▼
Scroll to page 2
of
155
PUB.DIM-520 Camescope vidéo numérique Manuel d’instruction Français Digital-Video-Camcorder Bedienungsanleitung Deutsch Videocamera digitale Manuale di istruzioni Mini Digital Video Cassette Ce manuel d'instruction traite des MV650i, MV630i, MV600i et MV600. Veuillez noter que les illustrations et les explications contenues dans ce manuel sont basées sur le MV650i. Diese Bedienungsanleitung behandelt die Modelle MV650i, MV630i, MV600i und MV600. Bitte beachten Sie, dass die Abbildungen und Erläuterungen in dieser Anleitung auf dem Modell MV650i basieren. Il presente manuale di istruzioni è relativo ai modelli MV650i, MV630i, MV600i e MV600. Si prega tuttavia di notare che le illustrazioni e le spiegazioni qui fornite si riferiscono al modello MV650i. PAL Italiano Mises en garde importantes F AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. Introduction AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE. ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES. ATTENTION: DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE. La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil. • L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences techniques de la directive EMC. 2 Guide de référence Les manuels suivants sont fournis avec le camescope: F ❍ Manuel d’instruction du camescope vidéo numérique MV650i/MV630i/MV600i/ MV600 Ce manuel explique le fonctionnement complet du camescope, depuis l’enregistrement vidéo de base jusqu’à l’utilisation détaillée de toutes les fonctions. Introduction ❍ Pour les utilisateurs de Windows XP uniquement Manuel d’instruction du logiciel DV NETWORK SOLUTION DISK Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de/sur la carte mémoire en utilisant un câble DV (IEEE1394). Vous pouvez aussi réaliser une vidéoconférence et des transferts de fichiers par Internet en utilisant le logiciel fourni. Les fonctions disponibles dépendent du modèle de camescope et de l’environnement réseau. ❍ MV650i MV630i Manuel d’instruction du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Vous pouvez ajouter des images échantillons pour le mixage de carte et pour les paramètres de Mon profil à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni. Marques de commerce et marques déposées • Canon est une marque déposée de Canon Inc. • D est une marque de commerce. • Le logo est une marque de commerce. • Macintosh est une marque de commerce d’Apple Computer Inc., enregistrée aux Etats-Unis et dans les autres pays. • Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays. • Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques de commerce de leur compagnie respective. 3 Table des matières F Introduction Guide de référence ........................................................................................................3 Merci d’avoir choisi un produit Canon ........................................................................7 Présentation du MV650i/MV630i/MV600i/MV600 ......................................................8 Guide des composants....................................................................................................9 Introduction Maîtrise du fonctionnement de base Préparatifs Utilisation d’une source d’alimentation secteur ......................................................13 Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ............................................14 Installation de la pile de sauvegarde ........................................................................17 Préparation du camescope ..........................................................................................18 Insertion d’une cassette................................................................................................20 Utilisation de la télécommande sans fil ....................................................................22 Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..............................................23 Enregistrement de base Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................26 Utilisation du zoom ......................................................................................................28 Utilisation de l’écran à cristaux liquides ....................................................................30 Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement ............................................33 Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................34 Lecture de base Lecture d’une bande ....................................................................................................35 Lecture sur l’écran d’un téléviseur ..............................................................................39 Utilisation des autres fonctions Général Menus et réglages ........................................................................................................43 Changement du mode du capteur de télécommande............................................48 Personnalisation du camescope ..................................................................................49 MV650i Réglage des touches d’éclairage ..................................................................50 Autres réglages du camescope....................................................................................51 Enregistrement Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................53 Enregistrement d’images fixes sur la bande ............................................................54 Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................56 Utilisation des effets numériques ..............................................................................60 Utilisation de l’écran à images multiples ..................................................................66 Mise hors service du stabilisateur d’image ................................................................68 Enregistrement avec le retardateur............................................................................69 Enregistrement audio ..................................................................................................70 MV650i Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) ..........................................72 MV650i Utilisation du microphone DM-50 (en option) ..........................................73 Ajustements manuels Ajustement de la mise au point manuellement ......................................................74 4 Ajustement du décalage de l’exposition ..................................................................76 Réglage de la vitesse de prise de vue ........................................................................77 Réglage de la balance des blancs ..............................................................................79 Lecture Agrandissement des images ........................................................................................81 Affichage du code de données ..................................................................................82 Recherche de photo/Recherche de date....................................................................84 Retour à une position pré-repérée ............................................................................85 F Montage MV650i MV630i Introduction Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ............86 MV650i MV630i MV600i Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope)............................................................88 MV650i MV630i MV600i Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV)............................................................................................................89 MV650i MV630i MV600i Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) ............................................91 MV650i MV630i MV600i Remplacement d’une scène existante (ajout AV) ............93 Doublage audio ............................................................................................................95 Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) ..........................98 Utilisation d’une carte mémoire Insertion et retrait de la carte mémoire ....................................................................99 Sélection de la qualité/taille de l’image ..................................................................100 Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ........................................103 Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ..........................106 MV650i Enregistrement de séquences vidéo Motion JPEG sur une carte mémoire..........................................................................................................108 Lecture d’une carte mémoire ....................................................................................110 Protection des images ................................................................................................113 Effacement des images ..............................................................................................114 Sélection des images fixes pour l’impression (commande d’impression) ..........115 Impression avec la fonction d’impression directe ..................................................117 Combinaison d’images (mixage de carte) ..............................................................121 Copie d’images fixes ..................................................................................................125 Formatage d’une carte mémoire..............................................................................127 Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB ..........................................128 Création d’une image de démarrage ......................................................................129 Informations sur la carte mémoire ..........................................................................130 Informations additionnelles Affichages sur l’écran ................................................................................................133 Liste des messages ......................................................................................................137 Maintenance................................................................................................................140 Dépannage ..................................................................................................................144 Schéma fonctionnel ....................................................................................................147 Accessoires en option ................................................................................................148 Spécifications ..............................................................................................................151 Index ............................................................................................................................153 5 Conventions utilisées dans ce manuel Modes de fonctionnement F Introduction Mode de fonctionnement Position de l’interrupteur d’alimentation POWER Position du commutateur TAPE/CARD CAMERA CAMERA TAPE PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE CARD CAMERA CAMERA CARD CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD Zone ombrée : MV650i et MV630i uniquement. Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement. Elles sont indiquées de la façon suivante: CAMERA : Fonctions pouvant être utilisées dans ce mode CAMERA : Fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode Autres symboles et références ❍ : Numéro de la page de référence ❍ : Fonctions pouvant être utilisées à partir du boîtier du camescope ❍ : Fonctions pouvant être utilisées à partir de la télécommande sans fil ❍ : Rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base ❍ : Précautions relatives au fonctionnement du camescope. ❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande sans fil. ❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran. ❍ “Ecran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur. 6 Merci d’avoir choisi un produit Canon Le MV650i/MV630i/MV600i/MV600 Canon offre une grande variété d’options et de fonctions. Nous recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant d’utiliser le camescope. Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à F apprendre comment l’utiliser correctement. Nous suggérons que vous appreniez d’abord à utiliser les fonctions de base du camescope avant de vous lancer dans l’utilisation de toutes les autres fonctions. Vérification des accessoires fournis Adaptateur secteur compact CA-570 MV630i MV600i MV600 (incluant le cordon Batterie d’alimentation d’alimentation) BP-508 Pile bouton au lithium CR1616 MV650i Batterie d’alimentation BP-512, Câble vidéo stéréo STV-250N Adaptateur Péritel PC-A10 SCART (Europe, Asie) MV650i MV630i Etui rigide pour carte mémoire SD Bouchon d’objectif et cordon de bouchon d’objectif MV650i MV630i Bandoulière SS-800 Introduction Deux piles AA MV650i MV630i Télécommande sans fil WL-D79, MV600i MV600 Télécommande sans fil WL-D80 MV650i Accessoire plan large WA-30.5 MV650i MV630i Câble USB IFC-300PCU Carte mémoire SD SDC-8M (contenant les images échantillons) Disque DV NETWORK SOLUTION DISK MV650i MV630i Disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK 7 Présentation du MV650i/MV630i/MV600i/MV600 F Zoom optique 22× et numérique 440× (MV650i) Zoom optique 20× et numérique 400× (MV630i) Introduction Zoom optique 18× et numérique 360× (MV600i/MV600) Stabilisateur d’image Stabilise vos enregistrements même lors des prises de vue au téléobjectif (en mode CAMERA). Faites simplement glisser le microphone stéréo directionnel Canon DM-50 ou la torche vidéo VL-3 sur la griffe porteaccessoire; le camescope fournit automatiquement l’alimentation et les connexions. Effets numériques Montrez votre créativité en utilisant les effets spéciaux et les fondus. L’écran à images multiples capture des sujets en mouvement par séquence de 4, 9 ou 16 images fixes. Mode Nuit Carte mémoire (MV650i/MV630i) Permet un enregistrement même dans les endroits sombres. Le mode Nuit ajuste automatiquement la vitesse de prise de vue optimale. Vous pouvez enregistrer des images sur une carte mémoire SD ou une carte MultiMedia. Les images enregistrées en mode Assemblage peuvent être fusionnées en une scène panoramique avec le logiciel fourni. Mode Super Nuit et Mode Basse Lumière Plus (MV650i) Avec le mode Super Nuit (en mode CAMERA) et le mode Basse Lumière Plus (en mode CARD CAMERA) du MV650i, vous pouvez continuer votre prise de vue sans avoir besoin d'allumer la lumière. La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume pour éclairer le sujet. Images fixes Appuyez simplement sur la touche photo pour capturer une image fixe de la même façon que vous prendriez une photo. Paramètres de Mon profil Vous pouvez personnaliser votre camescope en choisissant votre image de démarrage et les sons du camescope. Enregistrement de l’entrée de ligne analogique/Ajout AV (MV650i/MV630i/MV600i), Montage par Doublage audio 8 Griffe porte-accessoire avancée (MV650i) Impression directe (MV650i/MV630i) Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant une imprimante à bulle d’encre Canon compatible avec la fonction d’impression directe. Borne USB (MV650i/MV630i) Elle vous permet de transférer les données de la carte mémoire sur un ordinateur muni d’un port USB intégré. Vous pouvez organiser et monter les images sur votre ordinateur en utilisant le logiciel fourni. Borne DV IEEE1394 La borne DV permet un transfert de haute qualité avec virtuellement aucune détérioration de la qualité de l’image. Vous pouvez monter des images en connectant le camescope à un ordinateur muni d’une borne IEEE1394. Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel fourni pour réaliser une vidéoconférence et pour transférer des fichiers sur Internet. Guide des composants MV650i/MV630i/MV600i/MV600 F Touche REC SEARCH + (p. 33) / Touche (avance rapide) (p. 35) / Touche CARD +* (p. 110) Touche REC (enregistrement) SEARCH – (p. 33) / Touche de contrôle d’enregistrement (p. 33) / Touche (rembobinage) (p. 35) / Touche CARD – * (p. 110) Touche FOCUS (p. 74) / Touche (lecture/pause) (p. 35) Touche OPEN d’ouverture de l’afficheur à cristaux liquides (p. 30) Touche BATT. (retrait de la batterie) (p. 14) Ecran à cristaux liquides (p. 30) Introduction Touche AE SHIFT (p. 76) / Touche (arrêt) (p. 35) / Touche (écran d’index)* (p. 111) Numéro de série 123456789 Unité de fixation de la batterie (p. 14) Touche MENU (p. 43) Borne DC IN (p. 13) Couvercle de la pile de sauvegarde (p. 17) Sélecteur rotatif (p. 38, 43) Indicateur d’accès à la carte* (p. 103) / Témoin CHARGE (p. 14) Fente de la carte mémoire* (p. 99) Touche (retardateur) (p. 69) / Touche DATA CODE (p. 82) Touche de mixage de carte MIX* (p. 123) / Touche SLIDE SHOW* (p. 111) / Touche (assemblage)* (p. 106) * MV650i DATA DIGITAL CODE EFFECTS ON/OFF Touche DIGITAL EFFECTS (p. 60) Touches ON/OFF de mise en/hors service des effets numériques (p. 60) Sélecteur de programme (p. 56) MIX/ SLIDE SHOW P P Programme d’exposition automatique Enregistrement simple et MV630i uniquement. 9 F Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 18) Introduction Couvercle de protection du viseur (p. 141) Touche PHOTO (p. 54, 103) MV650i Griffe porte-accessoire avancée (p. 72) MV630i MV600i MV600 Griffe porte-accessoire (p. 149) Levier de zoom (p. 28) Haut-parleur intégré (p. 37) Viseur (p. 18) Commutateur TAPE/CARD* (p. 6) TAPE Dispositif de fixation de la courroie (p. 19) CARD Touche marche/arrêt (p. 26) Sangle de poignée (p. 18) Interrupteur d’alimentation POWER (p. 6) CAMERA OFF } Dispositif de fixation de la courroie (p. 19) POWER CAMERA OFF PLAY (VCR) PLAY(VCR) Couvercle du logement de la cassette (p. 20) Logement de la cassette (p. 20) * MV650i 10 et MV630i uniquement. F MV650i Lampe d’appoint (DEL blanche) (p. 58) Capteur de télécommande (p. 22) Microphone stéréo (p. 70) Introduction Couvre-bornes Couvre-bornes Borne S-vidéo IN/OUT *2 (p. 40) S MIC Borne DV IN/OUT *2 (p. 86) Borne MIC (p. 70) AV Borne AV IN/OUT *2 (p. 39) /Borne (casque) (p. 37) Vue arrière Borne USB *1 (p. 128) *1 *2 DV Commutateur OPEN/EJECT (p. 20) Filetage pour trépied (p. 34) MV650i et MV630i uniquement. MV600 Sortie uniquement. 11 Télécommande sans fil F MV650i MV630i WL-D79 q w e r t #1 !4 START /STOP PHOTO W SELF T. D.EFFECT. Introduction y u i T MENU TV SCREEN ON/OFF SET INDEX SLIDE SHOW #2 ZOOM @0 @1 PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF @2 @3 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET o !0 !1 !2 !3 w e r t START /STOP PHOTO !5 W ZOOM SELF T. D.EFFECT. !6 !7 T !8 MENU TV SCREEN ON/OFF SET !9 @0 @1 REC PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL-D79 DATA CODE SEARCH SELECT y u i @4 o @5 !0 !1 @6 @7 @8 @9 #0 q Touche PHOTO (p. 54, 103) w Touche D. EFFECTS (Effets numériques) (p. 60) e Touche START/STOP (p. 26) r Touche SELF T. (p. 69) t Touche TV SCREEN (p. 133) y Touche DATA CODE (p. 82) u Touche SEARCH SELECT (p. 84) i Touche ZERO SET MEMORY (p. 85) o Touche 12bit AUDIO OUT (p. 97) !0 Touche AUDIO DUB. (p. 96) !1 Touche REC PAUSE *2 (p. 88) !2 Touche REW (p. 35) !3 Touche AV INSERT *2 (p. 94) !4 Touches ON/OFF des effets numériques (p. 60) !5 Emetteur !6 Touches du zoom (p. 28) !7 Touches de commande (p. 43) *1 MV650i et MV630i uniquement. *2 Non disponible pour le MV600 . 12 !4 q CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW !5 !6 !7 !8 !9 #3 MV600i MV600 WL-D80 ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF @2 @3 2 @4 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE @5 WIRELESS CONTROLLER WL-D80 @6 @7 @8 !2 !3 !8 Touche MENU (p. 43) !9 Touche SET (p. 43) @0 Touches de recherche (p. 84) @1 Touche PLAY (p. 35) @2 Touche FF (p. 35) (p. 36) @3 Touche @4 Touche STOP (p. 35) @5 Touche 2 (p. 36) @6 Touche REMOTE SET (p. 48) @7 Touche SLOW (p. 36) @8 Touche AV DV *2 (p. 92) (p. 36) @9 Touche #0 Touche PAUSE (p. 36) #1 Touche INDEX *1 (p. 111) #2 Touche SLIDE SHOW *1 (p. 111) *1 (p. 110) #3 Touches CARD @9 #0 Utilisation d’une source d’alimentation secteur Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en F utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le camescope. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. q 2. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. POWER CAMERA OFF PLAY (VCR) 3. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant. r r w e 5. Après utilisation, déconnectez l’adaptateur secteur du camescope. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur. Maîtrise du fonctionnement de base 4. Connectez l’adaptateur secteur sur la borne DC IN du camescope. ❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur. ❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image peuvent se produire. Eloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne. ❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé pour la borne DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur. ❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. 13 Fixation et chargement de la batterie d’alimentation F Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît. Maîtrise du fonctionnement de base 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2 Déplacez le viseur vers le haut. 3. Fixez la batterie d’alimentation sur le camescope. POWER CAMERA OFF PLAY (VCR) • Retirez le couvre-bornes de la batterie d’alimentation. • Alignez le côté de la batterie d’alimentation avec la ligne sur le camescope, appuyez légèrement et faites glisser la batterie dans la direction de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. 4. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur. 5. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant. 6. Connectez l’adaptateur secteur sur la borne DC IN du camescope. 7. Une fois que la charge est terminée, déconnectez l’adaptateur secteur du camescope. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur. q w e Cliquez Borne DC IN DC IN 8.4V CARD/ CHARGE Témoin CHARGE 8. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation. y r t Appuyez sur la touche BATT. pour retirer la batterie. ❍ La batterie d’alimentation peut être défaillante si le témoin de charge (CHARGE) clignote rapidement. ❍ Le témoin de charge (CHARGE) vous informe de l’état de la charge. 0-50%: Clignote une fois par seconde. Plus de 50%: Clignote deux fois par seconde. 100%: Reste allumé. ❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la charge de la batterie d’alimentation. La batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si le témoin de charge (CHARGE) est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope. 14 Durée de charge, enregistrement et lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. F Durée de charge Batterie d’alimentation Durée de charge BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 110 min. BP-512 (MV650i/en option) 120 min. BP-511 (en option) 120 min. BP-522 (en option) 210 min. BP-535 (en option) 310 min. • Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 5 °C et 40 °C. • Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger. Durée d’enregistrement Durée d’enregistrement maximum Durée d’enregistrement typique* Utilisation de Utilisation l’affichage à du viseur cristaux liquides Utilisation de Utilisation l’affichage à du viseur cristaux liquides BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 100 min. 75 min. 55 min. 40 min. BP-512 (MV650i/en option) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min. BP-511 (en option) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min. BP-522 (en option) 370 min. 295 min. 195 min. 155 min. BP-535 (en option) 590 min. 470 min. 315 min. 250 min. Maîtrise du fonctionnement de base Batterie d’alimentation * Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte. • Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle que vous pourriez avoir besoin. • Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement. Durée de lecture Batterie d’alimentation Durée de lecture Utilisation de l’affichage à cristaux liquides BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 70 min. BP-512 (MV650i/en option) 125 min. BP-511 (en option) 125 min. BP-522 (en option) 250 min. BP-535 (en option) 400 min. 15 Quelle charge reste-t-il? Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la F batterie d’alimentation. Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et commence à clignoter. Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie d’alimentation et le camescope sont utilisés. Maîtrise du fonctionnement de base Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation 16 DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser). • N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60° C. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud. • N’essayez pas de la démonter ou de la modifier. • Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez. • Ne la mouillez pas. ❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle est complètement chargée. ❍ Fixez le couvre-bornes sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. ❍ Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux. ❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30˚ C. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d’alimentation. ❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0˚ C à 40˚ C, la plage de fonctionnement optimal est de 10˚ C à 30˚ C. A basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser. ❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale. Installation de la pile de sauvegarde La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Alimentez le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur ou d’une batterie d’alimentation lors du remplacement de la pile de sauvegarde. 1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile de sauvegarde. q w F e 2. Insérez la pile au lithium avec la face + dirigée vers l’extérieur. 3. Refermez le couvercle. Maîtrise du fonctionnement de base AVERTISSEMENT! • La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas au-dessus de 100º C n’incinérez la pile. • Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. • La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité. ❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela pourrait causer un court-circuit. ❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct. ❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac et les intestins. ❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas ni n’émergez la pile pour éviter tout risque d’explosion. La pile de sauvegarde a une durée de vie d’environ un an. j clignote pour vous informer qu’il faut la remplacer. 17 Préparation du camescope F Ajustement du viseur (réglage dioptrique) 1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’afficheur à cristaux liquides fermé pour ajuster le viseur. 2. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur. Maîtrise du fonctionnement de base Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif). Ajustez l’angle du viseur pour éviter que la lumière du soleil n’y pénètre. Fixation du bouchon d’objectif 1. Fixez le cordon au bouchon d’objectif. 2. Faites passer la sangle de poignée à travers la boucle du cordon. Faites pression sur les protubérances de chaque côté du bouchon d’objectif pour le fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif sur la sangle de poignée pendant un enregistrement et remettez-le en place sur l’objectif quand vous avez terminé. Attache de la sangle de poignée Tenez le camescope avec votre main droite et ajustez la sangle avec la gauche. Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom et la touche PHOTO avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce. 18 Fixation de la bandoulière Pour plus de sécurité et de portabilité, fixez la bandoulière avant d’utiliser le camescope. Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie. Montage de l’accessoire plan large Vissez l’accessoire plan large dans le filetage du filtre de l’objectif. ❍ Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l’image ne sera pas au point. ❍ Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissante à travers l’accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue. ❍ Lors de l’enregistrement en position grand angle avec l’accessoire plan large, la périphérie extérieure de l’image peut devenir courbe. ❍ Les filtres ne peuvent pas être utilisés avec l’accessoire plan large. ❍ Si de la poussière s’accumule sur l’accessoire plan large ou sur l’objectif du camescope, nettoyez délicatement les deux avec une brosse soufflante. ❍ L’accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaître une ombre sur l’image lors de l’enregistrement avec une torche vidéo ou la lampe d’appoint (DEL blanche). ❍ Ne touchez pas l’objectif pour éviter d’y laisser des traces ou des empreintes de doigt. ❍ Ne rangez pas l’accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait coller. Maîtrise du fonctionnement de base MV650i L’accessoire plan large WA-30.5 vous permet d’obtenir une perspective large idéale pour les prises de vue en intérieur ou les vues panoramiques (0.6×). L’accessoire plan large doit être utilisé à la position grand angle. F 19 Insertion d’une cassette F Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D. Insertion et retrait 1. Faites glisser le commutateur OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du logement de la cassette. Languette de protection de la bande w Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. q e SH 3. Appuyez sur la marque P sur le logement de la cassette jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. PU • Insérez une cassette avec sa fenêtre dirigée du côté de la sangle de poignée et la languette REC/SAVE dirigée vers le haut. • Retirez la cassette en la tirant en ligne droite. OPEN/EJECT Maîtrise du fonctionnement de base 2. Insérez/retirez la cassette. Attendez que le logement de la cassette se rétracte automatiquement. 4. Refermez le couvercle du logement de la cassette. Cliquez r ❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, ni n’essayez de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette soit complètement rétracté. ❍ Faites attention de ne pas vous prendre les doigts dans le couvercle du logement de la cassette. ❍ Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur OFF. ❍ v clignote si aucune cassette ne se trouve dans le camescope lors de la mise sous tension (en mode CAMERA ou PLAY (VCR)). ❍ Avec certains types de cassettes, l’affichage de la durée restante de cassette peut ne pas être très précis. 20 Protection des cassettes contre les effacements accidentels Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la F languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.) REC SAVE REC SAVE Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” (La cassette est protégée contre les effacements accidentels) apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite. Précautions lors de la manipulation des cassettes Maîtrise du fonctionnement de base ❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l’image et le son peuvent être déformés. ❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout. ❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation. ❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le camescope. ❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette ni ne recouvrez de ruban adhésif. ❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes ni ne les soumettez à des chocs importants car cela pourrait les endommager. ❍ Rembobiner la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps. ❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage et la fonction de mémoire de la cassette risque de ne pas fonctionner correctement. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions/retraits. 21 Utilisation de la télécommande sans fil Maîtrise du fonctionnement de base F Vous pouvez commander le camescope avec la télécommande sans fil fournie à partir d’une distance de 5 m. Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches. Les fonctions suivantes ne peuvent pas être commandées sans la télécommande sans fil: • Certains modes de lecture spéciale ( 36) • Recherche de photo/date ( 84) • Mémoire du point zéro ( 85) • MV650i MV630i MV600i Entrée de ligne analogique ( • MV650i MV630i MV600i Doublage DV ( 89) • MV650i MV630i MV600i Ajout AV ( 93) • Doublage audio ( 95) 88) ❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement dans les endroits très éclairés tels qu’à l’extérieur, à la lumière du soleil, ou lorsqu’elle est utilisée trop près du camescope. ❍ La plage de fonctionnement de la télécommande sans fil peut être réduite si le capteur de télécommande du camescope est exposé à une forte lumière. ❍ Quand les piles sont usées, remplacez les deux piles en même temps. Mise en place des piles La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA. MV650i MV630i q WL-D79 MV600i MV600 w w e e 1. Ouvrez le couvercle du logement des piles. 2. Insérez les piles en respectant les marques + et –. 22 q WL-D80 3. Refermez le couvercle du logement des piles. Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer ( F 17). Réglage de la zone horaire/heure d’été CAMERA ( 43) SYSTEM PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) T.ZONE/DST•••PARIS 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [T.ZONE/DST] et appuyez sur le sélecteur rotatif. • Le réglage de la zone horaire apparaît. • Le réglage par défaut est Paris. Sélectionnez votre zone horaire et le réglage de l’heure d’été (DST) si nécessaire. Maîtrise du fonctionnement de base 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’option de réglage qui représente votre zone horaire. Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. MENU 23 16 F 1 19 18 24 20 4 2 3 17 6 7 10 9 15 8 5 21 23 14 12 22 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 No. Zone horaire 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 No. Zone horaire WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DENVER CHICAGO N.Y. (New York) CARACAS RIO (Rio de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON Maîtrise du fonctionnement de base 3 ❍ Une fois que vous avez réglé la zone horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans une autre zone horaire. Réglez simplement la zone horaire de votre destination et le camescope ajuste automatiquement l’horloge. ❍ Le nombre de jours de chaque mois et les années bissextiles sont ajustées automatiquement. Réglage de la date et de l’heure CAMERA ( 43) SYSTEM PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) D/TIME SET••• 1.JAN.2003 12:00 PM 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 24 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET] et appuyez sur le sélecteur rotatif. F L’affichage de l’année clignote. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le sélecteur rotatif. • La partie suivante de l’affichage clignote. • Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et pour démarrer l’horloge. MENU La zone horaire, la date et l’heure apparaissent pendant 4 secondes chaque fois que vous mettez le camescope sous tension. Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement. Vous pouvez afficher la zone horaire, la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran (la zone horaire disparaît après 4 secondes). L’affichage de 4 secondes n’apparaît plus quand vous mettez le camescope sous tension. L’affichage de la date et de l’heure sera superposé sur vos enregistrements. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA Maîtrise du fonctionnement de base ❍ Pour changer une partie de la date ou de l’heure, appuyez sur le sélecteur rotatif à l’étape 4 et sélectionnez la partie que vous souhaitez changer. ❍ La date peut être réglée entre 2003 et 2030. CARD PLAY (VCR) D/T DISPLAY••OFF 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/T DISPLAY] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [ON]. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. MENU 25 Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande F Vous pouvez utiliser l’écran à cristaux liquides ou le viseur lors de l’enregistrement. Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes vidéo ( 141). Préparatifs Connectez une source d’alimentation. Insérez une cassette. Maîtrise du fonctionnement de base Enregistrement 1. Retirez le bouchon d’objectif. 2. Réglez le camescope sur le mode CAMERA. MV650i/MV630i q TAPE CARD Si vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure, “SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME” (réglez la zone horaire, la date et l’heure) apparaît. Reportez-vous à Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure ( 23). w CAMERA OFF PLAY (VCR) 3. Ouvrez l’afficheur à cristaux liquides ( 30). rt Pour utiliser le viseur, laissez l’afficheur à cristaux liquides fermé ou tournez-le de façon que l’écran soit dans la même direction que l’objectif ( 31). 4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. Attendez que le compteur de bande soit arrêté complètement avant de démarrer l’enregistrement. CAMERA OFF PLAY (VCR) e 5. Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre l’enregistrement en pause. Reprenez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt. 26 Quand vous avez fini l’enregistrement 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2. Fermez l’afficheur à cristaux liquides. 3. Remettez en place le bouchon d’objectif. F 4. Retirez la cassette. 5. Déconnectez la source d’alimentation. Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du soleil car ils pourraient être endommagés. Maîtrise du fonctionnement de base ❍ Mettez le camescope hors tension si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant une période prolongée. ❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de protéger la bande et les têtes vidéo. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA. ❍ Pour l’utilisation du mode [ (enregistrement simple) ou du mode Q (programme d’exposition automatique), reportez-vous à Utilisation des programmes d’enregistrement ( 56). ❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le camescope hors tension. ❍ A propos du microphone intégré: Si vous effectuez un enregistrement près de sons forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. ❍ Pour une durée d’enregistrement plus longue, reportez-vous à Changement du mode d’enregistrement ( 53). 27 Utilisation du zoom F L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur angle d’image pour vos enregistrements. Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom numérique. T Zoom avant W Zoom arrière Zoom optique Maîtrise du fonctionnement de base MV650i Zoom optique 22× MV630i Zoom optique 20× MV600i MV600 Zoom optique 18× Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif). • Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom lent. Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide. • Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom. Zoom numérique MV650i Zoom numérique 88×/440× CAMERA ( 43) MV630i Zoom numérique 80×/400× PLAY (VCR) CAMERA SET UP MV600i MV600 Zoom numérique 72×/360× CARD CAMERA D.ZOOM•••••••88× 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [CAMERA SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Sélectionnez [D.ZOOM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Sélectionnez une option de réglage. 28 CARD PLAY (VCR) MENU 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. MENU F Maîtrise du fonctionnement de base ❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. A grand angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm. ❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Nuit ni en mode Super Nuit (MV650i). ❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran à images multiples est sélectionné. ❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé sur 88×/80×/72×, et bleu foncé quand il est réglé sur 440×/400×/360×. ❍ MV650i MV630i Comme le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA, nous vous recommandons de monter le camescope sur un trépied pour les forts agrandissements. 29 Utilisation de l’écran à cristaux liquides F 1. Poussez sur le bouton OPEN sur l’afficheur à cristaux liquides pour l’ouvrir. L’écran à cristaux liquides se met en service et le viseur se met hors service. 2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides et choisissez l’angle de l’écran. Maîtrise du fonctionnement de base Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux liquides de façon que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif ( ou le mettre à plat contre le camescope avec l’écran dirigé vers l’extérieur. 31) 3. Refermez l’afficheur à cristaux liquides après utilisation. • Refermez l’afficheur à cristaux liquides fermement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. • L’écran à cristaux liquides se met hors service et le viseur se met en service. ❍ Assurez-vous d’ouvrir l’afficheur à cristaux liquides à 90 degrés avant de le tourner. ❍ Tournez l’afficheur à cristaux liquides en position verticale avant de le refermer. ❍ Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du soleil car ils pourraient être endommagés. ❍ Ne tenez pas le camescope par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur. ❍ A propos de l’écran à cristaux liquides: L’afficheur à cristaux liquides a été réalisé avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement. ❍ Une forte lumière ou une lumière réfléchie peut faire apparaître une barre lumineuse verticale sur l’écran. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. ❍ Une forte lumière peut rendre l’afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser. Dans ce cas, utiliser le viseur à la place. 30 Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F ( 43) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS•• – + 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [BRIGHTNESS] et appuyez sur le sélecteur rotatif. Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour rendre l’écran plus lumineux et vers le bas pour le rendre plus sombre. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. MENU Le changement de la luminosité de l’écran à cristaux liquides n’affecte pas le viseur ni l’enregistrement. Maîtrise du fonctionnement de base 4. Tournez le sélecteur rotatif pour ajuster le niveau. Contrôle de l’écran à cristaux liquides par le sujet Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux liquides de façon que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se met en service vous permettant de l’utiliser pendant que le sujet peut contrôler l’écran. Vous pouvez tourner l’écran de façon qu’il soit dirigé dans la même direction que l’objectif, l’image apparaît inversée (LCD MIRROR ON). Cependant, vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est enregistrée (LCD MIRROR OFF). 31 CAMERA F ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) LCD MIRROR••ON 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [LCD MIRROR] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [OFF]. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Maîtrise du fonctionnement de base Quand [LCD MIRROR] est réglé sur [ON], la plupart des affichages sur l’écran apparaissent inversés. 32 Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement F Touche REC (enregistrement) SEARCH – / Touche de contrôle d’enregistrement v Touche REC SEARCH + Contrôle d’enregistrement CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Appuyez sur la touche c (contrôle d’enregistrement) puis relâchez-la. Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes enregistrées et retourne en mode de pause à l’enregistrement. Maîtrise du fonctionnement de base En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement. Recherche de séquence CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de reproduire la bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement. Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière). • Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. ❍ Du bruit peut apparaître sur l’écran pendant la reproduction de la bande à l’envers. ❍ Il n’y aura pas de son pendant le contrôle d’enregistrement et la recherche de séquence. 33 Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo F Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif. Enregistrement à Enregistrement à Maîtrise du fonctionnement de base grand angle petit angle Pour plus de stabilité Appuyez-vous contre un mur Allongez-vous sur les coudes Posez le camescope sur une table Utilisez un trépied Eclairage Lors de l’enregistrement en extérieur, nous vous recommandons d’enregistrer avec le soleil dans votre dos. ❍ Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif). ❍ N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il pourrait endommager le camescope. 34 Lecture d’une bande Lorsque vous utilisez l’écran à cristaux liquides pour la lecture, le camescope reproduit le son par le haut-parleur intégré. Le haut-parleur intégré est monaural. Utilisez un casque d’écoute pour obtenir un son stéréo ou quand vous utilisez le viseur pour la lecture. F Préparatifs Connectez une source d’alimentation. Insérez une cassette. Lecture 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). MV650i/MV630i TAPE CARD CAMERA OFF PLAY (VCR) 2. Ouvrez l’afficheur à cristaux liquides. Vous pouvez aussi refermer l’afficheur à cristaux liquides avec l’écran dirigé vers l’extérieur. r e t Maîtrise du fonctionnement de base q 3. Appuyez sur la touche ` pour rembobiner la bande. Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche 1. Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 3. w 4. Appuyez sur la touche e/a pour démarrer la lecture. 5. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter la lecture. ❍ Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce. ❍ Pour utiliser le viseur, refermez l’afficheur à cristaux liquides. Aucun son ne sort du haut-parleur intégré. Utilisez un casque d’écoute lors de l’utilisation du viseur ( 37). ❍ Pour l’affichage de la date et de l’heure pendant la lecture, reportez-vous à Affichage du code de données ( 82). 35 Modes de lecture spéciale Les modes de lecture spéciale (excepté la pause à la lecture et la recherche visuelle vers l’avant/l’arrière) peuvent uniquement être commandés avec la télécommande. F Touche ` (rembobinage) Touche 1 (avance rapide) REW PLAY FF STOP PAUSE SLOW 2 Touche 3 (arrêt) Touche e/a (lecture/pause) Maîtrise du fonctionnement de base e/a (Pause à la lecture) Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a. Appuyez sur la touche e/a pour reprendre la lecture. Le camescope entre en mode d’arrêt après 5 minutes en mode de pause à la lecture. 1 (recherche visuelle avant) / ` (recherche visuelle arrière) Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez pressée la touche pendant la lecture ou l’avance rapide. +/ae (lecture image par image avant) / –/4a (lecture image par image arrière) Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche pendant une pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour une lecture image par image continue avant/arrière. SLOW I (ralenti avant)/(ralenti arrière) Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Pour la lecture au ralenti avant, appuyez sur la touche SLOW M. Pour la lecture au ralenti arrière, appuyez sur la touche –/4a puis sur la touche SLOW M. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale. –/4a (lecture arrière) Lecture arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale. Le camescope entre en mode d’arrêt après 5 minutes en pause à la lecture arrière. ×2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double) Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez sur la touche pendant la lecture normale ou la lecture arrière. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale. ❍ Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale. ❍ L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales. 36 Lecture avec le haut-parleur intégré/casque d’écoute Haut-parleur intégré Borne H (casque) F AV Sélecteur rotatif Touche MENU Lors de l’utilisation du haut-parleur intégré, assurez-vous que “H” n’apparaît pas sur l’écran. Lors de l’utilisation du casque d’écoute, assurez-vous que “H” apparaît sur l’écran. Changez le réglage si nécessaire en suivant la procédure suivante. Commutation de la borne AV/casque d’écoute ( 43) VCR SET UP PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) AV/PHONES•••AV 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [VCR SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [AV/PHONES] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [AV] ou [PHONES H]. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. MENU Maîtrise du fonctionnement de base CAMERA MENU ❍ Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand “H” est affiché. ❍ Ne connectez pas le casque d’écoute si “H” n’est pas affiché car cela produirait du bruit. ❍ Le haut-parleur intégré est monaural. Utilisez un casque d’écoute pour le son stéréo. ❍ Le haut-parleur intégré se met hors service quand le camescope est réglé sur un autre mode que le mode PLAY (VCR), ou quand vous utilisez le casque d’écoute. 37 Ajustement du volume CAMERA* F PLAY (VCR) CARD CAMERA* CARD PLAY (VCR) *Volume du casque d’écoute uniquement. Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour augmenter le volume et vers le bas pour le réduire. • Une barre de volume apparaît pendant 4 secondes. Maîtrise du fonctionnement de base • Vous pouvez couper le volume complètement en tournant le sélecteur rotatif jusqu’à ce que OFF apparaisse. Tournez le sélecteur rotatif pour augmenter de nouveau le volume. 38 ❍ Le son peut être déformé si le volume est réglé trop fort. ❍ Le volume du casque d’écoute peut être ajusté dans tous les modes de fonctionnement. ❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension (séparément pour le casque d’écoute et le haut-parleur intégré). Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez connecter le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope pour reproduire vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. F ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 37). ❍ Quand vous utilisez le téléviseur comme moniteur pendant un enregistrement, laissez le volume du téléviseur coupé aussi longtemps que les bornes audio du camescope sont connectées. Un hurlement déplaisant de haute fréquence, appelé une réaction acoustique, peut être produit si le son des enceintes du téléviseur est capté dans le microphone. Pour des images de haute qualité, nous recommandons d’utiliser un téléviseur avec une borne S (S1). Téléviseurs avec borne Péritel Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope. Maîtrise du fonctionnement de base Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) AUDIO AUDIO VIDEO (R) (L/MONO) Parcours du signal AV Adaptateur Péritel PC-A10 SCART (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la borne Péritel du téléviseur ou du magnétoscope. 3. Connectez le câble vidéo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/vidéo de l’adaptateur Péritel. Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la borne AUDIO R (droite) et la fiche jaune à la borne vidéo jaune VIDEO. 39 4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. F L’adaptateur Péritel PC-A10 est uniquement pour la sortie. Pour l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogique-numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d'entrée (en vente dans le commerce). Téléviseurs avec une borne d’entrée vidéo S (S1) Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope. S DV INPUT Maîtrise du fonctionnement de base Parcours du signal Câble S-vidéo S-150 (en option) S(S1)-VIDEO VIDEO AUDIO L AV Parcours du signal R Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble S-vidéo S-150 (en option) aux bornes S-vidéo. 3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio du téléviseur/magnétoscope. Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la borne AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune. 4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. 40 Téléviseurs avec des bornes audio/vidéo Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope. F VIDEO AUDIO L AV Parcours du signal R Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) Maîtrise du fonctionnement de base 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope. Connectez la fiche blanche à la borne audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la borne audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la borne vidéo jaune VIDEO. 3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. 41 Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son F enregistré sur deux canaux. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) OUTPUT CH•••L/R 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU Maîtrise du fonctionnement de base 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [AUDIO SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [OUTPUT CH] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner une option de réglage. • L/R: Stéréo: Canaux L (gauche) + R (droite), Bilingue: Principal/secondaire. • L/L: Stéréo: Canal L, Bilingue: Principal. • R/R:Stéréo: Canal R, Bilingue: Secondaire. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. MENU Les réglages retournent aux réglages L/R quand vous mettez le camescope hors tension. 42 Menus et réglages Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. F Sélection des menus et des réglages 1. Réglez le camescope sur le mode de fonctionnement correct. CAMERA OFF PLAY (VCR) MV650i/MV630i TAPE CARD 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir une option de menu et appuyez sur le sélecteur rotatif. 5. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner une option de réglage. Utilisation des autres fonctions 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir un sousmenu et appuyez sur le sélecteur rotatif. 6. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Lors du réglage de la balance des blancs ou de la vitesse de prise de vue, appuyez d’abord sur le sélecteur rotatif avant d’appuyer sur la touche MENU. MENU ❍ Appuyer sur la touche MENU à n’importe quel moment referme le menu. ❍ Sélectionner [[ RETURN] vous fait reculer d’un niveau. ❍ Les options non disponibles apparaissent en pourpre. ❍ Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour commander le menu. Appuyez sur la touche MENU sur la télécommande sans fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches fléchées au lieu du sélecteur rotatif et appuyez sur la touche SET au lieu d’appuyer sur le sélecteur rotatif. 43 Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. F Menu CAMERA (CAM. MENU) CAMERA Utilisation des autres fonctions CARD CAMERA Sous-menu CARD MIX *2 CARD CAMERA Option de menu Options de réglage MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., (Type à mixage) CAM. CHROMA, C. ANIMATION ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM (Type à animation) MIX LEVEL (Niveau de mixage) CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, (Vitesse de prise de vue) 1/2000 D. ZOOM MV650i MV630i MV600i/MV600 (Zoom numérique) OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400× OFF, 72×, 360× IMAGE S. i ON, OFF (Stabilisateur d’image) 16:9 ON, OFF WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U (Balance des blancs) VCR SET UP REC MODE SP, LP (Mode d’enregistrement) AV/PHONES AV, PHONES H (AV/casque d’écoute) AUDIO SET UP WIND SCREEN ON, OFF (Filtre anti-vent) AUDIO MODE 16bit, 12bit (Mode audio) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS (Luminosité) LCD MIRROR ON, OFF (Miroir de l’écran à cristaux liquides) TV SCREEN ON, OFF (Ecran du téléviseur) D/T DISPLAY ON, OFF (Affichage de la date/heure) DEMO MODE ON, OFF (Mode de démonstration) SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF (Eclairage des touches) 1 LIGHT COLOR * GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, (Couleur de l’éclairage) TURQUOISE, PURPLE WL. REMOTE A1, A2, OFF B (Mode du capteur de télécommande) BEEP ON, OFF (Bip) T.ZONE/DST Reportez-vous à la liste des zones horaires (Zone horaire/ heure d’été) D/TIME SET (Réglage de la date/heure) ON, OFF MY CAMERA S-UP IMAGE *3 (Image de démarrage) PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 SHTR SOUND *2 (Bruit de fermeture de l’obturateur) S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de démarrage) S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de la touche marche/arrêt) SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son du retardateur) \ 44 PLAY (VCR) *1 MV650i , *2 MV650i MV630i , *3 MV600i MV600 121 122 121 77 28 68 51 79 53 37 70 70 31 32 133 25 52 50 50 48 51 23 24 49 49 49 49 49 Menu PLAY (VCR) (VCR MENU) CAMERA Sous-menu VCR SET UP AUDIO SET UP CARD SET UP *2 SYSTEM MY CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA Option de menu Options de réglage SP, LP REC MODE *4 (Mode d’enregistrement) AV/PHONES AV, PHONES H (AV/casque d’écoute) ON, OFF AV \ DV OUT *4 (Convertisseur analogique-numérique) OUTPUT CH L/R, L/L, R/R (Canal de sortie) 4 AUDIO IN, MIC. IN AUDIO DUB * (Doublage audio) WIND SCREEN ON, OFF (Filtre anti-vent) 16bit, 12bit AUDIO MODE *4 (Mode audio) 12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. (Sortie audio 12 bits) MIX BALANCE (Balance de mixage) SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL (Qualité de l’image fixe) MOVIE SIZE *1 320 × 240, 160 × 120 (Taille de la séquence vidéo) FILE NOS. RESET, CONTINUOUS (Numéros de fichier) \ CANCEL, EXECUTE COPY (Copie de la bande sur la carte) BRIGHTNESS (Luminosité) DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> (Affichages) 6SEC. DATE ON, OFF (Date 6 secondes) DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T (Code de données) D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME (Sélection de la date/heure) 1 BUTTONLIGHT * ON, PUSH ON, OFF (Eclairage des touches) GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, LIGHT COLOR *1 (Couleur de l’éclairage) TURQUOISE, PURPLE WL. REMOTE A1, A2, OFF B (Mode du capteur de télécommande) BEEP ON, OFF (Bip) T.ZONE/DST Reportez-vous à la liste des zones horaires (Zone horaire/ heure d’été) D/TIME SET (Réglage de la date/heure) ON, OFF S-UP IMAGE *3 (Image de démarrage) 2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 SHTR SOUND * (Bruit de fermeture de l’obturateur) S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de démarrage) S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de la touche marche/arrêt) SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son du retardateur) F 53 37 92 42 96 70 70 97 97 100 101 102 125 31 133 83 83 83 Utilisation des autres fonctions CARD OPERATIONS *2 DISPLAY SET UP PLAY (VCR) 50 50 48 51 23 24 49 49 49 49 49 *1 MV650i , *2 MV650i MV630i , *3 MV600i MV600 *4 N‘apparaît pas avec MV600 . 45 MV650i MV630i CAMERA Utilisation des autres fonctions F 46 Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Sous-menu Option de menu Options de réglage CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 (Vitesse de prise de vue) WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U (Balance des blancs) CARD SET UP SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL (Qualité de l’image fixe) SI SIZE 1024 × 768, 640 × 480 (Taille de l’image fixe) 1 320 × 240, 160 × 120 MOVIE SIZE * (Taille de la séquence vidéo) FILE NOS. RESET, CONTINUOUS (Numéros de fichier) VCR SET UP AV/PHONES AV, PHONES H (AV/casque d’écoute) 1 ON, OFF AUDIO SET UP * WIND SCREEN (Filtre anti-vent) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS (Luminosité) LCD MIRROR ON, OFF (Miroir de l’écran à cristaux liquides) TV SCREEN ON, OFF (Ecran du téléviseur) D/T DISPLAY ON, OFF (Affichage de la date/heure) DEMO MODE ON, OFF (Mode de démonstration) SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF (Eclairage des touches) 1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, LIGHT COLOR * (Couleur de l’éclairage) TURQUOISE, PURPLE WL. REMOTE A1, A2, OFF B (Mode du capteur de télécommande) BEEP ON, OFF (Bip) T.ZONE/DST Reportez-vous à la liste des zones horaires (Zone horaire/ heure d’été) D/TIME SET (Réglage de la date/heure) MY CAMERA SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Bruit de fermeture de l’obturateur) S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de démarrage) S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de la touche marche/arrêt) SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son du retardateur) *1 MV650i 77 79 100 100 101 102 37 70 31 32 133 25 52 50 50 48 51 23 24 49 49 49 49 MV650i MV630i CAMERA Menu CARD PLAY (C.PLAY MENU) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F 126 116 114 127 113 115 53 37 31 133 83 50 50 48 51 23 24 129 49 Utilisation des autres fonctions Sous-menu Option de menu Options de réglage CANCEL, EXECUTE CARD COPY \ OPERATIONS (Copie de la carte sur la bande) (Affichage d’une PRINT ORDERS YES, NO seule image) ALL ERASE (Suppression de toutes les commandes d’impression) IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL (Effacement des images) FORMAT CANCEL, EXECUTE (Formatage) \ PROTECT CARD OPERATIONS (Protection) \ (Ecran d’index) PRINT ORDER (Commande d’impression) VCR SET UP REC MODE SP, LP (Mode d’enregistrement) AV/PHONES AV, PHONES H (AV/casque d’écoute) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS (Luminosité) DISPLAYS ON, OFF (Affichages) D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME (Sélection de la date/heure) SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF (Eclairage des touches) GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, LIGHT COLOR *1 (Couleur de l’éclairage) TURQUOISE, PURPLE WL. REMOTE A1, A2, OFF A (Mode du capteur de télécommande) BEEP ON, OFF (Bip) T.ZONE/DST Reportez-vous à la liste des zones horaires (Zone horaire/ heure d’été) D/TIME SET (Réglage de la date/heure) MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE (Création d’une image de démarrage) SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE (Sélection d’une image de démarrage) SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Bruit de fermeture de l’obturateur) S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de démarrage) S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de la touche marche/arrêt) SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son du retardateur) \ PRINT Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction d’impression directe. 1 * MV650i 49 49 49 49 117 47 Changement du mode du capteur de télécommande F Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande CAMERA PLAY (VCR) SYSTEM ( CARD CAMERA WL.REMOTE••• CARD PLAY (VCR) 1 43) Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [WL. REMOTE], réglez-le sur [OFF B] et refermez le menu. ”B” apparaît. Changement du mode du capteur de télécommande Utilisation des autres fonctions CAMERA ( 43) SYSTEM PLAY (VCR) CARD CAMERA WL.REMOTE••• CARD PLAY (VCR) 1 1. Sur le camescope, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [WL.REMOTE], réglez-le sur [A 2] et refermez le menu. Le mode choisi apparaît pendant 4 secondes. 2. Sur la télécommande sans fil, maintenez pressée la touche REMOTE SET. Réglez le mode sur celui du camescope. Appuyez sur la touche ZOOM T pour le mode 2. Maintenez la touche pressée pendant plus de 2 secondes. Si vous avez réglé le camescope sur le mode 1, appuyez sur la touche ZOOM W pour le mode 1. AUDIO DUB. PAUSE 2 REC PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL-D79 START /STOP PHOTO SELF T. D.EFFECT. TV SCREEN ON/OFF 48 SLOW AV INSERT AV DV REMOTE SET W ZOOM T MENU SET ❍ La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles. Changez le mode si nécessaire. ❍ Assurez-vous que le camescope et la télécommande sans fil sont réglés sur le même mode. Affichez le mode du camescope en appuyant sur n’importe quelle touche de la télécommande sans fil (à l’exception de la touche REMOTE SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode. Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas. Personnalisation du camescope Vous pouvez personnaliser votre camescope en choisissant l’image de démarrage ainsi que le son qu’il fait au démarrage, le bruit de fermeture de l’obturateur*, le son de la touche marche/arrêt et le son du retardateur (ce sont les paramètres de Mon profil). F * MV650i et MV630i uniquement. Avec le MV650i et le MV630i, vous pouvez aussi créer votre propre image de démarrage. Reportez-vous à Création d’une image de démarrage ( 129). Changement des paramètres de Mon profil CAMERA ( 43) MY CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA S–UP IMAGE•••ON CARD PLAY (VCR) (MV600i/MV600) SHTR SOUND•••PATTERN1 S–UP SOUND•••PATTERN1 SELF–T SOUND•PATTERN1 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MY CAMERA]. 2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer. Utilisation des autres fonctions S/STOP SOUND•PATTERN1 • MV650i MV630i Lors de la sélection de l’image de démarrage (uniquement en mode CARD PLAY (VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO] et [MY IMAGE] apparaissent. • MV600i MV600 Lors de la sélection d’une image de démarrage: [OFF] et [ON] apparaissent. • Lors de la sélection d’un son: [PATTERN1], [PATTERN2] et [PATTERN3] apparaissent. 3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. 49 MV650i F Réglage des touches d’éclairage Les touches au-dessus de l’afficheur à cristaux liquides s’allument quand le camescope est mis sous tension ou quand une touche est pressée. C’est pratique, par exemple, si vous souhaitez reproduire une bande dans un endroit sombre. Vous pouvez sélectionner la couleur de l’éclairage des touches parmi vert, orange, bleu, jaune, turquoise et pourpre. Touche MENU Sélecteur rotatif Sélection du réglage de l’éclairage CAMERA Utilisation des autres fonctions ( 43) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) BUTTONLIGHT•ON SYSTEM Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [BUTTONLIGHT], réglez-le sur [PUSH ON] ou [OFF] et refermez le menu. • ON: Les touches s’allument quand le camescope est mis sous tension. La couleur change quand vous appuyez sur une touche et est rétablie quand vous relâchez la touche. • PUSH ON: Les touches s’allument quand vous appuyez sur une touche et s’éteignent quand vous relâchez la touche. • OFF: Les touches ne s’allument pas. Sélection de la couleur des touches CAMERA ( 43) SYSTEM PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) LIGHT COLOR•TURQUOISE Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [LIGHT COLOR], réglez-le sur la couleur souhaitée et refermez le menu. Vous ne pouvez pas changer la couleur des touches quand [BUTTONLIGHT] est réglé sur [OFF]. 50 Autres réglages du camescope Bip Vous entendrez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise F sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur, la mise hors tension automatique et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Le bip n’est pas enregistré. Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des paramètres de Mon profil seront mis hors service. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) SYSTEM CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) BEEP•••••••••ON Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [BEEP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. Enregistrement en 16:9 (enregistrement pour téléviseur grand écran) CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 16:9••••••••OFF Utilisation des autres fonctions Vous pouvez enregistrer au format 16:9 pour la reproduction sur des téléviseurs à écran large. Pour mettre le mode 16:9 en service, ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [16:9], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. ”16:9” apparaît. ❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple. ❍ L’écran à images multiples ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est sélectionné. ❍ Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les images apparaissent écrasées (compressées) verticalement. 51 Mode de démonstration Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre F automatiquement quand vous laissez le camescope sous tension sans cassette en place (MV650i/MV630i: et sans insérer de carte mémoire) pendant plus de 5 minutes. Vous pouvez aussi démarrer le mode de démonstration avec le menu. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DEMO MODE•••ON Quand aucune cassette (MV650i/MV630i: ni carte mémoire) n’est insérée, ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [DEMO MODE], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. Utilisation des autres fonctions Pour annuler le mode de démonstration, appuyez sur n’importe quelle touche du camescope, insérez une cassette (MV650i/MV630i: ou une carte mémoire). 52 Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP F permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. ❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour le doublage audio ( 95) ou l’ajout AV ( 93). ❍ En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande, l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. ❍ Nous vous recommandons d’enregistrer en mode SP si vous projetez de transférer les images sur un ordinateur. ❍ Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit correctement. ❍ Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent être déformés. CAMERA PLAY (VCR)* CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) ( 43) VCR SET UP REC MODE••••SP Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [VCR SET UP]. Sélectionnez [REC MODE], réglez-le sur [LP] et refermez le menu. Utilisation des autres fonctions * MV650i/MV630i/MV600i uniquement. 53 Enregistrement d’images fixes sur la bande F Vous pouvez enregistrer des images fixes sur la bande. Démarrer votre enregistrement avec une image fixe vous permet de localiser facilement l’enregistrement avec la fonction de recherche de photo ( 84). Touche PHOTO Touche PHOTO CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course. O OT • Mise au point automatique: F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée. • Mise au point manuelle: F clignote en vert. Ajustez la mise au point avec le sélecteur rotatif. • L’exposition est verrouillée. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l'enregistrement démarre immédiatement. PH Utilisation des autres fonctions En mode de pause à l’enregistrement 2. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. O OT PH • F disparaît. • Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. Pendant l’enregistrement 1. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. TO 54 O PH • Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. ❍ Vous pouvez mettre l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF pendant que le camescope enregistre l’image fixe, il ne se mettra pas hors tension avant que l’enregistrement ne soit terminé. ❍ Enregistrez les images fixes avec un éclairage suffisant (de façon que vous puissiez identifier le sujet sur l’écran). ❍ Si un sujet de convient pas à la mise au point automatique, F continue de clignoter. Maintenez la touche PHOTO pressée jusqu’à mi-course et ajustez la mise au point avec le sélecteur rotatif. F Utilisation des autres fonctions 55 Utilisation des programmes d’enregistrement F Le camescope est muni d’un programme d’enregistrement simple et de plusieurs programmes d’exposition automatique. La disponibilité de ces fonctions diffère selon le mode sélectionné. Disponibilité des fonctions dans chaque mode: Position du sélecteur de programme [ Programme d’enregistrement [ Zoom numérique h Vitesse de prise de vue Mise au point Balance des blancs Q *1 × h A h h A h Décalage de l’exposition Stabilisateur d’image*2 Utilisation des autres fonctions Effets numériques h ON 16:9 × Mixage de carte*4 × × h × h*3 h × h A: Réglage automatique h: Disponible ×: Indisponible *1 MV650i uniquement. *2 Le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA. *3 Les effets disponibles dépendent du mode de programme d’exposition automatique. *4 MV650i et MV630i uniquement. Programme d’enregistrement simple Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant de juste pointer et d'enregistrer. Modes de programme d’exposition automatique Automatique Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster les réglages manuellement. 56 *1 [ Sports Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes sportives (telles qu’une partie de tennis ou de golf), des objets en mouvement (tels que des montagnes russes) ou lors de l’enregistrement à partir d’une voiture en mouvement. F ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue élevée et doit par conséquent être utilisé avec suffisamment de lumière. ❍ Ce mode est principalement destiné à la lecture image par image ou au ralenti. L’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture à vitesse normale. Portrait Utiliser ce mode vous permet de mettre en relief votre sujet en rendant le fond ou les premiers plans flous. ❍ L’effet de flou augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position téléobjectif. ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue rapide. L’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture. Spot Sable et neige Utilisation des autres fonctions Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes ou le sujet est éclairé par un projecteur telles que des spectacles, des récitals ou des feux d’artifice. Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé. ❍ Le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image sur l’écran. ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue rapide. L’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture. Basse lumière Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres. La vitesse de prise de vue est réglée à une vitesse lente. ❍ Les images en mouvement peuvent laisser un traînage. ❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. ❍ Le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point automatiquement. 57 Nuit F Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. Il est pratique lors d’un enregistrement dans un endroit avec des conditions d’éclairage changeantes (comme dans un parc d’attractions). ❍ MV650i MV630i Le mode Nuit ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA. ❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne. ❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. ❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. ❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. MV650i Super Nuit (Mode CAMERA) Utilisation des autres fonctions En mode CAMERA, utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. La DEL blanche éclaire automatiquement le sujet au centre de l’image, vous permettant d’enregistrer des couleurs lumineuses. Basse Lumière Plus (mode CARD CAMERA) En mode CARD CAMERA, utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres. La vitesse de prise de vue est réglée à une vitesse lente. La DEL blanche éclaire le sujet au centre de l’image, vous permettant d’enregistrer des couleurs lumineuses. ❍ La plage de la DEL blanche est limitée. Vérifiez l’image sur l’écran pendant l’enregistrement. ❍ Utilisez ce mode pour l’enregistrement à faible distance (jusqu’à 2 m). ❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne. ❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. ❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. ❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. 58 Sélection du mode de programme d’exposition automatique CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Faites glisser le sélecteur de programme sur Q (programme d’exposition automatique). F 2. Appuyez sur le sélecteur rotatif. Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît. 3. Sélectionnez un mode et appuyez sur le sélecteur rotatif. Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Auto) disparaît après 4 secondes. Utilisation des autres fonctions ❍ Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image peut changer brusquement. ❍ Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous mettez le sélecteur de programme sur [. ❍ Une forte lumière dans une scène sombre peut faire apparaître une barre lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. 59 Utilisation des effets numériques F Vous pouvez utiliser les effets numériques pendant l’enregistrement ou la lecture. Fondus ( 61): Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Effets ( 64): Ajoute du piquant à vos enregistrements. Ecran à images multiples ( 66) Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de fonctionnement: CAMERA PLAY (VCR) MV650i/MV630i: MV650i/MV630i: CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Séquence vidéo Images fixes Fondus h i h i i Effets h h h h *1 i Ecran à images multiples h *2 h *2 h i i Utilisation des autres fonctions h: Disponible i: Indisponible *1: Noir et blanc uniquement. *2: Ne peut pas être utilisé avec le mode Nuit et Super Nuit (MV650i). 60 ❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez [D.EFFECTS |] et appuyez sur la touche ON/OFF. ❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d’exposition automatique. ❍ L’effet numérique se met hors service si vous mettez le sélecteur de programme sur [. ❍ Les effets numériques peuvent être sélectionnés mais ne peuvent pas être mis en service sur un écran bleu (qui apparaît en mode PLAY (VCR)). ❍ Les effets numériques mis en service pendant la lecture ne changent pas l’enregistrement. ❍ Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés pendant le doublage DV et la recherche de photo/date. ❍ Les effets numériques peuvent aussi être réglés avec la télécommande. Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) L’image apparaît graduellement. F L’image disparaît graduellement. Effet de volet (WIPE) L’image devient une ligne verticale au centre et s’étend de chaque côté jusqu’à ce que tout l’écran soit couvert. L’image est effacée à partir des côtés de l’écran. Effet de volet en coin (CORNER) L’image est effacée à partir des coins. Saut (JUMP) Une petite image apparaît à partir de la gauche, saute au centre et s’élargit jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran. Utilisation des autres fonctions L’image apparaît à partir des coins jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran. L’image rétrécit, saute du centre vers la gauche et disparaît. Retournement (FLIP) L’image se retourne et apparaît sur l’écran. L’image se retourne et disparaît de l’écran. 61 Puzzle (PUZZLE) F L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces se déplacent jusqu’à ce que la solution puzzle soit trouvée. L’image est divisée en 16 pièces. Les pièces se déplacent et disparaissent. Zigzag (ZIGZAG) Utilisation des autres fonctions L’image apparaît en zigzag à partir du haut de l’écran. Rayon (BEAM) L’écran devient jaune, forme un rayon qui devient de plus en plus fin et l’image apparaît. Des bandes noires apparaissent en zigzag à partir du bas de l’écran jusqu’à ce que l’image soit entièrement recouverte. Un rayon jaune apparaît au centre de l’écran et s’étend jusqu’à ce qu’il recouvre toute l’image. Marée (TIDE) L’image apparaît des deux côtés comme une marée. L’image disparaît des deux côtés comme une marée. 62 Sélection d’un fondu CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F 1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. DIGITAL EFFECTS 3. Sélectionnez [FADER]. 4. Sélectionnez une option de fondu. 5. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. Le nom du fondu sélectionné clignote. Mode CAMERA: ON/OFF Sortie en fondu: Pendant la pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/arrêt. Utilisation des autres fonctions 6. Entrée en fondu: En mode de pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt. Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. Mode PLAY (VCR): 6. Entrée en fondu: En mode de pause à la lecture, appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez la lecture en appuyant sur la touche e/a. ON/OFF Sortie en fondu: Pendant la lecture, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en appuyant sur la touche e/a. Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. MV650i MV630i Les fondus ne peuvent pas être choisis quand le mixage de carte est en service. 63 Effets Art (ART) F L’image devient comme une peinture (solarisation). Noir et blanc (BLK & WHT) L’image devient noire et blanche. Sépia (SEPIA) L’image devient monochrome avec une teinte brune. Mosaïque (MOSAIC) L’image devient floue en agrandissant la taille de certains pixels. Ballon (BALL) Utilisation des autres fonctions L’image devient comme un ballon. Cube (CUBE) L’image devient un cube qui tourne sur lui-même. Vague (WAVE) Les deux côtés de l’image se balancent en vagues. Masque de couleur (COLOR M.) L’image devient un losange entouré par un cadre qui change de couleur. Miroir (MIRROR) Crée une image symétrique comme s’il y avait un miroir au centre de l’écran. MV650i MV630i Seul l’effet Noir et blanc peut être utilisé en mode CARD CAMERA. 64 Sélection d’un effet PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F 1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. DIGITAL EFFECTS [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. 2. Sélectionnez [EFFECT]. 3. Sélectionnez l’effet. 4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. DIGITAL EFFECTS Le nom de l’effet sélectionné clignote. 5. Appuyez sur la touche ON/OFF. ON/OFF MV650i MV630i Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. “BLK&WHT” clignote. CARD PLAY (VCR) Utilisation des autres fonctions • Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter. • L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. DIGITAL EFFECTS 2. Appuyez sur la touche ON/OFF. • “BLK&WHT” s’arrête de clignoter. • L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. ON/OFF 65 Utilisation de l’écran à images multiples F L’écran à images multiples capture les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences d’images fixes avec la fonction de capture d’image et les affiche en une fois. Le son est enregistré normalement. Cette fonction peut être utilisée en mode CAMERA et PLAY (VCR). Vous pouvez choisir la vitesse de transition à laquelle le sujet est capturé parmi: manuel, rapide (toutes les 4 images), modéré (toutes les 6 images*) et lent (toutes les 8 images*). * En mode Basse Lumière: modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images). Sélection de l’écran à images multiples CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Utilisation des autres fonctions 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. DIGITAL EFFECTS 3. Sélectionnez [MULTI-S]. [S.SPEED] et [S.SPLIT] apparaissent. 4. Sélectionnez [S.SPEED]. [MANUAL], [FAST], [MOD.] et [SLOW] apparaissent. 5. Sélectionnez la vitesse de transition. 6. Sélectionnez de nouveau [MULTI-S]. [S.SPEED] et [S.SPLIT] apparaissent. 7. Sélectionnez [S.SPLIT]. Les réglages [4], [9], [16] apparaissent. 8. Sélectionnez le nombre de séquences. 9. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [MULTI-S] clignote. 66 DIGITAL EFFECTS Capture 10.Appuyez sur la touche ON/OFF. • MANUAL: Les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la touche ON/OFF. F Pour annuler l’écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF et relâchez-la. • FAST, MODERATE, SLOW: Le nombre d’images réglées sont capturées à la vitesse réglée. Pour annuler l’écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF. 11.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. L’écran à images multiples est enregistré sur la bande. Utilisation des autres fonctions ❍ L’écran à images multiples ne peut pas être utilisé en mode Nuit et Super Nuit (MV650i). ❍ Vous pouvez utiliser l’écran à images multiples uniquement dans les modes de lecture suivants: - Quand [S.SPEED] est réglé sur [MANUAL]: Pause à la lecture, lecture au ralenti avant/arrière - Quand [S.SPEED] est réglé sur [FAST], [MOD.] ou [SLOW]: Pause à la lecture ❍ L’écran à images multiples peut être utilisé en mode d’enregistrement ou de pause à l’enregistrement. ❍ MV650i MV630i L’écran à images multiples ne peut pas être choisis quand le mixage de carte est en service. ❍ En mode PLAY (VCR): Appuyer sur n’importe quelle touche de commande (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de date/photo annule l’écran à images multiples. 67 Mise hors service du stabilisateur d’image F Le stabilisateur d’image vous permet d’obtenir un enregistrement stable même à la position téléobjectif. Il n’est pas nécessaire de mettre le stabilisateur d’image hors service pendant l’enregistrement normal. Cependant, comme le camescope essaie de compenser les mouvements verticaux, vous pouvez décider de le mettre hors service pendant une prise de vue panoramique. Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de programme est réglé sur [. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA IMAGE S. CARD PLAY (VCR) ••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [IMAGE S. i], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. Utilisation des autres fonctions i disparaît. 68 ❍ Nous recommandons que vous mettiez le stabilisateur d’image hors service quand vous montez le camescope sur un trépied. ❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du camescope. ❍ MV650i MV630i Le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA. ❍ Le stabilisateur d’image peut ne pas être efficace en mode Basse Lumière, Nuit et Super Nuit (MV650i). Enregistrement avec le retardateur F CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA Touche PHOTO Touche (retardateur) Touche START/STOP Touche SELF T. Touche PHOTO Touche marche/arrêt 1. Appuyez sur la touche “ (retardateur). DATA CODE ” apparaît. Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur l’écran. CAMERA OFF PLAY (VCR) 3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement. Utilisation des autres fonctions Lors de l’enregistrement de séquences vidéo 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. Lors de l’enregistrement d’images fixes. 2. Appuyez sur la touche PHOTO. O OT PH • Le camescope ajuste la mise au point 2 secondes avant que l’enregistrement commence. F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point et l’exposition sont ajustées. • Le camescope enregistre l’image fixe pendant environ 6 secondes et retourne en mode de pause à l’enregistrement (MV650i/MV630i: En mode CARD CAMERA, il affiche l’image fixe quand l’enregistrement est terminé). ❍ Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche (retardateur), la touche marche/arrêt (lors de l'enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche PHOTO (lors de l’enregistrement d'une image fixe). ❍ Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension. 69 Enregistrement audio F Changement du mode audio Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité de son. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR)* CARD PLAY (VCR) * MV650i/MV630i/MV600i uniquement. ( 43) AUDIO SET UP AUDIO MODE••12bit Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [AUDIO MODE], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu. “16 bit” apparaît pendant environ 4 secondes. Utilisation des autres fonctions Pour ajouter un nouveau son, reportez-vous à Doublage audio ( 95). Enregistrement avec un microphone extérieur Vous pouvez utiliser un microphone extérieur pour l’enregistrement. Presque tous les microphones stéréo avec une fiche de 3,5 mm de diamètre peuvent être connectés à la borne MIC. Utilisez un microphone avec une alimentation intégrée (microphone électrostatique). MIC ❍ Le niveau audio diffère de celui du microphone intégré. ❍ Faites attention si vous utilisez un microphone long qu’il n’apparaisse pas sur l’image. ❍ MV650i Reportez-vous aussi à Utilisation du microphone DM-50 ( 73). ❍ N’utilisez pas un câble de microphone plus long que 3 m pour éviter les interférences électromagnétiques. 70 Filtre anti-vent Vous pouvez réduire le bruit du vent lors de l’enregistrement dans un endroit venteux. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F WIND SCREEN•OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [WIND SCREEN], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. “WS ON” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent en service. Utilisation des autres fonctions ❍ Les sons faibles peuvent être réduits en même temps que le bruit du vent. Nous recommandons de mettre hors service le filtre anti-vent pour les enregistrements ordinaires. ❍ La fonction de filtre anti-vent ne peut pas être mise en/hors service pendant un enregistrement. ❍ MV650i MV630i MV600i La fonction de filtre anti-vent peut aussi être utilisée pour le doublage audio (quand [AUDIO DUB.] est réglé sur [MIC. IN] dans le sous-menu [AUDIO SET UP]). ❍ Le filtre anti-vent ne peut pas être utilisé quand un microphone extérieur est connecté à la borne MIC (MV650i: ou quand le microphone DM-50 est connecté à la griffe porte-accessoire avancée). 71 MV650i F Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer avec des couleurs lumineuses même dans les endroits sombres. Cette torche vidéo VL-3 se fixe à la griffe porte-accessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble et peut être alimentée par l’alimentation du camescope. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de la torche vidéo VL-3. ❍ Mettez toujours le camescope hors tension avant de fixer/retirer la torche vidéo. ❍ Ne touchez pas ni ne placez des matériaux inflammables ou en plastique près de la torche ou les pièces environnantes pendant ou immédiatement après son utilisation ; elles sont très chaudes. ❍ Ne regardez pas directement la torche pendant qu’elle est allumée. ❍ Ne portez pas le camescope en le tenant par la torche vidéo. Utilisation des autres fonctions 1. Faites glisser la torche vidéo dans la griffe porte-accessoire jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. q LOCK 2. Serrez la vis de fixation. Faites attention que la torche vidéo ne se détache pas pendant que vous serrez la vis. 3. Mettez le camescope en mode CAMERA ou en mode CARD CAMERA. 4. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la torche vidéo sur AUTO ou sur ON. • (Connexion) apparaît. • ON: La torche vidéo reste allumée. • AUTO: La torche vidéo s’allume et s’éteint automatiquement. e w CAMERA OFF PLAY (VCR) LO CK LOCK r TO ON AU F OF LO 72 CK MV650i Utilisation du microphone DM-50 (en option) Le microphone stéréo directionnel de haute sensibilité DM-50 se fixe à la griffe porteaccessoire avancée F pour une utilisation sans câble et est alimenté par l’alimentation du camescope. Utilisez-le pour l’enregistrement ou le doublage audio. Reportez-vous aussi au mode d’emploi du microphone DM-50. ❍ Mettez toujours le camescope hors tension avant de fixer/retirer le microphone. ❍ Ne connectez pas de microphone à la borne MIC quand le microphone DM-50 est connecté. ❍ Ne portez pas le camescope en le tenant par le microphone. 1. Faites glisser le microphone dans la griffe porte-accessoire jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 2. Serrez la vis de fixation. q Faites attention que le microphone ne se détache pas pendant que vous serrez la vis. e (Connexion) apparaît. CAMERA OFF PLAY (VCR) 4. Réglez le commutateur de directivité du microphone. • SHOTGUN: Pour enregistrer des sons clairs de l’avant (monaural). • STEREO 1: Pour enregistrer des sons de l’avant et de la zone environnante. • STEREO 2: Pour enregistrer les sons environnants dans une plage plus large que pour STEREO 1. Utilisation des autres fonctions 3. Mettez le camescope en mode CAMERA ou en mode CARD CAMERA. r w 73 Ajustement de la mise au point manuellement F Certains sujets peuvent ne pas convenir à la mise au point automatique. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants: Surfaces réfléchissantes Utilisation des autres fonctions A travers des fenêtres sales ou humides CAMERA Sujets à faible contraste (par ex. un mur blanc) Sujets en mouvement rapide Bandes horizontales Distances différentes Sujets sombres Scène de nuit PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ajustez le zoom. Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la mise au point. 3. Appuyez sur la touche FOCUS. “MF” apparaît en bleu clair. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour effectuer la mise au point. • Tournez le sélecteur rotatif vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la mise au point de l’image soit correcte. • Si “AE ±0” apparaît en bleu clair, c’est que la mise au point ne peut pas être effectuée. Appuyez de nouveau sur la touche FOCUS pour afficher “MF” en bleu clair. 74 FOCUS 5. Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise au point automatique. FOCUS F Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur [. Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice. Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 3 secondes à l’étape 3. “MF ∞” apparaît. Si vous utilisez le zoom ou le sélecteur rotatif quand “MF ∞” est affiché en bleu clair, “∞” disparaît et le camescope passe en mode de mise au point manuelle. Utilisation des autres fonctions 75 Ajustement du décalage de l’exposition F Vous pouvez ajuster la fonction AE (exposition automatique) pour rendre les images plus lumineuses ou plus sombres. Cela vous permet de compenser les contre-jours ou les scènes surexposées. Niveaux disponibles: –2 à +2, par intervalle de 0.25 (sauf –1.75 et +1.75). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. Utilisation des autres fonctions 2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode Automatique, Sports, Portrait, Basse Lumière ou Basse Lumière Plus (MV650i). 3. Appuyez sur la touche AE SHIFT. “AE ±0” apparaît en bleu clair. AE SHIFT 4. Tournez le sélecteur rotatif pour ajuster le niveau du décalage d’exposition. • Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour éclaircir l’image et vers le bas pour l’assombrir. • Si “MF” apparaît en bleu clair, c’est que le décalage d’exposition ne peut pas être effectué. Appuyez de nouveau sur la touche AE SHIFT pour afficher “AE ±0” en bleu clair. ❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d’exposition automatique. ❍ Le camescope retourne au réglage automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur [. 76 Réglage de la vitesse de prise de vue En mode automatique , vous pouvez ajuster la vitesse de prise de vue manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA F CARD PLAY (VCR) SHUTTER•••••AUTO 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique d’enregistrement sur le mode (AUTO). 3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. 4. Sélectionnez [SHUTTER]. 5. Sélectionnez la vitesse de prise de vue et appuyez sur le sélecteur rotatif. Mode CAMERA MV630i AUTO 1/50 1/120 1/250 Utilisation des autres fonctions AUTO 1/50 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 MV650i Mode CARD CAMERA 6. Refermez le menu. ❍ Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure. ❍ L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue rapide. ❍ Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur [ ou changez le mode de programme d’exposition automatique. ❍ MV650i MV630i Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, il change automatiquement sur 1/250. 77 ❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée: - Sports en extérieur comme le golf ou le tennis: 1/2000 F - Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes: 1/1000, 1/500 ou 1/250 Utilisation des autres fonctions - Sports en salle tels que le basket-ball: 1/120 78 Réglage de la balance des blancs Le système automatique de balance des blancs du camescope ajuste les couleurs pour qu’elles paraissent naturelles sous différentes conditions d’éclairage. Cependant, vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler F une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum. Levier de zoom Feuille blanche ou papier Sélecteur de programme Sélecteur rotatif Utilisation des autres fonctions ❍ Quand le sélecteur de programme set réglé sur [, la balance des blancs est préréglée sur [AUTO]. La balance des blancs Intérieure, Extérieure et Personnalisée ne peut pas être sélectionnée. ❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension. ❍ Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée: - Recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent. - Mise hors service du zoom numérique. ❍ Le réglage manuelle de la balance des blancs peut offrir des meilleurs résultats dans les cas suivants: - Conditions d’éclairage changeantes - Gros-plans - Sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt) - Sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent ❍ Utilisez le mode T Intérieur ou U Extérieur dans les cas suivants: T Intérieur: - Conditions d’éclairage changeantes - Avec une torche vidéo - Sous un éclairage au sodium U Extérieur: - Pour les scènes de nuit ou les feux d’artifice - Lever ou coucher de soleil * Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires. 79 CAMERA F ( 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) WHITE BAL.••AUTO Pour le réglage T (Intérieur) ou U (Extérieur): 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. 3. Sélectionnez [WHITE BAL.]. 4. Sélectionnez T (Intérieur) ou U (Extérieur). “T” ou “U” apparaît. 5. Refermez le menu. Pour une balance des blancs personnalisée: 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Utilisation des autres fonctions 3. Sélectionnez [WHITE BAL.]. 80 4. Pointez le camescope sur un objet blanc (tel qu’une feuille de papier), faites un zoom avant jusqu’à ce qu’elle recouvre tout l’écran et sélectionnez [SET W]. • W clignote et s’arrête de clignoter quand le réglage est terminé. • En fonction de la source lumineuse, W peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique. 5. Refermez le menu. Agrandissement des images L’image de lecture peut être agrandie 2 fois. CAMERA PLAY (VCR) F CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Déplacez le levier de zoom vers T. • L’image est agrandie 2 fois. • Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie. 2. Déplacez l’image. • Tournez le sélecteur rotatif pour déplacer l’image vers la droite, la gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur le sélecteur rotatif permet de commuter les directions. • Pour annuler l’agrandissement, déplacez le levier de zoom vers W. MV650i Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être agrandies. Utilisation des autres fonctions 81 Affichage du code de données F Une fois que la date et l’heure ont été réglées, le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse de la prise de vue et l’exposition (f-stop). (MV650i/MV630i: Seules la date et l’heure apparaissent lors de la lecture d’une carte mémoire). Touche DATA CODE Touches de commande Touche MENU Touche DATA CODE Touche MENU Utilisation des autres fonctions Sélecteur rotatif ❍ L’affichage du code de données se met hors service quand vous mettez le camescope hors tension. ❍ Les codes de données peuvent ne pas être affichés si un enregistrement réalisé avec ce camescope est reproduit sur un autre camescope numérique. ❍ Les codes de données ne peuvent pas être affichés pendant la lecture image par image avant/arrière. Les données de prise de vue peuvent apparaître dans certains modes de lecture spéciale. ❍ Quand les affichages sur l’écran du téléviseur sont cachés ( 133), ils apparaissent quand même sur l’écran à cristaux liquides. Si vous mettez en service le code de données, les affichages autres que le code de données disparaissent de l’écran à cristaux liquides. Combinaison des codes de données disponibles (en mode PLAY (VCR)): DATA CODE (bande uniquement) Date/heure D/TIME SEL. F1.8 1/250 F1.8 1/250 1.JAN.2003 12:00:00 PM F1.8 1/250 F1.8 1/250 12:00:00 PM 12:00 PM 1.JAN.2003 F1.8 1/250 F1.8 1/250 12:00 PM 1.JAN.2003 Heure 82 Date/heure et données de prise de vue 1.JAN.2003 Date Date et heure Données de prise de vue Sélection de la combinaison date/heure CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) F ( 43) DISPLAY SET UP D/TIME SEL.•DATE & TIME Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [D/TIME SEL.], réglez-le sur [DATE] ou [TIME] et refermez le menu. Sélection de la combinaison des codes de données CAMERA ( 43) CARD CAMERA PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD PLAY (VCR) DATA CODE•••DATE/TIME Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [DATA CODE], réglez-le sur [DATE/TIME], [CAMERA DATA] ou [CAM. & D/T] et refermez le menu. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) Appuyez sur la touche DATA CODE. Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY (VCR). Utilisation des autres fonctions Affichage du code de données Auto-dateur six secondes La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou la zone horaire a été changée. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 6SEC.DATE•••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [6SEC.DATE], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. 83 Recherche de photo/Recherche de date F Vous pouvez rechercher une image fixe Touche SEARCH SELECT enregistrée n’importe où sur la bande avec la fonction de recherche de photo ou localiser le Touches de recherche changement de date/heure avec la fonction de recherche de date. Touche STOP 3 CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour choisir la recherche de photo ou la recherche de date. Utilisation des autres fonctions “PHOTO SEARCH” ou “DATE SEARCH” apparaît. 2. Appuyez sur la touche + ou - pour démarrer la recherche. CARD PLAY (VCR) INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP INDEX SLIDE SHOW FF CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP • Appuyez sur la touche + pour faire une recherche vers l’avant et sur la touche - pour faire une recherche vers l’arrière. • Appuyez plusieurs fois pour rechercher une image fixe ou un changement de date se trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois). • Appuyez sur la touche + ou - pour changer la direction de recherche. • Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la recherche. FF ❍ Recherche de photo: Une image fixe enregistrée très près du point à partir duquel vous démarrez la recherche peut ne pas être détectée. ❍ Recherche de date: Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute par date/zone est nécessaire. ❍ Recherche de date: La lecture peut démarrer un peu avant ou après le changement de date. ❍ La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas affiché correctement. 84 Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène F particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande. CAMERA PLAY (VCR) Touche REW ` Touche ZERO SET MEMORY CARD CAMERA 1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard. • “0:00:00 ” apparaît. • Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY. Touche PLAY e Touche FF 1 Touche STOP 3 CARD PLAY (VCR) INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP FF • RTN 1 ou ` RTN apparaît. • La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”. • Le compteur de bande change sur le code temporel. ❍ L'affichage du code temporel et du compteur peuvent ne pas correspondre exactement. ❍ La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement s’il y a des sections non enregistrées sur la bande. ❍ Si vous retirez la bande, la mémoire du point zéro est annulée et l’affichage du compteur indique le code temporel. Utilisation des autres fonctions 2. Quand vous avez terminé la lecture, avancez rapidement ou rembobinez la bande. 85 Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique F Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune perte de qualité d’image et de son. Lors de la connexion à un magnétoscope: ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 37). ❍ La qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’original. Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique: ❍ Vous pouvez connecter un seul appareil au camescope en utilisant le câble DV. ❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anomales. ❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension. Exemple: Enregistrement sur un magnétoscope CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Connectez le camescope au magnétoscope. Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 39). Montage 2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée. 3. Appareil connecté: Insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en mode de pause à l’enregistrement. 4. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène. 5. Reproduisez la bande. 6. Appareil connecté: Commencez l’enregistrement quand la scène que vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie est terminée. 7. Arrêtez la lecture. 86 Connexion d’un appareil vidéo numérique Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique. F Côté avec une flèche Parcours du signal 4 broches – 4 broches: Câble DV CV-150F (optionnel) 4 broches -6 broches: Câble DV CV-250F (optionnel) Montage 87 MV650i MV630i MV600i F Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. ❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran) ou peuvent ne pas être enregistrés du tout. ❍ Vous ne pouvez pas enregistrer à partir d’une bande comprenant des signaux de protection des droits d’auteur. ❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique. Si la borne AV/casque d’écoute est réglée sur [PHONES H], elle commute automatiquement [AV]. ❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 est uniquement pour la sortie. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique. Montage Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 39). 2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette vierge. 3. Appareil connecté: Insérez la cassette enregistrée. 4. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande sans fil. En mode de pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran. AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL-D79 5. Appareil connecté: Reproduisez la bande. 6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande sans fil pour arrêter l’enregistrement. • Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil pour mettre en pause l’enregistrement. • Appuyez de nouveau sur la touche PAUSE a pour reprendre l’enregistrement. 88 8. Appareil connecté: Arrêtez la lecture. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET MV650i MV630i MV600i Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) F Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une borne DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son. ❍ Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique, assurez-vous que “AV \ DV” n’est pas affiché sur l’écran. Si “AV \ DV” est affiché, changez le réglage ( 92). ❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran) ou peuvent ne pas être enregistrés du tout. ❍ Les signaux de protection des droits d’auteur ne peuvent pas être enregistrés. ❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anomales. ❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension. ❍ Vous pouvez connecter appareil seulement en utilisant le câble DV. ❍ Vous pouvez utiliser le camescope pour la lecture et l’enregistrement sans reconnecter le câble DV. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique. Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique ( 87). “DV IN” apparaît. 3. Appareil connecté: Insérez la cassette enregistrée. 4. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande sans fil. En mode de pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran. 5. Appareil connecté: Reproduisez la bande. 6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. Montage 2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette vierge. AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL-D79 ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande sans fil pour arrêter l’enregistrement. • Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil pour mettre en pause l’enregistrement. • Appuyez de nouveau sur la touche PAUSE a pour reprendre l’enregistrement. 8. Appareil connecté: Arrêtez la lecture. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 89 À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur F Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, Films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur. Signaux de protection des droits d’auteur Pendant la lecture: Si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” apparaît pendant quelques secondes et le camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande. Montage Pendant l’enregistrement Si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” apparaît. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel. Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une bande en utilisant ce camescope. 90 MV650i MV630i MV600i Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) F En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie uniquement. ❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogiquenumérique. ❍ Retirez la cassette du camescope. ❍ Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. ❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogiquenumérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés, etc.) ❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 est uniquement pour la sortie. Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur. Connexion des appareils Cette illustration montre comment réaliser une connexion en utilisant un câble S-vidéo. Vous pouvez aussi connecter la fiche jaune du câble vidéo stéréo à la borne VIDEO. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté. OUTPUT Parcours du signal S(S1)-VIDEO Câble S-vidéo S-150 (en option) Montage S VIDEO L AV Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) AUDIO R DV Parcours du signal 4 broches – 4 broches: Câble DV CV-150F (optionnel) 4 broches – 6 broches: Câble DV CV-250F (optionnel) 91 Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA F Appuyez sur la touche AV \ DV sur la télécommande sans fil. OU VCR SET UP ( AV DV OUT••OFF 43) Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SET UP]. Sélectionnez [AV \ DV OUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. Montage ❍ Pour une utilisation normale, réglez [AV \ DV OUT] sur [OFF] (de façon que “AV \ DV” n’apparaisse pas sur l’écran). S’il est réglé sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la borne DV du camescope. ❍ En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la borne DV. 92 MV650i MV630i MV600i Remplacement d’une scène existante (ajout AV) F Vous pouvez insérer et remplacer des images/son sur la bande du camescope par des images/son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne DV. Scène à ajouter Bande reproduite Début de l’ajout Fin de l’ajout Bande dans le camescope avant l’ajout Bande dans le camescope après l’ajout Scène insérée Montage ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 37). ❍ Vous ne pouvez pas réaliser une insertion à partir d’un programme de télévision si les signaux de synchronisation sont déformés. Camescope: ❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées au mode SP. ❍ L’ajout AV s’arrête si le camescope détecte une section vierge ou une section non enregistrée en mode SP sur la bande. Appareil connecté: ❍ Utilisez uniquement des bandes sans section non enregistrée. ❍ L’ajout AV peut ne pas fonctionner correctement si la bande possède une section non enregistrée ou a un changement de mode d’enregistrement. ❍ L’ajout AV ne peut pas être réalisé quand la qualité de l’enregistrement est mauvaise ou pendant une lecture spéciale telle que l’avance rapide, le rembobinage, la pause à la lecture, la lecture au ralenti, etc. 93 Exemple: Ajout AV à partir d’un magnétoscope CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA F 1. Connectez le camescope au magnétoscope. Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 39). 2. Magnétoscope: Insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène que vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène. 3. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection contre les enregistrements permet l’enregistrement. 4. Localisez la scène que vous souhaitez remplacer et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène. Vous pouvez utiliser les touches de lecture sur camescope ou les touches de lecture spéciale sur la télécommande sans fil. 5. Appuyez sur la touche AV INSERT sur la télécommande sans fil. “AV INSERT” et “2a” apparaissent. 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE Montage 6. Magnétoscope: Reproduisez la bande. 7. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil quand la scène que vous souhaitez ajouter apparaît. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 8. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande sans fil pour arrêter l’ajout. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil pour mettre en pause l’ajout. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 9. Magnétoscope: Arrêtez la lecture. Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène que vous souhaitez remplacer. Le camescope arrêtera automatiquement l’ajout AV à ce point. 94 FF Doublage audio Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le microphone intégré ou un microphone (MIC. IN). Avec le MV600, le doublage audio peut uniquement être réalisé avec le microphone intégré ou un microphone extérieur (MIC. IN). F ❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP, 16 bits ou 12 bits 4 canaux. Dans le cas ci-dessus, créez une copie en mode SP 12 bits audio en utilisant la fonction d’entrée de ligne analogique. ❍ Ne connectez/déconnectez aucun câble sur/du camescope pendant le doublage. ❍ Vous ne pouvez pas utiliser la borne DV pour le doublage audio. ❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la qualité du son peut diminuer. ❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus de 3 fois. MV650i MV630i MV600i Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (en option) Montage AV Connexion d’un appareil audio L R ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 37). ❍ Vous pouvez contrôler l’image sur un écran LCD ou un téléviseur connecté à la borne S-vidéo et vérifier le son avec le haut-parleur intégré. 95 Utilisation d’un microphone F MIC ❍ Lors de l’utilisation du microphone intégré: ne connectez aucun câble à la borne de microphone ni à la griffe porte-accessoire. ❍ Lors de l’utilisation d’un microphone extérieur: Connectez-le à la borne de microphone. ❍ MV650i Lors de l’utilisation du microphone DM-50: Ne connectez aucun câble à la borne de microphone. ❍ Quand vous connectez un téléviseur à la borne S-vidéo, vous pouvez vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec un casque d’écoute connecté au camescope. Quand vous connectez un téléviseur à la borne AV, vous pouvez vérifier l’image sur l’écran du téléviseur mais vous ne pouvez pas vérifier le son avec un casque d’écoute. Doublage Montage CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée. 2. MV650i MV630i MV600i Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [AUDIO DUB.], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC. IN] et refermez le menu. 3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio pour démarrer. 4. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil. 5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la télécommande sans fil. 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE • “AUDIO DUB.” et “ ” apparaissent. • MV650i Si le microphone en option DM-50 est fixé, (connexion) apparaît. 6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil pour démarrer le doublage. • MV650i MV630i MV600i Appareil audio: Démarrez la lecture. • Microphone: Dirigez votre voix sur le microphone. 96 SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande sans fil pour arrêter le doublage. MV650i MV630i MV600i Appareil audio: Arrêtez la lecture. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET F Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera automatiquement le doublage audio à ce point. Lecture des sons ajoutés Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté) ou d’ajuster la balance des deux sons. Touche 12bit AUDIO OUT Touche MENU Sélecteur rotatif CAMERA ( 43) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD CAMERA 12bit AUDIO•STEREO1 Montage 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [12bit AUDIO OUT], sélectionnez un réglage et refermez le menu. • STEREO 1: Reproduit le son original. • STEREO 2: Reproduit le son ajouté. • MIX/FIXED: Reproduit le sont stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau. • MIX/VARI.: Reproduit le son stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être ajustée. 2. Si vous avez choisi [MIX/VARI.], ajustez le niveau de mixage: Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [MIX BALANCE], ajustez la balance avec le sélecteur rotatif et refermez le menu. Tournez le sélecteur rotatif vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers le haut pour augmenter le volume du son stéréo 2. ❍ Le réglage du camescope retourne à [STEREO 1] quand vous mettez le camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par le camescope. ❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 12bit AUDIO OUT sur la télécommande sans fil pour sélectionner la sortie audio. Cependant, la balance de mixage peut uniquement être ajustée à partir du menu. 97 Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) F Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une borne DV (IEEE1394) ou d’une carte de capture IEEE1394 (logiciel optionnel requis). Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches). DV Borne IEEE1394 (DV) Borne DV IN/OUT Câble DV (en option) Montage ❍ Ne déconnectez pas le câble DV ni ne mettez le camescope ou l’ordinateur hors tension pendant le transfert des données vers l’ordinateur. ❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les spécifications/réglages de votre ordinateur. ❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur. ❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur. Logiciel optionnel requis. Reportez-vous aussi au mode d’emploi du logiciel. ❍ MV650i MV630i Pour transférer les enregistrements à partir d’une carte mémoire sur un ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la page 128. DV NETWORK SOLUTION DISK (Utilisateurs Windows XP uniquement) Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel fourni dans le disque DV NETWORK SOLUTION DISK pour réaliser une vidéoconférence, un transfert de fichier par internet, ou pour transférer un fichier de l’ordinateur sur la carte mémoire et utiliser le camescope comme lecteur/enregistreur de carte. Les fonctions disponibles dépendent du modèle de camescope et de l’environnement réseau. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du logiciel DV NETWORK SOLUTION DISK. MV650i MV630i 98 ❍ Ne déconnectez pas le câble DV, ne retirez pas la carte mémoire, ni ne mettez le camescope ou l’ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela endommagerait les données de la carte mémoire. ❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, assurez-vous de réaliser d’abord une copie et de conserver l’original. Insertion et retrait de la carte mémoire Le chapitre Utilisation d’une carte mémoire ( 99 - 132) traite uniquement des fonctions des MV650i et MV630i. Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire SD ou les cartes F Bornes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD on une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels. ❍ Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire. ❍ Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte. ❍ Ne touchez pas les bornes de la carte mémoire. ❍ Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope, assurez-vous de les formater avec le camescope ( 127). ❍ Pour savoir comment connecter le camescope à un ordinateur, reportez-vous à Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB ( 128). Insertion de la carte 1. Mettez le camescope hors tension. 2. Ouvrez le couvercle. 3. Insérez complètement la carte mémoire dans la fente de la carte mémoire. 4. Refermez le couvercle. Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur. 1. Mettez le camescope hors tension. Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la carte ne clignote pas. 2. Ouvrez le couvercle. 3. Poussez la carte mémoire pour la débloquer. Retirez la carte mémoire. 4. Refermez le couvercle. MV650i MV630i Retrait de la carte Utilisation d’une carte mémoire Ne refermez pas le couvercle de force sans avoir inséré correctement la carte. Indicateur d’accès à la carte 99 Sélection de la qualité/taille de l’image F Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) SI QUALITY••FINE Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI QUALITY], réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu. Changement de la taille de l’image fixe Vous pouvez choisir entre 1024 × 768 pixels et 640 × 480 pixels. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) SI SIZE•••••1024×768 MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI SIZE], réglez-le sur [640 × 480] et refermez le menu. 100 ❍ Les images fixes enregistrées en 1024 × 768 pixels peuvent ne pas être affichées correctement sur un camescope ne prenant pas en charge cette taille. ❍ Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). ❍ En fonction du sujet et des conditions d’enregistrement, changer la qualité peut ne pas faire apparaître des différences significatives. ❍ Capacité estimée d’une carte mémoire 8 Mo et taille de fichier par image: Qualité d’image Taille de l’image 1024 × 768 Taille de fichier par image Super Fin (SUPER FINE) No des images 14 images Fin (FINE) 20 images Normal (NORMAL) 39 images 640 × 480 Taille de fichier par image 440 Ko No des images 35 images 300 Ko 52 images 120 Ko 160 Ko 86 images 65 Ko 175 Ko Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et du sujet. Des images échantillons déjà enregistrées sur la carte mémoire SD fournie doivent aussi être incluses dans le nombre total. ❍ Capacité d’image restante: clignote en rouge: Pas de carte en vert: 6 images ou plus en jaune: 1 à 5 images en rouge: Plus d’images ❍ L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois. ❍ Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite. ❍ MV650i La capacité d’image restante indique le nombre d’images fixes, même quand une séquence vidéo est enregistrée. MV650i F Changement de la taille de la séquence vidéo Vous pouvez choisir entre 320 × 240 pixels et 160 × 120 pixels. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) MOVIE SIZE••320×240 Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [MOVIE SIZE], réglez-le sur [160 × 120] et refermez le menu. ❍ Les séquences vidéo sont enregistrées au format Motion JPEG. ❍ Durée maximum d’enregistrement continu: 320 × 240 Durée max d’enregistrement continu 10 sec. 160 × 120 30 sec. Taille de l’image 2,7 Mo Taille du fichier par seconde 270 Ko/sec. 2,7 Mo 90 Ko/sec. Taille totale du fichier Numéros de fichier Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers. (Les images échantillons sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].) Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double. C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur. MV650i MV630i CONTINUOUS Utilisation d’une carte mémoire Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINUOUS) ou de réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est insérée (RESET). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur CONTINUOUS. RESET Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de fichier consécutif sera affecté. 101 Quand vous enregistrez 3 images sur la carte mémoire fournie. F 101 CONTINUOUS 101-0101 RESET 101-0102 101-0103 Quand vous remplacez la carte mémoire et enregistrez une image. 101 CAMERA ( 43) 101-0104 PLAY (VCR) CARD SET UP 101 CARD CAMERA 101-0101 CARD PLAY (VCR) FILE NOS.•••CONTINUOUS MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CARD SET UP]. Sélectionnez [FILE NOS.], réglez-le sur [RESET] et refermez le menu. 102 Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire F Vous pouvez enregistrer des images fixes avec Indicateur d’accès à la carte le camescope, à partir d’une bande dans le camescope ( 104), ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV ( Touche PHOTO 105). ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation ni ne retirez la carte mémoire quand l’affichage d’accès à la carte (<<< ou >>>) dans le coin supérieur droit de l’écran ou l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données. ❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement. Assurez-vous d’insérer une carte mémoire avec une capacité mémoire restante suffisante. Enregistrement avec le camescope CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA. La capacité d’images restante ainsi que d’autres informations apparaissent. 2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course. O OT PH • Vous entendez un bruit de fermeture de l’obturateur et une animation sur l’écran imite la fermeture de l’obturateur. • L’indicateur d’accès à la carte clignote. • L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. Pour utiliser le retardateur ( 69), appuyez sur la touche l’étape 2 et appuyez complètement sur la touche PHOTO. MV650i MV630i 3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. Utilisation d’une carte mémoire O OT PH • F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée. • L’exposition est verrouillée. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement. (retardateur) avant 103 Enregistrement à partir de la bande dans le camescope Vous pouvez enregistrer des images à partir de la bande qui se trouve dans le F camescope comme images fixes sur la carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 2. Reproduisez la bande. 3. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. • Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restante ainsi que d’autres informations apparaissent. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement. 4. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • L’indicateur d’accès à la carte clignote. • L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. • Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO complètement quand la bande est en mode de pause à la lecture. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire ❍ Une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera compressée verticalement. ❍ Les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire. ❍ Il n’y a pas de bruit de fermeture de l’obturateur en mode PLAY (VCR). ❍ La taille de l’image de l’image fixe enregistrée à partir d’une bande dans le camescope sera de 640 × 480. 104 Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la borne S-vidéo ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV comme images fixes sur la carte mémoire. F Lors de l’enregistrement par la borne AV, assurez-vous que “AV \ DV” apparaît sur l’écran. Lors de l’enregistrement par la borne DV, assurez-vous que “AV \ DV” n’est pas affiché. Changez le réglage si nécessaire ( 92). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo. • Borne S-vidéo/AV: Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( • Borne DV: Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique ( 39). 87). 2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt. 3. Appareil connecté: Insérez une cassette enregistrée et reproduisez la cassette. 4. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. • L’image fixe, la capacité d’images restante ainsi que d’autres informations apparaissent. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement. 5. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • L’indicateur d’accès à la carte clignote. • L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire ❍ Une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera compressée verticalement. ❍ Les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire. ❍ Il n’y a pas de bruit de fermeture de l’obturateur en mode PLAY (VCR). ❍ La taille de l’image de l’image fixe enregistrée à partir d’autres appareils vidéo sera de 640 × 480. 105 Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) F Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur. Lors de l’enregistrement en mode Assemblage: PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se chevauchant. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA. 2. Appuyez sur la touche . MIX/ SLIDE SHOW 3. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire Touche CARD +: sens des aiguilles d’une montre. Touche CARD –: sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et faites un zoom sur le sujet. Effectuez la mise au point et le décalage de l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme d’exposition automatique, le décalage de l’exposition, le zoom ou la mise au point. 5. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la première image. La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent. O OT PH 106 6. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de la première image. • Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel. • Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD – pour retourner à l’image précédente F • Un maximum de 26 images peut être enregistré. 7. Appuyez sur la touche après la dernière image. Pour les détails sur la procédure de fusionnement, reportez-vous au Manuel d’instruction du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. MIX/ SLIDE SHOW ❍ Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%. ❍ N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement. ❍ N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets éloignés et proches. Elle pourrait apparaître voilée ou double. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire 107 MV650i F Enregistrement de séquences vidéo Motion JPEG sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir d’une bande dans le camescope ( 109), ou d’appareils connectés à la borne AV (entrée de ligne analogique) ou à la borne DV ( 109). ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation ni ne retirez la carte mémoire quand l’affichage d’accès à la carte (<<< ou >>>) dans le coin supérieur droit de l’écran ou l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données. ❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement. ❍ N’insérez/retirez pas une cassette pendant un enregistrement. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire avec une capacité mémoire restante suffisante. ❍ Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural. Enregistrement avec le camescope CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire Vous pouvez enregistrer 10 secondes maximum en 320 × 240 et 30 secondes maximum en 160 × 120. 108 CAMERA OFF PLAY (VCR) 3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement. Le camescope démarre l’écriture de la séquence vidéo sur la carte mémoire. Pour utiliser le retardateur, appuyez sur la touche ( 69) et appuyez sur la touche marche/arrêt. (retardateur) avant l’étape 2 Enregistrement à partir de la bande dans le camescope Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir de la bande qui se trouve dans le camescope sur la carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) F CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 2. Reproduisez la bande. 3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. Vous pouvez enregistrer 10 secondes maximum en 320 × 240 et 30 secondes maximum en 160 × 120. 4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement. ❍ Une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera compressée verticalement. ❍ Les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire. Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la borne S-vidéo ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV sur la carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo. • Borne S-vidéo/AV: Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( • Borne DV: Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique ( 40). 87). 2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 5. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement. ❍ Une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera compressée verticalement. ❍ Les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire. MV650i MV630i Vous pouvez enregistrer 10 secondes maximum en 320 × 240 et 30 secondes maximum en 160 × 120. Utilisation d’une carte mémoire Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt. 3. Appareil connecté: Insérez une cassette enregistrée et reproduisez la cassette. 4. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. 109 Lecture d’une carte mémoire F Vous pouvez reproduire les images de la carte mémoire sur l’écran à cristaux liquides, sur le viseur ou sur un téléviseur connecté (reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 39)). Vous pouvez afficher une seule image (affichage d’une seule image à la fois (écran d’index 110), 6 images 111), ou une image après l’autre (diaporama 111). Utilisez la fonction de consultation de la carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une ( 112). ❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un ordinateur (sauf les images échantillons 131), modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être reproduites correctement. ❍ Les images fixes non enregistrées avec ce camescope peuvent ne pas être imprimées correctement sur une imprimante à bulle d’encre munie de la fonction d’impression directe. ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation ni ne retirez la carte mémoire quand l’affichage d’accès à la carte (<<<) dans le coin supérieur droit de l’écran ou l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images. ❍ Seules la date et l’heure sont affichées quand vous appuyez sur la touche DATA CODE. ❍ Vous pouvez agrandir les images fixes 2 fois pendant la lecture ( 81). Affichage d’une seule image MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR). • La dernière image enregistrée apparaît. • MV650i Les séquences vidéo sont affichées par leur première scène sous forme d’images fixes et indiquées par “e/a”. 2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous déplacer parmi les images. Appuyez sur la touche CARD + pour afficher l’image suivante et sur la CARD – pour afficher l’image précédente. 3. MV650i Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la touche e/a. La dernière scène apparaît sous la forme d’une image fixe quand la lecture est terminée. 110 CARD PLAY (VCR) FOCUS Ecran d’index CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F 1. Lors de l’affichage d’une seule image, appuyez sur la touche (écran d’index). AE SHIFT • 6 images maximum apparaissent. • MV650i Les séquences vidéo sont affichées par leur première scène sous forme d’image fixe et indiquées par “ ”. 2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour changer la sélection de l’image. 3. Déplacez la marque souhaitez regarder. sur l’image que vous • Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour aller à l’image suivante et vers le bas pour aller à l’image précédente. • Tourner le sélecteur rotatif vers le haut sur la dernière image affichée permet d’afficher l’écran d’index suivant. Tourner le sélecteur rotatif vers le bas sur la première image affichée permet d’afficher l’écran d’index précédent. 4. Appuyez sur la touche (écran d’index). L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée apparaît dans l’affichage d’une seule image. AE SHIFT Diaporama CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) MIX/ SLIDE SHOW 2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le diaporama. MV650i MV630i Les images sont reproduites l’une après l’autre. Utilisation d’une carte mémoire 1. En affichage d’image seule, appuyez sur la touche SLIDE SHOW. 111 Fonction de consultation de carte Vous pouvez localiser des images fixes/séquences vidéo sans avoir à les afficher une F par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au nombre total d’images. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) En affichage d’image seule, maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire • Appuyez sur la touche CARD + pour effectuer une consultation vers l’avant et sur la touche CARD – pour effectuer une consultation vers l’arrière. • Quand vous relâchez la touche, l’image fixe/séquence vidéo correspondant au numéro d’image apparaît. 112 Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage de l’écran d’index. F Si une carte mémoire est formatée, toutes les images, y compris les images protégées sont effacées de façon permanente. ❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà protégées. ❍ MV650i Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première scène ou la dernière scène est affichée sous la forme d’une image fixe. Elles ne peuvent pas être protégées pendant une pause à la lecture. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images. Protection pendant l’affichage d’une seule image CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger. 2. Appuyez sur le sélecteur rotatif pour ouvrir le menu FILE OPERATION. 3. Sélectionnez [PROTECT ]. •“ ” apparaît et l’image ne peut plus être effacée. • Pour annuler la protection, appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu. Protection pendant l’affichage de l’écran d’index CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PROTECT 6 images maximum apparaissent. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 3. Sélectionnez [\ PROTECT ]. 4. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger et appuyez sur le sélecteur rotatif. •“ ” apparaît sur l’image. • Répétez cette étape pour protéger d’autres images. • Pour annuler la protection, appuyez sur le sélecteur rotatif. 5. Appuyez sur la touche MENU. Pour annuler la protection, appuyez sur le sélecteur rotatif à l’étape 4. “ disparaît et l’image peut maintenant être effacée. MV650i MV630i (écran Utilisation d’une carte mémoire 1. Lors de l’affichage d’une seule image, appuyez sur la touche d’index). ” 113 Effacement des images F Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées. ❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées. ❍ MV650i Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première scène ou la dernière scène est affichée sous la forme d’une image fixe. Elles ne peuvent pas être effacées en mode de pause à la lecture. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images. Effacement d’une seule image Vous pouvez utiliser les deux procédures suivantes pour effacer une seule image. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer. 2. Appuyez sur le sélecteur rotatif pour ouvrir le menu FILE OPERATION. 3. Sélectionnez [IMAGE ERASE]. • “ERASE THIS IMAGE?”, [NO] et [YES] apparaît. • Si une image est protégée, [YES] apparaît en pourpre. 4. Sélectionnez [YES]. L’image est effacée et l’image précédente apparaît. 5. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu. Effacement d’une seule image/de toutes les images MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire CAMERA 114 ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) IMAGE ERASE 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [IMAGE ERASE]. 3. Sélectionnez [SINGLE] ou [ALL]. • Lors de l’effacement d’une seule image: “ERASE THIS IMAGE?”, [NO] et [YES] apparaissent. Si une image est protégée, [YES] apparaît en pourpre. • Lors de l’effacement de toutes les images: “ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES]”, [NO] et [YES] apparaissent. 4. Sélectionnez [YES] et refermez le menu. • Lors de l’effacement d’une seule image: L’image est effacée et l’image précédente apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/– et sélectionnez [YES]. • Lors de l’effacement de toutes les images: Toutes les images sauf les images protégées sont effacées. Sélection des images fixes pour l’impression (commande d’impression) Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Ces réglages de commande d’impression sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). F ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images. ❍ Un maximum de 200 images fixes peuvent être sélectionnées. ❍ MV650i Les séquences vidéo ne peuvent pas être imprimées. Sélection sur l’affichage d’une seule image CAMERA 1. 2. 3. 4. PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer. Appuyez sur le sélecteur rotatif pour ouvrir le menu FILE OPERATION. Sélectionnez [ PRINT ORDER]. Sélectionnez le nombre de copies. • “ ” apparaît sur l’image. • Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0. 5. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu. Sélection sur l’affichage de l’écran d’index CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PRINT ORDER (écran • “ ” apparaît sur l’image. • Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0. • Répétez les étapes 4 et 5 pour continuer le réglage de la commande d’impression. MV650i MV630i 6 images maximum apparaissent. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 3. Sélectionnez [\ PRINT ORDER]. 4. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez imprimer et appuyez sur le sélecteur rotatif. 5. Réglez le nombre de copies avec le sélecteur rotatif et refermez le menu. Utilisation d’une carte mémoire 1. Lors de l’affichage d’une seule image, appuyez sur la touche d’index). 115 Suppression de toutes les commandes d’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F ( 43) CARD OPERATIONS PRINT ORDERS ALL ERASE 1. En affichage d’une seule image, ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [ “ERASE ALL PRINT ORDERS ALL ERASE]. PRINT ORDERS?”, [NO] et [YES] apparaît. 3. Sélectionnez [YES]. Tous les “ ” disparaissent. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire 4. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu. 116 Impression avec la fonction d’impression directe Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante bulle d’encre compatible avec la fonction d’impression directe. La fonction d’impression directe peut aussi être utilisée avec les réglages de commande d’impression ( 115). F ❍ Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne sera pas réalisée correctement. - Ne mettez pas le camescope ni l’imprimante hors tension. - Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD. - Ne détachez pas le câble. - Ne retirez pas la carte mémoire. ❍ Imprimantes bulle d’encre Canon compatibles avec la fonction d’impression directe (au 1er janvier 2003): S830D, S820D, S530D. ❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur. ❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’imprimante utilisée. Connexion de l’imprimante au camescope POWER CAMERA TAPE CARD OFF PLAY (VCR) Attendez jusqu’à ce que l’indicateur d’accès à la carte s’arrête de clignoter. MV650i MV630i 1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire contenant des images. 2. Connectez la source d’alimentation électrique à l’imprimante et mettez l’imprimante sous tension. 3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR). Utilisation d’une carte mémoire Imprimante bulle d’encre Canon munie de la fonction d’impression directe 4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble. Print SET apparaît quand l’imprimante est connectée correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.) 117 Impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F 1. Dans l’affichage d’une seule image, sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez imprimer et appuyez sur le sélecteur rotatif. Le menu des paramètres d’impression apparaît. 2. Réglez le nombre de copies et le style d’impression. • Sélection du nombre de copies. • Réglage du style d’impression. 3. Sélectionnez [Print] et appuyez sur le sélecteur rotatif. L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression est terminée. Si un message d’erreur apparaît, reportez-vous aux Erreurs d’impression ( et aux Messages relatifs à l’impression directe ( 139). 120) Sélection du nombre de copies Un maximum de 9 copies peut être sélectionné pour une image fixe. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire 1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez le sélecteur rotatif de façon que apparaisse à côté [Copies] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 118 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir le nombre de copies et appuyez sur le sélecteur rotatif. Réglage du style d’impression Taille du papier Avec bords Card #1*, Card #2*, Card #3*, LTR, A4 Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous Guide d’utilisation de l’imprimante bulle d’encre. Sans bords Imprime jusqu’aux bords de la page. Avec bords Imprime avec un bord. * Taille de papier recommandée Sélection de la taille du papier: 1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez le sélecteur rotatif pour choisir [Style] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 2. Assurez-vous que sélecteur rotatif. F est choisi et appuyez sur le 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir la taille du papier et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Appuyez sur la touche MENU. Vous retournez au menu des paramètres d’impression. Sélection des bords: 1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez le sélecteur rotatif pour choisir [Style] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 2. Sélectionnez et appuyez sur le sélecteur rotatif. Vous retournez au menu des paramètres d’impression. ❍ Avec bords: L’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image enregistrée quand elle est imprimée. ❍ Sans bords: La partie centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés. MV650i MV630i 4. Appuyez sur la touche MENU. Utilisation d’une carte mémoire 3. Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur le sélecteur rotatif. 119 Impression avec les réglages de commande d’impression Vous pouvez imprimer les images fixes que vous avez choisies avec la fonction de F commande d’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie, réglez le nombre de copies dans la commande d’impression ( CAMERA ( 43) PLAY (VCR) 115). CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PRINT 1. Connectez l’imprimante au camescope ( 2. Appuyez sur la touche MENU. 3. Sélectionnez [\ PRINT]. 117). • Le menu des paramètres d’impression apparaît. • “Set print order” apparaît quand vous connectez une imprimante avec la fonction d’impression directe et que vous choisissez [\ PRINT] sans avoir réglé la commande d’impression. • Le nombre total d’impressions choisies pour la commande d’impression est affiché en haut à gauche de l’écran. 4. Réglez le style d’impression. Réglage du style d’impression ( 118). 5. Dans le menu des paramètres d’impression, sélectionnez [OK] et appuyez sur le sélecteur rotatif. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression est terminée. 120 ❍ Annulation de l’impression Appuyez sur le sélecteur rotatif pendant que “Now Printing” est affiché. Un dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur le sélecteur rotatif. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se trouve à l’intérieur. ❍ Redémarrez l’impression (avec la commande d’impression uniquement) Ouvrez le menu CARD PLAY (VCR) et sélectionnez [\ PRINT]. Sélectionnez [Restart] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur le sélecteur rotatif. Les images restantes sont imprimées. L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants: - Quand vous changez les réglages de la commande d’impression. - Quand vous effacez une image fixe avec les réglages de commande d’impression. ❍ Erreurs d’impression Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message d’erreur apparaît ( 139). Avec la plupart des erreurs, l’impression reprend automatiquement une fois que vous avez corrigé l’erreur. Si l’erreur persiste, appuyez sur le sélecteur rotatif pour annuler l’impression. ❍ Suivez la procédure ci-dessous pour déconnecter le câble d’interface: 1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante. 2. Mettez le camescope hors tension. Combinaison d’images (mixage de carte) Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la F fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo. ❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé en mode Nuit et en mode Super Nuit (MV650i). ❍ MV650i Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être combinées avec les enregistrements du camescope. ❍ Assurez-vous d’insérer une cassette et une carte mémoire qui contiennent les images de mixage de carte. ❍ Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni. Pour savoir comment les transférer sur la carte mémoire, reportez-vous à Addition d’images fixes sur la carte mémoire à partir de votre ordinateur sur le manuel d’instructions du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. ❍ Sélectionnez à nouveau les images de mixage de carte si vous mettez le camescope hors tension ou si vous changez la position du sélecteur de programme. Effets de mixage de carte Vous pouvez choisir un des 4 types d’effets de mixage de carte suivants: Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CARD CHROMA) Image de mixage de carte MV650i MV630i Enregistrement vidéo Utilisation d’une carte mémoire Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone bleue de l’image de mixage de carte. Si vous créez votre propre cadre, assurez-vous que la zone dans laquelle l’enregistrement doit apparaître est en bleu. Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l’image fixe. 121 Réglage de l’incrustation luminance de la carte (CARD LUMI.) Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte. Vous pouvez créer F votre propre titre ou illustration en dessinant sur un papier blanc et en l’enregistrant sur la carte mémoire. Ajustement du niveau de mixage: zone claire de l’image fixe. Enregistrement vidéo Image de mixage de carte Incrustation couleur du camescope (CAM. CHROMA) Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte. Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l’enregistrement vidéo. Enregistrement vidéo Image de mixage de carte MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire Animation de la carte (C. ANIMATION) 122 Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types d’effets d’animation de la carte. CORNER (Coin): L’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de l’écran. STRAIGHT (Droit): L’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la droite et vers la gauche. RANDOM (Aléatoire): L’animation se déplace aléatoirement sur l’écran. Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l’image d’animation de la carte. Enregistrement vidéo Image de mixage de carte Sélection de l’effet de mixage de carte CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) F CARD MIX ( MIX TYPE•••CARD CHROMA MIX LEVEL••– + 43) 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\ CARD MIX]. Le menu de mixage de carte apparaît. 3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche CARD +/–. 4. Sélectionnez [MIX TYPE]. [CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] et [C. ANIMATION] apparaît. 5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image que vous avez sélectionnée ( 131). • L’écran montre l’image combinée. • Si vous avez sélectionné [C. ANIMATION], sélectionnez [ANIMAT. TYPE] puis une option parmi [CORNER], [STRAIGHT] et [RANDOM]. 6. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [MIX LEVEL] et ajustez-le avec le sélecteur rotatif. 7. Refermez le menu. MENU “CARD MIX” clignote. • “CARD MIX” s’arrête de clignoter. • L’image combinée apparaît. • Vous pouvez mettre en service et hors service l’effet de mixage de carte en appuyant sur la touche CARD MIX. MIX/ SLIDE SHOW MV650i MV630i 1. Appuyez sur la touche CARD MIX. Utilisation d’une carte mémoire Mise en service de l’effet de mixage de carte 123 Enregistrement avec l’effet de mixage de carte Séquence vidéo: F 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. CAMERA L’image combinée est enregistrée sur la bande. OFF PLAY (VCR) 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour terminer l’enregistrement. Images fixes: 1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course. F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée. PH O OT 2. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire O OT 124 PH • Le camescope enregistre l’image fixe sur la bande pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. Copie d’images fixes Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte mémoire sur la bande. F ❍ Toutes les images fixes à partir de l’image fixe choisie seront copiées. ❍ La taille de l’image de l’image fixe copiée à partir de la carte mémoire sera de 640 × 480. ❍ Les codes de données de l’image fixe contiennent la date et l’heure de la copie. Copie d’images fixes à partir de la bande sur la carte mémoire Insérez une carte mémoire avec une capacité restante suffisante et insérez une cassette enregistrée. CAMERA ( 43) CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD OPERATIONS COPY[ CARD PLAY (VCR) ] 1. Localisez sur la bande l’image fixe que vous souhaitez copier et arrêtez la bande un peu avant l’image fixe. • Vous pouvez aussi utiliser la fonction de recherche de photo pour localiser facilement une image fixe. • Pour copier toutes les images fixes de la bande, rembobinez la bande jusqu’au début. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 3. Sélectionnez [COPY [b \ ] ]. 5. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la copie. AE SHIFT MV650i MV630i • “NOW COPYING” apparaît. • L’image fixe en cours de copie apparaît sur l’écran. • La copie s’arrête quand la bande a atteint sa fin ou quand la carte mémoire est pleine (“CARD FULL” apparaît). Utilisation d’une carte mémoire [CANCEL] et [EXECUTE] apparaissent. 4. Sélectionnez [EXECUTE]. 125 Copie d’images fixes à partir de la carte mémoire sur la bande F Insérez une cassette avec suffisamment d’espace libre et insérez une carte mémoire enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant l’enregistrement. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA COPY[ CARD PLAY (VCR) ] 1. Sélectionnez la première image que vous souhaitez combiner avec la touche CARD +/–. Pour copier toutes les images fixes de la carte mémoire, sélectionnez la première image fixe. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 3. Sélectionnez [COPY [ \ b] ]. [CANCEL] et [EXECUTE] apparaissent. 4. Sélectionnez [EXECUTE]. • “NOW COPYING” apparaît. • Il faut environ 6 secondes par image fixe pour être copiée sur la bande. • La copie s’arrête quand toutes les images fixes sont copiées ou quand la bande est pleine. 5. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la copie. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire AE SHIFT 126 Formatage d’une carte mémoire Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu’elle contient. F Le camescope formate les cartes mémoire au standard Design rule for Camera File system (DCF). ❍ Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées. ❍ Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée. ❍ Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope, formatez-la avec le camescope. ❍ Assurez-vous d’insérer la carte mémoire que vous souhaitez formater dans le camescope. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) FORMAT 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [FORMAT]. [CANCEL] et [EXECUTE] apparaissent. 3. Sélectionnez [EXECUTE]. [FORMAT THIS CARD?], [NO] et [YES] apparaissent. 4. Sélectionnez [YES] et refermez le menu. • Le formatage démarre. • Sélectionner [NO] vous ramène à l’étape 3. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire 127 Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB F Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Avec le logiciel fourni, vous pouvez facilement télécharger, regarder et ranger vos images, ainsi que préparer les images fixes pour l’impression. Pour savoir comment connecter le camescope à l’ordinateur, installer et utiliser le logiciel, reportez-vous au manuel d’instruction du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire • Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur. • “PC CONNECT ” apparaît pour indiquer que le camescope set connecté à l’ordinateur par un câble USB. 128 PC CONNECT ❍ Ne déconnectez pas le câble USB, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de l’interrupteur d’alimentation POWER, ni ne mettez le camescope ou l’ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela endommagerait les données de la carte mémoire. ❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les spécifications/réglages de votre ordinateur. ❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie, utilisez les fichiers copiés et conservez l’original. ❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur. ❍ MV650i Les touches éclairées s’éteignent pendant la connexion USB. ❍ Pour le transfert d’enregistrement à partir ou sur un ordinateur en utilisant un câble DV, reportez-vous à la page 98. ❍ Les images fixes/séquences vidéo enregistrées sur la bande ne peuvent pas être transférées sur une ordinateur par l’interface USB. Création d’une image de démarrage Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe de la carte mémoire ou une image de démarrage fournie avec les images échantillons sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK et l’enregistrer comme [MY IMAGE]. F ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire avec une capacité mémoire restante suffisante. ❍ Avant de créer une image de démarrage, vous devez enregistrer une image fixe sur la carte mémoire. ❍ Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme image de démarrage sur votre ordinateur ou un disque amovible. Préparatifs Enregistrez une image fixe sur la carte mémoire. OU Transférez une image fixe de votre ordinateur sur la carte mémoire en utilisant le logiciel fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Pour savoir comment transférer une image fixe sur la carte mémoire, reportez-vous à Addition d’images fixes sur la carte mémoire à partir de votre ordinateur sur le manuel d’instructions du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Réglage d’une image fixe comme image de démarrage CAMERA ( 43) PLAY (VCR) MY CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CREATE START–UP IMAGE 1. Ouvrez le menu. [SET THIS AS START-UP IMAGE?], [YES] et [NO] apparaissent. 4. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/– et sélectionnez [YES]. [OVERWRITE MY IMAGE?], [YES] et [NO] apparaissent. 5. Sélectionnez [YES]. L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MY IMAGE] est effacée. MV650i MV630i 3. Sélectionnez [CREATE START-UP IMAGE]. Utilisation d’une carte mémoire 2. Sélectionnez [MY CAMERA]. 129 Informations sur la carte mémoire F Les images enregistrées sur une carte mémoire avec ce camescope peuvent être transférées sur un ordinateur en utilisant la procédure suivante pour les cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia: Adaptateur de carte PC: Un adaptateur pour insérer une carte mémoire dans la fente de carte PC de l’ordinateur. Lecteur/enregistreur USB: Connectez-le à un port USB de l’ordinateur pour accéder directement à la carte mémoire. Adaptateur de disquette: Un adaptateur pour insérer une carte mémoire dans le lecteur de disquette de l’ordinateur. Cartes mémoires dont le fonctionnement avec ce camescope a été vérifié (au 1er janvier 2003): Carte mémoire SD: Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB Carte MultiMedia: SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB Cependant, nous ne pouvons pas garantir que toutes ces cartes mémoire fonctionnent correctement. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire Précautions de manipulation des cartes mémoire 130 ❍ Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement. ❍ Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues. ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation ni ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. ❍ N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique. ❍ Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures. ❍ Ne démontez pas la carte mémoire. ❍ Ne tordez pas, ne laissez pas tomber ni ne soumettez la carte mémoire à des chocs et ne l’exposez pas à l’eau. ❍ Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée complètement. ❍ Ne touchez pas ni n’exposez les bornes à la poussière ou aux saletés. ❍ Rangez et transportez les cartes mémoire dans l’étui fourni pour protéger leurs bornes. ❍ Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope. ❍ Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire ni ne fixez une autre étiquette sur la carte mémoire. Si vous souhaitez coller une étiquette, collez-la sur l’étui. Images échantillons 27 images échantillons sont préenregistrées sur la carte mémoire SD fournie: 8 images pour l’incrustation couleur de la carte, 5 images pour l’incrustation luminance, 2 images pour l’incrustation couleur du camescope et 12 images pour l’animation de la carte. F Incrustation couleur de la carte Incrustation luminance de la carte Incrustation couleur du camescope Animation de la carte MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire 131 Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez pas ces images échantillons dans d’autres buts. F Si vous avez effacé par erreur les images échantillons de mixage de carte sur la carte mémoire fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet http://www.canon-europa.com/products/products.html Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire, reportez-vous à Addition d’images fixes sur la carte mémoire à partir de votre ordinateur sur le manuel d’instructions du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Si vous ne pouvez pas utiliser le câble USB pour connecter le camescope à l’ordinateur, vous aurez besoin d’un adaptateur de carte PC pour transférer les images sur une carte mémoire. MV650i MV630i Utilisation d’une carte mémoire PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur La collection PhotoEssentials d’images libres de droit sur CD-ROM comprend des photographies de première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc. Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com 132 Affichages sur l’écran Affichages sur l’écran à cristaux liquides Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran F complètement pour la lecture. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DISPLAYS••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY. SET UP]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez-le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu. • L’écran à cristaux liquides devient complètement blanc (même si le téléviseur est connecté). • Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données apparaissent s’ils sont en service. • Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes. • MV650i MV630i Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index. Affichages sur l’écran du téléviseur Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement ou la lecture, vous pouvez cacher les affichages sur l’écran du téléviseur. Pour les instructions de connexion, reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 39). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Appuyez sur la touche TV SCREEN sur la télécommande sans fil. CARD PLAY (VCR) SELF T. D.EFFECT. TV SCREEN ON/OFF MENU SET • Quand l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur CAMERA: L’affichage disparaît de l’écran du téléviseur et apparaît quand vous appuyez de nouveau sur la touche. • Quand l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur PLAY (VCR): L’affichage apparaît sur l’écran du téléviseur connecté et disparaît quand vous appuyez de nouveau sur la touche. Les réglages retournent au réglage OFF (hors service) quand vous mettez le camescope hors tension. Quand les affichages sur l’écran du téléviseur sont cachés, ils apparaissent quand même sur l’écran à cristaux liquides. Si vous mettez en service le code de données, les affichages autres que le code de données disparaissent de l’écran à cristaux liquides. INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA Informations additionnelles Vous pouvez aussi changer le réglage dans le menu pendant l’enregistrement: CARD PLAY (VCR) TV SCREEN•••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [TV SCREEN], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. 133 Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture de base indique un clignotement. F Mode CAMERA (batterie d’alimentation fixée): • Le mode du capteur de télécommande et le mode audio SP PAUSE 0:00:00 5min 1 disparaît après 4 secondes. 12bit Mode PLAY (VCR): • Le mode du capteur de télécommande et la barre de volume disparaissent après 4 secondes. STEREO1 SP STOP 0:00:00:00 5min 1 – REC PAUSE STOP EJECT / 2 / 1 / FF REW / / / / RTN : Recherche visuelle avant/ / RTN : Mémoire du point zéro Recherche visuelle arrière ( 36) (avant et arrière) ( 85) 2 : Lecture à vitesse double / : Montage par ajout AV (avant et arrière) ( 36) ( 93)* 1 : Lecture à vitesse normale / : Doublage audio ( 95) (avant et arrière) ( 36) : Lecture au ralenti (avant et arrière) ( 36) : Lecture avant image par image/ lecture arrière image par image ( 36) : Pause à la lecture (avant et arrière) ( 36) : Recherche de date/recherche de * Non disponible pour le MV600. photo ( 84) Informations additionnelles STEREO1 134 : Pile de sauvegarde ( 17) : Avertissement de condensation d’humidité ( 142) + PAUSE 1:23:45:00 END 1 16bit Code temporel ( 85) Bande restante Charge restante de la batterie ( 16) Mode du capteur de télécommande ( 48) Mode audio ( 70) Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture avancé Mode CAMERA ** MV650i et MV630i * MV650i Zoom ( F 28) Décalage de l’exposition ( Programme d’exposition automatique ( 56) Mise au point manuelle ( 74) Vitesse de prise de vue ( 77) Balance des blancs ( 79) Mixage de carte** ( 121) Effets numériques ( 60) Date et heure ( 82) 76) W T AE 0 MF 1/120 1sec CARD MIX FADE–T Stabilisateur d’image ( 68) Rappel d’enregistrement / compte à rebours du retardateur ( 69) / Minuterie de l’enregistrement de photo ( 54) Mode d’enregistrement ( 53) SP Retardateur ( 69) Casque d’écoute ( 37) Filtre anti-vent ( 70) – + WSON 12bit 16:9 PHOTO 12:00 PM 1.JAN.2003 Mémorisation de l’exposition/mise au point automatique en mode Photo ( 54) Mode audio ( 70) Mode 16:9 ( 51) Mode Photo ( 54) Accessoire fixé sur la griffe porte-accessoire avancée* ( 73) Mode PLAY (VCR) * Non disponible pour le MV600. Recherche de photo / Recherche de date ( 84) Sortie audio 12 bits ( 97) Recherche de photo / Recherche de date ( 84) / Ajout AV* ( 93) / Doublage audio ( 95) 1 1 1 PHOTO SEARCH – F1.8 1/1000 12:00 PM 1.JAN.2003 + 12bit DV IN 10 10 Niveau de volume du haut-parleur intégré ou du casque d’écoute ( 38) Mode audio* ( 70) Entrée DV* ( 89) Informations additionnelles Code de données ( 82) MIX/VARI. 135 MV650i MV630i Mode CARD CAMERA * MV650i F Assemblage ( Enregistrement sur une carte mémoire ( 103) Qualité de l’image fixe ( 100) Capacité restante sur la carte ( 100) S.FINE Taille de l’image fixe ( 100) 50 106) Zoom ( 28) Programme d’exposition automatique ( 56) 1 2 1024 AE 0 Décalage de MF 320 l’exposition ( 76) 1/120 Mise au point manuelle ( 74) 12:00 PM Vitesse de prise de 1.JAN.2003 CLOSE vue ( 77) Balance des blancs ( 79) Date et heure ( 82) Mémorisation de l’exposition/mise au point automatique en mode Photo ( 103) W MV650i MV630i 111) 115) SLIDE SHOW Accès à une carte mémoire ( 110) 12:00 PM 1.JAN.2003 Informations additionnelles Code de données ( 82) 136 Taille de la séquence vidéo* ( 101) Retardateur ( 69) Assemblage ( 106) Accessoire fixé sur la griffe porte-accessoire avancée* ( 72) Mode CARD PLAY (VCR) Commande d’impression ( Diaporama ( T 101–0143 43/50 640 480 Marque de protection ( 113) Numéro de dossier – Numéro de fichier ( 101) Image fixe actuelle / Images fixes totales Liste des messages Message SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME Explication 23 Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure. CHANGE THE 14 La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou BATTERY PACK chargez la batterie d’alimentation. THE TAPE IS SET FOR 21 La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la ERASURE PREVENTION position de la languette de protection. REMOVE THE 20 Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et CASSETTE réinsérez la cassette. CHECK THE DV INPUT Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique 89 connecté est hors tension. 142 CONDENSATION HAS De la condensation d’humidité a été détectée dans le camescope. BEEN DETECTED La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez 20 TAPE END la cassette. 53 CHECK THE CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un ajout AV sur une bande enregistrée dans un autre mode que le mode [REC MODE] SP. 95 CHECK THE CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux. [AUDIO MODE] 93 CHECK THE CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un ajout AV sur une bande avec des parties non enregistrées. [BLANK] 90 COPYRIGHT PROTECTED Vous essayez de reproduire une bande protégée par des PLAYBACK IS RESTRICTED droits d’auteur. 90 Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits COPYRIGHT PROTECTED DUBBING d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal anomal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de RESTRICTED ligne analogique ou pendant une conversion analogiquenumérique d’une bande protégée par des droits d’auteur. F Informations additionnelles 137 MV650i MV630i Informations additionnelles F 138 Messages relatifs à la carte mémoire Message Explication La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope. NO CARD La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION Remplacez la carte ou changez la position de la languette de protection. Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire. NO IMAGES Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le CARD ERROR camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image. L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après 4 secondes et que clignote en rouge, mettez le camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture. Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par CARD FULL une autre carte ou effacez des images. Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur NAMING ERROR maximum. L’image est enregistrée dans un format JPEG non compatible UNIDENTIFIABLE ou un autre format non compatible avec le camescope ou le IMAGE fichier d’image est endommagé. Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour la PRINT ORDER commande d’impression. ERROR THIS IMAGE CANNOT Certaines images analogiques ne peuvent pas être enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal. BE RECORDED 99 99 110 99 114 101 110 115 105 MV650i MV630i Messages relatifs à l’impression directe Message No Paper Paper Jam No Ink Communication Error Could not print X images Cannot Print! Set print order Printer in use Printer warming up No printhead Printer cover open Media type error Paper lever error Low ink level Waste tank full Printer error Explication La cassette à papier n’est pas insérée correctement ou il n’y a plus de papier. Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression. La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide de son encre. L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données. Vous essayez d’utiliser les réglages de commande d’impression pour imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope différent ou ont été modifiées sur un ordinateur. Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un autre camescope, a un format différent ou a été modifiée sur un ordinateur. Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY [\ PRINT] sans avoir réglé une commande d’impression. L’imprimante est en train d’imprimer à partir d’un ordinateur ou d’une carte mémoire insérée dans l’imprimante. L’impression à partir du camescope démarrera automatiquement quand l’impression actuelle sera terminée. L’imprimante se met en température. L’imprimante démarrera l’impression automatiquement quand elle sera prête. Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante. Le couvercle de l’imprimante est ouvert. Refermez le couvercle de l’imprimante correctement. Mauvais papier. Annulez l’impression et mettez en place le papier que vous avez choisi dans le menu des paramètres d’impression. Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le levier de sélection du papier sur la position correcte. La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt. Préparez une nouvelle cartouche d’encre. Si vous sélectionnez [Continue] dans l’écran d’erreur, vous pouvez reprendre l’impression. Le réservoir d’encre usée est plein. Vous pouvez redémarrer l’impression en appuyant sur la touche RESUME/CANCEL sur l’imprimante bulle d’encre. Demandez le remplacement du réservoir d’encre usée au magasin où vous avez acheté l’imprimante ou au centre de service après vente Canon le plus proche dont vous trouverez la liste dans le Guide de démarrage de l’imprimante bulle d’encre. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. Si l’erreur persiste, consultez le centre de service après vente Canon le plus proche dont vous trouverez la liste dans le Guide de démarrage de l’imprimante bulle d’encre. F Informations additionnelles 139 Maintenance F Précautions concernant la manipulation du camescope ❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur. ❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité. ❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou électriques importants tel que près d’un émetteur de télévision ou un appareil de communication portable. ❍ Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux. ❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le bouchon d’objectif après utilisation. ❍ Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope. ❍ Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage. ❍ Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié. ❍ Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager. ❍ Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure. ( 142) Rangement ❍ Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30˚C (86˚F). ❍ Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Informations additionnelles Nettoyage Boîtier du camescope et objectif ❍ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatils tels que des diluants à peinture. Ecran à cristaux liquides ❍ Nettoyez l’écran à cristaux liquides avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce. ❍ De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. 140 ❍ A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope a chauffé. F Viseur ❍ Tournez le viseur vers le haut. Retirez le couvercle de protection et nettoyez le verre avec un coton tige. Fixez à nouveau le couvercle de protection une fois le nettoyage terminé. ❍ Faites attention de ne pas rayer le verre pendant le nettoyage. Têtes vidéo ❍ Si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées. ❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. ❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope. Informations additionnelles 141 Condensation Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température F froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut l’endommager. La condensation peut se former dans les cas suivants: Quand le camescope est amené d’une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide. Quand le camescope est amené d’un endroit froid dans une pièce chaude. Quand le camescope est laissé dans une pièce humide. Quand une pièce froide est chauffée rapidement. Comment éviter la condensation: ❍ Retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissezle s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac. Informations additionnelles Quand de la condensation est détectée: ❍ Le camescope s’arrête et le message d’avertissement “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” apparaît pendant environ 4 secondes et h clignote. ❍ Si une cassette est en place, le message d’avertissement “REMOVE THE CASSETTE” apparaît et v clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la bande. ❍ Aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée. Résumé: 142 ❍ Il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation. Utilisation du camescope à l’étranger Sources d’alimentation électrique Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une F alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger. Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants: Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirat Arabes Unies, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Yémen, ancienne Yougoslavie, Zambie. Informations additionnelles 143 Dépannage F Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Le camescope ne se met pas sous tension. Le camescope se met hors tension tout seul. Le logement de la cassette ne s’ouvre pas. Le logement de la cassette s’est arrêté pendant l’insertion ou l’éjection. L’écran à cristaux liquides/viseur se met en ou hors service. Cause La batterie d’alimentation est déchargée. La batterie d’alimentation n’est pas fixée correctement. La batterie d’alimentation est déchargée. La fonction d’économie d’énergie est en service. La batterie d’alimentation est déchargée. Le couvercle du logement de la cassette n’est pas complètement ouvert. La batterie d’alimentation est déchargée. Le camescope ne fonctionne pas correctement. La batterie d’alimentation est déchargée. Solution Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Fixez la batterie d’alimentation correctement. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Mettez le camescope sous tension. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Ouvrez le couvercle du logement de la cassette complètement. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Consultez un centre de service après vente Canon. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. 14 14 14 26 14 20 14 – 14 Enregistrement/lecture Informations additionnelles Les touches ne fonctionnent pas. 144 Le camescope n’est pas sous tension. Aucune cassette n’est insérée. k clignote sur l’écran. La batterie d’alimentation est déchargée. h clignote sur l’écran. De la condensation a été détectée. “Remove the cassette” Le camescope s’arrête pour apparaît sur l’écran. protéger la bande. La télécommande sans fil Le camescope et la ne fonctionne pas. télécommande sans fil ne sont pas réglés sur le même mode de capteur de télécommande. Les piles de la télécommande sans fil sont usées. Mettez le camescope sous tension. Insérez une cassette. 26 20 Remplacez ou chargez la 14 batterie d’alimentation. Reportez-vous à la page 142 indiquée. Retirez et réinsérez la 20 cassette. Changez le mode de capteur 48 de télécommande. Remplacez les piles. 22 Enregistrement Problème Aucune image n’apparaît sur l’écran. “Set the time zone, date and time” apparaît sur l’écran. Appuyer sur la touche marche/arrêt ne démarre pas l’enregistrement. Cause Le camescope n’est pas réglé sur mode CAMERA. La zone horaire, la date et l’heure ne sont pas réglées, ou la pile de sauvegarde est usée. Le camescope est hors tension. Aucune cassette n’est insérée. La bande a atteint sa fin ( clignote sur l’écran). La cassette est protégée (v clignote sur l’affichage). Solution Réglez le camescope sur le mode CAMERA. Réglez la zone horaire, la date et l’heure ou remplacez la pile de sauvegarde et réglez à nouveau la date et l’heure. Mettez le camescope sous tension. Insérez une cassette. 26 23 F 26 20 Rembobinez la bande ou remplacez la cassette. Remplacez la cassette ou changez la position de la languette de protection. Réglez le camescope sur le mode CAMERA. 20 Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 35 Insérez une cassette. Rembobinez la bande. 20 35 Réglez [AV/PHONES] sur [AV] dans le menu. Réglez [AV / DV OUT] sur [OFF]. Réglez le sélecteur sur VIDEO. 37 Nettoyez les têtes vidéo. Arrêtez la lecture/doublage. 141 90 Ajustez le volume avec le sélecteur rotatif. 38 21 Le camescope est réglé sur 26 un autre mode que le mode CAMERA. Le camescope ne fait pas La mise au point automatique Faites la mise au point 74 la mise au point. ne fonctionne pas sur ce sujet. manuellement. Le viseur n’est pas ajusté. Ajustez le viseur avec le levier 18 de réglage dioptrique du viseur. L’objectif est sale. Nettoyez l’objectif. 140 Une barre lumineuse Une forte lumière dans une verticale apparaît sur scène sombre peut faire l’écran. apparaître une barre (tâche) ––– – lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Le son est déformé ou Lors de l’enregistrement enregistré avec un dans un environnement niveau de volume plus bruyant (tel que lors d’un faible que le niveau de feu d’artifice ou pendant un volume actuel. ––– concert), le son peut être – déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. L’image du viseur est Le viseur n’est pas ajusté. Ajustez le viseur avec le 18 floue. levier de réglage dioptrique du viseur. Lecture 92 41 Informations additionnelles Appuyer sur la touche de Le camescope est hors lecture ne démarre pas tension ou n’est pas réglé sur la lecture. le mode PLAY (VCR). Aucune cassette n’est insérée. La bande a atteint sa fin ( clignote sur l’écran). Aucune image [AV/PHONES] est réglé sur n’apparaît sur l’écran du [PHONESH] dans le menu. téléviseur. [AV / DV OUT] est réglé sur [ON]. La bande avance mais Le sélecteur TV/VIDEO sur le aucune image n’apparaît téléviseur n’est pas réglé sur sur l’écran du téléviseur. VIDEO. Les têtes vidéo sont sales. Vous essayez de reproduire ou de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Le volume du haut-parleur Aucun son ne sort du haut-parleur intégré. est coupé. 145 MV650i MV630i F Utilisation de la carte mémoire Problème La carte mémoire ne peut pas être insérée. La carte mémoire ne peut pas être enregistrée. Cause La carte mémoire n’est pas dirigée dans la direction correcte. La carte mémoire est pleine. La carte mémoire n’est pas formatée. Aucune carte mémoire n’est insérée. Le numéro de fichier a atteint la valeur maximum. Solution Retournez la carte mémoire et réinsérez-la. Remplacez la carte mémoire ou effacez des images. Formatez la carte mémoire. 114 Insérez une carte mémoire. 99 Informations additionnelles Réglez [FILE NUMBERS] sur [RESET] et insérez une carte mémoire. La carte mémoire SD est Changez la position de la protégée. languette de protection. La carte mémoire ne Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le peut pas être reproduite. sur le mode CARD PLAY mode CARD PLAY (VCR). (VCR). Aucune carte mémoire n’est Insérez une carte mémoire. insérée. Une image ne peut pas L’image est protégée. Annulez la protection. être effacée. La carte mémoire SD est Changez la position de la protégée. languette de protection. clignote en rouge. Une erreur relative à la carte Mettez le camescope hors s’est produite. tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire. Formatez la carte mémoire si le clignotement persiste. 146 99 127 101 99 110 99 113 99 127 Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre) Dragonne WS-20 MV650i Accessoire plan large WA-30.5 Convertisseur grand angle WD-30.5 F Bandoulière SS-800 MV650i MV630i Télécommande sans fil WL-D79 MV600i MV650 Télécommande sans fil WL-D80 Batterie d’alimentation de la série BP-500 Chargeur de batterie CG-570 Câble de batterie auto CB-570 Cassette MiniDV Convertisseur télé TL-30.5 Adaptateur secteur compact CA-570 Jeu de filtres FS-30.5U Batterie d’alimentation de la série BP-500 Câble S-vidéo S-150 MV650i Torche vidéo VL-3 Adaptateur Péritel PC-A10 Câble vidéo stéréo SCART STV-250N Téléviseur Magnétoscope MV650i Microphone stéréo DM-50 Batterie Torche vidéo d’alimentation à batterie de la série VL-10Li BP-900* Microphone stéréo (en vente dans le commerce) Câble DV CV-150F/ Appareil numérique CV-250F MV650i MV630i Adaptateur de carte PC Carte mémoire SD Lecteur/enregistreur USB Adaptateur de disquette Carte MultiMedia Etui de transport souple SC-1000 Ordinateur Imprimante bulle d’encre Canon munie de la fonction d’impression directe Informations additionnelles Câble USB IFC-300PCU * Chargement avec l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910 (tous les deux en option) 147 Accessoires en option F Contactez ou rendez visite à votre détaillant/revendeur d’accessoires vidéo Canon d’origine. Batterie d’alimentation de la série BP-500 BP-512 BP-522 BP-535 Si vous avez besoin d’une batterie d’alimentation supplémentaire, choisissez en une parmi les suivantes: BP-511, BP-512, BP-522 ou BP-535. Chargeur de batterie CG-570 Le chargeur de batterie peut être utilisé avec l’adaptateur secteur compact fourni CA-570 ou le câble de batterie de voiture en option CB-570 pour charger les batteries d’alimentation de la série BP-500. Batterie d’alimentation Durée de charge BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 55 min. BP-512 (MV650i/en option) 95 min. BP-511 (en option) 95 min. BP-522 (en option) 140 min. BP-535 (en option) 205 min. Câble de batterie auto CB-570 Informations additionnelles Utilisez le câble de batterie de voiture avec le chargeur de batterie CG-570 pour charger les batteries d’alimentation en déplacement. Le câble de batterie de voiture se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative. 148 Convertisseur télé TL-30.5 Ce convertisseur télé augmente la distance focale de l’objectif du camescope d’un facteur de 1,9. • Le stabilisateur d’image n’est pas aussi efficace quand le convertisseur télé est en place. • La qualité de l’image peut être dégradée en position téléobjectif. • La distance de mise au point minimale avec le convertisseur télé est de 4m (13,1 pieds); 4 cm (1,6 pouces) à la position grand angle. Convertisseur grand angle WD-30.5 Ce convertisseur réduit la distance focale d’un facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une perspective large pour les prises de vues intérieures ou les vues panoramiques. F Jeu de filtres FS-30.5U Les filtres de densité neutre et les filtres protecteurs MC vous aident à contrôler les conditions d’éclairage difficiles. Torche vidéo à batterie VL-10Li Cette torche vidéo compacte mais puissante peut être utilisée pour les prises de vue intérieures et extérieures. La torche vidéo est alimentée par les batteries d’alimentation de la série BP-900. • Durée d’utilisation approximative: BP-915: 60 min., BP-930: 120 min., BP-945: 170 min. • Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec l’adaptateur secteur compact CA-920. MV650i Torche vidéo VL-3 Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer avec des couleurs lumineuses même dans les endroits sombres. Elle se fixe sur la griffe porteaccessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble. MV650i Microphone stéréo directionnel DM-50 Dragonne WS-20 Informations additionnelles Ce microphone super directionnel de très grande sensibilité se fixe sur la griffe porteaccessoire avancée. Il peut être utilisé comme microphone directionnel (monaural) ou comme microphone stéréo. Utilisez-la pour une protection supplémentaire lors des prises de vue actives. 149 Etui de transport souple SC-1000 Un sac pour camescope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Informations additionnelles RY CA SO ACCES 150 N GENU NO VI INE DE Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque. O F Spécifications MV650i/MV630i/MV600i/MV600 Alimentation (nominale): Consommation électrique (Mise au point automatique hors service): Système de télévision: Système d’enregistrement vidéo: Système d’enregistrement audio: Capteur d’image: F 7,4 V CC 2,9 W (Utilisation du viseur), 3,8 W (Utilisation de l’écran à cristaux liquides) Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (Système de consommateur numérique VCR SD); Enregistrement d’appareil numérique Son numérique PCM: 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/4 canaux) CCD de 1/6e de pouce (dispositif à couplage de charge), environ 800.000 pixels (pixels effectifs: bande: environ 400.000 pixels, carte *1: environ 528.000 pixels) Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”. SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s SP: 80 min., LP: 120 min. *1 MV650i/MV630i uniquement Informations additionnelles Format de cassette: Vitesse de la bande: Durée d’enregistrement maximum (cassette de 80 min.): Durée d’avance Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.) rapide/rembobinage: Objectif: MV650i: F1,6-3,6, zoom motorisé 22x, f=2,8-61,6 mm; MV630i: F1,6-3,2, zoom motorisé 20x, f=2,8-56 mm; MV600i/MV600: F1,6-2,9, zoom motorisé 18x, f=2,8-50,4 mm Système de mise au point: Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible Distance minimum de mise 1 m, 1 cm au grand angle maximum au point: Vitesse de prise de vue 1/2,000 sec. (1/250 sec. Lors de l’utilisation d’une carte mémoire) maximum: Eclairement minimal: 1,6 lx (en utilisant le mode Nuit en mode CAMERA) Eclairage recommandé: Plus de 100 lx Diamètre de filtre: 30,5 mm Viseur: Ecran à cristaux liquides couleur de transistor à couche mince de 0,33 pouce, environ 113.000 pixels Ecran à cristaux liquides: Ecran couleur de transistor à couche mince de 2,5 pouces, environ 112.000 pixels Microphone: Microphone stéréo électret à capacité Support d’enregistrement*1: Carte mémoire SD, Carte MultiMedia Nombre de pixels Image fixe: 1024 × 768 pixels, 640 × 480 pixels Séquence vidéo *2: 320 × 240 pixels (environ 10 sec.), 160 × 120 enregistrés*1: pixels (environ 30 sec.), 12,5 images/sec. Les nombres entre parenthèses représentent la longueur maximale d’une séquence vidéo. Capacité estimée d’une 1024 × 768: Superfin: 14 images/Fin: 20 images/Normal 39 images; carte mémoire SD, SD SDC- 640 × 480: Superfin: 35 images/Fin 52 images/Normal 86 images 8M*1: Le nombre indiqué varie en fonction des images. Des images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie doivent aussi être incluses dans le nombre total. Format de fichier*1: Design rule for Camera File system (DCF), compatible Exif 2.2, compatible Digital Print Order Format (DPOF) (images fixes uniquement) Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité. Format de l’image*1: Image fixe: JPEG (Mode de compression: Superfin, Fin, Normal), Séquence vidéo: Motion JPEG *2 MV650i uniquement 151 F Borne USB*1: mini-B Borne d’entrée/sortie DV*2: Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394) Borne d’entrée/sortie AV*2: Mini fiche de ø3,5 mm Entrée audio: –10 dBV/40 kohms ou plus Sortie audio: –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins Vidéo: 1 Vc-c/75 ohms asymétrique Borne d’entrée/sortie 1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,3 Vc-c/75 ohms (signal C) S-vidéo: Borne d’entrée MIC: Mini fiche stéréo de ø3.5 mm –57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur Borne de casque d’écoute: Mini fiche stéréo de ø3,5 mm Températures de 0 – 40˚C fonctionnement: Dimensions: 103 × 58 × 147 mm Poids: MV650i: 525 g, MV630i/MV600i/MV600: 520 g *1 MV650i/MV630i uniquement *2 MV650i/MV630i/MV600i uniquement Adaptateur secteur compact CA-570 Alimentation: Consommation électrique: Sortie nominale: Températures de fonctionnement: Dimensions: Poids: Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz 17 W 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40˚C 52 × 90 × 29 mm 135 g Batterie d’alimentation BP-512/BP-508 Type de batterie: Tension nominale: Températures de fonctionnement: Capacité de la batterie: Dimensions: Poids: Batterie rechargeable au lithium-ion 7,4 V CC 0 – 40˚C BP-512: 1100 mAh, BP-508: 800 mAh 38 × 21 × 55 mm BP-512: 70 g, BP-508: 65 g Informations additionnelles Carte mémoire SD SDC-8M SD 152 Capacité: Interface: Températures de fonctionnement: Dimensions: Poids: 8 Mo Standard de Carte mémoire SD 0 – 40˚C 32 × 24 × 2,1 mm 2g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification. Index A A l’étranger, utilisation du camescope. . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 7, 148 Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . 13 Affichages sur l’écran . . . . . . . . . 133 Agrandissement des images . . . . . 81 Ajout AV *3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Animation de la carte *2 . . . . . . . 122 Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . 83 Automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . 56 AV / DV *3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . 35 B Balance des blancs . . . . . . . . . . . . 79 Batterie d’alimentation. . . . . . . . . 14 bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Borne AV/casque d'écoute . . . 37, 69 Borne DV . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 98 Borne MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Borne USB *2 . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Borne vidéo S1 . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . 18 Bruit de fermeture de l’obturateur *2 . . . . . . . . . . . . . 104 C *1 MV650i , *2 MV650i MV630i F D Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Diaporama *2 . . . . . . . . . . . . . . . 111 Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . 95 Doublage DV *3 . . . . . . . . . . . . . . 89 E Ecran à cristaux liquides . . . . . . . . 30 Ecran à images multiples . . . . . . . 66 Ecran d’index *2 . . . . . . . . . . . . . 111 Ecran du téléviseur . . . . . . . . 39, 133 Ecran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ecran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . 51 Effacement des images fixes *2. . 114 Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Effets numériques . . . . . . . . . . . . . 60 Enregistrement d’images fixes (bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Enregistrement d’images fixes (carte mémoire) *2 . . . . . . . . . . 103 Enregistrement de séquences vidéo (bande) . . . . . . . . . . . . . . . 26 Enregistrement de séquences vidéo (carte mémoire) *1 . . . . . 108 Enregistrement simple . . . . . . . . . 56 Enregistrement sur un magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . 86 Entrée de ligne analogique *3 . . . 88 Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 F Fonction d’impression directe *2. 117 Fondus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Formatage *2 . . . . . . . . . . . . . . . 127 G Griffe porte-accessoire . . . . . . . . 149 Griffe porte-accessoire avancée *1. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 *3 Non disponible pour le MV600 . Informations additionnelles Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 42 Capteur de télécommande . . . . . . 22 Carte mémoire *2 . . . . . . . . . . . . 100 Carte mémoire SD *2. . . . . . . . . . 100 Carte MultiMedia *2 . . . . . . . . . . 100 Casque d’écoute . . . . . . . . . . . . . . 37 Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 20 Chargeur de batterie . . . . . . . . . 148 Code de données . . . . . . . . . . . . . 82 Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . 85 Commande d’impression *2 . . . . 115 Condensation . . . . . . . . . . . . . . . 142 Connexions - Magnétoscope. . . . . 39 Connexions - Téléviseur . . . . . . . . 39 Contrôle d’enregistrement . . . . . . 33 Convertisseur analogiquenumérique *3 . . . . . . . . . . . . . . . 91 Copie d’images fixes *2 . . . . . . . . 125 153 H Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 F I Images échantillons *2 . . . . . . . . 131 L Lampe d’appoint *1 . . . . . . . . . . . 58 Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . 35 Lecture - Carte mémoire *2 . . . . . 110 Luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 M Informations additionnelles Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mémoire du point zéro. . . . . . . . . 85 Microphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Mise au point automatique . . . . . 74 Mise au point manuelle . . . . . . . . 74 Mixage de carte *2 . . . . . . . . . . . 121 Mode Assemblage *2 . . . . . . . . . 106 Mode audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . 57 Mode Basse Lumière Plus *1 . . . . . 58 Mode de démonstration . . . . . . . . 52 Mode de pause à l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . 27 Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mode Miroir de l’écran à cristaux liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mode Sable et neige. . . . . . . . . . . 57 Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mode Super Nuit *1 . . . . . . . . . . . 58 N Numéros de fichier *2 . . . . . . . . . 102 O Ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . 98, 128 P Paramètres de Mon profil. . . . . . . 49 154 *1 MV650i , *2 MV650i MV630i Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . 37 Pile de sauvegarde . . . . . . . . . . . . 17 Programmes d’enregistrement . . . 56 Protection *2 . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Protection de la bande . . . . . . . . . 21 Q Qualité d’image *2 . . . . . . . . . . . 100 Qualité de l’image fixe *2 . . . . . . 100 R Recherche de date . . . . Recherche de photo . . . Recherche de séquence. Rembobinage . . . . . . . . Retardateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 84 33 35 69 S Sangle de poignée . . . . . . . . . . Sélection de la recherche . . . . . Signal de protection des droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . Stabilisateur d’image . . . . . . . . S-vidéo/S1-vidéo . . . . . . . . . . . . . . 18 . . 84 . . 90 . . 68 . . 40 T Taille de l’image fixe *2. . . . . . . . 100 Taille de la séquence vidéo*1 . . . 101 Télécommande sans fil . . . . . . . . . 22 Téléobjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Torche vidéo . . . . . . . . . . . . . 72, 149 Touches d’éclairage *1 . . . . . . . . . 50 Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 U Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . 28 V Vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . 77 Z Zone horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . 28 Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 47807 Krefeld, Germany Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.) www.canon.de Canon Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen the Netherlands www.canon-europa.com France: Canon Communication & Image France S.A. 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX Tél: (1)-41-30-15-15 www.canon.fr Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Belgique: Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 www.canon.be Luxembourg: Canon Luxembourg SA Rue des joncs, 21 L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu Schweiz: Canon Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Telefon: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Österreich: Canon GmbH Zetschegasse 11 1232 Wien Telefon: (1)-66146 Fax: (1)-66146308 Telex: 136 860 www.canon.at Italia: Canon Italia S.p.A. Divisione Photo Video Palazzo L, Strada 6 20089 Milanofiori-Rozzano (MI) Tel: (02)-82481 Fax: (02)-82484600 www.canon.it Pronto Canon Tel. 02 82492100 Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier. Stampato su carta riutilizzata al 100%. 0035W682 PUB.DIM-520 0000A/AB0.0 © CANON INC. 2003 DY8-9120-361-000 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON