Volvo V50 2007 Early Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
220 Des pages
Volvo V50 2007 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo V50 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8466
Volvo Car Corporation TP 8466 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo V50
manuel du propriétaire
Introduction
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons
que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans
votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre
confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule,
nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions
d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous
conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture
de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans tout autre automobile.
Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé
de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui
pourraient influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et
de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification
collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure
du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant
ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
1
Introduction
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P). Pour le
déverrouiller, tourner la clé de contact sur la
position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur
la pédale de frein, appuyer sur le bouton à
l’avant du levier de vitesses et déplacer celui-ci.
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
•
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le commutateur d’allumage est éteint,
le sélecteur de vitesse doit être en position (P)
avant que la clé puisse être retirée du commutateur d’allumage.
•
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h) pour
la première fois. La pédale de freins vibre alors
plusieurs fois et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule
est arrêté complètement pour ouvrir le volet du
réservoir de carburant.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou
si le moteur tourne pendant le ravitaillement en
2
•
•
•
Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consommation d’essence d’huile des moteurs
neufs à la page 209. Vous devez
également lire les chapitres « Commandes
et instruments », et « Démarrage et
conduite ».
Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans le
véhicule pour l’avoir à portée de la main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être
difficile voire impossible de respecter ces
exigences. Des modifications apportées
au(x) dispositif(s) anti-pollution peuvent
rendre votre Volvo inapte à rouler aux
États-Unis, au Canada et dans d’autres
pays.
•
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Noter
que certains véhicules peuvent être
équipés différemment pour des raisons
juridiques particulières. L’équipement
facultatif décrit dans ce guide peut ne pas
être disponible partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
Introduction
Introduction
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des
produits chimiques reconnus par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer,
des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. À
ceci s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques reconnus
par l’État de Californie comme pouvant
causer le cancer, des malformations à la
naissance ou d’autres problèmes liés à la
reproduction.
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement. Les actions de Volvo relatives
à l’environnement sont réalisées selon une
approche holistique, ce qui signifie que nous
considérons l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long de
sa vie. Dans ce contexte, conception,
production, utilisation du produit et recyclage
sont des considérations importantes. Dans ses
usines de production, Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques,
dont le fréon, le chromate de plomb, le
naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés dans
les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis
1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda
appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit d’environ 95
% les substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques
du moteur et des systèmes de purification et
grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs.
Après la période d’utilisation, l’étape critique du
cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le
recyclage. Les parties métalliques représentent
environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce
qui en fait le produit industriel le mieux recyclé.
Pour bien contrôler le recyclage et le rendre
efficace, beaucoup de modèles Volvo
possèdent des manuels de démontage où sont
indiqués le poids et la matière de chacune des
pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo
en plastique homogène pesant plus de 50
grammes (1,7 oz) sont marquées avec des
symboles internationaux qui indiquent comment
ces pièces doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible
de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement. Afin de réduire
l’impact environnemental de votre véhicule :
•
•
•
•
Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
3
Introduction
Introduction
•
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de train, etc.
• Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo, qui
sont écologiques.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement
auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et
Volvo Car Corporation participent, visitez notre
page d’accueil Internet à
http://www.volvocars.us.
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur1 est recouverte d’un revêtement spécial
appelé PremAir2 qui agit comme un convertisseur catalytique : il transforme en oxygène la
plus grande partie de l’ozone qui traverse le
radiateur diminuant ainsi l’ozone nocif au niveau
du sol.
1. Uniquement les véhicules vendus
aux États-Unis équipés d’un moteur
B5244 S7 (code de moteur 39 du
NIV)
2. PremAir est une marque déposée
de Engelhard Corporation.
4
NOTE : Un radiateur à revêtement PremAir doit
être remplacé, le cas échéant, par un autre
radiateur qui possède ce même revêtement.
Sinon, le témoin de défaut de fonctionnement
(voir page 48) s’allumera.
Introduction
Avertissements importants
Installation des accessoires
•
•
•
•
Nous recommandons fortement aux
propriétaires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés
de marque Volvo et de les faire installer
par un technicien formé chez un détaillant
Volvo autorisé.
Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les systèmes de performance, de sécurité et d’émissions de votre
voiture. De plus, votre détaillant Volvo
autorisé sait où les accessoires peuvent
être installés de façon sécuritaire et où
ces accessoires ne doivent pas être
installés. Veuillez consulter votre détaillant
Volvo autorisé avant toute installation
d’accessoires sur votre voiture ou à
l’intérieur de celle-ci.
Les accessoires qui n’ont pas été
approuvés par Volvo peuvent ou peuvent
ne pas avoir été vérifiés pour déterminer
leur compatibilité avec votre véhicule. De
plus, un installateur inexpérimenté peut ne
pas connaître certains systèmes de la
voiture.
Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
•
performance et de sécurité de votre
véhicule.
Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, lire la brochure
d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense résultant de l’installation
d’accessoires qui ne sont pas de marque
Volvo.
•
•
•
Inattention du conducteur
•
L’inattention du conducteur découle des
activités du conducteur qui ne sont pas
directement liées à la conduite automobile.
Votre nouvelle voiture Volvo est, ou peut
être, équipée de plusieurs systèmes
complets de divertissement et de communication dont des téléphones cellulaires
mains libres, des systèmes de navigation
et des chaînes audio à usages multiples.
Vous pouvez aussi avoir des dispositifs
électroniques portables pour votre usage
personnel. Lorsque vous utilisez ces
équipements correctement et de façon
sécuritaire, ils enrichissent la conduite
automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs peut entraîner
l’inattention du conducteur.
•
•
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est
pourquoi nous voulons vous faire part des
mises en garde suivantes concernant tous
ces systèmes :
Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui
pourrait vous empêcher de conduire de
façon sécuritaire. L’inattention peut causer
de graves accidents.En plus de cette mise
en garde, nous souhaitons vous donner
les conseils suivants concernant les
nouvelles options offertes par votre
véhicule :
Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines juridictions interdisent au conducteur d’utiliser
un téléphone cellulaire alors qu’il conduit
un véhicule.
Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci
uniquement lorsque le véhicule est
stationné.
Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et rendre la programmation plus
rapide.
5
Introduction
Avertissements importants
•
Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables
ni d’assistants numériques lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le conducteur doit tout faire pour assurer sa
propre sécurité, celle des passagers et des
passagers des autres véhicules qui partagent la
route. Éviter les distractions fait partie de ses
responsabilités.
6
Sécurité
Commandes et instruments de bord
Climatisation
Intérieur
Serrures et Alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien de votre véhicule
Entretien et service
Audio
Caractéristiques techniques
Index
9
43
75
85
101
113
145
163
169
191
205
215
7
8
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Ceintures de sécurité
Coussins gonflables avant
(Système de retenue supplémentaire - SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur de poids de l’occupant (CPO) –
désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS)
Mode collision
Sécurité des enfants
Systèmes de retenue pour enfant
Sièges de bébé
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Coussins rehausseurs
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages d’attache supérieurs
Coussin rehausseur intégré (en option)
10
12
15
16
19
23
24
25
27
28
31
33
35
37
38
39
41
9
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité à
trois points (inventée par Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact dissipatrices
d’énergie ont été conçues dans les voitures
bien avant que cela ne devienne à la mode ou
exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se
trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez
nous aider. Nous serions heureux de recueillir
vos suggestions sur les façons d’améliorer la
sécurité automobile. Nous souhaitons
également savoir si vous avez déjà eu des
questions au sujet de la sécurité dans votre
voiture. Communiquez avec nous aux États-Unis
en composant le : 1 800 458-1552 ou au
Canada le : 1 800 663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La conduite de façon sécuritaire ne dépend pas
de votre âge, mais de :
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Les suggestions suivantes ont pour but de
vous aider à faire face à la circulation sans
cesse changeante l’environnement.
10
•
•
•
•
•
•
•
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
ses effets possibles sur votre capacité de
conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connaissances.
Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez
en aviser immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi
que Volvo Cars of North America, LLC. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même
nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il
apparaît que des avaries compromettant la
sécurité existent parmi un groupe de
véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un
rappel et d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir
pour résoudre un problème particulier entre
vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of
North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais le service d’assistance
téléphonique au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à : U.S.
Department of Transportation, Washington
D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le : http://www.safecar.gov
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission
ou de sécurité ou d’une action similaire, que
cela soit parachevé dès que possible. Faites
la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North
America, LLC si votre véhicule est couvert en
vertu de ces conditions.
Vous pouvez communiquer avec la
NHTSA par :
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Sécurité
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces
maximales exercées par la ceinture sur
l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers,
à boucler votre ceinture et à vous assurer que
les enfants sont correctement attachés et
installés dans un siège pour enfant, un siège
d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge, au
poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège avant
d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire
dans la plupart des états et des provinces.
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de
12
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
•
Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du réceptacle
de la ceinture de sécurité. Avant de sortir
de la voiture, vérifier que la ceinture de
sécurité se rétracte complètement une fois
débouclée. Au besoin, guider la ceinture
pour la ramener dans la fente de
l’enrouleur.
Sécurité
Ceintures de sécurité
avec aisance). Pour ce faire, elles devraient
garder le maximum de distance entre leur ventre
et le volant.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou
ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même si
elles semblent intactes.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de sécurité
vous-même, confier plutôt ce travail à un
technicien Volvo formé et qualifié.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le baudrier
devrait passer sur l’épaule, puis traverser le
creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen.
La partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat sur les cuisses et le plus bas possible
sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée
vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou
dans la ceinture, et qu’elle est placée près du
corps et n’est pas torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conductrices
enceintes doivent régler la position du siège et
du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une
position de conduite confortable (elles doivent
être en mesure d’utiliser les pédales et le volant
13
Sécurité
•
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée.
Un carillon se fait entendre pendant 6
secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord (voir la page 49)
qui alertent le conducteur et le passager avant
si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
14
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
s’active si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée ou que les 5 minutes restantes
du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de
30 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un
détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la
fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
Sécurité
Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS)
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra si
le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce
symbole d’avertissement ne fonctionne pas
correctement, le symbole
d’avertissement
général s’allumera et un message écrit sera
affiché.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du système de
retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de
Volvo comprend des tendeurs de ceinture de
sécurité, des coussins avant, des coussins
gonflables contre les impacts latéraux, des
capteurs du poids de l’occupant et des rideaux
gonflables. La surveillance de tous ces
systèmes est assurée par le module de
commande SRS. Un témoin d’avertissement du
SRS sur le tableau de bord (voir l’illustration cidessus) s’allume quand la clé de contact est
mise en position I, II ou III, et s’éteindra normalement au bout d’environ sept secondes si
aucune défectuosité du système n’est détectée.
- Si le témoin du SRS reste allumé après le
démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, faire inspecter le
véhicule par un technicien Volvo formé et
qualifié dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du système.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement et de
graves blessures. Toute réparation de ce
système doit être effectuée par un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
d’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir cidessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer la
voiture chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre la
procédure suivante pour mettre le levier de
vitesses à la position neutre en surpassant le
dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute
- Insérer la clé de contact et tourner en
position II.
- Appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la position
(P)ark (stationnement) à la position (N)eutral
(point mort). Reportez-vous à la page 125
pour les renseignements sur la façon de
passer outre au système de verrouillage.
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
•
Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à
trois points. Pour que ces coussins assurent la
protection souhaitée, les ceintures doivent être
utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins gonflables avec de l’azote.
16
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux
tendeurs de ceinture de sécurité s’activent
également, limitant ainsi le mou dans la ceinture.
Le processus entier, y compris le gonflement et
le dégonflement des coussins, prend environ
deux dixièmes de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle « SRS
AIRBAG » en relief au centre du volant et audessus de la boîte à gants, et par des étiquettes
sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à
l’extrémité droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
- Les coussins gonflables du véhicule sont
conçus comme compléments du système
de ceintures de sécurité à trois points et
non pour le remplacer. Pour une protection
optimale, portez votre ceinture de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système n’est en mesure de prévenir toutes
les blessures pouvant résulter d’un
accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté d’un
coussin gonflable installé dans le volant en
gardant les mains sur le centre du volant/le
compartiment du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont
conçus pour aider à prévenir les blessures
graves. Le déploiement se fait très
rapidement avec une force considérable.
Pendant un déploiement normal, et en
fonction de variables telles que la position
du siège, le déploiement d’un ou des deux
coussins gonflables peut provoquer des
écorchures, des ecchymoses, des boursouflures ou autres blessures.
- À l’installation d’un équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifiez que le coussin
gonflable avant n’est pas endommagé.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement.
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
•
Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi-frontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui entraînent une
décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante pour
justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des prétendeurs
de ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne
se déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une
indication fiable pour déterminer si les
coussins auraient ou non dû se déployer.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce dégagement
de poudre peut faire penser à de la
fumée ; toutefois, il n’indique pas la
présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux
boucles des ceintures de sécurité. Le
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou non de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la
gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le
choc est plus violent, ils se déploient à leur
pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un
technicien Volvo formé et qualifié ou le Service
à la clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et
qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité boucléea.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur déploiement
peut perturber la direction de votre véhicule
et endommager d’autres systèmes de
sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors du
déploiement des coussins peuvent irriter la
peau et les yeux en cas d’exposition
prolongée.
a.
Voir également les renseignements sur le
capteur de poids de l’occupant à la page 19.
17
Sécurité
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager avant
18
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
- Les enfants ne doivent jamais être
autorisés à prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants) de
taille inférieure à 1,40 m (4 pieds 7 pouces)
soient assis sur le siège arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant. Voir la page 30 pour
connaître les directives.
- Les occupants du siège du passager avant
ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du
siège, ni se pencher vers le tableau de bord,
ni se tenir dans une position inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier et leur ceinture de
sécurité doit être correctement bouclée.
- Les pieds doivent demeurer sur le plancher
et non pas sur le tableau de bord, ni sur le
siège, ni à l’extérieur.
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé,
fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone audessus de la boîte à gants), ni dans l’espace
de déploiement des coussins (voir l’illustration de la page 15).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.
des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou
sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
compartiment du coussin gonflable sur le
volant ou sur le dessus de la boîte à gants.
Cette tâche doit être confiée exclusivement
à un technicien Volvo formé et qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS)
Désactivation du coussin
gonflable avant du côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir
de la page 28.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans
certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour
déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou
désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous
rappeler que le coussin gonflable avant du côté
passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie inférieure
du rétroviseur.
NOTE : Lorsque vous démarrez le moteur, le
témoin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume
pendant une courte période pour confirmer qu’il
est opérationnel. Si le siège du passager avant
est inoccupé (siège vide) ou si le coussin
gonflable avant du côté passager est activé
(peut être gonflé), le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté dans le
système :
• Le voyant lumineux CPO demeure allumé.
• Le témoin lumineux du système SRS (voir
la page 15) s’allumera et restera allumé.
Le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement.
19
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée à la page précédente, soyez
conscient que le coussin gonflable avant
côté passager ne se déploiera pas s’il y a
collision. Dans ce cas, les systèmes SRS et
CPO doivent être inspectés par un
technicien Volvo formé et qualifié le plus tôt
possible.
le coussin gonflable avant du passager est
désactivé (voir le tableau suivant).
État
d’occupation
du siège du
passager
État du voyant
lumineux
OWS
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Siège
inoccupé
L’indicateur
lumineux
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
OWS
n’est pas
allumé
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais tenter d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer vous-même un composant du
système OWS. Cela risquerait d’entraîner
un mauvais fonctionnement. Les travaux
d’entretien ou de réparation doivent être
exécutés uniquement par un technicien
Volvo formé et qualifié.
- Le siège du passager avant ne doit être
modifié de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin
du siège, ce qui entraverait le fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que
20
Siège occupé
par un
occupant ou
un objet
légera
L’indicateur
lumineux
Siège occupé
par un
occupant ou
un objet lourd
L’indicateur
lumineux
OWS
s’allume
OWS
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
a.
Volvo recommande qu’un enfant qui
prend place sur le siège arrière soit
retenu par un système de retenue
approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la
pression exercée sur le coussin du siège
du véhicule est trop faible. Dans ce cas,
le coussin gonflable du passager avant
peut être mis hors fonction sans que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF s’allume. Ne jamais supposer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
soit allumé. S’assurer que le système de
retenue pour enfant est correctement
installé (éteindre le moteur du véhicule,
retirer le système de retenue pour enfant
du véhicule et le réinstaller selon les
directives du fabricant) et que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
est allumé ou installer le système de
retenue pour enfant sur le siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le
coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
est allumé, il est possible que cette personne ne
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
soit pas correctement assise sur le siège. Si
c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la
personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement
étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur
le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement
du CPO.
Modifications
Si vous songez à modifier votre véhicule de
quelque façon que ce soit pour qu’il puisse
accueillir une personne handicapée, en
changeant ou en adaptant par exemple le siège
du conducteur ou du passager avant ou les
systèmes de coussins gonflables, communiquez avec Volvo au :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet de nature à hausser le poids
total exercé sur le siège ne doit être mis sur
le siège du passager avant. Lorsqu’un
enfant prend place sur le siège du passager
avant avec du poids supplémentaire, ce
poids supplémentaire peut faire en sorte
que le système CPO mette en fonction le
sac gonflable, ce qui pourrait entraîner son
déploiement dans l’éventualité d’une
collision et de ce fait même causer des
blessures à l’enfant.
- La ceinture de sécurité ne doit jamais être
enroulée autour d’un objet sur le siège du
passager avant. Cela peut nuire au bon
fonctionnement du système CPO.
- La ceinture de sécurité du passager avant
ne doit jamais être utilisée de manière à
exercer plus de pression que la normale sur
le passager. Cela pourrait augmenter la
pression exercée sur le capteur de poids
par un enfant, et pourrait entraîner la mise
en fonction du sac gonflable, ce qui pourrait
le faire se déployer dans l’éventualité d’une
collision, et de ce fait même causer des
blessures à l’enfant.
21
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
AVERTISSEMENT !
Gardez les points suivants à l’esprit au sujet
du système CPO. Le non-respect de ces
consignes peut avoir des effets néfastes sur
le fonctionnement du système et entraîner
des blessures graves à l’occupant du siège
du passager avant :
- Le poids entier du passager du siège avant
doit toujours reposer sur le coussin du
siège. Le passager ne doit jamais se
soulever du coussin du siège au moyen de
l’accoudoir de la portière ou de la console
centrale, en appuyant les pieds au sol, en
s’asseyant sur le bord du coussin, ou en
s’appuyant sur le dossier d’une façon qui
réduise la pression sur le siège. Cela
pourrait entraîner le CPO à désactiver le
coussin gonflable avant du côté passager.
- Le siège du passager avant ne doit pas être
modifié de quelque façon. Cela pourrait
réduire la pression sur le coussin du siège,
ce qui peut interférer avec la fonction du
système CPO.
- Ne placer sur le siège du passager avant
aucun objet de sorte qu’il y ait encombrement, pression ou compression entre
l’objet en question et le siège, autrement que
par suite de l’utilisation appropriée de la
ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 30).
- Il ne faut mettre aucun objet sous le siège
du passager avant. Cela pourrait interférer
avec la fonction du système CPO.
22
Sécurité
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
•
•
•
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS)
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Coussins gonflables latéraux sièges avant seulement
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne sont pas conçus
pour se déployer dans tous les cas de collision
latérale.
En complément au système de protection
latérale intégré, votre voiture est équipée de
coussins de sécurité gonflables latéraux (SIPS).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans
certains cas de collision avec choc latéral. Ils
sont conçus pour se déployer uniquement
durant certaines collisions avec choc latéral,
selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse
et le point de choc.
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules
de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés
extérieurs des dossiers des sièges avant.
•
•
•
Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le système de
protection contre les impacts latéraux
et celui des ceintures de sécurité à
trois points d’ancrage. Il n’est pas
conçu pour se déployer en cas de
collision frontale ou arrière, ni en cas
de tonneau.
L’usage de housses sur les sièges
avant risque d’entraver le déploiement
des coussins gonflables SIPS.
Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le
couvercle du coussin gonflable SIPS
ou à proximité, ni dans la zone touchée
par le déploiement du coussin.
Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS.
Cette opération doit être effectuée par
un technicien Volvo formé et qualifié.
Pour que le dispositif offre une
protection optimale, les deux
occupants des sièges avant doivent
être assis bien droit avec leur ceinture
de sécurité correctement attachée.
Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux
occupants du véhicule en cas
d’accident.
23
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Le système de rideau gonflable
Volvo
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables
situés le long de la paroi latérale des garnitures
de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Il vise à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière
dans certaines collisions latérales.
Dans certains cas d’impact latéral, le rideau
gonflable (IC) et le coussin gonflable contre les
impacts latéraux (coussin SIPS) se déploient ;
par contre, dans d’autres cas, seul le rideau
gonflable (IC) se déploie. Dans les cas où le IC
et le SIPS se déploient, le déploiement de ces
deux dispositifs se produit simultanément.
24
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie,
il demeure gonflé pendant environ 3 secondes.
AVERTISSEMENT !
- Le système IC s’ajute au système de
protection contre les chocs latéraux. Il n’est
pas conçu pour se déployer en cas de
collision avant ou arrière, ni dans les situations de capotage.
- Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer
une ou plusieurs composantes du système
IC. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo formé et
qualifié.
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux
occupants des sièges avant et les deux
occupants des sièges arrière extérieurs
doivent s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement. Les adultes utilisent une ceinture
de sécurité et les enfants utilisent un
système de retenue pour enfants approprié.
Seuls des adultes doivent prendre place
sur les sièges avant. On ne doit jamais
permettre à un enfant de s’asseoir sur un
siège avant. Voir les directives à la page 30.
Le non-respect de ces directives peut
causer des blessures pour les occupants
du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
- Les occupants des sièges avant ne
doivent jamais s’asseoir dans une position
incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit
appuyé contre le dossier, dans une position
confortable avec leur ceinture de sécurité
bouclée.
AVERTISSEMENT !
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS) –
sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières
et des supports de conception spéciale situés
dans le dossier des sièges avant, et destinés à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière (emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement contribue à absorber une partie des
forces susceptibles de créer l’effet de coup de
fouet cervical.
AVERTISSEMENT !
- Le système WHIPS est conçu pour
seconder les autres dispositifs de sécurité
de votre véhicule. Pour que le système
fonctionne correctement, il faut porter la
ceinture de sécurité à trois points. Gardez à
l’esprit qu’aucun système n’est en mesure
de prévenir toutes les blessures pouvant
résulter d’un accident.
- Le système WHIPS est conçu pour
fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, selon la violence du choc,
l’angle et la vitesse.
- Si votre véhicule a subi une collision, il
convient de faire inspecter les dossiers des
sièges avant par un technicien Volvo formé
et qualifié, même si les sièges semblent
intacts. Certaines composantes du système
WHIPS peuvent nécessiter un remplacement.
- N’essayez pas de réparer vous-même des
composantes du système WHIPS.
25
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
Tout contact entre les dossiers de siège
avant et le siège arrière rabattu peut
empêcher le bon fonctionnement du
système WHIPS. Si le siège arrière est
rabattu, les sièges avant occupés doivent
être avancés de façon à ne pas le toucher.
26
AVERTISSEMENT !
- Les boîtes, mallettes, etc., coincées
derrière les sièges avant peuvent nuire au
bon fonctionnement du système WHIPS.
- Si les dossiers des sièges arrière sont
rabattus, les bagages doivent être fixés
pour les empêcher d’être projetés contre
les dossiers des sièges avant en cas
d’emboutissage, car cela peut entraver le
fonctionnement du système WHIPS.
Sécurité
Mode collision
les capteurs pour l’un des systèmes de sécurité,
le système de frein, etc.
AVERTISSEMENT !
Conduite après une collision
Si le véhicule a été impliqué dans une collision,
le message MODE COLLISION CONSULTER
MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de
renseignement. Cela signifie que les fonctions
du véhicule ont été touchées.
NOTE : Ce message apparaît uniquement si
l’affichage n’est pas endommagé et que le
système électrique du véhicule est intact.
Le MODE COLLISION se déclenche lorsqu’un
ou plusieurs des systèmes de sécurité (par
exemple les coussins gonflables latéraux ou
frontaux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs
des tendeurs de ceinture de sécurité) est
déployé. Il est possible que la collision ait
endommagé une fonction importante du
véhicule comme les canalisations d’essence,
- Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de réinitialiser le système
électrique après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché. Cela pourrait causer des blessures
ou entraîner le mauvais fonctionnement du
système.
- Le rétablissement du véhicule dans son
état de fonctionnement normal doit être
effectué par un technicien Volvo formé et
qualifié.
- Si vous détectez une odeur de vapeur
d’essence après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché, n’essayez pas de faire démarrer la
voiture. Quittez immédiatement la voiture.
Tentative de démarrage du moteur
Si les dommages à la voiture sont mineurs et
qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez
essayer de faire démarrer le véhicule. Pour ce
faire :
1. Retirer la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option (voir la
page 124).
2. Réinsérer la clé ou la commande de
démarrage dans le commutateur
d’allumage. Le véhicule tente alors de
remettre le MODE COLLISION au mode
normal.
3. Essayer de démarrer le moteur.
Déplacer le véhicule
Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL ne sera
plus affiché), on pourra alors déplacer le
véhicule avec précaution si, par exemple, il
obstrue la circulation. On ne doit cependant
jamais le déplacer plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Même si la voiture semble en état de
marche après que le MODE COLLISION a
été établi, on ne doit ni la conduire ni la
remorquer (tirer par un autre véhicule). Il
peut y avoir des dommages cachés rendant
la conduite difficile voire impossible. Le
véhicule doit être transporté sur un camion
remorque à plate-forme pour qu’un
technicien Volvo formé et qualifié l’inspecte
et le répare.
27
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Souvenez-vous que, peu
importe l’âge et la taille, un enfant doit toujours
être convenablement attaché lorsqu’il se trouve
dans une voiture.
Votre voiture est également équipée de fixations
ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de
sièges pour enfants.
Certains systèmes de protection pour les
enfants sont conçus pour être fixés dans le
véhicule par les ceintures ventrales ou par la
partie ventrale des ceintures avec baudrier. De
tels systèmes de protection permettent, en cas
d’accident, de protéger les enfants dans la
voiture à condition que ces systèmes soient
utilisés correctement. Toutefois, les enfants
risquent de subir des blessures si le système de
protection n’est pas convenablement fixé au
véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants
n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter
l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans ses bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur de la voiture et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut
également être blessé en heurtant l’intérieur ou
en étant éjecté du véhicule pendant une
manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La
même situation peut survenir si le bébé ou
28
l’enfant n’est pas convenablement attaché sur
son siège. Les autres occupants doivent
également être convenablement attachés pour
diminuer le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur dans votre État ou province.
Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la
banquette arrière que sur le siège avant
lorsqu’ils sont correctement attachés. Un
système de retenue pour enfant améliore la
protection des enfants dans un véhicule. Voici
ce qu’il faut faire pour choisir un système de
retenue pour enfant :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
CMVSS 213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme ou
du règlement, ou encore les instructions
concernant le système donnent généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi de ce système. Il est important
que vous les compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il doit
s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher avec
la ceinture de sécurité. La meilleure façon de
protéger un enfant assis sur le siège arrière
consiste à l’asseoir sur un coussin pour que la
ceinture de sécurité soit placée de façon appropriée sur les hanches (voir l’illustration
page 37). Les lois de votre État ou de votre
province peuvent exiger l’utilisation d’un siège
pour enfant ou d’un coussin en plus de la
ceinture de sécurité, adapté à l’âge et/ou la
taille de l’enfant. Veuillez vérifier la réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin rehausseur éprouvé
de conception spéciale (non disponible au
Canada) destiné aux enfants pesant entre 15
et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97
et 137 cm (38 à 54 po).
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur pour enfant sur
le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop
grand pour s’asseoir dans ce type de siège
prenne place sur le siège arrière et boucle
sa ceinture de sécurité.
Tenez les portes et le coffre du véhicule
verrouillés, et gardez les clés hors de la
portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait s’enfermer dans le
coffre laissé ouvert et risquer de se blesser.
Il faut apprendre aux enfants à ne pas jouer
dans un véhicule.
Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle d’un véhicule peut
augmenter très rapidement. L’exposition à
ce genre de température élevée, même
pendant une courte période, peut causer
des blessures liées à la chaleur et même la
mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
29
Sécurité
Sécurité des enfants
Rétracteur de verrouillage
automatique/Rétracteur de
verrouillage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf celle
du conducteur) est munie d’un dispositif de
blocage qui maintient la ceinture de sécurité
tendue.
Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité
à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfants selon les instructions du fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfants.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors
un bruit, ce qui est normal. La ceinture est
maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture de
sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée.
30
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la
banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant ?
La raison est fort simple. Le coussin gonflable
est un dispositif très puissant conçu, aux termes
de la loi, pour protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable
et de sa vitesse de déploiement, il ne faut jamais
asseoir un enfant sur le siège avant, même si
l’enfant est correctement attaché ou installé
dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo
innove en matière de sécurité depuis plus de
soixante-quinze ans, et il continuera de faire sa
part. Il nous faut néanmoins votre aide.
N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants sur la
banquette arrière et de les attacher avec la
ceinture.
Volvo propose des recommandations
très précises :
•
Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les
blessures graves causées par certains
types d’accidents. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place sur la banquette arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant.
Conduisez prudemment !
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Systèmes de retenue pour
enfant
Il existe trois principaux types de systèmes de
retenue pour enfant : les sièges de bébé, les
sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les
coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés
selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen d’une ceinture de sécurité à trois points.
Consulter les pages 38-39 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un
système de retenue pour enfant au moyen des
ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages
d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
« Passenger airbag off » près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le
coussin de sécurité, cela pourrait causer
des blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du
fabricant du système de retenue pour
enfant pour de plus amples renseignements
sur la fixation du système de retenue.
31
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT !
- Si le système de retenue pour enfant n’est
pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle
afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
- La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
d’orienter le siège des enfants âgés de
moins de quatre ans vers l’arrière et de bien
le fixer. De plus, Volvo recommande
d’orienter le siège des enfants vers l’arrière,
bien attaché, aussi longtemps que possible.
32
Sécurité
Sièges de bébé
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège
du passager avant
Attacher un siège de bébé avec
une ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de bébé
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège de
enfant selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
Boucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
« Passenger airbag off » près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le
coussin de sécurité, cela pourrait causer
des blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
- Le siège de bébé doit toujours être orienté
vers l’arrière.
- Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sûre.
33
Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de bébé,
laisser la ceinture de sécurité se rétracter,
puis resserrer. La fonction de verrouillage
automatique de l’enrouleur de la ceinture
de sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait alors
être verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désactiver lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et celle-ci peut alors
se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour vous
assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de
la ceinture de sécurité.
34
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
AVERTISSEMENT !
- Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
- Un siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sûre.
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège du passager avant
Fixer un siège de sécurité
évolutif pour enfant avec une
ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être
orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge
et la taille de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Faire passer la ceinture de sécurité à travers
le siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif
pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
35
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de sécurité
évolutif pour enfant, laisser la ceinture de
sécurité se rétracter, puis resserrer. La
fonction de verrouillage automatique de
l’enrouleur de la ceinture de sécurité
émettra un bruit, ce qui est normal. La
ceinture de sécurité devrait alors être
verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désactiver lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et celle-ci peut alors
se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif
pour enfant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé à l’aide de la ceinture de
sécurité.
36
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
« Passenger airbag off » près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le
coussin de sécurité, cela pourrait causer
des blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
Sécurité
Coussins rehausseurs
AVERTISSEMENT !
- La sangle ventrale de la ceinture de
sécurité à trois points doit être bien ajustée
sur les hanches de l’enfant et non sur le
ventre.
- Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
- Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos ou sous le bras de l’enfant.
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Placer la ceinture de sécurité
Fixer un coussin rehausseur
4. S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour de
l’enfant.
Les coussins rehausseurs sont conçus pour les
enfants trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le coussin rehausseur sur le siège
arrière du véhicule.
2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin rehausseur
ou autour de celui-ci selon les directives du
fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
37
Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Utilisation des ancrages
inférieurs ISOFIX pour fixer un
siège pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les
sièges pour enfant sont dissimulés dans les
côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège marquent les positions des ancrages (voir
l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin du
siège et repérer les ancrages au toucher.
38
3. Fixer les sangles inférieures du système de
retenue pour enfant aux ancrages inférieurs
ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTE :
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous
installez un système de retenue pour
enfant à cette place, fixer la courroie
d’attache supérieure (si le véhicule est
équipé d’une courroie d’attache
supérieure) au point d’ancrage supérieur
(lire les renseignements sur le point
d’ancrage supérieur à la page 39) et fixer
le système de retenue pour enfant à l’aide
de la ceinture de sécurité du siège arrière
central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la
page 31).
• Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez
dans la mesure du possible à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et le point
d’arrimage du haut.
Attacher correctement la fixation aux
ancrages inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée
correctement à l’ancrage (voir l’illustration
ci-dessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue
peut ne pas être correctement fixé en cas
de collision.
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
Voir la page 38 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
AVERTISSEMENT !
Points d’ancrage supérieurs
Faire passer la courroie sous l’appui-tête
Ancrages d’attache supérieurs
3. Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appui-tête et attacher la
fixation au point d’ancrage.
Les véhicules Volvo sont équipés d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de retenue
pour enfant conçus pour toutes les places de la
banquette arrière.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1. Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
2. Relâcher le dossier et l’incliner vers l’avant
pour accéder au point d’ancrage. Replacer
le siège en position verticale et s’assurer
qu’il est bien en place une fois que la
fixation est attachée au point d’ancrage.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la courroie d’attache est
correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est
pas correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en
cas de collision.
4. Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre les
courroies d’ancrage inférieures ou la
ceinture de sécurité, puis la courroie
d’attache supérieure.
- Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus ou autour
de l’appui-tête. Toujours la faire passer
sous l’appui-tête.
- Les ancrages du système de retenue pour
enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par des
appareils bien ajustés. Ils ne doivent en
aucun cas servir à ancrer une ceinture de
sécurité ou un harnais pour adultes. Les
ancrages ne pourront pas résister aux
efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux
en cas de collision. L’adulte qui utilise une
ceinture fixée à un ancrage pour système de
retenue pour enfant pourrait subir de graves
blessures en cas de collision.
- N’installez pas d’enceintes acoustiques à
l’arrière qui nécessiteraient le démontage
des points d’ancrage supérieurs, ou qui
nuiraient au bon fonctionnement de la
sangle des points d’ancrage.
NOTE :
• Les systèmes de retenue pour enfant
peuvent faire l’objet de campagnes de
rappel liées à la sécurité. Vous devez
enregistrer votre système en remplissant la
carte d’enregistrement accompagnant
39
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
•
40
celui-ci au moment de l’achat pour qu’on
puisse vous joindre en cas de rappel.
Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur
les rappels concernant les systèmes de
retenue pour enfant. Au Canada, consultez
la section consacrée à la sécurité des
enfants du site Web de Transports
Canada à l’adresse suivante :
http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service
d’assistance téléphonique sur la sécurité
automobile du gouvernement, au
1 800 424-9393.
Sécurité
Coussin rehausseur intégré (en option)
Le coussin rehausseur est conçu pour relever
l’enfant, de manière à ce que la courroie
traverse la clavicule de l’enfant et non pas son
cou. Si le coussin rehausseur ne permet pas de
bien placer la courroie d’épaule, on doit placer
l’enfant dans un système de retenue pour enfant
bien fixé (voir les renseignements à ce propos à
partir de la page 31). Ne jamais passer le
baudrier derrière le dos ou sous le bras de
l’enfant.
Coussin rehausseur intégré
Le coussin d’appoint intégré de Volvo a été
spécialement conçu pour aider à protéger un
enfant assis à la place centrale de la banquette
arrière. Lorsque le coussin d’appoint intégré est
utilisé, l’enfant doit être attaché avec la ceinture
de sécurité à trois points du véhicule.
Utiliser ce coussin rehausseur
uniquement pour les enfants qui
pèsent entre 15 et 36 kg (33 et
80 lb) et qui mesurent entre 97
et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada,
Transports Canada recommande ce
coussin pour les enfants qui pèsent
entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb).
Comment ranger un coussin
rehausseur intégré
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à
l’avant du coussin.
2. Poussez à l’aide des deux mains le coussin
vers l’arrière.
3. Poussez le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
41
Sécurité
Coussin rehausseur intégré (en option)
AVERTISSEMENT !
Comment déplier un coussin
rehausseur
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à
l’avant du coussin.
2. Tirez le coussin à la fois vers l’avant et vers
le bas.
NOTE : Pour le Canada uniquement : On peut
appeler ce coussin le coussin rehausseur
intégré.
AVERTISSEMENT !
On doit nettoyer le coussin rehausseur
lorsqu’il se trouve en place dans le véhicule
lorsque cela est possible. Lorsque cela est
impossible, consultez votre concessionnaire Volvo.
42
Risque de blessure GRAVE ou
MORTELLE
Il importe de se conformer à toutes
les consignes figurant sur le
coussin rehausseur et dans le
manuel du propriétaire du véhicule.
ASSUREZ-VOUS QUE LE
COUSSIN REHAUSSEUR EST
BIEN VERROUILLÉ EN PLACE
AVANT D’Y INSTALLER
L’ENFANT.
Utiliser ce coussin rehausseur
uniquement pour les enfants qui
pèsent entre 15 et 36 kg (33 et
80 lb) et qui mesurent entre 97 et
137 cm (38 et 54 po). Au Canada,
Transports Canada recommande ce
coussin pour les enfants qui pèsent
entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb).
En cas de collision, si le coussin rehausseur
pour enfant était occupé, il sera alors nécessaire de le remplacer au complet ainsi que la
ceinture de sécurité. Le coussin rehausseur
doit également être remplacé s’il est trop
usé ou endommagé. Ce travail ne doit être
effectué que par un technicien Volvo formé
et qualifié.
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
Tableau de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Témoins du côté gauche du tableau de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Fenêtre de renseignement
Commandes de la console centrale
Panneau d’éclairage
Levier du volant du côté gauche
Ordinateur de bord
Régulateur de vitesse
Levier du volant du côté droit
Capteur de pluie
Ajustement du volant, feux de détresse
Frein à main, prise électrique de 12 V
Glaces électriques
Rétroviseurs
Toit ouvrant électrique (en option)
Réglages personnalisés
Émetteur-récepteur universel Home Link®
(en option)
44
46
47
48
49
51
52
53
54
55
57
58
59
61
62
63
65
67
69
71
43
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
44
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
1. Ajustement du volant................................... 61
2. Levier d’ouverture du capot .....................173
3. Boutons de contrôle intégrés aux
portières avant
(voir l’illustration de droite)
4. Clignotants, feux de route,
ordinateur de bord ....................................... 54
5. Panneau d’illumination, dispositif
d’ouverture du réservoir de carburant ..... 53
6. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte..................104
7. Conduits d’air du système
de climatisation............................................. 75
8. Conduits d’air de la vitre latérale9. Régulateur de vitesse (en option) ............ 57
10. Klaxon, sac gonflable .................................. 15
11. Tableau de bord principal........................... 46
12. Commandes audio (en option) ...............188
13. Essuie-glaces et lave-glaces,
essuie-phares
(sur certains modèles) ................................ 58
14. Clé de contact .............................................. 97
15. Commande du toit ouvrant
(en option)...................................................... 67
16. Non utilisé
17. Détecteur de mouvement
(accessoire), alarme ..................................108
18. Interrupteur d’illumination
de courtoisie.................................................. 87
19. Lampe de lecture du côté
conducteur ..................................................... 87
20. Lampe de lecture du côté passager ........ 87
21. Rappel de ceinture de sécurité ................. 14
22. Rétroviseur intérieur
23. Affichage pour le conditionnement
d’air et la chaîne audio ................................ 69
24. Chaîne audio .............................................. 188
25. Boutons de contrôle de la chaîne
audio/réglages personnalisés .................. 69
26. Système de climatisation............................ 74
27. Levier de vitesse ................................121-123
28. Feux de détresse
29. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte ................. 104
30. Boîte à gants .............................................. 105
31. Frein à main.................................................... 62
32. Prise électrique de 12 V ............................. 62
33. Non utilisé
34. Non utilisé
Boutons de contrôle dans les portières avant
1. Bouton de verrouillage des glaces
électriques ......................................................63
2. Glaces électriques........................................63
3. Bouton pour le rétroviseur latéral
du côté conducteur ......................................66
4. Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral ..........................................66
5. Bouton du rétroviseur latéral, côté
passager .........................................................66
45
Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte
Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires.
4. Fenêtreaffichage
L’affichage présente de l’information et des
messages d’alerte, la température ambiante,
l’heure, etc. Lorsque la température ambiante
varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un symbole
de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à
avertir le conducteur que la chaussée pourrait
être glissante. Ce symbole n’indique pas une
défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou
lorsque la voiture est arrêtée, les températures
affichées peuvent être légèrement supérieures
à la température extérieure réelle.
5. Témoin d’information
Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires.
46
6. Clignotant droit
7. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez
des pulsations lorsque ce dispositif entre en
action ; cela est tout à fait normal.
8. Indicateur de rapport et mode de
conduite
9. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 60 litres (15,9 gallons US)1. Si le témoin lumineux de la jauge s’allume, cela signifie qu’il reste
environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
10. Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyer briève1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir à carburant
des modèles dont le code de moteur
est 39 est de 53 L (14 gallons
US).Ce code est représenté par les
6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à
partir de la gauche. Voir page 206
pour l’emplacement de la plaque du
NIV.
ment sur le bouton pour passer du compteur
kilométrique total du véhicule aux deux totalisateurs T1 et T2. Si vous appuyez pendant plus de
2 secondes, le totalisateur partiel sélectionné
sera remis à zéro.
11. Fenêtre de renseignements
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique,
les odomètres partiels, le capteur de pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
12. Indicateur de feux de route
13. Bouton de réglage de l’horloge
Tourner le bouton pour régler l’heure.
14. Jauge de température
La jauge indique la température du système de
refroidissement du moteur. Si la température
est trop haute et l’aiguille atteint la zone rouge,
un message apparaît. Il ne faut pas oublier que
les lampes supplémentaires à l’avant de l’entrée
d’air réduisent la capacité de refroidissement
pendant les températures extérieures élevées et
avec les charges de moteur élevées.
15. Indicateur de rapport et mode de
conduite
Commandes et instruments de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Vérification fonctionnelle
et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes.
Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction
avec d’autres indicateurs et témoins d’alerte.
NOTE : Le véhicule peut encore rouler après
que le témoin se soit allumé. Le véhicule peut
être conduit une/deux semaines après que
l’information liée au service ait été affichée.
Les voyants et symboles lumineux s’allument
lorsqu’on tourne la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en
position de conduite (position II) avant de
démarrer le moteur. Cela signifie que les symboles lumineux fonctionnent normalement.
Lorsque le moteur démarre, tous les témoins
s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas en
l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à
l’exception de la CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il se peut qu’on ne voie pas certains témoins, cela dépend de l’équipement à
bord du véhicule.
Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra pas
jusqu’à ce que le frein à main ait été relâché.
Témoins au milieu du tableau de
bord
Témoin d’alerte
Les témoins d’alerte rouge s’allument pour indiquer une défectuosité qui pourrait influer sur la conduite du véhicule. Un texte qui
explique la nature du problème apparaîtra sur la
fenêtre de renseignements. Le symbole et le
texte qui l’accompagne demeureront actifs
jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Ce témoin
peut aussi s’illuminer en combinaison avec
d’autres indicateurs ou témoins.
Si témoin d’alerte rouge s’allume :
16. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
17. Lire le message sur la fenêtre de renseignements.
18. Suivre les directives fournies ou contacter
un détaillant ou un atelier Volvo autorisé.
Témoin d’information
Le témoin d’information jaune
s’allume pour avertir le conducteur
qu’il y a un message.
On peut effacer le texte en
appuyant sur le bouton READ (voir page 51) ;
autrement, il disparaît automatiquement après
deux minutes.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS. » s’affiche, on peut effacer le texte et
éteindre le symbole lumineux d’information en
appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît
47
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté gauche du tableau de bord
ces cas, la consommation de carburant, le fonctionnement du système antipollution ou la
maniabilité de la voiture peuvent se dégrader.
De plus, rouler longtemps sans supprimer l’anomalie qui a déclenché l’allumage du témoin lumineux « CHECK ENGINE » risque d’endommager d’autres pièces du véhicule.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
témoin lumineux
Témoins - côté gauche du
tableau de bord
1. Témoin lumineux de défectuosité
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur,
de la transmission, du circuit électrique et du
système antipollution de la voiture.
Le témoin lumineux « CHECK ENGINE »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui
commande peut-être une intervention. Si cela
se produit, faites vérifier votre véhicule par un
détaillant Volvo le plus tôt possible.
De nombreuses causes peuvent provoquer
l’allumage du témoin lumineux « CHECK
ENGINE ». Dans certains cas, vous ne constaterez même pas de modification dans le comportement de votre voiture. Mais, même dans
48
.
2. Système de freinage antiblocage
(ABS)
Si le témoin lumineux s’allume, le
ABS
système ABS fonctionne mal (bien
que le système de freinage standard
fonctionne).
Le véhicule doit être conduit avec
prudence chez un concessionnaire Volvo pour
vérification. Voir la page 131 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
Les modèles vendus au Canada sont équipés
de ce témoin
.
3. Phare antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des feux arrière, côté conducteur) est allumé.
4. Système de stabilité STC ou DSTC
Ce témoin clignote lorsque la STC
(régulation de stabilité et de traction) ou la DSTC (régulation dynamique de stabilité et de traction)
entrent en action pour stabiliser le véhicule. Voir
la page 133 pour de plus amples renseignements.
5. Non utilisé
6. Témoin lumineux du niveau de
carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne
reste plus qu’environ 8 litres
(2,1 gallons US) de carburant dans
le réservoir.
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
avant. Voir la page 62 pour de plus amples renseignements.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
témoin lumineux
.
3. Témoin d’avertissement du SRS
Témoins du côté droit du
tableau de bord
1. Indicateur de clignotant pour
remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément
avec les clignotants sur la remorque. Si le témoin ne clignote pas
pendant que les clignotants sont
activés, un des clignotants sur la remorque ou
sur la voiture ne fonctionne pas correctement.
2. Frein à main engagé
Ce témoin s’allume lorsque le frein
de stationnement (frein à main) est
serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges
Si ce témoin s’allume lorsque le
véhicule est en marche ou qu’il reste
allumé plus de 10 secondes environ
après que le véhicule ait démarré,
les fonctions de diagnostic du SRS
ont détecté une défectuosité en ce qui concerne un verrou ou un tendeur de ceinture de
sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin
gonflable latéral ou un rideau gonflable. Les systèmes devraient alors être inspectés par un
technicien Volvo formé et qualifié dès que possible.
4. Lampe témoin de la pression d’huile
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, arrêter le véhicule, couper
le moteur immédiatement et vérifier
le niveau d’huile du moteur. Si le
niveau est normal et si le témoin
reste allumé après le redémarrage, faites remorquer le véhicule chez le détaillant Volvo autorisé
le plus rapproché. Après une longue conduite,
la lampe peut s’allumer de temps en temps pendant que le moteur tourne au ralenti. Ceci est
normal, pourvu qu’elle s’éteigne une fois que la
vitesse du moteur a augmenté.
5. Rappel de ceinture de sécurité
Ce témoin (et le témoin de rappel de
la ceinture de sécurité situé au-dessus du rétroviseur) s’allumera si l’un
des occupants à l’avant n’a pas
bouclé sa ceinture. Si le véhicule n’est pas en
mouvement, les témoins s’éteindront après
environ 6 secondes.
6. Témoin d’alerte du générateur
Si le témoin s’allume pendant que le
moteur est en marche, conduisez
votre véhicule à un atelier Volvo
autorisé pour vérifier le système de
chargement.
7. Témoin de défectuosité des freins
Si ce témoin s’allume en cours de
conduite ou au moment du freinage,
arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit sécuritaire, ouvrir
le capot et vérifier le niveau de liquide de freins
dans le réservoir. Voir la page 173 pour connaître l’emplacement du réservoir.
BRAKE
49
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Les modèles vendus au Canada sont équipés
Avertissement de porte ouverte
de ce voyant
Le conducteur sera averti si une des portes, le
capot ou le hayon sont ouverts ou entrouverts.
.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si un message
de « Défectuosité des freins - Service
urgent » apparaît sur le tableau bord :
NE PAS CONDUIRE. Faites remorquer
votre véhicule chez un détaillant Volvo
autorisé pour que le système de freinage
soit vérifié.
Si les témoins d’alerte des FREINS et du
système ABS s’allument en même temps,
ceci pourrait signaler une défectuosité du
système de freinage.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
action n’est exigée et vous pouvez
poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré, couper le
moteur de nouveau et vérifier le niveau de
liquide des freins. Voir la page 173 pour
trouver l’emplacement du réservoir.
50
À des vitesses réduites
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de moins de 7 kM/h environ
(4 milles), le témoin sur le tableau de
bord s’allumera et un message
apparaîtra dans la fenêtre de renseignements indiquant qu’une porte n’est pas
complètement fermée.
À des vitesses plus élevées
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 milles/h), le témoin du tableau de
bord s’illuminera et un message
apparaîtra indiquant la porte qui est
mal fermée.
Capot et hayon
Si le capot ou le hayon n’est pas
complètement fermé, le témoin de la
fenêtre de renseignements s’allumera et un message apparaîtra, peu
importe la vitesse du véhicule.
Commandes et instruments de bord
Fenêtre de renseignement
Messages
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît également sur la fenêtre de renseignements. Pour lire un message :
Appuyer sur le bouton READ (A).
Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés.
Si un message est affiché lorsque vous utilisez l’ordinateur de bord (par exemple), ce message
doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de bord.
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ARRÊTER MOTEUR
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Faites vérifier votre voiture le plus tôt possible chez un concessionnaire Volvo autorisé.
CONSULTER MANUEL
Consulter votre guide de propriétaire. Pour obtenir des renseignements supplémentaires,
veuillez contacter votre détaillant Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Faites inspecter votre voiture le plus tôt possible (de préférence avant le prochain entretien
normal) chez un concessionnaire Volvo autorisé.
ENTRETIEN PERIOD NECESS.
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou
d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection.
RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 174.
51
Commandes et instruments de bord
Commandes de la console centrale
Équipement auxiliaire
Les boutons à droite de la prise 12 volts peuvent être utilisés pour l’équipement auxiliaire ou
facultatif installé par Volvo.
Prise électrique de 12 V, système de
stabilité, équipement auxiliaire
Prises électriques de 12 V
Les prises électriques de 12 V peuvent être utilisées pour brancher certains accessoires,
notamment les téléphones cellulaires, etc. La
clé doit être en position I (ou supérieure) pour
que la prise auxiliaire puisse fonctionner. Les
prises auxiliaires peuvent aussi être utilisées
pour les allume-cigares, qui sont disponibles
chez votre détaillant Volvo.
NOTE : Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
52
Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Phares
• Tourner la clé de contact en position II.
• Les phares de croisement s’allument
automatiquement, sauf si l’interrupteur (1)
1
est en position
.
NOTE : Voir la page 54 pour de l’information sur
la commutation phares de route/phares de
croisement.
Feux antibrouillard
Feux antibrouillard avant (option)
1.
2.
3.
4.
Interrupteur des phares/feux de position
Éclairage du tableau de bord
Feux antibrouillard avant
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
5. Phare antibrouillard arrière
Feux antibrouillard arrière
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de position
avant et arrière même si la voiture n’est pas
en marche.
• Régler l’interrupteur 1 à la position
Les feux antibrouillard avant peuvent être utilisés conjointement avec les phares ou les feux
de position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés.
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation sont
également allumées quand les feux de position
sont allumés.
L’unique feu antibrouillard arrière est situé dans
le bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/ feux
de route ou des feux antibrouillard avant en
option.
1. Sur les modèles vendus au
Canada, les feux de croisement
restent allumés lorsque l’interrupteur
est dans cette position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le feu
antibrouillard arrière.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les
conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume si la clé
de contact est en position II et l’interrupteur (1)
est en position
ou
.
• Tournez la molette (2) vers le haut pour
augmenter la luminance ou vers le bas pour
la diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le moteur
n’est pas en marche. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se verrouille de nouveau.
53
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté gauche
Lors d’un changement de voie
Positions de la manette
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage Home Safe
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers le
haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2) pour
activer les clignotants. Ces derniers s’éteindront automatiquement lorsque le volant tournera, ou la manette peut être remise manuellement en position initiale.
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis
relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis
la ramener immédiatement à sa position
initiale.
NOTE :
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de
clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des
clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Feux de route/feux de
croisement
• Placer la manette des clignotants en
position 3. Les feux de route resteront
allumés jusqu’à ce que la manette soit
relâchée.
Éclairage Home Safe
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de la fonction d’éclairage Home
Safe pour éclairer l’espace situé devant le véhicule.
• Retirer la clé du commutateur d’allumage.
• Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche du
volant (position 4), puis la relâcher.
• Sortir de la voiture et verrouiller les portes.
Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou
90 secondes. Cette durée peut être modifiée au
moyen de la fonction de réglages personnalisés, voir la page 69 pour plus de renseignements à ce sujet.
Feux de route en continu
• Tourner la clé de contact en position II.
• Avec l’interrupteur (1) en position
, (voir
la page 53) tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement.
Appel de phares
• Tourner la clé de contact en position II.
1. État initial
54
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un
message d’avertissement apparaît dans la
fenêtre de renseignement pendant que vous
utilisez l’ordinateur de bord, vous devez prendre
connaissance du message en appuyant sur le
bouton (A) READ. Appuyer de nouveau sur le
bouton (A) pour revenir à la fonction ordinateur
de bord.
Commandes
Ordinateur de bord (en option)
L’ordinateur de bord sauvegarde l’information
rassemblée à partir de plusieurs systèmes de
votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les
modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître sur l’affichage d’information.
• Distance de conduite avec la quantité de
carburant actuelle
• Moyenne de consommation de carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Vitesse moyenne
• STC/DSTC (voir la page 133 pour de plus
amples renseignements)
• Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles canadiens)
NOTE : Les messages d’avertissement des
systèmes de surveillance du véhicule ont
On peut accéder aux quatre fonctions de l’ordinateur de bord (cinq sur les modèles canadiens) en tournant INFO (B) une étape à la fois
dans chaque direction. En le tournant une cinquième fois (une sixième fois sur les modèles
canadiens), on revient à la position initiale.
L’ordinateur de bord peut être remis à zéro
(moyenne de consommation de carburant et
vitesse moyenne seront effacées de la mémoire
du système) en appuyant sur le bouton de
RESET (C) pendant au moins cinq secondes.
Moyenne de consommation de
carburant
Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de
bord a été remis à zéro (en appuyant sur la
RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est
coupé, l’information sur la consommation de
carburant est sauvegardée dans la mémoire du
système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur
le bouton de RESET (bouton C).
Consommation actuelle de carburant
Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, calculée sur les lectures prises
une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est
pas en mouvement, « ---- » sera affiché.
Distance de conduite avec la quantité
de carburant actuelle
Cette fonction montre la distance approximative
qui peut être conduite sur la quantité qui reste
dans le réservoir de carburant. Ce calcul est
basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers 30 km (20 milles)
de conduite et sur la quantité de carburant qui
reste dans le réservoir au moment de la lecture.
Lorsque la distance de conduite sur le réservoir
de carburant actuel est de moins de 20 km
(12 milles), « ---- » apparaîtra sur l’affichage
d’information.
55
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière fois que l’ordinateur de bord a été
remis à zéro (en appuyant sur le bouton de
RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est
éteint, l’information sur la vitesse moyenne est
sauvegardée et demeure dans le système
jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la
RESET (bouton C).
Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles
canadiens)
Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de km/h
(milles à l’heure en plus petit).
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression de
gonflage des pneus et le style de conduite.
56
Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
•
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions, au centre du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du
véhicule.
2. Appuyer sur + ou – pour régler la vitesse
en cours. Le message CRUISE-ON
apparaîtra à l’affichage.
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Utiliser le bouton + ou – tel qu’indiqué ci-après
pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule :
Appuyer sur le bouton + ou – et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse désirée. Le
véhicule conservera cette vitesse une fois
que le bouton est relâché.
• Appuyer sur + ou – pendant environ une
demi-seconde et relâcher le bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du
véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE :
• Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à 30 km/h
(20 mi/h).
• L’accélération momentanée, pendant
moins d’une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse.
La voiture retourne automatiquement à la
vitesse fixée précédemment lorsque vous
relâchez la pédale d’accélération.
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur 0 pour mettre temporairement hors
fonction le régulateur de vitesse. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des fonctions. La vitesse réglée en cours est mise en
mémoire.
Le régulateur de vitesse est aussi
temporairement mis hors fonction :
•
Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
•
•
•
•
Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou
d’embrayage.
Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur la pédale d’accélération
pendant plus d’une minute.
Retour à la vitesse réglée
Appuyer sur le bouton pour revenir à
la vitesse fixée précédemment.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse peut être également
mis hors fonction en :
• appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE-ON n’apparaîtra plus dans
l’affichage des fonctions) ;
• mettant le levier de vitesses sur (N)eutral
(point mort).
AVERTISSEMENT !
Le régulateur de vitesse ne devrait pas être
utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation
ou pendant la conduite sur des routes
mouillées ou glissantes. Le régulateur de
vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée
sur les rampes descendantes raides.
57
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position,
vous pouvez régler l’intervalle des
essuie-glaces en déplaçant la
manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces
ou vers le bas pour la diminuer.
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces opèrent à une
vitesse « normale ».
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
A – Essuie-glaces avant
Essuie-glaces avant
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Détecteur de pluie (en option) marche/arrêt, voir la page 59
C. Manette
D. Lave-glace/essuie-glace du hayon
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont éteints
lorsque le levier est sur la position 0
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer le
levier vers le haut. Les essuie-glaces
essuieront une brassée à la fois
pendant la durée de temps où le
levier est maintenu vers le haut.
58
Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les
essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers le
pare-brise après avoir relâché le levier.
ATTENTION ! Utiliser une bonne
quantité de liquide lave-glace pour nettoyer
le pare-brise. Le pare-brise doit être
complètement mouillé lorsque les essuieglaces sont activés.
Essuie-glaces avant (sur certains
modèles)
Lorsqu’on appuie sur le levier pour nettoyer le
pare-brise, des gicleurs haute pression montés
sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les
phares.
Ces renseignements s’appliquent pour conserver le liquide lave-glace (voir la page 53 pour
connaître les renseignements relatifs aux positions du commutateur des phares) :
Feux de croisement/de route
allumés
Les phares seront lavés lors du premier lavage du pare-brise. Par la
suite, ils ne seront lavés qu’une fois
à toutes les cinq fois que le parebrise est lavé pendant une période
de 10 minutes.
Feux de stationnement allumés
• Les phares bi-xénon, en option,
seront lavés une fois à toutes les
cinq fois que le pare-brise est lavé.
• Les phares halogènes normaux
ne seront pas lavés.
Commandes et instruments de bord
Capteur de pluie
capteur de pluie apparaît dans l’affichage
inférieur.
Le capteur de pluie peut être désactivé en :
• appuyant sur le bouton (B) ;
ou
• Abaisser la manette des essuie-glaces.
NOTE : Le détecteur de pluie reste activé si on
déplace légèrement la manette pour activer la
fonction « balayage manuel ».
ATTENTION !
B – Détecteur de pluie
(en option)
Le capteur de pluie règle la vitesse des essuieglaces selon la quantité d’eau sur le pare-brise.
La sensibilité du capteur de pluie est ajustée en
déplaçant la manette (C dans l’illustration de la
page précédente) vers le haut (les essuie-glaces balayeront le pare-brise plus fréquemment)
ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le
pare-brise moins fréquemment).
Allumé/fermé
Pour activer le capteur de pluie :
1. Mettre le contact.
2. Placer la manette des essuie-glaces à la
position 0.
3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à
la page précédente). Le symbole du
Le capteur de pluie doit être désactivé
lors du lavage du véhicule dans un laveauto automatique notamment. Si le
capteur est laissé sous tension, les
essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce
qui pourrait les endommager.
Le capteur de pluie est automatiquement
désactivé :
• lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage ;
• cinq minutes après avoir coupé le contact
si la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage.
pluie est activé. Déplacer la manette vers le haut
ou vers le bas pour augmenter/diminuer la
vitesse des essuie-glaces lorsque la fonction
intermittente est sélectionnée ou pour augmenter/diminuer la rapidité du capteur de pluie
facultatif lorsque cette fonction est activée.
D - Essuie-glace/lave-glace de
hayon
Déplacez le levier vers l’avant pour essuyer et
laver la vitre du hayon. L’essuie-glace effectuera
plusieurs balayages après que vous ayez relâché le levier.
Le bouton à l’extrémité du levier offre trois positions :
• Balayage intermittent
Appuyez sur la partie supérieure du
bouton.
• Vitesse de balayage normale
Appuyez sur la partie inférieure du bouton.
• Position neutre
La fonction de balayage est mise hors
marche.
C – Manette
La manette est utilisée pour régler le rythme de
balayage des essuie-glaces lorsqu’ils fonctionnent en intermittence ou selon la quantité de
pluie sur le pare-brise lorsque le capteur de
59
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Essuie-glace de hayon et marche
arrière
•
•
•
60
Les essuie-glace de pare-brise étant en
marche, si vous passez en marche arrière,
l’essuie-glace de hayon est alors activé.
Si la marche arrière est engagée et qu’on
active le balayage du pare-brise manuel (le
levier est déplacé vers le haut), l’essuieglace de hayon sera également activé tant
que le levier sera maintenu en position
élevée.
Si l’essuie-glace de hayon est déjà en
fonctionnement normal, celui-ci se
poursuit.
Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Feux de détresse
Ajustement du volant
La hauteur et l’angle du volant peuvent être ajustées à une position agréable pour le conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de direction
pour déverrouiller le volant.
2. Ajuster le volant à la position idéale
3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller
le volant à sa nouvelle position. Au besoin,
appuyer légèrement sur le volant tout en
poussant la manette pour l’immobiliser en
position verrouillée.
Vérifier que le volant est verrouillé à sa nouvelle
position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ajuster le volant pendant la
conduite.
Feux de détresse
Les feux de détresse doivent être utilisés pour
indiquer que le véhicule représente un danger
pour la circulation. Pour activer les feux de
détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du
tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton
de nouveau pour interrompre le clignotement.
61
Commandes et instruments de bord
Frein à main, prise électrique de 12 V
3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer que
le véhicule est immobile.
4. Placer le levier de vitesses à la position P
(transmission automatique) ou en première
vitesse (transmission manuelle).
Stationnement dans une côte
• Si le véhicule est stationné dans une côte
ascendante, tourner les roues avant du côté
contraire à la bordure.
• Si le véhicule est stationné dans une côte
descendante, tourner les roues avant vers la
bordure.
Relâcher le frein de stationnement
Frein de stationnement
(frein à main)
Le levier de frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de frein.
2. Relever le levier de frein à main aussi haut
que possible.
AVERTISSEMENT !
Tirer le levier du frein de stationnement le
plus haut possible. Le témoin lumineux
s’allumera même si le frein de stationnement est en partie serré.
62
1. Appuyer fermement sur la pédale de frein.
2. Relever légèrement le levier, appuyer sur le
bouton au bout du levier, puis abaisser
complètement le levier.
Sièges arrière Prise électrique
de 12 V
La prise électrique de 12 Volts sur le côté
arrière de la console centrale peut être utilisée
pour brancher certains accessoires, comme les
téléphones cellulaires, etc. La clé de contact
doit être insérée au moins à la position I pour
que la prise électrique puisse fournir un courant
électrique.
• Si on utilise les prises 12 V tandis que le
moteur est coupé, on risque de décharger
la batterie du véhicule.
Prise électrique de 12 V au siège arrière
•
•
Il faut laisser les couvercles en place
lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires.
L’ampérage maximal aux prises auxiliaires
est de 10 A.
Cendriers/allume-cigare
Les prises électriques auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares. Des
cendriers et des allume-cigares sont offerts en
tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
position (« arrêt ») pour ouvrir une vitre à la
position de votre choix.
AVERTISSEMENT !
Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
•
A. Vitres des portes avant, B. Vitres des
portes arrière
Fonctionnement
Les vitres électriques sont commandées au
moyen de boutons logés dans les accoudoirs.
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (clé d’allumage à la position I,
II ou moteur allumé) pour que fonctionnent
les vitres électriques.
• Les vitres électriques fonctionnent aussi
après coupure du contact, pour autant
que ni l’une ni l’autre des portières avant
n’aient été ouvertes.
Ouvrir une vitre
•
Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des boutons (A ou B) à la première
•
Appuyer complètement sur la partie avant
des boutons (A ou B) et les relâcher tout
de suite pour ouvrir les vitres électriques
complètement.
Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, tirer le bouton vers le haut.
Fermer une vitre
•
•
Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons
(A ou B) jusqu’à la première position
(« arrêt ») pour fermer une vitre à la
position de votre choix.
Tirer complètement sur la partie avant des
boutons (A ou B) et les relâcher tout de
suite pour fermer les vitres électriques
complètement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Interrupteur de verrouillage
Interrupteur de verrouillage
pour les glaces arrière
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un commutateur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
Si le témoin lumineux du commutateur est
à la position OFF : Les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées au
moyen des bouton sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur est
à la position ON : les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir
de la portière du conducteur.
63
Commandes et instruments de bord
Commande des glaces
électriques - du côté du
passager avant
La commande pour la glace électrique sur la
porte du côté passager opère uniquement cette
vitre.
64
Vitres électriques des portières
arrière
Les vitres électriques des portières arrière peuvent être manoeuvrées au moyen des commandes de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur.
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Calibrer la boussole
Intérieur rétroviseur
Position nocturne
Pour diminuer l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de
commande (1) pour alterner entre la position de
conduite de nuit et la position normale.
2. Position normale
3. Position de nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des véhicules qui suivent
Fonction d’obscurcissement (facultatif)
Un détecteur intégré en option réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement.
Rétroviseur intérieur avec
boussole (en option)
Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend
un affichage intégré qui indique la direction du
véhicule. Huit directions différentes peuvent
être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO.
L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique.
Calibrer la boussole
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est réglée pour la zone où le véhicule a été livré et on doit la régler de nouveau si
le véhicule traverse une autre zone magnétique
que celle initialement programmée. Un « C »
sera affiché si un calibrage est nécessaire.
Pour calibrer la boussole :
1. Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins
six secondes. La lettre « C » s’affichera.
65
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
dra) pour désactiver la commande d’ajustement.
Enregistrer la position des rétroviseurs
La position des rétroviseurs latéraux est enregistrée lors du verrouillage du véhicule. La prochaine fois que la portière du conducteur est
déverrouillée avec la même télécommande et
ouverte dans les deux minutes, le siège électrique du conducteur en option et les rétroviseurs
latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière fois que les portières ont été verrouillées à l’aide cette même télécommande.
AVERTISSEMENT !
Zones magnétiques
3. Appuyer sur le bouton (1) pendant au
moins trois secondes pour afficher le
numéro de la zone magnétique actuelle.
4. Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois
jusqu’à ce que le numéro de la région
géographique désirée (1 à 15) soit affiché.
La lettre « C » apparaîtra encore une fois.
5. Conduire doucement dans un cercle à une
vitesse maximale de 10 km/h (6 milles/h),
jusqu’à ce que la direction de la boussole
soit affichée.
Le calibrage est terminé.
66
Toit ouvrant portière rétroviseurs
Les interrupteurs des commandes des rétroviseurs se situent sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
Rétroviseur du côté conducteur : Enfoncer
le bouton L (une DEL s’illumine sur l’interrupteur) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur
de la portière du conducteur.
Rétroviseur du côté passager : Appuyer sur
l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour activer
la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière
du passager avant.
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer sur
l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL s’étein-
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur latéral droit
à grand angle sont plus près qu’ils ne
semblent l’être.
Commandes et instruments de bord
Toit ouvrant électrique (en option)
Toit ouvrant glissant
Opération du toit ouvrant
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
Les commandes du toit ouvrant sont logées
au plafond
1. Ouverture automatique
2. Ouverture manuelle
3. Fermeture manuelle
4. Fermeture automatique
5. Ouverture inclinée
6. Fermeture inclinée
Position inclinée
Ouverture/fermeture automatique
Ouvrir : Tirer l’interrupteur le plus loin possible
vers l’arrière (1) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la
position « confort ».
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (4) et le relâcher pour que le
toit se ferme automatiquement.
Ouverture/fermeture manuelle
Ouvrir : Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à
la position (position 2) et le maintenir tiré jusqu’à
ce que le toit s’arrête à la position de votre
choix.
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 3) et le relâcher pour
que le toit se ferme automatiquement.
AVERTISSEMENT !
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle
durant le fermeture automatique, il inverse
automatique le sens de fonctionnement et
retourne à sa position initiale.
S’il y a une obstruction du toit ouvrant
pendant la fermeture manuelle, le rouvrir
immédiatement.
Ouvrir : Appuyer sur l’extrémité arrière de la
commande vers le haut jusqu’à la position 5.
Fermer : Tirer l’extrémité arrière de la commande vers le bas jusqu’à la position 6.
67
Commandes et instruments de bord
Électrique électrique (facultatif)
NOTE : Si le toit ouvrant rencontre un obstacle
à plusieurs reprises durant la fermeture automatique, un disjoncteur de protection contre les
surcharges interrompt momentanément son
fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un
fonctionnement normal après une brève période
de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si
un objet quelconque obstrue son fonctionnement.
Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
Ne jamais faire passer un objet ou une partie
du corps à travers le toit ouvrant quand il est
ouvert, même lorsque le contact du véhicule
est complètement coupé.
Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
ATTENTION !
Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le
toit ouvrant.
Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est
bloqué par le givre.
Ne jamais placer des objets lourds sur le toit
ouvrant.
68
Pare-soleil
Le toit ouvrant facultatif comprend un pare-soleil
coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit
ouvrant. Il faut le rabattre manuellement.
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
de la climatisation et la chaîne audio peuvent
être personnalisées. Veuillez consulter la
page 193pour en savoir davantage sur les fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les réglages apparaissent à l’écran (A).
Pour accéder au menu et ajuster les réglages :
1. Appuyer sur MENU (B).
2. Faire défiler à la sélection de « réglages du
véhicule » en utilisant la commande de navigation du menu (E).
3. Appuyer sur EXIT (D).
4. Sélectionner une alternative en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant sur
EXIT.
Pour sortir du menu :
Appuyer sur EXIT (C).
Réglages disponibles
Lampe de confirmation de verrouillage
Tableau de commande
A - Affichage
B - Bouton du menu
C - Bouton de sortie
D - Bouton d’entrée
E - Commandes de navigation du menu
Certaines des fonctions du véhicule comme le
système de verrouillage central, la commande
Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillé
avec la télécommande, les clignotants peuvent
être sélectionnés pour clignoter pour confirmer
l’action. Les solutions de rechange pour les allumer/éteindre sont disponibles pour le verrouillage et le déverrouillage.
Verrouillage automatique
Lorsque le véhicule commence à se déplacer,
les portes et le hayon se verrouillent automatiquement. Vous pouvez modifier cette fonction.
NOTE : Tirer deux fois la poignée de la portière
permet de déverrouiller et d’ouvrir cette
portière.
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
1. Global (Toutes les portes)
Déverrouille toutes les portes en appuyant une
fois sur la télécommande.
2. À deux étapes (Déverrouillage à deux étapes)
Cette option déverrouille la porte du conducteur
en appuyant une fois sur la télécommande. Si
elle est appuyée une deuxième fois, toutes les
portes se déverrouillent.
Éclairage de rapprochement
Cette alternative détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
ouverts lorsque le bouton d’illumination de rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est appuyé. Des intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être
sélectionnés. Voir la page 97 pour en savoir
davantage.
Éclairage sécuritaire
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule resteront
allumés lorsque la manette des feux de route
située sur la colonne de direction est tirée vers
le volant alors que le contact est coupé. Un
intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être
sélectionné. Voir la page 54 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
69
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Fenêtre
• Numéro d’identification du véhicule : Le NIV
(Numéro d’identification du véhicule) est le
numéro d’identité unique du véhicule.
• Nombre de clés : Le nombre de clés
enregistrées pour le véhicule est affiché ici.
Fonctions pour la climatisation
• La vitesse du ventilateur dans le mode
AUTO : La vitesse du ventilateur peut être
réglée au mode AUTO sur les modèles
équipés du ECC. Choisir entre « bas »,
« normal » et « haut ».
• La minuterie pour la recirculation : Lorsque
la minuterie est activée, l’air recircule dans
le véhicule pendant 3 à 12 minutes selon la
température ambiante. Sélectionner
allumer/éteindre selon que la minuterie de
recirculation doit être activée ou pas.
Verrouillage et déverrouillage sans clé
(en option si offerte)
Vous pouvez choisir l’une des options suivantes
pour verrouiller et déverrouiller les portières et le
coffre :
• Toutes les portières - toutes les portières
sont verrouillées ou déverrouillées en même
temps.
• Portières du même côté - les portières avant
et arrière du même côté sont déverrouillées
en même temps.
• Portières avant - les portières avant sont
déverrouillées en même temps.
• Une portière avant - une des portières avant
peut être déverrouillée séparément1.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette option pour retourner aux réglages
du système de climatisation par défaut.
1. Réglage par défaut
70
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
Programmation de l’émetteurrécepteur
Introduction
HomeLink* est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de
trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®,
intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la
place de vos télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteur
récepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
* HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
1. La clé de contact doit être en position
« accessoire » (II) pour pouvoir programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
(boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® et les maintenir
enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à
ce que le témoin lumineux du HomeLink® commence à clignoter ; puis relâcher ces boutons.
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5
à12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®,
tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour
des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink® en composant sans
frais le 1 800 355-3515
(Internet: www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois
sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez
programmer ; maintenir ces deux boutons
enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Les clignotements
rapides indiquent que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou
serrure de porte d’entrée), reportez-vous à
« Programmation des codes renouvelables » à la
page suivante pour terminer la programmation.
6. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer
les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas
réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal
de votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink® en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet: www.HomeLink.com).
AVERTISSEMENT !
Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une
porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y a personne aux alentours
pendant le mouvement. N’utilisez pas
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas
doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et
« inversion » exigés par les normes de
sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage
qui ne peut pas détecter un objet ni
commander l’arrêt et l’inversion du
mouvement de la porte ne satisfait pas aux
normes de sécurité fédérales. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage peut
entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans
frais 1 800 355-3515
(Site d’Internet: www.HomeLink.com).
71
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif)
Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre
le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
Déterminer si la porte de votre
garage utilise un code de
défilement vertical
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise
un code renouvelable et s’il a été fabriqué
après 1996 :
• Référez-vous au manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas la
porte de garage, il est alors possible que
votre ouvre-porte de garage soit à code
renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote rapidement,
72
puis reste allumé après 2 secondes
environ.
Pour entraîner un code déroulant d’un
ouvre-porte de garage, suivre ces directives
après la programmation du bouton de l’émetteur-récepteur désiré, selon la « programmation
de l’émetteur-récepteur ». L’aide d’une
deuxième personne peut faciliter l’entraînement.
1. Repérez le bouton d’entraînement sur l’unité
motorisée de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton d’entraînement
peuvent varier. Si vous rencontrez des difficultés, reportez-vous au guide du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou appelez sans frais au
1 800 355-3515
(Site Internet: www.HomeLink.com).
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume.
3. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé une deuxième fois pour compléter le procédé d’entraînement.
4. Avec certains ouvre-portes de garage, il peut
être nécessaire de répéter cette procédure une
troisième fois.
5. Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® devrait maintenant
actionner la porte de votre garage. L’émetteur
portatif peut aussi être utilisé pour actionner la
porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si
vous rencontrez des difficultés pour programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1 800 355-3515
(Internet: www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la
maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et
les maintenir enfoncés pendant 20 secondes
environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif)
Les boutons du HomeLink peuvent être programmés de nouveau en suivant la procédure
décrite à la page précédente.
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink®
et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après
avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ),
placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à
12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif
et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque
le témoin lumineux clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être
programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du
HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex., lors de l’achat
d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques de
protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
73
Commandes et instruments de bord
74
Climatisation
Renseignements généraux
Les bouches d’air
Réglage manuel de la climatisation
Commande électronique de la climatisation
(ECC) - en option
Distribution de l’air
76
77
78
80
83
75
Climatisation
Renseignements généraux
Climatisation
Ventilation de l’habitacle
Votre voiture est munie d’un système de circulation d’air qui comprend soit la climatisation
réglable manuellement, soit la Commande électronique de la climatisation (ECC) en option.
Le système de climatisation peut être arrêté,
mais pour une qualité optimale de l’air dans
l’habitacle et pour prévenir la condensation à
l’intérieur, la climatisation doit être laissée en
marche, même par temps frais.
NOTE : Par temps chaud, de faibles quantités
d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture
pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation et cela est normal.
Remplacez le filtre à air de la cabine aux intervalles recommandés. Reportez-vous au livret
d’entretien et de garantie ou encore consultez
votre concessionnaire Volvo pour connaître cet
intervalle. On doit remplacer le filtre plus souvent quand on conduit dans la poussière et la
boue. Le filtre ne peut être nettoyé. On doit
donc le remplacer chaque fois que cela est
nécessaire.
NOTE : Il existe différents types de filtre à air de
la cabine. Assurez-vous d’installer le type qui est
approprié.
Affichage
Maintenez exempte de neige en tout temps la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
L’affichage situé au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air indique les
réglages du conditionnement d’air qui ont été
effectués.
Entretien de la climatisation
Réglages personnalisés
Glace et neige
Des outils et du matériel spécialisé sont nécessaires pour l’entretien et la réparation du système de climatisation. Confier cette tâche exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié.
Réfrigérant
Volvo se soucie de l’environnement. Le système
de climatisation de votre voiture contient un
réfrigérant exempt de CFC - R134a. Cette
substance n’appauvrit pas la couche d’ozone.
Le système contient 530 g (1,2 lb) de HFC
134a (R134a) et utilise l’huile PAG.
76
Le système de climatisation compte deux fonctions que vous pouvez régler selon vos préférences :
• Ventilateur de soufflage à mode auto
(modèles munis du ECC uniquement).
• La recirculation de l’air réglée par
minuterie dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, reportez-vous à
la section des réglages personnels de la
page 70.
Les modèles munis du ECC (en
option)
Capteurs
Le capteur de la lumière du soleil sur la portion
supérieure du tableau de bord et le capteur de
la température de l’habitacle, situé derrière le
tableau de commande du système de climatisation, ne doivent pas être obstrués.
Vitres latérales et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionne au meilleur de sa
capacité lorsque les vitres sont remontées et
que le toit ouvrant en option est fermé. Lorsque
vous conduisez vitres baissées ou toit ouvert, il
peut être préférable de régler manuellement la
température et la circulation d’air (le DEL de
l’interrupteur AUTO doit être éteint).
Accélération
Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz.
Climatisation
Les bouches d’air
Les bouches d’air dans le
tableau de bord
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d’air horizontal
D. Circulation d’air vertical
Positionner les bouches d’air extérieur en direction des vitres latérales pour dégivrer.
77
Climatisation
Réglage manuel de la climatisation
d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture
qui s’introduit dans la cabine. La recirculation
(conjointement avec le système de climatisation) refroidit l’habitacle plus rapidement dans
toutes les conditions de température élevée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule
depuis trop longtemps, cela risque de créer de
la condensation sur la paroi interne des vitres,
surtout en hiver.
Minuterie
Tableau de commande du système de
climatisation
Fonctions du système de
climatisation manuel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. Vitesse du ventilateur
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et de
lunette
9. Sélecteur de température
78
On peut régler la vitesse du
ventilateur en actionnant le
commutateur. Lorsque l’on
tourne dans le sens antihoraire et que le voyant de
l’affichage est éteint, le ventilateur et la climatisation
s’arrêtent. L’affichage montre le symbole du
ventilateur OFF.
La fonction de minuterie minimise le risque de
condensation ou d’air vicié lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Reportez-vous à
la page 70 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. La recirculation est toujours interrompue lorsque vous sélectionnez le dégivreur (3).
3. Dégivreur
Pointe le débit d’air sur le
pare-brise et les vitres latérales et augmente la vitesse du
ventilateur.
•
•
2. Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les
gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle. L’air
de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-à-
•
L’air souffle sur les vitres à haute vitesse
du ventilateur.
Le DEL du bouton de dégivrage s’allume
lorsque cette fonction est activée. Le
système de climatisation est contrôlé pour
fournir une déshumidification maximale de
l’air.
L’air n’est pas mis en recirculation.
Climatisation
Réglage manuel de la climatisation
4. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et le
DEL allumé dans le bouton sélectionné
indiquent que la fonction manuelle a été
sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que
l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen
du réglage (9).
5. Climatiseur (AC) - marche/arrêt
(ON/OFF)
Le système de climatisation
est en marche lorsque le
voyant DEL ON est allumé.
Le système est arrêté lorsque OFF s’allume. Lorsque
le dégivreur (3) est activé, la climatisation est
toujours en marche.
6/7. Sièges avant chauffants (option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL
s’allume.
Chauffage du siège arrêté : Appuyez sur le
bouton une deuxième fois - aucun DEL n’est
allumé.
8. Rétroviseurs de portière et lunette
chauffés
Utilisez cette fonction pour
dégivrer la lunette et les
rétroviseurs de portière.
9. Sélecteur de température
Le commutateur (avec le
symbole du thermomètre)
est utilisé pour sélectionner
le refroidissement ou le
chauffage, tant pour le côté
du conducteur que pour
celui du passager de la
voiture.
79
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - en option
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur
en tournant le commutateur.
Le flux d’air est régulé automatiquement lorsque AUTO
est sélectionné. Le flux d’air
antérieurement établi est
débranché.
NOTE : Lorsqu’on tourne le commutateur dans
le sens antihoraire alors que l’indication du
ventilateur disparaît de l’afficheur, le ventilateur
et la climatisation sont arrêtés. L’afficheur
montre le symbole du ventilateur et OFF.
3. Recirculation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Auto - On/Off
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et de
lunette
10. Sélecteur de température
80
Fonctions ECC
1. Auto - On/Off
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la
température désirée. La
fonction automatique règle
le chauffage, la circulation
d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou plusieurs, les fonctions restantes continuent d’être
réglées automatiquement. Tous les réglages
manuels sont arrêtés lorsque AUTO est mis en
marche. AUTO CLIMATE apparaît sur la fenêtre
de renseignements.
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les
gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle. L’air
de l’habitacle est alors mis
en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de
l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule
depuis trop longtemps, cela risque de créer de
la condensation sur la paroi interne des vitres,
surtout en hiver.
Minuterie
La fonction de minuterie minimise le risque
d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air
vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne la
fonction recirculation. Reportez-vous à la
page 70 pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la minuterie de la recirculation.
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - option
NOTE : La recirculation est toujours stoppée
lorsque le bouton du dégivreur est activé pour
supprimer la formation de givre ou de condensation sur les glaces latérales.
4. Dégivreur
Pointe le flux d’air en direction du pare-brise et des
vitres latérales et augmente
la vitesse du ventilateur. Le
DEL du bouton du dégivreur
s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système
de climatisation est contrôlé de manière à fournir le maximum de déshumidification de l’air.
L’air n’est pas mis en recirculation.
5. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage audessus du tableau de commande du conditionnement d’air et le DEL
allumé dans le bouton sélectionné indiquent
que la fonction manuelle a été sélectionnée.
Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid peuvent être
choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (voir également le
tableau à la page 83).
6. Climatisation On/Off
Le système de climatisation
est contrôlé automatiquement par le système lorsque
le DEL ON est allumé afin de
maintenir la température
choisie.
Lorsque l’on sélectionne
OFF, le DEL OFF s’allume et le système de climatisation est désactivé. D’autres fonctions
continuent d’être contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le système de climatisation est activé pour une déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants
(en option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL
s’allume.
Interruption du chauffage du siège :
Appuyez sur le bouton une troisième fois aucun DEL ne s’allume.
9. Dégivreurs des rétroviseurs de
portière et de la lunette
Appuyez pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs de
portière.
La lunette et les rétroviseurs
de portière sont dégivrés
simultanément lorsque l’on
appuie sur l’interrupteur une fois. La fonction est
activée lorsque un DEL est allumé dans l’interrupteur. Les rétroviseurs de portière sont désactivés automatiquement au bout d’environ 6
minutes. Le pare-brise arrière est désactivé au
bout d’environ 12 minutes.
10. Sélecteur de température
Les températures côté conducteur et côté passager
peuvent être réglées séparément au moyen du commutateur (avec le thermomètre).
On peut régler la température pour chacun des deux
côtés de la voiture lors de l’allumage (les deux
DEL sont en marche), ce qui signifie qu’un
réglage de température s’appliquera aux deux
côtés de la voiture.
Pour régler la température d’un côté de la voiture :
• Appuyez sur le commutateur une fois. Le
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tournez le commutateur pour régler la
température.
81
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - option
•
Appuyez sur le commutateur une
deuxième fois pour régler la température
de l’autre côté de la voiture.
• Appuyez sur le commutateur une troisième
fois pour régler la température des deux
côtés de la voiture en même temps.
NOTE : Le fait de sélectionner une température
plus élevée ou plus froide que nécessaire ne
réchauffe ou ne refroidit pas l’habitacle plus
rapidement.
82
Climatisation
Distribution de l’air
Distribution de l’air
Utilisation :
Distribution de l’air
Utilisation :
Dégivreur.
Il n’y a pas de recirculation de
l’air dans ce mode.
La climatisation est toujours en
marche.
Il y a un certain débit d’air aux
bouches d’air du panneau.
Dégivrage/
désembuage du
pare-brise et des
glaces latérales
avant.
Air en direction du
plancher et des vitres.
Une certaine quantité
d’air est également
dirigée vers les
bouches d’air du
tableau de bord.
Pour des conditions
de confort et un bon
dégivrage par temps
froid.
Vitesse de moyenne à
élevée du ventilateur.
L’air est dirigé vers le pare-brise
et les vitres latérales avant.
Une certaine quantité d’air est
également dirigée vers les
bouches d’air du tableau de
bord.
Prévient la
formation de buée
par temps froid
ou humide (le
ventilateur doit
fonctionner à
vitesse moyenne
à élevée).
Air au plancher et à
partir des bouches
d’air du tableau de
bord.
Par temps ensoleillé
avec températures
ambiantes fraîches.
Air aux vitres et à partir des
bouches d’air du tableau de
bord.
Pour le confort
par temps chaud
et sec.
Air au plancher.
Il y a un certain débit
d’air aux bouches d’air
des vitres et du
tableau de bord.
Pour réchauffer les
pieds.
L’air est dirigé vers la tête et la
poitrine à partir des bouches
d’air du tableau de bord.
Pour garantir un
refroidissement
efficace par
temps chaud.
L’air est dirigé vers les
vitres, les bouches
d’air du tableau de
bord et le plancher.
Pour de l’air plus frais
vers les pieds ou de
l’air plus chaud vers la
tête et la poitrine.
83
Climatisation
84
Intérieur
Sièges avant
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Sièges arrière
Espace de chargement
86
89
91
93
95
85
Intérieur
Sièges avant
Abaisser les dossiers des sièges
avant
Repli du dossier des sièges avant
Réglage manuel du siège
Le conducteur et le passager peuvent ajuster
leur siège de plusieurs façons, rendant la conduite et la position assise plus confortables.
1. Avant-arrière : Élevez le levier et glissez le
siège à la position désirée.
2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le siège
du passager de certains modèles) pour
régler la fermeté du soutien lombaire.
86
5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle du
dossier.
AVERTISSEMENT !
Ne pas ajuster le siège en conduisant.
Le siège doit être placé de telle sorte que la
pédale de frein puisse être enfoncée complètement.
Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le permettent.
Le dossier du siège avant du passager peut être
rabattu pour transporter des objets longs.
Pour rabattre le dossier :
1. Reculer le siège le plus loin possible.
2. Régler le dossier à la position verticale.
3. Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier tel qu’illustré.
4. Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
5. Avancer le siège au maximum de manière à
ce que l’appui-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles
ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque.
Intérieur
Sièges avant
Fonctionnement du siège
Commandes de réglage du siège
Sièges électriques (en option)
Le siège électrique du conducteur peut être
ajusté :
• Si le commutateur est dans la position I
ou II.
• Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte.
• Si la portière est fermée et la clé n’est pas
encore insérée dans le commutateur de
démarrage, ou la clé est dans la position 0,
le siège ne peut être ajusté que durant une
période de 40 secondes. Le siège
électrique du passager ne peut être ajusté
que si le commutateur de démarrage est
dans la position I ou II, ou si le moteur est
en opération.
Utiliser les commandes 1, 2, 3 et 4 de réglage
du siège situées sur le côté du siège pour placer le siège dans la position de votre choix.
1. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section avant du coussin du siège.
2. Déplacer la commande vers l’avant ou vers
l’arrière pour avancer ou reculer le siège.
3. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section arrière du coussin du siège.
4. Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé de
contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
Boutons de mémoire du siège électrique
Programmation de la mémoire, siège
du conducteur seulement (option)
Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions
de siège à l’aide des boutons de mémoire. Les
boutons de mémoire sont situés sur le côté
extérieur du siège du conducteur (voir l’illustration ci-dessus).
L’exemple suivant démontre comment programmer une position de siège à l’aide du bouton de
mémoire 1. Programmez les boutons 2 et 3 de
la même façon.
Pour programmer (enregistrer) une position du
siège à l’aide du bouton de mémoire 1 :
1. Régler le siège à la position désirée (voir
les directives dans la colonne du milieu).
2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le
maintenir enfoncé.
87
Intérieur
Sièges avant
3. Tout en maintenant le bouton « M »
enfoncé, appuyer sur le bouton mémoire 1
pour mémoriser la position du siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton de mémoire 1 a été programmé, appuyer sur le bouton 1 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement si le bouton est relâché avant qu’il
n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
La télécommande peut optionnellement aussi
commander le siège du conducteur à réglage
électrique. Procéder ainsi :
1. Régler le siège à la position désirée.
2. En quittant la voiture, verrouillez les
portières à l’aide du contrôle à distance.
3. La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la même
télécommande et ouverte dans les deux
minutes, le siège du conducteur et les
rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la
dernière fois que les portières ont été
verrouillées à l’aide de cette même
télécommande.
88
AVERTISSEMENT !
- Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé même si le contact est
coupé, il ne faut pas laisser des enfants
seuls dans le véhicule.
- On peut ARRÊTER le déplacement du
siège à tout moment en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
- Ne pas ajuster la position du siège durant
la conduite. Il doit être réglé de manière à ce
que vous puissiez enfoncer la pédale de
frein complètement. De plus, positionnez le
siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
- Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les glissières fixées au plancher lorsque le siège est
en mouvement.
Intérieur
Éclairage intérieur
•
•
Position neutre : l’éclairage de courtoisie
intérieur s’allume lorsqu’une porte est
ouverte et s’éteint 10 secondes après que
cette porte soit refermée.
Appuyer sur le bouton du côté droit :
l’éclairage de courtoisie intérieur reste
éteint.
Éclairage de courtoisie –
fonctionnement automatique
Lampe d’accueil et lampes de lecture avant
Éclairage intérieur
1. Lampe de lecture avant du côté
conducteur, marche/arrêt
2. Éclairage de courtoisie
3. Lampe de lecture avant du côté passager,
marche/arrêt
Les lampes de lecture avant et arrière peuvent
être allumées lorsque la clé de contact est en
position I ou II ou lorsque le moteur tourne. On
peut allumer et éteindre les lampes de lecture
avant en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
La lampe d’accueil (2) peut être réglé en trois
positions :
• Appuyer sur le bouton du côté gauche :
l’éclairage de courtoisie intérieur s’allume.
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage de courtoisie pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
• le moteur est arrêté et l clé est tournée à la
position 0.
L’éclairage de courtoisie s’allume et demeure
allumé pendant 5 minutes si :
• une des portes s’ouvre ou reste ouverte.
• l’éclairage de courtoisie n’a pas été éteint
(côté droit du bouton 2 enfoncé).
L’éclairage automatique s’éteint si :
• le moteur démarre
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
Si l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé
manuellement, il se désengagera automatiquement dans 5 minutes suite à l’arrêt du moteur.
Lampes de lecture arrière (au pavillon)
Lampes de lecture arrière
4. Lampe de lecture arrière du côté
conducteur, marche/arrêt
5. Lampe de lecture arrière du côté passager,
marche/arrêt
On peut allumer ou éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur le bouton correspondant. Les lampes de lecture arrière peuvent
être allumées ou éteintes dans les 30 minutes
après que le contact ait été coupé ou après la
fermeture ou l’ouverture d’une porte.
Ces lampes s’éteignent automatiquement
5 minutes après avoir arrêté le moteur.
89
Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
90
Intérieur
Espaces de rangement
91
Intérieur
Espaces de rangement
1. Pochette de rangement
(aussi devant le coussin de siège)
2. Espace de rangement dans le panneau de
porte
3. Porte billet de stationnement
4. Boîte à gants
5. Porte ordure (accessoire), derrière le
panneau d’instruments central
6. Espace de rangement pour les CD, les
porte-gobelets, etc.
7. Rangement et porte-gobelet.
AVERTISSEMENT !
Arrimer touts objets lourds afin d’éviter leur
mouvement durant un arrêt brusque.
Les colis posés sur la plage arrière peuvent
gêner la vision et peuvent se transformer en
projectiles dangereux en cas d’arrêt
brusque.
92
Boîte à gants
Ranger le manuel du véhicule et des cartes routières. Il contient aussi des compartiments pour
jetons, plumes et carte d’essence. La boite à
gants ne peut être verrouillée et déverrouillée
qu’avec la lame détachable de la télécommande
du système central de verrouillage. Consulter le
chapitre « Verrouillage & Alarmes » pour plus
d’information sur la lame détachable.
Intérieur
Sièges arrière
Placer l’appuie-tête en position verticale
Siège arrière appuie-tête
La position verticale de chaque appuie-tête
peut être ajustée selon la grandeur de chaque
passager. La partie supérieure de l’appuie-tête
devrait être au même niveau que la partie centrale de l’arrière de la tête du passager (voir
illustration).
• Pour élever : glisser l’appui-tête à la
hauteur désirée.
• Pour abaisser : appuyer sur le loquet à la
droite de la base du support et baisser
l’appuie-tête.
• Pour enlever : élever l’appuie-tête le plus
haut possible. Appuyer sur le loquet à la
droite de la base puis continuer d’élever
l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se libère.
NOTE : Quand le dossier est en position pliée,
la haut de l’appuie-tête peut s’endommager s’ils
ne sont pas enlevés. Enlever aussi l’appuie-tête
central lorsque pour transporter une charge
lourde.
Repli du siège arrière dossiers
Les deux sections du dossier arrière peuvent
être repliées ensembles ou individuellement,
pour permettre le transport d’objet longs. Avant
de replier les dossiers arrières, attacher les
ceintures de sécurité externes au porte manteau
tel que démontré au centre de l’illustration. Pour
replier une ou deux sections :
1. Tenir le coussin de siège par son bord
arrière et le tirer vers l’avant.
2. Tirer le loquet situé au haut côté extérieur
du dossier. Un indicateur rouge devient
visible lorsque le dossier n’est pas arrimé
en position verticale.
3. Repliez le dossier partiellement et enlevez
l’appui-tête externe. Baisser l’appui-tête
central complètement ou l’enlever complètement.
4. Placer les appui-tête dans leurs réceptacles de plastique que vous trouverez
sous les coussins du siège.
ATTENTION !
Lors du repli des dossiers des sièges arrière,
retirer la fiche de la prise 12 volts pour éviter
de laisser des marques dans le capitonnage.
93
Intérieur
Sièges arrière
AVERTISSEMENT !
- L’indicateur rouge S’ALLUME lorsque le
dossier N’EST PAS verrouillé et s’éteint
lorsque le dossier est fixe. Le dossier doit
toujours être bien fixe lorsqu’il est en
position verticale.
- Ne pas placer d’objets lourds derrière les
sièges avant lorsque les dossiers arrière
sont repliés. Cela peut causer une déformation du dossier arrière replié. S’assurer
de bien fixer les objets.
- Les objets ne doivent pas dépasser le haut
des dossiers des sièges. Cela réduira le
risque que les bagages ou autre deviennent
des projectiles en cas de manœuvre
brusque, de freinage rapide ou d’accident.
94
Intérieur
Espace de chargement
Enlèvement de la grille
Grille d’acier (option)
La grille d’acier permet d’éviter que les objets
transportés dans l’espace de chargement
soient projetés dans l’habitacle en cas de freinage brusque.
Pliage de la grille
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la grille doit être
repliée vis-à-vis de la garniture de toit.
1. Tenir l’arc inférieur de la grille.
2. Le tirer vers l’arrière et le haut et le relâcher.
Les étançons empêchent la grille de
tomber.
Baisser la grille en tirant l’arc vers le bas.
Pour enlever la grille du véhicule :
1. Rabattre légèrement les dossiers des
sièges arrière pour libérer la pression
exercée sur les étançons de la grille.
2. Enlever les couvercles des écrous retenant
la grille de chaque côté.
3. Desserrer les écrous jusqu’à ce que le
filetage soit au ras du rebord des écrous.
4. Tourner légèrement la grille vers l’arrière
pour l’écarter du capitonnage. Ne pas trop
incliner la grille, sinon elle peut se coincer
et devenir difficile à enlever.
5. Exécuter la même procédure de l’autre côté
de la grille et soulever ensuite celle-ci pour
la sortir du véhicule.
Installation de la grille
Pour réinstaller la grille, exécuter les étapes cidessus en ordre inverse.
Si vous ne savez pas comment procéder pour
enlever ou installer la grille, veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
95
Intérieur
Espace de chargement
Espace de rangement dans le couvrebagages
La partie supérieure du couvre-bagages comporte un espace de rangement.
Pour ouvrir le couvercle de l’espace de rangement :
1. Le couvercle est muni d’un ressort. Pour
débloquer le mécanisme de verrouillage,
appuyer sur le centre du couvercle comme
indiqué par la flèche verticale dans l’illustration de gauche (le couvercle porte, à cet
endroit, la mention PUSH).
2. Soulever le couvercle.
ATTENTION !
Couvre-bagages A (en option)
Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans les
orifices situés dans les montants arrière de
l’espace de chargement (voir l’illustration
ci-dessus).
Installation du couvre-bagages :
Enfoncer les extrémités du couvre-bagages
dans les supports.
Enlèvement du couvre-bagages :
Comprimer les extrémités du couvre-bagages
vers l’intérieur. Les tirer vers le haut et les enlever.
96
Si vous tentez de soulever le couvercle avant
de l’avoir poussé vers le bas, vous risquez
d’endommager le mécanisme de verrouillage.
Intérieur
Espace de chargement
4. Répéter l’opération pour le côté opposé du
couvre-bagages.
NOTE : Les deux modèles de couvre-bagages
sont offerts en option sur votre véhicule.
Consulter votre concessionnaire Volvo.
Installation de l’espace à bagages
Couvre-bagages B (en option)
Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans les
orifices situés dans les montants arrière de
l’espace de chargement (voir l’illustration cidessus).
Installation du couvre-bagages
1. Placer l’extrémité du couvre-bagages sur
les orifices de fixation dans l’espace à
bagages près du dossier du siège arrière.
2. Presser le bouton sur la partie supérieure
du couvre-bagages vers l’avant pour libérer
les loquets.
3. Appuyer sur l’extrémité du couvre-bagages
pour bien le fixer.
4. Relâcher le bouton pour bien fixer le
couvre-bagages en place.
Plier la partie avant du couvre-bagages vers
l’avant
5. Répéter l’opération pour le côté opposé du
couvre-bagages.
Vérifier si le couvre-bagages est bien fixé.
Plier la partie avant du couvre-bagages vers
l’avant dans les rainures en coin près du siège
arrière.
Enlèvement du couvre-bagages
1. Soulever la partie avant du couvrebagages, la replier vers l’arrière du véhicule
et laisser tomber librement.
2. Pousser le bouton sur la partie supérieure
du couvre-bagages vers l’avant pour libérer
les loquets.
3. Retirer l’extrémité du couvre-bagages des
orifices de fixation.
97
Intérieur
Espace de chargement
3. Tirer l’attache à ressort gauche du filet et
l’insérer dans le support situé du côté
gauche du véhicule de la même manière.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que le filet est solidement attaché
aux supports de fixation.
Utilisation du filet avec les dossiers de
siège en position rabattue
Attacher le filet de la même manière décrite cidessus, en utilisant les supports de fixation.
Fermeture du filet d’arrimage
Filet d’arrimage (accessoire)
La Volvo V50 peut être équipée d’un filet d’arrimage en nylon résistant qui peut être utilisé lorsque les dossiers des sièges arrière sont redressés ou rabattus.
Le support du filet escamotable est monté à
l’arrière des dossiers de siège.
Utilisation du filet avec les dossiers de
siège en position redressée
1. Depuis l’espace de chargement, tirer le filet
vers le haut.
2. Insérer l’attache droite du filet dans le
dernier orifice du support fixation (voir
l’illustration) et la pousser vers l’avant en
direction de l’orifice de plus petite
dimension pour la verrouiller en place.
98
1. Tirer l’une des attaches du filet en direction
de l’orifice de grande dimension du support
de fixation.
2. Dégager l’attache du support de fixation.
3. Effectuer la même opération du côté
opposé du véhicule.
4. Abaisser le filet pour l’engager dans le
support.
Enlèvement du support de filet
d’arrimage
1. Rabattre les dossiers des sièges.
2. Pousser le support vers l’extérieur jusqu’à
ce qu’il se dégage de ses attaches de
retenue.
Intérieur
Espace de chargement
AVERTISSEMENT !
L’indicateur rouge S’ALLUME lorsque le
dossier N’EST PAS verrouillé et s’éteint
lorsque le dossier est correctement fixé. Le
dossier doit toujours être bien fixe lorsqu’il
est en position verticale.
Utilisation du filet avec le couvrebagages
Abaisser légèrement vers l’avant les dossiers
des sièges arrière. Abaisser d’abord la partie la
plus étroite du dossier.
Tirer le filet d’arrimage vers le haut et l’arrière.
Ramener les dossiers en position verticale.
Insérer l’extrémité des fixations du filet dans les
supports de fixation (voir l’illustration dans la
colonne de gauche).
99
Intérieur
Espace de chargement
Oeillets d’ancrage
Les œillets d’ancrage à l’intérieur de l’espace de
chargement peuvent servir à attacher une
charge accessoire et des sangles de fixation,
des filets d’arrimage et d’autres dispositifs
d’ancrage.
100
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Démarrage sans clé
(en option si disponible)
Verrouillage et déverrouillage
Verrouillage de la boîte à gants,
Verrous de sécurité pour enfants
Alarme
102
106
109
110
111
101
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Télécommande Clé intégrée
Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact. Chaque
télécommande inclus une clé détachable qui
permet de déverrouiller et verrouiller la portière
du conducteur et la coffre à gants.
USA - FCC ID: LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada - IC: 3659AVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
télécommandes peuvent être programmées et
utilisées pour un véhicule.
Anti-démarrage (blocage du
démarrage)
Chaque clé livrée avec votre voiture contient un
code individuel de transpondeur. Ce code est
transmis à une antenne dans le commutateur de
démarrage, où celui-ci est comparé aux codes
mémorisés dans le système d’anti-démarrage.
La voiture ne démarre qu’avec une clé contenant un code approprié. Pour éviter le vol, si
vous perdez votre clé, vous devez apporter
l’autre clé à un atelier Volvo.
USA - FCC ID: LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Perte de la télécommande
En cas de perte d’une des télécommandes, se
présenter chez un détaillant Volvo avec l’autre
télécommande. Le code d’accès de la télécommande perdue sera effacé de la mémoire de la
voiture.
Chaque tige de clé est dotée d’un code unique
qui est utilisé si d’autres tiges de clé s’avèrent
nécessaires. Un maximum de six tiges de clé/
102
Canada - IC: 3659A-WFS125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
ATTENTION !
Ne jamais appliquer de force sur la section
étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut
démarrer si le transpondeur est endommagé.
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Fonctions de la télécommande
1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de verrouillage de la télécommande
pour verrouiller toutes les portes et le
hayon. Les clignotants clignotent une fois
pour confirmer le verrouillage.
NOTE : On peut également verrouiller le
véhicule même si une portière est ouverte (ne
s’applique pas aux véhicules équipés de
l’option de démarrage sans clé.
2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte du
conducteur. Les clignotants clignotent deux
fois pour confirmer le déverrouillage.
Après une courte pause, appuyer une
seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portes et le hayon.
Une longue pression (au moins deux
secondes) permet d’ouvrir toutes les vitres
latérales.
NOTE :
• Les clignotants s’allument pour confirmer
que le véhicule a été correctement
verrouillé/déverrouillé à l’aide de la
télécommande ou de la commande de
démarrage sans clé en option. Lorsque
vous verrouillez le véhicule, les clignotants
confirmeront le verrouillage seulement si
toutes les portes sont bien fermées et
verrouillées. La fonction de confirmation
par clignotement du verrouillage et du
déverrouillage peut être personnalisée à
l’aide du menu des réglages personnalisés. Voir la page 69 pour de plus amples
renseignements à ce sujet.
• La fonction de déverrouillage en deux
étapes peut être modifiée de sorte qu’une
seule pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes
les portes et le hayon. Voir la section
relative aux réglages personnalisés à la
page 61 pour plus d’information.
• Reverrouillage automatique : Si les
portes sont déverrouillées, les serrures se
réactivent (se reverrouillent) automatiquement et l’alarme se réarme après
2 minutes à moins que l’on ouvre une
porte ou le couvercle du coffre.
• Verrouillage automatique : Lorsque la
voiture commence à rouler, les portes et le
coffre peuvent se verrouiller automatiquement. Cette fonction peut être activée
et désactivée (voir la section sur les
réglages personnalisés à la page 61 pour
de plus amples renseignements).
• Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative de
déverrouillage des portes.
3. Éclairage d’approche - alors que vous
approchez de la voiture :
Appuyer sur le bouton jaune de la télécommande pour allumer la lampe d’accueil
intérieur, les feux de position/stationnement, l’éclairage de la plaque d’immatriculation. Ces lumières s’éteindront
automatiquement après 30, 60 ou
90 secondes. Consulter la section sur les
réglages personnalisés à la page 69 pour
de plus amples renseignements sur la
manière de régler le délai.
4. Déverrouillage du hayon : Appuyer sur
le bouton une fois pour désarmer le
système d’alarme et déverrouiller
uniquement le hayon. Après la fermeture, le
hayon ne se reverrouillera pas automatiquement. Appuyez sur le bouton Lock pour
le reverrouiller et réarmer l’alarme.
(Suite à la page suivante)
103
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
NOTE : Cette fonction ne permet pas d’ouvrir le
hayon.
5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce
bouton pour attirer l’attention dans une
situation d’urgence.
Appuyer et tenir le bouton rouge pour au
moins 3 secondes, appuyer deux fois en
dedans de 3 secondes. Les clignotants et
l’avertisseur seront activés.
L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes.
Pour désactiver, attendre environ
5 secondes et appuyer à nouveau sur le
bouton rouge.
NOTE : Ce bouton NE DÉVERROUILLE PAS
la voiture.
3. Retirer le couvercle.
4. Remarquez l’orientation des côtés + et –
de la batterie à l’intérieur du couvercle. Le
côté positif (+) de la nouvelle batterie
(indiqué sur la batterie) doit faire face vers
le bas.
ATTENTION !
Éviter de toucher les contacts électriques du
circuit de l’autre moitié de la télécommande.
Pile faible de la télécommande
Quand le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’Information s’illumine sur
le tableau de bord (voir page 47) et le message
PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît sur le
tableau d’information.
Remplacement de la batterie de
la télécommande
Si la portée de la télécommande diminue appréciablement, c’est une indication que la batterie
(type CR 2032, 3 V) est faible et devrait être
remplacée. Pour remplacer la batterie :
1. Retirer la lame de clé.
2. Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Retirer la vis (1)
avec un petit tournevis.
104
5. Dégager (2) et remplacer la batterie. Éviter
de toucher la batterie et ses points de
contact avec les doigts.
6. Réinsérer le couvercle et revisser en place.
7. Réinsérer la lame de clé dans la télécommande.
L’ancienne pile doit être remise à un centre de
recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo.
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Enlèvement de lame de clé
1. Points de verrouillage, clé intégrée en place 2. Points de verrouillage, clé intégrée absente
Lame de clé
Déverrouillage des portes avec la tige
de clé détachable
Verrouillage des portes avec la tige de
clé détachable
•
•
La lame de clé peut être utilisée pour verrouiller
ou déverrouiller le véhicule ou la boîte à gants
(voir page 110).
Enlèvement de lame de clé
Faire glisser le loquet à ressort (1) vers le côté
et retirer la lame de clé (2) de la télécommande.
Réintégrer la lame dans la
télécommande
•
•
•
Tenez la télécommande avec la partie
pointue vers le bas.
Glisser doucement la lame dans sa
rainure.
Pousser doucement la lame de clé dans la
rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Insérer la tige de clé le plus profondément
possible dans la serrure de la porte du
conducteur. Tourner la tige de clé dans le
sens des aiguilles d’une montre environ un
quart de tour pour ne déverrouiller que la
porte du conducteur.
NOTE :
L’ouverture de la porte après que celle-ci ait été
déverrouillée avec la tige de clé déclenchera
l’alarme. Pour désactiver l’alarme :
• Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou insérer la clé dans le
contact.
Verrouiller les portes arrière et la porte
avant, côté passager, en appuyant sur le
bouton LOCK de chaque porte.
• Tourner la tige de clé un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour verrouiller la porte du
conducteur.
NOTE : Cela n’arme pas l’alarme ni ne verrouille
le hayon.
105
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
appuyer sur la commande d’ouverture du
coffre sur le couvercle du coffre.
Verrouillage du véhicule
On peut verrouiller les portières et le coffre en
appuyant sur le bouton de verrouillage de l’une
des poignées extérieures des portières.
Verrouiller ou déverrouiller le véhicule à
l’aide du panneton de la clé
La portée de la télécommande de
démarrage sans clé est de 1,5 mètre
(5 pieds)
Verrouillage et déverrouillage
sans clé
Ce système permet de déverrouiller et de verrouiller le véhicule sans la télécommande. Vous
devez toutefois avoir une télécommande de
démarrage sans clé en votre possession pour
faire fonctionner le système de verrouillage central.
NOTE : Les boutons sur la télécommande de
démarrage sans clé peuvent également servir à
verrouiller et à déverrouiller le véhicule. Voir la
page 103 pour de plus amples renseignements.
Bouton de verrouillage du démarrage sans
clé et cache-entrée
Les deux télécommandes fournies avec le véhicule offrent toutes deux la fonction sans clé.
Vous pouvez également commander des télécommandes additionnelles. Le système
accepte jusqu’à six télécommandes de démarrage sans clé.
Déverrouiller le véhicule
•
•
106
Vous devez diriger la télécommande de
démarrage sans clé du même côté que la
portière à ouvrir et vous devez être placé à
moins de 1,5 mètres (5 pieds) de la
serrure ou de la commande d’ouverture du
coffre (voir les sections ombragées de
l’illustration de gauche).
Tirer sur une poignée de portière pour
déverrouiller et ouvrir la portière ou
Le cas échéant, on peut verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur des véhicules
équipés du système de démarrage sans clé à
l’aide du panneton de clé amovible de la télécommande le cas échéant. Voir la page 105
pour savoir comment enlever le panneton de clé
de la télécommande. Pour accéder à l’entrée de
clé de la portière du conducteur :
• Enfoncer le cache-entrée en insérant le
panneton de la clé ou un petit tournevis
dans le trou sous le cache-entrée (indiqué
par la flèche dans l’encadré de l’illustration
de la colonne du centre).
• Insérer le panneton de la clé le plus loin
possible dans la serrure de la portière du
conducteur. Tourner le panneton de la clé
dans le sens des aiguilles d’un montre
d’un quart de tour pour déverrouiller la
portière du conducteur seulement. Cela
déclenchera l’alarme.
• Pour désactiver l’alarme : Appuyer sur
le bouton de déverrouillage de la télécommande de démarrage sans clé. Si les piles
de la télécommande sont faibles, retirer la
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
télécommande de démarrage sans clé du
contact en appuyant sur le loquet (voir
l’illustration à la page 120) et enlever la
télécommande du commutateur
d’allumage. Insérer la clé de la télécommande de démarrage sans clé dans le
commutateur d’allumage.
NOTE :
• On peut choisir le nombre de portières à
déverrouiller dans le menu des réglages
personnalisés. Voir la page 69 pour de
plus amples renseignements.
• Si, lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage, une ou plusieurs des
portières et/ou le coffre ne sont pas
fermés correctement, la portière ou le
coffre ne sera pas verrouillé.
Télécommande de démarrage sans clé
et mémoire de position du siège du
conducteur
Cette fonction est offerte seulement sur les
véhicules équipés du siège électrique du conducteur en option.
• Si vous quittez le véhicule avec la télécommande de démarrage sans clé en votre
possession et que vous verrouillez une
portière, la position du siège du
conducteur sera enregistrée dans la
mémoire du siège.
• La prochaine fois que la portière est déverrouillée à l’aide de la même télécom-
mande, le siège du conducteur reprendra
automatiquement la position qu’il occupait
lorsque la portière a été verrouillée.
NOTE : Si plusieurs personnes ayant chacun en
leur possession une télécommande de
démarrage sans clé s’approchent du véhicule
en même temps, le siège du conducteur
reprendra la position qu’il occupait selon la
personne qui ouvre la portière en premier.
Messages d’information du démarrage
sans clé
Si une personne quitte le véhicule avec une télécommande de démarrage sans clé en sa possession et que le moteur tourne, un message
apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et
un signal sonore sera émis.
NOTE : Ce message apparaîtra seulement si la
commande de démarrage est en position I ou II.
Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès que
la télécommande sera remise dans le véhicule
et qu’une des actions suivantes se produit :
• On a ouvert et refermé une portière
• On tourne la commande de démarrage en
position 0
• On appuie sur le bouton READ (voir
page 51 pour connaître l’emplacement du
bouton).
ATTENTION !
•
•
Ne jamais laisser les télécommandes
de démarrage sans clé dans le
véhicule. En cas d’entrée par infraction,
il est possible de faire démarrer le
véhicule avec une télécommande
laissée à l’intérieur du véhicule.
Les champs électromagnétiques ou le
métal peuvent brouiller le système de
démarrage sans clé. Ne pas placer la
télécommande près de téléphones
cellulaires, d’objets métalliques ou, par
exemple, dans un porte-documents en
métal.
107
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Canada - IC:267T- 5WK48952,
267T- 5WK48964, 267T-5WK48891
NOTE :
Le présent mécanisme respecte la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation
est soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
ATTENTION
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler
le droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
108
USA - FCC ID:KR55WK48952,
KR55WK48964
NOTE :
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas causer un brouillage préjudiciable ;
(2) il doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
ATTENTION
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler
le droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
Siemes VDO
5WK48891
Testé pour répondre aux normes FCC
Pour automobiles
Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage
NOTE :
• Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de
verrouillage.
• On peut verrouiller manuellement chaque
portière en utilisant le bouton de
verrouillage situé sur chaque portière
seulement si la voiture n’a pas été
verrouillée de l’extérieur.
• Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en
tirant deux fois la poignée d’ouverture
intérieure.
Verrouiller/déverrouiller la
voiture de l’intérieur
Les commutateurs près des poignées d’ouverture du côté du conducteur et du passager
avant peuvent verrouiller et déverrouiller toutes
les portières et le coffre et engager l’alarme.
• Déverrouiller :
Appuyer sur la partie supérieur du bouton
de verrouillage. Une longue pression (au
moins deux secondes) ouvre aussi toutes
les fenêtres latérales.
• Verrouiller :
Appuyer sur la partie inférieure du bouton
de verrouillage.
109
Serrures et Alarme
Verrouillage de la boîte à gants, Verrous de sécurité pour enfants
Verrouillage de la boîte à gants
La boîte à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame de clé détachable
de la télécommande. Voir page 105 pour les
renseignements sur l’extraction de la lame de
clé de la télécommande.
1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant la
lame de clé un quart de tour (90°) dans le
sens antihoraire. La fente du verrou est en
position verticale quand le coffre est déverrouillé.
2. Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé
un quart de tour (90°) dans le sens horaire.
La fente du verrou est en position
horizontale quand le coffre est verrouillé.
110
Verrous de sécurité manuels
pour enfants – portières arrière
Les commandes sont situées sur les montants
intérieurs arrière des portières et ne sont accessibles que lorsque les portières sont ouvertes.
Le réglage de ces commandes s’effectue au
moyen de la clé de contact ou d’un tournevis.
A. La porte ne peut pas être ouverte de l’intérieur lorsque la fente de la commande est en
position horizontale. La porte peut être ouverte
de l’extérieur.
B. La porte peut être ouverte de l’intérieur lorsque la fente de la commande est en position
verticale.
Serrures et Alarme
Alarme
fenêtre de renseignement. Contacter votre
concessionnaire Volvo pour le faire vérifier
et le réparer si nécessaire.
Système d’alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule avec la télécommande ou si on appuie sur un des boutons de
verrouillage avant.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture.
L’alarme est activée par les cas suivants :
• Ouverture forcée du capot.
• Ouverture forcée du hayon.
• Ouverture forcée d’une portière.
• Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
• Quel qu’un essaie de démarrer la voiture à
l’aide d’une clé non approuvée (i.e. dont le
code n’est pas enregistré dans la mémoire
de la voiture).
• Il y a des mouvements dans l’habitacle (si
la voiture est équipée du détecteur de
mouvement facultatif).
• La voiture est soulevée ou remorquée (si la
voiture est équipée du capteur d’inclinaison facultatif).
• La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est armée).
• La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est activée.
Armement du système d’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de verrouillage d’une des portières avant, pendant
que la porte est ouverte. Un long clignotement
des feux de direction confirmera que le système
d’alarme sera armé.
Désarmement du système
d’alarme
Témoin lumineux de l’alarme
Signal visuel d’alarme
L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau
de bord indique l’état du système d’alarme (voir
l’illustration) :
• Indicateur éteint – système d’alarme armé.
• Indicateur clignote toutes les 2 secondes –
système d’alarme désarmé.
• Indicateur clignote rapidement avant
l’allumage du moteur – le système
d’alarme a été activé. Le message
« ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE »
apparaît aussi sur le tableau de bord.
• Défectuosité du système d’alarme :
Si le système d’alarme détecte une défectuosité quelconque dans le circuit
d’alarme, un message apparaîtra dans la
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact1 pour
désarmer l’alarme. Deux clignotements courts
des feux de direction confirment que le système
d’alarme est désarmé et que les portières sont
déverrouillées.
Désengager l’alarme
Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la
portière du conducteur à l’aide du panneton de
la clé.
1. Sur les véhicules équipés de la
commande de démarrage en option,
enfoncer la commande de démarrage
sans clé dans le commutateur
d’allumage.
111
Serrures et Alarme
Alarme
NOTE : Sur les véhicules équipés du système
de démarrage sans clé en option, la commande
de démarrage doit être retirée du commutateur
d’allumage avant d’insérer la clé. Voir la
page 120 pour connaître les directives.
commutateur d’allumage ou jusqu’à ce que
le véhicule soit verrouillé.
Important
• Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois
que la voiture est déverrouillée ou
verrouillée.
• Cette fonction ne désengage pas les
alarmes de base de la voiture.
Signaux d’alarme audibles/
visuels
Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure active
pour 30 secondes.
NOTE : Le signal visuel consiste en un clignotement de tous les feux de direction et
L’activation de l’éclairage intérieur pour environ
5 minutes.
1. Débranchement des capteurs.
2. Non fonctionnel
Débranchement des capteurs
d’alarmes accessoires
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque votre véhicule est sur un traversier, dont
le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou
si on abandonne un animal de compagnie dans
le véhicule avec les portières verrouillées.
1. Tourner la clé de démarrage à la position II
et retourner la à la position 0 et retirer la clé
du commutateur de démarrage.
2. Appuyer sur le bouton (1). Le voyant DEL
intégré au bouton s’allumera pendant une
minute après que la clé aura été retirée du
112
U,S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada IC: 4405A-DA 5823(3)
Le détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex Operation est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Exigences en carburant
Interrupteur d’allumage et verrouillage
du volant de direction
Démarrage du véhicule
Démarrer le moteur à l’aide du système
de démarrage sans clé
(en option si disponible)
Boîte manuelle, 5 vitesses
Boîte manuelle, 6 vitesses
Automatique Transmission - Geartronic
Annulation du système Shiftlock
Traction intégrale (en option)
Système de freinage
Système de stabilité
Aide au stationnement en marche
avant/arrière (accessoire)
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Tirer une remorque
Dispositif d’attelage de remorque amovible
Transport de charges
114
118
121
122
124
125
126
127
129
130
131
133
135
137
139
140
142
143
113
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet de
préserver les ressources naturelles
Une meilleure économie de conduite peut être
obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant
les arrêts et les démarrages rapides et en ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions
de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes :
• Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement
en conduisant sans trop appuyer sur
l’accélérateur pendant les quelques
premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid consomme plus de carburant
et est sujet à une usure plus rapide.
• Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser
le véhicule pour les petites distances car
elles ne permettent pas au moteur
d’atteindre sa température normale de
fonctionnement.
• Conduisez prudemment et évitez les
accélérations rapides et les freinages
brusques et puissants.
• Utilisez aussi souvent que possible la
position de transmission (D)rive (Conduite
normale) et évitez d’utilisez la postaccélération.
• Ne pas dépasser les limites de vitesse
affichées.
• Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenez une pression de gonflage
correcte des pneus. Vérifiez la pression
114
•
•
•
•
des pneus régulièrement (lorsque les
pneus sont froids).
Retirez les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont disparu.
Notez que les galeries de toit, les porteskis, etc., augmentent la résistance de l’air
et également la consommation de
carburant.
Aux vitesses de conduite sur route, la
consommation de carburant sera
inférieure avec l’air conditionné en
fonctionnement et les vitres fermées
qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec les
vitres ouvertes.
L’utilisation des modes informatiques
embarqués de consommation de
carburant en fonction de la conduite peut
vous aider à apprendre à conduire plus
économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus pour
une quantité de carburant donnée, on
peut mentionner :
•
•
Un filtre à air sale
Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de freins traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des révisions
d’entretien régulières normales.
AVERTISSEMENT !
Conduire avec le hayon ouvert : La
conduite avec le hayon ouvert peut
permettre à des gaz d’échappement
toxiques et dangereux de pénétrer dans
l’espace des passagers. Si le hayon doit
être maintenu ouvert pour une raison
quelconque, procédez comme suit :
Fermez les vitres
Réglez le système de ventilation pour ventiler le plancher, le pare-brise et les vitres latérales avec la commande de ventilation réglée
au maximum.
ATTENTION !
Conduisez lentement et prudemment si vous
traversez une étendue d’eau dormante (routes inondées, etc.). Le moteur peut être
endommagé si un excès d’eau est aspiré
dans le système d’entrée d’air. Ne conduisez
jamais le véhicule dans une étendue d’eau
d’une profondeur supérieure à 18 pouces
(48 cm).
La répartition du poids influence la
conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
approprié pour la courbe du virage. Cela permet
d’assurer une bonne stabilité et de réduire le ris-
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
que de dérapage arrière. N’oubliez pas que ces
propriétés peuvent être modifiées avec la
charge du véhicule. Plus la charge est lourde
dans le compartiment cargo, moins la tendance
au sous-virage est prononcée.
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des pneus
et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule.
Se reporter à la section « Pression des pneus ».
Les charges doivent être réparties de telle façon
que le poids en charge ou les charges par
essieu maximales permises ne sont pas dépassées.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
• Soyez prudent lorsque vous conduisez
votre véhicule dans de l’eau mouvante.
• Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit
le véhicule dans l’eau ou de la boue.
• Lorsque vous conduisez votre véhicule
dans l’eau, conserver une faible vitesse et
ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins
fonctionnent normalement. L’eau et la boue
peuvent rendre les garnitures des freins
glissantes ce qui a pour effet de retarder le
freinage.
ATTENTION !
- Le moteur peut être endommagé si de l’eau
est aspirée dans le filtre à air.
- Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
- Ne pas laisser le véhicule dans une étendue d’eau dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait nuire au bon fonctionnement
électrique.
- Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de
l’eau.
Précautions à prendre par temps
froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent
vous être utiles :
• Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50 %
d’antigel. Tout autre mélange réduirait la
protection contre le gel. Cela permet
d’offrir une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31°F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ». L’utilisation d’antigel
recyclé n’est pas approuvée par Volvo. Il
ne faut pas mélanger différents types
d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser seulement le
véritable antigel Volvo pour le radiateur de
votre véhicule. Votre détaillant Volvo
conserve en stock suffisamment de liquide
de refroidissement Volvo pour protéger
votre véhicule pendant l’hiver.
• Essayer de maintenir le réservoir de
carburant bien rempli. Cela empêche la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le temps est
très froid, il est utile d’ajouter de l’antigel
de canalisation d’essence avant de remplir
le réservoir.
• La viscosité de l’huile du moteur est aussi
importante. L’huile de faible viscosité (huile
plus fluide) améliore le démarrage par
115
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
•
•
temps froid et réduit la consommation de
carburant pendant que le moteur se
réchauffe. Pendant l’hiver, utiliser de l’huile
5W-30 et nous recommandons particulièrement l’huile synthétique1. Assurez-vous
d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais
n’utilisez pas de l’huile pour temps froid
pour la conduite rapide ou difficile ou
encore quand le temps est plus chaud.
Voir la page 209 pour de plus amples
renseignements.
La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glace,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie diminue
au fur et à mesure que la température
baisse. Par temps très froid, une batterie
mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier
l’état de charge de la batterie plus
fréquemment et de vaporiser de l’huile
antirouille sur les pôles de la batterie.
Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – se reporter au chapitre « Roues
et pneus ».
• Pour empêcher le réservoir de liquide laveglace de geler, ajoutez un solvant
contenant de l’antigel (voir la page 173
pour connaître l’emplacement du réservoir
de liquide lave-glace). Cette étape est très
importante car des saletés sont souvent
projetées sur le pare-brise pendant les
mois d’hiver, ce qui entraîne une surutilisation des essuie-glace et du lave-glace.
Le solvant de solution de nettoyage Volvo
doit être dilué comme suit : jusqu’à -10 °C
(14 °F), 1 part de solvant pour 4 parts
d’eau ; à -15 °C (5 °F), 1 part de solvant
pour 3 parts d’eau ; à -18 °C (0 °F), 1 part
de solvant et 2 parts d’eau et à -28 °C
(-18 °F), 1 part de solvant pour 1 part
d’eau.
• Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon
pour serrure pour l’entretien des serrures.
NOTE : Évitez d’utiliser des vaporisateurs
antigel car ils peuvent endommager les
serrures.
Économie d’électricité
1. On n’utilise pas d’huile synthétique
lors du changement d’huile des
révisions d’entretien régulières, sauf à la
demande du propriétaire du véhicule et
sous condition de frais supplémentaires.
À cet effet, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
116
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
• Éviter de tourner la clé de contact à la
position II lorsque le moteur est éteint.
Plusieurs systèmes électriques (la chaîne
audio, le système de navigation en option,
les vitres électriques, etc.) fonctionnent
lorsque la clé est à la position I. Cette
position permet de réduire la vitesse
d’épuisement de l’accumulateur.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes
et d’accessoires, entre autres, qui
consomment une grande quantité de
courant lorsque le moteur est coupé peut
décharger complètement la batterie.
• La prise de 12 volts, en option, dans
l’espace de chargement fournit du courant
même lorsque le contact est coupé, ce qui
entraîne l’épuisement de la batterie.
NOTE : Si on met le contact, un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord lorsque la
charge de la batterie est faible.
Une fonction favorisant l’économie d’énergie
intégrée au système électrique du véhicule
désactive certaines fonctions ou réduit la
charge sur la batterie en réduisant, par exemple,
le volume de la chaîne audio.
Avant un long voyage
Il est toujours utile de faire vérifier votre véhicule
chez un concessionnaire Volvo avant de parcourir de longues distances. Votre détaillant
pourra aussi vous fournir des ampoules, des
fusibles, des bougies et des balais d’essuieglace de rechange que vous pouvez utiliser en
cas de problème.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour
un long voyage :
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de
carburant ou autre liquide.
• Vérifiez le niveau d’huile de la transmission2.
• Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Examinez attentivement vos pneus
(également le pneu de secours) et
remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez
aussi la pression de gonflage.
• Les freins, le parallélisme du train avant et
le boîtier de direction doivent être
uniquement inspectés par un concessionnaire Volvo.
• Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y
compris les feux de route.
•
•
•
Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
Discutez avec votre détaillant Volvo si vous
prévoyez de conduire dans des pays où il
se peut qu’il soit difficile de trouver le
carburant approprié pour votre véhicule.
Pensez à votre destination. Si vous allez
conduire dans des zones enneigées ou
avec de la glace sur les routes, envisagez
la possibilité d’utiliser des pneus à neige.
2. Pour éviter toute blessure par contact
avec des surfaces très chaudes,
n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même.
Le niveau de liquide de transmission de
votre véhicule devrait être vérifié par un
technicien Volvo qualifié.
117
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
RECOMMANDÉ
MINIMUM
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant
pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus
n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus)
ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un
fonctionnement le plus régulier possible.
118
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
NOTE : Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de
carburant, il est parfois nécessaire de remplir le
réservoir plus d’une fois avant de constater une
différence dans le fonctionnement du moteur.
Essence anticalaminante (additifs
détergents)
Volvo recommande l’utilisation d’essence anticalaminante pour contrôler les dépôts dans le
moteur. L’essence anticalaminante est efficace
pour maintenir la propreté des injecteurs et des
soupapes d’admission. L’usage régulier
d’essence anticalaminante aide à assurer un
bon fonctionnement du moteur et à économiser
du carburant. Si vous n’êtes pas certain de
savoir si votre essence contient ou non des
additifs de contrôle des dépôts, vérifiez auprès
de l’agent de votre station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus
dans le commerce.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et on doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les
pompes qui distribuent de l’essence sans plomb
portent la mention « SANS PLOMB ». Seules
ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb
dans un véhicule portant la mention « essence
sans plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à trois
voies et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée
d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait annuler la garantie
contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la
détection de l’utilisation d’un carburant contreindiqué, ce qui peut entraîner un échec au test
des émissions.
NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT)
servant à augmenter l’indice d’octane. Ces
carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de
fonctionnement) du tableau de bord peut alors
s’allumer. Le cas échéant, veuillez rapporter
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
votre véhicule chez un concessionnaire autorisé
Volvo pour un entretien.
Essence contenant de l’alcool et
des éthers
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou
d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation de ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo autorise
l’utilisation des carburants oxygénés suivants,
les indices d’octane indiqués sur cette page
doivent toutefois toujours être respectés.
Alcool - Éthanol : Les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé alcool
éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther
méthyltertiobutylique : Les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique
peuvent être utilisés.
Formules des carburants
Ne pas utiliser une essence contenant du plomb
comme agent antidétonant ni aucun additif au
plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci
et certaines formes de cancer. De nombreux
carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le
benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vous-même remplir votre
réservoir d’essence, prenez certaines précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
• Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci
pendant le remplissage.
• S’approvisionner seulement dans les
stations-service équipées de systèmes de
récupération des vapeurs qui scellent
complètement le col de remplissage.
• Portez des gants au néoprène lors de la
manipulation des buses de remplissage de
carburant.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique, incolore et inodore. Il est présent
dans tous le gaz d’échappement. Si vous
sentez des gaz d’échappement à l’intérieur
du véhicule, assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et
rapportez immédiatement le véhicule chez
un concessionnaire aux fins de réparation.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pour les canalisations de
carburant pendant les mois d’hiver, ne pas ajou-
ter de solvants, d’agent épaississant ou autres
additifs du commerce dans le carburant, le
liquide de refroidissement ou les circuits de
graissage. L’utilisation répétée de ces produits
peut endommager votre moteur et certains de
ces additifs contiennent des produits chimiques
organiques volatils. Il est inutile et dangereux de
s’exposer à ces produits chimiques.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau d’éclairage
(voir l’illustration à la page 53) lorsque le
moteur est éteint pour déverrouiller le volet
du réservoir de carburant. Veuillez noter que le
volet du réservoir de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à
avancer. Un clic audible se fait entendre lorsque
le volet du réservoir de carburant se verrouille.
Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction
vous permet de verrouiller les portes et le hayon
pendant que le volet du réservoir de carburant
reste déverrouillé.
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule
pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet du
réservoir de carburant.
Assurez-vous que le volet de remplissage de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Lorsque le
temps est chaud, ouvrir lentement le volet
du réservoir de carburant.
119
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Remplissage du réservoir d’essence
Le réservoir de carburant contient environ
60 litres (15,9 gallons US)1 avec un volume suffisant de marge pour permettre la dilation du
carburant par temps chaud. Sachez tout de
même que la capacité « utile » du réservoir est
quelque peu inférieure à la capacité maximale
spécifiée. Lorsque le niveau de carburant est
faible, des facteurs tels que la température
ambiante, les caractéristiques de pression de
vapeur Reid et le terrain peuvent influencer la
capacité de la pompe à alimenter le moteur avec
suffisamment d’essence. Par conséquent, il est
conseillé de remplir le réservoir dès que possible lorsque l’aiguille est proche de la zone rouge
ou lorsque le voyant d’avertissement de niveau
de carburant s’allume.
1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir à carburant
des modèles dont le code de moteur
est 39 est de 53 L (14 gallons US).Ce
code est représenté par les 6e et 7e
chiffres du NIV du véhicule, à partir de
la gauche. Voir page 206 pour
l’emplacement de la plaque du NIV.
120
ATTENTION !
Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur
tournea. Arrêtez le moteur ou placez-vous
sur la position I. Si l’allumage est en fonctionnement, on peut obtenir une lecture
incorrecte de la jauge d’essence.
Après le remplissage du réservoir, fermez le
bouchon de réservoir en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de
fin de course.
Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
sur la poignée du pistolet de remplissage.
Une trop grande quantité de carburant dans
le réservoir par temps chaud peut déborder
du réservoir. Un remplissage excessif du
réservoir peut endommager les dispositifs
antipollution.
Évitez de renverser de l’essence pendant le
remplissage du réservoir. En plus de causer
des dommages à l’environnement, l’essence
contient de l’alcool qui peut endommager
les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie
limitée des nouveaux véhicules.
N’utilisez pas des essences qui contiennent
du méthanol (alcool méthylique ou alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une
détérioration du fonctionnement du véhicule
et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts par
la Garantie limitée des nouveaux véhicules.
a.
Si le bouchon du réservoir n’est pas
fermé correctement ou si le moteur
tourne pendant le remplissage du
réservoir, le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur
(indicateur de mauvais fonctionnement)
peut indiquer un défaut. Cependant, le
fonctionnement de votre véhicule n’en
sera pas affecté, Utilisez seulement les
bouchons de réservoir Volvo ou ceux
approuvés.
Démarrage et conduite
Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction
Interrupteur d’allumage et
verrouillage du volant de direction
Position de verrouillage – 0
Retirez la clé pour verrouiller le
volant1. Ne jamais tourner la
clé sur la position 0 pendant la
conduite ou lorsque le véhicule est remorqué.
NOTE : Un tic-tac peut être entendu si l’on
place la clé sur une position entre 0 et I. Pour
l’arrêter, tourner la clé à la position II et la
ramener à la position 0.
Position intermédiaire – I2
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de jour
à l’arrêt.
Position de conduite – II
La position de la clé pendant
la conduite. La totalité du système électrique du véhicule
est activé.
Position de démarrage – III
Tourner la clé à cette position
et relâcher immédiatement. La
clé revient automatiquement à
la position de conduite.
Un carillon retentit si la clé
demeure dans le contact et
que la portière du conducteur est ouverte (ne
s’applique pas aux véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option).
Verrouillage du volant de direction
Lorsqu’on retire la clé du commutateur d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est
donc impossible de le tourner.
NOTE : Le volant de direction se verrouille dès
que la portière du conducteur est ouverte sur
les véhicules équipés du système du démarrage
sans clé en option.
Au même moment, le message « Volant verrouil.
tourner roue » apparaîtra dans la fenêtre de renseignement.
Si c’est le cas :
• Retirer la clé3 du commutateur d’allumage.
• Tourner légèrement le volant et le tenir
pour relâcher la pression sur le dispositif
de verrouillage.
• Réinsérer la clé et faire démarrer le
véhicule.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement.
Si ce n’est pas le cas, essayer de nouveau.
NOTE : Afin de réduire les risques de vol au
minimum, assurez-vous que le verrouillage du
volant est activé avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact ou la commande de démarrage
à la position 0) ou retirer la clé ou la
commande de démarrage du commutateur
d’allumage lorsque que le véhicule est en
mouvement. Cela pourrait bloquer le volant
de direction rendant ainsi les manoeuvres
de direction impossibles.
Déverrouiller le volant de direction
1. Le levier sélecteur doit être sur la
position Park.
Il n’est pas nécessaire de retirer la
télécommande de démarrage sans clé
en option du commutateur d’allumage
2. Veuillez noter que laisser la clé dans
les positions I ou II augmente la vitesse
d’épuisement de l’accumulateur
Si les roues avant sont trop collées à la bordure
du trottoir, la tension sur le dispositif de blocage
du volant peut être trop forte pour que le volant
puisse se déverrouiller.
Si c’est le cas, il sera possible de tourner la clé
dans le commutateur d’allumage, mais le véhicule ne démarrera pas.
3. Véhicules équipés du système de
démarrage sans clé en option : tourner
la commande de démarrage à la
position 0, tourner légèrement les
roues afin de relâcher la pression et
tourner la commande de démarrage à
la position III pour faire démarrer le
véhicule.
121
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
Pour faire démarrer le moteur :
1. Fermez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifiez que votre siège,
le volant et les rétroviseurs sont bien
ajustés. Assurez-vous que la pédale de
freins peut être complètement enfoncée.
Réglez le siège, si nécessaire.
2. Appliquez le frein de stationnement si ce
n’est pas déjà fait. Le sélecteur de vitesse
doit être verrouillé à la position de (P)arking
(Verrouillage du levier de vitesse). Se
reporter à la page 129.
Boîte de vitesses manuelle : appuyer
sur la pédale d’embrayage jusqu’au
plancher.
3. Le véhicule est équipé d’un dispositif de
démarrage automatique. Sans toucher à
l’accélérateur, tourner la clé à la position III
et relâcher. Le démarreur s’allumera
automatiquement (peut prendre jusqu’à dix
secondes) jusqu’à ce que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
répéter l’opération.
NOTE :
• Après un démarrage à froid, il se peut que
la marche au ralenti vous semble pendant
un court moment plus rapide que
122
d’habitude. Cela a pour but d’amener les
composants du dispositif antipollution à la
température normale de fonctionnement le
plus rapidement possible permettant ainsi
de limiter les émissions et de contribuer à
réduire l’impact du véhicule sur l’environnement.
• Pour les démarrages par temps froids à
une altitude supérieure à 6000 pieds
(1 800 mètre), appuyez à mi-chemin sur la
pédale d’accélérateur et tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez ensuite
doucement la pédale lorsque le moteur
démarre.
4. Pour engager un rapport à partir de la
position de (P)arking, le moteur doit tourner
(ou la clé de contact doit être sur la
position II) et la pédale de freins doit être
enfoncée.
5. Sélectionnez le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d’une boîte automatique,
le rapport s’enclenche après un court délai,
particulièrement lorsque le rapport R est
enclenché.
NOTE :
• Antidémarreur : Si deux des clés de
votre véhicule sont placées très proches
l’une de l’autre, par exemple sur le même
anneau de clés, cela peut créer des interférences dans le dispositif antidémarrage
empêchant votre véhicule de démarrer. Si
•
•
•
c’est le cas, retirer une des clés de
l’anneau avant de tenter de faire démarrer
le véhicule de nouveau.
Verrouillage de la clé de contact :
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage de la clé de contact. Lorsque
le moteur est éteint, le levier sélecteur doit
être en position (P)ark avant que la clé
puisse être retirée du commutateur
d’allumage1.
En cas de démarrage par temps froid, il
est possible que la boîte de vitesses
passe les rapports supérieurs à des
régimes légèrement plus élevés que la
normale jusqu’à ce que le liquide de la
boîte de vitesses automatique atteigne sa
température normale de fonctionnement.
Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines
pièces risquent en effet de ne pas être
lubrifiées suffisamment et cela risque
d’endommager le moteur.
1. Il n’est pas nécessaire de retirer la
télécommande de démarrage sans clé
en option du commutateur d’allumage.
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués
spécialement pour votre voiture. Il faut les
installer correctement et les attacher dans
les fixations prévues dans le plancher pour
éviter qu’ils ne glissent et se coincent sous
les pédales.
ATTENTION !
Transmission automatique : Le moteur doit
être au ralenti lorsque vous manipulez le
levier de vitesse. Ne jamais accélérer avant
d’avoir engagé un rapport ! Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un
rapport entraîne un enclenchement brutal et
une usure prématurée de la boîte de vitesse.
Pour empêcher une surchauffe du liquide de
transmission, sélectionnez le rapport P ou N
lorsque vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT !
Toujours placer le levier sélecteur en
position Park (transmission manuelle :
première vitesse ou marche arrière) et
serrer le frein de stationnement avant de
quitter le véhicule. Ne jamais laisser le
véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne.
Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le véhicule
dans le garage afin d’assurer une ventilation
adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un
gaz incolore et inodore mais très toxique.
123
Démarrage et conduite
Démarrer le moteur à l’aide du système de démarrage sans clé (en option si disponible)
Démarrer le moteur à l’aide de la clé de
contact (télécommande)
Retirer la commande de démarrage sans clé
Démarrer avec le système de
démarrage sans clé
Le démarrage sans clé permet de déverrouiller,
de démarrer et de verrouiller le véhicule sans
l’aide d’une télécommande.
Une commande de démarrage est intégrée au
commutateur d’allumage sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en
option. Cette commande s’utilise de la même
manière que la clé de contact pour démarrer le
moteur. Voir également la page 122 pour de
plus amples renseignements sur le démarrage
du moteur.
NOTE : Une télécommande de démarrage sans
clé doit se trouver dans l’habitable ou dans le
coffre/espace à bagages pour démarrer le
moteur.
124
1. Appuyer sur la pédale de frein (la pédale
d’embrayage doit également être entièrement enfoncée sur les modèles équipés
d’une transmission manuelle).
2. Enfoncer la commande de démarrage sans
clé et la tourner à la position III.
NOTE : Véhicule muni d’une fonction de
démarrage automatique qui permet de démarrer
le moteur sans laisser la commande de
démarrage à la position III. Tourner la
commande de démarrage à la position III et la
relâcher. Le démarreur s’allumera automatiquement (peut prendre jusqu’à dix secondes)
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Il est également possible de faire démarrer un
véhicule équipé du démarrage sans clé à l’aide
de la clé de contact (par exemple, si la pile de la
télécommande du démarrage sans clé est faible). Pour ce faire :
1. Retirer la commande de démarrage sans
clé du commutateur d’allumage en
appuyant sur le loquet (voir l’illustration de
la colonne de droite) et retirer la commande
du commutateur d’allumage.
Insérer la télécommande dans le commutateur
d’allumage et tourner à la position III pour
démarrer le moteur. Voir également la page 122
pour de plus amples renseignements sur le
démarrage.
Démarrage et conduite
Boîte manuelle, 5 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage. Assurez-vous que la course
de ces pédales n’est pas obstruée. Pas
plus d’un protège-plancher ne peut être
utilisé à la fois.
Boîte manuelle à 5 vitesses
(en option sur certains modèles)
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
Enclenchement de la marche
arrière, boîte 5 vitesses
La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté.
ATTENTION ! Ne jamais enclencher la
marche arrière lorsque le véhicule roule en
marche avant.
1. Enclenchement de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de faire démarrer la
voiture. Si la pédale n’est pas
enfoncée, il est impossible de faire
démarrer le moteur.
125
Démarrage et conduite
Boîte manuelle, 6 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage. Assurez-vous que la course
de ces pédales n’est pas obstruée. Pas
plus d’un protège-plancher ne peut être
utilisé à la fois.
Boîte manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière, boîte 6 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports) doit
être utilisée le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d’essence.
La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté.
NOTE : La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut être sélectionnée si le
véhicule se déplace à une vitesse d’environ
20 km/h (13 mi/h).
ATTENTION ! Ne jamais enclencher la
marche arrière lorsque le véhicule roule en
marche avant.
1. Enclenchement de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de faire démarrer la
voiture. Si la pédale n’est pas
enfoncée, il est impossible de faire
démarrer le moteur.
126
Démarrage et conduite
Automatique Transmission - Geartronic
depuis au moins trois secondes (que le moteur
soit ou non en marche), le levier de vitesses se
verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
• Mettre la clé de contact à la position II (si
le moteur n’est pas déjà en marche).
• Appuyer sur la pédale de freins
• Déplacer le levier de vitesses à la position
voulue
D – Conduite
Positions de la coulisse de
changement de vitesse
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du bouton
sélecteur pour déplacer le levier de vitesse
entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesse peut être déplacé librement
entre le Geartronic (changement manuel) et les
positions de conduite (D)pendant la conduite.
Positions du levier de vitesse
P – Park
Sélectionnez la position P lors du démarrage ou
du stationnement.
Sur P, la transmission est mécaniquement bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le frein de
stationnement lorsque vous êtes stationné.
ATTENTION !
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position P.
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être démarré
mais aucun rapport de vitesse n’est sélectionné.
Enclenchez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est stationnaire avec le levier de vitesse
sur N.
NOTE : Lorsque le levier de vitesses est au
point mort (N) et que la voiture est immobilisée
D est la position de conduite normale. Le véhicule passe automatiquement entre les différents
rapports de vitesse, en fonction de l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit être stationnaire lorsque l’on passe à la position D à
partir de la position R.
Passage manuel (Geartronic)
Le mode de passage manuel (Geartronic) peut
être sélectionné à tout moment, même quand le
véhicule est en mouvement.
• Pour accéder à la position de passage
(M)anuel à partir de (D )rive, déplacez le
levier de vitesse sur la droite sur M.
• Pour retourner à la position (D )rive à partir
de M, déplacez le levier de vitesse vers la
gauche.
Pendant la conduite
•
Si vous sélectionnez la position M tout en
conduisant, le rapport utilisé à la position
127
Démarrage et conduite
Automatique Transmission - Geartronic
•
•
•
de conduite Drive sera d’abord choisi à la
position M.
Déplacez le levier de vitesse vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour
passer à un rapport inférieur.
Si vous déplacez le levier de vitesse vers
« – », la boîte de vitesse rétrogradera d’un
rapport et utilisera le frein moteur. Si la
vitesse réelle est trop élevée pour utiliser
un rapport inférieur, la rétrogradation n’a
pas lieu tant que la vitesse n’a pas diminué
suffisamment pour pouvoir passer ce
rapport.
Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
W - Mode de conduite hivernale/
temps humide - traction améliorée
Le mode W réduit le couple disponible au
niveau des roues, ce qui améliore la traction
lorsque l’on démarre sur une surface glissante.
Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour activer/désactiver ce programme de
conduite.
• Un « W » s’affiche sur le tableau de bord
lorsque le programme de conduite en
conditions hivernales/humides est activé.
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D)rive.
128
Une fois en mouvement, désactiver le programme W pour améliorer la performance et
l’économie d’essence du véhicule.
Démarrage à froid (moteurs turbos)
Lorsque l’on commence à conduire avant que le
moteur ait atteint sa température normale de
fonctionnement, la transmission fait passer le
moteur à un régime légèrement supérieur pour
réchauffer le convertisseur catalytique à trois
voies aussi vite que possible.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à
fond et brusquement sur l’accélérateur. Une
montée de vitesse se produira à l’approche de
la vitesse supérieure d’un rapport particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La
reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lors d’un dépassement à des
vitesses de route.
NOTE : Le levier de vitesse doit être sur la
position de conduite D pour que la reprise
forcée fonctionne.
Démarrage et conduite
Annulation du système Shiftlock
3. Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D,
sur le panneau du levier de vitesse. Ouvrir
le rebord arrière du panneau.
4. Insérez la partie pointue de la clé (voir
page 105) ou un tournevis dans l’ouverture
et appuyez jusqu’au fond pour déplacer le
levier de vitesse de la position P.
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de vitesses
Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être
déplacé de la position P, à moins que la clé soit
sur la position II et que la pédale de frein soit
appuyée.
Dans certain cas, il peut être nécessaire de
déplacer manuellement le levier de vitesse de la
position P, par exemple lorsque la batterie est
déchargée.
Pour annuler manuellement le fonctionnement du système de verrouillage du levier
de vitesse :
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
129
Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale - renseignements
généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale permanente (en option), ce qui signifie
que la puissance est répartie automatiquement
entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du
moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner,
un dispositif de couplage commandé électroniquement envoie la puissance du moteur vers les
roues qui ont la meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la
roue de secours est utilisée.
Toujours utiliser des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension
et les pressions de gonflage des pneus sont
indiquées sur une plaque-étiquette qui se
trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur).
Consulter également les tableaux des pressions
de gonflage des pneus à partir de la page 150.
130
Roue de secours provisoire
Le pneu de secours à usage temporaire doit
être utilisé uniquement sur de courtes distances, à faible vitesse et pour une courte période.
Le remplacer le plus rapidement possible par un
pneu pleine dimension. Ne pas dépasser la
vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une
distance supérieure à 80 km (50 milles) avec le
pneu de secours à usage temporaire.
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
Démarrage et conduite
Système de freinage
Mauvais fonctionnement du
système de freinage
Les servofreins ne fonctionnent que
lorsque le moteur tourne
Fatigue sévère du système de
freinage
Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage
séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
freins plus loin que de coutume, et de l’écraser
davantage, la distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de
bord pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le voyant s’allume pendant la conduite ou le
freinage, immobilisez immédiatement le véhicule
et vérifiez le niveau du liquide de frein dans son
réservoir.
NOTE : Appuyez longuement et fermement sur
la pédale de freins – Ne pas pomper sur les
freins.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de freins, environ cinq fois plus fort, pour
compenser l’absence de freinage assisté. Cela
peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le
véhicule roule toujours. La pédale de freins semble aussi plus dure que de coutume.
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce
qui signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur les
surfaces planes. Afin de réduire la pression sur
les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur pendant le
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis
à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Le système de freinage antiblocage
(ABS)
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide de frein est en
dessous de la marque MIN du réservoir, ou
si le message « Système de freinage défectueux – entretien urgent » apparaît dans la
fenêtre d’affichage, NE PAS CONDUIRE.
Faites remorquer le véhicule chez un
concessionnaire Volvo pour une inspection
du système de freinage.
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant
ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie
sur la pédale de freins. Pour éviter ce retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de
temps à autre sur la pédale en conduisant sous
la pluie, dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuez
aussi cette opération après le lavage ou après
une mise ne marche par temps froid ou très
humide.
Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt
et direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins.
Lorsque le système détecte un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage
pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’auto-diagnostic au démarrage du moteur lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative de 12 mi/h. (20 km/h). Plusieurs pulsations à la pédale sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
131
Démarrage et conduite
Système de freinage
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux
freins arrière pour aider à optimiser la capacité
de freinage.
NOTE : Pour obtenir un effet optimal du
système ABS :
• Exercez une pression constante sur la
pédale de freins.
• Ne pompez pas sur la pédale de freins.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de freins se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage. Même si la
tenue de route est améliorée l’ABS ne diminue
en rien la distance d’arrêt requise sur les surfaces glissantes.
Si la lampe témoin s’allume, le système ABS
fonctionne mal (bien que le système de freinage
standard fonctionne) et le véhicule doit être
conduit avec prudence jusqu’à un concessionnaire Volvo pour une inspection.
132
AVERTISSEMENT !
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS
s’allument en même temps, il se peut qu’il y
ait un problème au niveau du système de
freinage. Si le niveau du liquide de freins est
normal dans ces conditions, conduisez
prudemment jusqu’au concessionnaire
Volvo le plus proche pour faire vérifier le
système de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence - EBA
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et violent. Le système s’active en
fonction de la vitesse à laquelle vous écrasez la
pédale de freins.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale de
freins s’enfonce et la pression dans le circuit de
freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenez toute la pression sur la pédale
de freins afin d’exploiter au maximum le système
EBA. Le système se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein.
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint
immédiatement une valeur maximale. Vous
devez maintenir une pression maximale sur
la pédale de frein afin d’exploiter au
maximum le système EBA. Il n’y aura
aucun effet de freinage si la pédale est
•
relâchée. Le système EBA se désactive
automatiquement lorsqu’on relâche la
pédale de frein.
Lorsque le véhicule a été garé pendant un
certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au
démarrage du moteur. Cela est normal et
la pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
Démarrage et conduite
Système de stabilité
2. Appuyer sur le bouton RESET (B) pour
alterner entre STC/DSTC CTL PATINAGE
ON ou OFF.
NOTE :
• Le message STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF indique que la fonction antidérapage
du système de stabilité est temporairement désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la
Régulation de stabilité et de traction
(STC)/Régulation dynamique de
stabilité et de traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage des
roues, éviter le dérapage et améliorer de façon
générale la stabilité directionnelle.
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le
système est activé et qu’il fonctionne normalement.
Fonction/
système
TC
SC
AYC
a.
STC
DSTCa
X
X
X
X
X
Option sur certains modèles.
Antipatinage - TC
Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance
d’une roue motrice qui commence à perdre de
la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée
à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
•
Boutons de commande du côté gauche du
levier du volant
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le
véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on
vous conseille de désactiver temporairement
cette fonction afin d’optimiser la force de traction1.
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tourner la molette (A) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
STC/DSTC s’affiche.
•
stabilité
s’allume et demeure allumé
jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité
soit réactivé.
La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
Le message STC/DSTC ON indique que
toutes les fonctions du système sont
activées.
Contrôle actif du lacet (AYC) (DSTC seulement)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement.
1. Les modèles à traction intégrale (TI)
sont dotés d’une fonction intégrée de
contrôle de la traction et n’ont pas de
bouton de régulation de stabilité et de
traction (STC). La régulation
dynamique de stabilité et de traction
(DSTC) est offerte en option sur les
modèles à traction intégrale.
133
Démarrage et conduite
Système de stabilité
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système STC ou DSTC sont désactivées.
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
•
•
« ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM
OFF » - Le système a été temporairement
désactivé en raison d’une surchauffe des
freins et sera réactivé automatiquement
lorsque les freins auront refroidi.
« ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Le
système a été automatiquement désactivé
en raison d’un défaut. Consulter un
concessionnaire Volvo autorisé pour faire
vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de
bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
134
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume pendant environ deux
secondes
Cela signifie que le système procède à un test
d’autodiagnostic lorsque le contact est mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou un
dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de stabilité.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et qu’aucune
intervention est nécessaire.
4. Si le témoin lumineux reste allumé, amener
votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé
le plus tôt possible pour faire vérifier le
système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message « STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF » apparaît dans la fenêtre de renseigne-
ment c’est pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
Le système a été temporairement désactivé en
raison d’une surchauffe des freins. Le message
« ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera
affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidis.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la
conduite automobile. Il améliore le jugement
et la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (accessoire)
NOTE : Si le véhicule est équipé des systèmes
d’aide au stationnement en marche avant et
arrière, alors ces deux systèmes s’allument et
s’éteignent en même temps. On ne peut pas les
utiliser séparément.
Lorsque l’aide au stationnement est
enclenchée
A. Avant
B. Arrière
Aide au stationnement avant/arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de
l’arrière de la voiture.
Quand le système est-il actif?
•
•
Avant : le système est actif dès que le
moteur démarre jusqu’à ce que la voiture
atteigne une vitesse d’environ 15 km/h
(10 mi/h).
Arrière : lorsque le moteur tourne et qu’on
sélectionne la marche arrière.
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Le système émet un signal sonore intermittent par les haut-parleurs pour indiquer
que vous vous approchez d’une personne,
d’un objet, d’un véhicule stationné, etc.
3. Les signaux sont émis lorsque la distance
entre le pare-chocs et l’objet est de :
4. Arrière : environ 1,5 mètre (5 pieds)
5. Avant : environ 0,8 mètre (2,5 pieds)
6. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Désactivation du système
Appuyer sur le bouton Exit du panneau de commande central (voir l’illustration à la page 69).
AIDE AU STAT. DÉSACTIVÉ, ACTIVER PAR
ENTER apparaît dans l’affichage de la console
centrale.
NOTE : On doit dans certains cas désactiver
le(s) système(s) d’aide au stationnement.
• Aide au stationnement en marche
arrière : tirer une remorque ou transporter
des bicyclettes sur un porte-bagages
installé à l’arrière peut déclencher les
capteurs du système d’aide au stationnement arrière.
• Aide au stationnement en marche
avant : il peut être impossible d’utiliser
simultanément les phares auxiliaires et
l’aide au stationnement en marche avant,
car les phares pourraient déclencher les
capteurs du système.
AVERTISSEMENT !
Ce système est conçu pour offrir une aide
supplémentaire lorsque le véhicule recule.
Cependant, il n’est pas destiné à remplacer
l’attention et le bon sens du conducteur.
(suite à la page suivante)
Réactivation du système
Appuyer sur le bouton Enter du panneau de
commande central pour réactiver le système. Le
message AIDE AU STAT. ACTIVÉ, DÉSACTIVER PAR ENTER apparaît dans l’affichage de la
console centrale.
135
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (accessoire)
ATTENTION !
Capteurs du système d’assistance au
stationnement en marche arrière
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement,
les capteurs du pare-chocs doivent rester propres. On peut les nettoyer au moyen d’une
éponge et du détergent utilisé pour le lavage de
la voiture.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, le
symbole d’information s’allume et
demeure allumé et AIDE AU STAT.
ENTRET REQUIS s’affiche.
136
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de
freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique
pas que le système est défectueux.
Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage d’un véhicule avec les
quatre roues au sol
AVERTISSEMENT !
Volvo ne recommande pas le tractage d’un
véhicule en panne par un autre véhicule.
Des difficultés importantes au niveau de la
direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières
et de circulation sont défavorables, peuvent
rendre impossible la maîtrise du véhicule.
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve sous le plancher de l’espace de chargement. Il doit être
vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite
des pare-chocs avant ou arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
1. Utilisez une pièce de monnaie ou un
tournevis pour déchausser le bord inférieur
du couvercle.
2. Vissez l’anneau en place, d’abord à la main,
puis à l’aide d’un démonte-pneu, jusqu’à ce
qu’il soit bien fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlevez
l’anneau et le ranger dans la trousse à outils.
Remettre le couvercle en place.
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant. Le
volant doit être déverrouillé. Quand le
moteur est coupé et le véhicule est stationnaire, un effort considérable est requis pour
pouvoir tourner le volant.
AVERTISSEMENT !
Lors du remorquage d’un véhicule, un
volant verrouillé rend impossible les
manœuvres de direction.
relatives à la neutralisation du dispositif de
verrouillage du levier de vitesses pour
pouvoir déplacer celui-ci de la position
Park.
5. Maintenir une pression ferme sur la pédale
de frein en desserrant le frein de stationnement.
6. Une fois que le remorquage est terminé,
replacer le levier de vitesses sur Park
(automatique) ou en marche arrière
(manuelle) et serrer le frein de stationnement.
Les points suivants doivent être
observés :
•
•
•
•
Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Ne jamais dépasser les limites de vitesse
prescrites par les autorités locales et
respecter toujours les restrictions en
vigueur en matière de remorquage.
Ne jamais remorquer sur une distance
supérieure à 80 km (50 milles).
Garder le câble de remorquage tendu en
tout temps lorsque le véhicule est en
mouvement.
Le véhicule ne doit être remorqué qu’en
direction avant.
3. Tourner la clé de contact en position II.
4. Placer le levier de vitesses au point mort.
Pour les véhicules à boîte automatique,
suivre les instructions à la page 129
137
Démarrage et conduite
Remorquage
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais remorquer un véhicule sans
qu’un conducteur n’y soit installé au volant.
- Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en
mouvement. Cela peut entraîner le
verrouillage du volant, rendant impossible
les manœuvres de direction.
- Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour
appliquer les freins seront considérables.
- Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
ATTENTION !
- Consulter les autorités locales et nationales
avant d’effectuer un remorquage de ce
type : les véhicules remorqués sont sujets à
des régulations quant à la vitesse maximale
autorisée, la longueur et le type de dispositif
de remorquage, l’éclairage, la signalisation
etc.
- Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant ou
en le remorquant. Cela entraînerait l’injection
de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies, causant
une surchauffe, des retours de flamme et
des dommages. Voir à la page 139 les instructions pour le démarrage du véhicule à
l’aide d’une batterie auxiliaire.
138
•
entraîner de sérieux dommages sur le pont
arrière.
Si le véhicule est remorqué sur un camion
à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le
plateau. Demandez l’avis du conducteur
du camion.
AVERTISSEMENT !
Remorquage de véhicules à traction
avant
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction
avant. S’il faut utiliser un équipement de levage
des roues, faites preuve d’une prudence
extrême pour éviter d’endommager le véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule avec les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements sur le remorquage de la page précédente.
• L’équipement de type élingue fixé à l’avant
endommage les conduites du radiateur et
de la climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas utiliser
ce type d’équipement à élingue à l’arrière
ou de fixer de l’équipement de levage à
l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait
Se rappeler que les servofreins et la
direction assistée sont neutralisés lorsque
le moteur ne tourne pas. Les dispositifs de
freinage et de direction fonctionnent, mais
la pression qu’il convient d’appliquer sur la
pédale de freins est 3 à 5 fois supérieure à
la normale, et il faut fournir un plus grand
effort de direction.
Ne jamais utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule hors d’un fossé
ou dans des buts similaires impliquant une
forte contrainte. Ne pas utiliser les anneaux
de remorquage pour tirer le véhicule sur une
dépanneuse à plateau.
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
3. Branchez ensuite la borne négative (–)
de la batterie auxiliaire (3) au point de
masse du compartiment moteur de votre
véhicule, au niveau de la douille à ressort
côté conducteur (4).
4. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance et faites démarrer ensuite le
véhicule dont la batterie est à plat.
5. Une fois le moteur en route, débranchez
d’abord le câble de la borne négative (–) et
ensuite le câble de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
Suivez ces instructions pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule,
au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la batterie
auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un autre
véhicule, vérifiez que les véhicule ne se touchent pas pour éviter une fermeture prématurée
du circuit. Assurez-vous de suivre les instructions d’utilisation de la batterie auxiliaire de
l’autre véhicule.
Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire :
1. Coupez le contact.
2. Branchez d’abord la borne positive (+) de
la batterie auxiliaire (1) sur la borne
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de Californie comme pouvant entraîner des
cancers et des effets nocifs sur la fécondation. Il faut se laver les mains après avoir
manipuler ces équipements.
AVERTISSEMENT !
Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système
d’alimentation en carburant ou sur toute
autre pièce mobile. Évitez de toucher les
collecteurs chauds.
Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie
entrer en contact avec les yeux, la peau, les
tissus ou les surfaces peintes. En cas de
contact, lavez immédiatement la surface
affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux.
Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou
à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Un manquement à suivre ces instructions de
démarrage avec une batterie auxiliaire peut
entraîner des blessures.
139
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
Volvo recommande l’utilisation de dispositifs
d’attelage de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule.
Poids maximaux remorqués recommandé par
Volvo :
• Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
• Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation de
l’état ou de la province dans lequel ou
laquelle le véhicule est immatriculé.
• La charge maximale recommandée
sur la flèche d’attelage est de 75 kg
(165 lb).
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur les amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation du
dispositif d’attelage de remorque ne doit
pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il fait toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmentez la pression des pneus à la
pression recommandée pour la charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
• Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de
tracter des remorques lourdes durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
140
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La vitesse maximale de remorquage est de
80 km/h (50 mi/h).
Le moteur et la transmission sont sujets à
des charges accrues. Par conséquent, il
faut surveiller de près la température du
liquide de refroidissement et du moteur
par temps chaud ou sur terrain accidenté.
Si l’aiguille de température entre dans la
zone rouge, utilisez un rapport plus bas et
coupez la climatisation.
Si la transmission automatique commence
à surchauffer, un message sera visualisé
sur la fenêtre d’affichage.
Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation
du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et
respectez les règlements de l’état ou de la
province).
Ne raccordez pas le système de freins de
la remorque directement sur celui du
véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
Retirez la boule et le timon d’attelage
après usage.
•
Volvo recommande l’utilisation d’une huile
de moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de dispositifs d’attelage de
remorque fixés aux pare-chocs pour les
véhicules Volvo et ne fixez pas de chaînes
de sécurité sur les pare-chocs.
N’utilisez pas de dispositif d’attelage de
remorquage fixé sur l’essieu arrière du véhicule.
Ne connectez jamais directement le système
hydraulique de freinage d’une remorque sur
le circuit de freinage du véhicule, ni le système d’éclairage de la remorque directement sur le circuit d’éclairage du véhicule. À
cet effet, consultez votre concessionnaire
Volvo pour une installation appropriée.
Lors du tractage d’une remorque, le câble
de sécurité de la remorque doit être attaché
correctement sur l’orifice ou le crochet prévu
à cet effet dans le dispositif d’attelage de
remorquage. Il ne faut jamais attacher ou
enrouler le câble autour de la boule du timon.
NOTE :
• Pour stationner le véhicule et la remorque
dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de placer le levier de
vitesses sur la position (P)ark ou en
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
•
•
•
marche arrière pour les modèles équipés
de boîte de vitesse manuelle. Toujours
suivre les recommandations du fabricant
de la remorque en ce qui concerne le
blocage des roues.
Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) avec une remorque,
ou si le véhicule est équipé d’une boîte de
vitesse manuelle, assurez-vous que le
rapport sélectionné ne fatigue pas trop le
moteur (rapport trop élevé).
Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
respecter les poids recommandés par
Volvo.
Évitez de conduire avec une remorque sur
des pentes de plus de 15 %.
ATTENTION !
Les modèles équipés d’un moteur B5244S7
(code de moteur 39, le 6e et le 7e chiffre à
partir de la gauche du NIV de votre véhicule,
voir la page 206 pour connaître l’emplacement de la plaque du NIV) ne peuvent tracter
aucune remorque ni aucun véhicule. Cela
pourrait endommager les dispositifs antipollution du véhicule.
141
Démarrage et conduite
Dispositif d’attelage de remorque amovible
Enlèvement du support de la boule
1. Retirez la goupille du boulon et enlevez le
boulon du support de boule et du dispositif
d’attelage en la faisant coulisser.
2. Retirez le support de boule du dispositif
d’attelage.
NOTE : Un couvercle pour le dispositif
d’attelage est aussi inclus dans la trousse.
C
D
A
E
B
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble
de sécurité
Installation du support de boule
1. Si nécessaire, retirez la goupille du boulon
de verrouillage et détachez le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glissez le support de boule dans le dispositif d’attelage.
3. Alignez l’orifice du support de boule avec
celui du dispositif d’attelage.
4. Faites coulisser le boulon de verrouillage à
travers le dispositif d’attelage et le support
de la boule.
5. Insérez la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de verrouillage.
142
Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement de la voiture
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
• le nombre de passagers
• la pression de gonflage des pneus
• les accessoires et l’équipement facultatif
installés
• la quantité du chargement
Se reporter au chapitre « Roues et pneus » pour
de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettez le
moteur à l’arrêt et appliquez le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. Le levier de vitesse peut
être accidentellement déplacé de sa position
par une charge longue, ce qui peut entraîner le
déplacement du véhicule.
Suivez les directives suivantes lors du
chargement du véhicule :
•
•
•
•
•
Chargez la charge dans l’espace de
chargement et contre le dossier du siège
arrière.
Pour les charges lourdes, chargez aussi
bas que possible.
Centrez les charges de grandes dimensions.
Sécurisez toutes les charges avec des
sangles d’attelage fixés sur les oeillets de
fixation.
Couvrez les éventuels rebords tranchants
de la charge.
•
Les sièges peuvent être rabattus et les
appuie-tête enlevés pour agrandir l’espace
de charge. Voir la page 93.
•
AVERTISSEMENT !
N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg
(44 lb) produit une force de1 000 kg
(2 200 lb) lors d’une collision frontale à
50 km/h (30 mi./h) !
Lorsque les dossiers de siège arrière sont
rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé
à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en
dessous du bord supérieur de la vitre arrière.
Les objets placés plus haut peuvent perturber la fonction du rideau gonflable Volvo.
Porte-bagages (accessoire)
Les porte-bagages sont disponibles en tant
qu’accessoires Volvo. Suivez les instructions
d’installation fournies avec le porte-bagages.
Observez les points suivants lors de l’utilisation
d’un porte-bagages :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule
et obtenir la meilleure sécurité de
conduite, nous recommandons d’utiliser
les porte-bagages que Volvo a spécialement développés pour votre véhicule.
• Les galeries amovibles approuvées par
Volvo sont conçues pour supporter la
charge de toit maximale permise pour ce
véhicule, soit 75 kg (165 lb). Pour les
•
•
•
•
•
•
•
porte-bagages autres que Volvo, vérifiez
les limites de charge du fabricant pour
cette galerie.
Ne dépasser jamais les limites de charge
maximales de la galerie et ne dépassez
jamais la charge de toit maximale permise
de 75 kg (165 lb).
Évitez de placez les charges sur un emplacement unique. Il vaut mieux répartir la
charge uniformément sur tout l’espace
disponible.
Placez les objets les plus lourds au niveau
le plus bas possible.
Sécurisez correctement la cargaison avec
des sangles et l’équipement de serrage
approprié.
Vérifiez périodiquement que le système de
porte-charge et la charge sont correctement sécurisés.
N’oubliez pas que le centre de gravité du
véhicule et la conduite/tenue de route
changent lorsque vous transportez une
charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent avec
la taille de la charge.
Conduisez souplement en évitant les
démarrages brusques, les virages rapides
et les freinages brusques.
143
Démarrage et conduite
144
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage des pneus
Tableaux des pressions de gonflage
des pneus – modèles vendus aux États-Unis
Tableau des pressions de gonflage
des pneus – modèles vendus au Canada
Désignations du pneu
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage universel des qualités de pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours provisoire
Écrous de roue
Permutation des pneus
Remplacement d’un pneu
146
148
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
145
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus de votre voiture sont conformes aux
données figurant sur l’étiquette sur le montant B
(partie de la structure latérale du véhicule située
à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant pour les modèles canadiens.
Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et une bonne manoeuvrabilité
sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut
toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir ces
caractéristiques sur des surfaces exemptes de
neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus « toutes saisons » qui offrent une tenue de route sur
surfaces glissantes légèrement supérieure à
celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons », pour une tenue de
route optimale sur routes verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation
de pneus neige adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer que
les nouveaux pneus ont la même désignation de
grandeur, sont de même type (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les
quatre roues. Sinon, les caractéristiques de
tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose des roues entières (pneus
montés sur jantes), elles doivent être suspendues ou placées par terre à plat.
146
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre, mais
ne doivent pas être suspendus.
ATTENTION : De préférence, entreposer
les pneus dans un endroit sec, frais et
sombre et ne jamais les entreposer à
proximité de solvants, d’essence, d’huiles,
etc.
AVERTISSEMENT !
- Les dimensions des roues et des pneus de
votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent avoir une incidence négative sur la
stabilité et la tenue de route de votre
véhicule. Les dimensions de pneus
approuvées sont indiquées aux Tableaux de
pressions de gonflage des pneus à la
page 150.
- Les dommages causés par la pose
d’ensembles roue-pneu non approuvés ne
sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure ou
dépense que pourrait occasionner la pose
de ce genre d’ensembles.
Indicateurs d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent
quand la profondeur de la semelle est inférieure
à 1,6 mm (1/16 po.), indiquant qu’il est temps
de remplacer les pneus. L’adhérence des pneus
ayant une épaisseur de semelle inférieure à
1,6 mm (1/16 pot.) est très réduite par temps
de pluie ou de neige.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et les dimensions.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite de la voiture.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pneus neufs
Ddiminuer l’usure des pneus :
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir
de l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication
(estampille du ministère
des transports des É.-U.,
DOT seront) indiquées au moyen de 4 chiffres
(p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
•
Âge des pneus
•
Les pneus se dégradent avec le temps, même
s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement
recommandé de remplacer les pneus après six
ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux
ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement
des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours
en même temps que vous remplacez les autres
pneus en raison du vieillissement du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc
(voir illustration ci-dessus).
Un pneu montrant des fissures ou une décoloration visibles, par exemple, devrait être remplacé immédiatement.
•
•
•
•
•
•
Assurer que la pression des pneus est
correcte. Se référer au tableau de la
page 150.
Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe, les freinages brusques
et ne pas faire crisser les pneus.
L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de
service.
Lors du remplacement des pneus, les
pneus ayant gardé le plus d’épaisseur de
semelle doivent être installés à l’arrière
pour réduire les risques de survirage en
cas de freinage brusque.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
causer du dommage permanent au pneu
et/ou à la roue.
147
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
•
Un sous-gonflage ou un surgonflage peut
entraîner une usure inégale de la semelle.
AVERTISSEMENT !
- Le sous-gonflage est la cause la plus
fréquente de défaillance des pneus et peut
entraîner un fendillement important, une
rupture de la semelle ou l’éclatement du
pneu, avec une perte de la maîtrise du
véhicule et des risques de blessure accrus.
- Les pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque de pression de gonflage des pneus
sur les modèles commercialisés au Canada
Pression de gonflage des pneus
NOTE : Les plaques illustrées n’indiquent la
pression de gonflage que pour les pneus
d’origine.
• Utiliser un manomètre pour pneus pour
vérifier la pression de gonflage, y compris
celle du pneu de secours, au moins une
fois par mois et avant d’entamer un long
voyage. Il est vivement recommandé de se
procurer un manomètre pour pneus fiable,
étant donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service
peuvent manquer de précision.
• Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et
une résistance à l’usure optimales.
Vérifier la pression de gonflage des pneus régulièrement.
Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 150 et 151. Vous trouverez également une plaque-étiquette des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le
nom des pneus montés en usine sur le véhicule
ainsi que les limites de charge et la pression de
gonflage.
148
La pression de gonflage des pneus varie également avec le changement de température. Une
baisse de température de 10 degrés entraîne
une diminution correspondante de 7 kPa
(1 lb/po2) de la pression de gonflage. Vérifier la
pression des pneus fréquemment et la corriger
suivant les valeurs appropriées, qu’on retrouve
sur la plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou sur l’étiquette de certification.
Vérification de la pression de
gonflage des pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie
avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression
de gonflage des pneus.
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Pneus à froid
La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids.
Les pneus sont considérés froids lorsque
leur température est identique à celle de
l’air ambiant.
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures.
Après un parcours d’environ 1,6 km (1 mille), les
pneus sont considérés chauds. Si vous devez
conduire plus que cette distance pour gonfler
les pneus de votre véhicule, vérifiez et notez la
pression en premier et ajoutez la pression d’air
appropriée lorsque vous arrivez à la pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue pendant que les pneus sont chauds, il ne faut jamais
« purger » ou réduire la pression. Les pneus sont
chauds en raison de la conduite et il est normal
que la pression augmente au-dessus du niveau
de pression à froid recommandé. Un pneu
chaud dont la pression est égale ou inférieure
au niveau de pression à froid recommandé
pourrait être considérablement sous-gonflé.
4. Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés dans
la semelle, comme des clous, pouvant
entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils sont
exempts de creux, coupures, bosses et
autres irrégularités.
NOTE :
• En cas de surgonflage du pneu, libérer l’air
en poussant la tige qui se trouve au centre
de la valve. Revérifier la pression à l’aide
du manomètre.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle
des autres pneus. Consulter le tableau
des pressions de gonflage des pneus à la
page 150 ou la plaque de pression de
gonflage.
Pour vérifier la pression de gonflage des
pneus :
1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu
et appuyer fermement le manomètre sur la
valve.
2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la pression
de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
149
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus – modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage
de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la
plaque-étiquette de gonflage des pneus pour
connaître les renseignements se rapportant aux
pneus d’origine de votre véhicule.
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se définissent comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg
(1 709 lb)
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Avant
Aide au
205/55R16 91V M+S
32 (220)
32 (220)
205/50R17 93V
Charge supplémentaire
M+S
35 (240)
35 (240)
215/45R18 93V
Charge extra lourde
35 (240)
35 (240)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
150
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h (149 mi/h)
W= 270 km/h (168 mi/h)
Voir également à la page 152 l’explication des désignations figurant sur le
flanc du pneu.
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus – modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage
de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la
plaque-étiquette de gonflage des pneus pour
connaître les renseignements se rapportant
spécifiquement aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Aide au
Avant
Aide au
205/50R17 93V Charge
supplémentaire M+S
36 (250)
36 (250)
35 (240)
32 (220)
205/55R16 91V M+S
36 (250)
36 (250)
30 (210)
30 (210)
215/45R18 93V
Charge extra lourde
36 (250)
36 (250)
35 (240)
32 (220)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
151
Roues et pneus
Désignations du pneu
Désignations du pneu
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
indiquer des informations uniformisées sur le
flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur
du pneu.
R : Pneu radial.
3. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
152
4. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
5. H : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse
maximale que le pneu peut supporter en
utilisation prolongée, en portant une charge
autorisée pour le véhicule et avec une
pression de gonflage appropriée. Par
exemple, H indique une cote de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il est possible que cette information ne
figure pas sur le pneu étant donné qu’elle n’est
pas exigée par la loi.
6. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout
terrain, AS = Toute saison
7. Numéro d’identification du pneu (TIN)
DOT : Il s’agit d’un marquage commençant
par les lettres DOT (ministère des Transports des États-Unis) et indiquant que le
pneu répond à toutes les normes fédérales.
Les deux chiffres ou lettres suivants correspondent au code de l’usine où le pneu a
été fabriqué. Viennent ensuite les deux
caractères représentant le code de dimensions du pneu, puis les trois ou quatre
derniers chiffres qui indiquent la semaine et
l’année de fabrication. Ainsi, 317 signifie
que le pneu a été fabriqué la 31e semaine
de 1997. Après 2000, ce code comporte
quatre caractères. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les
chiffres intercalés sont des codes de
marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Cette information aide le
fabricant à déterminer les pneus visés par
une campagne de rappel de sécurité.
8. Composition des plis et matière
utilisée : Indique le nombre de plis ou de
couches de tissu enduites de caoutchouc
dans la semelle ou le flanc. Les fabricants
de pneus doivent également indiquer les
matières entrant dans la composition des
plis du pneu et des flancs (acier, nylon,
polyester, etc.).
9. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que le
pneu peut porter. Pour connaître la
pression de gonflage appropriée pour les
pneus de votre véhicule, reportez-vous à la
plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou à l’étiquette de certification de
sécurité apposées sur le montant B, sur la
porte du conducteur ou sur la face
intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles commercialisés
au Canada.
10. Codes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de température : Voir page 155 pour plus d’information.
11. Pression de gonflage maximale autorisée :
Quantité maximale d’air sous pression
pouvant être introduite dans le pneu. Cette
limite est fixée par le fabricant du pneu.
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des
marquages, des notes ou des avertissements
supplémentaires tels que charge standard,
radial sans chambre à air, etc.
Glossaire de la terminologie des
pneus
•
•
•
•
•
Plaque d’information sur le pneu :
Plaque indiquant les dimensions, la
pression de gonflage recommandée et le
poids maximum pouvant être transporté
par le véhicule pour le pneu d’origine.
Numéro d’identification du pneu
(TIN) : Numéro qui figure sur le flanc de
chaque pneu fournissant des informations
sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du
pneu.
Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
Charge normale : Catégorie de pneus
P métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à
35 lb/po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les
pneus métriques]. Le fait d’augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n’accroît pas la capacité de
charge du pneu.
Charge extralourde : Catégorie de
pneus P métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
lourde à 41 lb/po² [43 lb/po² (2,9 bars)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pour les pneus métriques]. Le fait
d’augmenter la pression de gonflage audelà de cette pression n’accroît pas la
capacité de charge du pneu.
kPa : Kilopascal, unité métrique de
mesure de la pression d’air.
PSI : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d’air.
Montant B : Élément structurel situé sur
le côté du véhicule à l’arrière de la porte
avant.
Talon de pneu : Partie du pneu attenante
à la jante.
Flanc de pneu : Partie située entre le
talon et la semelle.
Semelle de pneu : Partie du périmètre
du pneu qui est en contact avec la route
lorsque le pneu est monté sur le véhicule.
Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel repose les talons du pneu.
Charge nominale maximale : Chiffre
indiquant la charge maximale en livres et
en kilogrammes qu’un pneu peut
supporter. Cette valeur est établie par le
fabricant du pneu.
Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air sous
pression pouvant être introduite dans le
pneu. Cette limite est fixée par le fabricant
du pneu.
•
•
Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie
par Volvo en fonction du type des pneus
montés sur le véhicule à l’usine. Cette
valeur dépend du nombre d’occupants
dans la voiture, du poids du chargement et
de la vitesse à laquelle le véhicule sera
conduit pendant une période prolongée.
Cette information figure sur la (les)
plaque(s) de pression de gonflage
apposée(s) sur le montant B côté
conducteur ou sur la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles commercialisés au Canada, ainsi
que dans le tableau des pressions de
gonflage des pneus de ce chapitre.
Pneus à froid : Les pneus sont considérés froids lorsque leur température est
identique à celle de l’air ambiant. Cette
température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
153
Roues et pneus
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement
vous permettra de tirer le maximum de ses
caractéristiques de conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d’après l’étiquette des normes canadiennes ou
américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule.
Poids en état de marche
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série. Il
ne comprend ni le poids des passagers, ni celui
du chargement ou de l’équipement en option.
Poids à capacité
Tout poids ajouté au poids en état de marche, y
compris le chargement et l’équipement en
option. Lors du remorquage, la charge au timon
de la remorque fait également partie du poids
du chargement.
NOTE : Pour les informations sur le remorquage, veuillez vous reporter à la section
intitulée « Tractage d’une remorque » à la
page 140.
Poids permis par essieu
Poids maximal autorisé pouvant être supporté
par un seul essieu (avant ou arrière). Ce poids
est inscrit sur l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules
automobiles (NSVAC/FMVSS). La charge
154
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le poids permis pour l’essieu en question.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule + chargement + passagers.
NOTE :
• Vous trouverez à la page 206 l’emplacement des différentes étiquettes dans
votre véhicule.
• Vous trouverez à la page 207 un tableau
indiquant les limites de poids à respecter
pour votre véhicule.
Étapes pour déterminer la limite
de charge appropriée
(1) Repérez dans la plaque du véhicule l’énoncé
indiquant que le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais dépasser
XXX kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est
égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant
chacun 150 lb prendront place dans le véhicule,
la capacité de transport de chargement et de
bagages disponible sera de 650 lb (1400-750
(5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages
et du chargement à transporter dans le véhicule.
Si ce poids dépasse la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible calculée
à l’étape 4, la sécurité peut être compromise.
(6) Si vous tirez une remorque, une charge
associée à celle-ci sera transférée vers le véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer comment cela réduit la capacité de transport de chargement et de bagages disponible
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Dépasser le poids permis par essieu, le
poids brut du véhicule ou toute autre limite
de poids nominal peut entraîner une
surchauffe des pneus et, par conséquent,
une déformation permanente ou une
défaillance catastrophique.
- Ne pas installer des pneus de rechange
dont la capacité de transport de charge est
inférieure à celles des pneus d’origine, car
cela aura pour conséquence de diminuer le
poids nominal brut du véhicule. Par ailleurs,
l’utilisation de pneus de rechange ayant une
limite supérieure à celle des pneus d’origine
n’augmentera pas le poids nominal brut du
véhicule.
1. Voir la section intitulée « Tractage
d’une remorque » à la page 140.
Roues et pneus
Codage universel des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES
PARTICULIÈRES DOIVENT NON
SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX
PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT
AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement est
un comparatif basé sur le degré d’usure d’un
pneu dans des conditions d’essai contrôlées
selon un parcours d’essais défini par le gouvernement. Par exemple, un pneu codé 150 durera
une fois et demi (1 1/2) ce que dure un pneu
codé 100. Les performances relatives des
pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation, et on constate d’importants
écarts par rapport à la norme en raison des styles de conduite différents, de l’entretien, du type
de route et du climat.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des per-
formances d’adhérence médiocres. Le code
d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage
(en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence
en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sous
gonflage, une charge excessive, ou la
combinaison de deux ou de tous ces
facteurs peut provoquer un échauffement
ou une défaillance du pneu.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité de
dissipation thermique tel que démontré dans
des conditions d’essai de pneus dans un laboratoire à l’intérieur. Une condition continue de
chaleur élevée peut causer une dégénération
du matériel du pneu, réduire sa vie utile et peu
causer une défaillance soudaine du pneu. Le
niveau C représente le niveau de performance
minimal pour les voitures particulières selon la
Norme fédérale de sécurité no 109. Les codes
B et A représentent des niveaux de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la
roue d’essai que le minimum requis par la loi.
155
Roues et pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, usagés ou « adaptés » et
qu’ils sont de dimensions différentes de
celles de l’équipement d’origine, dans
certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de
chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et les
composants de la suspension et de la
carrosserie.
• Certaines chaînes courroies peuvent
heurter les composants des freins ; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à quatre roues motrices
(AWD) : Seules les roues avant peuvent
être équipées de chaînes. N’utiliser que
des chaînes adaptées aux modèles à
quatre roues motrices (AWD).
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
plus de renseignements concernant les chaînes
à neige.
ATTENTION !
•
•
•
•
•
•
Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes sur votre voiture.
Toujours suivre à la lettre les directives
d’installation du fabricant. Serrer les
chaînes autant que possible et
resserrer les de temps à autre.
Ne jamais excéder la limite de vitesse
prescrite par le fabricant. (Cette limite
ne doit en aucun cas dépasser
50 Km/h (31 mi/h).
(50 km/h).
Éviter les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
La maniabilité de la voiture risque
d’être négativement affectée par les
chaînes. Éviter les virages serrés et
rapides ainsi que de bloquer les roues
lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus pour la saison hivernale :
•
Aux propriétaires qui vivent et conduisent
régulièrement dans des régions où
conduisent régulièrement dans des
régions où les routes sont enneigées ou
verglacées pour de longues périodes,
1. Pour les régions qui le permettent
156
nous recommandons fortement de monter
des pneus d’hiver adaptés afin de
conserver une adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de
maintenir l’adhérence durant les virages, le
freinage et l’accélération. Négliger ceci
risque de causer un baisse dangereuse du
niveau d’adhérence, voire même affecter la
maniabilité de la voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant
des dessins différents car cela pourrait
également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus
rapidement sur la chaussée sèche par
temps chaud. Ils devraient être démontés
à la fin de la période de conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être rodés
au cours des 500 à 1 000 premiers
kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la
voiture avec autant de souplesse que
possible afin que les crampons se tassent
correctement dans les pneus. Les pneus
doivent avoir le même sens de rotation
pendant toute leur durée de vie. En
d’autres termes, si vous souhaitez
permuter les pneus, assurez-vous que les
mêmes pneus sont toujours montés du
même côté.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de tels pneus.
Roues et pneus
Roue de secours provisoire
Le pneu de secours de la voiture est du type dit
« temporaire ».
La pression recommandée (voir l’étiquette de
gonflage des pneus à l’intérieur de la porte de
visite du réservoir de Carburant) doit être la
même, quelque soit la position du pneu de
secours sur la voiture.
Vous pouvez acquérir un nouveau pneu de votre
concessionnaire Volvo pour remplacer un pneu
de secours endommagé.
ATTENTION !
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une roue
de secours qui n’est pas celle fournie avec la
voiture. L’utilisation de roues de dimensions
différentes peut gravement endommager la
transmission de la voiture.
AVERTISSEMENT !
Les ordonnances actuelles défendent
l’usage de « pneus temporaires » pour
usage autre que le remplacement d’un pneu
crevé. Il doit être remplacé le plus tôt
possible par un pneu normal. La tenue de
route et la maniabilité peuvent être affectés
par l’usage d’un « pneu temporaire ».
N’excédez pas 80 km/h (50 mph) en
utilisant un pneu de secours.
157
Roues et pneus
Écrous de roue
NOTE : Cet écrou peut aussi servir pour les
roues en acier.
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de la
valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue
ne pourra être replacé.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Écrous de roue
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les roues
d’aluminium et l’autre pour les roues d’acier.
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues en
acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue pourrait
se détacher.
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle conique de poussée axiale.
158
Roues et pneus
Permutation des pneus
•
Contacter votre atelier de réparation Volvo
si vous questionnez la profondeur de la
semelle des pneus.
La flèche indique le sens de rotation du pneu
Pneus d’été et d’hiver
•
•
•
•
En échangeant les pneus d’été et d’hiver,
faire une marque pour indiquer la position
du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant,
DD = Droite Derrière).
Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction
l’indiquent par une flèche sur le flanc du
pneu.
Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
gadoue.
Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
159
Roues et pneus
Remplacement d’un pneu
Le pneu de secours, le cric et la clé à douille
sont situés sous la moquette du plancher de
l’espace de chargement.
Pour changer une roue :
1. Engager le frein d’urgence.
2. Engager l’embrayage à P(ark).
3. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de bloques de bois ou de grosses pierres.
4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu) à
l’aide de la clé à douille (située dans le
coffre)
160
5. Pendant que la voiture est toujours sur le
sol, desserrer les boulons en pressant vers
le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide du
démonte roue. Tourner les boulons dans le
sens anti-horaire pour les desserrer.
6. Il y a deux points de montage pour le cric
de chaque côté de la voiture. Placer le cric
correctement sur la tige de fixation (voir
l’illustration ci-haut) et tourner le bras de
manivelle tout en orientant la base du cric
de façon à ce qu’il touche le sol dans une
position horizontale, stable et non
glissante. Avant de soulever la voiture,
s’assurer que le cric est bien engagé dans
la tige de fixation.
7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui
doit être remplacée ne touche plus le sol.
8. Dévisser complètement les boulons de
roue et enlever la roue avec précaution afin
d’éviter d’endommager les filets des
tenons.
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT !
Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation
Assurer que le cric est solidement supporté
sur une surface de niveau et non glissante.
Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celui-ci est supporté
par le cric.
N’utiliser que le cric désigné pour votre voiture pour changer une roue. Pour tout autres
travaux, supporter la voiture à l’aide de
béquilles.
Appliquez le frein d’urgence et engager
l’embrayage dans la position (P)ark.
Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de bloques de bois ou de grosses pierres.
Assurer que le cric demeure bien graissé
afin d’opérer aisément.
Poser la roue
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la roue
et sur le moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la main. À
l’aide de la clé à douille, les serrer en zigzag
jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés.
4. Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lb pi).
Retourner le cric, la clé à douille et la roue
dans le coffre.
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
Retourner le cric et la roue de
secours dans son espace de
rangement
1. Dérouler le cric (1) jusqu’à ce qu’il soit
environ à la demi hauteur, jusqu’à ce que la
marque sur la rondelle (2) s’aligne avec la
marque sur le bras du cric (3).
2. Replacer le cric dans son espace de
rangement. Plier la manivelle du cric (4) en
deux et placer la clé à douille sur le cric (5).
3. Visser la clavette d’arrêt dans le trou 6 de
façon à bien retenir le cric.
4. Poser la roue de secours (7) par dessus le
cric.
5. Insérer la clavette d’arrêt de la roue de
secours dans l’orifice central, afin qu’elle
s’aligne avec le trou 8. Visser la clavette
pour que la roue secours soit bien
sécurisée.
161
Roues et pneus
162
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Retouche de la peinture
164
167
163
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Laver la voiture
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
• Il faut laver la voiture à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et
les taches de goudron adhèrent à la
peinture et peuvent la détériorer. Il est
particulièrement important de laver
souvent le véhicule en hiver afin d’aider à
prévenir la corrosion due à l’utilisation de
sel sur les routes.
• Évitez de laver la voiture sous le rayon
direct du soleil. Cela peut entraîner le
séchage des détergents et de la cire qui
deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau
tiède pour bien amollir la saleté avant de
laver à l’éponge et d’utiliser de grandes
quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer
la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de
164
•
•
•
•
•
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau
et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Composantes plastiques extérieures
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage des
composantes plastiques extérieures. Ne pas utiliser de solvant ou de détachant. Consulter le
concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, ne pas oublier
d’enlever la saleté des orifices de drainage des
portières et des seuils de porte.
ATTENTION !
Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au
moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du
moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la
vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur. Précautions spéciales pour voiture
équipées de toit ouvrant :
Toujours fermer le toit ouvrant et le pare
soleil avant de laver le véhicule.
Ne jamais utiliser d’agent de nettoyage abrasif sur la glace du toit ouvrant.
Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en
caoutchouc du pourtour de toit ouvrant.
Lavage automatique - simple et rapide
•
•
Nous recommandons de NE PAS laver
votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment.
Un lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre véhicule,
mais il ne sera pas aussi propre que si
vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une
éponge et de l’eau. Il est extrêmement
important de garder le dessous de la
carrosserie propre, surtout en hiver.
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Certains lave-autos ne possèdent pas de
systèmes pour laver le dessous du
véhicule.
ATTENTION !
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désengager le détecteur de pluie
optionnel pour éviter un dommage potentiel
aux essuie-glace.
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux,
les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et
que toutes antennes sont escamotées ou
enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être
délogées par la machine.
conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps
après avoir allumé les phares.
Polissage et cirage
•
•
•
AVERTISSEMENT !
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de
freins à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de freins.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures
comme les phares, les phares antibrouillard ou
les feux arrière. La formation de condensation
est un processus normal et les lumières sont
•
•
•
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; par contre, l’application de cire
peut être bénéfique.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur
la voiture, il faut la laver et la sécher. On
peut enlever les taches de goudron avec
du kérosène ou un produit spécial. Les
taches tenaces peuvent nécessiter l’usage
d’un composé de frottage doux.
Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil (la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F).
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet
d’essais par Volvo. Certains de ces enduits
peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l’opalescence de la couche transparente. Les dommages causés par l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de
la peinture de votre véhicule.
165
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Entretien du capitonnage
Tissu
Nettoyer avec de l’eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus rebelles dues à
l’huile, la crème glacée, le cirage, la graisse,
etc., utiliser un détachant pour tissus/vêtements. Consulter le concessionnaire Volvo.
Composantes plastiques intérieures
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage des
composantes plastiques intérieures. Consulter
votre concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
Le capitonnage en suédine peut être nettoyé au
moyen d’un linge doux et d’une solution de
savon doux.
Entretien du cuir
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé par
une substance qui repousse les salissures.
Avec le temps, cette protection peut perdre de
son pouvoir sous l’effet de la lumière du soleil,
de la graisse et des saletés, entraînant taches,
fendillement, marques d’usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du cuir
facile à utiliser et contenant des produits
dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer
et embellir le cuir et redonner au fini ses qualités
protectrices. Le nettoyant élimine la saleté et la
graisse. Le protecteur, fait d’une crème légère,
restaure la barrière de protection contre le salissement et les rayons du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on applique après l’utilisation du net-
166
toyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et
souple et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection
et de conditionnement deux à quatre fois par an.
Informez-vous auprès de votre concessionnaire
Volvo sur la trousse d’entretien du cuir
951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
ATTENTION !
- On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
- Faire particulièrement attention en enlevant
des taches comme l’encre ou le rouge à
lèvres car la couleur risque de s’étendre
davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
- Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes
dans la poche) ou les attaches en Velcro des
vêtements peuvent endommager le tissu du
capitonnage.
- Les vêtements qui déteignent, comme une
nouvelle paire de jeans ou des vêtements en
suède peuvent tacher le tissu du capitonnage.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis de sol
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand où il faut les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées
au moyen d’un détergent doux. Pour une protection maximale en hiver, Volvo recommande
l’utilisation de tapis de sol en caoutchouc Volvo.
Consulter votre concessionnaire Volvo.
Entretien de votre véhicule
Retouche de la peinture
Écaillements et éraflures
Plaque de modèle avec code de couleur de
la peinture1
Retouches pour dommages
légers à la peinture
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Vérifier régulièrement le fini, lors du
lavage par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants.
Réparer les dommages mineurs à l’aide de la
peinture de retouche Volvo.
Code de couleur
Lorsque vous commandez de la peinture de
retouche de votre concessionnaire Volvo, assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le
code de peinture indiqué sur la plaque de
modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et
sécher la voiture. La température de la surface
doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
Si l’écaillement par les pierres n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute
saleté.
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la
couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après
chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
1. La plaque de modèle est située sur
le montant de portière du centre du
côté passager.
167
Entretien de votre véhicule
168
Entretien et service
Entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Liquides
Balai d’essuie-glaces
Batterie
Ampoules
Remplacement des ampoules de feu de
croisement
Replacer les ampoules de feu arrière
Remplacement des ampoules intérieures
Fusibles
170
171
173
174
175
177
178
180
181
184
185
186
169
Entretien et service
Entretien Volvo
Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans votre livret de
garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens
nécessaires au bon fonctionnement de votre
voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; elles doivent donc
être exécutées par un technicien qualifié. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
The Federal Clean Air Act - U.S
(Loi sur la lutte contre la
pollution atmosphérique États-Unis)
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions
écrites à l’acheteur final pour assurer le bon
entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services
- qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas
couverts par la garantie. Vous devrez payer la
main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections
avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance stipulés dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du
170
véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué.
Nous vous recommandons de conserver les
reçus des services touchant les émissions du
véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe
ou que l’on soupçonne une anomalie.
Garanties en vigueur aux
États-Unis et au Canada
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont
fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité
et des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des
renseignements détaillés sur chacune de ces
garanties.
Une maintenance périodique
aide à réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret des renseignements sur la garantie et
l’entretien donne un calendrier de maintenance
périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres
(150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le
calendrier comprend les composants qui ont un
effet sur les émissions du véhicule. Cette page
décrit certains des composants reliés aux émissions.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de votre
véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le
fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal
du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui obtiennent
ces renseignements moyennant votre
consentement.
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien effectué par le
propriétaire du véhicule
Votre livret des renseignements sur la garantie
et l’entretien contient un calendrier de maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire l’objet
d’une inspection entre les entretiens prévus
chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
•
•
Vérifiez le niveau d’huile à moteur.
Nettoyez le pare-brise, les essuie-glaces,
les feux, les phares et les feux arrière.
Tous les mois :
•
•
•
•
•
Au besoin :
•
Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener
l’accumulation de saletés et la corrosion
causée par les résidus de sel.
• Enlevez les feuilles et les brindilles qui
obstruent les grilles d’entrée d’air à la
base du pare-brise où ils ont tendance à
se loger.
NOTE : Nous offrons un service complet d’information en ligne par des techniciens expérimentés ou par abonnement à
www.volvotechinfo.com.
Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur et les autres liquides dont le niveau
doit se situer entre les marques MIN. et
MAX.
Nettoyez les surfaces intérieures des vitres
avec un lave-vitres et un essuie-tout léger.
Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu
doux.
Inspectez visuellement la borne de batterie
afin d’y déceler toute corrosion. La
corrosion peut signaler une connexion mal
fixée ou une batterie en fin de vie utile.
Consultez votre concessionnaire Volvo
pour en savoir davantage.
171
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de
contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par
« anomalie », on entend le fonctionnement d’un
composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs
dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif
OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas
le mesurage des émissions au tuyau d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD
II des dispositifs dépolluants pour l’une ou
l’autre des raisons suivantes :
172
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule peut
échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité le
débranchement de la batterie, il se peut que
les données de diagnostic OBD II soient
incomplètes et que le système juge le
véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un
véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à
l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez à un technicien Volvo qualifié
d’établir un diagnostic pour votre véhicule
et, au besoin, de le réparer.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de
conduite est nécessaire pour que le dispo-
sitif OBD II soit « prêt » pour l’inspection.
Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduisez le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples
renseignements sur la planification d’un tel
parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule
selon le calendrier d’entretien recommandé.
Entretien et service
Capot et compartiment moteur
Compartiment moteur
Ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
• Tirer sur le levier situé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le
capot.
• Soulever légèrement le capot.
• Exercer une pression en tirant vers le haut
sur la poignée de désengagement située
sous l’extrémité avant du capot (au centre)
et vers la droite, et soulever le capot.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
(dissimulé derrière les phares)
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
10. Boîtier de fusibles/relais
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après l’arrêt du moteur.
11. Filtre à air
173
Entretien et service
Huile à moteur
Vidanger l’huile et le filtre à
l’huile
Voir la page 209 pour les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
Volvo recommande
.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs
dans l’huile.
• On n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions
d’entretien régulières, sauf à la demande
du propriétaire du véhicule et sous
condition de frais supplémentaires. À cet
effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
Vérification et ajout d’huile
Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il est
particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien.
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendez au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le niveau
d’huile.
174
ATTENTION !
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
Vérification de l’huile
1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la avec
un linge.
2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte et
retirez-la pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est
près de la marque MIN, ajouter environ un
litre d’huile.
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
5. Coupez le moteur et attendez au moins de
10 à 15 minutes et revérifiez à nouveau le
niveau d’huile. Au besoin, ajoutez à
nouveau de l’huile jusqu’à ce que le niveau
se rapproche de la marque MAX.
- Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
- L’utilisation d’une huile de qualité inférieure
à celle qui est prescrite peut endommager le
moteur.
- Ajouter le même type d’huile que celui déjà
utilisé.
- Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de
la marque MAX car cela pourrait provoquer
un accroissement de la consommation
d’huile.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
Entretien et service
Liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du moteur
pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de
liquide de refroidissement. Vérifier
régulièrement le liquide de refroidissement !
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Lave-glace
Refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans
le compartiment moteur et contient environ
6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide. Par temps
froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant
de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide, et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également
endommager le système de refroidissement en
cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de
refroidissement/de/ l’antigel de marque Volvo
uniquement (un mélange moitié eau, moitiéantigel).
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que
la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le réservoir de dilatation
pour éliminer la surpression.
175
Entretien et service
Liquides
Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque
intervalle d’entretien.
Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire
Réservoir d’embrayage et de frein
Réservoir d’embrayage et de
frein
Le liquide de freins doit toujours être au-dessus
de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment
de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être vidangé selon les
intervalles indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien. Il faut vidanger l’huile plus souvent
lorsqu’on conduit dans des conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consultez
votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la
vidange du liquide de freins à un concessionnaire Volvo autorisé. Liquide servo-directionnel
176
AVERTISSEMENT !
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant son remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand
effort sera nécessaire pour manœuvrer le
volant.
Entretien et service
Balai d’essuie-glaces
Remplacement des balais
d’essuie-glace
1. Déplier le bras d’essuie-glace.
2. Enfoncer le bouton sur la fixation du balai
d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au
bras d’essuie-glace.
3. Installer un nouveau balai d’essuieglace (2) en l’enfonçant jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place.
4. S’assurer que le balai est bien fixé (3).
5. Replier le bras d’essuie-glace.
Les balais d’essuie-glace sont de longueurs différentes. Le balai du côté du conducteur est
plus long que celui du côté passager.
Balai d’essuie-glace du hayon
1. Déplier le bras d’essuie-glace.
2. Retirer le balai d’essuie-glace de l’attache
en le tirant en direction de la vitre.
3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace en
s’assurant qu’il est bien inséré.
Replier le bras d’essuie-glace.
177
Entretien et service
Batterie
•
dommages au système électrique du
véhicule.
La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT !
Il est possible d’utiliser deux différents types
de batterie et ceux-ci sont interchangeables
•
Entretien de la batterie
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois
ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première
éventualité. Le niveau du liquide doit être
au niveau indiqué dans les illustrations cidessus (A). Ne pas remplir excessivement.
•
•
•
•
•
1. Plus fréquemment dans les pays
chauds.
178
Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque élément de batterie
ou du couvercle est bien vissé.
Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne ou lorsque la clé est dans le
contact. Cela pourrait causer des
AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de
plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets
nuisibles sur la fécondité. Se laver les
mains après manipulation.
Entretien et service
Batterie
Symboles de batterie
Porter des lunettes de protection.
Voir les détails dans le manuel du
propriétaire pour en savoir davantage.
Tenir hors de portée des enfants.
Corrosif.
Remplacement de batterie
Retirer la batterie
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données dans
les circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de commande.
3. Enlever le couvercle de la batterie.
4. Débrancher le câble négatif ( masse) de la
batterie.
5. Débrancher le câble positif.
6. Retirer le devant du boîtier de la batterie à
l’aide d’un tournevis.
7. Relâcher les crampons retenant la batterie.
8. Enlever la vieille batterie.
NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée
dans un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais exposer la batterie aux flammes
ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie
entrer en contact avec les yeux, la peau, les
tissus ou les surfaces peintes. En cas de
contact, lavez immédiatement la surface
affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux.
Installation d’une nouvelle batterie
Défense de fumer, aucune flamme
nue, aucune étincelle.
Explosion.
1. Placer la batterie dans le compartiment
moteur.
2. Installer l’attache de retenue de la batterie.
3. Replacer l’avant du boîtier de la batterie.
4. Rebrancher le câble positif.
5. Brancher la tresse de masse.
Réinstaller le couvercle de la batterie.
179
Entretien et service
Ampoules
Ampoules utilisées dans la
voiture
1
Feu de croisement
55W H11
2
Phares bi-xénon
(en option)
35W D2S
3
Feu de route
55W HB3
4
Feu d’arrêt, Feux
antibrouillard arrière
P21/W5
5
Clignotant, Feux de
position arrière + avant
(ampoule ambre)
PY21W
6
Feu de position latéral,
arrière, Feu de recul
P21/W5
7
Éclairage de courtoisie,
du coffre
W5W
8
Miroir de courtoisie
1,2W
9
Lampe de la plaque
d’immatriculation, Feux
de stationnement,
clignotant pour virage
(couleur ambre)
W5W
10
Feux antibrouillard
(option)
55W H11
180
NOTE :
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se carboniser
au contact de l’ampoule et endommager le
réflecteur.
• Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de
mercure. Confier les ampoules usagées à
un concessionnaire Volvo autorisé pour
élimination.
• Certaines ampoules dont il n’est pas fait
mention dans le présent manuel ne doivent
être remplacées que par un technicien
Volvo autorisé.
• Certaines ampoules doivent être
remplacées uniquement par un technicien
Volvo formé et qualifié.
- Lampes d’accueil (plafond),
- lampes de lecture,
- lumières de la boîte à gants,
- clignotants et lampes d’accueil intégrées
auxrétroviseurs latéraux
- feux d’arrêt surélevés
- phares bi-xénon orientables
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
6. Enlever le boîtier du phare et déposer le sur
une surface douce pour éviter d’écorcher le
verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse. Assurezvous que les tiges de retenue sont correctement insérées.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être
confié à un technicien Volvo qualifié.
Pour enlever une ampoule
défectueuse
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de route,
clignotants et feux de position latérale. Pour
soulever le boîtier :
1. Couper le contact et placer le commutateur
général d’éclairage à la position 0.
2. Ouvrir le capot.
3. Enlever les tiges de retenue du boîtier (1).
4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis par
devant (2).
5. Enlever le connecteur.
Couvrir avec des outils de retenue
Ampoule de feu de croisement
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Repousser les points de fixation du boîtier.
4. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
5. Retirer l’ampoule du support.
6. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Insérer l’ampoule neuve.
1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut être
installée que dans une position.
181
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
4. Remettre le couvercle en plastique.
5. Réinsérer le ressort de retenue en place.
6. Revisser le boîtier du phare.
Ampoule de feu de route
182
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer. Noter la position
du support de l’ampoule.
4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut
être fixé que dans un sens.
5. Revisser le boîtier du phare.
Feux de stationnement
1. Tourner le support de la lampe dans le sens
antihoraire et le sortir du boîtier.
2. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens horaire.
3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le
support de l’ampoule dans le boîtier du
phare.
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Clignotants
Feu de position latéral
Feux antibrouillard (option)
1. Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer.
2. Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant dans
le sens antihoraire.
3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer le
support dans le boîtier de phare.
1. Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer, puis remplacer
l’ampoule.
2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut
être fixé que dans un sens.
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Retirer le panneau entourant le boîtier du
feux antibrouillard.
3. Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le
boîtier du feux antibrouillard et retirer-les.
4. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire
d’une montre et retirer-la.
6. Installer la nouvelle ampoule en place et
visser-la.
7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
8. Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et appuyez sur
le boîtier pour qu’il reprenne sa place
initiale.
183
Entretien et service
Replacer les ampoules de feu arrière
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier autorisé.
Feu d’arrêt surélevé
Ces ampoules ne doivent être remplacées que
par un technicien Volvo qualifié.
Replacer le support de l’ampoule
de feu arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur de l’espace de chargement. Pour atteindre le support à ampoule :
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Enlever le panneau de coin.
3. Débrancher le connecteur de fils du
support d’ampoule à remplacer.
4. Presser les loquets ensemble et retirer le
support à ampoule.
5. Remplacer l’ampoule défectueuse.
Position des ampoules des feux arrière
6. Remettre les fils électriques en place en les
comprimant.
7. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de retenue
et le mettre en place en appuyant dessus.
Position des ampoules des feux
arrière
1.
2.
3.
4.
5.
184
Feu de freinage
Feu arrière/feu de
position
Clignotants
Feu antibrouillard (côté
conducteur seulement)
Feu de marche arrière
Entretien et service
Remplacement des ampoules intérieures
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
Lampes du miroir de courtoisie
Lampe de la plaque
d’immatriculation
Remplacement de la lampe
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Enlever les vis au moyen d’un tournevis.
3. Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le
soigneusement. Tourner le porte-lampe
dans le sens antihoraire et le sortir.
4. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens horaire.
5. Réinsérer le support dans le porte-lampe et
tourner dans le sens horaire.
6. Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
Témoins de seuil des portières
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
7. Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
8. Retirer l’ampoule défectueuse.
9. Installer la nouvelle ampoule.
10. Replacer la lentille.
1. Insérer doucement un tournevis au centre
de la partie inférieure du miroir et dégager
délicatement les crampons sur les côtés du
verre.
2. Déplacer le tournevis vers les côtés droit et
gauche (près de la partie en caoutchouc) et
dégager soigneusement la partie inférieure
du miroir.
3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
4. Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
5. Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
6. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
Éclairage d’espace de
chargement
1. Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
185
Entretien et service
Fusibles
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans
le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le
plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à enlever,
utiliser l’outil spécial d’extraction de
fusibles qui se trouve dans le boîtier à
fusibles du compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal courbé
(voir la page suivante) pour voir s’il est
rompu.
3. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible
de même couleur et de même
intensité électrique (indiquée sur le
fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à
la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture.
186
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur contient
36 fusibles.
• Les fusibles 1 à 18 sont des relais/
disjoncteurs et ne devraient être enlevés
ou remplacés que par un technicien
autorisé du service Volvo.
• Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés
en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles plusieurs fusibles additionnels et un outil pour retirer les fusibles afin de pouvoir les remplacer.
Entretien et service
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
moteur
1. Ventilateur du liquide de
refroidissement (radiateur).......................50A
2. Servodirection.............................................80A
3. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager............................60A
4. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager............................60A
5. Élément, climatiseur...................................80A
6. Non utilisé
7. Pompe ABS ................................................30A
8. Valves ABS..................................................20A
9. Fonctions du moteur..................................30A
10. Compresseur du système
de climatisation .......................................... 40A
11. Essuie-glaces avant .................................. 20A
12. Alimentation de la lunette
arrière chauffée .......................................... 30A
13. Relais du démarrage du moteur............. 30A
14. Connecteur pour remorque..................... 40A
15. Non utilisé
16. Alimentation de la chaîne audio ............. 30A
17. Essuie-glaces avant .................................. 30A
18. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager ........................... 40A
19. Non utilisé
20. Klaxon........................................................... 15A
21. Non utilisé
22. Non utilisé
23. Module de commande du moteur
(ECM)/Module de contrôle
de la transmission (TCM).........................10A
24. Non utilisé
25. Non utilisé
26. Interrupteur d’allumage.............................15A
27. Compresseur du système
de climatisation, soupape
d’arrêt d’eau ................................................10A
28. Non utilisé
29. Feux antibrouillard avant (option) ...........15A
30. Module de commande du moteur
(ECM) ............................................................. 3A
31. Générateur du régulateur
de tension ....................................................10A
32. Injecteurs de carburant.............................10A
33. Sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée,
pompe à vide ..............................................20A
34. Bobines d’allumage, capteur
de pression du climatiseur.......................10A
35. Valves du détecteur du moteur,
relais A/C, soupape d’arrêt d’eau
de la bobine de relais................................15A
36. Module de commande du moteur
(ECM), capteur de papillon .....................10A
187
Entretien et service
Fusibles
Les fusibles dans le
compartiment passager
Les fusibles dans le compartiment passager se
trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du centre
situés dans les agrafes de verrouillage à
quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les
crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elles tombent.
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
188
puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en procédant
dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place le
tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches dans
les agrafes de verrouillage. Les agrafes de
verrouillage vont à nouveau s’étendre,
gardant le tapis dans sa position.
Entretien et service
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
passager
37. Non utilisé
38. Non utilisé
39. Non utilisé
40. Non utilisé
41. Non utilisé
42. Non utilisé
43. Chaîne audio, système de navigation
Volvo (option) ..............................................15A
44. Système de retenue supplémentaire
(SRS)............................................................10A
45. Prise électrique de 12 V dans le siège
arrière............................................................15A
46. Éclairage – boîte à gants, tableau
de bord et feux témoins de seuil
de porte ..........................................................5A
47. Éclairage intérieur.........................................5A
48. Lave-glace/essuie-glace du hayon ........ 15A
49. Système de retenue supplémentaire
(SRS) et voyant lumineux du capteur
de poids de l’occupant (OWS).............. 10A
50. Non utilisé
51. Aide au stationnement (en option),
traction intégrale (TI), phares bi-xénon
(en option)................................................... 10A
52. Module de gestion de la transmission
(TCM), ABS ...................................................5A
53. Servodirection ............................................ 10A
54. Module de commande du moteur
(ECM) ...........................................................10A
55. Non utilisé
56. Module de commande de la sirène
d’alarme........................................................10A
57. Interface de diagnostic embarqué,
contacteur des feux de freinage.............15A
58. Feu de route droit,
relais de lampes auxiliaires .....................7,5A
59. Feu de route gauche ................................7,5A
60. Siège chauffant du conducteur
(option).........................................................15A
61. Siège chauffant du passager
(option).........................................................15A
62. Toit ouvrant (option) ..................................20A
63. Vitre électrique et serrure de porte porte arrière côté passager .....................20A
64. Chaîne audio, système de navigation
Volvo (option)................................................ 5A
65. Chaîne audio................................................. 5A
66. Module de commande de la chaîne
audio (ICM), système
de climatisation ..........................................10A
67. Non utilisé
68. Régulateur de vitesse ................................. 5A
69. Système de climatisation,
capteur de pluie (option)............................ 5A
70. Non utilisé
71. Non utilisé
189
Entretien et service
Fusibles
72. Non utilisé
73. Toit ouvrant électrique,
plafonnier avant, veilleuse du miroir,
(option) avertisseur acoustique
de ceinture de sécurité ............................... 5A
74. Volet de remplissage du réservoir
de carburant ................................................15A
75. Non utilisé
76. Non utilisé
77. Prise de 12 V dans l’espace de
chargement, module de commande
d’équipement auxiliaire (AEM) ................15A
78. Non utilisé
79. Feux de marche arrière ............................... 5A
80. Non utilisé
81. Vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière
arrière côté conducteur ............................20A
82. Vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière
avant côté passager ..................................25A
83. Vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière
avant côté conducteur ..............................25A
84. Le siège électrique du passager ............25A
85. Le siège électrique du conducteur ........25A
86. Relais de l’éclairage intérieur,
éclairage de l’espace à bagages,
sièges électriques ........................................ 5A
190
Audio
Fonctions audio
Fonctions de la radio
Radio par satellite Sirius
(en option ou accessoire installé
par le concessionnaire)
Lecteur/changeur de CD (en option)
Paramètres et sélections du menu audio
192
195
197
201
204
191
Audio
Fonctions audio
Commandes du système audio
1. Bouton rotatif VOLUME (réglage du
volume)
2. AM/FM - sélectionner une bande radio
3. MODE - sélectionner une source sonore
4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
5. Bouton SOUND (réglage du son)
Port de connexion auxiliaire
Le volume des sources sonores externes AUX
peut différer par rapport au volume des sources
sonores internes comme un lecteur de CD ou la
radio. Le volume trop élevé d’une source sonore
externe pourrait détériorer la qualité sonore.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité
sonore en ajustant le volume d’entrée de la
source sonore externe.
1. Sélectionner AUX en appuyant sur MODE.
2. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
3. Sélectionner AUX INPUT VOLUME dans le
menu et appuyer sur ENTER.
4. Tourner le bouton TUNING ou appuyer sur
la flèche de droite ou de gauche pour
ajuster le volume.
Choix d’une source sonore
Volume
•
Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois
pour alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour
alterner entre le lecteur de CD et la source
sonore externe AUX en option ou la radio
par satellite Sirius offerte en option.
La source sonore sélectionnée apparaîtra à
l’écran.
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple
à brancher un lecteur MP3.
Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts
tout en étant branché au port AUX pourrait
détériorer la qualité sonore.
192
Régler le volume au moyen du bouton rotatif (1)
ou des touches du clavier, en option, monté sur
le volant. Le volume est également réglé automatiquement selon la vitesse du véhicule ; voir
la page 194 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
Audio
Fonctions audio
Réglages du son
•
Appuyer sur SOUND (5). Appuyer
plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à
l’apparition du réglage que vous souhaitez
modifier.
•
Clavier monté sur le volant, en option
Clavier monté sur le volant (en option)
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander le système
audio. Le clavier du volant permet de régler le
volume, de passer d’une station préréglée à une
autre et de changer de piste sur un CD.
Appuyer brièvement sur l’une des deux touches
de gauche pour sélectionner la station radio
préréglée suivante ou précédente ou la piste
suivante ou précédente du CD. Appuyer sur ces
touches et les maintenir enfoncées pour faire
une recherche à l’intérieur d’une piste.
Affichage de jour/de crépuscule
Quand il fait jour, les renseignements sont affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils
apparaissent sur un fond sombre.
Tourner le bouton rotatif TUNING (4) pour
effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être effectués :
BASS – réglage des graves
TREBLE – réglage des aiguës
BALANCE – réglage de l’équilibre du son
gauche/droite
FADER – réglage de l’équilibre du son avant/
arrière
SUBWOOFER (accessoire) – réglage du
niveau du haut-parleur d’extrêmes graves
CENTER1 – réglage du haut-parleur central
SURROUND1 – réglage du son ambiophonique
Haut-parleur d’extrêmes graves
(accessoire)
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS et
appuyer sur ENTER.
1. Système Premium Sound seulement.
•
Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER.
Son ambiophonique
Les réglages du son ambiophonique
servent à équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur du véhicule. Les réglages du son des différentes sources
sonores s’effectuent séparément.
NOTE :
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé dans les zones où
la réception est forte. Si la réception est
faible, on pourrait obtenir une meilleure
qualité sonore en sélectionnant le mode
stéréo à 2 ou 3 canaux.
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
Activation/désactivation du son
ambiophonique
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Surround FM /AM/CD/AUX
et appuyer sur ENTER.
193
Audio
Fonctions audio
•
Sélectionner Pro logic II, 3-channel stereo
ou Off et appuyer sur ENTER.
Égaliseur avant/arrière
Cette fonction sert à faire la mise au point finale
du niveau sonore des différentes fréquences
séparément.
NOTE : Cette fonction n’est offerte que sur
certains systèmes de son.
Pour régler l’égaliseur :
•
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Equalizer Front/Rear et
appuyer sur ENTER.
La colonne affichée à l’écran indique le niveau
sonore de la fréquence.
• Régler le niveau au moyen du bouton
rotatif de syntonisation (4) ou des touches
à flèche vers le haut/bas. Des fréquences
supplémentaires peuvent être sélectionnées à l’aide des flèches vers la droite/
gauche.
• Sauvegarder les réglages en appuyant sur
ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT.
194
Contrôle acoustique automatique
Le volume du système audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il
y a trois réglages offerts ; ceux-ci déterminent le
niveau de compensation du volume :
• Bas
• Moyen*
• Élevé
* Réglage par défaut.
Pour régler le niveau sonore automatique :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner AUTO VOLUME CONTROL
dans le menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Low, Medium ou High et
appuyer sur ENTER.
Audio
Fonctions de la radio
6. EXIT – appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
7. AUTO – recherche et met en mémoire les
stations radio les plus puissantes dans la
zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Commandes des fonctions de la
radio
1. Sélection AM/FM1/FM2
2. Touches de préréglage des stations
3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
4. SCAN (balayage)
5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU – appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas pour faire défiler un menu ou
sur les touches situées sur le côté gauche
ou droit de la commande pour effectuer
une recherche ou un changement de
station radio ou de piste dans un CD.
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
• Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
• Appuyer sur la touche à flèche vers la
gauche ou la droite de la COMMANDE
DE NAVIGATION DANS LE MENU et la
maintenir enfoncée. La radio parcourt
lentement la bande dans le sens choisi et
la vitesse du balayage augmente après
quelques secondes. Relâcher la touche
lorsque la fréquence voulue apparaît dans
l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision en
appuyant légèrement sur les touches à flèche
vers la gauche ou la droite.
Mise en mémoire des stations
Mise en mémoire d’une station
manuellement
•
•
Syntoniser la station souhaitée.
Appuyer sur la touche sous laquelle on
souhaite mémoriser la station et la
maintenir enfoncée. Le son s’interrompt
pendant quelques secondes et STATION
STORED apparaît sur l’affichage.
NOTE : Le système peut mémoriser jusqu’à
10 stations dans chacune des bandes de
fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total de
30 stations.
Mise en mémoire d’une station
automatiquement
Lorsqu’on appuie sur AUTO (7), le système
recherche automatiquement jusqu’à dix stations
AM ou FM suffisamment puissantes et les met
dans une mémoire distincte. Si le système
trouve plus de dix stations, les dix ayant le signal
le plus fort sont mémorisées. Cette fonction est
particulièrement utile dans les régions où l’on
connaît mal les stations et les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
• Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
• Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO jusqu’à ce que AUTO STORING
apparaisse sur l’affichage.
• Une fois la recherche terminée, AUTO
STORING disparaît de l’affichage. S’il
n’existe aucune station suffisamment
audible, le message NO AST FOUND
s’affiche.
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de
préréglage (2).
Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de
mémorisation automatique.
195
Audio
Fonctions de la radio
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît sur l’affichage.
AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio
ordinaire, ce qu’on peut accomplir en appuyant
brièvement sur AM/FM (1), EXIT (6) ou
AUTO (7).
Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur le bouton
AUTO et sélectionner une station préréglée en
appuyant sur une des touches de
préréglage (2).
pendant environ huit secondes, puis le balayage
reprend.
Mise en mémoire des stations
préréglées
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Une station préréglée manuellement peut être
mise en mémoire.
• Appuyer brièvement sur AUTO (7).
Auto s’affiche.
Appuyer sur l’une des touches de
préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée
jusqu’à ce que STATION STORED apparaisse
sur l’affichage.
La radio quitte le mode de mémorisation automatique et la station mémorisée peut alors être
sélectionnée au moyen de la touche de préréglage.
Balayage
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4) lance
la recherche des stations AM ou FM puissantes
dans la bande de fréquences sélectionnée. Dès
que la radio trouve une station, elle la diffuse
196
Activation/désactivation du balayage
•
•
•
Sélectionner le mode radio au moyen de la
touche AM/FM (2).
Appuyer sur SCAN pour activer la
fonction. SCAN apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT pour
désactiver la fonction de balayage et pour
écouter la station sélectionnée.
Il est possible de mémoriser une station préréglée pendant que la fonction de balayage est
activée.
• Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite
mémoriser la station. Maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que STATION
STORED apparaisse sur l’affichage.
La fonction de balayage est alors désactivée et
la station peut être sélectionnée en appuyant
sur la touche de préréglage.
Texte radiodiffusé
Certaines stations affichent des renseignements sur les programmes qui apparaissent à
l’écran.
Pour démarrer cette fonction :
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la
touche MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
RADIOTEXT de nouveau et appuyer sur
ENTER.
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en
orbite géosynchrome.
NOTE : Les signaux numériques des satellites
Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie
que les obstacles physiques comme les ponts,
les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal.
Sélectionner le mode radio Sirius
1. Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 195 pour de plus
amples renseignements sur les fonctions
de la radio ordinaire).
2. Appuyer sur le bouton MODE1 plusieurs
fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit
affiché.
Activer la radio Sirius
1. Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie
que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce
canal. Le message « Call 888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE » (téléphoner au
1 888 539-SIRIUS pour vous abonner)
apparaîtra à l’écran (voir également la
section « Choix d’un canal » à la colonne de
droite).
2. Téléphonez chez Sirius au
1 888 539-SIRIUS (7474).
1. Voir la page 192 pour obtenir un
aperçu des commandes de la chaîne
audio.
3. Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur AUTO
pour afficher ce numéro. Il est également
possible de l’afficher à partir du MENU.
4. Le message « UPDATING
SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant
qu’on procède à la mise à jour de
l’abonnement, le message disparaîtra
ensuite pour revenir à l’écran normal.
Identification SIRIUS
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte
et pour procéder à des opérations au compte.
Le numéro d’identification Sirius est parfois
appelé numéro de série électronique (NSE).
Choix d’une catégorie de canal
1. Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Utiliser les flèches vers le haut/bas pour
faire défiler une liste de catégories.
4. Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de
droite pour sélectionner une catégorie.
5. Utiliser les flèches de gauche ou de droite
pour sélectionner un canal de la catégorie.
6. Appuyer sur ENTER pour écouter un canal.
NOTE :
• La catégorie « All » est une catégorie par
défaut vous permettant de naviguer parmi
•
la liste complète de tous les canaux par
satellite.
Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par
année. Cette mise à jour dure environ deux
minutes et interrompt la diffusion. Un
message apparaîtra pendant la mise en
jour. Pour obtenir des renseignements sur
les canaux ou les mises à jour, visitez le
www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe trois façons de régler un canal :
• En utilisant les flèches de gauche et de
droite
• En tournant le bouton de syntonisation
• En entrant directement le numéro du canal
Numéro du canal
Les canaux de la radio par satellite Sirius sont
numérotés en ordre croissant pour toutes les
catégories. Pour accéder directement à un
canal :
1. Appuyer sur MENU et faire défiler le menu
jusqu’à « Direct channel entry ».
2. Utiliser le clavier numérique pour entrer le
numéro du canal.
3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera
ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
197
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
NOTE :
• Les numéros des canaux sautés ou
verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez
entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 199.
Balayage
NOTE : La fonction SCAN cherche parmi la liste
des canaux par satellite. Voir la page 196 pour
de plus amples renseignements.
Mémorisation d’un canal
Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux
de radio par satellite ; 10 canaux pour Sirius 1
et 2 chacun. Voir la page 195 pour de plus
amples renseignements sur l’enregistrement en
mémoire de canaux.
• Une longue pression sur l’une des
touches numérotées permet de
programmer le canal actuellement sélectionné sur cette touche.
• Une courte pression sur une touche
numérotée alors que la radio est réglée sur
le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le canal
ne fait pas partie de la même catégorie
que le canal actuellement sélectionné.
Recherche de chanson et
mémorisation de chanson
Les fonctions de recherche de chanson et de
mémorisation de chanson permettent d’avertir
l’auditeur au moyen d’un message ou d’un
signal sonore lorsque Sirius diffuse une de ses
chansons favorites. La fonction de recherche de
chanson permet d’enregistrer le nom d’une
chanson permettant ainsi d’avertir l’auditeur
lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de
mémorisation de chanson permet de visualiser
toutes les chansons enregistrées dans la
mémoire.
Mémorisation de chanson
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons
dans la mémoire du système.
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Add song to
song mem. » et suivre les directives
affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et
que la mémoire est pleine, vous devrez alors
appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière
chanson de la liste.
NOTE : Les chansons qui restent dans la liste
descendront d’une place dans la liste et la
nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut
de la liste.
Recherche de chanson
Un canal de la radio par satellite diffuse l’une
des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti
par un message et un signal sonore.
198
Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou
sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche
de chanson :
• Appuyer sur MENU.
• Faire défiler le menu jusqu’à « Song seek »
• Appuyer sur ENTER pour activer ou
désactiver la fonction.
NOTE : Une fois la chanson terminée, la radio
restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
Texte radiodiffusé
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le
bouton AUTO ou MENU pour afficher le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou
pour désactiver le message.
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certains fonctions de
la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce
menu :
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler jusqu’au menu Sirius.
3. Sélectionner paramètres avancés Sirius.
AVERTISSEMENT !
Les réglages devraient être effectués
lorsque le véhicule est immobile.
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter
certains canaux
• Modification des paramètres afin de
verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code d’accès
du canal
• Affichage du numéro d’identification Sirius
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la liste
des canaux disponibles.
Skip current (Sauter ce canal)
1. Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et
appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
3. Sauter des canaux de la présente liste en
appuyant sur ENTER ou sur la flèche de
droite.
Unskip all channels (Inclure tous les
canaux)
Cette fonction permet de retirer définitivement
tous les canaux de la liste de canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Temp. unskip all ch. (Inclure
temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de retirer temporairement
tous les canaux de la liste des canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Les canaux retourneront sur la liste des canaux
à sauter la prochaine fois que le contact sera
mis.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains canaux.
Aucun son ni aucun renseignement concernant
le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à
l’écran d’un canal verrouillé.
NOTE : Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
Verrouillage d’un canal :
1. Sélectionner « Sirius ID » dans le menu et
sélectionner LOCK OPTIONS et appuyer
sur ENTER.
2. Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et
appuyer sur ENTER.
3. Entrer le code1 d’accès du canal et
appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
5. Verrouiller les canaux de la liste présentée
en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de
droite.
Le canal est maintenant verrouillé et une case
avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce
canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le
code d’accès du canal1 pour écouter ce canal
verrouillé.
1. Le code par défaut est 0000. Si
vous avez modifié le code et l’avez
oublié, voir la section « Si vous oubliez
votre code d’accès ».
Déverrouillage d’un canal :
Vous devez entrer un code d’accès1 pour
déverrouiller un canal.
Unlock all channels (Déverrouiller tous les
canaux)
Cette fonction permet d’enlever de façon permanente tous les canaux de la liste des canaux
verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés.
Temp. unlock all ch. (Déverrouiller
temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la
liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront
reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact.
MOFIFICATION DU CODE
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est 0000.
Pour modifier le code :
1. Sélectionner CHANGE CODE et appuyer
sur ENTER.
2. Entrer le code actuel et appuyer sur
ENTER.
3. Entrer le code et appuyer sur ENTER.
4. Confirmer le nouveau code et appuyer sur
ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
WRONG CODE ! apparaîtra.
199
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Si vous avez oublié le code d’accès :
1. Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu
des paramètres de Sirius et appuyer sur
ENTER.
2. Appuyer sur le bouton ENTER et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
3. Le code actuel apparaîtra.
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
Identification SIRIUS
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’activation Sirius à 12 chiffres.
200
Audio
Lecteur/changeur de CD (en option)
Lecture d’un CD
Lecteur CD monodisque
Mettre en marche le lecteur de CD en appuyant
sur le bouton MODE (5) et en insérant un disque dans la fente (4). Si un disque est déjà
inséré, la lecture commence.
NOTE : Si un CD se trouve dans la fente
lorsque la chaîne audio est en mode CD, le CD
commencera à jouer automatiquement.
Changeur de CD
Commandes des fonctions du
lecteur CD
1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU – appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas pour faire défiler un menu ou
sur les touches situées sur le côté gauche
ou droit de la commande pour effectuer un
changement de piste dans un CD ou un
défilement avant/arrière rapide.
2. Touches de sélection d’un disque dans le
changeur de CD en option
3. Touche d’éjection de CD
4. Fente du DC
5. Bouton MODE
6. Bouton TUNING pour sélectionner les
pistes
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
• Mettre en marche le changeur de CD en
appuyant sur le bouton MODE (5).
• Sélectionner une position vide en
appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur les
touches à flèche vers le haut/bas de la
commande de NAVIGATION DANS LE
MENU. L’affichage indique les positions
vides.
• Insérer un disque dans la fente (4).
NOTE :
• S’assurer que INSERT DISC apparaît à
l’écran avant d’insérer un disque.
• Si la chaîne audio est en mode CD lorsque
celle-ci est allumée et que la position
sélectionnée dans le changeur contient un
CD, le changeur lira automatiquement
ce CD.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque
ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui est
en cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection
de tous les disques dans le changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule
est immobile et elle s’annule quand celui-ci
se met à rouler.
•
Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le
lecteur et se met en mode pause. Appuyer
sur le bouton CD pour reprendre la
lecture.
Arrêt du CD
Lorsque le volume de la chaîne audio est éteint,
le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert.
201
Audio
Lecteur/changeur de CD (en option)
Fichiers audio
Changement de piste
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou wma.
NOTE : Certains disques protégés contre le
copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio
est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les
dossiers avant de lire les fichiers. La durée du
balayage dépend de la qualité du disque.
Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou
de gauche du MENU NAVIGATION pour sélectionner la piste/ fichier suivant.
NOTE : Pour exécuter cette fonction, vous
pouvez également vous servir du clavier monté
sur le volant offert en option ou du bouton
TUNING (6) (tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la piste/le
fichier suivant ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour sélectionner la
piste/le fichier précédent).
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour
afficher une liste des dossiers du disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
dans le menu de navigation (voir l’illustration à la
page 201) pour se déplacer entre les différents
dossiers du disque. Les fichiers audio comportent un symbole et les dossiers qui contiennent ses fichiers ont également ce
symbole.
Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier
ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira
les autres fichiers du dossier. Une fois que ceuxci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le
dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il
contient.
Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche du
menu de navigation si le nom de la piste n’apparaît pas au complet à l’écran.
202
Défilement avant/arrière rapide
Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite du
MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le volant
offert en option) pour avancer ou reculer une
piste/un fichier ou pour chercher sur le disque
complet. La recherche se poursuit aussi longtemps que les boutons sont maintenus enfoncés.
Lecture aléatoire
Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un CD
(ou de plusieurs CD si le véhicule est équipé du
changeur de CD en option) dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire).
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du lecteur de CD
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Disc ou Folder et appuyer sur
ENTER.
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du changeur de CD
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Single disc ou All discs et
appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Single disc ou Folder et
appuyer sur ENTER.
NOTE : Changeur de CD seulement – le choix
aléatoire de la piste/du fichier suivant ne peut
s’effectuer que sur le disque en cours.
Appuyer sur le bouton EXIT pour annuler la lecture aléatoire. La fonction de lecture aléatoire
est automatiquement désactivée lorsqu’on choisit de lire un autre disque.
Audio
Lecteur/changeur de CD (en option)
Texte du disque (changeur de CD
seulement)
Certains CD contiennent des renseignements
sur le disque, comme le titre des pistes, etc.
Ces renseignements peuvent apparaître à
l’écran si vous activez la fonction DISC TEXT.
• Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu
de la source sonore pertinente et appuyer
sur ENTER.
• Sélectionner Disc text dans le menu et
appuyer sur ENTER.
• S’il y a des renseignements mémorisés sur
le disque, ils sont alors affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT dans le menu et appuyer sur
ENTER.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste/ fichier du CD.
• Appuyer sur SCAN.
• Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour
écouter la piste/ le fichier en entier.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque
ou tous les disques dans le changeur.
•
Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui est
en cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection
de tous les disques dans le changeur.
NOTE :
• La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle est désactivée lorsque
celui-ci se met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le
lecteur et se met en mode pause. Appuyer
sur le bouton CD pour reprendre la
lecture.
•
•
•
•
•
Entretien des disques compacts
Gardez les points suivants à l’esprit lorsque
vous faites jouer ou manipulez des disques :
• Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquettes sur le disque lui-même,
lesquels risqueraient de se coincer à
l’intérieur du lecteur.
• Les disques CD-R peuvent causer des
problèmes d’écoute en raison de la qualité
du disque ou du matériel d’enregistrement
utilisé.
• Bi-disque : le côté audio d’un bi-disque
(qui combine CD et DVD) ne répond pas
aux exigences des CD et ne peut pas être
lu par votre chaîne audio.
•
•
Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre et non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon
avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques
de 3,5 po).
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à une
heure avant de sécher.
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
203
Audio
Paramètres et sélections du menu audio
Menu FM1/FM2
1. TEXTE RADIODIFFUSÉ MARCHE/
ARRÊT
2. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
3. PARAMÈTRES AUDIO
Menu AM
1. 1. PARAMÈTRES AUDIO
Menu DC
1. ALÉATOIRE
2. PARAMÈTRES AUDIO
CD changer menu
1. ALÉATOIRE
2. DISC TEXT MARCHE/ARRÊT
3. PARAMÈTRES AUDIO
Menu AUX
1. VOLUME AUX
2. RÉGLAGES DU SON
204
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Carburant, huiles et liquides
Huile à moteur
Caractéristiques du moteur
Système électrique
Convertisseur catalytique à trois voies
Programmes Volvo
206
207
208
209
210
211
212
213
205
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc.
2. Verrous de sécurité pour enfant
Cette information figure sur les rebords
intérieurs arrière des portières.
3. Normes (USA) Federal Motor Vehicle
Safety Standards (FMVSS) et normes
du ministère des Transports (NSVAC)
(Canada)
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de sécurité, comme l’indique l’étiquette de
206
certification sur la surface intérieure de la
portière du conducteur. Pour de plus
amples renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
• Modèles vendus au Canada : étiquette
supérieure
• Modèles vendus aux États-Unis : étiquette
inférieure
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
NIV figure également sur le montant de
portière du côté droit.
6. Renseignements sur le dispositif
antipollution du véhicule/passage du
flexible à dépression
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de lutte contre la pollution, comme l’indique
l’étiquette de certification sur la surface
intérieure du capot. Pour de plus amples
renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
1. Le numéro d’identification du
véhicule (NIV) doit toujours être
mentionné dans toute correspondance
concernant le véhicule échangée avec
le concessionnaire, ou lorsque vous
commandez des pièces.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur en
coupe
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de
braquage
Capacité de
chargement
1.
Poids
451 cm (177,7 po)
177 cm (69,7 po)
145 cm (57,2 po)
264 cm (103,9 po)
154/155 cm
(60,4/60,9 po)
153/154 cm
(60,3/60,8 po)
10,6 m (34,9 pi)
417 L (14,7 pi3)1
717 L (25,3 pi3) lorsque les dossiers des
sièges arrière sont rabattus, 1307 L
(46,2 pi3) lorsque les dossiers des
sièges arrière et du siège avant, côté
passager, sont rabattus.
ATTENTION !
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du
véhicule.
AVERTISSEMENT !
Catégorie
Poids brut du véhicule
Poids à capacité
Poids permis par essieu,
avant
Poids permis par essieu,
arrière
Poids en état de marche
Charge max. sur le toit
Poids de la remorque
(sans frein)3
Poids maximal de la
remorque (avec freins)3
Poids max. barre d’attelage
1.
2.
3.
États-Unis
TA1 : 4 320 lb
TA Turbo : 4 320 lb
TI2 Turbo : 4 450 lb
TA : 800 lb
TI : 800 lb
TA : 2 380 lb
TA Turbo : 2 380 lb
TI Turbo : 2 420 lb
TA : 2 200 lb
TA Turbo : 2 200 lb
TI Turbo : 2 200 lb
TA : 3 215 à 3 335 lb
TI : 3 430 à 3 495 lb
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 1540 lb
Canada
1960 kg
1960 kg
2020 kg
365 kg
365 kg
1080 kg
1080 kg
1100
1010 kg
1010kg
1010 kg
1 455 à 1 515 kg
1 555 à 1585 kg
Tous les modèles : 75 kg
Tous les modèles : 700 kg
Tous les modèles : 2 000 lb
Tous les modèles : 900 kg
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 75 kg
TA = Traction avant
TI = Traction intégrale
Les m odèles équipés d’un moteur B5244S7 (code de moteur 39, le 6e et le 7e chiffre à partir de
la gauche du NIV de votre véhicule, voir la page 206 pour connaître l’emplacement de la plaque
du NIV) ne peuvent tracter aucune remorque ni aucun véhicule. Cela pourrait endommager les
dispositifs antipollution du véhicule.
Lorsque des accessoires, équipement,
bagages et autres charges sont ajoutés au
véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité
de poids totale.
207
Caractéristiques techniques
Carburant, huiles et liquides
Caractéristiques techniques et capacités
Catégorie
Réservoir de carburant
Caractéristiques
Exigence minimale en matière d’indice d’octane : AKI
87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur.
L’exigence minimale en matière d’octane est de AKI 87
(RON 91).
Capacité
60 litres (15,9 gallons US)
Le réservoir de carburant des modèles à traction
intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir à carburant des modèles dont
le code de moteur est 39 est de 53 L (14 gallons US).
Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du
NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 184
pour l’emplacement de la plaque du NIV.
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
Huile à moteur (avec filtre de
remplacement)
Huile de boîte de vitesses automatique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Voir à la page 209 pour de l’information sur les
caractéristiques sur l’huile à moteur.
JWS
MTF 97309-10
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo
Refroidissement
Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo
(50/50 mélange d’eau et d’antigel)
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
10 litres (10,5 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique
Réservoir d’embrayage et de frein
Liquide servo-directionnel
Réservoir de liquide lave-glace
Climatisation
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
WSS M2C204-A ou l’équivalent
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période
hivernale.
Liquide de refroidissement - R134a
NOTE : Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de
la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive vidanger l’huile si le véhicule est
conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte
une remorque sur de longues distances, si on conduit pendant une longue période en terrain
montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures
inférieures à 5 °C (40°F).
208
9,5 litres (10 quarts gal. US) - modèles avec transmission manuelle
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir
combinés
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
530 grammes (1,2 lb)
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques de l’huile
Huile caractéristiques
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe.
Volume : 5,8 L (6,1 pintes).
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US).
Volvo recommande
.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie supérieure et une
meilleure protection du moteur. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour en connaître davantage sur les huiles de marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs aux huiles.
NOTE : Les huiles synthétiques ne sont pas
utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers de service. Cette huile est
seulement utilisée à la demande de la clientèle,
moyennant des frais supplémentaires. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Symbole du American Petroleum Institute
(API)
Viscosité de l’huile (température
ambiante stable)
Conduite en climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo recommande,
pour la protection du moteur de votre voiture,
d’utiliser une huile plus visqueuse comme l’huile
SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités.
Conduite en climats tempérés
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie de votre moteur. Dans des conditions
normales, quand les températures ne dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30 vous
fournira une bonne économie d’essence et protégera votre moteur. Consulter le tableau de la
viscosité.
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences
de la qualité de l’huile sont recommandées pour
la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues
distances ou pour un long trajet en terrain montagneux.
Symbole du American Petroleum
Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se divise
en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
209
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
Sortie1
kW/rps
ch/rpm
Couple
Nm/rps
lb pi./rpm
Nombre de cylindres
Cylindrés en
(litres/pouces cubes)
Alésage (mm/in.)
Course (mm/in.)
Taux de compression
Bougie d’allumage
type
écarts po/mm
couple de serrage pi. lb./Nm
1.
B5244S4
B5244S7
B5254T3
125/100
168/6000
123 /100
165 /6000
162/83
218/5000
230/73
170/4400
5
2,44/148,6
230/73
170/4400
5
2,44/148,6
320/25-80
236/1500-4800
5
2,52/153,8
83/3,27
90/3,54
10,3:1
83/3,27
90/3,54
10,3:1
83/3,27
93,2/3,67
9,0:1
Kit Volvo no. 30650843
(3x) 0,024 ±0,004 po/
0,6 ±0,1mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Kit Volvo no. 30650843
(3x) 0,024 ±0,004 po/
0,6 ±0,1mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Kit Volvo no. 30650379
0,027po/0,7mm
Les caractéristiques du moteur indiquées dans le présent tableau concernant la puissance et la force sont basées sur l’utilisation
d’un supercarburant.
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
semble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le
refroidisseur d’air de suralimentation (qui res-
Système d’alimentation
210
22,5 pi. lb./30 Nm
Le moteur est équipé d’un système d’injection
du carburant à accès multiple.
Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12V avec alternateur à tensionvariable.
Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme
conducteurs. Mise à la masse au châssis.
Ampoules
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que
la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que
la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la
batterie).
Veuillez vous en remettre à la page 180 pour la
liste des ampoules utilisées dans votre véhicule.
Batterie
Tension
Capacité
de
démarrag
e à froid
(CCA)
Capacité
de
réserve
(RC)
Capacité
(Ah)
1.
2.
12 V
590 A
12 V
600 A1
12 V
700 A2
100 min
120 min
135 min
60
70
80
Modèles équipés d’une chaîne audio
haute performance
Modèles équipés d’une chaîne audio
Premium Sound, du système de
navigation Volvo et/ou du système de
démarrage sans clé
211
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies - information générale
•
•
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation,
peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou
sous certaines conditions météorologiques.
L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique ou
du système d’échappement.
212
•
Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande électronique, ou du
véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Volvo Assistance routière sur
appel Volvo
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous
avez égaré cette trousse, composez le numéro
de téléphone suivant :
États-Unis : 1 800 638-6586
(1 800 63-VOLVO)
Canada : 1 800 263-0475
Certification des techniciens
En plus de la formation offerte dans ses propres
ateliers, Volvo appuie la certification par le
National Institute for Automotive Excellence
(A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré
une grande compétence dans des domaines
particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux ans
avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui garderont votre Volvo dans
un état de fonctionnement optimal.
213
Caractéristiques techniques
214
Index
Index
A
ABS (Système de freinage antiblocage) .........2
Aide au stationnement ..........................135, 136
Ajustement du volant ......................................... 61
Alarme .......................................................111, 112
Alternateur .........................................................211
Ampoule de clignotant,
remplacement ...................................................183
Ampoule de feu de croisement,
remplacement ...................................................181
Ampoule de feu de route,
remplacement ...................................................182
Ampoule de feu de stationnement,
remplacement ...................................................182
Ampoules ...........................................................180
Ancrages ISOFIX/LATCH ................................ 38
Annulation du système Shiftlock ...................129
Anti-démarrage
(blocage du démarrage) .......................102, 122
Antigel .................................................................175
Antipatinage - TC .............................................133
Aperçu des instruments de bord ............. 44, 45
Appel de phares ................................................. 54
Appel, phare de route ....................................... 54
Appuie-tête, siège arrière ................................. 93
Arrêt du CD .......................................................201
ARRÊT PRUDENT ............................................. 51
ARRÊTER MOTEUR ......................................... 51
Assistance au stationnement
en marche arrière .............................................135
Assistance routière sur appel ........................213
AUX (chaîne audio) ..........................................192
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada ........................................................11
États-Unis ....................................................10
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65 ......................................... 178
Avertissement de porte ouverte ......................50
B
Balai d’essuie-glaces ...................................... 177
Balais d’essuie-glaces de pare-brise .......... 177
Batterie
caractéristiques ...................................... 211
conservation du courant électrique .... 116
entretien .................................................... 178
remplacement .......................................... 179
Blocage du démarrage
(anti-démarrage) ............................................... 102
Boîte à gants .......................................................92
verrouillage ............................................... 110
Boîte noire
(Données relatives au véhicule) ................... 170
Boîtier de phare, dépose ............................... 181
Bouchon du réservoir d’essence ...................... 2
Boussole sur le rétroviseur ...............................65
Bouton de réglage de l’horloge ......................46
C
Capacité du réservoir de carburant ............. 120
Capacités, liquides .......................................... 208
Capot, ouverture .............................................. 173
Capteur de pluie .................................................59
Caractéristiques du moteur ........................... 210
Ceintures de sécurité .........................................12
Centre de service à la clientèle
Volvo, contacter .......................................1, 17, 21
Certification des techniciens ......................... 213
Changer une roue ............................................ 160
Chargement du véhicule ................................ 154
Charger le véhicule .......................................... 154
Cirage ................................................................. 165
Climatisation .........................................................76
Compartiment moteur ..................................... 173
Compte-tours .......................................................46
Conduite dans l’eau ........................................ 115
Conduite économique .................................... 114
CONSULTER MANUEL ....................................51
Contrôle acoustique automatique ................ 194
Contrôle acoustique, automatique ............... 194
Contrôle actif du lacet - AYC ........................ 133
Convertisseur catalytique à trois voies ....... 212
Courant électrique - conservation ................ 116
Coussin gonflable avant
du côté passager, désactivation ......................19
Coussin rehausseur
accessoire ...................................................37
intégré ..........................................................41
Coussins gonflables avant ........................ 16, 17
Coussins gonflables latéraux (SIPS) ..............23
Couvre-bagages ..................................................96
Cric, installation correcte ............................... 160
D
De renseignement, tableau de bord ...............46
215
Index
Démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire ...............................................139
Démarrage automatique .................................122
Démarrage du véhicule ...................................122
Désactivation du coussin
gonflable avant du côté passager .................. 19
Déverrouillage
(réglages personnalisés) .................................. 69
Déverrouillage du volet
du réservoir de carburant ................................. 53
Dimensions ........................................................207
Disponibilité pour l’inspection .......................172
Dispositif de diagnostic embarqué
(OBD II) ..............................................................172
Données relatives au véhicule .......................170
Dossiers de siège arrière, rabattement ......... 93
Dossiers, siège arrière ...................................... 93
E
Eau, conduite dans l’ .......................................115
Éclairage de courtoisie ..................................... 89
Éclairage de la plaque d’immatriculation,
remplacement ...................................................185
Éclairage de rapprochement ................. 69, 103
Éclairage du tableau de bord .......................... 53
Éclairage Home Safe ................................. 54, 69
Éclairage intérieur .............................................. 89
Éclairage, tableau de bord ............................... 53
Écrous de roue .................................................158
Égaliseur, système audio ................................194
Entreposage des roues et des pneus .........146
Entretien de la ceinture de sécurité ............... 14
216
Entretien des disques compacts ................. 203
Entretien du capitonnage ............................... 166
ENTRETIEN PERIOD NECESS. .....................51
ENTRETIEN REQUIS ........................................51
Entretien Volvo ................................................. 170
Équipement auxiliaire .........................................52
Éraflures, retouche de peinture .................... 167
Espace de chargement, grille d’acier .............95
Espace de rangement dans
le couvre-bagages ..............................................96
Espaces de rangement ..............................91, 92
Essence ............................................................. 118
Essuie-glaces avant ...........................................58
Exigences en carburant ...............118, 119, 120
G
F
I
Federal Clean Air Act ..................................... 170
Fenêtre de renseignement ...............................46
messages dans la ......................................51
Feu antibrouillard avant, remplacement ...... 183
Feu de position latéral, remplacement ........ 183
Feux antibrouillard ..............................................53
Feux antibrouillard avant ...................................53
Feux de détresse ................................................61
Feux de position ..................................................53
Filet d’arrimage ....................................................98
Fonction « panique », télécommande
du système de verrouillage central .............. 104
Frein à main ..........................................................62
Fusibles .............................................................. 186
Indicateur de feux de route ...............................46
Indicateur de rapport et mode
de conduite ..........................................................46
Indicateur de vitesse ..........................................46
Indicateurs d’usure de la semelle ................. 147
Installation des accessoires avertissement important ...................................... 5
Interrupteur d’allumage ................................... 121
Garanties ........................................................... 170
Geartronic (changement manuel) ................ 127
Glaces électriques ..............................................63
Glossaire de la terminologie des pneus ..... 153
Grille d’acier dans l’espace
de chargement .....................................................95
H
Huile à moteur
caractéristiques ....................................... 209
vidange ...................................................... 174
Huile, vidange ................................................... 174
J
Jauge de carburant .............................................46
Jauge de température ........................................46
Index
L
O
Prises électriques de 12 V ...............................52
L’environnement ....................................................3
Lame de clé .......................................................105
Lampe d’espace de chargement,
remplacement ...................................................185
Lampe témoin de la pression d’huile ............. 49
Lampes de lecture arrière ................................ 89
Lampes de lecture, arrière ............................... 89
Lampes du miroir de courtoisie,
remplacement ...................................................185
LATCH ancrages ................................................ 38
Lave-glace ..........................................................175
Laver la voiture ..................................................164
Lecteur de CD ........................................201, 202
Lecteur MP3, connexion .................................192
Liquide lave-glace ............................................175
Liquide servo-directionnel ..............................176
Long voyage ......................................................116
OBD II ................................................................ 172
Oeillets d’ancrage ........................................... 100
Oeillets d’ancrage pour fixer
le chargement ................................................... 100
Ordinateur de bord ............................................55
Ouverture du capot ......................................... 173
R
M
Menus du système audio, liste ......................204
MODE COLLISION ........................................... 27
Mode collision ..................................................... 27
Mode de conduite hivernale/
temps humide ....................................................128
N
Numéro d’identification du véhicule .............206
P
Panneau d’éclairage ..........................................53
Passage manuel (Geartronic) ....................... 127
Permutation des pneus .................................. 159
Phare antibrouillard arrière ...............................53
Phares ...................................................................53
Phares bi-xénon ............................................... 181
Phares de croisement ........................................54
Phares de route ...................................................54
Pneus
enlèvement ............................................... 160
entreposage ............................................. 146
remplacement .......................................... 160
renseignements généraux .................... 146
Poids ................................................................... 207
Points d’ancrage du système
de retenue pour enfants ....................................38
Polissage ........................................................... 165
Précautions à prendre par temps froid ....... 115
PremAir® ................................................................ 4
Préparation aux inspections
des dispositifs dépolluants ............................ 172
Prise électrique de 12 V, siège arrière ..........62
Radio par satellite ............................................ 197
Radio par satellite Sirius ................................ 197
Radio, satellite Sirius ....................................... 197
Rappel de ceinture de sécurité ............... 14, 49
Refroidissement ............................................... 175
Refroidisseur d’air de suralimentation ......... 210
Réglage manuel du siège avant ......................86
Réglages personnalisés ....................................69
Régulateur de vitesse ........................................57
Régulation de stabilité et
de traction (STC) ............................................. 133
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC) .......................................... 133
Remplacement d’un pneu .............................. 160
Remplacement de la pile,
télécommande .................................................. 104
Remplacement des fusibles .......................... 186
Remplissage du réservoir d’essence .......... 120
Renseignements sur les étiquettes ............. 206
Répartition du freinage électronique
(EBD) .................................................................. 132
Répartition du poids ........................................ 114
Reprise forcée .................................................. 128
Réservoir d’embrayage et de frein ............... 176
Retouche de la peinture ................................. 167
Rétroviseur ...........................................................65
Rétroviseur intérieur ...........................................65
Rétroviseur intérieur avec boussole
(en option) ............................................................65
217
Index
Rétroviseurs latéraux ......................................... 66
Rétroviseurs latéraux électriques .................... 66
Rétroviseurs, montés sur les portes .............. 66
Rideau gonflable ................................................. 24
Rideau gonflable Volvo ..................................... 24
Roues
entreposage .............................................146
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) ...............................25
Système de stabilité ........................................ 133
Système de verrouillage central,
télécommandes ................................................ 102
Système électrique .......................................... 211
Systèmes de retenue pour enfant ..................31
S
T
Sécurité de l’occupant ...................................... 10
Sécurité des enfants ......................................... 28
Service d’entretien ...........................................170
Siège arrière appuie-tête .................................. 93
Sièges avant à réglage électrique .................. 87
Sièges avant, électriques ................................. 87
Sièges avant, réglage manuel ......................... 86
Sièges de bébé .................................................. 33
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant ........................................................... 35
Signalement des avaries
compromettant la sécurité
Canada ........................................................ 11
États-Unis ................................................... 10
Support de l’ampoule de feu arrière,
dépose ................................................................184
Système audio - introduction .........................192
Système d’alimentation ...................................210
Système de climatisation .................................. 76
Système de coussins gonflables .................... 15
Système de freinage antiblocage
(ABS) ............................................................... 2, 48
Tableau de bord ..................................................46
Tableau des pressions de gonflage
des pneus
modèles vendus aux
États-Unis ........................................150, 151
Tapis de sol
installation adéquate .............................. 123
nettoyage .................................................. 166
Taux d’octane ................................................... 118
Télécommande
fonctions ................................................... 103
remplacement de la pile ........................ 104
système de verrouillage central ........... 102
Témoin d’alerte .............................................46, 47
Témoin d’alerte du générateur ........................49
Témoin d’information ..................................46, 47
Témoin lumineux de défectuosité ...................48
Témoin lumineux du SRS .................................49
Texte radiodiffusé ............................................ 196
TI .......................................................................... 130
Toit ouvrant ...................................................67, 68
Toit ouvrant électrique .......................................67
218
Toit vitré (toit ouvrant) ................................ 67, 68
Totalisateur partiel ..............................................46
Traction intégrale ................................... 129, 130
Transmission automatique Geartronic .......................................................... 127
Transmission, automatique .................. 127, 128
V
Verrouillage automatique ..................................69
Verrouillage de la clé de contact ............. 2, 122
Verrouillage du levier de vitesses ...................... 2
Verrouillage du volant de direction .............. 121
Verrous de sécurité pour enfants ................. 110
Verrous de sécurité, enfants ......................... 110
Vidange de l’huile ............................................. 174
Volet du réservoir de carburant ............... 2, 119
déverrouillage .............................................53
Volvo Assistance routière sur appel
Volvo ................................................................... 213
Volvo et l’environnement ..................................... 3
VolVo V50 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8466
Volvo Car Corporation TP 8466 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo V50
manuel du propriétaire

Manuels associés