Canon Optura 300 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
166 Des pages
Canon Optura 300 Manuel du propriétaire | Fixfr
PUB.DIM-605
Digital Video Camcorder
English
Instruction Manual
Camescope vidéo numérique
Manuel d’instruction
Français
Videocámara digital
Manual de Instrucciones Español
Mini
Digital
Video
Cassette
NTSC
Consignes relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
F
Introduction
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE,
AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT
LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR:
L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des
droits d’auteur peut enfreindre les droits sur la propriété artistique et
aller à l’encontre des dispositions de la loi sur les droits d’auteur.
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
Mises en garde importantes
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION:
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE
D’ELECTROCUTION, NE PAS RETIRER
LE CAPOT (OU COUVERCLE ARRIERE).
AUCUNE DES PIECES INTERIEURES
N’EST REPARABLE PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION,
S’ADRESSER A UN TECHNICIEN
D’ENTRETIEN QUALIFIE.
2
L’éclair terminé d’une flèche à
l’intérieur d’un triangle indique à
l’utilisateur la présence à l’intérieur
de l’appareil d’une tension
dangereuse non isolée ayant une
amplitude suffisante pour provoquer
une électrocution.
Le point d’exclamation à l’intérieur
d’un triangle indique que des
instructions de fonctionnement et
d’entretien importantes sont
détaillées dans les documents fournis
avec l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
1. Lire les explications — Toutes les
informations relatives à la sécurité et au
fonctionnement doivent être lues avant
la mise en service de l’appareil.
2. Conserver les explications — On
conservera ces informations relatives à la
sécurité et au fonctionnement pour toute
référence ultérieure.
4. Suivre les explications — Toutes les
informations relatives au fonctionnement
et à l’entretien doivent être respectées.
5. Nettoyage — Débrancher cet appareil de
la prise secteur avant de le nettoyer. Ne
pas se servir de liquide ou de détergent
en atomiseur. L’appareil ne doit être
nettoyé que de la manière recommandée
dans ce manuel.
6. Accessoires — Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés dans ce
manuel; ils pourraient constituer un
danger.
7. Eviter les champs magnétiques ou
électriques — Ne pas utiliser le
camescope près d’une tour de télévision,
d’appareils de communications portables
ou de tout appareil émettant des
radiations électriques ou magnétiques qui
pourraient causer des bruits d’image ou
endommager en permanence le
camescope.
8. Eau et humidité — Ne pas utiliser cet
appareil près d’eau — par exemple, près
d’une baignoire, d’un évier, d’une
piscine, dans une buanderie ou un soussol humide, etc.
10. Sources d’énergie — Cet appareil doit
être alimenté uniquement sur le courant
électrique indiqué sur l’étiquette
signalétique. Si l’on éprouve des doutes
quant à la source d’alimentation de sa
région, consulter un électricien ou la
société d’électricité locale. Pour les
appareils alimentés sur batterie ou
d’autres sources, consulter le mode
d’emploi.
F
Introduction
3. Se conformer aux avertissements — Tous
les avertissements énoncés sur l’appareil
et dans le mode d’emploi doivent être
respectés.
9. Installation et déplacement — Ne pas
poser cet appareil sur un chariot, une
étagère, un trépied, une table ou un
support instable car, outre qu’il serait
sérieusement endommagé, il pourrait
blesser des personnes en tombant. Si
l’appareil est monté sur un
chariot, ne pas manœuvrer
le chariot brusquement:
éviter les arrêts ou les
départs brusques et se
méfier des irrégularités du
sol qui pourraient
provoquer un renversement de l’appareil
monté sur le chariot.
11. Mise à la terre ou polarisation — Cet
appareil vidéo peut être équipé d’une
fiche polarisée à 2 broches (dont l’une
est plus large que l’autre). La fiche
polarisée à 2 broches ne peut être
introduite que d’une façon dans la prise
de courant. Ceci est une mesure de
sécurité. Si l’on ne parvient pas à insérer
la fiche dans la prise, essayer en inversant
la fiche. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à
un électricien pour faire changer cette
dernière. Ne pas tenter d’annihiler la
sécurité que la fiche polarisée a pour but
de fournir.
12. Protection du cordon d’alimentation —
On fera passer les cordons d’alimentation
à un endroit où ils ne seront pas écrasés
ou coincés par des objets. Faire
particulièrement attention aux fiches, aux
prises de courant et à l’endroit où les
cordons sortent de l’appareil.
3
Introduction
F
13. Mise à la terre d’une antenne extérieure
— Si une antenne extérieure est
connectée à cet appareil, vérifier que
l’antenne est mise à la terre pour
protéger l’appareil contre les fluctuations
soudaines de tension et les charges
statiques accumulées. La section 810 du
Code National Electrique, ANSI/NFPA
No.70 — 1984, fournit des informations
concernant la mise à la terre correcte du
mât et de la structure de support, la mise
à la terre du câble de conduction vers
l’unité de décharge de l’antenne, la taille
des conducteurs de mise à la terre,
l’emplacement de l’unité de décharge
d’antenne, les connexions aux électrodes
de mise à la terre, et les exigences
concernant les électrodes de mise à la
terre. Voyez la figure 1.
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS
PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
Fig. 1
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
GROUND
CLAMP
ANTENNA
DISCHARGE
UNIT
(NEC SECTION
810-20)
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
POWER SERVICE
GROUNDING ELECTRODE
SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
14. Orages — Par souci de sécurité par
temps d’orage ou quand cet appareil est
laissé sans surveillance ou n’est pas utilisé
pendant longtemps, le débrancher de la
prise de courant et déconnecter
l’antenne ou le système de
câblodistribution. De cette façon,
l’appareil ne subira pas de dégâts
provenant des éclairs ou des impulsions
de courant électrique.
15. Surcharge — Ne pas surcharger les prises
de courant et les rallonges; ceci pourrait
entraîner un risque d’incendie ou
d’électrocution.
16. Solides ou liquides — Ne jamais
introduire d’objets par les orifices de cet
appareil vidéo; ils pourraient toucher des
pièces sous tension et provoquer des
courts-circuits qui pourraient entraîner un
incendie ou une électrocution. Faire
attention à ne pas renverser de liquide,
quel qu’il soit, sur l’appareil.
4
17. Réparation — Ne pas essayer de réparer
cet appareil soi-même; l’ouverture ou la
dépose des couvercles risquent de vous
exposer à des tensions dangereuses ou à
d’autres dangers. Confier toute
réparation à une personne qualifiée.
18. Dégâts nécessitant des réparations —
Dans les cas suivants, débrancher cet
appareil de la prise de courant et
s’adresser à un réparateur qualifié.
a. Dégât au cordon ou à la fiche
d’alimentation.
b. Pénétration de liquide ou d’autres
objets à l’intérieur du coffret.
c. Exposition de l’appareil à de la pluie ou
à de l’eau.
d. Fonctionnement anormal en dépit
d’une conformité aux explications du
mode d’emploi. Ne régler que les
commandes dont il est fait mention
dans le mode d’emploi. Un réglage
incorrect des autres commandes peut
provoquer des dégâts et entraîner des
travaux coûteux par un technicien
spécialiste afin de remettre l’appareil
en état de fonctionnement normal.
e. Chute de l’appareil ou dégâts subis par
le coffret.
f. Changement notoire des
performances, indiquant qu’une
réparation est nécessaire.
19. Pièces de rechange — Lorsque des pièces
doivent être changées, s’assurer que le
technicien a utilisé les pièces
spécifiées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont identiques. Des
substitutions non autorisées de pièces
peuvent entraîner un incendie, une
électrocution ou d’autres dangers.
20. Contrôle de sécurité — Après toute
opération d’entretien ou de réparation
effectuée sur cet appareil, demander au
technicien de procéder à un contrôle de
sécurité pour s’assurer que l’appareil est
utilisable en toute sécurité.
Guide de référence
Les manuels suivants sont fournis avec le camescope:
❍ Manuel d’instruction du camescope vidéo numérique OPTURA300
Ce manuel explique le fonctionnement complet du camescope, depuis
l’enregistrement vidéo de base jusqu’à l’utilisation détaillée de toutes les fonctions.
F
❍ Manuel d’instruction du Digital Video Software
du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni.
❍ Pour les utilisateurs de Windows XP uniquement
Manuel d’instruction du DV Network Software
Introduction
Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de la carte mémoire
sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Vous pouvez ajouter des images
échantillons pour le mixage de carte et pour les paramètres de Mon profil à partir
Ce manuel explique comment connecter le camescope à un ordinateur et comment
utiliser les logiciels suivants:
• DV Messenger Version 2 (USB ou IEEE1394): Ce logiciel fonctionne avec Windows
Messenger et vous permet de réaliser des vidéoconférences et de transférer des
fichiers par Internet, ou commander à distance le camescope à domicile.
• Pilote AV/C Camera Storage Subunit-WIA (IEEE1394): Ce pilote vous permet de
transférer des images sur ou à partir de l’ordinateur et d’utiliser le camescope
comme un lecteur/enregistreur de carte.
Marques de commerce et marques déposées
• Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc.
• D est une marque de commerce.
• Le logo
est une marque de commerce.
• Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques de commerce d’Apple Computer Inc.,
enregistrée aux États-unis et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées
ou des marques de commerce de leur compagnie respective.
Encodeurs et/ou Décodeurs Visuels de Vidéos Enregistrées par le Consommateur
L'UTILISATION DE CE PRODUIT CONFORMÉMENT AU STANDARD MPEG-4 EST
INTERDITE, SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT, À L'EXCEPTION D'UNE
UTILISATION POUR DES ACTIVITÉS PERSONNELLES ET NON COMMERCIALES PAR LE
CONSOMMATEUR.
5
Table des matières
Introduction
F
Guide de référence ........................................................................................................5
Merci pour avoir choisi un produit Canon ..................................................................9
Présentation du OPTURA300 ......................................................................................10
Guide des composants..................................................................................................11
Introduction
Maîtrise du fonctionnement de base
Préparatifs
Utilisation d’une source d’alimentation secteur ......................................................15
Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ............................................16
Installation de la pile de sauvegarde ........................................................................19
Préparation du camescope ..........................................................................................20
Insertion d’une cassette................................................................................................21
Utilisation de la télécommande sans fil ....................................................................23
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..............................................24
Enregistrement de base
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................27
Utilisation du zoom ......................................................................................................29
Utilisation de l’écran à cristaux liquides ....................................................................31
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement ............................................34
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................35
Lecture de base
Lecture d’une bande ....................................................................................................36
Lecture sur l’écran d’un téléviseur ..............................................................................39
Utilisation des autres fonctions
Général
Menus et réglages ........................................................................................................42
Changement du mode du capteur de télécommande............................................48
Personnalisation du camescope ..................................................................................49
Autres réglages du camescope....................................................................................50
Enregistrement
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................52
Enregistrement d’images fixes sur la bande ............................................................53
Utilisation du flash intégré ..........................................................................................55
Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................58
Utilisation des effets numériques ..............................................................................62
Utilisation de l’écran à images multiples ..................................................................68
Mise hors service du stabilisateur d’image ................................................................70
Enregistrement avec le retardateur............................................................................71
Enregistrement audio ..................................................................................................72
Ajustements manuels
Ajustement de la mise au point manuellement ......................................................75
Réglage manuel de l’exposition..................................................................................77
Réglage de la vitesse de prise de vue ........................................................................78
6
Réglage de la balance des blancs ..............................................................................80
Lecture
Agrandissement des images ........................................................................................82
Affichage du code de données ..................................................................................83
Recherche de photo/Recherche de date....................................................................85
Retour à une position pré-repérée ............................................................................86
Montage
Utilisation d’une carte mémoire
F
Introduction
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ............87
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique
(magnétoscope, téléviseur ou camescope)............................................................89
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) ............90
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques
(convertisseur analogique-numérique) ..................................................................92
Remplacement d’une scène existante (ajout AV) ....................................................94
Doublage audio ............................................................................................................96
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) ..........................99
Insertion et retrait de la carte mémoire ..................................................................100
Sélection de la qualité/taille de l’image ..................................................................101
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ........................................104
Sélection du cadre de mise au point........................................................................108
Sélection du mode drive ............................................................................................110
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ..........................112
Enregistrement de séquences vidéo MPEG-4 sur une carte mémoire ................114
Lecture d’une carte mémoire ....................................................................................116
Protection des images ................................................................................................119
Effacement des images ..............................................................................................120
Sélection des images fixes pour l’impression (commande d’impression) ..........121
Combinaison d’images (mixage de carte) ..............................................................123
Copie d’images fixes ..................................................................................................127
Formatage d’une carte mémoire..............................................................................129
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB ..........................................130
Informations sur la carte mémoire ..........................................................................132
Impression directe
Impression d’images fixes (Impression directe) ......................................................135
Sélection des paramètres d’impression (Réglages du style/papier) ....................138
Impression avec les réglages de commande d’impression....................................142
Informations additionnelles
A propos du mode NETWORK ..................................................................................143
Affichages sur l’écran ................................................................................................144
Liste des messages ......................................................................................................148
Maintenance................................................................................................................151
Dépannage ..................................................................................................................154
Schéma fonctionnel ....................................................................................................157
Accessoires en option ................................................................................................158
Spécifications ..............................................................................................................161
Index ............................................................................................................................163
7
Conventions utilisées dans ce manuel
Modes de fonctionnement
Mode de fonctionnement
Introduction
F
Position de
l’interrupteur
d’alimentation
POWER
Position du
commutateur
TAPE/CARD
CAMERA
CAMERA
b (TAPE)
PLAY (VCR)
PLAY (VCR)
b (TAPE)
CARD CAMERA
CAMERA
(CARD)
CARD PLAY (VCR)
PLAY (VCR)
(CARD)
Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement. Elles sont indiquées
de la façon suivante:
CAMERA
: Fonctions pouvant être utilisées dans ce mode
CAMERA
: Fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode
Autres symboles et références
❍
: Numéro de la page de référence.
❍
: Fonctions pouvant être utilisées à partir du boîtier du camescope.
❍
: Fonctions pouvant être utilisées à partir de la télécommande sans fil.
❍
: Rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement
❍
: Précautions relatives au fonctionnement du camescope.
de base.
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la
télécommande sans fil.
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
❍ “Ecran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur.
8
Merci pour avoir choisi un produit
Canon
L’OPTURA300 Canon offre une grande variété d’options et de fonctions. Nous
recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant d’utiliser le camescope.
Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à apprendre comment
l’utiliser correctement.
F
Nous suggérons que vous appreniez d’abord à utiliser les fonctions de base du
camescope avant de vous lancer dans l’utilisation de toutes les autres fonctions.
Télécommande sans fil Deux piles AA
WL-D81
Bouchon d’objectif et
cordon de bouchon
d’objectif
Pile bouton au
lithium CR2025
Batterie
d’alimentation BP-407
Adaptateur secteur
compact CA-570
(incluant le cordon
d’alimentation)
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Câble S-vidéo S-150
Câble USB IFC-300PCU
Carte mémoire SD
SDC-8M (contenant
les images
échantillons)
Etui pour carte
mémoire SD
Disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION
DISK
Pour Windows
Pour Macintosh
Introduction
Vérification des accessoires fournis
9
Présentation du OPTURA300
F
CCD 2 mégapixels
Mode Écran large 16:9*
L’OPTURA300 intègre un CCD 2
mégapixels, vous permettant
d’enregistrer des images fixes de haute
résolution sur une carte. (Bande: 1,23
Vous pouvez enregistrer des images
vidéo de haute résolution au format 16:9
pour les téléviseurs à écran large.
* En mode CAMERA uniquement
mégapixels)
Zoom optique 10×
et numérique 200×
Introduction
(Carte: Zoom numérique 40×)
Stabilisateur d’image
Stabilise vos enregistrements même lors
des prises de vue au téléobjectif.
Mode Nuit et Super Nuit
Vous pouvez continuer votre prise de
vue dans les endroits sombres avec le
mode Nuit et Super Nuit. En mode Super
Nuit, la lampe d’appoint (DEL blanche)
s’allume pour éclairer le sujet.
Images fixes
Appuyez simplement sur la touche photo
pour capturer une image fixe de la
même façon que vous prendriez une
photo.
Flash intégré
L’OPTURA300 possède un flash intégré
pour l’enregistrement des images fixes.
Paramètres de Mon profil
Vous pouvez personnaliser votre
camescope en choisissant votre image de
démarrage et les sons du camescope.
Ajustement du niveau
d’enregistrement audio manuel
Enregistrement de l’entrée de
ligne analogique/Montage par
Doublage audio/Ajout AV
10
Carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes
et des séquences vidéo MPEG-4 sur une
carte mémoire SD ou une carte
MultiMedia. Les images enregistrées en
mode Assemblage peuvent être
fusionnées en une scène panoramique
avec le logiciel fourni.
Impression directe
Vous pouvez imprimer des images fixes
en connectant le camescope à une
imprimante Canon compatible avec la
fonction d’impression directe ou à une
imprimante compatible PictBridge.
Borne USB
Elle vous permet de transférer les
données de la carte mémoire sur un
ordinateur muni d’un port USB intégré.
Vous pouvez organiser et monter les
images sur votre ordinateur en utilisant
le logiciel fourni.
Borne DV IEEE1394
La borne DV permet un transfert de haute
qualité avec virtuellement aucune
détérioration de la qualité de l’image. Vous
pouvez monter des images en connectant
le camescope à un ordinateur muni d’une
borne IEEE1394.
DV Messenger (Windows XP
uniquement)
Les utilisateurs de Windows XP peuvent
utiliser le logiciel fourni pour réaliser des
vidéoconférences et des transferts de
fichier par Internet en connectant le
camescope à ordinateur à l’aide d’un
câble USB ou DV (IEEE1394).
* Windows Messenger 4,5, 4,6 ou 4,7 est
requis.
Guide des composants
OPTURA300
F
Touche (retardateur) (p. 71) /
Touche REC PAUSE (LINE-IN)
(p. 89, 90)
CARD
STILL/
MOVIE
Touche (flash) (p. 55) /
Touche
(lecture/pause)
(p. 36)
Touche
(arrêt) (p. 36)
E
PA
REC US
Touche CARD MIX (mixage
de carte) (p. 125) /
Touche SLIDE SHOW (p. 118) /
Touche
(assemblage)
(p. 112)
(L
I N E - I N)
CARD MIX/
SLIDE SHOW
Haut-parleur intégré
(p. 38)
CARD
REC SEARCH
Touche REC SEARCH + (p. 34) /
Touche
(avance rapide) (p. 36) /
Touche CARD + (p. 116)
Touche REC SEARCH – (p. 34) /
Touche
(contrôle d’enregistrement) (p. 34) /
Touche
(rembobinage) (p. 36) /
Touche CARD – (p. 116)
Introduction
Touche CARD STILL/MOVIE
(p. 117)
Ecran à cristaux
liquides (p. 31)
Indicateur d’accès à
la carte
Fente de la carte
mémoire (p. 100)
Touche OPEN d’ouverture de
l’afficheur à cristaux liquides (p. 31)
Touche BATT.RELEASE
(p. 16)
Témoin CHARGE (p. 16)
Commutateur
OPEN/EJECT (p. 21)
Borne DC IN (p. 15)
Couvre-bornes
Unité de fixation de la batterie (p. 16) /
Numéro de série
Borne AV IN/OUT
(p. 39) /Borne
(casque) (p. 38, 74)
Borne DV IN/OUT
(p. 88)
Logement de la cassette
(p. 21)
PUSH
Couvercle du logement
de la cassette (p. 21)
Borne USB
(p. 130, 135)
11
F
Levier de réglage dioptrique du viseur
(p. 20)
Introduction
Borne MIC (p. 73)
Viseur (p. 20)
Sélecteur de programme
(p. 58)
Enregistrement simple
Programme d’exposition
automatique
Interrupteur d’alimentation
POWER (p. 8)
CAMERA
OFF
Commutateur TAPE/CARD (p. 8)
b Utilisation d´une cassette
Utilisation d’une carte
mémoire
Témoin d’alimentation
(p. 27)
Sélecteur rotatif
(p. 42)
PLAY(VCR)
NETWORK*
Sangle de poignée
(p. 20)
Touche marche/arrêt
(p. 27, 114)
Touche MENU (p. 42)
Touche P.SET (p. 136)
Touche EXP (p. 77) /
Touche (p. 82,137)
Touche DIGITAL
EFFECTS (p. 65) /
Touche (p. 82, 137)
* Le mode NETWORK fonctionne uniquement
avec DV Messenger (utilisateurs Windows XP
uniquement). Appuyez sur la petite touche sous
l’interrupteur d’alimentation POWER pour
entrer en mode NETWORK (
143).
12
Touche FOCUS (p. 75) / Touche DATA CODE
(p. 84) / Touche (p. 82, 137)
Touches ON/OFF des effets numériques
(p. 65) / Touche (p. 82, 137)
F
Microphone stéréo
(p. 72)
Touche PHOTO
(p. 53, 104)
Levier de zoom (p. 29)
Borne S-vidéo
IN/OUT (p. 39)
Flash intégré (p. 55)
Introduction
Touche AUDIO LEVEL
(p. 72)
Lampe d’appoint
(DEL blanche)
(p. 56, 60)
Capteur de
télécommande
(p. 23)
Couvre-bornes
Lampe témoin
(p. 50)
Logement de la pile
de sauvegarde
(p. 19)
Vue arrière
Filetage pour trépied
(p. 35)
13
Télécommande sans fil WL-D81
q
w
F
e
r
t
Introduction
y
PHOTO
W
ZOOM
SELF T.
12bit
AUDIO OUT
MIX BALANCE
ST-1
ST-2
u
CARD
STILL MOVIE D.EFFECTS
i
CARD
TV SCREEN
ON/OFF DATA CODE
SLIDE SHOW
P.SET
o
!0
REC
PAUSE
!1
ZERO SET
MEMORY
!2
!3
!4
!5
REW
/
AUDIO DUB. PAUSE
AV INSERT AV
DV
PLAY
FF
STOP
/
SLOW
×2
MENU
SET
REMOTE SET
WIRELESS CONTROLLER WL-D81
!6
!7
!8
q Touches du zoom (p. 29)
w Touche MIX BALANCE (p. 98)
e Touche PHOTO (p. 53, 104)
r Touche SEARCH SELECT (p. 85)
t Touche 12bit AUDIO OUT (p. 98)
y Touche D. EFFECTS (Effets numériques) (p. 65)
u Touche CARD STILL/MOVIE (p. 117)
i Touches ON/OFF des effets numériques (p. 65)
(p. 116)
o Touches CARD
!0 Touche SLIDE SHOW (p. 118)
!1 Touches , , , (p. 82, 137)
!2 Touche REC PAUSE (p. 89, 90)
!3 Touche ZERO SET MEMORY (p. 86)
!4 Touche AUDIO DUB. (p. 97)
!5 Touche AV INSERT (p. 95)
!6 Touche REMOTE SET (p. 48)
(p. 37)
!7 Touche
!8 Touche AV DV (p. 93)
14
START
/STOP
T
SEARCH SELECT
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
#5
#6
!9 Emetteur
@0 Touches de recherche (p. 85)
@1 Touche START/STOP (p. 27, 114)
@2 Touche SELF T. (p. 71)
@3 Touche TV SCREEN (p. 144)
@4 Touche DATA CODE (p. 84)
@5 Touche P.SET (p. 136)
@6 Touche REW (p. 36)
@7 Touche PLAY (p. 36)
@8 Touche FF (p. 36)
(p. 37)
@9 Touche
#0 Touche STOP (p. 36)
#1 Touche 2 (p. 37)
#2 Touche SET (p. 42)
#3 Touche SLOW (p. 37)
#4 Touche MENU (p. 42)
#5 Touche PAUSE (p. 37)
#6 Touches de sélection (p. 42)
Utilisation d’une source d’alimentation
secteur
Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en
utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la
prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le
camescope.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur la position OFF.
F
q
2. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
e
w
5. Après utilisation, mettez le camescope hors tension et déconnectez
l’adaptateur secteur du camescope. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de
l’adaptateur.
Maîtrise du fonctionnement
de base
4. Connectez l’adaptateur secteur sur la
borne DC IN du camescope.
r
❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Eloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la borne DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant
son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
15
Fixation et chargement de la batterie
d’alimentation
F
Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le
camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE
THE BATTERY PACK” apparaît.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur la position OFF.
2. Fixez la batterie d’alimentation sur le
camescope.
Maîtrise du fonctionnement
de base
• Retirez le couvre-bornes de la batterie
d’alimentation.
• Insérez la batterie d’alimentation dans la
direction de la flèche, appuyez légèrement
sur la batterie et faites-la glisser jusqu’à ce
qu’elle s’emboîte.
3. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur.
4. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
5. Connectez l’adaptateur secteur sur la
borne DC IN du camescope.
6. Une fois que la charge est terminée,
déconnectez l’adaptateur secteur du
camescope. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant
puis déconnectez-le de l’adaptateur.
7. Retirez la batterie d’alimentation
après utilisation.
q
Cliquez
w
Témoin CHARGE
t
Borne DC IN
r
e
Appuyez sur la touche BATT. RELEASE pour
retirer la batterie. Faites attention de ne pas faire tomber la batterie d’alimentation
pendant son retrait.
❍ La batterie d’alimentation peut être défaillante si le témoin de charge
(CHARGE) clignote rapidement.
❍ Le témoin de charge (CHARGE) vous informe de l’état de la charge.
0-50%:
Clignote une fois par seconde.
Plus de 50%: Clignote deux fois par seconde.
100%:
Reste allumé.
❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
charge de la batterie d’alimentation. La batterie d’alimentation peut ne pas
être chargée correctement même si le témoin de charge (CHARGE) est allumé.
La batterie d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une
coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie
d’alimentation et fixez-la au camescope.
16
Durée de charge, enregistrement et lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de
charge, d’enregistrement ou de lecture.
Durée de charge
Batterie d’alimentation
Durée de charge
BP-407 (fourni)
85 min.
BP-406 (en option)
70 min.
BP-412 (en option)
130 min.
BP-422 (en option)
220 min.
F
• Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 5 °C et 40 °C (41 °F
et 104 °F).
• Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de
charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin
d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.
Durée d’enregistrement
Durée d’enregistrement maximum Durée d’enregistrement typique’*
Utilisation
du viseur
BP-407 (fourni)
BP-406 (en option)
BP-412 (en option)
BP-422 (en option)
75 min.
70 min.
120 min.
230 min.
Utilisation de
l’affichage à
cristaux liquides
60 min.
55 min.
100 min.
190 min.
Utilisation
du viseur
40 min.
40 min.
70 min.
130 min.
Utilisation de
l’affichage à
cristaux liquides
35 min.
30 min.
60 min.
110 min.
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.
Maîtrise du fonctionnement
de base
Batterie
d’alimentation
• Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à
3 fois plus longue que celle que vous pourriez avoir besoin.
• Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le
laisser en mode de pause à l’enregistrement.
Durée de lecture
Batterie d’alimentation
BP-407 (fourni)
Durée de lecture
(Utilisation de l’affichageà cristaux liquides)
85 min.
BP-406 (en option)
80 min.
BP-412 (en option)
140 min.
BP-422 (en option)
260 min.
17
Quelle charge reste-t-il?
Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la
batterie d’alimentation.
Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE
BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et
commence à clignoter en rouge.
F
Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils
varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie
d’alimentation et le camescope sont utilisés.
Maîtrise du fonctionnement
de base
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
18
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60° C
(140º F). Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture
quand il fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez.
• Ne la mouillez pas.
❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement.
Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle
est complètement chargée.
❍ Fixez le couvre-bornes sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée.
Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et
endommager la batterie d’alimentation.
❍ Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux.
❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ
1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la
ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30˚ C (86˚ F). Si vous
n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période
prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si
vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries d’alimentation.
❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation
soit de 0˚ C à 40˚ C (32˚ F à 104˚ F), la plage de fonctionnement optimal est de 10˚ C
à 30˚ C (50˚ F à 86˚ F). A basse température, les performances seront réduites
temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à température normale.
Installation de la pile de sauvegarde
La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres
réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Lors du
remplacement de la pile de sauvegarde, branchez le camescope sur le secteur ou sur
une batterie d’alimentation afin de conserver les paramètres.
1. Ouvrez le couvercle du logement de
la pile de sauvegarde.
q
w
F
e
Utilisez une pièce de monnaie et visez le
couvercle vers la gauche.
2. Insérez la pile au lithium avec la face
+ dirigée vers l’extérieur.
Alignez la fente avec les marques sur le
camescope et visez le couvercle vers la droite.
AVERTISSEMENT!
Maîtrise du fonctionnement
de base
3. Refermez le couvercle.
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez
pas, ne chauffez pas au-dessus de 100º C (212º F) n’incinérez la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou
Duracell 2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion.
❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut
endommager l’estomac et les intestins.
❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas ni n’émergez la pile pour éviter tout risque
d’explosion.
La pile de sauvegarde a une durée de vie d’environ un an. j clignote en rouge
pour vous informer qu’il faut la remplacer.
19
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
F
1. Mettez le camescope sous tension et
laissez l’afficheur à cristaux liquides
fermé.
2. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le
faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif).
Maîtrise du fonctionnement
de base
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée à
travers la boucle du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif
sur la sangle de poignée pendant un enregistrement et remettez-le en place sur l’objectif
quand vous avez terminé.
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que vous
puissiez atteindre le levier de zoom et la touche
PHOTO avec votre index et la touche
marche/arrêt avec votre pouce.
20
Insertion d’une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D.
Insertion et retrait
F
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
q
2. Insérez/retirez la cassette.
OPEN/EJECT
• Insérez une cassette avec sa fenêtre dirigée
du côté de la sangle de poignée et la
droite.
3. Appuyez sur la marque P sur le
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
w
e
Languette de
protection de la
bande
4. Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement.
5. Refermez le couvercle du logement
de la cassette.
Maîtrise du fonctionnement
de base
languette REC/SAVE dirigée vers le bas.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
r
Cliquez
t
21
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, ni n’essayez de fermer le couvercle avant que le
logement de la cassette soit complètement rétracté.
❍ Faites attention de ne pas vous prendre les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
F
❍ Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la
cassette peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER
est réglé sur OFF.
❍ v clignote en rouge si aucune cassette ne se trouve dans le camescope lors de
la mise sous tension (en mode CAMERA ou PLAY (VCR)).
❍ Avec certains types de cassettes, l’affichage de la durée restante de cassette
peut ne pas être très précis.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Maîtrise du fonctionnement
de base
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
REC
SAVE
REC
SAVE
CAMERA, le message “THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION” (La cassette est protégée contre les effacements accidentels)
apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur
cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.
Précautions lors de la manipulation des cassettes
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
❍ N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme: elles pourraient
souiller les têtes vidéo.
❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette ni ne recouvrez de ruban adhésif.
❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes ni ne les
soumettez à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
❍ Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent
devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10
insertions /retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.
22
Utilisation de la télécommande sans fil
Vous pouvez commander le camescope avec la
télécommande sans fil fournie à partir d’une
distance de 5 m (16 pieds). Pointez-la sur le
capteur de télécommande du camescope
lorsque vous appuyez sur les touches.
5m
F
Les fonctions suivantes ne peuvent pas être
commandées sans la télécommande sans fil:
• Certains modes de lecture spéciale (
37)
• Recherche de photo/date (
85)
• Mémoire du point zéro (
86)
• Ajout AV (
94)
• Doublage audio (
96)
• Sortie audio 12 bits/balance de mixage (
98)
Maîtrise du fonctionnement
de base
❍ Le camescope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur
(
48). Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la
télécommande sont réglés sur le même mode.
❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement dans les
endroits très éclairés tels qu’à l’extérieur, à la lumière du soleil, ou lorsqu’elle
est utilisée trop près du camescope.
❍ La plage de fonctionnement de la télécommande sans fil peut être réduite si le
capteur de télécommande du camescope est exposé à une forte lumière.
❍ Quand les piles sont usées, remplacez les deux piles en même temps.
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA.
1. Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
q
2. Insérez les piles en respectant les
marques + et –.
3. Refermez le couvercle du logement
des piles.
w
e
23
Réglage de la zone horaire,
de la date et de l’heure
Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le
camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer (
19).
F
Réglage de la zone horaire/heure d’été
CAMERA
(
42)
SYSTEM
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
T.ZONE/DST•••N.Y.
Maîtrise du fonctionnement
de base
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et
appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [T.ZONE/DST]
et appuyez sur le sélecteur rotatif.
• Le réglage de la zone horaire apparaît.
• Le réglage par défaut est New York. Sélectionnez votre zone horaire et le réglage de
l’heure d’été (DST) si nécessaire.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’option de réglage qui
représente votre zone horaire.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
24
16
1
19
4
20
18
2
24
3
17
6
7
9
10
15
8
5
21
F
23
14
12
22
11
13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
No. Zone horaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
No. Zone horaire
❍ Une fois que vous avez réglé la zone horaire, la date et l’heure, vous n’avez
plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans
une autre zone horaire. Réglez simplement la zone horaire de votre destination
et le camescope ajuste automatiquement l’horloge.
❍ Le nombre de jours de chaque mois et les années bissextiles sont ajustées
automatiquement.
Maîtrise du fonctionnement
de base
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Angeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (New York)
CARACAS
RIO (Rio de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
LONDON
PARIS
CAIRO
MOSCOW
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
Réglage de la date et de l’heure
CAMERA
(
42)
SYSTEM
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
D/TIME SET•••JAN. 1,2003
12:00 PM
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
25
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et
appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET]
et appuyez sur le sélecteur rotatif.
L’affichage de l’année clignote.
F
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le
sélecteur rotatif.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
Maîtrise du fonctionnement
de base
La zone horaire, la date et l’heure apparaissent pendant 4
secondes chaque fois que vous mettez le camescope sous
tension.
❍ Pour changer une partie de la date ou de l’heure, appuyez sur le sélecteur
rotatif à l’étape 4 et sélectionnez la partie que vous souhaitez changer.
❍ La date peut être réglée entre 2003 et 2030.
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement.
Vous pouvez afficher la zone horaire, la date et l’heure dans le coin inférieur gauche
de l’écran (la zone horaire disparaît après 4 secondes). L’affichage de 4 secondes
n’apparaît plus quand vous mettez le camescope sous tension. L’affichage de la date
et de l’heure sera superposé sur vos enregistrements.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD CAMERA
D/T DISPLAY••OFF
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner
[DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/T
DISPLAY] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
26
CARD PLAY (VCR)
Enregistrement d’une séquence
vidéo sur la bande
Vous pouvez utiliser l’afficheur à cristaux liquides ou le viseur lors de l’enregistrement.
F
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes
vidéo (
152).
Préparatifs
Connectez une source d’alimentation. Insérez une cassette.
Enregistrement
q
w
Si vous n’avez pas réglé la zone horaire, la
date et l’heure, “SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME” (réglez la zone horaire, la date et
l’heure) apparaît. Reportez-vous à Réglage de
la zone horaire, de la date et de l’heure
(
24).
w
3. Ouvrez l’afficheur à cristaux liquides
(
31).
Maîtrise du fonctionnement
de base
1. Retirez le bouchon d’objectif.
2. Réglez le camescope sur le mode
CAMERA.
rt
Pour utiliser le viseur, laissez l’afficheur à
cristaux liquides fermé ou tournez-le de façon
que l’écran soit dans la même direction que
l’objectif (
32).
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour démarrer l’enregistrement.
e
Attendez que le compteur de bande soit
arrêté complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
5. Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre
l’enregistrement en pause.
Reprenez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt.
27
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
2. Fermez l’afficheur à cristaux liquides.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
F
5. Déconnectez la source d’alimentation.
Maîtrise du fonctionnement
de base
Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran
à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du soleil car ils
pourraient être endommagés.
28
❍ Mettez le camescope hors tension si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser
pendant une période prolongée.
❍ Lorsque vous commencez à enregistrer, le camescope compte entre 1 et 10
secondes (rappel d’enregistrement). Les enregistrements d’une durée inférieure
à 10 secondes risquent d’être difficiles à monter. En même temps, les
enregistrements ne renfermant pas d’action particulière durent généralement
moins de 10 secondes.
❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il
est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de protéger la bande et les
têtes vidéo. ”
AUTO POWER OFF” apparaît 20 secondes avant l’arrêt de
l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.
❍ Pour l’utilisation du mode [ (enregistrement simple) ou du mode Q
(programme d’exposition automatique), reportez-vous à Utilisation des
programmes d’enregistrement (
58).
❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
❍ Pour une durée d’enregistrement plus longue, reportez-vous à Changement du
mode d’enregistrement (
52).
❍ A propos de l’écran à cristaux liquides et le viseur: Les afficheurs à
cristaux liquides ont été réalisés avec des techniques de très haute
précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux
spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement
avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a
aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
Utilisation du zoom
L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur angle d’image pour
vos enregistrements. Le camescope commute automatiquement entre le zoom
optique et le zoom numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure
avec le zoom numérique.
T
Zoom avant
W
F
Zoom arrière
Zoom optique 10×
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un
zoom avant (téléobjectif).
Zoom numérique 40×/200× (Carte: 40×)
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Maîtrise du fonctionnement
de base
• Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom
lent. Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande
sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom.
D.ZOOM•••••••40×
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner
[CAMERA SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Sélectionnez [D.ZOOM] et appuyez sur le sélecteur
rotatif.
4. Sélectionnez une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
29
Maîtrise du fonctionnement
de base
F
30
❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. A grand angle vous
pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 40×, et bleu foncé quand il est réglé sur
200×.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Nuit ni en mode Super
Nuit.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran à images multiples
est sélectionné.
❍ Comme le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD
CAMERA, nous vous recommandons de monter le camescope sur un trépied
pour les forts agrandissements.
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides
1. Poussez sur la touche OPEN sur
l’afficheur à cristaux liquides pour
l’ouvrir.
F
L’écran à cristaux liquides se met en service et
le viseur se met hors service.
2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides
et choisissez l’angle de l’écran.
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux
liquides de façon que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif (
32)
ou le mettre à plat contre le camescope avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
• Refermez l’afficheur à cristaux liquides
fermement jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
• L’écran à cristaux liquides se met hors
service et le viseur se met en service.
❍ Assurez-vous d’ouvrir l’afficheur à cristaux liquides à 90 degrés avant de le
tourner.
❍ Tournez l’afficheur à cristaux liquides en position verticale avant de le refermer.
❍ Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas
l’écran à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du
soleil car ils pourraient être endommagés.
❍ Ne tenez pas le camescope par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur.
Maîtrise du fonctionnement
de base
3. Refermez l’afficheur à cristaux
liquides après utilisation.
❍ Une forte lumière ou une lumière réfléchie peut faire apparaître une barre
lumineuse verticale sur l’écran. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
❍ Une forte lumière peut rendre l’afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser.
Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.
31
Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides
CAMERA
(
F
42)
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD CAMERA
BRIGHTNESS•••–
CARD PLAY (VCR)
+
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner
[DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Maîtrise du fonctionnement
de base
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir
[BRIGHTNESS] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour ajuster le niveau.
Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour rendre l’écran plus lumineux et vers le bas
pour le rendre plus sombre.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Le changement de la luminosité de l’écran à cristaux liquides n’affecte pas le
viseur ni l’enregistrement.
Contrôle de l’écran à cristaux liquides par le sujet
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux
liquides de façon que l’écran soit dirigé dans
la même direction que l’objectif. Le viseur se
met en service vous permettant de l’utiliser
pendant que le sujet peut contrôler l’écran.
Vous pouvez tourner l’écran de façon qu’il soit dirigé dans la même direction que
l’objectif, l’image apparaît inversée (LCD MIRROR ON). Cependant, vous pouvez choisir
d’afficher l’image telle qu’elle est enregistrée (LCD MIRROR OFF).
32
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
LCD MIRROR•••ON
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
F
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [DISPLAY SET
UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [LCD
MIRROR] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [OFF].
Quand [LCD MIRROR] est réglé sur [ON], aucun affichage n’apparaît sur l’écran à
cristaux liquides (ils apparaissent toujours sur l’écran du viseur).
Maîtrise du fonctionnement
de base
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
33
Recherche de séquence et contrôle
d’enregistrement
F
Touche REC SEARCH – /
Touche v (contrôle
d’enregistrement)
Touche REC SEARCH +
Contrôle d’enregistrement
Maîtrise du fonctionnement
de base
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les
dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué
correctement.
Appuyez sur la touche c (contrôle d’enregistrement)
puis relâchez-la.
Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes
enregistrées et retourne en mode de pause à l’enregistrement.
Recherche de séquence
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de reproduire la
bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous
souhaitez démarrer l’enregistrement.
Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche
vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).
CARD
• Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez
démarrer l’enregistrement.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
❍ Du bruit peut apparaître sur l’écran pendant la reproduction de la bande à
l’envers.
❍ Il n’y aura pas de son pendant le contrôle d’enregistrement et la recherche de
séquence.
34
Conseils pour réaliser de meilleurs
enregistrements vidéo
Prise en main du camescope
Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez
votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre
main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou
l’objectif.
Enregistrement à
Enregistrement à
grand angle
petit angle
Allongez-vous sur les coudes
Posez le camescope sur une table
Utilisez un trépied
Maîtrise du fonctionnement
de base
Pour plus de stabilité
Appuyez-vous contre un mur
F
Eclairage
Lors de l’enregistrement en extérieur, nous
vous recommandons d’enregistrer avec le
soleil dans votre dos.
❍ Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de
lumière sur l’objectif).
❍ N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm (0,2
pouce) car il pourrait endommager le camescope.
35
Lecture d’une bande
F
Lorsque vous utilisez l’écran à cristaux liquides pour la lecture, le camescope reproduit
le son par le haut-parleur intégré. Le haut-parleur intégré est monaural. Utilisez un
casque d’écoute pour obtenir un son stéréo ou quand vous utilisez le viseur pour la
lecture.
Préparatifs
Connectez une source d’alimentation. Insérez une cassette.
Lecture
Maîtrise du fonctionnement
de base
1. Réglez le camescope sur le mode
PLAY (VCR).
q
2. Ouvrez l’afficheur à cristaux liquides.
Vous pouvez aussi refermer l’afficheur à
cristaux liquides avec l’écran dirigé vers
l’extérieur.
r
3. Appuyez sur la touche ` pour
rembobiner la bande.
Pour avancer rapidement la bande, appuyez
sur la touche 1.
t
e
w
4. Appuyez sur la touche e/a pour
démarrer la lecture.
5. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter la lecture.
36
❍ Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une
cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête
vidéo numérique en vente dans le commerce (
152).
❍ Pour utiliser le viseur, refermez l’afficheur à cristaux liquides. Aucun son ne sort
du haut-parleur intégré. Utilisez un casque d’écoute lors de l’utilisation du
viseur (
38).
❍ Vous pouvez afficher le témoin de niveau audio en appuyant sur la touche
AUDIO LEVEL.
❍ Pour l’affichage de la date et de l’heure pendant la lecture, reportez-vous à
Affichage du code de données (
83).
Modes de lecture spéciale
Les modes de lecture spéciale (excepté la pause à la lecture et la recherche visuelle vers
l’avant/l’arrière) peuvent uniquement être commandés avec la télécommande.
Touche e/a (lecture/pause)
Touche 3 (arrêt)
REW
PLAY
FF
F
STOP
PAUSE
SLOW
2
Touche 1 (avance rapide)
Touche ` (rembobinage)
e/a (Pause à la lecture)
1 (recherche visuelle avant) / ` (recherche visuelle arrière)
Lecture à 9,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez pressée
la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.
+/ae (lecture image par image avant) / –/4a (lecture image par image
arrière)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche pendant une pause à
la lecture. Maintenez la touche pressée pour une lecture image par image continue
avant/arrière.
Maîtrise du fonctionnement
de base
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a. Appuyez sur la
touche e/a pour reprendre la lecture. Le camescope entre en mode d’arrêt après 5
minutes en mode de pause à la lecture.
SLOW I (ralenti avant)/(ralenti arrière)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Pour la lecture au ralenti avant, appuyez sur la
touche SLOW M. Pour la lecture au ralenti arrière, appuyez sur la touche –/4a puis
sur la touche SLOW M. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture
normale.
–/4a (lecture arrière)
Lecture arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche pendant la lecture
normale. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale. Le
camescope entre en mode d’arrêt après 5 minutes en pause à la lecture arrière.
×2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double)
Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez sur la touche pendant la lecture
normale ou la lecture arrière. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la
lecture normale.
❍ Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
❍ L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.
37
Lecture avec le haut-parleur intégré/casque d’écoute
Sélecteur rotatif
F
Borne H (casque)
AV IN/OUT
Maîtrise du fonctionnement
de base
Haut-parleur intégré
❍ Lors de l’utilisation du haut-parleur intégré, assurez-vous que “H” n’apparaît
pas sur l’écran. Lors de l’utilisation du casque d’écoute, assurez-vous que “H”
apparaît sur l’écran. Changez le réglage si nécessaire en (
74).
❍ Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand “H” est affiché.
❍ Ne connectez pas le casque d’écoute si “H” n’est pas affiché car cela
produirait du bruit.
❍ Le haut-parleur intégré est monaural. Utilisez un casque d’écoute pour le son
stéréo.
❍ La configuration de l’appareil doit être effectuée séparément pour chaque
mode. Pensez bien à modifier le paramètre quand vous changez de mode.
Ajustement du volume
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour
augmenter le volume et vers le bas pour le réduire.
• Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.
• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant le
sélecteur rotatif vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez le sélecteur rotatif
vers le haut pour augmenter à nouveau le volume.
❍ Le son peut être déformé si le volume est réglé trop fort.
❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension
(séparément pour le casque d’écoute et le haut-parleur intégré).
❍ Reportez-vous aussi à Utilisation d’un casque d’écoute pendant
l’enregistrement (
74).
38
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez connecter le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope pour
reproduire vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur.
❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez
le réglage (
74).
❍ Quand vous utilisez le téléviseur comme moniteur pendant un enregistrement,
laissez le volume du téléviseur coupé aussi longtemps que les bornes audio du
camescope sont connectées. Un hurlement déplaisant de haute fréquence,
appelé une réaction acoustique, peut être produit si le son des enceintes du
téléviseur est capté dans le microphone.
Téléviseurs avec une borne d’entrée vidéo S (S1)
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
INPUT
Parcours du signal
S(S1)-VIDEO
Câble S-vidéo S-150 (fourni)
Maîtrise du fonctionnement
de base
❍ Pour des images de haute qualité, nous recommandons d’utiliser un téléviseur
avec une borne S (S1).
❍ Téléviseurs avec borne S1 ou systèmes vidéo ID-1: Les enregistrements réalisés
en mode 16:9 (
50) sont reproduits automatiquement en mode d’écran
large.
F
VIDEO
AUDIO
L
Parcours du signal
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
AV IN/OUT
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
39
2. Connectez le câble S-vidéo S-150 aux bornes S-vidéo.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope
et aux bornes audio du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la borne
AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune.
F
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
Téléviseurs avec des bornes audio/vidéo
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
VIDEO
Maîtrise du fonctionnement
de base
Parcours du signal
AUDIO
L
AV IN/OUT
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope
et aux bornes audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la borne audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la
borne audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la borne vidéo jaune VIDEO.
3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
40
Sélection du canal de sortie audio
Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son
enregistré sur deux canaux.
CAMERA
(
42)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
AUDIO SET UP
CARD PLAY (VCR)
OUTPUT CH••••L/R
F
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [AUDIO SET
UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner une option de réglage.
• L/R: Stéréo: Canaux L (gauche) + R (droite), Bilingue: Principal/secondaire.
• L/L: Stéréo: Canal L, Bilingue: Principal.
• R/R:Stéréo: Canal R, Bilingue: Secondaire.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Maîtrise du fonctionnement
de base
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [OUTPUT CH]
et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Les réglages retournent aux réglages L/R quand vous mettez le camescope hors
tension.
41
Menus et réglages
Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus
qui apparaissent sur l’écran.
F
Sélection des menus et des réglages
1. Réglez le camescope sur le mode de fonctionnement
correct.
Utilisation des autres
fonctions
2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir un sousmenu et appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir une option
de menu et appuyez sur le sélecteur rotatif.
5. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner une option de réglage.
6. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Lors du réglage de la balance des blancs ou de la vitesse de prise
de vue, appuyez d’abord sur le sélecteur rotatif avant d’appuyer
sur la touche MENU.
❍ Appuyer sur la touche MENU à n’importe quel moment referme le menu.
❍ Sélectionner [[ RETURN] vous fait reculer d’un niveau.
❍ Les options non disponibles apparaissent en pourpre.
❍ Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour
commander le menu. Appuyez sur la touche MENU sur la télécommande sans
fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de sélection à la place du
sélecteur rotatif, et appuyez sur la touche SET au lieu d’appuyer sur le sélecteur
rotatif.
42
Réglages des menus et par défaut
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
Menu CAMERA (CAM. MENU)
CAMERA
Sous-menu
\ CARD MIX
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD CAMERA
F
125
125
125
78
29
70
81
57
50
106
52
74
74
73
72
Utilisation des autres
fonctions
Option de menu
Options de réglage
MIX TYPE
CARD CHROMA, CARD LUMI.,
(Type à mixage)
CAM. CHROMA, C. ANIMATION
ANIMAT. TYPE
CORNER, STRAIGHT, RANDOM
(Type à animation)
MIX LEVEL (Niveau de mixage)
CAMERA SET UP SHUTTER
AUTO, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000,
(Vitesse de prise de vue) 1/2000
D. ZOOM
OFF, 40×, 200×
(Zoom numérique)
IMAGE S. i
ON, OFF
(Stabilisateur d’image)
WHITE BAL.
AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U
(Balance des blancs)
AF AST LAMP
AUTO, OFF
(Lampe d’appoint AF)
16:9
OFF, NORMAL, HIGH-RES.
PHOTO REC
TAPE , CARD
(Enregistrement photo)
VCR SET UP
REC MODE
SP, LP
(Mode d’enregistrement)
AV/PHONES
AV, PHONES H
(AV/casque d’écoute)
AUDIO SET UP
WIND SCREEN
ON, OFF
(Filtre anti-vent)
MIC ATT
ON, OFF
(Atténuateur de microphone)
MIC LEVEL
AUTO, MANUAL
(Niveau du microphone)
AUDIO MODE
16bit, 12bit
(Mode audio)
H VOLUME (Volume)
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS (Luminosité)
LCD MIRROR
ON, OFF
(Miroir de l’écran à cristaux liquides)
TV SCREEN
ON, OFF
(Ecran du téléviseur)
D/T DISPLAY
ON, OFF
(Affichage de la date/heure)
DEMO MODE
ON, OFF
(Mode de démonstration)
SYSTEM
WL. REMOTE
A1, A2, OFF B
(Mode du capteur de télécommande)
TALLY LAMP
ON, OFF
(Lampe témoin)
BEEP
ON, OFF
(Bip)
T.ZONE/DST
Reportez-vous à la liste des zones horaires
(Zone horaire/ heure d’été)
D/TIME SET (Réglage de la date/heure)
72
74
32
33
144
26
51
48
50
50
24
25
43
Sous-menu
MY CAMERA
Utilisation des autres
fonctions
F
44
Option de menu
S-UP SOUND
(Son de démarrage)
SHTR SOUND
(Bruit de fermeture de l’obturateur)
OPER. SOUND
(Son du fonctionnement)
SELF-T SOUND
(Son du retardateur)
Options de réglage
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
49
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
49
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
49
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
49
Menu PLAY (VCR) (VCR MENU)
CAMERA
Sous-menu
VCR SET UP
AUDIO SET UP
CARD SET UP
SYSTEM
MY CAMERA
CARD CAMERA
CARD CAMERA
Option de menu
Options de réglage
REC MODE
SP, LP
(Mode d’enregistrement)
AV/PHONES
AV, PHONES H
(AV/casque d’écoute)
AV \ DV OUT
ON, OFF
(Convertisseur analogique-numérique)
OUTPUT CH
L/R, L/L, R/R
(Canal de sortie)
AUDIO DUB.
AUDIO IN, MIC. IN
(Doublage audio)
WIND SCREEN
ON, OFF
(Filtre anti-vent)
MIC ATT
ON, OFF
(Atténuateur de microphone)
MIC LEVEL
AUTO, MANUAL
(Niveau du microphone)
AUDIO MODE
16bit, 12bit
(Mode audio)
SI QUALITY
SUPER FINE, FINE, NORMAL
(Qualité de l’image fixe)
MOVIE SIZE
352 × 288, 176 × 144
(Taille de la séquence vidéo)
FILE NOS.
RESET, CONTINUOUS
(Numéros de fichier)
\
]
CANCEL, EXECUTE
COPY [
(Copie de la bande sur la carte)
BRIGHTNESS (Luminosité)
DISPLAYS
ON, OFF <PLAYBK>
(Affichages)
6SEC. DATE
ON, OFF
(Date 6 secondes)
DATA CODE
DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T
(Code de données)
D/TIME SEL.
DATE, TIME, DATE & TIME
(Sélection de la date/heure)
WL. REMOTE
A1, A2, OFF B
(Mode du capteur de télécommande)
TALLY LAMP
ON, OFF
(Lampe témoin)
BEEP
ON, OFF
(Bip)
T.ZONE/DST
Reportez-vous à la liste des zones horaires
(Zone horaire/ heure d’été)
D/TIME SET (Réglage de la date/heure)
S-UP SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son de démarrage)
SHTR SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Bruit de fermeture de l’obturateur)
OPER. SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son du fonctionnement)
SELF-T SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son du retardateur)
52
74
F
93
41
97
74
73
72
72
101
102
103
127
32
144
84
84
Utilisation des autres
fonctions
CARD
OPERATIONS
DISPLAY SET UP
PLAY (VCR)
84
48
50
50
24
25
49
49
49
49
45
Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU)
CAMERA
Utilisation des autres
fonctions
F
46
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
Options de réglage
CAMERA SET UP SHUTTER
AUTO, 1/60, 1/100, 1/250
(Vitesse de prise de vue)
D.ZOOM
OFF, 40×
(Zoom numérique)
WHITE BAL.
AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U
(Balance des blancs)
DRIVE MODE
CONT. , AEB
, SINGLE
(Mode drive)
AF AST LAMP
AUTO, OFF
(Lampe d’appoint AF)
FOCUS PRI.
ON, OFF
(Priorité de mise au point)
ND
AUTO, OFF
(Filtre ND)
CARD SET UP
SI QUALITY
SUPER FINE, FINE, NORMAL
(Qualité de l’image fixe)
SI SIZE
1632 × 1224, 1280 × 960, 640 × 480
(Taille de l’image fixe)
MOVIE SIZE
352 × 288, 176 × 144
(Taille de la séquence vidéo)
FILE NOS.
RESET, CONTINUOUS
(Numéros de fichier)
VCR SET UP
AV/PHONES
AV, PHONES H
(AV/casque d’écoute)
AUDIO SET UP
WIND SCREEN
ON, OFF
(Filtre anti-vent)
MIC ATT
ON, OFF
(Atténuateur de microphone)
H VOLUME (Volume)
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS (Luminosité)
LCD MIRROR
ON, OFF
(Miroir de l’écran à cristaux liquides)
TV SCREEN
ON, OFF
(Ecran du téléviseur)
D/T DISPLAY
ON, OFF
(Affichage de la date/heure)
DEMO MODE
ON, OFF
(Mode de démonstration)
SYSTEM
WL. REMOTE
A1, A2, OFF B
(Mode du capteur de télécommande)
TALLY LAMP
ON, OFF
(Lampe témoin)
BEEP
ON, OFF
(Bip)
T.ZONE/DST
Reportez-vous à la liste des zones horaires
(Zone horaire/ heure d’été)
D/TIME SET (Réglage de la date/heure)
MY CAMERA
S-UP SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son de démarrage)
SHTR SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Bruit de fermeture de l’obturateur)
OPER. SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son du fonctionnement)
SELF-T SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son du retardateur)
78
29
81
111
57
109
105
101
101
102
103
74
74
73
74
32
33
144
26
51
48
50
50
24
25
49
49
49
49
Menu CARD PLAY (C.PLAY MENU)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
128
122
F
120
129
119
121
52
74
32
144
84
48
50
50
131
24
Utilisation des autres
fonctions
Sous-menu
Option de menu
Options de réglage
]
CANCEL, EXECUTE
CARD
COPY [ \
(Copie de la carte sur la bande)
OPERATIONS
(Affichage d’une
PRINT ORDERS
YES, NO
seule image)
ALL ERASE
(Suppression de toutes les
commandes d’impression)
IMAGE ERASE
CANCEL, SINGLE, ALL
(Effacement des images)
FORMAT
CANCEL, EXECUTE
(Formatage)
\
PROTECT
CARD
OPERATIONS
(Protection)
\
(Ecran d’index)
PRINT ORDER
(Commande d’impression)
VCR SET UP
REC MODE
SP, LP
(Mode d’enregistrement)
AV/PHONES
AV, PHONES H
(AV/casque d’écoute)
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS (Luminosité)
DISPLAYS
ON, OFF <PLAYBK>
(Affichages)
D/TIME SEL.
DATE, TIME, DATE & TIME
(Sélection de la date/heure)
SYSTEM
WL. REMOTE
A1, A2, OFF A
(Mode du capteur de télécommande)
TALLY LAMP
ON, OFF
(Lampe témoin)
BEEP
ON, OFF
(Bip)
USB CONNECT
STANDARD, STORAGE
(Connexion USB)
T.ZONE/DST
Reportez-vous à la liste des zones horaires
(Zone horaire/ heure d’été)
D/TIME SET (Réglage de la date/heure)
MY CAMERA
SEL. S-UP IMG
NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE1,
(Sélection d’une image de démarrage) MY IMAGE2
S-UP SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son de démarrage)
SHTR SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Bruit de fermeture de l’obturateur)
OPER. SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son du fonctionnement)
SELF-T SOUND
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
(Son du retardateur)
\
PRINT
Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction
d’impression directe.
25
49
49
49
49
49
142
Zone ombrée : Disponible uniquement en mode de lecture d’image fixe.
47
Changement du mode du capteur
de télécommande
F
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont
disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon
utilisées à proximité.
Mise hors service du capteur de télécommande
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
SYSTEM
CARD CAMERA
WL.REMOTE••••
CARD PLAY (VCR)
1
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez
[WL. REMOTE], réglez-le sur [OFF B] et refermez le
menu.
“B“ apparaît.
Changement du mode du capteur de télécommande
Utilisation des autres
fonctions
CAMERA
(
42)
SYSTEM
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
WL.REMOTE••••
CARD PLAY (VCR)
1
1. Sur le camescope, ouvrez le menu et sélectionnez
[SYSTEM]. Sélectionnez [WL.REMOTE], réglez-le sur
[A 2] et refermez le menu.
Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes.
2. Sur la télécommande sans fil, maintenez pressée la
touche REMOTE SET. Appuyez sur la touche ZOOM T
pour le mode 2. Maintenez la touche pressée
pendant plus de 2 secondes.
AUDIO DUB. PAUSE
AV INSERT AV
DV
SLOW
×2
MENU
SET
REMOTE SET
Si vous avez réglé le camescope sur le mode 1, appuyez sur la
touche ZOOM W pour le mode 1.
PHOTO
SEARCH SELECT
W
ZOOM
T
START
/STOP
SELF T.
❍ La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles.
Changez le mode si nécessaire.
❍ Assurez-vous que le camescope et la télécommande sans fil sont réglés sur le
même mode. Affichez le mode du camescope en appuyant sur n’importe
quelle touche de la télécommande sans fil (à l’exception de la touche REMOTE
SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode.
Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
48
Personnalisation du camescope
Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image de démarrage
ainsi que le son qu’il fait au démarrage, le bruit de fermeture de l’obturateur, le son
du fonctionnement et du retardateur (ce sont les paramètres de Mon profil).
❍ L’image de démarrage peut uniquement être sélectionnée en mode CARD
PLAY (VCR).
❍ Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui se
trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou
ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MY IMAGE1], [MY
IMAGE2], [MY SOUND1] et [MY SOUND2]. Pour plus de détails, reportez-vous
au manuel d’instruction du Digital Video Software.
F
Changement des paramètres de Mon profil
CAMERA
(
42)
MY CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
SEL.S–UP IMG•CANON LOGO
SHTR SOUND•••DEFAULT
OPER.SOUND•••DEFAULT
Utilisation des autres
fonctions
S–UP SOUND•••DEFAULT
SELF–T SOUND•DEFAULT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MY CAMERA].
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.
• Lors de la sélection de l’image de démarrage (uniquement en mode CARD PLAY
(VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO], [MY IMAGE1] et [MY IMAGE2] apparaissent.
• Lors de la sélection d’un son: [OFF], [DEFAULT], [MY SOUND1] et [MY SOUND2]
apparaissent.
3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
49
Autres réglages du camescope
Bip
F
Vous entendrez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise
sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur, la mise
hors tension automatique et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Le bip
n’est pas enregistré.
Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des
paramètres de Mon profil seront mis hors service.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
SYSTEM
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
BEEP•••••••••ON
Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM].
Sélectionnez [BEEP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Utilisation des autres
fonctions
Mise hors service de la lampe témoin
La lampe témoin indique que le camescope est en cours d’enregistrement, reçoit des
signaux de la télécommande sans fil ou effectue un compte à rebours pour le
retardateur. Cependant, le clignotement peut se réfléchir sur l’objectif lors des prises
de vue en gros plan ou à travers une vitre, et vous pouvez, par conséquent, avoir
besoin de mettre la lampe hors service.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
SYSTEM
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
TALLY LAMP•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [TALLY LAMP],
réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
La lampe témoin s’allume toujours quand le camescope reçoit des signaux de la
télécommande sans fil ou pendant le compte à rebours du retardateur.
Enregistrement en 16:9 (enregistrement pour téléviseur
grand écran)
Vous pouvez enregistrer au format 16:9 pour la reproduction sur des téléviseurs à
écran large. Sélectionnez en un enregistrement normal ou à haute résolution.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
16:9•••••••••OFF
Pour mettre le mode 16:9 en service, ouvrez le menu et sélectionnez
[CAMERA SET UP]. Sélectionnez [16:9], réglez-le sur [NORMAL] ou [HIGHRES.] et refermez le menu.
”16:9” apparaît.
50
❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple.
❍ L’écran à images multiples, l’enregistrement simultané sur une carte mémoire
et le mixage de carte ne peuvent pas être utilisés quand [16:9] est réglé sur
[NORMAL] ou [HIGH-RES.].
❍ Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les
images apparaissent écrasées (compressées) verticalement.
❍ Si vous connectez le camescope à un téléviseur avec une borne S1 ou un
système vidéo ID-1, les enregistrements réalisés au mode 16:9 seront reproduits
automatiquement au mode d’écran large.
F
Mode de démonstration
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre
automatiquement quand vous laissez le camescope sous tension sans cassette en place
et sans insérer de carte mémoire pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez
régler le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
DEMO MODE••••ON
Pour annuler le mode de démonstration après qu’il a commencé, appuyez sur
n’importe quelle touche, mettez le camescope sous tension, insérez une cassette
ou une carte mémoire.
Utilisation des autres
fonctions
Quand aucune cassette ni carte mémoire n’est insérée, ouvrez le menu et
sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [DEMO MODE], réglez-le sur
[OFF] et refermez le menu.
51
Changement du mode
d’enregistrement (SP/LP)
Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP
permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois.
Utilisation des autres
fonctions
F
52
❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour
le doublage audio (
96) ou l’ajout AV (
94).
❍ En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande,
l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous
vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements
importants.
❍ Nous vous recommandons d’enregistrer en mode SP si vous projetez de
transférer les images sur un ordinateur.
❍ Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de
lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit
correctement.
❍ Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre
appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent
être déformés.
CAMERA
(
42)
VCR SET UP
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
REC MODE•••••SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [VCR SET UP].
Sélectionnez [REC MODE], réglez-le sur [LP] et refermez le menu.
Enregistrement d’images fixes
sur la bande
Démarrer votre enregistrement avec une image fixe vous permet de localiser
facilement l’enregistrement avec la fonction de recherche de photo (
85).
Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur une carte mémoire lorsque
vous enregistrez de séquences vidéo sur une bande (
105).
F
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [PHOTO REC],
vérifiiez que [TAPE }] est sélectionné et fermez le menu.
Touche PHOTO
Touche PHOTO
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
En mode de pause à l’enregistrement
1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
• F apparaît en vert. S’il n’apparaît pas en vert, faites la mise au
point avec le sélecteur rotatif.
• La mise au point peut être réalisée manuellement avec le
sélecteur rotatif quand la touche PHOTO est pressée jusqu’à
Utilisation des autres
fonctions
CAMERA
mi-course.
• L’exposition est verrouillée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
2. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• F disparaît.
• Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6
secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe
et continue d’enregistrer le son.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
53
Pendant l’enregistrement
1. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6
secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe
F
et continue d’enregistrer le son.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
Utilisation des autres
fonctions
❍ Vous pouvez mettre l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF pendant que
le camescope enregistre l’image fixe, il ne se mettra pas hors tension avant que
l’enregistrement ne soit terminé.
❍ Enregistrez les images fixes avec un éclairage suffisant (de façon que vous
puissiez identifier le sujet sur l’écran).
54
Utilisation du flash intégré
Vous pouvez utiliser le flash intégré pour l’enregistrement des images fixes.
(automatique)
Le flash se déclenche automatiquement en fonction de la
luminosité du sujet.
(anti-yeux rouges, automatique) La flash se déclenche automatiquement en fonction de la
luminosité du sujet et la lampe d’appoint s’allume pour
réduire l’effet des yeux rouges.
(flash en service)
Le flash se déclenche en permanence.
(flash hors service)
Le flash ne se déclenche pas. Sélectionnez ce paramètre
dans les lieux où les photos avec flash sont interdites.
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Appuyez sur la touche
CARD CAMERA
F
CARD PLAY (VCR)
(flash).
• Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
• Le symbole du mode flash sélectionné apparaît à l’écran. “ ”
disparaît 4 secondes plus tard.
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
” apparaît en vert.
3. Appuyez sur la touche PHOTO completement.
Le flash se déclenche et l’image fixe visualisée à l’écran est
enregistrée.
Utilisation des autres
fonctions
“
❍ Ne déclenchez pas le flash sur une personne en train de conduire.
❍ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne.
❍ Ne déclenchez pas le flash avec votre main couvrant l’ampoule du flash.
❍ La plage du flash est de 1 à 2 m environ. La plage dépend des conditions
d’enregistrement.
❍ Le camescope déclenche un pré-flash afin d’obtenir les informations
nécessaires sur l’exposition du sujet et ajuste le flash principal à l’intensité
optimale (compensation d’exposition au flash).
❍ L’effet du flash ne sera pas perceptible dans les endroits très éclairés.
❍ Pour que le mode anti-yeux rouge soit efficace, le sujet doit regarder en
direction de la lampe d’appoint. Le degré d’élimination des yeux rouges
dépend de la distance et de chaque personne.
❍ Le mode anti-yeux rouges ne fonctionne pas en mode d’assemblage.
❍ Le mode de flash ne peut pas être sélectionné quand l’exposition est verrouillée
ou après la première image fixe en mode d’assemblage.
55
❍ Le flash ne pourra pas se déclencher dans les cas suivants :
- Quand vous verrouillez l’exposition en appuyant sur la touche EXP en mode
(automatique) ou
(anti-yeux rouges, automatique).
- Quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/2000 en mode CAMERA.
Cependant, si
(flash en service) est sélectionné, la vitesse de prise de vue
devient 1/1000 et le flash se déclenche.
- Si une anomalie se produit durant le chargement (le témoin du flash clignote
en rouge) (
154).
- Si l’écran à images multiples est sélectionné ou si vous enregistrez des
séquences vidéo sur une bande (le témoin de flash n’apparaît pas).
- Le témoin du flash ne devient pas vert lorsque vous appuyez sur la touche
PHOTO. Sélectionnez
(flash en service) en cas de besoin.
❍ Nous recommandons de ne pas utiliser le flash quand le convertisseur grand
angle ou le convertisseur télé optionnel est en place. Leur ombre apparaît sur
l’écran.
❍ Une image enregistrée avec un flash peut clignoter lors de sa reproduction sur
un dispositif différent.
F
Lampe d’appoint pour la mise au point automatique
Utilisation des autres
fonctions
La lampe d’appoint pour la mise au point automatique (DEL blanche) éclaire le sujet
au centre de l’écran, permettant au camescope de faire la mise au point dans les
endroits sombres (dans les mêmes conditions que lorsque le flash se déclenche en
mode
(auto)).
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Réglez le flash sur un mode autre que
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
(flash hors service) (
55).
2. Maintenez la touche PHOTO pressée jusqu’à mi-course et tournez le
sélecteur rotatif vers le haut ou vers le bas.
• La lampe d’appoint pour la mise au point automatique s’allume dans des conditions
de faible éclairage.
• En mode CARD CAMERA, la lampe d’appoint pour la mise au point automatique
s’allume pendant la mise au point automatique ou la mise au point manuelle quand
vous appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course alors que [FOCUS-PRI.] est réglé
sur [ON]. La lampe d’appoint pour la mise au point automatique s’éteint après un
court instant.
56
❍ Le camescope ne pourra pas régler la mise au point même si la lampe
d’appoint est allumée. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement.
❍ La lampe d’appoint s’allume à pleine puissance. Nous vous conseillons d’éteindre
la lampe d’appoint dans des lieux publics, tels que les restaurants ou les théâtres.
❍ Désactivez la lampe d’appoint pour la mise au point automatique dans les
endroits où la photographie au flash est interdite.
❍ La lampe d’appoint ne s’allume pas dans les situations ne nécessitant pas le
déclenchement du flash.
Désactivation de la lampe d’appoint pour la mise au point automatique
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
AF AST LAMP••AUTO
Pour éteindre la lampe d’appoint pour la mise au point automatique,
ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [AF AST
LAMP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
F
Utilisation des autres
fonctions
57
Utilisation des programmes
d’enregistrement
F
Le camescope est muni d’un programme d’enregistrement simple et de plusieurs
programmes d’exposition automatique. La disponibilité de ces fonctions diffère selon
le mode sélectionné.
Disponibilité des fonctions dans chaque mode:
Position du sélecteur
de programme
[
Programme
d’enregistrement
[
Zoom numérique
h
Balance des blancs
A
h
A
h
h
Exposition
Utilisation des autres
fonctions
Stabilisateur d’image
×
h
h
Vitesse de prise de vue
Mise au point
Q
h
ON
Effets numériques
×
h*
16:9
×
h
Mixage de carte**
×
h
Atténuateur de microphone
Niveau du microphone
A: Réglage automatique
h
h
h: Disponible
h
×: Indisponible
Zone ombrée: Ne peut être utilisée que lorsque le commutateur TAPE/CARD est sur la position b.
* : Seul l’effet Noir et blanc peut être utilisé en mode CARD CAMERA. L’écran à images multiples
ne peut pas être utilisé en mode Nuit et Super Nuit.
**: Le mode de mixage de carte peut uniquement être utilisé quand [PHOTO REC] est réglé sur
[TAPE b].
Programme d’enregistrement simple
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement, vous permettant de juste pointer et
d’enregistrer.
Modes de programme d’exposition automatique
Automatique
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster
les réglages manuellement.
58
[
Sports
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes sportives (telles qu’une
partie de tennis ou de golf), des objets en mouvement (tels que des
montagnes) ou lors de l’enregistrement à partir d’une voiture en
mouvement.
❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue élevée et doit par conséquent être
utilisé avec suffisamment de lumière.
❍ Ce mode est principalement destiné à la lecture image par image ou au ralenti.
L’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture à vitesse normale.
F
Portrait
Utiliser ce mode vous permet de mettre en relief votre sujet en
rendant le fond ou les premiers plans flous.
❍ L’effet de flou augmente au fur et à mesure que le zoom approche
de la position téléobjectif.
❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue rapide. L’image peut ne pas apparaître
douce lors de la lecture.
Spot
d’artifice.
Sable et neige
Utilisation des autres
fonctions
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes ou le sujet est éclairé
par un projecteur telles que des spectacles, des récitals ou des feux
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou
sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.
❍ Le sujet devient surexposé dans des environnements sombres.
Vérifiez l’image sur l’écran.
❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue rapide. L’image peut ne pas apparaître
douce lors de la lecture.
Basse lumière
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres. La
vitesse de prise de vue est réglée à une vitesse lente.
❍ Les images en mouvement peuvent laisser un traînage.
❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les
autres modes.
❍ Le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point automatiquement.
59
Nuit
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La
vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. Il est pratique
lors d’un enregistrement dans un endroit avec des conditions
d’éclairage changeantes (comme dans un parc d’attractions).
F
❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne.
❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres
modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Super Nuit
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La
vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. La lampe
d’appoint (DEL blanche) s’allume automatiquement en réponse à la
luminosité de l’environnement et éclaire le sujet situé au centre de
Utilisation des autres
fonctions
l’écran.
60
❍ La plage de la lampe d’appoint est limitée. Vérifiez l’image sur l’écran pendant
l’enregistrement.
❍ Utilisez ce mode pour l’enregistrement à faible distance (jusqu’à 2 m (6,6 pieds)).
❍ Les images en mouvement peuvent laisser un traînage.
❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres
modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Sélection du mode de programme d’exposition automatique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
F
2. Appuyez sur le sélecteur rotatif.
Une liste des modes de programme d’exposition automatique
apparaît.
3. Sélectionnez un mode et appuyez sur le sélecteur
rotatif.
Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
(Auto) disparaît après 4 secondes.
Utilisation des autres
fonctions
❍ Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image
peut changer brusquement.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous mettez le sélecteur de
programme sur [.
❍ Une forte lumière dans une scène sombre peut faire apparaître une barre
lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
61
Utilisation des effets numériques
Vous pouvez utiliser les effets numériques pendant l’enregistrement ou la lecture.
F
Fondus (
noir.
63): Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du
Effets (
66): Ajoute du piquant à vos enregistrements.
Ecran à images multiples (
68)
Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de
fonctionnement:
Utilisation des autres
fonctions
CAMERA
62
Séquence
vidéo
Images
fixes
Fondus
h
i
Effets
h
h
Ecran à images
multiples
h *2
h *2
CARD CAMERA
CARD PLAY
(VCR)
h
i
i
h
h *1
i
h
i
i
PLAY (VCR)
h: Disponible i: Indisponible
*1: Noir et blanc uniquement.
*2: Ne peut pas être utilisé avec le mode Nuit et Super Nuit.
❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.
Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez
[D.EFFECTS |] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si
vous changez le mode de programme d’exposition automatique.
❍ L’effet numérique se met hors service si vous mettez le sélecteur de programme
sur [.
❍ Les effets numériques peuvent être sélectionnés mais ne peuvent pas être mis
en service sur un écran bleu (qui apparaît en mode PLAY (VCR)).
❍ Les effets numériques mis en service pendant la lecture ne changent pas
l’enregistrement.
❍ Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés pendant le doublage DV et
la recherche de photo/date.
❍ La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.
Fondus
Fondu au déclenchement (FADE-T)
L’image apparaît graduellement.
F
L’image disparaît graduellement.
Effet de volet (WIPE)
L’image devient une ligneverticale
au centre et s’étend
de chaque côté
jusqu’à ce que tout
l’écran soit couvert.
L’image est effacée à partir des
côtés de l’écran.
Effet de volet en coin (CORNER)
couvre tout l’écran.
L’image est effacée à partir des
coins.
Saut (JUMP)
Utilisation des autres
fonctions
L’image apparaît à partir des coins
jusqu’à ce qu’elle
Une petite image apparaît à partir
de la gauche, saute au
centre et s’élargit
jusqu’à ce qu’elle
couvre tout l’écran.
L’image rétrécit, saute du centre
vers la gauche et disparaît.
Retournement (FLIP)
L’image se retourne et
apparaît sur l’écran.
L’image se retourne et disparaît de
l’écran.
63
Puzzle (PUZZLE)
L’image apparaît en 16 pièces.
Les pièces se
déplacent jusqu’à
ce que la solution
puzzle soit trouvée.
F
L’image est divisée en 16 pièces. Les
pièces se déplacent et disparaissent.
Zigzag (ZIGZAG)
L’image apparaît en zigzag
à partir du haut
de l’écran.
Utilisation des autres
fonctions
Des bandes noires apparaissent en
zigzag à partir du bas de l’écran
jusqu’à ce que l’image soit entièrement
Rayon (BEAM)
recouverte.
L’écran devient jaune, forme
un rayon qui
devient de plus
en plus fin et
l’image apparaît.
Un rayon jaune apparaît au centre de
l’écran et s’étend jusqu’à ce qu’il
recouvre toute l’image.
Marée (TIDE)
L’image apparaît des deux
côtés comme une
marée.
L’image disparaît des deux côtés
comme une marée.
64
Sélection d’un fondu
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de
programme sur Q.
F
2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent.
3. Sélectionnez [FADER].
4. Sélectionnez une option de fondu.
5. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom du fondu sélectionné clignote.
Mode CAMERA:
Sortie en fondu: Pendant la pause à l’enregistrement, appuyez sur la
touche ON/OFF et mettez l’enregistrement ne pause en appuyant sur la
touche marche/arrêt.
Utilisation des autres
fonctions
6. Entrée en fondu: En mode de pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et
démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche
marche/arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
Mode PLAY (VCR):
6. Entrée en fondu: En mode de pause à la lecture,
appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez la lecture
en appuyant sur la touche e/a.
Sortie en fondu: Pendant la lecture, appuyez sur la
touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en appuyant sur la touche
e/a.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
Les fondus ne peuvent pas être choisis quand le mixage de carte est en service.
65
Effets
Art (ART)
L’image devient comme une peinture (solarisation).
F
Noir et blanc (BLK & WHT)
L’image devient noire et blanche.
Sépia (SEPIA)
L’image devient monochrome avec une teinte brune.
Mosaïque (MOSAIC)
L’image devient floue en agrandissant la taille de certains pixels.
Ballon (BALL)
Utilisation des autres
fonctions
L’image devient comme un ballon.
Cube (CUBE)
L’image devient un cube qui tourne sur lui-même.
Vague (WAVE)
Les deux côtés de l’image se balancent en vagues.
Masque de couleur (COLOR M.)
L’image devient un losange entouré par un cadre qui change de
couleur.
Miroir (MIRROR)
Crée une image symétrique comme s’il y avait un miroir au centre
de l’écran.
Seul l’effet Noir et blanc peut être utilisé en mode CARD CAMERA.
66
Sélection d’un effet
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de
programme sur Q.
F
2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent.
3. Sélectionnez [EFFECT].
4. Sélectionnez l’effet.
5. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom de l’effet sélectionné clignote.
Utilisation des autres
fonctions
6. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
“BLK&WHT” clignote.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• “BLK&WHT” s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
67
Utilisation de l’écran à images
multiples
F
L’écran à images multiples capture les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences
d’images fixes avec la fonction de capture d’image et les affiche en une fois. Le son est
enregistré normalement. Cette fonction peut être utilisée en mode CAMERA et PLAY
(VCR).
Vous pouvez choisir la vitesse de transition à laquelle le sujet est capturé parmi:
manuel, rapide (toutes les 4 images), modéré (toutes les 6 images*) et lent (toutes les
8 images*).
* En mode Basse Lumière: modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
Sélection de l’écran à images multiples
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Utilisation des autres
fonctions
1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de
programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent.
3. Sélectionnez [MULTI-S].
[S.SPEED] et [S.SPLIT] apparaissent.
4. Sélectionnez [S.SPEED].
[MANUAL], [FAST], [MOD.] et [SLOW] apparaissent.
5. Sélectionnez la vitesse de transition.
6. Sélectionnez de nouveau [MULTI-S].
[S.SPEED] et [S.SPLIT] apparaissent.
7. Sélectionnez [S.SPLIT].
Les réglages [4], [9], [16] apparaissent.
8. Sélectionnez le nombre de séquences.
9. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[MULTI-S] clignote.
68
CARD PLAY (VCR)
Capture
10.Appuyez sur la touche ON/OFF.
• MANUAL: Les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche
ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la dernière
image. Pour annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la touche ON/OFF.
Pour annuler l’écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF et relâchez-la.
F
• FAST, MODERATE, SLOW: Le nombre d’images réglées sont capturées à la vitesse
réglée. Pour annuler l’écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF.
11.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.
L’écran à images multiples est enregistré sur la bande.
Utilisation des autres
fonctions
❍ L’écran à images multiples peut être utilisé en mode d’enregistrement ou de
pause à l’enregistrement.
❍ Vous pouvez utiliser l’écran à images multiples uniquement dans les modes de
lecture suivants:
- Quand [S.SPEED] est réglé sur [MANUAL]: Pause à la lecture, lecture au
ralenti avant/arrière
- Quand [S.SPEED] est réglé sur [FAST], [MOD.] ou [SLOW]: Pause à la lecture
❍ L’écran à images multiples ne peut pas être sélectionné en mode
d’enregistrement simple, Nuit et Super Nuit.
❍ L’écran à images multiples ne peut pas être sélectionné quand 16:9 ou le
mixage de carte est en service.
❍ En mode PLAY (VCR): Appuyer sur n’importe quelle touche de commande (telle
que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de date/photo
annule l’écran à images multiples.
69
Mise hors service du stabilisateur
d’image
Le stabilisateur d’image vous permet d’obtenir un enregistrement stable même à la
position téléobjectif. Il n’est pas nécessaire de mettre le stabilisateur d’image hors
F
service pendant l’enregistrement normal. Cependant, comme le camescope essaie de
compenser les mouvements horizontaux, vous pouvez décider de le mettre hors
service pendant une prise de vue panoramique. Le stabilisateur d’image ne peut pas
être mis hors service quand le sélecteur de programme est réglé sur [.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
IMAGE S.
CARD PLAY (VCR)
•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [IMAGE S.
i], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Utilisation des autres
fonctions
i disparaît.
70
❍ Nous recommandons que vous mettiez le stabilisateur d’image hors service
quand vous montez le camescope sur un trépied.
❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé
du camescope.
❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA.
❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé quand [16:9] est réglé sur
[HIGH-RES.].
❍ Le stabilisateur d’image peut ne pas être efficace lorsque l’enregistrement
s’effectue dans des endroits sombres en mode Nuit ou Super Nuit.
Enregistrement avec le
retardateur
CAMERA
PLAY (VCR)
Touche
CARD CAMERA
(retardateur)
CARD PLAY (VCR)
Touche START/STOP
F
Touche PHOTO
Touche
SELF T.
Touche PHOTO
Touche marche/arrêt
1. Appuyez sur la touche
(retardateur).
” apparaît.
PA
REC US
E
“
(L
I N E - I N)
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à
rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la
télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur
l’écran.
• La lampe témoin se met à clignoter.
Utilisation des autres
fonctions
Lors de l’enregistrement de séquences vidéo
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement d’images fixes.
2. Appuyez sur la touche PHOTO.
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à
rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la
télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur l’écran.
• La lampe témoin se met à clignoter.
• F apparaît en vert 2 secondes avant le début de
l’enregistrement.
• Le camescope enregistre l’image fixe pendant environ 6 secondes et retourne en mode
de pause à l’enregistrement en mode CARD CAMERA, il affiche l’image fixe quand
l’enregistrement est terminé).
❍ Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche
(retardateur). Une fois
que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche
marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche
PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.
❍ Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
71
Enregistrement audio
Changement du mode audio
F
Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12
bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux
libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une
meilleure qualité de son.
CAMERA
(
42)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
AUDIO SET UP
CARD PLAY (VCR)
AUDIO MODE•••12bit
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [AUDIO
MODE], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.
“16 bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Pour ajouter un nouveau son, reportez-vous à Doublage audio (
96).
Utilisation des autres
fonctions
Ajustement du niveau d’enregistrement audio
Vous pouvez ajuster manuellement le niveau d’enregistrement audio du microphone
intégré ou du microphone extérieur connecté à la borne MIC.
CAMERA
PLAY (VCR)
*
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
*Uniquement quand [AUDIO DUB.] est réglé sur [MIC IN].
(
42)
AUDIO SET UP
MIC LEVEL••••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [MIC
LEVEL], réglez-le sur [MANUAL] et refermez le menu.
Vérifiez si une barre verte apparaît sous le témoin. Sinon, appuyez sur la touche AUDIO
LEVEL pour afficher la barre.
3. Ajustez le niveau avec le sélecteur rotatif.
• Le niveau maximum doit uniquement dépasser légèrement –12 dB.
• Le son peut paraître déformé si l’indicateur pour 0 dB s’allume en rouge.
4. Appuyez sur la touche AUDIO LEVEL pour cacher la barre verte.
Le niveau audio peut être modifié uniquement quand la barre verte est affichée. Nous
recommandons de cacher la barre verte pour éviter toute modification accidentelle.
72
❍ Le niveau du microphone retourne à [AUTO] quand vous mettez le sélecteur de
programme sur [.
❍ Nous recommandons l’utilisation d’un casque d’écoute lors de l’ajustement
manuel du niveau audio.
❍ Si vous effectuez un enregistrement près de sons forts (tels qu’un feu d’artifice,
des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau sonore actuel.
❍ Si le son est déformé, mettez en service l’atténuateur de microphone.
F
Témoin de niveau audio
❍ En mode Auto, vous pouvez afficher ou cacher le témoin de niveau audio en appuyant
sur la touche AUDIO LEVEL.
❍ Quand [MIC LEVEL] est réglé sur [MANUAL], le symbole “M” et une barre verte
apparaissent.
❍ La barre verte montre le niveau du microphone (il augmente vers la droite et diminue
vers la gauche).
[MIC LEVEL] est
réglé sur [MANUAL].
-dB 40
M
12
0
Témoin de niveau
Guide (barre verte)
Atténuateur de microphone
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
AUDIO SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
MIC ATT••••••OFF
Utilisation des autres
fonctions
Utilisez l’atténuateur de microphone si vous devez réduire le niveau de volume ou
corriger une distorsion audio pendant l’enregistrement ou le doublage audio.
Contrôlez le niveau audio avec un casque d’écoute.
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [MIC ATT],
réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
Enregistrement avec un microphone extérieur
Vous pouvez utiliser un microphone extérieur pour
l’enregistrement. Presque tous les microphones stéréo
avec une fiche de 3,5 mm (0,14 pouce) de diamètre
peuvent être connectés à la borne MIC. Utilisez un
microphone avec une alimentation intégrée
(microphone électrostatique).
❍ Utilisez le support optionnel de l’adaptateur
SA-1 pour fixer un microphone extérieur au
camescope.
❍ Le niveau audio diffère de celui du microphone
intégré.
73
Filtre anti-vent
Vous pouvez réduire le bruit du vent lors de l’enregistrement dans un endroit venteux.
CAMERA
F
(
42)
PLAY (VCR)
AUDIO SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
WIND SCREEN••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [WIND
SCREEN], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
“WS O” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent en service.
❍ Les sons faibles peuvent être réduits en même temps que le bruit du vent.
Nous recommandons de mettre hors service le filtre anti-vent pour les
enregistrements ordinaires.
❍ La fonction de filtre anti-vent ne peut pas être mise en/hors service pendant un
enregistrement.
❍ La fonction de filtre anti-vent peut aussi être utilisée pour le doublage audio
(quand [AUDIO DUB.] est réglé sur [MIC. IN] dans le sous-menu [AUDIO SET
UP]).
❍ Le filtre anti-vent ne peut pas être utilisé quand un microphone extérieur est
connecté à la borne MIC.
Utilisation des autres
fonctions
Utilisation d’un casque d’écoute pendant l’enregistrement
Vous pouvez utiliser un casque d’écoute pour contrôler le son pendant
l’enregistrement.
Lorsque vous utilisez un casque d’écoute, vérifiez que “H” est affiché. En cas
contraire, changez le réglage en suivant les instructions ci-dessous.
Commutation de la borne AV / casque d’écoute
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
AV/PHONES••••AV
VCR SET UP
Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SET UP]. Sélectionnez [AV/PHONES],
reglez sur [AV] ou [PHONES H ] et fermez le menu.
Réglage du volume du casque d’écoute
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
AUDIO SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
HVOLUME•••••
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [ H VOLUME],
réglez le volume à l’aide du sélecteur rotatif et fermez le menu.
74
Vous pouvez couper le volume complètement en tournant le sélecteur rotatif vers le bas
jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour augmenter à
nouveau le volume.
Ajustement de la mise au point
manuellement
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les
sujets suivants:
Surfaces
réfléchissantes
CAMERA
Sujets avec un
faible contraste
ou sans lignes
verticales
PLAY (VCR)
Sujets en
A travers des fenêtres
mouvement rapide
sales ou humides
CARD CAMERA
F
CARD PLAY (VCR)
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ajustez le zoom.
3. Appuyez sur la touche FOCUS.
“MF” apparaît.
Utilisation des autres
fonctions
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet
peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la
mise au point.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour effectuer la mise au
point.
Tournez le sélecteur rotatif vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que la mise au point de l’image soit correcte.
5. Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au
mode de mise au point automatique.
Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous
mettez le sélecteur de programme sur [.
75
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets
lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
Utilisation des autres
fonctions
F
76
Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 3 secondes à l’étape 3 de
Ajustement de la mise au point manuellement.
”MF ∞” apparaît. Si vous utilisez le zoom ou tournez le sélecteur rotatif, “∞” disparaît et le
camescope retourne au mode de mise au point manuelle.
Réglage manuel de l’exposition
Verrouillage de l’exposition
Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez verrouiller l’exposition lorsque
vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
F
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche EXP.
• “E.LOCK ±0” (verrouillage de l’exposition) s’affiche à l’écran.
• La luminosité de l’image peut varier lorsque vous utilisez le
zoom.
Réglage de l’exposition
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Utilisez le sélecteur rotatif pour régler la luminosité de
l’image.
Utilisation des autres
fonctions
Une fois l’exposition verrouillée, vous pouvez la régler manuellement afin de pouvoir
enregistrer dans des conditions d’éclairage difficiles. Vous pouvez ouvrir ou fermer
complètement le diaphragme du camescope.
• Pour donner plus de luminosité à l’image, tournez le sélecteur
rotatif vers le haut (jusqu’à +11 maximum).
• Pour obtenir une image plus sombre, tournez le sélecteur rotatif vers le bas (jusqu’à –11
minimum).
❍ Appuyez sur la touche EXP pour rétablir l’exposition automatique.
❍ La plage d’ajustement dépend de la luminosité au moment du verrouillage de
l’exposition.
77
Réglage de la vitesse de prise de vue
En mode
(automatique), vous pouvez ajuster la vitesse de prise de vue
manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
F
(
42)
CAMERA SET UP
SHUTTER••••••AUTO
Utilisation des autres
fonctions
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode
(automatique).
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP].
4. Sélectionnez [SHUTTER].
5. Sélectionnez la vitesse de prise de vue et appuyez sur le sélecteur
rotatif.
Mode CAMERA
Mode CARD CAMERA
AUTO
1/60
1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
AUTO
1/60
1/100
1/250
6. Refermez le menu.
❍ Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise
de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.
❍ L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue rapide.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur
de programme sur [ ou changez le mode de programme d’exposition
automatique.
❍ Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en
mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, il change
automatiquement sur 1/250.
❍ Enregistrement sous un éclairage fluorescent: Quand le camescope est réglé sur
[ (Enregistrement simple) ou quand le mode de programme d’exposition
automatique est réglé sur le mode Automatique, Nuit ou Super Nuit, il détecte
automatiquement le clignotement de l’éclairage fluorescent et ajuste la vitesse
de prise de vue en conséquence. Cependant, si la luminosité de l’écran vacille,
sélectionnez le mode Automatique et réglez la vitesse de prise de vue sur
1/100.
78
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée:
- Sports en extérieur comme le golf ou le tennis: 1/2000
- Objets en mouvement tels que les voitures ou les
montagnes russes: 1/1000, 1/500 ou 1/250
F
- Sports en salle tels que le basket-ball: 1/100
Utilisation des autres
fonctions
79
Réglage de la balance des blancs
Le système automatique de balance des blancs du camescope ajuste les couleurs pour
qu’elles paraissent naturelles sous différentes conditions d’éclairage. Cependant, vous
pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler
une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
F
Sélecteur de
programme
Sélecteur rotatif
Feuille blanche ou papier
Levier de zoom
Utilisation des autres
fonctions
Touche MENU
80
❍ Quand le sélecteur de programme set réglé sur [, la balance des blancs est
préréglée sur [AUTO]. La balance des blancs Intérieure, Extérieure et
Personnalisée ne peut pas être sélectionnée.
❍ Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée
même si vous le mettez hors tension. Cependant, le réglage est réinitialisé sur
[AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD.
❍ Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée:
- Recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent.
- Mise hors service du zoom numérique.
❍ Le réglage manuelle de la balance des blancs peut offrir des meilleurs résultats
dans les cas suivants:
- Conditions d’éclairage changeantes
- Gros-plans
- Sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- Sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
❍ Utilisez le mode T Intérieur ou U Extérieur dans les cas suivants:
T Intérieur:
- Conditions d’éclairage changeantes
- Avec une torche vidéo
- Sous un éclairage au sodium
U Extérieur:
- Pour les scènes de nuit ou les feux d’artifice
- Lever ou coucher de soleil
* Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
WHITE BAL.•••AUTO
Pour le réglage T (Intérieur) ou U (Extérieur):
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
F
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP].
3. Sélectionnez [WHITE BAL.].
4. Sélectionnez [INDOOR T ] ou [OUTDOOR U ].
“T” ou “U” apparaît.
5. Refermez le menu.
Pour une balance des blancs personnalisée:
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP].
3. Sélectionnez [WHITE BAL.].
• W clignote et s’arrête de clignoter quand le réglage est terminé.
• En fonction de la source lumineuse, W peut continuer à clignoter. Le résultat sera
quand même meilleur qu’avec le réglage automatique.
5. Refermez le menu.
Utilisation des autres
fonctions
4. Pointez le camescope sur un objet blanc (tel qu’une feuille de papier),
faites un zoom avant jusqu’à ce qu’elle recouvre tout l’écran et
sélectionnez [SET W].
81
Agrandissement des images
L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.
CAMERA
F
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
• L’image est agrandie 2 fois.
• Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T.
Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le
levier de zoom vers W.
2. Sélectionnez la zone agrandie avec les touches
, , .
,
Utilisation des autres
fonctions
Pour annuler l’agrandissement, déplacez le sélecteur rotatif vers
W jusqu’à ce que le cadre disparaisse.
82
Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être
agrandies.
Affichage du code de données
Une fois que la date et l’heure ont été réglées, le camescope conserve un code de
données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données
relatives à la prise de vue telles que la vitesse de la prise de vue et l’exposition (f-stop).
Seules la date et l’heure apparaissent lors de la lecture d’une carte mémoire.
F
Touche
DATA CODE
Sélecteur rotatif
Touche MENU
Touche MENU
Touche DATA
CODE
Touches de
sélection
Utilisation des autres
fonctions
❍ L’affichage du code de données se met hors service quand vous mettez le
camescope hors tension.
❍ Les codes de données peuvent ne pas être affichés si un enregistrement réalisé
avec ce camescope est reproduit sur un autre camescope numérique.
❍ Les données de prise de vue peuvent ne pas apparaître dans certains modes de
lecture spéciale.
❍ Quand les affichages sur l’écran du téléviseur sont cachés (
144), ils
apparaissent quand même sur l’écran à cristaux liquides. Si vous mettez en
service le code de données, les affichages autres que le code de données
disparaissent de l’écran à cristaux liquides.
Combinaison des codes de données disponibles (en mode PLAY (VCR)):
DATA CODE
(bande uniquement)
D/TIME SEL.
Date
Heure
Date et heure
Date/heure
Données de
prise de vue
Date/heure et
données de
prise de vue
JAN. 1,2003
F1.8
1/250
F1.8
1/250
JAN. 1,2003
12:00:00 PM
F1.8
1/250
F1.8
1/250
12:00:00 PM
12:00 PM
JAN. 1,2003
F1.8
1/250
F1.8
1/250
12:00 PM
JAN. 1,2003
83
Sélection de la combinaison date/heure
CAMERA
(
F
42)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD PLAY (VCR)
D/TIME SEL.••DATE & TIME
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [D/TIME
SEL.], réglez-le sur [DATE] ou [TIME] et refermez le menu.
Sélection de la combinaison des codes de données
CAMERA
(
42)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD PLAY (VCR)
DATA CODE••••DATE/TIME
Utilisation des autres
fonctions
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [DATA
CODE], réglez-le sur [CAMERA DATA] ou [CAM. & D/T] et refermez le
menu.
Affichage du code de données
CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY (VCR)
Appuyez sur la touche DATA CODE.
Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY (VCR).
Auto-dateur six secondes
La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture
ou pour indiquer que la date ou la zone horaire a été changée.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
6SEC.DATE••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez
[6SEC.DATE], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
84
Recherche de photo/Recherche de
date
Vous pouvez rechercher une image fixe
enregistrée n’importe où sur la bande avec la
Touche SEARCH SELECT
fonction de recherche de photo ou localiser le
changement de date/heure avec la fonction de
Touches de recherche
recherche de date.
CAMERA
F
Touche STOP 3
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour choisir
la recherche de photo ou la recherche de date.
“PHOTO SEARCH” ou “DATE SEARCH” apparaît.
CARD PLAY (VCR)
PHOTO
W
ZOOM
MIX BALANCE
ST-1
ST-2
W
ON/OFF DATA CODE
ZOOM
T
START
/STOP
SELF T.
SEARCH SELECT
12bit
AUDIO OUT
TV SCREEN
MIX BALANCE
ST-1
ST-2
CARD
PLAY MODE D EFFECTS
TV SCREEN
ON/OFF DATA CODE
l’arrière.
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher une image fixe ou un changement de date se
trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
• Appuyez sur la touche + ou - pour changer la direction de recherche.
Utilisation des autres
fonctions
• Appuyez sur la touche + pour faire une recherche vers
l’avant et sur la touche - pour faire une recherche vers
PHOTO
START
/STOP
SELF T.
SEARCH SELECT
12bit
AUDIO OUT
CARD
PLAY MODE D.EFFECTS
2. Appuyez sur la touche + ou - pour démarrer la
recherche.
T
• Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la recherche.
❍ Recherche de photo: Une image fixe enregistrée très près du point à partir
duquel vous démarrez la recherche peut ne pas être détectée.
❍ Recherche de date: Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute
par date/zone est nécessaire.
❍ Recherche de date: La lecture peut démarrer un peu avant ou après le
changement de date.
❍ La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas
affiché correctement.
85
Retour à une position pré-repérée
Si vous souhaitez retourner à une scène
particulière plus tard, repérez le point avec la
F
Touche REW `
mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera
à ce point lors du rembobinage/avance rapide
Touche
ZERO SET
MEMORY
de la bande.
CAMERA
Touche PLAY e
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à l’endroit
auquel vous souhaitez retourner plus tard.
• “0:00:00 ” apparaît.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
Touche FF 1
Touche STOP 3
CARD PLAY (VCR)
REC
PAUSE
ZERO SET
MEMORY
REW
/
AUDIO DUB. PAUSE
S
PLAY
FF
STOP
/
SLOW
×2
MENU
SET
Utilisation des autres
fonctions
MEMORY.
86
2. Quand vous avez terminé la lecture, avancez rapidement ou
rembobinez la bande.
• “RTN 1” ou “` RTN” apparaît.
• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.
• Le compteur de bande change sur le code temporel.
❍ L’affichage du code temporel et du compteur peuvent ne pas correspondre
exactement.
❍ La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement s’il y a des
sections non enregistrées sur la bande.
❍ Si vous retirez la bande, la mémoire du point zéro est annulée et l’affichage du
compteur indique le code temporel.
Enregistrement sur un magnétoscope
ou un appareil vidéo numérique
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil
vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune
perte de qualité d’image et de son.
F
Lors de la connexion à un magnétoscope:
❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez
le réglage (
74).
❍ La qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’original.
Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique:
❍ Vous pouvez connecter un seul appareil au camescope en utilisant le câble DV.
❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images
anomales.
❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
❍ Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils
vidéo numériques munis d’une borne DV. Si l’opération ne fonctionne pas,
utilisez la borne S-vidéo ou AV.
Exemple: Enregistrement sur un magnétoscope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD CAMERA
1. Connectez le camescope au magnétoscope.
39).
Montage
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
3. Appareil connecté: Insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en
mode de pause à l’enregistrement.
4. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
5. Reproduisez la bande.
6. Appareil connecté: Commencez l’enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie
est terminée.
7. Arrêtez la lecture.
87
Connexion d’un appareil vidéo numérique
Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique.
F
DV IN/OUT
Côté avec une
flèche
Parcours du signal
Montage
Câble DV en vente dans le commerce
88
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo
analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope)
Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir
d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope.
❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être
enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran)
ou peuvent ne pas être enregistrés du tout.
❍ Vous ne pouvez pas enregistrer à partir d’une bande comprenant des signaux
de protection des droits d’auteur.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant l’enregistrement de
l’entrée de ligne analogique. Si la borne AV/casque d’écoute est réglée sur
[PHONES H], elle commute automatiquement [AV].
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD CAMERA
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
39).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
3. Appareil connecté: Insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
(L
5. Appareil connecté: Reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
I N E - I N)
Montage
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
PA
REC US
E
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre l’enregistrement.
8. Appareil connecté: Arrêtez la lecture.
89
Enregistrement à partir d’un appareil
vidéo numérique (doublage DV)
Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une
borne DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son.
F
❍ Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique, assurez-vous
que “AV\DV” n’est pas affiché sur l’écran. Si “AV\DV” est affiché, changez
le réglage (
93).
❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être
enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran)
ou peuvent ne pas être enregistrés du tout.
❍ Les signaux de protection des droits d’auteur ne peuvent pas être enregistrés.
❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images
anomales.
❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
❍ Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo
enregistrant dans le système SD au format SP ou LP.
❍ Vous pouvez connecter appareil seulement en utilisant le câble DV.
❍ Vous pouvez utiliser le camescope pour la lecture et l’enregistrement sans
reconnecter le câble DV.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD CAMERA
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.
Montage
Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique (
88).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
“DV IN” apparaît.
3. Appareil connecté: Insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
5. Appareil connecté: Reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre
l’enregistrement.
90
8. Appareil connecté: Arrêtez la lecture.
PA
REC US
E
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
(L
I N E - I N)
Signal de protection des droits d’auteur
Certaines bandes sont protégées par des droits d’auteur. Si vous essayez de reproduire
une telle bande, “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” apparaît et vous
ne pouvez pas voir le contenu de la bande. Si vous essayez d’enregistrer une telle
bande par la borne DV, “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” apparaît et
vous ne pouvez pas enregistrer le contenu de la bande.
F
Montage
91
Conversion des signaux analogiques en
signaux numériques (convertisseur analogique-numérique)
F
En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous
pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir
les signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie
uniquement.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogiquenumérique.
❍ Retirez la cassette du camescope.
❍ Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogiquenumérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les
signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les
signaux anomaux tels que les signaux dédoublés).
Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
Connexion des appareils
Cette illustration montre comment réaliser une connexion en utilisant un câble
S-vidéo. Vous pouvez aussi connecter la fiche jaune du câble vidéo stéréo à la borne
VIDEO. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
OUTPUT
Montage
Parcours du signal
S(S1)-VIDEO
Câble S-vidéo S-150
(fourni)
Parcours
du signal
AV IN/OUT
Câble vidéo stéréo
STV-250N (fourni)
DV IN/OUT
Parcours du signal
Câble DV en vente dans le commerce
92
VIDEO
L
AUDIO
R
Mise en service du convertisseur analogique-numérique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD CAMERA
Appuyez sur la touche AV \ DV sur la télécommande sans fil.
OU
(
F
42)
VCR SET UP
AV DV OUT••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SET UP]. Sélectionnez [AV\DV OUT],
réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
❍ Pour une utilisation normale, réglez [AV\DV OUT] sur [OFF] (de façon que
“AV\DV” n’apparaisse pas sur l’écran). S’il est réglé sur [ON], les signaux
numériques ne peuvent pas être entrés par la borne DV du camescope.
❍ En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que
vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la borne DV.
Montage
93
Remplacement d’une scène
existante (ajout AV)
Vous pouvez insérer et remplacer des images et le son sur la bande du camescope par
des images et le son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne
F
DV.
Scène à ajouter
Bande
reproduite
Début de l’ajout
Fin de l’ajout
Bande dans le
camescope
avant l’ajout
Bande dans le
camescope
après l’ajout
Montage
Scène insérée
94
❍ Vous ne pouvez pas réaliser une insertion à partir d’un programme de
télévision si les signaux de synchronisation sont déformés.
Camescope:
❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées au mode SP.
❍ L’ajout AV s’arrête si le camescope détecte une section vierge ou une section
non enregistrée en mode SP sur la bande.
Appareil connecté:
❍ Utilisez uniquement des bandes sans section non enregistrée.
❍ L’ajout AV peut ne pas fonctionner correctement si la bande possède une
section non enregistrée ou a un changement de mode d’enregistrement.
❍ L’ajout AV ne peut pas être réalisé quand la qualité de l’enregistrement est
mauvaise ou pendant une lecture spéciale telle que l’avance rapide, le
rembobinage, la pause à la lecture, la lecture au ralenti, etc.
Exemple: Ajout AV à partir d’un magnétoscope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD CAMERA
1. Connectez le camescope au magnétoscope.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
39).
2. Magnétoscope: Insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène que
vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu avant
le début de la scène.
F
3. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Assurez-vous que la languette de protection contre les enregistrements permet
l’enregistrement.
4. Localisez la scène que vous souhaitez remplacer et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
Vous pouvez utiliser les touches de lecture sur camescope ou les touches de lecture
spéciale sur la télécommande sans fil.
5. Appuyez sur la touche AV INSERT sur la
télécommande sans fil.
“AV INSERT” et “2a” apparaissent.
AUDIO DUB. PAUSE
AV INSERT AV
DV
SLOW
×2
MENU
SET
REMOTE SET
6. Magnétoscope: Reproduisez la bande.
ZERO SET
MEMORY
/
AV INSERT AV
8. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande
sans fil pour arrêter l’ajout.
Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil
pour mettre en pause l’ajout.
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
REC
PAUSE
DV
REW
ZERO SET
MEMORY
/
AUDIO DUB. PAUSE
AV INSERT AV
DV
/
SLOW
×2
MENU
SET
PLAY
FF
STOP
/
SLOW
×2
MENU
SET
Montage
7. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil quand la scène que vous
souhaitez ajouter apparaît.
9. Magnétoscope: Arrêtez la lecture.
Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène que vous souhaitez
remplacer. Le camescope arrêtera automatiquement l’ajout AV à ce point.
95
Doublage audio
Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le
microphone intégré ou un microphone (MIC. IN).
F
❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec
ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non
enregistrée ou une section enregistrée en mode LP, 16 bits ou 12 bits 4 canaux.
Dans le cas ci-dessus, créez une copie en mode SP 12 bits audio en utilisant la
fonction d’entrée de ligne analogique.
❍ Ne connectez/déconnectez aucun câble sur/du camescope pendant le
doublage.
❍ Vous ne pouvez pas utiliser la borne DV pour le doublage audio.
❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la
qualité du son peut diminuer.
❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus
de 3 fois.
Montage
Connexion d’un appareil audio
AV
Parcours du signal
L
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
Vous pouvez contrôler l’image sur un écran à cristaux liquides ou un téléviseur
connecté à la borne S-vidéo et vérifier le son avec le haut-parleur intégré.
96
Utilisation d’un microphone
F
❍ Lors de l’utilisation du microphone intégré: Ne connectez aucun câble à la
borne de microphone.
❍ Lors de l’utilisation d’un microphone extérieur: Connectez-le à la borne de
microphone.
❍ Quand vous connectez un téléviseur à la borne S-vidéo, vous pouvez vérifier les
images sur l’écran du téléviseur et le son avec un casque d’écoute connecté au
camescope.
Quand vous connectez un téléviseur à la borne AV, vous pouvez vérifier l’image
sur l’écran du téléviseur mais vous ne pouvez pas vérifier le son avec un casque
d’écoute.
Doublage
CAMERA
42)
AUDIO SET UP
CARD CAMERA
AUDIO DUB.•••AUDIO IN
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [AUDIO
DUB.], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC. IN] et refermez le menu.
3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio
pour démarrer.
4. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil.
5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la
télécommande sans fil.
×
ZERO SET
MEMORY
/
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
“AUDIO DUB.” et “
a” apparaissent.
AV INSERT AV
DV
/
2
SLOW
MENU
Montage
(
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
SET
REMOTE SET
6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil pour démarrer le doublage.
• Appareil audio: Démarrez la lecture.
• Microphone: Parlez dans le microphone.
ZERO SET
MEMORY
/
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
AV INSERT AV
DV
/
SLOW
×2
MENU
SET
97
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande
sans fil pour arrêter le doublage.
Appareil audio: Arrêtez la lecture.
REC
PAUSE
REW
ZERO SET
MEMORY
/
AUDIO DUB. PAUSE
AV INSERT AV
F
DV
PLAY
FF
STOP
/
SLOW
×2
MENU
SET
Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez
effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera automatiquement le
doublage audio à ce point.
Lecture des sons ajoutés
Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté)
ou d’ajuster la balance des deux sons.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche 12bit AUDIO OUT sur la
télécommande sans fil.
• Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
• STEREO1: Reproduit le son original.
CARD CAMERA
SELF T.
SEARCH SELECT
12bit
AUDIO OUT
MIX BALANCE
ST-1
ST-2
CARD
PLAY MODE D.EFFECTS
CARD
TV SCREEN
ON/OFF DATA CODE
SLIDE SHOW
• STEREO2: Reproduit le son ajouté.
• MIX/FIXED: Reproduit le sont stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau.
Montage
• MIX/VARI.: Reproduit le son stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être
ajustée.
2. Si vous avez sélectionné [MIX/VARI.], ajustez la
balance de mixage avec les touches ST-1/ST-2 sur la
télécommande sans fil.
SELF T.
SEARCH SELECT
12bit
AUDIO OUT
MIX BALANCE
ST-1
ST-2
CARD
PLAY MODE D.EFFECTS
TV SCREEN
ON/OFF DATA CODE
• Une barre indiquant la balance apparaît pendant 4 secondes.
• Appuyez sur la touche ST-1 pour augmenter le volume du son stéréo 1 et sur la
touche ST-2 pour augmenter le volume du son stéréo 2.
CARD
SLIDE SHOW
Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le camescope
hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par le camescope.
98
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble DV (IEEE1394)
Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une borne DV
(IEEE1394) ou d’une carte de capture IEEE1394 (logiciel optionnel requis).
F
Borne DV IN/OUT
DV IN/OUT
Borne IEEE1394 (DV)
Câble DV en vente dans le commerce
6 broches
4 broches
Montage
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Ne déconnectez pas le câble DV, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de
l’interrupteur d’alimentation POWER ni ne mettez le camescope ou l’ordinateur
hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis
reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble
d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le
camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍ Un logiciel optionnel est requis pour le transfert des enregistrements de la
bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel.
❍ Pour transférer les enregistrements à partir d’une carte mémoire sur un
ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la page 130.
❍ Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network se
trouvant dans le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows. Pour plus
de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software.
99
Insertion et retrait de la carte mémoire
F
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les
cartes mémoire SD
ou les cartes
MultiMedia en vente dans le commerce. Les
cartes mémoire SD on une languette de
protection pour les protéger des effacements
accidentels.
Bornes
❍ Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les
cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.
❍ Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte
mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.
❍ Ne touchez pas les bornes de la carte mémoire.
❍ Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope,
assurez-vous de les formater avec le camescope (
129).
❍ Pour savoir comment connecter le camescope à un ordinateur, reportez-vous à
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB (
130).
Insertion de la carte
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Insérez complètement la carte
mémoire dans la fente de la carte
mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Utilisation d’une carte mémoire
Ne refermez pas le couvercle de force sans
avoir inséré correctement la carte.
100
Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.
1. Mettez le camescope hors tension.
Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la
carte ne clignote pas avant de mettre le
camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Poussez la carte mémoire pour la
débloquer. Retirez la carte mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Indicateur
d’accès à la
carte
Sélection de la qualité/taille de
l’image
Changement de la qualité de l’image fixe
Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal.
F
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
SI QUALITY•••FINE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI QUALITY],
réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu.
Changement de la taille de l’image fixe
Vous pouvez choisir entre 1632 × 1224 pixels , 1280 × 960 pixels et 640 × 480 pixels.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
SI SIZE••••••1632 × 1224
CARD SET UP
Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI SIZE],
réglez-le sur [1280×960] ou [640×480] et refermez le menu.
Taille de
l’image
Qualité
d’image
Superfin (SUPER FINE)
Fin (FINE)
Normal (NORMAL)
1632 × 1224
1280 × 960
640 × 480
No. des Taille de fichier No. des Taille de fichier No. des Taille de fichier
images
images
images
par image
par image
par image
3
1360 Ko
5
850 Ko
34
175 Ko
5
880 Ko
9
550 Ko
50
120 Ko
10
480 Ko
16
300 Ko
84
65 Ko
Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et
du sujet. Des images échantillons déjà enregistrées sur la carte mémoire SD fournie
doivent aussi être incluses dans le nombre total.
❍ Capacité d’image restante:
clignote en rouge: Pas de carte
en vert: 6 images ou plus
en jaune: 1 à 5 images
en rouge: Plus d’images
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Les images fixes enregistrées en 1632 × 1224 pixels ou 1280 × 960 pixels
peuvent ne pas être affichées correctement sur un camescope ne prenant pas
en charge cette taille.
❍ Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
❍ En fonction du sujet et des conditions d’enregistrement, changer la qualité
peut ne pas faire apparaître des différences significatives.
❍ Capacité estimée d’une carte mémoire 8 Mo et taille de fichier par image:
101
❍ L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou
peut diminuer de 2 images en une fois.
❍ Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est
reproduite.
Changement de la taille de la séquence vidéo
F
Vous pouvez choisir entre 352 × 288 pixels et 176 × 144 pixels.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
MOVIE SIZE•••352×288
Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [MOVIE SIZE],
réglez-le sur [176×144] et refermez le menu.
❍ Les séquences vidéo sont enregistrées au format MPEG-4 (Moving Picture
Experts Group 4).
❍ Durée d’enregistrement maximum sur une carte mémoire de 8 Mo:
Taille de l’image
352 × 288
176 × 144
Durée d’enregistrement
max. (8 Mo)
environ 2 min.
environ 6 min.
Taille du fichier
par seconde
48 Ko/sec.
16 Ko/sec.
Numéros de fichier
Utilisation d’une carte mémoire
Un numéro de fichier est affecté automatiquement aux images (images fixes: de 0001
à 9900, séquences vidéo: de 001 à 999) et les images sont enregistrées dans des
dossiers (images fixes: de 101 à 998, séquences vidéo: de 001 à 999) pouvant contenir
100 images maximum. (Les images échantillons sur la carte mémoire fournie sont
enregistrées dans le dossier [100canon].)
Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINUOUS) ou de
réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est
insérée (RESET). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur
CONTINUOUS.
CONTINUOUS
Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et affecte le
numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même quand une nouvelle carte
mémoire est insérée. (Si un numéro de fichier plus grand existe déjà sur la carte
mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en
double. C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.
RESET
102
Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est
insérée (il commence par 101-0101 pour les images fixes et par 001-001 pour les
séquences vidéo). Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de
fichier consécutif sera affecté.
Images fixes:
Quand vous enregistrez 3 images fixes.
101
CONTINUOUS
101-0101
RESET
101-0102
F
101-0103
Quand vous remplacez la carte
mémoire et enregistrez une image.
101
101-0104
101-0101
101
Séquence vidéo:
Quand vous enregistrez 3 séquences vidéo.
001
CONTINUOUS
001-101
RESET
001-102
001-103
Quand vous remplacez la carte
mémoire et enregistrez une
séquence vidéo.
001
(
42)
PLAY (VCR)
CARD SET UP
001
CARD CAMERA
001-101
CARD PLAY (VCR)
FILE NOS.••••CONTINUOUS
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CARD SET UP].
Sélectionnez [FILE NOS.], réglez-le sur [RESET] et refermez le menu.
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
001-104
103
Enregistrement d’images fixes
sur une carte mémoire
F
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec
le camescope, à partir d’une bande dans le
camescope (
106), ou d’appareils connectés
à la borne DV ou à la borne AV (
107).
Touche PHOTO
Indicateur
d’accès à la
carte
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni
ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela
pourrait endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire avec une capacité mémoire restante
suffisante.
❍ Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant
5 minutes pour économiser l’énergie. “ AUTO POWER OFF” apparaît 20
secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement, mettez
l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.
❍ Nous vous recommandons d’enregistrer régulièrement les images fixes et les
séquences vidéo de la carte mémoire sur un ordinateur.
Enregistrement avec le camescope
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
104
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera
la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise
au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point (
108).
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
• F et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise
au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois.
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment
pendant que le camescope effectue la mise au point.
• La mise au point peut être réalisée manuellement avec le
sélecteur rotatif quand la touche PHOTO est pressée jusqu’à mi-course.
• L’exposition est verrouillée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez
le bruit de fermeture de l’obturateur.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la
carte apparaît.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
❍ Pour utiliser le retardateur (
71), appuyez sur la touche
(retardateur)
avant l’étape 2 et appuyez complètement sur la touche PHOTO.
❍ Quand le sujet est trop lumineux (surexposé), le filtre ND se met
automatiquement en service ("ND" apparaît sur l’écran). S’il est toujours trop
lumineux, “OVEREXP” clignote. Dans ce cas, utiliser le filtre ND optionnel
FS-30.5U. Si vous souhaitez mettre le filtre ND hors service: Ouvrez le menu et
sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [ND], réglez-le sur [OFF] et
refermez le menu.
❍ “OVEREXP” n'apparaît pas quand vous verrouillez l'exposition avec la touche
EXP.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON]:
Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au
point devient jaune et mémorise la mise au point. Le bip de confirmation
sonne une fois. Ajustez la mise au point manuellement avec le sélecteur rotatif.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF]:
Aucun cadre de mise au point n’apparaît.
À l’étape 2, F devient vert et la mise au point et l’exposition sont verrouillées.
F
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire
pendant l’enregistrement de séquence vidéo sur une bande
Pour enregistrer des images fixes sur une carte mémoire, appuyez sur la touche
PHOTO pendant que vous enregistrez une séquence vidéo sur la bande.
Utilisation d’une carte mémoire
❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
❍ La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image
enregistrée en mode CARD CAMERA.
❍ Le mode de mixage de carte et le mode 16:9 ne peuvent pas être utilisés
quand [PHOTO REC] est réglé sur [CARD
].
❍ L’image fixe ne peut être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu, un
effet ou l’écran à images multiples est activé.
❍ Le bip de confirmation ne sonne pas lorsque vous appuyez sur la touche
PHOTO pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande.
105
CAMERA
(
F
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
PHOTO REC••••TAPEb
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [PHOTO
REC], réglez-le sur [CARD ] et refermez le menu.
2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche
PHOTO.
L’image qui apparaît à l’écran sera enregistrée sur la carte mémoire.
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
Vous pouvez enregistrer des images à partir de la bande qui se trouve dans le
camescope comme images fixes sur la carte mémoire.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
2. Reproduisez la bande.
3. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restante ainsi que
d’autres informations apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
Utilisation d’une carte mémoire
4. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
106
• L’indicateur d’accès à la carte clignote.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
• Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO
complètement quand la bande est en mode de pause à la lecture.
❍ Une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ Les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ Il n’y a pas de bruit de fermeture de l’obturateur en mode PLAY (VCR).
❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la borne S-vidéo
ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV comme
images fixes sur la carte mémoire.
Lors de l’enregistrement par la borne AV, assurez-vous que “AV\DV” apparaît
sur l’écran. Lors de l’enregistrement par la borne DV, assurez-vous que “AV\DV”
n’est pas affiché. Changez le réglage si nécessaire (
93).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY (VCR)
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo.
• Borne S-vidéo/AV: Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
• Borne DV: Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique (
39).
88).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
3. Appareil connecté: Insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
4. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• L’image fixe, la capacité d’images restante ainsi que d’autres informations
apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
5. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ Les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ Il n’y a pas de bruit de fermeture de l’obturateur en mode PLAY (VCR).
❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
107
Sélection du cadre de mise au point
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image.
En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de
F
mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point.
Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la priorité à la mise au point est
réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).
Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de la
taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au point en
dehors du cadre.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
FINE
50
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran.
2. Réglez le sélecteur de programme sur Q.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour afficher tous les
cadres de mise au point.
FINE
50
Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.
Utilisation d’une carte mémoire
4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner le cadre
de mise au point.
108
FINE
50
Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour sélectionner le cadre
situé à droite, et vers le bas pour sélectionner le cadre situé à
gauche.
5. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
• F et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise
au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois.
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment
pendant que le camescope effectue la mise au point.
• La mise au point peut être réalisée manuellement avec le sélecteur rotatif quand la
touche PHOTO est pressée jusqu’à mi-course.
• L’exposition est verrouillée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
6. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez
le bruit de fermeture de l’obturateur.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la
carte apparaît.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
❍ Si vous utilisez le levier de zoom, appuyez sur la touche EXP ou attendez 4
secondes avant d’appuyer sur la touche PHOTO, les cadres que vous n’avez pas
sélectionnés disparaîtront.
❍ Quand vous appuyez complètement sur la touche PHOTO avant F et que le
cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la
mise au point et enregistrer l’image fixe sur la carte mémoire.
* 4 secondes maximum en mode Basse Lumière, Nuit et Super Nuit.
❍ Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode
priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.
❍ Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le
camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de
programme sur [.
❍ La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants:
- Lors de la mise au point manuelle.
- Lors de l’utilisation du zoom numérique. Quand utilisez le zoom dans la
plage du zoom numérique, le cadre de mise au point clignote pendant 4
secondes et disparaît. Quand vous revenez dans la plage du zoom optique,
le cadre de mise au point réapparaît.
- En mode d’assemblage.
F
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la
mise au point.
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
FOCUS PRI.•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [FOCUS
PRI.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
109
Sélection du mode drive
Vous pouvez sélectionner parmi trois modes drive (modes d’enregistrement).
Prise de vues en rafale
F
AEB (bracketing
automatique avec
exposition)
Une seule prise de vue
Permet de capturer une série rapide d’image fixe en
appuyant sur la touche PHOTO.
Permet de capturer une image fixe avec trois réglages
différents d’exposition en appuyant simplement une fois sur
la touche PHOTO.
Permet d’enregistrer une seule image fixe en appuyant sur
la touche PHOTO.
Prise de vues en rafale
Vous pouvez capturer une série rapide d’images fixes grâce à la fonction de prise de
vues en rafale.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
DRIVE MODE•••SINGLE
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [DRIVE
MODE], réglez-le sur [CONT.
] et refermez le menu.
“
” apparaît sur l’écran.
3. Laissez votre doigt appuyé sur la touche PHOTO pour enregistrer les
images fixes.
Une série d’images fixes sera enregistrée.
Utilisation d’une carte mémoire
4. Relâchez la touche PHOTO pour finir l’enregistrement.
❍ Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement:
Taille de
l’image fixe
Flash intégré
Images par
seconde
Nombre maximum de
prises de vue en rafale
1632 × 1224
Flash ON/OFF
2 images
10 images
1280 × 960
Flash OFF
3 images
10 images
Flash ON
2 images
10 images
Flash OFF
3 images
30 images
Flash ON
2 images
30 images
640 × 480
* Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d’enregistrement et les
sujets. Plus d’espace est requis sur la carte mémoire. Le mode de prise de vues en
continu s’arrête quand la carte est pleine.
❍ La plage du flash intégré diminue en mode de prise de vues en rafale. Nous
recommandons d’effectuer l'enregistrement près du sujet lors de l'utilisation du
flash.
110
Bracketing automatique avec exposition
Avec le mode AEB (bracketing automatique avec exposition), le camescope enregistre
une image fixe avec trois réglages différents de l’exposition (sombre, normal,
lumineux avec un décalage de 1/2 EV), vous permettant de choisir la prise de vue la
mieux exposée.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CAMERA SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
F
DRIVE MODE•••SINGLE
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [DRIVE
MODE], réglez-le sur [AEB ] et refermez le menu.
“
” apparaît sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche PHOTO.
Trois images fixes dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte
mémoire.
❍ Le flash intégré ne peut pas être utilisé pendant le mode Bracketing
automatique avec exposition.
❍ Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sur la carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
111
Enregistrement d’images
panoramiques (mode d’assemblage)
Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une
grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un
F
ordinateur.
Lors de l’enregistrement en mode Assemblage:
PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les
fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se
chevauchant.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
2. Appuyez sur la touche
.
CARD MIX/
SLIDE SHOW
3. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.
CARD
Touche CARD +: sens des aiguilles d’une montre. Touche
Utilisation d’une carte mémoire
CARD –: sens contraire des aiguilles d’une montre.
112
4. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et faites
un zoom sur le sujet.
Effectuez la mise au point et réglez l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois
que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme
d’exposition automatique, l’exposition, le zoom ni la mise au point.
5. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la
première image.
La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.
6. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de
la première image.
• Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.
• Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner
à l’image précédente.
• Un maximum de 26 images peut être enregistré.
7. Appuyez sur la touche
F
après la dernière image.
Pour les détails sur la procédure de fusionnement, reportez-vous
au manuel d’instruction du Digital Video Software.
CARD MIX/
SLIDE SHOW
❍ Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image
adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.
❍ N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.
❍ N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets
éloignés et proches. Elle pourrait apparaître voilée ou double.
❍ Vous ne pouvez pas utiliser le mode rafale en mode d’assemblage.
Utilisation d’une carte mémoire
113
Enregistrement de séquences
vidéo MPEG-4 sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo MPEG-4 avec le camescope ou à partir
d’une bande dans le camescope (
115).
F
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni
ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela
pourrait endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
❍ N’insérez/retirez pas une cassette pendant un enregistrement.
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire avec une capacité mémoire restante
suffisante.
❍ Nous vous recommandons d’enregistrer régulièrement les images fixes et les
séquences vidéo de la carte mémoire sur un ordinateur.
❍ Nous recommandons une taille de fichier de 1 Mo (352 × 288: environ 20 sec.,
176 × 144: environ 60 sec.) si vous prévoyez d’attacher la séquence vidéo
MPEG-4 à message électronique.
❍ Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural.
❍ Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l'enregistrement
d'une séquence vidéo sur la carte mémoire avec le camescope.
Enregistrement avec le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Utilisation d’une carte mémoire
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera
la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise
au point, consultez le chapitre Sélection du cadre de mise au point (
108).
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
Vous pouvez conserver vos enregistrements jusqu’à ce que
“CARD FULL” apparaisse.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter
l’enregistrement.
Pour utiliser le retardateur (
71), appuyez sur la touche
l’étape 2 et appuyez sur la touche marche/arrêt.
114
(retardateur) avant
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir de la bande qui se trouve dans le
camescope sur la carte mémoire.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
F
2. Reproduisez la bande.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
Vous pouvez conserver vos enregistrements jusqu’à ce que “CARD FULL” apparaisse.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
❍ Une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ Les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ L’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode
audio différent (12 bits/16 bits).
Utilisation d’une carte mémoire
115
Lecture d’une carte mémoire
Vous pouvez reproduire les images de la carte mémoire sur l’écran à cristaux liquides,
sur le viseur ou sur un téléviseur connecté (reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un
téléviseur
39).
F
Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index
117), ou
une image après l’autre (diaporama
118). Utilisez la fonction de consultation de la
carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une
(
118).
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur (sauf les images échantillons
133), modifiées sur un ordinateur
et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être
reproduites correctement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni
ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela
pourrait endommager les données.
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
❍ Seules la date et l’heure sont affichées quand vous appuyez sur la touche DATA
CODE.
82).
❍ Vous pouvez agrandir les images fixes jusqu’à 5 fois pendant la lecture (
Lecture d’images fixes (mode de lecture d’image fixe)
Les images fixes sont reproduites en mode de lecture d’images fixe.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Utilisation d’une carte mémoire
1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR).
• Le camescope affiche le mode de lecture d’image fixe.
• La dernière image enregistrée apparaît.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous déplacer
parmi les images.
Appuyez sur la touche CARD + pour afficher l’image suivante et
sur la CARD – pour afficher l’image précédente.
Lecture de séquences vidéo (mode de lecture de séquence vidéo)
Les séquences vidéo sont reproduites en mode de lecture de séquence vidéo.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR).
116
CARD
CARD PLAY (VCR)
2. Appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE.
CARD
STILL/
MOVIE
• Le camescope affiche le mode de lecture de séquence vidéo.
• La dernière séquence vidéo enregistrée apparaît avec sa
première scène affichée sous forme d’une image fixe.
• Appuyer sur la touche CARD STILL/MOVIE vous permet de revenir au mode de lecture
d’image fixe.
F
3. Appuyez sur la touche CARD + pour afficher la
séquence vidéo suivante et sur la CARD – pour
afficher la séquence vidéo précédente.
CARD
4. Appuyez sur la touche e/a pour reproduire la
séquence vidéo.
• La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe
quand la lecture est terminée.
• Appuyer sur la touche e/a pendant la lecture permet de mettre la lecture en pause.
Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre la lecture.
• Appuyer sur la touche 3 affiche la première scène de la séquence vidéo.
• Appuyez sur la touche CARD + pour effectuer une recherche visuelle avant et sur
CARD – pour effectuer une recherche visuelle arrière.
❍ Les séquences vidéo enregistrées au format Motion JPEG avec un autre
camescope Canon sont affichées en mode de lecture d'image fixe (indiqué par
e/ a). La touche 3 ne peut pas être utilisée pendant la lecture de séquences
vidéo Motion JPEG.
❍ Les séquences vidéo non enregistrées avec ce camescope peuvent ne pas être
reproduites correctement.
Ecran d’index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Pour les séquences vidéo, appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour changer la
sélection de l’image.
Utilisation d’une carte mémoire
En mode de lecture de séquence vidéo, l’écran d’index peut être affiché quand
apparaît en bas à droite de la séquence vidéo.
CARD
117
3. Déplacez la marque
souhaitez regarder.
F
sur l’image que vous
• Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour aller à l’image
suivante et vers le bas pour aller à l’image précédente.
• Tourner le sélecteur rotatif vers le haut sur la dernière image
affichée permet d’afficher l’écran d’index suivant. Tourner le sélecteur rotatif vers le
bas sur la première image affichée permet d’afficher l’écran d’index précédent.
4. Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index est annulé.
Diaporama
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Pour les séquences vidéo, appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE
1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
Les images sont reproduites l’une après l’autre.
CARD MIX/
SLIDE SHOW
2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le diaporama.
Fonction de consultation de carte
Utilisation d’une carte mémoire
Vous pouvez localiser des images fixes/séquences vidéo sans avoir à les afficher une
par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image
actuelle par rapport au nombre total d’images.
118
En mode de lecture de séquence vidéo, la consultation de carte peut être mise en
service quand
apparaît en bas à droite de la séquence vidéo.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Pour les séquences vidéo, appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE
Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.
CARD
• Appuyez sur la touche CARD + pour effectuer une consultation
vers l’avant et sur la touche CARD – pour effectuer une
consultation vers l’arrière.
• Quand vous relâchez la touche, l’image fixe/séquence vidéo correspondant au numéro
d’image apparaît.
Protection des images
Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant
l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.
Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences
vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.
F
❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà
protégées.
❍ En mode de lecture de séquence vidéo, les séquences vidéo peuvent être
protégés quand
apparaît en bas à droite de la séquence vidéo.
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY (VCR)
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Appuyez sur le sélecteur rotatif pour ouvrir le menu FILE OPERATION.
3. Sélectionnez [PROTECT
].
•“
” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.
• Pour annuler la protection, appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu.
Protection pendant l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD OPERATIONS
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
PROTECT
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
•“
” apparaît sur l’image.
• Répétez cette étape pour protéger d’autres images.
• Pour annuler la protection, appuyez sur le sélecteur rotatif.
5. Appuyez sur la touche MENU.
Pour annuler la protection, appuyez sur le sélecteur rotatif à l’étape 4. “
disparaît et l’image peut maintenant être effacée.
Utilisation d’une carte mémoire
6 images maximum apparaissent.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
3. Sélectionnez [\ PROTECT
].
4. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger et appuyez sur le
sélecteur rotatif.
”
119
Effacement des images
Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.
Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent
pas être récupérées.
F
❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
❍ Si vous choisissez d’effacer toutes les images, seules les images du mode de
lecture respectif (image fixe ou séquence vidéo) sont effacées.
❍ En mode de lecture de séquence vidéo, les séquences vidéo peuvent être
effacées quand
apparaît en bas à droite de la séquence vidéo.
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
Effacement d’une seule image
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.
2. Appuyez sur le sélecteur rotatif pour ouvrir le menu FILE OPERATION.
3. Sélectionnez [IMAGE ERASE].
• “ERASE THIS IMAGE?”, [NO] et [YES] apparaît.
• Si une image est protégée, [YES] apparaît en pourpre.
4. Sélectionnez [YES].
L’image est effacée et l’image précédente apparaît.
5. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu.
Effacement d’une seule image/de toutes les images
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
120
(
42)
PLAY (VCR)
CARD OPERATIONS
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
IMAGE ERASE
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
2. Sélectionnez [IMAGE ERASE].
3. Sélectionnez [SINGLE] ou [ALL].
• Lors de l’effacement d’une seule image: “ERASE THIS IMAGE?”, [NO] et [YES]
apparaissent. Si une image est protégée, [YES] apparaît en pourpre.
• Lors de l’effacement de toutes les images: “ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR
IMAGES]”, [NO] et [YES] apparaissent.
4. Sélectionnez [YES] et refermez le menu.
• Lors de l’effacement d’une seule image: L’image est effacée et l’image précédente
apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/–
et sélectionnez [YES].
• Lors de l’effacement de toutes les images: Toutes les images fixes ou les séquences
vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.
Sélection des images fixes pour
l’impression (commande d’impression)
Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de
copies. Les réglages de commande d’impression sont compatibles avec le standard
Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des
imprimantes Canon compatibles DPOF et des imprimantes compatibles PictBridge.
F
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
❍ Un maximum de 200 images fixes peuvent être sélectionnées.
❍ Les séquences vidéo ne peuvent pas être imprimées.
CAMERA
1.
2.
3.
4.
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY (VCR)
Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
Appuyez sur le sélecteur rotatif pour ouvrir le menu FILE OPERATION.
Sélectionnez [
PRINT ORDER].
Sélectionnez le nombre de copies.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
5. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD OPERATIONS
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
PRINT ORDER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
• Répétez les étapes 4 et 5 pour continuer le réglage de la commande d’impression.
Utilisation d’une carte mémoire
6 images maximum apparaissent.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
3. Sélectionnez [\ PRINT ORDER].
4. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez imprimer et appuyez sur
le sélecteur rotatif.
5. Réglez le nombre de copies avec le sélecteur rotatif et refermez le
menu.
121
Suppression de toutes les commandes d’impression
CAMERA
(
F
42)
PLAY (VCR)
CARD OPERATIONS
CARD CAMERA
PRINT ORDERS ALL ERASE
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
2. Sélectionnez [
“ERASE ALL
PRINT ORDERS ALL ERASE].
PRINT ORDERS?”, [NO] et [YES] apparaît.
3. Sélectionnez [YES].
Tous les “
” disparaissent.
Utilisation d’une carte mémoire
4. Sélectionnez [b RETURN] pour refermer le menu.
122
CARD PLAY (VCR)
Combinaison d’images
(mixage de carte)
Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la
fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la
carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et
combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
F
❍ Le mixage de carte ne peut être utilisé lorsque le mode [PHOTO REC] est sur
[CARD ].
❍ Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être
combinées avec les enregistrements du camescope.
❍ Assurez-vous d’insérer une cassette et une carte mémoire qui contiennent les
images de mixage de carte.
❍ Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION DISK fourni. Pour savoir comment les transférer sur la carte
mémoire, reportez-vous à Ajout d’image fixe sur la carte mémoire à partir de
l’ordinateur sur le manuel d’instructions du Digital Video Software.
❍ Sélectionnez à nouveau les images de mixage de carte si vous mettez le
camescope hors tension, si vous retirez la carte mémoire ou si vous changez la
position du sélecteur de programme.
Effets de mixage de carte
Vous pouvez choisir un des 4 types d’effets de mixage de carte suivants:
Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CARD CHROMA)
Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la
place de la zone bleue de l’image de mixage de carte. Si vous créez votre propre
cadre, assurez-vous que la zone dans laquelle l’enregistrement doit apparaître est en
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Utilisation d’une carte mémoire
bleu.
Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l’image fixe.
123
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (CARD LUMI.)
Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo
apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte. Vous pouvez créer
votre propre titre ou illustration en dessinant sur un papier blanc et en l’enregistrant
sur la carte mémoire.
F
Ajustement du niveau de mixage: zone claire de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Incrustation couleur du camescope (CAM. CHROMA)
Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau
bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l’enregistrement vidéo.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Animation de la carte (C. ANIMATION)
Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types
d’effets d’animation de la carte.
CORNER (Coin): L’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur
Utilisation d’une carte mémoire
droit de l’écran.
124
STRAIGHT (Droit): L’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers
la droite et vers la gauche.
RANDOM (Aléatoire): L’animation se déplace aléatoirement sur l’écran.
Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l’image d’animation de la carte.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Sélection de l’effet de mixage de carte
CAMERA
(
42)
CARD MIX
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
MIX TYPE•••••CARD CHROMA
CARD PLAY (VCR)
MIX LEVEL••••–
+
F
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\CARD MIX].
Le menu de mixage de carte apparaît.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner
avec la touche CARD +/–.
4. Sélectionnez [MIX TYPE].
[CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] et [C. ANIMATION] apparaît.
5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image que vous avez
sélectionnée (
133).
• L’écran montre l’image combinée.
• Si vous avez sélectionné [C. ANIMATION], sélectionnez [ANIMAT. TYPE] puis une
option parmi [CORNER], [STRAIGHT] et [RANDOM].
6. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [MIX LEVEL] et ajustez-le
avec le sélecteur rotatif.
7. Refermez le menu.
“CARD MIX” clignote.
1. Appuyez sur la touche CARD MIX.
• “CARD MIX” s’arrête de clignoter.
• L’image combinée apparaît.
• Vous pouvez mettre en service et hors service l’effet de mixage
de carte en appuyant sur la touche CARD MIX.
CARD MIX/
SLIDE SHOW
Utilisation d’une carte mémoire
Mise en service de l’effet de mixage de carte
125
Enregistrement avec l’effet de mixage de carte
Séquence vidéo:
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
L’image combinée est enregistrée sur la bande.
F
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour terminer l’enregistrement.
Image fixe:
1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point
est réalisée.
2. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• Le camescope enregistre l’image fixe sur la bande pendant
environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche
Utilisation d’une carte mémoire
l’image fixe et continue d’enregistrer le son.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
126
Copie d’images fixes
Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte
mémoire sur la bande.
❍ Toutes les images fixes à partir de l’image fixe choisie seront copiées.
❍ La taille d’une image fixe copiée d’une bande vers la carte mémoire sera de
640 × 480.
❍ Les codes de données de l’image fixe contiennent la date et l’heure de la
copie.
F
Copie d’images fixes à partir de la bande sur la carte
mémoire
Insérez une carte mémoire avec une capacité restante suffisante et insérez une
cassette enregistrée.
CAMERA
(
42)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD OPERATIONS
COPY[
CARD PLAY (VCR)
]
1. Localisez sur la bande l’image fixe que vous
souhaitez copier et arrêtez la bande un peu avant
l’image fixe.
CARD
• Vous pouvez aussi utiliser la fonction de recherche de photo
pour localiser facilement une image fixe.
• Pour copier toutes les images fixes de la bande, rembobinez la bande jusqu’au début.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
3. Sélectionnez [COPY [b \
] ].
4. Sélectionnez [EXECUTE].
• “NOW COPYING” apparaît.
• L’image fixe en cours de copie apparaît sur l’écran.
• La copie s’arrête quand la bande a atteint sa fin ou quand la carte mémoire est pleine
(“CARD FULL” apparaît).
5. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la copie.
Utilisation d’une carte mémoire
[CANCEL] et [EXECUTE] apparaissent.
127
Copie d’images fixes à partir de la carte mémoire sur la
bande
Insérez une cassette avec suffisamment d’espace libre et insérez une carte mémoire
enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant
l’enregistrement.
F
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD OPERATIONS
CARD CAMERA
COPY[
CARD PLAY (VCR)
]
1. Sélectionnez la première image que vous souhaitez
combiner avec la touche CARD +/–.
CARD
Pour copier toutes les images fixes de la carte mémoire,
sélectionnez la première image fixe.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
3. Sélectionnez [COPY [
\ b] ].
[CANCEL] et [EXECUTE] apparaissent.
4. Sélectionnez [EXECUTE].
• “NOW COPYING” apparaît.
• Il faut environ 6 secondes par image fixe pour être copiée sur la bande.
• La copie s’arrête quand toutes les images fixes sont copiées ou quand la bande est
pleine.
Utilisation d’une carte mémoire
5. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la copie.
128
Formatage d’une carte mémoire
Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”.
Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu’elle
contient.
Le camescope formate les cartes mémoire au standard Design rule for Camera File
system (DCF).
F
❍ Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les
images protégées.
❍ Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.
❍ Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope,
formatez-la avec le camescope.
❍ Assurez-vous d’insérer la carte mémoire que vous souhaitez formater dans le
camescope.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD OPERATIONS
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
FORMAT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
2. Sélectionnez [FORMAT].
[CANCEL] et [EXECUTE] apparaissent.
3. Sélectionnez [EXECUTE].
[ALL DATA WILL BE ERASED. FORMAT THIS CARD?], [NO] et [YES] apparaissent.
4. Sélectionnez [YES] et refermez le menu.
• Le formatage démarre.
• Sélectionner [NO] vous ramène à l’étape 3.
Utilisation d’une carte mémoire
129
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble USB
Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en
utilisant le câble USB fourni.
Utilisation d’une carte mémoire
F
130
❍ Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de
l’interrupteur d’alimentation POWER ni ne mettez le camescope ou l’ordinateur
hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍ Les images fixes/séquences vidéo enregistrées sur la bande ne peuvent pas être
transférées sur une ordinateur par l’interface USB.
❍ Pour le transfert d’enregistrement à partir ou sur un ordinateur en utilisant un
câble DV, reportez-vous à la page 99.
❍ Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X:
Votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol)
permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant
simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin
d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
❍ Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network se
trouvant dans le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows. Pour plus
de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software.
Sélection du mode de connexion USB
Vous pouvez sélectionner le mode [STANDARD] ou le mode [STORAGE] lors de la
connexion du camescope à un ordinateur en utilisant le câble USB.
[STANDARD]
Le camescope sélectionne automatiquement le mode correcte pour le transfert des
images fixes ou des séquences vidéo MPEG-4 sur l’ordinateur. Lors du téléchargement
ou de l’impression d’images fixes, réglez le camescope sur le mode de lecture d’image
fixe et connectez-le à un ordinateur ou à une imprimante. Lors du téléchargement de
séquence vidéo, réglez le camescope sur le mode de lecture de séquence vidéo et
connectez-le à un ordinateur.
Nous recommandons de régler le mode de connexion USB sur [STANDARD].
[STORAGE]
Si le camescope est réglé sur [STORAGE], il est reconnu comme [Disque amovible]
(Périphérique de stockage de masse USB) par l’ordinateur. Vous pouvez utiliser votre
camescope comme un lecteur/enregistreur de carte et transférer des images fixes et
des séquences vidéo sur ou à partir de l’ordinateur sans installer le logiciel fourni (par
exemple, en utilisant l’Explorateur Windows).
Les images fixes sont enregistrées dans le dossier [***CANON] du dossier [DCIM] et les
séquences vidéo sont enregistrées dans le dossier [PRL***] du dossier [SD_VIDEO].
F
Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand [USB CONNECT] est
réglé sur [STORAGE], ou en mode de lecture de séquence vidéo, même quand
[USB CONNECT] est réglé sur le mode [STANDARD].
❍ En mode [STANDARD], installez le logiciel fourni sur le disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK lors du transfert d’images fixes sur l’ordinateur. Avec le logiciel,
vous pouvez facilement regarder et ranger vos images fixes ou les préparer
pour l’impression.
❍ Les utilisateurs de Windows 98 doivent installer le pilote DVC Storage Driver à
partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows lors du transfert
de séquences vidéo sur l’ordinateur en mode [STANDARD] ou si vous avez réglé
le camescope sur le mode [STORAGE]. Avec Windows Me/Windows 2000/
Windows XP, un pilote standard du système est installé automatiquement.
❍ Pour les détails sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK, reportez-vous au
manuel d’instruction du Digital Video Software.
CAMERA
(
42)
SYSTEM
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
USB CONNECT••STANDARD
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [USB CONNECT],
réglez-le sur [STORAGE] et refermez le menu.
Connexion
PC CONNECT
Utilisation d’une carte mémoire
“PC CONNECT
” apparaît pour indiquer que le camescope
est connecté à l’ordinateur par un câble USB.
131
Informations sur la carte mémoire
Les images enregistrées sur une carte mémoire avec ce camescope peuvent être
transférées sur un ordinateur en utilisant la procédure suivante pour les cartes
mémoire SD ou les cartes MultiMedia:
F
Adaptateur de carte PC:
Un adaptateur pour insérer une carte mémoire dans la
fente de carte PC de l’ordinateur.
Lecteur/enregistreur USB: Connectez-le à un port USB de l’ordinateur pour accéder
directement à la carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
Précautions de manipulation des cartes mémoire
132
❍ Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un
autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte
mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les
données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la
carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être
tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez
la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.
❍ N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
❍ Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de
hautes températures.
❍ Ne démontez pas la carte mémoire.
❍ Ne tordez pas, ne laissez pas tomber ni ne soumettez la carte mémoire à des chocs et
ne l’exposez pas à l’eau.
❍ Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la
condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée complètement.
❍ Ne touchez pas ni n’exposez les bornes à la poussière ou aux saletés.
❍ Rangez et transportez les cartes mémoire dans l’étui fourni pour protéger leurs
bornes.
❍ Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de
force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.
❍ Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire ni ne fixez une autre étiquette sur la
carte mémoire. Si vous souhaitez coller une étiquette, collez-la sur l’étui.
Images échantillons
27 images échantillons sont préenregistrées sur la carte mémoire SD fournie: 8 images
pour l’incrustation couleur de la carte, 5 images pour l’incrustation luminance, 2
images pour l’incrustation couleur du camescope et 12 images pour l’animation de la
carte.
Incrustation couleur de la carte
F
Incrustation luminance de la carte
Incrustation couleur du camescope
Utilisation d’une carte mémoire
Animation de la carte
133
Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont
destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez
pas ces images échantillons dans d’autres buts.
F
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire
fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet
http://www.canondv.com.
Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire,
reportez-vous à Addition d’images fixes sur la carte mémoire à partir de votre
ordinateur sur le manuel d’instructions du Digital Video Software.
Si vous ne pouvez pas utiliser le câble USB pour connecter le camescope à
l’ordinateur, vous aurez besoin d’un adaptateur de carte PC pour transférer les
images sur une carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur
La collection PhotoEssentials d’images libres de droit sur CD-ROM comprend des photographies de
première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des
rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com
134
Impression d’images fixes
(Impression directe)
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une
imprimante compatible avec la fonction d’impression directe ou à une
imprimante compatible PictBridge. Vous pouvez aussi utiliser la commande
d’impression pour imprimer directement (
142).
Vous pouvez connecter une Imprimante photo Canon portant le logo
, une
imprimante bulle d’encre Canon portant le logo
et les imprimantes portant le
logo
.
F
❍ Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne
sera pas réalisée correctement.
- Ne mettez pas le camescope ni l’imprimante hors tension.
- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.
- Ne détachez pas le câble.
- N’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire ni ne retirez la
carte mémoire.
❍ Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand [USB CONNECT] est
réglé sur [STORAGE], ou en mode de lecture de séquence vidéo, même quand
[USB CONNECT] est réglé sur le mode [STANDARD].
❍ Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand le camescope est
réglé sur le mode NETWORK.
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d'un
ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a
été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.
❍ Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope,
reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.
Les imprimantes photo CP-10 et CP-100 sont livrées avec deux câbles
d’interface directe. Branchez le câble portant le logo USB sur la prise (DIF-100).
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.
Connexion de l’imprimante au camescope
1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire
contenant des images.
2. Connectez la source d’alimentation électrique à l’imprimante et mettez
l’imprimante sous tension.
Impression directe
Imprimante
munie de la
fonction
d’impression
directe
135
3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR).
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur d’accès à la carte s’arrête de clignoter.
4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.
F
apparaît et change en “ Print P. SET ” quand l’imprimante est connectée
correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les images
fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)
❍ Si
continue de clignoter (pendant plus d’une minute), c’est que le mode
de connexion USB n’est pas réglé correctement dans le menu ou que le
camescope n’est pas connecté correctement à l’imprimante. Dans ce cas, 1)
ouvrez le menu et assurez-vous que [USB CONNECT] est réglé sur [STANDARD],
et 2) déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante, mettez hors
tension le camescope et l’imprimante, puis remettez les deux appareils sous
tension et reconnectez le camescope à l’imprimante.
❍ N’appuyez pas sur la touche CARD STILL/MOVIE pendant que l’imprimante est
connectée au camescope.
Impression
Touche P.SET
Touche P.SET
Touches
Touches
CAMERA
PLAY (VCR)
,
,
,
,
,
,
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
1. Pendant la lecture d’image fixe, sélectionnez l’image
fixe que vous souhaitez imprimer et appuyez sur la
touche P.SET.
Impression directe
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
136
• En fonction de l'imprimante, le message “Printer warming up”
peut apparaître avant que le camescope affiche le menu des paramètres d'impression.
2. Sélectionnez les paramètres d’impression (
138).
3. Sélectionnez [PRINT] et appuyez sur la touche P.SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression
est terminée.
❍ Annulation de l’impression
Appuyez la touche P.SET pendant que “NOW PRINTING” est affiché. Un
dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la touche
P.SET. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se
trouve à l’intérieur.
❍ Erreurs d’impression
- Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message
d’erreur apparaît (
150).
- Imprimante bull d’encre: Avec la plupart des erreurs, l’impression reprend
automatiquement une fois que vous avez corrigé l’erreur. Si l’erreur persiste,
appuyez sur la touche P.SET pour annuler l’impression. Reportez-vous aussi
au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Imprimante photo: Sélectionnez [STOP] ou [RESTART] et appuyez sur la
touche P.SET. (pour certains messages d’erreurs, il se peut que l’option
[RESTART] n’apparaisse pas. Dans ce cas, sélectionnez [STOP]). Reportez-vous
aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure cidessous.
1. Déconnectez le câble.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position
OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).
3. Reconnectez le câble.
❍ Quand vous avez fini l’impression:
1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.
2. Mettez le camescope hors tension.
F
Sélection du nombre de copies
Un maximum de 9 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
appuyez sur la touche
pour sélectionner [COPIES]
et appuyez sur la touche P.SET.
2. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner le
nombre de copies et appuyez sur la touche P.SET.
Impression directe
137
Sélection des paramètres
d’impression (Réglages du style/papier)
Vérifiez quel menu des paramètres d’impression votre camescope affiche et reportezvous à la section respective. Les options de réglage d’impression dépendent de
F
l’imprimante.
Options de réglage Imprimantes Photo Canon Imprimante bulle d’encre Canon Imprimante compatible PictBridge
Menu des
paramètres
d’impression
Menu des paramètres
d’impression q
➞
138
Menu des paramètres
d’impression w
➞
Menu des paramètres
d’impression e
139
i
➞
140
i
Style d’image
h
Taille du papier
i
h
h
Type de papier
i
i
h
Bords*
h
h
h
Date
i
i
h
Recadrage
h
h
h
* Avec bords: L’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image enregistrée quand elle
est imprimée.
* Sans bords: La partie centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le
haut, le bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
Menu des paramètres d’impression 1
Impression directe
Image
Standard
Imprime 1 image fixe par page.
Multiple
Imprime 8 copies de la même image fixe sur une page.
Borders Borderless (sans bords) Imprime jusqu’aux bords de la page.
(bords) Bordered (avec bords) Imprime avec un bord.
• Le style [Multiple] peut uniquement être sélectionné pour imprimer sur du papier
au format carte. La partie centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille
agrandie. Le haut, le bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
• Le style [Borders] peut uniquement être sélectionné lorsque [Image] est réglé sur
[Standard].
1. Dans le menu des paramètres d’impression, appuyez sur la touche
pour sélectionner [STYLE] et appuyez sur la touche P.SET.
138
Sélection du style d’image
2. Assurez-vous que
(Image) est sélectionné et
appuyez sur la touche P.SET.
3. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
le style de l’image et appuyez sur la touche P.SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
F
Sélection des bords
2. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
(Borders) et appuyez sur la touche P.SET.
3. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
une option pour les bords et appuyez sur la
touche P.SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Menu des paramètres d’impression 2
Paper
(taille du papier)
Card #1*, Card #2*, Card #3*, LTR, A4
Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous
Guide d’utilisation de l’imprimante bulle d’encre.
Borders Borderless (sans bords) Imprime jusqu’aux bords de la page.
(bords) Bordered (avec bords) Imprime avec un bord.
* Taille de papier recommandée
1. Dans le menu des paramètres d’impression, appuyez sur la touche
pour sélectionner [STYLE] et appuyez sur la touche P.SET.
Sélection de la taille du papier
2. Assurez-vous que (Papier) est sélectionné et
appuyez sur la touche P.SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Impression directe
3. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
la taille de papier et appuyez sur la touche P.SET.
139
Sélection des bords
2. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
(Bords) et appuyez sur la touche P.SET.
F
3. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
une option pour les bords et appuyez sur la
touche P.SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Menu des paramètres d’impression 3
Réglages du papier
Les options de réglage pour la taille du papier, le type de papier et les bords varient
en fonction de l’imprimante. Reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner [PAPER] et appuyez sur la touche P.SET.
Sélection de la taille du papier
2. Assurez-vous que [PAPER SIZE] est sélectionné et
appuyez sur la touche P.SET.
3. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
la taille de papier et appuyez sur la touche P.SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Sélection du type de papier
4. Appuyez sur la touche
pour sélectionner
[PAPER TYPE] et appuyez sur la touche P.SET.
Impression directe
5. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
le type de papier et appuyez sur la touche P.SET.
140
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
,
Sélection des bords
6. Appuyez sur la touche
pour sélectionner
[BORDERS] et appuyez sur la touche P.SET.
7. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
l’option pour les bords et appuyez sur la touche
P.SET.
F
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Insertion de la date dans l’impression
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
appuyez sur la touche , ,
ou
pour
sélectionner [ ] et appuyez sur la touche P.SET.
2. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner
un réglage d’impression de la date et appuyez sur
la touche P.SET.
Paramètres de recadrage
Réglez le style d’impression avant de régler les paramètres des bords.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, appuyez
sur la touche
ou
pour sélectionner [TRIMMING]
et appuyez sur la touche P.SET.
Le cadre de recadrage apparaît.
2. Changez la taille du cadre de recadrage.
• Déplacez le levier de zoom vers T pour réduire le cadre et vers
W pour agrandir le cadre.
T
MENU
W
• Pour annuler les paramètres de recadrage, déplacez le zoom vers W jusqu’à ce que le
cadre de recadrage disparaisse.
3. Déplacez le cadre de recadrage avec les touches
,
,
ou
.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.
Impression directe
❍ A propos de la couleur du cadre de recadrage (Imprimantes photo Canon
uniquement):
- Blanc: les paramètres de recadrage ne sont pas réglés.
- Vert: Taille du recadrage recommandée (Le cadre de recadrage peut ne pas
apparaître en vert en fonction de la taille de l’image, de la taille du papier et
des réglages des bords.)
- Rouge : l’image est agrandie au-delà de la taille recommandée. Le trait de
l’image imprimée risque d’être grossier.
❍ Les paramètres de recadrage ne s’appliquent qu’a une seule image.
❍ Les paramètres de recadrage sont annulés lorsque vous effectuez les
manipulations suivantes:
- Lorsque vous mettez le camescope hors tension.
- Lorsque vous débranchez le câble d’interface.
- Lorsque vous agrandissez le cadre de recadrage au-delà de sa taille
maximum.
141
Impression avec les réglages de
commande d’impression
Vous pouvez imprimer les images fixes que vous avez choisies avec la fonction de
commande d’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie, réglez le
F
nombre de copies dans la commande d’impression (
121).
Lorsque vous imprimez avec les paramètres d’impression, vous pouvez sélectionner le
style d’impression avec ou sans bords mais vous ne pouvez pas régler les paramètres
de recadrage.
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
PRINT
1. Connectez l’imprimante au camescope (
2. Appuyez sur la touche MENU.
3. Sélectionnez [\
PRINT].
135).
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• “Set print order” apparaît quand vous connectez une imprimante avec la fonction
d’impression directe et que vous choisissez [\
PRINT] sans avoir réglé la
commande d’impression.
• Le nombre total d’impressions choisies pour la commande d’impression est affiché en
haut à gauche de l’écran.
4. Réglez le style d’impression (
138).
5. Dans le menu des paramètres d’impression, appuyez sur la touche
pour sélectionner [OK] et appuyez sur la touche P.SET.
ou
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression
Impression directe
est terminée.
142
❍ Annulation de l’impression
Appuyez la touche P.SET pendant que “NOW PRINTING” est affiché. Un
dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la touche
P.SET. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se
trouve à l’intérieur.
❍ Redémarrez l’impression (avec la commande d’impression
uniquement)
Ouvrez le menu CARD PLAY (VCR) et sélectionnez [\
PRINT]. Sélectionnez
[RESTART] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la touche
P.SET. Les images restantes sont imprimées.
L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants:
- Quand vous changez les réglages de la commande d’impression.
- Quand vous effacez une image fixe avec les réglages de commande d’impression.
❍ Si un message d’erreur apparaît, reportez-vous aux Erreurs d’impression
(
137) et aux Messages relatifs à l’impression directe (
150).
A propos du mode NETWORK
Le mode NETWORK fonctionne avec DV Messenger version 2 (Windows XP
uniquement).
Réglez le camescope sur le mode NETWORK et connectez-le à l’ordinateur en utilisant
le câble USB ou le câble DV (IEEE1394).
Pour plus de détails sur DV Messenger version 2, reportez-vous au manuel
d’instruction du DV Network Software.
F
Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand le camescope est réglé
sur le mode NETWORK.
Connexion
Installez d’abord DV Messenger. Si vous souhaitez connecter le camescope en utilisant
un câble USB, vous devez aussi installer le pilote Canon USB Video.
1. Connectez l’adaptateur secteur au camescope
2. Appuyez sur la petite touche sous l’interrupteur
d’alimentation POWER et tournez l’interrupteur pour
entrer en mode NETWORK.
3. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant un câble USB ou un
câble DV.
• “NETWORK MODE” apparaît sur l’écran du camescope.
NETWORK MODE
Connexion USB
NETWORK MODE
DV
Connexion DV
• Quand vous avez connecté le camescope à l’ordinateur, démarrez DV Messenger. Vous
pouvez maintenant commander le camescope à distance en utilisant DV Messenger.
Informations
additionnelles
❍ Quand vous démarrez DV Messenger et le réglez pour la communication,
l’image vidéo apparaît sur l’écran de l’ordinateur.
❍ En mode NETWORK, le camescope peut uniquement être commandé par un
ordinateur, sauf pour les fonctions suivantes.
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [CAMERA] est affiché:
Zoom et mise au point (quand DV Messenger est régler sur la mise au point)
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [VCR] est affiché:
Ajustement du volume du haut-parleur intégré
❍ Les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées avec DV Messenger:
- Stabilisateur d’image
- Flash intégré
❍ Le camescope ne peut pas être commandées avec la télécommande sans fil.
143
Affichages sur l’écran
Affichages sur l’écran à cristaux liquides
Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran
complètement pour la lecture.
F
CAMERA
(
42)
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
DISPLAYS•••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez
[DISPLAYS], réglez-le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu.
• L’écran à cristaux liquides devient complètement blanc (même si le téléviseur est
connecté).
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données
apparaissent s’ils sont en service.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
• Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.
Affichages sur l’écran du téléviseur
Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement ou la lecture, vous pouvez
cacher les affichages sur l’écran du téléviseur. Pour les instructions de connexion,
reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
39).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Appuyez sur la touche TV SCREEN sur la télécommande
sans fil.
CARD PLAY (VCR)
SELF T.
SEARCH SELECT
12bit
AUDIO OUT
MIX BALANCE
ST-1
ST-2
TV SCREEN
• Quand l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur
CAMERA: L’affichage disparaît de l’écran du téléviseur et apparaît
quand vous appuyez de nouveau sur la touche.
• Quand l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur PLAY (VCR): L’affichage apparaît
sur l’écran du téléviseur connecté et disparaît quand vous appuyez de nouveau sur la
touche. Les réglages retournent au réglage OFF (hors service) quand vous mettez le
camescope hors tension.
Quand les affichages sur l’écran du téléviseur sont cachés, ils apparaissent quand même
sur l’écran à cristaux liquides. Si vous mettez en service le code de données, les affichages
autres que le code de données disparaissent de l’écran à cristaux liquides.
CARD
PLAY MODE D.EFFECTS
CARD
ON/OFF DATA CODE
SLIDE SHOW
Vous pouvez aussi changer le réglage dans le menu pendant l’enregistrement:
Informations
additionnelles
CAMERA
144
(
42)
PLAY (VCR)
DISPLAY SET UP
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
TV SCREEN••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [TV
SCREEN], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture de base
indique un clignotement.
Mode CAMERA (batterie d’alimentation fixée):
• Le mode du capteur de télécommande et le mode audio
SP PAUSE
0:00:00
5min
1
disparaissent après quelques secondes.
12bit
Mode PLAY (VCR):
STEREO1
• Le mode du capteur de télécommande et la barre de
volume disparaissent après quelques secondes.
REC
PAUSE
STOP
EJECT
/
2
/
1
/
FF
REW
/
/
/
/
RTN
: Recherche visuelle avant/
Recherche visuelle arrière ( 37)
2 : Lecture à vitesse double
/
(avant et arrière) ( 37)
1 : Lecture à vitesse normale
/
(avant et arrière) ( 37)
: Lecture au ralenti
(avant et arrière) ( 37)
: Lecture avant image par image/
lecture arrière image par image ( 37)
: Pause à la lecture (avant et arrière)
( 37)
: Recherche de date/recherche de
photo ( 85)
STEREO1
: Pile de
sauvegarde
( 19)
: Avertissement
de condensation
d’humidité
( 153)
PAUSE
1:23:45:00
END
1
16bit
F
SP STOP
0:00:00:00
5min
1
/ RTN
: Mémoire du point zéro
(avant et arrière) ( 86)
: Montage par ajout AV
( 94)
: Doublage audio ( 96)
Code temporel
Bande restante
Charge restante de la batterie ( 18)
Mode du capteur de télécommande
( 48)
Mode audio ( 72)
Informations
additionnelles
145
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture avancé
Mode CAMERA
Zoom (
F
Stabilisateur d’image ( 70)
Rappel d’enregistrement ( 28)/
compte à rebours du retardateur
( 71) /
Minuterie de l’enregistrement
de photo ( 53)
29)
Exposition (
77)
Programme d’exposition
automatique ( 58)
Vitesse de prise de vue
( 78)
Mise au point manuelle
( 75)
1sec
12:00 PM
JAN,1.2003
Mixage de carte
( 123)
Mode d’enregistrement
( 52)
SP
T
Retardateur (
WSON
12bit
16:9
PHOTO
CARD MIX
FADE–T
Balance des blancs
( 80)
-dB 40
M
12
Mode audio (
0
Mode 16:9 (
62)
71)
Filtre anti-vent (
Mode Photo (
Effets numériques (
Date et heure (
W
E.LOCK 0
1/100
MF
74)
72)
50)
53)
Témoin de niveau audio
( 73)
26)
Verrouillage de l’exposition/mise
au point automatique en mode Photo (
Mode de flash (
55)
53)
Mode PLAY (VCR)
Sortie audio 12 bits
( 98)
Balance de mixage
( 98)
Recherche de photo /
Recherche de date ( 85) /
Ajout AV ( 94) /
Doublage audio ( 96)
Informations
additionnelles
Code de données
( 83)
146
Recherche de photo /
Recherche de date ( 85)
MIX/VARI.
ST-1
1
1
1
10
10
ST-2
PHOTO SEARCH
F1.8
1/1000
12:00 PM
JAN,1.2003
12bit
DV IN
Mode audio ( 72)
Niveau de volume du
haut-parleur intégré ou
du casque d’écoute
( 38)
Entrée DV ( 90)
Mode CARD CAMERA
Minuterie de l’enregistrement
vidéo ( 114)/ Compte à
rebours du retardateur ( 71)
Assemblage ( 112)
Zoom ( 29)
Programme
d’exposition
automatique ( 58)
Exposition (
77)
W
Qualité de l’image fixe ( 101)
Capacité restante sur
la carte pour les
images fixes ( 101)
Taille de l’image fixe (
T
E.LOCK 0
1/250
MF
Vitesse de prise
de vue ( 78)
Affichage d’accès à la carte
Mise au point
manuelle ( 75)
12:00 PM
JAN,1.2003
Balance des blancs
( 80)
Date et heure ( 26)
Mémorisation de l’exposition/
mise au point automatique en
mode Photo ( 104)
1 2
1sec
S.FINE
50
1632
352
0:10
A
CLOSE
F
101)
Taille de la séquence vidéo
( 102)
Retardateur ( 71)
Capacité restante sur la
carte pour les séquences
vidéo
Assemblage (
112)
Mode de flash (
55)
Mode CARD PLAY (VCR)
Mode de lecture d’image fixe
Commande d’impression (
Diaporama (
118)
121)
SLIDE SHOW
101–0143
43/50
640 480
Affichage d’accès
à la carte
Code de données
( 83)
12:00 PM
JAN,1.2003
Mode de séquences vidéo
Diaporama (
118)
Marque de protection
( 119)
Numéro de dossier –
Numéro de fichier ( 102)
Image courante /
nombre total d’images
SLIDE SHOW
STOP
Numéro de dossier –
Numéro de fichier
( 102)
001–108
8/8
352 288
Taille de la séquence
vidéo ( 102)
TTL 00:00:16
LAP 00:00:00
Longueur de la
séquence vidéo
Durée de lecture
écoulée
Informations
additionnelles
Marque de protection
( 119)
Séquence vidéo
courante/nombre total
de séquences vidéo
147
Liste des messages
Message
SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME
Informations
additionnelles
F
148
Explication
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
24
message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope
sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la
date et l’heure.
CHANGE THE
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou
16
BATTERY PACK
chargez la batterie d’alimentation.
THE TAPE IS SET FOR
La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
22
ERASURE PREVENTION position de la languette de protection.
REMOVE THE
Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et
21
CASSETTE
réinsérez la cassette.
CHECK THE DV INPUT Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique
90
connecté est hors tension.
152
CONDENSATION HAS De la condensation d’humidité a été détectée dans le
camescope.
BEEN DETECTED
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez 21
TAPE END
la cassette.
94
CHECK THE CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un ajout AV
sur une bande enregistrée dans un autre mode que le mode
96
[REC MODE]
SP.
96
CHECK THE CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.
[AUDIO MODE]
CHECK THE CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un ajout AV
94
sur une bande avec des parties non enregistrées.
[BLANK]
96
Les
têtes
vidéo
sont
sales.
Nettoyez
les
têtes
vidéo.
HEADS DIRTY, USE
152
CLEANING CASSETTE
COPYRIGHT PROTECTED Vous essayez de reproduire une bande protégée par des
91
PLAYBACK IS RESTRICTED droits d’auteur.
Vous
essayez
de
doubler
une
bande
protégée
par
des
droits
COPYRIGHT
91
PROTECTED DUBBING d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal
anomal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de
RESTRICTED
ligne analogique ou pendant une conversion analogiquenumérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
Messages relatifs à la carte mémoire
Message
Explication
La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.
NO CARD
THE CARD IS SET FOR La carte mémoire SD est protégée contre les effacements.
ERASURE PREVENTION Remplacez la carte ou changez la position de la languette de
protection.
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
NO IMAGES
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le
CARD ERROR
camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image.
L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent
après 4 secondes et que
clignote en rouge, mettez le
camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si
devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou
la lecture.
Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par
CARD FULL
une autre carte ou effacez des images.
Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur
NAMING ERROR
maximum.
L’image est enregistrée dans un format JPEG non compatible
UNIDENTIFIABLE
ou un autre format non compatible avec le camescope ou le
IMAGE
fichier d’image est endommagé.
PRINT ORDER ERROR Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour la
commande d’impression.
THIS IMAGE CANNOT Certaines images analogiques ne peuvent pas être
enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal.
BE RECORDED
Le couvercle de la fente de la carte mémoire est ouvert.
THE MEMORY CARD
Refermez le couvercle.
COVER IS OPEN
100
100
116
100
F
120
102
116
121
107
100
Informations
additionnelles
149
Messages relatifs à l’impression directe
F
Message
Paper error
No Paper
Paper Jam
Paper has been
changed
Incompatible paper
size
Media type error
Ink error
Ink Cassette Error
No Ink
Paper and ink do not
match
Low ink level
Waste tank full
File error
Cannot Print!
Could not print X
images
Set print order
Cannot trim
Readjust trimming
Printer error
Recharge the printer
battery
Communication Error
Printer in use
Printer warming up
Paper lever error
Informations
additionnelles
Printer cover open
No printhead
150
Explication
Il y a un problème avec le papier.
Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression.
Vous avez modifié la taille du papier entre le réglage des
paramètres d’impression et le début de l’impression.
Vous avez essayé d’imprimer sur un papier incompatible.
Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris
en charge par l’imprimante.
Erreur liée à la cartouche d’encre.
Erreur liée à la cartouche d’encre.
La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide de son encre.
Cette encre n’est pas compatible avec le type de papier
sélectionné.
La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt.
Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode
d’emploi de votre imprimante.
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
autre camescope, a un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
autre camescope, a un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
Vous essayez d’utiliser les réglages de commande d’impression
pour imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope
différent ou ont été modifiées sur un ordinateur.
Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY
[\ PRINT] sans avoir réglé une commande d’impression.
Vous essayez de recadrer une image de taille 160 × 120, ou une
image non enregistrée au format 4:3.
Vous avez modifié le style d’impression après avoir réglé les
paramètres de recadrage.
Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension.
La batterie de l’imprimante est épuisée.
L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données.
L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de
l’imprimante.
L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît
pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante.
Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le
levier de sélection du papier sur la position correcte.
Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.
Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante.
Maintenance
Précautions concernant la manipulation du camescope
❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou
par le viseur.
❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que
dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou
électriques importants tel que près d’un émetteur de télévision ou un appareil de
communication portable.
❍ Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne
laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et
le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le
camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le
bouchon d’objectif après utilisation.
❍ Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des
dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.
❍ Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
❍ Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement,
consultez un personnel de service qualifié.
❍ Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des
chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.
❍ Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope
d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une
température froide à une température chaude, peut créer une condensation
d’humidité sur sa surface extérieure (
148).
F
Rangement
❍ Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à
une température inférieure à 30˚C (86˚F).
❍ Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour
vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boîtier du camescope et objectif
❍ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif.
N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatils tels que des
diluants à peinture.
❍ Nettoyez l’écran à cristaux liquides avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en
vente dans le commerce.
❍ De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Informations
additionnelles
Ecran à cristaux liquides
151
❍ A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope
a chauffé.
Têtes vidéo
F
❍ Si le message “HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE” apparaît, ou si l’image de
lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées.
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer
souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Condensation
Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure.
Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer
d’utiliser le camescope peut l’endommager.
Informations
additionnelles
La condensation peut se former dans les cas suivants:
152
Quand le camescope est amené d’une
Quand le camescope est amené d’un
pièce climatisée dans une pièce chaude et
humide.
endroit froid dans une pièce chaude.
Quand le camescope est laissé dans une
pièce humide.
Quand une pièce froide est chauffée
rapidement.
Comment éviter la condensation:
❍ Retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissezle s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du
sac.
Quand de la condensation est détectée:
❍ Le camescope s’arrête et le message d’avertissement “CONDENSATION HAS BEEN
DETECTED” apparaît pendant environ 4 secondes et h clignote.
F
❍ Si une cassette est en place, le message d’avertissement “REMOVE THE CASSETTE”
apparaît et v clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de
la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la
bande.
❍ Aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
Résumé:
❍ Il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que
l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une
heure avant de reprendre l’utilisation.
Utilisation du camescope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et
pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une
alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de
service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour
une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du
système NTSC. Le système NTSC est utilisé dans les pays/régions suivants:
Samoa américaines, Antigua, Aruba, Bahamas, Barbades, Bermudes, Bolivie, Canada,
Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, Equateur, El Salvador, Guam, Guatemala, Groenland,
Haïti, Honduras, Jamaïque, Japon, Corée, Mexique, Micronésie, Myanmar, Nicaragua,
Panama, Pérou, Philippines, Puerto Rico, Saint Kitts-et-Nevis, Saint-Lucie, Saint-Vincentet-les Grenadines, Surinam, Taiwan, Trinité-et-Tobago, USA, Venezuela, Iles Vierges.
Informations
additionnelles
153
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez
votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
F
Source d’alimentation électrique
Problème
Le camescope ne se met
pas sous tension.
Le camescope se met
hors tension tout seul.
Le logement de la
cassette ne s’ouvre pas.
Le logement de la
cassette s’est arrêté
pendant l’insertion ou
l’éjection.
L’écran à cristaux
liquides/viseur se met en
ou hors service.
Cause
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La batterie d’alimentation
n’est pas fixée correctement.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La fonction d’économie
d’énergie est en service.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Le couvercle du logement de
la cassette n’est pas
complètement ouvert.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Solution
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Fixez la batterie
d’alimentation correctement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Mettez le camescope sous
tension.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Ouvrez le couvercle du
logement de la cassette
complètement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
16
16
16
27
16
21
16
–
16
Enregistrement/lecture
Le camescope n’est pas sous
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
k clignote sur l’écran.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
h clignote sur l’écran.
De la condensation a été
détectée.
“Remove the cassette”
Le camescope s’arrête pour
apparaît sur l’écran.
protéger la bande.
La télécommande sans fil Le camescope et la
ne fonctionne pas.
télécommande sans fil ne
sont pas réglés sur le même
mode de capteur de
télécommande.
Les piles de la télécommande
sans fil sont usées.
” “ clignote en rouge
Le camescope ne fonctionne
sur l’écran.
pas correctement.
Informations
additionnelles
Les touches ne
fonctionnent pas.
154
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
27
21
Remplacez ou chargez la
16
batterie d’alimentation.
Reportez-vous à la page
152
indiquée.
21
Retirez et réinsérez la
cassette.
Changez le mode de capteur 48
de télécommande.
Remplacez les piles.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
23
–
Enregistrement
Problème
Aucune image
n’apparaît sur l’écran.
“Set the time zone, date
and time” apparaît sur
l’écran.
Appuyer sur la touche
marche/arrêt ne
démarre pas
l’enregistrement.
Cause
Le camescope n’est pas réglé
sur mode CAMERA.
La zone horaire, la date et
l’heure ne sont pas réglées,
ou la pile de sauvegarde est
usée.
Le camescope est hors
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
La bande a atteint sa fin
(
clignote sur l’écran).
La cassette est protégée (v
clignote sur l’affichage).
Solution
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
Réglez la zone horaire, la date
et l’heure ou remplacez la pile
de sauvegarde et réglez à
nouveau la date et l’heure.
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
27
24
27
F
21
Rembobinez la bande ou
remplacez la cassette.
Remplacez la cassette ou
changez la position de la
languette de protection.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
21
Réglez le camescope sur le
mode PLAY (VCR).
36
Insérez une cassette.
Rembobinez la bande.
21
36
Réglez [AV/PHONES] sur [AV]
dans le menu.
Réglez [AV / DV OUT] sur
[OFF].
Réglez le sélecteur sur
VIDEO.
74
Nettoyez les têtes vidéo.
Arrêtez la lecture/doublage.
152
91
Ajustez le volume avec le
sélecteur rotatif.
38
22
27
Le camescope est réglé sur
un autre mode que le mode
CAMERA.
Le camescope ne fait pas La mise au point automatique Faites la mise au point
75
la mise au point.
ne fonctionne pas sur ce sujet. manuellement.
20
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le levier
de réglage dioptrique du viseur.
151
L’objectif est sale.
Nettoyez l’objectif.
Une barre lumineuse
–
Une forte lumière dans une
verticale apparaît sur
scène sombre peut faire
l’écran.
–––
apparaître une barre (tâche)
lumineuse verticale. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Le son est déformé ou
–
Lors de l’enregistrement
enregistré avec un
dans un environnement
niveau de volume plus
bruyant (tel que lors d’un
faible que le niveau de
feu d’artifice ou pendant un
volume actuel.
–––
concert), le son peut être
déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau
sonore actuel. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
L’image du viseur est
20
Ajustez le viseur avec le
Le viseur n’est pas ajusté.
floue.
levier de réglage dioptrique
du viseur.
Lecture
93
39
Informations
additionnelles
Appuyer sur la touche de Le camescope est hors
lecture ne démarre pas
tension ou n’est pas réglé sur
la lecture.
le mode PLAY (VCR).
Aucune cassette n’est insérée.
La bande a atteint sa fin
(
clignote sur l’écran).
Aucune image
[AV/PHONES] est réglé sur
n’apparaît sur l’écran du [PHONESH] dans le menu.
téléviseur.
[AV / DV OUT] est réglé sur
[ON].
La bande avance mais
Le sélecteur TV/VIDEO sur le
aucune image n’apparaît téléviseur n’est pas réglé sur
sur l’écran du téléviseur. VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales.
Vous essayez de reproduire ou
de doubler une bande protégée
par des droits d’auteur.
Aucun son ne sort du
Le volume du haut-parleur
haut-parleur intégré.
est coupé.
155
Utilisation de la carte mémoire
Problème
La carte mémoire ne
peut pas être insérée.
F
La carte mémoire ne
peut pas être
enregistrée.
Cause
La carte mémoire n’est pas
dirigée dans la direction
correcte.
La carte mémoire est pleine.
La carte mémoire n’est pas
formatée.
Aucune carte mémoire n’est
insérée.
Le numéro de fichier a
atteint la valeur maximum.
Solution
Retournez la carte mémoire
et réinsérez-la.
100
Remplacez la carte mémoire
ou effacez des images.
Formatez la carte mémoire.
120
Insérez une carte mémoire.
100
Réglez [FILE NUMBERS] sur
[RESET] et insérez une carte
mémoire.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
La carte mémoire ne
Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le
peut pas être reproduite. sur le mode CARD PLAY
mode CARD PLAY (VCR).
(VCR).
Aucune carte mémoire n’est Insérez une carte mémoire.
insérée.
Le camescope n’affiche
Le camescope affiche le
Appuyez sur la touche CARD
pas les séquences vidéo
mode de lecture d’image
STILL/MOVIE pour commuter
en mode CARD PLAY
fixe.
sur le mode de lecture des
(VCR).
séquences vidéo MPEG-4.
La séquence vidéo a été
Les séquences vidéo Motion
enregistrée au format
JPEG sont affichées en mode
Motion JPEG avec un autre
de lecture d’image fixe.
camescope.
Appuyez sur la touche CARD
STILL/MOVIE pour commuter
sur le mode de lecture
d’image fixe.
L’image est protégée.
Annulez la protection.
Une image ne peut pas
être effacée.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
Une erreur relative à la carte Mettez le camescope hors
clignote en rouge.
s’est produite.
tension. Retirez et réinsérez
la carte mémoire. Formatez
la carte mémoire si le
clignotement persiste.
129
102
100
116
100
116
116
119
100
129
Impression
Informations
additionnelles
L’imprimante ne
Le camescope est réglé sur
fonctionne pas même si mode NETWORK.
le camescope et
l’imprimante sont
connectés correctement.
156
1. Réglez le camescope sur le
mode CARD PLAY (VCR).
2. Déconnectez puis
reconnectez le câble USB.
3. Mettez l’imprimante hors
tension puis de nouveau
sous tension.
–
Schéma fonctionnel
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
Adaptateur secteur
compact CA-400
Convertisseur
grand angle
WD-H30.5
Télécommande
sans fil WL-D81
F
Adaptateur secteur
compact CA-410
Batterie
d’alimentation
de la série
BP-400
Adaptateur pour
voiture CB-400
Convertisseur
télé TL-H30.5
Cassette
MiniDV
Adaptateur secteur
compact CA-570
Jeu de filtres
FS-30.5U
Batterie d’alimentation
de la série BP-400
Câble S-vidéo S-150
Téléviseur
Support
d’adaptateur
SA-1
Batterie
d'alimentation
de la série
BP-900
Torche vidéo
à batterie
VL-10Li
Microphone stéréo
(en vente dans le commerce)
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Câble DV en vente
dans le commerce
Carte mémoire SD
SDC-128M
Magnétoscope
Appareil numérique
Adaptateur de
carte PC
Lecteur/enregistreur
USB
Carte MultiMedia
Câble USB IFC-300PCU
Etui de transport
souple SC-A50
Imprimante Canon munie
de la fonction d’impression directe/
Imprimantes compatibles PictBridge
Informations
additionnelles
Etui de transport
souple SC-1000
Ordinateur
157
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
F
Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé
avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de
tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie,
provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des
accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une
batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux
réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des
accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de
réparation à vos frais.
Batterie d’alimentation de la série
BP-400
BP-406/407
BP-412
CA-400
CA-410
BP-422
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire, choisissez en
une parmi les suivantes: BP-407, BP-406, BP-412
ou BP-422.
Adaptateur secteur compact CA-400/
Adaptateur secteur compact CA-410/
Adaptateur pour voiture CB-400
CB-400
Les batteries d’alimentation de la série BP-400
peuvent être chargées à partir d’une source
d’alimentation secteur avec l’adaptateur
secteur compact CA-410 ou CA-400. Avec l’adaptateur pour voiture CB-400, elles
peuvent être chargées en déplacement. Il se branche sur l’allume-cigare de votre
voiture et fonctionne sur 12-24 V CC négatif.
Batterie d’alimentation
Durée de charge
CA-400
CA-410
CB-400
BP-407 (fourni)
80 min.
50 min.
80 min.
BP-406 (en option)
70 min.
45 min.
70 min.
BP-412 (en option)
120 min.
60 min.
120 min.
BP-422 (en option)
110 min.
85 min.
110 min.
* La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Convertisseur télé TL-H30.5
Informations
additionnelles
Ce convertisseur télé augmente la distance
focale de l’objectif du camescope d’un facteur
de 1,9.
• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi
efficace quand le convertisseur télé est en
place.
• La qualité de l’image peut être dégradée en position téléobjectif.
• La distance de mise au point minimale avec le convertisseur télé est de 3 m; 3 cm à la
position grand angle.
• Lors de l’utilisation de la lampe d’appoint avec le convertisseur télé en place, l’ombre
du convertisseur télé peut apparaître sur l’image.
158
Convertisseur grand angle WD-H30.5
Ce convertisseur réduit la distance focale d’un
facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une
perspective large pour les prises de vues
intérieures ou les vues panoramiques.
• Lors de l’utilisation de la lampe d’appoint avec le convertisseur grand angle en place,
l’ombre du convertisseur grand angle peut apparaître sur l’image.
F
Jeu de filtres FS-30.5U
Les filtres de densité neutre et les filtres
protecteurs MC vous aident à contrôler les
conditions d’éclairage difficiles.
Support d’adaptateur SA-1
Utilisez le support d’adaptateur pour fixer une
torche vidéo ou un microphone au camescope.
Torche vidéo à batterie VL-10Li
Bien que compacte, cette torche vidéo est
puissante et peut être utilisée pour des prises
de vue réalisées tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. Il se fixe au support d’adaptateur
SA-1 et est alimenté par les batteries d’alimentation de la série BP-900.
• Durée d’utilisation approximative: BP-915: 60 min., BP-930: 120 min., BP-945: 170 min.
• Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec
l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910.
Etui de transport souple SC-1000
Un sac pour camescope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
Informations
additionnelles
159
Etui de transport souple SC-A50
Ce sac léger protège le camescope tout en vous
permettant d’y accéder, sans vous alourdir ni
vous gêner.
F
Informations
additionnelles
160
RY CA
SO
ACCES
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
N GENU
NO
VI
INE DE
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
O
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Spécifications
OPTURA300
Alimentation (nominale):
Consommation électrique
(Mise au point automatique
hors service):
Système de télévision:
Système d’enregistrement
vidéo:
Système d’enregistrement
audio:
Capteur d’image:
Format de cassette:
Vitesse de la bande:
Durée d’enregistrement
maximum (cassette de 80 min.):
Durée d’avance
rapide/rembobinage:
Objectif:
Système de mise au point:
Distance minimum de mise
au point:
Vitesse de prise de vue
maximum:
Eclairement minimal:
Eclairage recommandé:
Diamètre de filtre:
Viseur:
7,4 V CC
4,1 W (Utilisation du viseur), 5,1 W (Utilisation de l’écran à cristaux
liquides)
F
Signal couleur NTSC au standard EIA (525 lignes, 60 trames)
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (Système de
consommateur numérique VCR SD); Enregistrement d’appareil
numérique
Bande: Son numérique PCM: 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32
kHz/4 canaux), Carte: Son numérique ADPCM: 16 bits (16 kHz/
1canaux), 4 bits
CCD de 1/3,4e de pouce (dispositif à couplage de charge), environ
2.200.000 pixels (pixels effectifs: bande: environ 1.230.000 pixels,
carte: environ 2.000.000 pixels)
Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”.
SP: 18,81 mm/s, LP: 12,56 mm/s
SP: 80 min., LP: 120 min.
Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)
F1,8-2,4, zoom motorisé 10×, f=4,7-47,0mm
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible
1 m, 1 cm au grand angle maximum
1/2.000 sec. (1/250 sec. Lors de l’utilisation d’une carte mémoire)
Informations
additionnelles
1,7 lx (en utilisant le mode Nuit)
Plus de 100 lx
30,5 mm
Ecran à cristaux liquides couleur de transistor à couche mince de
0,33 pouce, environ 113.000 pixels
Ecran à cristaux liquides:
2,5 pouces, TFT en couleur, 200.000 pixels environ
Microphone:
Microphone stéréo électret à capacité
Support d’enregistrement: Carte mémoire SD, Carte MultiMedia
Nombre de pixels
Image fixe: 1632 × 1224, 1280 × 960 pixels, 640 × 480 pixels
enregistrés:
Séquence vidéo: 352 × 288 pixels, 176 × 144 pixels, 15 images/sec.
1632 × 1224: Superfin: 3 images/Fin: 5 images/Normal: 10 images;
Capacité estimée d’une
carte mémoire SD, SDC-8M: 1280 × 960: Superfin: 5 images/Fin: 9 images/Normal: 16 images;
640 × 480: Superfin: 34 images/Fin 50 images/Normal: 84 images
Le nombre indiqué varie en fonction des images. Des images échantillons enregistrées sur la carte
mémoire SD fournie doivent aussi être incluses dans le nombre total.
Nombre maximum de prise 1632 × 1224: Flash en/hors service: 10 images (2 images/sec.)
de vue en continue:
1280 × 960: Flash en service: 10 images (2 images/sec.); Flash hors
service: 10 images (3 images/sec.)
640 x 480: Flash en service: 30 images (2 images/sec.);
Flash hors service: 30 images (3 images/sec.)
Design rule for Camera File system (DCF), compatible Exif 2.2,
Format de fichier:
compatible Digital Print Order Format (DPOF) (images fixes
uniquement)
Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard
permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une
connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au moment
de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
161
Format de l’image:
Borne USB:
Borne d’entrée/sortie DV:
Borne d’entrée/sortie AV:
F
Borne d’entrée/sortie
S-vidéo:
Borne d’entrée MIC:
Borne de casque d’écoute:
Températures de
fonctionnement:
Dimensions:
Poids:
Image fixe: JPEG (Mode de compression: Superfin, Fin, Normal),
Séquence vidéo: MPEG-4
mini-B
Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394)
Mini fiche de ø3,5 mm
Entrée audio: –10 dBV/40 kohms ou plus
Sortie audio: –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Vidéo:
1 Vc-c/75 ohms asymétrique
1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,286 Vc-c/75 ohms (signal C)
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
–37 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
(MIC ATT ON)
–57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
(MIC ATT OFF)
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
0 – 40˚C
52 × 118 × 102 mm
450 g
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation:
Consommation électrique:
Sortie nominale:
Températures de
fonctionnement:
Dimensions:
Poids:
Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
17 W
8,4 V CC, 1,5 A
0 – 40˚C
52 × 90 × 29 mm
135 g
Batterie d’alimentation BP-407
Type de batterie:
Tension nominale:
Températures de
fonctionnement:
Capacité de la batterie:
Dimensions:
Poids:
Batterie rechargeable au lithium-ion
7,4 V CC
0 – 40˚C
740 mAh
49 × 60 × 11 mm
50 g
Informations
additionnelles
Carte mémoire SD SDC-8M SD
162
Capacité:
Interface:
Températures de
fonctionnement:
Dimensions:
Poids:
8 Mo
Standard de Carte mémoire SD
0 – 40˚C
32 × 24 × 2,1 mm
2g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à
changement sans notification.
Index
A
A l’étranger, utilisation du
camescope. . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 9, 158
Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . 15
Affichages sur l’écran . . . . . . . . . 144
Agrandissement des images . . . . . 82
Ajout AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Atténuateur de microphone . . . . . 73
Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . 84
Automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
AV / DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . 37
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . 80
Batterie d’alimentation. . . . . . . . . 16
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Borne AV/casque d'écoute . . . 38, 74
Borne DV . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 99
Borne MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Borne USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Borne vidéo S1 . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . 20
Bracketing automatique avec
exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
C
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . 96
Doublage DV. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
F
E
Ecran à cristaux liquides . . . . . . . . 31
Ecran à images multiples . . . . . . . 68
Ecran d’index. . . . . . . . . . . . . . . . 117
Ecran du téléviseur . . . . . . . . 39, 144
Ecran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ecran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . 50
Effacement des images fixes . . . . 120
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . 62
Enregistrement d’images fixes
(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Enregistrement d’images fixes
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . 105
Enregistrement de séquences vidéo
(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Enregistrement de séquences vidéo
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . 114
Enregistrement simple . . . . . . . . . 58
Enregistrement sur un
magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . 87
Entrée de ligne analogique . . . . . 89
Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
F
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . 74
Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Flash intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Fonction d’impression directe . . . 135
Fondus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Formatage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
H
Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
I
Images échantillons. . . . . . . . . . . 133
Informations
additionnelles
Cadre de mise au point. . . . . . . . 108
Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 41
Capteur de télécommande . . . . . . 48
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . 100
Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . 100
Carte MultiMedia . . . . . . . . . . . . 100
Casque d’écoute . . . . . . . . . . . 38, 74
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chargeur de batterie . . . . . . . . . 158
Code de données . . . . . . . . . . . . . 83
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . 145
Commande d’impression. . . . . . . 121
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . 152
Connexions - Magnétoscope. . . . . 39
Connexions - Téléviseur . . . . . . . . 39
Consultation de carte . . . . . . . . . 118
Contrôle d’enregistrement . . . . . . 34
Convertisseur analogique* numérique
OPTURA20 uniquement
. . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Copie d’images fixes . . . . . . . . . . 127
163
L
F
Lampe d’appoint . . . . . . . . . . . 56, 60
Lampe d’appoint pour la mise au
point automatique . . . . . . . . . . . 56
Lampe témoin . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lecture - Carte mémoire . . . . . . . 116
Luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-47
Mémoire du point zéro. . . . . . . . . 86
Microphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Mise au point automatique . . . . . 75
Mise au point manuelle . . . . . . . . 75
Mixage de carte . . . . . . . . . . . . . 123
Mode Assemblage. . . . . . . . . . . . 112
Mode audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . 59
Mode de démonstration . . . . . . . . 51
Mode de fonctionnement. . . . . . . . 8
Mode de lecture d’image fixe. . . 116
Mode de lecture de séquences
vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Mode de pause à
l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . 27
Mode drive . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mode Miroir de l’écran à cristaux
liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mode NETWORK . . . . . . . . . . . . . 143
Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Sable et neige. . . . . . . . . . . 59
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Super Nuit. . . . . . . . . . . . . . 60
N
Informations
additionnelles
Niveau audio. . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . 102
164
O
Ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . 99, 130
P
Paramètres de Mon profil. . . . . . . 49
Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . 37
Pile de sauvegarde . . . . . . . . . . . . 19
Priorité de mise au point . . . . . . 109
Prise de vues en rafale . . . . . . . . 110
Programme d’exposition
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Programmes d’enregistrement . . . 58
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Protection de la bande . . . . . . . . . 22
Q
Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . 101
Qualité de l’image fixe . . . . . . . . 101
R
Recherche de date . . . .
Recherche de photo . . .
Recherche de séquence.
Rembobinage . . . . . . . .
Retardateur. . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
85
85
34
37
71
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . 20
Sélection de la recherche . . . . . . . 85
Signal de protection des droits
d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . 70
T
Taille de l’image fixe . . . . . . . . . . 101
Taille de la séquence vidéo . . . . . 102
Télécommande sans fil . . . . . . . . . 23
Téléobjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Torche vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
U
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . 29
V
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . 78
Z
Zone horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . 29
CANADA
ÉQUIPEMENT VIDÉO DIGITAL GRAND PUBLIC DE CANON GARANTIE LIMITÉE
La garantie limitée exposée ci-dessous est fournie par Canon Canada Inc. («Canon Canada»)
relativement à l’équipement vidéo digital Canon acheté au Canada. La présente garantie limitée
n’est valide que sur présentation d’une facture ou d’une autre preuve d’achat de cet équipement
vidéo digital Canon à un bureau de service Canon lorsque des réparations sont nécessaires.
L’équipement vidéo digital grand public de Canon est garanti contre tout vice de matériaux ou de
fabrication, en usage normal, privé et personnel, comme suit:
Pièces: Les pièces défectueuses seront remplacées par des nouvelles pièces ou, au gré de Canon
Canada, par des pièces reconstruites comparables pendant une période d’un an suivant la date de
l’achat initial, exception faites des têtes vidéo, qui sont garanties pour une période de 3 mois suivant
la date d’achat initiale.
Main-d’oeuvre: La main-d’oeuvre est fournie sans frais par nos centres de service Canon au Canada
pendant une période d’un an suivant la date de l’achat initial.
La présente garantie limitée couvre toutes les défectuosités, sauf dans les cas suivants:
(a) La perte du produit ou les dommages qu’il a subi suite à:
i) un accident, une catastrophe naturelle, une manipulation non appropriée, un emploi abusif,
une négligence, une modification non autorisée du produit ou à défaut de suivre les
instructions énoncées dans le manuel d’emploi ;
ii) l’usage d’accessoires, de fixations, de produits, de fournitures, de pièces ou de dispositifs qui
ne répondent pas aux normes de Canon pour ce produit Canon ou qui causent de fréquents
problèmes d’entretien anormaux ;
iii) des réparations effectuées ou des services fournis par un tiers autre qu’un bureau de service
Canon ;
iv) des piles défectueuses ou tout contact du produit avec de l’eau, du sable, ou des corps
étrangers ;
v) l’expédition (une réclamation doit être présentée à l’expéditeur).
(b) L’élimination ou la modification du numéro de série original figurant sur l’équipement vidéo.
(c) Une utilisation de l’équipement vidéo digital à des fins commerciales, professionelles ou
industrielles.
La présente garantie limitée ne couvre pas le coffre (finition extérieure) de l’équipement vidéo
digital, les vidéocassettes, les cassettes servant au nettoyage des têtes et elle ne s’applique pas à
l’équipement vidéo digital acheté à l’extérieur du Canada.
F
POUR OBTENIR LE SERVICE EN VERTU DE LA GARANTIE
Faire parvenir l’équipement vidéo digital Canon dans sa boîte originale ou un emballage équivalent,
convenablement emballé et entièrement assuré, frais d’expédition payés d’avance avec une copie de
la facture ou d’une autre preuve d’achat, une copie de la présente carte de garantie et la description
du problème, à l’un des bureaux de service Canon au Canada.
RESTRICTIONS
AVIS AU CONSOMMATEUR
Si vous prévoyez de faire des vidéos importantes ou si le produit n’a pas été utilisé depuis
longtemps, veuillez vérifier toutes les fonctions au moyen du manuel d’emploi avant de vous en
servir.
Informations
additionnelles
Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie remplace toutes les autres garanties,
modalités ou déclarations, explicites ou implicites, statutaires ou autres, concernant ce produit
Canon, y compris des garanties ou des modalités implicites de qualité marchande ou d’adaptabilité
à une fin particulière.
Canon Canada n’est aucunement responsable des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ou
des pertes qui peuvent découler, en raison d’une négligence ou autrement, de l’usage impropre ou
abusif ou de l’impossibilité d’utiliser ce produit Canon (y compris la perte de profits, de revenus, de
vidéocassettes ou de jouissance), ou encore de tout défaut de respecter toute garantie, modalité, ou
déclaration explicite ou implicite. Tout recouvrement relatif à cette garantie ne devrait pas excéder le
prix d’achat de l’appareil.
Canon Canada n’assume aucune autre responsabilité relativement à ce produit Canon et elle interdit
à quiconque de le faire en son nom. Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie
ne s’applique à aucune autre personne que l’acheteur initial de ce produit Canon ou la personne qui
l’a reçu en cadeau.
165
CANON INC.
U.S.A.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON U.S.A., INC. CHICAGO OFFICE
100 Park Blvd., Itasca, IL 60143 USA
CANON U.S.A., INC. LOS ANGELES OFFICE
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA
CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE
210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA
● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information
Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only).
CANADA
CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7
CANON CANADA INC. CALGARY
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7
CANON CANADA INC. MONTREAL
5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7
● If you have any questions, call the Canon Canada Information
Center toll-free at 1-800-828-4040. (Canada only)
● Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au
Canada 1-800-828-4040. (Canada seulement)
MEXICO
CENTRAL Y
SURAMÉRICA
ASIA
CANON MEXICANA, S. DE R.L. DE C.V.
Periferico Sur No. 4124 Col. Ex-Rancho de Anzaldo C.P. 01900
México, D.F., México
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA
CANON HONGKONG COMPANY LTD.
19/F, The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
Printed on 100% reused paper.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
El papel aqui utilizado es 100% reciclado.
PUB.DIM-605
0000Ni0.0
© CANON INC. 2003
DY8-9120-403-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
IMPRESO EN JAPÓN

Manuels associés