Honda CR-V 2001-2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
145 Des pages
Honda CR-V 2001-2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Tour d’horizon du véhicule
INTERRUPTEUR DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
(P.72)
TABLEAU DE BORD (P.55)
INDICATEURS (P.61)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES
(P.86)
FREIN DE STATIONNEMENT
(P.67)
BOUTON D’OUVERTURE DE
LA GLACE DU HAYON
(P.73)
COMMANDES DE
CHAUFFAGE/
CLIMATISATION
(P.98)
Modèle B/A représenté.
2
COMMANDES DES RÉTROVISEURS
(P.89)
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE (P.125)
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT
(P.126)
Sécurité du conducteur et du passager
Ce chapitre fournit des renseignements
importants sur la façon de protéger le
conducteur et les passagers. Il démontre
l’utilisation appropriée des ceintures de
sécurité. Il explique le fonctionnement des
coussins gonflables. Il explique aussi
comment attacher les bébés et les enfants de
manière appropriée dans le véhicule.
Précautions importantes concernant la
sécurité .......................................................... 6
Autres informations sur la sécurité du
véhicule ...................................................... 7
Ceintures de sécurité ................................... 8
Coussins gonflables ................................... 10
Protection des adultes et des adolescents .. 12
1. Fermeture et verrouillage des portes .. 12
2. Réglage des sièges avant....................... 12
3. Réglage des dossiers des sièges .......... 14
4. Réglage des appuie-tête ......................... 15
5. Boucler et situer les ceinturesde
sécurité abdominales/baudriers ...... 15
6. Réglage du volant ................................... 17
7. Comment s’asseoir correctement ........ 17
Conseils pour les femmes enceintes........ 18
Autres informations concernant la
sécurité .................................................... 19
Autres informations sur les ceintures de
sécurité .................................................... 20
Éléments des ceintures de sécurité ......... 20
Ceinture sous-abdominale/baudrier ........ 20
Tendeurs automatiques de ceinture de
sécurité .................................................... 21
Entretien des ceintures de sécurité ......... 22
Autres informations sur les coussins
gonflables ................................................ 23
Composantes du système de coussins
gonflables ................................................ 23
Fonctionnement des coussins gonflables
avant ......................................................... 23
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux .................................................... 26
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS) ........ 27
Fonctionnement du témoin du coussin
gonflable latéral ...................................... 28
Entretien des coussins gonflables............ 28
Autres informations concernant la
sécurité .................................................... 29
Protection des enfants − Directives
générales ................................................. 30
Retenue des enfants................................... 30
Tous les enfants doivent s’asseoir à
l’arrière .................................................... 31
Le coussin gonflable avant du passager
présente des risques sérieux ............... 31
Transport de plusieurs enfants ................ 34
Si un enfant demande une attention
particulière .............................................. 34
Autres informations concernant la
sécurité .................................................... 34
Protection des bébés ...................................... 36
Protection des enfants en bas âge................ 38
Choix d’un siège d’enfant .............................. 39
Installation d’un siège d’enfant ..................... 40
Protection des enfants plus grands .............. 46
Danger du monoxyde de carbone ................ 50
Étiquettes de sécurité .................................... 51
Sécurité du conducteur et du passager
5
Précautions importantes concernant la sécurité
De nombreuses recommandations
concernant la sécurité sont indiquées dans ce
chapitre et dans tout le manuel. Les
recommandations sur cette page sont celles
que nous considérons les plus importantes.
Portez toujours la ceinture de sécurité
Une ceinture de sécurité assure la meilleure
protection dans tous les types de collisions.
Les coussins gonflables sont une protection
supplémentaire mais ils sont conçus pour se
gonfler en cas de collision frontale modérée à
grave seulement. Aussi, même si le véhicule
est équipé de coussins gonflables, il est
nécessaire que le conducteur et les passagers
attachent leur ceinture de sécurité et qu’ils la
portent correctement (consulter la page 15 ).
Utilisation de systèmes de retenue pour
tous les enfants
Les enfants de 12 ans et moins doivent
s’asseoir sur le siège arrière et être attachés
comme il faut. Les bébés et les enfants de
petite taille doivent être assis sur un siège
d’enfant. Les enfants plus grands doivent
s’asseoir sur un siège d’appoint retenu par la
6
Sécurité du conducteur et du passager
ceinture/baudrier jusqu’à ce qu’ils puissent
utiliser la ceinture de sécurité sans siège
d’appoint (consulter la page 30 ).
Risques dus aux coussins gonflables
Les coussins gonflables peuvent sauver une
vie mais ils peuvent causer des blessures
graves ou mortelles si les occupants en sont
trop rapprochés ou s’ils ne sont pas attachés
convenablement. Les bébés, enfants en bas
âge et adultes de petite taille sont les plus
exposés. Lire attentivement les instructions
et avertissements qui suivent dans ce manuel
(voir page 10 ).
Pas d’alcool au volant
Le conducteur ne doit pas boire d’alcool. Un
seul verre peut réduire les réflexes. Les
réflexes diminuent proportionnellement avec
chaque consommation alcoolique. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas laisser
conduire des amis qui ont bu.
Contrôlez votre vitesse
Les excès de vitesse sont les causes
principales de blessures et de mort dans les
accidents de la route. En général, le risque
d’accident augmente avec la vitesse, mais des
accidents graves peuvent également se
produire sans excès de vitesse. Ne jamais
rouler plus vite que la situation ne le permet,
quelle que soit la limite de vitesse indiquée.
Comment maintenir votre véhicule en
état de sécurité
L’éclatement d’un pneu ou un problème
mécanique peut être extrêmement
dangereux. Pour éviter ce genre de
problèmes, vérifier souvent la pression et
l’état des pneus et effectuer les entretiens
aux intervalles prévus (consulter la page
168 ).
Autres informations sur la sécurité du véhicule
(10)
(3)
(4)
(1)
(7)
(5)
(9)
(2)
(8) (6)
(2)
(1) Cage de sécurité
(2) Zone d’absorption des chocs
(3) Sièges et dossiers des sièges
(4) Appuie-tête
(5) Colonne de direction télescopique
(6) Ceintures de sécurité
(7) Coussins gonflables avant
(8) Coussins gonflables latéraux
(EX pour les É.-U., EX et EX-L pour le Canada)
(9) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant
(10) Serrures de portières
Ce véhicule présente de nombreuses
caractéristiques destinées à protéger le
conducteur et les passagers lors d’une
collision.
Certaines caractéristiques de sécurité
n’exigent aucun geste de vous. Elles incluent
un cadre en acier robuste qui forme une cage
de sécurité autour de l’habitacle, des zones
avant et arrière d’absorption des chocs, une
colonne de direction télescopique et des
enrouleurs des ceintures de sécurité qui
serrent les ceintures de sécurité avant en cas
de collision.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
7
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Toutefois, le conducteur et les passagers ne
tireront aucun avantage de ces
caractéristiques de sécurité s’ils ne sont pas
assis correctement et ne portent pas
convenablement leur ceinture de sécurité.
Certaines caractéristiques peuvent même
provoquer des blessures si elles ne sont pas
utilisées convenablement.
Les pages suivantes expliquent comment
vous pouvez jouer un rôle actif pour vous
protéger et pour protéger vos passagers.
Ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité pour toutes les places assises.
Le système de ceintures de sécurité
comprend également un témoin sur le
tableau de bord qui rappelle au conducteur et
aux passagers qu’ils doivent attacher leur
ceinture.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les
plus sûrs de protéger les adultes et les
grands enfants (Les bébés et enfants en bas
âge doivent être assis et attachés dans des
sièges d’enfants).
Sinon, les risques de blessures graves ou
même mortelles augmentent en cas
d’accident, même si la voiture est équipée de
coussins gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des
états américains et provinces du Canada de
porter une ceinture de sécurité.
8
Sécurité du conducteur et du passager
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Coussins gonflables
Les informations les plus importantes à
connaître sur les coussins gonflables sont:
Les coussins gonflables ne remplacent pas
les ceintures de sécurité. Ils les complètent.
Les coussins gonflables n’assurent aucune
protection en cas de chocs arrière, de
capotages ou de collisions frontales ou
latérales mineures.
Les coussins gonflables peuvent présenter
un risque. Pour s’acquitter de leur tâches,
Le véhicule comporte un système de retenue
supplémentaire (SRS) avec des coussins
gonflables avant pour aider à protéger la tête
et la poitrine du conducteur et du passager
avant en cas de collision frontale modérée à
grave (consulter la page 23 pour de plus
amples renseignements sur le
fonctionnement des coussins gonflables
avant).
10
Sécurité du conducteur et du passager
Seulement dans les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux
Le véhicule est aussi équipé de coussins
gonflables latéraux pour aider à protéger le
haut du torse du conducteur ou du passager
avant en cas de choc latéral modéré à grave
(consulter la page 26 pour de plus amples
renseignements sur le fonctionnement des
coussins gonflables latéraux).
les coussins gonflables doivent de
déployer avec une force immense. Donc,
bien que les coussins gonflables sauvent
des vies, ils peuvent causer des blessures
mineures ou graves et même mortelles si
les occupants ne sont pas attachés ou assis
de manière appropriée.
Protection des adultes et des adolescents
Introduction
Le reste de ce chapitre donne de plus amples
renseignements sur la façon de maximiser la
sécurité.
1. Fermeture et verrouillage des portes
Une fois que tous les occupants ont pris place
dans le véhicule, assurer que les portières
sont fermées et verrouillées.
Toutefois, il faut se rappeler qu’aucun
système de sécurité ne peut empêcher toutes
les blessures ou toutes les morts dues aux
collisions graves même quand les ceintures
de sécurité sont attachées comme il faut et
que les coussins gonflables se déploient.
Il est important de verrouiller les portières
pour éviter qu’un passager et surtout un
enfant n’ouvre la portière et tombe
accidentellement. Le risque d’être éjecté hors
du véhicule lors d’une collision est également
réduit.
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon de bien protéger le
conducteur, les passagers adultes et les
adolescents assez grands et assez
responsables pour prendre place à l’avant.
Le verrouillage des portières peut également
protéger contre l’ouverture inopportune des
portes par un étranger quand la voiture est à
l’arrêt.
Consulter la page 36 pour des directives
importantes sur la façon de bien protéger les
bébés, les enfants de petite taille et les
enfants plus grands qui prennent place dans
le véhicule.
12
Sécurité du conducteur et du passager
Voir page 72 pour le verrouillage des
portières.
2. Réglage des sièges avant
Reculer le siège du conducteur le plus
possible tout en maintenant la maîtrise
parfaite du véhicule. Assurer que le passager
avant recule son siège le plus possible.
S’asseoir trop près du volant ou du tableau de
bord peut causer des blessures graves par un
coussin gonflable avant qui se déploie ou en
frappant le volant ou le tableau de bord lors
d’une collision.
Protection des adultes et des adolescents
3. Réglage des dossiers des sièges
La capacité de protection de la ceinture est
réduite quand le dossier est incliné de sorte
que le baudrier ne touche pas le thorax de
l’occupant. L’occupant risque de glisser plus
facilement sous la ceinture en cas de collision
et d’être grièvement blessé. Les risques de
blessures augmentent si le dossier est très
incliné.
Voir page 77 pour le réglage des dossiers.
Redresser le dossier du conducteur à une
position confortable en laissant assez
d’espace entre la poitrine et le couvercle du
coussin gonflable au centre du volant.
Les passagers qui utilisent un dossier
réglable doivent aussi ajuster le dossier à une
position verticale confortable.
14
Sécurité du conducteur et du passager
En cas de collision, un occupant risque
des blessures graves ou la mort si le
dossier du siège est trop incliné.
Le dossier doit être redressé à la
verticale et l’occupant doit être calé
comme il faut dans le siège.
Protection des adultes et des adolescents
4. Réglage des appuie-tête
Un appuie-tête mal ajusté est moins
efficace et peut moins bien protéger
contre des blessures graves lors d’une
collision.
S’assurer que les appuie-tête sont en
place et bien ajustés avant de prendre
la route.
Ajuster l’appuie-tête du conducteur de
manière à ce que la nuque soit au centre de
l’appuie-tête.
Assurer que les passagers ajustent aussi leur
appuie-tête comme il faut. Les personnes de
grande taille doivent ajuster leur appuie-tête à
la position la plus haute possible.
S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête
protègent les occupants contre les
traumatismes cervicaux et d’autres blessures.
Voir page 79 pour le réglage adéquat des
appuie-tête.
5. Boucler et situer les ceinturesde
sécurité abdominales/baudriers
Insérer la languette dans le fermoir, puis tirer
sur la ceinture pour s’assurer que la languette
est bien prise dans le fermoir. S’assurer aussi
que la ceinture n’est pas vrillée, car elle
pourrait également causer des blessures
graves lors d’une collision.
À la position centrale du siège arrière,
s’assurer que l’ancre détachable est bien
enclenchée (voir page 84 ).
Faire passer la partie sous-abdominale de la
ceinture le plus bas possible en travers des
hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien
ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin
amortira la force lors d’une collision et
réduira les risques de blessures internes.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
15
Protection des adultes et des adolescents
Si une ceinture de sécurité ne semble pas
fonctionner normalement, elle ne pourra pas
protéger l’occupant en cas de collision.
6. Réglage du volant
Ne pas s’asseoir sur un siège dont la ceinture
de sécurité n’est pas en bon état. Les
occupants qui utilisent des ceintures de
sécurité en mauvais état risquent d’être
blessés grièvement ou tués. Faire vérifier la
ceinture le plus rapidement possible par le
concessionnaire Honda.
Voir page 20 pour de plus amples
informations sur le système de ceintures de
sécurité et sur l’entretien des ceintures.
7. Comment s’asseoir correctement
Une fois que les occupantssont assis et ont
attaché leur ceinture, il est important qu’ils
restent assis bien droits, calés dans leur siège
et les pieds sur le sol jusqu’à ce que le
véhicule soit stationné et le moteur arrêté.
Les passagers qui ne s’asseoient pas
correctement, qui ne se tiennent pas droits,
qui se couchent, qui se tournent de côté, qui
se penchent vers l’avant ou le côté ou qui
lèvent un pied ou les deux sont plus exposés
aux blessures en cas d’accident.
Ajuster le volant, au besoin, de sorte qu’il soit
dirigé vers la poitrine et non vers le visage.
Cela fournit une protection maximale contre
le coussin gonflable avant.
Voir page 68 pour l’ajustement du volant.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
17
Protection des adultes et des adolescents
De plus, un occupant qui n’est pas bien assis
sur son siège avant peut être grièvement ou
mortellement blessé s’il est projeté contre
une partie de l’habitacle du véhicule ou s’il est
frappé par un coussin gonflable avant qui se
déploie. Un coussin gonflable latéral qui se
déploie peut causer des blessures graves.
Conseils pour les femmes enceintes
En cas de collision ou de déploiement d’un
coussin gonflable avant, cela réduira le risque
des blessures de la mère et de l’enfant à
naître.
Un occupant mal assis ou hors de
position peut subir des blessures
graves ou être tué lors d’une collision.
Toujours s’asseoir bien droit et se caler
dans le siège avec les pieds au sol.
18
Sécurité du conducteur et du passager
Lors de la conduite, il faut s’asseoir le dos
bien droit et reculer le siège le plus possible
tout en maintenant la maîtrise complète du
véhicule. Le passager avant doit reculer son
siège le plus possible.
À chaque visite médicale, demander au
médecin s’il est conseillé de conduire.
La meilleure façon pour une femme enceinte
de se protéger et de protéger son enfant à
naître en tant que conductrice ou passagère
dans un véhicule est de toujours porter une
ceinture de sécurité et de placer la ceinture
abdominale le plus bas possible autour des
hanches.
Protection des adultes et des adolescents
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures
de sécurité. Les accessoires destinés à
Ne pas attacher ou déposer d’articles sur
les couvercles des coussins gonflables
avant. Des articles sur les couvercles qui
améliorer le confort de l’occupant ou à
ajuster le baudrier d’une ceinture de
sécurité peuvent compromettre
grandement la protection offerte par la
ceinture et augmenter les risques de
blessures lors d’une collision.
portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’
pourraient nuire au bon fonctionnement
des coussins gonflables ou, si les coussins
gonflables se déployaient, être projetés
dans le véhicule et blesser un occupant.
Les passagers ne doivent pas se lever ou
changer de siège pendant la conduite. Un
Aucun objet dur ou pointu ne doit se
trouver entre l’occupant et le coussin
gonflable avant. Ne pas transporter
Dans les modèles avec coussins gonflables
latéraux, ne pas attacher d’articles sur ou
près d’une portière avant. Si un coussin
passager qui ne porte pas sa ceinture de
sécurité lors d’une collision peut frapper
une partie de l’habitacle, frapper d’autres
occupants ou être projeté hors du véhicule.
d’objets durs ou pointus sur les genoux,
conduire en fumant la pipe ou en tenant un
objet dans la bouche qui pourrait blesser si
le coussin gonflable avant se déployait.
gonflable latéral se déployait, un portegobelets ou autre article attaché sur ou
près de la portière pourrait être projeté
dans l’habitacle et blesser un occupant.
Ne jamais laisser des passagers prendre
place dans le compartiment à bagages ou
sur un siège arrière rabattu. Tous les
passagers doivent s’asseoir dans des
sièges verrouillés à la verticale et porter
leur ceinture de sécurité de manière
appropriée.
Une ceinture de sécurité ne doit jamais être
utilisée par deux personnes. Elles
Garder les mains et les bras éloignés des
couvercles des coussins gonflables. Si les
risqueraient d’être blessées grièvement en
cas de collision.
mains ou les bras sont près du couvercle
d’un coussin gonflable, ils pourraient être
blessés si le coussin gonflable avant se
déployait.
Sécurité du conducteur et du passager
19
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Éléments des ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité sous-abdominales/baudriers pour
les cinq places. Les ceintures de sécurité
avant sont aussi équipées d’enrouleurs
automatiques.
Le système des ceintures de
sécurité inclut un témoin sur le
tableau de bord pour rappeler aux occupants
d’attacher la ceinture de sécurité. Si on
tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II) sans attacher la ceinture de sécurité, un
signal sonore se fera entendre et le témoin
clignotera. Le signal sonore arrêtera après
quelques secondes mais le témoin restera
allumé jusqu’à ce que la ceinture de sécurité
du conducteur soit attachée.
20
Sécurité du conducteur et du passager
Ceinture sous-abdominale/baudrier
La ceinture/baudrier passe par-dessus
l’épaule et autour de la poitrine et des
hanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la languette
dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour
s’assurer que la languette est bien serrée
dans le fermoir (Consulter la page 15 pour
l’utilisation appropriée de la ceinture de
sécurité).
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le
bouton rouge ‘‘PRESS’’ sur la boucle. Guider
la ceinture de manière à ce qu’elle s’enroule
complètement. Après la sortie du véhicule,
assurer que la ceinture est hors de portée et
qu’elle ne sera pas coincée dans la portière
qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur
de secours. Pendant la conduite normale,
l’enrouleur laisse toute liberté de
mouvements tout en maintenant la tension
sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un
freinage subit, l’enrouleur bloque
automatiquement la ceinture pour retenir le
corps.
Les ceintures de sécurité de toutes les
positions, à l’exception de celle du
conducteur, comportent un mécanisme de
verrouillage additionnel qui doit être utilisé
pour attacher un siège d’enfant (consulter la
page 43 ).
Si le baudrier est tiré complètement, le
mécanisme de blocage s’active et la ceinture
s’enroule empêchant la liberté des
mouvements.
Pour désactiver le mécanisme de blocage,
détacher la languette du fermoir et laisser
s’enrouler la ceinture complètement. Pour
remettre la ceinture, tirer dessus pour
obtenir la longueur nécessaire.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
ANCRE DÉTACHABLE
Tendeurs automatiques de ceinture de
sécurité
Les enrouleurs sont conçus pour fonctionner
surtout lors de collisions frontales et ils
devraient fonctionner lors de toute collision
assez grave pour causer le déploiement des
coussins gonflables avant.
Toutefois, les enrouleurs peuvent être activés
lors d’une collision au cours de laquelle les
coussins gonflables avant ne se déploient pas.
Dans ce cas, les coussins gonflables ne
seraient pas nécessaires mais la retenue
additionnelle pourrait être utile.
La ceinture/baudrier de la position centrale
du siège arrière est équipée d’une ancre
détachable qui compte deux parties: une
petite languette d’attache et une boucle
d’ancre.
L’ancre amovible doit normalement être
enclenchée quand les dossiers des sièges
sont à la verticale. Pour de plus amples
renseignements sur les ancres amovibles,
consulter la page 84 .
Pour une meilleure protection, les ceintures
de sécurité avant sont équipées d’enrouleurs
automatiques. Lorsqu’ils sont activés, ces
dispositifs tendent immédiatement les
ceintures afin de retenir le conducteur et le
passager avant en place.
Quand les enrouleurs sont activés, les
ceintures de sécurité restent tendues tant
qu’on ne les détache pas de la manière
habituelle.
Sécurité du conducteur et du passager
21
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état
des ceintures.
Tirer complètement sur chaque ceinture et
vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée
ou usée. Assurer que les fermoirs
fonctionnent correctement et que les
ceintures s’enroulent facilement. Une
ceinture en mauvais état ou fonctionnant mal
n’assurera pas une bonne protection et doit
par conséquent être remplacée dès que
possible.
Honda offre une garantie à vie sur les
ceintures de sécurité pour les États-Unis.
Consulter la brochure Informations sur la garantie
de Honda pour les détails à ce sujet.
22
Sécurité du conducteur et du passager
Si une ceinture était utilisée au cours d’une
collision, faire remplacer cette ceinture par le
concessionnaire. Une ceinture qui était
utilisée au cours d’une collision peut fort bien
ne pas fournir le même niveau de protection
au cours de la collision suivante.
Le concessionnaire doit également inspecter
les ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés et les remplacer le cas échéant.
Si les enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité sont activés lors d’une collision,
ils doivent être remplacés.
Pour le nettoyage des ceintures de sécurité,
voir les informations en page 187 .
Inspecter et entretenir les ceintures de
sécurité régulièrement. Des ceintures
de sécurité défectueuses peuvent
causer des blessures graves ou la
mort lors d’une collision.
Inspecter les ceintures de sécurité
régulièrement et, si nécessaire, les
faire réparer le plus tôt possible.
Autres informations sur les coussins gonflables
Composantes du système de coussins
gonflables
Le système de coussins gonflables
comprend:
Deux coussins gonflables avant SRS
(système de retenue supplémentaire). Le
coussin gonflable du conducteur est au
centre du volant; le coussin gonflable du
passager avant est dans le tableau de bord.
Tous deux portent la mention ‘‘SRS
AIRBAG’’.
Dans les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux, l’un pour le
conducteur et l’autre pour un passager
avant. Les coussins gonflables sont
entreposés dans les bordures latérales
extérieures des dossiers. Les deux portent
la mention ‘‘SIDE AIRBAG’’ (consulter la
page 26 .)
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité (voir page 21 ).
Capteurs qui peuvent détecter un choc
frontal ou latéral de modéré à grave dans
les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux.
Fonctionnement des coussins gonflables
avant
Un système électronique sophistiqué qui
surveille continuellement et qui enregistre
des données au sujet des capteurs, de
l’unité de contrôle, des activateurs des
coussins gonflables et de l’utilisation de la
ceinture de sécurité du conducteur et du
passager quand l’interrupteur d’allumage
est à la position MARCHE (II).
Un témoin sur le tableau de bord avertit le
conducteur de la possibilité d’un problème
dans le système des coussins gonflables
(consulter la page 27 ).
Dans les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux, un témoin sur le tableau
de bord avertit que le coussin gonflable
latéral du passager a été annulé (consulter
la page 28 ).
Alimentation de secours en cas de
déconnexion du système électrique lors
d’une collision.
En cas de collision frontale modérée à grave,
les capteurs détectent le ralentissement
soudain du véhicle. Si le taux de
ralentissement franchit un certain seuil,
l’unité de contrôle déploie instantanément les
coussins gonflables avant du conducteur et
du passager avec la rapidité et la force
nécessaires.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
23
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux
Sur les modèles équipés
Un seul coussin gonflable se déploie en cas
de choc latéral. Si le choc a lieu du côté
passager, le coussin gonflable latéral du
passager se déploie même s’il n’y a pas de
passager.
Pour profiter de la meilleure protection des
coussins gonflables latéraux, les occupants
doivent porter leur ceinture de sécurité,
s’asseoir le dos bien droit et au fond du siège.
En cas de choc latéral modéré à grave, les
capteurs détectent le ralentissement rapide
de la voiture et envoient un signal à l’unité de
contrôle qui déploie instantanément le
coussin gonflable du conducteur ou du
passager.
26
Sécurité du conducteur et du passager
Le coussin gonflable latéral du passager est
doté d’un système d’annulation conçu pour
empêcher le déploiement du coussin
gonflable latéral du passager si la tête d’un
enfant est dans la voie de déploiement du
coussin gonflable (consulter la page 28 ).
Si le témoin du coussin gonflable latéral
s’allume, faire asseoir le passager le dos droit.
Dès que le passager est hors de la voie de
déploiement du coussin gonflable latéral, le
système rétablira le fonctionnement du
coussin gonflable et le témoin s’éteindra.
Un passager avant ne doit pas utiliser un
coussin ou autre objet comme dossier. Cela
peut empêcher le système de neutralisaiton
de fonctionner comme il faut.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS)
Le témoin SRS indique un
problème potentiel des coussins
gonflables avant, des coussins gonflables
latéraux ou des enrouleurs des ceintures de
sécurité avant (consulter la page 57 ).
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), ce témoin s’allume
brièvement puis s’éteint. Cela indique que le
système fonctionne parfaitement.
Si le témoin s’allume en tout autre temps ou
ne s’allume pas du tout, il faut faire vérifier le
système par le concessionnaire. Par exemple:
Si le témoin SRS ne s’allume pas après que
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II).
Si le témoin reste allumé après que le
moteur est mis en marche.
Si le témoin s’allume ou clignote de
manière intermittente pendant la conduite.
Ignorer le témoin SRS pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort si les coussins gonflables ou les
enrouleurs ne fonctionnent pas
parfaitement.
Faire vérifier le véhicule le plus tôt
possible par un concessionnaire si le
témoin SRS prévient d’une anomalie
possible du système.
Si l’une de ces indications paraît, les coussins
gonflables et les enrouleurs des ceintures de
sécurité pourraient ne pas fonctionner au
besoin.
Sécurité du conducteur et du passager
27
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin du coussin
gonflable latéral
Sur les modèles équipés
Ce témoin indique que le coussin
gonflable latéral du passager a été
annulé automatiquement. Il n’indique pas une
défectuosité des coussins gonflables latéraux.
Pou réduire le risque des blessures dues à un
coussin gonflable latéral qui se déploie, le
véhicule est équipé d’un système de
neutralisation automatique du coussin
gonflable latéral du passager.
Bien que Honda ne recommande pas que les
enfants prennent place à l’avant, ce système
est conçu pour empêcher le coussin gonflable
latéral de se déployer si l’enfant se penche de
côté et si la tête de l’enfant est dans la voie de
déploiement du coussin gonflable latéral.
28
Sécurité du conducteur et du passager
Si un adulte de petite taille se penche de côté
ou si un adulte plus grand s’accroupit ou se
penche de côté dans la voie de déploiement,
le système pourrait aussi annuler le coussin
gonflable latéral.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin doit s’allumer
brièvement puis s’éteindre. S’il ne s’allume
pas, reste allumé ou s’allume pendant la
conduite alors que le siège du passager avant
est libre, faire vérifier le système.
Entretien des coussins gonflables
Les systèmes de coussins gonflables sont
virtuellement sans entretien et ils ne
comprennent aucune pièce que l’on puisse
réparer soi-même. Toutefois, le véhicule doit
être entretenu si:
Si un coussin gonflable se déployait. Tout
coussin gonflable qui s’est déployé doit
être remplacé de même que l’unité de
contrôle et autres pièces connexes. Si un
coussin gonflable avant se déploie, les
enrouleurs des ceintures de sécurité
doivent aussi être remplacés. Ne pas
essayer d’enlever ou de remplacer un
coussin gonflable soi-même. Cela doit être
fait par un concessionnaire Honda ou par
un atelier de débosselage qualifié.
Le témoin SRS indique un problème.
Confier le véhicule à un concessionnaire
Honda agréé le plus tôt possible. Si cette
indication est ignorée, les coussins
gonflables ne fonctionneraient peut-être
pas parfaitement.
Autres informations sur les coussins gonflables
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas essayer de désactiver les coussins
gonflables. Les coussins gonflables et les
ceintures de sécurité assurent ensemble la
protection optimale.
Ne pas recouvrir ou remplacer les housses
des dossiers des sièges avant sans
consulter un concessionnaire Honda.
Toute erreur en recouvrant ou en
remplaçant ces housses peut empêcher le
déclenchement des coussins gonflables
latéraux en cas de collision.
Ne modifier en aucun cas les composantes
ni le câblage du coussin gonflable.
Autrement, les coussins gonflables
pourraient se déployer subitement et
causer des blessures graves.
Ne pas exposer les dossiers des sièges
avant à l’eau. Si de la pluie ou de l’eau
pénètre dans le dossier du siège, cela peut
nuire au bon fonctionnement du système
de coussins gonflables latéraux.
Sécurité du conducteur et du passager
29
Protection des enfants − Directives générales
Les enfants qui ne sont pas attachés
ou qui sont mal attachés peuvent subir
des blessures graves ou être tués lors
d’une collision.
La protection des enfants dépend des parents.
Cependant, de nombreux parents et adultes,
en dépit de leur bonne intention, ne savent
pas toujours comment protéger correctement
les enfants.
30
Sécurité du conducteur et du passager
Un enfant trop petit pour porter une
ceinture de sécurité doit être attaché
comme il faut sur un siège d’enfant. Un
enfant plus grand doit toujours être
retenu par une ceinture de sécurité
bien attachée et s’asseoir sur un siège
d’appoint s’il y a lieu.
Il est conseillé aux personnes qui doivent
conduire avec des enfants dans le véhicule de
lire attentivement le présent chapitre. Il
fournit d’abord des directives importantes
puis présente des renseignements
particuliers pour les bébés, les enfants de
petite taille et les enfants plus grands.
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont
blessés ou tués dans un accident de voiture
parce qu’ils n’ont pas été attachés ou retenus
correctement. En fait, les accidents du
véhicule sont la première cause de mortalité
des enfants de 12 ans et moins.
Pour réduire le nombre de décès et de
blessures d’enfants, tous les états américains
et provinces du Canada exigent que les bébés
et les enfants soient retenus correctement.
Protection des enfants − Directives générales
Les bébés et les enfants de petite taille doivent
être retenus dans un siège d’enfant approuvé
et attaché en sécurité dans le véhicule
(consulter les pages 36 à 46 ).
Les enfants plus grands doivent être attachés
avec une ceinture abdominale/baudrier et
s’asseoir sur un siège d’appoint jusqu’à ce
qu’ils puissent porter la ceinture de sécurité
comme il faut (consulter les pages 46 à 49 ).
Tous les enfants doivent s’asseoir à
l’arrière
Selon les statistiques sur les accidents, tous
les enfants sont mieux protégés s’ils sont
assis et attachés sur le siège arrière. La
National Highway Traffic Safety
Administration (É.-U.) et Transport Canada
recommandent de faire asseoir les enfants de
12 ans et moins à l’arrière et de veiller à ce
qu’ils soient retenus de manière appropriée.
Le coussin gonflable avant du passager
présente des risques sérieux
Les coussins gonflables avant ont été conçus
pour aider à protéger les adultes lors d’une
collision frontale de modérée à grave. À cette
fin, le coussin gonflable avant du passager est
de grandes dimensions et il peut se déployer
avec assez de force pour causer des
blessures graves.
Les enfants assis à l’arrière risquent moins
de heurter les parties dures lors d’une
collision ou d’un freinage subit. Ils ne seront
pas non plus blessés par un coussin gonflable
qui se déploie.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
31
Protection des enfants − Directives générales
Transport de plusieurs enfants
Le siège arrière du véhicule comporte trois
positions assises où des enfants peuvent être
attachés de manière appropriée. S’il y a plus
de trois enfants dans la voiture et qu’un
enfant doit prendre place à l’avant:
Faire asseoir l’enfant le plus grand sur le
siège avant s’il est assez grand pour porter
correctement la ceinture de sécurité/
baudrier (voir page 46 ).
Reculer le siège avant du véhicule le plus
loin possible (voir page 12 ).
S’assurer que l’enfant se tient bien droit et
qu’il est bien calé dans le siège (voir page
31 ).
S’assurer que la ceinture est à la bonne
place et attachée comme il faut (voir page
15 ).
34
Sécurité du conducteur et du passager
Si un enfant demande une attention
particulière
De nombreux parents préfèrent asseoir un
bébé ou un enfant en bas âge sur le siège
avant pour le voir ou le surveiller.
Faire asseoir un enfant sur le siège avant
expose l’enfant à des risques posés par le
coussin gonflable avant du passager et
surveiller de près un enfant est une cause de
distraction pour le conducteur ce qui
l’empêche de se concentrer sur la conduite et
pose des risques pour tous les occupants.
Si un enfant exige une attention physique
particulière ou un contact visuel fréquent,
nous recommandons fortement qu’un autre
adulte s’asseoit à l’arrière avec l’enfant. Le
siège arrière est beaucoup plus sûr que le
siège avant pour un enfant.
Autres informations concernant la
sécurité
Ne jamais asseoir un bébé ou un enfant
sur les genoux. Si vous ne portez pas une
ceinture de sécurité lors d’une collision,
vous pourriez être projeté vers l’avant et
écraser l’enfant sur le tableau de bord ou
sur un dossier. Si vous portez une ceinture
de sécurité, l’enfant peut être arraché de
vos bras et être blessé grièvement ou tué.
N’attachez jamais une ceinture de sécurité
autour de vous et d’un enfant. En cas de
collision, la ceinture pourrait écraser
l’enfant et causer des blessures graves ou
mortelles.
N’attachez jamais deux enfants avec une
même ceinture de sécurité. En cas de
collision, ils pourraient être blessés
grièvement.
Protection des bébés
Un bébé doit être attaché de manière
appropriée dans un siège d’enfant incliné face
à l’arrière jusqu’à ce que l’enfant atteigne le
poids ou la taille recommandé(e) par le
fabricant du siège ou qu’il ait un an ou plus.
Deux types de sièges peuvent être utilisés: un
siège conçu exclusivement pour les bébés ou
un siège convertible, utilisé en position dos à
la route et incliné.
Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la
route en position face à la route. Un bébé
Un enfant assis dans un siège d’enfant
dos à la route sur le siège avant peut
subir des blessures graves ou être tué
si le coussin gonflable du passager se
déploie.
Type de siège d’enfant
Seul un siège d’enfant face à l’arrière fournit
un support approprié pour la tête, le cou et le
dos d’un bébé.
36
Sécurité du conducteur et du passager
Toujours installer un siège d’enfant
dos à la route sur le siège arrière, non
sur le siège avant.
placé dans un siège face à la route peut être
blessé grièvement lors d’une collision
frontale.
Protection des enfants en bas âge
Protection des enfants en bas âge
Parmi les différents types de sièges en vente,
nous conseillons ceux qui ont un système de
harnais à 5 points, comme indiqué sur
l’illustration.
Nous conseillons également aux parents de
garder les enfants en bas âge dans les sièges
d’enfant le plus longtemps possible, du moins
jusqu’à ce qu’ils atteignent le poids et la taille
limites pour le siège utilisé.
Position d’un siège d’enfant
Type de siège d’enfant
Nous recommandons fortement qu’un siège
d’enfant face à la route soit installé sur un
siège arrière et non à l’avant.
Un enfant âgé d’un an ou plus qui peut
s’asseoir sans support et dont le poids et la
taille correspondent aux limites indiquées par
le fabricant de siège doit être attaché face à
la route sur un siège droit.
Placer un siège d’enfant face à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant pour le passager peut être
dangereux. Si le siège du véhicule est trop
avancé ou si la tête de l’enfant est projetée
vers l’avant lors d’une collision, un coussin
gonflable avant qui se déploie peut frapper
l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le
blesser gravement.
38
Sécurité du conducteur et du passager
S’il est nécessaire d’installer un siège d’enfant
face à la route à l’avant, reculer le siège du
véhicule le plus loin possible vers l’arrière,
assurer que le siège d’enfant est attaché en
sécurité dans le véhicule et que l’enfant est
bien attaché sur le siège.
Placer un siège d’enfant face à la route
sur un siège avant peut causer des
blessures ou la mort en cas de
déploiement du coussin gonflable.
S’il faut placer un siège d’enfant face à
la route sur un siège avant, reculer le
siège du véhicule le plus possible et
attacher l’enfant de manière
appropriée.
Choix d’un siège d’enfant
Lors de l’achat d’un siège d’enfant, il faut
choisir entre un siège d’enfant classique ou
un siège d’enfant compatible avec le système
‘‘LATCH’’ (points d’ancrage du bas).
Nous recommandons aussi un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH avec une
ancre rigide plutôt que flexible (consulter la
page 41 ).
Un siège d’enfant conventionnel doit être
attaché au véhicule avec une ceinture de
sécurité alors qu’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH est retenu en place
en attachant le siège aux pièces de montage
incorporés dans les deux positions assises
latérales du siège arrière.
Dans les positions assises et dans les
véhicules non équipés de ‘‘LATCH’’, un siège
d’enfant compatible avec ‘‘LATCH’’ peut être
installé en utilisant une ceinture de sécurité.
Étant donné qu’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH est plus facile à
installer et réduit la possibilité d’une
installation incorrecte, nous recommandons
ce style.
3. Le siège d’enfant doit être adapté à la
position assise du véhicule (ou positions)
où il sera utilisé.
Avant d’acheter un siège d’enfant
conventionnel ou d’utiliser un siège acheté
auparavant, nous recommandons d’essayer le
siège à la position assise (ou aux positions)
particulière où le siège sera utilisé.
Peu importe le type de siège choisi, un siège
d’enfant doit répondre à trois exigences afin
de fournir la protection appropriée:
1. Le siège d’enfant doit être conforme à la loi
américaine ou la loi canadienne 213 sur la
sécurité des véhicules moteurs.
Rechercher le numéro FMVSS 213 ou
CMVSS 213 sur la boîte.
2. Le siège d’enfant doit être du type et de la
dimension appropriés à la taille de l’enfant.
Siège face à l’arrière pour un bébé, siège
face à la route pour les enfants de petite
taille.
Sécurité du conducteur et du passager
39
Installation d’un siège d’enfant
Après avoir choisi un siège d’enfant
approprié et une bonne place pour l’installer,
le siège s’installe en trois étapes:
1. Attacher le siège d’enfant comme il faut
dans le véhicule. Tous les sièges d’enfant
doivent être attachés dans le véhicule avec
la partie abdominale d’une ceinture
abdominale/baudrier ou avec le système
LATCH (ancrages du bas pour siège
d’enfant) du véhicule. Un enfant dont le
siège n’est pas attaché comme il faut dans
le véhicule peut être en danger lors d’une
collision.
2. S’assurer que les sièges d’enfants sont bien
fixés. Après avoir installé un siège d’enfant,
tirer et pousser le siège vers l’avant et sur
les côtés pour s’assurer qu’il ne bouge pas.
40
Sécurité du conducteur et du passager
Un siège d’enfant attaché avec une ceinture
de sécurité doit être installé aussi fermement
que possible. Toutefois, il n’est pas
nécessaire qu’il soit parfaitement immobile.
Un petit mouvement latéral peut être attendu
et ne devrait pas réduire l’efficacité du siège
d’enfant.
3. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant.
S’assurer que l’enfant est bien attaché
conformément aux instructions du
fabricant du siège. Un enfant qui n’est pas
assis correctement dans un siège d’enfant
peut être blessé grièvement lors d’une
collision.
Si le siège d’enfant n’est pas bien fixé,
essayer de l’installer à une autre place ou
d’utiliser un autre type de siège pouvant être
fixé correctement à la position souhaitée.
Les pages suivantes fournissent des
directives sur l’installation appropriée d’un
siège d’enfant. Un siège d’enfant face à la
route est utilisé dans tous les exemples.
Toutefois, les directives sont les mêmes pour
un siège d’enfant face à l’arrière.
Installation d’un siège d’enfant, Protection des enfants plus grands
Utilisation du point d’ancrage central
POINT D’ANCRAGE DE L’ATTACHE
CROCHET DE LA SANGLE D’ATTACHE
1. Après avoir attaché le siège d’enfant avec
la ceinture de sécurité abdominale/
baudrier (consulter la page 43 ), lever
l’appuie-tête puis acheminer la sangle pardessus le dossier du siège.
2. Attacher le crochet de la sangle à
l’ancrage en assurant que la sangle n’est
pas tordue puis serrer la sangle
conformément aux directives du fabricant
du siège.
46
Sécurité du conducteur et du passager
Protection des enfants plus grands
Quand un enfant atteint la limite
recommandée du poids ou de la taille pour un
siège d’enfant face à la route, l’enfant doit
s’asseoir sur un siège d’appoint installé sur
un siège arrière et porter une ceinture
abdominale/baudrier.
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon d’assurer un
ajustement parfait de la ceinture de sécurité,
sur le type de siège d’appoint à utiliser, s’il y a
lieu, et des précautions importantes pour un
enfant qui doit prendre place à l’avant.
Permettre à un enfant plus grand âgé
de 12 ans ou moins de s’asseoir à
l’avant pourrait entraîner des blessures
ou la mort si le coussin gonflable avant
du passager se déployait.
Si un enfant plus grand doit prendre
place à l’avant, reculer le siège du
véhicule le plus possible, utiliser un
siège d’appoint si nécessaire, faire
asseoir l’enfant comme il faut et lui
faire porter la ceinture de sécurité
comme il faut.
Danger du monoxyde de carbone
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone. Sur un véhicule
correctement entretenu, le monoxyde de
carbone ne pénètre pas dans l’habitacle.
Faire inspecter le système d’échappement
dans les cas suivants:
Lorsque le véhicule est soulevé pour la
vidange d’huile.
Si vous constatez un changement dans le
bruit de l’échappement.
Si le véhicule a subi une collision ayant
endommagé le soubassement.
50
Sécurité du conducteur et du passager
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique. Il risque de provoquer des
évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action
exposant au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler
rapidement dans un endroit clos tel un
garage. Ne pas faire tourner le moteur
lorsque la porte du garage est fermée. Même
lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner
le moteur que pour sortir le véhicule du
garage.
Lorsque le hayon/la glace du hayon est
ouvert (e), le courant d’air peut introduire
des gaz d’échappement dans l’habitacle et
créer une situation dangereuse. Si on doit
rouler avec le hayon/la glace du hayon
ouvert (e), ouvrir également toutes les glaces
et régler le chauffage et la climatisation
comme indiqué ci-dessous.
Si l’on doit rester longtemps dans un véhicule
en stationnement avec le moteur en marche,
même à l’extérieur, régler le système de
chauffage et de climatisation de la manière
suivante:
1.
2.
3.
4.
Choisir le mode d’air frais.
Choisir le mode
.
Régler le ventilateur sur la grande vitesse.
Régler la commande de température à un
niveau confortable.
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont aux endroits représentés.
Elles préviennent des dangers potentiels qui
pourraient causer des blessures. Lire ces
étiquettes attentivement. Si une étiquette se
décolle ou devient difficile à lire,
communiquer avec un concessionnaire
Honda pour la faire remplacer.
PARE-SOLEIL
Modèles américains
Modèles pour le Canada
TABLEAU DE BORD
Modèles américains seulement
PARE-SOLEIL
Modèles américains seulement
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
51
Instruments et commandes
Ce chapitre fournit des renseignements sur
les commandes et affichages importants pour
l’utilisation quotidienne de votre Honda.
Toutes les commandes essentielles sont
facilement accessibles.
Emplacements des commandes ................... 54
Tableau de bord .............................................. 55
Instruments ..................................................... 61
Compteur journalier ................................... 61
Compteur kilométrique ............................. 61
Indicateur de niveau d’essence ................. 61
Témoin de la température ......................... 62
Témoin de la température extérieure .... 62
Commandes près du volant ........................... 63
Essuie-glace et lave-glace .............................. 64
Feux de virage et Phares ............................... 65
Luminosité du tableau de bord ..................... 66
Bouton des feux de détresse ........................ 66
Désembueur de la lunette arrière ................ 66
Frein de stationnement.................................. 67
Réglage du volant ........................................... 68
Clés et serrures............................................... 69
Système d’immobilisation.............................. 70
Interrupteur d’allumage ................................. 71
Capteurs de contrôle de la température ...... 72
Serrures de portières électriques............. 72
Verrous de sécurité pour enfants............. 72
Glace de l’abattant et du hayon ................ 73
Émetteur à distance ....................................... 74
Chauffe-siège .................................................. 76
Sièges ............................................................... 77
Réglages du siège....................................... 77
Réglage de la hauteur du siège du
conducteur .............................................. 78
Accoudoirs .................................................. 78
Appuie-tête .................................................. 79
Inclinaison des sièges avant ...................... 80
Comment rabattre les sièges arrière ....... 81
Comment rabattre le siège arrière vers
le haut ...................................................... 82
Ancre amovible ........................................... 84
Lève-glaces ...................................................... 86
Boîte à gants.................................................... 87
Toit ouvrant ..................................................... 88
Rétroviseurs .................................................... 89
Réglage des rétroviseurs électriques ...... 89
Rétroviseurs électriques chauffés ........... 90
Articles d’agrément de l’habitacle ................ 91
Porte-gobelets ................................................. 92
Table intégrée ................................................. 92
Bac de rangement .......................................... 94
Porte-lunettes de soleil .................................. 94
Table centrale ................................................. 94
Prises de courant accessoires ....................... 95
Instruments et commandes
53
Emplacements des commandes
INTERRUPTEUR DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
(P.72)
COMMANDES DES RÉTROVISEURS (P.89)
CHAÎNE SONORE
(P.102)
MONTRE NUMÉRIQUE
(P.118)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES
(P.86)
FREIN DE STATIONNEMENT
(P.67)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU CAPOT
(P.126)
BOUTON D’OUVERTURE
DE LA GLACE DU HAYON
(P.73)
Modèle B/A représenté.
54
Instruments et commandes
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
(P.125)
COMMANDES DE CHAUFFAGE/CLIMATISATION
(P.98)
Tableau de bord
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE DE FREINS*
(P.57)
TÉMOIN DE SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
(P.57)
TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE
(P.56, 213)
TÉMOIN DE HAYON ET DE GLACE DE HAYON ENTROUVERTS
(P.59)
TÉMOIN DE COUSSIN
GONFLABLE LATÉRAL
DÉSARMÉ (P.57)
TÉMOIN DU SYSTÈME
D’IMMOBILISATION
(P.57)
TÉMOIN DU
RÉGULATEUR DE
VITESSE (P.58)
TÉMOIN
D’ANOMALIE
(P.214)
TÉMOIN DU BAS
NIVEAU DU
CARBURANT
(P.58)
TÉMOIN DU
SYSTÈME DE
CHARGE
(P.56, 213)
TÉMOIN D’ENTRETIEN REQUIS
(P.59)
*
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE TÉMOIN DE FEUX
DES CEINTURES DE SÉCURITÉ DE ROUTE
(P.56)
(P.58)
TÉMOIN DE PORTIÈRE
ENTROUVERTE
(P.59)
TÉMOIN DU FREIN DE
STATIONNEMENT ET DU SYSTÈME
DE FREINAGE* (P.56)
Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte.
Instruments et commandes
55
Instruments
COMPTE-TOURS
COMPTEUR DE VITESSE
INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE
INDICATEUR DU NIVEAU D’ESSENCE
Compteur kilométrique
Ceci indique la distance totale parcourue par
le véhicule. Il mesure la distance en milles
pour les modèles pour les États-Unis et en
kilomètres pour les modèles pour le Canada.
Les lois fédérales des États-Unis et la
réglementation provinciale canadienne
interdisent de débrancher, de remettre à zéro
ou de modifier l’odomètre dans le but de
changer le millage ou le kilométrage indiqué.
BOUTON DE SÉLECTION/REMISE À ZÉRO
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/COMPTEUR JOURNALIER
Compteur journalier
Ceci indique la distance en milles (ÉtatsUnis) ou en kilomètres (Canada) parcourue
depuis la dernière remise à zéro.
Il y a deux compteurs journaliers: ‘‘Trip A’’ et
‘‘Trip B’’. Passer de l’un à l’autre et à
l’affichage de l’odomètre/de la température
extérieure (modèles canadiens seulement) en
appuyant de manière répétée sur le bouton
‘‘Select/Reset’’.
manière indépendante pour permettre de
tenir compte de deux distances différentes.
Pour remettre un compteur journalier à zéro,
l’afficher et appuyer de manière continue sur
le bouton ‘‘Select/Reset’’ jusqu’à ce que ‘‘0.0’’
soit affiché. Les deux compteurs journaliers
se remettront à zéro si la batterie du véhicule
est en panne sèche ou débranchée.
Indicateur de niveau d’essence
Ceci indique le carburant qui reste. Il peut
indiquer un peu plus ou un peu moins que la
contenance réelle du réservoir. L’aiguille
retourne au bas après que le contact est
coupé.
Éviter de conduire quand le niveau de l’essence
est extrêmement bas. Un manque d’essence
pourrait causer des ratés du moteur ce qui
endommagerait le convertisseur catalytique.
Chaque compteur journalier travaille de
Instruments et commandes
61
Instruments
Témoin de la température
Ceci indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. Pendant
l’utilisation normale, l’aiguille doit atteindre le
milieu de la jauge. Dans des conditions
sévères, l’aiguille peut atteindre la zone
supérieure. Si elle atteint la marque rouge
(Hot), s’arrêter en sécurité au bord de la
route. Consulter la page 211 pour des
directives et des précautions sur la
vérification du système de refroidissement
du moteur.
Témoin de la température extérieure
INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
NOTA: La température doit être stabilisée
avec de faire cette procédure.
Choisir l’affichage de la température
extérieure, puis appuyer sur le bouton ‘‘Select
/Reset’’ pendant dix secondes. La séquence
suivante paraîtra pendant une seconde par
degré: 0, 1, 2, 3, 4, 5, −5, −4, −3, −2, −1, 0,
1 (0, 1, 2, 3, −3, −2, −1, 0, 1).
Modèles canadiens seulement
Ce témoin affiche la température extérieure
en centigrades.
Le capteur de la température est dans le
pare-chocs avant. L’indication de la
température peut donc être affectée par le
rayonnement de la chaleur de la chaussée,
par la chaleur du moteur ou par les gaz
d’échappement des véhicules environnants.
Ceci peut causer une indication incorrecte de
la température lors de la conduite à moins de
30 km/h.
62
Instruments et commandes
Si la température extérieure affichée est
incorrecte, on peut l’ajuster jusqu’à 3°C plus
chauds ou plus froids.
Quand la valeur désirée est atteinte, relâcher
le bouton ‘‘Select/Reset’’. La nouvelle
température extérieure sera affichée.
Dans certaines conditions climatiques, des
indications de la température près du point
de congélation 0°C peuvent signaler la
formation de verglas sur la chaussée.
Commandes près du volant
PHARES/FEUX DE VIRAGE
(P.65)
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE (B/A)
(P.141)
BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE
(P.66)
ESSUIE-GLACE/
LAVE-GLACE AVANT
(P.64)
TOIT OUVRANT
(P.88)
RÉGULATEUR DE VITESSE
(P.119)
RÉGLAGE DU VOLANT
(P.68)
AVERTISSEUR SONORE*
FREIN DE STATIONNEMENT
(P.67)
DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE
(P.66)
Modèle B/A représenté.
*:
Pour utiliser l’avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant.
Instruments et commandes
63
Essuie-glace et lave-glace
Essuie-glace avant
Pousser le levier vers le haut ou le bas pour
choisir une position.
Essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière
MIST (BUÉE) − Les essuie-glace balaient
rapidement jusqu’à ce que le levier soit
relâché.
OFF (ÉTEINT) − Les essuie-glace ne
balaient pas.
INT − Les essuie-glace balaient à un
intervalle de quelques secondes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MIST (BUÉE)
OFF (ÉTEINT)
INT − Intermittent
LO − Lent
HI − Rapide
Lave-glace du pare-brise
64
Instruments et commandes
LO (LENT) − Les essuie-glace balaient
lentement.
HI (RAPIDE) − Les essuie-glace balaient
rapidement.
Lave-glace du pare-brise − Tirer vers soi
et de manière continue la manette de
l’essuie-glace. Les lave-glace giclent
jusqu’au relâchement de la manette. Les
essuie-glace balaient lentement et
complètent un balayage complet après le
relâchement de la manette.
1. Tourner vers la droite pour allumer
l’essuie-glace de la lunette arrière.
2. Tenir jusqu’au delà de ‘‘ON’’ pour mettre
l’essuie-glace et le lave-glace en marche.
3. ‘‘OFF’’
4. Tourner vers la gauche pour mettre
l’essuie-glace et le lave-glace en marche.
Feux de virage et Phares
Feux de virage − Pousser sur le levier
gauche vers le bas pour indiquer un virage à
gauche et pousser vers le haut pour indiquer
un virage à droite. Pour indiquer un
changement de voie, pousser légèrement et
de manière continue sur le levier. Le levier
retourne au centre quand on le relâche ou à
la fin du virage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Feu de virage
Éteint
Feux de stationnement et lampe d’accueil
Phares allumés
Phare route
Clignotement des phares route
Phares allumés − Tourner l’interrupteur
du levier gauche à la position ‘‘
’’ allume
les feux de stationnement, les feux arrière,
les lampes du tableau de bord, les feux de
position latéraux et les lampes de la plaque
d’immatriculation arrière. Tourner
l’interrupteur à la position ‘‘
’’ allume les
phares. Si les phares sont allumés quand on
sort la clé de l’interrupteur d’allumage, un
signal sonore se fait entendre quand on ouvre
la portière du conducteur.
Phares route − Pour les allumer, pousser le
levier des feux de virage vers l’avant jusqu’à
un déclic. Le témoin bleu des phares route
s’allumera (consulter la page 59 ). Tirer sur le
levier pour retourner aux phares code. Pour
faire clignoter les phares route, tirer le levier
légèrement et momentanément. Les phares
route resteront allumés tant qu’on retient le
levier.
Feux de circulation de jour
Modèles canadiens seulement
Avec l’interrupteur des phares à la position
‘‘off’’, les phares route s’allument avec une
luminosité réduite quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et
qu’on desserre le frein de stationnement. Ils
restent allumés jusqu’à ce que le contact soit
coupé, même si le frein de stationnement est
serré.
Les phares reviennent au fonctionnement
normal quand on tourne l’interrupteur à la
position ‘‘
’’.
Instruments et commandes
65
Luminosité du tableau de bord, Bouton des feux de détresse, Désembueur de la lunette arrière
Luminosité du tableau de bord
Bouton des feux de détresse
Désembueur de la lunette arrière
Tourner le bouton du côté gauche du tableau
de bord pour ajuster l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord.
Pour allumer les feux de détresse (les quatre
clignotants), appuyer sur le bouton rouge
situé entre les bouches d’air centrales. Les
quatre clignotants extérieurs et les deux
témoins des feux de virage du tableau de
bord clignotent ensemble. Utiliser les feux de
détresse lors d’un stationnement dans un
endroit dangereux à proximité de la
circulation ou si le véhicule est en panne.
Le désembueur de lunette arrière permet de
faire dissiper la buée, le givre et la glace fine.
Pour l’allumer ou l’éteindre, appuyer sur le
bouton du désembueur. Le témoin du bouton
s’allume pour indiquer que le désembueur est
allumé.
66
Instruments et commandes
Désembueur de la lunette arrière, Frein de stationnement
Avant de prendre la route, s’assurer que la
lunette arrière est claire et que la visibilité
arrière est bonne.
Frein de stationnement
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Les fils du désembueur sur la face intérieure
de la lunette arrière peuvent être
endommagés accidentellement. Lors du
nettoyage de la lunette arrière, essuyer la
glace avec un mouvement latéral.
LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT
Pour serrer le frein de stationnement, tirer
fermement le levier du frein de
stationnement vers soi.
Pour desserrer le frein de stationnement,
appuyer de manière continue sur le bouton
de desserrement sur le côté du levier du frein
de stationnement, tirer légèrement le levier
vers soi puis pousser le levier vers l’avant.
Le témoin du frein de stationnement sur le
tableau de bord devrait s’éteindre.
REMARQUE: Conduire le véhicule quand le
f rein de stationnement est serré peut
endommager les f reins et les essieux arrière.
Instruments et commandes
67
Réglage du volant
3. Relever le levier pour fixer le volant à
cette position.
Pour la position correcte du volant, voir page
17 pour des informations importantes sur la
sécurité.
4. S’assurer que le volant est fixé solidement
en le tirant et en le poussant.
Effectuer tous les réglages nécessaires du
volant avant de prendre la route.
Ne pas régler la position du volant en
cours de route car on risquerait de
perdre le contrôle du véhicule et d’être
blessé gravement lors d’une collision.
Ne régler la position du volant qu’à
l’arrêt.
1. Pousser le levier sous la colonne de
direction à fond vers le bas.
2. Déplacer le volant pour qu’il soit en
direction de la poitrine et non du visage.
Assurer qu’on voit parfaitement les
cadrans et les témoins du tableau de bord.
68
Instruments et commandes
Clés et serrures
ÉTIQUETTE
DU NUMÉRO
DE LA CLÉ
CLÉS
PRINCIPALES
(Noires)
CLÉ DE
SERVICE
(Grise)
Ces clés contiennent des circuits
électroniques qui sont activés par le système
d’immobilisation. Elles ne peuvent pas faire
démarrer le moteur si les circuits sont
endommagés.
Deux émetteurs de télécommande sont
fournis sur certains modèles; leur
fonctionnement est expliqué en page 74 .
Protéger les clés contre les rayons directs
du soleil, les hautes températures et une
forte humidité.
Ne pas échapper les clés ni placer des
objets lourds sur elles.
La clé principale commande toutes les
serrures du véhicule. La clé de service ne
commande que l’interrupteur d’allumage, les
serrures des portières et l’abattant. La boîte à
gants peut être verrouillée quand on confie le
véhicule et la clé de service au préposé d’un
stationnement.
Ne pas mettre de liquide sur les clés. Si les
clés ont été mouillées, les sécher
immédiatement avec un chiffon doux.
Les clés ne contiennent pas de piles. Ne pas
essayer de les démonter.
Une étiquette du numéro de la clé vous a été
remise avec les clés. Vous aurez besoin de ce
numéro de la clé si vous devez remplacer une
clé perdue. N’utiliser que des clés brutes
approuvées par Honda.
Instruments et commandes
69
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation protège le
véhicule contre le vol. Si une clé mal codée
(ou autre dispositif) est utilisée, le système
d’alimentation du moteur est neutralisé.
Lorsqu’on place la clé de contact sur
MARCHE (II), le témoin du système
d’immobilisation doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le
témoin se met à clignoter, ceci signifie que le
système ne reconnaît pas le codage de la clé.
Ramener alors la clé de contact sur
ANTIVOL (0), la retirer, la réintroduire, puis
la remettre sur MARCHE (II).
Le système ne reconnaîtra peut-être pas le
code de la clé si une autre clé
d’immobilisateur ou autre objet en métal est
près de l’interrupteur d’allumage quand la clé
y est insérée.
70
Instruments et commandes
Si le système ne reconnaît pas le codage de la
clé à plusieurs reprises, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs. Ceci pourrait
entraîner des problèmes électriques
empêchant l’utilisation du véhicule.
Si on a perdu la clé et que l’on ne peut mettre
le moteur en marche, communiquer avec un
concessionnaire Honda.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Interrupteur d’allumage
ANTIVOL (0) − On ne peut insérer ou
retirer la clé qu’à cette position. Pour tourner
la clé, il faut l’enfoncer légèrement et le levier
de changement des vitesses doit être à la
position ‘‘Park’’.
Si les roues avant sont braquées, le verrou
antivol peut empêcher de tourner la clé.
Tourner le volant fermement vers la gauche
ou la droite tout en tournant la clé.
L’interrupteur d’allumage comporte quatre
positions: ANTIVOL (0), ACCESSOIRE (I),
MARCHE (II) et DÉMARRAGE (III).
ACCESSOIRE (I) − On peut utiliser la
chaîne sonore et les prises de courant
accessoires à cette position.
MARCHE (II) − C’est la position normale
de la clé pendant la conduite. Plusieurs des
témoins du tableau de bord s’allument en tant
que test quand on tourne l’interrupteur
d’allumage de ACCESSOIRE (I) à MARCHE
(II).
DÉMARRAGE (III) − N’utiliser cette
position que pour mettre le moteur en
marche. La clé de contact revient sur
MARCHE (II) lorsqu’on la relâche.
Un signal sonore se fera entendre si la clé est
laissée dans l’interrupteur d’allumage à la
position ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE (I)
et que la portière du conducteur est ouverte.
Retirer la clé pour arrêter le signal sonore. Le
levier de changement des vitesses doit être à
‘‘Park’’ avant de retirer la clé de l’interrupteur
d’allumage.
Si on sort la clé de l’interrupteur
d’allumage en cours de route, le volant
se verrouille. On risque de perdre le
contrôle du véhicule.
Ne retirer la clé d’allumage qu’à l’arrêt.
Instruments et commandes
71
Serrures des portières
Serrures de portières électriques
INTERRUPTEUR DES SERRURES DES PORTIÈRES
ne verrouille et ne déverrouille que cette
portière. Tirer sur le taquet de verrouillage
de la portière du conducteur ne déverrouille
que la portière du conducteur.
Pour verrouiller la portière du conducteur,
retirer la clé de l’interrupteur d’allumage,
tirer la poignée extérieure de la portière et
enfoncer le taquet de verrouillage ou pousser
l’interrupteur de la serrure de la portière vers
le bas. Relâcher la poignée puis fermer la
portière.
Verrous de sécurité pour enfants
Verrouillage
LEVIER
TAQUET DE VERROUILLAGE
Pour verrouiller toutes les portières et
l’abattant, appuyer sur l’interrupteur de la
serrure de la portière de l’une des portières
avant, enfoncer le taquet de verrouillage de la
portière du conducteur ou utiliser la clé dans
la serrure extérieure de la portière du
conducteur.
Appuyer vers le haut sur l’interrupteur de la
serrure de la portière de l’une ou l’autre des
portières déverrouillera toutes les portières
et l’abattant.
Le taquet de verrouillage des autres portières
72
Instruments et commandes
Seule la portière du conducteur est
déverrouillée quand on utilise la clé.
Le verrou de sécurité pour enfants est
destiné à empêcher les enfants assis à
l’arrière d’ouvrir une portière par accident.
Chaque portière arrière comporte un levier
de sécurité sur la feuillure. Quand le levier
est à la position de sécurité, il n’est pas
possible d’ouvrir la portière depuis l’intérieur,
quelle que soit la position du taquet de
verrouillage. Pour ouvrir la portière, tirer le
taquet de verrouillage vers le haut et utiliser
la poignée extérieure de la portière.
Capteurs de contrôle de la température
Glace de l’abattant et du hayon
L’essuie-glace arrière ne fonctionnera pas si
la glace du hayon est ouverte. Si elle est
ouverte pendant le fonctionnement de
l’essuie-glace, ce dernier arrêtera de
fonctionner.
Pour fermer la glace du hayon, la baisser et
appuyer sur la poignée jusqu’à
l’enclenchement.
BUTÉE
Utiliser la clé de service ou la clé principale
dans l’abattant pour:
1. Déverrouiller l’abattant. Tirer la
poignée pour l’ouvrir.
2. Verrouiller l’abattant.
3. Ouvrir la glace du hayon. On peut aussi
l’ouvrir en appuyant sur le bouton
d’ouverture de la glace du hayon sur la
portière du conducteur.
Pour maintenir la porte du hayon ouverte sur
une pente, utiliser la retenue rangée dans la
trousse à outils.
La trousse à outil est dans le bac de
rangement sous le plancher du compartiment
à bagages. Mettre la retenue sur la béquille
tel que représenté.
Ne pas oublier d’enlever la retenue avant de
fermer le hayon.
à suivre
Instruments et commandes
73
Serrures des portières, Émetteur à distance
Consulter la page 132 pour des
renseignements sur l’agencement des
bagages. Le hayon et la glace du hayon
doivent rester fermés en tous temps pendant
la conduite pour éviter d’endommager le
hayon et la glace du hayon et pour empêcher
l’infiltration des gaz d’échappement dans
l’habitacle. Voir Danger du monoxyde de
carbone à la page 50 .
Émetteur à distance
DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE BOUTON DE
VERROUILLAGE
BOUTON
D’OUVERTURE
DE LA GLACE
DU HAYON
BOUTON
D’URGENCE
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Dans le modèle EX pour les États-Unis et dans
les modèles EX et EX-L pour le Canada
LOCK (VERROUILLAGE) − Appuyer une
fois sur ce bouton verrouille toutes les
portières et l’abattant. Certains feux et
lampes extérieurs et intérieurs clignoteront.
Quand on appuie deux fois sur ‘‘LOCK’’ en
moins de 5 secondes, un signal sonore
confirme que le système de sécurité est armé.
On ne peut rien verrouiller si l’une des
portières est entrouverte ou si la clé est dans
l’interrupteur d’allumage.
74
Instruments et commandes
UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) −
Appuyer une fois sur ce bouton pour
déverrouiller la portière du conducteur.
Appuyer deux fois pour déverrouiller les
autres portières et l’abattant. Certains feux et
lampes extérieurs clignotent deux fois
chaque fois qu’on appuie sur ce bouton. Si
aucune portière ou l’abattant n’est ouvert(e)
en moins de 30 secondes, ils se verrouillent
automatiquement.
PANIC (URGENCE) − Appuyer environ
une seconde sur ce bouton pour attirer
l’attention; l’avertisseur sonore se fera
entendre et tous les feux extérieurs
clignoteront environ 30 secondes. Pour
annuler le mode d’urgence, appuyer sur l’un
des autres boutons de l’émetteur à distance
ou tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
OUVERTURE DE LA GLACE DU
HAYON − Appuyer sur ce bouton pendant
deux secondes pour ouvrir la glace du hayon.
La glace du hayon ne s’ouvrira pas si la clé
est dans l’interrupteur d’allumage. Même si la
glace du hayon est ouverte, l’abattant peut
être verrouillé avec l’émetteur à distance.
Chauffe-siège
INTERRUPTEUR DU
CHAUFFE-SIÈGE DU CONDUCTEUR
Ne pas utiliser les chauffe-siège si le moteur
est coupé ou laissé au ralenti pendant
longtemps. Ils peuvent affaiblir la batterie et
causer une mise en marche difficile.
Étant donné qu’il y a des capteurs pour le
système de coussins gonflables latéraux, il n’y
a pas de chauffe-siège dans le dossier du
siège du passager.
INTERRUPTEUR DU
CHAUFFE-SIÈGE DU PASSAGER
Dans le modèle EX-L pour le Canada
Les deux sièges avant sont équipés de
chauffe-siège. L’interrupteur d’allumage doit
être à la position MARCHE (II) pour les
utiliser. Enfoncer l’interrupteur du chauffesiège pour allumer et éteindre ce dernier. Les
témoins s’allumeront et resteront allumés
pendant que les chauffe-siège fonctionnent.
76
Instruments et commandes
Sièges
Réglages du siège
Siège avant
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers,
voir pages 12 − 14 dans les informations et
avertissements importants sur la sécurité.
Régler le siège avant de prendre la route.
Pour avancer ou reculer le siège avant ou
arrière, tirer sur la tringle sous la bordure
avant du coussin du siège. Puis, essayer de
déplacer le siège pour assurer qu’il est bien
enclenché.
Pour changer l’angle du dossier, tirer vers le
haut le levier situé sur l’extérieur du coussin
du siège.
Instruments et commandes
77
Sièges
Siège arrière
Pour changer l’angle du dossier du siège
arrière, tirer le levier de dégagement vers le
haut sur le côté extérieur du dossier du siège.
Quand on utilise la position centrale, ajuster
les côtés gauche et droit des sièges arrière à
la même position.
Assurer que tous les baudriers arrière sont
devant les dossiers des sièges arrière après le
réglage des sièges arrière.
78
Instruments et commandes
Réglage de la hauteur du siège du
conducteur
Pour régler la hauteur du siège du
conducteur, tourner la molette située sur le
côté extérieur du bas du du siège.
Accoudoirs
L’accoudoir du siège arrière est au centre du
siège arrière. Pour l’utiliser, le faire pivoter
vers le bas.
Seulement sur véhicules avec boîte automatique
Chaque siège avant est doté d’un accoudoir
sur le côté du dossier. Pour l’utiliser, le faire
pivoter vers le bas.
Sièges
Appuie-tête
Pour enlever un appuie-tête avant ou un
appuie-tête de l’une des positions latérales
arrière pour le nettoyage ou la réparation,
lever l’appuie-tête en tirant le plus loin
possible. Appuyer sur le bouton de
dégagement puis tirer l’appuie-tête hors du
dossier.
Pour le réglage approprié des appuie-tête, voir
page 16 dans les informations et avertissements
importants sur la sécurité.
Le véhicule est équipé d’appuie-tête pour
chaque position assise.
Les appuie-tête aident à protéger les
occupants contre les blessures du cou et
autres blessures. Ils sont plus efficaces
quand ils sont réglés de manière à ce que la
nuque de l’occupant soit au centre de
l’appuie-tête.
Pour enlever l’appuie-tête arrière central afin
de le nettoyer ou de le réparer, le tirer hors
du dossier.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
La hauteur des appuie-tête avant et arrière
latéraux est réglable. Pour lever un appuietête, le tirer vers le haut. Pour baisser un
appuie-tête, pousser le bouton de
dégagement de côté et enfoncer l’appuie-tête.
Instruments et commandes
79
Sièges
Inclinaison des sièges avant
3. Avancer les sièges avant le plus possible.
Tirer la manette de réglage de l’angle du
dossier vers le haut et faire pivoter le
dossier vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit
au même niveau que le coussin du siège
arrière.
4. Reculer le siège avant jusqu’à ce qu’il
touche au siège arrière.
5. Ajuster le dossier du siège arrière à la
position désirée.
On peut incliner les dossiers des sièges avant
en position complètement affleurante pour
former ainsi une grande surface coussinée.
Pour le faire:
1. Reculer les sièges arrière le plus possible.
80
Instruments et commandes
2. Enlever les appuie-tête des sièges avant
(consulter la page 79 ) et les entreposer
dans les pochettes des dossiers des sièges
avant.
Inverser cette procédure pour retourner les
sièges avant et arrière à la verticale.
Remettre les appuie-tête en place et assurer
que les sièges sont bien enclenchés avant de
prendre la route.
Quand le dossier du siège est retourné à la
position verticale, retenir le dossier pour
l’empêcher de se redresser trop vite.
Sièges
Comment rabattre les sièges arrière
Le dossier du siège arrière peut être rabattu
pour augmenter l’espace pour les bagages.
Chaque côté se rabat séparément. Quand un
seul dossier est rabattu, un passager peut
prendre place à l’arrière.
PLATEAU DU LOQUET
On peut aussi rabattre chacun des sièges
arrière séparément pour augmenter l’espace
pour les bagages (voir page 82 ).
FERMOIR
1. Enfoncer les boucles des ceintures de
sécurité dans le coussin du siège.
Quand on rabat le dossier droit du siège
arrière, utiliser la languette d’attache pour
séparer la ceinture de sécurité du centre de
l’ancre détachable (voir page 84 ).
Permettre à la ceinture de sécurité de
s’enrouler dans l’enrouleur du plafond et y
ranger les boucles.
à suivre
Instruments et commandes
81
Sièges
Inverser cette procédure pour retourner le
dossier du siège à la verticale. Assurer que le
siège est bien enclenché et que la ceinture de
sécurité est devant le dossier du siège avant
de prendre la route.
Comment rabattre le siège arrière vers le
haut
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
2. Baisser l’appuie-tête à sa position la plus
basse.
BARRE
COULISSANTE
Pour rabattre le siège arrière:
3. Tirer sur le levier de déverrouillage sur
l’extérieur du dossier du siège.
4. Rabattre le dossier du siège vers l’avant.
Ne pas déposer d’articles lourds sur le
dossier rabattu.
82
Instruments et commandes
1. Lever la barre sous le coussin du siège et
reculer le siège arrière en le glissant vers
l’arrière. Le siège arrière ne se rabattra
pas s’il n’est pas reculé complètement.
2. Suivre les étapes 1 jusqu’à 4 des pages
81 et 82 pour rabattre le dossier du
siège.
Sièges
Inverser cette procédure pour retourner le
siège à la verticale.
Assurer que le siège est parfaitement
enclenché avant de prendre la route.
Quand la sangle d’attache n’est pas utilisée,
l’enrouler et la ranger comme il faut dans la
fente du dossier du siège.
S’assurer que tous les baudriers arrière sont
devant les dossiers des sièges arrière.
À la position centrale du siège arrière,
assurer que l’ancre détachable est bien
enclenchée avant d’utiliser la ceinture de
sécurité (voir page 85 ).
S’assurer que les articles rangés dans le
hayon sont bien fixés en place. Des articles
détachés peuvent être projetés vers l’avant et
causer des blessures lors du freinage dur.
Voir Transport des bagages à la page 132 .
Ancre amovible
La ceinture de sécurité centrale du siège
arrière est équipée d’un ancre détachable.
Cela permet à la ceinture de sécurité centrale
d’être détachée quand le côté droit du siège
arrière est rabattu.
L’utilisation d’une ceinture de sécurité
avec une ancre amovible non
enclenchée augmente le risque de
blessures graves ou de la mort en cas
d’accident.
Avant d’utiliser la ceinture de sécurité,
assurer que l’ancre amovible est
enclenchée comme il faut.
84
Instruments et commandes
Lève-glaces
INTERRUPTEUR DU LÈVE-GLACE DU
CONDUCTEUR
Lever une glace électrique sur les
mains ou les doigts d’un occupant
risque de lui causer des blessures
graves.
S’assurer que les passagers sont
éloignés des glaces avant de lever les
glaces.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) pour lever ou baisser l’une des
glaces. Pour baisser la glace, appuyer de
manière continue sur l’interrupteur. Relâcher
l’interrupteur quand la glace est à la hauteur
désirée. Tirer de manière continue sur
l’interrupteur pour lever la glace.
AUTO (AUTOMATIQUE) − Pour baisser
ou lever la glace du conducteur, appuyer ou
tirer fermement sur l’interrupteur de la glace
vers le bas ou vers le haut jusqu’à la
deuxième détente et le relâcher. La glace
baissera ou lèvera complètement
automatiquement. Pour arrêter la glace,
tirer/appuyer brièvement sur l’interrupteur
de la glace.
Si l’interrupteur principal (MAIN) est à
‘‘OFF’’, les glaces des passagers ne peuvent
être ni levées ni baissées. Maintenir
l’interrupteur principal à ‘‘off’’ quand il y a des
86
Instruments et commandes
enfants dans la voiture afin qu’ils ne se
blessent pas en utilisant les glaces
accidentellement.
INVERSION AUTOMATIQUE − Si la
glace du conducteur rencontre un obstacle
pendant qu’elle se lève automatiquement, elle
s’arrêtera et changera de direction. Pour
lever la glace, enlever l’obstacle puis utiliser
l’interrupteur de la glace de nouveau.
L’inversion automatique arrête la détection
quand la glace est presque fermée
complètement. Il faut toujours assurer que
tous les passagers et objets sont éloignés de
la glace avant de la lever.
Lève-glaces électriques, Boîte à gants
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche ou si le fusible de la glace du
conducteur est enlevé, la fonction AUTO sera
neutralisée. Le système des lève-glaces
électriques doit être reprogrammé après le
branchement de la batterie ou l’installation
du fusible.
1. Mettre le moteur en marche. Appuyer de
manière continue sur l’interrupteur de la
glace du conducteur jusqu’à ce que la
glace soit baissée complètement.
2. Tirer de manière continue sur
l’interrupteur de la glace du conducteur
pour lever la glace complètement, puis
tenir l’interrupteur une seconde ou deux
de plus.
Si les lève-glaces électriques ne fonctionnent
pas bien après la reprogrammation, faire
vérifier le véhicule par un concessionnaire
Honda.
Boîte à gants
Une boîte à gants ouverte peut infliger
des blessures graves au passager en
cas de collision, même si ce dernier
porte la ceinture de sécurité.
La boîte à gants doit toujours rester
fermée pendant la conduite.
Verrouillage
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée. La fermer en la poussant fermement.
Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants, utiliser la clé principale.
La lampe de la boîte à gants ne s’allume que
lorsque les lampes du tableau de bord sont
allumées.
Instruments et commandes
87
Toit ouvrant
Pour incliner l’arrière du toit ouvrant,
appuyer de manière continuer sur le bouton
central (
). Pour fermer le toit ouvrant,
appuyer de manière continue sur la partie
supérieure de l’interrupteur (
). Pour
ouvrir le toit ouvrant, appuyer de manière
continue sur la partie inférieure du toit
ouvrant (
).
Dans le modèle EX aux É.-U. et dans le modèle
EX-L au Canada
L’arrière du toit ouvrant peut être incliné vers
le haut pour la ventilation ou glisser vers
l’arrière dans le toit. Utiliser l’interrupteur
sous la bouche d’air gauche du tableau de
bord pour commander le toit ouvrant.
88
Instruments et commandes
Si le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme
sur les doigts ou les mains de
quelqu’un, il risque d’infliger des
blessures graves.
S’assurer que personne n’approche
les mains du toit ouvrant lors de
l’ouverture ou de la fermeture.
En essayant d’ouvrir le toit ouvrant par temps
de gel ou lorsqu’il est recouvert de neige ou de
glace, on risque d’endommager son panneau ou
son moteur.
Rétroviseurs
Réglage des rétroviseurs électriques
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
2. Pour déplacer le rétroviseur vers la droite,
la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le
côté correspondant de l’interrupteur de
réglage.
TAQUET
3. Après le réglage, ramener le commutateur
de sélection au centre (hors circuit). Ceci
coupe le circuit de l’interrupteur et les
rétroviseurs ne risquent pas d’être
déplacés par un coup accidentel sur le
bouton.
COMMUTATEUR DE RÉGLAGE
Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le
rétroviseur intérieur et les rétroviseurs
extérieurs soient propres et bien réglés.
Régler les rétroviseurs avant de prendre la
route.
1. Placer le commutateur de sélection sur L
(côté conducteur) ou R (côté passager).
Le rétroviseur intérieur comporte une
position de jour et une position de nuit. La
position de nuit réduit l’éblouissement par les
phares des véhicules qui suivent. Choisir la
position de jour ou la position de nuit en
déplaçant le taquet au bas du rétroviseur.
Instruments et commandes
89
Rétroviseurs
Rétroviseurs électriques chauffés
Dans les modèles EX et EX-L pour le Canada
Les rétroviseurs extérieurs sont chauffés
pour désembuer et dégivrer. Avec
l’interrupteur d’allumage à la position
MARCHE (II), réchauffer les rétroviseurs en
appuyant sur le bouton. Le témoin dans le
bouton s’allume à titre d’aide-mémoire.
Appuyer sur le bouton de nouveau pour
éteindre le chauffage des rétroviseurs.
90
Instruments et commandes
Articles d’agrément de l’habitacle
PRISE POUR ACCESSOIRES
CROCHET POUR VÊTEMENT
PRISE POUR ACCESSOIRES
POCHE DU CONDUCTEUR
POCHETTE DU
TABLEAU DE BORD
POCHE
CENTRALE*2
TABLE INCORPORÉE
*1 : Seulement modèle avec B/M
*2 : Seulement modèles avec B/A
PORTE-GOBELETS
PORTE-GOBELETS
TABLETTE CENTRALE
BOÎTE DE RANGEMENT
PORTE-GOBELETS*2/
VIDE-POCHE*1
Instruments et commandes
91
Porte-gobelets, Table intégrée
Porte-gobelets
Utiliser le porte-gobelets avec prudence. Un
liquide très chaud qui est renversé peut
brûler les occupants. Des liquides renversés
peuvent aussi endommager le capitonnage, la
moquette et les composantes électriques de
l’habitacle.
Table intégrée
POIGNÉE
Le plancher de l’espace à bagages peut être
enlevé et utilisé en tant que table.
92
Instruments et commandes
Pour sortir la table, soulever le tapis et tirer
sur la poignée.
Bac de rangement, Étui pour lunettes de soleil, Table centrale
Boîte de rangement
Porte-lunettes de soleil
Table centrale
Appuyer
PORTE-LUNETTES DE SOLEIL
Il y a un bac de rangement sous le siège du
passager avant. Pour l’utiliser, tirer
légèrement vers le haut le bord central avant
du bac pour sortir le bac coulissant.
Pour sortir le bac pour le nettoyage, tirer
légèrement vers le haut le bord centre avant
pour détacher les pattes d’attache sous le
coussin du siège, puis tirer sur le bac.
94
Instruments et commandes
Pour ouvrir le porte-lunettes de soleil,
appuyer sur le bord avant. Il s’ouvre alors et
se baisse. Pour le fermer, le pousser jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Veiller à ce que le portelunettes soit fermé pendant la conduite.
Certaines lunettes de soleil à grande monture
ne vont pas dans le porte-lunettes.
Pour utiliser la table centrale, tirer le bord
extérieur de la table vers le haut pour qu’elle
se verrouille. Pour la ranger, tirer le levier et
baisser la table.
Table centrale, Prises de courant accessoires
Prises pour accessoires
Ces prises sont prévues pour alimenter des
accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et
dont la puissance est égale ou inférieure à
120 Watts (10 ampères).
Pour alimenter un accessoire, l’interrupteur
d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou
MARCHE (II).
Quand les deux prises sont utilisées, la
tension combinée des deux accessoires doit
être de 120 watts ou moins (10 amp.).
Ne pas s’asseoir ou passer sous la table ou y
déposer des objets lourds afin d’éviter de
l’endommager ou de la déformer.
Ces prises de courant ne permettent pas
d’alimenter un allume-cigarette d’automobile.
Ne pas poser d’objets sur la table pendant la
conduite. Ils pourraient tomber ou être
projetés dans les virages ou lors d’un freinage
soudain.
Instruments et commandes
95
Caractéristiques de confort et d’agrément
Les systèmes de chauffage et de
climatisation en option de votre Honda
procurent un milieu de conduite confortable
quelles que soient les conditions climatiques.
La chaîne sonore de série dans certains
modèles présente de nombreuses
particularités. Ce chapitre les décrit et en
explique l’utilisation. (Si vous avez choisi une
chaîne sonore en option, reportez-vous au
mode d’emploi qui l’accompagne.)
Cette Honda est équipée d’une chaîne sonore
antivol nécessitant un numéro de code pour
fonctionner.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation... 98
Boutons de la circulation d’air .................. 99
Utilisation de la radio ................................... 102
Réception de la radio.................................... 106
Lecture d’un CD ........................................... 108
Changeur CD ................................................ 110
Protection des CD ........................................ 111
Messages d’erreurs du lecteur CD ............ 112
Messages d’erreurs du changeur CD ........ 113
Lecture d’une cassette ................................. 114
Protection antivol de la radio ...................... 117
Réglage de la montre ................................... 118
Régulateur de vitesse................................... 119
Caractéristiques de confort et d’agrément
97
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
BOUTON DE COMMANDE DU
VENTILATEUR
BOUTON DE RECIRCULATION
98
Caractéristiques de confort et d’agrément
CADRAN DE RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
BOUTON DU CLIMATISEUR (A/C)
CADRAN DE CONTRÔLE
DE MODE
BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
Boutons de la circulation d’air
Bouton de commande du ventilateur
Tourner cette molette vers la droite pour
augmenter la vitesse du ventilateur et la
circulation d’air.
Les prises d’air extérieures du système de
chauffage et de climatisation sont à la base
du pare-brise. Cet endroit doit rester dégagé
de feuilles mortes ou autres débris.
Molette de Commande de la
Température
Tourner cette molette vers la droite
augmente la température de la circulation
d’air.
Le système devrait rester au mode Air frais
dans presque toutes les conditions. Garder le
système au mode ‘‘recirculation’’, surtout
quand le climatiseur est éteint, peut faire
embuer les glaces.
Bouton du climatiseur (A/C)
Ce bouton allume et éteint le climatiseur. Le
témoin dans le bouton s’allume quand le
climatiseur est allumé.
Passer au mode ‘‘recirculation’’ lors de la
conduite dans des conditions poussiéreuses
ou enfumées puis retourner au mode Air
frais.
Bouton de recirculation d’air
Quand le témoin de ce bouton est allumé, l’air
de l’habitacle du véhicule recircule dans le
système. Quand le témoin est éteint, l’air
provient de l’extérieur du véhicule (mode Air
frais).
Bouton de désembueur de lunette
arrière
Ce bouton allume et éteint le désembueur de
la lunette arrière (consulter la page 66 ).
Le système allume le climatiseur
automatiquement et passe au mode
Recirculation. L’air circule à partir des
bouches centrales et latérales dans le tableau
de bord.
L’air circule surtout par les bouches
d’air centrales et des coins du tableau de bord.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du tableau et celles du plancher.
L’air provient des bouches d’air du
plancher. Quand on choisit
, le système
passe automatiquement au mode Air frais.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du plancher et les bouches du
dégivreur à la base du pare-brise.
Cadran de contrôle de mode
Utiliser la molette de contrôle du mode pour
choisir les bouches d’air désirées. De l’air
s’échappera des bouches d’air du tableau de
bord à tous les modes.
Caractéristiques de confort et d’agrément
99
Utilisation de la radio
Modèl LX
É.-U. : Modèle EX
Canada : modèles EX et EX-L
BOUTON PWR/VOL
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BOUTON D’ACCORD MANUEL
AIGUËS/
ÉQUILIBRE
BOUTON FM
BOUTON PWR/VOL
BOUTON AM
BOUTON ‘‘TUNE/MODE’’
TÉMOIN ST
BOUTON DE
SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON SCAN
BOUTON FM
GRAVES/ATTÉNUATION
BOUTON DE SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON AM
102
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON SCAN
BOUTONS D’ACCORD AUTOMATIQUE
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BOUTONS D’ACCORD
AUTOMATIQUE
Réception de la radio
Fréquences de la radio
La radio de la Honda peut recevoir les
fréquences AM et FM complètes.
Elles couvrent ce qui suit:
Fréquence AM:
530 à 1 710 kilohertz
Fréquence FM:
87,7 à 107,9 mégahertz
Les stations de radio de la fréquence AM
sont accordées selon des intervalles de 10
kilohertz (530, 540, 550). Les stations de la
fréquence FM sont accordées selon des
intervalles d’au moins 0,2 mégahertz (87,9,
88,1, 88,3).
Les stations doivent utiliser précisément ces
indicatifs. Les stations arrondissent souvent
leur indicatif dans leur publicité. Par exemple,
un indicatif de 100,9 peut être affiché alors
que l’annonceur identifie la station sous
‘‘FM101’’.
106
Caractéristiques de confort et d’agrément
Réception de la radio
Les conditions de réception de la radio de la
Honda dépendent de plusieurs facteurs, la
distance depuis l’émetteur, la présence de
gros bâtiments et les conditions
atmosphériques, par exemple.
Le signal d’une station faiblit quand on
s’éloigne de l’émetteur. Lors de l’écoute
d’une station AM, l’intensité sonore
diminuera et la réception semble se
rapprocher et s’éloigner. Lors de l’écoute
d’une station FM, le témoin stéréo clignote
dès que le signal faiblit. Le témoin stéréo
s’éteint et le son disparaît dès que la radio est
hors de portée de l’émetteur de la station.
La conduite à proximité d’un émetteur
diffusant sur une fréquence voisine de la
fréquence sur laquelle la radio est accordée
peut également affecter la réception. On peut
alors entendre deux stations temporairement
ou n’entendre que la station la plus proche.
Lecture d’un CD
É.-U. : Modèle EX
Canada : modèles EX et EX-L
Modèl LX
BOUTON D’ÉJECTION DU CD
FENTE CD
BOUTONS DE SAUT
BOUTON DE CHARGEMENT
BOUTON RDM
BOUTON DE RÉPÉTITION
BOUTON CD
BOUTON RDM
BOUTON PWR/VOL
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON D’ÉJECTION DU CD
BOUTON CD
BOUTONS DE SÉLECTION CD
BOUTON DE RÉPÉTITION
108
FENTE CD
BOUTONS DE SAUT
Lecteur d’un CD, Changeur CD
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyer sur le bouton d’éjection (
)
pour sortir le CD. Si on éjecte un CD mais
qu’on ne le retire pas de l’encoche, le système
chargera automatiquement le CD 15
secondes plus tard et passera au mode pause.
Pour commencer la lecture, appuyer sur le
bouton CD.
Appuyer sur le bouton ‘‘AM/FM’’ pour
passer à la radio pendant la lecture d’un CD.
Appuyer sur le bouton CD pour la lecture du
CD.
Si le système est éteint pendant la lecture
d’un CD, soit avec le bouton ‘‘PWR/VOL’’ ou
en coupant le contact, le CD restera dans le
lecteur. Quand on allume le système de
nouveau, la lecture du CD reprend à l’endroit
où elle a été interrompue.
110
Caractéristiques de confort et d’agrément
Utilisation du changeur CD en option
Dans le modèle LX aux É.-U. et au Canada
Un changeur CD est livrable pour ce véhicule.
Il peut contenir jusqu’à six CD. Le changeur
CD est utilisé avec les mêmes commandes
que celles utilisées pour le lecteur CD dans le
tableau de bord.
Charger les CD désirés dans le magasin et
charger le magasin dans le changeur selon
les directives qui l’accompagnaient.
Pour choisir le changeur CD, appuyer sur le
bouton CD. Les numéros du CD et de la piste
s’afficheront. Pour choisir un disque CD
différent, utiliser le bouton de
programmation (1 à 6). Si on choisit une
encoche libre du magasin, le changeur, après
avoir trouvé l’encoche vide, essaiera de
charger le CD de l’encoche suivante.
Protection des CD
Informations générales
Lors de l’utilisation de disques CD-R,
n’utiliser que des CD de haute qualité
étiquetés pour l’écoute.
Lors de l’enregistrement d’un CD-R,
l’enregistrement doit être clos pour qu’il
puisse être utilisé par un lecteur CD.
Les disques CD-RW ne seront pas lus par
cette unité.
Ne lire que des CD standard ronds. Des
CD de forme inusitée peuvent bloquer
dans le lecteur ou causer d’autres
problèmes.
Manipuler les CD avec soin afin d’éviter
de les endommager.
Protection des CD
Les disques doivent être rangés dans leur
coffret pour les protéger contre la poussière
et autre contamination. Pour éviter la
déformation, les ranger à l’abri de la lumière
du soleil et de la chaleur.
Pour nettoyer un CD, utiliser un chiffon
propre et doux. Essuyer le CD à partir du
centre jusqu’à la bordure extérieure.
Les bordures internes et externes d’un CD
neuf peuvent être rugueuses. Les petits
morceaux de plastique qui causent cette
rugosité peuvent se détacher et tomber sur la
surface enregistrée du CD causant le
dérapage ou d’autres problèmes. Enlever ces
résidus en frottant les bordures internes et
externes avec le côté d’un crayon ou d’un
stylo.
Tenir un disque CD par ses bords; ne jamais
toucher à l’une de ses faces. Ne pas ajouter
d’anneaux stabilisateurs ou d’étiquettes sur le
CD. Ces derniers, de même que la
contamination par les doigts, les liquides et
les stylos-feutre, peuvent empêcher la
reproduction parfaite du CD et causer le
blocage dans le lecteur.
Ne pas tenter d’introduire des objets
étrangers dans le lecteur ou le magasin CD.
Caractéristiques de confort et d’agrément
111
Messages d’erreurs du lecteur CD
Si un message d’erreur est affiché pendant la
lecture d’un CD, rechercher la cause sur le
tableau ci-contre. Si on ne peut effacer le
message d’erreur, confier le véhicule à un
concessionnaire Honda.
Modèl LX
Message
d’erreur
Cause
Erreur mécanique
Température élevée
112
Caractéristiques de confort et d’agrément
Solution
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le CD
en tirant. Inspecter le CD pour voir s’il est
endommagé ou déformé.
Si on ne peut sortir le CD en tirant ou si
l’indication d’erreur ne disparaît pas après que
le CD est éjecté, consulter le concessionnaire
Honda.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Messages d’erreurs du changeur CD
Si un message d’erreur est affiché pendant la
lecture d’un CD, rechercher la cause sur le
tableau ci-contre. Si on ne peut effacer le
message d’erreur, confier le véhicule à un
concessionnaire Honda.
Modèles EX et EX-L
Message
d’erreur
Cause
Erreur FOCUS
Erreur mécanique
Aucun CD dans le
changeur CD
Solution
Appuyer sur le bouton d’éjection CD et sortir le
CD en tirant. Voir s’il y une indication d’erreur.
Insérer le CD de nouveau. Si le code ne
disparaît pas ou si on ne peut sortir le magasin,
consulter le concessionnaire Honda.
Insérer le magasin CD.
Modèl LX
Message
d’erreur
Cause
Solution
Défectuosité du changeur CD
Le CD est dans le
mécanisme du changeur
Température élevée
Consulter le concessionnaire Honda.
Appuyer sur le bouton d’éjection du magasin et
insérer un magasin vide.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Consulter le concessionnaire Honda.
Changeur CD mal connecté
ou débranché
Aucun magasin CD dans le
changeur CD
Aucun CD dans le magasin
Insérer le magasin CD.
Insérer un CD dans le magasin.
Caractéristiques de confort et d’agrément
113
Lecture d’une cassette
Modèl LX
É.-U. : Modèle EX
Canada : modèles EX et EX-L
BOUTON FF
BOUTON
PWR/VOL
BOUTON DE
LECTURE
BOUTON
REW
TÉMOIN DE SENS DE DÉFILEMENT
BOUTON DOLBY
BOUTON D’ÉJECTION DE
LA CASSETTE
BOUTON
PWR/VOL
FENTE DE LA CASSETTE
TÉMOIN DOLBY
BOUTON
RPT
TÉMOIN DE SENS DE
DÉFILEMENT
BOUTON RPT
BOUTON DE
PROGRAMMATION
BOUTON
D’ÉJECTION DE
LA CASSETTE
114
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON DE
LECTURE
BOUTONS DE
SAUT
FENTE DE LA
CASSETTE
BOUTONS DE SAUT
BOUTON DE
PROGRAMMATION
BOUTON
DOLBY
BOUTON REW
BOUTON FF
BOUTON DE LA
CASSETTE (TAPE)
Protection antivol de la radio
Protection antivol de la radio
La chaîne sonore du véhicule se neutralisera
si elle est débranchée du courant électrique
pour une raison quelconque. Pour qu’elle
fonctionne de nouveau, il faut entrer un code
de cinq chiffres spécial en utilisant les
boutons de programmation. Étant donné qu’il
y a des centaines de combinaisons de cinq
chiffres, faire fonctionner le système sans
connaître le code exact est pratiquement
impossible.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche, la chaîne sonore se
neutralisera. Dans ce cas, le mot ‘‘COdE’’
paraîtra dans l’affichage de la fréquence la
prochaine fois que la chaîne sonore sera
allumée. Utiliser les boutons de
programmation pour entrer le code de cinq
chiffres. Le code est sur la carte du code de
la radio incluse dans l’ensemble du Manuel
du conducteur. Dès que le code est entré
correctement, la radio fonctionne.
Vous avez dû recevoir une carte qui porte le
numéro de code et le numéro de série de la
chaîne sonore. Il est recommandé de ranger
cette carte dans un lieu sûr à la maison. De
plus, vous devriez écrire le numéro de série
de la chaîne sonore dans ce Manuel du
conducteur.
Si vous faites un erreur en entrant le code, ne
recommencez pas; complétez la séquence de
cinq codes, puis entrez le bon code. Vous
pouvez essayer dix fois d’entrer le bon code.
Si vous ne réussissez pas en dix essais, la
chaîne sonore doit rester allumée au moins
une heure avant d’essayer de nouveau.
Si la carte du code est perdue, un
concessionnaire Honda peut accéder au code
avec le numéro de série de la radio. Pour
accéder au numéro de série, allumer la radio.
‘‘COdE’’ doit être affiché. Éteindre la radio.
Appuyer simultanément et momentanément
sur les boutons ‘‘preset 1’’, ‘‘preset 6’’ et de
mise en circuit.
Il faudra entreposer les stations préférées à
l’aide des boutons de programmation une fois
que la chaîne sonore se remet en marche.
Les réglages originaux sont perdus quand le
courant est coupé.
Si vous perdez la carte, vous devez obtenir le
numéro du code d’un concessionnaire Honda.
À cette fin, vous aurez besoin du numéro de
série du système.
Caractéristiques de confort et d’agrément
117
Réglage de la montre
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche, il faudra remettre la montre
à l’heure.
É.-U. : Modèle EX
Canada : modèles EX et EX-L
Modèl LX
BOUTON DE REMISE À ZERO
BOUTON DE REMISE À ZERO
Appuyer sur le bouton ‘‘CLOCK’’ jusqu’au
signal sonore. L’heure affichée commence à
clignoter. Changer l’heure en appuyant sur le
bouton H jusqu’à l’heure désirée. Changer les
minutes en appuyant sur le bouton M jusqu’à
l’heure désirée.
Quand la montre est à l’heure, appuyer sur le
bouton ‘‘CLOCK’’ de nouveau.
La montre peut être réglée rapidement à
l’heure la plus proche. Si l’heure affichée
est avant la demi-heure, appuyer de
manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’
jusqu’au signal sonore, puis appuyer sur le
bouton R (RESET) pour régler la montre à
l’heure précédente. Si l’heure affichée est
après la demi-heure, la montre est réglée
au début de l’heure suivante.
118
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON DE LA
MONTRE
BOUTON M
BOUTON H
Par exemple:
1:06 sera réglée à 1:00
1:53 sera réglée à 2:00
BOUTON DE LA MONTRE
BOUTON M
BOUTON H
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse de consigne supérieure à 40
km/h sans toucher à la pédale de
l’accélérateur. Il ne devrait être utilisé que
sur des autoroutes droites et dégagées. Il
n’est pas recommandé pour la conduite en
ville, les routes tortueuses, les routes
glissantes, quand il pleut ou par tout autre
mauvais temps.
Une utilisation irrégulière du régulateur
de vitesse peut être à l’origine d’une
collision.
N’utiliser le régulateur de vitesse que
sur des autoroutes dégagées et par
beau temps.
Utilisatiion du régulateur de vitesse
REPRISE/accélération
ACTIVATION/décélération
1. Enfoncer l’interrupteur principal du
régulateur de vitesse. Le témoin du
bouton s’allumera.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière
désirée. Cette vitesse doit être supérieure
à 40 km/h.
ANNULATION
3. Appuyer sur le bouton de mise en
marche/de ralentissement (SET/decel)
sur le volant. Le témoin CRUISE
CONTROL du tableau de bord s’allume
pour indiquer que le système est en
marche.
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
119
Avant de conduire
Avant de commencer à conduire votre Honda,
il faut apprendre quelle essence il faut utiliser
et la façon de vérifier les niveaux des liquides
principaux. Il faut également apprendre la
bonne manière de ranger les bagages et les
colis. Ces informations sont fournies dans ce
chapitre. Avant d’ajouter un accessoire, lire
les informations de ce chapitre.
Période de rodage ........................................ 124
Type d’essence ............................................. 124
Procédure à la station-service ..................... 125
Économie de carburant ............................... 129
Accessoires, Modifications ......................... 130
Transport de bagages .................................. 132
Avant de conduire
123
Période de rodage, Type d’essence
Période de rodage
Conduire le véhicule avec grand soin lors des
premiers 1 000 km pour assurer sa fiabilité et
son bon fonctionnement ultérieurs.
Durant cette période:
Éviter de démarrer à pleins gaz et
d’accélérer rapidement.
Ne pas vidanger l’huile avant d’avoir
atteint la durée recommandée dans
l’échéancier d’entretien.
Éviter de freiner brusquement pendant les
premiers 300 km (200 milles).
Ne pas tirer une remorque.
Respecter les mêmes précautions après une
remise en bon état ou un remplacement du
moteur ou après le remplacement des freins.
124
Avant de conduire
Type d’essence
Cette Honda est conçue pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb d’un octane de
86 ou plus. L’utilisation d’une gazoline d’un
octane plus bas peut causer un bruit
métallique persistance dans le moteur ce qui
pourrait entraîner une panne mécanique.
Nous recommandons l’utilisation d’une
essence qui contie’nt des additifs détersifs
qui aident à empêcher les résidus dans le
moteur et le système d’alimentation.
De plus, afin de maintenir une performance,
une cote de consommation et un contrôle
antipollution satisfaisants, nous
recommandons fortement, dans les régions
où elle est offerte, l’utilisation d’une gazoline
qui ne contient PAS d’additifs du carburant
au manganèse, tel MMT.
L’utilisation d’une gazoline contenant ces
additifs peut avoir un effet adverse sur la
performance et le témoin d’anomalie
s’allumerait sur le tableau de bord. Dans ce
cas, communiquer avec un concessionnaire
Honda agréé pour le service approprié.
Pour de plus amples renseignements sur le
carburant, consulter l’Aide-mémoire du
conducteur.
De nos jours, certaines gazolines contiennent
des composants oxygénés tels éthanol ou
MTBE. Ce véhicule est conçu pour
fonctionner avec de l’essence oxygénée
contenant jusqu’à 10 pour cent d’éthanol au
volume et jusqu’à 15 pour cent de MTBE au
volume. Ne pas utiliser une essence qui
contient du méthanol.
Procédure à la station-service
Pour faire le plein
L’essence est un produit hautement
inflammable et explosif. Vous risquez
d’être brûlé ou blessé gravement lors
de sa manutention.
Tirer
1. Stationner avec le côté du conducteur le
plus près de la pompe à essence.
2. Ouvrir le volet de remplissage de
carburant en tirant la poignée située sous
le coin gauche inférieur du tableau de
bord.
Couper le moteur et éloigner les
sources de chaleur, les étincelles et
les flammes.
Ne manipuler le carburant qu’à
l’extérieur.
Essuyer immédiatement les
éclaboussures.
3. Dévisser lentement le bouchon du
réservoir à essence. On peut entendre un
sifflement dû au dégagement de la
pression dans le réservoir. Le bouchon du
réservoir peut être rangé à l’intérieur dans
le support du volet de remplissage.
bord. Laisser un peu d’espace pour
permettre au carburant de se dilater lors
des changements de la température.
Si la buse de la station-service se ferme même
si le réservoir n’est pas plein, le système
de retour des vapeurs de carburant du
véhicule peut être défectueux. Le système
aide à empêcher l’échappement des
vapeurs du carburant dans l’atmosphère.
Consulter le concessionnaire.
5. Visser le bouchon du réservoir à essence
et le serrer jusqu’à trois déclics ou plus. Si
le bouchon n’est pas bien serré, le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer (consulter la
page 214 ).
6. Appuyer sur le volet de remplissage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4. Arrêter de remplir le réservoir quand la
pompe de la station-service s’arrête
automatiquement. Ne pas essayer de
remplir le réservoir de carburant à ras
Avant de conduire
125
Économie de carburant
Amélioration de la cote de consommation
Toujours faire l’entretien du véhicule
conformément à l’échéancier d’entretien.
Consulter Vérifications de l’entretien
(consulter la page 167 ).
Par exemple, un pneu dégonflé résiste
davantage au roulement ce qui fait
consommer du carburant.
L’accumulation de neige ou de boue sur le
soubassement de la voiture augmente le
poids et la résistance au roulement. Un
lavage fréquent aide à réduire la
consommation de carburant et réduit le
risque de la corrosion.
Essayer de maintenir une vitesse
constante. Chaque ralentissement et
chaque accélération consomment du
carburant additionnel. Utiliser le
régulateur de vitesse quand les conditions
s’y prêtent.
Combiner plusieurs petits parcours en un
seul.
Le climatiseur exerce une tension
additionnelle sur le moteur qui consomme
alors plus de carburant. Utiliser la
ventilation par air frais le plus possible.
Conduire avec modération. L’accélération
rapide, les virages soudains et le freinage
dur augmentent la consommation de
carburant.
Toujours conduire à la vitesse de la boîte
de vitesses la plus haute possible.
Avant de conduire
129
Accessoires, Modifications
La modification du véhicule ou l’installation
d’accessoires d’une autre marque que Honda
peut entraver la sécurité du véhicule. Avant
d’entreprendre toute modification ou
d’ajouter des accessoires, lire attentivement
les informations suivantes.
Le concessionnaire Honda vend des
accessoires d’origine qui permettent de
personnaliser le véhicule. Ces accessoires ont
été conçus et approuvés pour ce type de
véhicule et sont couverts par une garantie.
Bien que des accessoires de marchands
indépendants puissent être compatibles avec
le véhicule, ils ne sont peut-être pas
conformes aux spécifications de l’usine et
pourraient avoir un effet contraire sur la
maniabilité et la stabilité de la voiture
(consulter ‘‘Modifications’’ en page 131 pour
des renseignements additionnels).
130
Avant de conduire
Des accessoires ou modifications
inappropriés peuvent affecter la
conduite, la stabilité et la performance
du véhicule et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
des accessoires et des modifications.
Quand ils sont installés de manière
appropriée, les téléphones cellulaires,
systèmes d’alarme, radios à deux voies et
chaînes sonores basse puissance ne devraient
pas créer d’interférence avec les systèmes
commandés par ordinateur de la voiture, tels
systèmes SRS et freins antiblocage.
Toutefois, si des accessoires électroniques ne
sont pas installés comme il faut ou s’ils
dépassent la capacité du système électrique
du véhicule, le fonctionnement du véhicule
peut être entravé ou les coussins gonflables
peuvent se déployer.
Avant d’installer des accessoires:
Assurer que l’accessoire ne bloque aucun
feu et n’entrave pas le fonctionnement
approprié ou la performance du véhicule.
Assurer que les accessoires électroniques
ne surchargent pas les circuits électriques
(consulter la page 218 ) ou qu’ils
n’entravent pas le fonctionnement.
Demander à l’installateur de communiquer
avec le concessionnaire Honda pour
obtenir de l’aide avant d’installer un
accessoire électronique quelconque.
Transport de bagages
BOÎTE DE RANGEMENT
POCHETTES DU HAYON
POCHES DE PORTIÈRES
POCHETTE DU
TABLEAU DE BORD
Ce véhicule est équipé de nombreux
compartiments de rangement:
Poches de l’abattant
Boîte à gants
Poche du tableau de bord
Pochettes des portières
Bac de rangement
Pochettes des dossiers des sièges
Pochette centrale
Compartiment à bagages
Galerie de toit (si installée)
Cependant, la conduite, la stabilité, la
distance nécessaire au freinage et la stabilité
du véhicule et les pneus peuvent être affectés
par une charge trop lourde et une mauvaise
répartition des bagages. Avant de transporter
des bagages, lire les pages suivantes.
ESPACE À BAGAGES
*
Modèle B/A seulement
132
Avant de conduire
POCHES DES DOSSIERS DES
SIÈGES
POCHE CENTRALE*
BOÎTE À GANTS
Conduite
Ce chapitre fournit quelques conseils pour la
mise en marche du moteur dans diverses
conditions et sur la manière d’utiliser la boîte
de vitesses manuelle à 5 rapports et la boîte
de vitesses automatique. Il donne également
des informations importantes sur la façon de
garer le véhicule, sur le système de freinage
sur le remorquage et sur la conduite hors
route.
Directives concernant la conduite .............. 136
Préparation à la conduite ............................. 137
Mise en marche du moteur ......................... 138
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports .... 139
Boîte de vitesses automatique .................... 141
Conseils sur le stationnement ..................... 146
Système de freins ......................................... 147
Freins antiblocage (ABS) ............................ 148
Limites du poids du remorquage ............... 150
Remorquage .................................................. 152
Conseils sur le remorquage ........................ 155
Remorquage du véhicule derrière une
autocaravane ............................................. 157
Directives sur la conduite hors route ........ 159
Conduite
135
Directives concernant la conduite
Cette Honda a une garde au sol plus haute
qui permet de rouler par-dessus des bosses,
des obstacles et sur un terrain accidenté. Elle
fournit aussi une bonne visibilité qui permet
d’anticiper certains problèmes.
Étant donné que le véhicule est plus éloigné
du sol, son centre de gravité plus haut peut
causer le capotage dans les virages soudains.
Les véhicules utilitaires sont beaucoup plus
enclins à capoter que d’autres types de
véhicules.
Pour empêcher le capotage ou la perte de la
maîtrise:
S’engager dans les virages plus lentement
qu’avec un véhicule de tourisme.
Éviter les virages trop courts et les
manoeuvres abruptes.
136
Conduite
Ne pas modifier le véhicule afin d’éviter de
lever davantage le centre de gravité.
Ne pas transporter de bagages lourds sur
le toit.
Modèles à quatre roues motrices
Cette Honda est équipée d’un système à
quatre roues motrices (4WD). Quand le
système détecte une perte de traction d’une
roue avant, il transfère automatiquement une
partie de la puissance aux roues arrière. Cela
offre traction et mobilité améliorées.
Il faudra faire preuve d’autant de prudence
que dans un véhicule à deux roues motrices
lors de l’accélération, dans les virages et lors
des arrêts.
Pour d’autres conseils sur la conduite hors route,
voir page 159 .
Directives concernant la conduite
Préparation à la conduite
Les vérifications et réglages suivants doivent
être effectués avant de prendre la route.
1. S’assurer que toutes les glaces, les
rétroviseurs et les feux extérieurs sont
propres et que la visibilité est bonne.
Enlever le givre, la neige ou la glace.
2. S’assurer que le capot, le hayon et la glace
du hayon sont bien fermés.
5. Vérifier le réglage du siège (consulter la
page 77 ).
8. S’assurer que les portes et le hayon sont
bien fermés et verrouillés.
6. Vérifier le réglage du rétroviseur intérieur
et des rétroviseurs extérieurs (consulter la
page 89 ).
9. Boucler sa ceinture de sécurité. S’assurer
que les passagers ont bouclé leur ceinture
de sécurité (consulter la page 15 ).
7. Vérifier le réglage du volant (consulter la
page 68 ).
10. Lors de la mise en marche du moteur,
vérifier les cadrans et témoins du tableau
de bord (consulter la page 55 ).
3. Inspecter visuellement les pneus. Si l’un
d’eux semble bas, inspecter la pression à
l’aide d’un manomètre pour pneus.
4. S’assurer que les articles transportés dans
l’habitacle sont bien rangés et fixés.
Conduite
137
Mise en marche du moteur
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Par temps froid, éteindre tous les
accessoires électriques afin de réduire
l’utilisation de la batterie.
3. Boîte manuelle:
Enfoncer la pédale de l’embrayage au
complet.
Boîte de vitesses automatique:
S’assurer que le levier de changement de
vitesse est à P. Appuyer sur la pédale de
frein.
138
Conduite
4. Sans toucher à la pédale d’accélération,
tourner la clé d’allumage à la position
DÉMARRAGE (III). Ne pas tenir la clé à la
position DÉMARRAGE pendant plus de 15
secondes à la fois. Si le moteur ne se met
pas immédiatement en marche, attendre
au moins 10 secondes avant d’essayer de
nouveau.
5. Si le moteur ne se met pas en marche dans
les 15 secondes qui suivent ou s’il se met
en marche mais cale immédiatement,
répéter l’étape 4 avec la pédale
d’accélérateur enfoncée à mi-course. Si le
moteur se met en marche, relâcher la
pédale d’accélérateur afin que le moteur
ne s’emballe pas.
6. Si le moteur ne se met pas en marche,
enfoncer complètement la pédale
d’accélération et la maintenir enfoncée
pendant la mise en marche pour éliminer
le noyage. Si le moteur ne se met toujours
pas en marche, retourner à l’étape 5.
REMARQUE: Le moteur peut être dif f icile à
mettre en marche par temps f roid. De plus, l’air
raréf ié à une altitude de plus de 2 400 mètres
(8 000 pieds) ajoute à ce problème.
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
S’arrêter complètement avant de passer en
marche arrière. Si on essaie de passer en
marche arrière pendant que le véhicule est
en mouvement, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Appuyer sur la pédale
d’embrayage et s’arrêter quelques secondes
avant de passer en marche arrière ou passer
momentanément sur l’un des rapports de
marche avant. Ceci permet aux pignons
d’arrêter de tourner et les empêche de
grincer.
Tous les rapports de marche avant de la boîte
de vitesses manuelle sont synchronisés pour
la souplesse de fonctionnement. Un système
de verrouillage empêche de passer
directement de la cinquième à la marche
arrière. Lors de la montée ou de la descente
des rapports, enfoncer complètement la
pédale d’embrayage, passer sur le rapport
suivant et relâcher progressivement la pédale.
Ne pas laisser le pied sur la pédale
d’embrayage quand on ne change pas de
vitesse. Ceci accélérerait l’usure de
l’embrayage.
Un ralentissement ou une accélération
soudain(e) peut faire perdre le contrôle
sur des chaussées glissantes. S’il y a
une collision, on risque d’être blessé.
Redoubler de prudence sur des
chaussées glissantes.
Lors d’un ralentissement, il est possible
d’augmenter l’effet du frein moteur en
rétrogradant. Ceci peut aider à rester maître
de sa vitesse et à empêcher les freins de
surchauffer dans une descente. Avant de
rétrograder, s’assurer que le régime moteur
n’atteint pas la zone rouge du compte-tours
sur le rapport inférieur.
Conduite
139
Boîte de vitesses automatique
Indicateurs de la position du levier de
changement des vitesses
Le témoin ‘‘D’’ s’allume pendant quelques
secondes quand l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II). S’il clignote pendant
la conduite (sur une position quelconque du
levier), ceci peut signaler une anomalie de la
boîte de vitesses.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer en
même temps que le témoin ‘‘D’’ si le système
de commande de la boîte automatique est
défectueux. Éviter l’accélération rapide et
faire vérifier la boîte de vitesses le plus tôt
possible par un concessionnaire Honda.
Ces témoins sur le tableau de bord indiquent
la position courante du levier de changement
des vitesses.
Embrayage
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Pour embrayer de n’importe quelle position,
enfoncer la pédale des freins fermement et
tirer le levier vers soi. On ne peut embrayer
hors de ‘‘Park’’ quand l’interrupteur
d’allumage est à ANTIVOL (0) ou
ACCESSOIRE(I).
à suivre
Conduite
141
Conseils sur le stationnement
Toujours utiliser le frein de stationnement
quand on stationne le véhicule. Assurer que
le frein de stationnement est serré
fermement. Autrement, le véhicule pourrait
se déplacer s’il est stationné sur une pente.
Si le véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, serrer le frein de
stationnement avant de passer le levier de
changement des vitesses à ‘‘Park’’. Le
véhicule sera immobilisé et la pression sur le
mécanisme sera supprimée.
Conseils pour le stationnement
S’assurer que le toit ouvrant et que les
glaces sont fermés.
Éteindre les feux.
Mettre tous les articles de valeur, bagages,
etc, dans l’espace à bagages ou les
emporter.
Verrouiller les portières et l’abattant.
Assurer que la glace du hayon est fermée
complètement.
Ne jamais stationner sur des feuilles
sèches, de l’herbe haute ou d’autres
matières inflammables. Le pot catalytique
à trois voies devient très chaud et ces
matériaux peuvent s’enflammer.
146
Conduite
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la montée, tourner les roues avant vers la
route.
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la descente, tourner les roues avant vers le
trottoir.
S’assurer que le frein de stationnement est
desseré avant de prendre la route. Les
freins arrière risquent de chauffer et
d’être endommagés si le frein de
stationnement est serré pendant la
conduite.
Système de freins
Cette Honda est équipée de freins à disque
aux quatre roues. Ces freins sont assistés
pour aider à réduire l’effort nécessaire pour
enfoncer la pédale des freins. Le système
ABS (dans les véhicules équipés de l’ABS)
aide à maintenir la maîtrise de la direction
lors du freinage dur.
Si le pied reste sur la pédale des freins, ceci
applique légèrement les freins et les fait
chauffer ce qui peut réduire leur efficacité.
Les feux des freins restent également
constamment allumés, induisant en erreur les
automobilistes qui suivent.
Appuyer constamment sur la pédale de frein
lors de la descente sur une pente peut faire
chauffer les freins et réduire leur efficacité.
Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un
rapport inférieur et en relâchant la pédale
d’accélérateur.
Design du système des freins
Avant
Vérifier les freins après la conduite dans l’eau
profonde. Appliquer les freins avec
modération pour assurer que le freinage est
normal. S’il ne l’est pas, appliquer les freins
légèrement et souvent jusqu’à ce qu’ils
fonctionnent normalement. Redoubler de
prudence.
Le système hydraulique qui commande les
freins comporte deux circuits séparés.
Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le
frein avant gauche est relié au frein arrière
droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de
l’un des circuits, l’autre circuit continue de
commander les freins de deux roues.
Conduite
147
Système de freins, Freins antiblocage (ABS)
Indicateurs d’usure des freins
Si les garnitures des freins doivent être
remplacées, un son métallique distinctif se
fait entendre quand on freine. Si les
garnitures des freins ne sont pas remplacées,
elles grinceront constamment. Il est normal
que les freins grincent de temps à autre
quand on les applique.
Freins antiblocage
De série dans le modèle EX pour les É.-U., et dans
les modèles EX et EX-L pour le Canada
Le système de freins antiblocage (ABS) aide
à empêcher les freins de bloquer et aide à
maintenir la maîtrise de la direction en
pompant les freins rapidement, beaucoup
plus rapidement qu’une personne ne pourrait
le faire.
Le système ABS comporte aussi un système
de répartition de la force de freinage entre
l’avant et l’arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule.
Ne jamais appuyer sur la pédale de frein en
donnant des coups car l’ABS ne pourrait
fonctionner comme prévu. Laisser l’ABS
prendre la relève en appuyant fermement et
régulièrement sur la pédale de frein tout en
évitant le danger. C’est ce qu’on appelle
‘‘freiner et braquer’’.
148
Conduite
Il y a une sensation dans la pédale des freins
quand l’ABS est activé et on peut entendre un
certain bruit. Cela est normal; c’est l’ABS qui
pompe rapidement les freins. Sur la chaussée
sèche, il faudra un freinage dur avant que
l’ABS ne soit activé. Toutefois, on ressent
immédiatement que l’ABS est activé quand
on essaie d’arrêter dans la neige ou sur la
glace.
Limites du poids du remorquage
Ce véhicule a été conçu pour transporter des
personnes et leurs bagages. Il peut être
utilisé pour tirer une remorque. Cependant, il
faut respecter les limites de la capacité de
charge, utiliser l’équipement approprié et
suivre les directives du présent chapitre.
Lire attentivement le chapitre ‘‘Directives pour
la conduite hors route’’ à la page 159 si on
projette de remorquer sur des surfaces non
pavées.
Dépasser la capacité de charge ou
charger le véhicule et la remorque de
manière inappropriée peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Vérifier avec grand soin la charge du
véhicule et de la remorque avant de
prendre la route.
Poids brut nominal du véhicule (GVWR)
− Le poids maximal admissible du véhicule,
de tous les occupaNts, de la cargaison et de la
charge sur la barre d’attelage est de 1 960 kg
(4 320 livres).
Poids brut nominal sur l’essieu (GAWR)
− Le poids maximal admissible sur les
essieux du véhicule est de 980 kg (2 160
livres) sur l’essieu avant et de 1 020 kg (2 250
livres) sur l’essieu arrière.
La meilleure façon de confirmer que toutes
les charges sont conformes aux limites est de
les vérifier sur une balance publique.
150
Conduite
Remorquage
Équipements et accessoires de
remorquage
Le remorquage exige généralement une
variété d’équipements supplémentaires. Pour
assurer la meilleure qualité, nous
recommandons l’achat d’équipements Honda.
Discuter de tous équipements additionnels
nécessaires avec l’agence des ventes ou de la
location de la remorque et assurer que
l’équipement est installé et entretenu de
manière appropriée et qu’il est conforme à la
loi.
152
Conduite
Attelages de remorquage
Freins de remorque
Tout attelage de remorquage utilisé sur le
véhicule doit être boulonné au soubassement
de manière appropriée.
Honda exige que toute remorque dont le
poids total de remorquage est 455 kg ou plus
soit équipée de ses propres freins.
Chaînes de sécurité
Il y a deux types de freins d’une remorque : à
inertie et électrique. Les freins à inertie sont
généralement utilisés pour les remorques
d’embarcations car ils seront mouillés.
Toujours utiliser des chaînes de sécurité.
Assurer qu’elles sont attachées parfaitement
à la remorque et à l’attelage et qu’elles sont
croisées sous la barre d’attelage afin qu’elles
puissent retenir la remorque si elle se
détachait. Il faut que les chaînes soient assez
détendues pour permettre à la remorque de
s’engager facilement dans les virages mais
sans que les chaînes ne touchent le sol.
Les freins électriques doivent être à
commande électronique. Ne pas essayer de
les relier au système hydraulique du véhicule.
Consulter le fabricant des freins pour de plus
amples renseignements sur l’installation de
freins électriques.
Conseils sur le remorquage
Conduire en toute sécurité avec une
remorque
Le poids, la longueur et la hauteur
additionnels d’une remorque affecteront la
maniabilité et la performance du véhicule.
Conduire en tirant une remorque exige
certaines aptitudes et techniques de conduite
spéciales.
Pour votre sécurité et celle des autres,
consacrer du temps à la pratique de
manoeuvres de conduite avant de prendre la
route et respecter les directives suivantes.
Vitesses de conduite et de la boîte de vitesses
lors du remorquage
Conduire plus lentement que la normale dans
toutes les conditions de conduite et respecter
les limites de vitesse réglementaires pour les
véhicules avec remorque. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique,
utiliser le mode de surmultiplication (O/D)
quand on tire une remorque sur une route de
niveau. Le neutraliser quand on remorque
sur un terrain montagneux. (Voir ‘‘Conduite
sur une côte’’ dans la colonne suivante pour
des renseignements additionnels sur les
vitesses.)
Virages et freinage
S’engager plus lentement dans les virages et
faire des virages moins courts. La remorque
a un arc plus petit et elle peut frapper ou
rouler sur un obstacle évité par la voiture.
Allouer plus de temps et de distance pour
freiner. Ne pas freiner ni tourner
soudainement- la remorque pourrait faire une
embardée ou capoter.
Conduite sur une côte
Dans les montées, surveiller l’indicateur de la
température de près. Si l’aiguille vient près de
la zone rouge, éteindre le climatiseur, ralentir
et, si nécessaire, se ranger sur le bord de la
route pour laisser le moteur se refroidir.
Si la boîte de vitesses fluctue souvent entre
les 3ème et 4ème vitesses lors de la montée
sur une colline, neutraliser le mode
‘‘Overdrive’’ (O/D) (voir page 143 ).
Si on doit s’arrêter dans une montée, utiliser
le frein de stationnement ou la pédale de
freins. Ne pas immobiliser le véhicule en
appuyant sur la pédale d’accélérateur car ceci
pourrait provoquer une surchauffe de la boîte
de vitesses automatique.
à suivre
Conduite
155
Remorquage du véhicule derrière une autocaravane
Le Honda peut être remorqué derrière une
autocaravane à une vitesse d’autoroute
réglementaire allant jusqu’à 100 km/h. Ne
pas dépasser 100 km/h.
Autrement, la boîte de vitesses peut être
endommagée gravement. Pour éviter
d’endommager le système 4 roues motrices,
le véhicule doit être remorqué avec les
quatre roues sur le sol (remorquage à plat).
Lors de l’achat d’une barre de remorquage,
choisir un fabricant et un installateur de
bonne réputation. Respecter les directives de
fixation du fabricant à la lettre.
Faire la procédure suivante chaque jour juste
avant de commencer le remorquage.
Autrement, la boîte de vitesse sera
endommagée gravement.
Vérifier le niveau du liquide de la boîte de
vitesses (consulter la page 179 ). Ne pas
REMARQUE: La direction peut être
endommagée si le volant est bloqué. Laisser
l’interrupteur d’allumage à la position
Accessoire (I) et assurer que le volant tourne
librement avant de commencer le remorquage.
trop remplir.
Remorquage prolongé
Mettre le moteur en marche.
Enfoncer la pédale des freins. Faire passer
le levier de changement des vitesses à
toutes les positions.
Passer à D puis à N. Laisser le moteur
tourner trois minutes, puis couper le
moteur.
Desserrer le frein de stationnement.
Laisser l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) pour que le volant ne se
bloque pas. S’assurer que la radio et tous
les appareils branchés dans les prises de
courant accessoires sont éteints pour ne
pas affaiblir la batterie.
Lors du remorquage pendant plus de 8
heures par jour, il faut arrêter et répéter la
procédure ci-dessus toutes les 8 heures ou
moins (quand on fait le plein, etc.).
REMARQUE: Ne pas respecter les directives
ci-dessus à la lettre pourrait entraîner un
dommage grave de la boîte automatique. Si on
ne peut changer de vitesses ou mettre le moteur
en marche, le véhicule doit être transporté sur
un camion ou une dépanneuse à benne plate.
Conduite
157
Directives sur la conduite hors route
Informations générales
Ce véhicule a été conçu pour la conduite sur
route. Toutefois, sa grande garde au sol
permet de rouler occasionnellement sur des
surfaces non pavées vers des terrains de
camping, des sites de pique-nique et autres
lieux semblables. Il n’est pas conçu pour
rouler hors des sentiers battus, pour grimper
des montagnes ou autres activités hors route
fougueuses.
Pour conduire sur des surfaces non pavées, il
faut des compétences différentes. Le
véhicule se comportera aussi différemment
que sur des chaussées pavées. Il faut lire ce
manuel du conducteur avec soin et porter
une attention particulière aux précautions et
aux conseils du présent chapitre et se
familiariser avec le véhicule avant de
s’aventurer hors route.
Une conduite imprudente du véhicule
sur ou hors route peut causer une
collision ou le capotage qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort des occupants.
Respecter toutes les directives et
recommandatiions de ce manuel du
conducteur.
Ne pas conduire trop vite et adapter
la vitesse aux conditions de la route.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Pour éviter la perte de maîtrise ou le
capotage, respecter toutes les précautions et
recommandations.
Ranger la cargaison de la manière
appropriée et ne pas dépasser la capacité
de charge de cette Honda (consulter les
pages 133 et 151 ).
Il faut toujours que tous les occupants
portent leur ceinture de sécurité.
Conduire à vitesse lente et ne jamais
rouler plus vite que les conditions ne le
permettent.
Il revient au conducteur d’évaluer
continuellement la situation et de conduire
en fonction des limites.
Conduite
159
Entretien
Ce chapitre explique l’importance de
maintenir le véhicule en bon état et la façon
de respecter les précautions de sécurité de
base de l’entretien.
Ce chapitre renferme également les
échéanciers d’entretien pour conditions de
conduite normales et pour conditions de
conduite difficiles, un dossier d’entretien et
des directives pour les opérations d’entretien
courant que vous souhaiterez peut-être faire
vous-même.
Si vous disposez des outils et de l’aptitude
pour effectuer des interventions plus
complexes sur cette Honda, vous pouvez
vous procurer le Manuel de réparation. Voir
page 243 pour la manière de se procurer ce
manuel ou s’adresser au concessionnaire
Honda.
Entretien de sécurité.................................... 164
Échéancier d’entretien................................. 165
Dossier de l’entretien requis ....................... 170
Points de ravitaillement ............................... 172
Appoint de l’huile à moteur ......................... 173
Changement de l’huile et du fitlre.............. 174
Liquide de refroidissement du moteur ...... 176
Lave-glace avant ........................................... 178
Liquide de boîte de vitesses ....................... 179
Liquide de freins et d’embrayage ............... 181
Dispositif de verrouillage du capot ............ 182
Feux ............................................................... 183
Ceintures de sécurité ................................... 187
Couvre-plancher ........................................... 188
Filtre de la poussière et du pollen .............. 188
Balais d’essuie-glace..................................... 189
Pneus.............................................................. 190
Vérification de la batterie ............................ 196
Entreposage du véhicule ............................. 197
Entretien
163
Entretien de sécurité
Tous les services qui ne sont pas expliqués
en détail dans ce chapitre devraient être
effectués par un technicien Honda ou autre
mécanicien qualifié.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Pour éliminer les risques potentiels, lire les
directives avant de commencer, assurer que
vous avez les outils et les connaissances
nécessaires.
Assurer que le véhicule est stationné sur
un terrain plat, que le frein de
stationnement est serré et que le contact
est coupé.
Pour nettoyer des pièces, utiliser un
dégraisseur courant ou un nettoyeur de
pièces et non de la gazoline.
Pour réduire la possibilité d’un incendie ou
d’une explosion, garder les cigarettes,
étincelles et les flammes loin de la batterie
et de toutes les pièces connexes au
carburant.
164
Entretien
Toujours porter des lunettes et des
vêtements de sécurité lors de la
manutention de la batterie ou de l’air
comprimé.
Un mauvais entretien du véhicule ou
ne pas réparer une défectuosité avant
de prendre la route pourrait causer une
collision pendant laquelle vous
pourriez être blessé grièvement ou tué.
Toujours respecter les
recommandations d’inspection et
d’entretien et les échéanciers du
manuel du conducteur.
Risques potentiels du véhicule
Empoisonnement par le monoxyde de
carbone de l’échappement du moteur.
Assurer que la ventilation est adéquate
quand le moteur est en marche.
Brûlures par des organes chauds.
Laisser refroidir le moteur et le système
d’échappement avant de toucher à des
pièces.
Blessures dues aux pièces mobiles. Ne
pas mettre le moteur en marche, sauf avis
contraire.
Entretien de sécurité, Échéancier d’entretien
Ne pas respecter les directives
d’entretien et les précautions peut
mener à des blessures graves ou à la
mort.
Toujours respecter les procédures et
les précautions du présent manuel du
conducteur.
Certaines précautions majeures de sécurité
sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est
pas possible de vous avertir contre tous les
dangers pouvant se présenter au cours d’une
intervention d’entretien. Vous êtes seul juge
pour décider si vous pouvez ou ne pouvez pas
effectuer un travail donné.
Échéancier d’entretien
L’échéancier d’entretien présume que le
véhicule est utilisé normalement pour le
transport des passagers et de leurs biens. Il
faut aussi respecter les recommandations
suivantes:
Éviter de dépasser la limite de la capacité
de charge du véhicule. Autrement, une
tension indue est exercée sur le moteur,
les freins et plusieurs autres composantes
du véhicule. La limite de la capacité de
charge est indiquée sur l’étiquette des
données du pneu sur le montant de la
portière du conducteur.
Utiliser le véhicule sur des routes en bon
état en respectant les limites de vitesse
réglementaires.
Conduire régulièrement le véhicule sur
plusieurs kilomètres.
L’échéancier approprié:
Effectuer l’entretien du véhicule
conformément aux délais ou kilométrages de
l’un des échéanciers d’entretien des pages
suivantes.
Propriétaires des États-Unis − Suivre
l’échéancier d’entretien pour les conditions
sévères si le véhicule est conduit SURTOUT
dans l’une ou plus des conditions sévères
suivantes :
Conduite de moins de 8 km (5 milles) par
trajet ou, par temps glacial, conduite de
moins de 16 km (10 milles) par trajet.
Conduite à des températures très élevées
[plus de 32°C (90°F)].
Utilisé surtout en tant que véhicule de
livraison ou taxi conduit dans la circulation
intense et/ou stationné avec le moteur
tournant au ralenti.
Toujours utiliser de l’essence sans plomb
ayant un indice d’octane approprié (voir
page 124 ).
Entretien
165
Dossier de l’entretien requis (Échéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles)
Le conducteur ou le concessionnaire peut inscrire ici l’entretien effectué pour les conditions de conduite normales (page 168 ) ou sévères (page 169 ).
Conserver tous les reçus des travaux effectués sur le véhicule.
8 000 km
5 000 mi
Signature ou estampe du
concessionnaire
km/mi
72 000 km
45 000 mi
Date
16 000 km
10 000 mi
km/mi
km/mi
80 000 km
50 000 mi
km/mi
40 000 km
25 000 mi
km/mi
Date
km/mi
96 000 km
60 000 mi
(ou 3 ans)
km/mi
104 000 km
65 000 mi
km/mi
km/mi
170
Entretien
km/mi
Date
km/mi
Date
120 000 km
75 000 mi
Date
64 000 km
40 000 mi
(ou 2 ans)
Date
Date
112 000 km
70 000 mi
Date
56 000 km
35 000 mi
km/mi
Date
Date
48 000 km
30 000 mi
km/mi
Date
88 000 km
55 000 mi
Date
32 000 km
20 000 mi
(ou 1 an)
km/mi
Date
Date
24 000 km
15 000 mi
Signature ou estampe du
concessionnaire
km/mi
Date
128 000 km
80 000 mi
(ou 4 ans)
km/mi
Date
Points de ravitaillement
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE À MOTEUR
LIQUIDE DE FREIN
(Bouchon gris)
JAUGE DE L’HUILE
À MOTEUR
(Poignée orange)
LIQUIDE DU LAVE-GLACE
(bouchon bleu)
LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTÉE
(Bouchon rouge)
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
(Boîte manuelle 5 vitesses
seulement)
(Bouchon gris)
RÉSERVOIR DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
JAUGE DE LIQUIDE DE
LA BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
(Poignée jaune)
BOUCHON DU RADIATEUR
172
Entretien
Appoint de l’huile à moteur
Ajouter de l’huile à moteur
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE À MOTEUR
Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage de l’huile sur le couvercle des
soupapes. Verser l’huile lentement et avec
soin afin de ne pas en renverser. Nettoyer
immédiatement toute huile renversée. L’huile
renversée peut endommager des
composantes dans le compartiment-moteur.
Remettre le bouchon de remplissage de
l’huile en place et le serrer fermement.
Attendre quelques minutes et revérifier le
niveau de l’huile. Ne pas remplir au-dessus de
la marque supérieure. Cela pourrait
endommager le moteur.
Huile à moteur recommandée
L’huile contribue grandement à la
performance et à la longévité du moteur.
Toujours utiliser de l’huile détergente 5W-20
de première qualité portant le seau
d’accréditation API. Ce seau indique que
l’huile conserve l’énergie et qu’elle respecte
les normes les plus récentes de l’American
Petroleum Institute.
L’huile à moteur Honda est le lubrifiant
5W-20 préféré pour ce véhicule. Il est
fortement recommandé d’utiliser l’huile à
moteur Honda dans ce véhicule pour une
protection maximale du moteur. Assurer que
le sceau de certification API porte la mention
‘‘pour moteurs à essence’’.
La viscosité ou le poids de l’huile paraît sur
l’étiquette du contenant. L’huile 5W-20 est
formulée pour protéger votre Honda toute
l’année afin d’améliorer la mise en marche
par temps froid et l’économie de carburant.
CACHET DE CERTIFICATION API
Température ambiante
Entretien
173
Appoint de l’huile à moteur, Changement de l’huile et du fitlre
Huile synthétique
On peut utiliser une huile à moteur
synthétique si elle répond aux mêmes
exigences qu’une huile à moteur
conventionnelle: elle porte le sceau de
certification API et elle est du poids
approprié. Il faut respecter les intervalles de
vidange d’huile et de remplacement du filtre
de l’échéancier d’entretien.
Additifs de l’huile à moteur
Votre Honda n’exige pas d’additifs de l’huile.
Les additifs peuvent avoir un effet contraire
sur la performance et la durabilité du moteur
ou de la boîte de vitesses.
Changement de l’huile et du filtre
Toujours vidanger l’huile et remplacer le
filtre conformément au délai et au
kilométrage de l’échéancier d’entretien.
L’huile et le filtre recueillent les éléments
contaminants qui peuvent endommager le
moteur s’ils ne sont pas régulièrement
enlevés.
La vidange d’huile et le remplacement du
filtre exigent des outils spéciaux et un accès
sous la voiture. Le véhicule doit être soulevé
sur un treuil hydraulique pour cet entretien.
À moins d’avoir les connaissances et les
outils appropriés, le faut confier cet entretien
à un mécanicien qualifié.
RONDELLE
BOULON DE VIDANGE D’HUILE
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de
fonctionnement normale, puis le couper.
2. Ouvrir le capot et enlever le capuchon de
l’orifice de remplissage d’huile à moteur.
174
Entretien
Liquide de refroidissement du moteur
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur
RÉSERVOIR D’EXPANSION
Si le niveau du liquide de refroidissement est
sur ou sous la ligne MIN, ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’à la ligne MAX.
Inspecter le système de refroidissement pour
déceler toute fuite.
176
Entretien
Toujours utiliser l’antigel/liquide de
refroidissement toutes saisons de Type 2. Ce
liquide de refroidissement est mélangé au
préalable avec 50 pour cent d’antigel et 50
pour cent d’eau. Ne jamais ajouter d’antigel
ou d’eau non dilué(e).
Si l’antigel/liquide de refroidissement Honda
n’est pas disponible, on peut utiliser
temporairement un autre liquide de
refroidissement sans silicate de marque
connue. Assurer que c’est un liquide de
refroidissement de grande qualité
recommandé pour les moteurs en aluminium.
L’utilisation continue d’un liquide de
refroidissement autre que Honda pourrait
entraîner la corrosion causant une
défectuosité du système de refroidissement.
Faire vidanger le système de refroidissement
et le remplir avec de l’antigel/liquide de
refroidissement Honda le plus tôt possible.
Si le réservoir d’expansion est complètement
vide, vérifier également le niveau du liquide
de refroidissement dans le radiateur.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
Lave-glaces avant
Vérifier le niveau dans le réservoir du laveglace au moins une fois par mois dans des
conditions d’utilisation normale.
Modèles pour le Canada: Quand le niveau est
bas, le témoin de niveau bas de liquide de
lave-glace s’allume (voir page 59 ).
Remplir le réservoir avec du liquide de laveglace de bonne qualité. Ceci augmente la
capacité de nettoyage et empêche le gel par
temps froid.
Chaque fois que le réservoir est rempli,
nettoyer le rebord de chaque balai d’essuieglace avec un chiffon imbibé de liquide de
lave-glace pour pare-brise. Ceci aide à
maintenir les balais en bon état.
178
Entretien
REMARQUE: Ne pas utiliser d’antigel moteur
ou une solution d’eau vinaigrée dans le
réservoir du lave-glace. L’antigel peut
endommager la peinture du véhicule et la
solution d’eau vinaigrée peut endommager la
pompe du lave-glace. N’utiliser que du liquide
pour lave-glace commercial.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de vitesses automatique
5. Si le liquide est sous le repère du niveau
inférieur, faire l’appoint dans le trou de
remplissage jusqu’au repère du niveau
supérieur.
JAUGE
REPÈRE
SUPÉRIEUR
MARQUE
INFÉRIEURE
Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à
une température de fonctionnement normale.
3. Insérer la jauge à fond dans la boîte de
vitesses.
1. Stationner le véhicule sur un terrain plat.
Couper le moteur.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau du
liquide. Il doit être entre les repères
supérieur et inférieur.
2. Sortir la jauge (poignée jaune) de la boîte
de vitesses et l’essuyer avec un chiffon
propre.
Toujours utiliser du liquide pour boîte
automatique du type Honda ATF-Z1
d’origine (liquide pour boîte automatique).
Si ce liquide n’est pas livrable, on pourra
utiliser un liquide pour boîte automatique
DEXRON III à titre provisoire. Toutefois,
une utilisation prolongée de ce liquide
peut affecter la qualité du passage des
vitesses. Faire purger et remplir la boîte
de vitesses de liquide Honda ATF-Z1
d’origine aussitôt que possible.
Pour bien vidanger la boîte de vitesses, le
technicien doit la vidanger et la remplir
avec du liquide Honda ATF-Z1 puis faire
un essai routier court. Faire ceci trois fois.
Puis, vidanger et remplir la boîte de
vitesses une dernière fois.
à suivre
Entretien
179
Liquide de freins et d’embrayage
Liquide de freins
Vérifier le niveau du liquide des freins dans
le réservoir une fois par mois. Le remplacer
conformément à l’intervalle de temps
recommandé par l’échéancier d’entretien.
Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3
Honda d’origine. Si un tel liquide n’est pas
disponible, on peut utiliser un liquide de
freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un
récipient scellé à titre provisoire.
L’utilisation d’un liquide de freins d’une autre
marque que Honda peut causer la corrosion
et raccourcir la durée du système. Faire
vidanger le système des freins et le faire
remplir avec du liquide des freins Honda
Heavy Duty DOT 3 le plus tôt possible.
Le liquide de frein marqué DOT 5 n’est pas
compatible avec le système de freinage de ce
véhicule et peut causer des dommages
importants.
Liquide de l’embrayage
Boîte de vitesses manuelle seulement
MAX
MAX
MIN
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
S’il est sur ou sous le repère MIN, le système
de freinage doit être inspecté. Faire inspecter
le système de freinage pour toute fuite ou
plaquettes de freins usées.
MIN
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
Sinon, ajouter du liquide de frein pour le
porter à ce niveau. Utiliser le même liquide
que celui précisé pour le système de freinage.
Un niveau bas du liquide peut dénoter une
fuite dans le système d’embrayage. Faire
inspecter ce système le plus tôt possible.
Entretien
181
Liquide de la servodirection, Dispositif de verrouillage du capot
Liquide de la servodirection
NIVEAU SUPÉRIEUR
Toujours utiliser du liquide pour
servodirection Honda d’origine. Si ce n’est
pas possible, utiliser provisoirement un autre
liquide de servodirection mais faire vidanger
le système de servodirection et le remplir le
plus tôt possible par du liquide PSF Honda.
Dispositif de verrouillage du capot
Un niveau bas du liquide de la direction
assistée peut dénoter une fuite dans le
système. Vérifier souvent le niveau du liquide
et faire inspecter le système dès que possible.
NIVEAU MINIMUM
Vérifier le niveau quand le moteur est froid.
Regarder le côté du réservoir. Le liquide doit
être entre le repère du niveau maximum
(UPPER LEVEL) et le repère du niveau
minimum (LOWER LEVEL). Faire l’appoint
du liquide de la servodirection jusqu’au
niveau maximum (UPPER LEVEL).
182
Entretien
REMARQUE: Tourner le volant complètement
jusqu’à la butée droite ou gauche et le tenir à
cette position peut endommager la pompe de la
servodirection.
ENSEMBLE DU LOQUET
Nettoyer l’ensemble du loquet du capot avec
un produit de nettoyage doux, puis le
lubrifier avec de la graisse tous usages.
Lubrifier toutes les pièces mobiles (tel que
représenté) y compris le pivot. Respecter les
intervalles de temps et de kilométrage de
l’échéancier d’entretien. Si on ne sait
comment nettoyer et lubrifier le loquet,
communiquer avec le concessionnaire Honda.
Feux
Réglage des phares
La direction des phares était parfaite quand
le véhicule était neuf. Si des articles lourds
sont transportés régulièrement dans le coffre,
il peut s’avérer nécessaire d’ajuster la
direction des phares. Les ajustements
doivent être effectués par un concessionnaire
Honda ou autre mécanicien qualifié.
Remplacement d’une ampoule de phare
Le véhicule est équipé d’une ampoule de
phare halogène. Il faut la tenir par son culot
en acier et en protéger le verre contre tout
contact avec la peau ou des objets durs. Si on
touche au verre, le nettoyer avec de l’alcool
dénaturé et un chiffon propre.
REMARQUE: Les ampoules halogènes des
phares deviennent brûlantes quand elles sont
allumées. L’huile, la sueur ou une égratignure
sur le verre peut f aire surchauf f er l’ampoule et
elle éclatera.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
AMPOULE
CONNECTEUR
FIL DE RETENUE
1. Détacher le connecteur électrique de
l’ampoule en tirant tout droit sur le
connecteur.
2. Enlever le joint d’étanchéité en
caoutchouc en tirant sur la patte.
à suivre
Entretien
183
Feux, Ceintures de sécurité
6. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de
sa douille. Pousser la nouvelle ampoule
tout droit jusqu’au fond de la douille.
Ceintures de sécurité
BOUCLE
7. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu en la tournant vers la
droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
L’accumulation de saleté dans les boucles des
ancrages des ceintures peut ralentir
l’enroulement des ceintures. Essuyer
l’intérieur des boucles avec un chiffon propre
humecté avec un mélange de savon doux et
d’eau chaude ou de l’alcool isopropylique.
8. Allumer les feux pour s’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
9. Aligner les agrafes de l’ensemble du feu
arrière avec les orifices dans la carrosserie
puis enfoncer le feu arrière en place. Bien
serrer les deux vis de montage et remettre
les couvercles en place.
Si les ceintures de sécurité sont sales, les
nettoyer avec une brosse douce et un
mélange de savon doux et d’eau chaude. Ne
pas utiliser de javellisant, de teintures ou de
diluants de nettoyage. Laisser sécher les
ceintures à l’air avant d’utiliser le véhicule de
nouveau.
Entretien
187
Couvre-plancher, Filtre de la poussière et du pollen
Couvre-plancher
Le couvre-plancher du conducteur fourni
avec le véhicule s’accroche par-dessus l’ancre
du couvre-plancher. Cela l’empêche de
glisser vers l’avant et d’entraver le
fonctionnement des pédales.
Si on enlève le couvre-plancher, assurer de
l’ancrer comme il faut quand on le remet
dans la voiture.
188
Entretien
Si on utilise des couvre-plancher d’une autre
marque que Honda, assurer qu’ils s’ajustent
parfaitement et qu’ils peuvent être utilisés
avec l’ancre du plancher. Ne pas déposer des
couvre-plancher additionnels par-dessus les
couvre-plancher ancrés.
Filtre de la poussière et du pollen
Ce filtre élimine la poussière et le pollen
aspirés de l’extérieur par le système de
chauffage et climatisation/système de
contrôle de la température.
Faire remplacer ce filtre par le
concessionnaire Honda tous les 48 000 km
(30 000 milles) dans des conditions normales.
Il doit être remplacé tous les 24 000 km
(15 000 milles) si on conduit surtout dans des
régions urbaines où il y a une forte
concentration de suie dans l’air ou si la
circulation d’air du système de contrôle de la
température est moindre que d’habitude.
Balais d’essuie-glace
Vérifier l’état des balais des essuie-glace au
moins tous les six mois. Les remplacer si le
caoutchouc fendille ou durcit ou s’ils laissent
des stries et des sections non balayées quand
ils fonctionnent.
1. Avant:
Soulever le bras d’essuie-glace pour le
décoller du pare-brise.
Arrière:
Éloigner le bras de l’essuie-glace de la
glace du hayon et le retenir.
BALAI
TAQUET DE VERROUILLAGE
2. Détacher l’ensemble du balai du bras
d’essuie-glace en appuyant sur la patte de
verrouillage. Maintenir cette position tout
en poussant l’ensemble du balai vers la
base du bras.
Pour changer le balai de l’essuie-glace de
la lunette arrière, passer à l’étape 6.
3. Détacher le balai de son support en
maintenant l’extrémité de la patte du balai.
Tirer fermement jusqu’à ce que les pattes
sortent du support.
4. Examiner les balais d’essuie-glace neufs.
S’il n’y a pas de renfort en plastique ou en
métal sur la bordure arrière, enlever les
bandes de renfort métalliques de l’ancien
balai d’essuie-glace et les poser dans les
encoches sur la bordure du balai neuf.
Entretien
189
Balais d’essuie-glace, Pneus
BALAI
RENFORT
5. Glisser le balai neuf dans le support
jusqu’au verrouillage des pattes.
6. Glisser le balai sur le bras d’essuie-glace.
S’assurer qu’il se verrouille en place.
7. Baisser le bras d’essuie-glace sur le parebrise ou sur la glace du hayon.
190
Entretien
Pneus
Pour une utilisation sécuritaire de la voiture,
les pneus doivent être de la dimension et du
type appropriés, en bon état avec une bande
de roulement adéquate et gonflés tel que
recommandé.
Les pages suivantes portent des
renseignements plus détaillés sur l’entretien
approprié des pneus et sur ce qu’il faut faire
quand ils doivent être remplacés.
L’utilisation de pneus excessivement
usés ou mal gonflés peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
du gonflage et de l’entretien des pneus.
Gonflage
Maintenir les pneus gonflés de manière
appropriée fournit la meilleure combinaison
de maniabilité, de durée de la bande de
roulement et de confort du roulement.
Les pneus qui ne sont pas assez gonflés
s’usent de manière inégale ce qui a un
effet adverse sur la maniabilité et la
consommation de carburant et ils sont
plus enclins à surchauffer.
Les pneus trop gonflés peuvent rendre le
roulement plus dur, sont plus vulnérables
au dommage dû aux risques routiers et
s’usent de manière inégale.
Il est recommandé d’inspecter visuellement
les pneus du véhicule tous les jours. Si la
pression d’un pneu semble insuffisante, la
vérifier immédiatement avec un manomètre.
Vérification de la batterie
LUNETTE DE VÉRIFICATION
Vérifier l’état de la batterie par la lunette de
vérification de la batterie. L’étiquette sur la
batterie explique les couleurs de la lunette.
Vérifier les bornes de la batterie pour toute
corrosion (ou poudre blanche ou jaunâtre).
Pour l’enlever, recouvrir les bornes avec une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
Cette solution bouillonnera et brunira. Quand
la réaction est terminée, laver avec de l’eau.
Sécher la batterie avec un chiffon ou une
serviette en papier. Enduire les bornes de
graisse pour éviter la corrosion à l’avenir.
Si un entretien additionnel de la batterie est
exigé, consulter le concessionnaire Honda ou
un technicien qualifié.
ATTENTION: Les bornes, les cosses et les
accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Se laver les mains après la
manutention.
La batterie émet du gaz hydrogène
explosif pendant son fonctionnement
normal.
Une étincelle ou une flamme peut faire
exploser la batterie avec une force
suffisante pour tuer ou blesser
gravement.
Porter des vêtements de protection et
un masque de protection ou confier
l’entretien de la batterie à un technicien
qualifié.
196
Entretien
Entreposage du véhicule
S’il faut entreposer le véhicule pendant une
période prolongée (plus d’un mois), il faut le
préparer pour l’entreposage. Une bonne
préparation aide à éviter une détérioration et
facilite la remise en état de marche du
véhicule. Il est préférable d’entreposer le
véhicule à l’intérieur.
Remplir le réservoir de carburant.
Vidanger l’huile à moteur et remplacer le
filtre.
Laver et sécher complètement l’extérieur.
Nettoyer l’intérieur. S’assurer que tous les
tapis, etc., sont complètement secs.
Desserrer le frein de stationnement.
Engager la marche arrière (manuelle
5 vitesses) ou mettre le levier de
changement de vitesse à Park
(automatique).
Bloquer les roues arrière.
Si la voiture doit être entreposée plus
longtemps, elle doit être supportée sur des
crics de façon à ce que les pneus ne
touchent pas au sol.
Laisser une glace entrouverte (si le
véhicule est entreposé à l’intérieur).
Débrancher la batterie.
Intercaler une serviette ou un chiffon plié
entre les balais de l’essuie-glace et le parebrise et la lunette arrière de manière à
empêcher qu’ils ne se touchent.
Vaporiser un lubrifiant à base de silicone
sur les joints des portières et du coffre
pour éviter qu’ils ne collent. Par ailleurs,
enduire de cire pour carrosserie les
surfaces peintes sur lesquelles portent les
joints des portières et du hayon.
Couvrir le véhicule avec une housse
‘‘respirante’’ faite d’un tissu poreux tel le
coton. Les matériaux non poreux tel le
plastique conservent l’humidité ce qui peut
endommager la peinture.
Si possible, faire tourner le moteur de
temps à autre jusqu’à la température de
fonctionnement normale (deux cycles du
ventilateur de refroidissement). Il est
recommandé de faire ceci une fois par
mois.
Si on entrepose le véhicule pendant 12 mois
ou plus, confier au concessionnaire Honda le
soin des inspections de 24 mois de
l’échéancier d’entretien (Conditions de
conduite normales) dès qu’elle sort de
l’entreposage (consulter la page 168 ). Les
remplacements prévus par l’échéancier
d’entretien ne sont pas nécessaires à moins
que la voiture n’ait atteint la durée ou le
kilométrage.
Entretien
197
Dépannages d’urgence
Ce chapitre couvre les problèmes les plus
fréquemment rencontrés par les automobilistes. Il fournit quelques informations sur
la manière de déterminer l’origine du problème et de le corriger. Si le problème a
immobilisé le véhicule, ces informations
pourront permettre à l’utilisateur de reprendre la route. Des instructions pour le
remorquage du véhicule sont également
fournies.
Changement d’un pneu crevé ..................... 200
Si le moteur ne se met pas en marche ....... 207
Démarrage de secours................................. 209
Si le moteur surchauffe ............................... 211
Témoin de la basse pression d’huile .......... 213
Témoin du système de charte .................... 213
Témoin d’anomalie ....................................... 214
Témoin du système de freinage ................. 215
Remorquage d’urgence ............................... 216
Fermeture du toit ouvrant ........................... 217
Fusibles.......................................................... 218
Emplacements des fusibles......................... 221
Dépannages d’urgence
199
Changement d’un pneu crevé
En cas de crevaison en cours de route,
s’arrêter dans un endroit sûr pour changer le
pneu. Rouler lentement le long de
l’accotement jusqu’à une sortie ou une
surface à l’écart des voies de la circulation.
Le véhicule peut facilement tomber du
cric et blesser sérieusement toute
personne étendue sous le véhicule.
Respecter à la lettre les directives pour
changer un pneu et ne jamais
s’étendre sous un véhicule qui n’est
supporté que par un cric.
200
Dépannages d’urgence
1. Stationner le véhicule sur un terrain ferme,
plat et non glissant. Passer la boîte de
vitesses à ‘‘Park’’ (boîte automatique) ou à
‘‘Reverse’’ (marche arrière) (boîte
manuelle). Serrer le frein de
stationnement.
Si une remorque est tirée, détacher la
remorque.
2. Allumer les feux de détresse et tourner
l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0).
Faire sortir tous les passagers du véhicule
avant de changer le pneu.
PNEU DE SECOURS
CRIC
OUTILS
BUTÉE
3. Pour garder le hayon ouvert, utiliser la
retenue de la trousse à outils. Installer la
retenue sur la béquille tel que représenté.
Si le moteur ne se met pas en marche
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en
marche se fait de l’une de deux façons selon
ce qu’on entend quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE
(III):
Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit
est presque inaudible. Le démarreur ne
fonctionne pas ou il ne fonctionne que très
lentement.
On peut entendre le démarreur qui
fonctionne normalement, ou le démarreur
semble tourner plus vite que la normale
mais le moteur ne se met pas en marche et
il ne tourne pas.
Rien ne se passe ou le démarreur ne
fonctionne que très lentement
Quand on tourne la clé d’allumage à
DÉMARRAGE (III), le bruit normal de
lancement du moteur ne se fait pas entendre.
Un déclic ou une série de déclics peuvent se
faire entendre ou il n’y a aucun bruit.
Vérifier ce qui suit:
S’assurer que la boîte de vitesses n’est pas
verrouillée. Dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle, la pédale d’embrayage
doit être enfoncée à fond pour que le
démarreur puisse fonctionner. Dans le cas
d’une boîte automatique, le levier doit être
à la position P ou N.
Tourner la clé d’allumage à MARCHE (II).
Allumer les phares et vérifier leur
éclairage. Si les phares sont très faibles ou
ne s’allument pas, la batterie est
déchargée. Se reporter à Démarrage de
secours à la page 209 .
Tourner la clé d’allumage à DÉMARRAGE
(III). Si l’intensité lumineuse des phares ne
baisse pas, vérifier l’état des fusibles. Si
les fusibles sont normaux, il y a
probablement une anomalie dans le circuit
électrique de l’interrupteur d’allumage ou
du moteur du démarreur. Un technicien
qualifié doit alors intervenir pour
déterminer l’origine du problème
(Consulter Remorquage d’urgence à la
page 216 ).
Si les phares s’atténuent visiblement ou
s’éteignent quand on essaie de mettre le
moteur en marche, la batterie a perdu sa
tension ou les connexions sont corrodées.
Vérifier l’état et les connexions des bornes de
la batterie (consulter la page 196 ). On peut
essayer un démarrage d’urgence du véhicule
à l’aide d’une batterie d’appoint (consulter la
page 209 ).
Dépannages d’urgence
207
Démarrage de secours
Bien que cette opération semble simple,
plusieurs précautions s’imposent.
Si on ne respecte pas la procédure
appropriée, la batterie peut exploser et
infliger des blessures graves.
Ne pas approcher d’étincelles, de
flammes vives ou de cigarettes
allumées de la batterie.
Si cette Honda est équipée d’une boîte de
vitesses automatique, il n’est pas possible de
mettre le moteur en marche en tirant ou en
poussant la voiture.
Démarrage d’urgence du véhicule:
1. Ouvrir le capot et inspecter l’état physique
de la batterie. Par temps très froid, vérifier
la condition de l’électrolyte. S’il semble
givré ou gelé, ne pas tenter un démarrage
de secours tant qu’il n’a pas fondu.
3. Raccorder l’un des câbles d’appoint à la
borne positive (+) de la batterie de la
voiture. Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive (+) de la batterie d’appoint.
REMARQUE: Si la batterie est exposée à de
très basses températures, l’électrolyte à
l’intérieur risque de geler. Si on tente un
démarrage de secours avec une batterie gelée,
celle-ci peut se f issurer.
2. Éteindre tous les accessoires électriques:
chauffage, climatiseur, chaîne stéréo, feux
et lampes, etc. Passer la boîte de vitesses à
‘‘Neutral’’ ou à ‘‘Park’’ et serrer le frein de
stationnement.
à suivre
Dépannages d’urgence
209
Si le moteur surchauffe
L’aiguille de la jauge de la température du
véhicule doit rester au milieu. Si elle atteint la
zone rouge, il faut en déterminer la raison
(journée chaude, montée sur une pente, etc.).
Si le véhicule surchauffe, il faut prendre une
mesure immédiate. La seule indication
pourrait être la jauge de la température qui
monte jusqu’à la marque rouge ou au-dessus
de celle-ci. On peut aussi voir de la vapeur ou
un jet d’eau qui s’échappe sous le capot.
REMARQUE: Ne pas rouler pendant que
l’aiguille de l’indicateur de la température est
au repère rouge car ceci pourrait endommager
sérieusement le moteur.
La vapeur jaillissant d’un moteur
surchauffé peut ébouillanter.
Ne pas ouvrir le capot quand de la
vapeur s’en échappe.
1. S’arrêter en sécurité au bord de la route.
Passer la boîte de vitesses à Neutre ou
‘‘Park’’ et serrer le frein de stationnement.
Éteindre tous les accessoires et allumer
les feux de détresse.
3. S’il n’y a pas de vapeur, laisser tourner le
moteur et surveiller l’indicateur de la
température. Si la forte chaleur est due à
une surcharge), le moteur devrait se
refroidir immédiatement. S’il se refroidit,
attendre que l’indicateur de la température
soit à la position centrale avant de prendre
la route.
4. Si l’aiguille de l’indicateur de la
température reste sur le repère rouge,
couper le moteur.
2. Si de la vapeur et/ou un jet s’échappe du
capot, couper le moteur. Attendre qu’il n’y
ait aucun signe de vapeur ou de jet puis
ouvrir le capot.
à suivre
Dépannages d’urgence
211
Témoin de la basse pression d’huile, Témoin du système de charte
Témoin de basse pression d’huile
Ce témoin ne doit jamais
s’allumer quand le moteur est en
marche. S’il commence à clignoter ou s’il
reste allumé, la pression d’huile est très
basse. Le moteur pourrait être endommagé
gravement et il faut prendre immédiatement
les précautions nécessaires.
REMARQUE: Faire f onctionner le moteur
quand la pression d’huile est basse peut causer
immédiatement des dommages mécaniques
graves. Couper le contact aussitôt qu’on peut
arrêter le véhicule en sécurité.
1. S’arrêter en sécurité au bord de la route et
couper le contact. Allumer les feux de
détresse.
2. Attendre une minute. Ouvrir le capot et
vérifier le niveau d’huile (consulter la page
127 ). Un moteur dont le niveau d’huile
est très bas peut perdre de la pression
dans les virages et autres manoeuvres de
conduite.
3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile pour
ramener le niveau au repère maximum de
la jauge (voir page 173 ).
4. Mettre le moteur en marche et surveiller
le témoin de la pression d’huile. S’il ne
s’allume pas en moins de dix secondes,
couper le contact. Il existe un problème
mécanique qui doit être réparé avant de
reprendre la route. (Consulter
Remorquage d’urgence à la page 216 .)
Témoin du système de charge
Si le témoin du système de charge
s’allume et brille pendant que le
moteur tourne, la tension de la batterie ne se
rétablit pas.
Éteindre immédiatement tous les accessoires
électriques. Essayer de ne pas utiliser de
commandes électriques, tels les lève-glace
électriques. Laisser tourner le moteur;
mettre le moteur en marche ferait baisser
rapidement la tension de la batterie.
Se rendre à une station-service ou à un atelier
de réparation automobile pour obtenir une
aide technique.
Dépannages d’urgence
213
Témoin d’anomalie
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, cela indique une
anomalie des systèmes antipollution du
moteur. Bien que la performance du véhicule
ne soit pas affectée, cela peut réduire
l’économie de carburant et augmenter les
émission polluantes. Une utilisation continue
pourrait causer des dommages graves.
Si vous avez fait le plein dernièrement, la
cause de ce témoin allumé pourrait être un
bouchon de réservoir desserré ou manquant.
Serrer le bouchon jusqu’à trois déclics ou
plus. Le témoin ne s’éteindra pas dès que le
bouchon est serré. Il faut au moins trois jours
de conduite normale pour que ce témoin
s’éteigne.
214
Dépannages d’urgence
Si le témoin s’allume de manière répétée,
bien qu’il s’éteigne en cours de route, faire
vérifier le véhicule par le concessionnaire le
plus tôt possible.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche, ces codes sont effacés. Il
faut au moins trois jours de conduite dans
des conditions variées pour rétablir ces codes.
REMARQUE: Continuer de conduire quand le
témoin d’anomalie reste allumé peut
endommager les contrôles antipollution et le
moteur du véhicule. Les réparations alors
nécessaires ne seraient peut-être pas couvertes
par les garanties du véhicule.
Pour savoir s’ils sont rétablis, tourner
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II)
sans mettre le moteur en marche. Le témoin
d’anomalie s’allumera pendant 20 secondes.
S’il s’éteint ensuite, les codes de disponibilité
sont rétablis. S’il clignote 5 fois, les codes de
disponibilité ne sont pas rétablis. Si possible,
ne pas soumettre le véhicule à un test du
système antipollution tant que les codes de
disponibilité ne sont pas rétablis. Consulter
Test des systèmes antipollution pour de plus
amples renseignements à la page 234 .
Codes de disponibilité
Ce véhicule a des ‘‘codes de disponibilité’’ qui
font partie du diagnostic à bord des systèmes
antipollution. Dans certains états, une partie
des tests des systèmes antipollution est
d’assurer que ces codes sont programmés.
S’ils ne le sont pas, le test ne peut pas être
effectué.
Témoin du système de freinage
É.-U.
Canada
Si le témoin du système des freins
s’allume pendant la conduite, le
niveau du liquide des freins est
probablement bas. Enfoncer
légèrement la pédale des freins
pour assurer qu’elle fonctionne
normalement. Si tel n’est pas le
cas, vérifier le niveau du liquide
des freins lors du prochain arrêt à
une station-service (consulter la
page 181 ).
Si le niveau du liquide est bas, confier le
véhicule au concessionnaire et faire inspecter
le système des freins pour détecter des fuites
ou des garnitures de freins usées.
Toutefois, si la pédale des freins ne
fonctionne pas normalement, il faut prendre
une mesure immédiate. Un problème d’une
partie du double circuit du système fournira
le freinage de deux roues. La pédale des
freins s’enfoncera beaucoup plus avant que le
véhicule commence à ralentit et il faudra
enfoncer la pédale plus fermement .
Ralentir en rétrogradant et stationner au
bord de la route de manière sécuritaire. Du
fait de la longue distance de freinage, il est
dangereux de rouler dans ces conditions. Le
véhicule doit être remorqué et réparé dès
que possible (consulter Remorquage
d’urgence à la page 216 ).
S’il est toutefois nécessaire de parcourir
encore une courte distance, rouler lentement
en redoublant de prudence.
Dépannages d’urgence
215
Remorquage d’urgence
Si le véhicule doit être remorqué, téléphoner
à un service ou à un organisme de
remorquage professionnel. Ne jamais
remorquer le véhicule avec une corde ou une
chaîne. C’est très dangereux.
La seule façon de remorquer le véhicule
en sécurité est avec un équipement à
benne plate. L’opérateur chargera le
véhicule à l’arrière du camion.
Toute autre méthode de remorquage
endommagera le système d’entraînement.
Quand on communique avec l’agence de
remorquage, il faut mentionner qu’une benne
plate est exigée.
216
Dépannages d’urgence
REMARQUE: Remorquer avec seulement deux
pneus sur le sol endommagera les pièces du
système à 4 roues motrices. Il f aut le transporter
sur la benne plate d’un camion ou d’une
remorque.
Consulter Remorquage du véicule
derrière une autocaravane à la page
157 pour des renseignements sur le
remorquage non d’urgence.
Fermeture du toit ouvrant
Si le moteur électrique ne ferme pas le toit
ouvrant, procéder comme suit:
TAQUET
FENTE
DOUILLE
1. Vérifier le fusible pour le moteur de toit
ouvrant (voir page 218 ). Si le fusible est
sauté, le remplacer par un de même
calibre ou d’un calibre inférieur.
2. Essayer de fermer le toit ouvrant. Si le
nouveau fusible saute immédiatement ou
si le moteur du toit ouvrant ne fonctionne
toujours pas, fermer le toit ouvrant
manuellement.
3. Sortir la clé du toit ouvrant de la trousse à
outils située sous le plancher du
compartiment à bagages.
BOUCHON ROND
4. Pour enlever la fiche ronde au centre du
plafonnier, tourner la fiche en utilisant un
tournevis ou une pièce de monnaie et la
détacher. Assurer que les pattes de la
fiche ronde sont alignées avec les
encoches sur le plafond tel que représenté.
CLÉ DE TOIT OUVRANT
5. Insérer la clé de toit ouvrant dans la
douille derrière ce capuchon. Tourner la
clé jusqu’à ce que le toit ouvrant soit
complètement fermé.
6. Enlever la clé. Remettre la fiche ronde en
place.
Dépannages d’urgence
217
Fusibles
HABITACLE
SOUS LE CAPOT
TAQUET
Le boîtier de fusibles intérieur est sous la
colonne de direction. Pour enlever le
couvercle du boîtier de fusibles, le tirer vers
soi et détacher le couvercle de ses charnières.
Les fusibles du véhicule sont dans deux
boîtiers de fusibles. Le boîtier de fusibles
sous le capot est dans le compartiment
moteur du côté du conducteur. Pour l’ouvrir,
enfoncer les pattes tel que représenté.
Vérification et remplacement des
fusibles
Si un dispositif électrique du véhicule arrête
de fonctionner, vérifier tout d’abord son
fusible. Déterminer à partir du tableau des
pages 221 et 222 ou du diagramme sur le
couvercle du boîtier des fusibles lequel ou
lesquels des fusibles contrôlent ce dispositif.
Vérifier d’abord ces fusibles puis vérifier tous
les fusibles avant de décider qu’un fusible
grillé est la cause. Remplacer tous les
fusibles grillés et vérifier le fonctionnement
du dispositif.
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0). S’assurer que les phares et
tous les accessoires sont éteints.
2. Enlever le couvercle du boîtier de fusibles.
218
Dépannages d’urgence
Emplacements des fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
No
Amp.
1
2
15 A
10 A
3
4
5
10 A
10 A
−
Circuits protégés
Bobine d’allumage
Prise de courant accessoire
arrière
Feux de marche de jour*
ACG
Inutilisé
*
No
Amp.
Circuits protégés
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
7,5 A
20 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
−
7,5 A
10 A
10 A
20 A
20 A
15 A
15 A
7,5 A
20 A
−
20 A
20 A
24
20 A
25
20 A
Relais du lève-glace électrique
Toit ouvrant
Accessoire, Radio
Essuie-glace arrière
Cadran
Inutilisé
Feux de marche de jour*
SRS
Rétroviseurs à commande à distance
Chauffage LAF
Chauffe-siège
Pompe à essence
Prise de courant accessoire avant
Feux de virage
Essuie-glace avant
Inutilisé
Lève-glace électrique avant droit
Lève-glace électrique avant
gauche
Lève-glace électrique arrière
gauche
Lève-glace électrique arrière
droit
: Dans les modèles canadiens
Dépannages d’urgence
221
Informations techniques
Les schémas de ce chapitre indiquent les
dimensions et les contenances de votre
Honda et les emplacements des numéros
d’identification. Ce chapitre contient aussi
des renseignements sur les pneus et les
systèmes antipollution du véhicule.
Numéros d’identification ............................. 224
Spécifications ................................................ 226
Classification DOT de qualité du pneu
(Véhicules pour les États-Unis) ......... 228
Grade uniforme de la qualité du pneu ... 228
Usure de la bande de roulement ............ 228
Traction ..................................................... 228
Température ............................................. 229
Informations sur les pneus.......................... 230
Systèmes antipollution ................................. 231
La Loi sur la propreté de l’air.................. 231
Système de recyclage des gaz de
carter ...................................................... 231
Système de contrôle de l’évaporation du
carburant ............................................... 231
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au
ravitaillement) .................................. 231
Dépollution des gaz d’échappement ...... 232
Système PGM-FI .................................. 232
Pot catalytique à trois voies ................ 232
Pièces de rechange .................................. 232
Pot catalytique à trois voies ........................ 233
Test antipollution de l’état ........................... 234
Informations techniques
223
Numéros d’identification
Le véhicule comporte plusieurs numéros
d’identification en plusieurs endroits.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
est le numéro de 17 chiffres que le
concessionnaire Honda utilise pour
enregistrer le véhicule aux fins de la garantie.
Ce numéro est également demandé pour
l’immatriculation et l’assurance du véhicule.
L’endroit le plus accessible du NIV est la
plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette
plaquette est visible à travers le pare-brise du
côté du conducteur. Le numéro paraît aussi
sur l’étiquette d’homologation fixée au cadre
de la portière du conducteur et il est estampé
sur la cloison du compartiment moteur. Le
NIV paraît aussi sous forme de code à barres
sur l’étiquette d’homologation.
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
224
Informations techniques
Spécifications
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Avant
Voie
Arrière
*1 : Modèle EX-L pour le Canada
Poids
Poids brut nominal du
véhicule
Consulter l’étiquette de
certification attachée au cadre de
la portière du conducteur.
Moteur
Type
Moteur à essence 4 cylindres,
4 temps, DACT, VTEC, refroidi par eau
87,0 x 99,0 mm (3,43 x 3,90 pouces)
2 354 cm
9,6 : 1
IZFR6K-11 (NGK)
SKJ20DR-M11 (DENSO)
Alésage x Course
Cylindrée
Rapport de compression
Bougies d’allumage
Contenances
Réservoir à essence
Huile à moteur
226
4 537 mm (178,6 pouces)
4 550 mm (179,1 pouces)*1
1 782 mm (70,2 pouces)
1 682 mm (66,2 pouces)
2 620 mm (103,1 pouces)
1 533 mm (60,4 pouces)
1 538 mm (60,6 pouces)
Environ
58 (15,3 US gal)
*1
Vidange
Avec filtre
Sans filtre
Total
Informations techniques
4,2 (4,4 US qt)
4,0 (4,2 US qt)
5,3 (5,6 US qt)
Boîte automatique
Liquide de
refroidissement
Vidange*2
du moteur
Total
5,4 (1,43 US gal)
7,1 (1,88 US gal)
Boîte manuelle
Liquide de
la boîte
automatique
Liquide de
la boîte
manuelle
Liquide du
différentiel
arrière
(4 roues motrices)
Réservoir du
lave-glace
du pare-brise
Vidange*2
Total
Vidange
4WD
2WD
Total
4WD
2WD
Vidange
Total
4WD
5,5 (1,45 US gal)
7,2 (1,90 US gal)
Vidange
Total
1,0 (1,1 US qt)
1,2 (1,3 US qt)
Véhicules
américains
Véhicules pour
le Canada
2,5 (2,6 US qt)
3,1 (3,3 US qt)
2,9 (3,1 US qt)
7,2
6,5
1,9
2,3
(7,6 US qt)
(6,9 US qt)
(2,0 US qt)
(2,4 US qt)
4,5 (4,8 US qt)
*1 : À l’exclusion de l’huile qui reste dans le moteur.
*2 : Incluant le liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion et celui qui reste dans le moteur.
Contenance du réservoir d’expansion:
0,6 (0,16 US gal)
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Les pneus de ce véhicule sont conformes aux
normes de ‘‘U.S. Federal Safety’’. Tous les
pneus sont classifiés en fait de la durée de la
bande de roulement, de la traction et de la
température en fonction des normes DOT
(Department Of Transportation). Ce qui suit
explique ces classifications.
Grade uniforme de la qualité du pneu
On retrouve les grades de la qualité, s’il y a
lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement
du pneu et la largeur maximale de la section.
Par exemple :
Treadwear 200
Traction AA
Temperature A
Tous les pneus pour voitures de tourisme
doivent être conformes aux lois fédérales sur
la sécurité en plus de ces grades.
228
Informations techniques
Usure de la bande de roulement
La classification pour la durée prévisible du
pneu est une évaluation comparative basée
sur le taux d’usure du pneu testé sous
contrôle sur un parcours d’essais
gouvernemental donné. Par exemple, un
pneu de classification 150 s’use une fois et
demie (1 1/2) plus vite sur les parcours
d’essais qu’un pneu de classification 100. La
performance relative des pneus dépend
toutefois des conditions réelles d’utilisation et
peut être tout à fait différente des normes du
fait des différences de conduite, d’entretien,
des caractéristiques de la route et du climat.
Traction − AA, A, B, C
Les grades pour la traction, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent
la possibilité pour le pneu de s’arrêter sur une
chaussée mouillée sur une distance mesurée
dans des conditions contrôlées sur des
surfaces d’essai gouvernementales d’asphalte
et de béton spécifiques. La traction d’un pneu
de grade C pourrait être médiocre.
Avertissement : Le grade de la traction de ce
pneu est basé sur le freinage (roues droites)
lors des essais et n’inclut pas la traction
associée à l’accélération, aux virages, aux
chaussées mouillées ou autres conditions.
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Température − A, B, C
Les classifications pour la température sont
A (la plus haute), B et C, représentant la
résistance du pneu à chauffer et son aptitude
à dissiper la chaleur lorsque testé dans des
conditions contrôlées en laboratoire fermé.
Une température élevée de longue durée
peut être la cause d’une dégradation des
matériaux qui composent le pneu et de la
réduction de la durée du pneu. Une
température excessive peut amener une
défaillance soudaine du pneu. La classification C correspond à un niveau de performance auquel tous les véhicules de tourisme
doivent se conformer sous la norme du
‘‘Motor vehicle Safety Standard’’ n°109. Les
classifications B et A représentent des
niveaux de performance plus élevés que ceux
minimum requis par la loi pour les essais en
laboratoire.
Avertissement: La classification de la
température de ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive,
séparément ou combinés, peuvent être la
cause d’une surchauffe et d’une défaillance
possible du pneu.
Informations techniques
229
Informations sur les pneus
Étiquetage des pneus
Les pneus dont le véhicule est chaussé
portent plusieurs marques. Les marques
auxquelles il faut prêter attention sont
décrites ci-dessous.
15
− Diamètre de la jante en pouces.
95
− Indice de la capacité de charge (un
code numérique associé à la charge
maximale que le pneu peut porter).
Dimension des pneus
S
− Symbole du rapport de vitesse (un
code alphabétique indiquant le
rapport de vitesse maximal).
Quand les pneus sont remplacés, ils doivent
être remplacés par des pneus de la même
dimension. Voici l’exemple de la dimension
d’un pneu avec une explication de chaque
composante.
P205/70R15 95S
P
Numéro d’identification des pneus
Le numéro d’identification du pneu (TIN) est
un groupe de chiffres et de lettres semblable
au TIN de l’exemple suivant.
DOT B97R FW6X 2202
− Type du véhicule (P indique véhicule
de tourisme).
DOT
205 − Largeur du pneu en millimètres.
70
R
230
− Ceci indique que le pneu est
conforme à toutes les exigences
du ‘‘U.S. Department of
Transportation’’.
− Rapport du profilé (ce chiffre
indique le rapport entre la hauteur et
la largeur).
B97R
−
Marque d’identification du
fabricant.
− Code de construction du pneu (R
indique radial).
FW6X
−
Code du type du pneu.
Informations techniques
2202
− Date de fabrication.
Systèmes antipollution
La combustion de l’essence dans le moteur
engendre plusieurs sous-produits dont du
monoxyde de carbone (CO), des oxydes
d’azote (NOx) et des hydrocarbures (HC).
L’essence qui s’évapore du réservoir produit
également des hydrocarbures. Le contrôle de
la production des NOx, CO et des HC est
important pour l’environnement. Dans
certaines conditions d’ensoleillement et
climatiques, les NOx et les HC réagissent
pour former un brouillard photochimique. Le
monoxyde de carbone ne contribue pas à la
formation de ce brouillard, mais il est toxique.
La Loi sur la propreté de l’air
La loi ‘‘Clean Air Act*’’ des États-Unis fixe
des normes pour les rejets gazeux des
automobiles. Elle exige également des
constructeurs d’automobiles qu’ils expliquent
aux utilisateurs le fonctionnement et
l’entretien des systèmes antipollution. Ce
chapitre résume le fonctionnement des
systèmes antipollution. L’entretien
périodique à effectuer est indiqué à la page
168 .
*
Au Canada, les véhicules Honda sont
conformes aux normes canadiennes de
sécurité des véhicules automobiles du
Canada (CMVSS) sur la pollution en vigueur
au moment de leur construction.
Système de recyclage des gaz de carter
Ce véhicule est doté d’un système de
recyclage des gaz de carter. Ce système
empêche les gaz s’accumulant dans le carter
moteur d’être rejetés dans l’atmosphère. La
soupape de recyclage des gaz de carter les
ramène depuis le carter moteur vers le
collecteur d’admission. Ils sont alors aspirés
dans le moteur pour y être brûlés.
Système de contrôle de l’évaporation du
carburant
Lorsque l’essence s’évapore dans le réservoir
à carburant, le réservoir à charbon activé du
système de contrôle de l’évaporation du
carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs
sont emmagasinées dans le réservoir à
charbon activé quand le moteur est arrêté.
Après la mise en marche et le réchauffement
du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le
moteur où elles sont brûlées.
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
Le système ORVR (récupération à bord des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
récupère les vapeurs du carburant quand on
fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans
un réservoir de charbon activé. Pendant la
marche, elles sont aspirées dans le moteur
pour y être brûlées.
Informations techniques
231
Systèmes antipollution
Dépollution des gaz d’échappement
Les contrôles antipollution comprennent trois
systèmes: PGM-FI, commande de l’avance à
l’allumage et pot catalytique à trois voies. Ces
trois systèmes conjuguent leur action pour
contrôler la combustion du moteur dans
toutes les conditions de conduite et pour
minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le
tuyau d’échappement. Les systèmes
antipollution sont séparés des systèmes de
recyclage des gaz de carter et de contrôle des
émissions de vapeur.
Système PGM-FI
Le système PGM-FI utilise un système
d’injection séquentielle à orifices multiples.
Il comporte trois sous-systèmes: admission
d’air, commande du moteur et commande de
l’alimentation en carburant. Le module de
commande du moteur (ECM) ou le module
de commande du groupe motopropulseur
(PCM) utilise divers capteurs pour
déterminer la quantité d’air qui circule dans
le moteur. Il commande alors la quantité de
carburant à injecter compte tenu de toutes
les conditions d’utilisation.
Système de commande de l’avance à
l’allumage
Ce système ajuste constamment la
distribution de l’allumage réduisant la
quantité de HC, CO et NOx qui s’échappe.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies est dans le
système d’échappement. Par des réactions
chimiques, il convertit les HC, CO et NOx de
l’échappement du moteur en gaz carbonique
(CO2), azote (N2) et vapeur d’eau.
232
Informations techniques
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution sont conçus et
certifiés pour ramener les rejets gazeux à des
niveaux conformes à la Loi sur l’air salubre
(Clean Air Act). Pour assurer que les rejets
gazeux restent faibles, n’utiliser que des
pièces de rechange Honda d’origine ou leur
équivalent pour les réparations. L’utilisation
de pièces de qualité infèrieure peut
augmenter les émissions polluantes du
véhicule.
Les systèmes antipollution sont couverts par
des garanties séparées de celles du reste du
véhicule. Lire le manuel de la garantie pour
plus de renseignements.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies contient des
métaux précieux qui servent de catalyseurs
et favorisent des réactions chimiques pour la
conversion des gaz d’échappement sans
affecter les métaux. Le pot catalytique est un
catalyseur à trois voies car il agit sur les HC,
les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit
être remplacé que par une pièce Honda ou
une pièce équivalente.
Le pot catalytique à trois voies doit
fonctionner à haute température pour que les
réactions chimiques puissent se produire. Il
risque donc d’enflammer des matières
combustibles à proximité. Ne pas stationner
près d’herbes hautes, de feuilles sèches ou
d’autres matières inflammables.
Veiller à ce que le moteur soit toujours
correctement mis au point.
Si le moteur présente des ratés d’allumage,
des retours de flamme, s’il cale ou s’il ne
fonctionne pas correctement, faire
inspecter et réparer le véhicule.
POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES
Un pot catalytique à trois voies défectueux
contribue à polluer l’atmosphère et peut
affecter les performances du moteur. Pour
protéger le pot catalytique à trois voies du
véhicule, respecter les directives suivantes:
Toujours utiliser de l’essence sans plomb.
Même une petite quantité d’essence au
plomb peut souiller les métaux catalyseurs
et rendre le pot catalyseur à trois voies
inefficace.
Informations techniques
233
Test antipollution de l’état
Test des codes de disponibilité
Si le véhicule fait l’objet d’un test des
émissions de l’état peu de temps après que la
batterie a été débranchée ou déchargée, il ne
passera pas le test avec succès. C’est parce
que certains codes de disponibilité doivent
être programmés dans le diagnostic à bord
des systèmes antipollution. Ces codes sont
effacés quand la batterie est débranchée et
programmés de nouveau après plusieurs
jours de conduite dans des conditions variées.
Si l’établissement des tests détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, il sera demandé au propriétaire
de revenir plus tard pour un autre test. Si le
véhicule doit faire l’objet du test deux ou trois
jours plus tard, le véhicule peut être préparé
pour ce test de la manière suivante:
Assurer que le réservoir à essence est
presque, mais non complètement, plein
(environ 3/4).
Assurer que le véhicule a été stationné
sans que le moteur n’ait tourné pendant 8
heures ou plus.
Assurer que la température ambiante est
entre 20° et 95°F.
234
Informations techniques
Sans toucher à la pédale d’accélération,
mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti pendant 20 secondes.
Garder le véhicule à ‘‘Park’’ (boîte
automatique) ou à ‘‘Neutral’’ (boîte
manuelle). Augmenter le régime du
moteur à 2 000 tr/mn et le maintenir ainsi
jusqu’à ce que le cadran de la température
atteigne au moins 1/4 de l’échelle (environ
3 minutes).
Garantie et relations avec la clientèle
Renseignements sur le service à la
clientèle...................................................... 238
Couvertures de la garantie .......................... 239
Compte-rendu des défauts de sécurité
(Véhicules pour les États-Unis).............. 240
Garantie et relations avec la clientèle
237
Renseignements sur le service à la clientèle
Les employés du concessionnaire Honda sont
des professionnels formés avec soin. Ils
devraient pouvoir répondre à toutes les
questions du client. Si un problème ne peut
être résolu avec satisfaction, s’adresser à la
direction de la concession. Le Chef du
Service ou le Directeur général peut aider le
client. La plupart des problèmes peuvent être
résolus de cette façon.
Si vous êtes insatisfait de la décision prise par
la direction de la concession, communiquez le
Bureau des relations avec la clientèle de
Honda.
Utilisateurs aux États-Unis:
American Honda Motor Co., Inc.
Utilisateurs au Canada:
RELATIONS AVEC LA CLIENTÈLE
Honda Canada Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Tel: 1-888-9-HONDA-9
Fax: Toll-free 1-877-939-0909
Toronto (416) 287-4776
À Puerto Rico et dans les îles Vierges
américaines
Bella International
P.O. Box 190816
San Juan, Puerto Rico 00919-0816
Honda Customer Service
Mail Stop 500-2N-7A
1919 Torrance Boulevard
Torrance, California 90501-2746
Tél.: (800) 999-1009
238
Garantie et relations avec la clientèle
Tel: (787) 250-4318
Lors d’un appel téléphonique et dans toute
correspondance, fournir les informations
suivantes:
Numéro d’identification du véhicule (voir
page 224 )
Nom et adresse du concessionnaire qui
fait l’entretien du véhicule
Date d’achat
Distance en kilomètres du véhicule
Nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Nom du concessionnaire qui a vendu le
véhicule
Couvertures de la garantie
Utilisateurs aux États-Unis
Cette Honda est couverte par les garanties
suivantes:
Garantie limitée pour véhicule neuf − couvre
le véhicule neuf, à l’exception de la batterie,
des systèmes antipollution et des accessoires,
contretout vice des matériaux et de la maind’oeuvre.
Garantie contre tout vice du système
antipollution et garantie du rendement du
système antipollution − ces deux garanties
couvrent les systèmes antipollution du
véhicule. La durée, le kilométrage et la
couverture sont conditionnels. Lire le manuel
de la garantie pour plus de renseignements.
Garantie limitée de la batterie d’équipement
d’origine − cette garantie fournit un crédit
jusqu’à concurrence de 100 pour cent pour
l’achat d’une batterie de rechange.
Garantie limitée des ceintures de sécurité −
une ceinture de sécurité qui ne fonctionne
pas correctement est garantie pendant toute
la durée utile du véhicule.
une batterie de rechange achetée chez un
concessionnaire Honda.
Garantie limitée contre la perforation due à la
rouille − tous les panneaux extérieurs sont
Garantie limitée du silencieux de
remplacement − couvre le silencieux tant
couverts contre les perforations dues à la
rouille (rouille traversant la tôle de l’intérieur
à l’extérieur) pendant la période précisée
sans limite de kilométrage.
que l’acheteur du silencieux est propriétaire
du véhicule dans lequel il a été installé.
Garantie limitée des accessoires − les
accessoires Honda d’origine sont couverts
par cette garantie. Les limites de durée et de
kilométrage dépendent du type d’accessoire
et d’autres facteurs. Lire le manuel de la
garantie pour plus de renseignements.
Garantie limitée des pièces de remplacement
− couvre toutes les pièces de remplacement
Honda d’origine contre tous vices des
matériaux et de la main-d’oeuvre.
Garantie limitée de la batterie de
remplacement − couverture au pro rata pour
Certaines restrictions et exclusions
s’appliquent à toutes ces garanties. Pour plus
de précisions sur la couverture des garanties,
lire le manuel des garanties Honda 2004 qui
accompagne le véhicule. Les pneus d’origine
de la Honda sont couverts par leur fabricant.
Les informations sur la garantie des pneus
sont dans un livret séparé.
Utilisateurs au Canada
Se reporter au Manuel de la garantie 2004 qui
accompagnait le véhicule.
Garantie et relations avec la clientèle
239
Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis)
Si vous croyez qu’une défectuosité du
véhicule pourrait causer une collision, des
blessures ou la mort, vous devez
communiquer immédiatement avec la
‘‘National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA)’’ en plus d’informer
American Honda Motor Co., Inc.
240
Garantie et relations avec la clientèle
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle
reçoit des plaintes similaires. Si elle constate
la présence d’une défectuosité sur un groupe
de véhicules, elle peut ordonner le rappel des
véhicules et une campagne de correction. La
NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des
problèmes individuels entre le conducteur, le
concessionnaire ou American Honda Motor
Co., Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous
pouvez appeler la ligne directe sans frais pour
la sécurité automobile ou 1 800 424-9393 (ou
366-0123 dans la zone de Washington D.C.)
ou écrire à: NHTSA, US Department of
Transportation, Washington, D.C. 20590. Il
est également possible d’obtenir d’autres
informations concernant la sécurité pour les
véhicules moteurs par la ligne directe.
Index
A
Accessoires et modifications ...................... 130
Accessoires ............................................... 130
Autres précautions de sécurité ............... 131
Modifications ............................................ 131
ACCESSOIRES (position de la clé
d’allumage) .................................................. 71
Additifs, huile à moteur ............................... 173
À la station-service ....................................... 125
Alcool dans l’essence ................................... 231
Allumage
Clés............................................................... 69
Interrupteur................................................. 71
Système de contrôle de l’allumage......... 232
Ampoules de phares halogènes .................. 183
Ampoules, halogènes ................................... 183
Ancre détachable ............................................ 84
Ancres en position inférieure ....................... 41
Antiblocage de freins (ABS)
Témoin................................................. 57, 149
Utilisation .................................................. 147
Antigel............................................................ 176
Antivol de direction ........................................ 71
Antivol de la chaîne sonore ......................... 117
ANTIVOL (position de la clé d’allumage) ... 71
Appuie-tête ...................................................... 79
Avant de conduire ........................................ 123
AVERTISSEMENT, explications ................... ii
Avertisseur sonore ..................................... 3, 63
B
Bagages, comment transporter les ............ 132
Bagages, Rangement (Cargaison) ............. 132
Bagages ......................................................... 132
Banquette arrière pliable ............................... 81
Bas niveau du liquide de
refroidissement ........................................ 128
Batterie
Entretien .................................................... 196
Mise en marche de secours .................... 209
Spécifications ............................................ 226
Témoin du système de charge ......... 56, 213
Batterie à plat ................................................ 209
Bouches d’air ................................................ 100
Boîte à gants.................................................... 87
Boîte de rangement ........................................ 94
Boîte de vitesses
Changement de vitesse, boîte de
vitesses automatique ........................... 141
Changement de vitesse, boîte de
vitesses manuelle ................................. 140
Choix du liquide ............................... 179, 180
Numéro d’identification ........................... 224
Vérification du niveau du liquide, boîte
automatique .......................................... 179
Vérification du niveau du liquide, boîte
manuelle ................................................ 180
Boîte de vitesses automatique .................... 141
Changement de vitesse ........................... 141
Contenance en liquide ............................. 226
Déverrouillage du levier de
changement de vitesse ........................ 145
Position du levier de changement de
vitesse .................................................... 142
Témoin de position du levier de
changement de vitesse ........................ 141
Vérification du niveau du liquide ........... 179
Boîte de vitesses manuelle .......................... 139
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
Changement de vitesse ........................... 141
Vérification du niveau du liquide ........... 180
Bureau des relations avec la clientèle........ 238
à suivre
I
Sommaire des informations concernant l’entretien
Essence:
Essence sans plomb, indice d’octane 86
ou supérieur.
Contenance du réservoir d’essence:
58 (15,3 US gal)
Huile à moteur recommandée:
Huile détergente 5W-20 de grade API
Premium (voir page 173 ).
Contenance pour une vidange d’huile
(filtre compris):
4,2 (4,4 US qt)
Huile pour boîte de vitesses
automatique:
Il est préférable d’utiliser le liquide pour
boîte de vitesses automatique Honda
ATF-Z1 d’origine, ou temporairement, un
liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) DEXRON III (voir
page 179 ).
Liquide pour boîte de vitesses manuelle à
5 rapports:
Il est préférable d’utiliser le liquide pour
boîte de vitesses manuelle Honda
d’origine ou, temporairement, une huile à
moteur SAE 10W-30 ou 10W-40 (voir
page 180 ).
Contenance (différentiel compris):
1,9 (2,0 US qt)
Liquide du différentiel arrière:
Liquide Honda pour pompe double. Ne
pas utiliser le liquide ATF pour boîte
automatique.
Contenance:
1,0 (1,1 US qt)
Liquide pour direction assistée:
Il est préférable d’utiliser un liquide pour
servodirection Honda d’origine ou,
temporairement, une autre marque de
liquide pour direction assistée. Ne pas
utiliser de liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) (voir page 182 ).
Liquide de freins:
Il est préférable d’utiliser le liquide de
freins DOT 3 Honda d’origine ou,
temporairement, un liquide de freins
DOT 3 ou DOT 4 (voir page 181 ).
Pression de gonflage des pneus (mesurée
à froid):
Avant/Arrière:
180 kPa (26 psi)

Manuels associés