Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-354 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 7000 Series
Avec plateau de coupe à éjection arrière
TURBO FORCE® de 132 cm
N° de modèle 74279TE—N° de série 315000001 et suivants
g020465
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-354* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des
produits, pour vous procurer du matériel de formation,
des renseignements sur les accessoires, pour trouver un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro .................................. 5
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ............................................... 6
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................15
Utilisation ....................................................................17
Ajout de carburant..................................................17
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel ............................................................18
Remplissage du réservoir de carburant .......................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Changer de réservoir de carburant.............................18
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................19
Sécurité avant tout ..................................................20
Utilisation du frein de stationnement .........................20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Utilisation de la prise de force (PDF) .........................22
Système de sécurité.................................................23
Marche avant ou arrière ...........................................24
Arrêt de la machine.................................................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................25
Positionnement du siège..........................................26
Changer la suspension du siège.................................26
Déverrouillage du siège ...........................................26
Pousser la machine à la main.....................................26
Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ............27
Transport de la machine ..........................................27
Chargement de la machine .......................................27
Utilisation du support Z Stand®...............................28
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien des lames.................................................60
Nettoyage ................................................................63
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................63
Élimination des déchets...........................................63
Remisage .....................................................................63
Nettoyage et remisage .............................................63
Dépistage des défauts ....................................................65
Schémas ......................................................................67
Conseils d'utilisation ..............................................30
Entretien .....................................................................31
Programme d'entretien recommandé ...........................31
Procédures avant l'entretien ........................................32
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................32
Dépose de la tôle de protection.................................32
Lubrification .............................................................33
Graissage de la machine...........................................33
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................33
Graissage ..............................................................33
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation ......................................................33
Graissage du plateau de coupe et des poulies de
tension des courroies...........................................33
Entretien du moteur ..................................................35
Entretien du filtre à air ............................................35
Vidange de l'huile moteur ........................................36
Entretien du système d'alimentation .............................40
Entretien du filtre à carburant et du séparateur
d'eau .................................................................40
Entretien du réservoir de carburant ...........................41
Entretien du système électrique ...................................41
Entretien de la batterie ............................................41
Entretien des fusibles..............................................43
Entretien du système d'entraînement ............................44
Réglage de l'alignement des roues..............................44
Contrôle de la pression des pneus .............................44
Contrôle des écrous de roues....................................45
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................45
Entretien du boîtier d'engrenages..............................46
Réglage de l'embrayage électrique .............................46
Entretien du système de refroidissement .......................48
Entretien du circuit de refroidissement ......................48
Entretien des freins ...................................................49
Réglage du frein de stationnement.............................49
Entretien des courroies ..............................................50
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................50
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................51
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................52
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.......................................................52
Entretien des commandes ..........................................53
Réglage du point mort des leviers de
commande.........................................................53
Entretien du système hydraulique ................................54
Entretien du système hydraulique .............................54
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques.......................................................56
Entretien du plateau de coupe ......................................59
Mise à niveau de la tondeuse à 3 positions ...................59
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
•
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
•
•
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type de machine.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
•
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des
accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à
leurs possessions.
semelle antidérapante pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Utilisation
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
•
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
•
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
•
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
•
◊ à une conduite trop rapide
•
◊ à un freinage inadéquat
•
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter le retournement de la
machine :
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente
Entretien et remisage
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de
la barre de remorquage.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
dans un local fermé.
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
traverser.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
les accidents.
surface non herbeuse.
• La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
s'effectuer à l'extérieur.
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Renseignements concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– désengagez la prise de force et abaissez les accessoires
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement
La liste suivante contient des renseignements de sécurité
spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements
relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact :
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
– avant de dégager ou de déboucher l'éjecteur
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
– après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez
les dommages éventuels avant de remettre la machine
en marche et de l'utiliser ; si la machine se met à vibrer
de manière anormale (vérifiez immédiatement).
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
– avant de rajouter du carburant
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
5
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Niveau de vibrations
Mains-Bras
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Corps de l'utilisateur
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
Niveau de vibrations mesuré = 0,90 m/s2
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
Valeur d'incertitude (K) = 0,45 m/s2
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
107-2114
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
104-2449
7
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
108-5955
8
108-5957
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
110-3853
108-5981
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
110-0806
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
110-3842
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
9
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Commande de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
114-1826
1. Enlevez la clé de contact.
2. Lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
119–0397
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119–0398
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
121–7562
1. Appuyer pour démarrer
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de vitesse
variable
5. Grande vitesse
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Petite vitesse
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
11
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par les lames de la
tondeuse – retirez la clé de
contact et lisez les instructions avant de procéder à
l’entretien ou à des révisions ; ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
12
3. Risque de projections
– tenez tout le monde
à bonne distance de la
machine et laissez le
déflecteur en place.
4. Avant de mettre le moteur
en marche, nettoyez
l'herbe et les débris qui se
trouvent sur la courroie et
les poulies du plateau de
coupe, insérez la clé dans
le commutateur d'allumage
et mettez le moteur en
marche.
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de
quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-0820
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm.
13
127-0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en
ralentissant ; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
14
2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1. Compteur horaire
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
5. Commutateur de
préchauffage
g020466
9. Commande de PDF
Figure 3
1. Support Z Stand©
6. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de commande de
déplacement
8. Plateau de coupe
4. Ceinture de sécurité
9. Roue pivotante
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
4).
5. Arceau de sécurité
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et
Figure 4).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position Contact
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 5).
15
Entretien du circuit de refroidissement à la section Entretien
du système de refroidissement (page 48).
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le
siège.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite valve pour
l'utilisation.
3. Témoin de la batterie
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand les leviers de
commande de déplacement sont centrés en position
déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager les lames
et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la
commande des lames (PDF).
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité et détermine la position du point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
démarrage, contact et arrêt.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur
de préchauffage est engagé (Figure 4).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre
le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 4).
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit couper
le moteur car la surchauffe pourrait l'endommager. Voir
16
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec un
indice minimum d'octane de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement
consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit
les risques de séparation chimique du carburant due aux
basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater
les filtres).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C contribue
à prolonger la vie des composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
17
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Changer de réservoir de
carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La
partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre.
Important: N'attendez pas de tomber en panne de
carburant. Vous risqueriez d'endommager le moteur ce
qui exigerait de faire réviser le système d'alimentation.
Prenez les précautions suivantes :
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le
côté gauche du siège.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
La machine possède 2 réservoirs de carburant : un à gauche
et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur d'où
part une conduite d'alimentation commune reliée au moteur
(Figure 6).
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant
droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 6)
mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
veuillez contacter votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon. Remplissez
le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant.
Figure 6
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
le carburant éventuellement répandu.
1. Réservoir de carburant
gauche
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant
après chaque utilisation. Cela minimisera la formation
éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 36)
18
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en
vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Figure 7
1. Position complètement
abaissée
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège
est bloquée par le verrou.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les 2 axes (Figure 8).
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez
les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues
(Figure 8).
• Conduisez lentement et prudemment.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
1
2
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 8).
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à 2 niveaux. Voir Figure 7 pour
les positions.
3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues
(Figure 8).
3
4
G004955
Figure 8
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
19
3. Axe
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 9
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué
en position, et attachez la ceinture de sécurité.
3. Eau
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Portez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez la machine.
1
2
G009027
Figure 10
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
20
Serrage du frein de stationnement
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 12).
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 17) en position de verrouillage du point mort.
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course (Figure
14).
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière
pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
6. Tournez la clé de contact dans le sens horaire en
position Contact (Figure 13).
7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le témoin
de préchauffage s'éteint.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers
le bas pour le desserrer (Figure 11). Le frein de stationnement
est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein.
Figure 12
1. Compteur horaire
2. Commutateur d'allumage
3. Commutateur de
préchauffage
Figure 11
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
5. Témoin de température du
moteur
6. Commande d'accélérateur
7. Commande de PDF
4. Témoin de préchauffage
3. Butée de frein
9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 13).
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage à température normale
10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et
tournez la clé en position démarrage.
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 21).
21
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement (Figure 15).
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 14).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position Arrêt (Figure
13). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du
moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Figure 13
1. Commutateur d'allumage
3. Contact
2. Arrêt
4. Démarrage
Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir
de carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine.
Important: N'oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Figure 14
1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime
PRUDENCE
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5 °C)
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Remarque: Utilisez l'huile moteur appropriée pour la
température ambiante. Voir Vidange de l'huile moteur (page
36).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
1. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé de contact dans le sens horaire en
position Contact (Figure 13).
Utilisation de la prise de force
(PDF)
3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et de certains accessoires
qu'elle entraîne.
4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes. Le
témoin de préchauffage s'éteint.
5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à
10 minutes avant d'engager la PDF.
22
2. Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le
siège alors que la PDF est engagée.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent
l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position
correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la PDF est engagée alors que la
commande d'accélérateur est à mi-course ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l'engager (Figure 15).
Figure 16
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Figure 15
1. PDF engagée
Contrôle du système de sécurité
2. PDF désengagée
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la
désengager (Figure 15).
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Système de sécurité
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un
des leviers de commande de déplacement (sortez-le
de la position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier
de commande.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération
pour l'autre levier de commande.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
23
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Figure 17
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 21).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 17).
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 17).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 17).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 17).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position point mort.
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (PDF) et coupez le contact.
24
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 21).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets
en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon (Figure 19 ou Figure 20).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: Les 2 galets centraux n'ont pas
d'entretoise (Figure 19 ou Figure 20).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 N·m (Figure 19
ou Figure 20).
Réglage de la hauteur de
coupe
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 127 mm) (Figure 18).
Figure 18
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe
Figure 19
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
du support de hauteur de coupe (Figure 18).
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
3. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 18).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
25
4. Écrou à embase
5. Boulon
g019768
1
Figure 22
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Déverrouillage du siège
1. Reculez le siège au maximum. Cela évitera qu'il gêne
quand il sera soulevé.
2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège.
3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège (Figure 23).
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 21).
Figure 23
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
g019754
Pousser la machine à la main
Figure 21
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Changer la suspension du
siège
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez
le contact. Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 22).
26
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Figure 24).
le moteur et le laisser refroidir avant de remettre le plateau
de coupe en service. Si le moteur continue de surchauffer,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Transport de la machine
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se
détachent du corps et causent une fuite de liquide.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Pour transporter la machine :
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 24).
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 25).
Figure 24
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
g028043
Figure 25
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui
arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur.
Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin
d'alarme s'allume et le plateau de coupe s'arrête.
1. Montée en marche arrière
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à une
surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire la machine
jusqu'à un endroit sûr puis sur un camion ou une remorque.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 26). Sur les
sols plats, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du
moteur et du radiateur est exempte de débris. Il faut couper
27
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
1
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
2
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et
utilisez la ceinture de sécurité quand vous
chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que
l'arceau de sécurité peut passer sous le toit
d'une remorque fermée.
6
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
g027996
5
Figure 26
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
quatre fois plus longue que
la hauteur du remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Utilisation du support
Z Stand®
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la machine
pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
28
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le support Z Stand®.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
Figure 28
• Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand
pendant une durée prolongée.
1. Support Z Stand (dans la
fente)
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 28).
Monter la machine sur le support
Z Stand®
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 28).
Important: Utilisez le support Z Stand sur une surface
plane.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 28). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
2. Retirez la goupille du support (Figure 27).
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand.
La machine pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Figure 27
1. Support Z Stand
4. Goupille de support
2. Verrou
3. Support
5. Base de la fente
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les
roues.
8. Effectuez l'entretien requis.
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 27 et Figure 28).
Descendre la machine du support
Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 29).
29
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Figure 29
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 27).
Tonte de l'herbe haute
Conseils d'utilisation
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant
les lames engagées.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
30
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Contrôlez les écrous de roues.
Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Vérifiez la pression des pneus
Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF.
Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
31
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Contrôlez les écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection
pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe
(Figure 31). Reposez ta tôle de protection et serrez les
boulons une fois l'entretien terminé.
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce
dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 30).
Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien
terminé.
Figure 31
1. Tôle de protection
Figure 30
1. Boulon
2. Rideau
32
2. Boulon
Lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant
de Rappel des entretiens (Figure 32). Lubrifiez plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Graissage de la machine
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Figure 32
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la
section Entretien du système d'entraînement (page 44).
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à
pulvériser ou une huile légère.
•
•
•
•
2. Retirez le bouchon hexagonal. et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce
qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
Actionneur du contacteur de siège
Pivot de la poignée de frein
Bagues de tiges de frein
Bagues en bronze de commande de déplacement
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
4. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez
le plateau et les axes.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 32).
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
plateau de coupe sont complètement graissés.
33
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
10. Reposez les couvercles de courroies.
11. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 32).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
12. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 32).
3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 32).
4. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 32)
5. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus.
6. Graissez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte (Figure 33).
7. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 33).
G012504
Figure 33
8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 34).
9. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 34).
Figure 34
34
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle
du boîtier du filtre (Figure 35).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Figure 35
5. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 35). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Pose du filtre à air
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas les
éléments filtrants s'ils sont endommagés.
2. Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution (Figure
36). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur
le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 36).
35
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de classe de
service API CD ou plus plus pour moteurs diesel. N'utilisez
pas d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées.
Capacité du carter : 3,7 l
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
Figure 37
Figure 36
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
38) pour éviter que des impuretés tombent dans
l'orifice de remplissage et endommagent le moteur.
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 38).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
métallique (Figure 38). Si le niveau est bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans le trou de
remplissage pour amener le niveau au repère du plein.
36
Vidange de l'huile moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute
l'huile (Figure 39).
6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du
moteur (Figure 41). Cela facilitera la vidange de l'huile.
7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 N·m.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
Figure 38
1. Jauge d'huile
3. Côté arrière gauche de la
machine
2. Extrémité métallique
Figure 39
1. Arrière de la machine
37
2. Bouchon de vidange
Appoint d'huile moteur
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint
d'huile moteur (Figure 42).
4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le
niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le trou
supérieur sur la jauge. Pour connaître le type d'huile et
la viscosité à utiliser selon la température, voir Vidange
de l'huile moteur (page 36).
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et de
fixation du panneau avant du moteur et déposez le
panneau (Figure 40).
1
2
Figure 42
1. Huile moteur
1
Important: Versez l'huile lentement et avec
précaution, sans obturer le trou de remplissage
(Figure 43). Si vous versez l'huile trop rapidement
ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et
encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera
le moteur.
G012347
Figure 40
1. Boulon
2. Entonnoir et tuyau
2. Panneau avant du moteur
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure
41).
Figure 43
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau de
moteur avant.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
7. Coupez le moteur.
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile.
9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
Figure 41
1. Moteur
2. Bouchon de remplissage
d'huile
38
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis remontez le panneau de moteur avant.
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Figure 45
Toutes les 200 heures
1. Filtre à huile
2. Joint
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 37).
Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d'huile dans le moteur.
2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 44 et Figure 45).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile de la
manière appropriée. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
4. Faites l'appoint d'huile ; voir Appoint d'huile moteur
(page 38).
Figure 44
1. Filtre à huile
2. Côté droit de la machine
39
3. Adaptateur
Remplacement du filtre à carburant
Entretien du système
d'alimentation
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant(Figure 47).
5. Desserrez les 2 colliers de flexibles et débranchez les
conduites d'alimentation du filtre à carburant (Figure
47).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les 2
colliers de flexibles (Figure 47).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
Entretien du filtre à carburant
et du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vidangez
le séparateur d'eau.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
(plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Purge du séparateur d'eau
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche
de la machine.
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un
tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants
(Figure 46).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 46).
Figure 47
Figure 46
1. Robinet de vidange
1. Filtre à carburant
3. Arrière de la machine
2. Séparateur d'eau
2. Collier
3. Pompe à carburant
40
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Entretien du système
électrique
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger
le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
Entretien de la batterie
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
41
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
Figure 49
4. Commencez par débrancher le câble négatif de la
batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure
48).
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 48).
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 49).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po), 2
rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po) (Figure
48).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 po) et 2 écrous à
oreilles (1/4 po) (Figure 49).
Figure 48
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 po) qui fixent la
barrette de maintien de la batterie (Figure 49).
7. Retirez les 2 boulons de fixation du réservoir
hydraulique (Figure 49).
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
42
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 51).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC.
3. Remplacez le fusible (Figure 51).
1
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10
à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
10 A.
4
3
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 50).
2
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie
(page 42).
G012492
Figure 51
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
43
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement des
roues
Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement
des roues.
Important: Réglez le point mort des leviers et de la
pompe hydraulique avant de régler l'alignement des
roues. Voir la Réglage du point mort des leviers de
commande (page 53) et la Réglage du point mort des
pompes hydrauliques (page 56).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues.
Figure 52
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine. Voir Figure 52.
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine. Voir Figure 52.
Contrôle de la pression des
pneus
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus
mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité
de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
44
Figure 54
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
Figure 53
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 54).
Contrôle des écrous de roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à
129 N·m.
6. Si plus de 2 filets sont visibles, enlevez l'écrou et placez
une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 N·m (Figure 54).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
9. Remettez la goupille fendue.
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante
soit en face du trou de l'axe (Figure 54).
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du
moyeu de roue.
Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures (ou
une fois par an, la première échéance
prévalant).
Toutes les 500 heures—Contrôlez les écrous de roues.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 N·m.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 55).
3. Retirez la goupille fendue.
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 55).
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 N·m (Figure 54).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 55).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
55).
45
Figure 55
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Figure 56
Entretien du boîtier
d'engrenages
1. Boîtier d'engrenages
3. Bouchon arrière
2. Bouchon latéral
4. Poulie
Changer l'huile du boîtier d'engrenages
Contrôler le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un
réparateur agréé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Réglage de l'embrayage
électrique
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier (Figure
56).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier.
6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau.
5. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie
de la poulie d'embrayage (Figure 57).
46
9. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor (Figure 59).
10. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 59).
11. Répétez la procédure pour les autres fentes.
12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 57
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
Figure 59
6. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 58).
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
7. Déposez les 2 boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau de
coupe (Figure 58).
13. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette.
14. Appliquez du Loctite® bleu (ou un produit équivalent)
sur le boulon central.
8. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à
l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette
(Figure 58).
15. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la
machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 N·m
(Figure 58).
16. Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc sur le
cadre du plateau de coupe au moyen des 2 boulons et
écrous retirés précédemment (Figure 58).
17. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie
sur la poulie d'embrayage (Figure 57).
18. Branchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 58).
19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les boutons.
20. Abaissez le siège.
Figure 58
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. Boulons et écrous de
barrette d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
47
Entretien du système de
refroidissement
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur car de
l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Entretien du circuit de
refroidissement
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la
bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 60).
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange
50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool® et d'eau dans
le vase d'expansion (Figure 60).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans
le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère
(Figure 60).
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
Figure 60
PRUDENCE
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du
radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé
pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille (Figure 61).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide :Mélange 50/50 d'antigel longue
durée/DexCool® et d'eau
48
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être espacées de 64 mm (Figure 62).
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous
le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du
ressort (Figure 62). Modifiez le serrage de l'écrou
jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Tournez
l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et
dans le sens anti-horaire pour l'allonger.
Figure 61
1. Refroidisseur d'huile
hydraulique
4. Serrez les 2 écrous ensemble.
3. Écran de radiateur
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Mesurez à nouveau la longueur du ressort.
2. Pneu arrière gauche
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure
ci-dessus.
Vidange du liquide de refroidissement
moteur
7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du
liquide de refroidissement chaque année.
Figure 62
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort de 64 mm
49
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'état des courroies
(usure/fissures).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Figure 63
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Bras de poulie de renvoi
fixe
4. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
2. Trou carré
3. Poulie de renvoi fixe
5. Guide de courroie
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
9. Insérez une douille courte avec manche à rochet ou une
barre de levier dans le trou carré du bras de la poulie
de renvoi fixe (Figure 64).
10. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
11. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez le
manche à rochet ou la barre de levier dans le sens
antihoraire pour déplacer le bras de poulie fixe jusqu'à
ce que les crochets du ressort soient espacés de 16,5 cm
(Figure 64).
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure
suivants: grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 32).
4. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 32)
5. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus.
Figure 64
6. Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe pour
détendre la courroie (Figure 64).
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
2. 16,5 cm entre les crochets
du ressort
7. Enlevez la courroie usagée.
8. Installez la nouvelle courroie sur les poulies (Figure 63).
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Poulie de renvoi fixe
12. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2 boulons
de fixation du bras de poulie fixe.
13. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier du trou
carré du bras de poulie fixe.
50
14. Posez les couvercles de courroies en engageant les
languettes dans les rainures. Posez les vis et fermez les
verrous (Figure 65).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 66).
1
2
g012506
1
Figure 65
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
G012347
Figure 66
3. Boulon
4. Engagez la languette dans
la rainure
1. Boulon
2. Panneau avant du moteur
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 67).
15. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 32).
5. Enlevez le support de butée d'embrayage.
16. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 32).
6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF
autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du
boîtier d'engrenages (Figure 67).
17. Contrôlez la tension des courroies d'entraînement.
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
8. Montez le support de butée d'embrayage.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 67).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d’entraînement de PDF.
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
La courroie de PDF peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant
la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
51
Figure 68
Figure 67
1. Boîtier d'engrenages
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Remplacement et tension de la
courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la courroie d'alternateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez
la machine chez un réparateur agréé.
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement
des pompes.
Tension de la courroie d'alternateur
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant
du moteur.
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une
force de 10 kgf est exercée entre les poulies du moteur
et de l'alternateur (Figure 69).
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 68).
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
des pompes hydrauliques (Figure 68).
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
5. Reposez la courroie de PDF.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la
courroie au besoin.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 68).
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et
supérieur (Figure 69).
52
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement. Voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les instructions
d'installation.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 69
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure
70).
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape
(situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche
l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 70).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 70). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
Figure 70
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
53
Entretien du système
hydraulique
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 71).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Figure 71).
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre
au boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 71).
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez
le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 72).
Figure 71
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 72).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile. Voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 21).
4. Axe de chape dans la
fente
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
7. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur
le déflecteur (Figure 72).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
54
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Figure 72
1. Niveau maximum à chaud
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur
(Figure 73).
2. Niveau maximum à froid
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Figure 73
1. Filtre hydraulique
4. Débranchez la conduite hydraulique droite qui est
raccordée à l'adaptateur (Figure 74).
5. Laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange.
6. Rebranchez la conduite hydraulique droite à l'adaptateur
(Figure 74).
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique
Figure 74
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique
et vidangez l'huile.
3. Réservoir hydraulique
7. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 75).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
8. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
55
Contrôle des flexibles hydrauliques
9. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 75).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez
le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Si une
ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir Purge du
système hydraulique (page 56).
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves.
13. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
14. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Ne
remplissez pas excessivement.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
Figure 75
1. Filtre hydraulique
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système hydraulique
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers
de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant
soit possible.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté et
tournez la roue à la main.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
DANGER
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
56
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
Figure 76
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 21).
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages.
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure
76).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
4. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
57
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Figure 77).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 21).
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 77).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Figure 77
5. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 77).
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
de sécurité de la machine si le fil volant est
installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège quand
le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur
de siège est neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
58
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau de la tondeuse à
3 positions
Important: Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 78
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
4. Vérifiez la pression des quatre pneus Ajustez la
pression à 0,9 bar au besoin.
2. Mesurer aux points B et C
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 79).
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 7,9 à 8,3 cm (Figure 79).
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté Voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe
(page 60).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant Voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 60).
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
78).
2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 78).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 7,9
et 8,3 cm.
4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Figure 78).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 78).
Figure 79
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 7,9
et 8,3 cm.
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
59
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
2. Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont espacées de
29,2 cm (Figure 81).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 81). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour
l'allonger.
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
80).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 80).
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 81).
Figure 81
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 80).
1. 29,2 cm entre les grandes
rondelles
5. Écrou de blocage de pivot
2. Écrou avant
6. Écrou de relevage
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
5. Notez cette mesure.
Entretien des lames
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu'au point B (Figure 80). Si ce n'est pas le cas, passez
aux opérations suivantes.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés
de la même manière pour maintenir une tension égale
des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à
l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 79).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6
à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière
(Figure 79).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport.
60
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
3. Débranchez le fil de la ou des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 82).
Figure 83
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage
des lames (page 62).
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 61)
et Pose des lames (page 62).
Figure 82
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 82).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 82).
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Détection des lames faussées
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Dépose des lames
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
83). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 83). Notez
cette valeur.
61
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
ATTENTION
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame. Le
cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la tête
du boulon (Figure 86). Serrez le boulon de lame à un
couple de 115 à 150 N·m.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l'axe (Figure 86).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 84). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 86
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
Figure 84
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 85). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 86). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 85
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 86).
62
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 49)Entretien des freins (page 49).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 35).
5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 33).
6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 36).
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 44).
8. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Entretien du
système hydraulique (page 54).
9. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie (page
41).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine PDF engagée et à
plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 60).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
63
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 41).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou de personnes non autorisées.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
4. Manque de liquide de refroidissement
dans le radiateur.
5. Le ventilateur électrique n'est pas
alimenté ou est défectueux.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
65
4. Faites l'appoint de liquide de
refroidissement.
5. Vérifiez si le fusible de 40 A du
ventilateur est grillé. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
La machine vibre de manière inhabituelle.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement de PDF est
usée, détendue ou cassée.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement de PDF est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
6. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
7. Remplacez le ressort.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie du plateau de coupe
déchaussée.
5. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
6. La courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée.
7. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
66
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
67
Remarques:
68
Remarques:
69
Remarques:
70
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
•Cadre
Période de garantie
2 ans
1 an
RLC Customer Care Department
2 ans
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
1 an
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
2 ans
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 2000 Series 4 ans ou 500 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 3000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 5 ans ou 1 200 heures3
Series
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Toutes tondeuses
•Batterie
2 ans
•Accessoires
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev C

Manuels associés