- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Vantage 400
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 400 (Perkins) - 11785 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels53 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
53
Manuel de l’Opérateur VANTAGE 400 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11530 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF989 | Date d’Émission | Septembre , 2008 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ʻ95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. AOÛT 06 SÉCURITÉ iii iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Janvier ʻ07 iv iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ʻ93 v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2 VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-2 Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2 Empilage .......................................................................................................................A-2 Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-2 Levage .........................................................................................................................A-2 Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3 Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-3 Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-3 Remorquage .................................................................................................................A-3 Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3 Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3 Huile ..............................................................................................................................A-4 Combustible ..................................................................................................................A-4 Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-4 Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4 Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-4 Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-4 Télécommande ............................................................................................................A-4 Branchement Electriques .....................................................................................................A-5 Branchement A Terre De La Machine...........................................................................A-5 Terminales De Soudage ...............................................................................................A-5 Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5 Cable InstallationInstallation Du Câble .........................................................................A-5 Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-6 Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-6 Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-7 Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric.........................................................A-8,A-9 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Pour La Puissance Auxiliaire................................................................................................B-1 Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1 Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1 Période De Rodage ..............................................................................................................B-1 Contrôles De Soudage ..................................................................................................B-2,B-3 Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-4 Démarrage et Arrêt Du Moteur......................................................................................B-4 Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-5 Facteur De Marche et Information Concernant Lʼélectrode ..........................................B-5 Soudage En Courant Constant (Baguette-Cc) ..............................................................B-5 Soudage Tig ..................................................................................................................B-6 Soudage Avec Fil - Tc ...................................................................................................B-7 Gougeage A Lʼarc .........................................................................................................B-7 Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7 Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliare ....................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Options / Accessoires A Installer Sur Le Terrain .......................................................C-1 ________________________________________________________________________________ vii TABLE DES MATIÈRES Entretien ...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien De Routine.............................................................................................D-1 Service Moteur ......................................................................................................D-1 Engine Service Items ......................................................................................D-2 Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2 Epurateur Dʼair ..............................................................................................D-2 Instruction de Services ..........................................................................................D-3 Système De Refroidissement .........................................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4 Filtre A Combustible........................................................................................D-5 Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5 Entretien De La Batterie..................................................................................D-5 Entretien De La Soudeuse /Générateur ..........................................................D-6 Entreposage....................................................................................................D-6 Nettoyage ........................................................................................................D-6 Procédure Pour Les Tests Et Le Rétablissement Du Module Gfci ................................D-6 ________________________________________________________________________ Guide Dépannage............................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ..................................................................................E-2 a E-6 ________________________________________________________________________ Connection Diagrams, Wiring Diagrams and Dimension Print...................Section F ________________________________________________________________________ Liste de Pièces .......................................................................................................P-590 ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE 400 (K2410-3) ENTRÉE – MOTEUR DIESEL Modèle PERKINS (K2410-3) 404D-22 Description Vitesse (RPM) Déplacement cu. in. (ltrs.) Moteur Diesel refroidi à lʼeau à aspiration naturelle 4 cylindres 32,7 HP 1800 RPM Ralenti à Haute Vitesse 1880 135,6(2,2) Système Démarrage Capacités Batterie 12 VDC & Combustible: 20 Gal US Starter (Groupe 34; (75.7 L) Passage x Cadence en démarrage à froid Huile: 8,45 Qts (8 L) Pleine Charge 1800 pouces (mm) à 650 amps) Liquide de 3,43 X 3,64 Alternateur de 65 Amp avec Refroidissement du Radiateur: Ralenti à VitesseLente 1400 (87,1 x 92,5mm) Régulateur Intégré 8.0 Qts. (7,6L) SORTIE NOMINALE @ 104° F (40° C) - SOUDEUSE Procédé de Soudage Courant Constant CC Courant CC Tuyauterie Touch Start™ TIG Tension Constante CC Gougeage à lʼArc Sortie de Soudage Courant/ Tension/Facteur de Marche 400A / 36V / 100% 450A / 32V / 100% Registre de Sortie TCO Max. de Soudage @ Charge Nominale RPM 30 À 500 AMPS 300A / 32V / 100% 250A / 30V / 100% 400A / 36V / 100% 450A / 32V / 100% 400A / 36V / 100% 40 À 300 AMPS 20 À 250 AMPS SORTIE NOMINALE @ 104° F 60 Volts 2 14 À 36 VOLTS 90 À 450 Amps (40° C).- GÉNÉRATEUR Puissance Auxiliaire 1 12,000 Watts de Crête, / 11,000 Watts Continus, 60 Hz 120/240 Volts Monophasés 19,000 Watts de Crête, / 17,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR 35,94* in. 25,30 in 60,00 in. 913 mm 643 mm 1524 mm POIDS 1230 lbs. (559kg.) MOTEUR LUBRICATION Pleine Pression avec Filtre dʼÉcoulement Plein EMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE EPA Tier 4 Conforme à Intérim RÉGULATEUR Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge dʼAir Automatique, Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect. Mécanique ÉPURATEUR DʼAIR PIGNON FOU DU MOTEUR POT DʼÉCHAPPEMENT ENGINE PROTECTION Pot dʼÉchappement à Faible Niveau de Bruit Coupure si faible pression dʼhuile Élément Unique Pignon Fou Automatique lʼÉvacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de Fabriqué en Acier aluminé de longue durée. refroidissement du moteur élevée. GARANTIE DU MOTEUR: 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails. SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE RECEPTACLES DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE AUTRES DISJONCTEURS (2) GFCI Duplex de 120 VAC (5-20R) protégés Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles Duplex (1) Tension Double de 120/240 VAC KVA 1 de 50 AMP pour Tension Double et Triphasée Complet (14-50R) (3 pôles) (1) Triphasé de 240 VAC (15-50R) 10 AMP pour Circuit de Chargement de Batterie 10 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V 1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite * Jusqu'au haut du coffret, ajouter 10,68" (271,3 mm)jusqu'au haut du tuyau d'échappement. Ajouter 6,67" (169,4 mm) jusqu'au haut de la poignée de levage. 2. Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé. VANTAGE® 400 A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement le manuel du fabricant du moteur fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision. • Rester éloigné des pièces mobiles. ------------------------------------------------------------------------ Voir les informations dʼavertissement supplémentaires au début de ce manuel de lʼopérateur. Only qualified personnel should install, use, or service this equipment. VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION) La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environnement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de sueur. Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à moins de 13 VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω (ohms). Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et des incendies. La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Éteint ». Pour lʼallumer ou lʼéteindre. • Eteindre le moteur. • Débrancher le câble négatif de la batterie. • Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du panneau avant. (Voir la Figure A.1) • Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position « Allumé » ou « Éteint » (Voir la Figure A.1) Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indicateurs lumineux du VRD sont habilités. FIGURE A.1 L’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSIT DE REDUCTION DE TENSION) SE TRO DANS CETTE ZONE. RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU AVANT POUR ACCÉDER À L’INTERRUPTEUR DU VRD. EMPLACEMENT / VENTILATION La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette la circulation dʼair frais et propre sans restrictions vers les entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués correctement vers lʼextérieur. EMPILAGE Les machines VANTAGE® 400 ne peuvent pas être empilées. INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position nivelée qui est celle qui permet dʼobtenir les meilleurs résultats. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement en continu est de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues) dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité normale (NIVEAU PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure à la quantité spécifiée. LEVAGE La VANTAGE® 400 pèse environ 1345lbs. (611kg.) avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et 1230lbs.(559kg) sans le carburant. Une poignée de levage est montée sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la machine. ® VANTAGE 400 A-3 AVERTISSEMENT LA CHUTE DʼUN APPAREIL peut causer des blessures. A-3 INSTALLATION • Ne soulever quʼavec du matériel de capacité de levage appropriée. • Sʼassurer que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou un cylindre à gaz. • Ne pas soulever la machine si la poignée de levage est endommagée. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant pendant quʼelle est suspendue par la poignée de levage. -------------------------------------------------------------------------------- FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 2.5% á 3.5% pour chaque 1000 ft. (305m) audessus de 6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations locales et dʼEPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute altitude sont restreintes à lʼintérieur des États-Unis. Pour une utilisation au-dessus de 6000 pieds (1828 m), contacter un atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure. FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE À des températures supérieures à 104°F(40°C), il peut sʼavérer nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour chaque 18°F(10°C) au-dessus de 104°F(40°C). Démarrage Par Temps Froid: Avec une batterie totalement chargée et lʼhuile correcte, le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de 0°F (-18°C), il est souhaitable dʼinstaller des aides à démarrage à froid. Lʼutilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire chauffer le moteur avant dʼappliquer une charge ou de passer à vitesse de haut ralenti. Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps. AVERTISSEMENT Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune condition! ------------------------------------------------------------------------ 1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables. 2. Le support et attachement corrects à la base de lʼappareil à souder de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur le châssis. 3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par lui-même pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise. 4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales, lʼentretien. 5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.(1) (1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. MONTAGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou dʼautres composants. • Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges. • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼusage. • Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension, essieux et pneus. • Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule. • Suivre les instructions du fabricant du véhicule. ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien du moteur fournies avec cette machine. AVERTISSEMENT • Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible. • Ne pas fumer pendant le chargement de combustible. • Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le faire déborder. • Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. ------------------------------------------------------------------------ REMORQUAGE Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants: VANTAGE® 400 A-4 A-4 INSTALLATION HUILE La VANTAGE 400 est livrée avec le carter du moteur rempli dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et des informations concernant le rodage. Lʼintervalle de vidange dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien. COMBUSTIBLE NʼUTILISER QUE DU DIESEL AVERTISSEMENT • Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve. AVERTISSEMENT NOTE: une soupape de coupure de combustible se situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée lorsque la soudeuse nʼest pas utilisée pendant de longues périodes. ------------------------------------------------------------------------ SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR AVERTISSEMENT Lʼair pour refroidir le moteur est attiré vers lʼintérieur sur les côtés et il ressort par le radiateur et lʼarrière de la console. Il est important que lʼair dʼadmission et de sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum de 1 pied (0,6m) à partir de lʼarrière de la console et de 16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers une surface vertical. ------------------------------------------------------------------------ ATTENTION BRANCHEMENT DE LA BATTERIE Exercer la plus grande prudence car lʼélectrolyte est un acide puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux. -----------------------------------------------------------------------La VANTAGE 400 est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Vérifier que lʼInterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ». Au moyen dʼun tournevis ou dʼune douille de 3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 1/2" (13 mm). NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe « Batterie » dans la section « Entretien ») TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16" (14 mm). PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pareétincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie. Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglement.ations locales lʼexigent, un pareétincelles approprié, tel que le K903-1, doit être installé et doit recevoir lʼentretien approprié. AVERTISSEMENT Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable. ------------------------------------------------------------------------ TÉLÉCOMMANDE La VANTAGE 400 est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, lʼAmptrol à pédale K870 ou lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC, de TUYAUTERIE EN PENTE ou FILTC, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande. En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol. Quand en mode INCLINÉ de PIPE et quand un à télécommande est relié au connecteur 6-Pin ou 14-Pin, la commande de rendement est employée pour placer la gamme courante maximum de l'extérieur. EXEMPLE : Quand la COMMANDE de RENDEMENT sur la soudeuse est placée à 200 ampères la gamme courante sur l'à télécommande sera de 40-200 ampères, plutôt que les pleins 40-300 ampères. Toute gamme courante qui est moins que la gamme complète fournit une résolution courante plus fine pour plus fin - accord du rendement. En mode de CV-WIRE, si le conducteur étant employé a une commande de tension quand le câble de commande de conducteur de fil est relié au connecteur 14-Pin, le circuit de automatique-détection fait automatiquement POUR PRODUIRE LA COMMANDE inactive et l'active de commande de tension de conducteur de fil. Autrement, la COMMANDE de RENDEMENT est employée pour prérégler la tension. VANTAGE® 400 A-5 A-5 INSTALLATION TERMINALES DE SOUDAGE AVERTISSEMENT NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle de tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles. La VANTAGE 400 est équipée dʼun commutateur permettant la sélection de terminales de soudage «chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE». ------------------------------------------------------------------------ CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble dʼélectrode dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être révisées de façon périodique et serrées au moyen dʼune clef de 3/4". BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.) Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent: AVERTISSEMENT Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles augmente pour de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les chutes de tension. TABLEAU A.1 LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL • Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou être doublement isolés. • Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie dans laquelle circule des matériaux explosifs ou combustibles. ------------------------------------------------------------------------ Longueur de Câble 0-100 Ft. (0-30 m) Taille de Câble pour 400 Amps 60% Facteur de Marche 2 / 0 AWG 100-150 Ft. (30-46 m) 150-200 Ft. (46-61 m) Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que celui de la maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples directives de branchement dans la section intitulée « Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que lʼarticle sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales. En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre, elle devrait être connectée au moyen dʼun câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle quʼune tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une distance dʼau moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre. Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet. 2 / 0 AWG 3 / 0 AWG INSTALLATION DU CÂBLE Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE 400 comme suit. 1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage. 2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie. 3. Connecter le support dʼélectrode et les câbles de travail sur les terminales de sortie de soudage. Les terminales sont identifiées sur lʼavant de la console. 4. Bien serrer les écrous à brides. 5. Sʼassurer que la pièce en métal quʼon soude (le «travail ») soit bien connectée à lʼagrafe et au câble de travail. 6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique. ATTENTION • Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre. • Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connexion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des autres. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 400 A-6 INSTALLATION A-6 RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE Connexions De La Puissance De RÉSERVE Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle du « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le mode « Haut Ralenti ». La tension est alors correcte au niveau des réceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir correctement un réceptacle GFCI déclenché. Voir la section ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés concernant les tests et le rétablissement du module du GFCI. La VANTAGE 400 est appropriée pour une puissance dʼurgence ou de secours temporaire si on utilise le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du moteur. La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 400 consiste en deux réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) avec protection GFCI, un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et un réceptacle Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R). La capacité de puissance auxiliaire est de 12 000 watts de Crête, 11 000 watts continus de 60 Hz en puissance monophasée. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de 240 VAC est de 50 amps. La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de 50 amps par sortie vers deux circuits de dérivation séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous toute charge jusquʼà la capacité nominale. La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de 17 000 watts de crête, 19 000 watts continus. Le courant maximum est de 45 amps. RÉCEPTACLES GFCI DUPLEX DE 120 V Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V. Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dispositif qui protège contre les chocs électriques dans le cas où une pièce dʼun appareil défectueux qui y serait branché présenterait un défaut à terre. Si cette situation survenait, le module GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section ENTRETIEN pour des renseignements détaillés concernant ses tests et son rétablissement. Des tests appropriés doivent être effectués sur un module GFCI au moins une fois par mois. La VANTAGE 400 peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour un service de 240 volts, 3 fils, une seule phase, 50 amp. Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être adaptée à lʼinstallation particulière tout en respectant les codes électriques applicables. • Installer lʼinterrupteur bipolaire bidirectionnel entre le compteur de la compagnie fournissant lʼénergie et le disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de lʼinterrupteur doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection des surcharges de courant de service. • Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer que la charge est limitée à la capacité du générateur en installant un disjoncteur bipolaire de 50 amp et 240 VAC. La charge nominale maximum pour chaque patte de lʼauxiliaire de 240 VAC est de 50 ampères. Une charge supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des appareils électriques ou dʼautres machines à moteur et avoir pour résultat la surchauffe du moteur et/ou des bobinages de lʼalternateur. • Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50 amp. et 120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en utilisant un câble à 4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit optionnel K802R de la fiche ou en tant que pièce détachée sous le numéro T12153-9) • Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et 120/240 Volts sur lʼavant de la console. Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent être utilisés quʼavec des fiches de terre à trois fils ou des outils à double isolation homologués avec des fiches à deux fils. Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé. NOTE: Le réceptacle de 240 V a deux circuits de 120 V mais qui sont de polarités opposées, raison pour laquelle ils ne peuvent pas être mis en parallèle. Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Celle de 120 V possède des disjoncteurs de 20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puissance Monophasée de 120/240V et la puissance Triphasée de 240 V possèdent un Disjoncteur de 50 Amp et 3 pôles qui déconnecte les deux fils chauds et les Trois Phases simultanément. VANTAGE® 400 A-7 A-7 INSTALLATION BRANCHEMENT DE LA VANTAGE 500 AU CABLAGE DU BATIMENT 240 VOLTS CONDUCTEUR MIS À LA TERRE Service à 3 câbles de 240 Volts et 60 Hz. COMPTEUR DE 120 VOLTS LA COMPAGNIE D’ÉNERGIE 120 VOLTS BARRE COLLECTRICE NEUTRE CHARGE LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE DU BATIMENT 50AMPS, 240 VOLTS TERRE PROTECTION CONTRE DISJONCTEUR BATIMENT ET SURINTENSITÉ DE SERVICE DISJONTEUR BIPOLAIRE FICHE NEMA DE TYPE 14-50 DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS 240 VOLTS TERRE RÉCEPTACLE DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS. AVERTISSEMENT • Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique dʼun immeuble ou dʼune résidence. Vérifier que: • Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables. • Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de lʼinstallation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière. • Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité appropriée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de lʼinstallation. VANTAGE® 400 A-8 INSTALLATION CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL LINCOLN ELECTRIC Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VANTAGE 400 1. Éteindre la soudeuse. 2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F. 3. Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de lʼélectrode utilisée. 4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». 5. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 6. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». 7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « ÉLEVÉE ». Branchement du LN-15 sur la VANTAGE 400 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. A-8 4. Modèle à Câble de Contrôle: • Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à Moteur et le Chargeur.. • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE» • Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». • Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « », en fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée. • Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. • Régler lʼinterrupteur de “PIGNON FOU” sur la position “AUTO”. • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE 400 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. 3. Modèle Sur lʼArc: • Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ».. • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. VANTAGE® 400 A-9 INSTALLATION A-9 Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la VANTAGE 400 AVERTISSEMENT Branchement du LN-25 sur la VANTAGE 400 Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout branchement électrique. -----------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec la VANTAGE 400. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F. NOTE: Il nʼest pas recommandé dʼutiliser le Module de Télécommande et le Câble de Télécommande (K432) du LN-25 (K431) avec la VANTAGE 400. 1. Éteindre la soudeuse. • Eteindre la soudeuse. • Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié dans la Section F. BRANCHEMENT DU PISTOLET À BOBINE PRINCE XL SUR LA VANTAGE 400 Le Module Adaptateur K1849-1 est nécessaire pour la connexion du Pistolet à Bobine Prince XL. • Éteindre la soudeuse. 2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. 4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». • Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. • Brancher le Câble de Contrôle du Pistolet à Bobine sur le Module Adaptateur et brancher le Câble de Contrôle du Module Adaptateur sur la Soudeuse. • Brancher le Tuyau à Gaz. 5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES » 6. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de la VANTAGE 400 fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet nʼest pas fermée. 8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE 400 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. • Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». • Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. • Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « ÉLEVÉE ». ATTENTION Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé, lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera démarrer la VANTAGE 400. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 400 B-1 B-1 FONCTIONNEMENT • Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur (Remplir si besoin est). • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et le liquide de refroidissement. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement le manuel du fabricant fourni avec la machine. Il contient dʼimportantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur, ainsi quʼune liste de pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux en place. • Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces consignes et toute autre procédure de sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel de Mode dʼEmploi du Moteur. AVERTISSEMENT AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE • Couper le moteur pour le remplir de combustible. • Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. LE DIESEL peut • Ne pas abandonner pendant le provoquer un remplissage. • Essuyer le combustible déversé et incendie. attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. • Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un trop-plein. Uniquement du Diesel DESCRIPTION GÉNÉRALE La VANTAGE 400 est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi quʼun générateur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie dʼavant-garde Chopper Technology pour un soudage supérieur.. -----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible. La Vantage 400 est équipée dʼun VRD (Dispositif de Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <13 volts, tout en augmentant la sécurité de lʼopérateur lorsque le soudage est réalisé dans des environnements présentant des risques accrus de chocs électriques. • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible. POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, tant quʼil nʼy a aucun appel de courant de soudage. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Avant de faire démarrer le Moteur: • Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée. • Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du moteur puis lʼessuyer avec un chiffon propre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau dʼhuile quʼelle indique. • Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau monte jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer la porte du moteur. • Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN. • Remettre le bouchon de combustible en place et bien le serrer. PÉRIODE DE RODAGE Le moteur consomme une petite quantité dʼhuile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage dure environ 50 heures de marche. Vérifier lʼhuile toutes les quatre heures pendant la période de rodage. Changer lʼhuile après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 200 heures par la suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange ATTENTION Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des charges modérées. Éviter les longues périodes de marche au ralenti. Avant de couper le moteur, retirer toutes les charges et laisser refroidir le moteur pendant plusieurs minutes. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 400 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT FIGURE B.1 1 11 2 9 3 10 4 14 13 15 12 17 8 22 7 23 16 21 20 18 19 5 6 CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1) 1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC, GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC et lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécommande. EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus précise pour un réglage plus précis de la sortie. En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maximum du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol. 2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUESLes mesureurs numériques permettent de régler la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN PENTE et TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient lʼaffichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à lʼopérateur de lire le courant et la tension réels tels quʼils étaient juste avant lʼarrêt du soudage. Pendant que lʼaffichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote. Lʼexactitude des mesureurs est de ± 3%. 3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE (Permet la sélection de cinq modes de soudage) FIL-TC GOUGEAGE À LʼAR TUYAUTERIE EN PENTE BAGUETTE-CC TOUCH START TIG VANTAGE® 400 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT 4. CONTRÔLE DE LʼARC- Le cadran de CONTRÔLE DʼARC est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle nʼest pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À LʼARC. Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur la plus faible sans que lʼélectrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0. 10. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FI: Il fait correspondre la polarité du voltmètre du chargeur de fil avec la polarité de lʼélectrode. 11. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD (Dispositif de Réduction de Tension)- Sur le panneau avant de la VANTAGE 400 se trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V. Lʼinterrupteur de « Marche/Arrêt » du VRD qui se situe à lʼintérieur du panneau de contrôle doit se trouver sur la position de « Marche » pour que la fonction du VRD soit active et que les indicateurs lumineux soient habilités. Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le VRD habilité, les deux indicateurs lumineux sʼallument pendant 5 secondes. Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur 0 pour commencer. Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et à angle dʼincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer avec un réglage sur 0. Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de Circuit Ouvert) et la tension de soudage à tout moment. En mode de Baguette-CC, lorsquʼon ne soude pas, la lumière verte sʼallume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge sʼallume lorsque la tension de lʼarc est égale ou supérieure à 30 V. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent sʼalterner en fonction de la tension de soudage. Il sʼagit là dʼun fonctionnement normal. Si la lumière rouge reste allumée lorsquʼon ne soude pas en mode de Baguette-CC, le VRD ne fonctionne pas bien. Il faut alors contacter lʼatelier de service sur le terrain le plus proche. Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne sʼallument pas, se reporter à la section de Dépannage. 5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion pour les câbles dʼélectrode et de travail. 6. BORNE À TERRE- Elle fournit un point de connexion pour mettre la console de la machine à la terre. 7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES- Pour brancher les câbles de contrôle du chargeur de fil. Il contient un circuit de fermeture de contacteur, un circuit dʼauto – détection de télécommande, et une puissance de 120V et 42V. Le circuit de contrôle à distance fonctionne de la même façon que lʼAmphénol à 6 goupilles. 8. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher des appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit dʼauto – détection de télécommande. 9. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE- En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant quʼon nʼappuie pas sur un interrupteur de télécommande TABLEAU B.1 INDICATEURS LUMINEUX DU VRD MODE VRD ALLUMÉ BAGUETTE –CC TCO Verte (TCO Réduite) Soudage Rouge ou Verte (Selon la Tension de Soudage)* FIL-TC TCO Rouge (TCO Non Réduite) Terminales de Soudage Allumées Rouge (TCO Non Réduite) Terminales de Soudage Contrôlées à Distance Gâchette du Pistolet Fermée Verte (Pas de TCO) Soudage Contrôlées à Distance Gâchette du Pistolet Ouverte Soudage Rouge ou Verte (Selon la Tension de Soudage)* TUYAUTERIE TCO Verte (Pas de Sortie) Soudage Non Applicable (Pas de Sortie) GOUGEAGE À LʼARC TCO Verte (Pas de Sortie) Soudage Non Applicable (Pas de Sortie) TIG TCO Verte (Procédé à Tension Faible) Soudage Verte (Procédé à Tension Faible) VRD ÉTEINT Pas de lumières * Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pendant le soudage. VANTAGE® 400 B-4 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES DU MOTEUR: 18. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR- 12. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT -La position de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La position dʼARRÊT coupe le moteur. Lʼinterrupteur de verrouillage de la pression de lʼhuile empêche le drainage de la batterie si lʼinterrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne fonctionne. 13. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE INCANDESCENTE • Lorsquʼil est poussé, il active les bougies incandescentes. Une bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de 20 secondes de façon continue. 14. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteu. 15. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux positions suivantes: 1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur. 2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la manière suivante: • Lorsquʼon passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti. • Lorsque lʼélectrode touche le travail ou quʼil y a une demande de puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse. • Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éteinte, une temporisation dʼun temps fixe dʼenviron 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. nʼa pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti. • Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée. 16. EJAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE - La jauge à combustible électrique donne une indication précise et fiable de la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir à combustible. 17. HOROMÈTRE - Affiche le temps total durant lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer lʼentretien préventif. TABLEAU B.2 CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQEU POUR LA VANTAGE 400 Bas Ralenti – Pas de Charge 1400 R.P.M. Haut Ralenti – Pas de Charge 1880 R.P.M. Sortie de Soudage c.c. 400 Amps à 36 Volts 17,000 Watts Triphasé 11,000 Watts Monophasé B-4 PERKINS 404C-22 Gal./Hr (Liters/Hr) Temps de Marche pour 20 gallons / heure .26 (0,97) 76,92 0,42 (1,57) 47,62 1,18 (4,46) 1,24 (4,68) 0,90 (3,42) 16,95 16,13 22,22 NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La consommation en combustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris lʼentretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible. Lumière indicatrice dʼavertissement pour une Pression dʼHuile Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume et le moteur se coupe lorsque la Pression de lʼHuile est Faible et/ou lorsque le Liquide de Refroidissement est trop chaud. Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur nʼa pas démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière sʼallume. Lorsque cette situation se présente, lʻinterrupteur de MARCHEARRÊT doit être remis sur la position dʼARRÊT afin de rétablir le système de protection du moteur et la lumière. 19. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE- Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume si la charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la machine continue à tourner. Note: Lorsque lʼinterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE, la lumière peut sʼallumer ou ne pas sʼallumer. Elle sʼallume lors de la mise en marche et elle reste allumée jusquʼà ce que le moteur démarre. Après que le moteur ait démarré, la lumière sʼéteint à moins quʼil nʼy ait une situation de charge de batterie Faible / Inexistante. 20. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT- Indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur. 21. JAUGE DE PRESSION DʼHUILE- Indicateur de la pression de lʼhuile du moteur. 22. DISJONCTEUR - Pour la protection du Circuit de Chargement de la Batterie. 23. DISJONCTEUR - pour la protection du circuit de conducteur du fil 42V. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a. 2. Régler lʼinterrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ». 3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20 secondes. 4. Placer lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ». 5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusquʼà ce que le moteur démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 secondes de plus. 6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le moteur démarre. 7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 secondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant dʼappliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti. Laisser chauffer plus longtemps par temps froid. VANTAGE® 400 B-5 FONCTIONNEMENT NOTE: Si lʼunité ne démarre pas, placer lʼinterrupteur de Marche/Arrêt sur la position dʼarrêt et répéter les points 3 à 7 après avoir attendu 30 secondes. ATTENTION • Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu pendant plus de 20 secondes. • Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne dentée et/ou le moteur du starter. • SI les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de la Batterie ne sʼéteignent pas peu après avoir démarré le moteur, couper le moteur immédiatement et en déterminer la cause. ----------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une longue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la pompe à combustible doit remplir le système de combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le système de combustible comme indiqué dans la Section ldʼEntretien de ce manuel. ARRÊT DU MOTEUR Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de bas ralenti pendant quelques minutes afin de laisser le moteur refroidir. ARRETER le moteur en plaçant lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur la position dʼARRÊT. NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le pré – filtre à combustible FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE FACTEUR DE MARCHE Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE Pour nʼimporte quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée. La VANTAGE 400 peut être utilisée avec un large éventail dʼélectrodes baguettes c.c. Lʼinterrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit: SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC) La position BAGUETTE-CC de lʼinterrupteur de MODE est conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types dʼélectrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette. B-5 Le cadran du CONTRÔLE DʼARC établit le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette afin dʼeffectuer les réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de courtcircuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur minimale sans que lʼélectrode colle. Commencer avec un réglage sur 0. NOTE: Du fait de la TCO faible lorsque le VRD est allumé, un très léger retard peut survenir durant lʼamorçage des électrodes. Comme la résistance du circuit doit être faible pour que le VRD fonctionne, n bon contact métal – métal doit être établi entre le noyau métallique de lʼélectrode et le travail. Un mauvais branchement nʼimporte où sur le circuit de sortie de soudage pourrait limiter le fonctionnement du VRD. Ceci comprend un bon raccordement de lʼagrafe de travail sur le travail. Lʼagrafe de travail doit être connectée aussi près que cela est pratique de lʼendroit où le soudage sera réalisé. A. Pour des Électrodes Neuves E6010 – Toucher, Soulever pour démarrer lʼarc. E7018, E7024 – Toucher, Balancer vers lʼArrière et vers lʼAvant dans le Joint, Soulever. Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage normale pour lʼapplication peut être utilisée. B. Pour des Électrodes de Réamorçage Certaines électrodes forment un cône à leur extrémité après que lʼarc de soudage ait été brisé, en particulier les électrodes à poudre de fer et à faible teneur en hydrogène. Il faudra briser ce cône pour que le noyau métallique de lʼélectrode établisse un contact. E6010 - Pousser, Tordre dans le Joint, Soulever E7018, E7024 - Pousser, Balancer vers lʼArrière et vers lʼAvant dans le Joint, Soulever. Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage normale pour lʼapplication peut être utilisée. Pour dʼautres électrodes, les techniques indiquées ci-dessus doivent dʼabord être essayées et variées selon les besoins afin de satisfaire les préférences de lʼopérateur. Lʼobjectif pour un excellent démarrage est un bon contact métal - métal. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le tableau B.1. SOUDAGE DE TUYAUTERIE EN PENTE Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage de conduits « hors de position » et « en pente » où lʼopérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en changeant la longueur de lʼarc. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage de tuyauteries. Le cadran du CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. VANTAGE® 400 B-6 B-6 FONCTIONNEMENT Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également provoquer davantage dʼéclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur minimale sans que lʼélectrode colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0. NOTE: Avec lʼinterrupteur du VRD en position « ALLUMÉ », il nʼy a aucune sortie en mode de TUYAUTERIE EN PENTE. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le tableau B.1. SOUDAGE TIG Le réglage TOUCH START TIG de lʼinterrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE doit dʼabord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé du travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit lʼarc. En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir le registre de courant maximum du contrôle de courant de lʼAmptrol. Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en mode TIG. Pour ARRETER une soudure, simplement éloigner la torche TIG du travail. Lorsque la tension de lʼarc atteint environ 30 volts, lʼarc disparaît et la machine rétablit le courant au niveau « Touch Start ». Pour redémarrer lʼarc, retoucher le travail avec le tungstène et soulever. De façon alternative, la soudure peut être arrêtée en relâchant lʼAmptrol ou lʼinterrupteur de démarrage de lʼarc. La VANTAGE 400 peut être utilisée dans une grande variété dʼapplications de soudage TIG c.c. En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans avoir besoin dʼutiliser une unité à haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la VANTAGE 400. Les réglages sont pour référence. Réglages de la VANTAGE 400 lorsque le module TIG K930-2 est utilisé avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage dʼArc: • Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position TOUCH START TIG. • Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Lorsquʼon utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur la VANTAGE 400 est employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, sʼil y en a une branchée sur le Module TIG. TABLEAU B.3 REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) Diamètre Électrode DCEN (-) DCEP (+) Tungstène In. (mm) Débit Approximatif du Taille de Bec Gaz Argon C.F.H. (l/min) Tungstène à Tungstène à Aluminium 1%, 2% de Thorium 1%, 2% de Thorium 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 TORCHE TIG (4), (5) Acier Inoxydable .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS): Pur EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c. (3) LʼOCEP nʼest pas fréquemment utilisé dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce: No. 4 = 1/4 in. (6 mm) No. 5 = 5/16 in. (8 mm) No. 6 = 3/8 in. (10 mm) No. 7 = 7/16 in. (11 mm) No. 8 = 1/2 in. (12.5 mm) No.10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées. VANTAGE® 400 B-7 FONCTIONNEMENT NOTE: Le procédé TIG est un procédé à tension faible. Il nʼy a aucune différence dans le fonctionnement si le VRD est Allumé ou Éteint avec ce mode de soudage. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1. SOUDAGE AVEC FIL - TC Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE 400 selon les instructions de la Section INSTALLATION. La VANTAGE 400 en mode FIL-TC lui permet dʼêtre utilisée avec une grande gamme dʼélectrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides pour soudage MIG (soudage à lʼarc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE DʼARC. Faire tourner le CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et à angle dʼincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance / pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer avec un réglage sur 0. NOTE: En mode FIL – TC avec le VRD Allumé, la TCO (Tension de Circuit Ouvert) nʼest pas réduite. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1. TABLEAU B.5 SOUDAGE Amps 0 100 200 300 400 500 B-7 GOUGEAGE À LʼARC La VANTAGE 400 peut être utilisée pour le gougeage à lʼarc. Pour un meilleur rendement, placer lʼinterrupteur de MODE sur GOUGEAGE À LʼARC. Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.4 suivant. TABLEAU B.4 Diamètre du Carbone Registre du Courant (c.c., électrode positive) 1/8"(3.2mm) 60-90 Amps 5/32"(4.0mm) 90-150 Amps 3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps 1/4"(6.4mm) 300-400 Amps 5/16"(8.0mm) 400-Max.Amps Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en Mode de GOUGEAGE À LʼARC. Le CONTRÔLE DʼARC est réglé automatiquement sur le maximum quand le mode de GOUGEAGE À LʼARC est sélectionné, ce qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À LʼARC. NOTE: Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », il nʼy a pas de sortie en Mode de Gougeage à lʼArc. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1. PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, sʼil nʼy a aucun appel de courant de soudage. Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.5. CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE 400 MONOPHASÉ ET TRIPHASÉ MONOPHASÉ TRIPHASÉ WATTS AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS 11,000 11,000 46 17,000 41 11,000 11,000 46 15,400 37 OU 8,000 8,000 33 13,000 31 OU PLUS 4,700 4700 20 9400 23 1,700 1700 7 3400 8 0 0 0 0 0 0 TABLEAU B.6 Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE 400 (CE) (Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant) Courant Tension Charge Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG (Amps) Volts (Watts) 15 120 1800 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 120 2400 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 20 240 3600 60 (18) 75 15 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 240 4800 20 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 240 44 9500 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%. VANTAGE® 400 C-1 ACCESSOIRES OPTIONS / ACCESSOIRES À INSTALLER SUR LE TERRAIN K2641-2 REMORQUE DʼATELIER ORIENTABLE À QUATRE ROUES Pour remorquage en usine et en atelier. Equipée dʼun attelage DuoHitch™, à combinaison de Boule de 2" et dʼanneau en demi-lune. K26361 REMORQUE - Remorque à deux roues avec garde-boue et feux en options. Pour utilisation sur autoroute, consulter les lois fédérales, provinciales et locales concernant de possibles exigences supplémentaires. Equipée dʼun attelage Duo-Hitch™, à combinaison de Boule de 2" et dʼanneau en demi-lune. Commander : K2636-1 Remorque K2639-1 Kit de Garde-boue et feux K2640-1 Compartiment de Rangement du Câble K903-1 PARE – ÉTINCELLES - Comprend un pare-étincelles homologué en acier de calibre lourd, un collier de serrage et un adaptateur pour montage sur le pot dʼéchappement. K704 JEU DʼACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10 m) de câble dʼélectrode et 30 ft (9,1 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de travail et un support dʼélectrode. Les câbles ont un régime nominal de 400 amps à 100% de facteur de marche. C-1 OPTIONS DE CHARGEUR DE FIL K449 LN-25 - Comprend un contacteur interne pour fonctionnement sur lʼarc (pas de câble de contrôle). Fournit une électrode « froide » tant que lʼon nʼappuie pas sur la gâchette. Solénoïde de gaz inclus. K1870-1 LN-15 Chargeur de Fil sur lʼArc. Unité CC/TC compacte, légère et portable pour soudage à la baguette avec noyau fondant et MIG. Comprend un solénoïde de gaz, un débitmètre ajustable et un contacteur interne. Pour bobines de 10-15 lbs (4,5-6,8 kg). Un Pistolet Magnum et un Kit de Connecteur de Pistolet Magnum sont nécessaire pour le soudage sous protection gazeuse. Un pistolet Innershield est nécessaire pour le soudage sans gaz. K126-2 Pistolet Innershield Magnum 350 K1802-1 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-25) K470-2 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-15, Kit de Connecteur compris) K466-10 Kit de Connecteur (pour LN-15, K470-2) K1500-1 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour LN-15 et K126-2) K487-25 Pistolet à Bobine Magnum SG Chargeur de fil semi-automatique se tenant à la main. Requiert un Module de Contrôle SG et un Câble dʼEntrée. K857 TÉLÉCOMMANDE de 25 FT (7,6 m) ou K857-1 TÉLÉCOMMANDE de 100 ft (30,4 m) Contrôle portable fournissant le même registre de cadran que le contrôle de sortie de la soudeuse. Equipé dʼune fiche à 6 goupilles très pratique pour un branchement facile sur la soudeuse. K802N KIT DE FICHE DE PUISSANCE Fournit quatre prises de 120 volts pour 20 amps chacune et une fiche pour tension double à KVA complet à régime nominal de 120/240 volts, 50 amps. K802R KIT DE FICHE DE PUISSANCE Fournit quatre prises de 120 volts pour 15 amps chacune et une fiche pour tension double à KVA complet à régime nominal de 120/240 volts, 50 amps. OPTIONS TIG 12153-9 FICHE DE PUISSANCE DE 50 AMP, 120/240V (Monophasée) T12153-10 FICHE DE PUISSANCE DE 50 AMP, 240V (Triphasée) KP509 Kit de Pièces Magnum pour Torche TIG PTA-26V Kit de Pièces Magnum fournissant tous les accessoires de la torche nécessaires pour commencer à souder. Le kit de pièces fournit des pinces de serrage, des corps de pinces de serrage, un bouchon noir, des buses en alumine et des tungstènes dʼune grande variété de tailles, tous emballés dans un sac facile à transporter pouvant se refermer K1816-1 KIT ADAPTATEUR DE KVA COMPLET Se branche sur le réceptacle NEMA 14-50R de 120/240V qui se trouve sur lʼavant de la console (qui accepte les prises à quatre fiches) et le transforme en réceptacle NEMA 6-50R (qui accepte les prises à 3 fiches). Pour brancher des appareils Lincoln avec une prise NEMA 6-50R. K1858-1 KIT DʼINDICATEUR DE SERVICE- Fournit une indication visuelle tout ou rien de la vie utile de lʼélément de lʼépurateur dʼair. Le service du filtre sur la base de lectures de restrictions permet la durée de vie la plus longue possible du filtre et une meilleure protection du moteur. K2679-1 KIT DE RÉCHAUFFEUR ET BÂCHE POUR TEMPS FROID Pour le démarrage et le fonctionnement du moteur par temps extrêmement froid, jusquʼà -40oF / -40oC (en utilisant de lʼhuile synthétique OW40 et de carburant diesel arctique), comprend un réchauffeur du bloc du moteur de 120V et une bâche pour la grille du radiateur K1783-9 Torche TIG PTA-26V Pro-Torch® Torche de 200 amps refroidie à lʼair (2 pièces) équipée dʼune soupape pour contrôler le débit du gaz. 25 ft (7,6 m) de long. K870 Amptrol® à Pédale K963-3 Amptrol® Manuelle K2347-1 Ready-Pak pour Precision TIG 185 (pour soudage TIG c.a.) K2350-1 Paquet One-Pak™ pour Invertec® V205-T c.a./c.c. (pour soudage TIG c.a.) COUPAGE AU PLASMA K1580-1 Pro-Cut 55 Coupe le métal en utilisant la puissance triphasée c.a. du générateur de la soudeuse à moteur. Accepte une puissance dʼentrée triphasée ou monophasée. Requiert un kit adaptateur de KVA complet K18161, si branché pour puissance dʼentrée monophasée. ® VANTAGE 400 D-1 D-1 ENTRETIEN Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine ou de réaliser lʼentretien du moteur. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de lʼappareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de lʼappareil. • Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque cela est nécessaire et les remettre en place une fois que lʼentretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les rechanges auprès dʼun Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel dʼOpération) À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir de combustible pour minimiser la condensation dʼhumidité dans le réservoir. Les pannes dʼessence tendent à attirer la saleté dans le système de combustible. De même, réviser le niveau dʼhuile du carter et ajouter de lʼhuile si cela est nécessaire. • Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le travail dʼentretien et de dépannage. -----------------------------------------------------------Entretien De Routine SERVICE MOTEUR TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES PREMIER SERVICE (20-50 HEURES) TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS TOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOIS TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS TOUTES LES 1000 HEURES SERVICE MOTEUR NOTE 2 TYPE OU QUANTITÉ ARTICLE D’ENTRETIEN Niveau du liquide de refroidissement Concentration d’antigel 50/50 eau / glycol éthylène 9.5 qt., 9.0 L C Liquide de refroidissement (NOTE 3) C C Niveau d’huile du moteur (NOTE 1) Huile du moteur (NOTES 1 ET 3) C C Filtre à huile du moteur N 8,45 qts, 8 L (filtre compris) Perkins #140517050 Séparateur d’eau de drainage / épurateur à combustible C Elément séparateur d’eau Lincoln #M20849-A C Cartouche du filtre à combustible Perkins #130366120 Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur Perkins #080109107 C Courroie d’entraînement de l’alternateur N Filtre à air (une révision peut être nécessaire plus tôt) C Donaldson #P821575 Elément du Filtre à Air C Renouveler le respirateur du moteur Serrer la tête du cylindre Admission 0,008", échappement 0,008" Jeux de la soupape Systèmes électriques Serrage de tous les écrous et boulons Contacter Perkins Comportement de l’injecteur Fuites ou dommages au moteur Batterie N Nettoyer le moulage du propulseur du turbo - chargeur et le moulage du compresseur du turbo - chargeur I = Inspecter N = Nettoyer C = Changer Notes: (1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile. (2) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des informations supplémentaires concernant la programmation de l’entretien. (3) Remplir lentement ! Prendre soin d’employer la quantité correcte. Les opérations mentionnées ci-dessus doivent être effectuées par le personnel formé à cet effet en se référant au manuel de l’atelier lorsque cela est nécessaire. Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions générales de fonctionnement. Si cela s’avère nécessaire, appliquer des périodes plus courtes. ® VANTAGE 400 D-2 D-2 ENTRETIEN VIDANGE DE LʼHUILE DU MOTEUR CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE Drainer lʼhuile du moteur pendant que le moteur est tiède afin dʼassurer une vidange rapide et complète. Il est recommandé de changer également le filtre à huile à chaque fois que lʼhuile est changée. • Vidanger lʼhuile. • Sʼassurer que lʼunité soit éteinte. Débrancher le câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité. • Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le filtre usagé. Note : Prendre des précautions lors du retrait du filtre afin de ne pas briser ni endommager les conduits à huile. • Repérer le tuyau et la valve de vidange dʼhuile sur le bas de la base et tirer au travers de lʼorifice dans le panneau dʼaccès à la batterie sur la soudeuse. • Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre avec de lʼhuile de moteur propre. • Ouvrir la valve de vidange dʼhuile en tirant vers le haut sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Tirer pour ouvrir et drainer lʼhuile dans un récipient approprié pour sʼen débarrasser. • Visser le nouveau filtre à la main jusquʼà ce que le joint entre en contact avec la base de montage. Au moyen dʼune clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½ à 7/8 de tour supplémentaire. • Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier sur 90o dans le sens des aiguilles dʼune montre. • Remplir le carter avec la quantité spécifiée dʼhuile de moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de remplissage dʼhuile et bien le serrer.. • Remplir le carter jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette avec de lʼhuile recommandée (voir le manuel de fonctionnement du moteur OU lʼétiquette autocollante des articles dʼentretien du moteur OU ci-dessous). Remettre le bouchon de remplissage dʼhuile en place et bien le serrer • Repousser le tuyau et la valve de vidange dʼhuile dans lʼunité, rebrancher le câble négatif de la batterie puis fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur avant de faire redémarrer lʼunité. Se laver les mains avec de lʼeau et du savon après avoir manipulé de lʼhuile de moteur usagée. Se débarrasser de lʼhuile de moteur usagée en respectant lʼenvironnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de lʼemmener à la station service la plus proche ou dans un centre de recyclage. NE PAS la jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol ou dans les égouts. Utiliser lʼhuile à moteur conçue pour les moteurs diesel qui remplisse les exigences de la classification de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4. ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier lʼétiquette de service API qui se trouve sur le bidon dʼhuile afin de sʼassurer que les lettres indiquées y figurent. (Note: Une huile de classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur diesel car cela pourrait lʼendommager. Il EST permis dʼutiliser une huile de classe S et C qui soit conforme aux classifications de service.) • Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à huile ne présente pas de fuites. • Couper le moteur et vérifier le niveau dʼhuile. Si besoin, ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser dʼessence ni de solvants à faible point dʼéclair pour nettoyer lʼélément de lʼépurateur dʼair. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. ATTENTION • Ne jamais faire marcher le moteur sans lʼépurateur dʼair. Il en résulterait une usure rapide du moteur due à des polluants tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur. ------------------------------------------------------------------------ ÉPURATEUR DʼAIR Le moteur diesel est équipé dʼun filtre à air de type sec. Ne jamais y appliquer dʼhuile. Effectuer lʼentretien de lʼépurateur dʼair de la manière suivante : Remplacer lʼélément toutes les 500 heures de fonctionnement. Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux. Lʼhuile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (15C à 40C). Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de lʼhuile. ® VANTAGE 400 D-3 ENTRETIEN ® VANTAGE 400 D-3 D-4 D-4 ENTRETIEN COMBUSTIBLE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut causer des brûlures à la peau • Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud. -----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant le niveau dans le radiateur et dans le bidon de récupération. Ajouter une solution 50/50 dʼanti-gel et dʼeau si le niveau se trouve près de la marque « BAS » ou en dessous. Ne pas remplir au-dessus de la marque « PLEIN ». Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Remplir jusquʼau haut du tube dans le goulot de remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat. Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur le bas du radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage complet. (Serrer la valve et remplir avec une solution 50/50 dʼanti-gel et dʼeau). Utiliser un anti-gel de glycol éthylène de classe automobile (à faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est de 8.0 quarts (7,6 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger lʼair du liquide de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le bouchon du radiateur en place et bien le serrer. ATTENTION Toujours mélanger lʼanti-gel et lʼeau propre du robinet à lʼavance avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important dʼutiliser une solution dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au long de lʼannée. Ceci permet un refroidissement approprié par temps de chaleur et une protection contre le gel jusquʼà -34° F (37° C). Une solution de refroidissement dépassant 50% de glycol éthylène peut surchauffer le moteur et lʼendommager. La solution de refroidissement doit être préalablement mélangée avant de la mettre dans le radiateur. -----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur. De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les tuyaux du radiateur. Les changer si des signes de détérioration sont détectés. À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation dʼhumidité et la contamination par la saleté dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir ; laisser de la place pour la dilatation du combustible. Nʼutiliser que du diesel No. 2D frais ; lʼutilisation de diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas utiliser de kérosène. Voir le Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour des instructions concernant le changement du filtre à combustible. PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE Il peut sʼavérer nécessaire de purger lʼair du système à combustible si le filtre à combustible ou les conduits de combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a fonctionné à vide ou après de longues périodes dʼentreposage. Il est recommandé de fermer la soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation. AVERTISSEMENT Afin dʼéviter des blessures, ne pas purger un moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau dʼéchappement chaud, ce qui présenterait un risque dʼincendie. -----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière suivante: 1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant. 2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible. 3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de lʼinjecteur de combustible. 4. Faire fonctionner à la main le levier dʼamorçage jusquʼà ce que le combustible sorte de la vis de purge sur le tuyau de lʼinjecteur. Ceci peut prendre de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier dʼamorçage. Serrer le dispositif de purge sur le tuyau de lʼinjecteur. 5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE jusquʼà ce que le moteur démarre. SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge. Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à mi-chemin entre les poulies. Elle devrait sʼassouplir dʼenviron 0,25 in. (6,4 m) avec une charge de 20 lbs. (9 kg). ® VANTAGE 400 D-5 D-5 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA BATTERIE FILTRE À COMBUSTIBLE 1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à combustible ne présentent pas dʼaccumulation dʼeau ou de sédimentation. 2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une accumulation excessive dʼeau ou de sédiments. Vider le pré-filtre à combustible. LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX La vitesse de haut ralenti maximum permise pour cette machine est de 1890 RPM, sans charge. NE PAS altérer les composants du régulateur ni les réglages ni essayer de faire dʼautres ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses supérieures au maximum, cela pourrait causer des blessures sérieuses et endommager la machine. ------------------------------------------------------------------------ RÉGLAGE DU MOTEUR Maintenir la batterie en parfait état de propreté en lʼessuyant avec un chiffon humide lorsquʼelle est sale. Si les terminales sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver les terminales avec une solution dʼammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un quart (0,9461 litre) dʼeau. Sʼassurer que les bouchons de ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules. Après le nettoyage, arroser lʼextérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de lʼeau claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion. Maintenir la batterie propre et sèche. Lʼaccumulation dʼhumidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à une panne de batterie prématurée. VÉRIFICATION DU NIVEAU DʼÉLECTROLYTE Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé. Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir jusquʼau col de lʼorifice de remplissage avec de lʼeau distillée puis recharger. Si le niveau dʼune seule cellule est bas, vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites. ENTRETIEN DE LA BATTERIE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à lʼavant de la machine avec une clef à écrou de 3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors de la machine suffisamment loin pour pouvoir débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé afin de le retirer complètement de la machine avec la batterie pour un entretien plus facile. AVERTISSEMENT ● ● ● ● LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. ● Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. Afin dʼéviter une EXPLOSION pour: INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. BRANCHER LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE – Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis lʼagrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir lʼendroit bien aéré. UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher dʼabord le fil positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. ● Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsquʼon travaille près de la batterie. Suivre les consignes indiquées sur la batterie. Lorsquʼon charge, met en dérivation, remplace ou branche les câbles dʼune batterie sur la batterie, il faut sʼassurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la VANTAGE 400 possède un couvercle rouge. Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher dʼabord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher dʼabord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de chargement appropriés. ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN OPTION Nettoyer toutes les 100 heures. AVERTISSEMENT • LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD • LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DʼINSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES ! • NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES! ® VANTAGE 400 D-6 ENTRETIEN D-6 ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR PROCÉDURE POUR LES TESTS ET LE RÉTABLISSEMENT DU MODULE GFCI ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre, sec et protégé. Le module GFCI doit être correctement testé au moins une fois par mois ou à chaque fois quʼil saute. Afin de tester et de rétablir correctement le module GFCI: NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de lʼair à faible pression sur le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est normal que les balais et les anneaux de glissage sʼusent et se noircissent légèrement. Vérifier lʼétat des balais lorsquʼune révision du générateur est nécessaire. ATTENTION • Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur est en marche. AVERTISSEMENT • LʼEntretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danger le technicien et lʼopérateur de la machine, et elles annuleraient la garantie dʼusine. Pour des raisons de sécurité personnelle et afin dʼéviter des chocs électriques, il est important de respecter toutes les notes et consignes concernant la sécurité. • Si le module a sauté, dʼabord retirer prudemment toute charge et le réviser pour vérifier quʼil ne soit pas endommagé. • Si lʼappareil a été interrompu, il faut le faire redémarrer. • Lʼappareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être effectués sur le panneau de contrôle de sorte que lʼappareil fournisse au moins 80 volts aux terminales dʼentrée du réceptacle. • Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir sauté. Le rétablir si nécessaire. • Appuyer sur le bouton « Rétablir » qui se trouve sur le module GFCI. Ceci garantit le fonctionnement normal du GFCI. • Brancher une veilleuse (avec un interrupteur de « MARCHE/ARRÊT ») ou tout autre appareil (tel quʼune lampe) sur le réceptacle Duplex et allumer cet appareil. • Appuyer sur le bouton « Test » qui se trouve sur le module GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit SʼETEINDRE. • Appuyer à nouveau sur le bouton « Rétablir ». La veilleuse ou autre appareil doit se RALLUMER. Si la veilleuse ou autre appareil reste « ALLUMÉ » lorsquʼon appuie sur le bouton « Test », le module GFCI ne fonctionne pas correctement ou bien il a été mal installé (mauvais câblage). Si le module GFCI ne fonctionne pas correctement, contacter un électricien qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le câblage du module GFCI si nécessaire ou changer le dispositif. ® VANTAGE 400 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. ® VANTAGE 400 E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le électrique est évident. Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur ne se lance pas. 1. Batterie faible. Charger la batterie. 2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales. 3. Starter du moteur défectueux. Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs local agréé. Le moteur se lance mais ne démarre 1. La soupape dʼinterruption de combustible située sur le Filtre à Combustible Principal pas. se trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la soupape (position verticale de la poignée). 2. Filtres à Combustible sales / bouchés. Vérifier et changer lʼélément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne. 3. Panne de combustible. Remplir le réservoir et purger le système de combustible. 4. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression dʼhuile. (Indicateur lumineux allumé). Vérifier les niveaux dʼhuile et de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. 5. Solénoïde dʼinterruption de combustible défectueux. Vérifier que le solénoïde dʼinterruption fonctionne correctement et quʼil ne soit pas grippé / contacter lʼatelier de service de moteur agréé. 6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier lʼécoulement du combustible à travers les filtres. Contacter lʼAtelier de Service de Moteur agréé le plus proche. Le moteur se coupe peu de temps après le démarrage. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression dʼhuile. (Lumière indicatrice allumée). Changer lʼhuile et les filtres à huile et remplir jusquʼau niveau approprié. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et remplir. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. Démarrer le moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites. 2. Interrupteur de pression dʼhuile ou autre composant du moteur défectueux. Contacter lʼAtelier de Service de Moteur agréé le plus proche. 3. Pignon Fou / Tableau de Protection défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE 400 E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur se coupe pendant quʼil est 1. Température du liquide de refroidissement du radiateur élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse sous charge. le régime nominal de la machine. Ajouter du liquide de refroidissement dans le système si le niveau est bas. Nettoyer les ailettes du radiateur si elles sont sales. Serrer la courroie du ventilateur si elle est détendue. Retirer les objets qui bloquent ou se trouvent proches des ouvertures dʼadmission des deux côtés de la base et au bout de lʼéchappement (arrière de la console). Le moteur tourne de façon inégale. 1. Filtres à combustible ou à air sales. Inspecter et nettoyer / changer les filtres si besoin. 2. Présence dʼeau dans le combustible. Si de lʼeau se trouve dans le réservoir, vider le réservoir à combustible et le remplir puis purger les lignes de combustible. La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. La changer. Lʼindicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de la batterie ou de lʼalternateur. Nettoyer au niveau de lʼalternateur du moteur et serrer les connexions. est allumé pendant que la machine Si tous les points possibles de mau3. Alternateur du moteur ou module du vais réglages recommandés ont été marche. chargeur défectueux. Consulter un vérifiés et que le problème persiste, Atelier de Service de Moteurs agréé. contacter le Service Après-vente 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la local Agréé par Lincoln. Le moteur ne diminue pas jusquʼà position de Haut Ralenti. Placer la vitesse lente. lʼinterrupteur sur « Auto ». 2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire. Retirer toutes les charges externes. 3. Tableau de Circuits Imprimés ou solénoïde du pignon fou défectueux. Le moteur ne passe pas à la vitesse de haut ralenti lorsquʼon essaie de souder. 1. Mauvais branchement du fil de travail vers le travail. Sʼassurer que lʼagrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de base propre. 2. Lʼinterrupteur du “contacteur” se trouve sur la mauvaise position. Le placer sur « Soudage Allumé » lorsquʼon soude sans câble de contrôle. Se reporter au chapitre de Fonctionnement pour lʼusage approprié de cet interrupteur. 3. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Vitesse de bas ralenti réglée sur faible. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ® VANTAGE 400 E-4 E-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur ne passe pas à la vitesse de haut 1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure à ralenti lorsquʼon utilise la puissance auxiliaire. 100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le pignon fou sur « Haut ». 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou). Le moteur ne passe pas à vitesse de haut ralenti 1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier quʼil avec une charge de soudage ou auxiliaire. nʼy ait pas dʼarticulation tordue ou de ressort cassé. 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou). Le moteur ne développe pas toute sa puissance. 1. Filtre à combustible bouché. Le changer. Le moteur tourne de façon irrégulière. 2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le changer. 3. Réglage de haut ralenti incorrect. Vérifier et ajuster si besoin. 4. Soupapes déréglées. 5. Combustible contaminé avec de lʼeau ou des sédiments. Vérifier le pré – filtre à combustible et vider lʼeau puis purger le système. Changer le combustible du réservoir si besoin. Le moteur ne passe pas à vitesse de haut ralenti 1. Ressort cassé sur le Solénoïde du Pignon Fou, lorsquʼon essaie de souder ou quʼon utilise une articulation du solénoïde tordue, tableau de cirpuissance auxiliaire. Le changement au haut cuits imprimés défectueux (Contrôle ou Pignon Fou), vitesse de bas ralenti réglée trop faible sur ralenti manuel ne fonctionne pas. le solénoïde du pignon fou. Le moteur ne se coupe pas.. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. 1. Le solénoïde dʼinterruption de combustible ne fonctionne pas de façon appropriée / articulation tordue. Arrêter le moteur en fermant la soupape qui se trouve sur le filtre à combustible principal. Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. Le moteur ne développe pas toute sa puissance. 1. Filtre à combustible sale / bouché. Le changer. Faible sortie de soudage et auxiliaire. Le moteur 2. Filtre à air sale / bouché. Changer lʼÉlément du tourne de façon irrégulière. Filtre à Air. 3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s). Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs agréé. 4. Combustible contaminé avec de lʼeau. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼeau dans le séparateur dʼeau. Nettoyer et changer selon les besoins. Changer le combustible dans le réservoir. 5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré. Changer le tuyau et serrer les colliers de serrage. 6. Soupapes déréglées. Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ® VANTAGE 400 E-5 E-5 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Pas de sortie de puissance de 1. Mauvaise connexion du fil de travail vers le travail. Sʼassurer que lʼagrafe soudage. de travail soit branchée très serrée sur le métal de la base propre. 2. Interrupteur “Terminales de Soudage” sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » lorsquʼon soude sans câble de contrôle. 3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. La soudeuse a une sortie mais pas de contrôle. 1. Mauvais branchement du câble de télécommande / de contrôle sur le connecteur à 6 ou 14 goupilles. Vérifier les branchements. 2. Câble de télécommande ou chargeur de fil ou câble du chargeur de fil défectueux. Changer si nécessaire. 3. Potentiomètre de contrôle ou tableau de circuits imprimés défectueux. 1. Disjoncteur de Puissance du Chargeur de Fil ouvert. Vérifier le Le chargeur de fil ne fonctionne pas disjoncteur de 42V et le rétablir sʼil lorsque le câble de contrôle est a sauté. branché sur le connecteur à 14 2. Câble de contrôle défectueux. goupilles. Réparer ou changer le câble. 3. Chargeur de fil défectueux. Changer le chargeur de fil. Pas de puissance auxiliaire. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincolny. 1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les disjoncteurs. Si les disjoncteurs continuent à sauter, réduire lʼappel de courant. 2. Le module GFCI a peut-être sauté. Suivre la « Procédure pour Tester et Rétablir le Module GFCI » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. 3. Branchements vers les réceptacles auxiliaires mal effectués. Vérifier les branchements. 4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ® VANTAGE 400 E-6 E-6 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES Lʼarc de soudage est “froid”. Lʼarc de 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de soudage nʼest pas stable ou pas sat- sélection de MODE se trouve sur isfaisant. Le moteur tourne normalela position correcte pour le ment. La puissance auxiliaire est procédé utilisé. (Par exemple, FILTC, TUYAUTERIE, BAGUETTEnormale. CC) 2. Sʼassurer que lʼélectrode (câble, gaz, tension, courant, etc.) est appropriée pour le procédé utilisé. 3. Vérifier quʼil nʼy ait pas de branchements desserrés ou mal effectués au niveau des terminales de sortie de soudage et du câble de soudage. 4. Les câbles de soudage sont peutêtre trop longs ou trop enroulés, ce qui cause une chute de tension excessive. 5. Tableau de Contrôle défectueux. Pas de sortie Tuyauterie. en Mode MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincolny. de 1. Vérifier que le commutateur de MARCHE / ARRÊT du VRD se trouve sur la position « ARRÊT ». 2. Mauvais branchements du fil de travail sur le travail. Vérifier que lʼagrafe de travail soit bien connectée sur le métal de la base propre. 3. Interrupteur des « Terminales de Soudage » sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » pour souder sans câble de contrôle. 4. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. Les indicateurs lumineux du VRD ne 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de sʼallument pas. MARCHE / ARRÊT du VRD se trouve sur la position de « MARCHE ». 2. Si lʼampoule a brûlé, changer les deux ampoules du VRD. 3. Tableau de Circuits Imprimés de lʼindicateur de TCO défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ® VANTAGE 400 VANTAGE® 400 VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION F-1 DIAGRAMMES F-1 VANTAGE® 400 VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION F-2 DIAGRAMMES F-2 VANTAGE® 400 VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL ENSEMBLE CÂBLE D’ENTRÉE K626-XX VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-25 Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », EN SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE DE 42 VOLTS K624-1 F-3 DIAGRAMMES F-3 VANTAGE® 400 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K584 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7 VERS LE TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7 F-4 DIAGRAMMES F-4 VANTAGE® 400 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K592 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-742 VERS LE TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ : AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742 F-5 DIAGRAMMES F-5 VANTAGE® 400 + _ CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K595 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-8 Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. VERS LE TRAVAIL 4-14-2000 N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». MESURES DE SÉCURITÉ: TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8 F-6 DIAGRAMMES F-6 VANTAGE® 400 A K867 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL VERS LE TRAVAIL FICHE D’ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 MASSE RECHANGE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHER ENSEMBLE POUR SORTIE DE SOUDAGE N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES DE SOUDEUSES À MOTEUR Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ. N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE, SUR LE UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL). CHARGEUR SUR K867 N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL DE FIL DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867 F-7 DIAGRAMMES F-7 VANTAGE® 400 CÂBLE D’ENTRÉE K691-10 MODULE DE CONTRÔLE K488 SG Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. PISTOLET À BOBINE K487-25 N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DE TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURE DE SÉCURITÉ : S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE MODE DU MODULE DE CONTRÔLE SE TROUVE SUR LA POSITION « LINCOLN » (FERMETURE DE CONTACT) AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE MODULE DE CONTRÔLE. UNE POSITION INCORRECTE DE L’INTERRUPTEUR POURRAIT ENDOMMAGER LE MODULE DE CONTRÔLE ET/OU LA SOURCE DE PUISSANCE. CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR MODULE DE CONTRÔLE VERS LA PIÈCE À SOUDER RÉCEPTACLE À DISTANCE À 6 GOUPILLES RÉCEPTACLE CHARGEUR DE FIL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR PISTOLET À BOBINE / K691-10 / K488 / K487 F-8 DIAGRAMMES F-8 VANTAGE® 400 ÉLECTRODE CÂBLE DE CONTRÔLE K936-1 VERS DISPOSITIF D’ADMISSION DE GAZ AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES VERS LE TRAVAIL AMPTROL MANUELLE K963-1 - OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE D’ARC K814 AMPTROL À PÉDALE K870 - OU - Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.. MESURES DE SÉCURITÉ: CYLINDRE DE GAZ ARGON DÉBITMÈTRE DU RÉGULATEUR Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930 F-9 DIAGRAMMES F-9 VANTAGE® 400 N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. RÉGLER LE VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION « + ». LA FONCTIONNALITÉ DE DÉMARRAGE « POSA-START » NE FONCTIONNE PAS À MOINS QUE CET INTERRUPTEUR NE SOIT RÉGLÉ EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: VERS LE TRAVAIL VERS FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU COFFRE DU CHARGEUR DE FIL COBRAMATIC Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR COFFRE DU CHARGEUR DE FIL AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / COBRAMATIC K1587-1 F-10 DIAGRAMMES F-10 VANTAGE® 400 DÉRIVATION TABLEAU SOUDAGE VRD PCB1 VOLTMÈTRE SEL.MODE CONTRÔLE VOLTMÈTRE ÉTRANGLEUR L1 ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE AMPÈREMÈTRE AMPÈREMÈTRE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR ÉTRANGLEUR B6 ÉTRANGLEUR B3.5 VRD VERT VU DE L’ARRIÈRE CONTRÔLE DE SORTIE AFFICHAGE VRD VRD VERT VU DE L’ARRIÈRE CONTRÔLE D’ARC BOBINAGE STATOR 42V INTERRUPTEUR SÉLEC. MODE BOBINAGES DE SOUDAGE DU STATOR REFROID. HUILE ILLUSTRÉ POS. TJS ALLUMÉ COMBUSTIBLE HOROMÈTRE BORNE TERRE 12V SUR PANNEAU CONTRÔLE SUP. TEMP. LIQ. REFROID. INTERRUP.CONTRÔLE TERMINALE SOUDAGE BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DU RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX. MODULE GFCI ÉLEVÉ ARRÊT MARCHE ILLUSTRÉ POS. MARCHE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT INTERRUP. CONTRÔLE PIGNON FOU ILLUSTRÉ POS. ÉLEVÉ BOUTON BOUGIE BOUGIE INCANDESCENTE INCANDESCENTE ARGENT CHARGE LIGNE LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE PASSENT À TRAVERS LE TORE TROIS FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE MOTEUR DE DÉMARRAGE LIGNE CHARGE INTERRUPTEUR BLOC DU MOTEUR ALTERNATEUR BORNE NEUTRE SUR PANNEAU DU RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX. SUPPORT GÉNÉRATEUR BATTERIE 12 V DÉTECTEUR NIVEAU COMBUSTIBLE INTERRUPTEUR SOLÉNOÏDE DÉMARREUR DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP TEMP. LIQ. REFROIDISSEM DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP. PRESSION D’HUILE BOUTON DE DÉMARRAGE ARGENT MODULE GFCI BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR DIAGRAMME DE CÂBLAGE NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is included with the machine. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number. FERRITE SUR PAIRE TORSADÉE 4 TOURS TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE NOTE: FERRITE SUR FILS 75A ET 76A (3 TOURS) 14 GOUPILLES À DISTANCE 6 GOUPILLES À DISTANCE TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE TRAVAIL INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL CONTACTS DE L’INTERRUPTEUR ILLUSTRÉS EN POSITION « + » TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE ENSEMBLE DU FILTRE DE DÉRIVATION À TERRE PAR MONTAGE TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE DERIVATION POS. PONT REDRESSEUR TOUS LES COMPOSANTS VUS DEPUIS L’ARRIÈRE DE LA MACHINE SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 400 DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 400 F-11 F-11 24.00 609.6 5.75 146.0 N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE VANTAGE® 400 1.27 32.3 35.94 913.0 39.81 27.00 685.8 11.25 285.8 25.82 655.8 20.60 523.3 29.75 755.7 28.95 735.3 36.06 915.9 915 60.00 1524.0 55.50 1409.7 1409 N.A. 46.62 1184.15 2.25 57.2 C SCHÉMA DIMENSIONNEL L12853 F-12 F-12 NOTES ® VANTAGE 400 WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Do not touch electrically live parts or ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● No toque las partes o los electrodos ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ● Gardez à l’écart de tout matériel ● Protégez vos yeux, vos oreilles et ● Entfernen Sie brennbarres Material! ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- ● Mantenha inflamáveis bem guarda- ● Use proteção para a vista, ouvido e electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. inflammable. dos. cuerpo. votre corps. perschutz! corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or ● Los humos fuera de la zona de res- ● Desconectar el cable de ali- ● No operar con panel abierto o Spanish ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Débranchez le courant avant l’entre- ● N’opérez pas avec les panneaux French ● Vermeiden Sie das Einatmen von ● Strom vor Wartungsarbeiten guards off. remove fumes from breathing zone. piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. guardas quitadas. ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Mantenha-se afastado das partes moventes. ● Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAUCION ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com