Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-450 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
série Professional 7000
Avec plateau de coupe à éjection arrière
TURBO FORCE® de 132 cm
N° de modèle 74279TE—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-450* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels
et aux utilisateurs temporaires. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper
les broussailles ni pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Pression acoustique Niveau ............................... 6
Niveau de puissance acoustique ........................ 6
Niveau de vibrations ........................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel........................................................ 19
Remplissage du réservoir de carburant............. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Changer de réservoir de carburant ................... 19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 20
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Démarrage et arrêt du moteur........................... 23
Utilisation de la prise de force (PDF) ................. 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Marche avant ou arrière.................................... 25
Arrêt de la machine........................................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Positionnement du siège .................................. 28
g000935
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 56
Entretien des commandes ................................... 57
Réglage du point mort des leviers de
commande .................................................... 57
Entretien du système hydraulique ........................ 59
Entretien du système hydraulique..................... 59
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................. 61
Entretien du plateau de coupe .............................. 63
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 63
Entretien des lames .......................................... 65
Nettoyage ............................................................ 68
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 68
Élimination des déchets.................................... 68
Remisage ............................................................... 68
Nettoyage et remisage...................................... 68
Dépistage des défauts ............................................ 70
Schémas ................................................................. 72
Changer la suspension du siège ....................... 28
Déverrouillage du siège .................................... 29
Pousser la machine à la main ........................... 29
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 30
Transport de la machine ................................... 30
Chargement de la machine............................... 30
Utilisation du support Z Stand™........................ 31
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Entretien ................................................................. 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Procédures avant l'entretien ................................ 36
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 36
Dépose de la tôle de protection ......................... 36
Lubrification ......................................................... 37
Graissage de la machine .................................. 37
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 37
Graissage ......................................................... 37
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 37
Graissage du plateau de coupe et des
poulies de tension des courroies ................... 37
Entretien du moteur ............................................. 39
Entretien du filtre à air ....................................... 39
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 40
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Entretien du filtre à carburant et du
séparateur d'eau ........................................... 43
Entretien du réservoir de carburant ................... 44
Entretien du système électrique ........................... 45
Entretien de la batterie...................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Réglage de l'alignement des roues ................... 47
Contrôle de la pression des pneus .................... 48
Contrôle des écrous de roues ........................... 48
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 48
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 49
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 49
Réglage de l'embrayage électrique................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 52
Entretien du circuit de refroidissement .............. 52
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 54
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF.......................................................... 55
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................. 56
3
Sécurité
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature
du terrain, surtout sur pente
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides à semelle antidérapante pour travailler.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et
enlevez tout objet susceptible d'être projeté par
la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
Consignes de sécurité
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne
fumez jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne
ou qu'il est chaud.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement les instructions.
•
•
•
•
•
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dommages causés à d'autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application des leviers de commande ne
permet pas de regagner le contrôle d'une
tondeuse autoportée en cas de problème sur
une pente. La perte de contrôle est due le plus
souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout
sur herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les
lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
les boulons et les lames usés ou endommagés
par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
4
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse
l'entraînement des lames et sélectionnez le point
mort.
– après avoir heurté un obstacle Recherchez
et réparez les dommages éventuels avant de
remettre la machine en marche et de l'utiliser ;
si la machine se met à vibrer de manière
anormale (vérifiez immédiatement).
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger.
Le déplacement sur une pente herbeuse
demande une attention particulière. Pour éviter le
retournement de la machine :
• Débrayez les accessoires lors du transport et
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires
quand ils ne servent pas.
– avant de rajouter du carburant
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés.
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
d'utilisation
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
• Faites preuve de prudence lorsque vous
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
remorquez des charges ou que vous utilisez un
équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage
agréés de la barre de remorquage.
Entretien et remisage
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la
machine.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites
marche arrière avec prudence.
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et
remisez pas la machine dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
pour traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
machine dans un local fermé.
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse,
débris d'herbe et feuilles.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
herbe.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les
risques d'accidents et de blessures.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Si vous devez vidanger le réservoir de carburant,
faites-le toujours à l'extérieur.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
laisser sans surveillance, abaissez le plateau de
coupe sauf si vous utilisez un système de blocage
mécanique positif.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez
la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection
5
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
La liste qui suit contient des renseignements de
sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres
renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui n'apparaissent pas dans les
spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Pression acoustique
Niveau
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
•
•
•
•
15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
6
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
3,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,90 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,45 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
decal107-2114
107-2114
decal93-8069
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure - restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal104-2449
104-2449
8
decal107-3968
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
decal107-3969
107-3969
decal107-3961
107-3961
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
1. Hauteur de coupe en millimètres
decal107-7719
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
decal107-3962
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
decal108-5955
108-5955
9
decal108-5957
108-5957
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal112-9028
112-9028
decal108-5981
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
108-5981
decal110-3852
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
decal114-1826
decal110-3853
114-1826
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
1. Enlevez la clé de contact.
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
10
2. Lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal114-9600
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal115-4212
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal119-0397
119–0397
decal119-0398
decal116-5610
119–0398
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
11
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal121-7562
121–7562
1. Appuyer pour démarrer
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de vitesse
variable
5. Grande vitesse
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Petite vitesse
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal126-2055
126-2055
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
decal131-4036
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
12
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal107-9309
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal107-3963
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par les lames de la
tondeuse – retirez la clé de
contact et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions ; ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
13
3. Risque de projections
d'objets – tenez tout le
monde à bonne distance
de la machine et laissez le
déflecteur en place.
4. Avant de mettre le moteur
en marche, nettoyez
l'herbe et les débris qui se
trouvent sur la courroie et
les poulies du plateau de
coupe, insérez la clé dans
le commutateur d'allumage
et mettez le moteur en
marche.
decal107-3964
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de
quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal110-0820
110-0820
1. Haut régime
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Bas régime
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm.
14
decal127-0335
127-0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en
ralentissant ; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
15
2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
Vue d'ensemble du
produit
g010363
Figure 4
1. Compteur horaire
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
5. Commutateur de
préchauffage
g020466
9. Commande de PDF
Figure 3
1. Z Stand©
6. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de commande de
déplacement
8. Plateau de coupe
4. Ceinture de sécurité
9. Roue pivotante
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 4).
5. Arceau de sécurité
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 5).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3 et Figure 4).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée quelques
secondes à la position CONTACT , la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 5).
16
Témoin de température du moteur
Ce témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 4).
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il
doit couper le moteur car la surchauffe pourrait
l'endommager. Voir Entretien du circuit de
refroidissement à la section Entretien du système de
refroidissement (page 52).
g009610
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Sélecteur de réservoir de
carburant
Commande d'accélérateur
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le siège.
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Commande des lames (PDF)
Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite
valve pour l'utilisation.
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand
les leviers de commande de déplacement sont centrés
en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour
engager les lames et relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames
(PDF).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Position de verrouillage du point
mort
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité et détermine la
position POINT MORT.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 4).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant
à l'extérieur sur un sol plat et horizontal,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
de la quantité normalement consommée en 30 jours.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses
températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect
visqueux susceptible de colmater les filtres).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si
votre machine en est équipée).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
18
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
carburant de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
Prévu pour le
fonctionnement avec
du biodiesel
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
Important: N'attendez pas de tomber en panne
de carburant. Vous risqueriez d'endommager le
moteur ce qui exigerait de faire réviser le système
d'alimentation.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le côté gauche du siège.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
La machine possède 2 réservoirs de carburant : un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation
commune reliée au moteur (Figure 6).
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 6)
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Remplissage du réservoir
de carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
Dans la mesure du possible, faites le plein
de carburant après chaque utilisation.
Cela minimise la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
Changer de réservoir de
carburant
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
2.
4.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
41).
Prenez les précautions suivantes :
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible
ou à très faible teneur en soufre.
1.
3.
19
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes
(Figure 8).
2.
Descendez l'arceau de sécurité à la position
abaissée. La position abaissée est à 2 niveaux.
Voir Figure 7 pour les positions.
g000962
Figure 6
1. Réservoir de carburant
gauche
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
g004954
Figure 7
1. Position complètement
abaissée
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
3.
20
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 8).
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
g004955
Figure 8
1. Arceau de sécurité
3. Goupille
2. Position relevée
4. Goupille fendue
4.
Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 8).
5.
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 8).
Sécurité avant tout
g000963
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser 3. Eau
la Z Master sur des pentes
de moins de 15 degrés ou
sur des terrains plats.
DANGER
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
PRUDENCE
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
21
Portez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez
la machine.
g009027
Figure 10
1. Attention – portez une
protection oculaire.
2. Attention – portez des
protège-oreilles.
g000964
Figure 11
Utilisation du frein de
stationnement
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement (Figure 17) en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2.
Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si
elle est garée sur une pente. La machine
risque alors de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Desserrage du frein de
stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l'avant et vers le bas pour le desserrer (Figure 11). Le
frein de stationnement est desserré et le levier est en
appui contre la butée du frein.
22
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du
moteur
vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 40).
Démarrage à température normale
g032594
Figure 13
Important: Limitez les cycles de démarrage à
g032593
Figure 12
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
Important: Limitez les cycles de démarrage
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur par temps
froid (en dessous de -5 °C)
Remarque: Utilisez l'huile moteur correcte pour
la température ambiante ; voir Contrôle du niveau,
23
Utilisation de la prise de
force (PDF)
Arrêt du moteur
PRUDENCE
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de
certains accessoires qu'elle entraîne.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Engagement de la PDF
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
1.
Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant
5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
2.
Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers
de commande de déplacement et amenez-les
en position POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subissent une usure excessive si la PDF est
engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
4.
Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 15).
g000937
Figure 15
g032595
Figure 14
1. PDF engagée
Important: Veillez à bien fermer le robinet
2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
d'arrivée de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Repoussez la commande de PDF en position
pour la débrayer (Figure 15).
DÉSENGAGÉE
24
Utilisation du système de
sécurité
Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un concessionnaire-réparateur agréé.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la PDF en position
ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la PDF en position
DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (sortez-le de la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein
de stationnement, placez la PDF en position
DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez
la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein
de stationnement, placez la PDF en position
DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors
le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le
frein de stationnement, placez la PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers
de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous déplacez les commandes de
déplacement hors de la position VERROUILLÉE alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Tondez
toujours à PLEIN RÉGIME.
g009612
Figure 16
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
25
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Réglage du frein de stationnement (page 53).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 17).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
g004532
Figure 17
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 17).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier
de commande correspondant à la direction que
vous voulez prendre (Figure 17).
5. Avant de la machine
3. Marche avant
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Conduite en marche arrière
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande de déplacement en position POINT
MORT.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 17).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 17).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 17).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position POINT MORT.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT, puis en
26
Réglage des galets
anti-scalp
position VERROUILLÉE, désengagez la prise de force
(PDF) et tournez la clé de contact en position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement quand vous quittez
la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à embase, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 19 ou Figure 20).
Remarque: Les 2 galets centraux n'ont pas
Réglage de la hauteur de
coupe
4.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe.
Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
5.
Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise
et le boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 N·m
(Figure 19 ou Figure 20).
6.
Répétez ce réglage pour les autres galets
anti-scalp.
1.
d'entretoise (Figure 19 ou Figure 20).
Élevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de TRANSPORT (qui correspond aussi
à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 18).
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe
du support de hauteur de coupe (Figure 18).
3.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 18).
4.
Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
g009568
Figure 18
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe
27
g005960
Figure 20
g005887
Figure 19
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 21).
g019754
Figure 21
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
28 confortable (Figure 22).
Pousser la machine
1.
Désengagez la prise de force (PDF) et coupez
le contact. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé.
2.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans
le sens antihoraire. Cela permet au liquide
hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Figure 24).
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite
qu'elles se détachent du corps et causent
une fuite de liquide.
g019768
Figure 22
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
3.
Déverrouillage du siège
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
1.
Reculez le siège au maximum. Cela évitera qu'il
gêne quand il sera soulevé.
Sélection du fonctionnement de la
machine
2.
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 24).
3.
Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à
la machine sous le siège (Figure 23).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
g000950
Figure 23
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
g010371
Pousser la machine à la
main
Figure 24
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
29
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 25).
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui ARRÊTE le plateau de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'ALLUME et le plateau de
coupe s'ARRÊTE.
Si le plateau de coupe s'ARRÊTE automatiquement
suite à une surchauffe, conduisez la machine jusqu'à
un endroit sûr, puis chargez-la sur un camion ou une
remorque.
g028043
Figure 25
1. Montée de la rampe en
marche arrière
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone
autour du moteur et du radiateur est exempte de
débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant d'engager le plateau de coupe. Si le moteur
continue de surchauffer, amenez la machine chez un
réparateur agréé.
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
26). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent
se coincer lors de son transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. La machine risque en outre
de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le
contrôle. Si vous chargez la machine alors qu'elle se
trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimise l'angle de la rampe.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ».
Vous risquez de provoquer un accident et
de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
30
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
et utilisez la ceinture de sécurité quand
vous chargez ou déchargez la machine.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
Figure 26
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Utilisation du support
Z Stand™
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
31
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand™.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
g001812
Figure 28
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand™ pendant une durée prolongée.
1. Support Z Stand (dans la
fente)
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact avant de procéder à un
quelconque entretien de la machine.
Monter la machine sur le support
Z Stand™
4.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 28).
5.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
28).
Important: Utilisez le support Z Stand™ sur une
surface plane.
1.
2.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
Élevez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
6.
Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en
position VERROUILLÉE (Figure 28). Une fois la
machine en place sur le support, serrez le frein
de stationnement et coupez le moteur.
7.
Calez ou bloquez les roues motrices.
Retirez la goupille du support (Figure 27).
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand et des dommages corporels ou
matériels peuvent se produire.
g001811
Figure 27
1. Support Z Stand™
4. Goupille de support
2. Verrou
3. Support
5. Base de la fente
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand™, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
8.
3.
Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support
et poussez le support vers la machine dans la
base de la fente (Figure 27 et Figure 28).
Effectuez l'entretien requis.
Descendre la machine du support
Z Stand™
32
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position
(Figure 29).
DÉVERROUILLÉE
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g001813
Fréquence de tonte
Figure 29
1. Support Z Stand™
3. Position VERROUILLÉE
2. Verrou
4. Position DÉVERROUILLÉE
3.
4.
5.
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
Ramenez le support à sa position de REPOS
(Figure 27).
Réglage de la vitesse de tonte
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter de tondre trop ras
Pour obtenir une circulation d'air maximale et une
qualité de tonte optimale, faites tourner le moteur
à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la
précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Arrêt
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15,24 cm, vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe
coupée peut se détacher et tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Propreté du dessous du plateau
de coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
33
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine.
34
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Contrôlez les écrous de roues.
Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez la courroie d'entraînement de PDF.
Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
35
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Contrôlez les écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante (ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
• Réglez l'embrayage électrique.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de
protection
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 31). Reposez ta tôle de
protection et serrez les boulons une fois l'entretien
terminé.
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer
ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe
(Figure 30). Resserrez le boulon de fixation du rideau
une fois l'entretien terminé.
g027946
Figure 31
g027945
1. Tôle de protection
Figure 30
1. Boulon
2. Panneau de protection
36
2. Boulon
Lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 32).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Graissage de la machine
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g005930
Figure 32
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot du levier de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an.
1.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
les capuchons antipoussière qu'une fois le
graissage terminé. Voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante (page 49).
2.
Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un
graisseur dans le trou.
3.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
4.
Déposez le graisseur du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage du plateau de
coupe et des poulies de
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le plateau et
les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de pompe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie d'entraînement.
Graissage
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 32).
Graisse nº 2 au lithium ou au molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
37
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe
(page 36).
4.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 36).
5.
Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons fixés dessus.
6.
Graissez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte (Figure 33).
7.
Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 33).
g007170
Figure 34
g012504
Figure 33
8.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de PDF (Figure 34).
9.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe (Figure 34).
38
10.
Reposez les couvercles de courroies.
11.
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 36).
12.
Serrez le boulon du panneau de protection du
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau
du plateau de coupe (page 36).
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 35).
4.
g001049
Figure 35
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 35). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du boîtier.
6.
Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants.
Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé.
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Pose du filtre à air
1.
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas
les éléments filtrants s'ils sont endommagés.
2.
Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution
(Figure 36). Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
3.
39
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 36).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de
classe de service API CD ou plus plus pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les
huiles recommandées.
Capacité du carter : 3,7 l
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
g001048
Figure 36
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
g001061
Figure 37
Préparation à la vidange de l'huile
moteur
Important: Les fixations du panneau avant du
moteur sont conçues pour rester sur la machine
après la dépose du couvercle. Desserrez toutes
les fixations de quelques tours pour que le
panneau soit desserré mais reste en place.
Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les
filets des boulons en les retirant des dispositifs
de retenue.
40
Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
de fixation du panneau avant du moteur et déposez
le panneau (Figure 38).
g032601
g012347
Figure 38
1. Boulon
2. Panneau avant du moteur
Remarque: Une fois l'huile moteur vidangée,
reposez le panneau du moteur et ramenez redressez
le siège en position.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g032641
Figure 39
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 39).
4.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes, coupez-le, patientez
3 minutes puis contrôlez le niveau d'huile
moteur. Au besoin, faites l'appoint d'huile
jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge.
Important: Le niveau d'huile moteur doit rester
entre les repères maximum et minimum de la
jauge, Le moteur peut tomber en panne si le carter
d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli.
Important: Versez l'huile très lentement en
prenant soin de ne pas obturer le trou de
remplissage (Figure 40). Si vous versez l'huile
trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile
sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce
qui endommagera le moteur.
41
g032646
g000955
Figure 40
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g032642
Figure 41
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
42
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 42).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42).
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à
carburant et du séparateur
d'eau
g032649
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
g032644
Figure 42
3.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
5.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
6.
Desserrez le robinet de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 43).
7.
Fermez le robinet de vidange lorsque seul du
gazole s'écoule (Figure 43).
Faites l'appoint d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 41).
g007169
Figure 43
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
43
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
44).
5.
Desserrez les 2 colliers de flexibles et
débranchez les conduites d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 44).
6.
Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
2 colliers de flexibles (Figure 44).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
g007697
Figure 44
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
44
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Entretien de la batterie
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
DANGER
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et relevez le siège.
4.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 49.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g032750
Figure 45
45
Mise en place de la batterie
3.
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 46).
g000960
Figure 47
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
g032751
Figure 46
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles (Figure 48).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 48).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien installés sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 47).
46
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
des roues
Un bouton situé sous le siège permet de régler
l'alignement des roues.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler l'alignement
des roues. Voir la Réglage du point mort des
leviers de commande (page 57) et la Réglage du
point mort des pompes hydrauliques (page 61).
g012492
Figure 48
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
1.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2.
Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le vers
l'avant pour accéder au bouton de réglage de
l'alignement des roues.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
d'utilisation normale.
47
4.
Pour que la machine tire à droite, tournez le
bouton vers la droite de la machine. Voir Figure
49.
5.
Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine. Voir
Figure 49.
6.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
g001055
Figure 50
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 129 N·m.
g001070
Figure 49
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
3. Pompes hydrauliques
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Contrôle de la pression des
pneus
Après les 100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les écrous de
roues.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Toutes les 500 heures—Contrôlez les écrous
de roues.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 N·m.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
48
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la goupille fendue.
4.
Serrez l'écrou crénelé à 170 N·m (Figure 51).
g001051
Figure 51
1. Écrou crénelé
2. 2 filets ou moins visibles
5.
6.
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. Deux filets ou
moins doivent être visibles (Figure 51).
g001297
Figure 52
Si plus de 2 filets sont visibles, enlevez l'écrou
et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
7.
Serrez l'écrou crénelé à 170 N·m (Figure 51).
8.
Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 51).
9.
Remettez la goupille fendue.
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
Entretien du boîtier
d'engrenages
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
(ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
1.
3. Capuchon antipoussière
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 52).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 52).
4.
Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
d'engrenages (Figure 53).
5.
Important: Veillez à placer les rondelles
comme illustré (Figure 52).
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du
boîtier d'engrenages.
6.
Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
5.
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 52).
49
5.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF et
déposez la courroie de la poulie d'embrayage
(Figure 54).
g001156
g007167
Figure 53
1. Boîtier d'engrenages
3. Bouchon arrière
2. Bouchon latéral
4. Poulie
Figure 54
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
à un concessionnaire-réparateur agréé.
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4.
Desserrez les boutons du panneau du moteur
et déposez le panneau.
50
4. Boîtier d'engrenages
6.
Débranchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 55).
7.
Déposez les boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau
de coupe (Figure 55).
8.
Déposez le boulon central de fixation de
l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez
l'embrayage et la clavette (Figure 55).
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon
central.
15.
Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le
à 68 N·m (Figure 55).
16.
Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc
sur le cadre du plateau de coupe au moyen
des 2 boulons et écrous retirés précédemment
(Figure 55).
17.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et placez la courroie sur la poulie d'embrayage
(Figure 54).
18.
Branchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 55).
19.
Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
20.
Abaissez le siège.
g008212
Figure 55
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. Boulons (2) et écrous de
barrette d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
9.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor
(Figure 56).
10.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 56).
11.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
12.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
g007168
Figure 56
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
13.
Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec
la clavette.
51
Entretien du système de
refroidissement
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur
au risque de faire pénétrer de l'air dans le circuit de
refroidissement.
Entretien du circuit de
refroidissement
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Déverrouillez et relevez le siège.
3.
Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide
doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase
d'expansion (Figure 57).
4.
Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d'antigel longue durée et d'eau
dans le vase d'expansion (Figure 57).
5.
Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait
de repère (Figure 57).
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
g001103
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
Figure 57
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Nettoyage de la grille de radiateur
et du refroidisseur d'huile
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille (Figure 58).
Type de liquide : mélange 50/50 d'antigel longue
durée et d'eau
52
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles
doivent être espacées de 64 mm (Figure 59).
3.
Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 59). Modifiez le
serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l'allonger.
4.
Serrez les 2 écrous ensemble.
5.
Serrez le frein de stationnement. Mesurez à
nouveau la longueur du ressort.
6.
Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
7.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
g001104
Figure 58
1. Refroidisseur d'huile
hydraulique
3. Écran de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement
chaque année.
g001294
Figure 59
1. Levier de frein en position
SERRÉE
2. Ressort de 64 mm
53
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
9.
Insérez une douille courte avec manche à rochet
ou une barre de levier dans le trou carré du bras
de la poulie de renvoi fixe (Figure 60).
Contrôle des courroies
10.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
11.
Pour augmenter la tension de la courroie,
tournez le manche à rochet ou la barre de levier
dans le sens antihoraire pour déplacer le bras
de poulie fixe jusqu'à ce que les crochets du
ressort soient espacés de 16,5 cm (Figure 60).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g005911
Figure 60
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
2. 16,5 cm entre les crochets
du ressort
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants: grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe
(page 36).
4.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 36).
5.
Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons fixés dessus.
6.
Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe
pour détendre la courroie (Figure 60).
7.
Enlevez la courroie usagée.
8.
Installez la nouvelle courroie sur les poulies.
54
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Poulie de renvoi fixe
12.
Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2
boulons de fixation du bras de poulie fixe.
13.
Retirez le manche à rochet ou la barre de levier
du trou carré du bras de poulie fixe.
14.
Posez les couvercles de courroies en engageant
les languettes dans les rainures. Posez les vis
et fermez les verrous (Figure 61).
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le siège en avant, desserrez les
boulons et déposez le panneau avant du moteur
(Figure 62).
g012506
Figure 61
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
3. Boulon
4. Engagez la languette dans
la rainure
15.
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 36).
16.
Serrez le boulon du panneau de protection du
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau
du plateau de coupe (page 36).
17.
g012347
Figure 62
1. Boulon
Contrôlez la tension des courroies
d'entraînement.
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement de PDF.
Important: Les fixations du panneau avant du
moteur sont conçues pour rester sur la machine
après la dépose du couvercle. Desserrez toutes
les fixations de quelques tours pour que le
panneau soit desserré mais reste en place.
Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les
filets des boulons en les retirant des dispositifs
de retenue.
La courroie de PDF peut montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
55
2. Panneau avant du moteur
4.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 63).
5.
Enlevez le support de butée d'embrayage.
6.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF
usagée.
7.
Montez la nouvelle courroie d'entraînement de
PDF autour de la poulie d'embrayage et de la
poulie du boîtier d'engrenages (Figure 63).
8.
Montez le support de butée d'embrayage.
9.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 63).
g007177
Figure 64
g007176
Figure 63
1. Boîtier d'engrenages
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Remplacement et tension
de la courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement des pompes.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Remarque: Retirez d'abord la courroie
d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la
courroie d'entraînement des pompes.
Tension de la courroie
d'alternateur
1.
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur.
1.
Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
2.
3.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 64).
4.
Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 64).
Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce
que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm
quand une force de 10 kgf est exercée entre les
poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 65).
3.
Resserrez les boulons de l'alternateur.
5.
Reposez la courroie de PDF.
4.
6.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 64).
Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et
réglez la courroie au besoin.
5.
Si la flèche est correcte, serrez les boulons
inférieur et supérieur (Figure 65).
56
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement Voir
Montage des leviers de commande de déplacement
dans les instructions d'installation.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4.
Commencez par le levier de commande gauche
ou droit, au choix.
5.
Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 66).
6.
Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort)
(Figure 66).
7.
Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 66). Il doit être centré de
façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
g000968
Figure 65
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
57
g001046
Figure 66
1. Position de VERROUILLAGE
3. POINT
MORT
AU POINT MORT
2. Levier de commande
g001155
Figure 67
8.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 67).
9.
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
67).
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 67).
11.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
4. Axe de chape dans la
fente
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
10.
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
58
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
g004819
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
Figure 68
liquide est susceptible d'endommager le système.
1. Niveau maximum à chaud
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduits hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile
est chaude ou froide.
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement.
2.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
68).
3.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure
68).
4.
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère à froid sur
le déflecteur.
5.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile.
Voir Démarrage et arrêt du moteur (page 23).
6.
Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères « à froid » et « à chaud ».
7.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remplacement du filtre et de
l'huile hydraulique
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
niveau de liquide doit atteindre le haut du repère
« à chaud » sur le déflecteur (Figure 68).
8.
2. Niveau maximum à froid
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
59
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez le filtre hydraulique et vidangez
l'huile hydraulique.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g001313
Figure 70
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de
type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez
les filtres usagés et essuyez la surface du joint
des adaptateurs (Figure 69).
3. Réservoir hydraulique
7.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
71).
8.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne
le serrez pas.
9.
Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint en caoutchouc vienne toucher
l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de
1/2 tour supplémentaire (Figure 71).
10.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à
froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ 2 minutes pour purger l'air du
circuit. Coupez le moteur et recherchez des
fuites éventuelles. Si une ou les deux roues
ne fonctionnent pas, voir Purge du système
hydraulique (page 61).
13.
Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères « à froid » et « à chaud ».
14.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Ne remplissez pas excessivement.
g001044
Figure 69
1. Filtre hydraulique
4.
Débranchez la conduite hydraulique droite qui
est raccordée à l'adaptateur (Figure 70).
5.
Laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange.
6.
Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l'adaptateur (Figure 70).
60
Contrôle des flexibles
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
g001043
Figure 71
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
2. Joint
Purge du système hydraulique
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il faut qu'il soit correct pour
que le réglage suivant soit possible.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
1.
Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti. Engagez le levier et la transmission
aux roues d'un côté et tournez la roue à la main.
3.
Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce
que la roue tourne régulièrement (2 minutes
minimum).
4.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au
besoin.
5.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage des commandes de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1.
2.
3.
4.
61
Soulevez le cadre et posez-le sur des supports
pour permettre aux roues de tourner librement.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement un
fil volant aux bornes du connecteur du faisceau
de câbles.
Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
Désaccouplez la tige de siège et basculez le
siège en avant.
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique droite
1.
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique gauche
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement ; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 23).
1.
Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la
tige de commande de la pompe (Figure 73).
2.
Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement Voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 23).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au POINT MORT pendant
les réglages.
2.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 72).
3.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte
un filetage à gauche.
g001070
Figure 72
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
62
3.
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu,
jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 73).
4.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
5.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
6.
Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 73).
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vérifiez la pression des 4 pneus. Corrigez la
pression à 0,9 bar au besoin.
5.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
6.
Examinez les 4 chaînes. Elles doivent être
tendues.
g001066
Figure 73
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté. Voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe (page 64).
ATTENTION
Le système électrique n'assure pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant.
Voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe (page 64).
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
quand le réglage est terminé.
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de coupe
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
7.
Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort
des deux pompes.
8.
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9.
Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10.
1.
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 74).
2.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 74).
3.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 7,9 et 8,3 cm.
4.
Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Figure 74).
5.
Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 74).
6.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 7,9 et 8,3 cm.
Retirez les chandelles.
63
g001040
Figure 75
g003175
Figure 74
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat.
2. Mesurer aux points B et C.
7.
Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon qui fixe la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 75).
8.
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de
7,9 à 8,3 cm (Figure 75).
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
1.
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 76).
2.
Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 76).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux
côtés de la tondeuse de la même manière.
9.
10.
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon qui fixe la
chaîne au bras de support arrière.
Réglez l'autre côté au besoin.
g003176
Figure 76
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
3.
64
Notez cette mesure.
2. Mesurer aux points A et B
4.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 76).
5.
Notez cette mesure.
6.
La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au
point A qu'au point B (Figure 76). Si ce n'est
pas le cas, passez aux opérations suivantes.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7.
Desserrez d'environ 13 mm les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et
droit (Figure 75).
8.
Réglez les écrous de relevage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par
rapport au point B à l'arrière (Figure 75).
g001905
9.
10.
Figure 77
Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
Placez le levier de relevage du plateau de coupe
à la position de transport.
2.
Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont
espacées de 29,2 cm (Figure 77).
3.
Réglez cette distance en desserrant l'écrou de
blocage du ressort et en tournant l'écrou devant
chaque ressort (Figure 77). Tournez l'écrou
dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et
dans le sens antihoraire pour l'allonger.
4.
Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 77).
5. Écrou de blocage de pivot
2. Écrou avant
6. Écrou de levage
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
Entretien des lames
Réglage du ressort de
compression
1.
1. 29,2 cm entre les grandes
rondelles
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
65
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
3.
Débranchez le fil de la ou des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 78).
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir
Affûtage des lames (page 67).
g003177
Figure 79
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
g006530
Figure 78
1. Tranchant
2. Ailette
2.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 78).
Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 78).
2. Position A
4.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
5.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm,
la lame est faussée et doit être remplacée ; voir
Dépose des lames (page 67) et Montage des
lames (page 67).
ATTENTION
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 79). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 79). Notez cette valeur.
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
66
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
g000277
Figure 81
1. Lame
2. Équilibreur
ATTENTION
Montage des lames
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
1.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame
de l'axe (Figure 82).
Placez la lame sur l'axe (Figure 82).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
Affûtage des lames
Montez la rondelle bombée et le boulon de
la lame. Le cône de la rondelle bombée doit
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 82).
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
peuvent être projetés et causer des blessures
graves.
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
1.
Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 80). Veillez
à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la
même quantité de métal sur chacun des deux
tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
g004536
Figure 82
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
g000276
Figure 80
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 81). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
82). Répétez la procédure jusqu'à ce que la
lame soit équilibrée.
67
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le plateau de coupe en position de
transport.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact en position ARRÊT. Enlevez la clé de
contact.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
3.
Élimination des déchets
4.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Contrôlez le frein ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 53).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 39).
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
37).
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 40).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 48).
Remplacez le filtre hydraulique ; voir
Remplacement du filtre et de l'huile hydraulique
(page 59).
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 46).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, PDF
11.
12.
68
engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 65).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
44).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
69
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
4. Manque de liquide de refroidissement
dans le radiateur.
5. Le ventilateur électrique n'est pas
alimenté ou est défectueux.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Faites l'appoint de liquide de
refroidissement.
5. Vérifiez si le fusible de 40 A du
ventilateur est grillé. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
70
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
La machine vibre de manière inhabituelle.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
1. La courroie d'entraînement de PDF est
usée, détendue ou cassée.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement de PDF est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
6. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
7. Remplacez le ressort.
3. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
5. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
6. La courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée.
7. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
71
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
72
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
1 an
2
5
2
4
2
5
2
5
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans ou 500 heures 3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
2 ans
2 ans
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
3Selon
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans
1L'usage
2Certains
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev D

Manuels associés