▼
Scroll to page 2
of
253
Tour d’horizon du véhicule TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD (P. 59) INDICATEURS (P. 65) INTERRUPTEUR DU TOIT OUVRANT* (P.94) CHAÎNE SONORE* (P.106) COUSSIN GONFLABLE DE PASSAGER AVANT (P. 11, 26) COUSSIN GONFLABLE AVANT DU CONDUCTEUR (P. 11, 26) COMMANDES DES RÉTROVISEURS (P.96) COMMANDES DE CHAUFFAGE/ CLIMATISATION (P.102) INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES* (P.78) INTERRUPTEURS DES LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES (P.93) PRISE POUR ACCESSOIRES (P.100) POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE REMPLISSAGE D’ESSENCE (P.151) POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU COFFRE (P.84) BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (P. 166) BOÎTE MANUELLE (P.164) Véhicule avec système de navigation représenté. * : Si équipée 4 TAQUET DE SERRURES DES PORTIÈRES (P.78) PRISES D’ENTRÉE AUXILIAIRE (P. 143) Tour d’horizon du véhicule PHARES/FEUX DE VIRAGE (P.71) ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT (P.70) TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN GONFLABLE DU PASSAGER (P. 32) BOUTON DE CHANGEMENT D’AFFICHAGE ‘‘DISPLAY CHANGE’’ (P. 65) BOUTON SEL/RESET (P. 65) BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE (P.72) TÉLÉCOMMANDES DE LA CHAÎNE SONORE*1 (P. 143) DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE (P.73) RÉTROVISEURS CHAUFFÉS*1 (P.97) INTERRUPTEURS DES COMMANDES VOCALES*2 POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT (P.152) RÉGLAGE DU VOLANT (P.73) Véhicule avec système de navigation représenté. * : *1 : *2 : BOUTONS DU RÉGULATEUR DE VITESSE*1 (P.145) * AVERTISSEUR SONORE Pour utiliser l’avertisseur, appuyer sur le coussin du volant, autour du sigle ‘‘H’’. Si équipée Seulement dans les véhicules équipés du système de navigation. Consulter le Manuel du propriétaire du système de navigation. 5 Tour d’horizon du véhicule BOUTONS DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE DU TABLEAU DE BORD (P.72) 6 Précautions importantes concernant la sécurité De nombreuses recommandations concernant la sécurité sont indiquées dans ce chapitre et dans tout le manuel. Les recommandations sur cette page sont celles que nous considérons les plus importantes. Portez toujours la ceinture de sécurité Une ceinture de sécurité est la meilleure protection dans tous les types de collisions. Les coussins gonflables sont conçus pour servir de suppléments aux ceintures de sécurité, non pour les remplacer. Donc, même si le véhicule est équipé de coussins gonflables, assurer que le conducteur et les passagers portent toujours une ceinture de sécurité de manière appropriée (consulter la page 16 ). Systèmes de retenue pour tous les enfants Les enfants de 12 ans et moins doivent s’asseoir sur le siège arrière, non sur le siège avant, et être attachés comme il faut. Les bébés et les enfants de petite taille doivent être assis sur un siège d’enfant. Les enfants plus grands doivent s’asseoir sur un siège 8 d’appoint retenu par la ceinture/baudrier jusqu’à ce qu’ils puissent utiliser la ceinture de sécurité sans siège d’appoint (consulter la page 35 − 52 ). Risques dus aux coussins gonflables Bien que les coussins gonflables peuvent sauver des vies, ils peuvent causer des blessures graves ou mortelles si les occupants en sont trop rapprochés ou ne sont pas bien attachés. Les bébés, les jeunes enfants et les adultes de petite taille sont exposés au plus grand risque. Respecter les directives et les avertissements du présent manuel. Pas d’alcool au volant Le conducteur ne doit pas boire d’alcool. Un seul verre peut réduire les réflexes. Les réflexes diminuent proportionnellement avec chaque consommation alcoolique. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas laisser conduire des amis qui ont bu. Contrôlez votre vitesse Les excès de vitesse sont les causes principales de blessures et de mort dans les accidents de la route. En général, le risque d’accident augmente avec la vitesse, mais des accidents graves peuvent également se produire sans excès de vitesse. Ne jamais rouler plus vite que la situation ne le permet, quelle que soit la limite de vitesse indiquée. Comment maintenir votre véhicule en état de sécurité L’éclatement d’un pneu ou un problème mécanique peut être extrêmement dangereux. Pour éviter ce genre de problèmes, vérifier souvent la pression et l’état des pneus et effectuer les entretiens aux intervalles prévus (consulter la page 181 ). Autres informations sur la sécurité du véhicule (9) (3) (9) (1) (8) (7) (6) (5) (11) (2) (8) (10) (2) (1) Cage de sécurité (2) Zone d’absorption des chocs (3) Sièges et dossiers des sièges (4) Appuie-tête (5) Colonne de direction télescopique (6) Ceintures de sécurité (7) Coussins gonflables avant (8) Coussins gonflables latéraux (9) Coussins gonflables latéraux de type rideaux (10) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant (11) Serrures de portières Certaines caractéristiques n’exigent aucune intervention de votre part. Elles incluent un cadre en acier robuste qui forme une cage de sécurité autour de l’habitacle, des zones avant et arrière d’absorption des chocs, une colonne de direction télescopique et des enrouleurs qui serrent les ceintures de sécurité avant lors d’une collision. Toutefois, le conducteur et les passagers ne peuvent profiter pleinement des avantages de ces caractéristiques à moins d’être assis comme il faut et de toujours boucler leur ceinture de sécurité. En fait, certaines caractéristiques de sécurité peuvent contribuer à des blessures si elles ne sont pas utilisées de manière appropriée. Les pages suivantes expliquent comment vous pouvez jouer un rôle actif pour vous protéger et pour protéger vos passagers. 9 Sécurité du conducteur et du passager Ce véhicule présente de nombreuses caractéristiques destinées à protéger le conducteur et les passagers lors d’une collision. (4) Autres informations sur la sécurité du véhicule Ceintures de sécurité Le véhicule est équipé de ceintures de sécurité pour toutes les places assises. Le système des ceintures de sécurité inclut aussi un témoin sur le tableau de bord et un signal sonore pour rappeler aux occupants d’attacher la ceinture de sécurité. Pourquoi porter une ceinture de sécurité Les ceintures de sécurité sont les moyens les plus sûrs de protéger les adultes et les grands enfants. (Les bébés et enfants en bas âge doivent être assis et attachés dans des sièges d’enfants.) Sinon, les risques de blessures graves ou même mortelles augmentent en cas d’accident, même si la voiture est équipée de coussins gonflables. En outre, il est obligatoire dans la plupart des états américains et provinces du Canada de porter une ceinture de sécurité. 10 capotages. Ne pas porter une ceinture de sécurité de manière appropriée augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident même si le véhicule est équipé de coussins gonflables. Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient projetés contre l’habitacle ou d’autres passagers. Assurer que le conducteur et tous les passagers portent toujours leur ceinture de sécurité et qu’ils les portent de manière appropriée. Maintiennent le conducteur et les passagers dans une bonne position lorsque les coussins gonflables se déploient. Une bonne position réduit le risque d’être blessé par un coussin gonflable qui se déploie et permet d’être protégé parfaitement par le coussin gonflable. Lorsqu’elles sont attachées correctement, les ceintures de sécurité: Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient éjectés à l’extérieur du véhicule. Maintiennent le conducteur et les passagers en place dans le véhicule et permettent de profiter des autres dispositifs de sécurité. Naturellement, les ceintures de sécurité ne peuvent pas protéger complètement dans tous les accidents. Mais dans la plupart des cas, elles réduisent les risques de blessures graves. Assurent une protection dans presque tous les types de collisions (frontales, latérales et arrière) ainsi que dans les Toujours porter une ceinture de sécurité de manière appropriée. Ce que vous devez faire: Autres informations sur la sécurité du véhicule Coussins gonflables Le véhicule est aussi équipé de coussins gonflables latéraux pour aider à protéger le torse du conducteur ou du passager avant en cas de choc de modéré à grave. (Consulter la page 29 pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des coussins gonflables latéraux.) Le véhicule est aussi équipé de rideaux gonflables latéraux pour aider à protéger la tête du conducteur, du passager avant et des passagers des places arrière latérales lors d’une collision latérale modérée à grave (consulter la page 31 pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des rideaux gonflables latéraux). à suivre 11 Sécurité du conducteur et du passager Le véhicule comporte un système de retenue supplémentaire (SRS) avec des coussins gonflables avant pour aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager avant en cas de collision frontale modérée à grave (consulter la page 26 pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des coussins gonflables avant). Autres informations sur la sécurité du véhicule Les informations les plus importantes à connaître sur les coussins gonflables sont: Les coussins gonflables ne remplacent pas les ceintures de sécurité. Ils les complètent. Les coussins gonflables n’assurent aucune protection en cas de chocs arrière ou de collisions frontales ou latérales mineures. Les coussins gonflables peuvent présenter un risque. Pour s’acquitter de leur tâches, les coussins gonflables doivent de déployer avec une force immense. Donc, bien que les coussins gonflables sauvent des vies, ils peuvent causer des blessures mineures ou graves et même mortelles si les occupants ne sont pas attachés ou assis de manière appropriée. 12 Ce qu’il faut faire: Toujours porter la ceinture de sécurité comme il faut et s’asseoir le dos bien droit et aussi loin que possible du volant tout en maintenant la maîtrise complète du véhicule. Un passager avant doit reculer son siège pour l’éloigner le plus possible du tableau de bord. Le reste de ce chapitre donne de plus amples renseignements sur la façon de maximiser la sécurité. Toutefois, il faut se rappeler qu’aucun système de sécurité ne peut empêcher toutes les blessures ou toutes les morts dues aux collisions graves même quand les ceintures de sécurité sont attachées comme il faut et que les coussins gonflables se déploient. Protection des adultes et des adolescents Consulter les pages 35 à 52 pour des directives importantes sur la façon de bien protéger les bébés, les enfants de petite taille et les enfants plus grands qui prennent place dans le véhicule. 1. Fermeture et verrouillage des portes Une fois que tous les occupants ont pris place dans le véhicule, assurer que les portières sont fermées et verrouillées. 2. Réglage des sièges avant Le véhicule est doté d’un témoin de portière entrouverte sur le tableau de bord pour indiquer qu’une portière n’est pas fermée complètement. Il est important de verrouiller les portières pour éviter qu’un passager et surtout un enfant n’ouvre la portière et tombe accidentellement. Le risque d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision est également réduit. Le verrouillage des portières peut également protéger contre l’ouverture inopportune des portes par un étranger quand la voiture est à l’arrêt. Consulter la page 78 pour la façon de verrouiller les portières et la page 62 pour le fonctionnement du témoin de portière entrouverte. Certains modèles sont dotés de caractéristiques de verrouillage/de déverrouillage automatique des portières. Consulter la page 79 pour la façon de les programmer. Reculer le siège du conducteur le plus possible tout en maintenant la maîtrise parfaite du véhicule. Assurer que le passager avant recule son siège le plus possible. à suivre 13 Sécurité du conducteur et du passager Introduction Les pages suivantes fournissent des directives sur la façon de bien protéger le conducteur, les passagers adultes et les adolescents assez grands et assez responsables pour conduire ou pour prendre place à l’avant. Protection des adultes et des adolescents S’asseoir trop près du volant ou du tableau de bord peut causer des blessures graves par un coussin gonflable avant qui se déploie ou en frappant le volant ou le tableau de bord lors d’une collision. La ‘‘National Highway Traffic Safety Administration’’ aux États-Unis et Transports Canada recommandent qu’un conducteur laisse un espace d’au moins 25 cm (10 pouces) entre le centre du volant et la poitrine. En plus d’ajuster le siège, on peut régler le volant de haut en bas et en va-etvient (consulter la page 73 ). Si le conducteur ne peut s’éloigner suffisamment du volant pour rejoindre les commandes, nous recommandons qu’un équipement d’adaptation soit pris en considération. 3. Réglage des dossiers des sièges S’asseoir trop près d’un coussin gonflable avant peut causer des blessures graves ou la mort en cas de déploiement des coussins gonflables avant. Toujours s’asseoir le plus loin possible des coussins gonflables avant. Une fois que le siège est réglé parfaitement, le pousser d’avant en arrière pour assurer que le siège est verrouillé en place. Voir page 88 pour le réglage des sièges avant. Redresser le dossier du conducteur à une position confortable en laissant assez d’espace entre la poitrine et le couvercle du coussin gonflable au centre du volant. Les passagers qui utilisent un dossier réglable doivent aussi ajuster le dossier à une position verticale confortable. 14 Protection des adultes et des adolescents 4. Réglage des appuie-tête Le dossier doit être redressé à la verticale et l’occupant doit être calé comme il faut dans le siège. La capacité de protection de la ceinture est réduite quand le dossier est incliné de sorte que le baudrier ne touche pas le thorax de l’occupant. L’occupant risque de glisser plus facilement sous la ceinture en cas de collision et d’être grièvement blessé. Les risques de blessures augmentent si le dossier est très incliné. Voir page 88 pour le réglage des dossiers des sièges. Sécurité du conducteur et du passager En cas de collision, un occupant risque des blessures graves ou la mort si le dossier du siège est trop incliné. Quand un passager prend place sur le siège arrière du centre, assurer que l’appuie-tête est à sa position la plus élevée. Un appuie-tête mal ajusté est moins efficace et peut moins bien protéger contre des blessures graves lors d’une collision. S’assurer que les appuie-tête sont en place et bien ajustés avant de prendre la route. Ajuster l’appuie-tête du conducteur de manière à ce que la nuque soit au centre de l’appuie-tête. Assurer que les passagers ajustent aussi leur appuie-tête comme il faut. Les personnes de grande taille doivent ajuster leur appuie-tête à la position la plus haute possible. S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête protègent les occupants contre les traumatismes cervicaux et d’autres blessures. Voir page 89 pour le réglage adéquat des appuie-tête. 15 Protection des adultes et des adolescents 5. Bouclage et emplacement des ceintures de sécurité Insérer la patte de fixation dans la boucle puis tirer la ceinture pour assurer qu’elle est attachée de manière sécuritaire. Assurer que la ceinture n’est pas tordue car une ceinture tordue peut causer des blessures graves en cas de collision. Des ceintures de sécurité mal bouclées peuvent causer des blessures graves ou la mort lors d’une collision. S’assurer que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité comme il faut avant de prendre la route. Faire passer la partie sous-abdominale de la ceinture le plus bas possible en travers des hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin amortira la force lors d’une collision et réduira les risques de blessures internes. 16 Si la ceinture de sécurité touche ou passe sur le cou, ou si elle passe sur le bras au lieu de l’épaule, la hauteur de l’ancrage doit être ajustée. Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la ceinture pour bien la tendre au niveau des épaules, puis s’assurer qu’elle retient bien les épaules et croise la poitrine. Les forces se répartiront sur les os les plus forts de la poitrine en cas de collision. Protection des adultes et des adolescents Ne jamais faire passer le baudrier d’une ceinture de sécurité sous-abdominale/ baudrier sous le bras ou derrière le dos. Cela Si une ceinture de sécurité ne semble pas fonctionner normalement, elle ne pourra pas protéger l’occupant en cas de collision. Aucun occupant ne doit s’asseoir sur un siège dont la ceinture de sécurité est défectueuse. Les sièges avant sont dotés d’ancres réglables des ceintures de sécurité. Pour ajuster la hauteur d’une ancre, appuyer de manière continue sur le bouton de dégagement et glisser l’ancre vers le haut ou le bas, au besoin (quatre positions de réglage). Utiliser une ceinture de sécurité défectueuse peut entraîner des blessures graves ou la mort. Faire vérifier la ceinture par le concessionnaire le plus tôt possible. Les passagers qui ne s’asseoient pas correctement, qui ne se tiennent pas droits, qui se couchent, qui se tournent de côté, qui se penchent vers l’avant ou le côté ou qui lèvent un pied ou les deux sont plus exposés aux blessures en cas d’accident. Voir page 22 pour de plus amples informations sur le système de ceintures de sécurité et sur l’entretien des ceintures. à suivre 17 Sécurité du conducteur et du passager peut entraîner des blessures très graves lors d’une collision. 6. Comment s’asseoir correctement Une fois que les occupantssont assis et ont attaché leur ceinture, il est important qu’ils restent assis bien droits, calés dans leur siège et les pieds sur le sol jusqu’à ce que le véhicule soit stationné et le moteur arrêté. Protection des adultes et des adolescents De plus, un occupant qui n’est pas bien assis sur son siège avant peut être grièvement ou mortellement blessé s’il est projeté contre une partie de l’habitacle du véhicule ou s’il est frappé par un coussin gonflable avant qui se déploie. Conseils pour les femmes enceintes En cas de collision ou de déploiement d’un coussin gonflable avant, cela réduira le risque des blessures de la mère et de l’enfant à naître. Un occupant mal assis ou hors de position peut subir des blessures graves ou être tué lors d’une collision. Toujours s’asseoir bien droit et se caler dans le siège avec les pieds au sol. 18 Lors de la conduite, il faut s’asseoir le dos bien droit et reculer le siège le plus possible tout en maintenant la maîtrise complète du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège le plus possible. À chaque visite médicale, demander au médecin s’il est conseillé de conduire. La meilleure façon pour une femme enceinte de se protéger et de protéger son enfant à naître en tant que conductrice ou passagère dans un véhicule est de toujours porter une ceinture de sécurité et de placer la ceinture abdominale le plus bas possible autour des hanches. Protection des adultes et des adolescents Autres informations concernant la sécurité risqueraient d’être blessées grièvement en cas de collision. Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures de sécurité. Les accessoires destinés à améliorer le confort de l’occupant ou à ajuster le baudrier d’une ceinture de sécurité peuvent compromettre grandement la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures lors d’une collision. d’objets durs ou pointus sur les genoux, conduire en fumant la pipe ou en tenant un objet dans la bouche qui pourrait blesser si le coussin gonflable avant se déployait. Ne pas attacher ou déposer d’articles sur les couvercles des coussins gonflables avant. Des articles sur les couvercles qui portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’ pourraient nuire au bon fonctionnement des coussins gonflables ou être projetés dans l’habitacle et blesser un occupant si les coussins gonflables se déployaient. Ne pas attacher d’articles durs sur ou près d’une portière. Si un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable latéral se déployait, un porte-gobelets ou autre objet dur attaché sur ou près d’une portière pourrait être projeté dans le véhicule et blesser un occupant. Garder les mains et les bras éloignés des couvercles des coussins gonflables. Si les mains ou les bras sont près du couvercle d’un coussin gonflable, ils pourraient être blessés si le coussin gonflable se déploie. 19 Sécurité du conducteur et du passager Une ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée par deux personnes. Elles Aucun objet dur ou pointu ne doit se trouver entre l’occupant et le coussin gonflable avant. Ne pas transporter Autres informations sur les ceintures de sécurité Éléments des ceintures de sécurité Le véhicule est équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales/baudriers pour les cinq places. Les ceintures de sécurité avant sont aussi équipées d’enrouleurs automatiques. Le système des ceintures de sécurité inclut un témoin sur le tableau de bord et un signal sonore de boucler la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce système surveille les ceintures de sécurité avant. Si l’interrupteur d’allumage est tourné à la position MARCHE (II) avant que la ceinture de sécurité du conducteur ne soit bouclée, le signal sonore se fait entendre et le témoin clignote. Si la ceinture de sécurité n’est pas bouclée avant l’arrêt du signal sonore, le témoin arrête de clignoter mais reste allumé. 20 Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture de sécurité, le témoin s’allume environ 6 secondes après que l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). Si le conducteur ou le passager avant ne boucle pas sa ceinture de sécurité pendant la conduite, le signal sonore se fera entendre et le témoin clignotera de nouveau à intervalles réguliers. Quand personne n’occupe le siège avant ou qu’un enfant de petite taille y a pris place, le témoin ne s’allumera pas et le signal sonore ne se fera pas entendre. Les ceintures de sécurité utilisent le même système de surveillance que celui des coussins gonflables avant. Le système ne fonctionnerait peut-être pas comme il faut dans les conditions suivantes: Articles lourds déposés sur le siège du passager avant. Le passager avant n’est pas assis comme il faut. Le dossier du siège du passager avant est poussé vers l’avant par un siège arrière rabattu. Faire vérifier le véhicule par le concessionnaire si le témoin s’allume ou si le signal sonore se fait entendre quand il n’y a rien, ni personne sur le siège avant. Autres informations sur les ceintures de sécurité Pour attacher la ceinture, insérer la languette dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour s’assurer que la languette est bien serrée dans le fermoir (Consulter la page 16 pour l’utilisation appropriée de la ceinture de sécurité). Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton rouge ‘‘PRESS’’ sur la boucle. Guider la ceinture de manière à ce qu’elle s’enroule complètement. Après la sortie du véhicule, assurer que la ceinture est hors de portée et qu’elle ne sera pas coincée dans la portière qui se ferme. Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur de secours. Pendant la conduite normale, l’enrouleur laisse toute liberté de mouvements tout en maintenant la tension sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un freinage subit, l’enrouleur bloque automatiquement la ceinture pour retenir le corps. Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité Sécurité du conducteur et du passager Ceinture sous-abdominale/baudrier La ceinture/baudrier passe par-dessus l’épaule et autour de la poitrine et des hanches. Les ceintures de sécurité de toutes les places assises, à l’exception de celle du conducteur, sont dotées d’un mécanisme de verrouillage qui doit être activé pour y attacher un siège d’enfant (consulter la page 46 ). Si le baudrier est tiré complètement, le mécanisme de blocage s’active et la ceinture s’enroule empêchant la liberté des mouvements. Pour désactiver le mécanisme de blocage, détacher la languette du fermoir et laisser s’enrouler la ceinture complètement. Pour remettre la ceinture, tirer dessus pour obtenir la longueur nécessaire. Pour une meilleure protection, les ceintures de sécurité avant sont équipées d’enrouleurs automatiques. Lorsqu’ils sont activés, ces dispositifs tendent immédiatement les ceintures afin de retenir le conducteur et le passager avant en place. Les enrouleurs sont conçus pour être activés lors de toute collision assez grave pour faire déployer un coussin gonflable avant ou latéral ou un rideau gonflable latéral. à suivre 21 Autres informations sur les ceintures de sécurité Si un rideau gonflable latéral se déploie sous l’effet d’un choc latéral, l’enrouleur de ce côté du véhicule sera aussi activé. Entretien des ceintures de sécurité Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état des ceintures. Les enrouleurs peuvent aussi être activés lors d’une collision pendant laquelle les coussins gonflables avant ne se déploient pas. Dans ce cas, les coussins gonflables ne seraient pas nécessaires mais la retenue additionnelle pourrait être utile. Tirer complètement sur chaque ceinture et vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée ou usée. Assurer que les fermoirs fonctionnent correctement et que les ceintures s’enroulent facilement. Si une ceinture ne s’enroule pas facilement, la nettoyer pourrait résoudre le problème (consulter la page 206 ). Une ceinture en mauvais état ou fonctionnant mal n’assurera pas une bonne protection et doit par conséquent être remplacée dès que possible. Quand les enrouleurs sont activés, les ceintures de sécurité restent tendues tant qu’on ne les détache pas de la manière habituelle. Si les enrouleurs des ceintures de sécurité avant sont activés, ils doivent être remplacés car les ceintures ne s’enrouleraient plus de manière appropriée. Honda offre une garantie à vie sur les ceintures de sécurité pour les États-Unis. Consulter la brochure Informations sur la garantie de Honda pour les détails à ce sujet. Si une ceinture était utilisée au cours d’une collision, faire remplacer cette ceinture par le concessionnaire. Une ceinture qui était utilisée au cours d’une collision peut fort bien ne pas fournir le même niveau de protection au cours de la collision suivante. Le concessionnaire doit également inspecter les ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et les remplacer le cas échéant. Si les enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité sont activés lors d’une collision, ils doivent être remplacés. Inspecter et entretenir les ceintures de sécurité régulièrement. Des ceintures de sécurité défectueuses peuvent causer des blessures graves ou la mort lors d’une collision. Inspecter les ceintures de sécurité régulièrement et, si nécessaire, les faire réparer le plus tôt possible. 22 Autres informations sur les coussins gonflables Composantes du système de coussins gonflables (9) (2) (3) (12) Sécurité du conducteur et du passager (1) (8) (11) (5) (1) Coussin gonflable du conducteur (2) Coussin gonflable du passager avant (3) Unité de contrôle (4) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant (5) Coussins gonflables latéraux (6) Capteur de la position du siège du conducteur (7) Capteurs du poids du passager avant (8) Capteurs du choc avant (9) Témoin d’annulation du coussin gonflable du passager (10) Capteurs du choc latéral (Premier) (11) Capteurs de détection de la position de l’occupant (OPDS) (12) Capteurs du poids du passager avant/Unité de contrôle des capteurs OPDS (13) Enrouleurs des boucles des ceintures de sécurité (14) Capteur arrière (4) (13) (6) (5) (10) (7) (10) (14) (4) à suivre 23 Autres informations sur les coussins gonflables Le système de coussins gonflables comprend: Deux coussins gonflables avant SRS (système de retenue supplémentaire). Le coussin gonflable du conducteur est entreposé dans le centre du volant; le coussin gonflable du passager avant est entreposé dans le tableau de bord. Les deux portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’ (consulter la page 26 ). (16) Deux coussins gonflables latéraux, l’un pour le conducteur et l’autre pour un passager avant. Les coussins gonflables sont entreposés dans les bords extérieurs des dossiers. Les deux portent la mention ‘‘SIDE AIRBAG’’ (consulter la page 29 ). (15) (15) (15) Capteur du choc latéral (Deuxième) (16) Coussins gonflables latéraux de type rideaux 24 Deux rideaux gonflables latéraux, l’un de chaque côté du véhicule. Les coussins gonflables sont entreposés dans le plafond au-dessus des glaces latérales. Les montants avant et arrière portent le marque ‘‘SIDE CURTAIN AIRBAG’’ (RIDEAU GONFLABLE LATÉRAL) (consulter la page 31 ). Autres informations sur les coussins gonflables Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité avant (consulter la page 21 ). Des capteurs qui détectent si un enfant est dans la voie de déploiement du coussin gonflable latéral du passager et qui annulent automatiquement le coussin gonflable (consulter la page 32 ). Un capteur de la position du conducteur qui surveille la distance entre le siège et le coussin gonflable avant. Si le siège est trop avancé, le coussin gonflable se déploiera avec moins de force (consulter la page 28 ). Un système électronique sophistiqué qui surveille et mémorise des données au sujet des capteurs, de l’unité de contrôle, des commandes des coussins gonflables, des enrouleurs des ceintures de sécurité et de l’utilisation des ceintures du sécurité du conducteur et du passager avant quand l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II). Un témoin sur le tableau de bord qui prévient que le coussin gonflable avant du passager a été annulé (consulter la page 32 ). Un témoin sur le tableau de bord qui indique que le coussin gonflable avant du passager a été annulé (consulter la page 32 ). Alimentation de secours en cas de déconnexion du système électrique lors d’une collision. Un témoin sur le tableau de bord avertit le conducteur de la possibilité d’un problème des coussins gonflables, des capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité (consulter la page 31 ). 25 Sécurité du conducteur et du passager Des capteurs qui peuvent détecter une collision frontale modérée à grave ou une collision latérale. Des capteurs du poids qui surveillent le poids sur le siège du passager avant. Si le poids d’un bébé ou d’un enfant de petite taille est détecté, le coussin gonflable avant du passager sera annulé (consulter la page 28 ). Autres informations sur les coussins gonflables Fonctionnement des coussins gonflables avant En cas de collision frontale, la ceinture de sécurité aide à retenir le bas du corps et le torse et le coussin gonflable avant aide à protéger la tête et la poitrine. Bien que les deux coussins gonflables se déploient normalement à quelques secondes près, il est possible qu’un seul coussin gonflable se déploie. En cas de collision frontale modérée à grave, les capteurs détectent le ralentissement soudain du véhicle. Si le taux de ralentissement est assez élevé, l’unité de contrôle fera instantanément déployer les coussins gonflables du conducteur et du passager, au moment et avec la force nécessaires. 26 Par exemple, lorsque l’intensité de la collision est à la limite déterminant si un coussin doit ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture de sécurité assure une protection suffisante, et la protection supplémentaire offerte par le coussin gonflable serait minimale. Seul le coussin gonflable du conducteur se déploiera si aucun passager n’occupe le siège avant ou si le système de coussins gonflables avancés a annulé le coussin gonflable du passager (consulter la page 32 ). Après s’être déployés, les coussins gonflables se dégonflent immédiatement et ne gênent pas la visibilité du conducteur ni la maîtrise du volant ou d’autres commandes. Le temps total de déploiement et de dégonflage des coussins gonflables est d’un dixième de seconde environ. En général, les occupants ne s’aperçoivent qu’après la collision que les coussins se sont déployés. Autres informations sur les coussins gonflables Coussins gonflables à deux étapes Coussins gonflables à deux seuils Les coussins gonflables avant sont à deux étapes. Cela veut dire que le déploiement est séquentiel ou simultané, selon la gravité de la collision. Les coussins gonflables avant sont aussi des coussins gonflables à deux seuils. Ces coussins gonflables ont deux seuils de déploiement selon que l’occupant porte ou ne porte pas une ceinture de sécurité. Lors d’une collision plus grave, les deux étapes sont simultanées pour fournir la protection la plus rapide et la plus efficace. Lors d’une collision moins grave, la première étape aura lieu et la deuxième étape surviendra une seconde plus tard. Cela produira un temps de déploiement prolongé moyennant un peu moins de force. Si la ceinture de l’occupant n’est pas attachée, le coussin gonflable se déploiera à un seuil un peu plus bas car l’occupant aurait besoin d’une protection additionnelle. Si la ceinture de l’occupant est attachée, le coussin gonflable se déploiera à un seuil un peu plus élevé alors que le coussin gonflable serait nécessaire pour ajouter à la protection fournie par la ceinture de sécurité. à suivre 27 Sécurité du conducteur et du passager Après une collision, une sorte de fumée apparaît. Il s’agit en fait d’une poudre provenant de la surface du coussin. Bien que cette poudre ne soit pas nocive, les personnes ayant des problèmes respiratoires ressentiront éventuellement un léger inconfort. Le cas échéant, sortir du véhicule dès que les risques sont écartés. Autres informations sur les coussins gonflables Coussins gonflables avancés Les coussins gonflables avant sont aussi des coussins gonflables avancés. Le but principal de cette caractéristique est d’éviter les blessures dues aux coussins gonflables des conducteurs de petite taille et des enfants assis à l’avant. Pour que les deux coussins gonflables avancés fonctionnent parfaitement: Les occupants doivent s’asseoir comme il faut et porter leur ceinture de sécurité de manière appropriée. Ne pas renverser un liquide quelconque sur ou sous les sièges, couvrir les capteus ou ranger des articles ou des objets en métal sous les sièges avant. Les passagers du siège arrière ne doivent pas glisser leurs pieds sous les sièges avant. Ne pas respecter ces directives pourrait endommager les capteurs ou nuire à leur bon fonctionnement. 28 CAPTEUR DE LA POSITION DU SIÈGE DU CONDUCTEUR Le système avancé du coussin gonflable avant inclut un capteur de la position du siège sous le siège. Si le siège est trop avancé, le coussin gonflable se déploiera avec moins de force, peu importe la gravité du choc. Si le capteur est défectueux, le témoin SRS s’allumera et le coussin gonflable se déploiera normalement peu importe la position assise du conducteur. CAPTEURS DU POIDS DU SIÈGE DU PASSAGER Le système avancé du coussin gonflable avant du passager comporte des capteurs du poids sous le siège. Bien que Honda ne recommande pas qu’un bébé ou qu’un enfant de petite taille prenne place à l’avant, si les capteurs détectent qu’un bébé ou un enfant de petite taille est sur le siège, le système annulera automatiquement le coussin gonflable avant du passager. Autres informations sur les coussins gonflables Si le siège du passager avant est libre, le coussin gonflable sera annulé. Toutefois, le témoin d’annulation du coussin gonflable du passager ne s’allumera pas. Pour assurer que le système du coussin gonflable avant avancé du passager fonctionnera parfaitement, ne rien faire qui augmenterait ou diminuerait le poids sur le siège du passager avant. Ceci inclut: Reculer le siège avant de force pour l’appuyer sur les bagages sur le siège ou le plancher arrière. Reculer le siège avant de force pour l’appuyer sur le siège arrière rabattu. Le dossier du siège arrière entrave le dossier du siège rabattu du passager avant quand le siège arrière est rabattu. Suspendre des articles lourds sur le siège du passager avant ou déposer des articles lourds dans la pochette du dossier. Si équipée Un passager arrière qui pousse ou tire sur l’arrière du siège du passager. Fonctionnement des coussins gonflables latéraux Sécurité du conducteur et du passager Quand le coussin gonflable est annulé, un témoin au centre du tableau de bord s’allume en indiquant ‘‘Passenger Airbag Off’’ (consulter la page 32 ). Assurer aussi que le couvre-plancher derrière le siège du passager est accroché à l’ancre du couvre-plancher. Sinon, le couvre-plancher pourrait nuire au bon fonctionnement des capteurs et du siège. Dans le cas d’un choc latéral modéré à grave, des capteurs détectent le ralentissement rapide et commandent à l’unité de contrôle de déployer le coussin gonflable latéral du conducteur ou du passager. à suivre 29 Autres informations sur les coussins gonflables Un seul coussin gonflable se déploie en cas de choc latéral. Si le choc a lieu du côté passager, le coussin gonflable latéral du passager se déploie même s’il n’y a pas de passager. Pour profiter de la meilleure protection des coussins gonflables latéraux, les occupants des sièges avant doivent porter leur ceinture de sécurité, s’asseoir le dos bien droit et se caler confortablement sur le siège. Système d’annulation du coussin gonflable latéral Ce véhicule est équipé d’un système d’annulation du coussin gonflable latéral pour protéger un enfant qui prend place sur le siège du passager avant. Bien que Honda ne recommande pas qu’un enfant prenne place à l’avant, ce système est conçu pour annuler le coussin gonflable latéral si un enfant se penche dans la voie de déploiement du coussin gonflable latéral. Le coussin gonflable latéral peut aussi être annulé si un adulte de petite taille se penche de côté ou qu’un adulte plus grand s’affaisse et se penche de côté dans la voie de déploiement du coussin gonflable. Des articles déposés sur le siège du passager avant peuvent aussi causer l’annulation du coussin gonflable latéral. 30 Si le témoin d’annulation du coussin gonflable latéral s’allume (consulter la page 32 ), demander au passager de s’asseoir comme il faut. Une fois que le passager est hors de la voie de déploiement du coussin gonflable, le système activera le coussin gonflable de nouveau et le témoin s’éteindra. Il y aura un délai entre le moment où le passager entrave ou libère la voie de déploiement du coussin gonflable et l’allumage ou l’extinction du témoin. Un passager avant ne doit pas utiliser un coussin ou autre objet comme dossier. Cela peut empêcher le système de neutralisaiton de fonctionner comme il faut. Autres informations sur les coussins gonflables Fonctionnement des coussins gonflables latéraux de type rideau Pour obtenir la meilleure protection des coussins gonflables latéraux de type rideau, les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité et s’asseoir bien droits et bien appuyés sur leur siège. COUSSIN GONFLABLE LATÉRAL DE TYPE RIDEAU Lors d’un choc latéral modéré à grave, des capteurs détecteront le ralentissement rapide et enverront un signal à l’unité de contrôle de déployer instantanément le rideau gonflable latéral du côté du conducteur ou du côté du passager du véhicule. Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) Le témoin SRS indique un problème potentiel des coussins gonflables ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant. Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), ce témoin s’allume pendant plusieurs secondes puis s’éteint. Cela indique que le système fonctionne parfaitement. Si le témoin s’allume en tout autre temps ou ne s’allume pas du tout, il faut faire vérifier le système par le concessionnaire. Par exemple: Si le témoin SRS ne s’allume pas après que l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). Si le témoin reste allumé après que le moteur est mis en marche. Si le témoin s’allume ou clignote de manière intermittente pendant la conduite. à suivre 31 Sécurité du conducteur et du passager Si le choc est du côté du passager, le rideau gonflable latéral du côté du passager se déploiera même si personne n’occupe ce côté du véhicule. Autres informations sur les coussins gonflables Fonctionnement du témoin du coussin gonflable latéral Ignorer le témoin SRS pourrait entraîner des blessures graves ou la mort si les coussins gonflables ou les enrouleurs ne fonctionnent pas parfaitement. Faire vérifier le véhicule le plus tôt possible par un concessionnaire si le témoin SRS prévient d’une anomalie possible du système. Si l’une de ces indications paraît, les coussins gonflables et les enrouleurs des ceintures de sécurité ne fonctionneraient peut-être pas parfaitement au besoin. 32 É.-U. Fonctionnement du témoin d’annulation du coussin gonflable du passager Canada Ce témoin indique que le coussin gonflable latéral du passager a été annulé automatiquement. Il n’indique pas une défectuosité des coussins gonflables latéraux. Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes puis s’éteindre (consulter la page 61 ). S’il ne s’allume pas, reste allumé ou s’allume pendant la conduite alors que le siège du passager avant est libre, faire vérifier le système. É.-U. Canada TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN GONFLABLE DU PASSAGER Ce témoin prévient que le coussin gonflable avant du passager a été annulé parce que les capteurs du poids ont détecté qu’un bébé ou qu’un enfant de petite taille est sur le siège avant. Cela ne veut pas dire que le coussin gonflable est défectueux. Autres informations sur les coussins gonflables Toutefois, si le témoin s’allume alors que le siège du passager avant est libre ou qu’un adulte y est assis, le système des coussins gonflables avancés pourrait être défectueux. Faire vérifier le véhicule par le concessionnaire le plus tôt possible. Le témoin d’annulation du coussin gonflable du passager peut aussi s’allumer et s’éteindre de manière répétée si le poids total sur le siège est près du seuil de l’annulation du coussin gonflable. Entretien des coussins gonflables Les systèmes de coussins gonflables sont virtuellement sans entretien et ils ne comprennent aucune pièce que l’on puisse réparer soi-même. Toutefois, le véhicule doit être entretenu si: Si un coussin gonflable se déployait. Tout coussin gonflable qui s’est déployé doit être remplacé de même que l’unité de contrôle et autres pièces connexes. Tout enrouleur d’une ceinture de sécurité qui a été activé doit aussi être remplacé. Ne pas essayer d’enlever ou de remplacer un coussin gonflable soi-même. Ce travail doit être fait chez un concessionnaire ou dans un atelier mécanique qualifié. Le témoin SRS indique un problème. Confier le véhicule à un concessionnaire agréé le plus tôt possible. Si cette indication est ignorée, les coussins gonflables ne fonctionneraient peut-être pas parfaitement. Si le véhicule subit un choc modéré à grave. Même si les coussins gonflables ne se déploient pas, le concessionnaire devrait inspecter le capteur de la position du siège du conducteur, les capteurs du poids du passager avant, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant et toutes les ceintures de sécurité qui étaient attachées lors de la collision pour assurer qu’ils fonctionnent parfaitement. Dans ce cas, faire asseoir le passager à l’arrière et retenu de la manière appropriée. Si le passager doit prendre place à l’avant, reculer le siège le plus possible, faire asseoir le passager le dos bien droit et lui faire porter la ceinture de sécurité de la manière appropriée. 33 Sécurité du conducteur et du passager Si personne ne prend place sur le siège avant, le coussin gonflable sera annulé automatiquement. Toutefois, le témoin ne s’allumera pas. Autres informations sur les coussins gonflables Autres informations concernant la sécurité Ne pas essayer de désactiver les coussins gonflables. Les coussins gonflables et les ceintures de sécurité assurent ensemble la protection optimale. Ne modifier en aucun cas les composantes ni le câblage du coussin gonflable. Autrement, les coussins gonflables pourraient se déployer subitement et causer des blessures graves. Ne pas enlever ou modifier un siège avant sans tout d’abord consulter un concessionnaire. Cela pourrait rendre le capteur de la position du siège du conducteur ou les capteurs du poids du passager avant inefficace(s). S’il est nécessaire d’enlever ou de modifier un siège avant à l’intention d’une personne ayant un handicap physique, il faut d’abord communiquer avec le Service à la clientèle Honda au 1 800-999-1009. 34 Ne pas couvrir ou remplacer les housses des dossiers des sièges avant sans d’abord consulter un concessionnaire. Le Ne pas trop incliner le dossier du siège du passager quand le siège arrière droit est rabattu. Cela provoquerait le mauvais remplacement ou le revêtement inapproprié des housses des dossiers des sièges avant peut empêcher le déploiement des coussins gonflables latéraux lors d’un collision latérale. fonctionnement des capteurs du poids du passager avant. Le système pourrait annuler le coussin gonflable du passager avant et le témoin d’annulation du coussin gonflable du passager pourrait s’allumer. Le témoin de la ceinture de sécurité du passager du siège avant pourrait aussi mal fonctionner. Ne pas exposer les dossiers des sièges avant à l’eau. Si de la pluie ou de l’eau pénètre dans le dossier du siège, cela peut nuire au bon fonctionnement du système de coussins gonflables latéraux. Assurer que le siège arrière rabattu n’exerce aucune pression sur le dossier du passager avant. Vérifier le témoin d’annulation du coussin gonflable du passager pour confirmer que le coussin gonflable avancé du passager fonctionne parfaitement. Protection des enfants − Directives générales Pour réduire le nombre de décès et de blessures d’enfants, tous les états américains et provinces du Canada exigent que les bébés et les enfants soient retenus correctement. Les enfants se fient aux adultes pour les protéger. Toutefois, en dépit de leurs meilleures intentions, de nombreux adultes ne savent pas comment protéger des enfants passagers de manière appropriée. Il est conseillé aux personnes qui doivent conduire avec des enfants dans le véhicule de lire attentivement le présent chapitre. Il fournit d’abord des directives importantes puis présente des renseignements particuliers pour les bébés, les enfants de petite taille et les enfants plus grands. Les bébés et les enfants de petite taille doivent être retenus dans un siège d’enfant approuvé et attaché en sécurité dans le véhicule (consulter les pages 40 à 48 ). Les enfants qui ne sont pas attachés ou qui sont mal attachés peuvent subir des blessures graves ou être tués lors d’une collision. Un enfant trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être attaché comme il faut sur un siège d’enfant. Un enfant plus grand doit toujours être retenu par une ceinture de sécurité bien attachée et s’asseoir sur un siège d’appoint s’il y a lieu. Les enfants plus grands doivent être attachés avec une ceinture abdominale/baudrier et s’asseoir sur un siège d’appoint jusqu’à ce qu’ils puissent porter la ceinture de sécurité comme il faut (consulter les pages 49 à 52 ). 35 Sécurité du conducteur et du passager Retenue des enfants Chaque année, de nombreux enfants sont blessés ou tués dans un accident de voiture parce qu’ils n’ont pas été attachés ou retenus correctement. En fait, les accidents du véhicule sont la première cause de mortalité des enfants de 12 ans et moins. Protection des enfants − Directives générales Tous les enfants doivent s’asseoir sur un siège arrière Selon les statistiques des accidents, tous les enfants sont mieux protégés s’ils sont assis et attachés sur un siège arrière. La ‘‘National Highway Traffic Safety Administration’’ et Transports Canada recommandent de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient retenus correctement. Les enfants qui prennent place à l’arrière risquent moins d’être blessés en se frappant sur des pièces rigides du véhicule lors d’une collision ou du freinage dur. De plus, les enfants assis à l’arrière ne peuvent être blessés par un coussin gonflable avant qui se déploie. Le coussin gonflable du passager avant peut poser des risques graves Les coussins gonflables avant ont été conçus pour aider à protéger les adultes lors d’une collision frontale de modérée à grave. À cette fin, le coussin gonflable avant du passager est de grandes dimensions et il peut se déployer avec assez de force pour causer des blessures graves. Bien que le véhicule soit équipé d’un système avancé de coussins gonflables avant qui peut annuler automatiquement le coussin gonflable avant du passager (consulter la page 32 ), il faut respecter ces directives: Bébés Ne jamais placer un siège d’enfant face à l’arrière sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant pour le passager. Si le coussin gonflable se déployait, il pourrait frapper l’arrière du siège d’enfant avec assez de force pour tuer ou blesser gravement un bébé. 36 Enfants en bas âge Placer un siège d’enfant face à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant pour le passager peut être dangereux. Si le siège du véhicule est trop avancé ou si la tête de l’enfant est projetée vers l’avant lors d’une collision, un coussin gonflable avant qui se déploie peut frapper l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le blesser grièvement. Enfants plus grands Les enfants trop grands pour un siège d’enfant risquent aussi d’être blessés ou tués par un coussin gonflable avant du passager qui se déploie. Chaque fois que possible, les enfants plus grands doivent prendre place à l’arrière, utiliser un siège d’appoint s’il y a lieu et être retenus comme il faut avec une ceinture de sécurité (consulter la page 49 pour des renseignements importants sur la protection des enfants plus grands). Protection des enfants − Directives générales Modèles pour les États-Unis Pare-soleil Tableau de bord Sécurité du conducteur et du passager Ce véhicule comporte des étiquettes d’avertissement sur le tableau de bord et sur les pare-soleil avant (modèles pour les ÉtatsUnis) rappelant les risques du déploiement du coussin gonflable avant du passager. Elles rappellent aussi que les enfants doivent être assis et attachés correctement sur un siège arrière. Lire attentivement ces étiquettes et suivre les directives à la lettre. Modèles pour le Canada Pare-soleil 37 Protection des enfants − Directives générales Transport de plusieurs enfants Le véhicule comporte un siège où des enfants peuvent être attachés de manière appropriée. Si plusieurs enfants prennent place dans le véhicule et qu’un enfant doit s’asseoir à l’avant: Faire asseoir l’enfant le plus grand sur le siège avant s’il est assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité/ baudrier (voir page 49 ). Reculer le siège avant du véhicule le plus loin possible (voir page 88 ). S’assurer que l’enfant se tient bien droit et qu’il est bien calé dans le siège (voir page 17 ). S’assurer que la ceinture est à la bonne place et attachée comme il faut (voir page 16 ). 38 Si un enfant demande une attention particulière De nombreux parents préfèrent asseoir un bébé ou un enfant en bas âge sur le siège avant pour le voir ou le surveiller. Un enfant assis sur le siège avant est exposé aux risques d’une collision frontale et surveiller un enfant est aussi une source de distraction pour le conducteur et pourrait entraîner un accident. Si un enfant exige une attention physique particulière ou un contact visuel fréquent, nous recommandons fortement qu’un autre adulte s’asseoit à l’arrière avec l’enfant. Le siège arrière est beaucoup plus sûr que le siège avant pour un enfant. Protection des enfants − Directives générales Autres informations concernant la sécurité ceinture de sécurité lors d’une collision, vous pourriez être projeté vers l’avant et écraser l’enfant sur le tableau de bord ou sur un dossier. Si vous portez une ceinture de sécurité, l’enfant peut être arraché de vos bras et être blessé grièvement ou tué. N’attachez jamais une ceinture de sécurité autour de vous et d’un enfant. En cas de collision, la ceinture pourrait écraser l’enfant et causer des blessures graves ou mortelles. N’attachez jamais deux enfants avec une même ceinture de sécurité. En cas de collision, ils pourraient être blessés grièvement. accidentellement hors de la voiture (consulter la page 79 ). Ne pas laisser des enfants seuls dans un véhicule. Laisser des enfants sans la supervision d’un adulte dans un véhicule est illégal dans la plupart des états et des provinces canadiennes et peut être très dangereux. Par exemple, des bébés et des jeunes enfants laissés dans un véhicule quand il fait chaud peuvent mourir d’un coup de chaleur. Un enfant laissé seul avec la clé dans l’interrupteur d’allumage peut mettre le véhicule en marche accidentellement et pourrait être blessé ou blesser quelqu’un d’autre. Verrouiller toutes les portières et le coffre quand le véhicule est stationné. Les enfants qui jouent dans des véhicules peuvent y être enfermés accidentellement. Enseigner aux enfants à ne pas jouer dans ou autour de véhicules. Il faut apprendre à utiliser l’ouverture d’urgence coffre et décider si les enfants devraient savoir comment utiliser cette caractéristique (consulter la page 84 ). Ranger les clés et les émetteurs à distance de la voiture hors de la portée des enfants. Même des enfants très jeunes apprennent à déverrouiller les portières d’une voiture, à tourner l’interrupteur d’allumage et à ouvrir le coffre ce qui peut mener à des blessures accidentelles ou à la mort. 39 Sécurité du conducteur et du passager Ne jamais asseoir un bébé ou un enfant sur vos genoux. Si vous ne portez pas une Utiliser les serrures de protection pour empêcher les enfants d’ouvrir les portières arrière. Cela les empêche aussi de tomber Protection des bébés et des enfants de petite taille Protection des bébés Deux types de sièges peuvent être utilisés: un siège conçu exclusivement pour les bébés ou un siège convertible, utilisé en position dos à la route et incliné. Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la route en position face à la route. Un bébé placé dans un siège face à la route peut être blessé grièvement lors d’une collision frontale. Type de siège d’enfant Un bébé doit être attaché de manière appropriée dans un siège d’enfant incliné face à l’arrière jusqu’à ce que l’enfant atteigne le poids ou la taille recommandé(e) par le fabricant du siège ou qu’il ait un an ou plus. Seul un siège d’enfant face à l’arrière fournit un support approprié pour la tête, le cou et le dos d’un bébé. 40 Emplacement du siège d’enfant face à l’arrière Un siège d’enfant face à l’arrière peut être installé à n’importe quelle place du siège arrière mais non à l’avant. Ne jamais installer un siège d’enfant face à l’arrière sur le siège avant. Si le coussin gonflable avant du passager se déploie, il peut frapper l’arrière du siège d’enfant avec assez de force pour tuer ou blesser grièvement un bébé. Quand il est installé de manière appropriée, un siège d’enfant face à l’arrière peut empêcher le conducteur ou le passager avant de reculer le siège le plus loin possible, tel que recommandé, ou d’enclencher le dossier du siège à la position désirée. Ou il peut nuire au bon fonctionnement du système avancé du coussin gonflable avant du passager. Protection des bébés et des enfants de petite taille Protection des enfants en bas âge Placer un siège d’enfant face à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant pour le passager peut être dangereux. Si le siège du véhicule est trop avancé ou si la tête de l’enfant est projetée vers l’avant lors d’une collision, un coussin gonflable avant qui se déploie peut frapper l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le blesser gravement. Placer un siège d’enfant face à l’arrière sur le siège avant peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. Toujours placer un siège d’enfant face à l’arrière sur le siège arrière, non sur le siège avant. Position d’un siège d’enfant Nous recommandons fortement qu’un siège d’enfant face à la route soit installé sur un siège arrière et non à l’avant. Type de siège d’enfant Un enfant âgé d’un an ou plus dont le poids et la taille correspondent aux limites indiquées par le fabricant de siège d’enfant doit être attaché sur un siège d’enfant droit face à la route. Même avec les coussins gonflables avant du système avancé qui peuvent annuler automatiquement le coussin gonflable avant du passager (consulter la page 32 ), un siège arrière est l’endroit le plus sûr pour un enfant de petite taille. Parmi les différents types de sièges en vente, nous conseillons ceux qui ont un système de harnais à 5 points, comme indiqué sur l’illustration. à suivre 41 Sécurité du conducteur et du passager Dans tous les cas, nous recommandons que le siège d’enfant soit installé directement derrière le siège du passager avant, que le siège soit avancé le plus possible et qu’il reste libre. On peut aussi se procurer un siège d’enfant plus petit qui fait face à l’arrière. Protection des bébés et des enfants de petite taille, Choix d’un siège d’enfant S’il est nécessaire d’installer un siège d’enfant face à la route à l’avant, reculer le siège du véhicule le plus loin possible vers l’arrière, assurer que le siège d’enfant est attaché en sécurité dans le véhicule et que l’enfant est bien attaché sur le siège. Placer un siège d’enfant face à la route sur un siège avant peut causer des blessures ou la mort en cas de déploiement du coussin gonflable. S’il faut placer un siège d’enfant face à la route sur un siège avant, reculer le siège du véhicule le plus possible et attacher l’enfant de manière appropriée. 42 Choix d’un siège d’enfant Lors de l’achat d’un siège d’enfant, il faut choisir un siège d’enfant conventionnel ou un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système ‘‘LATCH’’ (ancres du bas et points de fixation pour siège d’enfant). Un siège d’enfant conventionnel doit être attaché au véhicule avec une ceinture de sécurité alors qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est retenu en place en attachant le siège aux pièces de montage incorporés dans les deux positions assises latérales du siège arrière. Nous recommandons aussi un siège d’enfant compatible avec le système LATCH avec une ancre rigide plutôt que flexible (consulter la page 44 ). Dans les positions assises et dans les véhicules non équipés de ‘‘LATCH’’, un siège d’enfant compatible avec ‘‘LATCH’’ peut être installé en utilisant une ceinture de sécurité. Peu importe le type de siège choisi, un siège d’enfant doit répondre à trois exigences afin de fournir la protection appropriée: 1. Le siège d’enfant doit être conforme à la loi Étant donné qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est plus facile à installer et réduit la possibilité d’une installation incorrecte, nous recommandons ce style. américaine ou la loi canadienne 213 sur la sécurité des véhicules moteurs. Rechercher le numéro FMVSS 213 ou CMVSS 213 sur la boîte. Choix d’un siège d’enfant, Installation d’un siège d’enfant 2. Le siège d’enfant doit être du type et de la dimension appropriés à la taille de l’enfant. 3. Le siège d’enfant doit être adapté à la position assise du véhicule (ou positions) où il sera utilisé. Avant d’acheter un siège d’enfant conventionnel ou d’utiliser un siège acheté auparavant, nous recommandons d’essayer le siège à la position assise (ou aux positions) particulière où le siège sera utilisé. 1. Attacher le siège d’enfant comme il faut dans le véhicule. Tous les sièges d’enfant doivent être attachés dans le véhicule avec la partie abdominale d’une ceinture abdominale/baudrier ou avec le système LATCH (ancrages du bas pour siège d’enfant) du véhicule. Un enfant dont le siège n’est pas attaché comme il faut dans le véhicule peut être en danger lors d’une collision. 2. Assurer que le siège d’enfant est bien fixé. Après avoir installé un siège d’enfant, tirer et pousser le siège vers l’avant et d’un côté à l’autre pour assurer qu’il ne bouge pas. Un siège d’enfant attaché avec une ceinture de sécurité doit être installé aussi fermement que possible. Toutefois, il n’est pas nécessaire qu’il soit parfaitement immobile. Un petit mouvement latéral peut être attendu et ne devrait pas réduire l’efficacité du siège d’enfant. Si le siège d’enfant n’est pas bien fixé, essayer de l’installer à une autre place ou d’utiliser un autre type de siège pouvant être fixé correctement à la position souhaitée. 3. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant. S’assurer que l’enfant est bien attaché conformément aux instructions du fabricant du siège. Un enfant qui n’est pas assis correctement dans un siège d’enfant peut être blessé grièvement lors d’une collision. Les pages suivantes fournissent des directives sur l’installation appropriée d’un siège d’enfant. Un siège d’enfant face à la route est utilisé dans tous les exemples. Toutefois, les directives sont les mêmes pour un siège d’enfant face à l’arrière. 43 Sécurité du conducteur et du passager Siège face à l’arrière pour un bébé, siège face à la route pour les enfants de petite taille. Installation d’un siège d’enfant Après avoir choisi un siège d’enfant approprié et une bonne place pour l’installer, le siège s’installe en trois étapes: Installation d’un siège d’enfant Installation d’un siège d’enfant avec LATCH Ce véhicule est équipé de points d’ancrage LATCH (ancrages et points d’attache du bas pour siège d’enfant) près des sièges arrière latéraux. Ces points d’ancrage du bas sont entre le dossier du siège et le coussin du siège et ne doivent être utilisés que pour un siège d’enfant conçu pour être attaché avec le système LATCH. L’emplacement de chaque ancre du bas est indiqué par un petit bouton au-dessus du point d’ancrage. BOUTON ANCRAGES DU BAS Pour installer un siège d’enfant conçu pour être attaché aux ancrages LATCH: 1. Éloigner la boucle de la ceinture de sécurité ou la ceinture de sécurité centrale des ancrages du bas. 2. Assurer qu’il n’y aucun article près des ancres qui pourrait entraver une connexion de sécurité entre le siège d’enfant et les ancres. 44 Type rigide 3. Mettre le siège d’enfant sur le siège du véhicule puis attacher le siège aux ancres du bas conformément aux directives du fabricant du siège d’enfant. Certains sièges compatibles LATCH ont un connecteur de type rigide tel que représenté ci-dessus. Installation d’un siège d’enfant 7. Pousser et tirer le siège d’enfant d’avant en arrière et d’un côté à l’autre pour confirmer qu’il est bien attaché. ANCRE Type flexible D’autres sièges compatibles LATCH ont un connecteur de type flexible tel que représenté ci-dessus. 4. Peu importe le type du siège d’enfant, serrer et ajuster le siège selon les directives du fabricant du siège d’enfant. 5. Lever l’appuie-tête (consulter la page 89 ) puis acheminer la sangle d’attache à travers les pattes de l’appuie-tête et pardessus le dossier, en assurant que la sangle n’est pas tordue. Si la sangle d’attache est trop longue et ne peut être serrée fermement, il faut l’acheminer de manière à ce qu’elle puisse être serrée de manière sécuritaire. 45 Sécurité du conducteur et du passager 6. Attacher le crochet de la sangle d’attache à l’ancre puis serrer la sangle tel que recommandé par le fabricant du siège d’enfant. CROCHET DE LA SANGLE D’ATTACHE Installation d’un siège d’enfant Installation d’un siège d’enfant avec une ceinture sous-abdominale/baudrier Quand le système ‘‘LATCH’’ n’est pas utilisé, tous les sièges d’enfants doivent être attachés dans le véhicule avec la partie abdominale d’une ceinture abdominale/ baudrier. De plus, les ceintures de sécurité abdominales/baudriers de toutes les places, à l’exception du siège du conducteur, sont dotées d’un mécanisme de verrouillage qui doit être activé pour attacher un siège d’enfant. 46 1. Quand le siège d’enfant est à la position souhaitée à l’arrière, faire passer la ceinture de sécurité dans le siège conformément aux directives du fabricant du siège puis insérer la languette dans le fermoir. 2. Pour faire fonctionner l’enrouleur à verrou, tirer lentement le baudrier complètement hors de l’enrouleur jusqu’à l’arrêt puis laisser la ceinture s’enrouler. 3. Quand la ceinture est enroulée, tirer dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il n’est pas possible de la dérouler. Si la ceinture peut être déroulée, elle n’est pas bloquée et il faut répéter ces étapes. Installation d’un siège d’enfant Installation d’un siège d’enfant avec une ancre POINTS D’ANCRAGE Sécurité du conducteur et du passager COUVERCLE 4. Après avoir confirmé que la ceinture est verrouillée, prendre le baudrier de la ceinture près de la boucle et tirer pour tendre parfaitement la partie abdominale de la ceinture. Si la partie abdominale de la ceinture n’est pas serrée, le siège d’enfant ne sera pas attaché de manière appropriée. Pour assurer que la ceinture est tendue, il peut être pratique d’exercer une pression sur le siège d’enfant ou de pousser sur le dossier du siège tout en tirant sur la ceinture. 5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers l’avant et d’un côté et de l’autre pour confirmer qu’il reste parfaitement en place lors de manoeuvres normales. Si le siège d’enfant n’est pas assez solide, détacher la ceinture, la laisser s’enrouler complètement puis répéter ces étapes. Pour désactiver le mécanisme de blocage et enlever le siège d’enfant, déverrouiller la languette, dégager la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. ANCRE Un siège d’enfant avec une ancre peut être installé à n’importe quelle position assise sur le siège arrière en utilisant l’un des points d’ancrage représentés ci-dessus. Étant donné qu’un point de fixation peut fournir une sécurité qui s’ajoute à l’installation de la ceinture de sécurité abdominale/baudrier, nous recommandons l’utilisation d’un point de fixation quand il est à suivre exigé ou disponible. 47 Installation d’un siège d’enfant CROCHET DE LA SANGLE D’ATTACHE CROCHET DE LA SANGLE D’ATTACHE ANCRE ANCRE Position latérale 1. Après avoir attaché le siège d’enfant de la manière appropriée (consulter la page 46 ), lever l’appuie-tête puis acheminer la sangle d’attache par-dessus le dossier et entre les pattes de l’appuie-tête. Si la sangle d’attache est trop longue et ne peut être serrée fermement, il faut l’acheminer de manière à ce qu’elle puisse être serrée de manière sécuritaire. 48 Position du centre 2. Lever le couvercle du point d’ancrage puis attacher le crochet de la sangle à l’ancre en assurant que la sangle n’est pas tordue. 3. Serrer la sangle conformément aux directives du fabricant du siège. Protection des enfants plus grands Les pages suivantes fournissent des directives sur la façon d’assurer un ajustement parfait de la ceinture de sécurité, sur le type de siège d’appoint à utiliser, s’il y a lieu, et des précautions importantes pour un enfant qui doit prendre place à l’avant. Vérification de l’ajustement de la ceinture de sécurité Permettre à un enfant de 12 ou moins de s’asseoir à l’avant pourrait entraîner des blessures ou la mort en cas de déploiement du coussin gonflable avant du passager. Sécurité du conducteur et du passager Quand un enfant atteint la limite recommandée du poids ou de la taille pour un siège d’enfant face à la route, l’enfant doit s’asseoir sur un siège d’appoint installé sur un siège arrière et porter une ceinture abdominale/baudrier. Si un enfant doit prendre place à l’avant, reculer le siège du véhicule le plus possible. Utiliser un siège d’appoint, s’il y a lieu. Faire asseoir l’enfant comme il faut et lui faire porter la ceinture de sécurité. Pour déterminer si une ceinture de sécurité abdominale/baudrier est bien adaptée à un enfant, demander à l’enfant de porter la ceinture de sécurité, puis se demander: 1. L’enfant est-il assis comme il faut et bien adossé? 2. Les genoux de l’enfant plient-Ils confortablement par-dessus le bord du à suivre siège? 49 Protection des enfants plus grands 3. Le baudrier est-il entre le cou et les bras de l’enfant? Utilisation d’un siège d’appoint 4. La partie abdominale de la ceinture est-elle aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant? 5. L’enfant pourra-t-il rester assis de cette façon pendant tout le voyage? Si la réponse est oui à toutes ces questions, l’enfant est prêt à porter la ceinture abdominale/baudrier comme il faut. Si la réponse est non à l’une ou l’autre de ces questions, l’enfant doit utiliser un siège d’appoint. Si un enfant qui utilise un siège d’appoint doit prendre place à l’avant, reculer le siège du passager le plus possible et assurer que l’enfant porte sa ceinture de sécurité correctement. Un enfant trop grand pour un siège d’enfant face à la route soit s’asseoir à l’arrière sur un siège d’appoint jusqu’à ce que la ceinture de sécurité abdominale/baudrier puisse être ajustée parfaitement sans le siège d’appoint. Certains états exigent aussi que les enfants utilisent un siège d’appoint jusqu’à ce qu’ils atteignent un âge ou un poids donné (ex.: 6 ans ou 27 kg). S’informer des lois en vigueur des provinces ou états où on compte voyager. 50 Les sièges d’appoint peuvent avoir un dossier haut ou un dossier bas. Peu importe le style choisi, assurer que le siège d’appoint est conforme à la loi (consulter la page 42 ) et se conformer aux directives du fabricant du siège d’appoint. Un enfant peut continuer d’utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce que le haut de ses oreilles soit à la hauteur du dossier du siège du véhicule ou du siège d’appoint. Un enfant de cette taille devrait être assez grand pour utiliser la ceinture de sécurité abdominale/ baudrier sans un siège d’appoint. Protection des enfants plus grands Si le coussin gonflable avant du passager se déployait lors d’une collision frontale modérée à grave, le coussin gonflable peut causer des blessures graves à un enfant qui n’est pas attaché, mal attaché, assis trop près du coussin gonflable ou mal assis. Les enfants sont tous différents. Bien que l’âge constitue un critère pour déterminer si l’enfant peut monter à l’avant, il existe d’autres facteurs importants à considérer. Taille physique Physiquement, un enfant peut être assez grand pour porter la ceinture de sécurité abdominale/baudrier de manière appropriée (consulter les pages 16 et 49 ). Si la ceinture de sécurité ne s’ajuste pas parfaitement avec ou sans un siège d’appoint, l’enfant ne doit pas prendre place à l’avant. Si l’on juge qu’un enfant peut s’asseoir en sécurité à l’avant, vérifier les points suivants: Lire attentivement le manuel du conducteur et s’assurer de bien comprendre toutes les instructions sur les ceintures de sécurité et les informations concernant la sécurité. Reculer le plus possible le siège avant. Demander à l’enfant de s’asseoir bien droit contre le siège avec les pieds au sol ou près du sol. Maturité Un coussin gonflable latéral présente aussi des risques. Si une partie du corps d’un enfant de grande taille est dans la voie de déploiement d’un coussin gonflable latéral, l’enfant pourrait subir des blessures graves. Pour s’asseoir sans risque à l’avant dans cette voiture, un enfant doit être capable de suivre des règles, incluant s’asseoir correctement et porter convenablement la ceinture de sécurité pendant tout le voyage. Assurer que la ceinture de sécurité de l’enfant est à la bonne place et bien attachée. Surveiller l’enfant. Il faut parfois rappeler à des enfants plus vieux d’attacher leur ceinture de sécurité ou de s’asseoir de manière appropriée. 51 Sécurité du conducteur et du passager Quand un enfant plus grand peut-il s’asseoir à l’avant? La ‘‘National Highway Traffic Safety Administration’’ et Transports Canada recommandent de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient retenus de manière appropriée. Protection des enfants plus grands Autres informations concernant la sécurité Ne pas laisser porter à un enfant une ceinture qui lui passe sur le cou. Il pourrait être grièvement blessé lors d’une collision. Ne pas laisser un enfant mettre le baudrier de la ceinture derrière le dos ou sous le bras. Il pourrait être grièvement blessé lors d’une collision. En outre, il risque davantage de glisser sous la ceinture en cas de collision et d’être blessé. Ne jamais laisser deux enfants utiliser la même ceinture de sécurité. Ils pourraient être grièvement blessés lors d’une collision. 52 Ne pas ajouter d’accessoires à une ceinture de sécurité. Les accessoires destinés à améliorer le confort de l’occupant ou à ajuster le baudrier d’une ceinture de sécurité peuvent compromettre la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures graves lors d’une collision. Danger du monoxyde de carbone Faire inspecter le système d’échappement dans les cas suivants: Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et même la mort. Éviter tout endroit et toute action exposant au monoxyde de carbone. Lorsque le véhicule est soulevé pour la vidange d’huile. Si vous constatez un changement dans le bruit de l’échappement. Si le véhicule a subi une collision ayant endommagé le soubassement. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans un endroit clos tel un garage. Ne pas faire tourner le moteur lorsque la porte du garage est fermée. Même lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner le moteur que pour sortir le véhicule du garage. Quand le coffre est ouvert, un courant d’air peut attirer des gaz d’échappement dans l’habitacle, ce qui peut être dangereux. Si on doit rouler avec le coffre ouvert, ouvrir toutes les glaces et régler le chauffage et la climatisation comme indiqué ci-dessous. Si on doit rester longtemps dans un véhicule en stationnement avec le moteur en marche, même à l’extérieur, régler le système de chauffage et de climatisation de la manière suivante: 1. 2. 3. 4. Choisir le mode d’air frais. Choisir le mode . Régler le ventilateur sur la grande vitesse. Régler la commande de température à un niveau confortable. 53 Sécurité du conducteur et du passager Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone. Sur un véhicule correctement entretenu, le monoxyde de carbone ne pénètre pas dans l’habitacle. Étiquettes de sécurité Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués. Elles signalent des risques de blessures graves. Lire ces étiquettes avec soin. TABLEAU DE BORD PARE-SOLEIL Modèles américains seulement Modèles américains Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire (à l’exception de l’étiquette du tableau de bord pour les États-Unis qui est détachée par le propriétaire), communiquer avec le concessionnaire aux fins du remplacement. Modèles pour le Canada BOUCHON DU RADIATEUR 54 Étiquettes de sécurité CAPOT MONTANTS DES PORTIÈRES Modèles américains Modèles américains Modèles pour le Canada Sécurité du conducteur et du passager Modèles pour le Canada 55 56 Emplacements des commandes TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD (P. 59) INDICATEURS (P. 65) INTERRUPTEUR DU TOIT OUVRANT* (P.94) COMMANDES DE CHAUFFAGE/ CLIMATISATION (P.102) COMMANDES DES RÉTROVISEURS (P.96) TAQUET DE SERRURES DES PORTIÈRES (P.78) INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES* (P.78) PRISE POUR ACCESSOIRES (P.100) INTERRUPTEURS DES LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES (P.93) POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE REMPLISSAGE D’ESSENCE (P.151) POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU COFFRE (P.84) Véhicule avec système de navigation représenté. *: 58 Si équipée CHAÎNE SONORE* (P.106) BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (P. 166) BOÎTE MANUELLE (P.164) PRISES D’ENTRÉE AUXILIAIRE (P. 143) Tableau de bord TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL (P. 64) TÉMOIN DES FEUX DE MARCHE DE JOUR (P. 62) TÉMOIN DE COUSSIN GONFLABLE LATÉRAL DÉSARMÉ (P. 61) TÉMOIN DE PHARES ALLUMÉS (P. 62) TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE (P. 62) TÉMOIN DE SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (P. 61) TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT ET DU SYSTÈME DE FREINAGE (P. 60) TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE DE FREINS (P. 61) TÉMOIN PRINCIPAL DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P. 63) TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ (P. 60) TÉMOIN DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P. 63) TÉMOIN DU SYSTÈME D’IMMOBILISATION (P. 61) TÉMOIN DE COFFRE OUVERT (P. 62) TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE (P. 64) TÉMOIN DE PORTIÈRE ENTROUVERTE (P. 62) TÉMOIN DU SYSTÈME DE CHARGE (P. 64) TÉMOIN D’ANOMALIE (P. 64) TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE D’ENTRETIEN (P. 63) Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte. 59 Instruments et Commandes TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU CARBURANT (P. 63) Témoins du tableau de bord Les témoins du tableau de bord fournissent au conducteur des informations importantes sur le véhicule. Témoin d’aide-mémoire des ceintures de sécurité Ce témoin rappelle au conducteur et au passager d’attacher la ceinture de sécurité. Témoin du frein de stationnement et du système de freinage Le témoin remplit deux fonctions : Si l’interrupteur d’allumage est à la position MARCHE (II) avant que la ceinture de sécurité ne soit bouclée, le signal sonore se fait entendre et le témoin clignote. Si la ceinture de sécurité n’est pas bouclée avant l’arrêt du signal sonore, le témoin arrête de clignoter mais reste allumé. 1. Il s’allume quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle de vérifier le frein de stationnement. Un signal sonore se fait entendre si on conduit avec le frein de stationnement partiellement serré. Conduire avec le frein de stationnement partiellement serré peut endommager les freins et les pneus. Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture de sécurité, le témoin s’allume environ 6 secondes après que l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). Si l’un ou l’autre ne boucle pas sa ceinture de sécurité, le signal sonore se fera entendre et le témoin clignotera de nouveau à intervalles réguliers. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 20 . 60 É.-U. Canada 2. S’il reste allumé après que le frein de stationnement est complètement desserré pendant que le moteur est en marche ou s’il s’allume pendant la conduite, le système des freins pourrait être défectueux. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 231 . Témoins du tableau de bord Témoin d’annulation du coussin gonflable latéral Ce témoin s’allume pendant plusieurs secondes quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume en tout autre temps, il indique l’annulation automatique du coussin gonflable latéral du passager. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 32 . É.-U. Canada Témoin du système d’immobilisation Ce témoin s’allume pendant quelques secondes quand l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). Il s’éteindra ensuite si une clé d’allumage bien codée a été insérée. Si la clé n’est pas une clé codée comme il se doit, le témoin clignotera et le moteur ne se mettra pas en marche (consulter la page 76 ). Témoin du système antiblocage des freins (ABS) Normalement, ce témoin s’allume pendant quelques secondes quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume en tout autre temps, l’ABS est défectueux. Dans ce cas, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire. Quand ce témoin est allumé, le système de freins du véhicule fonctionne normalement mais sans les freins antiblocage. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 172 . 61 Instruments et Commandes Témoin du système de retenue supplémentaire Ce témoin s’allume pendant plusieurs secondes quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume en tout autre temps, il indique un problème potentiel des coussins gonflables avant. Ce témoin prévient aussi d’un problème potentiel des coussins gonflables latéraux, du système d’annulation du coussin gonflable latéral du passager, des rideaux gonflables latéraux, des enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité, du capteur de la position du siège du conducteur ou des capteurs du poids du passager avant. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 31 . Témoins du tableau de bord Témoins des feux de virage et de détresse Le témoin du feu de virage gauche ou droit clignote quand on signale un changement de voie ou un virage. Si un témoin ne clignote pas ou clignote rapidement, cela signifie généralement que l’une des ampoules est grillée (consulter les pages 202 et 203 ). Remplacer l’ampoule aussitôt que possible car les autres automobilistes ne seraient pas avertis de l’intention de tourner du conducteur. Quand on appuie sur le bouton des feux de détresse, les deux témoins des feux de virage et tous les feux de virage extérieurs du véhicule clignotent. 62 Témoin de feux de circulation de jour Si ce témoin s’allume quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et qu’on desserre le frein de stationnement, cela signifie qu’il y a un problème du circuit. Faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Témoin des feux de route Ce témoin s’allume avec les phares route. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 71 . Ce témoin s’allume avec une intensité réduite quand les feux de circulation de jour (DRL) sont allumés (consulter la page 72 ). Témoin de phares allumés Ce témoin rappelle au conducteur que les feux extérieurs sont allumés. Il s’allume quand l’interrupteur d’éclairage est à ou . Si on tourne la clé d’allumage à ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0) sans éteindre les feux, ce témoin reste allumé. Un carillon de rappel se fait également entendre quand on ouvre la portière du conducteur. Témoin de coffre entrouvert Ce témoin s’allume si le couvercle du coffre n’est pas bien fermé. Témoin de portière entrouverte Ce témoin s’allume si l’une des portières est entrouverte. Témoins du tableau de bord Témoin principal du régulateur de vitesse Dans les modèles LX et EX Témoin de bas niveau d’essence TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU CARBURANT Témoin de régulateur de vitesse Dans les modèles LX et EX Ce témoin s’allume quand on utilise le régulateur de vitesse. Pour des renseignements sur l’utilisation du régulateur de vitesse, consulter la page 145 . Témoin du niveau du laveglace Modèles canadiens seulement Ce témoin s’allume quand le niveau du liquide du lave-glace est bas. Si ce témoin s’allume, faire l’appoint du liquide du laveglace (consulter la page 195 ). Ce témoin est dans le cadran du carburant. Il rappelle de faire le plein le plus tôt possible. Quand ce témoin s’allume, il reste environ 7,5 (1,9 US gal) dans le réservoir avant que l’aiguille n’atteigne E. Il reste une petite quantité de carburant dans le réservoir quand l’aiguille atteint E. Ce témoin s’éteint quand le concessionnaire le reprogramme après avoir effectué le service d’entretien exigé. 63 Instruments et Commandes Ce témoin s’allume quand on appuie sur le bouton ‘‘CRUISE’’ du système du régulateur de vitesse (consulter la page 145 ). Témoin de l’aide-mémoire d’entretien Ce témoin s’allume pendant quelques secondes quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle que l’entretien régulier du véhicule est exigé. Les articles principaux et les articles secondaires de l’entretien seront affichés. Consulter la page 181 pour de plus amples renseignements sur l’aide-mémoire d’entretien. Témoins du tableau de bord Témoin du système de sécurité TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL Témoin d’anomalie Voir page 230 . Témoin de basse pression d’huile Le moteur peut subir des dommages graves si ce témoin clignote ou reste allumé pendant que le moteur est en marche. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 229 . Témoin du système de charge Dans les modèles LX et EX pour les É.-U. Ce témoin s’allume quand le système de sécurité est armé. Consulter la page 144 pour des renseignements complets sur le système de sécurité. 64 Si ce témoin s’allume quand le moteur est marche, la tension de la batterie n’est pas rétablie. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 229 . Instruments COMPTEUR DE VITESSE INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE COMPTE-TOURS AFFICHAGE D’INFORMATION INDICATEUR DE L’ODOMÈTRE/ DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE COMPTEUR JOURNALIER BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU TABLEAU DE BORD BOUTON SEL/RESET BOUTON DE CHANGEMENT D’AFFICHAGE ‘‘DISPLAY CHANGE’’ Compteur kilométrique L’odomètre indique la distance totale parcourue par le véhicule. Il mesure la distance en milles ou en kilomètres. Les lois fédérales des États-Unis et la réglementation provinciale canadienne interdisent de débrancher, de remettre à zéro ou de modifier l’odomètre dans le but de changer le millage ou le kilométrage indiqué. Bouton ‘‘Display Change’’ Appuyer de manière continue jusqu’à ce que la lecture de l’indicateur de la vitesse, du compteur journalier et de l’odomètre passe des milles à l’heure aux kilomètres à l’heure et vice versa. Un signal sonore se fera entendre. 65 Instruments et Commandes INDICATEUR DU NIVEAU D’ESSENCE Pour passer l’affichage d’information entre l’odomètre, le compteur journalier, la température extérieure (si équipé) et la durée utile de l’huile à moteur et le(s) code (e)s des articles du service d’entretien, appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ de manière répétée. Instruments Compteur journalier Ce compteur indique le nombre de milles ou de kilomètres parcourus depuis la dernière remise à zéro. Il y a deux compteurs journaliers: ‘‘Trip A’’ et ‘‘Trip B’’. Passer de l’un à l’autre en appuyant de manière répétée sur le bouton ‘‘SEL/ RESET’’. Chaque compteur journalier travaille de manière indépendante pour permettre de tenir compte de deux distances différentes. Pour remettre un compteur journalier à zéro, l’afficher et appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ jusqu’à ce que ‘‘0.0’’ soit affiché. 66 Indicateur de niveau d’essence Ceci indique le carburant qui reste dans le réservoir. Il peut indiquer un peu plus ou un peu moins que la contenance réelle. Éviter de conduire quand le niveau de l’essence est extrêmement bas. Un manque d’essence pourrait causer des ratés du moteur ce qui endommagerait le convertisseur catalytique. Témoin de la température Ceci indique la température du liquide de refroidissement. Quand la température est normale, l’indicateur est au milieu du cadran. Dans des conditions difficiles, l’indicateur pourrait atteindre le repère rouge. S’il atteint le repère rouge, arrêter en lieu sûr au bord de la route. Se reporter à la page 226 pour les directives et les précautions de la vérification du système de refroidissement du moteur. Instruments Témoin de la température extérieure Si équipée Le capteur de la température est dans le pare-chocs avant. L’indication de la température peut donc être affectée par le rayonnement de la chaleur de la chaussée, par la chaleur du moteur ou par les gaz d’échappement des véhicules environnants. Ceci peut causer une indication incorrecte de la température lors de la conduite à moins de 30 km/h. Le capteur retarde la mise à jour de l’affichage jusqu’à l’atteinte de la température extérieure exacte. Cela peut prendre quelques minutes. NOTA: La température doit être stabilisée avec de faire cette procédure. Choisir l’affichage de la température extérieure, puis appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ pendant 10 secondes. La séquence suivante paraîtra pendant 1 seconde chacun: 0, 1, 2, 3, 4, 5, −5, −4, −3, −2, −1, 0, 1 (0, 1, 2, 3, −3, −2, −1, 0, 1). Quand la valeur désirée est atteinte, relâcher le bouton ‘‘SEL/RESET’’. La nouvelle température extérieure sera affichée. Vérifier le témoin du bouchon du carburant Si le bouchon du réservoir à essence manque ou n’est pas serré fermement, le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU RÉSERVOIR’’ paraîtra sous forme de texte dans l’affichage d’information après la mise en marche du moteur. Couper le contact et confirmer que le bouchon du réservoir est installé. S’il l’est, desserrer le bouchon et le serrer de nouveau au moins une fois. Lors de la remise en marche moteur, le message paraît de nouveau. Pour l’effacer, appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ jusqu’à ce que le message disparaisse. Dans certaines conditions climatiques, des indications de la température près du point de congélation (0°C, 32°F) peuvent signaler la formation de verglas sur la chaussée. à suivre 67 Instruments et Commandes Ce témoin affiche la température extérieure en Fahrenheit (modèles américains) ou en Centigrades (modèles canadiens). Pour voir la température extérieure, appuyer momentanément sur le bouton ‘‘SEL/ RESET’’ jusqu’à ce que la température soit affichée. Si la température extérieure affichée est incorrecte, elle peut être réglée jusqu’à ±3°C (±5°F) de plus ou de moins. Instruments Si le système continue de détecter un bouchon desserré ou manquant, le témoin d’anomalie (MIL) s’allume. Couper le contact et vérifier ou serrer le bouchon du réservoir au moins une fois. Le témoin MIL s’éteint après 3 jours de conduite normale après que le bouchon est serré ou remplacé. S’il ne s’éteint pas, faire inspecter le véhicule par le concessionnaire. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 230 . 68 Aide-mémoire d’entretien L’affichage d’information sur le tableau de bord montre la durée utile de l’huile à moteur et les articles du service d’entretien quand l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II). Cette information aide à tenir au courant de l’entretien périodique exigé par le véhicule pour une conduite sans ennui. Consulter la page 181 pour de plus amples renseignements. Commandes près du volant INTENSITÉ LUMINEUSE DU TABLEAU DE BORD (P.72) PHARES/FEUX DE VIRAGE (P.71) ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT (P.70) Instruments et Commandes BOUTON DE CHANGEMENT D’AFFICHAGE ‘‘DISPLAY CHANGE’’ (P. 65) TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN GONFLABLE DU PASSAGER (P. 32) BOUTON SEL/RESET (P. 65) BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE (P.72) TÉLÉCOMMANDES DE LA CHAÎNE SONORE*1 (P. 143) DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE (P.73) POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT (P.152) Véhicule avec système de navigation représenté. * : *1 : RÉTROVISEURS CHAUFFÉS*1 (P.97) AVERTISSEUR SONORE* RÉGLAGE DU VOLANT (P.73) BOUTONS DU RÉGULATEUR DE VITESSE*1 (P.145) Pour utiliser l’avertisseur, appuyer sur le coussin du volant, autour du sigle ‘‘H’’. Si équipée 69 Essuie-glace et lave-glace du pare-brise MIST (BUÉE) − Les essuie-glace balaient rapidement jusqu’à ce que le levier soit relâché. OFF (ÉTEINT) − Les essuie-glace ne balaient pas. Quand le véhicule est arrêté et engagé à une vitesse, les essuie-glace balaient le pare-brise chaque fois que le pied quitte la pédale des freins. LO (LENT) − Les essuie-glace balaient lentement. INT − Dans les modèles excepté EX et le modèle LX canadien 1. 2. 3. 4. 5. 6. MIST (BUÉE) OFF (ÉTEINT) INT − Intermittent LO − Lent HI − Rapide Lave-glace du pare-brise Pousser le levier vers le haut ou le bas pour choisir une position. 70 Les essuie-glace balaient toutes les quelques secondes. À vitesse lente et à vitesse rapide, les essuie-glace balaient continuellement. Dans les modèles EX et le modèles LX canadien La durée de l’intervalle du balayage varie automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Varier le délai en tournant l’anneau ‘‘INT TIME’’. Si on le tourne au délai le plus court, les essuie-glace passeront au balayage à vitesse lente quand la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h. HI (RAPIDE) − Les essuie-glace balaient rapidement. Lave-glace du pare-brise − Tirer vers soi et de manière continue la manette de l’essuie-glace. Les lave-glace giclent jusqu’au relâchement de la manette. Les essuie-glace balaient lentement et complètent un balayage complet après le relâchement de la manette. Feux de virage et Phares 1. 2. 3. 4. 5. 6. Feu de virage Éteint Feux de stationnement et lampe d’accueil Phares allumés Phare route Clignotement des phares route Phares − Tourner l’interrupteur à la position ‘‘ ’’ allume les feux de stationnement, les feux arrière, les lampes du tableau de bord, les feux de position latéraux et les lampes de la plaque d’immatriculation arrière. Tourner l’interrupteur à la position ‘‘ allume les phares. Si on laisse les phares allumés avec la clé retirée de l’interrupteur d’allumage, un carillon se fait entendre quand on ouvre la portière du conducteur. Phares route − Pour les allumer, pousser le levier vers l’avant jusqu’au déclic. Le témoin bleu des phares route s’allume (consulter la page 62 ). Tirer le levier vers soi pour retourner aux phares code. Pour faire clignoter les phares route, tirer le levier légèrement et momentanément. Les phares route resteront allumés tant qu’on retient le levier. ’’ Quand l’interrupteur des phares est à la position ‘‘ ’’ ou ‘‘ ’’, le témoin des phares allumés s’allume à titre d’aidemémoire. Ce témoin reste allumé si l’interrupteur reste à la position ‘‘on’’ et qu’on tourne l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0). 71 Instruments et Commandes Feux de virage − Pousser sur le levier gauche vers le bas pour indiquer un virage à gauche et pousser vers le haut pour indiquer un virage à droite. Pour indiquer un changement de voie, pousser légèrement et de manière continue sur le levier. Le levier retourne au centre quand on le relâche ou à la fin du virage. Phares, Luminosité du tableau de bord, Bouton des feux de détresse Feux de circulation de jour Avec l’interrupteur des phares à la position ‘‘OFF’’ ou , les phares route s’allument avec une luminosité réduite quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et qu’on desserre le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que le contact soit coupé, même si le frein de stationnement est serré. Luminosité du tableau de bord Bouton des feux de détresse BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU TABLEAU DE BORD Les phares reviennent au fonctionnment normal quand ils sont allumés avec l’interrupteur. Les boutons sous la bouche d’air gauche commandent la luminosité du tableau de bord. Appuyer sur le bouton + ou − pour régler la luminosité. Des réglages séparés peuvent être effectués quand les phares sont allumés ou éteints. 72 Appuyer sur le bouton pour allumer les feux de détresse (multiclignotants). Ceci fait clignoter les quatre feux de virage extérieurs et les deux témoins des feux de virage sur le tableau de bord. Utiliser les feux de détresse quand il faut stationner dans un endroit dangereux à proximité de la circulation ou si le véhicule est en panne. Désembueur de la lunette arrière, Réglage du volant Désembueur de la lunette arrière Avant de prendre la route, s’assurer que la lunette arrière est claire et que la visibilité arrière est bonne. Modèles LX et EX canadiens Le désembueur de la lunette arrière en éliminera la buée, le gel et la glace mince. Appuyer sur le bouton du désembueur pour l’allumer et pour l’éteindre. Le témoin dans le bouton s’allume pour indiquer que le désembueur est allumé. Si on ne l’éteint pas, le désembueur s’éteint de lui-même environ 15 minutes plus tard. Il s’éteint aussi quand on coupe le contact. Il faut l’allumer de nouveau quand on remet le moteur en marche. Dans les modèles LX et EX canadiens Appuyer sur ce bouton allume et éteint aussi le chauffage des rétroviseurs électriques. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 97 . Instruments et Commandes Les fils du désembueur et de l’antenne sur la face intérieure de la lunette arrière peuvent être endommagés accidentellement. Lors du nettoyage de la lunette arrière, essuyer la glace avec un mouvement latéral, d’un côté de la glace à l’autre. Réglage du volant Effectuer tous les réglages nécessaires du volant avant de prendre la route. Ne pas régler la position du volant en cours de route car on risquerait de perdre le contrôle du véhicule et d’être blessé gravement lors d’une collision. Ne régler la position du volant qu’à l’arrêt. à suivre 73 Réglage du volant, Clés et serrures 3. Relever le levier pour fixer le volant à cette position. Clés et serrures Modèle EX pour les É.-U. 4. S’assurer que le volant est fixé solidement en le tirant et en le poussant. 1. Pousser le levier sous la colonne de direction à fond vers le bas. 2. Régler le volant à la position désirée de haut en bas et d’avant en arrière en assurant que les cadrans et témoins du tableau de bord sont bien visibles. 74 ÉTIQUETTE CLÉ PRINCIPALE DU NUMÉRO AVEC ÉMETTEUR À DE LA CLÉ TÉLÉCOMMANDE CLÉ DE SERVICE (Grise) La clé principale peut être utilisée dans toutes les serrures du véhicule. Clés et serrures Tous les modèles LX et les modèles DX-G et EX canadiens CLÉ DE SERVICE (Grise) ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE LA CLÉ CLÉ PRINCIPALE (Noire) CLÉ DE SERVICE (Grise) Protéger les clés contre les rayons directs du soleil, les hautes températures et une forte humidité. Ne pas échapper les clés ni placer des objets lourds sur elles. La clé de service ne commande que l’interrupteur d’allumage et les serrures des portières. Le coffre et la poignée de dégagement du coffre peuvent rester verrouillés quand le véhicule et la clé de service sont confiés au préposé d’un stationnement. Vous auriez dû recevoir une étiquette du numéro de la clé avec votre ensemble de clés. Vous aurez besoin de ce numéro de la clé si vous devez remplacer une clé. Il ne faut utiliser que des clés brutes approuvées par Honda. Ne pas mettre de liquide sur les clés. Si les clés ont été mouillées, les sécher immédiatement avec un chiffon doux. Dans le modèle DX Les clés ne contiennent pas de piles. Ne pas essayer de les démonter. 75 Instruments et Commandes CLÉ PRINCIPALE ÉTIQUETTE DU NUMÉRO AVEC ÉMETTEUR À TÉLÉCOMMANDE DE LA CLÉ Modèle DX Ces clés contiennent des circuits électroniques qui sont commandés par le système d’immobilisation. Elles ne mettront pas le moteur en marche si les circuits sont endommagés. Système d’immobilisation Le système d’immobilisation protège le véhicule contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre dispositif) est utilisé(e), le système d’alimentation du moteur est neutralisé. Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), le témoin du système d’immobilisation doit s’allumer pendant quelques secondes puis s’éteindre. Si le témoin clignote, cela signifie que le système ne reconnaît pas le codage de la clé. Tourner alors l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0), en sortir la clé, l’insérer de nouveau, puis tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) de nouveau. Le système ne reconnaîtra peut-être pas le code de la clé si une autre clé d’immobilisateur ou autre objet en métal (ex.: porte-clés) est près de l’interrupteur d’allumage quand la clé y est insérée. Si le système ne reconnaît pas le codage de la clé à plusieurs reprises, s’adresser au concessionnaire. Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y ajouter d’autres dispositifs. Ceci pourrait entraîner des problèmes électriques empêchant l’utilisation du véhicule. Si on a perdu la clé et qu’on ne peut mettre le moteur en marche, communiquer avec le concessionnaire. 76 Selon le règlement FCC: Cet appareil est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement. Les changements ou modifications qui ne seraient pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent interdire à l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil. Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du Canada. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter toute interférence qui peut en causer le fonctionnement indésirable. Interrupteur d’allumage Si les roues avant sont braquées, le verrou antivol peut empêcher de tourner la clé. Tourner le volant fermement vers la gauche ou la droite tout en tournant la clé. L’interrupteur d’allumage comporte quatre positions: ANTIVOL (0), ACCESSOIRE (I), MARCHE (II) et DÉMARRAGE (III). ANTIVOL (0) − On ne peut insérer ou retirer la clé qu’à cette position. Pour tourner la clé, il faut l’enfoncer légèrement. Si le véhicule est équipé d’une boîte automatique, le levier de changement des vitesses doit être à Park. MARCHE (II) − C’est la position normale de la clé pendant la conduite. Plusieurs des témoins du tableau de bord s’allument en tant que test quand l’interrupteur d’allumage est passé de ACCESSOIRE (I) à MARCHE (II). DÉMARRAGE (III) − N’utiliser cette position que pour mettre le moteur en marche. L’interrupteur d’allumage retourne sur MARCHE (II) quand on relâche la clé. Si le véhicule est équipé d’une boîte automatique, le levier de changement des vitesses doit être à ‘‘Park’’ pour retirer la clé de l’interrupteur d’allumage. Si on sort la clé de l’interrupteur d’allumage en cours de route, le volant se verrouille. On risque de perdre le contrôle du véhicule. Ne retirer la clé de l’interrupteur d’allumage qu’à l’arrêt. 77 Instruments et Commandes ACCESSOIRE (I) − On peut utiliser la chaîne sonore et la prise de courant accessoire à cette position. Un signal sonore se fera entendre si la clé est dans l’interrupteur d’allumage à la position ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE (I) et que la portière du conducteur est ouverte. Retirer la clé de l’interrupteur pour annuler le signal sonore. Serrures des portières TAQUET DE VERROUILLAGE Pour verrouiller Dans les modèles DX Si équipée Pour verrouiller la portière d’un passager lors de la sortie du véhicule, tirer le taquet de verrouillage et fermer la portière. Pour verrouiller la portière du conducteur, tirer et tenir la poignée extérieure puis tirer le taquet de verrouillage. Relâcher la poignée et fermer la portière. Chaque portière comporte un interrupteur principal de verrouillage des serrures des portières. Chaque interrupteur verrouille et déverrouille toutes les portières. Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour verrouiller toutes les portières; appuyer sur le bas pour les déverrouiller. Dans tous les modèles excepté DX Pour déverrouiller Chaque portière comporte un taquet de verrouillage à côté de la poignée intérieure. Pour verrouiller la portière, tirer le taquet. Pour la déverrouiller, enfoncer le taquet. Le taquet de verrouillage de chaque portière ne verrouille et ne déverrouille que cette portière. Tirer sur le taquet de verrouillage de la portière du conducteur verrouille toutes les portières (excepté modèles DX). Pour déverrouiller la portière du conducteur de l’extérieur, tourner la clé et la relâcher. Tourner la clé de nouveau déverrouille toutes les portières (excepté modèles DX). 78 Pour verrouiller l’une des portières quand on sort de la voiture, tirer le taquet de verrouillage et fermer la portière. Serrures de portières électriques Pour verrouiller les portières lors de la sortie du véhicule, sortir la clé de l’interrupteur d’allumage, enfoncer le haut de l’interrupteur principal des serrures des portières et fermer la portière. Prévention d’oubli des clés à l’intérieur Pour verrouiller Pour déverrouiller INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES SERRURES DES PORTIÈRES Quand une portière est ouverte et que la clé est dans l’interrupteur d’allumage, les deux interrupteurs principaux des serrures des portières sont inertes. Serrures des portières Verrous de sécurité pour enfants LEVIER Déverrouillage Dans les modèles LX et EX Ce véhicule comporte deux réglages des serrures des portières: verrouillage automatique des portières et déverrouillage automatique des portières. Programmer tous les réglages avant de prendre la route. Pour activer le mode de verrouillage automatique de l’une ou l’autre des portières: Verrouille toutes les portières quand la vitesse du véhicule atteint 15 km/h. Instruments et Commandes Verrouillage Verrouillage/Déverrouillage automatique des portières Verrouillage automatique des portières Dans les modèles LX et EX Le verrou de sécurité pour enfants est destiné à empêcher les enfants assis à l’arrière d’ouvrir une portière par accident. Chaque portière arrière comporte un levier de sécurité sur la feuillure. Quand le levier est à la position de sécurité ‘‘LOCK’’, il n’est pas possible d’ouvrir la portière de l’intérieur, quelle que soit la position du taquet de verrouillage. Pour ouvrir la portière, enfoncer le taquet de verrouillage et utiliser la poignée extérieure de la portière. Il y a deux (boîte manuelle) ou trois (boîte automatique) réglages possibles de la caractéristique de verrouillage automatique des portières: Les portières se verrouillent quand la vitesse du véhicule atteint 15 km/h. Le verrouillage automatique des portières est neutralisé en tous temps. C’est le réglage par défaut. Dans les modèles avec boîte automatique Les portières se verrouillent chaque fois qu’on passe le levier de changement des vitesses hors de ‘‘Park’’. Modèles B/A 1. Assurer que le levier de changement des vitesses est à ‘‘Park’’ (P) (boîte automatique) et fermer la portière du conducteur. 2. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). 3. Serrer le frein de stationnement. Pour la boîte manuelle, passez à l’étape 5. à suivre 79 Serrures des portières Pour activer le mode de déverrouillage automatique de l’une ou l’autre des portières: Dans les modèles avec boîte automatique Déverrouille le portière du conducteur quand le levier de changement des vitesses est passé à ‘‘Park’’ (P). 3. Appuyer de manière continue sur le côté déverrouillage de l’interrupteur principal des serrures sur la portière du conducteur. On entendra un déclic et, environ 5 secondes plus tard, on entendra un autre déclic. 4. Relâcher l’interrupteur et tourner l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0) en moins de 5 secondes. 5. Relâcher l’interrupteur et tourner l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) en moins de 5 secondes. 1. Assurer que le levier de changement des vitesses est à ‘‘Park’’ (P) et fermer la portière du conducteur. 2. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). 83 Instruments et Commandes 4. Appuyer de manière continue sur le côté de déverrouillage de l’interrupteur principal des serrures des portières sur la portière du conducteur. Un déclic se fait entendre et un deuxième déclic se fait entendre 5 secondes plus tard. Serrures des portières 3. Appuyer de manière continue sur le côté de verrouillage de l’interrupteur principal des serrures sur la portière du conducteur. On entendra un déclic et, environ 5 secondes plus tard, on entendra un autre déclic. 4. Relâcher l’interrupteur et tourner l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) en moins de 5 secondes. Déverrouillage automatique des portières Dans les modèles LX et EX Il y a deux (boîte manuelle) ou trois (boîte automatique) réglages possibles de la caractéristique de déverrouillage automatique des portières: La portière du conducteur se déverrouille quand on tourne l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I). Le déverrouillage automatique des portières est neutralisé en tous temps. C’est le réglage par défaut. Dans les modèles avec boîte automatique 1. Assurer que le levier de changement des vitesses est à ‘‘Park’’ (P) et fermer la portière du conducteur. La portière du conducteur se déverrouille quand on passe le levier de changement des vitesses à ‘‘Park’’. 2. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). à suivre 81 Instruments et Commandes Pour activer le mode de verrouillage automatique de l’une ou l’autre des portières: Dans les modèles avec boîte automatique Verrouille toutes les portières quand le levier de changement des vitesses est passé hors de ‘‘Park’’ (P). Serrures des portières Pour activer le mode de déverrouillage automatique de l’une ou l’autre des portières: Déverrouille la portière du conducteur quand l’interrupteur d’allumage est tourné hors de MARCHE (II). 4. Boîte de vitesses automatique: Enfoncer la pédale des freins de manière continue puis passer le levier de changement des vitesses hors de ‘‘Park’’ (P). Pour annuler les modes de déverrouillage automatique des portières: 5. Appuyer de manière continue sur le côté déverrouillage de l’interrupteur principal des serrures sur la portière du conducteur. On entendra un déclic et, environ 5 secondes plus tard, on entendra un autre déclic. Modèles B/A 1. Assurer que le levier de changement des vitesses est à ‘‘Park’’ (P) (boîte automatique) et fermer la portière du conducteur. 2. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). 6. Relâcher l’interrupteur, passer le levier de changement des vitesses à ‘‘Park’’ (P) (boîte automatique) et tourner l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) en moins de 5 secondes. 1. Assurer que le levier de changement des vitesses est à ‘‘Park’’ (P) (boîte automatique) et fermer la portière du conducteur. 2. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). 3. Serrer le frein de stationnement. 3. Serrer le frein de stationnement. Pour la boîte manuelle, passez à l’étape 5. 82 Serrures des portières Pour activer le mode de déverrouillage automatique de l’une ou l’autre des portières: Dans les modèles avec boîte automatique Déverrouille toutes les portières quand le levier de changement des vitesses est passé à ‘‘Park’’ (P). 3. Appuyer de manière continue sur le côté déverrouillage de l’interrupteur principal des serrures sur la portière du conducteur. On entendra un déclic et, environ 5 secondes plus tard, on entendra un autre déclic. 4. Relâcher l’interrupteur et tourner l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0) en moins de 5 secondes. 5. Relâcher l’interrupteur et tourner l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) en moins de 5 secondes. 1. Assurer que le levier de changement des vitesses est à ‘‘Park’’ (P) et fermer la portière du conducteur. 2. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). 83 Instruments et Commandes 4. Appuyer de manière continue sur le côté de déverrouillage de l’interrupteur principal des serrures des portières sur la portière du conducteur. Un déclic se fait entendre et un deuxième déclic se fait entendre 5 secondes plus tard. Coffre Déverrouillage d’urgence du coffre TIRER POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU COFFRE CLÉ PRINCIPALE CLÉ PRINCIPALE LEVIER DE DÉVERROUILLAGE Pour ouvrir le coffre, tirer sur la poignée d’ouverture du coffre sur le côté gauche du siège du conducteur. Pour protéger les articles rangés dans le coffre quand on doit remettre la clé à une personne étrangère, verrouiller la poignée d’ouverture du coffre avec la clé principale avant de remettre la clé de service à qui que ce soit. Dans les modèles EX américains Appuyer de manière continue sur le bouton de déverrouillage de coffre de l’émetteur à étécommande. 84 La clé principale peut aussi être utilisée pour déverrouiller le coffre. Pour fermer le coffre, appuyer sur le couvercle de coffre. Le couvercle du coffre doit être fermé en tous temps pendant la conduite pour éviter de l’endommager et pour empêcher les gas d’échappement de s’infiltrer dans l’habitacle. Consulter Risque du monoxyde de carbone en page 53 . L’une des caractéristiques de sécurité du véhicule est un levier de dégagement sur le loquet du coffre afin que le coffre puisse être ouvert de l’intérieur. Pour ouvrir le coffre, pousser le levier de dégagement vers la gauche. Les parents doivent décider si les enfants doivent apprendre à utiliser cette caractéristique. Pour de plus amples renseignements sur la sécurité des enfants, consulter la page 39 . Émetteur à distance Modèle EX pour les É.-U. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU COFFRE BOUTON D’URGENCE BOUTON DE DÉVERROUILLAGE BOUTON D’URGENCE BOUTON DE VERROUILLAGE BOUTON DE Tous les modèles LX et les modèles DX-G et EX canadiens DÉVERROUILLAGE LOCK (VERROUILLAGE) − Appuyer une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portières. Certains feux et lampes extérieurs clignoteront une fois. Quand on appuie sur ‘‘LOCK’’ deux fois en moins de 5 secondes, un signal sonore confirme que les portières sont verrouillées. On ne peut verrouiller les portières si l’une d’elles est entrouverte ou si la clé est dans l’interrupteur d’allumage. UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) − Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller la portière du conducteur. Appuyer deux fois pour déverrouiller les autres portières. Certains feux et lampes extérieurs clignotent deux fois chaque fois qu’on appuie sur ce bouton. Ce bouton ne fonctionne pas quand la clé est dans l’interrupteur d’allumage. Le plafonnier (si son interrupteur est au mode ‘‘commandé par la portière’’) s’allume quand on appuie sur le bouton ‘‘UNLOCK’’ (déverrouillage). Si aucune portière n’est ouverte, le plafonnier reste allumé pendant environ 30 secondes avant de s’éteindre progressivement. Si les portières sont reverrouillées par l’émetteur à distance en moins de 30 secondes, le plafonnier s’éteint immédiatement. Si on déverrouille les portières par l’émetteur à distance mais que l’on n’ouvre aucune portière dans les 30 secondes qui suivent, les portières se reverrouillent automatiquement. Dans les modèles LX et EX pour les É.-U., le système de sécurité est aussi armé. PANIC (URGENCE) − Appuyer environ 1 seconde sur ce bouton pour attirer l’attention; l’avertisseur sonore se fera entendre et tous les feux extérieurs clignoteront environ 30 secondes. Pour annuler le mode d’urgence, appuyer sur l’un des boutons de l’émetteur à distance ou insérer la clé dans l’interrupteur d’allumage. Modèle EX pour les États-Unis OUVERTURE DU COFFRE − Appuyer sur ce bouton pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre. On ne peut l’ouvrir si la clé est dans l’interrupteur d’allumage. à suivre 85 Instruments et Commandes BOUTON DE VERROUILLAGE Dans les modèles LX et EX pour les É.-U. Quand on appuie deux fois sur le bouton ‘‘LOCK’’ en moins de 5 secondes, on entend un signal sonore qui confirme que le système de sécurité est armé. Émetteur à distance Entretien de l’émetteur à distance Éviter d’échapper ou de lancer l’émetteur. Protéger l’émetteur contre les températures extrêmes. Ne pas tremper l’émetteur dans un liquide quelconque. Si on perd un émetteur, l’émetteur de remplacement doit être reprogrammé par le concessionnaire. Remplacement de la pile de l’émetteur S’il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton pour verrouiller ou déverrouiller les portières, remplacer la pile le plus tôt possible. Type de pile: CR1616 VIS Pour remplacer la pile: 1. Enlever la vis à la base de l’émetteur avec un petit tournevis Phillips. 2. Séparer l’émetteur en détachant son joint du milieu avec un ongle. 86 Émetteur à distance PILE TAQUET 3. Dans l’émetteur, séparer le couvercle interne du clavier en détachant les deux pattes sur le couvercle. 4. Sortir la vieille pile de l’arrière du couvercle interne et prendre note de la polarité. Assurer que la polarité de la pile neuve est la même (côté + vers le bas) puis l’insérer dans l’arrière du couvercle. Instruments et Commandes Selon le règlement FCC: Cet appareil est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement. Les changements ou modifications qui ne seraient pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent interdire à l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil. Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du Canada. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter toute interférence qui peut en causer le fonctionnement indésirable. 5. Installer les pièces dans l’ordre inverse. 87 Sièges Réglages des sièges avant Pour le réglage approprié des sièges et dossiers, voir pages 13 − 15 dans les informations et avertissements importants sur la sécurité. Régler le siège avant de prendre la route. Pour avancer ou reculer le siège, tirer la barre sous le bord avant du coussin du siège. Déplacer le siège à la position désirée et relâcher la barre. Essayer de déplacer le siège pour assurer qu’il est verrouillé en place. 88 Pour changer l’angle du dossier du siège avant, tirer sur le levier sur le côté extérieur du bas du siège. Une fois que le siège est ajusté comme il faut, essayer de le déplacer en va-et-vient pour assurer qu’il est verrouillé en place. Sièges Réglage de la hauteur du siège du conducteur Appuie-tête Pour le réglage approprié des appuie-tête, voir page 15 dans les informations et avertissements importants sur la sécurité. Ils sont plus efficaces quand ils sont ajustés de manière à ce que la nuque de l’occupant soit appuyée au centre de l’appuie-tête. La hauteur du siège du conducteur est réglable. Pour lever le siège, tirer le levier sur l’extérieur du coussin du siège vers le haut de manière répétée. Pour baisser le siège, pousser le levier vers le bas de manière répétée. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE La hauteur des appuie-tête est réglable. Il faut utiliser les deux mains pour ajuster un appuie-tête. Ne pas essayer de le faire pendant la conduite. Pour le lever, tirer vers le haut. Pour baisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton de dégagement vers le côté et enfoncer l’appuie-tête. à suivre 89 Instruments et Commandes Le véhicule est équipé d’appuie-tête à toutes les places assises pour aider à protéger les occupants contre les blessures du cou et autres blessures. Sièges Position du centre à l’arrière Accoudoir Banquette arrière rabattable Dans tous les modèles excepté DX Le dossier du siège arrière se rabat et permet ainsi l’accès direct au coffre. Le dossier est déverrouillé depuis l’intérieur du coffre. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE Quand un passager prend place sur le siège arrière du centre, assurer que l’appuie-tête est à sa position la plus élevée. 90 Le couvercle du compartiment de la console peut servir d’accoudoir en le déplaçant vers l’avant et vers l’arrière. Assurer que l’accoudoir est enclenché parfaitement. Avant d’utiliser l’accoudoir, assurer que les doigts ou les mains du passager en sont éloignés. Dans les modèles EX, l’accoudoir du siège arrière est au centre du siège arrière. Le faire pivoter vers le bas pour l’utiliser. Dans les DX, LX et modèles DX-G canadiens Le dossier peut être rabattu au complet. 06/02/03 10:28:27 33SNAC00 0094 Sièges GUIDE Tous les modèles BAUDRIER CENTRAL Dans modèles EX Les dossiers gauche et droit peuvent être rabattus séparément à partir du coffre. Pour ranger des bagages, il est possible de dégager le baudrier arrière central en détachant la ceinture du guide. Instruments et Commandes Tirer Tirer Modèles EX DÉVERROUILLAGE Pour rabattre le dossier, tirer sur le dispositif de déverrouillage sous le panneau du coffre. Rabattre le dossier et relâcher le dispositif de déverrouillage. Pour verrouiller le dossier à la verticale, le pousser fermement contre le panneau du coffre. S’assurer qu’il est bien verrouillé en place en tirant sur le dessus du siège. à suivre 91 Sièges Assurer que le siège arrière rabattu n’entrave pas le dossier du siège du passager avant. Cela nuirait au bon fonctionnement des capteurs du poids du passager avant (consulter la page 28 ). Vérifier aussi le témoin d’annulation du coussin gonflable du passager pour assurer le fonctionnement approprié du coussin gonflable avant de type avancé du passager. S’assurer que tous les baudriers arrière sont devant le dossier du siège arrière et que le baudrier du centre est dans son guide quand le dossier est redressé. Assurer que le baudrier du centre n’est pas tordu. Ne pas déposer d’articles lourds sur le dossier rabattu. 92 S’assurer que les articles rangés dans le coffre ou glissés dans l’ouverture du siège arrière sont bien fixés en place. Des articles détachés peuvent être projetés vers l’avant et causer des blessures lors du freinage dur. Voir Transport de bagages à la page 157 . Ne jamais rouler avec le dossier rabattu et le couvercle du coffre ouvert. Voir Danger du monoxyde de carbone à la page 53 . Lève-glaces Dans les modèles LX et EX INTERRUPTEUR DU LÈVE-GLACE DU CONDUCTEUR S’assurer que les passagers sont éloignés des glaces avant de lever les glaces. Dans les modèles LX et EX INTERRUPTEUR PRINCIPAL Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) pour lever ou baisser une glace. Pour baisser une glace, appuyer de manière continue sur l’interrupteur. Relâcher l’interrupteur quand la glace atteint la position désirée. Tirer de manière continue sur l’interrupteur pour lever la glace. Les lève-glaces fonctionneront jusqu’à 10 minutes après que le contact du moteur est coupé. Ouvrir l’une ou l’autre des portières avant annule cette fonction. Quand l’interrupteur MAIN est à OFF, les glaces des passagers ne peuvent être ni levées, ni baissées. Maintenir l’interrupteur MAIN à OFF quand il y a des enfants dans le véhicule afin d’éviter qu’ils ne se blessent en faisant fonctionner les glaces accidentellement. INVERSION AUTOMATIQUE − Si la glace du conducteur rencontre un obstacle pendant qu’elle se lève automatiquement, elle s’arrêtera et changera de direction. Pour lever la glace, enlever l’obstacle puis utiliser l’interrupteur de la glace de nouveau. L’inversion automatique arrête la détection quand la glace est presque fermée complètement. Il faut toujours assurer que tous les passagers et objets sont éloignés de la glace avant de la lever. à suivre 93 Instruments et Commandes Lever une glace électrique sur les mains ou les doigts d’un occupant risque de lui causer des blessures graves. AUTO (AUTOMATIQUE) − Pour baisser ou lever la glace du conducteur, appuyer ou tirer fermement sur l’interrupteur de la glace vers le bas ou vers le haut jusqu’à la deuxième détente et le relâcher. La glace baissera ou lèvera complètement automatiquement. Pour arrêter la glace, tirer/appuyer brièvement sur l’interrupteur de la glace. Lève-glaces, Toit ouvrant Dans les modèles LX et EX Toit ouvrant Si la batterie du véhicule est débranchée ou en panne sèche ou si le fusible de la glace du conducteur est enlevé, la fonction AUTO sera neutralisée. Pour rétablir la fonction AUTO après le branchement de la batterie ou l’installation du fusible, faire ce qui suit: Si équipée 1. Mettre le moteur en marche. Appuyer de manière continue sur l’interrupteur de la glace du conducteur jusqu’à ce que la glace soit baissée complètement. 2. Tirer de manière continue sur l’interrupteur de la glace du conducteur pour lever la glace complètement, puis tenir l’interrupteur 2 secondes de plus. Si les lève-glaces électriques ne fonctionnent pas bien après la reprogrammation, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire Honda. 94 INTERRUPTEUR DU TOIT OUVRANT Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) avant d’utiliser l’interrupteur du toit ouvrant sur la console du plafond. Pour ouvrir le toit ouvrant complètement, tirer fermement sur l’interrupteur du toit ouvrant. Le toit s’ouvre complètement. Pour empêcher le toit ouvrant de s’ouvrir complètement, pousser momentanément l’interrupteur vers l’avant ou l’arrière. Pour incliner le toit ouvrant, enfoncer le centre de l’interrupteur. Pour empêcher le toit ouvrant de s’incliner complètement, pousser l’interrupteur du toit ouvrant vers l’avant. Ouvrir Fermer Inclinaison Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant, tirer vers l’arrière ou pousser vers l’avant et de manière continue l’interrupteur du toit ouvrant jusqu’à la première détente. Le toit ouvrant arrête quand on relâche l’interrupteur. Toit ouvrant Si le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme sur les doigts ou les mains de quelqu’un, il risque d’infliger des blessures graves. S’assurer que personne n’approche les mains du toit ouvrant lors de l’ouverture ou de la fermeture. Le toit ouvrant possède une fonction de temporisation sans clé. Il est encore possible d’ouvrir et de fermer le toit ouvrant jusqu’à 10 minutes après avoir coupé le contact. La fonction de temporisation sans clé s’annule dès qu’on ouvre l’une des portières avant. Il faut alors tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) pour faire fonctionner le toit ouvrant. Inversion automatique Si un obstacle entrave le toit ouvrant pendant la fermeture automatique, il changera de direction et arrêtera. Pour fermer le toit ouvrant, enlever l’obstacle puis utiliser l’interrupteur du toit ouvrant de nouveau. Le capteur d’inversion automatique devient inerte quand le toit ouvrant est presque fermé. Il faut toujours assurer que tout article et que tous les occupants sont éloignés du toit ouvrant avant de le fermer. En essayant d’ouvrir le toit ouvrant par temps de gel ou lorsqu’il est recouvert de neige ou de glace, on risque d’endommager son panneau ou son moteur. 95 Instruments et Commandes Pour fermer le toit ouvrant complètement, pousser l’interrupteur vers l’avant jusqu’à la deuxième détente et le relâcher. Le toit ouvrant se ferme complètement. Pour empêcher le toit ouvrant de se fermer complètement, tirer momentanément sur l’interrupteur vers l’arrière ou l’avant. Rétroviseurs Réglage des rétroviseurs électriques TAQUET INTERRUPTEUR DE SÉLECTION Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le rétroviseur intérieur et les rétroviseurs extérieurs soient propres et bien réglés. Régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Le rétroviseur intérieur comporte une position de jour et une position de nuit. La position de nuit réduit l’éblouissement par les phares des véhicules qui suivent. Choisir la position de jour ou la position de nuit en déplaçant le taquet au bas du rétroviseur. 96 Dans tous les modèles excepté DX 1. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). 2. Placer le commutateur de sélection sur L (côté conducteur) ou R (côté passager). COMMUTATEUR DE RÉGLAGE 3. Pour déplacer le rétroviseur vers la droite, la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le côté correspondant de l’interrupteur de réglage. 4. Après la fin du réglage, passer l’interrupteur de sélection à la position du centre (éteint). Ceci éteint l’interrupteur du réglage pour maintenir ceux choisis. Rétroviseurs, Frein de stationnement Rétroviseurs chauffés Frein de stationnement BOUTON DU DÉSEMBUEUR DU RÉTROVISEUR Dans les modèles LX et EX canadiens Les rétroviseurs extérieurs peuvent être chauffés pour éliminer la buée et le gel. Avec l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), appuyer sur le bouton pour réchauffer les rétroviseurs. Le témoin du bouton s’allume à titre d’aide-mémoire. Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre le chauffage. Appuyer sur ce bouton allume et éteint aussi le désembueur de la glace arrière. LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT Pour serrer le frein de stationnement, tirer le levier vers le haut à fond. Pour le desserrer, tirer légèrement le levier et le baisser complètement. Le témoin du frein de stationnement du tableau de bord devrait s’éteindre quand le frein de stationnement est desserré complètement (consulter la page 60 ). 97 Instruments et Commandes Conduire le véhicule pendant que le f rein de stationnement est serré peut endommager les f reins et les essieux arrière. Un signal sonore se f era entendre si le véhicule commence à se déplacer pendant que le f rein de stationnement est serré. Lampes intérieures Plafonnier ACTIVÉ PAR PORTIÈRE Après la fermeture de toutes les portières, la (les) lampe(s) s’atténue(nt) légèrement puis s’éteint(s’éteignent) progressivement en moins de 30 secondes. INTERRUPTEURS ON ÉTEINT L’interrupteur du plafonnier comporte trois positions: ‘‘ON’’ (à droite),‘‘Door activated’’ (commandé par la portière) et ‘‘OFF’’ (à gauche). À la position ‘‘Door activated’’ (au centre), la lampe s’allume quand: Ouvrir une portière. Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage. On déverrouille les portières avec la clé ou l’émetteur à distance. 98 Si aucune portière n’est ouverte après que la portière du conducteur est déverrouillée ou que la clé est retirée de l’interrupteur d’allumage, la(les) lampe(s) s’éteignent graduellement en moins de 30 secondes. Si l’une des portières est ouverte et que la clé n’est pas dans l’interrupteur d’allumage, le(s) plafonnier(s) s’éteindra(s’éteindront) 3 minutes plus tard. ÉTEINT ACTIVÉ PAR PORTIÈRE Dans les modèles avec toit ouvrant Le plafonnier avant est doté d’un interrupteur à deux positions: ‘‘Door activated’’ (commandé par la portière) et ‘‘OFF’’ (éteint). Lampes de lecture Dans les modèles avec toit ouvrant Le plafonnier avant comporte deux lampes de lecture. Appuyer sur les lentilles des lampes de lecture pour les allumer et les éteindre. Lampes intérieures, Articles d’agrément de l’habitacle COMPARTIMENT DE CONSOLE POCHE CENTRALE AUMÔNIÈRE MIROIR DU PARE-SOLEIL Instruments et Commandes PRISE POUR ACCESSOIRES CROCHET POUR VÊTEMENT Dans tous les modèles LX et dans les modèles EX sans toit ouvrant Appuyer sur la lentille des lampes de lecture pour les allumer et les éteindre. PORTE-GOBELETS PORTE-GOBELETS (EX et LX canadien seulement) PRISE POUR ACCESSOIRES (EX seulement) BOÎTE À GANTS 99 Articles d’agrément de l’habitacle Porte-gobelets Utiliser les porte-gobelets avec prudence. Un liquide très chaud qui est renversé peut brûler un occupant. Les liquides renversés peuvent aussi endommager le capitonnage, le tapis et les composantes électriques dans l’habitacle. Le modèle EX est équipé d’une autre prise de courant accessoire dans le compartiment de la console centrale. Quand on utilise plusieurs prises accessoires en même temps, la puissance nominale combinée des accessoires doit être de 120 watts ou moins (10 amp.). Ouvrir le porte-gobelets avant en glissant son couvercle vers l’arrière. Boîte à gants Ouvrir la boîte à gants en tirant sur la poignée vers la gauche. La fermer en la poussant fermement. Dans les modèles EX La banquette arrière comporte aussi un porte-gobelets dans l’accoudoir. Pour l’utiliser, baisser l’accoudoir. Compartiment de console LEVIER PRISE POUR ACCESSOIRES COMPARTIMENT DE CONSOLE Dans tous les modèles excepté DX Prise pour accessoires Cette prise est prévue pour alimenter des accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et dont la puissance est égale ou inférieure à 120 Watts (10 ampères). Elle ne permet pas d’alimenter un allume-cigarette de voiture. Pour utiliser une prise de courant accessoire, l’interrupteur d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II). 100 Une boîte à gants ouverte peut infliger des blessures graves au passager en cas de collision, même si ce dernier porte la ceinture de sécurité. La boîte à gants doit toujours rester fermée pendant la conduite. Pour ouvrir le compartiment de la console, tirer sur le levier et soulever le couvercle. Pour fermer, baisser le couvercle et le pousser jusqu’à ce qu’il se verrouille. Bouches d’air, Chauffage et climatisation Bouton de commande du ventilateur Tourner la molette vers la droite pour augmenter la vitesse du ventilateur et de la circulation de l’air. Tourner la molette vers la gauche pour la diminuer. BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR CADRAN DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE BOUTONS DE MODE Molette de Commande de la Température Tourner cette molette vers la droite augmente la température de la circulation d’air. Bouton du climatiseur (A/C) Si équipée BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE Ce bouton allume et éteint le climatiseur. Le témoin dans le bouton s’allume quand le climatiseur est allumé. Bouton de recirculation d’air Quand le témoin ‘‘recirculation’’ est allumé, l’air de l’habitacle recircule dans le système. Quand le témoin est éteint, l’air est aspiré de l’extérieur du véhicule (mode Air frais). 102 BOUTON DE CLIMATISEUR (Si équipée) (Modèles LX et EX canadiens) BOUTON MAX DU CLIMATISEUR BOUTON DE RECIRCULATION Bouches d’air, Chauffage et climatisation Les prises d’air extérieures du système de chauffage et de climatisation sont à la base du pare-brise. Cet endroit doit rester dégagé de feuilles mortes ou autres débris. Passer au mode ‘‘recirculation’’ lors de la conduite dans des conditions poussiéreuses ou enfumées puis retourner au mode Air frais. Bouton de désembueur de lunette arrière Ce bouton allume et éteint le désembueur de la lunette arrière (consulter la page 73 ). Le débit d’air est divisé entre les bouches d’air du tableau de bord et celles du plancher. L’air provient des bouches d’air du plancher. Quand on choisit , le système passe automatiquement au mode air frais. Le débit d’air est divisé entre les bouches d’air du plancher et les bouches du dégivreur à la base du pare-brise. L’air circule surtout par les bouches du dégivreur à la base du pare-brise. Quand on choisit ou , le système passe automatiquement au mode Air frais et allume le climatiseur (si équipé). Bouton MAX du climatiseur Si équipée Le système allume automatiquement le climatiseur, choisit et passe au mode recirculation. Chaque témoin dans le bouton est allumé quand le climatiseur ‘‘MAX A/C’’ est mis en marche. Aération Le système de ventilation continue prélève l’air à l’extérieur, le fait circuler dans l’habitacle et le rejette à l’extérieur par les bouches près des panneaux arrière. 1. Régler la température à sa limite la plus basse. 2. Assurer que le climatiseur est éteint. et le mode air frais. 3. Choisir 4. Régler le ventilateur à la vitesse désirée. Bouton de contrôle du mode Utiliser les boutons de commande du mode pour choisir les bouches desquelles l’air s’échappera. De l’air circulera des bouches des coins du tableau de bord à tous les modes. 103 Caractéristiques Le système devrait rester au mode Air frais dans presque toutes les conditions. Garder le système au mode ‘‘recirculation’’, surtout quand le climatiseur est éteint, peut faire embuer les glaces. L’air circule surtout par les bouches d’air centrales et des coins du tableau de bord. Bouches d’air, Chauffage et climatisation Utilisation du système de chauffage Le système de chauffage utilise le liquide de refroidissement du moteur pour réchauffer l’air. Si le moteur est froid, il faudra quelques minutes avant que le système fasse circuler de l’air chaud. . 1. Choisir 2. Régler le ventilateur à la vitesse désirée. 3. Régler la chaleur de l’air avec la molette de contrôle de la température. Utilisation du climatiseur Si équipé Le climatiseur exerce une tension additionnelle sur le moteur. Il faut surveiller la jauge de la température du liquide de refroidissement du moteur (consulter la page 66 ). Si elle approche de la zone rouge, éteindre le climatiseur jusqu’à ce que la lecture soit normale. 1. Appuyer sur le bouton pour mettre le climatiseur en marche. Le témoin du bouton s’allume quand une vitesse du ventilateur est choisie. 104 2. Assurer que la molette de commande de la température est réglée au refroidissement maximum. . 3. Choisir 4. Si l’air extérieur est humide, choisir le mode recirculation. Si l’air extérieur est sec, choisir le mode air frais. 5. Régler le ventilateur à la vitesse désirée. S’il fait très chaud dans l’habitacle, on peut le refroidir plus rapidement en ouvrant partiellement les glaces, en allumant le climatiseur et en réglant le ventilateur à la vitesse maximum au mode Air frais. Pour refroidir l’habitacle avec MAX A/C: 1. Régler le ventilateur à la vitesse désirée. 2. Choisir le mode ‘‘MAX A/C’’. Le système allume le climatiseur automatiquement, choisit et passe au mode Recirculation. 3. Assurer que la température est réglée au refroidissement maximum. Déshumidification de l’habitacle La climatisation déshumidifie l’air par refroidissement. Lorsqu’elle est utilisée conjointement avec le chauffage, elle permet d’obtenir un air chaud et sec et peut empêcher les glaces de s’embuer. 1. Mettre le ventilateur en marche. 2. Si le climatiseur est éteint, l’allumer (si équipé). et le mode air frais. 3. Choisir 4. Régler la température selon ses préférences. Ce réglage convient à toutes les conditions de conduite lorsque la température extérieure est supérieure à 0°C (32°F). Bouches d’air, Chauffage et climatisation Pour désembuer et dégivrer Pour désembuer l’intérieur des glaces: Pour dégeler ou dégivrer les glaces extérieures . Quand on choisit , 1. Choisir le système passe automatiquement au mode air frais et allume le climatiseur (si équipé). Le témoin A/C ne s’allumera pas s’il était éteint auparavant. . 2. Choisir 3. Régler les commandes du ventilateur et de la température au niveau maximum. Pour dégager les glaces plus rapidement, on peut fermer les bouches d’air des coins du tableau de bord en tournant la molette à côté de chacune d’elles. Cela orientera plus d’air chaud vers les bouches de dégivrage du parebrise. Une fois que le pare-brise est dégagé, choisir le mode Air frais pour éviter que les glaces ne s’embuent de nouveau. Aux fins la sécurité, assurer que la visibilité est parfaite à travers toutes les glaces avant de prendre la route. Pour éteindre tous les accessoires Tourner la molette de contrôle de la vitesse du ventilateur complètement vers la gauche éteint le système. L’extinction complète du système doit être brève. Le ventilateur doit fonctionner en tout temps afin d’éviter l’accumulation d’air vicié et d’humidité. 105 Caractéristiques 1. Régler le ventilateur à la vitesse désirée ou au maximum pour un dégivrage plus rapide. . Quand on choisit , 2. Choisir le système passe automatiquement au mode Air frais et allume le climatiseur (si équipé). Le témoin A/C ne s’allumera pas s’il était éteint auparavant. 3. Régler la température de manière à ce que l’air qui circule soit chaud. pour aider à dégager la 4. Choisir lunette arrière. 5. Pour augmenter le débit d’air vers le parebrise, fermer les bouches d’air des coins. Quand on passe à à partir de ou , le climatiseur reste allumé. Cela aide à empêcher les glaces de s’embuer rapidement quand le débit d’air est subitement orienté dans la direction opposée du pare-brise. Pour éteindre le climatiseur, appuyer momentanément sur le bouton A/C jusqu’à ce que le témoin dans le bouton s’allume et s’éteigne. Chaîne sonore Lire les pages appropriées du présent chapitre pour le fonctionnement des chaînes sonores installées dans le véhicule concerné. page 108 à 120 pour types A et B page 121 à 138 pour type C Si le véhicule est équipé d’une chaîne sonore différente, consulter son manuel pour les directives du fonctionnement. 106 (Type A) LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens Chaîne sonore (Type B) Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation (Type C) Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation Caractéristiques 107 Utilisation de la radio (Type A) (Type B) LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation BOUTON SCAN BOUTON AM BOUTON FM BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON AM/FM BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE BOUTON SCAN BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE BARRES DE RÉGLAGE PRÉALABLE BOUTON TUNE/SOUND BOUTON PWR/VOL 108 BOUTON PWR/VOL BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE BARRES DE RÉGLAGE PRÉALABLE BOUTON TUNE/SOUND Utilisation de la radio Pour écouter la radio L’interrupteur d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer la chaîne en appuyant sur le bouton ‘‘PWR/ VOL’’. Régler l’intensité sonore en tournant le même bouton. Pour choisir une station On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour trouver les stations de radio de la fréquence choisie: ‘‘TUNE’’ (accord), ‘‘SEEK’’ (recherche), ‘‘SCAN’’ (balayage), barres de programmation et ‘‘AUTO SELECT’’ (choix automatique). SEEK (Recherche) − Cette fonction recherche les signaux les plus forts de la fréquence courante. Pour l’utiliser, appuyer momentanément sur le côté ou de la barre ‘‘SEEK’’. SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’ permet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer momentanément sur le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le système balaie alors la fréquence pour trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort est trouvé, le balayage arrête pendant 10 secondes. Si on ne touche à rien, le système recherchera la prochaine station puissante et la reproduira pendant 10 secondes. Quand le système atteint une station qu’on veut écouter, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de nouveau. PRESET (programmation) − Chaque côté des barres (1 à 6) peut mémoriser une fréquence AM et deux fréquences FM. 1. Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de programmer 12 stations. 2. Utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la station désirée. 3. Toucher à un numéro de programmation (1 à 6) de manière continue jusqu’au signal sonore. 4. Répéter les opérations 1 à 3 pour mémoriser un total de six stations AM et à suivre douze stations FM. 109 Caractéristiques La fréquence et la dernière station syntonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM (bouton AM ou FM). À la fréquence FM, ST s’affichera si la station diffuse en stéréophonie. La reproduction stéréophonique n’est pas possible à la fréquence AM. TUNE (ACCORD) − Utiliser le bouton ‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une fréquence désirée. Tourner le bouton vers la droite pour une fréquence plus haute ou vers la gauche pour une fréquence plus basse. Utilisation de la radio AUTO SELECT (Sélection automatique) − Pendant les voyages hors de portée des stations habituelles, la fonction sélection automatique permet de trouver les stations les plus puissantes de la région visitée. Appuyer sur le bouton ‘‘A. SEL’’. ‘‘A.SEL’’ clignote dans l’affichage et le système passe au mode balayage pendant quelques secondes. Il entrepose les fréquences de six stations AM et de douze stations FM dans les barres de programmation. 110 ‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur une barre de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut trouver une station puissante pour chaque barre de programmation. Si les stations mémorisées automatiquement ne plaisent pas, on peut mémoriser d’autres fréquences sur les barres de programmation tel que décrit auparavant. Pour annuler le choix automatique, appuyer sur le bouton ‘‘A. SEL’’. Cela rétablit la programmation précédente. Réglage du son Appuyer de manière répétée sur le bouton ‘‘SOUND’’ (TUNE) pour afficher le réglage des graves (BAS), des aiguës (TRE), de l’atténuation (FAD), de l’équilibre (BAL) et de la compensation de l’intensité sonore sensible à la vitesse (SVC). Chaque mode est affiché tour à tour. Tourner le bouton ‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour régler à discrétion. Quand le niveau atteint le centre, ‘‘ ’’ est affiché. Le système retourne automatiquement au mode audio choisi cinq secondes après la fin du réglage d’un mode. Utilisation de la radio Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser ls modes ‘‘TREBLE/BASS’’ pour régler la tonalité selon ses préférences. Éclairage de la chaîne sonore On peut utiliser le bouton de variation de l’intensité lumineuse du tableau de bord pour régler l’éclairage de la chaîne sonore (consulter la page 72 ). La chaîne sonore s’illumine quand les feux de stationnement sont allumés même si la radio est éteinte. Le SVC comporte quatre modes: SVC OFF (éteint), SVC LOW (bas), SVC MID (moyen) et SVC HIGH (haut). Le réglage par défaut est MID (moyen). Tourner le bouton ‘‘SOUND’’ (SON) (‘‘TUNE’’) pour le régler à discrétion. Si le son semble trop fort, choisir ‘‘LOW’’ (bas). Si le son semble trop faible, choisir ‘‘HIGH’’ (haut). Caractéristiques Balance/Fader (Équilibrage/ Atténuation) − Ces deux modes permettent de régler le niveau des sons émis par chaque haut-parleur. ‘‘BALANCE’’ règle l’équilibre de gauche à droite alors que ‘‘FADER’’ règle le niveau d’avant en arrière. Compensation de l’intensité sonore sensible à la vitesse (SVC) − Le mode SVC contrôle l’intensité sonore en fonction de la vitesse du véhicule. Plus le véhicule roule vite, plus l’intensité sonore augmente. Quand le véhicule ralentit, l’intensité diminue. 111 Lecture d’un disque (Type A) (Type B) LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens BOUTON EJECT TÉMOIN DE LA CHARGE BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON DE LECTURE AU HASARD BOUTON SCAN TÉMOIN DE LA CHARGE BOUTON ‘‘DISPLAY’’ (AFFICHAGE) BOUTON EJECT BOUTON CD BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON DE LECTURE AU HASARD BOUTON ‘‘DISPLAY’’ (AFFICHAGE) BOUTON SCAN BOUTON PWR/VOL 112 Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation BOUTON CD MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/SAUT (SEEK/SKIP) BOUTON ‘‘FOLDER’’ (FICHIER) BOUTON PWR/VOL MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/SAUT (SEEK/SKIP) BOUTON ‘‘FOLDER’’ (FICHIER) Lecture d’un disque Pour lire un disque Pour charger ou lire des disques, l’interrupteur d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II). Le lecteur CD peut aussi lire des CD-R et des CD-RW en formats comprimés MP3 et WMA. Lors de la lecture d’un disque en MP3 ou WMA, ‘‘MP3’’ ou ‘‘WMA’’ s’affichera. On peut choisir jusqu’à 255 fichiers ou pistes. Les disques CD vidéos et DVD ne peuvent pas être lus par cette unité. Les spécifications du dossier WMA compatibles sont: Cadence d’échantillonnage: 32/44,1/48 kHz Débit binaire: 48/64/80/96/128/160/192 kbps Compatible avec débit binaire variable et multi-session. Couches maximum (incluant ROOT): 8 couches Insérer le disque dans l’encoche. Le lecteur le tirera jusqu’au fond pour le lire. Quand le système atteint la fin du disque, il retourne au début et lit le disque de nouveau. On peut aussi lire des disques de 8 cm sans utiliser un anneau d’adaptation. Pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque, appuyer sur le bouton AM/FM (bouton AM ou FM). Appuyer sur le bouton CD de nouveau pour retourner au lecteur CD. Éviter d’utiliser des disques qui portent une étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et bloquer le disque dans l’unité. à suivre 113 Caractéristiques Le lecteur CD fonctionne par les mêmes commandes que celles de la radio. Pour choisir le lecteur CD, appuyer sur le bouton CD. ‘‘CD’’ s’affichera. Le numéro de la piste lue s’affiche aussi. Le système lira un disque jusqu’au changement du mode. Les spécifications d’un fichier MP3 compatible sont: Cadence d’échantillonnage: 32/44,1/48 kHz (MPEG1), 24, 22,05, 16 kHz (MPEG2) Débit binaire: 32/40/48/56/64/80/96/112/ 128/160/192/224/256/320 kbps (MPEG1), 8/16/24/32/40/48/56/64/80/96/112/128/ 160 kbps (MPEG2) Compatible avec débit binaire variable et multi-session. Couches maximum (incluant ROOT): 8 couches Lecture d’un disque Fonction de l’affichage du nom Chaque fois qu’on appuie sur le bouton DISP pendant la lecture d’un CD-TEXT, le mode de l’affichage passe de nom de l’album à nom de l’artiste, à nom de la piste puis à l’affichage normal. Pendant la lecture d’un disque en MP3/WMA, le mode de l’affichage passe de nom du fichier à nom du dossier à étiquette de l’artiste à étiquette de l’album à étiquette de la piste puis à l’affichage normal. Si le titre est trop long, il ne paraîtra pas immédiatement. Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘DISP’’ et le reste du titre s’affichera. 114 L’album et le nom de la piste (CD-TEXT) ou le fichier et le nom du dossier (MP3/WMA) s’afficheront dans les conditions suivantes: Quand on insère un disque et le système commence la lecture. Quand le fichier ou le dossier est changé si on a choisi un mode autre que l’affichage normal. Pour changer ou choisir des pistes/des fichiers On peut utiliser la barre ‘‘SEEK/SKIP’’ pendant la lecture d’un disque afin de choisir des passages et de changer les pistes (dossiers au mode MP3/WMA). Au mode MP3/WMA, utiliser le bouton ‘‘FICHIER’’ (TUNE) pour choisir les fichiers du disque et utiliser la barre ‘‘SEEK/SKIP’’ pour changer les dossiers. Lecture d’un disque Au mode MP3/WMA CHOIX DU FICHIER − Pour choisir un fichier différent, utiliser le bouton ‘‘FICHIER’’ (FICHIER) pour passer au début du fichier suivant. Tourner le bouton vers la droite pour retourner au début du fichier courant. Tourner le bouton vers la gauche pour retourner au début du fichier précédent. REPEAT (RÉPÉTITION) (TRACK/FILE REPEAT RÉPÉTITION DE LA PISTE/ DU DOSSIER) − Pour relire une piste continuellement (dossier au mode MP3/ WMA), appuyer momentanément sur le bouton ‘‘RPT’’. ‘‘RPT’’ s’affichera. Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘RPT’’ de nouveau pour annuler ce mode. Pour accélérer sur une piste, appuyer de manière continue sur le côté ou de la barre ‘‘SEEK/SKIP’’. à suivre 115 Caractéristiques SEEK/SKIP (RECHERCHE/SAUT) − Chaque fois qu’on appuie momentanément sur ;a barre , le lecteur avance au début de la piste suivante (dossiers au mode MP3/ WMA). Appuyer momentanément sur la barre pour retourner au début de la piste courante. Appuyer de nouveau pour passer au début de la piste précédente. Lecture d’un disque Au mode MP3/WMA FOLDER-REPEAT (RÉPÉTITION DU FICHIER) − Quand cette caractéristique est utilisée, elle relit tous les dossiers du fichier choisi dans l’ordre dans lequel ils ont été comprimés en MP3/WMA. Pour activer le mode de répétition du fichier, appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’. ‘‘F-RPT’’ s’affichera. Le système relit continuellement le fichier courant. Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ de nouveau pour annuler ce mode. Chaque fois qu’on appuie momentanément sur le bouton ‘‘RPT’’ le mode passe de répétition du dossier à répétition du fichier puis à la lecture normale. 116 RANDOM (Lecture aléatoire sur un disque) − Cette caractéristique permet la lecture des pistes d’un disque au hasard. Au mode MP3/WMA, cette caractéristique ne lit que les fichiers d’un disque au hasard. Les dossiers du fichier sont lus dans l’ordre d’enregistrement. Pour activer la lecture aléatoire, appuyer momentanément sur le bouton ‘‘RDM’’. Au mode MP3/WMA, appuyer deux fois sur le bouton ‘‘RDM’’ pour choisir la lecture aléatoire sur un disque. ‘‘RDM’’ s’affichera. Appuyer de nouveau sur le bouton ‘‘RDM’’ pour retourner à la lecture normale. Au mode MP3/WMA FOLDER-RANDOM (FICHIER ALÉATOIRE) − Quand on utilise cette caractéristique, le système lit les dossiers du fichier courant au hasard plutôt que dans l’ordre dans lequel ils sont comprimés en MP3/WMA. Pour activer la lecture aléatoire du fichier, appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’. ‘‘F-RDM’’ s’affichera. Le système choisira et lira les dossiers au hasard. Ce type de lecture se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie de manière continue sur le bouton ‘‘RDM’’. Chaque fois qu’on appuie momentanément sur le bouton ‘‘RDM’’, le mode passe de lecture aléatoire du fichier à lecture aléatoire du disque puis à la lecture normale. Lecture d’un disque Au mode MP3/WMA F-SCAN (BALAYAGE FICHIER) − Cette caractéristique permet de lire un échantillon du premier dossier de chaque fichier pendant 10 secondes. Pour l’utiliser, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ jusqu’à ce que ‘‘F-SCAN’’ s’affiche. Le nom du fichier est aussi affiché. Pour écouter le reste du fichier, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ en moins de 10 secondes. Sinon, le système passe au fichier suivant, le lit pendant 10 secondes et continue ainsi jusqu’à la fin du fichier. Une fois que le système a lu le premier dossier de tous les fichiers, ‘‘F-SCAN’’ est annulé et la lecture du disque reprend normalement. Pour interrompre la lecture d’un disque Appuyer sur le bouton d’éjection ( ) pour sortir le CD. Si on éjecte un CD mais qu’on ne le retire pas de l’encoche, le système chargera automatiquement le CD 10 secondes plus tard et passera au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD. Appuyer sur le bouton AM/FM (bouton AM ou FM) pour passer à la radio pendant la lecture d’un CD. Appuyer sur le bouton CD pour la lecture du CD. Si on éteint le système pendant la lecture d’un disque, soit avec le bouton ‘‘PWR/VOL’’ ou en coupant le contact, le disque restera dans le lecteur. Quand on allume le système de nouveau, la lecture du disque reprend à l’endroit où elle avait été interrompue. Protection des disques Pour des renseignements sur la manutention et la protection de disques compacts, consulter la page 141 . 117 Caractéristiques SCAN (BALAYAGE) − La fonction de balayage lit un échantillon des pistes/ dossiers sur le disque dans l’ordre d’enregistrement. Pour l’activer, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ s’affichera. Le système lira un échantillon de 10 secondes de chaque piste sur le disque. Le nom d’une piste/d’un dossier sera aussi affiché. Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘SCAN’’ pour quitter ce mode et pour lire la dernière piste atteinte. Messages d’erreur du lecteur de disques Si un message d’erreur s’affiche pendant la lecture d’un disque, découvrir la cause sur le tableau ci-contre à droite. Si on ne peut effacer le message d’erreur, confier le véhicule au concessionnaire. Indication Cause Erreur FOCUS Erreur mécanique Température élevée 118 Solution Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le disque en tirant. Assurer qu’il est inséré comme il faut dans le lecteur de disque. Assurer que le disque n’est ni égratigné ni endommagé. Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le disque en tirant. Inspecter le disque pour voir s’il est endommagé ou déformé. Si on ne peut sortir le disque en tirant ou si l’indication d’erreur ne disparaît pas après que le disque est éjecté, consulter le concessionnaire. Disparaîtra quand la température redeviendra normale. Réglage de la montre (Type A) (Type B) LX pour les É.-U. et modèles DX, DX-G, LX et EX canadiens Modèle EX pour les É.-U. sans système de navigation BOUTON DE LA MONTRE BOUTON DE LA MONTRE Caractéristiques BOUTON H BOUTON R BOUTON M BOUTON H BOUTON R BOUTON M à suivre 119 Réglage de la montre Pour mettre la montre à l’heure, appuyer sur le bouton ‘‘CLOCK’’ (AM/FM ou AM) jusqu’au signal sonore, puis relâcher le bouton. L’heure affichée commence à clignoter. Changer l’heure en appuyant sur le bouton H (programmation 1) jusqu’à l’heure désirée. Changer les minutes en appuyant sur le bouton M (programmation 2) jusqu’à l’heure désirée. Appuyer sur le bouton ‘‘CLOCK’’ de nouveau pour programmer l’heure choisie. 120 La montre peut être réglée rapidement à l’heure la plus proche. Si l’heure affichée est avant la demi-heure, appuyer sur le bouton ‘‘CLOCK’’ jusqu’au signal sonore, puis appuyer sur le bouton R (programmation 3) pour régler la montre à l’heure précédente. Si l’heure affichée est après la demi-heure, la montre est réglée au début de l’heure suivante. Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation) (Type C) Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation ICÔNE FM1 ICÔNE FM2 ICÔNE AM MANCHE À BALAI Caractéristiques BOUTON AM/FM ICÔNE DE SÉLECTION AUTOMATIQUE (AUTO SELECT) BOUTON AUDIO ICÔNE DE L’ARRIÈRE-PLAN BOUTON SCAN ICÔNE DU SON MANETTE D’ACCORD MANUEL BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE 121 Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation) Système de commande vocale En plus des commandes standard de la chaîne sonore, la chaîne sonore de ce véhicule peut être commandée par le système de commandes vocales. Consulter la section Navi de l’Aide-mémoire du conducteur pour un aperçu de ce système et le manuel du système de navigation pour des renseignements complets. Pour écouter la radio L’interrupteur d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer la chaîne en appuyant sur le bouton ‘‘PWR/ VOL’’. Régler l’intensité sonore en tournant le même bouton. Enfoncer le bouton AUDIO pour voir l’écran de la chaîne sonore. On peut aussi utiliser la chaîne sonore sans voir l’écran de la chaîne sonore en utilisant les commandes standard. La barre du statut paraîtra au bas de l’écran chaque fois qu’on enfonce un bouton. 122 La bande et la fréquence auxquelles la radio était syntonisée la dernière fois seront affichées. Pour changer la bande, appuyer sur le bouton AM/FM ou toucher à l’icône de la bande désirée (FM1, FM2 ou AM). Sur la bande FM, STEREO s’affichera si la station diffuse en stéréophonie. La reproduction stéréophonique n’est pas disponible sur AM. Pour choisir une station On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour trouver des stations de radio sur la fréquence choisie: TUNE (ACCORD), SEEK (RECHERCHE), SCAN (BALAYAGE), les boutons de programmation et AUTO SELECT . TUNE (ACCORD) − Utiliser la barre ‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une fréquence désirée. Appuyer sur la barre ▲ pour une fréquence plus haute et sur la barre ▼ pour une fréquence plus basse. Appuyer de manière continue sur la barre ▲ ou ▼ . Deux signaux sonores se font entendre et la fréquence monte et descend continuellement jusqu’à ce qu’on relâche la barre. SEEK (Recherche) − Cette fonction recherche les signaux les plus forts de la fréquence lue. Pour l’utiliser, appuyer de manière continue sur ▲ ou ▼ de la barre ‘‘TUNE’’ jusqu’au signal sonore puis la relâcher. SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’ permet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer momentanément sur le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le système balaie alors la fréquence pour trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort est trouvé, le balayage arrête pendant 10 secondes. Si on ne touche à rien, le système recherchera la prochaine station puissante et la reproduira pendant 10 secondes. Quand le système atteint une station qu’on veut écouter, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de nouveau. Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation) Preset (Programmation) − Chaque bouton de programmation peut entreposer une fréquence AM et deux fréquences FM. 2. Utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la station désirée. 3. Choisir un bouton de programmation et appuyer jusqu’au signal sonore. 4. Répéter les opérations 1 à 3 pour mémoriser un total de six stations AM et douze stations FM. décrit. Appuyer sur l’icône ‘‘AUTO SEL’’. ‘‘AUTO SEL’’ clignote sur l’affichage et le système passe au mode de balayage pendant plusieurs secondes. Il entrepose six stations AM et douze stations FM dans les boutons de programmation. Pour changer l’image de l’arrière-plan Il y a trois modes d’affichage: niveau (le niveau sonore paraît sous forme de dix barres verticales), analyse spectrale (le niveau sonore paraît sous forme de petits points arrosés simultanément comme des gouttelettes d’eau) et inerte (arrière-plan uni). Le mode change chaque fois qu’on touche à l’icône ‘‘Background’’ (arrière-plan). ‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur un bouton de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut trouver une station puissante pour chaque bouton de programmation. Si les stations entreposées par ‘‘Auto Select’’ ne plaisent pas, on peut entreposer d’autres fréquences sur les boutons de programmation. Utiliser les fonctions ‘‘TUNE’’ (BLOC D’ACCORD), ‘‘SEEK’’ (RECHERCHE) ou ‘‘SCAN’’ (BALAYAGE) pour trouver Des stations puis les entreposer dans les boutons de programmation tel que Pour annuler Auto Select, appuyer sur l’icône AUTO SELECT. Cela rétablit la programmation précédente. à suivre 123 Caractéristiques 1. Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de programmer deux fréquences avec chaque bouton de programmation. AUTO SELECT (Sélection automatique) − Pendant les voyages hors de portée des stations habituelles, la fonction sélection automatique permet de trouver les stations les plus puissantes de la région visitée. Utilisation de la radio (véhicules avec système de navigation) Compensation de l’intensité sonore sensible à la vitesse (SVC) − Le mode SVC contrôle l’intensité sonore en fonction de la vitesse du véhicule. Plus le véhicule roule vite, plus l’intensité sonore augmente. Quand le véhicule ralentit, l’intensité diminue. Réglage du son Le réglage par défaut est ‘‘MID’’ (moyen). Si le son semble trop fort, choisir bas (LOW). Si le son semble trop faible, choisir ‘‘HI’’ (haut). Pour voir l’écran audio quand le réglage du son est terminé, attendre 5 secondes. ICÔNE DU SON Pour ajuster le son, appuyer sur le bouton ‘‘AUDIO’’ puis accéder à la grille sonore en touchant à l’icône ‘‘SOUND’’ dans l’affichage. Aiguës/Graves − Pour régler les aiguës et les graves, toucher à + ou − de chaque côté de la barre de réglage des aiguës ou des graves ou déplacer la manette. La barre de réglage indique le réglage courant. 124 Équilibre gauche/droit et atténuation avant/arrière − Ces modes règlent la puissance sonore provenant de chaque hautparleur. L’équilibre gauche/droit règle la puissance d’un côté à l’autre alors que l’atténuation avant/arrière règle la puissance d’avant en arrière. Pour régler l’équilibre gauche/droit, toucher à l’icône ‘‘L’’ (gauche) ou ‘‘R’’ (droit) ou déplacer la manette. Pour régler l’atténuation avant/arrière, toucher à l’icône ‘‘FR’’ (avant) ou ‘‘RR’’ (arrière) ou déplacer la manette. Éclairage de la chaîne sonore On peut utiliser le bouton de variation de la luminosité du tableau de bord pour régler l’éclairage de la chaîne sonore (consulter la page 72 ). La chaîne sonore s’illumine quand les feux de stationnement sont allumés même si la radio est éteinte. Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation) (Type C) Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation ICÔNE CD Caractéristiques BOUTON ‘‘OPEN’’ (entrouvert) BOUTON CD BOUTON AUDIO BOUTON SCAN BOUTON DE LECTURE AU HASARD BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON D’AVANCE RAPIDE BOUTON DE REMBOBINAGE BOUTON SKIP (SAUT) + BOUTON SKIP (SAUT) − 125 Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation) Lecteur de disques ENCOCHE DU DISQUE Éviter d’utiliser des disques qui portent une étiquette adhésive. L’étiquette pourrait s’enrouler et f aire bloquer le disque dans l’unité. Enfoncer le bouton AUDIO pour voir l’écran de la chaîne sonore. On peut aussi utiliser la chaîne sonore sans voir l’écran de la chaîne sonore en utilisant les commandes standard. La barre du statut paraîtra au bas de l’écran chaque fois qu’on enfonce un bouton. BOUTON DE FERMETURE Avec l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II), appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir) et insérer un disque à mi-chemin dans l’encoche du disque. Le lecteur tirera le disque au fond et en commencera la lecture. On utilise le lecteur de disque avec les mêmes commandes que celles utilisées pour la radio. Le numéro de la piste lue est affiché. Le système lira un disque continuellement jusqu’au changement du mode. 126 Le lecteur peut aussi lire des formats CD-TEXT, MP3 et WMA. Pendant la lecture d’un disque CD-TEXT, le nom de la piste, le nom de l’artiste et le nom de l’album s’affichent sur l’écran. Pendant la lecture de disques MP3/WMA, le nom de la piste et le nom du fichier s’affichent sur l’écran. Si le disque ne contient pas ces données, rien ne s’affichera. Pour changer les pistes Appuyer sur le bouton pour lire la piste suivante du disque. Appuyer une fois sur le bouton pour relire la piste en cours; appuyer deux fois pour relire la piste précédente. Pour la lecture accélérée d’une piste, appuyer de manière continue sur le bouton ou . REPEAT (RÉPÉTITION) − Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ pour relire une piste continuellement. ‘‘REPEAT’’ s’affichera. Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ de nouveau pour quitter ce mode. Au mode MP3/WMA, appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘RPT’’ pour activer la répétition du fichier. Ce mode relit le fichier continuellement. Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation) SCAN (BALAYAGE) − La fonction balayage (SCAN) offre un échantillon de toutes les pistes du disque dans l’ordre dans lequel elles ont été enregistrées. Pour l’activer, appuyer momentanément sur le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ s’affichera et le système lira chaque piste du disque pendant 10 secondes. Appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de nouveau pour quitter ce mode. Au mode MP3/WMA, appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘SCAN’’ pour activer le balayage du fichier. Ce mode balaie un échantillon de la première piste de chaque fichier. Pour choisir une piste Pendant la lecture d’un CD, l’écran montre le numéro de la piste. Pendant la lecture d’un disque CD-TEXT, le nom de la piste est aussi affiché. Pendant la lecture d’un disque MP3 ou WMA, ces fichiers sont aussi affichés. Si les pistes ne portent aucun nom, les numéros des pistes sont affichés. La piste courante sera surbrillée. Choisir une piste désirée. Si on ne fait que vérifier la liste des pistes et qu’on veut retourner à l’écran précédent, toucher à RETOUR. On peut aussi choisir une piste directement sur une liste des pistes. Toucher à LISTE DES PISTES sur l’écran et l’écran de la liste des pistes s’affichera. 127 Caractéristiques RANDOM (LECTURE ALÉATOIRE) − Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ pour lire les pistes au hasard. ‘‘RANDOM’’ s’affichera. Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ de nouveau pour retourner au mode normal. Au mode MP3/WMA, appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘RDM’’ pour activer la lecture au hasard du fichier. Ce mode du fichier aléatoire lit au hasard les pistes du fichier courant. Lecture d’un disque (véhicules avec système de navigation) Pour interrompre la lecture d’un disque Pour quitter le mode du disque, appuyer sur le bouton AM/FM ou sur le bouton CD/XM (si la radio XM est branchée). On peut aussi toucher à l’icône FM1, FM2, AM ou CARD sur l’écran. Pour retourner au mode du disque, appuyer sur le bouton CD/XM ou toucher à l’icône CD. Éjection d’un disque BOUTON EJECT BOUTON DE FERMETURE Appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir). L’écran se rabat et le lecteur de disque surgit. Appuyer sur le bouton d’éjection ( ) pour retirer le disque. Si le disque est éjecté sans être retiré de l’encoche, le système le chargera de nouveau 10 secondes plus tard et restera au mode de la pause. 128 Pour fermer l’écran, appuyer sur le bouton ‘‘CLOSE’’ (fermer). L’écran ne se ferme pas s’il y a un disque ou une carte PC dans l’encoche. Lecture d’un disque MP3/WMA Le lecteur lit les disques MP3/WMA dans l’ordre d’enregistrement. Il y a 8 couches maximum de fichiers lisibles, 99 fichiers et 999 pistes lisibles par disque. Si le disque a une structure compliquée, le lecteur prend un certain temps pour déchiffrer le disque avant de commencer la lecture. Protection des disques Pour des renseignements sur la manutention et la protection des disques, consulter la page 141 . Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Carte PC (Type C) Modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation ICÔNE DE LA CARTE PC ENCOCHE DE LA CARTE PC ICÔNE DU MODE DE LECTURE ICÔNE DE LA LISTE DES PISTES Caractéristiques BOUTON ‘‘OPEN’’ (entrouvert) BOUTON CD/XM BOUTON DE FERMETURE BOUTON AUDIO BOUTON SCAN BOUTON DE LECTURE AU HASARD BOUTON DE RÉPÉTITION BOUTON D’AVANCE RAPIDE BOUTON DE REMBOBINAGE BOUTON SKIP (SAUT) + BOUTON SKIP (SAUT) − Avec l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II), appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir), insérer une carte PC dans l’encoche de la carte puis appuyer sur le bouton ‘‘CLOSE’’. La lecture de la carte PC commencera. La carte PC est contrôlée par les commandes de la radio. Le numéro de la piste lue s’affiche. Le système relit continuellement une carte jusqu’au changement du mode. à suivre 129 Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Enfoncer le bouton AUDIO pour voir l’écran de la chaîne sonore. On peut aussi utiliser la chaîne sonore sans voir l’écran de la chaîne sonore en utilisant les commandes standard. La barre du statut paraîtra au bas de l’écran chaque fois qu’on enfonce un bouton. Le lecteur de la carte PC peut lire des formats MP3 et WMA. NOTA: La carte PC doit être insérée tout droit dans l’encoche. Si on ne peut l’insérer, la retirer et l’insérer de nouveau. Ne pas laisser les cartes PC dans le véhicule. La lumière directe du soleil et la grande chaleur les endommageront. Pour éviter d’endommager le lecteur de carte mémoire, ne pas insérer de cartes pour lecteur de disque dur dans l’encoche de la carte PC. 130 L’affichage ne peut être fermé que si la carte PC est insérée jusqu’au fond ou retirée. Ne jamais insérer d’objets étrangers dans l’encoche de la carte PC. Le système ne pourra peut-être pas lire certaines cartes mémoires selon le type de la carte mémoire ou une combinaison d’un adaptateur de carte PC et de carte mémoire. Les cartes mémoires recommandées sont CompactFlash et Flash ATA. Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Mode de lecture MODE FICHIER ICÔNE DU MODE DE LECTURE TÉMOIN DU MODE Caractéristiques MODE ARTISTE ICÔNE DU MODE DE LECTURE TÉMOIN DU MODE MODE ALBUM ICÔNE DU MODE DE LECTURE TÉMOIN DU MODE à suivre 131 Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Pour changer les pistes Appuyer sur le bouton pour lire la piste suivante. Appuyer une fois sur le bouton pour relire la piste en cours; appuyer deux fois pour relire la piste précédente. Pour la lecture accélérée d’une piste, appuyer de manière continue sur le bouton ou . Pour choisir un mode de lecture L’un de trois modes peut être choisi: fichier, artiste et album. Appuyer sur l’icône ‘‘PLAY MODE’’ (mode de lecture), puis choisir le mode désiré. Le mode du fichier lit les pistes dans l’ordre dans lequel elles ont été enregistrées. Le mode de l’artiste lit les pistes par ordre alphabétique de l’artiste et du titre de la chanson. Le mode de l’album lit les albums par ordre alphabétique. Si les données de l’étiquette ID3 ne sont pas sur la carte, le mode de lecture ne fonctionnera peut-être pas bien. 132 Choisir ‘‘Continuer de lire la chanson en cours’’ ou ‘‘Lire une nouvelle liste de pistes’’. ‘‘Continuer de lire la chanson en cours’’ lit la chanson en cours puis passe au mode de lecture choisi. ‘‘Lire une nouvelle liste de pistes’’ lit le mode de lecture choisi. On peut toujours retourner à l’écran précédent en appuyant sur le bouton ‘‘CANCEL’’ (annuler). Appuyer sur le bouton AUDIO pour quitter. Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) REPEAT (RÉPÉTITION) − Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ pour relire continuellement une piste. ‘‘TRACK REPEAT’’ (répétition de la piste) s’affichera. Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ de nouveau pour quitter ce mode. RANDOM (LECTURE ALÉATOIRE) − Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ pour lire les pistes au hasard. ‘‘TRACK RANDOM’’ (piste au hasard) s’affichera. Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ de nouveau pour retourner à la lecture normale. SCAN (BALAYAGE) − La fonction balayage (SCAN) offre un échantillon de toutes les pistes de la carte PC dans l’ordre de l’enregistrement. Pour l’activer, appuyer momentanément sur le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘TRACK SCAN’’ (balayage des pistes) s’affichera et le lecteur lira 10 secondes de chaque piste de la carte. Appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de nouveau pour quitter ce mode. Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘SCAN’’ jusqu’au signal sonore. Le balayage du fichier, de l’artiste ou de l’album sera activé selon le mode de lecture choisi. Chaque piste est balayée pendant 10 secondes. Le balayage du fichier balaie la première piste de chaque fichier. Le balayage de l’artiste balaie la première piste de chaque artiste. Le balayage de l’album balaie la première piste de chaque album. Pour écouter le reste du fichier, de l’artiste ou de l’album, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ en moins de 10 secondes. Sinon, le système avance au fichier, à l’artiste ou à l’album suivant, le lit pendant 10 secondes et continue ainsi jusqu’à la fin des fichiers, des artistes ou des albums. Quand le système atteint le dernier fichier, artiste ou album, le mode de balayage est annulé et la lecture de la carte PC reprend normalement. 133 Caractéristiques Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘RPT’’ jusqu’au signal sonore. La répétition du fichier, de l’artiste ou de l’album sera activée selon le mode de lecture choisi. La répétition du fichier relit continuellement le fichier. La répétition de l’artiste relit continuellement les chansons par cet artiste. La répétition de l’album relit continuellement l’album. Appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ de nouveau pour quitter ce mode. Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘RDM’’ jusqu’au signal sonore. La lecture aléatoire du fichier, de l’artiste ou de l’album sera activée selon le mode de lecture choisi. La lecture aléatoire du fichier lit les pistes au hasard. La lecture aléatoire de l’artiste lit les chansons de l’artiste au hasard. La lecture aléatoire de l’album lit les pistes de l’album au hasard. Appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’ de nouveau pour quitter ce mode. Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Pour choisir une piste ICÔNE DE RECHERCHE D’UNE CHANSON (Mode fichier) ICÔNE DE RECHERCHE D’UNE CHANSON (Mode artiste) ICÔNE DE LA LISTE DES PISTES ICÔNE DE RECHERCHE D’UNE CHANSON (Mode album) 134 Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Recherche du titre par mot-clé ICÔNE DE RECHERCHE D’UNE CHANSON ICÔNE DE RETOUR On peut aussi choisir une piste directement d’une liste des pistes. Toucher à ‘‘TRACK LIST’’ (liste des pistes) sur l’écran et l’écran de la liste des pistes paraîtra. L’affichage change selon le mode de lecture choisi. La piste courante sera surbrillée. Choisir la piste désirée. Pour retourner à l’écran précédent, appuyer sur Retour. ICÔNE DE L’ARTISTE ICÔNE DE L’ALBUM Pour rechercher une chanson particulière, choisir ‘‘Song Search’’ (Recherche de chanson) sur l’écran de la liste des pistes. On peut rechercher une chanson à partir du Titre par mot-clé, artiste ou album. ICÔNE PLUS Caractéristiques Le mode fichier est représenté TITRE PAR ICÔNE DU MOT-CLÉ ICÔNE DE LA LISTE Si Titre par mot-clé est choisi, entrer le titre ou un mot-clé du titre, puis appuyer sur Liste. Le système recherchera la ou les chanson(s). Si on ne peut trouver des caractères, choisir Autre pour montrer d’autres caractères. à suivre 135 Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Puis, choisir une chanson. 136 Recherche par artiste Recherche par album Si on choisit Artiste, choisir un artiste puis choisir une chanson. Si on choisit Album, choisir un album, puis choisir une chanson. Lecture d’une carte PC (véhicules avec système de navigation) Pour arrêter la lecture d’une carte Pour quitter le mode ‘‘CARD’’, appuyer sur le bouton AM/FM ou sur le bouton CD/XM (si un disque est chargé ou si la radio XM est branchée). On peut aussi toucher à l’icône FM1, FM2, AM ou CD sur l’écran. Pour retourner au mode ‘‘CARD’’, appuyer sur le bouton CD/XM ou toucher à l’icône ‘‘CARD’’. Éjection d’une carte PC BOUTON EJECT Caractéristiques Lecture d’une carte MP3/WMA Le lecteur lit les cartes MP3/WMA dans l’ordre d’enregistrement. Il y a 8 couches maximum de fichiers lisibles, 99 fichiers et 999 pistes lisibles par carte. Si la carte a une structure compliquée, le lecteur prend un certain temps pour déchiffrer la carte avant de commencer la lecture. BOUTON DE FERMETURE Appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ (ouvrir). L’écran se rabat et le lecture surgit. Appuyer sur le bouton d’éjection ( ) et sortir la carte puis appuyer sur le bouton ‘‘CLOSE’’ (fermer). L’affichage ne peut être fermé que si la carte PC est insérée jusqu’au fond ou retirée. 137 Messages d’erreurs du lecteur de disque (véhicules avec système de navigation) Si un message d’erreur s’affiche pendant la lecture d’un disque, découvrir la cause sur le tableau ci-contre à droite. Si on ne peut effacer le message d’erreur, confier le véhicule au concessionnaire. Indication Cause Erreur FOCUS Erreur mécanique Température élevée 138 Solution Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le disque en tirant. Assurer qu’il est inséré comme il faut dans le lecteur de disque. Assurer que le disque n’est ni égratigné ni endommagé. Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le disque en tirant. Inspecter le disque pour voir s’il est endommagé ou déformé. Si on ne peut sortir le disque en tirant ou si l’indication d’erreur ne disparaît pas après que le disque est éjecté, consulter le concessionnaire. Disparaîtra quand la température redeviendra normale. Réception de la radio Fréquences de la radio La radio peut recevoir les fréquences AM et FM complètes. Elles couvrent ce qui suit: Fréquence AM: 530 à 1 710 kilohertz Fréquence FM: 87,7 à 107,9 mégahertz Les stations doivent utiliser précisément ces indicatifs. Les stations arrondissent souvent leur indicatif dans leur publicité. Par exemple, un indicatif de 100,9 peut être affiché alors que l’annonceur identifie la station sous ‘‘FM101’’. Le signal d’une station faiblit quand on s’éloigne de l’émetteur. Lors de l’écoute d’une station AM, l’intensité sonore diminuera et la réception semble se rapprocher et s’éloigner. Lors de l’écoute d’une station FM, le témoin stéréo clignote dès que le signal faiblit. Le témoin stéréo s’éteint et le son disparaît dès que la radio est hors de portée de l’émetteur de la station. Caractéristiques Les stations de radio de la fréquence AM sont accordées selon des intervalles de 10 kilohertz (530, 540, 550). Les stations de la fréquence FM sont accordées selon des intervalles d’au moins 0,2 mégahertz (87,9, 88,1, 88,3). Réception de la radio Les conditions de réception de la radio dépendent de plusieurs facteurs, dont la distance depuis l’émetteur de la station, la présence de gros bâtiments et les conditions atmosphériques. La conduite à proximité d’un émetteur diffusant sur une fréquence voisine de la fréquence sur laquelle la radio est accordée peut également affecter la réception. On peut alors entendre deux stations temporairement ou n’entendre que la station la plus proche. à suivre 139 Réception de la radio Les brouillages électriques dus aux autres véhicules et aux sources immobiles peuvent également perturber temporairement la réception. Conformément aux directives de la FCC (Commission fédérale des communications) : Toutes modifications non-approuvées par la personne responsable de la conformité pourraient annuler les droits d’utilisation de l’équipement. Les signaux radiophoniques, surtout ceux de la fréquence FM, sont réfléchis par de gros objets tels des bâtiments et des collines. La radio reçoit alors le signal direct de l’émetteur de la station et le signal réfléchi. Cela provoque la distorsion ou le pleurage du signal. C’est l’une des causes principales d’une réception médiocre en ville. 140 La réception de la radio peut être perturbée par certaines conditions atmosphériques telles les orages, la forte humidité et les taches solaires. Il est possible de recevoir une station lointaine un jour et non le lendemain à cause du changement des conditions atmosphériques. Protection des disques Informations générales Lors de l’utilisation de disques CD-R ou CD-RW, n’utiliser que des disques de grande qualité étiquetés pour l’utilisation audio. Ne lire que des disques ronds standard. Des disques de forme inusitée peuvent bloquer dans le lecteur ou causer d’autres problèmes. Manipuler les disques avec soin afin d’éviter de les endommager. Éviter d’utiliser des disques qui portent une étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et bloquer le disque dans l’unité. Pour nettoyer un disque, utiliser un chiffon propre et doux. Essuyer le disque à partir du centre jusqu’à la bordure extérieure. Les bordures extérieures et intérieures d’un disque neuf peuvent être rugueuses. Les petits morceaux de plastique qui causent cette rugosité peuvent se détacher et tomber sur la surface enregistrée du disque causant le dérapage ou d’autres problèmes. Enlever ces résidus en frottant les bordures extérieures et intérieures avec le côté d’un crayon ou d’un stylo. Caractéristiques Lors de l’enregistrement d’un CD-R ou CD-RW, l’enregistrement doit être clos pour que le disque puisse être lu par le système. Protection des disques Les disques doivent être rangés dans leur coffret pour les protéger contre la poussière et autre contamination. Pour éviter la déformation, les ranger à l’abri des rayons du soleil et de la chaleur extrême. Tenir un disque par ses bords; ne jamais toucher à l’une de ses faces. Ne pas ajouter d’anneaux stabilisateurs ou d’étiquettes sur le disque. Ces derniers, de même que la contamination par les doigts, les liquides et les stylos-feutre, peuvent empêcher la reproduction parfaite du disque et causer le blocage dans le lecteur. Ne pas tenter d’introduire des objets étrangers dans le lecteur de disque. 141 Protection antivol de la radio Dans tous les modèles à l’exception de DX pour les É.-U. La chaîne sonore du véhicule se neutralisera si elle est débranchée du courant électrique pour une raison quelconque. Pour qu’elle fonctionne de nouveau, il faut entrer un code de cinq chiffres spécial (excepté pour le modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation)/code de quatre chiffres (modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation) en utilisant les boutons de programmation. Étant donné qu’il y a des centaines de combinaisons de cinq ou de quatre chiffres, faire fonctionner le système sans connaître le code exact est pratiquement impossible. Vous avez dû recevoir une carte qui porte les numéros de code et de série de la chaîne sonore. Il est recommandé de ranger la carte dans un lieu sûr à la maison. De plus, le numéro de série de la chaîne sonore devrait être écrit dans ce Manuel du conducteur. 142 Si la carte est perdue, il faut obtenir le numéro de code d’un concessionnaire. À cette fin, le numéro de série de la radio est exigé. Si la batterie du véhicule est débranchée ou à plat ou si le fusible de la radio est enlevé, la chaîne sonore se neutralisera d’elle-même. Utiliser les boutons de programmation pour entrer le code de cinq chiffres (excepté le modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation)/code de quatre chiffres (modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation). Le code est sur la carte du code de la radio inclus dans l’ensemble du manuel du conducteur. Dès que le code est entré correctement, la radio fonctionne. Si on fait une erreur en entrant le code, il ne faut pas recommencer ; compléter la séquence de cinq chiffres (excepté modèle EX pour les É.-U.)/code de quatre chiffrees (modèle EX pour les É.-U. avec système de navigation), puis entrer le bon code. On peut essayer 10 fois d’entrer le bon code. Si on ne réussit pas en 10 essais, la chaîne sonore doit rester allumée au moins 1 heure avant d’essayer de nouveau. Commandes à distance de la chaîne sonore BOUTON DE L’INTENSITÉ SONORE BOUTON DE MODE Si équipée Trois commandes de la chaîne sonore sont montées dans le moyeu du volant. Elles permettent de commander des fonctions de base sans que les mains ne quittent le volant. Le bouton VOL augmente (▲) ou réduit (▼) l’intensité sonore. Appuyer de manière continue sur le haut ou le bas du bouton jusqu’à l’intensité sonore recherchée puis le relâcher. Lors de l’écoute de la radio, utiliser le bouton ‘‘CH’’ pour changer la station. Chaque fois qu’on appuie sur le haut du bouton (+), la chaîne sonore passe à la station suivante programmée de la fréquence écoutée. Appuyer sur le bas (−) pour retourner à la station précédente.Quand on appuie de manière continue sur le bouton CH (+) ou (−) jusqu’au signal sonore, la chaîne passe au mode de recherche et trouve une station dont le signal est fort. Pendant la lecture d’un disque, le système passe au début de la piste suivante chaque fois qu’on appuie sur le haut (+) du bouton CH. Appuyer sur le bas (−) pour retourner au début de la piste courante. Appuyer sur ce bouton de nouveau pour retourner à la piste précédente. Les numéros du disque et de la piste s’afficheront. Quand on appuie de manière continue sur le bouton CH (+) ou (−) jusqu’au signal sonore, on peut choisir un fichier différent. Dans les modèles avec système de navigation Pour utiliser le système de commande vocale, consulter le manuel du système de navigation. Prises pour fiches auxiliaires Si équipé Une prise d’entrée auxiliaire est sous la prise de courant accessoire. Le système acceptera une entrée auxiliaire provenant d’accessoires audio standard. Quand l’unité audio appropriée est branchée dans la prise d’entrée auxiliaire, appuyer sur le bouton CD/XM ou XM/AUX pour choisir cette unité. 143 Caractéristiques BOUTON CH Le bouton MODE change le mode. Appuyer de manière répétée sur le bouton pour choisir FM1, FM2, AM, un disque (s’il y a un disque dans le lecteur) ou une carte PC (s’il y a une carte dans le lecteur). Système de sécurité Lorsque le système est actif, on peut ouvrir le coffre avec la clé principale ou la télécommande sans déclencher l’alarme. L’alarme est déclenchée si l’on essaie de forcer ou de casser la serrure de coffre ou si l’on ouvre le coffre avec la poignée de déverrouillage du coffre. Dans les modèles LX et EX pour les É.-U. Le système de sécurité aide à protéger votre véhicule et vos objets de valeur contre le vol. Si quelqu’un tente de pénétrer dans la voiture par effraction ou d’enlever la radio, l’avertisseur se fait entendre et les phares (phares code), les feux de stationnement, les feux de position latéraux et les feux arrière clignotent simultanément. L’alarme se poursuit pendant 2 minutes puis elle s’arrête. Pour réinitialiser le système avant que les 2 minutes ne soient écoulées, déverrouiller la portière du conducteur avec la clé ou l’émetteur à distance. Le système de sécurité s’arme automatiquement 15 secondes après le verrouillage des portières, du capot et du coffre. Pour que le système soit actif, il faut verrouiller les portières de l’extérieur au moyen de la clé, du taquet de verrouillage de la portière du conducteur, de l’interrupteur des portières ou de l’émetteur à distance. Le témoin du système de sécurité dans le tableau de bord se met immédiatement à clignoter pour indiquer que le système s’arme. 144 TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL Une fois que le système de sécurité est armé, l’ouverture d’une portière, du coffre ou du capot sans utiliser la clé ou l’émetteur à distance déclenche l’alarme. L’alarme est également déclenchée si on retire la radio du tableau de bord ou si on coupe les fils. Le système de sécurité ne s’armera pas si le capot, le coffre ou l’une des portières est entrouvert(e). Si le système ne s’arme pas, vérifier le témoin de portière et de coffre entrouvert(e) sur le tableau de bord (consulter la page 62 ) pour voir si les portières et le coffre sont bien fermés. Étant donné qu’il n’est pas compris dans l’affichage, vérifier le capot manuellement. NOTA: Pour voir si le système est armé après la sortie du véhicule, appuyer sur le bouton ‘‘LOCK’’ de l’émetteur à distance en moins de 5 secondes. Si le système est armé, l’avertisseur sonore se fera entendre une fois. Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y ajouter d’autres dispositifs. Régulateur de vitesse Dans les modèles LX et EX Une utilisation irrégulière du régulateur de vitesse peut être à l’origine d’une collision. N’utiliser le régulateur de vitesse que sur des autoroutes dégagées et par beau temps. Utilisatiion du régulateur de vitesse BOUTON RES/ACCEL BOUTON ‘‘CRUISE’’ (RÉGULATEUR DE VITESSE) BOUTON D’ANNULATION BOUTON DECEL/SET 1. Enfoncer le bouton ‘‘CRUISE’’ sur le volant. Le témoin ‘‘CRUISE MAIN’’ s’allume sur le tableau de bord. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière désirée. Cette vitesse doit être supérieure à 40 km/h. 3. Appuyer momentanément sur le bouton ‘‘DECEL/SET’’ sur le volant. Le témoin ‘‘CRUISE CONTROL’’ s’allume sur le tableau de bord pour indiquer que le système est actif. Le régulateur de vitesse ne maintiendra peutêtre pas la vitesse de consigne lors de la montée et de la descente d’une pente. Si la vitesse augmente lors de la descente, appliquer les freins pour ralentir. Cela annulera le régulateur de vitesse. Pour retourner à la vitesse de consigne, appuyer sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin s’allumera de nouveau sur le tableau de bord. En montée à pic, la boîte automatique passe au rapport inférieur afin de maintenir la vitesse. 145 Caractéristiques Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse de consigne supérieure à 40 km/h sans toucher à la pédale de l’accélérateur. Il ne devrait être utilisé que sur des autoroutes droites et dégagées. Il n’est pas recommandé pour la conduite en ville, les routes tortueuses, les routes glissantes, quand il pleut ou par tout autre mauvais temps. Régulateur de vitesse Changement de la vitesse de consigne On peut augmenter la vitesse de consigne de l’une des manières suivantes: Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Quand la vitesse de croisière désirée est atteinte, relâcher le bouton. Pour accélérer graduellement, toucher momentanément au bouton ‘‘RES/ ACCEL’’. Chaque fois qu’on fait ceci, la vitesse de conduite augmente d’environ 1,6 km/h. Enfoncer la pédale de l’accélérateur jusqu’à la vitesse de croisière désirée, puis appuyer sur le bouton ‘‘DECEL/SET’’. 146 On peut diminuer la vitesse de consigne de l’une des manières suivantes: Appuyer de manière continue sur le bouton ‘‘DECEL/SET’’. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâcher le bouton. Pour ralentir très graduellement, appuyer momentanément sur le bouton ‘‘DECEL/ SET’’. Chaque fois qu’on appuie ainsi, le véhicule ralentit d’environ 1,6 km/h. Donner un petit coup de pied sur la pédale des freins ou de l’embrayage. Le témoin ‘‘CRUISE CONTROL’’ s’éteindra sur le tableau de bord. Quand le véhicule ralentit à la vitesse désirée, appuyer sur le bouton ‘‘DECEL/SET’’. Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, on peut continuer à utiliser la pédale d’accélérateur pour doubler. Après avoir doublé, relâcher la pédale d’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse de consigne. Si on met le pied sur la pédale des freins ou de l’embrayage, le circuit du régulateur de vitesse est coupé. Régulateur de vitesse Annulation du régulateur de vitesse BOUTON ‘‘CRUISE’’ (RÉGULATEUR DE VITESSE) Le régulateur de vitesse peut être désactivé par l’une des actions suivantes: Caractéristiques BOUTON D’ANNULATION Retour à la vitesse de consigne Quand on appuie sur le bouton ‘‘CANCEL’’ ou qu’on frappe légèrement la pédale des freins ou d’embrayage avec le pied, le système mémorise la vitesse de consigne précédente. Pour retourner à cette vitesse, accélérer audelà de 40 km/h et appuyer momentanément sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin ‘‘CRUISE CONTROL’’ s’allume. Le véhicule accélérera jusqu’à la vitesse de consigne précédente. Appuyer sur le bouton ‘‘CRUISE’’ éteint le système complètement et efface la vitesse de consigne précédente. Appuyer sur la pédale de freins ou sur la pédale d’embrayage. Appuyer sur le bouton d’annulation (CANCEL) sur le volant. Enfoncer le bouton ‘‘CRUISE’’ sur le volant. 147 148 Période de rodage, Recommandation du carburant Période de rodage Conduire le véhicule avec grand soin lors des premiers 1 000 km pour assurer sa fiabilité et son bon fonctionnement ultérieurs. Durant cette période: Éviter de démarrer à pleins gaz et d’accélérer rapidement. Recommandation du carburant Ce véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb d’un octane de 87 ou plus. L’utilisation d’une gazoline d’un octane plus bas peut causer un bruit métallique persistant dans le moteur ce qui pourrait endommager le moteur. Dans les véhicules avec boîte manuelle Éviter de freiner brusquement pendant les premiers 300 km. Ne pas vidanger l’huile avant d’avoir atteint la durée recommandée dans l’échéancier d’entretien. Ne pas tirer une remorque. Respecter les mêmes précautions après une remise en bon état ou un remplacement du moteur ou après le remplacement des freins. On peut entendre un bruit de cognement du moteur quand on conduit le véhicule à un régime bas (sous 1 000 tr/mn) à une vitesse plus haute. Pour arrêter ce cognement, augmenter le régime du moteur en rétrogradant. Nous recommandons l’utilisation d’une gazoline qui contient des additifs détersifs qui aident à empêcher les résidus dans le moteur et le système d’alimentation. De plus, afin de maintenir une performance, une cote de consommation et un contrôle antipollution satisfaisants, nous recommandons fortement, dans les régions où elle est offerte, l’utilisation d’une gazoline 150 qui ne contient PAS d’additifs du carburant au manganèse, tel MMT. L’utilisation d’une essence contenant ces additifs peut avoir un effet adverse sur la performance et le témoin d’anomalie s’allumerait sur le tableau de bord. Dans ce cas, communiquer avec le concessionnaire pour le service approprié. De nos jours, certaines gazolines contiennent des composants oxygénés tels éthanol ou MTBE. Ce véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’essence oxygénée contenant jusqu’à 10 pour cent d’éthanol au volume et jusqu’à 15 pour cent de MTBE au volume. Ne pas utiliser une essence qui contient du méthanol. Si on remarque des symptômes indésirables, essayer une autre station-service ou une essence d’une autre marque. Pour de plus amples renseignements sur le carburant, consulter l’Aide-mémoire du conducteur. Procédures à la station-service Comment faire le plein Appuyer L’essence est un produit hautement inflammable et explosif. Vous risquez d’être brûlé ou blessé gravement lors de sa manutention. 1. Stationner avec le côté du conducteur le plus près de la pompe à essence. 4. Arrêter de remplir le réservoir quand la pompe de la station-service s’arrête automatiquement. Ne pas essayer de remplir le réservoir de carburant à ras bord. Laisser un peu d’espace pour permettre au carburant de se dilater lors des changements de la température. Si la buse de la station-service se ferme même si le réservoir n’est pas plein, le système de retour des vapeurs de carburant du véhicule peut être défectueux. Le système aide à empêcher l’échappement des vapeurs du carburant dans l’atmosphère. Consulter le concessionnaire. 2. Pour ouvrir le volet du réservoir, appuyer sur la manette située à gauche du siège du conducteur. BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE à suivre 151 Avant de conduire Couper le contact et éloigner les sources de chaleur, les étincelles et les flammes. Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur. Essuyer immédiatement les éclaboussures. 3. Dévisser lentement le bouchon du réservoir à essence. On peut entendre un sifflement dû au dégagement de la pression dans le réservoir. Le bouchon du réservoir peut être rangé à l’intérieur dans le support du volet de remplissage. Procédures à la station-service 5. Visser le bouchon du réservoir à essence et le serrer fermement. Si le bouchon n’est pas bien serré, le témoin d’anomalie pourrait s’allumer (consulter la page 230 ). Le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU RÉSERVOIR’’ s’affichera. Ouverture et fermeture du capot POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT LOQUET 6. Appuyer sur le volet de remplissage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 1. Stationner le véhiculer et serrer le frein de stationnement. Tirer la poignée de déverrouillage du capot située sous le coin inférieur gauche sous le tableau de bord. Le capot s’entrouvre. 2. Passer les doigts sous la bordure avant du capot près du centre. Glisser la main vers la gauche jusqu’à la poignée du loquet du capot. Tirer cette poignée vers le haut pour déverrouiller le capot. Ouvrir le capot en le levant. 152 Si on peut ouvrir le capot sans tirer la poignée du loquet ou si celle-ci est dure ou ne revient pas d’elle-même normalement, le mécanisme doit être nettoyé et lubrifié. 3. En retenant la tige du capot (elle pourrait être chaude si le moteur était en marche), la tirer hors de son agrafe. En insérer le bout dans le trou désigné dans le capot. Procédures à la station-service Vérification de l’huile BRAS D’APPUI JAUGE REPÈRE SUPÉRIEUR MARQUE INFÉRIEURE AGRAFE Pour ouvrir le capot, le soulever légèrement pour sortir la tige de soutien du trou. Remettre la tige de soutien dans son agrafe de retenue. Baisser le capot jusqu’à 30 cm (un pied) au-dessus de l’aile et le laisser tomber. Assurer qu’il est enclenché parfaitement. Attendre quelques minutes après avoir coupé le moteur pour vérifier le niveau de l’huile. 4. Sortir la jauge de nouveau et vérifier le niveau. Il doit être entre les repères maximum et minimum. 1. Sortir la jauge d’huile (poignée orange). 2. Essuyer la jauge avec un chiffon propre ou une serviette en papier. Si le niveau est près du repère inférieur ou sous ce repère, se reporter à Ajouter de l’huile à moteur, page 191 . 3. La remettre complètement dans son tube. 153 Avant de conduire POIGNÉE Procédures à la station-service, Cote de consommation Vérification du liquide de refroidissement du moteur RÉSERVOIR D’EXPANSION MAX MIN Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Assurer qu’il est entre les repères MAX et MIN. S’il est sous le repère MIN, consulter Appoint du liquide de refroidissement du moteur à la page 194 . Consulter Vérifications d’entretien par le propriétaire à la page 186 pour des renseignements sur la vérification d’autres composantes de ce véhicule. 154 Amélioration de la cote de consommation Toujours faire l’entretien du véhicule conformément à l’échéancier d’entretien qui paraît sur l’affichage d’information. Consulter Vérifications d’entretien par le propriétaire (consulter la page 186 ). Par exemple, un pneu dégonflé résiste davantage au roulement ce qui fait consommer du carburant. L’accumulation de neige ou de boue sur le soubassement de la voiture augmente le poids et la résistance au roulement. Un lavage fréquent aide à réduire la consommation de carburant et réduit le risque de la corrosion. Conduire avec modération. L’accélération rapide, les virages soudains et le freinage dur augmentent la consommation de carburant. Toujours conduire à la vitesse de la boîte de vitesses la plus haute possible. Essayer de maintenir une vitesse constante. Chaque ralentissement et chaque accélération consomment du carburant additionnel. Utiliser le régulateur de vitesse quand les conditions s’y prêtent. Combiner plusieurs petits parcours en un seul. Le climatiseur exerce une tension additionnelle sur le moteur qui consomme alors plus de carburant. Utiliser la ventilation par air frais le plus possible. Accessoires, Modifications La modification du véhicule ou l’installation d’accessoires d’une autre marque que Honda peut entraver la sécurité du véhicule. Avant d’entreprendre toute modification ou d’ajouter des accessoires, lire attentivement les informations suivantes. Bien que des accessoires d’une autre marque que Honda puissent être compatibles avec le véhicule, ils ne sont peut-être pas conformes aux spécifications de l’usine et pourraient avoir un effet contraire sur la maniabilité et la stabilité du véhicule. Respecter toutes les directives du présent manuel du conducteur au sujet des accessoires et des modifications. Quand ils sont installés de manière appropriée, les téléphones cellulaires, systèmes d’alarme, radios à deux voies et chaînes sonores basse puissance ne devraient pas créer d’interférence avec les systèmes informatisés du véhicule, tels les coussins gonflables et les freins antiblocage. Assurer que les accessoires électroniques ne surchargent pas les circuits électriques (consulter la page 232 ) ou qu’ils n’entravent pas le fonctionnement approprié du véhicule. Avant d’installer un accessoire électrique, demander à l’installateur de communiquer avec le concessionnaire pour obtenir de l’aide. Si possible, faire vérifier l’installation par le concessionnaire. Ne pas installer d’accessoires sur les montants latéraux ou le long des glaces arrière car ils pourraient entraver le fonctionnement approprié des rideaux gonflables latéraux. 155 Avant de conduire Accessoires Le concessionnaire Honda vend des accessoires d’origine qui permettent de personnaliser le véhicule. Ces accessoires ont été conçus et approuvés pour ce type de véhicule et sont couverts par une garantie. Des accessoires ou modifications inappropriés peuvent affecter la conduite, la stabilité et la performance du véhicule et causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Avant d’installer des accessoires: Assurer que l’accessoire ne bloque aucun feu et n’entrave pas le fonctionnement approprié ou la performance du véhicule. Accessoires, Modifications Modification du véhicule Détacher des pièces de la voiture ou remplacer des composantes par des composantes d’une autre marque que Honda pourrait affecter sérieusement la maniabilité, la stabilité et la fiabilité du véhicule. Certains exemples sont: Réduire la hauteur du véhicule à l’aide d’un ensemble de suspension autre qu’un Honda peut réduire la garde au sol substantiellement ce qui pourrait permettre au soubassement d’entrer en contact avec les bosses de ralentissement ou autres objets surélevés ce qui pourrait causer le déploiement des coussins gonflables. Augmenter la hauteur du véhicule à l’aide d’un ensemble de suspension autre qu’un Honda peut affecter la maniabilité et la stabilité. Les roues autres que des Honda, à cause de leur design universel, peuvent exercer une tension excessive sur les composantes 156 de la suspension. Des roues et des pneus plus grands ou plus petits que ceux d’origine peuvent entraver le fonctionnement des freins antiblocage et d’autres systèmes du véhicule. Modifier le volant ou toute autre pièce des systèmes de sécurité du véhicule peut rendre les systèmes inefficaces. Si on projette de modifier le véhicule, il faut consulter le concessionnaire. Transport de bagages Ce véhicule est équipé de nombreux compartiments de rangement: POCHES DE PORTIÈRES COFFRE POCHE CENTRALE Boîte à gants Pochettes des portières Compartiment de la console Coffre Pochette centrale COMPARTIMENT DE CONSOLE BOÎTE À GANTS 157 Avant de conduire Cependant, la conduite, la stabilité, la distance nécessaire au freinage et la stabilité du véhicule et les pneus peuvent être affectés par une charge trop lourde et une mauvaise répartition des bagages. Avant de transporter des bagages, lire les pages suivantes. Transport de bagages Limites de la charge La capacité de charge maximum de ce véhicule est de 385 kg (850 livres) pour les É.-U., 395 kg pour le Canada. Ce chiffre inclut le poids total de tous les occupants, des bagages et des accessoires et de la barre d’attelage quand on tire une remorque. Une charge excessive ou mal répartie peut affecter la maniabilité et la stabilité et causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter les capacités de charge maximales et autres directives sur la charge indiquées dans le présent manuel. 158 Étapes pour déterminer la limite appropriée de la capacité de charge: 1. Repérer la déclaration ‘‘le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser 395 kg (850 livres)’’ sur l’étiquette du véhicule [sur le cadre de la portière du conducteur]. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui occuperont la voiture. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de 395 kg (850 livres). 4. Le montant qui reste égale le poids total de la cargaison et des bagages qui peuvent être transportés. Par exemple, si la capacité de charge maximum est de 395 kg (850 livres) et que cinq occupants de 70 kg (150 livres) prendront place dans le véhicule, la charge admissible qui reste pour les bagages est de 45 kg (100 livres) [395 kg (850 livres) − 350 kg(750 livres) (5 × 70 kg(150 livres)) = 45 kg (100 livres)]. 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Le poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible calculée à l’étape 4. 6. Si le véhicule tire une remorque, la charge de la remorque sera mutée au véhicule. Consulter ce manuel pour déterminer comment cela réduit la capacité de charge du véhicule (consulter la page 173 ). De plus, le poids total du véhicule, de tous les passagers, des accessoires et des bagages ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (GVWR) ou le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Les deux paraissent sur une étiquette sur le montant de la portière du conducteur. Transport de bagages Transport de matériel dans l’habitacle Ranger ou fixer tous les articles qui pourraient être projetés dans l’habitacle et blesser quelqu’un lors d’une collision. Ne pas déposer d’articles sur le panneau du coffre. Ils peuvent bloquer la visibilité et être projetés dans le véhicule en cas de collision. La boîte à gants doit rester fermée pendant la conduite. Si elle reste ouverte, un passager peut se blesser les genoux en cas de collision ou d’arrêt soudain. Si la banquette arrière est rabattue, fixer les articles qui pourraient être projetés dans l’habitacle lors d’une collision ou d’un arrêt soudain. Avant de conduire Assurer que les articles déposés sur le plancher derrière les sièges avant ne peuvent rouler sous les sièges et entraver l’utilisation des pédales ou du siège par le conducteur. Transport de bagages dans le coffre Répartir les bagages de manière équilibrée dans le coffre en mettant les articles les plus lourds au fond et le plus à l’avant possible. Si le couvercle du coffre ne peut pas être fermé à cause de l’encombrement d’articles volumineux, les gaz d’échappement peuvent envahir l’habitacle. Suivre les directives de la page 53 afin d’éviter tout empoisonnement par le monoxyde de carbone. 159 160 Préparation pour la conduite Les vérifications et réglages suivants doivent être effectués chaque jour avant de prendre la route. 1. S’assurer que toutes les glaces, les rétroviseurs et les feux extérieurs sont propres et que la visibilité est bonne. Enlever le givre, la neige ou la glace. 2. S’assurer que le capot et le coffre sont bien fermés. 3. Inspecter visuellement les pneus. Si l’un d’eux semble bas, inspecter la pression à l’aide d’un manomètre pour pneus (consulter la page 209 ). 162 4. S’assurer que les articles transportés dans l’habitacle sont bien rangés et fixés. 5. Vérifier le réglage du siège (consulter la page 88 ). 6. Vérifier le réglage du rétroviseur intérieur et des rétroviseurs extérieurs (consulter la page 96 ). 7. Vérifier le réglage du volant (consulter la page 73 ). 8. S’assurer que les portes sont bien fermées et verrouillées. 9. Boucler sa ceinture de sécurité. S’assurer que les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité (consulter la page 16 ). 10. Lors de la mise en marche du moteur, vérifier les cadrans et les témoins du tableau de bord (consulter la page 59 ). Mise en marche du moteur 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Par temps froid, éteindre tous les accessoires électriques afin de réduire l’utilisation de la batterie. 3. Boîte manuelle: Enfoncer la pédale de l’embrayage au complet. Boîte de vitesses automatique: 4. Sans toucher à la pédale de l’accélérateur, tourner l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE (III). Ne pas tenir la clé à DÉMARRAGE (III) plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne se met pas en marche immédiatement, attendre au moins 10 secondes avant d’essayer de nouveau. 5. Si le moteur ne se met pas en marche dans les 15 secondes qui suivent ou s’il se met en marche mais cale immédiatement, répéter l’étape 4 avec la pédale d’accélérateur enfoncée à mi-course. Si le moteur se met en marche, relâcher la pédale d’accélérateur afin que le moteur ne s’emballe pas. Le moteur peut être dif f icile à mettre en marche par temps f roid. De plus, l’air raréf ié à une altitude de plus de 2 400 mètres (8 000 pieds) ajoute à ce problème. 163 Conduite S’assurer que le levier de changement de vitesse est à P. Appuyer sur la pédale de frein. Le système d’immobilisation protège le véhicule contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre dispositif ) est utilisé(e), le système d’alimentation du moteur est neutralisé. Consulter Système d’immobilisation à la page 76 . 6. Si le moteur ne se met pas en marche, enfoncer complètement la pédale d’accélération et la maintenir enfoncée pendant la mise en marche pour éliminer le noyage. Si le moteur ne se met toujours pas en marche, retourner à l’étape 5. Boîte manuelle S’arrêter complètement avant de passer en marche arrière. Si on essaie de passer en marche arrière pendant que la véhicule est en mouvement, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Appuyer sur la pédale d’embrayage et s’arrêter quelques secondes avant de passer en marche arrière ou passer momentanément sur l’un des rapports de marche avant. Ceci permet aux pignons d’arrêter de tourner et les empêche de grincer. Tous les rapports de marche avant de la boîte de vitesses manuelle sont synchronisés pour la souplesse de fonctionnement. Un système de verrouillage empêche de passer directement de la cinquième à la marche arrière. Lors de la montée ou de la descente des rapports, enfoncer complètement la pédale d’embrayage, passer sur le rapport suivant et relâcher progressivement la pédale. Ne pas laisser le pied sur la pédale d’embrayage quand on ne change pas de vitesse. Ceci accélérerait l’usure de l’embrayage. 164 Lors d’un ralentissement, il est possible d’augmenter l’effet du frein moteur en rétrogradant. Ceci peut aider à rester maître de sa vitesse et à empêcher les freins de surchauffer dans une descente. Avant de rétrograder, s’assurer que le régime moteur n’atteint pas la zone rouge du compte-tours sur le rapport inférieur. Un ralentissement ou une accélération soudain(e) peut faire perdre le contrôle sur des chaussées glissantes. S’il y a une collision, on risque d’être blessé. Redoubler de prudence sur des chaussées glissantes. Boîte manuelle Seuils de passage des rapports recommandés Rouler sur le rapport le plus élevé permettant au moteur de tourner et d’accélérer en douceur. Ceci augmente l’économie d’essence et l’efficacité des systèmes antipollution. Les seuils de passage des rapports suivants sont recommandés: Accélération normale 1ère à 2ème 2ème à 3ème 3ème à 4ème 4ème à 5ème 24 km/h 43 km/h 63 km/h 85 km/h Avant de rétrograder, s’assurer que le moteur ne passera pas dans la zone rouge du tachymètre à la vitesse plus basse. Conduite Embrayage Régulateur du régime du moteur Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépassé, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement dès que le régime baisse sous la zone rouge. 165 Boîte de vitesses automatique Indicateurs de la position du levier de changement des vitesses Si le témoin d’anomalie s’allume en même temps que le témoin ‘‘D’’, le système de commande de la boîte automatique est défectueux. Éviter l’accélération rapide et faire vérifier la boîte de vitesses le plus tôt possible par le concessionnaire. Embrayage LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE BOUTON DE DÉVERROUILLAGE Ces témoins sur le tableau de bord indiquent la position courante du levier de changement des vitesses. Le témoin ‘‘D’’ s’allume pendant quelques secondes quand l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). S’il clignote pendant la conduite (sur une position quelconque du levier), ceci peut signaler une anomalie de la boîte de vitesses. 166 Pour embrayer à partir de n’importe quelle position, enfoncer la pédale des freins et appuyer sur le bouton de déverrouillage sur le devant du levier de changement des vitesses. On ne peut embrayer hors de Park quand l’interrupteur d’allumage est à ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE(I). Boîte de vitesses automatique Pour embrayer de : PàR Déplacer le levier de changement des vitesses. Si les opérations ci-dessus ne permettent pas de déplacer le levier hors de ‘‘Park’’, se reporter à Déverrouillage du sélecteur à la page 169 . Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, arrêter complètement avant de passer à ‘‘Park’’. Il faut aussi appuyer sur le bouton de déverrouillage pour passer à ‘‘Park’’. Le levier de changement des vitesses doit être à ‘‘Park’’ avant que la clé ne puisse être sortie de l’interrupteur d’allumage. Reverse (R) (Marche arrière) − Enfoncer la pédale des freins et appuyer sur le bouton de déverrouillage pour passer de ‘‘Park’’ à ‘‘Reverse’’ (marche arrière). Pour passer de ‘‘Reverse’’ au Neutre, arrêter puis embrayer. Neutre (N) − Utiliser la position ‘‘Neutral’’ pour remettre le moteur en marche quand il a calé ou pour un court arrêt avec le moteur au ralenti. Passer à la position ‘‘Park’’ si on doit quitter le véhicule. Appuyer sur la pédale des freins avant de déplacer le levier de changement des vitesses de ‘‘Neutral’’ à une autre position. Marche (D) − Utiliser cette position pour la conduite normale. La boîte de vitesses choisit automatiquement le rapport assorti à la vitesse et à l’accélération. Quand le moteur est froid, la boîte de vitesses utilise des rapports plus élevés. Ceci permet au moteur de se réchauffer plus rapidement. à suivre 167 Conduite RàP NàR D3 à 2 2à1 1à2 2 à D3 D3 à D DàN D à D3 NàD RàN Enfoncer la pédale des freins et appuyer sur le bouton de déverrouillage du levier de changement des vitesses. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du levier de changement des vitesses. Parking (P) − Cette position verrouille mécaniquement la boîte de vitesses. Utiliser la position P chaque fois qu’on coupe le moteur ou qu’on le met en marche. Pour quitter la position P, il faut appuyer sur la pédale de frein et relâcher la pédale d’accélérateur. Pour pouvoir déplacer le levier, enfoncer le bouton de déverrouillage sur le devant du levier de changement de vitesse. Faire ceci : Boîte de vitesses automatique Marche avant (D3) − Cette position est semblable à D, sauf que seules les trois premières vitesses sont choisies. Utiliser D3 lors du remorquage sur terrain montagneux ou pour fournir un frein-moteur lors de la descente sur une pente à pic. D3 peut aussi empêcher la boîte de vitesses de vaciller entre les troisième, quatrième et cinquième vitesses lors de la conduite dans la circulation. Second (2) (Deuxième) − Cette position verrouille la boîte en deuxième vitesse. Elle ne rétrograde pas à la première vitesse quand on arrête. Utiliser la deuxième vitesse: Pour une puissance acrrue pour grimper. Pour augmenter la puissance de freinage du moteur lors de la descente sur une pente à pic. Pour prendre la route sur une surface glissante ou dans la neige épaisse. First (1) (Première) − Pour passer de la deuxième à la premier, appuyer sur le bouton de déverrouillage. Cette position verrouille la boîte à la première vitesse. En embrayant et en rétrogradant entre 1, 2, D3 et D, on peut utiliser la boîte de vitesses comme s’il s’agissait d’une boîte manuelle mais sans pédale d’embrayage. 168 Régulateur du régime du moteur Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépassé, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement dès que le régime baisse sous la zone rouge. Boîte de vitesses automatique Déverrouillage du sélecteur Faire ce qui suit si enfoncer la pédale des freins et appuyer sur le bouton de déverrouillage n’embraie pas la boîte hors de ‘‘Park’’: BOUTON DE DÉVERROUILLAGE 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Sortir la clé de l’interrupteur d’allumage. FENTE COUVERCLE 4. Insérer une clé dans l’encoche de déverrouillage de l’embrayage. 5. Enfoncer la clé tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur le levier de changement des vitesses et déplacer le levier de la position ‘‘Park’’ au neutre. FENTE DE DÉVERROUILLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE 6. Sortir la clé de l’encoche de déverrouillage du levier puis remettre le couvercle en place. Assurer que l’encoche sur le couvercle est sur le côté du levier de changement des vitesses. Insérer la clé dans l’interrupteur d’allumage, enfoncer la pédale des freins et remettre le moteur en marche. S’il est nécessaire d’utiliser le déverrouillage du levier de changement des vitesses, cela signale une anomalie du véhicule. Le faire vérifier par le concessionnaire. 169 Conduite 3. Déposer un chiffon sur le couvercle de l’encoche de déverrouillage du levier de changement des vitesses. Utiliser un petit tournevis à tête plate ou une lime à ongles en métal pour détacher soigneusement le couvercle par son encoche et pour l’enlever. Stationnement Toujours serrer le frein de stationnement quand on stationne le véhicule. Assurer que le frein de stationnement est bien serré. Sinon, le véhicule pourrait rouler de lui-même s’il est stationné sur une pente. Conseils pour le stationnement S’assurer que le toit ouvrant (si la voiture en est équipée) et que les glaces sont fermés. Éteindre les feux. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, serrer le frein de stationnement avant de passer le levier de changement des vitesses à ‘‘Park’’. Le véhicule sera immobilisé et la pression sur le mécanisme sera supprimée. Mettre tous les articles de valeur, bagages, etc, dans le coffre ou les emporter avec soi. Verrouiller les portières avec la clé ou l’émetteur télécommandé. Dans les modèles LX et EX pour les É.-U. Vérifier le témoin sur le tableau de bord pour assurer que le système de sécurité est activé. Ne jamais stationner sur des feuilles sèches, de l’herbe haute ou d’autres matières inflammables. Le pot catalytique à trois voies chaud peut enflammer ces matériaux. 170 Si le véhicule est stationné dans le sens de la montée, tourner les roues avant du côté de la voie. Si la boîte de vitesses est manuelle, passer en première. Si le véhicule est stationné dans le sens de la descente, tourner les roues avant vers le trottoir. Si la boîte de vitesses est manuelle, passer en marche arrière. S’assurer que le frein de stationnement est desseré avant de prendre la route. Les freins arrière risquent de chauffer et d’être endommagés si le frein de stationnement est serré pendant la conduite. Ne jamais installer un pare-soleil entre les cadrans du haut et du bas du tableau de bord. Les cadrans du haut pourraient être endommagés par la chaleur quand il f ait très chaud. Système de freins Ce véhicule est équipé de freins à disque à l’avant. Les freins arrière peuvent être à disque ou à tambour, selon le modèle. Un servofrein réduit l’effort nécessaire sur la pédale de frein. L’ABS aide à maintenir la maîtrise de la direction lors du freinage dur. Appuyer constamment sur la pédale de frein lors de la descente sur une pente peut faire chauffer les freins et réduire leur efficacité. Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un rapport inférieur et en relâchant la pédale d’accélérateur. Indicateurs d’usure des plaquettes freins Si les garnitures des freins doivent être remplacées, un son métallique distinctif se fait entendre quand on freine. Si les garnitures des freins ne sont pas remplacées, elles grinceront constamment. Il est normal que les freins grincent de temps à autre quand on les applique. Design du système des freins Le système hydraulique qui commande les freins comporte deux circuits séparés. Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le frein avant gauche est relié au frein arrière droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de l’un des circuits, l’autre circuit continue de commander les freins de deux roues. Conduite Si le pied reste sur la pédale des freins, ceci applique légèrement les freins et les fait chauffer ce qui peut réduire leur efficacité. Les feux des freins restent également constamment allumés, induisant en erreur les automobilistes qui suivent. Inspecter les freins après avoir roulé dans l’eau profonde. Freiner modérément pour vérifier si les freins fonctionnent normalement. Si ce n’est pas le cas, appliquer les freins doucement et de manière répétée jusqu’à ce qu’ils fonctionnent normalement. Redoubler alors de prudence. 171 Freins antiblocage (ABS) Le système de freins antiblocage (ABS) aide à empêcher les freins de bloquer et aide à maintenir la maîtrise de la direction en pompant les freins rapidement, beaucoup plus rapidement qu’une personne ne pourrait le faire. Le système ABS comporte aussi un système de répartition de la force de freinage entre l’avant et l’arrière en fonction des conditions de charge du véhicule. Il ne faut jamais pomper la pédale des freins. Laisser l’ABS travailler efficacement en appliquant une pression ferme et constante sur la pédale des freins. Il y a une sensation dans la pédale des freins quand l’ABS est activé et on peut entendre un certain bruit. Cela est normal; c’est l’ABS qui pompe rapidement les freins. Sur la chaussée sèche, il faudra un freinage dur avant que l’ABS ne soit activé. Toutefois, on ressent immédiatement que l’ABS est activé quand on essaie d’arrêter dans la neige ou sur la glace. Témoin ABS Si le témoin ABS s’allume, la fonction antiblocage du système de freins ne fonctionne plus. Les freins continuent de fonctionner comme un système conventionnel mais sans l’antiblocage. Faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par le concessionnaire. Si le témoin ABS s’allume pendant la conduite, vérifier les freins conformément aux directives de la page 231 . 172 Aide-mémoire important sur la sécurité L’ABS ne réduit pas le temps ni la distance nécessaires pour arrêter le véhicule; il n’aide qu’à maîtriser la direction lors du freinage. L’ABS n’empêche pas le dérapage dû à un changement soudain de direction (ex.: quand on essaie d’engager trop vite dans un virage court ou lors d’un changement de voie soudain). L’ABS ne peut pas empêcher la perte de stabilité. Toujours conduire modérément lors d’un freinage brusque. Les mouvements extrêmes ou subits du volant peuvent déporter le véhicule sur la voie inverse ou sur le côté. Un véhicule équipé de l’ABS exigera une distance plus longue pour arrêter sur une surface meuble ou inégale (ex.: gravier ou neige) qu’une voiture sans freins antiblocage. Remorquage Ce véhicule a été conçu pour transporter des personnes et leurs bagages. Il peut être utilisé pour tirer une remorque. Cependant, il faut respecter les limites de la capacité de charge, utiliser l’équipement approprié et suivre les directives du présent chapitre. Limites de la charge Vérifier avec grand soin la charge du véhicule et de la remorque avant de prendre la route. Conduite Dépasser la capacité de charge ou charger le véhicule et la remorque de manière inappropriée peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Poids total de la remorque: Le poids maximum admissible pour la remorque et sa cargaison ne doit pas dépasser 450 kg (1 000 livres). Remorquer une charge trop lourde pourrait avoir un effet négatif sur la maniabilité et la performance du véhicule. Cela pourrait aussi endommager le moteur et le système d’entraînement. Charge de la barre d’attelage: Le poids que la barre d’attelage d’une remorque pleine exerce sur l’attelage doit être d’environ 10 pour cent du poids total de la remorque. Une charge trop lourde de la barre d’attelage réduit la traction du pneu avant et la maîtrise de la direction. Une charge trop légère peut rendre la remorque instable et en causer le serpentement. à suivre 173 Remorquage Pour atteindre une charge appropriée de la barre d’attelage, commencer en chargeant d’abord 60 pour cent de la charge vers l’avant de la remorque et 40 pour cent vers l’arrière puis replacer la charge au besoin. Poids brut nominal du véhicule (GVWR): Le poids total admissible du véhicule, de tous les occupants, de tous les bagages et de la charge sur la barre d’attelage est: (DX-G canadien, DX, LX) 1 665 kg (3 671 livres) (EX) 1 695 kg (3 737 livres) 174 Poids brut nominal sur l’essieu (GAWR): Le poids total admissible sur les essieux du véhicule est: (DX-G canadien, DX, LX) 880 kg (1 940 livres) sur l’arbre avant 785 kg (1 731 livres) sur l’arbre arrière (EX) 895 kg (1 973 livres) sur l’arbre avant 800 kg (1 764 livres) sur l’arbre arrière Vérification des bagages La meilleure façon de confirmer que les poids du véhicule et de la remorque sont conformes aux limites est de les faire vérifier à une balance publique. En utilisant une balance publique appropriée ou une jauge spéciale de la charge de la barre d’attelage, vérifier la charge de la barre d’attelage la première fois qu’on prépare une combinaison de remorquage (véhicule et remorque remplis) puis revérifier la charge de la barre d’attelage chaque fois que le conditions changent. Remorquage Équipements et accessoires de remorquage Le remorquage peut exiger une variété d’équipements selon la dimension de la remorque, son utilisation et la charge remorquée. Freins de remorque Honda recommande que toute remorque d’un poids total de 450 kg (1 000 livres) ou plus soit équipée de ses propres freins électriques ou de freins à inertie. Chaînes de sécurité Toujours utiliser des chaînes de sécurité quand on tire une remorque. Assurer que les chaînes sont attachées à la remorque et à l’attelage de remorquage, qu’elles sont croisées sous la barre d’attelage et qu’elles peuvent retenir la remorque si elle se détachait. Les chaînes doivent être assez desserrées pour permettre des virages faciles mais elles ne doivent pas traîner sur le sol. Si on choisit des freins électriques, assurer qu’ils sont à commande électrique. Ne pas essayer de les brancher au système hydraulique du véhicule. Peu importe si cela semble efficace, toute tentative de connexion des freins d’une remorque au système hydraulique du véhicule réduira l’efficacité du freinage et créera un risque potentiel. Consulter le détaillant de la remorque pour des renseignements additionnels sur l’installation de freins électriques. à suivre 175 Conduite Discuter de ce qui est exigé avec l’agence des ventes ou de location de la remorque et suivre les directives du reste de ce chapitre. Assurer que tout l’équipement est installé de manière appropriée et qu’il est conforme aux lois fédérales, des états, des provinces et locales. Attelages Tout attelage de remorquage utilisé sur le véhicule doit être boulonné au soubassement de manière appropriée. Remorquage Feux de remorque Équipement additionnel pour le remorquage Les feux de la remorque et de l’équipement doivent respecter les lois fédérales, des états et locales. Consulter le détaillant du véhicule de récréation pour les exigences dans la région d’utilisation et n’utiliser que l’équipement conçu pour le véhicule. Plusieurs états américains et provinces canadiennes exigent des rétroviseurs extérieurs spéciaux pour tirer une remorque. Même si ces derniers ne sont pas exigés, il faut installer des rétroviseurs spéciaux si on ne peut voir clairement derrière le véhicule ou si la remorque crée un angle mort. Étant donné que le système d’éclairage et le câblage varient d’un type et d’une marque de remorque à l’autre, un technicien qualifié doit installer un connecteur approprié entre le véhicule et la remorque. Un équipement ou une installation inapproprié(e) peut endommager le système électrique du véhicule et affecter la garantie du véhicule. 176 Demander à l’agence des ventes ou de location de la remorque si d’autres articles sont recommandés ou exigés pour la situation de remorquage concernée. Remorquage Vérifications avant de remorquer Lors de la préparation au remorquage et avant de prendre la route, vérifier ce qui suit: Le véhicule a fait l’objet d’un service approprié et les pneus, freins, suspension et système de refroidissement sont en bon état de fonctionnement. La barre de remorquage, les chaînes de sécurité et tous autres accessoires sont installés de manière sécuritaire. Vents latéraux et la turbulence Les courants d’air et la turbulence dus aux camions qui doublent peuvent entraver la direction du véhicule et causer le serpentement de la remorque. Quand un gros véhicule double, maintenir une vitesse constante et la direction en ligne droite. Ne pas essayer d’apporter des corrections rapides de la direction ou des freins. Marche arrière Pour reculer, rouler lentement, tourner le volant très progressivement et se faire guider par quelqu’un. Tenir le volant par le bas. Tourner le volant vers la gauche pour déplacer la remorque vers la gauche et vers la droite pour déplacer la remorque vers la droite. Stationnement Prendre toutes les précautions normales lors du stationnement incluant le serrage ferme du frein de stationnement et le passage de la boîte à ‘‘Park’’ (boîte automatique) ou en première ou en marche arrière (boîte manuelle). De plus, glisser des cales de roues sous tous les pneus de la remorque. Tous les articles sur et dans la remorque sont retenus en place de manière sécuritaire et ne peuvent se déplacer en cours de route. Les feux et les freins du véhicule et de la remorque fonctionnent parfaitement. 177 Conduite Tous les poids et toutes les charges sont conformes aux limites (consulter les pages 173 et 174 ). Les pneus du véhicule et le pneu de secours sont gonflés comme il se doit (consulter la page 210 ) et les pneus et le pneu de secours de la remorque sont gonflés tel que recommandé par le fabricant de la remorque. Remorquage Conduire en toute sécurité avec une remorque Le poids, la longueur et la hauteur additionnels d’une remorque affecteront la maniabilité et la performance du véhicule. Conduire en tirant une remorque exige certaines aptitudes et techniques de conduite spéciales. Pour votre sécurité et celle des autres, consacrer du temps à la pratique de manoeuvres de conduite avant de prendre la route et respecter les directives suivantes. colonne suivante pour des renseignements additionnels sur l’équipement.) Virages et freinage S’engager plus lentement dans les virages et faire des virages moins courts. La remorque a un arc plus petit et elle peut frapper ou rouler sur un obstacle évité par la voiture. Allouer plus de temps et de distance pour freiner. Ne pas freiner ni tourner soudainement- la remorque pourrait faire une embardée ou capoter. Conduite sur une côte Vitesses de conduite et de la boîte de vitesses lors du remorquage Conduire plus lentement que la normale en tous temps et respecter les vitesses réglementaires affichées pour les véhicules avec une remorque. Si le véhicule est équipe d’une boîte automatique, utiliser la position D quand on tire une remorque sur une route plate. D3 est la position appropriée du levier de changement des vitesses quand on tire une remorque sur une route montagneuse. (Consulter ‘‘Conduire sur une côte’’ de la 178 Quand on grimpe une pente, surveiller la jauge de la température de près. Si elle approche de la marque rouge (chaude), éteindre le climatiseur, ralentir et, si nécessaire, arrêter au bord de la route et laisser refroidir le moteur. Si la boîte automatique change souvent de vitesse lors de la montée sur une pente, passer à D3. Si on doit s’arrêter dans une montée, utiliser le frein de stationnement ou la pédale de freins. Ne pas immobiliser le véhicule en appuyant sur la pédale d’accélérateur car ceci pourrait provoquer une surchauffe de la boîte de vitesses automatique. Lors de la conduite vers le bas d’une pente, ralentir et rétrograder à la deuxième vitesse. Ne pas garder le pied sur la pédale des freins et se rappeler qu’il faut plus de temps pour ralentir et pour arrêter quand on tire une remorque. Entretien de sécurité Tous les services qui ne sont pas expliqués en détail dans ce chapitre devraient être effectués par un technicien ou un mécanicien qualifié. Précautions importantes concernant la sécurité Pour éliminer les risques potentiels, lire les directives avant de commencer, assurer que vous avez les outils et les connaissances nécessaires. Assurer que le véhicule est stationné sur un terrain plat, que le frein de stationnement est serré et que le contact est coupé. Pour nettoyer des pièces, utiliser un dégraisseur courant ou un nettoyeur de pièces et non de la gazoline. Pour réduire la possibilité d’un incendie ou d’une explosion, garder les cigarettes, étincelles et les flammes loin de la batterie et de toutes les pièces connexes au carburant. Toujours porter des lunettes et des vêtements de sécurité lors de la manutention de la batterie ou de l’air comprimé. 180 Un mauvais entretien du véhicule ou ne pas réparer une défectuosité avant de prendre la route pourrait causer une collision pendant laquelle vous pourriez être blessé grièvement ou tué. Toujours respecter les recommandations d’inspection et d’entretien et les échéanciers du présent manuel du conducteur. Risques potentiels du véhicule Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du moteur. Assurer que la ventilation est adéquate quand le moteur est en marche. Brûlures par des organes chauds. Laisser refroidir le moteur et le système d’échappement avant de toucher à des pièces. Blessures dues aux pièces mobiles. Ne pas mettre le moteur en marche, sauf avis contraire. Ne pas respecter les directives d’entretien et les précautions peut mener à des blessures graves ou à la mort. Toujours respecter les procédures et les précautions du présent manuel du conducteur. Certaines précautions majeures de sécurité sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est pas possible de vous avertir contre tous les dangers pouvant se présenter au cours d’une intervention d’entretien. Vous êtes seul juge pour décider si vous pouvez ou ne pouvez pas effectuer un travail donné. Aide-mémoire de l’entretien La durée utile de l’huile à moteur et les articles du service d’entretien paraissent dans l’affichage d’information afin d’indiquer que la vidange d’huile et le service d’entretien indiqués doivent être confiés au concessionnaire. Affichage de la durée utile de l’huile à moteur La durée utile de l’huile à moteur sera affichée conformément au tableau cidessous: BOUTON SEL/RESET Basé sur les conditions de fonctionnement du moteur et les révolutions accumulées du moteur, l’ordinateur de bord de ce véhicule calcule la durée utile de l’huile à moteur sous forme de pourcentage. Pour voir la durée utile courante de l’huile à moteur, tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ de manière répétée jusqu’à l’affichage de la durée utile de l’huile à moteur (consulter la page 65 ). Durée utile affichée de l’huile à moteur (%) 100 % 90 % 80 % 70 % 60 % 50 % 40 % 30 % 20 % 15 % 10 % 5% 0% à suivre 181 Entretien AFFICHAGE DE LA DURÉE UTILE DE L’HUILE À MOTEUR Durée utile calculée de l’huile à moteur (%) 100 % à 91 % 90 % à 81 % 80 % à 71 % 70 % à 61 % 60 % à 51 % 50 % à 41 % 40 % à 31 % 30 % à 21 % 20 % à 16 % 15 % à 11 % 10 % à 6 % 5%à1% 0% Aide-mémoire de l’entretien TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE D’ENTRETIEN CODE(S) D’ARTICLES D’ENTRETIEN TÉMOIN DE LA DURÉE UTILE DE L’HUILE À MOTEUR Si la durée utile de l’huile est de15 à 6 pour cent, le témoin de la durée de l’huile s’allumera quand l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). Le témoin de l’aide-mémoire d’entretien s’allumera aussi et le(s) code(s) de l’article d’entretien pour d’autres articles qui doivent être entretenus seront affichés à côté du témoin de la durée utile de l’huile à moteur. 182 Le(s) code(s) de l’article d’entretien indiquent les entretiens principaux et secondaires requis au moment de la vidange d’huile (consulter la page 187 ). Quand la durée utile de l’huile à moteur est moins de 5 à 1 pour cent, le message ‘‘VIDANGER L’HUILE’’ paraîtra de même que le(s) même(s) code(s) d’entretien chaque fois qu’on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Aide-mémoire de l’entretien Le kilométrage total maximum représenté est ‘‘−9999’’. On peut changer l’affichage d’information de la durée utile de l’huile à moteur à l’odomètre au compteur journalier ou à la température extérieure (si équipé) chaque fois qu’on appuie momentanément sur le bouton ‘‘SEL/ RESET’’. Si l’entretien indiqué n’est pas effectué, un kilométrage négatif paraît. Il est affiché quand on parcourt plus de 10 milles (modèles pour les É.-U.) ou plus de 10 km (modèles pour le Canada) après l’affichage du message de 0 pour cent. Ensuite, il indique la distance qui peut être parcourue. Faire effectuer l’entretien indiqué immédiatement par le concessionnaire. Faire effectuer le service immédiatement et assurer que l’affichage est rétabli tel que décrit sur la page suivante. 183 Entretien Quand la durée utile de l’huile à moteur est de 0 pour cent, le témoin de la durée utile de l’huile à moteur clignotera. Cet affichage paraît chaque fois qu’on tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Quand ce message paraît, l’entretien indiqué doit être effectué par un concessionnaire le plus tôt possible. Quand l’affichage de la durée utile de l’huile à moteur est de 0 pour cent ou un kilométrage négatif, le témoin de l’aide-mémoire d’entretien reste allumé même si on change l’affichage d’information. Aide-mémoire de l’entretien Articles principaux et articles secondaires de l’entretien ARTICLE PRINCIPAL DE L’ENTRETIEN ARTICLE SECONDAIRE D’ENTRETIEN Tous les articles d’entretien indiqués dans l’affichage d’information sont en codes. Pour une explication de ces codes d’entretien, consulter la page 187 . 184 Reprogrammation de l’affichage de la durée utile de l’huile à moteur Le concessionnaire reprogrammera l’affichage après avoir terminé les entretiens exigés. ‘‘DURÉE UTILE DE L’HUILE 100 %’’ paraîtra sur l’affichage d’information la prochaine fois que l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II). Si le service d’entretien est utilisé par quelqu’un d’autre qu’un concessionnaire, reprogrammer l’aide-mémoire d’entretien comme suit: 1. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). 2. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ de manière répétée jusqu’à l’affichage de la durée utile de l’huile à moteur. 3. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ pendant environ 10 secondes. L’affichage de la durée utile de l’huile à moteur et de (s) code(s) de l’article d’entretien clignotera(ront). Aide-mémoire de l’entretien Précautions d’entretien importantes Si le service exigé est effectué mais que l’affichage n’est pas reprogrammé ou si l’affichage est reprogrammé sans que le service ne soit effectué, le système n’indiquera pas les intervalles d’entretien approprié. Cela peut entraîner des problèmes mécaniques graves car il n’y aura aucun dossier exact du moment où l’entretien est nécessaire. Nous recommandons l’utilisation de pièces et de liquides Honda pour tous les entretiens. Ils sont fabriqués selon les mêmes normes de haute qualité que les composantes originales. On peut donc compter sur leur rendement et leur durabilité. à suivre 185 Entretien 4. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ pendant plus de 5 secondes. Le(s) code(s) de l’article d’entretien disparaîtra(ront) et la durée utile de l’huile à moteur sera rétablie à 100. Le concessionnaire Honda agréé connaît votre véhicule mieux que quiconque et peut fournir un service compétent et efficace. Toutefois, le service chez un concessionnaire n’est pas obligatoire pour que les garanties restent en vigueur. L’entretien peut être effectué par tout atelier de service ou toute personne qualifié(e) ayant la compétence en service automobile de ce genre. Assurer que l’établissement ou la personne du service reprogramme l’affichage tel que décrit auparavant. Il faut conserver tous les reçus en tant que preuves du travail complété et demander à la personne qui fait le travail de remplir le Dossier d’entretien. Consulter le livret de la garantie pour de plus amples renseignements. Aide-mémoire de l’entretien Véhicules pour les États-Unis: L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être faits dans tout atelier de réparation automobile ou par tout individu en utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux termes des normes EPA. Conformément aux lois des états et fédérales, ne pas effectuer l’entretien des articles qui portent un # n’annulera pas les garanties des systèmes antipollution. Toutefois, tous les services d’entretien doivent être effectués conformément aux intervalles indiqués par l’affichage d’information. Vérifications d’entretien par le propriétaire Il faut vérifier les articles suivants aux intervalles précisés. Si on ne sait pas comment faire une vérification quelconque, consulter la page appropriée de la liste. Niveau d’huile à moteur − Vérification du niveau d’huile à chaque plein d’essence. Voir page 153 . Niveau du liquide de refroidissement du moteur − Vérifier le niveau dans le réservoir d’expansion du radiateur à chaque plein d’essence. Voir page 154 . Boîte de vitesses automatique − Vérifier le niveau du liquide chaque mois. Voir page 196 . Freins − Vérifier le niveau du liquide chaque mois. Voir page 198 . Pneus − Vérifier la pression des pneus chaque mois. Examiner la bande de roulement pour toute usure et objets étrangers. Voir page 210 . 186 Feux et lampes − Vérifier le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, des feux arrière, du feu des freins en position élevée et des lampes de la plaque d’immatriculation une fois par mois. Consulter la page 200 . Aide-mémoire de l’entretien Symbole A B Si le message ‘‘VIDANGE D’HUILE’’ ne paraît pas plus de 12 mois après la reprogrammation de l’affichage, vidanger l’huile à moteur chaque année. Symbole 1 2 3 4 5 Articles secondaires de l’entretien Permuter les pneus Remplacer l’élément du filtre à air Si on conduit surtout dans des conditions poussiéreuses, remplacer tous les 24 000 km (15 000 milles). Remplacer le filtre de la poussière et du pollen Si on conduit surtout dans des régions urbaines où il y a de fortes concentrations de suie industrielle dans l’air et provenant de véhicules à moteur diesel, remplacer tous les 24 000 km (15 000 milles). Inspecter la courroie d’entraînement Remplacer le liquide de la boîte de vitesses Remplacer les bougies d’allumage Inspecter l’écartement des soupapes Remplacer le liquide de refroidissement du moteur # : Consulter les renseignements sur l’entretien et la garantie des systèmes antipollution de la page 185 . NOTA : Peu importe l’aide-mémoire d’entretien, remplacer le liquide des freins tous les 3 ans. Inspecter le régime du ralenti tous les 256 000 km (160 000 milles). Régler les soupapes pendant les services A, B, 1, 2 ou 3 si elles sont bruyantes. 187 Aide-mémoire d’entretien 1: Articles principaux de l’entretien Remplacer l’huile à moteur1 Remplacer l’huile à moteur1 et le filtre à huile Inspecter les freins avant et arrière Vérifier l’ajustement du frein de stationnement Inspecter ces articles : Embouts de biellettes, boîtier de direction et soufflets Composantes de la suspension Soufflets de l’arbre moteur Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS) Le niveau et l’état de tous les liquides Système d’échappement# Canalisations et raccords du système d’alimentation# Dossier d’entretien Le propriétaire ou le concessionnaire qui fait l’entretien peut inscrire les entretiens effectués ici. Au moment où l’entretien est effectué, inscrire le kilométrage, encercler l’article (les articles) codé(s) terminés et noter tous les autres articles sans code (tel remplacement du liquide des freins) sous les codes. Conserver les reçus pour tous les travaux dont le véhicule a fait l’objet. L’entretien peut aussi être inscrit dans votre livret des antécédents du service Honda. Kilométrage Entretien Effectué Signature Kilométrage Entretien Effectué Signature Date 188 Date km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 Dossier d’entretien Kilométrage Entretien Effectué Signature Kilométrage Entretien Effectué Signature Date Date A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 km mi A B 1 2 3 4 5 Entretien km mi 189 Points de ravitaillement BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE À MOTEUR JAUGE D’HUILE À MOTEUR (Poignée orange) LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE (Bouchon rouge) LIQUIDE DU LAVE-GLACE (bouchon bleu) LIQUIDE DES FREINS (bouchon noir) LIQUIDE D’EMBRAYAGE (Boîte manuelle seulement) (Bouchon gris clair) JAUGE DE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (Poignée jaune) RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR BOUCHON DU RADIATEUR 190 Appoint de l’huile à moteur BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE À MOTEUR L’huile à moteur Honda est le lubrifiant 5W-20 préféré pour ce véhicule. Il est fortement recommandé d’utiliser l’huile à moteur Honda dans ce véhicule pour une protection maximale du moteur. Assurer que le sceau de certification API porte la mention ‘‘pour moteurs à essence’’. La viscosité ou le poids de l’huile paraît sur l’étiquette du contenant. L’huile 5W-20 est formulée pour protéger ce véhicule toute l’année afin d’améliorer la mise en marche par temps froid et l’économie de carburant. Entretien Dévisser et enlever le bouchon de remplissage de l’huile sur le couvercle des soupapes. Verser l’huile lentement et avec soin afin de ne pas en renverser. Nettoyer immédiatement toute huile renversée. L’huile renversée peut endommager des composantes dans le compartiment-moteur. Remettre le bouchon de remplissage de l’huile en place et le serrer fermement. Attendre quelques minutes et revérifier le niveau de l’huile. Ne pas remplir au-dessus de la marque supérieure. Cela pourrait endommager le moteur. Huile à moteur recommandée L’huile contribue grandement à la performance et à la longévité du moteur. Toujours utiliser de l’huile détergente 5W-20 de première qualité portant le seau d’accréditation API. Ce seau indique que l’huile conserve l’énergie et qu’elle respecte les normes les plus récentes de l’American Petroleum Institute. CACHET DE CERTIFICATION API Température ambiante 191 Appoint de l’huile à moteur, Changement de l’huile et du filtre Huile synthétique On peut utiliser une huile à moteur synthétique si elle est conforme aux exigences données pour une huile à moteur conventionnelle: elle porte le sceau de certification API et elle est du poids approprié. Il faut respecter les intervalles de la vidange d’huile et du remplacement du filtre indiqués sur l’affichage d’information. Additifs de l’huile à moteur Ce véhicule n’exige pas d’additifs de l’huile. Les additifs peuvent avoir un effet contraire sur la performance et la durabilité du moteur ou de la boîte de vitesses. Changement de l’huile et du filtre Toujours vidanger l’huile et remplacer le filtre conformément aux messages d’entretien de l’affichage. L’huile et le filtre recueillent des éléments contaminants qui peuvent endommager le moteur s’ils ne sont pas régulièrement enlevés. La vidange d’huile et le remplacement du filtre exigent des outils spéciaux et l’accès à partir du dessous du véhicule. Le véhicule doit être levé sur un treuil hydraulique pour ce service. À moins d’avoir les connaissances et l’outillage approprié, il est recommandé que cet entretien soit effectué par un technicien qualifié. 1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale, puis le couper. 192 BOULON DE VIDANGE RONDELLE 2. Ouvrir le capot et enlever le capuchon de l’orifice de remplissage d’huile à moteur. Changement de l’huile et du filtre FILTRE À HUILE 5. Installer une rondelle neuve sur le boulon de purge, puis remettre le boulon de purge en place. Serrer le boulon de purge à: 39 N·m (29 lbf·ft) filtre à huile. 9. Couper le contact, attendre quelques minutes et vérifier le niveau de l’huile sur la jauge. Si nécessaire, faire l’appoint de l’huile. 6. Remplir le moteur avec l’huile recommandée. Contenance de la vidange d’huile à moteur (filtre compris): Assurer que le joint d’étanchéité du filtre à huile n’est pas collé sur le bloc-moteur. S’il l’est, l’enlever avant d’installer un filtre à huile neuf. 4. Installer un filtre à huile neuf en suivant les directives qui l’accompagnent. 4,0 (4,2 US qt) 7. Remettre le bouchon de remplissage d’huile à moteur en place. Mettre le moteur en marche. Le témoin de la pression d’huile doit s’éteindre dans les 5 secondes. S’il ne s’éteint pas, couper le contact et vérifier de nouveau le travail effectué. 8. Laisser le moteur tourner pendant plusieurs minutes et vérifier pour toute fuite au niveau du boulon de vidange et du 193 Entretien 3. Enlever le filtre à huile et laisser s’égoutter le reste de l’huile. Une clé spéciale (en vente chez le concessionnaire) est exigée. La mise au rebut inappropriée de l’huile à moteur peut être dangereuse pour l’environnement. Si vous vidangez l’huile vousmême, veuillez la mettre au rebut de manière appropriée. Versez-la dans un contenant scellé et transportez-la à un centre de recyclage. Ne jetez pas l’huile usée dans une poubelle ou sur le sol. Liquide de refroidissement du moteur Appoint du liquide de refroidissement du moteur RÉSERVOIR D’EXPANSION Si le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion est à la ligne MIN ou sous cette dernière, faire l’appoint du liquide de refroidissement jusqu’à la ligne MAX. Inspecter le système de refroidissement pour voir s’il y a des fuites. 194 Toujours utiliser l’antigel/liquide de refroidissement Honda longue durée de Type 2. Ce liquide de refroidissement est mélangé au préalable avec 50 pour cent d’antigel et 50 pour cent d’eau. Ne jamais ajouter d’antigel ou d’eau non dilué(e). Si l’antigel/liquide de refroidissement Honda n’est pas disponible, on peut utiliser temporairement un autre liquide de refroidissement sans silicate de marque connue. Assurer que c’est un liquide de refroidissement de grande qualité recommandé pour les moteurs en aluminium. L’utilisation continue d’un liquide de refroidissement autre que Honda pourrait entraîner la corrosion causant une défectuosité du système de refroidissement. Faire vidanger le système de refroidissement et le remplir avec de l’antigel/liquide de refroidissement Honda le plus tôt possible. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, vérifier également le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d’ébouillanter l’utilisateur. Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d’enlever le bouchon du radiateur. Liquide de refroidissement du moteur, Lave-glace du pare-brise BOUCHON DU RADIATEUR 4. Le niveau du liquide du refroidissement doit atteindre le bas du goulot de remplissage. Faire l’appoint s’il est bas. Verser le liquide de refroidissement lentement et avec soin afin d’éviter de le renverser. Nettoyer immédiatement le liquide qui déborde car il pourrait endommager des composantes dans le compartiment-moteur. 5. Mettre le bouchon du radiateur en place et le serrer complètement. 2. Laisser s’échapper toute pression dans le système de refroidissement en tournant le bouchon du radiateur vers la gauche et sans l’enfoncer. 3. Continuer ensuite à tourner le bouchon du radiateur vers la gauche en l’enfonçant et l’enlever. Ne pas ajouter d’inhibiteur de rouille ou autres additifs dans le système de refroidissement du moteur. Ils peuvent ne pas être compatibles avec le liquide de refroidissement ou les composantes du moteur. Ne pas utiliser d’antigel moteur ou une solution d’eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace. L’antigel peut endommager la peinture du véhicule et la solution d’eau vinaigrée peut endommager la pompe du lave-glace. N’utiliser que du liquide pour lave-glace commercial. 195 Entretien 1. Assurer que le moteur et le radiateur sont froids. 6. Verser du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Le remplir à michemin entre les repères MAX et MIN. Remettre le bouchon en place sur le réservoir d’expansion. Lave-glace du pare-brise Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir du lave-glace du pare-brise au moins une fois par mois dans des conditions normales d’utilisation. Dans les modèles canadiens: Le témoin de bas niveau du lave-glace s’allume quand le niveau est bas. Remplir le réservoir avec du liquide de laveglace de bonne qualité. Ceci augmente la capacité de nettoyage et empêche le gel par temps froid. Lors du remplissage du réservoir, nettoyer les bordures des balais des essuie-glace avec un chiffon propre imbibé de liquide du laveglace. Cela aidera à les garder en bon état. Liquide de boîte de vitesses Boîte de vitesses automatique 5. Si le niveau est sous la marque inférieure, ajouter du liquide dans le trou de remplissage jusqu’à la marque supérieure. JAUGE REPÈRE SUPÉRIEUR MARQUE INFÉRIEURE Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à une température de fonctionnement normale. 3. Insérer la jauge à fond et fermement dans la boîte de vitesses, tel que représenté. 1. Stationner le véhicule sur un terrain plat. Couper le moteur. 4. Sortir la jauge et vérifier le niveau du liquide. Il doit être entre les repères supérieur et inférieur. 2. Sortir la jauge (poignée jaune) de la boîte de vitesses et l’essuyer avec un chiffon propre. 196 Verser le liquide lentement et avec soin afin d’éviter de le renverser. Nettoyer immédiatement le liquide qui déborde. Il pourrait endommager des composantes dans le compartiment-moteur. Toujours utiliser du liquide pour boîte automatique du type Honda ATF-Z1 d’origine (liquide pour boîte automatique). Si ce liquide n’est pas livrable, on pourra utiliser un liquide pour boîte automatique DEXRON III à titre provisoire. Toutefois, une utilisation prolongée de ce liquide peut affecter la qualité du passage des vitesses. Faire purger et remplir la boîte de vitesses de liquide Honda ATF-Z1 d’origine par le concessionnaire aussitôt que possible. Liquide de boîte de vitesses 6. Insérer la jauge à fond dans la boîte de vitesses. Boîte manuelle BOULON DE L’ORIFICE DE REMPLISSAGE En cas de doute sur la façon de faire l’appoint du liquide, communiquer avec le concessionnaire. Bon niveau Si le liquide Honda MTF pour boîte de vitesses manuelle n’est pas disponible, on peut utiliser temporairement une huile à moteur API d’une viscosité SAE 10W-30 ou 10W-40 qui porte la mention ‘‘POUR MOTEURS À ESSENCE’’. Cependant, l’huile à moteur ne contient pas les additifs appropriés et peut rendre le changement de vitesse plus difficile. La remplacer le plus tôt possible. Vérifier le niveau du liquide quand la boîte de vitesses est à la température de fonctionnement normale et que le véhicule est sur un terrain plat. Enlever le boulon de remplissage de la boîte de vitesses et engager un doigt dans le trou du boulon. Le niveau du liquide doit atteindre le bord du trou du boulon. Si ce n’est pas le cas, ajouter du liquide Honda pour boîte de vitesses manuelle (MTF) jusqu’à ce que ce liquide déborde. Remettre le boulon de remplissage en place et le serrer comme il faut. 197 Entretien En cas de doute sur la façon de faire l’appoint du liquide, communiquer avec le concessionnaire. Liquide de freins et d’embrayage Liquide de freins Vérifier le liquide des freins dans le réservoir du liquide des freins une fois par mois. Remplacer le liquide des freins conformément à l’intervalle recommandé dans l’aide-mémoire de l’échéancier. Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3 Honda d’origine. Si un tel liquide n’est pas disponible, on peut utiliser un liquide de freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un récipient scellé à titre provisoire. MAX Liquide de l’embrayage Boîte de vitesses manuelle seulement MAX MIN MIN L’utilisation d’un liquide de freins d’une autre marque que Honda peut causer la corrosion et raccourcir la durée du système. Faire vidanger le système des freins et le faire remplir avec du liquide des freins Honda Heavy Duty DOT 3 le plus tôt possible. Le liquide de frein marqué DOT 5 n’est pas compatible avec le système de freinage de ce véhicule et peut causer des dommages importants. 198 Le niveau du liquide doit être entre les repères MIN et MAX sur le côté du réservoir. S’il est sur ou sous le repère MIN, le système de freinage doit être inspecté. Faire inspecter le système de freinage pour toute fuite ou plaquettes de freins usées. Le niveau du liquide doit être entre les repères MIN et MAX sur le côté du réservoir. Sinon, ajouter du liquide de frein pour le porter à ce niveau. Utiliser le même liquide que celui précisé pour le système de freinage. Un niveau bas du liquide peut dénoter une fuite dans le système d’embrayage. Faire inspecter ce système le plus tôt possible. Liquide de la servodirection NIVEAU SUPÉRIEUR Toujours utiliser du liquide pour servodirection Honda d’origine. Si ce n’est pas possible, utiliser provisoirement un autre liquide de servodirection mais faire vidanger le système de servodirection et le remplir le plus tôt possible par du liquide PSF Honda. Un niveau bas du liquide de la direction assistée peut dénoter une fuite dans le système. Vérifier souvent le niveau du liquide et faire inspecter le système dès que possible. NIVEAU MINIMUM Entretien Vérifier le niveau sur le côté du réservoir quand le moteur est froid. Le liquide devrait être entre les repères ‘‘UPPER LEVEL’’ et ‘‘LOWER LEVEL’’. Si tel n’est pas le cas, ajouter du liquide pour servodirection jusqu’au repère ‘‘UPPER LEVEL’’. Ne pas essayer de tourner et de maintenir le volant à f ond à droite ou à gauche car cela pourrait endommager la pompe de la direction assistée. Verser le liquide lentement et avec soin afin d’éviter de le renverser. Nettoyer immédiatement le liquide qui déborde. Il pourrait endommager des composantes dans le compartiment-moteur. 199 Feux Réglage des phares Les phares sont réglés comme il faut à l’usine. Si on transporte régulièrement des articles lourds dans le compartiment à bagages ou si on tire une remorque, un nouveau réglage peut être requis. Le réglage des phares doit être effectué par le concessionnaire ou autre mécanicien qualifié. Remplacement d’une ampoule de phare Le véhicule est équipé d’ampoules de phares halogènes. Lors du remplacement d’une ampoule, Il faut la tenir par son culot et en protéger le verre contre tout contact avec la peau ou des objets durs. Si on touche au verre, le nettoyer avec de l’alcool dénaturé et un chiffon propre. Les ampoules halogènes des phares deviennent brûlantes quand elles sont allumées. L’huile, la sueur ou une égratignure sur le verre peut f aire surchauf f er l’ampoule et elle éclatera. 200 Phare route 1. Pour changer l’ampoule du phare du côté du conducteur, enlever le réservoir du liquide de refroidissement du moteur en le tirant hors de son support. Feux 4. Enfoncer le connecteur électrique sur la nouvelle douille. Assurer qu’il est parfaitement en place. Phare code AGRAFE DE RETENUE 5. Insérer la douille dans le trou et la tourner d’un quart de tour vers la droite pour la fixer en place. 6. Allumer les phares pour essayer la nouvelle douille. DOUILLE TAQUET 3. Détacher le connecteur électrique de la douille en poussant sur la patte et en tirant le connecteur vers le bas. 1. Si on remplace l’ampoule du côté conducteur, mettre le moteur en marche, tourner le volant à fond vers la droite et couper le contact. Si on remplace l’ampoule du côté passager, tourner le volant vers la gauche. 2. Utiliser un tournevis à tête plate pour détacher les deux agrafes de retenue de l’aile interne et tirer le couvercle de l’aile interne vers soi. à suivre 201 Entretien 2. Détacher la douille de l’ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la droite. 7. Si on a remplacé une ampoule du phare sur le côté du conducteur, réinstaller le réservoir du liquide de refroidissement du moteur. Feux 5. Insérer une douille neuve dans le trou et la tourner d’un quart de tour vers la droite pour la fixer en place. DOUILLE 6. Enfoncer le connecteur électrique sur la nouvelle douille. Assurer qu’il est parfaitement en place. Remplacement des ampoules du feu de position latéral/de stationnement/de virage avant AGRAFE DE RETENUE 7. Allumer les phares pour essayer la nouvelle douille. TAQUET 3. Détacher la douille de l’ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la gauche. 4. Détacher le connecteur électrique de la douille en poussant sur la patte et en tirant le connecteur vers le bas. 202 8. Remettre la garniture de l’aile en place. Installer les agrafes de retenue et les verrouiller en place en appuyant sur leurs centres. 1. Si on remplace l’ampoule du côté conducteur, mettre le moteur en marche, tourner le volant à fond vers la droite et couper le contact. Si on remplace l’ampoule du côté passager, tourner le volant vers la gauche. Feux 4. Sortir l’ampoule de la douille en enfonçant et en tournant l’ampoule vers la gauche jusqu’à ce qu’elle se détache. Remplacement des ampoules à l’arrière (dans les ailes) ATTACHE 5. Installer une ampoule neuve dans la douille. La tourner vers la droite pour la verrouiller en place. 6. Remettre la douille en place dans l’ensemble de phare. La tourner vers la droite pour la verrouiller. 2. Utiliser un tournevis à tête plate pour détacher les deux agrafes de retenue de l’aile interne et tirer le couvercle de l’aile interne vers soi. 3. Détacher la douille de l’ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la droite. 8. Remettre la garniture de l’aile en place. Installer les agrafes de retenue et les verrouiller en place en appuyant sur leurs centres. Entretien 7. Allumer les feux pour s’assurer que l’ampoule neuve fonctionne. ATTACHE 1. Ouvrir le coffre. Enlever les vis au centre de chacune des attaches sur le côté de la doublure du coffre. Tirer sur la doublure. 2. Déterminer laquelle des quatre ampoules est grillée: feu arrière/d’arrêt, feu de recul, feu de virage ou feu de position latéral. à suivre 203 Feux Remplacement des ampoules à l’arrière (dans le couvercle du coffre) AMPOULE AMPOULES PRISES DE COURANT PRISES DE COURANT AMPOULE 3. Détacher la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche. 6. Allumer les feux pour s’assurer que l’ampoule neuve fonctionne. 4. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu’au fond de la douille. 7. Remettre la garniture du coffre en place. S’assurer qu’elle est bien installée sous le rebord du joint du coffre. 5. Remettre la douille en place dans l’ensemble du feu en la tournant vers la droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille. 8. Mettre les attaches dans les trous sur le côté de la doublure du coffre. Réinstaller les vis. 204 ATTACHES 1. Ouvrir le coffre. 2. Dans les modèles LX et EX Enlever la vis au centre de chacune des attaches sur la garniture du couvercle du coffre. Tirer sur la garniture. Feux AMPOULE 4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond. Remplacement d’une ampoule de feu d’arrêt en position élevée 5. Remettre la douille en place dans l’ensemble du feu. La tourner vers la droite pour la verrouiller en place. 6. Allumer les feux pour s’assurer que l’ampoule neuve fonctionne. AMPOULE 7. Dans les modèles LX et EX Pousser la garniture du couvercle en place. 3. Détacher la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche. 8. Mettre les attaches dans les trous sur la garniture du couvercle du coffre. Réinstaller les vis. 1. Ouvrir le coffre et détacher la douille de l’ensemble de feu en la tournant un quart de tour vers la gauche. 2. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu’au fond de la douille. 3. Remettre la douille en place. La tourner vers la droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. S’assurer que l’ampoule neuve fonctionne. 205 Entretien DOUILLE DOUILLE Nettoyage des ceintures de sécurité, Couvre-plancher, Filtre de la poussière et du pollen Nettoyage des ceintures de sécurité Couvre-plancher BOUCLE Si des tapis de plancher autres que Honda sont utilisés, assurer que leur ajustement est parfait et qu’ils peuvent être utilisés avec les ancres des tapis de plancher. Ne pas installer de tapis de plancher additionnels par-dessus les tapis de plancher ancrés. Filtre de la poussière et du pollen Dans les modèles avec climatiseur Ce filtre élimine la poussière et le pollen aspirés de l’extérieur par le système de chauffage et de climatisation. Si les ceintures de sécurité sont sales, les nettoyer avec une brosse souple et un mélange d’eau chaude savonneuse (utiliser un savon doux). Ne pas utiliser un javellisant, une teinture ou des solvants qui pourraient affaiblir le matériau de la ceinture. Laisser les ceintures sécher à l’air avant d’utiliser le véhicule. L’accumulation de saleté dans les boucles des ancrages des ceintures peut ralentir l’enroulement des ceintures. Essuyer l’intérieur des boucles avec un chiffon propre humecté avec un mélange de savon doux et d’eau chaude ou de l’alcool isopropylique. 206 Si équipée Les tapis de plancher fournis avec le véhicule s’accrochent par-dessus les ancres des tapis de plancher. Cela les empêche de glisser vers l’avant et d’entraver le fonctionnement du véhicule. Si le couvre-plancher du conducteur est enlevé, s’assurer qu’il est attaché comme il faut quand il est installé de nouveau dans le véhicule. Faire remplacer ce filtre par le concessionnaire quand cet entretien est indiqué par un message affiché. Il doit être remplacé tous les 24 000 km (15 000 milles) si on conduit surtout dans des régions urbaines où il y a une forte concentration de suie dans l’air ou si la circulation d’air du système de chauffage et de climatisation est moindre que d’habitude. Balais d’essuie-glace Vérifier l’état des balais des essuie-glace au moins tous les 6 mois. Les remplacer si le caoutchouc est fendillé ou durci ou si les balais font des stries ou ne balaient pas toute la glace. COUVERCLE BRAS D’ESSUIE-GLACE 2. Enlever le couvercle en pinçant les deux pattes et en tirant tout droit. 1. Soulever l’essuie-glace du pare-brise sur le côté du conducteur, puis sur le côté du passager. Ne pas ouvrir le capot quand les essuie-glace sont soulevés car cela endommagerait le capot et les essuie-glace. à suivre 207 Entretien Pour remplacer un balai: Balais d’essuie-glace ENSEMBLE DU BALAI BANDE DE RENFORT TAQUET BALAI D’ESSUIE-GLACE 3. Détacher l’ensemble du balai du bras de l’essuie-glace: Appuyer de manière continue sur le taquet de verrouillage. Glisser l’ensemble du balai vers le taquet de verrouillage jusqu’à ce qu’il se détache du bras de l’essuie-glace. Lors du remplacement d’un balai d’essuieglace, éviter de laisser tomber le balai ou le bras de l’essuie-glace sur le pare-brise. 208 4. Détacher le balai de l’ensemble du balai: Trouver le côté du balai qui porte l’étiquette ‘‘LOCK’’. C’est le côté qu’il faut tirer hors du bras. Tirer le bout de l’ensemble du balai sur le côté ‘‘LOCK’’ du balai. Puis, tenir fermement le bout du balai et le glisser hors du bras. 5. Examiner les balais d’essuie-glace neufs. S’il n’y a pas de renfort en plastique ou en métal sur la bordure arrière, enlever les bandes de renfort métalliques de l’ancien balai d’essuie-glace et les poser dans les encoches sur la bordure du balai neuf. Balais d’essuie-glace, Pneus 6. Installer le balai neuf sur l’ensemble du balai: Tirer un bout ou l’autre de l’ensemble du balai. Placer le côté du balai qui ne porte pas l’étiquette ‘‘LOCK’’ sur le bout de l’ensemble du balai et glisser le balai sur l’ensemble jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en place. 7. Glisser le balai sur le bras d’essuie-glace. S’assurer qu’il se verrouille en place. Pneus Pour une utilisation sécuritaire de la voiture, les pneus doivent être de la dimension et du type appropriés, en bon état avec une bande de roulement adéquate et gonflés tel que recommandé. Les pages suivantes portent des renseignements plus détaillés sur l’entretien approprié des pneus et sur ce qu’il faut faire quand ils doivent être remplacés. 9. Assurer que le balai est installé complètement et que son bout n’est pas écrasé. L’utilisation de pneus excessivement usés ou mal gonflés peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. 10. Baisser l’essuie-glace sur le pare-brise sur le côté du passager, puis sur le côté du conducteur. Respecter toutes les directives du présent manuel du conducteur au sujet du gonflage et de l’entretien des pneus. Les pneus qui ne sont pas assez gonflés s’usent de manière inégale ce qui a un effet adverse sur la maniabilité et la consommation de carburant et ils sont plus enclins à surchauffer. Les pneus trop gonflés peuvent rendre le roulement plus dur, sont plus vulnérables au dommage dû aux risques routiers et s’usent de manière inégale. Il est recommandé d’inspecter visuellement les pneus du véhicule tous les jours. Si la pression d’un pneu semble insuffisante, la vérifier immédiatement avec un manomètre. à suivre 209 Entretien 8. Réinstaller le couvercle. Directives pour le gonflage Maintenir les pneus gonflés de manière appropriée fournit la meilleure combinaison de maniabilité, de durée de la bande de roulement et de confort du roulement. Pneus Utiliser un manomètre pour pneus pour mesurer la pression d’air de chaque pneu au moins une fois par mois. Même des pneus en parfait état peuvent perdre 1 à 2 livres par pouce carré (10 à 20 kPa, 0,1 à 0,2 kgf/cm ) par mois. Se rappeler de vérifier le pneu de secours au même moment. Vérifier la pression des pneus quand ces derniers sont froids. Cela veut dire que le véhicule a été stationné au moins 3 heures ou qu’il a parcouru moins de 1,6 km (1 mille). Gonfler ou dégonfler le pneu, au besoin, pour que la pression soit conforme aux pressions de gonflage à froid des pneus recommandée à la page . Si on vérifie la pression quand les pneus sont chauds (ils ont parcouru plusieurs kilomètres), on verra des lectures de 4 à 6 livres par pouce carré (30 à 40 kPa, 0,3 à 0,4 kgf/cm ) au-delà de la lecture à froid. Cela est normal; ne pas laisser échapper d’air pour correspondre à la pression à froid. La pression de gonflage serait insuffisante. Il est préférable de toujours utiliser son propre manomètre pour pneu quand on vérifie la pression des pneus. Il est ainsi plus facile de déterminer si la perte d’air est due à un problème du pneu et non à une variation entre les manomètres. Bien que les pneus sans chambre à air aient une certaine capacité de s’autosceller s’ils sont crevés. Il faut rechercher attentivement des crevaisons si un pneu commence à perdre de la pression. 210 Pressions de gonflage recommandées pour les pneus Les tableaux suivants indiquent les pressions de gonflage à froid recommandées pour les pneus pour la plupart des conditions et vitesses de conduite normales. (DX-G canadien, DX) Dimension des pneus P195/65R15 89H Pression de gonflage à froid des pneus Avant/Arrière: 210 kPa (30 psi) (LX, EX) Dimension des pneus P205/55R16 89H Pression de gonflage à froid des pneus Avant/Arrière: 220 kPa (32 psi) La pression de gonflage du pneu de secours compact est : 420 kPa (60 psi) Aux fins de la commodité, les dimensions et les pressions de gonflage à froid recommandées pour les pneus sont sur une étiquette sur le montant de la portière du conducteur. Pour des renseignements techniques additionnels sur les pneus, consulter la page 246 . Pneus Inspection des pneus Chaque fois qu’on vérifie le gonflage, il faut aussi examiner les pneus pour voir s’ils sont endommagés, s’il y a des objets étrangers et s’ils sont usés. REPÈRES D’EMPLACEMENT DES TÉMOINS Il faut rechercher: Bosses ou hernies sur la bande de roulement ou sur le flanc du pneu. Remplacer le pneu si on découvre l’une de ces conditions. INDICATEUR D’USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Usure excessive de la bande de roulement. Des indicateurs de l’usure sont moulés dans la bande de roulement des pneus du véhicule. Quand la bande de roulement s’use jusqu’à ce point, on voit une bande d’une largeur de 12,7 mm (1/2 pouces) sur toute la largeur de la bande de roulement. Cela indique que l’épaisseur de la bande de roulement est moins de 1,6 mm (1/16 pouces). Un pneu ainsi usé a fort peu de traction sur la chaussée mouillée. Il faut remplacer le pneu dès qu’on voit l’indicateur d’usure de la bande de roulement à trois endroits ou plus autour du pneu. Faire vérifier les pneus par le concessionnaire s’il y a une vibration constante pendant la conduite. Un pneu doit toujours être équilibré de nouveau quand il a été démonté de la voiture. Lors de l’installation de pneus neufs, assurer qu’ils sont équilibrés. Cela augmente le confort du roulement et la durée du pneu. Pour de meilleurs résultats, l’installateur devrait faire un équilibrage dynamique. Dans le cas des véhicules chaussés de roues en aluminium, des alourdisseurs de roues inappropriés peuvent endommager les roues. N’utiliser que des alourdisseurs de roues Honda d’origine pour l’équilibrage. 211 Entretien Coupures, fentes, séparations sur le flanc du pneu. Remplacer le pneu si on voit le tissu ou le câblé. Entretien des pneus En plus de la pression de gonflage appropriée, un réglage approprié de la géométrie des roues aide à réduire l’usure des pneus. Si l’usure d’un pneu est inégale, faire vérifier le réglage de la géométrie des roues par le concessionnaire. Pneus Permutation des pneus Avant (Roues et pneus avant non directionnels) Avant (Roues et pneus avant directionnels) Pour aider à prolonger la durée du pneu et pour favoriser une usure uniforme, permuter les pneus conformément aux messages d’entretien affichés. Permuter les pneus aux positions représentées dans le tableau lors de chaque permutation. Si des pneus directionnels sont achetés, les permuter d’avant en arrière. 212 Remplacement des pneus et des roues Remplacer les pneus par des pneus radiaux de la même dimension, de la même capacité de charge, du même rapport de vitesse et de la même pression de gonflage à froid maximum (représentés sur le flanc du pneu). Mélanger des pneus radiaux et des pneus en diagonale sur le véhicule peut réduire la capacité de freinage, la traction et l’exactitude de la direction. Utiliser des pneus d’une dimension ou d’une construction différente peut causer le fonctionnement irrégulier de l’ABS. Il est préférable de remplacer les quatre pneus en même temps. Si cela n’est pas possible ou nécessaire, remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en paire. Ne remplacer qu’un pneu peut avoir un effet très contraire sur la maniabilité du véhicule. S’il faut remplacer une roue, assurer que les spécifications de la roue correspondent à celles des roues originales. Le concessionnaire vend des roues de remplacement. Pneus L’installation de pneus incompatibles sur le véhicule peut en affecter la maniabilité et la stabilité. Cela peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours utiliser les pneus du type et de la dimension recommandés dans ce manuel du conducteur. Spécifications des roues et des pneus Roues: (DX-G canadien, DX) 15 x 6 J (LX, EX) 16 x 6 1/2 JJ Pneus: (DX-G canadien, DX) P195/65R15 89H (LX, EX) P205/55R16 89H Conduite hivernale Les pneus dont le flanc porte la marque ‘‘M + S’’ ou ‘‘toutes saisons’’ ont une bande de roulement toutes saisons adaptée à la plupart des conditions de conduite de l’hiver. Consulter la page 244 pour des renseignements sur le grade DOT de la qualité du pneu et la page 246 pour des renseignements sur la dimension du pneu. Si le véhicule est chaussé de pneus d’hiver, assurer que ce sont des pneus radiaux de la même dimension et de la même capacité de charge que les pneus d’origine. Installer des pneus d’hiver sur les quatre roues. La traction fournie par les pneus d’hiver sur chaussée sèche peut être plus basse que celle des pneus d’origine. Consulter le détaillant de pneus au sujet des recommandations sur la vitesse maximum. Pour les meilleures performances dans la neige ou sur la glace, utiliser des pneus d’hiver ou des chaînes. Dans certaines conditions, ils peuvent être exigés par la loi. Pneus d’hiver 213 Entretien à suivre Pneus Chaînes de pneus Étant donné que ce véhicule a un débattement limité pour le pneu, ne l’équiper que de dispositifs de traction de type à câble de la classe ‘‘S’’ SAE avec des tendeurs de chaînes en caoutchouc sur les pneus avant. N’utiliser des dispositifs de traction que si exigés par les conditions de la conduite ou les lois locales. Assurer qu’ils sont de la dimension appropriée pour les pneus. Les chaînes en métal de type à ‘‘chaînons’’ ne doivent pas être utilisées. Lors de l’installation de câbles, suivre les directives du fabricant et les serrer autant que possible. Assurer qu’ils ne touchent ni aux canalisations des freins, ni à la suspension. Conduire lentement une fois qu’ils sont installés. Si on entend un contact avec la carrosserie ou le châssis, arrêter et vérifier le montage. Enlever les câbles dès la conduite sur des routes déblayées. 214 Les dispositif s de traction de dimension mal assortie ou mal installés peuvent endommager les canalisations des f reins, la suspension, la carrosserie et les roues du véhicule. S’arrêter si le dispositif de traction f rappe le véhicule. Vérification de la batterie LUNETTE DE VÉRIFICATION Vérifier les bornes pour voir s’il y a de la corrosion (poudre blanche ou jaunâtre). Pour nettoyer, couvrir les bornes d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Elle bouillonnera et deviendra brune. Dès la fin du bouillonnement, laver les bornes avec de l’eau. Essuyer la batterie avec un chiffon ou un essuie-tout en papier. Graisser les bornes pour aider à empêcher la corrosion. Si un entretien additionnel de la batterie est exigé, consulter le concessionnaire ou un technicien qualifié. ATTENTION: Les bornes, les cosses et les accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après la manutention. La batterie émet du gaz hydrogène explosif pendant son fonctionnement normal. Une étincelle ou une flamme peut faire exploser la batterie avec une force suffisante pour tuer ou blesser gravement. Porter des vêtements de protection et un masque de protection ou confier l’entretien de la batterie à un technicien qualifié. 215 Entretien Vérifier l’état de la batterie par la lunette de vérification de la batterie. L’étiquette sur la batterie explique les couleurs de la lunette. S’il faut brancher la batterie à un chargeur, débrancher les deux câbles pour éviter d’endommager le système électrique du véhicule. Toujours débrancher le câble négatif (−) en premier et le rebrancher en dernier. Entreposage du véhicule S’il faut entreposer le véhicule pendant une période prolongée (plus d’un mois), il faut le préparer pour l’entreposage. Une bonne préparation aide à éviter une détérioration et facilite la remise en état de marche du véhicule. Il est préférable d’entreposer le véhicule à l’intérieur. Remplir le réservoir de carburant. Vidanger l’huile à moteur et remplacer le filtre. Laver et sécher complètement l’extérieur. Nettoyer l’intérieur. S’assurer que tous les tapis, etc., sont complètement secs. Desserrer le frein de stationnement. Engager la marche arrière (boîte manuelle) ou mettre le levier de changement de vitesse à Park (boîte automatique). 216 Bloquer les roues arrière. Si la voiture doit être entreposée plus longtemps, elle doit être supportée sur des crics de façon à ce que les pneus ne touchent pas au sol. Laisser une glace entrouverte (si le véhicule est entreposé à l’intérieur). Débrancher la batterie. Intercaler une serviette ou un chiffon plié entre les balais de l’essuie-glace et le parebrise de manière à empêcher qu’ils ne se touchent. Vaporiser un lubrifiant à base de silicone sur les joints des portières et du coffre pour éviter qu’ils ne collent. Par ailleurs, enduire de cire pour carrosserie les surfaces peintes sur lesquelles portent les joints des portières et du coffre. Couvrir le véhicule avec une couverture ‘‘respirante’’ faite d’un tissu poreux tel le coton. Les matériaux non poreux tel le plastique conservent l’humidité ce qui peut endommager la peinture. Si possible, faire tourner le moteur périodiquement jusqu’à la température de fonctionnement normale (deux cycles du ventilateur de refroidissement), une fois par mois de préférence. Pneu de secours compact N’utiliser le pneu de secours compact que pour le remplacement temporaire. Faire réparer ou remplacer le pneu régulier le plus tôt possible. Vérifier la pression de gonflage du pneu de secours compact en même temps que celle des autres pneus. Il doit être gonflé à : 420 kPa (60 psi) Prendre les précautions suivantes : REPÈRE D’EMPLACEMENT DU TÉMOIN Ne jamais dépasser 80 km/h. Sur certaines chaussées, ce pneu procure une conduite plus dure et une traction plus faible que le pneu normal. Redoubler de prudence lors de la conduite avec ce pneu. Ne pas installer de chaînes de pneus sur le pneu de secours compact. BARRE DE L’INDICATEUR D’USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Ne pas utiliser ce pneu de secours compact sur un autre véhicule à moins qu’il ne soit de la même marque et du même modèle. 218 Remplacer le pneu dès que les barres de l’indicateur d’usure sont visibles. Le pneu utilisé pour le remplacement doit avoir les mêmes dimensions et la même conception et être monté sur la même roue. Le pneu de secours compact n’est pas conçu pour être monté sur une roue normale et la roue de secours compacte n’est pas conçue pour être utilisée avec un pneu normal. Changement d’un pneu crevé En cas de crevaison en cours de route, s’arrêter dans un endroit sûr pour changer le pneu. Rouler lentement le long de l’accotement jusqu’à une sortie ou une surface à l’écart des voies de la circulation. CRIC BOÎTE À OUTILS Le véhicule peut facilement tomber du cric et blesser sérieusement toute personne étendue sous le véhicule. Respecter à la lettre les directives pour changer un pneu et ne jamais s’étendre sous un véhicule qui n’est supporté que par un cric. PLANCHER DU COFFRE 2. Allumer les feux de détresse et tourner l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0). Faire sortir tous les passagers du véhicule avant de changer le pneu. PNEU DE SECOURS 3. Ouvrir le coffre. Lever le plancher du coffre en soulevant la bordure arrière. 4. Sortir le coffre à outils du pneu de secours. 5. Dévisser le boulon à oreilles et sortir le pneu de secours de son logement. à suivre 219 Dépannages d’urgence 1. Stationner le véhicule sur un terrain plat, uni et ferme. Passer la boîte de vitesses à ‘‘Park’’ (automatique) ou marche arrière (manuelle). Serrer le frein de stationnement. Changement d’un pneu crevé POINTS DE LEVAGE RALLONGE CLÉ POUR ÉCROUS DES ROUES CLÉ POUR ÉCROUS DES ROUES 6. Desserrer chaque écrou de roue un demitour avec la clé pour écrou de roue. 220 7. Placer le cric sous le point de levage. Tourner le support du bout vers la droite jusqu’à ce que le dessus du cric touche au point de levage. Assurer que la patte du point de levage repose dans l’entaille du cric. 8. Utiliser la rallonge et la clé pour écrou de roue tel que représenté pour soulever le véhicule jusqu’à ce que le pneu crevé soit éloigné du sol. 9. Enlever les écrous de la roue, puis enlever le pneu crevé. Manipuler les écrous de la roue avec soin; ils peuvent être chauds après la conduite. Déposer le pneu crevé sur le sol avec la surface extérieure vers le haut. Changement d’un pneu crevé 11.Installer le pneu de secours. Visser tout d’abord les écrous à la main puis les serrer à la diagonale avec la clé pour écrou de roue jusqu’à ce que la roue soit fermement en contact avec le moyeu. Attendre avant de serrer les écrous à fond. ÉCROUS DE ROUE 12.Baisser le véhicule et enlever le cric. ÉCROUS DE ROUE COUVERCLE DE ROUE DX, LX et modèle DX-G canadien: 10.Avant d’installer le pneu de secours, nettoyer la surface de montage de la roue et du moyeu avec un chiffon propre. Essuyer le moyeu avec soin. Il pourrait être chaud suite à la conduite. Dépannages d’urgence Pour enlever le couvercle de la roue, ne pas essayer de le forcer avec un tournevis ou autre outil. Le couvercle de la roue ne peut être enlevé sans que les écrous de la roue ne soient tout d’abord enlevés. MOYEU DE FREIN à suivre 221 Changement d’un pneu crevé BOULON À OREILLES ENTRETOISE CONIQUE 18.Entreposer le cric et les outils dans le coffre à outils. Ranger le coffre à outils dans le centre du pneu crevé. Des articles détachés peuvent être projetés dans l’habitacle lors d’une collision et infliger des blessures graves aux occupants. Pour pneu de dimension normale Pour pneu de secours 13.Serrer les écrous à fond à la diagonale. Faire ensuite inspecter le couple de serrage à l’atelier d’entretien automobile le plus près. Serrer les écrous de roue à : 108 N·m (80 lbf·ft) 15.Déposer le pneu crevé à l’envers dans le logement du pneu de secours. 14.Modèle EX: Enlever le moyeu central avant de ranger le pneu crevé dans le logement du coffre. 17.Fixer le pneu crevé en place en vissant le boulon à oreilles dans son orifice. 222 16.Détacher l’entretoise conique du boulon à oreilles, la tourner à l’envers et la remettre en place sur le boulon. Bien ranger la roue, le cric et les outils avant de prendre la route. 19.Ranger l’enjoliveur de roue ou le moyeu central dans le coffre. S’assurer qu’il ne sera pas égratigné ou endommagé. 20.Baisser le plancher du coffre et fermer le couvercle du coffre. Si le moteur ne se met pas en marche Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en marche se fait de l’une de deux façons selon ce qu’on entend quand on tourne l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE (III): Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit est presque inaudible. Le démarreur ne fonctionne pas ou il ne fonctionne que très lentement. S’assurer que la boîte de vitesses n’est pas verrouillée. Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, la pédale d’embrayage doit être enfoncée à fond pour que le démarreur puisse fonctionner. Dans le cas d’une boîte automatique, le levier doit être à la position P ou N. Tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Allumer les phares et vérifier leur luminosité. Si les phares sont très faibles ou ne s’allument pas, la batterie est déchargée. Consulter Démarrage de secours à la page 225 . Tourner la clé d’allumage à DÉMARRAGE (III). Si l’intensité lumineuse des phares ne baisse pas, vérifier l’état des fusibles. Si les fusibles sont normaux, il y a probablement une anomalie dans le circuit électrique de l’interrupteur d’allumage ou du moteur du démarreur. Un technicien qualifié doit alors intervenir pour déterminer l’origine du problème (Consulter Remorquage d’urgence à la page 237 ). Si les phares s’atténuent visiblement ou s’éteignent quand on essaie de mettre le moteur en marche, la batterie a perdu sa tension ou les connexions sont corrodées. Vérifier l’état et les connexions des bornes de la batterie (consulter la page 215 ). On peut essayer un démarrage d’urgence du véhicule à l’aide d’une batterie d’appoint (consulter la page 225 ). 223 Dépannages d’urgence On peut entendre le démarreur qui fonctionne normalement, ou le démarreur semble tourner plus vite que la normale mais le moteur ne se met pas en marche et il ne tourne pas. Rien ne se passe ou le démarreur ne fonctionne que très lentement Quand on tourne la clé d’allumage à DÉMARRAGE (III), le bruit normal de lancement du moteur ne se fait pas entendre. Un déclic ou une série de déclics peuvent se faire entendre ou il n’y a aucun bruit. Vérifier ce qui suit: Si le moteur ne se met pas en marche Le démarreur fonctionne normalement Dans ce cas, la vitesse du moteur du démarreur semble normale ou plus rapide que la normale quand on tourne l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE (III), mais le moteur ne se met pas en marche. Utilisez-vous une clé bien codée? Une clé mal codée causera le clignotement rapide du témoin du système d’immobilisation du tableau de bord (consulter la page 76 ). La méthode utilisée pour mettre le moteur en marche est-elle la bonne? Se reporter à Mise en marche du moteur à la page 163 . 224 Avez-vous du carburant? Vérifiez la jauge du carburant; le témoin ne fonctionne peut-être pas. Il est possible qu’il y ait un problème électrique, comme par exemple l’absence de courant à la pompe à essence. Vérifier tous les fusibles (voir page 232 ). Si aucune anomalie n’est constatée, faire inspecter le véhicule par un technicien qualifié. Voir Remorquage d’urgence à la page 237 . Démarrage de secours Bien que cette opération semble simple, plusieurs précautions s’imposent. Si on ne respecte pas la procédure appropriée, la batterie peut exploser et infliger des blessures graves. Ne pas approcher d’étincelles, de flammes vives ou de cigarettes allumées de la batterie. 1. Ouvrir le capot et inspecter l’état physique de la batterie. Par temps très froid, vérifier la condition de l’électrolyte. S’il semble givré ou gelé, ne pas tenter un démarrage de secours tant qu’il n’a pas fondu. Si la batterie est exposée à de très basses températures, l’électrolyte à l’intérieur risque de geler. Si on tente un démarrage de secours avec une batterie gelée, celle-ci peut se f issurer. 2. Éteindre tous les accessoires électriques: chauffage, climatiseur (si équipé), chaîne sonore (si équipé), feux et lampes, etc. Passer la boîte de vitesses à ‘‘Neutral’’ (B/M) ou à ‘‘Park’’ (B/A) et serrer le frein de stationnement. BATTERIE D’APPOINT Les numéros de l’illustration indiquent l’ordre approprié pour connecter les câbles d’appoint. 3. Raccorder l’un des câbles d’appoint à la borne positive (+) de la batterie de la voiture. Raccorder l’autre extrémité à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. à suivre 225 Dépannages d’urgence Si ce véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, il n’est pas possible de mettre le moteur en marche en tirant ou en poussant la voiture. Pour le démarrage d’urgence du véhicule: Démarrage de secours, Si le moteur surchauffe 6. Mettre le moteur en marche. Si le moteur du démarreur continue à fonctionner lentement, vérifier si les câbles d’appoint ont un bon contact métal à métal. 7. Dès que le moteur est en marche, détacher le câble négatif du véhicule puis de la batterie d’appoint. Détacher le câble positif du véhicule puis de la batterie d’appoint. 4. Raccorder le deuxième câble volant à la borne négative (−) de la batterie d’appoint. Raccorder l’autre extrémité à la bande de mise à la masse tel que représenté. Ne pas raccorder ce câble volant à une autre partie du moteur. 5. Si la batterie d’appoint est dans un autre véhicule, demander à un assistant de mettre le moteur de ce véhicule en marche et de le faire tourner au ralenti accéléré. 226 Les bouts des câbles d’appoint doivent rester éloignés les uns des autres et de toutes composantes en métal du véhicule jusqu’à ce que tout soit débranché. Autrement, un court-circuit pourrait survenir. Si le moteur surchauffe L’aiguille de la jauge de la température du véhicule doit rester au milieu. Si elle atteint la zone rouge, il faut en déterminer la raison (journée chaude, montée sur une pente, etc.). Si le véhicule surchauffe, il faut prendre une mesure immédiate. La seule indication pourrait être la jauge de la température qui monte jusqu’à la marque rouge ou au-dessus de celle-ci. On peut aussi voir de la vapeur ou un jet d’eau qui s’échappe sous le capot. Conduire quand la lecture de la jauge de la température est à la marque rouge peut causer des dommages graves du moteur. Si le moteur surchauffe La vapeur jaillissant d’un moteur surchauffé peut ébouillanter. Ne pas ouvrir le capot quand de la vapeur s’en échappe. 1. Arrêter en sécurité au bord de la route. Passer la boîte de vitesses au neutre (boîte manuelle) ou à ‘‘Park’’ (boîte automatique) et serrer le frein de stationnement. Éteindre tous les accessoires et allumer les feux de détresse. 2. Si de la vapeur et/ou un jet s’échappe du capot, couper le moteur. Attendre qu’il n’y ait aucun signe de vapeur ou de jet puis ouvrir le capot. 5. Rechercher tout signe de fuites du liquide de refroidissement telle une durite de radiateur rompue. Faire preuve de prudence car toutes les pièces sont encore très chaudes. Si une fuite est constatée, elle doit être réparée avant de reprendre la route (voir Remorquage d’urgence à la page 237 ). 6. Si on ne trouve aucune fuite évidente, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir du radiateur. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau est inférieur au repère MIN. à suivre 227 Dépannages d’urgence 3. S’il n’y a pas de vapeur ou de jet d’eau, laisser tourner le moteur et surveiller la jauge de la température. Si la forte chaleur est due à une surcharge, le moteur devrait se refroidir immédiatement. S’il se refroidit, attendre que la jauge de la température soit à la position centrale avant de prendre la route. 4. Si l’aiguille de la jauge de la température reste sur le repère rouge, couper le contact du moteur. Si le moteur surchauffe 7. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, il peut être nécessaire de faire l’appoint du liquide de refroidissement dans le radiateur. Laisser refroidir le moteur jusqu’à ce que la lecture soit au milieu de la jauge de la température ou plus basse avant de vérifier le radiateur. Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d’ébouillanter l’utilisateur. Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d’enlever le bouchon du radiateur. 228 8. À l’aide de gants ou d’un grand chiffon épais, tourner le bouchon du radiateur vers la gauche jusqu’à la première butée sans l’enfoncer. Une fois la pression dégagée, enfoncer le bouchon et continuer à le tourner pour l’enlever. 10.Remettre le bouchon du radiateur en place et le serrer à fond. Faire tourner le moteur et surveiller le témoin de la température. Si l’aiguille retourne au repère rouge, le moteur doit être réparé (voir Remorquage d’urgence à la page 237 ). 9. Mettre le moteur en marche et régler la molette des commandes de la température au maximum. Faire l’appoint du liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu’au bas du goulot de remplissage. Si on ne dispose pas du mélange approprié du liquide de refroidissement, on pourra ajouter de l’eau claire. Ne pas oublier de faire vidanger et remplir le système de refroidissement avec le mélange approprié dès que possible. 11.Si la température est normale, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion du radiateur. S’il a baissé, faire l’appoint du liquide de refroidissement jusqu’au repère MAX. Remettre le bouchon en place et le serrer à fond. Témoin de la basse pression d’huile, Témoin du système de charge 1. S’arrêter en sécurité au bord de la route et couper le contact. Allumer les feux de détresse. Faire f onctionner le moteur quand la pression d’huile est basse peut causer immédiatement des dommages mécaniques graves. Couper le contact aussitôt qu’on peut arrêter le véhicule en sécurité. 3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile pour ramener le niveau au repère maximum de la jauge (voir page 191 ). 2. Attendre une minute. Ouvrir le capot et vérifier le niveau d’huile (consulter la page 153 ). Un moteur dont le niveau d’huile est très bas peut perdre de la pression dans les virages et autres manoeuvres de conduite. 4. Mettre le moteur en marche et surveiller le témoin de la pression d’huile. S’il ne s’éteint pas en moins de dix secondes, couper le contact. Un problème mécanique doit être réparé avant de conduire de nouveau (consulter Remorquage d’urgence à la page 237 ). Témoin du système de charge Si le témoin du système de charge s’allume et brille pendant que le moteur tourne, la tension de la batterie ne se rétablit pas. Éteindre immédiatement tous les accessoires électriques. Essayer de ne pas utiliser de commandes électriques, tels les lève-glace électriques. Laisser tourner le moteur; mettre le moteur en marche ferait baisser rapidement la tension de la batterie. Se rendre à une station-service ou à un atelier de réparation automobile pour obtenir une aide technique. 229 Dépannages d’urgence Témoin de basse pression d’huile Ce témoin ne doit jamais s’allumer quand le moteur tourne. S’il commence à clignoter ou s’il reste allumé, la pression d’huile a trop baissé ou il n’y a aucune pression. Le moteur pourrait être endommagé gravement et il faut prendre une mesure correctrice immédiatement. Témoin d’anomalie Si ce témoin s’allume pendant la conduite, cela signifie que l’un des systèmes antipollution du moteur est défectueux. Même si cela n’affecte pas sensiblement la performance du véhicule, cela peut réduire l’économie de carburant et augmenter les émissions polluantes. Un fonctionnement continu peut causer des dommages graves. Si vous avez fait le plein dernièrement, la cause de ce témoin allumé pourrait être un bouchon de réservoir desserré ou manquant. Le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU RÉSERVOIR’’ paraîtra sur l’affichage d’information. Serrer le bouchon au moins une fois (consulter la page 152 ). Le témoin ne s’éteindra pas dès que le bouchon est serré. Il faut au moins trois jours de conduite normale pour que ce témoin s’éteigne. 230 Si le témoin s’allume de manière répétée, bien qu’il s’éteigne en cours de route, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire le plus tôt possible. Continuer de conduire avec le témoin d’anomalie allumé peut endommager les systèmes antipollution et le moteur du véhicule. Il se peut que ces réparations ne soient pas couvertes par les garanties de votre véhicule. Codes de disponibilité Votre véhicule a des ‘‘codes de disponibilité’’ qui font partie du diagnostic à bord des systèmes antipollution. Dans certains états, une partie des tests des systèmes antipollution est d’assurer que ces codes sont programmés. S’ils ne le sont pas, le test ne peut pas être effectué. Si la batterie du véhicule est débranchée ou à plat, ces codes sont effacés. Il faut au moins trois jours de conduite dans des conditions variées pour rétablir ces codes. Pour savoir s’ils sont rétablis, tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) sans mettre le moteur en marche. Le témoin d’anomalie s’allumera pendant 20 secondes. S’il s’éteint ensuite, les codes de disponibilité sont rétablis. S’il clignote cinq fois, les codes de disponibilité ne sont pas rétablis. Si possible, ne pas soumettre le véhicule à un test du système antipollution tant que les codes de disponibilité ne sont pas rétablis. Consulter Test des systèmes antipollution pour de plus amples renseignements (consulter la page 250 ). Témoin du système de freinage É.-U. Canada Normalement, le témoin du système des freins s’allume quand l’interrupteur d’allumage est tourné à MARCHE (II) et pour rappeler de vérifier le frein de stationnement. Il restera allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. Si le niveau du liquide est bas, confier le véhicule au concessionnaire et faire inspecter le système des freins pour détecter des fuites ou des garnitures de freins usées. Si le témoin ABS s’allume en même temps que le témoin du système des freins, faire inspecter le véhicule immédiatement par le concessionnaire. Ralentir en rétrogradant et stationner au bord de la route de manière sécuritaire. Du fait de la longue distance de freinage, il est dangereux de rouler dans ces conditions. Le véhicule doit être remorqué et réparé dès que possible (consulter Remorquage d’urgence à la page 237 ). Dépannages d’urgence Si le témoin du système des freins s’allume pendant la conduite, le niveau du liquide des freins est probablement bas. Enfoncer légèrement la pédale des freins pour assurer qu’elle fonctionne normalement. Si tel n’est pas le cas, vérifier le niveau du liquide des freins lors du prochain arrêt à une stationservice (consulter la page 198 ). Toutefois, si la pédale des freins ne fonctionne pas normalement, il faut prendre une mesure immédiate. Un problème d’une partie du double circuit du système fournira le freinage de deux roues. La pédale des freins s’enfoncera beaucoup plus avant que le véhicule commence à ralentit et il faudra enfoncer la pédale plus fermement . Dans ce cas, s’il faut parcourir une distance courte, conduire lentement et avec grande prudence. 231 Fusibles HABITACLE SOUS LE CAPOT TAQUET ÉTIQUETTE DES FUSIBLES Les fusibles du véhicule sont dans deux boîtiers de fusibles. Le boîtier de fusibles intérieur est sous la colonne de direction. 232 Le boîtier de fusibles sous le capot est sur le côté du conducteur à côté du réservoir du liquide des freins. Pour l’ouvrir, enfoncer les pattes tel que représenté. Vérification et remplacement des fusibles Si un accessoire électrique du véhicule arrête de fonctionner, rechercher d’abord si son fusible est grillé. Déterminer, à partir du tableau des pages 235 et 236 ou du diagramme sur le couvercle du boîtier des fusibles, les fusibles qui contrôlent cet accessoire. Vérifier ces fusibles en premier mais vérifier aussi tous les fusibles avant de décider qu’un fusible grillé est la cause de la défectuosité. Remplacer tous les fusibles grillés et vérifier si l’accessoire fonctionne. Fusibles FUSIBLE GRILLÉ GRILLÉ EXTRACTEUR DE FUSIBLE 2. Enlever le couvercle du boîtier de fusibles. 3. Vérifier chacun des gros fusibles du boîtier des fusibles sous le capot en regardant les fils à l’intérieur par le dessus du boîtier. Enlever les vis avec un tournevis Phillips. 4. Vérifier les petits fusibles du boîtier de fusibles sous le capot et tous les fusibles du boîtier de fusibles intérieur en enlevant chaque fusible à l’aide de l’extracteur de fusible fourni dans le boîtier de fusibles sous le capot. à suivre 233 Dépannages d’urgence 1. Tourner l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0). Assurer que les phares et tous les accessoires sont éteints. Fusibles GRILLÉ 5. Vérifier le fusible pour voir si le filament est grillé. Si le fusible est grillé, le remplacer par l’un des fusibles de secours de même calibre ou d’un calibre inférieur. 234 Si le véhicule ne peut être conduit sans réparer la défectuosité et qu’il n’y aucun fusible de secours à portée de la main, emprunter un fusible du même calibre ou d’un calibre plus bas de l’un des autres circuits. Assurer que ce circuit peut être éteint temporairement (ex.: prise de courant accessoire ou radio). Si le fusible grillé est remplacé par un fusible de secours d’un calibre plus bas, ce dernier pourrait aussi griller. Cela n’indique pas une anomalie. Remplacer le fusible par un fusible de calibre approprié dès que possible. Remplacer un f usible par un f usible de calibre supérieur augmente le risque d’endommager le système électrique. Si un f usible du calibre approprié n’est pas disponible, installer un f usible de calibre inf érieur. 6. Si le fusible de remplacement de même calibre grille rapidement, ceci signale probablement un problème grave du système électrique du véhicule. Laisser le fusible grillé dans ce circuit et faire inspecter le véhicule par un technicien qualifié. Dans les modèles LX et EX Si le fusible du lève-glace électrique du conducteur est enlevé, la caractéristique AUTO de la glace du conducteur sera neutralisée. Il faudra reprogrammer la caractéristique AUTO (consulter la page 94 ). Emplacements des fusibles BOÎTIER DE FUSIBLES SOUS LE CAPOT Amp. 4 50 A 40 A − 20 A 20 A 30 A 30 A 40 A 10 A 15 A 15 A − − 7,5 A − − 15 A 15 A 7,5 A 15 A 7,5 A 10 A 5 6 7 No Amp. Circuits protégés 1 100 A 70 A 80 A 50 A Fusible principal EPS Option, principal Interrupteur d’allumage, principal ABS ABS 2 3 30 A 30 A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 * : Circuits protégés Phare, principal Lève-glaces électriques, principal Inutilisé Moteur du ventilateur, aux.* Moteur du ventilateur, princ. (B/M) Moteur du ventilateur, princ. (B/A) Désembueur de la lunette arrière Soufflante Feux de détresse FI aux. Feux d’arrêt et avertisseur sonore Inutilisé Inutilisé Niveau de l’huile IGPS Inutilisé Inutilisé Bobine IG FI principal Embrayage MG DBW Éclairage d’accueil Feux de recul Dépannages d’urgence No Si équipée à suivre 235 Emplacements des fusibles BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR No No Amp. 1 2 3 4 5 6 7 8 7,5 A 15 A 10 A 7,5 A (15 A) − − − 236 Circuits protégés Lève-glaces électriques Pompe à essence Alternateur Unité ABS Siège chauffé* Inutilisé Inutilisé Inutilisé No Amp. Circuits protégés 9 10 11 12 13 14 15 16 7,5 A 7,5 A 10 A 10 A 10 A 7,5 A 7,5 A 10 A ODS CADRANS SRS Phare route droit Phare route gauche Petite lampe (habitacle) Petite lampe (extérieur) Phare code gauche Amp. 10 A 20 A 15 A − 20 A (7,5 A) (7,5 A) (20 A) 20 A 20 A − (15 A) 15 A 20 A − 20 A 20 A − 7,5 A 10 A 7,5 A 30 A * : Si équipée 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Circuits protégés Phare code gauche Phare route, principal Petite lampe (principal) Inutilisé Phare code, principal (HAC)* STS* Toit ouvrant* Serrures des portières Lève-glace électrique du conducteur Inutilisé Prise de courant ACC arrière* ACC Lève-glace électrique du passager Inutilisé Lève-glace électrique arrière droit Lève-glace électrique arrière gauche Inutilisé Radio ACC HAC Feux de marche de jour Essuie-glace Remorquage d’urgence Si le véhicule doit être remorqué, téléphoner à un service ou à un organisme de remorquage professionnel. Ne jamais remorquer le véhicule avec une corde ou une chaîne. C’est très dangereux. Il y a deux façons de remorquer ce véhicule: Équipement à benne plate − Le dépanneur charge le véhicule sur la benne d’un camion. C’est le meilleur moyen de transporter ce véhicule. Équipement soulevant les roues − La Boîte manuelle: Desserrer le frein de stationnement. Placer la boîte de vitesses au neutre. Laisser l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) pour que le volant ne se bloque pas. Boîte de vitesses automatique: Desserrer le frein de stationnement. Mettre le moteur en marche. Passer à D, puis à N. Couper le moteur. Laisser l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I) pour que le volant ne se bloque pas. Une mauvaise préparation au remorquage endommagera la boîte de vitesses. Suivre la procédure ci-dessus à la lettre. Si on ne peut embrayer ou mettre le moteur en marche (boîte automatique), le véhicule doit être transporté de manière à ce que les roues avant ne touchent pas au sol. Quand les roues avant sont soulevées du sol, il est recommandé de ne pas remorquer le véhicule sur plus de 80 km et de ne pas dépasser 55 km/h. Dépannages d’urgence dépanneuse est équipée de deux bras pivotants qui passent sous les pneus (avant) et les soulèvent du sol. Les deux autres pneus restent sur le sol. Cette méthode de remorquage est acceptable pour ce véhicule. Si, à cause du dommage concerné, le véhicule doit être remorqué avec les roues avant sur le sol, faire ce qui suit: à suivre 237 Remorquage d’urgence Ne pas soulever ou remorquer le véhicule par les pare-chocs. Les pare-chocs ne sont pas conçus pour porter le poids du véhicule. 238 Le système de direction peut être endommagé si le volant est verrouillé. Laisser l’interrupteur d’allumage à la position Accessoire (I) et assurer que le volant tourne librement avant de commencer le remorquage. Numéros d’identification Votre véhicule comporte plusieurs numéros d’identification en plusieurs endroits. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est le numéro de 17 chiffres que le concessionnaire utilise pour enregistrer le véhicule aux fins de la garantie. Ce numéro est également demandé pour l’immatriculation et l’assurance du véhicule. L’endroit le plus accessible du NIV est une plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette plaquette est visible à travers le pare-brise du côté du conducteur. Le numéro paraît aussi sur l’étiquette d’homologation fixée au cadre de la portière du conducteur et il est estampé sur la cloison du compartiment moteur. Le NIV paraît aussi sous forme de code à barres sur l’étiquette d’homologation. On retrouve aussi le NIV sur la cloison du compartiment moteur. Glisser le couvercle de la cloison du compartiment moteur pour voir le NIV. Toujours fermer le couvercle après l’utilisation. 240 COUVERCLE NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION Numéros d’identification Le numéro du moteur est estampé sur le bloc-moteur. NUMÉRO DU MOTEUR Le numéro de la boîte de vitesses est sur une étiquette au-dessus de la boîte de vitesses. Informations techniques NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE 241 Spécifications Dimensions Longueur Largeur Hauteur Empattement Voie Avant Arrière Poids Poids brut nominal du véhicule Moteur Type Alésage x Course Cylindrée Rapport de compression Bougies d’allumage Écartement des électrodes: 4 489 mm (176,7 pouces) 1 572 mm (61,9 pouces) 1 435 mm (56,5 pouces) 2 700 mm (106,3 pouces) 1 499 mm (59,0 pouces) 1 528 mm (60,2 pouces) Consulter l’étiquette de certification attachée au cadre de la portière du conducteur. Moteur à essence 4 temps, 4 cylindres, ACT, VTEC, refroidi par eau 81,0 x 87,3 mm (3,19 x 3,44 pouces) 1 798 cm 10,5 IZFR6K-11S NGK : DENSO : SKJ20DR-M11S 1,1 mm (0,04 pouces) +0 −0,1 mm Contenances Réservoir à essence Environ 50 (13,2 US gal) *1 Liquide de Vidange refroidissement Manuelle du moteur Automatique Total Manuelle Automatique Huile à Vidange*2 Incluant le filtre moteur Sans le filtre Total Liquide de Vidange la boîte Total manuelle Liquide de Vidange la boîte Total automatique Réservoir du Véhicules lave-glace américains du pare-brise Véhicules pour le Canada 5,2 (1,37 US gal) 5,2 (1,37 US gal) 6,5 (1,72 US gal) 6,7 (1,77 US gal) 4,0 3,5 4,5 1,4 1,6 (4,2 US qt) (3,7 US qt) (4,8 US qt) (1,5 US qt) (1,7 US qt) 2,4 (2,5 US qt) 5,9 (6,2 US qt) 2,5 (2,6 US qt) 4,5 (4,8 US qt) *1 : Incluant le liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion et celui qui reste dans le moteur Contenance du réservoir d’expansion: 0,4 (0,11 US gal) *2 : À l’exclusion de l’huile qui reste dans le moteur 242 Spécifications Climatiseur Type de liquide de refroidissement Quantité de charge Type de lubrifiant HFC-134a (R-134a) Fusibles Habitacle Consulter la page 236 ou l’étiquette des fusibles attachée à l’intérieur de la portière du boîtier des fusibles sous la colonne de direction. Consulter la page 235 ou le couvercle du boîtier des fusibles. 400−450 g SP-10 Sous le capot Batterie Contenance Véhicules américains Véhicules pour le Canada 12 V − 60 W (HB3) 12 V − 51 W (HB4) 12 V − 21/5 W 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V − − − − − − 21 W 21/5 W 2 CP 21 W 3 CP 21 W 12 V − 5 W 12 V − 8 W 12 V − 8 W *1 12 V − 5 W 12 V 12 V 12 V 12 V − − − − Géométrie des roues Avant Pincement Arrière Avant Cambrage Arrière Avant Chasse Pneus Dimension Avant/Arrière Pression Pneu de secours Avant/Arrière Pneu de secours 0,0 mm (0,00 pouces) 2,0 mm (0,08 pouces) 0° −1°30’ 7°24’ P195/65R15 89H *1 P205/55R16 89H *2 T125/70D15 95M 210 kPa (30 psi) *1 220 kPa (32 psi) *2 420 kPa (60 psi) Informations techniques Feux et lampes Phares Phares route Phares de croisement Feux de virage/feux de position/feux de stationnement avant Feux de virage arrière Feux d’arrêt/Feux arrière Feux de position arrière Feux de recul Feux arrière Feu des freins en position élevés Lampes de la plaque d’immatriculation Plafonnier Lampes de lecture Lampe du coffre *1 : LX, EX *1 : DX-G canadien, DX *2 : LX, EX 36 AH/5 HR 45 AH/20 HR 38 AH/5 HR 45 AH/20 HR 243 Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis) Les pneus de ce véhicule sont conformes aux normes de ‘‘U.S. Federal Safety’’. Tous les pneus sont classifiés en fait de la durée de la bande de roulement, de la traction et de la température en fonction des normes DOT (Department Of Transportation). Ce qui suit explique ces classifications. Grade uniforme de la qualité du pneu On retrouve les grades de la qualité, s’il y a lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement du pneu et la largeur maximale de la section. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Tous les pneus pour voitures de tourisme doivent être conformes aux lois fédérales sur la sécurité en plus de ces grades. 244 Usure de la bande de roulement La classification pour la durée prévisible du pneu est une évaluation comparative basée sur le taux d’usure du pneu testé sous contrôle sur un parcours d’essais gouvernemental donné. Par exemple, un pneu de classification 150 s’use une fois et demie (1 1/2) plus vite sur les parcours d’essais qu’un pneu de classification 100. La performance relative des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut être tout à fait différente des normes du fait des différences de conduite, d’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. Traction − AA, A, B, C Les grades pour la traction, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent la possibilité pour le pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée sur une distance mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai gouvernementales d’asphalte et de béton spécifiques. La traction d’un pneu de grade C pourrait être médiocre. Avertissement : Le grade de la traction de ce pneu est basé sur le freinage (roues droites) lors des essais et n’inclut pas la traction associée à l’accélération, aux virages, aux chaussées mouillées ou autres conditions. Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis) Avertissement: La classification de la température de ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou combinés, peuvent être la cause d’une surchauffe et d’une défaillance possible du pneu. Informations techniques Température − A, B, C Les classes de la température sont A (la plus élevée), B et C et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité de dissiper la chaleur lors de tests dans des conditions contrôlées sur une roue de tests d’un laboratoire intérieur. Une température élevée soutenue peut causer la détérioration du matériau du pneu et réduire la durée utile du pneu. De plus, une température excessive peut causer une panne soudaine du pneu. La classe C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus pour voitures de tourisme doivent se conformer aux termes de la norme fédérale no 109 sur la sécurité des véhicules moteurs. Les classes B et A représentent des niveaux plus élevés de la performance, sur une roue de tests dans un laboratoire, que le minimum exigé par la loi. 245 Étiquetage des pneus Les pneus dont la voiture est chaussée portent plusieurs repères distinctifs. Les repères décrits ci-dessous sont les plus importants pour vous. 89 H Dimension des pneus Quand les pneus sont remplacés, ils doivent être remplacés par des pneus de la même dimension. Voici l’exemple de la dimension d’un pneu avec une explication de chaque composante. − Indice de la capacité de charge (un code numérique associé à la charge maximale que le pneu peut porter). − Symbole du rapport de vitesse (un code alphabétique indiquant le rapport de vitesse maximal). Numéro d’identification des pneus Le numéro d’identification du pneu (TIN) est un groupe de chiffres et de lettres semblable à l’exemple suivant: P205/55R16 89H P 205 55 R 16 246 − Type du véhicule (P indique véhicule de tourisme). − Largeur du pneu en millimètres. − Rapport du profilé (ce chiffre indique le rapport entre la hauteur et la largeur). − Code de construction du pneu (R indique radial). − Diamètre de la jante en pouces. DOT B97R FW6X 2202 DOT B97R FW6X 2202 − Ceci indique que le pneu est conforme à toutes les exigences du ‘‘U.S. Department of Transportation’’. − Marque d’identification du fabricant. − Code du type du pneu. − Date de fabrication. Pression maximum du pneu Pression max. − La pression de gonflage maximale permise par le pneu. Capacité de charge maximum du pneu Charge max. − La capacité de charge maximale que le pneu peut porter lorsqu’il est gonflé à sa pression maximale. Systèmes antipollution La combustion de l’essence dans le moteur engendre plusieurs sous-produits dont du monoxyde de carbone (CO), des oxydes d’azote (NOx) et des hydrocarbures (HC). L’essence qui s’évapore du réservoir produit également des hydrocarbures. Le contrôle de la production des NOx, CO et des HC est important pour l’environnement. Dans certaines conditions d’ensoleillement et climatiques, les NOx et les HC réagissent pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne contribue pas à la formation de ce brouillard, mais il est toxique. La Loi sur la propreté de l’air La loi sur l’air pur des États-Unis (United States Clean Air Act*) établit des normes pour les émissions polluantes des automobiles. Elle exige aussi que les constructeurs d’automobiles expliquent aux propriétaires le fonctionnement des systèmes antipollution et la façon de les garder en bon état. Ce chapitre résume le fonctionnement des contrôles antipollution. * Au Canada, les véhicules Honda sont conformes aux normes canadiennes de sécurité des véhicules automobiles du Canada sur la pollution en vigueur au moment de leur construction. Système ORVR (récupération des vapeurs de carburant au ravitaillement) Le système ORVR (récupération à bord des vapeurs de carburant au ravitaillement) récupère les vapeurs du carburant quand on fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans un réservoir de charbon activé. Pendant la conduite, elles sont aspirées dans le moteur pour y être brûlées. 247 Informations techniques Système de recyclage des gaz de carter Ce véhicule est doté d’un système de recyclage des gaz de carter. Ce système empêche les gaz s’accumulant dans le carter moteur d’être rejetés dans l’atmosphère. La soupape de recyclage des gaz de carter les ramène depuis le carter moteur vers le collecteur d’admission. Ils sont alors aspirés dans le moteur pour y être brûlés. Système de contrôle de l’évaporation du carburant Lorsque l’essence s’évapore dans le réservoir à carburant, le réservoir à charbon activé du système de contrôle de l’évaporation du carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs sont emmagasinées dans le réservoir à charbon activé quand le moteur est arrêté. Après la mise en marche et le réchauffement du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le moteur où elles sont brûlées. Systèmes antipollution Dépollution des gaz d’échappement Les contrôles antipollution comprennent quatre systèmes: PGM-FI, commande de l’avance à l’allumage, recirculation des gaz de carter et pot catalytique à trois voies. Ces quatre systèmes conjuguent leur action pour contrôler la combustion du moteur dans toutes les conditions de conduite et pour minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le tuyau d’échappement. Les systèmes antipollution sont séparés des systèmes de recyclage des gaz de carter et de contrôle des émissions de vapeur. Système PGM-FI Le système PGM-FI utilise un système d’injection séquentielle à orifices multiples. Il comporte trois systèmes auxiliaires: admission d’air, commande du moteur et commande de l’alimentation en carburant. Le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) des véhicules à boîte automatique ou le module de commande du moteur (ECM) des véhicules à boîte manuelle utilise divers capteurs pour déterminer la quantité d’air qui circule dans 248 le moteur. Il commande alors la quantité de carburant à injecter en fonction de toutes les conditions d’utilisation. Système de commande de l’avance à l’allumage Ce système ajuste constamment la distribution de l’allumage réduisant la quantité de HC, CO et NOx qui s’échappe. Système de recyclage des gaz d’échappement (RGÉ) Le système de recirculaiton des gaz de carter (RGC) aspire une certaine quantité de gaz d’échappement qu’il renvoie dans le collecteur d’admission. L’addition de ces gaz d’échappement au mélange air/carburant réduit la production de NOx lors de la combustion du carburant. Pot catalytique à trois voies Le convertisseur catalytique à trois voies est dans le système d’échappement. Par des réactions chimiques, il transforme les HC, CO et NOx des gaz d’échappement du moteur en dioxyde de carbone (CO2), nitrogène (N2) et vapeur d’eau. Pièces de rechange Les systèmes antipollution sont conçus et certifiés pour ramener les rejets gazeux à des niveaux conformes à la Loi sur l’air salubre (Clean Air Act). Pour assurer que les rejets gazeux restent faibles, n’utiliser que des pièces de rechange Honda d’origine ou leur équivalent pour les réparations. L’utilisation de pièces de qualité infèrieure peut augmenter les émissions polluantes du véhicule. Les systèmes antipollution sont couverts par des garanties séparées de celles du reste du véhicule. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements. Pot catalytique à trois voies Le pot catalytique à trois voies contient des métaux précieux qui servent de catalyseurs et favorisent des réactions chimiques pour la conversion des gaz d’échappement sans affecter les métaux. Le pot catalytique est un catalyseur à trois voies car il agit sur les HC, les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit être remplacé que par une pièce Honda ou une pièce équivalente. Le pot catalytique à trois voies doit fonctionner à haute température pour que les réactions chimiques puissent se produire. Il risque donc d’enflammer des matières combustibles à proximité. Ne pas stationner près d’herbes hautes, de feuilles sèches ou d’autres matières inflammables. Toujours utiliser de l’essence sans plomb. Même une petite quantité d’essence au plomb peut souiller les métaux catalyseurs et rendre le pot catalyseur à trois voies inefficace. Veiller à ce que le moteur soit toujours correctement mis au point. POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES Si le moteur présente des ratés d’allumage, des retours de flamme, s’il cale ou s’il ne fonctionne pas correctement, faire inspecter et réparer le véhicule. Informations techniques Un pot catalytique à trois voies défectueux contribue à polluer l’atmosphère et peut affecter les performances du moteur. Pour protéger le pot catalytique à trois voies du véhicule, respecter les directives suivantes: 249 Test antipollution de l’état Test des codes de disponibilité Si le véhicule fait l’objet d’un test des émissions de l’état peu de temps après que la batterie a été débranchée ou déchargée, il ne passera pas le test avec succès. C’est parce que certains codes de disponibilité doivent être programmés dans le diagnostic à bord des systèmes antipollution. Ces codes sont effacés quand la batterie est débranchée et programmés de nouveau après plusieurs jours de conduite dans des conditions variées. Si l’établissement des tests détermine que les codes de disponibilité ne sont pas programmés, il sera demandé au propriétaire de revenir plus tard pour un autre test. Si le véhicule doit faire l’objet du test deux ou trois jours plus tard, le véhicule peut être préparé pour ce test de la manière suivante. Assurer que le réservoir à essence est presque, mais non complètement, plein (environ 3/4). 250 Assurer que le véhicule a été stationné sans que le moteur n’ait tourné pendant 6 heures ou plus. Assurer que la température ambiante est entre 40° et 95°F. Sans toucher à la pédale d’accélération, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant 20 secondes. Garder le véhicule à P (boîte automatique) ou au point mort (boîte manuelle). Augmenter le régime moteur à 2 000 rpm (tr/mn) et le maintenir ainsi jusqu’à ce que la jauge de la température atteigne au moins le 1/4 de l’échelle (environ 3 minutes). Choisir une autoroute principale où il y a peu de circulation sur laquelle on peut maintenir une vitesse de 80 à 97 km/h pendant au moins 20 minutes. Conduire sur l’autoroute à D (B/A) ou en 5ème (B/M). Ne pas utiliser le régulateur de vitesse. Quand la circulation le permet, conduire pendant 90 secondes sans que la pédale d’accélération ne bouge. (La vitesse du véhicule peut varier ; c’est acceptable.) Si on ne peut le faire pendant 90 secondes à cause de la circulation, conduire au moins 30 secondes, puis répéter ainsi deux autres fois (pour un total de 90 secondes). Puis, conduire dans la circulation urbaine pendant au moins 10 minutes. Quand les conditions de la circulation le permettent, laisser le véhicule rouler pendant plusieurs secondes sans toucher à la pédale d’accélération ni à la pédale des freins. Arrêter et couper le contact. Attendre au moins 30 minutes avant de remettre le moteur en marche. Si l’établissement du test détermine que les codes de disponibilité ne sont pas programmés, consulter le concessionnaire. Renseignements sur le service à la clientèle Les employés du concessionnaire Honda sont des professionnels formés avec soin. Ils devraient pouvoir répondre à toutes les questions du client. Si un problème ne peut être résolu avec satisfaction, s’adresser à la direction de la concession. Le Chef du Service ou le Directeur général peut aider le client. La plupart des problèmes peuvent être résolus de cette façon. Si vous êtes insatisfait de la décision prise par la direction de la concession, communiquez le Bureau des relations avec la clientèle de Honda. Utilisateurs aux États-Unis: American Honda Motor Co. Honda Consumer Affairs Department Mail Stop 500-2N-7A 1919 Torrance Boulevard Torrance, California 90501-2746 Tel: (800) 999-1009 252 Utilisateurs au Canada: RELATIONS AVEC LA CLIENTÈLE Honda Canada Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Tel: 1-888-9-HONDA-9 Fax: Toll-free 1-877-939-0909 Toronto (416) 287-4776 À Puerto Rico et dans les îles Vierges américaines Bella International P.O. Box 190816 San Juan, PR 00919-0816 Tél.: (787) 620-7028 Lors d’un appel téléphonique et dans toute correspondance, fournir les informations suivantes: Numéro d’identification du véhicule (consulter la page 240 ) Nom et adresse du concessionnaire qui fait l’entretien du véhicule Date d’achat Distance en kilomètres du véhicule Vos nom, adresse et numéro de téléphone Description détaillée du problème Nom du concessionnaire qui a vendu le véhicule Couvertures de la garantie Utilisateurs aux États-Unis Ce véhicule neuf est couvert par les garanties suivantes: Garantie contre tout vice du système antipollution et garantie du rendement du système antipollution − ces deux garanties couvrent les systèmes antipollution du véhicule. La durée, le kilométrage et la couverture sont conditionnels. Lire le manuel de la garantie pour des renseignements plus précis. Garantie limitée de la batterie d’équipement d’origine − cette garantie fournit un crédit jusqu’à concurrence de 100 pour cent pour l’achat d’une batterie de rechange. une batterie de rechange achetée chez le concessionnaire. Garantie limitée contre la perforation due à la rouille − tous les panneaux extérieurs sont Garantie limitée du silencieux de remplacement − couvre le silencieux tant couverts contre les perforations dues à la rouille (rouille traversant la tôle de l’intérieur à l’extérieur) pendant la période précisée sans limite de kilométrage. que l’acheteur du silencieux est propriétaire du véhicule dans lequel il a été installé. Garantie limitée des accessoires − Les accessoires Honda d’origine sont couverts par cette garantie. Les limites de durée et de kilométrage dépendent du type d’accessoire et d’autres facteurs. Lire le manuel de la garantie pour de plus amples renseignements. Garantie limitée des pièces de remplacement − couvre toutes les pièces de remplacement Honda d’origine contre tous vices des matériaux et de la main-d’oeuvre. Garantie limitée de la batterie de remplacement − couverture au pro rata pour Certaines restrictions et exclusions s’appliquent à toutes ces garanties. Pour plus de précisions sur la couverture des garanties, lire le manuel des garanties Honda 2006 qui accompagne le véhicule. Les pneus d’origine du véhicule sont couverts par leur fabricant. Les informations sur la garantie des pneus sont dans un livret séparé. Utilisateurs au Canada Se reporter au Manuel de la garantie 2006 qui accompagnait le véhicule. 253 Garantie et relations avec la clientèle Garantie limitée pour véhicule neuf − couvre le véhicule neuf, à l’exception de la batterie, des systèmes antipollution et des accessoires, contre tous vices des matériaux et de la maind’oeuvre. Garantie limitée des ceintures de sécurité − une ceinture de sécurité qui ne fonctionne pas correctement est garantie pendant toute la durée utile du véhicule. Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis) Si vous croyez qu’une défectuosité du véhicule pourrait causer une collision, des blessures ou la mort, vous devez communiquer immédiatement avec la ‘‘National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)’’ en plus d’informer American Honda Motor Co., Inc. 254 La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle reçoit des plaintes similaires. Si elle constate la présence d’une défectuosité sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner le rappel des véhicules et une campagne de correction. La NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des problèmes individuels entre le conducteur, le concessionnaire ou American Honda Motor Co., Inc. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe sans frais pour la sécurité automobile ou 1 800 327-4236 (TTY: 1 800 424-9153), visiter le site web http://www.safercar.gov ou écrire à: Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590. Il est également possible d’obtenir d’autres informations concernant la sécurité pour les véhicules moteurs par le site web http:// www.safercar.gov. 255 256 Index A B Banquette arrière pliable ............................... 90 Bas niveau du liquide de refroidissement ........................................ 154 Batterie Entretien .................................................... 215 Mise en marche de secours .................... 225 Spécifications ............................................ 243 Témoin du système de charge ......... 64, 229 Bouton de changement d’affichage ‘‘Display change’’ ........................................ 65 Boîte à gants.................................................. 100 Boîte de vitesses Changement de vitesse, boîte de vitesses automatique ........................... 166 Changement de vitesse, boîte de vitesses manuelle ................................. 164 Choix du liquide ............................... 196, 197 Numéro d’identification ........................... 241 Vérification du niveau du liquide, boîte automatique................................. 196 Vérification du niveau du liquide, boîte manuelle ...................................... 197 Boîte de vitesses automatique .................... 166 Changement de vitesse ........................... 166 Contenance en liquide ............................. 242 Déverrouillage du levier de changement de vitesse ........................ 169 Position du levier de changement de vitesse .................................................... 167 Témoins de la position du levier de changement des vitesses..................... 166 Vérification du niveau du liquide ........... 196 Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports Changement de vitesse ........................... 164 Vérification du niveau du liquide ........... 197 Boîte de vitesses manuelle .......................... 164 C Cadrans Carburant .................................................... 66 Température du liquide de refroidissement du moteur ................... 66 Capacité de charge du véhicule .................. 158 Capacité de charge ....................................... 158 Capot, ouverture ........................................... 152 à suivre I INDEX ACCESSOIRES (position de la clé d’allumage) .................. 77 Accessoires ................................................... 155 Accoudoir ........................................................ 90 Additifs, huile à moteur ............................... 192 Affichage d’information................................. 65 À la station-service ....................................... 151 Allumage Clés............................................................... 74 Interrupteur................................................. 77 Système de contrôle de l’allumage......... 248 Ampoules de phares halogènes .................. 200 Ampoules, halogènes ................................... 200 Ancres en position inférieure ....................... 44 Antiblocage de freins (ABS) Témoin................................................. 61, 172 Utilisation .................................................. 172 Antigel............................................................ 194 Antivol de direction ........................................ 77 Antivol de la chaîne sonore ......................... 142 ANTIVOL (position de la clé d’allumage) ... 77 Appuie-tête ...................................................... 89 Avant de conduire ........................................ 149 AVERTISSEMENT, explications ................... ii Avertisseur sonore ..................................... 5, 69 Index Caractéristiques de sécurité ........................... 9 Ceintures de sécurité ................................. 10 Coussins gonflables ................................... 11 Caractéristiques............................................ 101 Carburant ...................................................... 150 Cadran.......................................................... 66 Essences oxygénées ................................ 150 Indice d’octane .......................................... 150 Plein d’essence.......................................... 151 Témoin de réserve d’essence ................... 63 Volet et bouchon de remplissage ........... 151 Carte PC ........................................................ 129 Ceintures de sécurité, utilisation par une femme enceinte .......................................... 18 Ceintures de sécurité ............................... 10, 20 Ceinture sous-abdominale/ baudrier ............................................. 16, 21 Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité ............................................... 21 Entretien.............................................. 22, 206 Renseignements additionnels ................... 20 Témoin et signal sonore de rappel..... 20, 60 Ceintures sous-abdominales/ baudriers ............................................... 16, 21 Changement de voie, signalisation d’un ...... 71 Changement d’un pneu crevé ..................... 219 II Chauffage et climatisation .......................... 102 Chaînes de pneus ......................................... 214 Chaîne sonore Radio/CD/Carte PC .......... 121 Chaîne sonore radio/CD ............................. 108 Chaîne sonore stéréo ................................... 106 Chaîne sonore ............................................... 106 Chaînes .......................................................... 214 Choix des sièges d’enfant .............................. 42 Classification de qualité du pneu DOT * .... 244 Classification uniforme de qualité des pneus* ........................................................ 244 Clés ................................................................... 74 CO dans les gaz d’échappement ................. 247 Codes de disponibilité.......................... 230, 250 Coffre ............................................................... 84 Ouverture .................................................... 84 Témoin de contrôle d’ouverture ............... 62 Commande de l’intensité lumineuse du tableau de bord ........................................... 72 Commande de luminosité, tableau de bord .............................................................. 72 Commandes, instruments et ......................... 57 Comment faire le plein d’essence .............. 151 Compartiment de console ........................... 100 Compensation de l’intensité sonore sensible à la vitesse (SVC) .............. 111, 124 Compteur, indicateurs ................................... 65 Compteur journalier ....................................... 66 Compteur kilométrique journalier ............... 66 Compteur kilométrique ................................. 65 Conduite ........................................................ 161 Économies ................................................. 154 Consommation, amélioration ...................... 154 Coussin gonflable (SRS).......................... 11, 23 Coussins gonflables avant ....................... 11, 26 Coussins gonflables latéraux .................. 11, 29 Témoin ‘‘OFF’’ ...................................... 32, 61 Coussins gonflables latéraux de type rideaux ................................................... 11, 31 Coussins gonflables, Renseignements additionnels ............................................. 23 Autres précautions de sécurité ................. 34 Composantes SRS ...................................... 23 Entretien des coussins gonflables............ 33 Fonctionnement des coussins gonflables avant ......................................................... 26 Fonctionnement des coussins gonflables latéraux .................................................... 29 Fonctionnement des coussins gonflables latéraux de type rideaux ........................ 31 Fonctionnement du témoin d’annulation du coussin gonflable du passager ........ 32 Index Fonctionnement du témoin d’annulation du coussin gonflable latéral .................. 32 Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) ........ 31 Système avancé de coussins gonflables .. 28 Couvertures de la garantie .......................... 253 Cric, pneu ...................................................... 219 D E Économies de carburant.............................. 154 Élimination de l’huile usée .......................... 193 Émetteur de télécommande .......................... 85 Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité ........................................................ 21 Entreposage du véhicule ............................. 216 Entretien ........................................................ 179 Aide-mémoire .................................... 181-187 Dossier................................................ 188-189 Inspections par le propriétaire................ 186 Sécurité ...................................................... 180 Témoin de l’aide-mémoire......................... 63 Essence sans plomb ..................................... 150 Essences oxygénées .................................... 150 Essence .......................................................... 150 Cadran.......................................................... 66 Indice d’octane .......................................... 150 Plein d’essence.......................................... 151 Témoin de la réserve d’essence ............... 63 Essuie-glace avant Remplacement des balais ........................ 207 Utilisation .................................................... 70 Éthanol dans l’essence ................................. 150 Étiquetage des pneus ................................... 246 Étiquette de certification ............................. 240 Étiquettes d’avertissement, emplacement .. 54 Étiquettes de sécurité, emplacement........... 54 INDEX DANGER, explications .................................... ii Dégivrage des glaces ................................... 105 Dépannage d’urgence .................................. 217 Dépannage en cas d’imprévu ...................... 217 Dépannages d’urgence ................................ 217 Batterie, démarrage de secours ............. 225 Changement d’un pneu crevé ................. 219 Surchauffe du moteur .............................. 226 Témoin d’anomalie ................................... 230 Témoin de basse pression d’huile .......... 229 Témoin du système de charge ............... 229 Témoin du système de freinage ............. 231 Vérification des fusibles .......................... 232 Dépanneuse, remorquage d’urgence ......... 237 Descriptions techniques Classification de qualité du pneu DOT * ..................................................... 244 Essences oxygénées ................................ 150 Pot catalytique à trois voies .................... 249 Systèmes de contrôle antipollution ........ 247 Test antipolluion de l’état ........................ 250 Désembuage et dégivrage........................... 105 Désembueur de lunette arrière .................... 73 Désembueur, lunette arrière ........................ 73 Déverrouillage automatique des portières.. 81 Déverrouillage du levier de changement de vitesse ................................................... 169 Déverrouillage d’urgence du coffre ............. 84 Dimensions du véhicule .............................. 242 Dimensions.................................................... 242 Dispositifs de traction .................................. 214 Données pour le consommateur ................ 252 à suivre III Index F Femmes enceintes, utilisation des ceintures de sécurité .................................. 18 Feu d’arrêt en position élevée..................... 205 Feux Feu de virage .............................................. 62 Remplacement d’une ampoule................ 200 Stationnement ............................................. 60 Témoin ......................................................... 59 Feux arrière, Remplacement des ampoules ........................................... 203, 204 Feux arrière, remplacement des ampoules ............................................ 203-205 Feux de détresse ............................................ 72 Feux de marche de jour ................................. 72 Feux de route, phares .................................... 71 Feux de stationnement .................................. 71 Feux de virage latéraux, Remplacement de l’ampoule ........... 202, 203 Feux de virage ................................................ 71 Filtre de la poussière et du pollen .............. 206 Filtres Huile ........................................................... 192 Poussière et pollen ................................... 206 Frein de stationnement.................................. 97 IV Frein d’urgence............................................... 97 Freins Indicateurs de l’usure des plaquettes .... 171 Liquide ....................................................... 198 Remplacement d’une ampoule................ 203 Rodage, garnitures de frein neuves ....... 150 Stationnement ........................................... 170 Système antiblocage (ABS) .................... 172 Témoin du système............................ 60, 231 Fusibles, vérification .................................... 232 G Gazohol .......................................................... 150 Glaces Désembueur arrière................................... 73 Fonctionnement des .................................. 93 H Haute altitude, mise en marche .................. 163 Heure, réglage .............................................. 119 Huile Choix de la viscosité appropriée............. 191 Fréquence de la vidange ......................... 181 Méthode de vidange d’huile.................... 192 Témoin de la pression ....................... 64, 229 Vérification de l’huile moteur ................. 153 Huile synthétique ......................................... 192 Huile usée, élimination ................................ 193 Témoin ......................................................... 63 Utilisation .................................................... 70 I Inclinaison des dossiers des sièges .............. 88 Indicateur de la température ........................ 66 Indicateurs de l’usure des plaquettes des freins à disque........................................... 171 Indice d’octane de l’essence ........................ 150 Informations sur le remplacement Aide-mémoire d’entretien........................ 181 Ampoules................................................... 200 Balais d’essuie-glace................................. 207 Filtre de la poussière et du pollen .......... 206 Fusibles...................................................... 232 Huile à moteur et filtre ............................ 192 Pneus.......................................................... 212 Informations sur les pneus*........................ 244 Inspection, pneus .......................................... 211 Inspections par le propriétaire .................... 186 Installation d’un siège d’enfant ..................... 43 Index Intensité lumineuse du tableau de bord ...... 72 Interrupteur des feux de route/ croisement ................................................... 71 Intervalles d’entretien .................................. 187 Introduction ........................................................ i J Jauge d’huile Boîte de vitesses automatique ................ 196 Huile à moteur .......................................... 153 L MISE EN MARCHE (position de la clé d’allumage) .................. 77 Monoxyde de carbone ................................... 53 Montre, réglage ............................................ 119 Moteur Huile à utiliser ........................................... 191 Indicateur de température du liquide de refroidissement ...................................... 66 Mise en marche ........................................ 163 Régulateur du régime du moteur... 165, 168 Spécifications ............................................ 242 Surchauffe ................................................. 226 Témoin d’anomalie ................................... 230 Témoin de la pression d’huile ........... 64, 229 MP3/WMA ................................... 113, 126, 130 Multiclignotants .............................................. 72 M N MARCHE (position de la clé d’allumage) ... 77 Messages de sécurité....................................... ii Méthanol dans l’essence ............................. 150 Miroir du pare-soleil ....................................... 99 Mise en marche de secours ........................ 225 Mise en marche du moteur ......................... 163 Avec une batterie à plat ........................... 225 Par temps froid à haute altitude ............. 163 NIV ................................................................. 240 Numéro de série ........................................... 240 Numéro d’identification du véhicule .......... 240 Numéro d’identification, véhicule .............. 240 Numéros d’identification ............................. 240 à suivre V INDEX Lampes d’accueil ............................................ 98 Lampes de lecture .......................................... 98 Lampes du tableau de bord ........................... 60 Lave-glace avant Vérification du niveau du liquide ........... 195 Lecteur de CD ...................................... 112, 125 Lecteur de disque ................................. 112, 125 Lecture d’un disque ............................. 112, 125 Lecture d’une carte PC ................................ 129 Levage au cric du véhicule .......................... 220 Liquide d’embrayage ................................... 198 Liquide de refroidissement Appoint ...................................................... 194 Indicateur de la température .................... 66 Solution appropriée .................................. 194 Vérification ................................................ 154 Liquide pour boîte vitesses manuelle ........ 197 Liquides Boîte de vitesses automatique ................ 196 Boîte de vitesses manuelle ...................... 197 Direction assistée ..................................... 199 Embrayage ................................................ 198 Emplacements .......................................... 190 Frein ........................................................... 198 Lave-glace avant ....................................... 195 Lubrifiant, tableaux des spécifications ...... 242 Index O Outils pour le changement d’un pneu ........ 219 P Pare-brise Désembueur.............................................. 103 Lave-glace .................................................... 70 Nettoyage .................................................... 70 Passage aux feux de croisement .................. 71 Permutation des pneus ................................ 212 Phares Allumage...................................................... 71 Feux de marche de jour............................. 72 Orientation ................................................ 200 Remplacement des ampoules halogènes .............................................. 200 Signal sonore de rappel ............................. 71 Témoin de feux de route ........................... 62 Plafonnier ........................................................ 98 Pneu crevé, changement ............................. 219 Pneu de secours Gonflage .................................................... 218 Spécifications ............................................ 243 Pneu de secours compact ............................ 218 VI Pneu, remplacement d’un pneu crevé........ 219 Pneus d’hiver................................................. 213 Pneus usés ..................................................... 211 Pneus.............................................................. 209 Chaînes de pneus ..................................... 214 Classification de qualité du pneu DOT * ..................................................... 244 Entretien .................................................... 211 Gonflage .................................................... 209 Inspection .................................................. 211 Panneau du toit ......................................... 212 Pneu de secours compact ........................ 218 Pneus d’hiver ............................................ 213 Pression de gonflage................................ 210 Remplacement .......................................... 212 Spécifications ............................................ 243 Vérification de l’usure.............................. 211 Points à vérifier avant la conduite .............. 162 Points d’ancrage ............................................. 47 Porte-gobelets ............................................... 100 Portières Déverrouillage automatique des portières .................................................. 81 Serrures électriques des portières ........... 78 Verrouillage automatique des portières .. 79 Verrouillage/Déverrouillage automatique des portières .................... 79 Verrouillage et déverrouillage .................. 78 Position de marche arrière.......................... 167 Position de stationnement du levier de changement de vitesse ............................ 167 Position neutre du levier de changement de vitesse ................................................... 167 Positions du levier de changement de vitesse Boîte de vitesses automatique ................ 166 Boîte de vitesses manuelle ...................... 164 Pot catalytique à trois voies ........................ 249 PRÉCAUTION, explications ........................... ii Précautions importantes pour la sécurité ..... 8 Pression de gonflage des pneus ................. 210 Pressions de gonflage recommandées pour les pneus ........................................... 210 Prise de courant pour accessoires ............. 100 Procédures dans une station-service ......... 151 Protection contre le vol................................ 142 Protection des adultes et des adolescents .. 13 Autres précautions de sécurité ................. 19 Conseils aux femmes enceintes ............... 18 Protection des bébés ...................................... 40 Index Protection des enfants ................................... 35 Directives générales .................................. 35 Protection des enfants plus grands .............. 49 Composantes du système.......................... 20 Port d’une ceinture sous-abdominale/ baudrier ................................................... 16 Utilisation par une femme enceinte ......... 18 Protection des enfants en bas âge................ 41 R Rétroviseur ...................................................... 96 Rodage d’un véhicule neuf .......................... 150 Rodage, véhicule neuf .................................. 150 Roue Clé pour écrou .......................................... 220 Pneu de secours compact ........................ 218 Réglage de la géométrie et équilibrage ............................................ 211 Réglage du volant ....................................... 73 S Sécurité des enfants ....................................... 35 Sécurité du conducteur et du passager ......... 7 Serrures Antivol de direction .................................... 77 Coffre ........................................................... 84 Serrures électriques des portières ........... 78 Volet de remplissage d’essence.............. 151 Serrures de sécurité pour enfants ................ 79 Siège arrière, pliage ....................................... 90 INDEX Radio FM stéréo Réception ................................................... 139 Rapport des défectuosités des systèmes de sécurité* ............................................... 254 Rapport des défectuosités de sécurité*..... 254 Régimes normaux de passage des rapports...................................................... 165 Régimes recommandés de passage des rapports...................................................... 165 Réglage de la montre ................................... 119 Régulateur de vitesse................................... 145 Rejets gazeux de l’échappement .................. 53 REMARQUES, Explications des ..................... i Remorquage Remorquage d’urgence ........................... 237 Remorque .................................................. 173 Remorquage d’urgence ............................... 237 Remplacement des ceintures de sécurité après une collision ...................................... 22 Remplacement d’une ampoule Feu d’arrêt en position élevée................. 205 Feux de position latéraux arrière ........... 203 Feux de position latéraux avant ............. 202 Feux de recul ............................................ 203 Feux de stationnement .................... 202, 203 Feux de virage arrière ............................. 203 Feux de virage avant ................................ 202 Phares ................................................ 200, 201 Spécifications ............................................ 243 Renseignements sur le service à la clientèle...................................................... 252 Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement du moteur ............. 154, 194 Retenue, enfant ............................................... 35 Rétrogradage, boîte de vitesses manuelle .................................................... 164 Rétrogradage ................................................ 164 Rétroviseur intérieur...................................... 96 Rétroviseurs chauffés .................................... 97 Rétroviseurs extérieurs ................................. 96 Rétroviseurs, réglage ..................................... 96 à suivre VII Index Sièges d’enfants Ancres en position inférieure ................... 44 Points d’ancrage ......................................... 47 Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ................... 44 Sièges, réglage ................................................ 88 Signalisation d’un changement de direction ....................................................... 71 SRS, Autres informations .............................. 23 Autres précautions de sécurité ................. 34 Composantes SRS ...................................... 23 Entretien des coussins gonflables............ 33 Fonctionnement des coussins gonflables avant ......................................................... 26 Fonctionnement des coussins gonflables latéraux .................................................... 29 Fonctionnement des coussins gonflables latéraux de type rideaux ........................ 31 Fonctionnement du témoin d’annulation du coussin gonflable du passager ........ 32 Fonctionnement du témoin d’annulation du coussin gonflable latéral .................. 32 Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) ........ 31 Système avancé de coussins gonflables .. 28 Stationnement sur des matières inflammables ............................................. 249 VIII Stationnement ............................................... 170 Surchauffe du moteur .................................. 226 Surchauffe du radiateur .............................. 226 SVC ........................................................ 111, 124 Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ....................... 44 Système de climatisation ............................. 102 Système de freinage..................................... 171 Système d’épuration des gaz de carter..................................................... 247 Système de retenue supplémentaire...... 11, 23 Composantes du système.......................... 23 Entretien ...................................................... 33 Témoin SRS .......................................... 31, 61 Système de sécurité ..................................... 144 Système ORVR (récupération des vapeurs de carburant au ravitaillement)....................................... 247 Système PGM-FI .......................................... 248 Systèmes antipollution ................................. 248 Systèmes de contrôle des émissions de vapeur ........................................................ 247 Systèmes de retenue des enfants ................. 40 Sièges d’enfant Ancres en position inférieure ................... 44 Points d’ancrage ......................................... 47 Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ................... 44 T Tableau de bord.................................... 4, 58, 59 Tableau des contenances ............................ 242 Tableaux des spécifications ........................ 242 Télécommandes de la chaîne sonore......... 143 Témoin d’anomalie ....................................... 230 Témoin de bas niveau d’essence .................. 63 Témoin de basse pression d’huile ........ 64, 229 Témoin de la température extérieure.......... 67 Témoin de vérification du bouchon du réservoir ...................................................... 67 Témoin du frein de stationnement et du système de freinage ..................... 60, 231 Témoin du système de charge ............. 64, 229 Témoins de la position du levier de changement des vitesses......................... 166 Témoins de rappel .......................................... 60 Témoin SRS............................................... 31, 61 Témoins, Tableau de bord ............................ 60 Temps froid, mise en marche ..................... 163 Test antipolluion de l’état ............................ 250 Test antipollution, État ................................ 250 Toit ouvrant ..................................................... 94 Transport de bagages .................................. 157 Index U Usure de la bande de roulement* .............. 244 Utilisation de la radio ........................... 108, 121 Utilisation du régulateur de vitesse ........... 145 V Vapeur s’échappant du moteur ................... 226 Ventilateur intérieur .................................... 102 Ventilation ..................................................... 104 Verrouillage automatique des portières ...... 79 Verrouillage/Déverrouillage automatique des portières ............................................... 79 Vidange d’huile Fréquence ................................................. 181 Méthode .................................................... 192 Viscosité de l’huile........................................ 191 Volant Antivol sur colonne .................................... 77 Réglage ........................................................ 73 INDEX * : É.-U. seulement IX