Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-548 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 7000 Series
Avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm ou de 152 cm
N° de modèle 74264TE—N° de série 313000001 et
suivants
N° de modèle 74265TE—N° de série 313000001 et
suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3376-548* A
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Introduction
Figure 2
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du filtre à carburant...................................42
Entretien du réservoir de carburant ...........................43
Entretien du système électrique ...................................44
Entretien de la batterie ............................................44
Entretien des fusibles..............................................46
Entretien du système d'entraînement ............................46
Réglage de l'alignement des roues..............................46
Contrôle de la pression des pneus .............................47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................48
Entretien du boîtier d'engrenages..............................48
Réglage de l'embrayage électrique .............................49
Entretien du système de refroidissement .......................51
Entretien du circuit de refroidissement ......................51
Entretien des freins ...................................................52
Réglage du frein de stationnement.............................52
Entretien des courroies ..............................................53
Contrôle des courroies ............................................53
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................53
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................54
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes hydrauliques...........................................55
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.......................................................55
Entretien des commandes ..........................................56
Réglage du point mort des leviers de
commande.........................................................56
Entretien du système hydraulique ................................57
Entretien du système hydraulique .............................57
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques.......................................................59
Entretien du plateau de coupe ......................................61
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions...............61
Entretien des lames de coupe ...................................63
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................65
Nettoyage ................................................................66
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................66
Élimination des déchets...........................................66
Remisage .....................................................................66
Nettoyage et remisage .............................................66
Dépistage des défauts ....................................................68
Schémas ......................................................................70
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ............................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................15
Utilisation ....................................................................17
Ajout de carburant..................................................17
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel ............................................................18
Remplissage du réservoir de carburant .......................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Changer de réservoir de carburant.............................18
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................19
Sécurité avant tout ..................................................20
Utilisation du frein de stationnement .........................21
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Utilisation de la prise de force (PDF) .........................23
Système de sécurité.................................................23
Marche avant ou arrière ...........................................24
Arrêt de la machine.................................................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................25
Réglage du déflecteur d'éjection................................26
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................26
Utilisation du levier de commande
d'accessoire........................................................27
Positionnement du siège..........................................28
Changer la suspension du siège.................................28
Déverrouillage du siège ...........................................29
Pousser la machine à la main.....................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................30
Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ............30
Transport de la machine ..........................................30
Chargement de la machine pour le transport ...............30
Utilisation du Z Stand® ..........................................31
Conseils d'utilisation ..............................................32
Entretien .....................................................................34
Programme d'entretien recommandé ...........................34
Lubrification .............................................................35
Graissage et lubrification .........................................35
Graissage du plateau de coupe et des poulies de
tension des courroies...........................................36
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................37
Entretien du moteur ..................................................38
Entretien du filtre à air ............................................38
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................39
Entretien du système d'alimentation .............................42
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle
peut cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
•
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la machine.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type de machine.
•
• N'utilisez jamais la machine lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
pour utiliser la machine. Ne travaillez jamais pieds nus
ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Utilisation
• L'utilisateur est responsable des accidents et dommages
causés aux autres personnes et à leurs possessions.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
•
– La nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée.
•
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
•
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
•
◊ à une conduite trop rapide
•
◊ à un freinage inadéquat
•
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
4
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
Entretien et remisage
–
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
traverser.
Arrêtez les lames avant de traverser une surface sans
gazon.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels avant de remettre la machine en
marche et de l'utiliser. si la machine se met à vibrer de
manière inhabituelle (vérifiez immédiatement).
Désengagez l'entraînement des accessoires pour
transporter la machine ou quand elle ne sert pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs
pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Vidangez le réservoir de carburant à l'extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir la machine avant d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des entretiens.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez les
batteries éloignées des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
5
Utilisation sur pente
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Niveau de vibrations
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,75 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,38 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
58-6520
1. Graissage
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
93-7010
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7818
2. Hauteur de coupe
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
8
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
107-2131
1. Niveau d'huile hydraulique
2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
104-2449
107-1866
1. Risque de renversement et de patinage, ou perte de contrôle
près des dénivellations – ne changez pas brusquement
de direction lorsque vous avancez à grande vitesse;
commencez à ralentir puis tournez progressivement.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations, de pentes
de plus de 15 degrés ou d'étendues d'eau, et ne vous
approchez pas ou sur des dénivellations.
2. Attention – si l'arceau de sécurité est abaissé, ne bouclez
pas la ceinture de sécurité ; par contre, bouclez-la si
l'arceau de sécurité est relevé.
3. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ;
n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de 15
degrés.
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
107-2114
9
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
108-5955
10
108-5957
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-3842
108-5981
109-7949
110-0806
110-3851
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
110-2067
11
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
117-0912
1. Poussez pour engager
4. Haut régime
2. Préchauffage
5. Réglage continu du régime
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Bas régime
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
112-8651
10. Commande de présence
de l'utilisateur
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
12
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par les lames de la
tondeuse – retirez la clé de
contact et lisez les instructions avant de procéder à
l’entretien ou à des révisions ; ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
13
3. Risque de projections
– tenez tout le monde
à bonne distance de la
machine et laissez le
déflecteur en place.
4. Avant de mettre le moteur
en marche, nettoyez
l'herbe et les débris qui se
trouvent sur la courroie et
les poulies du plateau de
coupe, insérez la clé dans
le commutateur d'allumage
et mettez le moteur en
marche.
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact avant de quitter
la machine.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
110-0820
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens anti-horaire à
l'aide d'une clé de 16 mm ou 5/8 pouce.
14
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
Figure 4
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
5. Levier de commande de
déplacement
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
g019888
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
1. Compteur horaire
9. Commande de prise de
force (PDF)
5. Commutateur de
préchauffage
Compteur horaire
10. Roue pivotante
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 5).
Commandes
Indicateurs du système de sécurité
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes illustrées à la
Figure 4 et la Figure 5.
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position Marche
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
15
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit arrêter le
moteur car il risque sinon de surchauffer et d'être endommagé
Voir la Entretien du circuit de refroidissement (page 51).
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le siège.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le réservoir
utilisé.
Outils et accessoires
Commande d'accélérateur
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand les leviers de
commande de déplacement sont centrés en position
déverrouillée. Tirez la commande en haut pour engager les
lames et relâchez. Pour désengager les lames, appuyez sur la
commande des lames (PDF).
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité et détermine la position du point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur
de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre
le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 5).
16
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec un
indice minimum d'octane de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement
consommée en un mois.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
une surface plane et horizontale, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez tout carburant répandu.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit
les risques de séparation chimique du carburant due aux
basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater
les filtres).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue
à prolonger la vie des composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
17
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Changer de réservoir de
carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole). La partie
gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre.
Important: N'attendez pas de tomber en panne de
carburant. Vous risqueriez d'endommager le moteur ce
qui exigerait de faire réviser le système d'alimentation.
Prenez les précautions suivantes :
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le
côté gauche du siège.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au
sélecteur d'où part une conduite d'alimentation commune
reliée au moteur (Figure 7).
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant
droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 7).
mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
veuillez contacter votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon. Remplissez
le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant.
Figure 7
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
le carburant éventuellement répandu.
1. Réservoir de carburant
gauche
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant
après chaque utilisation. Cela minimisera la formation
éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 39).
18
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en
vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège
est bloquée par le verrou.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les 2 axes (Figure 9).
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez
les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues
(Figure 9).
• Conduisez lentement et prudemment.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
1
2
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 9).
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à 2 niveaux. Voir Figure 8 pour
les positions.
3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues
(Figure 9).
3
4
G004955
Figure 9
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
19
3. Axe
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 10
N'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué
en position, et attachez la ceinture de sécurité.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
3. Eau
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Portez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez la machine.
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
20
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage à température normale
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
puis prenez place sur le siège et attachez la ceinture
de sécurité.
Serrage du frein de stationnement
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage du point mort.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement ; voir
Serrage du frein de stationnement (page 21).
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière
pour le serrer (Figure 12). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 13).
ATTENTION
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
(Figure 15).
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le témoin
de préchauffage s'éteint.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers
le bas pour le desserrer (Figure 12). Le frein de stationnement
est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein.
Figure 13
Figure 12
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
2. Commutateur d'allumage
5. Témoin de température du
moteur
6. Commande d'accélérateur
3. Commutateur de
préchauffage
7. Commande de prise de
force (PDF)
1. Compteur horaire
3. Butée de frein
4. Témoin de préchauffage
9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 14).
21
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes. Le
témoin de préchauffage s'éteint.
10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et
tournez la clé en position démarrage.
5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement (Figure 16).
Figure 14
1. Commutateur d'allumage
3. Contact
2. Arrêt
4. Démarrage
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 15).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 14). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du
moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir
de carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine.
Important: N'oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Figure 15
1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime
PRUDENCE
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5 ºC)
Remarque: Utilisez l'huile moteur appropriée
pour la température ambiante Voir la
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 39).
1. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
22
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort..
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Engagement de la PDF
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le
siège alors que la PDF est engagée.
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à
10 minutes avant d'engager la PDF.
2. Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent
l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position
correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la PDF est engagée alors que la
commande d'accélérateur est à mi-course ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l'engager (Figure 16).
Figure 17
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 16
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un
des leviers de commande de déplacement (dégagez-le
de la position de verrouillage au point mort). Essayez
de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit
pas fonctionner. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la
désengager (Figure 16).
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
23
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur est
en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et
déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre
levier de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
PRUDENCE
Figure 18
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Le levier de commande
de déplacement est en
position de verrouillage au
point mort
3. Marche avant
2. Position déverrouillée
(centrale)
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 21).
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 18).
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (PDF) et coupez le contact.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 21).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
24
Réglage des galets anti-scalp
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets
en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon (Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d'entretoise (Figure 21).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe.
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 127 mm) (Figure 19).
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 Nm (Figure 20,
Figure 21 et Figure 22).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Figure 19
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe
Figure 20
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 19).
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 19).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
25
4. Écrou à embase
5. Boulon
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position
ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier
puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 23
1. Verrou à came
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
2. Levier
4. Fente
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Figure 22
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 24) :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 23).
Figure 24
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
Position B
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 23).
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
26
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse
Toro SFS.
Figure 25
Figure 26
Utilisation du levier de
commande d'accessoire
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le levier
de sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de
coupe. plus facilement.
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 27).
27
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer et régler
le siège (Figure 28).
Figure 27
1. Levier de commande d'accessoire
g019754
Figure 28
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 29).
28
Déverrouillage du siège
1. Reculez le siège au maximum. Cela évitera qu'il gêne
quand il sera soulevé.
2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège.
3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège (Figure 30).
g019768
1
Figure 29
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Figure 30
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le
contact. Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens anti-horaire. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner
(Figure 31).
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se
détachent du corps et causent une fuite de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 31).
29
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui
arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur.
Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin
d'alarme s'allume et le plateau de coupe s'arrête.
Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à une
surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire la machine
jusqu'à un endroit sûr puis sur un camion ou une remorque.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du
moteur et du radiateur est exempte de débris. Il faut couper
le moteur et le laisser refroidir avant de remettre le plateau
de coupe en service. Si le moteur continue de surchauffer,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. La remorque ou le camion doivent être équipés
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Figure 31
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
Utilisation de l'éjection latérale
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
DANGER
ATTENTION
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 32). La partie inférieure arrière du
cadre de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une
seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, coupé le contact et retiré la
clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
30
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 32). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre
le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Figure 32
ATTENTION
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Utilisation du Z Stand®
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des
lames.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
ATTENTION
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le support Z Stand.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant
une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 33).
31
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand, et
des dommages corporels ou matériels peuvent
être causés.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
10. Effectuez l'entretien requis.
Figure 33
1. Z Stand
4. Goupille de support
2. Verrou
3. Support
5. Base de la fente
Descendre la machine du Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 35).
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 33 et Figure 34).
4. Allongez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la
goupille fendue du tube extérieur, et en sortant le pied.
5. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la goupille
fendue.
Figure 35
1. Z Stand
2. Verrou
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
Figure 34
1. Z Stand (dans la fente)
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
5. Raccourcissez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la
goupille fendue du tube extérieur, et en rentrant le pied.
6. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la goupille
fendue.
6. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 34).
7. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 33).
7. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Conseils d'utilisation
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 34).
Réglage du papillon à haut régime
8. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 34). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
9. Calez ou bloquez les roues motrices.
32
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins
vite selon l'époque. Pour conserver une hauteur de coupe
régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début
du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de
l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois
assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte,
un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine à la burette avec de l'huile légère (voir Lubrification de la
machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
34
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
anti-poussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir la
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 48).
Graissage et lubrification
Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans le trou.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant
de Rappel des entretiens (Figure 36). Lubrifiez plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
2. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
3. Déposez le graisseur du trou. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
35
Points à graisser
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 36).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez
le plateau et les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
Figure 36
4. Graissez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte parles joints inférieurs (Figure 37).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Figure 37).
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 37).
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à
pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Figure 37
7. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 38).
8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 38).
36
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Figure 38
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre des écrous.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
14.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Important: Pour ne pas endommager le joint et
le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit
pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
Figure 39
1. Protège-joint
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de la roue.
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
37
Entretien du moteur
Montage du filtre à air
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas le filtre
s'il est endommagé.
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution
(Figure 41). Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Retrait du filtre à air
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 41).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle
du corps du filtre (Figure 40).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 40). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
Figure 41
Figure 40
1. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
2. Filtre à air
4. Verrous
38
1. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
2. Filtre à air
4. Verrous
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de classe de
service API CD ou plus plus pour moteurs diesel. N'utilisez
pas d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées.
Capacité du carter : 3,7 litres
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
Figure 43
Figure 42
1. Jauge d'huile
3. Côté arrière gauche de la
machine
2. Extrémité métallique
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 43)
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager
le moteur.
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 43).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
métallique (Figure 43). Si le niveau est bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans le trou de
remplissage pour amener le niveau au repère du plein.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute
l'huile (Figure 44).
6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du
moteur (Figure 46). Cela facilitera la vidange de l'huile.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
7. Mettez en place le bouchon de vidange et serrez-le
à 35 Nm.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
39
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 46).
Figure 46
Figure 44
1. Arrière de la machine
1. Moteur
2. Bouchon de vidange
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint
d'huile moteur (Figure 47).
Appoint d'huile moteur
4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le
niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le trou
supérieur sur la jauge. Pour connaître le type d'huile et
la viscosité à utiliser selon la température, voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 3
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 45).
1
2
Figure 47
1. Huile moteur
1
Important: Versez l'huile lentement et avec
précaution, sans obturer le trou de remplissage
(Figure 48). Si vous versez l'huile trop rapidement
ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et
encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera
le moteur.
G012347
Figure 45
1. Boulon
2. Entonnoir et tuyau
2. Panneau avant du moteur
40
Figure 48
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
5. Remettez la jauge en place ainsi que le panneau de
moteur avant.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
7. Coupez le moteur.
Figure 49
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile.
9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
1. Filtre à huile
2. Côté droit de la machine
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis reposez le panneau de moteur avant.
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Figure 50
Toutes les 200 heures
1. Filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur ; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39).
2. Joint
Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d'huile dans le moteur.
2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 49 et Figure 50).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile de la
manière appropriée. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
4. Faites l'appoint d'huile ; voir
Appoint d'huile moteur (page 40).
41
3. Adaptateur
Remplacement du filtre à carburant
Entretien du système
d'alimentation
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
Entretien du filtre à carburant
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Purge du séparateur d'eau
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 52).
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
5. Desserrez les deux colliers de flexibles et débranchez
les conduites d'alimentation du filtre à carburant
(Figure 52).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
colliers de flexibles (Figure 52).
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche
de la machine.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un
tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants
(Figure 51).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 51).
Figure 51
1. Robinet de vidange
3. Arrière de la machine
2. Séparateur d'eau
42
Entretien du réservoir de
carburant
Ne tentez pas de vidanger vous-même le réservoir de
carburant car le montage des composants du système
d'alimentation nécessite des outils spéciaux. Demandez à
un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et
d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au
circuit d'alimentation.
Figure 52
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
43
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 53).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 53).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Figure 53
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 po) qui fixent la
barrette de maintien de la batterie (Figure 54).
7. Retirez les boulons de fixation du réservoir hydraulique
(Figure 54).
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
44
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à
15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 55).
Figure 54
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles
de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 45).
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 54).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po)
(Figure 53).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
Figure 55
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 po) et 2 écrous à
oreilles (1/4 po) (Figure 54).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
45
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Réglage de l'alignement des
roues
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 56).
Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement
des roues.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 56).
Important: Réglez le point mort des
leviers et de la pompe hydraulique avant
de régler l'alignement des roues. Voir la
Réglage du point mort des leviers de commande (page 56) et la
Réglage du point mort des pompes hydrauliques (page 59).
1
4
3
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
2
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine. Voir la Figure 57.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine. Voir la Figure 57.
G012492
Figure 56
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
46
Figure 58
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du
moyeu de roue.
Figure 57
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
Serrez les écrous de roue à un couple de 286 à 352 Nm.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
3. Pompes hydrauliques
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois
par mois, la première échéance prévalant.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 58).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
47
Réglage du roulement de pivot Entretien du boîtier
de roue pivotante
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Contrôler le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 59).
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
(Figure 60).
5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier.
6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Figure 59
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon protecteur
2. Contre-écrou
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 59).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 59.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 59).
Figure 60
1. Boîtier d'engrenages
3. Bouchon arrière
2. Bouchon latéral
4. Poulie
Changer l'huile du boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Une fois par an
48
Réglage de l'embrayage
électrique
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un
réparateur agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
4. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie
de la poulie d'embrayage (Figure 61).
Figure 61
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
5. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 62).
6. Déposez les boulons qui fixent la barrette d'embrayage
en caoutchouc au cadre du plateau de coupe (Figure 62).
7. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à
l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette
(Figure 62).
49
15. Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur le
châssis du plateau de coupe au moyen des deux boulons
et écrous retirés précédemment (Figure 62).
16. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie
sur la poulie d'embrayage (Figure 61).
17. Branchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 62).
18. Posez le panneau avant du moteur.
19. Abaissez le siège.
Figure 62
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. Boulons (2) et écrous de
barrette d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
8. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor (Figure 63).
9. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 63).
10. Répétez la procédure pour les autres fentes.
11. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 63
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
12. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon
central.
14. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la
machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 Nm
(Figure 62).
50
Entretien du système de
refroidissement
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue durée et
d'eau
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 litres
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur car de
l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement.
Entretien du circuit de
refroidissement
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
DANGER
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la
bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 64).
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange
50/50 d'antigel longue durée et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 64).
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans
le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère
(Figure 64).
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
ATTENTION
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
Figure 64
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
51
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d'huile
Entretien des freins
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Réglage du frein de
stationnement
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du
radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé
pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille (Figure 65).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être espacées de 64 mm (Figure 66).
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous
le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du
ressort (Figure 66). Modifiez le serrage de l'écrou
jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Tournez
l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et
dans le sens anti-horaire pour l'allonger.
4. Resserrez les écrous ensemble.
5. Serrez le frein de stationnement. Mesurez à nouveau la
longueur du ressort.
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure
ci-dessus.
7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Figure 65
1. Refroidisseur d'huile
hydraulique
3. Écran de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du
liquide de refroidissement chaque année.
Figure 66
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort 64 mm
52
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
4
3
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1
2
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
g012495
Figure 67
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
3. Boulon
4. Insérer la languette sous
la languette
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçus pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 67).
4. Décrochez le ressort et le guide-courroie du bras de
la poulie de tension.
Figure 68
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Déposez la courroie existante au besoin.
6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie du boîtier d'engrenages,
sous le moteur (Figure 68).
4. Guide de courroie
2. Poulie d'axe de plateau de 5. Poulie de boîtier
coupe
d'engrenages
3. Poulie de tension
7. Montez le guide-courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 68. Serrez le boulon à un couple
de 37 à 45 Nm.
8. Accrochez le ressort de la poulie de tension aux deux
montants (Figure 68).
9. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 67).
53
6. Ressort
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d’entraînement de PDF.
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 70
1. Boîtier d'engrenages
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 69).
1
2
1
G012347
Figure 69
1. Boulons
4. Embrayage
2. Panneau avant du moteur
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 70).
5. Enlevez le support de butée d'embrayage.
6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF
autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du
boîtier d'engrenages (Figure 70).
8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 70).
10. Posez le panneau avant du moteur.
54
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
hydrauliques
Remplacement et tension de la
courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la courroie d'alternateur.
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement
des pompes.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez
la machine chez un réparateur agréé.
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
Tension de la courroie d'alternateur
2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 71).
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
des pompes hydrauliques (Figure 71).
2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une
force de 10 kgf est exercée entre les poulies du moteur
et de l'alternateur (Figure 72).
5. Reposez la courroie de PDF.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 71).
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
7. Posez le panneau avant du moteur.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la
courroie au besoin.
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et
supérieur (Figure 72).
Figure 71
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Figure 72
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
55
Entretien des
commandes
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Figure 74).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre
au boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
Réglage du point mort des
leviers de commande
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 74).
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 73).
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape
(situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche
l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 73).
Figure 74
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 73). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
4. Axe de chape dans la
fente
Figure 73
1. Position de verrouillage au 3. Position point mort
point mort
2. Levier de commande
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 74).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
56
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50
Figure 75
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
1. Bouchon
2. Déflecteur
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2
niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez
le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 75).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 75).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile. Voir la
Démarrage et arrêt du moteur (page 21).
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement du filtre à huile
hydraulique
7. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur
le déflecteur (Figure 75).
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique
et vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
57
12. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Ne
remplissez pas excessivement.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
Remarque: Une fois par an, vidangez et remplacez l'huile
hydraulique en même temps que le filtre.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Figure 77
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur
(Figure 76).
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté et
tournez la roue à la main.
Figure 76
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 77).
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
5. Pour la vidange de l'huile hydraulique, vidangez le
réservoir après avoir déposé le filtre à huile.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 77).
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir
Purge du système hydraulique (page 58).
11. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
58
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la
commande d'accélérateur à mi-course et
desserrez le frein de stationnement Voir la
Démarrage et arrêt du moteur (page 21).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort pendant les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière
(Figure 78).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
4. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers
de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant
soit possible.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
59
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Figure 79).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la
commande d'accélérateur à mi-course et
desserrez le frein de stationnement Voir la
Démarrage et arrêt du moteur (page 21).
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort pendant les réglages.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 79).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
Figure 78
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 79).
3. Pompes hydrauliques
Figure 79
60
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
4. Contre-écrou
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
Entretien du plateau de
coupe
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
de sécurité de la machine si le fil volant est
installé.
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câblage et branchez le
connecteur au contacteur du siège lorsque
le réglage est terminé.
Préparation de la machine
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur
de siège est neutralisé.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
4. Vérifiez la pression des 4 pneus. Ajustez-la à 90 kPa
(13 psi) au besoin.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Examinez les 4 chaînes. Elles doivent être tendues.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté Voir la
Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 62).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le
bras de support avant correspondant Voir la
Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 62).
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 80).
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et la surface dure.
2. Mesurer aux points B et C.
2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 80).
61
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm.
4. Tournez la lame gauche latéralement (Figure 80).
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 82).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 82).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 80).
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 81).
Figure 82
1. Point de mesure entre la
lame et la surface dure.
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 82).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu'au point B (Figure 82). Si ce n'est pas le cas, passez
aux opérations suivantes.
Figure 81
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
2. Mesurer aux points A et B.
4. Écrou de blocage
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 80 à 83 mm (Figure 81).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
7.
8.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
9.
10.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés
de la même manière pour maintenir une tension égale
des chaînes.
Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à
l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 81).
Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6
à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière
(Figure 81).
Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 132 cm,
et de 26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm
(Figure 83).
62
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 83). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour
l'allonger.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 83).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la
PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de
contact à la position arrêt. Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 84). Si
les lames ne sont pas tranchantes ou si présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir la
Affûtage des lames (page 64).
Figure 83
1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de relevage
rondelles pour les plateaux
de coupe de 132 cm
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 84).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 84).
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 152 cm
5. Écrou de blocage de pivot
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Figure 84
1. Tranchant
2. Partie relevée
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'aiguisage.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 85).
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 85). Notez cette valeur.
63
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 88).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate pour
affûter les lames.
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 86) Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 64) et
Montage des lames (page 64).
Figure 86
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 87). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 88). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 87
Dépose des lames
1. Lame
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Équilibreur
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 88).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
ATTENTION
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame. Le
cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la tête
64
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu'il s'abaisse complètement.
du boulon (Figure 88). Serrez les boulons des lames à
un couple de 115 à 150 Nm.
Figure 89
Figure 88
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou une personne à proximité peut être
gravement blessé par les objets happés et éjectés par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
• N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque de protection, d'un déflecteur de
mulching ou d'un éjecteur et d'un collecteur
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 89). Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 89.
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 89).
65
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
3. Contrôlez le frein ; voir
Réglage du frein de stationnement (page 52).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir
Entretien du moteur (page 38).
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 35).
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 3
Contrôlez la pression des pneus ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 46).
6. Remplacez le filtre hydraulique ; voir
Entretien du système hydraulique (page 57).
7. Chargez la batterie ; voir
Entretien du système électrique (page 44).
8. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine PDF engagée et à
plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
9. Vérifiez l'état des lames ; voir
Entretien des lames de coupe (page 63).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du
carburant frais et qu'on les utilise de manière
systématique.
B.
66
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du système d'alimentation (page 42).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
68
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Dessous du plateau de coupe
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie du plateau de coupe
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
69
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
70
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
de paysagement
(LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm
•Moteurs4
Tondeuses de 53 cm
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses GrandStand®
•Moteurs4
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Cadre
Période de garantie
1 an (usage commercial)
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans (usage domestique)1
Honda – 2 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans (usage commercial et domestique)1
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Courroies et pneus
•Accessoires
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou
des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
la première échéance.
3Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la
garantie limitée pour usage commercial.
2Selon
1. Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les pages jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site internet à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des concessionnaires .
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine
Toutes tondeuses
•Batterie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des
freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés