’allumage à bas régime sont sans danger pour le moteur. Cependant, un fort cliquetis d’allumage à grande vitesse peut causer des dégâts et nécessite une réparation immédiate. L’essence de qualité médiocre peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque de carburant avant d’envisager une réparation. Plus de 40 producteurs automobiles de par le monde ont produit et recommandé des spécifications relatives à l’essence (la charte mondiale des carburants, WWFC), qui définit les propriétés nécessaires aux carburants pour diminuer la pollution, tout en augmentant les performances et la longévité de votre véhicule. Le constructeur recommande, dans la mesure du possible, l’utilisation d’une essence qui répond aux spécifications WWFC. Méthanol Aussi appelé alcool méthylique ou alcool de bois, le méthanol est utilisé en concentrations diverses lorsqu’il est mélangé à de l’essence sans plomb. Certaines essences sans plomb contiennent 3 % de méthanol ou même plus, ainsi que d’autres alcools appelés solvants. Les problèmes qui résultent de l’utilisation de l’essence au méthanol ou des mélanges à l’éthanol E85 ne sont pas de la responsabilité du constructeur. Bien que le MTBE contienne du méthanol, il ne possède pas les effets négatifs du méthanol. ATTENTION ! N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol ou de l’éthanol E85. L’utilisation de ces mélanges peut causer des problèmes de démarrage et de manœuvrabilité, et endommager les organes du circuit d’alimentation en carburant. Ethanol Essence reformulée Le constructeur recommande que le carburant utilisé dans votre véhicule ne contienne pas plus de 10 % d’éthanol. L’approvisionnement chez un fournisseur réputé peut réduire le risque de dépassement de cette limite de 10 % ou d’appoint en carburant anormal. Il faut s’attendre à une augmentation de la consommation de carburant lors de l’utilisation de mélanges d’éthanol, en raison de la moindre teneur énergétique de l’éthanol. Les problèmes qui résultent de l’utilisation de l’essence au méthanol ou des mélanges à l’éthanol E85 ne sont pas de la responsabilité du constructeur. Bien que le MTBE contienne du méthanol, il ne possède pas les effets négatifs du méthanol. Beaucoup d’essences sont maintenant mélangées afin de contribuer à l’amélioration de la qualité de l’air, surtout dans les régions où les niveaux de pollution sont élevés. Ces nouveaux mélanges produisent des gaz brûlés plus propres et certains sont désignés comme des ⬙essences reformulées⬙. ATTENTION ! L’utilisation d’un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol peut causer une panne du moteur, un démarrage ou une conduite difficile, ainsi que des dégâts matériels. Ces problèmes peuvent causer des dégâts permanents à votre véhicule. Le constructeur soutient ces efforts en faveur de la qualité de l’air. Vous pouvez y contribuer en utilisant l’essence reformulée là où elle est disponible. MMT dans l’essence Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à de l’essence pour accroître l’indice d’octane. L’essence mélangée à du MMT ne procure aucun avantage en termes de performance par rapport aux carburants de même indice d’octane qui en sont dépourvus. L’essence mélangée au MMT réduit la longévité des bougies et réduit le rendement du système de contrôle des émissions sur certains véhicules. Le constructeur préconise l’utilisation de carburant dépourvu de MMT dans votre véhicule. La teneur en MMT 215 de l’essence peut ne pas être indiquée sur la pompe à essence, par conséquent, renseignez-vous auprès de votre fournisseur de carburant afin de savoir si l’essence qu’il vend contient du MMT. Additifs au carburant Nous vous conseillons d’utiliser une essence sans plomb de l’indice d’octane correct qui contient des additifs détergents, anticorrosion et stabilisants. En utilisant des essences qui contiennent des additifs, vous réduirez la consommation comme la pollution et vous maintiendrez un rendement optimal de votre véhicule. N’ajoutez pas sans discernement de produits de nettoyage au carburant. Beaucoup de ces produits destinés à éliminer la gomme et le vernis peuvent contenir des solvants actifs et des ingrédients similaires. De tels produits peuvent endommager le matériau des joints plats et des membranes du circuit d’alimentation. 216 AVERTISSEMENT ! L’oxyde de carbone (CO) présent dans les gaz d’échappement est mortel. Suivez les précautions ci-dessous pour prévenir l’intoxication à l’oxyde de carbone : • N’inhalez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent de l’oxyde de carbone (un gaz incolore et inodore) qui peut tuer. Ne faites jamais tourner le moteur dans un espace confiné tel qu’un garage et ne restez pas longtemps dans un véhicule arrêté dont le moteur tourne. Si vous devez vous tenir longtemps dans un véhicule dont le moteur tourne à l’arrêt à l’extérieur, réglez la ventilation pour faire circuler de l’air frais dans l’habitacle. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Protégez-vous contre l’oxyde de carbone par une maintenance correcte. Le système d’échappement doit être vérifié chaque fois que le véhicule est placé sur un élévateur. Toute situation anormale doit être rapidement réparée. Jusqu’à la réparation, conduisez le véhicule toutes fenêtres ouvertes. • Fermez le hayon lorsque vous conduisez le véhicule pour empêcher l’entrée d’oxyde de carbone et d’autres gaz d’échappement toxiques dans l’habitacle. CARBURANTS EXIGES - MOTEURS DIESEL L’utilisation de carburant diesel de haute qualité ayant un indice de cétane de 50 minimum et répondant à la norme EN590 est fortement recommandée. Consultez votre concessionnaire agréé pour connaître les distributeurs de votre région. APPOINT DE CARBURANT Verrouillage du bouchon de remplissage de carburant (bouchon à essence) Le bouchon verrouillable est placé derrière le volet de remplissage de carburant, du côté gauche du véhicule. Si le bouchon de réservoir est perdu ou endommagé, assurez-vous que le bouchon de remplacement convient à ce véhicule. Bouchon de remplissage de carburant 1. Insérez la clé dans le barillet de serrure et tournez la clé vers la droite pour déverrouiller. 2. Tournez la partie supérieure du bouchon vers la gauche pour retirer celui-ci. 3. Lors du serrage du bouchon, tourner jusqu’à ce que deux ou trois déclics se fassent entendre pour garantir la bonne mise en place du bouchon. ATTENTION ! • L’utilisation d’un bouchon à carburant incorrect peut endommager le circuit d’alimentation en carburant ou le système antipollution. Un bouchon mal ajusté peut laisser passer des impuretés dans le circuit d’alimentation. En outre, un bouchon non d’origine mal ajusté peut allumer le témoin de panne MIL, suite aux vapeurs de carburant s’échappant du circuit. • Un bouchon de carburant mal fixé peut allumer le témoin de panne (MIL). • Pour éviter les débordements, n’ajoutez pas de carburant à un réservoir déjà plein. AVERTISSEMENT ! • Ne fumez jamais dans le véhicule ou à proximité de celui-ci lorsque le bouchon de carburant est ouvert ou lors d’un appoint de carburant. • Arrêtez toujours le moteur lors d’un appoint de carburant. Ceci est interdit par la plupart des lois nationales et fédérales et peut entraîner l’allumage du MIL. • Si de l’essence est pompée dans un récipient qui se trouve à l’intérieur d’un véhicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous risqueriez d’être brûlé. Placez toujours les récipients à carburant sur le sol lors du remplissage. REMARQUE : • Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir est plein. • Serrez le bouchon de carburant jusqu’à ce que deux ou trois déclics se fassent entendre. Ceci indique que le bouchon est correctement serré. 217 • Si le bouchon n’est pas correctement serré, le MIL s’allume. Le bouchon à essence doit être serré après chaque appoint. Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ (bouchon de remplissage de carburant desserré) Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de remplissage de carburant est desserré, mal placé ou endommagé, un message ⬙gASCAP⬙ (bouchon de carburant) s’affiche sur le compteur kilométrique ou un message ⬙CHECK GASCAP⬙ (vérifier le bouchon de carburant) s’affiche sur l’écran du centre électronique d’information du véhicule (EVIC). Reportez-vous à la rubrique ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)⬙ dans la section ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ pour plus d’informations. Serrez le bouchon de remplissage de carburant jusqu’à entendre un déclic. Celui-ci indique que le bouchon du réservoir est correctement serré. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Système d’autodiagnostic⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. 218 TRACTION DE REMORQUE Cette section contient des informations concernant les capacités de remorquage de votre véhicule. Relisez cette section avant d’utiliser une remorque pour un rendement optimal et pour votre sécurité. tion particulière, à condition que la vitesse de conduite soit limitée à 100 km/h (62 mph) ou moins. Les définitions en rapport avec le remorquage vous aident à comprendre l’information suivante : Poids remorqué maximal (GTW) Le GTW est le poids de la remorque plus le poids de son chargement et des consommables et d’équipement (permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la remorque dans son état chargé et prêt au fonctionnement. La méthode recommandée de mesure du poids total de la remorque est de placer la remorque totalement chargée sur une balance à véhicule. Le poids total de la remorque doit être soutenu par la balance. Poids total autorisé en charge (GVWR) Le GVWR est le poids total admissible du véhicule. Ceci inclut le poids du conducteur, des passagers, du chargement et du triangle d’attelage. Ne dépassez jamais le GVWR. Poids brut maximum combiné de la remorque chargée et du véhicule tracteur (GCWR) Le GCWR est le poids total maximum autorisé du véhicule et de la remorque pesés ensemble. La charge maximale techniquement autorisée sur les essieux arrière peut être dépassée de 15 % au maximum, et le poids chargé maximal techniquement autorisé du véhicule peut être dépassé de 10 % au maximum, ou de 100 kg (220 livres) 100 kg). Toute valeur inférieure à celles mentionnées ici convient à cette utilisa- REMARQUE : Le GCWR inclut une marge de 68 kg (150 livres) pour la présence d’un conducteur. Respectez les consignes et les conseils de remorquage pour conserver le bénéfice de la garantie. Définitions du remorquage Poids maximal autorisé à l’essieu (GAWR) Le GAWR est la capacité maximale de charge sur les essieux avant et arrière. Répartissez le chargement uniformément sur les essieux avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l’avant ni à l’arrière. AVERTISSEMENT ! Il est important de ne pas dépasser le poids maximum sur l’essieu avant ou arrière. Des conditions de conduite hasardeuses pourraient en résulter. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un accident. AVERTISSEMENT ! Un système d’attelage mal réglé peut affecter le comportement du véhicule, sa stabilité et son freinage, entraînant alors un accident éventuel. Consultez le constructeur de la fourche d’attelage et de la remorque ou un distributeur réputé de remorques pour plus d’informations. Avec point de fixation • Pour une barre de traction amovible, passez le câble à travers le point de fixation et agrafez-le en retour sur lui-même. Surface frontale La surface frontale est la hauteur et la largeur maximales de l’avant d’une remorque. Fixation de câble auxiliaire Poids du triangle d’attelage (TW) Le poids du triangle d’attelage est la force vers le bas exercée sur la boule de la fourche par la remorque. Dans la plupart des cas, elle doit être comprise entre 7 et 10 % de la charge de la remorque. Le poids du timon ne peut dépasser le poids homologué. Ce poids ne peut être inférieur ni à 4 % du chargement de la remorque ni inférieur à 25 kg (55 livres). La charge du timon est incluse dans celle du véhicule et son GAWR. La réglementation européenne sur les remorques freinées jusqu’à 3 500 kg (7 700 livres) exige l’utilisation d’un accouplement complémentaire ou d’un câble auxiliaire. Méthode de boucle d’agrafe à bille amovible L’emplacement recommandé de fixation du câble est la fente estampillée sur la paroi du récepteur d’attelage. 219 • Pour une barre de traction à bille fixe, fixez l’agrafe directement au point prévu. Cette alternative doit être spécifiquement autorisée par le fabricant de la remorque étant donné que l’agrafe ne présente peut-être pas la robustesse nécessaire. Sans points de fixation • Pour une barre de traction à bille amovible vous devez adopter la méthode recommandée par le constructeur ou le fournisseur. Méthode avec boucle à bille amovible Méthode de boucle d’agrafe à bille fixe 220 • Pour une barre de traction à bille fixe, bouclez le câble autour du collet de la bille de remorquage. Dans ce cas n’utilisez qu’une boucle simple. Méthode de boucle de collet à bille fixe Poids maximum de remorque Le tableau suivant indique le poids maximum qui peut être remorqué par votre groupe motopropulseur. Moteur/boîte de vitesses Modèle Rapport de réPoids maximum brut de rePoids sur la fourche d’atteduction de l’esmorque lage (voir la remarque) sieu 3.7L automatique 4x4 3,73 2 800 kg (6 172 livres) 140 kg (308 livres) 2.8L Diesel (boîte de vitesses ma4x4 3,21 2 800 kg (6 172 livres) 140 kg (308 livres) nuelle à six rapports) 2.8L Diesel, boîte de vitesses ma4x4 3,07 2 300 kg (5 070 livres) 115 kg (253 livres) nuelle 2.8L Diesel, boîte de vitesses auto4x4 3,21 2 800 kg (6 172 livres) 140 kg (308 livres) matique 2.8L Diesel, boîte de vitesses auto4x4 3,07 2 300 kg (5 070 livres) 115 kg (253 livres) matique 2.8L Diesel, boîte de vitesses ma4x2 3,07 1 500 kg (3 307 livres) 75 kg (165 livres) nuelle 2.8L Diesel, boîte de vitesses auto4x2 3,07 2 000 kg (4 409 livres) 100 kg (220 livres) matique La vitesse de remorquage est limitée à 100 km/h (62 mph) ou moins si la réglementation l’exige. Pour les remorques dépassant 1 588 kg (3 500 livres), l’utilisation d’un dispositif d’amortissement d’oscillation de remorque est nécessaire. REMARQUE : Le poids du triangle d’attelage doit être considéré comme une partie du poids combiné des personnes et du chargement et ne doit jamais dépasser le poids mentionné sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 221 Poids de la remorque et du triangle d’attelage Des charges en équilibre sur les roues ou plus lourdes à l’arrière peuvent faire osciller dangereusement la remorque latéralement et entraîner une perte de contrôle du véhicule et de la remorque. Beaucoup d’accidents impliquant une remorque sont dus aux remorques trop chargées à l’arrière. Ne dépassez jamais le poids maximum sur la fourche d’attelage estampillé sur votre fourche d’attelage. Considérez les éléments suivants en calculant le poids sur l’essieu arrière du véhicule : • le poids de la fourche d’attelage de la remorque, • Le poids de tout autre type de chargement ou d’équipement placé sur votre véhicule. • Le poids du conducteur et de tous les passagers. REMARQUE : Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté dans la remorque ou sur la remorque 222 s’ajoute à la charge du véhicule. En outre, les équipements en option d’origine ou placés par le concessionnaire s’ajoutent également au poids total du véhicule. Référezvous à l’étiquette des pneus et charges située sur le montant de la porte du conducteur pour le poids maximum combiné des occupants et du chargement de votre véhicule. ATTENTION ! (Suite) • Puis, pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h (50 mph) et évitez les démarrages à plein régime. Ceci permet de roder le moteur et les autres composants avec des charges supérieures. Exigences de remorquage Un rodage correct des organes du groupe motopropulseur de votre véhicule neuf doit respecter les règles suivantes : ATTENTION ! • Ne tractez pas de remorque pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite du véhicule neuf. Dans le cas contraire, le moteur, l’essieu ou d’autres composants peuvent être endommagés. (Suite) AVERTISSEMENT ! Un remorquage incorrect peut causer des blessures. Respectez les règles suivantes pour optimiser la sécurité du remorquage : • le contenu de la remorque doit être arrimé pour ne pas se déplacer pendant le trajet. Un chargement mal arrimé peut rendre difficile le contrôle du véhicule et de la remorque. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un accident. • Toutes les boules d’attelage doivent être placées sur votre véhicule par un professionnel. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne surchargez ni le véhicule ni la remorque. Une surcharge peut faire perdre le contrôle, réduire le rendement, endommager les freins, l’essieu, le moteur, la boîte de vitesses, la direction, la suspension, le châssis et les pneus. • Les chaînes de sécurité doivent toujours être utilisées entre le véhicule et la remorque. Connectez toujours les chaînes au châssis ou au crochet d’attelage. Croisez les chaînes sous le triangle d’attelage et laissez suffisamment de jeu en prévision des virages. • Les véhicules avec remorque ne peuvent stationner en pente. Au stationnement, serrez le frein de stationnement du véhicule. Placez la transmission automatique du véhicule tracteur en position P (stationnement). Bloquez toujours les roues de la remorque. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Le poids total maximum autorisé (sigle anglais GVWR) du véhicule ne peut jamais être dépassé. • Le poids total doit être réparti entre le véhicule et la remorque pour ne pas dépasser les quatre normes suivantes. 1. Poids total autorisé en charge (GVWR) 2. Poids brut de remorque (GTW) 3. Poids maximal autorisé sur l’essieu (GAWR) 4. Poids sur la fourche d’attelage utilisée. Exigences de remorquage - Pneus − Ne tentez pas de remorquer une remorque en utilisant une roue de secours compacte. − Le gonflage correct des pneus est essentiel à la sécurité et au fonctionnement satisfaisant de votre véhicule. Pour connaître les méthodes correctes de gonflage des pneus, reportez-vous à la section ⬙Pneus - Généralités⬙ dans ⬙Démarrage et conduite⬙. − Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant son utilisation. − Vérifiez l’absence d’indice d’usure ou de dégâts des pneus avant le remorquage. Pour connaître les méthodes correctes d’inspection des pneus, reportez-vous à la section ⬙Pneus - Généralités⬙ dans ⬙Démarrage et conduite⬙. − Lors du remplacement des pneus, reportezvous à la section ⬙Pneus - Généralités⬙ dans ⬙Démarrage et conduite⬙, pour les méthodes correctes de remplacement des pneus. Les pneus possédant une capacité de charge supérieure n’augmentent pas les limites de poids maximum autorisé. Exigences de remorquage - Freins de remorque − Ne connectez pas le circuit hydraulique de freinage ou le circuit à dépression de votre véhicule au circuit de la remorque. Ceci peut modifier la capacité de freinage et causer des blessures. − En remorquant une remorque équipée d’un système de freinage hydraulique, un contrôleur électronique de freinage est superflu. 223 − Des freins de remorque sont recommandés pour des remorques de plus de 450 kg (1 000 livres) et sont obligatoires pour les remorques qui dépassent 750 kg (1 653 livres). ATTENTION ! Si le poids de la remorque dépasse 450 kg (1000 livres), celle-ci doit être équipée de ses propres freins, qui doivent avoir une capacité de charge adéquate. Sinon, vous risquez une usure prématurée des garnitures de frein, un effort plus important sur la pédale de frein et des distances de freinage accrues. AVERTISSEMENT ! • Ne connectez pas les freins de la remorque aux canalisations hydrauliques de frein de votre véhicule. Ceci pourrait surcharger votre circuit de freinage et l’endommager. Vous pourriez manquer de freins et provoquer un accident. (Suite) 224 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Toutes les remorques augmentent la distance de freinage. Lors d’un remorquage, prévoyez toujours un espace supplémentaire entre votre véhicule et le véhicule qui vous précède. Ceci est nécessaire pour éviter les accidents. Exigences de remorquage Eclairage et câblage de remorque Quelle qu’en soit la taille, votre remorque doit être équipée de feux stop et de direction. La trousse de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à 7 ou à 13 broches. Utilisez un faisceau et un connecteur de remorque approuvés par l’usine. REMARQUE : Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau de câblage du véhicule. Les connexions électriques du véhicule sont complètes mais il faut apparier le faisceau au connecteur de la remorque. Connecteur à 7 broches Numéro de broche 1 2 3 4 Fonction Feu de direction gauche Feu antibrouillard arrière Masse/retour commun Feu de direction droit Couleur de fil Jaune Bleu Blanc Vert Numéro de broche 5 Fonction Couleur de fil Brun Feu de position arrière, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique arrière du côté droit.b 6 Feux stop Rouge 7 Feu de position Noir arrière, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique arrière du côté gauche.b b L’éclairage de la plaque minéralogique arrière est connecté de manière à ce qu’aucune lampe du dispositif d’éclairage n’ait de connexion commune avec les broches 5 et 7. Numéro de broche 5 6 7 Connecteur à 13 broches Numéro de broche 1 2 3a 4 Fonction Feu de direction gauche Feu antibrouillard arrière Masse/retour commun pour les contacts (broches) 1 et 2 et 4 à 8 Feu de direction droit Couleur de fil Jaune Bleu Blanc 8 9 10 Vert Fonction Couleur de fil Brun Feu de position arrière, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique arrière du côté droit.b Feux stop Rouge Feu de position Noir arrière, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique arrière du côté gauche.b Feux de recul Rouge/Noir Alimentation perMarron/ manente (+12V) Blanc Alimentation Rouge contrôlée par le commutateur d’allumage (+12V) 225 Numéro de broche 11a Fonction Couleur de fil Blanc Retour du contact (broche) 10 12 Réserve pour atRouge/ tribution future Bleu 13a Retour pour Blanc contact (broche) 9 Remarque : l’attribution de la broche 12 a été modifiée ; elle passe de ⬙Codage pour remorque accouplée⬙ à ⬙Réserve pour attribution future⬙. a Les trois circuits de retour ne sont pas connectés électriquement dans la remorque. b L’éclairage de la plaque minéralogique arrière est connecté de manière à ce qu’aucune lampe du dispositif d’éclairage n’ait de connexion commune avec les broches 5 et 7. Conseils de remorquage Avant d’utiliser la remorque en voyage, entraînez-vous à tourner, arrêter et freiner dans un lieu peu fréquenté. 226 Transmission manuelle - Selon l’équipement En cas de remorquage par un véhicule équipé d’une transmission manuelle, démarrez toujours en première pour ne pas faire patiner l’embrayage. En outre, lors d’un démarrage en pente raide (de plus de 10 %), il est nécessaire d’utiliser le mode 4 LO pour éviter de faire patiner l’embrayage. Le véhicule doit être remis en mode 2 roues motrices (2WD) ou 4 roues motrices auto (4 AUTO) une fois qu’il roule sur une surface plane. électronique de gamme (ERS) (moteurs 2.8L diesel) améliore le rendement et la durée de vie de la transmission en limitant les changements de rapport et la production de chaleur. Ceci favorise le frein moteur. Transmission automatique - Selon l’équipement La gamme D peut être sélectionnée lors du remorquage. Cependant, en cas de changement fréquent de rapport dans cette gamme, sélectionnez le mode TOW/HAUL (remorquage) (selon l’équipement) ou une gamme inférieure. REMORQUAGE - Selon l’équipement Pour réduire les risques de surchauffe d’une transmission automatique, sélectionnez ⬙TOW/ HAUL⬙ en montagne ou sélectionnez la position D2 dans les côtes escarpées. Référezvous à la section consacrée à l’utilisation de la boîte de vitesses. REMARQUE : Dans des conditions difficiles, l’utilisation du bouton ⴖTOW/HAULⴖ (remorquage) (moteur 3.7L) ou la sélection d’un rapport inférieur à l’aide de la fonction de sélection Le liquide et le filtre de la boîte de vitesses automatique doivent être remplacés si vous remorquez REGULIEREMENT une remorque pendant plus de 45 minutes sans interruption. Pour la fréquence de maintenance, reportezvous à la section ⬙Programme de maintenance⬙. Régulation électronique de la vitesse Selon l’équipement − Ne l’utilisez ni en montagne ni en cas de chargements importants. − En utilisant la régulation de vitesse, si vous constatez des baisses de vitesse qui dépassent 16 km/h (10 mph), désengagez la régulation jusqu’au retour de la vitesse de croisière. − Utilisez la régulation de vitesse en terrain plat et quand la charge est légère pour optimiser la consommation de carburant. Circuit de refroidissement Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses, agissez de la manière suivante. − Circulation urbaine Lors des brefs arrêts, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur. − Circulation routière Réduisez la vitesse. Points de fixation de la fourche d’attelage Votre véhicule exige de l’équipement supplémentaire pour tirer une remorque sûrement et efficacement. La fourche d’attelage de la remorque doit être fixée sur le véhicule en utilisant les points de fixation prévus sur le cadre du véhicule. Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points de fixation corrects. D’autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas. Points de fixation de la fourche d’attelage et dimensions de porte-à-faux Attelage fixe Attelage amovible A Non appliNon applicable cable B 469 mm 469 mm (1,54 pi) (1,54 pi) C 591 mm 591 mm (1,94 pi) (1,94 pi) D 720 mm 720 mm (2,36 pi) (2,36 pi) E (porte-à1 202 mm 1 162 mm faux maxi(3,94 pi) (3,81 pi) mal) F 487 mm 487 mm (1,6 pi) (1,6 pi) − Climatisation Arrêtez la climatisation temporairement. 227 REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC.) Remorquer ce véhicule derrière un autre véhicule Condition de remorquage Roue soulevée du sol Modèles à traction deux roues Modèles à traction intégrale Se reporter aux instructions • Transmission automatique en position de stationnement Remorquage à plat Aucune NON AUTORISE • Transmission manuelle en prise (et non au point mort) • Boîte de transfert en position N (point mort) Chariot de remorquage Sur la remorque Avant Arrière TOUS Remorquage de loisir – Modèles à traction deux roues Un remorquage récréatif est autorisé si les roues arrière ne touchent pas terre. Pour ce faire, il est possible d’utiliser un chariot de remorquage ou une dépanneuse. Si vous utilisez un chariot de remorquage, procédez comme suit : 228 NON AUTORISE Autorisé Autorisé • Remorquer en marche avant NON AUTORISE NON AUTORISE Autorisé 1. Attachez solidement le chariot au véhicule tracteur, selon les instructions du fabricant du chariot. 4. Attachez solidement les roues arrière au chariot, selon les instructions du fabricant du chariot. 2. Placez les roues arrière sur le chariot de remorquage. 5. Tournez le commutateur d’allumage en position déverrouillée OFF (hors fonction). 3. Serrez fermement le frein de stationnement. Placez la transmission automatique en mode PARK (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (et non au point mort). 6. Installez un dispositif de blocage, conçu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite. 7. Débranchez le câble négatif de batterie et éloignez-le de la borne de batterie. Le remorquage à plat (avec les quatre roues au sol) est SEULEMENT permis si l’arbre de transmission arrière est enlevé. Le remorquage avec les roues arrière au sol pendant que l’arbre de transmission est connecté endommagera gravement la transmission. AVERTISSEMENT ! Si vous enlevez l’arbre de transmission, le véhicule peut rouler même si la transmission est en position PARK (stationnement) ou en prise, ce qui pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le frein de stationnement doit être fermement serré et les roues calées pendant la dépose et la repose de l’arbre de transmission. Le frein de stationnement doit rester serré à moins que le véhicule ne soit fermement et correctement raccordé au véhicule tracteur, ou que l’arbre de transmission ne soit complètement reposé. Consultez votre concessionnaire agréé pour les procédures de dépose et de repose cor- rectes de l’arbre de transmission, y compris l’orientation/alignement du flasque, l’utilisation de frein-filet, les spécifications de couple correctes, etc. ATTENTION ! Le remorquage avec les roues arrière au sol pendant que l’arbre de transmission est attaché endommagera gravement la transmission. Les dommages découlant d’un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. Remorquage de loisir – Modèles à traction intégrale Pour le remorquage récréatif, la boîte de transfert doit être en position N (point mort) et la boîte de vitesses en position P (stationnement) en cas de transmission automatique, ou en prise (et non au point mort) en cas de transmission manuelle. Le le bouton de sélection de la position N (point mort) se trouve à côté du commutateur de sélection de la boîte de transfert. Les passages dans et hors de la position N (point mort) de la boîte de transfert peuvent s’effectuer avec le commutateur de sélection dans n’importe quelle position de mode. ATTENTION ! • Ne faites pas remorquer avec les roues avant ou arrière levées. Cette méthode endommagerait les boîtes de vitesses ou de transfert. • Effectuez un remorquage uniquement en marche avant. Un remorquage en marche arrière de ce véhicule peut gravement endommager la boîte de transfert. • Les transmissions automatiques doivent être mises en position P (stationnement) pour le remorquage de loisir. • Les transmissions manuelles doivent être en prise (et non au point mort) pour le remorquage de loisir. (Suite) 229 ATTENTION ! (Suite) • Avant d’effectuer un remorquage de loisir, effectuez la procédure décrite sous ⬙Pour passer en position N (point mort)⬙ pour être certain que la boîte de transfert est bien en position N (point mort), sous peine de dommages internes. • Ne pas respecter ces procédures peut endommager gravement la transmission et/ou la boîte de transfert. • N’utilisez pas de barre de remorquage fixée au pare-chocs sur votre véhicule. La surface du pare-chocs risquerait des dégâts. Pour passer en position N (point mort) AVERTISSEMENT ! Il y a risque de dommages pour vous-même ou des tiers si vous abandonnez le véhicule sans surveillance quand la boîte de transfert est en position N (point mort) sans serrer complètement le frein de stationnement. La position N (point mort) de la boîte de transfert désengage les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur et permet le déplacement du véhicule, même si la transmission est en position P (stationnement). Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur doit quitter le véhicule. Voici comment préparer votre véhicule à un remorquage de loisir. 230 ATTENTION ! Les étapes suivantes sont de rigueur pour être certain de la position entièrement en position N (point mort) de la boîte de transfert avant un remorquage récréatif, pour protéger les organes internes. 1. Arrêtez complètement le véhicule. Sur la transmission automatique, sélectionnez la position P (stationnement). 2. Coupez le contact. 3. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur. 4. Appuyez sur la pédale maintenez-la enfoncée. de frein et 5. Mettez la transmission automatique en position N (point mort) ou, avec une transmission manuelle, appuyez sur la pédale d’embrayage. 6. Utilisez la pointe d’un stylo-bille ou d’un objet similaire pour enfoncer le bouton de point mort creux de la boîte de transfert (situé audessus du commutateur de sélection) pendant 4 secondes, jusqu’à ce que le témoin situé derrière le symbole N commence à clignoter pour indiquer que la sélection de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter (reste allumé) lorsque le passage en position N (point mort) est terminé. 7. Une fois que le passage de rapport est terminé et que le témoin de point mort s’allume, relâchez le bouton de point mort. 10. Relâchez la pédale de frein et l’embrayage en transmission manuelle pendant cinq secondes, et vérifiez l’immobilité du véhicule. ATTENTION ! La transmission automatique risque d’être endommagée si elle est placée en position P (stationnement) lorsque la boîte de transfert est en position N (point mort) et que le moteur tourne. La boîte de transfert étant en position N (point mort), assurez-vous que le moteur est éteint avant de placer la transmission automatique en position P (stationnement). 11. Arrêtez le moteur et laissez le commutateur d’allumage en position déverrouillée OFF (hors fonction). 14. Attachez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d’une barre de remorquage adéquate. 12. Serrez fermement le frein de stationnement. 15. Desserrez le frein de stationnement. 8. Démarrez le moteur. 9. Placez la transmission automatique en position R (marche arrière). 13. Faites passer la transmission automatique en mode PARK (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (et non au point mort). 16. Débranchez le câble négatif de batterie et éloignez-le de la borne négative de la batterie. Commutateur de point mort 231 REMARQUE : • Les étapes 1 à 5 doivent obligatoirement être exécutées avant d’appuyer sur le bouton de point mort (N) et doivent être respectées jusqu’à ce que les quatre secondes soient écoulées et que la sélection de rapport soit terminée. Si ces exigences ne sont pas respectées avant d’appuyer sur le bouton de position N (point mort) ou qu’elles ne sont plus remplies durant l’intervalle de quatre secondes, le témoin de point mort clignote en continu jusqu’à ce que toutes les conditions soient remplies ou jusqu’à ce que le bouton de point mort soit relâché. • Le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) pour que le changement se produise et que les témoins de position fonctionnent. Si le commutateur d’allumage n’est pas en position ON/RUN (en fonction/ marche), le passage ne s’effectue pas et aucun témoin ne clignote ni ne s’allume. • Si le témoin de position N (point mort) clignote, les exigences de sélection de rapport ne sont pas remplies. 232 Pour quitter la position N (point mort) Voici comment préparer votre véhicule à un usage normal. 1. Arrêtez complètement le véhicule, en le laissant fixé au véhicule tracteur. 2. Serrez fermement le frein de stationnement. 3. Rebrancher le câble négatif de batterie. 4. Tournez le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) (s’il a été déplacé ou si le moteur a démarré). 5. Mettez le commutateur d’allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur. 6. Appuyez sur la pédale maintenez-la enfoncée. de frein et 7. Passez en position N (point mort). 8. Utilisez la pointe d’un stylo-bille ou d’un objet similaire pour enfoncer le bouton de point mort creux de la boîte de transfert (situé audessus du commutateur de sélection) pendant 1 seconde. Commutateur de point mort 9. Une fois que le témoin de point mort est éteint, relâchez le bouton N (point mort). 10. Lorsque le bouton N (point mort) est relâché, la boîte de transfert passe dans la position indiquée par le commutateur de sélection. REMARQUE : Au besoin, arrêtez le moteur en quittant la position N de la boîte de transfert pour éviter un choc de pignons. 11. Faites passer la transmission automatique en mode PARK (stationnement) ou la transmission manuelle au point mort. 12. Relâchez la pédale de frein. 13. Désolidarisez le véhicule du véhicule tracteur. 14. Démarrez le moteur. 15. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. 16. Desserrez le frein de stationnement. 17. Placez la transmission en prise, relâchez la pédale de frein (et l’embrayage pour une transmission manuelle) et vérifiez que le véhicule fonctionne normalement. REMARQUE : • Les étapes 1 à 7 doivent obligatoirement être exécutées avant d’appuyer sur le bouton de position N (point mort) et doivent être respectées jusqu’à ce que la sélection de rapport soit terminée. Si ces exigences ne sont pas respectées avant d’appuyer sur le bouton de position N (point mort) ou qu’elles ne sont plus remplies durant le passage du rapport, le témoin de position N (point mort) clignote en continu jusqu’à ce que toutes les conditions soient remplies ou jusqu’à ce que le bouton de point mort (N) soit relâché. • Le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) pour que le changement se produise et que les témoins de position fonctionnent. Si le commutateur d’allumage n’est pas en position ON/RUN (en fonction/ marche), le passage ne s’effectue pas et aucun témoin ne clignote ni ne s’allume. • Si le témoin de position N (point mort) clignote, les exigences de sélection de rapport ne sont pas remplies. 233 234 6 EN CAS D’URGENCE • FEUX DE DETRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . • MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE . . . . . . . . • Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Arrimage de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . • Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . • Préparatifs d’un levage par cric . . . . . . . . . . . . . . • Instructions de mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . • METHODES DE DEMARRAGE AU MOYEN D’UNE BATTERIE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Préparations pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Procédure de démarrage par batterie auxiliaire . . . . . • DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . • CROCHETS DE REMORQUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . • NEUTRALISATION DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 237 238 238 238 238 239 240 . 242 . . . . 242 243 244 245 . 246 235 • REMORQUAGE D’UN VEHICULE EN PANNE . • Remorquage sans porte-clé de démarrage • Modèles à traction deux roues . . . . . . . • Véhicules à traction intégrale . . . . . . . . 236 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 248 248 249 FEUX DE DETRESSE Le commutateur des feux de détresse se trouve sur la rangée des commutateurs, sous les commandes de climatisation. Appuyez sur le commutateur pour allumer les feux de détresse. Lorsque le commutateur est activé, tous les feux de direction clignotent pour avertir les autres conducteurs d’une urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Ce système de signalisation est réservé aux cas d’urgence et ne doit être utilisé lorsque le véhicule se déplace. Utilisez le système en cas de panne du véhicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs. Lorsque vous quittez le véhicule pour chercher de l’aide, les feux de détresse continuent à fonctionner même si le commutateur d’allumage est en position OFF (hors fonction). EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Agissez comme suit en cas de surchauffe. • Sur l’autoroute - ralentissez. • En circulation urbaine - A l’arrêt, mettez la transmission en position N (point mort), sans augmenter le régime de ralenti. ATTENTION ! Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température est sur ⬙H⬙, rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatiseur arrêté, jusqu’à ce que l’aiguille retourne dans la plage normale. Si l’aiguille reste sur ⬙H⬙, et si vous entendez une sonnerie d’avertissement, arrêtez immédiatement le moteur et appelez un technicien. REMARQUE : En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit : • Si le climatiseur est en fonction, désactivez-le. Le circuit de climatisation ajoute de la chaleur au circuit de refroidissement et l’interruption de la climatisation élimine cette chaleur. • Vous pouvez également placer la commande de température sur la position de chaleur maximale, la commande de mode sur Plancher et la commande de soufflerie sur Grande vitesse. Le noyau du chauffage renforce l’action du radiateur et contribue à abaisser la température du circuit de refroidissement du moteur. REMARQUE : Un fonctionnement prolongé des feux de détresse peut décharger la batterie. 237 AVERTISSEMENT ! Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s’échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d’ouvrir un bouchon à pression de circuit de refroidissement quand le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE AVERTISSEMENT ! • Ne tentez pas de changer sur le véhicule un pneu côté route ; écartez-vous suffisamment pour éviter tout risque d’être heurté par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d’un changement de roue. (Suite) 238 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Il est dangereux de se tenir sous un véhicule soutenu par un cric. Le véhicule peut glisser hors du cric et vous écraser. Vous pourriez être blessé. Ne placez jamais une partie du corps sous un véhicule soutenu par un cric. • Ne faites jamais tourner ni le démarreur ni le moteur d’un véhicule sur cric. Si vous devez vous placer sous un véhicule soulevé, conduisez-le dans un atelier où il peut être levé sur un élévateur. • Le cric est conçu uniquement pour servir à changer les roues. N’utilisez pas le cric pour soulever le véhicule en vue d’une réparation. Le véhicule ne devrait être mis sur cric que sur une surface ferme. Evitez les endroits verglacés ou glissants. dans le panneau de garnissage arrière gauche. Le loquet se trouve à la base du couvercle. Rangement du cric Arrimage de la roue de secours Le pneu de rechange est rangé sous l’arrière du véhicule et maintenu en place par un mécanisme de câble treuillé. Retrait de la roue de secours Emplacement du cric Le cric du type à ciseaux et les outils de changement de pneu se trouvent dans l’espace de chargement, derrière un couvercle Emboîtez l’extension de la poignée du cric sur l’écrou d’entraînement situé dans la zone de chargement arrière. Utilisez la clé pour faire tourner l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue de secours repose sur le sol avec suffisamment de mou dans le câble pour permettre de l’extraire du dessous du véhicule. REMARQUE : Reportez-vous aux rubriques ⴖRoue de secours compacteⴖ et ⴖPneus - Généralités/ Pressions de gonflage des pneuⴖ sous ⴖDémarrage et fonctionnementⴖ, pour des informations sur la roue de secours compacte, son utilisation et son mode de fonctionnement. Préparatifs d’un levage par cric 1. Arrêtez le véhicule sur un sol horizontal et ferme aussi loin que possible de la route. Evitez les zones verglacées ou glissantes. Abaissement/levage de la roue de secours ATTENTION ! Le mécanisme de treuil est conçu pour l’utilisation exclusive du tube d’extension de cric. L’utilisation d’une clé pneumatique ou d’un autre outil automatique n’est pas recommandée et peut endommager le treuil. Une fois la roue de secours dégagée, inclinez la pièce de retenue au bout du câble et sortez-la par l’ouverture au centre de la roue. AVERTISSEMENT ! Ne tentez pas de changer sur le véhicule un pneu côté route ; écartez-vous suffisamment pour éviter d’être heurté par d’autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d’un changement de roue. 4. Placez le levier de changement de vitesse en position P (stationnement) (transmission automatique) ou en position R (marche arrière) (transmission manuelle). 5. Tournez la clé de contact en position LOCK (verrouillage). 6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à l’emplacement du cric. Exemple : pour changer la roue avant droite, bloquez la roue arrière gauche. REMARQUE : Les passagers doivent quitter le véhicule avant la mise sur cric. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein de stationnement. 239 Instructions de mise sur cric AVERTISSEMENT ! Respectez scrupuleusement ces avertissements relatifs aux changements de pneus pour éviter de blesser quelqu’un ou d’endommager votre véhicule : • Garez toujours le véhicule sur une surface ferme et plane, aussi éloignée que possible de la route, avant de soulever le véhicule. • Allumez les feux de détresse. • Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever. • Serrez fermement le frein de stationnement et placez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position R (marche arrière). • N’actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est sur cric. • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est sur cric. (Suite) 240 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne vous tenez pas sous le véhicule lorsqu’il est sur cric. • Utilisez uniquement le cric aux positions indiquées pour le levage du véhicule au cours d’un changement de roue. • En cas de travail près de la roue, soyez extrêmement attentif au trafic. • Pour garantir que les roues de secours (à plat ou gonflées) sont correctement rangées, elles doivent être rangées avec la tige de valve face au sol. Etiquette d’information de cric ATTENTION ! Ne tentez pas de lever le véhicule sur cric à des emplacements autres que ceux indiqués dans les instructions de mise sur cric de ce véhicule. 1. Retirez la roue de secours. 2. Retirez le cric et les outils du support de fixation. Montez les outils en connectant l’élément à son extension puis à la clef de roue. 3. Desserrez (mais ne déposez pas) les écrous de fixation de roue en les tournant d’un tour vers la gauche lorsque la roue est encore sur le sol. 4. Observez l’illustration pour placer le cric. Pour les pneus avant, placez-le à l’arrière de l’encoche de la soudure de caisse derrière la roue à changer. Placez la poignée sur le cric. Vérifiez l’engagement complet du cric avant de lever le véhicule. 5. Levez le véhicule en tournant la clé du cric vers la droite. Ne soulevez le véhicule que jusqu’à ce que le pneu quitte le sol et qu’il y ait assez de place pour installer la roue de secours. Le véhicule est d’autant plus stable qu’il est peu levé. Emplacement avant du cric Pour les roues arrière, placez le cric sous l’essieu du côté de la roue à remplacer. AVERTISSEMENT ! Lever le véhicule plus que nécessaire rend le véhicule instable et peut causer une collision. Il pourrait glisser hors du cric et blesser quelqu’un. Ne levez pas le véhicule plus que nécessaire pour retirer la roue. AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas les écrous à fond avant d’avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. 8. Abaissez le véhicule en tournant la vis du cric vers la gauche, et retirez le cric. 9. Achevez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur la clé tout en serrant pour obtenir plus de force de levier. Alternez le serrage jusqu’à ce que chaque écrou ait été serré deux fois. Le couple de serrage correct de l’écrou de roue est de 130 N·m (95 livres pied). En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de vérifier le couple au moyen d’une clé dynamométrique. 6. Retirez les écrous de roue et la roue. 10. Abaissez le cric jusqu’à fermeture complète. 7. Placez la roue de secours et les écrous avec le côté conique vers la roue. Serrez légèrement les écrous. 11. Fixez la roue, le cric et les outils aux emplacements corrects. Emplacement arrière du cric 241 AVERTISSEMENT ! Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brutal, met en danger les occupants du véhicule. Arrimez toujours les pièces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus. veuillez respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section. Préparations pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire REMARQUE : Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire, veuillez respecter scrupuleusement les instructions et les précautions du fabricant. Dans votre véhicule, la batterie se trouve à l’avant du compartiment moteur, sous le bloc projecteur gauche. 12. Retirez les cales des roues. ATTENTION ! Ne tentez pas de lever le véhicule sur cric à des emplacements autres que ceux indiqués dans les instructions de mise sur cric de ce véhicule. METHODES DE DEMARRAGE AU MOYEN D’UNE BATTERIE AUXILIAIRE En cas de batterie déchargée, vous pouvez démarrer votre véhicule à l’aide d’un jeu de câbles de pontage et de la batterie d’un autre véhicule, ou d’un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie auxiliaire peut s’avérer dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Par conséquent, 242 ATTENTION ! N’utilisez jamais un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire ni aucune autre source dont la tension de système serait supérieure à 12V. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la batterie, le démarreur, l’alternateur ou le circuit électrique. AVERTISSEMENT ! N’essayez pas de faire démarrer le véhicule au moyen d’une batterie auxiliaire si le boîtier est gelé. La batterie pourrait se fendre ou exploser et provoquer des blessures. REMARQUE : La borne positive de la batterie est couverte par un capuchon protecteur. Retirez ce capuchon pour accéder à la borne positive de la batterie. Borne positive de la batterie AVERTISSEMENT ! • Gardez vos distances avec les pales du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le contact est mis. En déplaçant les pales de ventilateur, vous risquez de vous blesser. • Retirez tout bijou métallique, tel qu’un bracelet ou une montre, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez des blessures. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peuvent brûler la peau ou les yeux et qui dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. N’approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. 1. Serrez le frein de stationnement, mettez la transmission automatique en position P (stationnement) et le contact sur LOCK (verrouillage). 3. Si vous souhaitez démarrer votre véhicule à l’aide de la batterie d’un autre véhicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à la longueur des câbles de pontage, serrez le frein de stationnement et assurez-vous d’avoir coupé le contact. AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas pour ne pas risquer d’établir une connexion à la masse qui pourrait entraîner des blessures. Procédure de démarrage par batterie auxiliaire AVERTISSEMENT ! Le non-respect de cette procédure peut entraîner des blessures ou des dommages matériels suite à une explosion de la batterie. ATTENTION ! Le non-respect de cette procédure peut entraîner des dommages du circuit de charge du véhicule d’appoint ou du véhicule immobilisé. 1. Branchez l’extrémité positive (+) du câble de pontage sur la borne positive (+) du véhicule immobilisé. 2. Branchez l’extrémité opposée du câble de pontage positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie auxiliaire. 3. Branchez l’extrémité négative (-) du câble de pontage sur la borne négative (-) de la batterie auxiliaire. 4. Branchez l’extrémité opposée du câble de pontage négatif (-) sur un bon point de masse du moteur (partie métallique exposée du moteur du véhicule immobilisé), loin de la batterie et le circuit d’injection du carburant. 2. Coupez le chauffage, l’autoradio et tous les autres équipements électriques. 243 AVERTISSEMENT ! Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Les étincelles électriques qui en résulteraient pourraient entraîner l’explosion de la batterie et provoquer des blessures graves. 5. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule en panne. Après avoir démarré le moteur, déposez les câbles de pontage dans l’ordre inverse de la pose : 6. Débranchez le câble de pontage négatif (-) de la masse du moteur du véhicule immobilisé. 7. Débranchez l’extrémité négative (-) du câble de pontage de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire. 8. Débranchez l’extrémité opposée du câble de pontage positif (+) de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire. 244 9. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble de pontage de la borne positive (+) du véhicule immobilisé. Si des démarrages par batterie auxiliaire fréquents sont requis, faites contrôler la batterie et le circuit de charge de votre véhicule par votre concessionnaire agréé. ATTENTION ! Les accessoires branchés sur les prises de courant du véhicule (téléphones mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie du véhicule même s’ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s’ils restent branchés trop longtemps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur. DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE Si le véhicule est pris dans la boue, le sable ou la neige, il est souvent possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner les roues vers la gauche et la droite pour dégager l’espace qui entoure les roues avant. Ensuite, avancez et reculez en passant alternativement entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant). L’accélération la plus faible suffisant à entretenir le mouvement de bascule sans patinage des roues est généralement la plus efficace. ATTENTION ! L’emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provoquer une surchauffe et une défaillance de la transmission. Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier de changement de vitesse en position N (point mort) pendant au moins une minute après tous les cinq cycles de désembourbement. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de transmission si le désembourbement devait se prolonger. REMARQUE : Si votre véhicule est équipé de la traction asservie ou de la commande électronique de stabilité (ESC), désactivez le système avant d’essayer de dégager le véhicule. ATTENTION ! • Lors de manœuvres de désembourbement, en passant alternativement de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mph) sous peine d’endommager le groupe motopropulseur. • L’emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peuvent provoquer une surchauffe de la transmission et une défaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport). AVERTISSEMENT ! Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. Les forces produites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaillance de l’essieu et des pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou plus de 30 secondes consécutives sans arrêter si vous êtes embourbé, et écartez tout le monde des roues qui patinent, quelle que soit la vitesse. CROCHETS DE REMORQUAGE Votre véhicule est équipé de crochets de remorquage, situés à l’avant et à l’arrière. ATTENTION ! Les crochets de remorquage ne peuvent servir qu’en cas d’urgence, pour dégager un véhicule hors route. Ne les utilisez pas sur la route pour accrocher votre véhicule à une dépanneuse ou pour un remorquage sur autoroute. Vous pourriez endommager le véhicule. Des sangles de remorquage sont préconisées lors du remorquage d’un véhicule ; les chaînes peuvent endommager ce dernier. AVERTISSEMENT ! Ecartez-vous des véhicules en cas de remorquage au moyen des œillets de remorquage. les sangles ou chaînes de remorquage peuvent se briser et provoquer des blessures graves. 245 NEUTRALISATION DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE En cas de panne, si le levier de changement de vitesse ne peut être déplacé de la position P (stationnement), vous pouvez utiliser temporairement la procédure suivante pour déplacer le levier de changement de vitesse : 5. A l’aide du tournevis, accédez à l’ouverture et maintenez un appui vers le bas sur le levier de changement de vitesse. 8. Reposez le couvercle du levier de changement de vitesse. REMORQUAGE D’UN VEHICULE EN PANNE 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Utilisez un tournevis ou un outil similaire pour retirer délicatement le couvercle du levier de changement de vitesse situé sur le bloc PRNDL. 3. Tournez le contact en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur. Accès au levier de changement de vitesse 4. Enfoncez et maintenez une pression ferme sur la pédale de frein. 6. Déplacez le levier de changement de rapport en position N (point mort). 246 7. Le véhicule peut alors démarrer en position N (point mort). Cette section décrit les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’une dépanneuse commerciale. Si la transmission et le groupe motopropulseur fonctionnent, un véhicule en panne peut également être remorqué selon les méthodes décrites sous ⬙Remorquage de loisir⬙ dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙. Condition de remorquage Roues soulevées du sol Modèles 2 roues motrices Modèles à traction intégrale Se reporter aux instructions dans ⬙Remorquage de loisir⬙, sous ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ Si la transmission est fonctionnelle : Remorquage à plat Levage de roue ou chariot de remorquage Plateau Aucune Avant Arrière TOUS Un équipement correct de remorquage ou de levage est nécessaire pour protéger votre véhicule des dégâts. Utilisez uniquement les barres de remorquage et autres équipements prévus à cet effet, en suivant les instructions du constructeur. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez une barre de remorquage ou autre dispositif de remorquage sur les parties structurelles principales de votre véhicule et non sur les pare-chocs ou supports • Transmission en position N (point mort) • Transmission automatique en position PARK (stationnement) • 48 km/h maxi. (30 mph) • Transmission manuelle en prise (et non au point mort) • Distance 24 km (15 miles) maxi. • Boîte de transfert en position N ( point mort) Autorisé MEILLEURE METHODE • Remorquer en marche avant NON AUTORISE NON AUTORISE MEILLEURE METHODE associés. Les lois nationales et locales relatives au remorquage des véhicules doivent être respectées. Si vous devez utiliser des accessoires tels que l’essuie-glace ou le dégivreur, etc. en étant remorqué, la clé doit être placée en position ON/RUN (en fonction/marche) et non en position ACC (accessoires). Si la batterie du véhicule est déchargée, reportez-vous à la rubrique ⬙Neutralisation manuelle de l’interverrouillage frein/transmission (BTSI)⬙, sous ⬙Transmission automatique⬙ et à la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙, pour les instructions relatives au passage de la transmission automatique à la position P (stationnement) pour le remorquage. 247 ATTENTION ! • N’essayez pas d’utiliser une élingue lors d’un remorquage. Lors de la fixation du véhicule sur un camion à plateau, n’utilisez pas les éléments de suspension avant ou arrière comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre véhicule. • Si le véhicule remorqué exige une direction libre, le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC (accessoires) et non en position LOCK (verrouillage). Remorquage sans porte-clé de démarrage Faites preuve de prudence lors du remorquage d’un véhicule dont le commutateur d’allumage occupe la position LOCK (verrouillage). A défaut de clé de contact, il faut utiliser un camion à plateau. Un équipement de remorquage correct est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule. 248 Modèles à traction deux roues Le constructeur recommande que le remorquage de votre véhicule soit effectué avec ses quatre roues soulevées du sol à l’aide d’une remorque-plateau. Si vous ne disposez pas d’un camion-plateau et si la transmission n’est pas fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué avec roues arrière au sol et transmission est en position P (point mort). La vitesse ne peut pas dépasser 48 km/h (30 mph) et la distance ne doit pas dépasser 24 km (15 miles). ATTENTION ! Si le véhicule est remorqué à plus de 48 km/h (30 mph) ou sur plus de 24 km (15 miles), roues arrière au sol, la transmission risque d’être gravement endommagée. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Si la transmission n’est pas fonctionnelle, ou si le véhicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mph) ou à une distance supérieure à 24 km (15 miles), remorquez avec roues arrière soulevées (sur un plateau ou avec roues arrière levées par levage des roues ou à l’aide d’un chariot de remorquage), ou bien enlevez l’arbre de transmission. AVERTISSEMENT ! Si vous enlevez l’arbre de transmission, le véhicule peut rouler même si la transmission automatique est en position PARK (stationnement) ou sir la transmission manuelle est en prise, ce qui pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le frein de stationnement doit être fermement serré et les roues calées pendant la dépose et la repose de l’arbre de transmission. Le frein de stationnement doit rester serré à moins que le véhicule ne soit fermement et correctement raccordé au véhicule tracteur, ou que l’arbre de transmission ne soit complètement reposé. Consultez votre concessionnaire agréé pour les procédures de dépose et de repose correctes de l’arbre de transmission, y compris l’orientation/alignement du flasque, l’utilisation de frein-filet, les spécifications de couple correctes, etc. Véhicules à traction intégrale Le fabricant recommande le remorquage avec les quatre roues soulevées du sol. Le remorquage du véhicule sur un plateau ou avec l’avant ou l’arrière du véhicule relevé et l’autre côté sur un chariot sont des méthodes acceptables. Si vous ne disposez pas d’un camion-plateau et que la boîte de transfert fonctionne, le véhicule peut être remorqué (en marche avant, avec TOUTES les roues au sol), DES LORS que la boîte de transfert est au point mort, que la transmission automatique est en position P (stationnement) et que la transmission manuelle est en prise (et non au point mort). Reportez-vous à la rubrique ⬙Remorquage de loisir⬙ dans la section ⬙Démarrage et fonctionnement⬙ pour des instructions détaillées. ATTENTION ! • Ne faites pas remorquer avec les roues avant ou arrière levées. Cette méthode pourrait endommager la transmission ou la boîte de vitesses. • Si ces méthodes de remorquage ne sont pas respectées, la transmission et/ou la boîte de transfert peuvent être endommagées. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. 249 250 7 MAINTENANCE • COMPARTIMENT MOTEUR - 3.7L . . . . . . . . . . • COMPARTIMENT MOTEUR - 2.8L DIESEL . . . . . • SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC - OBD II . . . . . • Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ (bouchon de remplissage de carburant desserré) . . . . . . • PIECES DE REMPLACEMENT . . . . . . . . . . . . • METHODES DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . • Huile moteur - Moteur essence . . . . . . . . . • Huile moteur - Moteur diesel . . . . . . . . . . • Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . • Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . • Maintenance du climatiseur . . . . . . . . . . . • Graissage des mécanismes de la carrosserie • Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . • Appoint de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 . . . . . . . 255 . . . . . . . 256 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 256 257 257 259 259 259 260 260 261 262 262 251 • Circuit d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . • Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transmission automatique - Selon l’équipement . . . • Liquide d’embrayage hydraulique - Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle - Selon l’équipement . . . . . • Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Huile pour essieu avant/arrière . . . . . . . . . . . . . • Entretien du toit Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . • Entretien extérieur et protection anticorrosion . . . . • BOITE A FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Module d’alimentation électrique totalement intégré (TIPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . . • REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . . • Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Feu de direction avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Feu antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . . • Répétiteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Feu arrière/stop, feu de direction arrière, feu de recul feu antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 . . . . . . . . . . . . 262 264 267 269 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 270 270 271 271 272 276 . . . . . . . . . . . . . . et . . . . . . . . . 276 280 281 281 281 282 282 . 282 • CAPACITE DES RESERVOIRS . . . • LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES • Moteur . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D’ORIGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 284 284 285 253 COMPARTIMENT MOTEUR - 3.7L 1 2 3 4 5 - 254 Filtre à air Jauge d’huile moteur Réservoir de liquide de frein Module d’alimentation électrique intégré Batterie 6 7 8 9 - Réservoir de liquide de lave-glace Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Remplissage d’huile moteur Bouchon à pression du liquide de refroidissement COMPARTIMENT MOTEUR - 2.8L DIESEL 1 2 3 4 5 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Séparateur eau/carburant Réservoir de liquide de frein Module d’alimentation électrique intégré Batterie 6 7 8 9 - Réservoir de liquide de lave-glace Remplissage d’huile moteur (sous le couvercle du moteur) Jauge d’huile moteur Filtre à air 255 SYSTEME D’AUTODIAGNOSTIC OBD II Votre véhicule est équipé d’un système d’autodiagnostic perfectionné appelé OBD II. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes fonctionnent correctement votre véhicule procure un rendement optimal, une consommation de carburant minimale et est conforme aux normes antipollution. Si l’un de ces systèmes exige une intervention, le système OBD II allume le témoin de panne (MIL). Il mémorise également des codes de défaut et d’autres informations pour faciliter les réparations par le technicien. Bien que votre véhicule puisse généralement rouler sans être remorqué, consultez au plus vite votre concessionnaire agréé pour intervention. 256 ATTENTION ! • Une conduite prolongée avec le MIL allumé peut endommager encore plus le système antipollution. Ceci peut également affecter la consommation et le comportement routier. Une intervention est requise avant d’effectuer tout essai antipollution. • Si le MIL clignote alors que le moteur tourne, des dégâts sévères au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifestent à brève échéance. Une intervention immédiate s’impose. Message ⴖLoose Fuel Filler Capⴖ (bouchon de remplissage de carburant desserré) Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de remplissage de carburant est desserré, mal placé ou endommagé, un message ⬙gASCAP⬙ (bouchon de carburant) s’affiche sur le compteur kilométrique ou un message ⬙CHECK gASCAP⬙ (vérifier le bouchon de carburant) s’affiche sur l’écran du centre électronique d’information du véhicule (EVIC). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule (EVIC)⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙. Serrez le bouchon à essence jusqu’au déclic. Celui-ci indique que le bouchon du réservoir est correctement serré. Appuyez sur le bouton de remise à zéro du compteur de trajet pour faire disparaître le message. Si le problème persiste, le message s’affiche lors du prochain démarrage du véhicule. Ceci peut indiquer un bouchon endommagé. Si le problème est détecté deux fois d’affilée, le système allume le MIL. Une fois le problème résolu, le témoin MIL s’éteint. PIECES DE REMPLACEMENT Utilisez des pièces MOPAR姞 d’origine pour toute intervention d’entretien ou de réparation afin de préserver les performances de votre véhicule. Les dégâts et les pannes dus à l’utilisation de pièces autres que les pièces MOPAR姞 lors des maintenances et des réparations ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. METHODES DE MAINTENANCE Les pages suivantes décrivent les opérations de maintenance obligatoires établies par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. Outre les éléments d’entretien spécifiés dans le programme de maintenance fixe, d’autres composants peuvent nécessiter entretien ou remplacement à l’avenir. ATTENTION ! • Ne pas entretenir correctement votre véhicule, ne pas le réparer quand cela est nécessaire et ne pas le soumettre à ses procédures de maintenance régulières peut entraîner des réparations plus coûteuses, endommager d’autres composants ou nuire à la performance du véhicule. Faites immédiatement examiner toute panne potentielle par un concessionnaire agréé ou un centre de réparation qualifié. (Suite) ATTENTION ! (Suite) • Votre véhicule a été construit avec des liquides améliorés qui protègent la performance et la durabilité de votre véhicule et permettent aussi de prolonger les intervalles de maintenance. N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans ces composants, car ces produits peuvent endommager votre moteur, votre transmission, votre direction assistée ou votre climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Si un rinçage est nécessaire à cause de la panne d’un composant, utilisez uniquement le liquide spécifié pour la procédure de rinçage. Huile moteur - Moteur essence Vérification du niveau d’huile Une lubrification correcte du moteur nécessite un niveau d’huile suffisant. C’est cinq minutes après l’arrêt d’un moteur complètement réchauffé, ou le matin avant de démarrer, que l’indication de la jauge est la plus précise. Une vérification plus précise du niveau d’huile est obtenue lorsque le véhicule se trouve sur un sol horizontal. Maintenez toujours le niveau d’huile dans la zone SAFE de la jauge. Ajoutez environ un litre (un quart américain) d’huile quand l’indication se trouve au bas de la zone SAFE pour remonter le niveau d’huile au sommet de cette zone. ATTENTION ! Un niveau excessif ou insuffisant du carter peut provoquer une aération ou une perte de pression d’huile. Ceci peut endommager le moteur. Vidange de l’huile moteur Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙ pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Choix de l’huile moteur - Catégories non ACEA Pour un rendement optimal et une protection maximale dans tous types de conditions de fonctionnement, le constructeur préconise l’uti- 257 lisation exclusive d’huiles moteur certifiées API répondant à la norme Chrysler MS-6395. Symbole d’identification de l’huile moteur de l’institut américain du pétrole (API) Ce symbole signifie que l’huile a été agréée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande l’usage d’huiles moteur agréées API uniquement. ATTENTION ! N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre huile moteur car ils peuvent endommager votre moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. 258 Choix de l’huile moteur - Catégories ACEA Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA européennes d’huile pour les vidanges, utilisez des huiles moteur conformes aux normes ACEA C3 et qui sont agréées MB 229.31 ou MB 229.51. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques pourvu que les exigences en matière d’huile soient satisfaites et que les intervalles de maintenance recommandés pour le remplacement de l’huile et du filtre soient respectés. Viscosité de l’huile moteur - Moteur 3.7L L’huile moteur SAE 5W-20 est préconisée pour toutes les températures de fonctionnement. Cette huile moteur améliore le démarrage à froid et réduit la consommation en carburant du véhicule. Additifs d’huile moteur Ne mélangez aucun additif, à l’exception de colorants de détection de fuite, à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit sophistiqué et ses performances peuvent être détériorées par l’usage d’additifs. Le bouchon de remplissage d’huile moteur montre également la viscosité recommandée pour l’huile moteur. Pour plus d’informations sur l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, reportez-vous à la section ⬙Compartiment moteur⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Comment se débarrasser de l’huile moteur et des filtres à huile usagés ? Débarrassez-vous des huiles et des filtres à huile usagés avec discernement. Les huiles et filtres usagés mis au rebut sans discernement peuvent nuire à l’environnement. Consultez votre concessionnaire agréé, votre stationservice ou l’instance gouvernementale compétente pour savoir où et comment vous débarrasser de l’huile et des filtres usagés en toute sécurité dans votre région. REMARQUE : De l’huile moteur SAE 5W-30 agréée MB 229.31 ou MB 229.51 peut être utilisée lorsque l’huile moteur SAE 5W-20 n’est pas disponible. Huile moteur - Moteur diesel Vérification du niveau d’huile Une lubrification correcte du moteur requiert un niveau d’huile suffisant. Vérifiez ce niveau régulièrement, par exemple à chaque fois que vous faites le plein de carburant. C’est cinq minutes après l’arrêt d’un moteur complètement réchauffé, ou le matin avant de démarrer, que l’indication de la jauge est la plus précise. Pour les véhicules équipés d’un filtre à particules Diesel (DPF), un niveau d’huile de 10 mm (3/8 pouce) au-dessus de la ligne MAX est acceptable. Au-delà de 10 mm (3/8 pouce), il est conseillé de remplacer l’huile. Une vérification plus précise du niveau d’huile est obtenue lorsque le véhicule se trouve sur un sol horizontal. Maintenez le niveau d’huile entre les repères MIN et MAX sur la jauge. Lorsque le niveau de l’huile est au repère MIN, l’ajout d’un litre d’huile (1 quart américain) lui fait atteindre le repère MAX pour les moteurs cités. Choix de l’huile moteur - Moteur Diesel 2.8L N’utilisez que des huiles pour moteur diesel conformes à la qualité API (American Petroleum Institute) CJ-4 ou CI-4. Pour les pays utilisant les catégories d’huiles européennes ACEA, utilisez comme huile de remplacement une huile moteur répondant aux normes ACEA C3. Viscosité de l’huile moteur - Moteur Diesel 2.8L Les véhicules à filtre à particules diesel (DPF) doivent utiliser de l’huile ESP totalement synthétique 5W-30 à faible teneur en cendres répondant à la norme de matériel Chrysler MS-11106. Les véhicules sans filtre à particules diesel (DPF) peuvent utiliser de l’huile ESP totalement synthétique 0W-40 répondant à la norme de matériel Chrysler MS-10725. REMARQUE : Pour un meilleur accès au filtre à huile, utilisez de préférence un pont plutôt qu’un élévateur à prise sous châssis (3.7L uniquement). Sélection du filtre à huile moteur Tous les moteurs du constructeur sont équipés de filtres à huile de circuit principal à élément jetable. Utilisez un filtre de ce type lors du remplacement. La qualité de ces filtres est très inégale. Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité. Les filtres à huile MOPAR姞 préconisés sont des filtres de haute qualité. Filtre à air moteur Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙ pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Filtre à huile Le filtre à huile moteur doit être remplacé à chaque vidange d’huile. 259 AVERTISSEMENT ! Le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles, etc.) peut protéger en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles, etc.) sauf pendant une réparation ou une maintenance. Personne ne peut se trouver près du compartiment moteur lors du démarrage du véhicule dont le système d’induction d’air (filtre à air, flexibles, etc.) est déposé. Sinon, il pourrait s’ensuivre des blessures graves. Choix du filtre à air moteur La qualité des filtres à air moteur de rechange varie considérablement. Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité. Les filtres à air moteur MOPAR姞 recommandés sont des filtres de haute qualité. Batterie sans entretien Le dessus de la batterie sans entretien est scellé en permanence. N’ajoutez jamais d’eau ; n’effectuez aucun entretien. 260 AVERTISSEMENT ! • L’acide de la batterie est une solution acide corrosive et peut brûler ou rendre aveugle. Veillez à ne pas le laisser entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Ne vous penchez pas sur la batterie pour fixer les pinces de câble. En cas de projection d’acide sur le visage ou sur la peau, rincez immédiatement à grande eau. • Les gaz de batterie sont inflammables et explosifs. N’approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. N’utilisez ni batterie auxiliaire ni autre source d’alimentation de plus de 12V. Les pinces de câble ne doivent pas se toucher. • Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavezvous les mains après manipulation de la batterie. ATTENTION ! Lors du placement des câbles sur la batterie, il est essentiel de fixer le câble positif à la borne positive et le câble négatif à la borne négative. La polarité des bornes de batterie est marquée sur le boîtier de la batterie, (+) pour la borne positive et (-) pour la borne négative. De plus, un chargeur rapide est utilisé lorsque la batterie est dans le véhicule, déconnectez les deux câbles de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. N’utilisez pas de chargeur rapide pour fournir un tension de démarrage. Maintenance du climatiseur Pour maximiser son rendement, votre système de climatisation doit être inspecté au début de chaque été par un concessionnaire agréé. Cette révision doit consister à nettoyer les ailettes du condenseur et à vérifier le bon fonctionnement du système. La tension de la courroie d’entraînement doit également être vérifiée. ATTENTION ! N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre circuit de climatisation car ils peuvent endommager les composants de votre système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. AVERTISSEMENT ! • N’utilisez que des réfrigérants et lubrifiants de compresseur approuvés par le fabricant pour votre système de climatisation. Certains liquides de refroidissement non approuvés sont inflammables, risquant d’exploser et de blesser. D’autres produits peuvent causer la défaillance du système et entraîner des réparations coûteuses. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Le circuit de climatisation contient un réfrigérant sous haute pression. Les interventions d’appoint de réfrigérant ou de réparation qui impliquent le débranchement des conduites sont du ressort exclusif d’un technicien qualifié sous peine de blessures ou de dégâts au système. Récupération et recyclage du réfrigérant Le réfrigérant de climatisation R-134a est un hydrofluorocarbone (HFC), approuvé par l’agence américaine pour la protection de l’environnement, qui n’entame pas la couche d’ozone de l’atmosphère. Néanmoins, le fabricant recommande que les interventions sur la climatisation soient exécutées par des concessionnaires agréés ou d’autres ateliers utilisant un matériel de récupération et de recyclage. REMARQUE : N’utilisez que les produits approuvés par le fabricant en ce qui concerne les mastics du circuit de climatisation, les produits de ré- paration des fuites, les conditionneurs de joint, l’huile de compresseur et les réfrigérants. Graissage des mécanismes de la carrosserie Les serrures et tous les points de pivot de caisse, dont des éléments tels que glissières de siège, cylindres et points de pivot de charnière de porte, charnières de hayon, portes coulissantes et capot, doivent être périodiquement lubrifiés avec une graisse à base de lithium telle que la graisse blanche en aérosol MOPAR姞 ou équivalent pour garantir un fonctionnement silencieux et aisé et pour assurer la protection contre la rouille et l’usure. Essuyez les pièces et éliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. Après le graissage, essuyez l’excédent de lubrifiant. Vérifiez tout particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de sûreté lors des interventions dans le compartiment moteur. Lubrifiez le barillet des serrures extérieures deux fois par an, si possible en automne et au 261 printemps. Injectez-y une goutte d’huile de haute qualité, telle que le lubrifiant MOPAR姞 pour serrures ou un produit équivalent, directement dans le barillet de serrure. Balais d’essuie-glace Nettoyez périodiquement les lames de caoutchouc des balais d’essuie-glace et le parebrise avec une éponge ou un tissu doux et un nettoyant doux non abrasif. Ceci élimine les accumulations de sel ou de saleté. Ne prolongez pas le fonctionnement des essuie-glaces quand le pare-brise est sec, sous peine d’endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise sec au moyen du lave-glace avant d’actionner les essuie-glaces pour éliminer du sel ou de la saleté. Evitez d’utiliser les essuie-glaces pour éliminer le givre ou le gel du pare-brise. Les balais d’essuie-glace ne peuvent entrer en contact avec des produits pétroliers tels que l’huile moteur, l’essence, etc. REMARQUE : La durée de vie utile des balais d’essuieglace varie selon la région et la fréquence 262 d’utilisation. Une mauvaise performance des balais d’essuie-glace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d’eau ou des endroits qui restent mouillés. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace avec un chiffon humide en enlevant tout débris pouvant affecter son fonctionnement. Appoint de liquide lave-glace Le niveau du réservoir de liquide placé dans le compartiment moteur doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de solvant/ antigel pour lave-glace, et non d’antigel pour radiateur. Actionnez le système pendant quelques secondes pour évacuer l’eau résiduelle. AVERTISSEMENT ! Les solvants pour lave-glace du commerce sont inflammables. Ces produits peuvent s’enflammer et vous brûler. La prudence est de rigueur lors du remplissage ou lorsque du liquide de lave-glace se trouve à proximité. Circuit d’échappement Une maintenance adéquate du circuit d’échappement constitue la meilleure protection contre l’infiltration d’oxyde de carbone dans l’habitacle. Si le bruit de l’échappement se modifie ou si des vapeurs d’échappement peuvent être détectées dans l’habitacle, ou en cas de dégâts au soubassement ou à l’arrière du véhicule, faites vérifier l’ensemble du circuit d’échappement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvrir les pièces brisées, endommagées, détériorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d’échappement dans l’habitacle. En outre, examinez le circuit d’échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d’un graissage ou d’une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires. ATTENTION ! Le convertisseur catalytique exige l’usage exclusif de carburant sans plomb. L’essence au plomb détruit l’efficacité du catalyseur en tant que dispositif antipollution, peut réduire gravement la performance du moteur et l’endommager fortement. Dans des conditions normales de fonctionnement, le convertisseur catalytique ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il est important que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter qu’il ne se détériore. ATTENTION ! Un véhicule qui fonctionne mal peut causer des dégâts au convertisseur catalytique. Si le moteur présente des signes de défaillance (ratés, perte de puissance), faites réparer votre véhicule sans tarder. Une utilisation prolongée d’un véhicule fonctionnant très mal peut surchauffer le convertisseur et l’endommager comme elle peut endommager le véhicule. AVERTISSEMENT ! Si vous stationnez au-dessus de matières combustibles et que le système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Ces matières peuvent être de l’herbe ou des feuilles qui entrent en contact avec le circuit d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où le système d’échappement risque d’entrer en contact avec une matière combustible quelconque. Il peut arriver exceptionnellement, en cas de dysfonctionnement majeur du moteur, que vous sentiez une odeur de brûlé provenant de la surchauffe du convertisseur. Si ceci se produit, arrêtez le véhicule, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Demandez alors une intervention immédiate, comprenant un réglage conforme aux spécifications du constructeur. Pour réduire les risques de dégâts au convertisseur catalytique : • N’arrêtez pas le moteur et ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le véhicule roule. • Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. • Ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie sont débranchés ou retirés, comme lors d’un essai de diagnostic. • Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant une longue période si le régime de ralenti est très irrégulier ou en cas de fonctionnement médiocre. • Ne laissez pas le véhicule tomber en panne d’essence. REMARQUE : Une violation intentionnelle du circuit antipollution peut vous valoir des poursuites judiciaires. 263 Circuit de refroidissement AVERTISSEMENT ! Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s’échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s’échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d’ouvrir un bouchon à pression de circuit de refroidissement quand le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. Vérification du liquide de refroidissement du moteur Contrôlez la protection du liquide de refroidissement (antigel) du moteur tous les 12 mois (si possible avant l’apparition des gelées). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou d’apparence rouillée, le circuit doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement (antigel) neuf. Vérifiez s’il n’y a pas d’accumulation d’insectes, de feuilles, etc. sur l’avant du condenseur de climatisation (se264 lon l’équipement). S’il est sale, nettoyez en vaporisant de l’eau verticalement sur la surface du condenseur ou sur l’arrière du radiateur. Vérifiez les flexibles du circuit de refroidissement du moteur en recherchant des dégâts du caoutchouc, des fissures, déchirures, coupures, ainsi que le serrage du raccord au vase d’expansion et au radiateur. Vérifiez l’absence de fuites dans l’ensemble du circuit. Le moteur arrêté et à température normale de fonctionnement, vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en soutirant une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) par le robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon assure une étanchéité correcte, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) s’écoule à partir du vase d’expansion. N’OUVREZ PAS LE RADIATEUR SI LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD. Circuit de refroidissement – Vidange, rinçage et remplissage Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale et contient beaucoup de dépôts, nettoyez et rincez le circuit au moyen d’un produit adéquat. Faites suivre d’un rinçage complet pour éliminer tous les dépôts et produits chimiques. Débarrassez-vous comme il convient du liquide de refroidissement (antigel) usagé. Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙ pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Sélection du liquide de refroidissement du moteur N’utilisez que du liquide de refroidissement du moteur (antigel) recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. ATTENTION ! • Mélanger des liquides de refroidissement du moteur (antigels) autres que le liquide de refroidissement du moteur à additif organique hybride (HOAT) (antigel) spécifié peut endommager le moteur et diminuer sa protection contre la corrosion. Si un liquide de refroidissement du moteur (antigel) de type non HOAT est utilisé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, il doit être remplacé dès que possible par le liquide prescrit. • N’utilisez pas d’eau pure ou de liquides de refroidissement moteur (antigels) à base d’alcool. N’utilisez pas d’additifs ou de produits antirouille qui pourraient être incompatibles avec le liquide de refroidissement (antigel) du moteur et susceptibles de boucher le radiateur. (Suite) ATTENTION ! (Suite) • Ce véhicule n’a pas été conçu pour l’utilisation de liquides de refroidissement du moteur (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement du moteur (antigel) à base de propylène glycol est déconseillée. Appoint de liquide de refroidissement Votre véhicule est pourvu d’un liquide de refroidissement du moteur (antigel) amélioré qui permet d’espacer les entretiens. Ce liquide de refroidissement du moteur (antigel) peut être utilisé pendant cinq ans ou 168 000 km (105 000 miles) avant de devoir être remplacé. Pour éviter de réduire ces intervalles de maintenance, il convient d’utiliser le même liquide de refroidissement du moteur (antigel) tout au long de la vie du véhicule. Veuillez revoir ces recommandations lors de l’utilisation de liquide de refroidissement du moteur (antigel) HOAT (Hybrid Organic Additive Technology - additif organique hybride). Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) : • Le constructeur recommande l’utilisation de l’antigel/liquide de refroidissement MOPAR姞 5 ans/160 000 km (100 000 miles), formule HOAT (additif organique hybride) ou équivalent. • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement du moteur (antigel) HOAT et d’eau distillée. Augmentez la concentration (sans dépasser 70 %) si vous prévoyez des températures inférieures à -37 °C (-34 °F). • Utilisez uniquement de l’eau très pure telle que de l’eau distillée ou déionisée en mélangeant la solution eau/antigel (liquide de refroidissement). Une eau de qualité médiocre réduirait la protection anticorrosion du circuit de refroidissement. Le propriétaire du véhicule est responsable du maintien du niveau correct de protection antigel, en fonction du climat des régions parcourues. 265 REMARQUE : Le mélange de liquides de refroidissement (antigels) différents réduit leur durée de vie et exige des renouvellements plus fréquents. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement du moteur (antigel) et pour garantir que le liquide retourne au radiateur à partir du vase d’expansion. En cas d’accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour. AVERTISSEMENT ! • La mention DO NOT OPEN HOT (BRULANT : N’OUVREZ PAS) sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement constitue une mise en garde. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) quand le moteur est en surchauffe. N’ouvrez jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de refroidissement chaud est sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine d’être ébouillanté. • N’utilisez pas d’autre bouchon à pression que celui spécifié pour votre véhicule. Des blessures ou des dégâts au moteur peuvent en résulter. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé La mise au rebut du liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol est réglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour connaître la réglementation. Pour en éviter 266 l’ingestion par un animal ou un enfant, ne conservez pas ce liquide dans des récipients ouverts et évitez de le laisser s’étaler sous forme de flaques sur le sol. Si ingéré par un enfant ou un animal domestique, appelez de l’aide d’urgence immédiatement. Nettoyez tout déversement dès qu’il se produit. Niveau de liquide de refroidissement du moteur Le niveau du liquide de refroidissement est visible à travers le vase d’expansion, permettant une vérification rapide. Moteur tournant au ralenti et réchauffé à la température normale de fonctionnement, le niveau du liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le vase doit se trouver entre les repères du vase. Normalement, le radiateur reste plein. Il est superflu de retirer le bouchon du radiateur, excepté pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) ou remplacer ce dernier. Avisez-en le technicien de maintenance. Aussi longtemps que la température de fonctionnement du moteur est satisfaisante, une vérification mensuelle du niveau du vase d’expansion suffit. Si un appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) s’avère nécessaire, versez le liquide dans le vase d’expansion. Ne remplissez pas en excès. Important REMARQUE : Lorsque votre véhicule est arrêté après quelques kilomètres/miles, vous pouvez constater la présence de vapeur s’échappant de l’avant du compartiment moteur. Il s’agit habituellement de la vaporisation de l’humidité extérieure accumulée sur le radiateur, due à la pluie ou la neige, lors de l’ouverture du thermostat qui permet au liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud d’entrer dans le radiateur. radiateur et dans le vase d’expansion. Si du liquide de refroidissement du moteur (antigel) doit être ajouté, le liquide dans le vase d’expansion doit aussi être protégé contre le gel. • En cas d’appoints fréquents ou si le niveau du vase d’expansion ne baisse pas quand le moteur refroidit, l’étanchéité du circuit de refroidissement doit être vérifiée. • Maintenez une concentration d’au moins 50 % de liquide de refroidissement HOAT (antigel) et d’eau distillée pour une bonne protection anticorrosion de votre moteur, dont certains organes sont en aluminium. • Les durites du radiateur et du vase d’expansion ne peuvent être ni pincées ni bouchées. Si l’examen du compartiment moteur ne révèle pas de fuites du radiateur ou d’une durite, vous pouvez reprendre la route en toute sécurité. La vapeur se dissipe rapidement. • La face avant du radiateur doit rester propre. Si votre véhicule est équipé de la climatisation, l’avant du condenseur doit rester propre. • Ne remplissez pas le vase d’expansion en excès. • Un même thermostat sert en toutes saisons. Si un remplacement est nécessaire, remplacez-le uniquement par un thermostat de type correct. Des thermostats différents • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le peuvent réduire le rendement du circuit de refroidissement et augmenter la consommation de carburant et la pollution. Circuit de freinage Tous les organes du circuit de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s’assurer de l’efficacité des freins. Reportez-vous à ⬙Programme de maintenance⬙ pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. AVERTISSEMENT ! En maintenant le pied sur la pédale de frein vous risquez de provoquer une panne des freins et un possible accident. En roulant avec le pied sur la pédale de frein vous risquez d’atteindre une température excessive des freins, d’user des garnitures et de provoquer d’éventuels dégâts aux freins. Vous risquez alors de ne plus disposer de la capacité totale de freinage en cas d’urgence. 267 Maître-cylindre de frein Le niveau de liquide du maître-cylindre doit être vérifié lors des interventions dans le compartiment moteur, ou immédiatement si le témoin des freins est allumé. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau indiqué sur le réservoir de liquide de frein. En ce qui concerne les freins à disque, le niveau de liquide diminue normalement avec l’usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont remplacées. Cependant, un niveau insuffisant peut être dû à une fuite et peut justifier une révision du véhicule. Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. AVERTISSEMENT ! • Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre circuit de freinage et/ou affecter sa performance. Le type correct de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur l’étiquette placée sur le réservoir du maîtrecylindre hydraulique d’origine installé en usine. (Suite) AVERTISSEMENT ! (Suite) • Pour éviter la contamination par des corps étrangers ou par l’humidité, utilisez seulement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un récipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air, ce qui entraîne un point d’ébullition plus bas. Ceci peut le faire bouillir subitement lors d’un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Ceci peut entraîner un accident. • En cas de remplissage excessif du réservoir, le liquide de frein peut déborder et risque de s’enflammer au contact des organes chauds du moteur. Le liquide de frein peut également endommager les surfaces peintes et en vinyle : veuillez éviter son contact avec ces surfaces. (Suite) 268 AVERTISSEMENT ! (Suite) • Ne laissez pas de liquide à base de pétrole contaminer le liquide de freins. Les composants de joint des freins pourraient s’endommager et provoquer une panne partielle ou complète des freins. Ceci peut entraîner un accident. Transmission automatique - Selon l’équipement Sélection du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission correct pour un rendement optimal de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Il est important de maintenir le niveau de liquide de transmission prescrit et d’utiliser le liquide recommandé. Aucun produit chimique de rinçage ne doit être utilisé dans aucune transmission ; n’utilisez que le lubrifiant conseillé. ATTENTION ! Un autre liquide de transmission peut réduire la qualité des changements de rapport et/ou produire des soubresauts du convertisseur de couple. En outre, des changements de liquide et de filtre plus fréquents pourraient s’avérer nécessaires. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Additifs spéciaux Le liquide de boîte de vitesses automatique (ATF) est un produit techniquement modifié et son rendement peut être affecté par les additifs. N’ajoutez aucun additif à la boîte de vitesses. Toutefois des colorants spéciaux peuvent être utilisés pour la détection des fuites. En outre, évitez d’utiliser des mastics pour boîte de vitesses qui pourraient affecter les joints. ATTENTION ! N’utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre transmission car ils peuvent en endommager les composants. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Vérification du niveau de liquide Votre véhicule est équipé d’une tube de remplissage d’huile de transmission protégé. Il est scellé et ne doit pas être ouvert. Votre concessionnaire agréé possède les outils qui permettent de déterminer correctement le niveau de liquide. Liquide d’embrayage hydraulique Transmission manuelle Le circuit hydraulique d’embrayage est alimenté par un volume séparé de liquide dans le réservoir de maître-cylindre du circuit des freins. En cas de fuite ou d’usure, utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Référez-vous aux sections ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ et ⬙Entretien de votre véhicule⬙ pour plus d’informations. 269 Transmission manuelle - Selon l’équipement Sélection du lubrifiant Utilisez uniquement le liquide de transmission recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ sous ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Boîte de transfert Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide doit correspondre au bord inférieur du trou de remplissage (1) lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Vérification du niveau de liquide Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit se trouver entre le bas de l’orifice de remplissage et au maximum 4,76 mm (3/16 pouce) en-dessous le bas de cet orifice. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau requis. Fréquence de remplacement du liquide Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification satisfaisante pour la durée de vie du véhicule. Les remplacements de liquide ne sont nécessaires que si le lubrifiant a été contaminé par l’eau. Si tel est le cas, un remplacement immédiat du liquide s’impose. 270 préconisé pour les bouchons de remplissage et de vidange est de 20 à 34 N·m (15 à 25 livres pied). ATTENTION ! Ne serrez pas excessivement les bouchons. Vous pourriez les endommager et les faire fuir. Sélection du lubrifiant Utilisez uniquement le liquide recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ sous ⬙Entretien de votre véhicule⬙. 1 - Bouchon de remplissage 2 - Bouchon de vidange Appoint de liquide Ajoutez du liquide uniquement par l’orifice de remplissage jusqu’au débordement. Vidange du liquide Retirez le bouchon de remplissage (1), puis le bouchon de vidange (2). Le couple de serrage Fréquence de remplacement du liquide Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d’origine assure une lubrification satisfaisante pour la durée de vie du véhicule. Des remplacements de liquide ne sont nécessaires que si le liquide est contaminé par de l’eau. Remplacez le liquide immédiatement en cas de contamination par l’eau. Huile pour essieu avant/arrière Pour une intervention normale, aucune vérification périodique du niveau de liquide n’est nécessaire. Lors d’une intervention sur le véhicule pour des raisons autres, les surfaces extérieures de l’essieu doivent être inspectées. Si vous suspectez une fuite d’huile pour engrenages, vérifiez le niveau de liquide. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Vérification du niveau de liquide • Le lubrifiant de l’essieu avant doit atteindre le niveau du bord inférieur du trou de remplissage lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. • Le lubrifiant de l’essieu arrière doit être de 11 mm (0,5 po) sous le niveau du bord inférieur du trou de remplissage lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Appoint de liquide Ajoutez de l’huile uniquement par l’orifice de remplissage, sans dépasser le niveau prescrit ci-dessus. Sélection du lubrifiant Utilisez uniquement le liquide recommandé par le constructeur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section ⬙Liquides, lubrifiants et pièces d’origine⬙ dans ⬙Entretien de votre véhicule⬙. Entretien du toit Sky Slider™ Il est conseillé d’éliminer immédiatement tous les contaminants. Un lavage régulier prolongera la durée de vie de la capote, son bel aspect, et facilitera les nettoyages ultérieurs. Ne soumettez pas la capote à une chaleur excessive. Aspirez fréquemment la capote et les rainures. Otez régulièrement la poussière et les saletés du dessus et à l’intérieur des rainures à l’aide d’un chiffon humidifié avec de l’alcool. Lavage Un lavage à la main ou dans une station de lavage automatique à système à chiffon doux est préférable. ATTENTION ! Evitez de pointer directement un pulvérisateur manuel haute pression sur les côtés du toit, car ceci peut endommager les joints d’étanchéité et forcer l’eau à travers les joints. Nettoyage général Un passage soigneux de l’aspirateur sur la capote avant le lavage contribue à éliminer la poussière et les corps étrangers. En cas de lavage à la main : • Evitez de laver la capote en plein soleil. • Mouillez le véhicule entier avant de laver la capote. • Le toit doit être lavé au moyen d’une brosse souple en poils naturels et une solution savonneuse telle que du savon liquide pour la vaisselle. N’utilisez pas de détergent. • Brossez dans tous les sens en couvrant une zone d’environ un mètre carré à la fois (deux pieds carrés). Ne frottez pas avec trop de vigueur. 271 • Rincez l’ensemble du véhicule à l’eau pour éliminer tout le savon et la saleté de la capote et pour éviter des traînées sur les surfaces laquées et chromées. • Laissez le toit sécher avant de l’ouvrir. L’utilisation d’un aspirateur d’atelier sur le toit permet de réduire le temps de séchage, d’éliminer toute la poussière et d’effacer les rides du tissu. • Plusieurs nettoyages peuvent s’avérer nécessaires. En cas de problème, consultez votre concessionnaire agréé. ATTENTION ! N’utilisez jamais de produit de nettoyage ou de blanchiment abrasif. Les produits de nettoyage ne peuvent contenir ni silicone, ni solvants organiques, ni distillat du pétrole, ni de plastifiant. Attendez le séchage complet de la capote avant de l’ouvrir. Procédure de nettoyage supplémentaire Pour venir à bout des taches résiduelles, appliquez du produit de nettoyage pour capote MOPAR姞 ou équivalent sur l’ensemble de la 272 tache et sur 50 centimètres autour. Utilisez une brosse souple pour frotter dans tous les sens sur la tache. Ne frottez pas avec trop de vigueur. Rincez la zone à l’eau chaude. Si la tache persiste, répétez l’opération. Quand la tache a disparu, rincez l’ensemble de la capote à l’eau chaude. Laissez la capote sécher avant de l’ouvrir. Protection Vous obtiendrez un bel aspect en protégeant périodiquement votre toit en tissu acrylique. Un produit de protection tel que Scotchguard姞 est suggéré. La capote doit être lavée et séchée avant l’application du produit de protection. ATTENTION ! Evitez le contact de Scotchguard姞 avec les joints d’étanchéité, les moulures, la laque ou le verre. Ces éléments risqueraient des dégâts. Entretien des joints d’étanchéité Lubrifiez périodiquement les joints d’étanchéité de MOPAR姞 Weather Strip Lubricant ou équivalent pour conserver leur souplesse. Entretien extérieur et protection anticorrosion Protection anticorrosion de la carrosserie Les exigences d’entretien de la carrosserie d’un véhicule varient selon les régions parcourues et l’utilisation. Les produits chimiques répandus sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les arbres et les routes à d’autres saisons sont très corrosifs pour les parties métalliques de votre véhicule. En stationnement à l’extérieur, le véhicule est exposé à la pollution atmosphérique ; sur les routes, ce sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pièces métalliques et le dessous de la caisse. Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettent de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules lors de leur fabrication. Quelles sont les causes de la corrosion ? La corrosion provient de la détérioration ou de l’enlèvement de la peinture et de la couche protectrice qui recouvrent la carrosserie. Les causes les plus courantes sont : • accumulation de sel, de poussière et d’humidité ; • projections de gravillons et de pierres ; • insectes, sève d’arbres et goudron ; • air salin dans les régions côtières ; • retombées atmosphériques et polluants industriels. Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre en utilisant le produit MOPAR姞 Car Wash ou équivalent, ou du savon doux pour le lavage des voitures et rincez complètement la carrosserie à l’eau claire. • Si des insectes, du goudron ou d’autres dépôts similaires se sont accumulés sur votre véhicule, utilisez du MOPAR姞 Super Kleen Bug and Tar Remover ou équivalent pour les éliminer. • Utilisez une cire de nettoyage de qualité supérieure, comme MOPAR姞 Cleaner Wax ou équivalent pour enlever la pellicule de goudron, les taches et protéger votre peinture. Ne rayez pas la peinture. • Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie. ATTENTION ! • N’utilisez ni produits abrasifs ni produits tels que la paille de fer ou la poudre à récurer qui rayent les surfaces métalliques et peintes. • L’utilisation d’appareils de lavage délivrant une puissance supérieure à 1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Entretiens spéciaux • Si vous conduisez sur des routes déneigées au sel, poussiéreuses ou le long du littoral, lavez le soubassement une fois par mois au moins au tuyau d’arrosage. • Les trous d’écoulement du bas des portes, des bas de caisse et du hayon doivent être débouchés s’ils sont obstrués. • En cas d’éclats ou d’éraflures sur la peinture, retouchez-les immédiatement. Les frais de réparation vous incombent. • Si votre véhicule est endommagé à la suite d’un accident ou d’une autre cause qui détruit la peinture et la couche protectrice de la tôle, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous incombent. • Si vous transportez des produits chimiques, des engrais, du sel de déneigement, etc., ils doivent être emballés hermétiquement. • Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare-gravillons souple derrière chaque roue. • Utilisez la peinture de retouche MOPAR姞 ou équivalent pour réparer dès que possible les rayures. Votre concessionnaire agréé vous fournira une peinture de la teinte requise. Entretien de roue et de garnissage de roue Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur enjoliveur, spécialement les roues en alu et chromées, au moyen de savon doux et d’eau pour prévenir la corrosion. Pour éliminer les 273 souillures importantes et/ou l’excès de poussière de frein, utilisez du MOPAR姞 Wheel Cleaner ou équivalent, ou sélectionnez un produit de nettoyage non abrasif et non acide. N’utilisez pas de tampons à récurer, de goupillon ou de polisseurs métalliques. Seuls les produits de nettoyage MOPAR姞 ou équivalents sont préconisés. N’utilisez pas de nettoyant pour four. Evitez les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des brosses dures susceptibles d’endommager la couche de finition des roues. Méthode de nettoyage des tissus antitaches - Selon l’équipement Les sièges antitaches peuvent être nettoyés de la manière suivante : • Commencez par nettoyer au moyen d’une serviette propre et sèche. • Poursuivez avec une serviette propre et humide. • Pour éliminer les taches tenaces, appliquez du MOPAR姞 Total Clean ou équivalent, ou une solution au savon doux sur un chiffon 274 propre et humide. Eliminez les résidus de savon au moyen d’une serviette neuve et humide. duit de nettoyage agressif ni Armor All姞. Utilisez MOPAR姞 Total Clean ou équivalent pour nettoyer les surfaces de vinyle. • Pour les taches de graisse, appliquez du produit de nettoyage Mopar姞 Multi-Purpose ou équivalent sur un chiffon propre et humide. Eliminez les résidus de savon au moyen d’une serviette neuve et humide. Nettoyage de la sellerie en cuir MOPAR姞 Total Clean ou son équivalent est spécialement recommandé pour l’entretien du cuir. • N’utilisez pas de solvants puissants ni aucune autre forme de protection sur les produits antitaches. Entretien intérieur Couvercle du tableau de bord La surface du couvercle du tableau de bord est peu réfléchissante, ce qui minimise les reflets dans le pare-brise. N’utilisez pas de produits de protection ou autres produits pouvant provoquer des reflets indésirables. Utilisez uniquement de l’eau et du savon. Nettoyage du garnissage intérieur Nettoyez le garnissage intérieur avec un linge humide et du MOPAR姞 Total Clean ou équivalent et, si nécessaire, du Mopar姞 Spot & Stain Remover ou équivalent. N’utilisez aucun pro- Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir au moyen d’un chiffon doux humidifié pour mieux le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnissage de cuir ; éliminez-la rapidement au moyen d’un chiffon humide. Eliminez les souillures persistantes au moyen d’un chiffon doux et de MOPAR姞 Total Clean ou l’équivalent. N’imbibez le cuir d’aucun liquide. N’utilisez ni cires, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni détergents ni produits à base d’ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cuir. Il est superflu d’utiliser un produit d’entretien pour le cuir. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de solvants volatils pour le nettoyage. Ces produits peuvent s’enflammer ou causer des troubles respiratoires dans les espaces clos. Nettoyage des phares La lentille des projecteurs de ce véhicule est réalisée dans une matière plastique légère qui diffuse mieux la lumière et qui résiste mieux aux chocs que le verre. Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l’entretien. N’essuyez pas les lentilles au moyen d’un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence. Utilisez une solution savonneuse douce suivie d’un rinçage, pour éliminer la saleté de la route. N’utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ni autre matériau agressif pour nettoyer les lentilles. Surfaces vitrées Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement au moyen de MOPAR姞 Glass Cleaner ou d’un produit de nettoyage ménager pour le verre. N’utilisez jamais de produit abrasif. Agissez avec prudence lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière équipée du dégivrage électrique ou la vitre de custode arrière droite équipée d’une antenne de radio. N’utilisez ni grattoir ni autre instrument tranchant susceptible de rayer les résistances chauffantes. Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du produit de nettoyage sur une serviette ou un chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur. Nettoyage des lentilles de plastique du bloc d’instruments Les lentilles protégeant l’instrumentation sont moulées dans du plastique transparent. Evitez de les rayer lors de leur nettoyage. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut être utilisée, à l’exclusion des produits de nettoyage à base d’alcool ou abrasifs. Si du savon est utilisé, éliminez-le au moyen d’un chiffon humide et propre. 2. Séchez au moyen d’un chiffon doux. Maintenance des ceintures de sécurité Les ceintures ne peuvent être ni décolorées ni teintées ni nettoyées au moyen de solvants chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ceci affaiblirait le tissu. Les rayons solaires peuvent également affaiblir le tissu. Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution savonneuse douce ou de l’eau tiède. Séchez au moyen d’un chiffon doux. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer. Remplacez les ceintures effilochées ou usées, ou dont la boucle fonctionne mal. 275 BOITE A FUSIBLES Module d’alimentation électrique totalement intégré (TIPM) Le module d’alimentation électrique totalement intégré (TIPM) se trouve dans le compartiment moteur, près de la batterie. Ce centre contient des cartouches fusibles, des mini fusibles et des relais. Une étiquette indiquant chaque élément se trouve sur la face intérieure du couvercle. Cavité J1 J2 J3 J4 J5 J6 J7 Module d’alimentation électrique totalement intégré (TIPM) 276 CarMiniDésignation touche fusible fusible 30 A Module de boîte Rose de transfert - Selon l’équipement 25 A Nœud de porte Non du conducteur teinté 25 A Nœud de porte Non du passager teinté 40 A Pompe ABS/ Vert système de commande de stabilité - Selon l’équipement 30 A Soupape ABS/ Rose système de contrôle de stabilité - Selon l’équipement Cavité J8 J9 J10 J11 J13 J14 J15 J17 J18 CarMiniDésignation touche fusible fusible 40 A Sièges motorisés Vert - Selon l’équipement 30 A Verrouillage/ Rose déverrouillage Thatcham - Selon l’équipement 60 A Alimentation diJaune recte de batterie 40 A Dégivrage arrière Vert - Selon l’équipement 40 A Soufflerie avant Vert 40 A Solénoïde de Vert démarreur 20 A Module de comBleu mande du groupe motopropulseur Cavité J19 J20 J21 J22 M1 M2 Cartouche fusible 60 A Jaune 30 A Rose 20 A Bleu 25 A Non teinté - - Minifusible - - 15 A Bleu 20 A Jaune Désignation Ventilateur du radiateur Essuie-glace avant Lave-glace avant/arrière Selon l’équipement Module de toit ouvrant - Selon l’équipement Alimentation du contacteur de feu stop - Feu stop central arrière Feux de remorque - Selon l’équipement Cavité M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 CarMiniDésignation touche fusible fusible 20 A Verrouillage d’esJaune sieu avant/arrière – Selon l’équipement 10 A Fourche d’atteRouge lage - Selon l’équipement 25 A Convertisseur de Non courant - Selon teinté l’équipement 20 A Détecteur de Jaune pluie - Selon l’équipement 20 A Allume-cigarettes Jaune 20 A Sièges avant Jaune chauffants - Selon l’équipement - Cavité M10 M11 M12 CarMiniDésignation touche fusible fusible 15 A Alimentation diBleu recte de batterie : système de divertissement du véhicule, récepteur numérique satellite, DVD, module mains libres, radio, antenne, ouvreporte de garage universel - Selon l’équipement/ lampe de courtoisie 10 A Système de cliRouge matisation - Selon l’équipement 30 A Radio/ampli Vert Selon l’équipement 277 Cavité M13 M14 CarMiniDésignation touche fusible fusible 20 A Bloc Jaune d’instruments/ télécommande/ commutateur multifonction, sirène – Selon l’équipement 20 A Fourche d’atteJaune lage (export uniquement) - Selon l’équipement Cavité M15 M16 CarMiniDésignation touche fusible fusible 20 A Bloc Jaune d’instruments/ rétroviseur extérieur/ surveillance de la pression des pneus/module de boîte de transfert – Selon l’équipement/ bougies de préchauffage – Selon l’équipement 10 A Module coussin Rouge gonflable Cavité M17 M18 M19 278 CarMiniDésignation touche fusible fusible 15 A Eclairage extéBleu rieur - feu de stationnement et feu de gabarit avant gauches, feu arrière gauche et éclairage diurne, lampes de plaque minéralogique 15 A Eclairage extéBleu rieur - feu de stationnement et feu de gabarit avant droits, feu arrière droit et éclairage diurne 25 A Fermeture autoNon matique 1 et 2 teinté Cavité M20 M21 M22 M23 M24 CarMiniDésignation touche fusible fusible 15 A Eclairage Bleu intérieur/ commutateurs au volant – Selon l’équipement/ rangée de commutateurs/ module colonne de direction Selon l’équipement 20 A Fermeture autoJaune matique 3 10 A Avertisseur droit Rouge (Aigu/Grave) 10 A Avertisseur Rouge gauche (Aigu/ Grave) 25 A Essuie-glace arNon rière - Selon teinté l’équipement Cavité M25 M26 M27 M28 CarMiniDésignation touche fusible fusible 20 A Pompe à carbuJaune rant, pompe de levage diesel – Selon l’équipement 10 A Commutateur de Rouge rétroviseur motorisé/ Commutateur de vitre du conducteur 10 A Commutateur Rouge d’allumage/ télécommande/ verrouillage de colonne de direction – Selon l’équipement 10 A Module de comRouge mande du groupe motopropulseur Cavité M29 M30 M31 M32 M33 CarMiniDésignation touche fusible fusible 10 A Module de clasRouge sification d’occupant 15 A Module d’essuieBleu glace arrière – Selon l’équipement/ rétroviseur rabattable motorisé – Selon l’équipement/ liaison de données 20 A Feux de recul Jaune 10 A Module coussin Rouge gonflable 10 A Module de comRouge mande du groupe motopropulseur 279 Cavité M34 M35 M36 CarMiniDésignation touche fusible fusible 10 A Module d’assisRouge tance au stationnement – Selon l’équipement/ système de climatisation – Selon l’équipement/ module de boussole – Selon l’équipement/ chauffage de l’habitacle – Selon l’équipement/ ventilateur de radiateur diesel – Selon l’équipement 10 A Rétroviseurs Rouge chauffés - Selon l’équipement - Cavité M37 M38 CarMiniDésignation touche fusible fusible 10 A Freins ABS/ Rouge module de commande de stabilité/ commutateur d’éclairage stop/ relais de la pompe à carburant 25 A Moteurs de Non verrouillage/ teinté déverrouillage de portes et de hayon ATTENTION ! • Le couvercle du module d’alimentation électrique intégré doit toujours être placé correctement et être complètement verrouillé. Sinon, l’eau pourrait y pénétrer et causer des pannes du circuit électrique. (Suite) 280 ATTENTION ! (Suite) • Les fusibles de remplacement doivent posséder le même ampérage que les fusibles fondus. Un ampérage différent peut surcharger dangereusement le circuit électrique. Un fusible de l’ampérage correct qui continue à fondre indique un problème du circuit protégé à résoudre. REMPLACEMENT DES AMPOULES AMPOULES Habitacle Réf. d’ampoule Lampe d’espace de chargement . . . . TS578 Lampe de console suspendue . . PLW214-2A Lampe de lecture . . . . . . . . . HTV-14VC1A AMPOULES – Extérieur Réf. d’ampoule Projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . H4 Feu de stationnement/direction avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3757AK Feu de position avant . . . . . . . . . . . W5W Répétiteur latéral. . . . . . . . . . . . . WY5W Feu de recul . . . . . . . . . . . . . . . 3157K Feu stop central monté en hauteur (CHMSL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Feu antibrouillard avant . . . . . . . H10 9145 Lampe de plaque minéralogique . . . . . W5W Feu arrière/stop . . . . . . . . . . . . . 3157K Feux de direction arrière. . . . . . . . 3757AK REMPLACEMENT DES AMPOULES Projecteur 1. Ouvrez le capot. 2. Passez par l’arrière du boîtier du projecteur pour atteindre la bague de blocage de l’ampoule de projecteur. 3. Saisissez fermement la bague de blocage et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller. Déposez le couvercle en caoutchouc. 4. Retirez l’ampoule et le connecteur du boîtier du projecteur. 5. Déconnectez l’ampoule du connecteur électrique et connectez l’ampoule de remplacement. ATTENTION ! Ne touchez pas l’ampoule neuve avec les doigts. La graisse des doigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de contact avec une surface graisseuse, nettoyez l’ampoule à l’alcool à friction. 6. Posez l’ensemble ampoule et connecteur dans le boîtier du projecteur. Posez correctement le couvercle en caoutchouc et insérez fermement le connecteur pour l’enclencher. 7. Fermez le capot. Feu de direction avant 1. Tournez complètement le volant vers la droite pour accéder au feu de direction avant gauche. Tournez complètement le volant vers la gauche pour accéder au feu de direction avant droit. 2. Retirez les trois goupilles à emboîter du revêtement du passage de roue. 3. Pliez délicatement le revêtement du passage de roue vers l’avant pour accéder à l’ampoule. 4. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’ampoule et la douille du boîtier du feu de direction. 5. Extrayez l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule de remplacement. 6. Posez l’ampoule et l’ensemble de douille dans le boîtier du feu de direction et tournez la douille dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller. 7. Repositionnez le revêtement du passage de roue et posez les goupilles à emboîter. 281 Feu antibrouillard avant Répétiteur latéral 4. Débranchez le connecteur électrique. 1. Ouvrez le capot. 1. Poussez la lentille du répétiteur latéral sur le côté droit pour relâcher la tension du ressort et sortez-la. 5. Déposez les deux vis fixant la plaque arrière au boîtier du feu. 2. Déconnectez l’ampoule du connecteur de faisceau, puis connectez l’ampoule de remplacement. 7. Extrayez la ou les ampoule(s) de la plaque arrière et insérez la ou les ampoule(s) de remplacement. 3. Engagez le crochet gauche du répétiteur latéral dans l’élément en tôle (notez l’orientation correcte du lettrage de la lentille). 8. Posez la plaque arrière et les vis dans le boîtier du feu. 4. Faites tourner le répétiteur latéral jusqu’à ce que le côté droit s’engage (un léger déclic se fait entendre). 10. Posez le boîtier du feu et les vis. 2. Passez par l’arrière du boîtier du projecteur pour atteindre l’ampoule. 3. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’ampoule et la douille du boîtier du feu antibrouillard. 4. Extrayez l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule de remplacement. ATTENTION ! Ne touchez pas l’ampoule neuve avec les doigts. La graisse des doigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de contact avec une surface graisseuse, nettoyez l’ampoule à l’alcool à friction. 5. Posez l’ensemble ampoule et douille dans le boîtier du feu antibrouillard et tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. 6. Fermez le capot. 282 Feu arrière/stop, feu de direction arrière, feu de recul et feu antibrouillard arrière 1. Ouvrez le hayon. 2. Retirez les vis fixant le boîtier du feu arrière au véhicule. 3. Retirez le boîtier du feu arrière en ligne droite et séparez-le du véhicule. 6. Séparez la plaque arrière du boîtier du feu. 9. Branchez le connecteur électrique. 11. Fermez le hayon. CAPACITE DES RESERVOIRS Carburant (approximation) Moteur 3.7L Moteur Diesel 2.8L Huile moteur avec filtre Moteur 3.7L Moteur Diesel 2.8L Circuit de refroidissement* Moteur 3.7L (antigel/liquide de refroidissement du moteur MOPAR姞, formule 5 ans/ 160 000 km [100 000 miles] ou équivalent) Moteur 2.8L Diesel (antigel/liquide de refroidissement du moteur MOPAR姞, formule 5 ans/160 000 km [100 000 miles] ou équivalent) * Y compris le chauffage et le vase d’expansion rempli au niveau MAX. E.-U. Système métrique 19,5 gallons 18,5 gallons 73,8 litres 70 litres 5 quarts 7 quarts 4,7 litres 6,6 litres 14 quarts 13 litres 13 quarts 12 litres 283 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D’ORIGINE Moteur Elément Liquide de refroidissement du moteur Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine Antigel/liquide de refroidissement MOPAR姞 formule 5 ans/160 000 km (100 000 miles) HOAT (technologie d’additif organique hybride) ou équivalent. Huile moteur (moteur 3.7L) - Catégories non Utilisez une huile moteur agréée API SAE 5W-20, conforme aux exigences de la norme de matériel ACEA Chrysler MS-6395. Voir le bouchon de remplissage d’huile moteur pour la référence SAE correcte. De l’huile moteur SAE 5W-30 agréée MB 229.31 ou MB 229.51 peut être utilisée lorsque l’huile moteur SAE 5W-20 n’est pas disponible. Huile moteur (moteur 3.7L) - Catégories Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA européennes d’huile pour les vidanges, utilisez des huiles ACEA moteur conformes aux normes ACEA C3 et qui sont agréées MB 229.31 ou MB 229.51. De l’huile moteur SAE 5W-30 agréée MB 229.31 ou MB 229.51 peut être utilisée lorsque l’huile moteur SAE 5W-20 n’est pas disponible. Huile moteur (2.8L diesel) - Sans filtre à parti- Utilisez uniquement des huiles pour moteur diesel SAE 0W-40 conformes à la qualité API (American Petrocules leum Institute) CI-4 ou CJ-4. Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA européennes d’huile pour les vidanges, utilisez des huiles moteur conformes aux normes ACEA C3 et qui sont agréées MB 229.31 ou MB 229.51. Huile moteur (2.8L diesel) - Avec filtre à parti- Utilisez uniquement des huiles pour moteur diesel SAE 5W-30 conformes à la qualité API (American Petrocules leum Institute) CI-4 ou CJ-4. Dans les pays qui utilisent les catégories ACEA européennes d’huile pour les vidanges, utilisez des huiles moteur conformes aux normes ACEA C3 (FAIBLE TENEUR EN CENDRES) et qui sont agréées MB 229.31 ou MB 229.51. Filtre à huile Filtre à huile moteur MOPAR姞 ou équivalent. Bougies - Moteur 3.7L ZFR6F-11G (écartement 1,09 mm [0,043 po]) Sélection du carburant - Moteur 3.7L Octane 91 Sélection du carburant - Moteur diesel 2.8L 50 Cétane ou plus (moins de 15 ppm de soufre) 284 Châssis Elément Transmission automatique - Selon l’équipement Transmission manuelle - Selon l’équipement Boîte de transfert Essieu avant Essieu arrière Timonerie d’embrayage Maître-cylindre de frein Réservoir de liquide de direction assistée Liquide, lubrifiant ou pièce d’origine Liquide pour transmission automatique ATF+4姞 MOPAR姞 ou produit homologué ATF +4姞 équivalent. Liquide pour transmission manuelle MOPAR姞 (répondant à la norme de matériel Chrysler MS9224) ou équivalent Liquide pour transmission automatique ATF+4姞 MOPAR姞 ou produit homologué ATF +4姞 équivalent. Lubrifiant pour engrenages GL-5 type universel SAE 80W-90 ou équivalent Lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 ou équivalent. Graisse multi-usages NLGI Classe 2 E.P. ou équivalent Le liquide de frein MOPAR姞 DOT 3 SAE J1703 ou équivalent doit être utilisé. Si le liquide de frein DOT 3 SAE J1703 n’est pas disponible, utilisez du DOT 4. Utilisez uniquement les liquides de frein préconisés. Liquide pour direction assistée MOPAR姞 +4, liquide pour boîte de vitesses automatique MOPAR姞 ATF+4姞 ou produit homologué ATF+4姞 équivalent. 285 286 8 PROGRAMMES DE MAINTENANCE • PROGRAMME DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . 288 • Programme de maintenance - Moteur essence . . . . . . . 288 • Programme de maintenance - Moteur diesel . . . . . . . . 303 287 PROGRAMME DE MAINTENANCE Programme de maintenance Moteur essence REMARQUE : Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de même type et d’égale circonférence sur les quatre roues. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. Le programme de permutation des roues doit être suivi pour équilibrer l’usure des pneus. Le circuit de témoin de remplacement d’huile vous rappelle qu’il est temps de conduire votre véhicule pour la maintenance périodique. Sur les véhicules dotés d’un centre électronique d’information du véhicule (EVIC) le message ⬙Oil Change Required⬙ (vidange d’huile requise) est affiché à l’EVIC et un signal sonore unique retentit pour indiquer qu’une vidange d’huile est nécessaire. Sur les véhicules dépourvus de centre électronique d’information du véhicule (EVIC) le message ⬙Vidange d’huile⬙ clignote au compteur 288 kilométrique du bloc d’instruments et un signal sonore unique retentit pour indiquer qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le message de l’indicateur de vidange d’huile s’allume environ 11 200 km (7 000 miles) après la dernière vidange. Faites contrôler votre véhicule aussi rapidement que possible, avant d’avoir parcouru 800 km (500 miles). Cependant, une vidange d’huile à 5 000 km (3 000 miles) peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des ⬙conditions difficiles⬙ comme décrit ci-après. REMARQUE : • L’indicateur de vidange d’huile ne contrôle pas l’intervalle depuis la dernière vidange d’huile. Vidangez l’huile de votre véhicule si 6 mois se sont écoulés depuis la dernière vidange, même si le message de l’indicateur de vidange d’huile N’EST PAS éclairé. • Vidangez l’huile de votre moteur plus souvent si vous effectuez de longs trajets hors route. • Les intervalles entre les changements d’huile ne peuvent jamais dépasser 12 000 km (7 500 miles) ou 6 mois, selon la première occurrence. Votre concessionnaire agréé réinitialise le message de remplacement d’huile après avoir procédé au remplacement. Si une vidange d’huile programmée est effectuée par quelqu’un d’autre que votre concessionnaire agréé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule(EVIC)/Vidange d’huile requise⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ ou à la section ⬙Description du bloc d’instruments/Compteur kilométrique/de trajet⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ pour plus d’informations. Lors de chaque appoint de carburant • Vérifiez le niveau d’huile moteur cinq minutes environ après l’arrêt du moteur complètement réchauffé. La précision de la lecture du niveau augmente si le véhicule se trouve sur un sol horizontal. Ajoutez de l’huile uniquement si le niveau est égal ou inférieur au repère ADD (Ajouter) ou MIN. • Vérifiez et complétez le niveau de liquide de lave-glace avant, le cas échéant. Une fois par mois • Vérifiez la pression des pneus et recherchez une usure inhabituelle ou des dégâts. • Examinez la batterie ; nettoyez et serrez les cosses selon les besoins. • Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du maître-cylindre. • Vérifiez le fonctionnement correct de tous les feux et autres équipements électriques. Conditions d’utilisation difficiles †† Changez l’huile moteur et le filtre à huile du moteur tous les 5 000 km (3 000 miles) ou tous les 3 mois si vous utilisez votre véhicule dans les conditions difficiles suivantes : • arrêts fréquents ; • routes poussiéreuses ; • trajets de moins de 16 km (10 miles) ; • traction d’une remorque ; A chaque vidange d’huile • taxi, police ou service de livraisons (usage commercial) ; • Remplacez le filtre à huile du moteur. • trajets hors route ou dans le désert. • Vérifiez les durites et conduites de freins. ATTENTION ! Le non-respect des étapes du programme de maintenance peut entraîner des dégâts au véhicule. Intervalles de maintenance recommandés Référez-vous aux programmes de maintenance des pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien à respecter. 289 7 500 Miles (12 000 km) ou 6 Mois Programme de maintenance 15 000 Miles (24 000 km) ou 12 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. ❏ Examinez les joints homocinétiques. Effectuez le premier examen après 24 000 km (15 000 miles) ou 12 mois. ❏ Examinez le circuit d’échappement. Effectuez le premier examen après 24 000 km (15 000 miles) ou 12 mois. ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. Compteur kilométrique Date Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé Signature du concessionnaire Chrysler agréé 290 22 500 Miles (36 000 km) ou 18 Mois Programme de maintenance 30 000 Miles (48 000 km) ou 24 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent. Compteur kilométrique Date ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez le filtre à air moteur. Remplacez les bougies (moteur 3.7L). Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les joints homocinétiques. Examinez le circuit d’échappement. Examinez le liquide de la boîte de transfert. Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F). Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé Signature du concessionnaire Chrysler agréé 291 37 500 Miles (60 000 km) ou 30 Mois Programme de maintenance 45 000 Miles (72 000 km) ou 36 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. Compteur kilométrique Date ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. ❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé Signature du concessionnaire Chrysler agréé 292 52 500 Miles (84 000 km) ou 42 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 293 60 000 Miles (96 000 km) ou 48 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez le filtre à air moteur. Remplacez les câbles d’allumage (moteur 3.7L). Remplacez les bougies (moteur 3.7L). Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les joints homocinétiques. Examinez le circuit d’échappement. Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F). ❏ Remplacez le liquide et le filtre pour transmission automatique dans le cas de l’une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage fréquent. ❏ Remplacez le liquide de la boîte de transfert dans le cas de l’une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage fréquent. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 294 67 500 Miles (108 000 km) ou 54 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent. Compteur kilométrique Date 75 000 Miles (120 000 km) ou 60 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. ❏ Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. ❏ Rincez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 60 mois, si cela n’a pas été fait à 168 000 km (105 000 miles). Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé Signature du concessionnaire Chrysler agréé 295 82 500 Miles (132 000 km) ou 66 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 296 90 000 Miles (144 000 km) ou 72 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez le filtre à air moteur. Remplacez les bougies (moteur 3.7L). Vérifiez et remplacez la soupape PCV si nécessaire. † Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F). Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent. Examinez les joints homocinétiques. Examinez le circuit d’échappement. Examinez le liquide de la boîte de transfert. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 297 97 500 Miles (156 000 km) ou 78 Mois Programme de maintenance 105 000 Miles (168 000 km) ou 84 Mois Programme de maintenance 112 500 Miles (180 000 km) ou 90 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. ❏ Rincez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur si cela n’a pas été fait à soixante mois. ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. ❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent. Compteur kilométrique Date Compteur kilométrique Date Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Commande de réparation n° Code concessionnaire Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé Signature du concessionnaire Chrysler agréé Signature du concessionnaire Chrysler agréé 298 120 000 Miles (192 000 km) ou 96 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez le filtre à air moteur. Remplacez les câbles d’allumage (moteur 3.7L). Remplacez les bougies (moteur 3.7L). Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les joints homocinétiques. Examinez le circuit d’échappement. Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F). ❏ Remplacez le liquide et le filtre de la transmission automatique. ❏ Remplacez le liquide de la boîte de transfert dans le cas de l’une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage fréquent. ❏ Remplacez la (les) courroie(s) d’entraînement des accessoires. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 299 127 500 Miles (204 000 km) ou 102 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. Compteur kilométrique Date 135 000 Miles (216 000 km) ou 108 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. ❏ Vérifiez le liquide d’essieu avant et arrière, remplacez-le si vous utilisez votre véhicule pour : police, taxi, flotte, hors route ou remorquage fréquent. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé Signature du concessionnaire Chrysler agréé 300 142 500 Miles (228 000 km) ou 114 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 301 150 000 Miles (240 000 km) ou 120 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez le filtre à air moteur. Remplacez les bougies (moteur 3.7L). Examinez les garnitures de freins, remplacez-les si nécessaire. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les joints homocinétiques. Examinez le circuit d’échappement. Remplacez le liquide de transmission manuelle si votre véhicule est utilisé dans l’un des usages suivants : remorquage, chasse-neige, lourdes charges, taxi, police, livraisons (service commercial), hors route, désert ou lorsque plus de 50 % de la conduite se passe à vitesse élevée soutenue sous des températures dépassant 32 °C (90 °F). ❏ Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. ❏ Examinez le liquide de la boîte de transfert. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 302 † Cette opération est conseillée par le constructeur au propriétaire du véhicule, mais elle est facultative en ce qui concerne la garantie antipollution. AVERTISSEMENT ! Intervenir sur un véhicule à moteur ou autour de celui-ci peut être dangereux. N’entreprenez que les travaux pour lesquels vous disposez des connaissances et des équipements nécessaires. En cas de doute, adressez-vous à un mécanicien compétent. Programme de maintenance Moteur diesel Modèles diesel avec filtre à particules diesel (DPF) REMARQUE : Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de même type et d’égale circonférence sur les quatre roues. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. Le programme de permutation des roues doit être suivi pour équilibrer l’usure des pneus. Le circuit de témoin de remplacement d’huile vous rappelle qu’il est temps de conduire votre véhicule pour la maintenance périodique. Le message ⬙CHANGE OIL⬙ (vidange d’huile) clignote au compteur kilométrique du bloc d’instruments et un signal sonore unique retentit pour signaler qu’il est nécessaire de remplacer l’huile. En fonction des conditions de fonctionnement du moteur, le message de remplacement d’huile s’éclaire, ce qui indique qu’une répara- tion est nécessaire pour votre véhicule. Faites contrôler aussi rapidement que possible votre véhicule, avant les prochains 800 km (500 mi). Votre concessionnaire agréé réinitialise le message de remplacement d’huile après avoir procédé au remplacement. Si une vidange d’huile programmée est effectuée par quelqu’un d’autre que votre concessionnaire agréé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites à la section ⬙Centre électronique d’information du véhicule(EVIC)/Vidange d’huile requise⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ ou à la section ⬙Description du bloc d’instruments/Compteur kilométrique/de trajet⬙ dans ⬙Comprendre votre tableau de bord⬙ pour plus d’informations. Modèles diesel sans filtre à particules diesel (DPF) REMARQUE : Le fonctionnement correct de la traction intégrale exige des pneus de même taille, de même type et d’égale circonférence sur les quatre roues. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. 303 Le programme de permutation des roues doit être suivi pour équilibrer l’usure des pneus. • Vérifiez et complétez le niveau de liquide de lave-glace selon les besoins. †† Changez l’huile moteur et le filtre à huile moteur tous les 10 000 km (6 250 miles) ou tous les 6 mois si vous utilisez votre véhicule dans les conditions difficiles suivantes : • Vérifiez la pression des pneus et recherchez une usure inhabituelle ou des dégâts. • Vérifiez si de l’eau est présente dans le filtre à carburant/séparateur d’eau. • Examinez la batterie, nettoyez et serrez les cosses selon les besoins. Intervalles de maintenance recommandés Référez-vous aux programmes de maintenance des pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien à respecter. • arrêts fréquents ; • routes poussiéreuses ; • trajets de moins de 16 km (10 miles) ; • traction d’une remorque ; • taxi, police ou service de livraisons (usage commercial) ; • trajets hors route ou dans le désert. Lors de chaque appoint de carburant • Vérifiez le niveau d’huile moteur environ 5 minutes après l’arrêt du moteur complètement réchauffé. La précision de la lecture du niveau augmente si le véhicule se trouve sur un sol horizontal. Ajoutez de l’huile uniquement si le niveau est égal ou inférieur au repère ADD (Ajouter) ou MIN. 304 Une fois par mois • Vérifiez les niveaux de liquide du vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur/antigel et du réservoir du maîtrecylindre de frein, et faites l’appoint si nécessaire. • Vérifiez le fonctionnement correct de tous les feux et autres équipements électriques. A chaque vidange d’huile • Remplacez le filtre à huile du moteur. • Examinez le système d’échappement. • Examinez les flexibles de frein. • Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement/antigel, les durites et colliers de serrage. • Examinez les courroies d’entraînement des accessoires du moteur. Remplacez si nécessaire. REMARQUE : Les intervalles entre les vidanges d’huile ne doivent jamais dépasser 20 000 km (12 500 miles) ou 12 mois, selon la première occurrence. 12 500 Miles (20 000 km) ou 12 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau. ❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. ❏ Examinez les joints homocinétiques. Effectuez le premier examen après 20 000 km (12 500 miles) ou 12 mois. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. ❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. ❏ Examinez le circuit d’échappement. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 305 25 000 Miles (40 000 km) ou 24 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez l’élément de filtre à air du moteur. Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau. Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. Examinez les joints homocinétiques. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. Examinez le circuit d’échappement. Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 306 37 500 Miles (60 000 km) ou 36 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau. ❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. ❏ Inspectez le liquide de transmission manuelle, faites l’appoint si nécessaire. ❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. ❏ Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 307 50 000 Miles (80 000 km) ou 48 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez l’élément de filtre à air du moteur. Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau. Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. Examinez les joints homocinétiques. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. Examinez le circuit d’échappement. Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 308 62 500 Miles (100 000 km) ou 60 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau. ❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. ❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. ❏ Remplacez le liquide et le filtre pour transmission automatique dans le cas de l’une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte ou remorquage fréquent. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 309 75 000 Miles (120 000 km) ou 72 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez l’élément de filtre à air du moteur. Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau. Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. Examinez les joints homocinétiques. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. Inspectez le liquide de transmission manuelle, faites l’appoint si nécessaire. Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires. Examinez le circuit d’échappement. Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 310 87 500 Miles (140 000 km) ou 84 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau. ❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. ❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 311 100 000 Miles (160 000 km) ou 96 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez l’élément de filtre à air du moteur. Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau. Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. Examinez les joints homocinétiques. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur (antigel). Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. Examinez le circuit d’échappement. Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 312 112 500 Miles (180 000 km) ou 108 Mois Programme de maintenance ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† ❏ Permutez les pneus. ❏ En cas d’utilisation du véhicule dans l’une des conditions suivantes : route poussiéreuse ou hors route. Inspectez le filtre à air moteur et remplacez-le si nécessaire. ❏ Vidangez l’unité de filtre à carburant/séparateur d’eau. ❏ Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. ❏ Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. ❏ Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. ❏ Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires. ❏ Inspectez le liquide de transmission manuelle, faites l’appoint si nécessaire. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 313 125 000 Miles (200 000 km) ou 120 Mois Programme de maintenance ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Changez l’huile moteur et le filtre à huile.†† Permutez les pneus. Remplacez l’élément de filtre à air du moteur. Remplacez le filtre à carburant/séparateur d’eau. Remplacez la courroie de distribution du moteur et son tendeur. Examinez les joints homocinétiques. Vidangez et faites l’appoint de liquide aux essieux avant et arrière. Réglez le frein de stationnement sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues. Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin. Inspectez le liquide de la boîte de transfert et faites l’appoint si nécessaire. Remplacez le liquide et le filtre de la transmission automatique. Examinez le circuit d’échappement. Examinez la suspension avant, les rotules de biellettes de direction, les soufflets de joint, remplacez-les si nécessaire. Compteur kilométrique Date Commande de réparation n° Code concessionnaire Signature du concessionnaire Chrysler agréé 314 AVERTISSEMENT ! Intervenir sur un véhicule à moteur ou autour de celui-ci peut être dangereux. N’entreprenez que les travaux pour lesquels vous disposez des connaissances et des équipements nécessaires. En cas de doute, adressez-vous à un mécanicien compétent. Un examen et une intervention doivent être effectués chaque fois qu’une défaillance est observée ou suspectée. Conservez tous les reçus. 9 SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE • SERVICE APRES-VENTE . . • ARGENTINE . . . . . . . • AUSTRALIE . . . . . . . • AUTRICHE . . . . . . . . • CARAIBES . . . . . . . . • BELGIQUE . . . . . . . . • BOLIVIE . . . . . . . . . . • BRESIL . . . . . . . . . . • BULGARIE . . . . . . . . • CHILI . . . . . . . . . . . • CHINE . . . . . . . . . . . • COLOMBIE . . . . . . . . • COSTA RICA . . . . . . . • CROATIE . . . . . . . . . • REPUBLIQUE TCHEQUE • DANEMARK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 318 318 318 318 318 318 319 319 319 319 319 319 319 319 319 315 • REPUBLIQUE DOMINICAINE . . . • EQUATEUR . . . . . . . . . . . . . . • SALVADOR . . . . . . . . . . . . . . • ESTONIE . . . . . . . . . . . . . . . • FINLANDE . . . . . . . . . . . . . . • FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . • ALLEMAGNE . . . . . . . . . . . . . • GRAND DUCHE DE LUXEMBOURG • GRECE . . . . . . . . . . . . . . . . • GUATEMALA . . . . . . . . . . . . . • HONDURAS . . . . . . . . . . . . . • HONGRIE . . . . . . . . . . . . . . . • IRLANDE . . . . . . . . . . . . . . . • ITALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . • LETTONIE . . . . . . . . . . . . . . • LITUANIE . . . . . . . . . . . . . . . • PAYS-BAS . . . . . . . . . . . . . . • NOUVELLE ZELANDE . . . . . . . • NORVEGE . . . . . . . . . . . . . . • PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . • PARAGUAY . . . . . . . . . . . . . . • PEROU . . . . . . . . . . . . . . . . 316 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 320 320 320 320 320 320 320 320 321 321 321 321 321 321 321 321 321 321 321 321 322 • POLOGNE . . . . . . . . . • PORTUGAL . . . . . . . . • PORTO RICO ET LES ILES • ROUMANIE . . . . . . . . . • RUSSIE . . . . . . . . . . . • SLOVENIE . . . . . . . . . • ESPAGNE . . . . . . . . . • SUEDE . . . . . . . . . . . • SUISSE . . . . . . . . . . . • TAIWAN . . . . . . . . . . . • TURQUIE . . . . . . . . . . • UKRAINE . . . . . . . . . . • ROYAUME-UNI . . . . . . . • URUGUAY . . . . . . . . . • VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIERGES AMERICAINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 322 322 322 322 322 322 322 323 323 323 323 323 323 323 317 SERVICE APRES-VENTE Le réseau des concessionnaires attache une importance primordiale à votre satisfaction tant en ce qui concerne votre voiture que les interventions sur celle-ci. En cas de problème, nous vous suggérons d’agir comme suit : Chez le concessionnaire, exposez le problème au responsable de l’établissement ou au manager, qui est le mieux placé pour vous aider à le résoudre rapidement. Lorsque vous contactez le concessionnaire, munissez-vous des informations suivantes : • Nom, adresse et numéro de téléphone. • Le numéro d’identification du véhicule - VIN (visible à travers le pare-brise, ce numéro de 17 chiffres est gravé sur une plaquette ou une étiquette placée dans l’angle avant gauche du tableau de bord). Ce numéro est également repris sur les documents du véhicule. • Votre concessionnaire agréé pour la vente et l’entretien. 318 • La date de livraison du véhicule et son kilométrage actuel. • Historique des interventions antérieures d’entretien et de réparation. • Description précise du problème, des circonstances et des conditions dans lesquelles le problème se produit. ARGENTINE Chrysler Argentina S.A. Boulevard Azucena Villaflor 435 C1107CII Buenos Aires, Argentine Tél. : +54-11-4891 7900 Fax : +54-11-4891 7901 AUSTRALIE Chrysler Chrysler Australia Pty. Ltd. ACN 124 956 505 PO Box 4145, Dandenong South Vic. 3175 Tél. (03) 9238–2600 AUTRICHE Chrysler Austria Gesellschaft m.b.H. Felmayergasse 2 A-1210 Wien Tél. : +43-1-5465 15131 Fax : +43-1-5465 15132 CARAIBES Interamericana Trading Company Warrens, St. Michael Barbade, Antilles Tél. : 246-417-8000 Fax : 246-425-2888 BELGIQUE Chrysler Belgium Luxembourg NV Tollaan 68 B-1200 Bruxelles Tél. : 0800 94634 (gratuit) Fax : +32 (0)2 717 3301 BOLIVIE Ovando & Cia S.A. Av. Cristobal de Mendoza (2do Anillo) y Canal Isuto Santa Cruz, Bolivia Tél. : (591-3) 336 3100 Fax : (591-3) 334 0229 BRESIL CHINE CROATIE Chrysler do Brasil Av. Alfred Jurzykowski, 562 09680-900 São Bernardo do Campo-S.P Tél. : 55 11 4173 6611 Fax : 55 11 4173 9200 Chrysler Group (China) Sales Limited 16F,Gemdale Plaza Tower A n° 91 Jian Guo Road Chaoyang District Pékin 100022, P.R. Chine Téléphone pour la marque Chrysler : 400-6501195 Téléphone pour la marque Dodge : 400-6500118 EUROLINE d.o.o. Kovinska 5 10 000 Zagreb Tél. : 385 1 3441 111 Fax : 385 1 3441 113 BULGARIE BALKAN STAR Resbarska Str. 5 1510 Sofia Tél. : 359 2 91988 Fax : 359 2 945 40 14 CHILI Comercial Chrysler S.A. Av. Americo Vespucio 1601, Quilicura Santiago, Chile Tél. : (56-2) 620 7600 Fax : (56-2) 730 6201 COLOMBIE Chrysler Colombia S.A. Avenida Calle 26 n° 70A-25 Bogotá Colombia Tél. : 57 1 4236700 Fax : 57 (1) 410 5667 COSTA RICA AutoStar La Uruca, frente al Banco Nacional San José, Costa Rica Tél. : (506) 295 - 0000 Fax : (506) 295 - 0052 REPUBLIQUE TCHEQUE Chrysler Czech Republic s.r.o Daimlerova 2296/2 149 45 Praha 4 - Chodov République tchèque Tél. : +420 (0)2 71077 111 Tél. : +420 (0)2 25101 111 Fax : +420 (0)2 71077 507 DANEMARK Chrysler Danmark ApS Frederikskaj 4 DK- 1790 København V. Tél. : +45 (0)35 256 830 Fax : +45 (0)35 256 832 319 REPUBLIQUE DOMINICAINE ESTONIE ALLEMAGNE Reid y Compañia John F. Kennedy Casi Esq. Lope de Vega Santo Domingo, Dominican Republic Tél. : (809) 562-7211 Fax : (809) 565-8774 Silberauto AS Järvevana tee 11 11314 Tallinn Tél. : 06 266 098 Tél. : 06 266 050 Fax : 06 266 066 Chrysler Deutschland GmbH Englische Straße 30 D-10587 Berlin Tél. : +49 (0)30 2690-0 Fax : +49 (0)30 2690 3999 FINLANDE TNT MAILFAST C/O Chrysler Belgium/Luxembourg BRU/BRU/37850 Antwoord Nummer 193032 1930 Zaventem Belgique Tél. : 0800 6661 Fax : 32 02 717 33 EQUATEUR Chrysler Jeep Automotriz del Ecuador Av. Juan Tanca Marengo km. 4.5 Guayaquil, Equateur Tél. : (593) 4 225 7935 Fax : (593) 4 224 7787 SALVADOR Grupo Q del Salvador Blvd. Los Próceres y Avenida n° 1, Lomas de San Francisco, San Salvador, El Salvador Tél. : (503) 22730988 Fax : (503) 278 5731 320 Chrysler FinlandOy Ristipellontie 5 00390 HELSINKI Tél. : 020 54771 Fax : 020 5477 485 FRANCE Chrysler France Parc de Rocquencourt BP100 F-78153 Le Chesnay Cedex Tél. : +33 1 39 23 56 00 Fax : +33 1 39 23 57 92 GRAND DUCHE DE LUXEMBOURG GRECE Chrysler Jeep Dodge Hellas 240-242 Kifisias Avenue 15231 Halandri Athènes, Grèce Tél. : +30 210 6700800 Fax : +30 210 6700820 GUATEMALA ITALIE NOUVELLE ZELANDE Grupo Q del Guatemala Edificio Grupo Q, calle Mariscal Cruz 9-04, Zona 4, Ciudad de Guatemala, Guatemala Tél. : +502 6685 9500 Chrysler Italia S.r.l. Via Giulio Vincenzo Bona, 110 00156 Rome Tél. : 06 41442812 Fax : 06 418823114 E-mail : talkto@chrysler.com Chrysler New Zealand Private Bag 14907 Panmure Nouvelle Zélande Tél. : 09573 7800 Fax : 09573 7808 LETTONIE Chrysler Norge A/S Solheimveien 7 N-1471 Lørenskog Tél. : +47 67 92 60 00 Fax : +47 67 90 53 10 HONDURAS Grupo Q de Honduras Blvd. Centro América frente a Plaza Miraflores, Tegucigalpa, Honduras Tél. : (504) 235-9220 Fax : (504) 232-6564 HONGRIE Chrysler Automotive Hungaria Kft H-1133 Budapest Kárpát u 21 Tél. :+36-1-887-7000 Fax : +36-1-887-7098 IRLANDE C.J. IRELAND CONCESSIONAIRES LIMITED Clonlara Avenue Baldonnell Business Park Baldonnell Dublin 22. Irlande Tél. : 1890 946866 TC MOTORS LTD. 40 Krasta Str. LV-1003 Riga Tél. : 07 812 312 Fax : 07 812 313 LITUANIE Silberauto AS Laisves av. 125 A LT - 2022 VILNIUS Tél. : 02 301037 Fax : 02 301036 PAYS-BAS Chrysler Nederland B.V. Postbus 2088 NL-3500 GB Utrecht Tél. : +31 (0)30 247 19 11 Fax : +31 (0)30 247 16 00 NORVEGE PANAMA Grupo Q de Panamá Calle 50 Final, Edificio 68, San Francisco, Panamá, Panamá Tél. : (507) 303-1100 Fax : (507) 303-0980 PARAGUAY Cencar S.A. Avda Mariscal Lopez n° 5700 Asuncion, Paraguay Tél. : 59521515911 Fax : 59521515924 321 PEROU Divemotor S.A. Calle Alejandro Bussalleu 151, Urb. Sta. Catalina - La Victoria Lima, Pérou Tél. : (51-1) 712 2000 Fax : (51-1) 712 2002 PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES Chrysler International Services, S.A. P.O. Box 191857 San Juan 009191857 Tél. : 7877825757 Fax : 7877823345 SLOVENIE Chrysler/Jeep Import d.d. Leskoskova 2 1122 Ljubljana Tél. : 01 5843 138 Fax : 01 5843 222 ESPAGNE POLOGNE ROUMANIE Chrysler Polska Sp. z o.o. ul. Gotlieba Daimlera 1 02-480 Warszawa Tél. :+ 801 330 300 S.C. Auto Rom S.R.L. Bucarest Bd. Expozitiei n° 2 RO-78334 Tél. : 01 2240020 25 Fax : 01 2241638 Chrysler España S.L. Dpto. De Atención al Cliente Chrysler, Jeep y Dodge Apdo. De Correos 24 19200 Azuqueca de Henares (Guadalajara) Tél. : 902 888 782 Fax : 913 496 529 RUSSIE SUEDE Chrysler RUS SAO 39A Leningradsky prospect 125167 Moscou Tél. : +7 495 745-2600 Fax : +7 495 745-2601 Chrysler Sverige Bronsyxegatan 14, Box 50530 S-202 50 Malmö Tél. : +46 (0)8 752 9858 Fax : +46 (0)8 752 6483 PORTUGAL Chrysler Portugal S.A. Qta. da Fonte - Edif. Da Amélia Rua Victor Câmara, 2 1aA 2770-229 Paço de Arcos Portugal Tél. : +351 (0)21 323 91 00 Fax : +351 (0)21 323 91 99 322 SUISSE UKRAINE VENEZUELA Chrysler Switzerland GmbH Bernstrasse 55 CH-8952 Schlieren Tél. : • Allemand : 0800 80 29 20 • Français : 0800 80 29 21 • Italien : 0800 80 29 22 Fax : +41 (0) 44 755 64 00 JSC AutoCapital Velyka Vasylkivska str. 15 01004 Kiev Tél. : +38 044 206 8888 Fax : +38 044 206 8889 Chrysler de Venezuela LLC Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona Industrial Norte Valencia, Estado Caraboro Tél. : (+58) 241-613 2400 Fax : (+58) 241-613 2538 Fax : (58) 241-6132602 (58) 241-6132438 PO BOX : 1960 Services and Parts Zona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C Calle Este-Oeste C.C LD Center Local B-2 Valencia, Estado Carabobo Tél. : (58) 241-6132757 (58) 241-6132773 Fax : (58) 241-6132743 TAIWAN Chrysler Taiwan Co., LTD. 13th Floor Union Enterprise Plaza 1109 Min Sheng East Road, Section 3 Taipei Taiwan R.O.C. Tél. : 080081581 Fax : 886225471871 TURQUIE Chrysler Jeep Tic. A.S. TEM Otoyolu, Hadimkoy Cikisi 34900 Buyukcekmece - Istanbul Tel : + 90 - 212 - 867 40 00 Fax : + 90 - 212 - 867 44 63 ROYAUME-UNI Chrysler UK Ltd. Tongwell Milton Keynes MK15 8BA Tél. : 01908 301090 Fax : 01908 301203 URUGUAY Malunix. S.A. Miguelete 2276 Montevideo, Uruguay Tél. : (598 2) 401 7818 Fax : (598-2) 402 2666 323 324 325 326 10 INDEX 327 Abaissement automatique de lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 ABS, témoin . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Additifs, carburant . . . . . . . . . . . . . 216 Alarme (Antivol) . . . . . . . . . . . . 15,145 Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . 12 Ampoules d’éclairage . . . . . . . . . 56,280 Ampoules de remplacement . . . . . . . 280 Ancrages d’attache du dispositif de siège pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 50 Ancrages inférieurs et attache enfant (LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Animaux de compagnie . . . . . . . . . . 53 Animaux de compagnie, transport . . . . 53 Antiblocage des roues (ABS) . . . . 194,195 Antidérapage . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Antigel (liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 103 Appoint de carburant . . . . . . . . . . . 217 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Assistance au démarrage en pente . . . 197 Assistance au freinage d’urgence . . . . 196 Assistance de changement de voie . . . 103 Au sujet des freins . . . . . . . . . . . . . 192 328 Autodiagnostic . . . . . . . . . . . . . . . 256 Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Avertissement au sujet des risques de capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissement concernant l’oxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Avertisseur optique . . . . . . . . . . . . 103 Bagages, fixations . . . . . . . . . . . . . 125 Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . 262 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Remplacement de la commande à distance des serrures (RKE) . . . . . . 19 Batterie sans entretien . . . . . . . . . . 260 Bloc d’instruments . . . . . . . . . . 134,135 Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . 270 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . 270,285 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 270 Traction intégrale, fonctionnement . . . 185 Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . 178 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Bouches de désembuage des vitres latérales (Dégivreurs) . . . . . . . . . . . 165 Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 217,218,256 Bouchons de remplissage Carburant . . . . . . . . Direction Assistée . . . . Boussole . . . . . . . . . . Boussole, déclinaison . . . Boussole, étalonnage . . . Bouton de remise à zéro du de trajet . . . . . . . . . . . Buée sur les vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 192 149 150 150 . . 141 . . 165 Cache du panneau d’instruments . . . . 274 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Bouchon de remplissage . . . . . . . . 217 Capacité du réservoir . . . . . . . . . . 283 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Exigences . . . . . . . . . . . . . . 214,283 Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Indice d’octane . . . . . . . . . . . 214,284 Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . 216 Carburant diesel, choix . . . . . . . . . . 216 Carrosserie, lubrification des mécanismes . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Casier de rangement . . . . . . . . . . . 124 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 28 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 28,54 Ancrage de la ceinture-baudrier . . . . 31 Ancrage supérieur réglable de ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . 31 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . 35 Marche à suivre pour redresser la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . 31 Prétensionneurs . . . . . . . . . . . . . 32 Protection des enfants . . . . . . . . 45,52 Rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . 143 Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Centre d’information électronique du véhicule (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . 146 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 207 Changement de voie et clignotants de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Changement d’un pneu . . . . . . . . . . 238 Changements/modifications, véhicule . . . 8 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Choix du liquide de refroidissement (antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Cirage et polissage . . . . . . . . . . . . 273 Circuit d’échappement . . . . . . . . . 54,262 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . 264 Appoint de liquide de refroidissement (antigel) . . . . . . . . 265 Bouchon à pression . . . . . . . . . . 266 Capacité du circuit . . . . . . . . . . . 283 Indicateur de température . . . . . . . 140 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé . . . . . . . . . 266 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 266 Points à retenir . . . . . . . . . . . . . 267 Sélection du liquide de refroidissement (antigel) . . . 264,283,284 Vidange, rinçage et remplissage . . . 264 Clé à mémoire (Immobiliseur) . . . . . . . 14 Clé, programmation . . . . . . . . . . . . . 15 Clé, remplacement . . . . . . . . . . . . . 15 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . 15 Clignotants Feux de détresse . . . . . . . . . . . . 237 Feux de direction . . . 56,103,137,281,282 Clignotants de direction . . . . . . . . . 56,103,137,281,282 Clignotants, feux de détresse . . . . . . 237 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Climatiseur, conseils d’utilisation . . . . . 166 Climatiseur (maintenance) . . . . . . . . 260 Colonne de direction inclinable . . . . . 108 Commande à distance - alarme antivol . . 15 Commande à distance des serrures (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Commande de chauffage . . . . . . . . . 157 Commande de température automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . 159 Commande électrique Direction assistée . . . . . . . . . 191,192 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Rétroviseurs commandés à distance . . 64 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 21 Sièges motorisés . . . . . . . . . . . . . 89 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . 116 Toit ouvrant (Sky Slider) . . . . . . 118,271 Commande en descente . . . . . . . . . 198 Commandes à distance de la radio . . . 155 Commandes à distance du système audio (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Commandes audio au volant . . . . . . . 155 Commandes de la climatisation . . . . . 157 Commandes de la radio montées sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Commutateur sélecteur de feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . 103 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . 139 329 Compteur de trajet . . . . . . . . . . . . . 142 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 137 Compteur kilométrique Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . 188 En côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Quand utiliser la gamme basse . . . . 188 Conduite tout-terrain (Hors route) . . . . 188 Conseils de rodage d’un véhicule neuf . . 53 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . 53 Conseils de sécurité, gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . 54 Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Console au plancher . . . . . . . . . . . 124 Contacteur d’annulation de surmultipliée . . . . . . . . . . . . . . 180,183 Contenances en liquides . . . . . . . . . 283 Contrôle du moteur (Témoin de panne) . . . . . . . . . . . . 136 Coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . 36 Coussin gonflable de vitre (Rideau latéral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Crochets de fixation de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . 125 330 Danger Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . 188 Déclinaison de la boussole . . . . . . . . 150 Dégâts causés à la peinture . . . . . . . 272 Dégivreur de pare-brise . . . . . 55,158,163 Dégivreur électrique de lunette arrière . . 128 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Par temps froid . . . . . . . . . . . . . 172 Si le moteur ne démarre pas . . . . . . 173 Transmission automatique . . . . . . . 172 Transmission manuelle . . . . . . . . . 172 Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . 173 Démarrage et fonctionnement . . . . . . 172 Démarrage par batterie auxiliaire . . . . 242 Déploiement des coussins gonflables . . . 42 Désembourbement du véhicule . . . . . 244 Déverrouillage automatique, portes . . . . 22 Direction Colonne de direction inclinable . . . . 108 Direction assistée . . . . . . . . . 191,192 Verrouillage du volant . . . . . . . . . . 13 Volant, réglage de l’inclinaison . . . . 108 Directives de levage . . . . . . . . . . . . 240 Dispositif amélioré de réaction aux accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dispositifs de siège pour enfant . . . . . . . . . . . . 45,48,50,52 Dispositifs électroniques programmables . . . . . . . . . . . . . . 152 Données d’événement, enregistreur . . . . 44 Durée de vie des pneus . . . . . . . . . 206 Eau Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . 188 Eclairage, à l’ouverture des portes . . . . 16 Eclairage d’accès . . . . . . . . . . . . . . 16 Eclairage de l’espace de chargement . . 104 Eclairage et témoins . . . . . . . . . . 56,100 Accès éclairé . . . . . . . . . . . . . . . 16 Appel de phares . . . . . . . . . . . . 103 Avertissement ABS . . . . . . . . . . . 138 Bas niveau de carburant . . . . . . . . 135 Bloc d’instruments . . . . . . . . . 100,135 Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . 186 Contrôle de pression des pneus (TPM) . . . . . . . . . . . . . . . . 135,208 Coussin gonflable . . . . . . 41,44,55,145 Entretien . . . . . . . . . . . . . . 280,281 Entretien des feux arrière . . . . . . . . 282 Espace de chargement . . . . . . . . 104 Feux antibrouillard . . . . . . . 102,145,282 Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . 282 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . 237 Feux de direction . . . . . 56,100,103,137,281,282 Feux de gabarit . . . . . . . . . . 281,282 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . 282 Feux de route . . . . . . . . . . . . 103,137 Feux de stationnement . . . . . . . . . 100 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 56 Indicateur de feux de route . . . . . . 137 Inverseur route-croisement . . . . 100,103 Manette des projecteurs . . . . . . . . 100 Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . 64 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . 135 Pression d’huile . . . . . . . . . . . . . 138 Projecteurs . . . . . . . . . . . . . 100,281 Projecteurs automatiques . . . . . . . 100 Projecteurs en fonction avec essuie-glace . . . . . . . . . . . . 101,106 Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Rappel des projecteurs restés allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Réglage des projecteurs . . . . . . . . 102 Régulation automatique de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Remplacement d’ampoule . . . . 280,281 Sélecteur de feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Témoin d’assistance au freinage . . . 202 Témoin de commande de descente . . . . . . . . . . . . . . 139,198 Témoin de panne (Contrôle du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Témoin de panne du moteur . . . . . . 136 Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Témoin des freins . . . . . . . . . . . . 144 Témoin de traction intégrale . . . . . . . . . . . . 139,142,186 Témoin de traction/remorquage . . . . 139 Témoin du programme électronique de stabilité (ESP) . . . . . . . . . . . . 202 Témoin du système antipatinage . . . 202 Témoin du système de charge . . . . 138 Témoins (Description du bloc d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . 135 Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 56 Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 100 Embrayage du convertisseur de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . 181,184 Embrayage hydraulique, liquide . . . . . 269 Emplacement du cric . . . . . . . . . . . 238 En cas d’urgence Clignotants de détresse . . . . . . . . 237 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . 242 Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . Enregistreur de données d’événement Entreposage du véhicule . . . . . . . Entretien de la peinture . . . . . . . . Entretien de la sellerie . . . . . . . . . Entretien de roue et de garnissage de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . Entretien des feux antibrouillard . . . Entretien du fini extérieur . . . . . . . Entretien du fini intérieur . . . . . . . Entretien du lecteur de disque compact (CD) . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur diesel . . . . . . Entretien extérieur . . . . . . . . . . . Entretien, toit ouvrant . . . . . . . . . Espace de chargement . . . . . . . . Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . Espace de chargement, couvercle . . Essence au méthanol . . . . . . . . . Essence (Carburant) . . . . . . . . . Essence reformulée . . . . . . . . . . Essence sans plomb . . . . . . . . . Essieu arrière (Différentiel) . . . . . . Essieu avant (Différentiel) . . . . . . . Essieu, liquide . . . . . . . . . . . . . . . 238 . . 237 . . 44 . . 164 . . 272 . . 274 . . . . . . . . . . 273 275 282 273 274 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 303 272 118 124 104 126 215 214 215 214 271 271 285 331 Essuie-glace arrière . . . . . . . . . . . . 128 Essuie-glace avant . . . . . . . . 104,106,262 Essuie-glace intermittent . . . . . . . . . 105 Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . 128 Essuie-glace, sensibles à la pluie . . . . 107 Essuie-glace temporisés . . . . . . . . . 105 Ethanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Extinction différée, projecteurs . . . . . . 101 Gabarit, feux . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Gaz d’échappement, précautions . . . . . 54 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . 15,19 Glace basculante du hayon . . . . . . . . 26 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Commande électrique . . . . . . . . . . 24 Guide de remorquage d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Feux antibrouillard . . . . . 100,102,145,282 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 237 Feux de direction . . . 100,103,137,281,282 Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . 282 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Filtre à air, moteur . . . . . . . . . . . . . 259 Filtre du climatiseur . . . . . . . . . . . . 165 Filtres Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 165 Epurateur d’air . . . . . . . . . . . . . 259 Huile moteur . . . . . . . . . . . . 259,284 Fonction de mémoire (siège à mémoire de position) . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Fonctionnement par temps froid . . . . . 172 Frein de stationnement . . . . . . . . . . 192 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . 56 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Hors route, conduite (Tout-terrain) . . . . 188 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 257,284 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Conseils pour la sélection . . 257,258,283 Contenance . . . . . . . . . . . . . . . 283 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . 259,284 Intervalles entre les vidanges . . . 143,148 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Synthétique . . . . . . . . . . . . . . . 258 Viscosité . . . . . . . . . . . . . . 258,283 Huile moteur synthétique . . . . . . . . . 258 Huile moteur, viscosité . . . . . . . . . . 258 332 Immobiliseur (Clé à mémoire) . . . . . . . 14 Indicateurs Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . 139 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 137 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 142 Température . . . . . . . . . . . . . . . 140 Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . 205 Indice d’octane, essence (Carburant) . . 214 Information, centre d’information du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Interverrouillage de contacteur de frein/sélection de transmission . . . . . . 178 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inverseur route-croisement . . . . . . . . 103 Jauge de niveau d’essence de carburant) . . . . . . . Jauges de niveau Direction assistée . . . . Huile (Moteur) . . . . . . (indicateur . . . . . . . . 135 . . . . . . . . 192 . . . . . . . . 257 LATCH (Ancrages inférieurs et attache enfant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Lave-glace avant . . . . . . . . 104,106,262 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Liquide de direction assistée . . . . . . . 285 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . 285 Liquide de refroidissement de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Liquides, lubrifiants et pièces d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Loquets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Lubrification, caisse . . . . . . . . . . . . 261 Maintenance de votre système de coussins gonflables . . . . . . . . . . . . . 43 Maître-cylindre (Freins) . . . . . . . . . . 268 Manette d’ouverture du capot . . . . . . . 99 Manette multi-fonction . . . . . . . . . . . 100 Manuel de l’utilisateur (Manuel du propriétaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Mini-ordinateur de bord . . . . . . . . . . 148 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . 64 Mise au rebut Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 258 Liquide de refroidissement (antigel) usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Modifications/changements, véhicule . . . . 8 Module d’alimentation électrique intégré (fusibles) . . . . . . . . . . . . . . 276 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Choix de carburant . . . . . . . . 214,283 Choix de l’huile . . . . . . . . 257,258,283 Compartiment . . . . . . . . . . . . . . 254 Conseils de rodage . . . . . . . . . . . 53 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . 242 Epurateur d’air . . . . . . . . . . . . . 259 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . 259 Huile . . . . . . . . . . . . . . 257,283,284 Huile synthétique . . . . . . . . . . . . 258 Indicateur de température . . . . . . . 140 Intervalles de vidanges d’huile . . 143,148 Liquide de refroidissement . . . . . . . 284 Mise au rebut de l’huile . . . . . . . . . 258 Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . . . 173 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 54 Si le moteur ne démarre pas . . . . . . 173 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Nettoyage des lentilles du panneau d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . 275 Neutralisation du levier de changement de vitesse . . . . . . . . . . 246 Numéro d’identification du véhicule (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Oeillets de remorquage . . . . . . . . . . 245 Opérations de maintenance . . . . . . . 257 Ordinateur de trajet . . . . . . . . . . . . 148 Ouverture du capot, manette . . . . . . . 99 Panneau d’instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . 133 Pare-brise, dégivrage . . . . . . . 55,158,163 Pare-soleil, extension . . . . . . . . . . . . 65 Permutation des pneus . . . . . . . . . . 208 Personnels, réglages . . . . . . . . . . . 152 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . 256 Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . 256 Plancher de l’espace de chargement . . 124 Pneu de secours compact . . . . . . 204,238 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56,202 Carcasse radiale . . . . . . . . . . . . 204 Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . 207 Changement de pneu . . . . . . . . . 238 Conduite à vitesse élevée . . . . . . . 204 Durée de vie des pneus . . . . . . . . 206 333 Indicateurs d’usure des pneus . . . . . 205 Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . 238 Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Permutation des roues . . . . . . . . . 208 Pneu de secours compact . . . . . . . 204 Pression de gonflage . . . . . . . . . . 203 Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Renseignements généraux . . . . . . . 202 Roue de secours . . . . . . . . . . . . 238 Système de contrôle de pression (TPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Pneus à carcasse radiale . . . . . . . . . 204 Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . 206 Poids de remorque . . . . . . . . . . . . 221 Poids maximal autorisé sur l’essieu (GAWR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Poids total maximum autorisé (GVWR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Polissage et cirage . . . . . . . . . . . . 273 Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 129 Porte-bagages au toit . . . . . . . . . . . 129 Porte-bébé . . . . . . . . . . . . . . . . 45,48 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . 123 Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . . . 99 Pour retirer la clé de contact . . . . . . . . 12 Précautions à prendre . . . . . . . . . . . 256 Préparation pour le levage . . . . . . . . 239 334 Pressions de gonflage des pneus . . 135,203 Prétensionneurs Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 32 Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Procédure de détorsion, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Procédures de démarrage . . . . . . . . 172 Procédures de démarrage (moteurs Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Programmation de la clé à mémoire . . . 15 Programme de maintenance . . . . . 288,303 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Programme électronique de stabilité (ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Programmes d’entretien . . . . . . . 288,303 Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Automatiques . . . . . . . . . . . . . . 100 Avertisseur optique . . . . . . . . . . . 103 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . 100 Commutateur sélecteur de feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 103 Extinction différée des feux . . . . . . 101 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Projecteurs allumés avec essuie-glace . . . . . . . . . . . . 101,106 Rappel des projecteurs restés allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 281 Remplacement des ampoules . . . . . 281 Temporisation . . . . . . . . . . . . . . 101 Projecteurs automatiques . . . . . . . . . 100 Protection contre la corrosion . . . . . . . 272 Protection des enfants . . . . . . . . . . . 45 Protection des occupants . . . . . . . . . 27 Protection des occupants (berline) . . . . 38 Radio (audio) . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Radio, fonctionnement . . . . . . . . . . 156 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . . 124 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . 34 Rappel de clé dans le contact . . . . . . . 13 Rappel, projecteurs allumés . . . . . . . 101 Recouvrement amovible de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . 126 Réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Refroidissement du turbo . . . . . . . . . 174 Réglage des projecteurs . . . . . . . . . 102 Réglage du rétroviseur latéral . . . . . . . 63 Réglages personnels . . . . . . . . . . . 152 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . 108 Régulateur de vitesse électronique . . . 108 Remise à zéro du témoin de vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 143,148 Remorquage . . . . . . . . . . . . . 218,246 D’un véhicule en panne . . . . . . . . 246 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Remorquage de loisir . . . . . . . . . . . 228 Passage au point mort (N) . . . . . . . 230 Passage hors du point mort (N) . . . . 232 Remorquage d’un véhicule en panne . . 246 Remorquage, poids fourche/remorque . . . . . . . . . . . . . 222 Remplacement de pile d’émetteur (Commande à distance des serrures) . . . 19 Remplacement des ampoules . . . . 280,281 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . 63 Rétroviseurs commandés à distance . . . 64 Rétroviseurs et miroirs . . . . . . . . . . . 63 Assistance électrique . . . . . . . . . . 64 Atténuation automatique des éblouissements . . . . . . . . . . . . . . 63 Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Commandés à distance . . . . . . . . . 64 Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . 64 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . 63 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . 63 Rétroviseurs extérieurs chauffés . . . . . . 64 Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 63 Rétroviseurs, obscurcissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Roues et enjoliveurs . . . . . . . . . . . . 273 Rubriques Avertissement et Attention . . . . 8 Sécurité, vérification du véhicule . . . . . 53 Sélection des rapports Boîte de transfert . . . . . . . . . . 185,186 Transmission automatique . . . . . 178,182 Transmission manuelle . . . . . . . . . 176 Selec-Trac, fonctionnement . . . . . . . . 185 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A l’épreuve des enfants . . . . . . . . . 23 Automatiques de porte . . . . . . . . . . 21 Déverrouillage auto . . . . . . . . . . . . 22 Electriques de porte . . . . . . . . . . . 21 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 20 Serrures électriques de porte . . . . . 21,22 Service après-vente . . . . . . . . . . . . 318 Siège à mémoire de position . . . . . . . . 96 Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . 95 Siège avant inclinable . . . . . . . . . . . 92 Siège pour enfant, ancrage d’attache . . . 50 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Accès aisé aux places arrière . . . . . . 98 A mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Banquette arrière rabattable . . . . . . . 95 Basculement . . . . . . . . . . . . . . . 89 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Dossier rabattable . . . . . . . . . . . . 95 Inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Motorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . 89 Support lombaire . . . . . . . . . . . . . 92 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . 90 Sièges et radio à mémoire . . . . . . . . . 96 Sorties d’alimentation électrique . . . . . 122 Stationnement en pente . . . . . . . . . . 192 Support lombaire . . . . . . . . . . . . . . 92 Surchauffe du moteur . . . . . . . . 140,237 Surmultipliée . . . . . . . . . . . 143,180,183 Système antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . 138,194,195 335 Système complémentaire de protection du conducteur et du passager avant (SRS) - Coussin gonflable . . . . . . . . . 36 Système d’alarme (Antivol) . . . . . . . . . 15 Système de climatisation . . . . . . . 157,159 Système de commande électronique des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Commande de la traction . . . . . . . 196 Prévention électronique de capotage . . . . . . . . . . . . . . . 196 Programme électronique de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Système de contrôle de pression (TPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Système de détection de stationnement arrière . . . . . . . . . . . 110 Système de diagnostic embarqué . . . . 256 Système de freinage . . . . . . . . . . . 267 Antiblocage des roues (ABS) . . . 194,195 Frein de stationnement . . . . . . . . . 192 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . . 268 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Système d’entrée sans clé . . . . . . . . . 17 Système de reconnaissance vocale (VR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 336 Système de régulation électronique du roulement (ERM) . . . . . . . . . . . . . . 196 Système d’essuie-glace intermittent (Temporisation des essuie-glaces) . . . . 105 Système d’essuie-glace sensible à la pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Système de surveillance de basse pression de pneu . . . . . . . . . . . . . 208 Systèmes audio (radio) . . . . . . . . . . 155 Systèmes audio . . . . . Se reporter au livret des chaînes audio Tableau de viscosité des huiles moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . . . . 65 Téléphone mains libres (uconnect™) . . . 65 Téléphone mobile . . . . . . . . . . . 65,156 Témoin de changement d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 143,148,303 Témoin de commande de descente . . . . . . . . . . . . . . 139,198 Témoin de coussin gonflable . 41,44,55,145 Témoin de feux de route . . . . . . . . . 137 Témoin de panne (Contrôle du moteur) . . . . . . . . . . . 136 Témoin de panne du moteur . . . . . . . 136 Témoin de traction/remorquage . . . . . 139 Témoin de vidange d’huile, remise à zéro . . . . . . . . . . . . . . . . 143,148,303 Témoin du régulateur de vitesse . . . . . 143 Témoins (Description du bloc d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . 135 Température, commande automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Température du liquide de refroidissement, indicateur . . . . . . . . 140 Tête, appuis . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Tissu, entretien . . . . . . . . . . . . . . . 274 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Toit ouvrant motorisé Sky Slider . . . 118,271 Traction d’une remorque . . . . . . . . . 218 Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Exigences minimales . . . . . . . . . . 222 Poids de remorque et fourche . . . . . 222 Refroidissement du moteur (conseils) . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Traction intégrale Circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Sélection des rapports . . . . . . . 185,186 Traction intégrale, fonctionnement . . . . 185 Transmission . . . . . . . . . . . . . 178,182 Automatique . . . . . . . . . . . . 178,182 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Maintenance . . . . . . . . . . . . 269,270 Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Transmission automatique . . . . 178,182,269 Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . 269 Convertisseur de couple . . . . . 181,184 Gammes de rapport . . . . . . . . . . 179 Liquide recommandé . . . . . . . 269,285 Remplacement du liquide et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Système d’interverrouillage . . . . . . . 14 Vérification du niveau de liquide . . . . 269 Transmission manuelle . . . . . . . . 176,270 Choix du lubrifiant . . . . . . . . . 270,285 Vérification du niveau de liquide . . . . 270 Vitesses de changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Transport des bagages, particularités . . 124 uconnect™ (téléphone mains libres) . . . 65 Utilisation des ceintures pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Utilisation du cric . . . . . . . . . . . 238,240 Vérifications de niveau de liquide . . 270,271 Direction assistée . . . . . . . . . . . . 192 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 257 Transmission automatique . . . . . . . 269 Transmission manuelle . . . . . . . . . 270 Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vérifications, sécurité . . . . . . . . . . . . 53 Verrouillage automatique des portes . . . 21 Verrouillage des portes arrière pour la sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . 23 Vibrations dues au vent . . . . . . 26,118,121 Viscosité d’huile moteur . . . . . . . . . . 258 Vitesses, rapports de transmission . . . . . . . . . . . 176,179,182 Vitre arrière, caractéristiques . . . . . . . 128 Vitre basculante de hayon . . . . . . . . . 26 337 11KK74-126-FRE-AA Imprimé en Europe 11 Cherokee Chrysler Group LLC