- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Power Wave C300
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave C300 - 11479 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
IMF956 POWER WAVE C300 ® S’applique aux machines dont le numéro de code est: Janvier, 2009 11479 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence. IEC 60974-1 MANUEL DE L’OPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de l’installation et de façon périodique par la suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. AOÛT 06 SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. iii Janvier ‘07 iv iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v SÉCURITÉ v Compatibilité Electromagnétique (EMC) Conformité Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmonisée: EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudure à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Introduction Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique. Installation et Utilisation L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudure à une prise de terre, voir la Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la source de puissance et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème. Note: Le circuit de soudure peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudure, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils. Évaluation de la Zone Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants: a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à côté de la soudeuse; b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision; c) ordinateurs et autres appareils de contrôle; d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel; e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs; f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection; h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées L10093 3-1-96H vi vi SÉCURITÉ Compatibilité Electromagnétique (EMC) La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source de soudure afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source de soudure. Maintenance de la Soudeuse La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement attachés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des électrodes des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudure Les câbles de soudures doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol. Connexion Équipotentielle La connexion de composants métalliques lors de l’installation de soudure et ses côtés doit être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce de soudure augmentent le risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et les électrodes. Branchement à Terre de la Pièce à Souder Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les usagers ou les possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales. Blindage et Gainage Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales. 1 _________________________ 1 Des fragments du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10: “Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) de produit pour Appareil de Soudure à l’Arc » L10093 3-1-96H vii vii d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service. Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. viii viii TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques ............................................................................................A-1, A-2 Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-3 Emplacement, Levage ..................................................................................................A-3 Empilage .......................................................................................................................A-3 Inclinaison .....................................................................................................................A-2 Branchements D’entrée Et De Terre .............................................................................A-3 Mise A La Terre De La Machine ...................................................................................A-3 Protection Contre La Haute Fréquence ........................................................................A-3 Branchements D’entrée........................................................................................................A-4 Considérations Sur Le Fusible D’entrée Et Le Fil D’alimentation .................................A-4 Choix De La Tension D’entrée ......................................................................................A-4 Changement Du Cordon D’alimentation .......................................................................A-4 Tailles De Câbles De Travail Recommandées ............................................................A-5 Spécifications Des Fils De Détection A Distance ..........................................................A-5 Polarité De Soudage Semi-Automatique ......................................................................A-5 Branchements Des Câbles...................................................................................................A-6 Inductance De Câble Et Ses Effets Sur Le Soudage....................................................A-6 Branchement Du Gaz De Protection ....................................................................................A-7 Chargement Des Bobines De Fil ..........................................................................................A-8 Configuration De L’entraîneur De Fil ....................................................................................A-9 Procédure Pour Installer Les Rouleaux Conducteurs Et Les Guide-Fils ......................A-9 Pistolet Utilisé .....................................................................................................................A-10 Alimentation De L’électrode Et Réglage Du Frein.......................................................A-10 Réglage De La Pression Du Rouleau Conducteur......................................................A-10 Soudage TIG ......................................................................................................................A-11 Soudage SMAW..........................................................................................................A-11 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1 Symboles Graphiques ...................................................................................................B-1 Séquence De Mise Sous Tension .................................................................................B-1 Facteur De Marche .......................................................................................................B-1 Description Du Produit .........................................................................................................B-2 Procédés Et Equipement Recommandés ............................................................................B-2 Limites De L’équipement ......................................................................................................B-3 Paquets D’équipement Courants ..................................................................................B-3 Fonctionnalités De Conception .....................................................................................B-3 Commandes De L’avant De La Console ..............................................................................B-4 Commandes de l’arrière de la console .................................................................................B-5 Commandes Internes ...........................................................................................................B-6 Réalisation D’une Soudure Avec Des Sources De Puissance A Technologie De Forme D’ondes ........B-7 à B-16 Fonctionnement Du Panneau De Procédure Double / Mémoire ............................B-17 à B-19 Fonctionnement De La Gâchette En 2 Temps / 4 Temps ......................................B-20 à B-25 Interrupteur D’alimentation A Froid / Purge De Gaz...........................................................B-26 Menu De Fonctionnalités De Réglages .................................................................B-27 à B-29 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Options / Accessoires............................................................................................C-1 Operation de Baguette ..........................................................................................C-1 Options TIG / Accessoires ....................................................................................C-1 Options Pour Chargeurs De Fil.................................................................................C-2 à C-3 ________________________________________________________________________ ix ix TABLE DES MATIÈRES Page Entretien...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1 Entretien De Routine ............................................................................................................D-1 Entretien Périodique.............................................................................................................D-1 Spécifications De Calibrage .................................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Dépannage........................................................................................................Section E Mesures De Sécurité ................................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Utilisation Du Led De Situation Pour Résoudre Les Problèmes Du Système ..............E-2, E-4 Guide De Dépannage...................................................................................E-2 à E-5 Error Fault Codes .........................................................................................................E-6, E-7 ________________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel...........................................Section F ________________________________________________________________________ Liste de Pièces ...........................................................................................................P-572 Series _______________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® C300 SOURCE DE PUISSANCE – TENSION ET COURANT D’ENTRÉE Modèle Facteur de Marche Tension d’Entrée ± 10% 40% du Régime Nominal 208/230/400*/460/575 Mono/Triphasé 50/60 Hz 100% du Régime Nominal (* Comprend 380V à 415V) 40% du Régime Nominal K2675-1 K2676-1 Ampérage d’Entrée Puissance au Facteur de (Monophasé entre Puissance @ Ralenti parenthèses) Sortie Nominale 30/28/16/14/11 300 Watts Max. (53/48/29/25/20) 0,95 (Ventilateur 23/21/12/11/9 allumé) (41/37/22/19/16) 100% du Régime Nominal SORTIE NOMINALE Procédé Facteur de Marche Volts (RMS) à Ampérage Nominal Ampères (RMS) GMAW GMAW-Impulsions FCAW 40% 29 300 100% 26.5 250 40% 31.2 280 100% 29 225 40% 22 300 100% 20 250 SMAW GTAW-DC TAILLES DE FILS D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES 1 TENSION D’ENTRÉE / PHASE / FRÉQUENCE AMPÉRAGE D’ENTRÉE NOMINAL SUR LA PLAQUE NOMINATIVE 208/1/50/60 208/3/50/60 230/1/50/60 230/3/50/60 400/1/50/60 400/3/50/60 460/1/50/60 460/3/50/60 575/1/50/60 575/3/50/60 53 30 48 28 29 16 25 14 20 11 TAILLES DE CORFIL DE TERRE TAILLE DE DON DE TYPE 75oC DE TYPE 75oC FUSIBLES DANS CONDUIT DANS CONDUIT SUPER LAG OU TAILLES AWG TAILLES AWG DISJONCTEUR 2 (mm2) (mm2) (AMPS) 6 (16) 8 (10) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5) 12 (4) 14 (2.5) 8 (10) 10 (6) 8 (10) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 70 40 70 40 40 25 35 20 30 15 1 Tailles de Fils et Fusibles basées sur le Code Électrique National Américain et sortie maximum pour température ambiante de 40°C (104°). 2 Aussi appelés disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un délai de l’action de déclenchement qui diminue à mesure que la magnitude du curant augmente. POWER WAVE® C300 A-2 A-2 INSTALLATION ENGRENAGE – REGISTRE DE VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL – TAILLE DU FIL GMAW ACIER DOUX REGISTRE WFS ENGRENAGE GMAW GMAW ACIER ALUMINIUM INOXYDABLE FCAW TAILLES DE FIL TAILLES DE FIL TAILLES DE FIL TAILLES DE FIL Vitesse Normale (réglage d’usine) 50 – 700 ipm (1.3 – 17.8 m/min) Couple de Serrage Supplémentaire 30 – 400 ipm (.8 – 10.2 m/min) .025 – .045" (0.6 – 1.1mm) .030 – .045" .035 – .045" (0.8 – 1.2mm) (0.9 – 1.1mm) .035 – .045" (0.9 – 1.1mm) PROCÉDÉ DE SOUDAGE PROCÉDÉ REGISTRE DE SORTIE (AMPÈRES) TCO (Uo) 5-300 70 70 70 70 70 GMAW GMAW – Impulsions FCAW GTAW-CC SMAW REGISTRE DE VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL Vitesse du Fil 50 – 700 IPM (1,27 – 17,8 m/minute) DIMENSIONS PHYSIQUES MODÈLE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR 20.40 in ( 518 mm) 14.00in ( 356 mm) 24.80in ( 630mm) K2675-1 K2676-1 POIDS 91.5 lbs (41 kg)* xxxxx INTERVALLE DE TEMPÉRATURE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT Environnement Rigoureux: -4°F à 104°F (-20C à 40C) TEMPÉRATURE D’ENTREPOSAGE Environnement Rigoureux: -40°F à 185°F (-40C à 85C) IP23 155º(F) Catégorie d’Isolation * Le poids ne comprend pas le cordon d’alimentation d’entrée. POWER WAVE® C300 A-3 A-3 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ Lire cette section d’« Installation » dans sa totalité avant de commencer l’installation. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. LEVAGE Les deux poignées doivent être utilisées pour soulever la POWER WAVE® C300. Lorsqu’une grue ou un dispositif de levage surélevé est utilisé, il faut placer une courroie de levage sur les deux poignées. Ne pas essayer de soulever la POWER WAVE® C300 si des accessoires y sont fixés. AVERTISSEMENT • Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser cette installation. • Couper la puissance d’entrée au niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. Couper la puissance d’entrée vers tout autre appareil branché sur le système de soudage au niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Toujours brancher l’ergot de mise à la terre (situé à l’intérieur de la porte d’accès de reconnexion de l’entrée) de la POWER WAVE® C300 sur une prise de terre appropriée et sûre. ----------------------------------------------------------- CHOIX D’UN EMPLACEMENT APPROPRIÉ La POWER WAVE® C300 peut fonctionner dans un environnement rigoureux. Malgré cela, il est important de suivre quelques mesures préventives simples afin de garantir une longue durée de vie de l’appareil et un fonctionnement fiable. • La machine doit être placée dans un endroit où l’air propre circule librement de telle sorte qu’il ne soit pas restreint à l’arrière, sur les côtés et par le bas. • La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la machine doivent être réduites au minimum. L’utilisation de filtres à air sur l’admission d’air n’est pas recommandée car ils pourraient restreindre la circulation normale de l’air. Ne pas tenir compte de ces précautions pourrait avoir pour conséquence des températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour cause de dommage. • Tenir la machine au sec. La mettre à l’abri de la pluie et de la neige. Ne pas la placer sur un sol humide ni dans les flaques d’eau. • Ne pas monter la POWER WAVE® C300 sur des surfaces combustibles. Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte d’une plaque en acier d’au moins 0,060" (1,6 mm) d’épaisseur devant dépasser l’appareil sur tous ces côtés sur pas moins de 5,90" (150 mm). • Ne soulever qu’avec des appareils ayant une capacité de levage appropriée. • Vérifier que la machine soit stable pour la soulever. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant qu’elle est suspendue pour son levage. LA CHUTE D’APPAREILS peut causer des blessures. ------------------------------------------------------------------------ EMPILAGE La POWER WAVE® C300 ne peut pas être empilée. INCLINAISON Placer la machine directement sur une surface nivelée ou sur un chariot recommandé. La machine pourrait basculer si cette procédure n’était pas respectée. BRANCHEMENTS D’ENTRÉE ET DE TERRE Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les branchements de la POWER WAVE® C300. L’installation doit être faite conformément au Code Électrique National et à tous les codes locaux appropriés ainsi qu’aux informations contenues dans ce manuel. MISE À LA TERRE DE LA MACHINE Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une terminale de mise à la terre portant un symbole de terre se trouve à côté du bloc de connexion de la puissance d’entrée (dans le panneau d’accès sous la bobine de fil). Voir les codes électriques nationaux et locaux pour connaître les méthodes de mise à la terre appropriées. PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE Le classement EMC de la POWER WAVE® C300 est Industriel, Scientifique et Médical (ISM) groupe 2, catégorie A. La POWER WAVE® C300 est destinée uniquement à l’usage industriel. (Voir l’imprimé L10093 pour plus de détails). Placer la POWER WAVE® C300 loin des machines contrôlées par radio. Le fonctionnement normal de la POWER WAVE® C300 peut affecter de façon défavorable le fonctionnement des appareils contrôlés par FR, ce qui peut provoquer des blessures corporelles ou endommager l’appareil. POWER WAVE® C300 A-4 A-4 INSTALLATION BRANCHEMENTS D’ENTRÉE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Seul un électricien qualifié est autorisé à brancher les fils d’entrée sur la POWER WAVE® C300. Les branchements doivent être effectués conformément à tous les codes locaux et nationaux et au diagramme de connexion situé sur la face intérieure de la porte d’accès à la zone de reconnexion de la machine. Ne pas respecter ces instructions pourrait avoir pour conséquence des blessures corporelles voire la mort. ---------------------------------------------------------------------Un cordon d’alimentation de 15 ft. est fourni et câblé dans la machine. L’interrupteur MARCHE / ARRÊT de la POWER WAVE® C300 n’est pas conçu pour fonctionner en tant qu’interrupteur de service pour cet appareil. Seul un électricien qualifié doit brancher les fils d’entrée sur la POWER WAVE® C300. Les branchements doivent être effectués conformément à tous les codes électriques locaux et nationaux et au diagramme de connexion situé sur la face intérieure de la porte d’accès à la zone de reconnexion de la machine. Ne pas respecter ces instructions pourrait avoir pour conséquence des blessures corporelles voire la mort. -------------------------------------------------------------------- AVERTISSEMENT Pour Entrée Monophasée Brancher le fil vert à la terre conformément au Code Électrique National. Brancher les fils noir et blanc sur l’alimentation. Recouvrir le fil rouge de ruban adhésif pour fournir une isolation de 600V. Pour Entrée Triphasée Brancher le fil vert à la terre conformément au Code Électrique National. Brancher les fils noir, rouge et blanc sur l’alimentation. CONSIDÉRATIONS SUR LE FUSIBLE D’ENTRÉE ET LE FIL D’ALIMENTATION Se reporter à la Section de Spécifications pour connaître les recommandations en matière de tailles de fusibles et de fils ainsi que de types de fils en cuivre. Installer les fusibles « super Lag » ou les disjoncteurs à retardement (aussi connus sous le non de « disjoncteur à retard indépendant » ou « disjoncteurs thermiques / magnétiques ») sur le circuit d’entrée. Choisir les fils d’entrée et de terre conformément aux codes électriques locaux ou nationaux. L’utilisation de fils d’entrée, de fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux qui sont recommandés peut provoquer des arrêts pour cause de dommage provenant d’appels de courant de la soudeuse même si la machine n’est pas utilisée avec des courants élevés. CHANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION Seul un électricien qualifié doit brancher les fils d’entrée sur la POWER WAVE® C300. Les branchements doivent être effectués conformément à tous les codes électriques locaux et nationaux et au diagramme de connexion situé sur la face intérieure de la porte d’accès à la zone de reconnexion de la machine. Ne pas respecter ces instructions pourrait avoir pour conséquence des blessures corporelles voire la mort. --------------------------------------------------------------------Si le cordon d’alimentation d’entrée est endommagé ou s’il a besoin d’être changé, un bloc de connexion de puissance d’entrée se trouve sur le panneau d’accès sous la bobine de fil. TOUJOURS BRANCHER L’ERGOT DE MISE À LA TERRE DE LA POWER WAVE (SITUÉ SUR LE PANNEAU D’ACCÈS) SUR UNE PRISE DE TERRE APPROPRIÉE. ERGOT DE MISE À LA TERRE COUVERCLE À CHARNIÈRE CHOIX DE LA TENSION D’ENTRÉE La POWER WAVE® C300 s’ajuste automatiquement aux différentes tensions d’entrée. Aucun réglage d’interrupteur de reconnexion n’est nécessaire. POWER WAVE® C300 DÉTAIL DU BRANCHEMENT D’ENTRÉE VU DU HAUT FIGURE A.1 A-5 INSTALLATION TAILLES DE CÂBLES DE TRAVAIL RECOMMANDÉES POUR LE SOUDAGE À L’ARC Un câble de travail de 15 ft. est fourni avec la POWER WAVE® C300. Ce câble est d’une taille qui convient à toutes les procédures de soudage de la POWER WAVE® C300. Si le câble de travail a besoin d’être changé, un câble d’une qualité semblable doit être utilisé car les chutes de tension excessives dues à des câbles de soudage trop petits peuvent donner des caractéristiques de soudage insatisfaisantes. Toujours utiliser des câbles de travail aussi longs que cela est pratique et vérifier que toutes les connexions soient propres et serrées. POLARITÉ DE SOUDAGE SEMIAUTOMATIQUE La plupart des procédures de soudage GMAW utilise une Électrode de soudage Positive. Pour ces applications, brancher le bloc de connexions de l’entraîneur de fil sur la borne de sortie positive (+) et brancher le fil de travail sur la borne de travail négative (-). Certaines procédures de soudage FCAW-SS utilisent la Polarité d’Électrode Négative. Pour ces applications, brancher le bloc de connexions de l’entraîneur de fil sur la borne de sortie négative (-) et brancher le fil de travail sur la borne de travail positive (+). Note: Une chaleur excessive dans le circuit de soudage indique des câbles trop petits et/ou de mauvaises connexions. SPÉCIFICATIONS DES DÉTECTION À DISTANCE FILS A-5 DE Du fait que la POWER WAVE® C300 a la particularité de pouvoir se trouver très près de l’arc de soudage, l’utilisation de fils de détection à distance n’est pas nécessaire. POWER WAVE® C300 A-6 A-6 INSTALLATION BRANCHEMENTS DES CÂBLES Trois connecteurs circulaires se trouvent dans le compartiment de la bobine de fil de la POWER WAVE® C300. (Voir les connecteurs à 4 goupilles, à 6 goupilles et à 7 goupilles – Figure A.2 – Tableau A.1) TABLEAU A.1 Fonction GOUPILLE Connecteur de gâchette à 4 goupilles pour pistolets à poussoir uniquement. 1 2 3 4 Tension d’Alimentation pour Procédure Double Entrée de Procédure Double Entrée de Gâchette Tension d’Alimentation pour Gâchette A B C D E F 77 Potentiomètre à Distance, 5K 75 Potentiomètre à Distance, commun 76 Potentiomètre à Distance, balai Interrupteur, Marche / Arrêt Interrupteur, Commun Non Utilisé A B C D E F G Moteur – Moteur + 77 Potentiomètre à Distance, 5K 76 Potentiomètre à Distance, balai Interrupteur, Marche / Arrêt Interrupteur, Commun 75 Potentiomètre à Distance, commun FIGURE A.2 4 2 3 1 C D B E A F C D B G E A Connecteur à 6 goupilles pour télécommande ou Amptrol à pédale / manuelle. Connecteur à 7 goupilles pour pistolets à système pousser - tirer F INDUCTANCE DE CÂBLE ET SES EFFETS SUR LE SOUDAGE Lorsque cela est possible, toujours souder dans la direction s’éloignant de la connexion du travail (terre). Une inductance de câble excessive provoque la dégradation du soudage. Plusieurs facteurs contribuent à l’inductance globale du système de câblage, y compris la taille des câbles et la zone de bouclage. La zone de bouclage est définie par la distance qui sépare d‘une part les câbles d’électrode et de travail, et d’autre part la longueur totale de la boucle de soudage. La boucle de soudage est définie comme étant le total des longueurs du câble d’électrode (A) + du câble de travail (B) + du cheminement du travail (C) (voir la Figure A.3). Câblage Afin de minimiser l’inductance, toujours utiliser des câbles de taille appropriée et, lorsque cela est possible, acheminer les câbles d’électrode et de travail très près l’un de l’autre afin de réduire au minimum la zone de bouclage. Puisque le facteur le plus significatif en matière d’inductance de câble est la longueur de la boucle de soudage, éviter les longueurs excessives et ne pas embobiner l’excédent de câble. Pour de grandes longueurs de pièce à travailler, il convient de considérer l’utilisation d’une prise de terre coulissante afin de maintenir la longueur totale de la boucle de soudage aussi courte que possible.. FIGURE A.3 POWER WAVE A C TRAVAIL B POWER WAVE® C300 A-7 INSTALLATION BRANCHEMENT DU GAZ DE PROTECTION AVERTISSEMENT Le CYLINDRE peut exploser s’il est endommagé. • Maintenir le cylindre bien droit et enchaîné au support. • Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait subir des dommages. • Ne jamais soulever la soudeuse si un cylindre y est fixé. • Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche le cylindre. • Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage ou d’autres circuits sous alimentation électrique. • L’ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT ÊTRE DANGEREUSE POUR LA SANTÉ, VOIRE MORTELLE. • Fermer l’alimentation du gaz lorsqu’on ne l’utilise pas. • Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1, « Sécurité pour le Soudage et le Coupage » publiée par la Société Américaine de Soudage. -----------------------------------------------------------------------LA PRESSION MAXIMUM D’ADMISSION EST DE 100 PSI. (6,9 BARS) Installer l’alimentation du gaz de protection de la manière suivante: 1. Attacher le cylindre pour l’empêcher de tomber. A-7 2. Retirer le capuchon du cylindre. Réaliser une inspection des soupapes du cylindre et du régulateur pour détecter des filetages endommagés, de la saleté, de la poussière, de l’huile ou de la graisse. Retirer la saleté et la poussière avec un chiffon propre. NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR EN PRÉSENCE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGE ! informer le fournisseur de gaz de cette situation. L’huile et la graisse sont explosives en présence d’oxygène sous haute pression. 3. Se tenir sur un côté loin de l’échappement et ouvrir un instant la soupape du cylindre. Ceci souffle vers l’extérieur toute poussière ou saleté pouvant s’être accumulée dans le dispositif d’échappement de la soupape. 4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer les écrous de raccord au moyen d’une clef. Note : si la connexion se fait sur un cylindre à 100% de CO2, insérer l’adaptateur de régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si l’adaptateur est équipé d’une rondelle en plastique, vérifier qu’elles soit bien en place pour le raccordement sur le cylindre de CO2. 5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission sur l’accessoire d’échappement du régulateur de flux. Fixer l’autre extrémité sur l’admission du gaz de protection du système de soudage. Serrer les écrous de raccord au moyen d’une clef. 6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage soit libérée. 7. En se tenant debout sur un côté, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape entièrement. 8. Le régulateur de flux est ajustable. L’ajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés avant de réaliser une soudure. Le raccordement interne du gaz de la POWER WAVE® C300 doit être branché sur la connexion du gaz de l’entraîneur de fil FIGURE A.4 RACCORDEMENT INTERNE DU GAZ POUR LE PROCÉDÉ GMAW POWER WAVE® C300 A-8 INSTALLATION CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL AVERTISSEMENT • Tenir ses mains, ses cheveux, les vêtements et les outils éloignés des appareils tournants. • Ne pas porter de gants pour fileter du fil ou pour changer une bobine de fil. • Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil. -----------------------------------------------------------------------Chargement de Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg). Un adaptateur d’axe K468 est requis pour charger des bobines de 2" (51 mm) de large sur des axes de 2" (51 mm). Utiliser un adaptateur d’axe K468 pour charger des bobines de 2-1/2" (64 mm) de large. 1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve sur le collier de retenue puis la retirer de l’axe. 2. Placer l’adaptateur d’axe sur l’axe, en alignant la goupille du frein de l’axe avec l’orifice de l’adaptateur. 3. Placer la bobine sur l’axe et aligner l’oreillette du frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trouvant sur l’arrière de la bobine. Une marque de repère sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation de l’oreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de la bobine dans la direction appropriée. 4. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que la barre de dégagement se détache et que le collier de retenue s’engage complètement dans la rainure de l’axe. Chargement de Bobines de 16 à 44 lbs (7,3 – 20 kg) 1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve sur le collier de retenue puis la retirer de l’axe. 2. Placer la bobine sur l’axe et aligner l’oreillette du frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trouvant sur l’arrière de la bobine. Une marque de repère sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation de l’oreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de la bobine dans la direction appropriée. 3. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que la barre de dégagement se détache et que le collier de retenue s’engage complètement dans la rainure de l’axe POWER WAVE® C300 A-8 A-9 A-9 INSTALLATION CONFIGURATION DE L’ENTRAÎNEUR DE FIL (Voir la Figure A.4) Changement du Coussinet Récepteur de Pistolet AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant d’installer ou de changer les rouleaux conducteurs et/ou les guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail d’entretien. -----------------------------------------------------------------------Outils requis: • Clef hexagonale de 1/4". Note: Certains coussinets de pistolet ne requièrent pas l’utilisation de vis de pression. 1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Retirer le fil à souder de l’entraîneur de fil. 3. Retirer la vis de pression de l’entraîneur de fil. 4. Retirer le pistolet à souder de l’entraîneur de fil. 5. Desserrer la vis d’assemblage à six pans creux qui maintient la barre du connecteur contre le coussinet du pistolet. Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis d’assemblage à six pans creux. 6. RRetirer le guide-fil extérieur puis pousser le coussinet du pistolet pour le faire sortir de l’entraîneur de fil. Du fait du réglage de précision, il peut s’avérer nécessaire de tapoter légèrement pour retirer le coussinet du pistolet. 7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du coussinet du pistolet, si besoin est. 8. Raccorder le tuyau à gaz de protection sur le nouveau coussinet de pistolet, si besoin est.. 9. Faire tourner le coussinet de pistolet jusqu’à ce que l’orifice de la vis de pression soit aligné avec l’orifice de la vis de pression sur la plaque d’alimentation. Faire glisser le coussinet récepteur de pistolet dans l’entraîneur de fil et vérifier que les orifices de la vis de pression soient alignés. 10. Serrer la vis d’assemblage à six pans creux. 11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet de pistolet et serrer la vis de pression. PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS AVERTISSEMENT • Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant d’installer ou de changer les rouleaux conducteurs et/ou les guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail d’entretien. -----------------------------------------------------------------------1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Libérer le bras de pression du cylindre d’appui. 3. Retirer le guide-fil extérieur en faisant tourner les vis de pression moletées dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour les dévisser de la plaque d’alimentation. 4. Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux conducteurs. FIGURE A.5 VIS DE PRESSION COUSSINET RÉCEPTEUR DE PISTOLET GUIDE-FIL EXTÉRIEU BLOC DE CONNECTEUR VIS D’ASSEMBLAGE À SIX PANS CREUX DESSERRER SERRER POSITION DÉVERROUILLÉE POSITION VERROUILLÉE 5. Retirer le guide-fil intérieur. 6. Insérer le nouveau guide-fil intérieur, côté rainure vers l’extérieur, sur les deux boulons d’ajustage de la plaque d’alimentation. 7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de moyeu puis fixer au moyen du verrou triangulaire. 8. Installer le guide-fil extérieur en l’alignant avec les boulons puis serrer les vis de pression moletées. 9. Fermer le bras de renvoi puis engager le bras de pression du cylindre d’appui. Ajuster la pression correctement. POWER WAVE® C300 A-10 A-10 INSTALLATION PISTOLET UTILISÉ Le Magnum 300 est le pistolet recommandé pour la POWER WAVE® C300. Se reporter au manuel d’opération du Magnum 300 pour les instructions d’installation. ALIMENTATION DE L’ÉLECTRODE ET RÉGLAGE DU FREIN 1. Faire tourner le dévidoir ou la bobine jusqu’à ce que l’extrémité libre de l’électrode soit accessible. 2. Tout en tenant fermement l’électrode, couper l’extrémité courbée et redresser les 6 premiers pouces (150 mm). Couper le premier pouce (25 mm). (Si l’électrode n’est pas redressée correctement, elle ne pourra pas être alimentée ou bien elle pourrait rester coincée et provoquer une agglutination de leurres) 3. Insérer l’extrémité libre au travers du tube du guide entrant. 4. Sur la gâchette du pistolet, appuyer sur la touche de Marche par à-coups à Froid ou de Mode d’Alimentation à Froid, puis pousser l’électrode dans le rouleau conducteur. 5. Alimenter l’électrode au travers du pistolet. 6. Ajuster la tension du frein avec la vis de pression sur le moyeu de l’axe, jusqu’à ce que le dévidoir tourne librement mais avec peu ou pas d’inertie une fois que l’alimentation du fil a cessé. Ne pas trop serrer. 1. Appuyer l’extrémité du pistolet contre un objet solide électriquement isolé de la sortie de la soudeuse puis appuyer sur la gâchette du pistolet pendant plusieurs secondes. 2. Si le fil provoque une agglutination de leurres, se coince ou se brise au niveau du rouleau conducteur, cela signifie que la pression du rouleau conducteur est trop élevée. Diminuer le réglage de la pression, faire passer un nouveau fil au travers du pistolet et répéter les points précédents. 3. Si le seul résultat obtenu est le glissement du rouleau conducteur, désengager le pistolet, tirer sur la câble du pistolet vers l’avant sur environ 6" (150 mm). Il devrait y avoir une légère ondulation du fil exposé. S’il n’y a pas d’ondulation, cela signifie que la pression est trop faible. Augmenter le réglage de la pression, rebrancher le pistolet, serrer l’agrafe de blocage puis répéter les points précédents. AJUSTEMENT DU BRAS DE PRESSION Le bras de pression contrôle la quantité de force que le rouleau conducteur exerce sur le fil. Un ajustement approprié du bras de pression permet un meilleur soudage. Régler le bras de pression de la manière suivante (Voir la Figure A.6): Fils en aluminium entre 1 et 3 Fils fourrés entre 3 et 4 Fils en acier, acier inoxydable entre 4 et 6 FIGURE A.6 RÉGLAGE DE LA PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant d’installer ou de changer les rouleaux conducteurs et/ou les guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsqu’on alimente avec la gâchette du pistolet, à moins que le mode d’ « ALIMENTATION À FROID » ne soit sélectionné, l’électrode et le mécanisme de traction sont toujours sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail d’entretien. -----------------------------------------------------------------------La pression idéale du rouleau conducteur de la POWER WAVE® C300 varie en fonction du type de fil, de l’état de la superficie, de la lubrification et de la dureté. Trop de pression pourrait provoquer une agglutination de leurres, mais trop peu de pression pourrait provoquer le glissement du fil alimenté avec une charge et/ou une accélération. Le réglage idéal du rouleau conducteur peut être déterminé comme suit: Fils fourrés SOUDAGE À L’ARC AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE POWER WAVE® C300 12 34 56 ALUMINIUM SOUDAGE À L’ARC GAZ MÉTAL Fils en aluminium Fils en acier, acier inoxydable A-11 A-11 INSTALLATION SOUDAGE TIG SOUDAGE SMAW (Figure A.7) Le soudage TIG fonctionne avec la Polarité Négative de l’Électrode, aussi, pour cette application, il faut brancher la torche TIG sur la borne de sortie négative (-) et l’agrafe de travail sur la borne de sortie positive (+). La connexion du gaz des torches TIG doit se faire sur le raccordement interne d’alimentation de gaz de la POWER WAVE® C300. Si nécessaire, une Amptrol à pédale peut être branchée sur le réceptacle de télécommande. La plupart des procédures de soudage SMAW fonctionne avec l’Électrode Positive. Pour ces applications, brancher le support de baguette électrode sur la borne de sortie positive (+) et brancher l’agrafe de travail sur la borne de sortie négative (-). Certaines procédures de soudage SMAW fonctionnent avec la Polarité d’Électrode Négative. Pour ces applications, brancher le support de baguette électrode sur la borne de sortie négative (-) et brancher l’agrafe de travail sur la borne de sortie positive (+). FIGURE A.7 SPOOL GUN / PUSH PULL RECEPTACLE REMOTE CONTROL RECEPTACLE POSITIVE STUD (+) GAS SUPPLY CONNECTION NEGATIVE STUD (-) TO POSITIVE STUD (+) WORK CLAMP WORK PIECE TO NEGATIVE STUD (-) POWER CABLE TO GAS SUPPLY CONNECTION TIG TORCH GAS HOSE TO REMOTE CONTROL RECEPTACLE FOOT AMPTROL (OPTIONAL) POWER WAVE® C300 B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA TOTALITE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE. SYMBOLES GRAPHIQUES QUI APPARAISSENT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL AVERTISSEMENT OU MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. A moins d’utiliser la fonctionnalité d’ALIMENTATION À FROID, lorsqu’on alimente avec la gâchette, l’électrode et le mécanisme de traction sont toujours sous énergie électrique vers le travail et la masse et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le soudage ait cessé. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. --------------------------------------------------------------------• LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. --------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. --------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. --------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS D’AVERTISSEMENT SUPPLÉMENTAIRES DANS LE PARAGRAPHE CONCERNANT LES MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC AU DÉBUT DE CE MANUEL D’OPÉRATION. --------------------------------------------------------------------- TENSION DANGEREUSE SORTIE POSITIVE SORTIE NÉGATIVE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE STATUT PRISE DE TERRE PROTECTRICE SÉQUENCE DE MISE SOUS TENSION Lorsque la POWER WAVE® C300 est mise sous tension, la machine peut mettre jusqu’à 30 secondes pour être prête à souder. Pendant ce temps, l’interface usager n’est pas active. FACTEUR DE MARCHE La POWER WAVE® C300 a un régime nominal de 250 amps à 26,5 volts avec 100% de facteur de marche. Elle est aussi conçue pour fournir 275 amps à 27,8 volts avec un facteur de marche de 60%, et 300 amps à 29 volts avec un facteur de marche de 40%. Le facteur de marche se base sur une période de 10 minutes. Un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de soudage et 4 minutes de marche à vide sur une période de dix minutes. POWER WAVE® C300 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT LIMITES DES PROCÉDÉS DESCRIPTION DU PRODUIT La Power Wave® C300 est une machine très performante à procédés multiples ayant la capacité de souder en modes GMAW, FCAW, MMA, TIG CC et par impulsions. Elle offre une solution de soudage de première classe pour des zones spécifiques telles que l’aluminium, l’acier inoxydable ou le nickel, où la taille et le poids sont essentiels. Les tableaux de soudage de la Power Wave® C300 se basant sur un logiciel limitent la capacité des procédés dans le registre de sortie et les limites de sécurité de la machine. En général, les procédés sont limités à 0,025-0,045 pour les fils solides en acier, 0,035-0,045 pour les fils en acier inoxydable, 0,0350,045 pour les fils fourrés, et 0,035 et 3/64 pour les fils en aluminium. Les fils de 1/16 en aluminium ne sont pas supportés. Les articles suivants ne sont pas supportés sur ce produit mais ils peuvent être supportés par d’autres produits de la gamme: La Power Wave® C300 fournit: • Puissance – 300A @ 40%, 275A @ 60%, 250A @ 100%. • Tension d’Entrée Multiple sans reconnexion – 200600V, 50-60 Hz d’entrée. • Puissance Monophasée et Triphasée. • Facteur de Puissance <95% - optimise la capacité électrique disponible / particulièrement utile lorsqu’elle est limitée à des entrées de 230VAC – Monophasée. • Environnement Rude – Classée IP23 pour fonctionnement en environnements difficiles. • Options d’Alimentation Versatiles – Pistolets MIG standards, Pistolets à Bobine et Pistolets à système pousser – tirer. • Connectivité à Ethernet – permet l’accès aux outils logiciels des fonctionnalités de la Power Wave. PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉS PROCÉDÉS RECOMMANDÉS La Power Wave® C300 est une source de puissance à procédés multiples et vitesse rapide capable de réguler le courant, la tension ou la puissance de l’arc de soudage. Avec un registre de sortie de 5 à 300 ampères, elle supporte un grand nombre de procédés standards y compris les procédés GMAW, GMAW-P, FCAW, FCAW-SS, SMAW, GTAW et GTAW-P synergiques sur plusieurs matériaux, en particulier l’acier, l’aluminium et l’acier inoxydable. Les capacités suivantes sont supportées: • Connexion pour système pousser – tirer (à 7 goupilles) – Python Plus, ainsi que compatibilité avec les pistolets Python, CobraMax et Prince XL par le biais du kit de connexion à système pousser – tirer (K2154-1). • Connexion pour pistolet à bobine (K2490-1 et K2519-1). • Télécommande à pédale (K870) ou Amptrol manuelle (K963-3) par le biais d’une connexion à 6 goupilles. • Connexion pour gâchette de pistolet MIG standard (à 4 goupilles). • L’appareil est équipé du coussinet de pistolet K1500-1 pour connexions dorsales LECO. • Adaptateur de Gaz / Borne (K2505-2) permettant des connexions TIG faciles. • Procédé simple pour passer d’un procédé de soudage à un autre. • STT • Procédés de soudage c.a. AVERTISSEMENT La Power Wave® C300 n’est pas recommandée pour le dégel de tuyauterie. -------------------------------------------------------------------------------- LIMITES DE L’ÉQUIPEMENT • Longueur maximum de pistolet de 25 ft (7,6 m) pour systèmes uniquement à poussoir. • Longueur maximum de pistolets de 50 ft (15,2 m) pour systèmes à pousser – tirer. • Taille maximum de bobine de 12 in. (305 mm) de diamètre. • Poids maximum de bobine de 44 lb (20 kg). • D’autres coussinets de pistolets sont requis pour les pistolets à souder n’ayant pas de connexion dorsale Magnum (compatible avec Tweco No.2-No.4). PAQUETS D’ÉQUIPEMENT COURANTS Paquet Aluminium K2675-1 Power Wave® C300 Python Plus à Pousser-Tirer Refroidi à l’Air (25 ft) K2447-2 KP1695-3/64A Rouleaux Conducteurs de 3/64 et Guide-fils pour Alum. K586-1 Kit de Régulateur de Gaz et Tuyau Paquet Acier Inoxydable / Nickel K2675-1 Power Wave® C300 K470-1 Pistolet Magnum 300 et Câble (10 ft) KP1696-035S Rouleaux Conducteurs et Guide-fils pour KP1697-035C Fils Solides et Fourrés – Taille 0,035 K586-1 Kit de Régulateur de Gaz et Tuyau POWER WAVE® C300 B-3 FONCTIONNEMENT FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION Chargées avec les Fonctionnalités Standards • Registre de sortie c.c. à procédés multiples : 5-300 Amps. • Puissance d’entrée de 200-600 VAC, mono/triphasée, 50-60 Hz. • Une nouvelle Compensation de Tension de Ligne améliorée maintient la sortie à un niveau constant sur de larges fluctuations de tension d’entrée. • Utilise la prochaine génération de contrôle de microprocesseur, qui se base sur la plateforme ArcLink®. • Technologie de pointe en matière d’électronique de puissance permettant une capacité de soudage supérieure. • Protection contre la surintensité électronique • Protection contre la surtension d’entrée. • F.A.N. (Ventilateur en Fonction des Besoins). Le ventilateur de refroidissement fonctionne lorsque la sortie est sous énergie et pendant 5 minutes après que la sortie ait été coupée • Protégée par un thermostat pour plus de sécurité et de fiabilité. • Panneau de connexion encastré pour le protéger contre les impacts accidentels. • Connectivité avec Ethernet par le biais d’un connecteur RJ-45 classé IP-67 et conforme à ODVA. • Des indicateurs LED de Situation et Thermique montés sur le panneau rendent le dépannage plus rapide et plus facile. • Tableaux de circuits imprimés à recouvrement pour plus de robustesse et de fiabilité. • Coffret renforcé grâce à des extrusions en aluminium renforcé permettant davantage de résistance mécanique • Système à pousser – tirer prêt pour souder de l’aluminium avec des formes d’ondes Pulse-on-Pulse™ • Télécommande / Amptrol à pédale prête. • Technologie de Contrôle de Forme d’Ondes (« Waveform Control Technology™ ») donnant une bonne apparence à la soudure avec peu d’éclaboussures, même pour souder des alliages de nickel. • 8 mémoires pour sélectionner facilement les procédures. • Contrôle de séquence complet pour personnaliser la soudure du début jusqu’à la fin. • Système à 2 rouleaux conducteurs breveté MAXTRAC™. • Rouleaux conducteurs en attente de brevet pour améliorer de 20% maximum la traction des fils solides. • Le châssis en alliage d’aluminium rigide usiné avec précision permet un maximum de pression de serrage des rouleaux conducteurs. • Des guide-fils divisés brevetés supportent complètement le fil et éliminent virtuellement les agglutina- B-3 tions de leurres. • Aucun outil requis pour changer les rouleaux conducteurs et les guide-fils. • Des bras de pression à ressort double en attente de brevet possèdent la sensibilité nécessaire à l’alimentation de fils souples sans les écraser, et ils ont suffisamment de force de compression pour alimenter des fils solides ou rigides. • Tous les rouleaux possèdent des engrenages pour plus de force d’alimentation. • Les coussinets de pistolets changeables acceptent facilement des pistolets d’autres fabricants. • Des raccordements laiton à laiton entre la connexion de l’électrode et le pistolet minimisent les variations de chute de tension, ce qui permet une qualité d’arc régulière toute la journée au quotidien. • Moteur puissant et silencieux avec tachymètre intégré pour une régulation précise de la WFS. POWER WAVE® C300 B-4 B-4 FONCTIONNEMENT COM NSOLE (Code 11479) FIGURE B.1 1 2 3 4 10 5 11 6 12 7 13 8 14 15 9 Toutes les commandes et réglages de l’opérateur se situent sur l’avant de la console de la Power Wave (Voir la Figure B.1) 8. BOUTONS DE MÉMOIRE- Pour la sélection des procédures communes 1. ÉCRAN D’AFFICHAGE DE GAUCHE- Indique la vitesse d’alimentation du fil ou l’ampérage, . 9. INTERRUPTEUR DE MARCHE / ARRÊTContrôle la puissance de la Power Wave® C300. 2. BOUTON TOURNANT DE GAUCHE- Ajuste la valeur de l’écran d’affichage de gauche. 10. ÉCRAN D’AFFICHAGE DE DROITE- Indique la tension ou la compensation. 3. ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL- Indique des informations détaillées concernant le soudage et les diagnostiques. 11. INDICATEUR THERMIQUE- Indique une panne thermique de la machine. 4. BOUTON DE GAUCHE- Change l’écran d’affichage principal pour afficher le Mode de Soudage ou le Contrôle d’Arc. 5. BOUTON TOURNANT PRINCIPAL- Modifie les valeurs de l’écran d’affichage principal. 6. BOUTON DE PROCÉDURE- Sélectionne la procédure A ou B, ou bien le contrôle d’arc. 12. RBOUTON TOURNANT DE DROITE- Ajuste la valeur de l’écran d’affichage de droite. 13. MISE AU POINT- S’allume lorsque la machine est en mode de mise au point, 14. PORT IR- Utilisé pour transférer des informations à des ordinateurs Palm, etc. 15. BOUTON DE DROITE- Utilisé pour passer des options de démarrage aux options d’arrêt. 7. BOUTON À 2 TEMPS / 4 TEMPS- Permet de passer du fonctionnement de gâchette en 2 Temps à celui de gâchette en 4 temps. POWER WAVE® C300 B-5 FONCTIONNEMENT COMMANDES DE L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE (Code 11479) FIGURE B.2 1 2 3 1. CONNECTEUR ETHERNET 2. RACCORDEMENT DU GAZ 3. CORDON D’ALIMENTATION POWER WAVE® C300 B-5 B-6 B-6 FONCTIONNEMENT COMMANDES INTERNES (Code 11479) FIGURE B.3 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1. FREIN DE L’AXE. 7. BORNE POSITIVE 2. BRAS DE PRESSION DE L’ENTRAÎNEUR DE FIL. 8. RACCORDEMENT DU GAZ 3. VIS DE PRESSION, POUR FIXER LE PISTOLET DE SOUDAGE. 4. COUSSINET DE PISTOLET. 5. VIS D’ASSEMBLAGE À SIX PANS CREUX. 6. RÉCEPTACLE DE GÂCHETTE À 4 GOUPILLES. 9. BORNE NÉGATIVE 10. INTERRUPTEUR DE MARCHE PAR À-COUPS À FROID / PURGE DE GAZ 11. CONNECTEUR À SIX GOUPILLES POUR OPTIONS DE TÉLÉCOMMANDE 12. CONNECTEUR À 7 GOUPILLES POUR OPTIONS DE PISTOLETS À SYSTÈME POUSSER – TIRER OU DE PISTOLETS À BOBINES POWER WAVE® C300 B-7 FONCTIONNEMENT RÉALISATION D’UNE SOUDURE AVEC DES SOURCES DE PUISSANCE À TECHNOLOGIE DE FORME D’ONDES AVERTISSEMENT RÉALISATION D’UNE SOUDURE La disponibilité technique d’un produit ou structure fonctionnant avec les programmes de soudage relève et ne doit relever que de la responsabilité du constructeur / usager. De nombreuses variables échappant au contrôle de The Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus en appliquant ces programmes. Ces variables comprennent, mais ne sont pas limitées à, la procédure de soudage, la composition chimique et la température de la plaque, la conception de l’ensemble soudé, des méthodes de fabrication et des exigences en matière d’entretien. Le registre disponible d’un programme de soudage peut ne pas être approprié pour toutes les applications, et le fabricant / usager est et doit être le seul responsable de la sélection du programme de soudage. ---------------------------------------------------------------------------Choisir le matériau de l’électrode, la taille de l’électrode, le gaz de protection et le procédé (GMAW, GMAW-P, etc.) les plus appropriés pour le matériau à souder. Sélectionner le mode de soudage le plus adapté au procédé de soudage souhaité. Le jeu pour soudure standard livré avec la Power Wave C300 comprend une large gamme de procédés communs qui satisferont la plupart des besoins. Si un mode de soudage spécial est souhaité, contacter le représentant de ventes de Lincoln Electric. Tous les réglages se font par le biais de l’interface usager. Du fait des différentes options de configuration, le système peut ne pas posséder tous les réglages suivants. Indépendamment de la disponibilité, toutes les commandes ont été décrites dans la section suivante (Voir la Figure B.4 – Commandes du Panneau Utilisées) DÉFINITION DES MODES DE SOUDAGE B-7 VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL (WFS) En modes de soudage synergiques (TC synergique, GMAW-P), la WFS est le paramètre de contrôle dominant. L’usager ajuste la WFS en fonction de facteurs tels que la taille du fil, les exigences de pénétration, l’entrée de chaleur, etc. La Power Wave utilise ensuite la réglage de la WFS pour ajuster la tension et le courant conformément aux réglages contenus dans la Power Wave. En modes non synergiques, la commande WFS se comporte comme sur une source de puissance conventionnelle où la WFS et la tension sont des réglages indépendants. Aussi, afin de maintenir des caractéristiques d’arc appropriées, l’opérateur doit ajuster la tension pour compenser tout changement effectué sur la WFS. AMPS En modes de courant constant, cette commande ajuste le courant de soudage. VOLTS En modes de tension constante, cette commande ajuste la tension de soudage. TRIM En modes de soudage synergiques par impulsions, ce réglage ajuste la longueur de l’arc. Il peut être ajusté de 0,50 à 1,50. 1,00 correspond au réglage nominal et représente un bon point de départ dans la plupart des cas. COMMANDE ULTIMARC™ CONTROL La commande Ultimarc™ Control permet à l’opérateur de faire varier les caractéristiques de l’arc de « souple » à « craquant ». La Commande Ultimarc™ Control peut être ajustée de -10,0 à +10,0 avec un réglage nominal de 0,0. MODES DE SOUDAGE NON SYMERGIQUES • Un mode de soudage non synergique requiert que toutes les variables du procédé de soudage soient réglées par l’opérateur. MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES • Un mode de soudage synergique offre la simplicité de commandes au moyen d’un seul bouton. La machine sélectionne la tension et l’ampérage corrects en se basant sur la vitesse d’alimentation du fil (WFS) réglée par l’opérateur. COMMANDES DE SOUDAGE DE BASE MODE DE SOUDAGE POWER WAVE® C300 B-8 B-8 FONCTIONNEMENT COMMANDES DE L’AVANT DE LA CONSOLE UTILISÉES VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL (WFS) VOLTS TRIM AMPS + MOINS D’AMPS + PLUS D’AMPS SORTIE ÉTEINTE SORTIE ALLUMÉE RÉGLAGE PORT IR MODE DE SOUDAGE OPTIONS DE DÉMARRAGE Commande Ultimarc™ OPTIONS D’ARRÊT FONCTIONNEMENT DE LA PROCÉDURE DOUBLE / DU PANNEAU DE MÉMOIRE POWER WAVE® C300 B-9 B-9 FONCTIONNEMENT Pendant le soudage en mode SMAW, l’entraîneur de fil demeure inactif. SOUDAGE SMAW (BAGUETTE) Le mode SMAW est le plus souvent utilisé pour la construction en extérieur, le soudage de tuyauterie et les réparations générales. Le chargeur de fil contrôle l’Ampérage, le Contrôle de Sortie et la Force de l’Arc pendant le soudage SMAW. FONCTIONNEMENT DE BASE WFS 0n 194 AMPS + + MÁS D’AMPS MOINS D’AMPS VOLTS TRIM SORTIE ALLUMÉE SORTIE ÉTEINTE OPTIONS DE CONTRÔLE OPTIONS DE DÉMARRAGE FONCTION TEMPS DE DÉMARRAGE: 0 à 10 secondes MODES BAGUETTE C.C. PROCÉDÉ MODE Baguette Souple (7018) Baguette Craquante (6010) 1 2 Si aucune télécommande n’est installée, cette commande règle le temps pour que la sortie de soudage accélère ou décélère depuis un courant de Démarrage préétabli jusqu’au courant de Soudage préétabli. Utiliser le bouton de WFS/AMP pour ajuster le courant de Démarrage pendant que le LED d’Options de Démarrage est allumé 2 RÉGLAGE Baguette Craquante MODE DE SOUDAGE OPTIONS DE DÉMARRAGE OPTIONS D’ARRÊT Commande Ultimarc™ Control Commande Ultimarc™ Control DESCRIPCIÓN EFFET / REGISTRE FORCE D’ARC (Souple) -10,0 à (Craquant) +10,0 PORT IR La Force d’Arc ajuste le courant de court-circuit pour un arc souple ou pour un arc puissant et pénétrant. Elle aide à empêcher les électrodes à recouvrement organique de coller ou de se court-circuiter, en particulier les électrodes à transfert globulaire telles que celles en acier inoxydable et à faible teneur en hydrogène. La Force d’Arc est particulièrement efficace pour les passes de fond avec des électrodes en acier inoxydable sur les tuyauteries et elle aide à minimiser les éclaboussures avec certaines électrodes et procédures comme par exemple les électrodes à faible teneur en hydrogène, etc. OPTIONS D’ARRÊT Aucune option d’arrêt d’arc n’est active pour les modes de soudage SMAW (Baguette). POWER WAVE® C300 B-10 B-10 FONCTIONNEMENT SOUDAGE GMAW ET FCAW NON SYNERGIQUE En modes non synergiques, la commande WFS est semblable à une source de puissance TC conventionnelle où la WFS et la tension sont des réglages indépendants. Aussi, afin de maintenir les caractéristiques de l’arc, l’opérateur doit ajuster la tension pour compenser tout changement effectué sur la WFS. La commande Ultimarc™ Control ajuste l’inductance apparente de la forme d’onde. Le réglage de la Commande Ultimarc™ Control ressemble à la fonction de pincement dans la mesure où il est inversement proportionnel à l’inductance. De ce fait, un réglage de la commande Ultimarc™ Control supérieur à 0,0 donne un arc plus craquant (plus d’éclaboussures) tandis qu’une diminution du réglage Ultimarc™ Control en dessous de 0,0 fournit un arc plus souple (moins d’éclaboussures). FONCTIONNEMENT DE BASE MODE 40 MODES 5 ET 6 WFS AMPS MOINS DE WFS 300 25.3 + + PLUS DE WFS MOINS DE VOLTS WFS VOLTS TRIM AMPS 250 54 + + MORE WFS MOINS DE WFS PLUS DE VOLTS OPTIONS DE COMMANDES EFFET MOINS DE VOLTS PLUS DE VOLTS OPTIONS DE DÉMARRAGE DESCRIPTION Temps de Pré écoulement Ajuste le temps d’écoulement du gaz de protection après qu’on ait tiré sur la gâchette et avant d’alimenter le fil. WFS de Rodage: . Procédure de Démarrage MODE DE SOUDAGE PROCÉDÉ MODE DE SOUDAGE 5 GMAW, TC STANDARD 40 GMAW, MODE PUISSANCE 6 FCAW, TC STANDARD VOLTS TRIM Le rodage règle la vitesse d’alimentation du fil depuis le moment où on tire sur la gâchette jusqu’à ce qu’un arc soit établi. La Procédure de Démarrage contrôle la WFS et la tension pendant une durée spécifiée au début de la soudure. Pendant le temps de démarrage, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Démarrage jusqu’à la Procédure de Soudage préétablie. 5 RÉGLAGE PORT IR MIG TC standard OPTIONS DE DÉMARRAGE MODE DE SOUDAGE OPTIONS D’ARRÊT Commande Ultimarc™ Commande Ultimarc™ Control EFFET / REGISTRE DESCRIPTION PINCEMENT Le Pincement contrôle les (Souple) -10,0 à caractéristiques de l’arc pendant (Craquant) +10,0 le soudage avec un arc court. EFFET Temporisation OPTIONS D’ARRÊT DESCRIPTION Ajuste le temps pendant lequel le soudage continuera même si la gâchette est encore tirée. Cette option n’a aucun effet sur le Mode de Gâchette en 4 Temps Procédure de Cratère La Procédure de Cratère contrôle la WFS et la Tension pendant une durée spécifiée à la fin de la soudure après que la gâchette ait été relâchée. Pendant le temps de Cratère, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Soudage jusqu’à la Procédure de Cratère. Reprise de Brûlure: Le temps de reprise de brûlure est la durée pendant laquelle la sortie de soudage continue après que le fil ait cessé d’alimenter. Elle empêche le fil de se coller dans le bain de soudure et prépare l’extrémité du fil pour le prochain démarrage d’arc. Temps d’Après-écoulement Ajuste le temps pendant lequel le gaz de protection s’écoule après que la sortie de soudage ait été éteinte. POWER WAVE® C300 B-11 B-11 FONCTIONNEMENT SOUDAGE SYNERGIQUE GMAW (MIG) Les programmes TC synergiques possèdent une tension idéale très appropriée à la plupart des procédures. Utiliser cette tension comme point de départ et l’ajuster au besoin selon les préférences personnelles. Pour chaque vitesse d’alimentation du fil, une tension correspondante est préprogrammée sur la machine. La tension nominale préprogrammée est la meilleure tension moyenne pour une vitesse d’alimentation du fil donnée, mais elle peut être ajustée aux préférences. Lorsque la vitesse d’alimentation du fil change, la Power Wave ajuste automatiquement le niveau de la tension de sorte à maintenir des caractéristiques d’arc semblables sur tout le registre de la WFS. Lorsqu’on fait tourner le bouton de tension, l’écran d’affichage montre une barre supérieure ou inférieure qui indique si la tension se trouve au-dessus ou audessous de la tension idéale. • Tension préétablie supérieure à la tension idéale (barre supérieure affichée) La commande Ultimarc™ Control ajuste l’inductance apparente de la forme d’onde. Le réglage de la Commande Ultimarc™ Control ressemble à la fonction de pincement dans la mesure où il est inversement proportionnel à l’inductance. De ce fait, un réglage de la commande Ultimarc™ Control supérieur à 0,0 donne un arc plus craquant (plus d’éclaboussures) tandis qu’une diminution du réglage Ultimarc™ Control en dessous de 0,0 fournit un arc plus souple (moins d’éclaboussures). • Tension préétablie au niveau de la tension idéale (pas de barre affichée) • Tension préétablie inférieure à la tension idéale (barre inférieure affichée) FONCTIONNEMENT DE BASE WFS AMPS Moins de Dépôt 220 26.4 + + Plus de Dépôt Arc Plus Court Arc Plus Long OPTIONS DE DÉMARRAGE EFFET DESCRIPTION Temps de Ajuste le temps d’écoulement du gaz de protection après qu’on ait tiré sur Pré – écoulement OPTIONS DE CONTRÔLES MODE DE SOUDAGE TAILLE DE FIL 0,030 0,035 0,045 0,052 CO2 --10 20 24 Ar (Mélange) 94 11 21 25 Ar (Mélange) 61 31 41 --Ar/Hel/CO 63 33 43 --2 Ar --148 71 --Ar --151 75 --- ÉLECTRODES ET GAZ Acier Acier Acier Inox. Acier Inox. Aluminium 4043 Aluminium 5356 VOLTS TRIM la gâchette et avant d’alimenter le fil. WFS de Rodage: Le rodage règle la vitesse d’alimentation du fil depuis le moment où on tire sur la gâchette jusqu’à ce qu’un arc soit établi. Procédure de Démarrage La Procédure de Démarrage contrôle la WFS et la tension pendant une durée spécifiée au début de la soudure. Pendant le temps de démarrage, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Démarrage jusqu’à la Procédure de Soudage préétablie. 10 ACIER TC RÉGLAGE 0,035" CO2 PORT IR OPTIONS DE DÉMARRAGE MODE DE SOUDAGE OPTIONS D’ARRÊT Commande Ultimarc™ Control Commande Ultimarc™ Control EFFET / REGISTRE DESCRIPTION Le Pincement contrôle les EFFET DE PINCEMENT caractéristiques de l’arc pendant(-10.0 à +10.0) le soudage avec un arc court EFFET OPTIONS D’ARRÊT DESCRIPTION Temporisation Ajuste le temps pendant lequel le soudage continuera même si la gâchette est encore tirée. Cette option n’a aucun effet sur le Mode de Gâchette à 4 Temps. Procédure de Cratère La Procédure de Cratère contrôle la WFS et la Tension pendant une durée spécifiée à la fin de la soudure après que la gâchette ait été relâchée. Pendant le temps de Cratère, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Soudage jusqu’à la Procédure de Cratère. Reprise de Brûlure: Le temps de reprise de brûlure est la durée pendant laquelle la sortie de soudage continue après que le fil ait cessé d’alimenter. Elle empêche le fil de se coller dans le bain de soudure et prépare l’extrémité du fil pour le prochain démarrage d’arc Ajuste le temps pendant lequel le Temps gaz de protection s’écoule après d’Après-écoulement que la sortie de soudage ait été éteinte. POWER WAVE® C300 B-12 B-12 FONCTIONNEMENT SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) SYNERGIQUE AVEC DE L’ACIER ET DE L’ACIER INOXYDABLE 1,50 avec une valeur nominale de 1,00. Une augmentation de En soudage par impulsions, la source de puissance régule en la valeur « Trim » allonge l’arc. Une diminution de la valeur « priorité le courant de l’arc et non pas la tension de l’arc. Trim » raccourcit l’arc. Pendant un cycle d’impulsions, le courant de l’arc est régulé depuis un niveau de fond faible jusqu’à un niveau de crête Les modes de soudage par impulsions sont synergiques et élevé puis il redescend au niveau de fond faible. La tension moyenne de l’arc augmente et diminue à mesure que le utilisent la vitesse d’alimentation du fil comme paramètre de courant moyen de l’arc augmente ou diminue. Le courant de contrôle principal. Quand la vitesse d’alimentation du fil est crête, le courant de fond, le temps de hausse, le temps de ajustée, la source de puissance ajuste les paramètres de la descente et la fréquence des impulsions affectent tous la tenforme d’onde afin de maintenir de bonnes caractéristiques de sion moyenne. Du fait que la tension moyenne pour une soudage. La valeur « Trim] » est utilisée en tant que contrôle vitesse d’alimentation du fil donnée ne peut être déterminée secondaire pour modifier la longueur de l’arc en fonction du que lorsque tous les paramètres de la forme d’onde d’impulmatériau ou des préférences individuelles (Voir la Figure B.5) sions sont connus, une valeur sans unité appelée « Trim » (« Compensation ») est utilisée pour ajuster la longueur de l’arc. La valeur « Trim » ajuste la longueur de l’arc et va de 0,50 à FIGURE B.5 Trim 0,50 Arc Court Trim 1,00 Arc Moyen ULTIMARC™ CONTROL (Voir la Figure B.6) La commande Ultimarc™ Control ajuste le foyer ou la forme de l’arc. La commande Ultimarc™ Control est réglable de -10,0 à +10,0 avec un réglage nominal de 0,0. Une augmentation du contrôle d’arc fait croître la fréquence de l’impulsion et le courant de fond tout en faisant diminuer le courant de crête. Trim 1,50 Arc Long Il en résulte un arc serré et rigide utilisé pour le soudage à grande vitesse de la tôle. Une diminution du contrôle d’arc fait baisser la fréquence de l’impulsion et du courant de fond tout en faisant augmenter le courant de crête. Il en résulte un arc souple bon pour le soudage hors position. FIGURE B.6 UltimArc™ Control -10.0 Fréquence Faible, Large UltimArc™ Control Éteint Fréquence et Largeur Moyennes La Power Wave utilise un contrôle adaptatif pour compenser les changements effectués au niveau du dépassement électrique (distance entre le pointe de contact et la pièce à travailler) pendant le soudage. Les formes d’ondes de la Power Wave sont optimisées pour un dépassement de 5/8" à 3/4", en fonction du type de fil et de la vitesse d’alimentation du fil. UltimArc™ Control +10,0 Fréquence Élevée, Focalisée Le comportement adaptatif supporte une gamme de dépassements allant approximativement de 1/2" à 1-1/4". A des vitesses d’alimentation du fil faibles ou élevées, la gamme adaptative peut être inférieure du fait des limites physiques du procédé de soudage. POWER WAVE® C300 B-13 B-13 FONCTIONNEMENT SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) AVEC DE L’ACIER ET DE L’ACIER ONYDABLE FONCTIONNEMENT DE BASE WFS AMPS 220 1.06 + + Moins de Dépôt Plus de Dépôt VOLTS TRIM Arc plus Long Arc plus Court OPTIONS DE CONTRÔLE OPTIONS DE DÉMARRAGE DESCRIPTION EFFET Temps de Pré – écoulement MODE DE SOUDAGE TAILLE DE FIL ÉLECTRODES ET GAZ 0,030 0,035 0,045 0<052 Acier (Craquant) Ar (Mélange) 95 12 22 201 --Ar (Mélange) Acier (Souple) 14 19 28 Ar/ CO2 Acier Inox. 66 36 46 --Ar/ CO2 Acier Inox. 62 32 42 --Ar/Hel/CO2 Acier Inox. --34 44 --- WFS de Rodage: . Procédure de Démarrage Impulsions RÉGLAGE 0,035" PORT IR Craquant Ar Mélange OPTIONS DE DÉMARRAG MODE DE SOUDAGE OPTIONS D’ARRÊT Commande Ultimarc™ Control EFFET Commande Ultimarc™ Control EFFET / REGISTRE DESCRIPTION FOYER DE L’ARC -10,0 (SOUPLE) à +10,0 (RIGIDE) Le rodage règle la vitesse d’alimentation du fil depuis le moment où on tire sur la gâchette jusqu’à ce qu’un arc soit établi. La Procédure de Démarrage contrôle la WFS et la tension pendant une durée spécifiée au début de la soudure. Pendant le temps de démarrage, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Démarrage jusqu’à la Procédure de Soudage préétablie. 12 ACIER Ajuste le temps d’écoulement du gaz de protection après qu’on ait tiré sur la gâchette et avant d’alimenter le fil. Le Foyer de l’Arc ajuste l’arc depuis un arc souple et large bon pour le soudage hors position jusqu’à un arc étroit et rigide préférable pour des vitesses de parcours plus rapides. La fréquence des impulsions est plus faible avec un arc souple et plus élevée avec un arc rigide. OPTIONS D’ARRÊT DESCRIPTION Temporisation Ajuste le temps pendant lequel le soudage continuera même si la gâchette est encore tirée. Cette option n’a aucun effet sur le Mode de Gâchette à 4 Temps. Procédure de Cratère La Procédure de Cratère contrôle la WFS et la Tension pendant une durée spécifiée à la fin de la soudure après que la gâchette ait été relâchée. Pendant le temps de Cratère, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Soudage jusqu’à la Procédure de Cratère. Reprise de Brûlure: Le temps de reprise de brûlure est la durée pendant laquelle la sortie de soudage continue après que le fil ait cessé d’alimenter. Elle empêche le fil de se coller dans le bain de soudure et prépare l’extrémité du fil pour le prochain démarrage d’arc. Ajuste le temps pendant lequel le Temps gaz de protection s’écoule après d’Après-écoulement que la sortie de soudage ait été éteinte. POWER WAVE® C300 B-14 B-14 FONCTIONNEMENT SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) ET GMAW-PP (« PULSE-ONPULSE ») DE L’ALUMINIUM La Power Wave® C300 peut produire des soudures d’aluminium de la meilleure qualité, d’une excellente apparence, avec peu d’éclaboussures et une bonne forme de cordon. Des pistolets à système de pousser – tirer sont disponibles pour une alimentation régulière pour souder loin du chargeur de fil. SOUDAGE « PULSE-ON-PULSE » Le système Power Wave propose le système par impulsions traditionnel et le « Pulse-on-Pulse™ ». Le « Pulse-on-Pulse » (GMAW-PP) est une forme d’onde exclusive pour souder l’aluminium. Il convient de l’utiliser pour réaliser des soudures ayant un aspect de « pièces superposées » semblable aux soudures GTAW. (Voir la Figure B.7). SOUDAGE GMAW-P ET GMAW-PP DE L’ALUMINIUM SOUDAGE PAR IMPULSIONS DE L’ALUMINIUM Le soudage GMAW-P (MIG par Impulsions) Synergique est idéal pour des applications avec peu d’éclaboussures, hors position et avec entrée de chaleur réduite. Pendant le soudage par impulsions, le courant de soudage passe constamment d’un niveau faible à un niveau élevé puis recommence. Chaque impulsion envoie une petite goutte de métal fondu du fil au bain de soudure. Le soudage par impulsions contrôle la longueur de l’arc avec la valeur « Trim » au lieu de la tension. Lorsque la valeur « Trim » est ajustée (longueur de l’arc), la Power Wave recalcule automatiquement la tension, le courant et le temps de chaque partie de la forme d’onde de l’impulsion afin d’obtenir le meilleur résultat. La valeur « Trim » ajuste la longueur de l’arc et va de 0,501 à 1,50, avec une valeur nominale de 1,00 pour un dépassement d’électrode de 3/4" (19 mm). Les valeurs « Trim » supérieures à 1,00 font accroître la longueur de l’arc tandis que les valeurs inférieures à 1,00 font diminuer la longueur de l’arc. (Voir la Figure B.10) FIGURE B.10 FIGURE B.7 La fréquence des impulsions peut être ajustée. Une modification de la modulation de fréquence (ou du contrôle d’arc) de la forme d’onde change l’espacement de la vague de solidification. On peut obtenir des vitesses de parcours plus rapides en utilisant des valeurs de modulation de fréquence plus élevées. (Voir les Figures B.8 et B.9). Trim 0,50 Arc Court FIGURE B.8 Modulation de Fréquence = -10 Soudure et espacement de la vague de solidification larges, vitesse de parcours lente. FIGURE B.9 Modulation de Fréquence = 10 Soudure et espacement de la vague de solidification étroits, vitesse de parcours rapide.. POWER WAVE® C300 Trim 1,00 Arc Moyen Trim 1,50 Arc Long B-15 B-15 FONCTIONNEMENT SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) ET GMAW-PP (« PULSE-ON-PULSE ») DE L’ALUMINIUM FONCTIONNEMENT DE BASE WFS AMPS 220 1.06 + + Moins de Dépôt Plus de Dépôt Arc plus Court VOLTS TRIM Arc plus Long OPTIONS DE CONTRÔLE OPTIONS DE DÉMARRAGE DESCRIPTION EFFET Temps de Pré – écoulement Ajuste le temps d’écoulement du gaz de protection après qu’on ait tiré sur la gâchette et avant d’alimenter le fil. WFS de Rodage: MODE DE SOUDAGE TAILLE DE FIL ÉLECTRODES ET GAZ 0,035 3/64 1/16 ALUMINIUM 4043 Ar 149 72 74 ALUMINIUM 4043 Ar 98 99 100 ALUMINIUM 5356 Ar 152 76 78 ALUMINIUM 5356 Ar 101 102 103 . Procédure de Démarrage La Procédure de Démarrage contrôle la WFS et la tension pendant une durée spécifiée au début de la soudure. Pendant le temps de démarrage, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Démarrage jusqu’à la Procédure de Soudage préétablie. 72 Aluminium Impulsions PORT IR OPTIONS D’ARRÊT EFFET Temporisation Commande Ultimarc™ Control EFFET / REGISTRE DESCRIPTION Pour les modes de soudage par Impulsions, le Contrôle d’Arc modifie la fréquence des impulsions. Lorsque la fréquence change, le système Power Wave ajuste automatiquement le courant de fond afin de maintenir une entrée de chaleur semblable dans la soudure. Des fréquences faibles donnent davantage de contrôle sur le bain de soudure et des fréquences élevées réduisent les éclaboussures au minimum.. MODULATION DE Pour les modes de soudage « Pulse-onFRÉQUENCE Pulse », le contrôle d’arc modifie la « PULSE-ON-PULSE » modulation de fréquence. La modulation (Faible) -10,0 à (Élevée) +10,0 RÉGLAGE 3/64" 4043 Ar OPTIONS DE DÉMARRAGE MODE DE SOUDAGE Commande Ultimarc™ Control FRÉQUENCE D’IMPULSION (Faible) -10,0 à (Élevée) +10,0 Le rodage règle la vitesse d’alimentation du fil depuis le moment où on tire sur la gâchette jusqu’à ce qu’un arc soit établi. OPTIONS D’ARRÊT DESCRIPTION Procédure de Cratère Ajuste le temps pendant lequel le soudage continuera même si la gâchette est encore tirée. Cette option n’a aucun effet sur le Mode de Gâchette à 4 Temps. La Procédure de Cratère contrôle la WFS et la Tension pendant une durée spécifiée à la fin de la soudure après que la gâchette ait été relâchée. Pendant le temps de Cratère, la machine accélère ou décélère depuis la Procédure de Soudage jusqu’à la Procédure de Cratère. Reprise de Brûlure: Le temps de reprise de brûlure est la durée pendant laquelle la sortie de soudage continue après que le fil ait cessé d’alimenter. Elle empêche le fil de se coller dans le bain de soudure et prépare l’extrémité du fil pour le prochain démarrage d’arc Temps d’Après-écoulement Ajuste le temps pendant lequel le gaz de protection s’écoule après que la sortie de soudage ait été éteinte. de fréquence contrôle l’espacement des vagues de solidification dans la soudure. Utiliser des valeurs faibles pour des vitesses de parcours lentes et des soudures larges, et des valeurs élevées pour des vitesses de parcours rapides et des soudures plus étroites. POWER WAVE® C300 B-16 FONCTIONNEMENT SOUDAGE GTAW (TIG) La Power Wave® C300 est excellente pour le soudage TIG « Touch Start » FONCTIONNEMENT DE BASE Ampérage Maximum WFS AMPS 220 OFF + + SORTIE ÉTEINTE VOLTS TRIM SORTIE ALLUMÉE OPTIONS DE CONTRÔLE MODE DE SOUDAGE MODE « TOUCH START » 3 OPTIONS DE DÉMARRAGE PROCÉDURE DE DÉMARRAGE La Procédure de Démarrage contrôle l’Ampérage à un niveau fixe pour la durée établie. 3 RÉGLAGE PORT IR TIG « TOUCH START » MODE DE SOUDAGE Commande Ultimarc™ Control OPTIONS DE DÉMARRAGE OPTIONS D’ARRÊT OPTIONS D’ARÊT Commande Ultimarc™ Control Pas de commande UltimArc™ Control active pour le mode TIG « Touch Start ». Pas d’Options d’Arrêt actives pour le mode TIG « Touch Start ». POWER WAVE® C300 B-16 B-17 B-17 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE PROCÉDURE DOUBLE / MÉMOIRE Le Panneau de Procédure Double / Mémoire a trois fonctions: • Sélection de la procédure de soudage • Sauvegarde et rappel de mémoire • Réglage de limites Il y a deux mémoires de procédure (A et B) et huit mémoires usager (1-8). Mémoire de Procédure contre Mémoire Usager La mémoire de procédure s’utilise pendant le soudage. Des changements à la procédure de soudage (WFS, tension, contrôle d’arc, etc.) modifient immédiatement le contenu à l’intérieur de la mémoire de procédure sélectionnée. MÉMOIRES USAGER COPIÉES SUR MÉMOIRE DE PROCÉDURE MÉMOIRE DE PROCÉDURE A (8) MÉMOIRES USAGER GUN B M M 1 2 3 4 5 6 7 8 Les mémoires usager fonctionnent en copiant la procédure de soudage de l’une des huit mémoires sur la procédure « A » ou « B ». Les procédures de soudage sont sauvegardées dans les mémoires uniquement lorsque l’opérateur le choisit. Utilisation des Mémoires de Procédure Les mémoires de procédure peuvent être sélectionnées en choisissant la procédure « A » ou « B » directement avec le panneau de mémoire ou bien en sélectionnant « PISTOLET » et en utilisant un pistolet à procédure double pour sélectionner la procédure « A » ou la procédure « B ». Lorsque les procédures sont sélectionnées au moyen de l’interrupteur du pistolet, « A » ou « B » clignote pour indiquer la procédure qui est active. MEMOIRES USAGER Rappeler une mémoire au moyen des boutons de mémoire. Pour rappeler une mémoire usager, appuyer sur l’un des huit boutons de mémoire usager. La mémoire est rappelée lorsqu’on relâche le bouton. Ne pas appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes pour rappeler une mémoire usager. Rappel d’une mémoire avec la gâchette du pistolet Si on le souhaite, les mémoires 2 à 8 peuvent être rappelées avec la gâchette du pistolet. Par exemple, pour rappeler la mémoire 3, tirer rapidement puis relâcher 3 fois la gâchette du pistolet sans souder. Note : le chargeur de fil est réglé depuis l’usine avec cette fonctionnalité inhabilitée. Utiliser le menu de MISE AU POINT et modifier P.4 pour habiliter le rappel de mémoire avec la gâchette du pistolet. Sauvegarde d’une mémoire avec les boutons de mémoire Pour sauvegarder une mémoire, appuyer sur le bouton de la mémoire souhaitée pendant deux secondes. Lorsqu’on commence à appuyer sur le bouton, le LED correspondant s’allume. Au bout de 2 secondes, le LED s’éteint. Ne pas appuyer sur le bouton pendant plus de 5 secondes pour sauvegarder une mémoire. Tenir compte du fait que les mémoires peuvent être bloquées par un logiciel de gestion de soudage afin d’empêcher que les mémoires ne soient remplacées accidentellement. Si on essaie de sauvegarder une mémoire lorsque la sauvegarde de mémoire est bloquée, le message « Sauvegarde de mémoire inhabilitée ! » apparaît brièvement sur l’écran d’affichage MSP4. A GUN B APPUYER POUR SÉLECTIONNER LA PROCÉDURE A GUN B M M 1 2 3 4 5 6 7 8 SAUVEGARDE: APPUYER 2 SECONDES RAPPEL : APPUYER 1 SECONDE POWER WAVE® C300 M M 1 2 3 4 5 6 7 8 B-18 B-18 FONCTIONNEMENT LIMITES Les limites permettent au soudeur de n’ajuster la procédure de soudage que sur un registre défini. Chaque mémoire usager peut avoir un ensemble de limites différent. Par exemple, la mémoire 1 peut être réglée pour limiter la WFS sur 200 à 300 in./min, et la mémoire 2 peut être réglée pour limiter la WFS sur 275 à 310 in./min, tandis que la mémoire 3 peut ne pas avoir de limites de WFS. Les paramètres sont toujours soumis aux contraintes des limites de la machine. Lorsque les limites de mémoire sont habilitées, le paramètre clignote dès qu’une tentative de dépasser la valeur limite de la mémoire est faite. Le paramètre ne clignote pas si une tentative de dépasser les limites de la machine est faite. Les limites du système de la machine sont : Paramètre Registre Unités Dépend du mode de Vitesse d’Alimentation du Fil soudage et chargeur de fil. Volts Trim 0.50 à 1.50 -- UltimArc™Control -10.0 à 10.0 Dépend du mode de soudage Pré – écoulement 0.0 à 2.5 Secondes Temps de Démarrage 0.0 à 10.0 Secondes WFS de Rodage Eteint, 50 à 150 In./min Temps de Cratère 0.0 à 10.0 Secondes 0.00 à 0.25 Secondes 0.0 à 10.0 Secondes Temps de Reprise de Brûlure Temps d’Après écoulement A GUN B M 1 2 3 4 5 6 7 8 Pour établir des limites, appuyer sur le bouton de mémoire souhaité de 1 à 8 pendant 5 secondes. Relâcher le bouton de mémoire lorsque le LED commence à clignoter rapidement et que l’écran d’affichage MSP4 affiche « Mémoire X Établir Limites » comme illustré ci-dessous. Mémoire 2 Etablir Limites MODE DE SOUDAGE UltimArc™ Control Des limites peuvent être établies pour: • Vitesse d’Alimentation du Fil / Ampérage • Tension / Trim • Ultimarc™ Control • Temps de Pré – écoulement • Vitesse de Rodage • Vitesse d’Alimentation du Fil de Démarrage • Tension / Trim de Démarrage M In./min Dépend du mode de soudage. Tension Etablir limites : Appuyer 5 secondes • Temps de Démarrage • Temps de Reprise de Brûlure • Vitesse d’Alimentation du Fil de Cratère • Tension / Trim de Cratère • Temps de Cratère • Temps d’Après - écoulement Les modes de soudage ne peuvent pas être sélectionnés au moyen du menu de Réglage des Limites, et ils doivent être choisis et sauvegardés en mémoire avant d’entrer dans le Menu de Réglage des Limites. POWER WAVE® C300 RÉGLAGE PORT IR OPTIONS DÉMARRA OPTIONS D’ARRÊT B-19 B-19 FONCTIONNEMENT Si le mot de passe n’est pas égal à zéro (0000), taper le mot de passe maintenant. Si on a oublié le mot de passe, il faut une application d’ordinateur PC ou une application O.S. de Palm pour changer de mot de passe. Limite Inférieure Valeur de la Mémoire Limite Supérieure 200 RÉGLAGE HI = 200 LO = 180 WELD WFS La valeur de la mémoire doit toujours être inférieure ou égale à la limite supérieure et supérieure ou égale à la limite inférieure. Après avoir établi les limites, appuyer sur le bouton de mémoire dont le LED clignote. Le MSP4 demandera si l’on souhaite sauvegarder ou éliminer les derniers changements effectués. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI) pour sauvegarder et habiliter les limites puis quitter. Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 (NON) pour quitter et laisser les limites telles qu’elles étaient, sans modifications. Habiliter / Inhabiliter les Limites PORT IR Habiliter / Inhabiliter les Limites : Appuyer 10 secondes OPTIONS DÉMARRAGE ODE DE SOUDAGE UltimArc™ Control OPTIONS D’ARRÊT Nom du Paramètre A GUN B Si le mot de passe a été établi sur zéro (0000), ÉTABLIR s’illuminera sur le panneau MSP4 et l’écran affichera les quatre concepts suivants: Four items show on the MSP4 panel. • Valeur de la Mémoire • Limite Supérieure • Limite Inférieure • Nom du Paramètre L’un de ces concepts clignote pour indiquer celui qui changera lorsqu’on fera tourner le bouton codeur du MSP4. Appuyer sur le bouton de droite du panneau MSP4 pour sélectionner le concept à modifier. M M 1 2 3 4 5 6 7 8 Les limites pour chaque mémoire peuvent être habilitées ou inhabilitées en appuyant sur le bouton de mémoire approprié pendant 10 secondes. Relâcher le bouton de mémoire lorsque l’écran du MSP4 affiche: MÉMOIRE 2 LIMITES 200 HABILITÉES/INHABILITÉES RÉGLAGE HI = 200 LO = 180 WELD WFS PORT IR RÉGLAGE PORT IR OPTIONS DÉMARRAGE DE DE SOUDAGE UltimArc™ Control OPTIONS D’ARRÊT OPTIONS DÉMARRAGE ODE DE SOUDAGE UltimArc™ Control OPTIONS D’ARRÊT Si le mot de passe n’est pas égal à zéro (0000), taper le mot de passe maintenant. Si le mot de passe est zéro (0000), RÉGLAGE s’illumine et l’écran du MSP4 affiche: Faire tourner pour changer la valeur. Appuyer pour sélectionner le concept à changer Le menu de Réglage des Limites affiche une liste de tous les paramètres disponibles pour le mode de soudage sauvegardé dans la mémoire choisie. Par exemple, si les limites sont établies pour un mode baguette (SMAW), des paramètres tels que la WFS de Rodage et l’Après – écoulement n’apparaissent pas. Pour bloquer un paramètre sur une valeur spécifique qui ne peut pas être modifiée, établir les limites supérieure et inférieure sur la même valeur. HABILITÉR LIMITES ? Oui Non ODE DE SOUDAGE UltimArc™ Control RÉGLAGE PORT IR OPTIONS DÉMARRAG OPTIONS D’ARRÊT Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI) pour habiliter les limites ou sur le bouton de droite du MSP4 (NON) pour inhabiliter les limites. Inhabiliter les limites ne modifie pas les valeurs des limites préalablement établies. POWER WAVE® C300 B-20 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA GÂCHETTE EN 2 TEMPS / 4 TEMPS L’interrupteur 2 Temps / 4 Temps change la fonction de la gâchette du pistolet. Le fonctionnement de la gâchette en 2 Temps ALLUME ou ÉTEINT la sortie de soudage en réponse directe à la gâchette. Le fonctionnement de la gâchette en 4 Temps permet la capacité de « verrouillage de la gâchette » et de contrôler la durée des étapes de démarrage d’arc et de cratère d’arc. Appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve sur l’avant de la console pour passer du fonctionnement en 2 Temps à celui en 4 Temps et vice versa. La gâchette en 2 Temps, 4 Temps n’a aucun effet en soudage SMAW. Gâchette en 2 Temps Le fonctionnement de la gâchette en 2 Temps est le plus courant. Lorsqu’on tire sur la gâchette su pistolet, le système de soudage (source de puissance et chargeur de fil) effectue un cycle sur la séquence de démarrage d’arc et dans les paramètres de soudage principaux. Le système de soudage continue à souder tant que la gâchette du pistolet n’est pas activée. Une fois qu’on relâche la gâchette, le système de soudage effectue un cycle au travers des étapes d’arrêt d’arc. Gâchette en 4 Temps Le fonctionnement de la gâchette en 4 Temps donne au soudeur un contrôle supplémentaire dans la séquence de soudage. La gâchette en 4 Temps permet au soudeur de choisir le temps de démarrage de l’arc, de soudage et d’arrêt de l’arc. Elle peut également être réglée pour fonctionner en tant que verrouillage de gâchette. POWER WAVE® C300 B-20 B-21 B-21 FONCTIONNEMENT EXEMPLE 1 – GÂCHETTE EN 2 TEMPS: Simple Fonctionnement simple. Le fonctionnement le plus simple de la gâchette survient avec une gâchette en 2 Temps et toutes les fonctions de Démarrage, Cratère et Reprise de Brûlure ÉTEINTES. (Voir la Figure B.11) Pour cette séquence, PRÉ-ÉCOULEMENT: Le gaz de protection commence à circuler immédiatement lorsqu’on tire sur la gâchette. RODAGE: Une fois que le temps de pré – écoulement a expiré, la source de puissance se règle sur la sortie de soudage et le fil avance vers la pièce à travailler à la WFS de Rodage. Si un arc n’est pas établi dans la 1,5 seconde qui suit, la vitesse d’alimentation du fil passe à la vitesse d’alimentation du fil de soudage. SOUDAGE: La sortie de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil demeurent sur les réglages de soudage tant que la gâchette est tirée. APRÈS-ÉCOULEMENT: Dès que la gâchette est relâchée, la sortie de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil sont ÉTEINTES. Le gaz de protection continue à circuler jusqu’à ce que le temporisateur d’après-écoulement expire. FIGURE B.11 Inactivité Gaz de Protection Pré écoulement Gâchette Relâchée Arc Établi Gâchette Tirée Gâchette en 2 Temps Démarrage = ÉTEINT Cratère = ÉTEINT Reprise de Brûlure = ÉTEINTE Rodage Soudage Allumé Éteint Soudage Sortie Source de Puissance 1,5 sec. Max. Éteint Soudage WFS Rodage Éteint POWER WAVE® C300 Après - écoulement Inactivité B-22 B-22 FONCTIONNEMENT EXEMPLE 2 – GÂCHETTE EN 2 TEMPS: Démarrage et Arrêt d’Arc Améliorés. Personnaliser le démarrage et l’arrêt de l’arc est une méthode courante pour réduire les éclaboussures et améliorer la qualité de la soudure. Ceci peut être réalisé avec les fonctions de Démarrage et de Reprise de Brûlure réglées sur des valeurs souhaitées et le Cratère ÉTEINT. (Voir la Figure B.12) Pour cette séquence, PRÉ-ÉCOULEMENT: Le gaz de protection commence à circuler immédiatement lorsqu’on tire sur la gâchette. RODAGE: Une fois que le temps de pré – écoulement a expiré, la source de puissance se règle sur la sortie de soudage et le fil avance vers la pièce à travailler à la WFS de Rodage. Si un arc n’est pas établi dans la 1,5 seconde qui suit, la sortie de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil passent aux réglages de soudage. CROISSANCE DU COURANT: Une fois que le fil touche le travail et qu’un arc est établi, la sortie de la machine et la vitesse d’alimentation du fil passent aux réglages de soudage durant le temps de démarrage. La période de passage des réglages de démarrage aux réglages de soudage est appelée CROISSANCE DU COURANT. SOUDAGE : Après la croissance du courant, la sortie de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil restent sur les réglages de soudage. REPRISE DE BRÛLURE : Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation du fil S’ÉTEINT et la sortie de la machine continue pendant le temps de reprise de brûlure. APRÈS-ÉCOULEMENT: Ensuite, la sortie de la machine S’ÉTEINT et le gaz de protection continue à circuler jusqu’à ce que le temporisateur d’après – écoulement expire. FIGURE B.12 Inactivité Pré écoulement Gâchette Relâchée Arc Établi Gâchette Tirée Gâchette en 2 Temps Démarrage = ALLUMÉ Cratère = ÉTEINT Reprise de Brûlure = ALLUMÉE Rodage Croissance Soudage Reprise de Brûlure du Courant Allumé Gaz de Protection Éteint Temps de Démarrage Soudage Sortie Source de Puissance Démarrage 1,5 sec. Max. Temps de Reprise de Brûlure Éteint Soudage WFS Rodage Éteint POWER WAVE® C300 Après écoulement Inactivité B-23 B-23 FONCTIONNEMENT EXEMPLE 3 – GÂCHETTE EN 2 TEMPS: Démarrage d’Arc, Cratère et Arrêt d’Arc Personnalisés. Il est parfois avantageux d’établir des paramètres spécifiques de démarrage d’arc, cratère et arrêt d’arc pour la soudure idéale. Très souvent, pour souder de l’aluminium, un contrôle de cratère est nécessaire pour effectuer une bonne soudure. Ceci est possible en réglant les fonctions de Démarrage, Cratère et Reprise de Brûlure sur les valeurs souhaitées. (Voir la Figure B.13) Pour cette séquence, PRÉ-ÉCOULEMENT: Le gaz de protection commence à circuler immédiatement lorsqu’on tire sur la gâchette.. RODAGE: Une fois que le temps de pré – écoulement a expiré, la source de puissance se règle sur la sortie de soudage et le fil avance vers la pièce à travailler à la WFS de Rodage. Si un arc n’est pas établi dans la 1,5 seconde qui suit, la sortie de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil passent aux réglages de soudage. DÉMARRAGE ET CROISSANCE DU COURANT: Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation du fil et la sortie de la source de puissance passent aux réglages de cratère durant le temps de cratère. La période de passage des réglages de soudage aux réglages de cratère est appelée DËCROISSANCE DU COURANT. SOUDAGE : Après la croissance du courant, la sortie de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil restent sur les réglages de soudage. CRATÈRE: Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation du fil et la sortie de la source de puissance passent aux réglages de cratère durant le temps de cratère. La période de passage des réglages de soudage aux réglages de cratère est appelée DÉCROISSANCE DU COURANT. CRATÈRE ET DÉCROISSANCE DU COURANT: Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation du fil et la sortie de la source de puissance passent aux réglages de cratère durant le temps de cratère. La période de passage des réglages de soudage aux réglages de cratère est appelée DÉCROISSANCE DU COURANT. REPRISE DE BRÛLURE: Après que le temps de cratère ait expiré, la vitesse d’alimentation du fil S’ÉTEINT et la sortie de la machine continue pendant le temps de reprise de brûlure. APRÈS-ÉCOULEMENT: Ensuite, la sortie de la machine S’ÉTEINT et le gaz de protection continue à circuler jusqu’à ce que le temporisateur d’après – écoulement expire. FIGURE B.13 Inactivité Pré écoulement Gâchette Relâchée Arc Établi Gâchette Tirée Gâchette en 2 Temps Démarrage = ALLUMÉ Cratère = ALLUMÉ Reprise de Brûlure = ALLUMÉE Amorçage Croissance du Courant Soudage Décroissance du Courant Reprise de Brûlure Allumé Gaz de Protection Apagado Temps de Démarrage Sortie Source de Puissance Temps de Reprise de Brûlure 1,5 sec. Max. Démarrage Cratère Éteint Soudage WFS Temps de Cratère Soudage Cratère Rodage Éteint POWER WAVE® C300 Après écoulement Inactivité B-24 FONCTIONNEMENT POWER WAVE® C300 B-24 B-26 FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION À FROID / PURGE DE GAZ COLD FEED L’Alimentation à Froid et la Purge de Gaz sont combinées sur un commutateur centré à ressort unique. GAS PURGE Pour activer l’Alimentation à Froid, maintenir l’interrupteur en position VERS L’AVANT. L’entraîneur de fil alimente l’électrode mais ni la source de puissance ni le solénoïde de gaz ne seront sous énergie. Ajuster la vitesse d’alimentation à froid en faisant tourner le bouton de la WFS. L’Alimentation à froid, ou marche par à-coups à froid, de l’électrode est utile faire passer l’électrode au travers du pistolet. Maintenir le commutateur en position VERS L’ARRIÈRE pour activer la Purge de Gaz et permettre au gaz de protection de circuler. La soupape du solénoïde de gaz sera sous énergie mais ni la sortie de la source de puissance ni le moteur de traction ne seront allumés. L’interrupteur de Purge de Gaz est utile pour régler le débit approprié de gaz de protection. Les débitmètres doivent toujours être ajustés pendant que le gaz de protection circule. POWER WAVE® C300 B-26 B-27 FONCTIONNEMENT MENU DE FONCTIONNALITÉS DE RÉGLAGES P.4 Rappel de Mémoire de la Gâchette Habiliter = la sélection des mémoires 2 à 8 en tirant rapidement sur la gâchette est habilitée lorsque le panneau de procédure double / mémoire en option est installé. Pour rappeler une mémoire avec la gâchette du pistolet, tirer et relâcher rapidement la gâchette autant de fois que le numéro de la mémoire. Par exemple, pour rappeler la mémoire 3, tirer et relâcher rapidement la gâchette 3 fois. Le rappel de mémoire de la gâchette ne peut être effectué que lorsque le système ne soude pas. Inhabiliter = la sélection de mémoire ne peut être réalisée qu’au moyen des boutons du panneau de procédure double / mémoire en option (par défaut) P.5 Changement de Procédure de la Gâchette Gâchette Rapide = Permet de passer de la procédure A à la procédure B et vice versa pendant le soudage. Le panneau de procédure double / mémoire est nécessaire. Pour son fonctionnement: 1. Sélectionner le « PISTOLET » de procédure sur le panneau de mémoire. 2. Commencer à souder en tirant sur la gâchette du pistolet. Le système soude alors avec les réglages de la procédure A 3. Pendant le soudage, relâcher rapidement puis tirer sur la gâchette du pistolet. Le système passe aux réglages de la procédure B. 4. Relâcher la gâchette pour cesser de souder. Pour la prochaine soudure, le système redémarrera avec la procédure A. Le Menu de Réglages donne accès à la configuration des réglages. En mémoire dans la configuration des réglages se trouvent les paramètres de l’usager qui, en général, n’ont besoin d’être réglés qu’à l’installation. Les paramètres sont regroupés de la manière suivante: • P.1 à P.99 : Paramètres non Protégés (toujours ajustables) • P.101 à P.199 : Paramètres de Diagnostic (toujours uniquement lecture) • P.501 à P.599 : Paramètres Protégés (accessibles uniquement par le biais d’une application de PC ou de Palm)) Pour accéder au menu de réglage, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du panneau MSP4. Remarquer qu’on ne peut pas accéder au menu de réglage si le système soude ou s’il y a une panne (le LED de situation n’est pas allumé en vert fixe). Modifier la valeur du paramètre clignotant en faisant tourner le bouton de RÉGLAGE. Après avoir modifié un paramètre, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de droite pour sauvegarder le nouveau réglage. Si on appuie sur le bouton de gauche, la modification est annulée. Pour quitter le menu de réglages à n’importe quel moment, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du panneau MSP4. Une minute d’inactivité permet aussi de quitter le menu de réglages. La liste suivante comprend tous les paramètres possibles de l’équipement ArcLink. Tous les paramètres de liste n’apparaissent pas forcément dans le système. P.0 Appuyer sur le bouton de gauche pour quitter le menu de réglages. P.1 Unités WFS Métriques = unités de vitesse d’alimentation du fil en m/min. Anglaises = unités de vitesse d’alimentation du fil en in./min (par défaut) P.2 Mode d’Affichage de l’Arc Amps = l’écran d’affichage de gauche indique l’Ampérage pendant le soudage (par défaut) WFS = l’écran d’affichage de gauche indique la Vitesse d’Alimentation du Fil pendant le soudage. P.3 Puissance d’Affichage Oui = Affiche la puissance réelle de l’écran du MSP4 pendant le soudage. Non = N’affiche pas l’information concernant la puissance réelle (par défaut) B-27 Activer Procédure Intégrale = Utiliser une Gâchette intégrale + un Interrupteur de Procédure lorsqu’on utilise un pistolet Lincoln à Programme Double. En mode de fonctionnement en 2 Temps, le système opère de la même façon que la sélection au moyen de l’Interrupteur Externe. Pour fonctionner en 4 Temps: 1. Sélectionner le « PISTOLET » de procédure sur le panneau de mémoire. 2. Commencer à souder en tirant sur la gâchette du pistolet. Le système soude alors avec les réglages de la procédure A 3. Pendant le soudage, relâcher rapidement puis tirer sur la gâchette du pistolet. Le système passe aux réglages de la procédure B. 4. Relâcher la gâchette pour cesser de souder. Pour la prochaine soudure, le système redémarrera avec la procédure A. Interrupteur Externe = la sélection de la Procédure Double ne peut être faite que par le biais du bouton du panneau de mémoire ou un pistolet de procédure double (par défaut) POWER WAVE® C300 B-28 P.6 FONCTIONNEMENT Pistolet à Système Pousser – Tirer, Ajustement du Facteur de Décrochage. Le facteur de décrochage contrôle le couple au blocage du moteur de poussée lorsqu’on utilise un pistolet à système pousser – tirer. Le chargeur de fil est réglé depuis l’usine pour ne pas décrocher à moins qu’il n’y ait une grande résistance à l’alimentation du fil. Le facteur de décrochage peut être réduit afin qu’il décroche plus facilement et puisse éventuellement empêcher les agglutinations de leurres. P.8 Contrôle de Gaz en mode TIG (Deux Réglages) 1. « Soupape (manuel) », le solénoïde interne n’agit pas pendant le soudage TIG, le débit du gaz est contrôlé à la main au moyen d’une soupape externe. 2. « Solénoïde (auto) », le solénoïde de gaz interne s’allume et s’éteint automatiquement pendant le soudage TIG, comme suit: • Il n’est pas possible d’accéder au temps de pré – écoulement depuis le panneau MSP4. • Le temps d’après – écoulement est disponible dans les « Options d’Arrêt » du MSP4 et son registre va de ÉTEINT jusqu’à 10,0 secondes. • La valeur du temps d’après-écoulement est maintenue lorsqu’on passe du mode MIG au mode TIG. • Lorsque la marche / arrêt de la sortie de la machine est contrôlée par le codeur de droite, le gaz ne commence à circuler que lorsque le tungstène touche la pièce à travailler ; le gaz cesse de circuler après le temps d’après-écoulement, lorsque l’arc est brisé. • Lorsque la marche / arrêt de la sortie de la machine est contrôlée par un interrupteur de démarrage d’arc ou une Amptrol à pédale, le gaz commence à circuler lorsque la sortie est allumée et il cesse de circuler après la période d’après-écoulement, une fois que la sortie a été éteinte. P.9 Retard de Cratère Valeurs = ÉTEINT à 10,0 secondes (ÉTEINT par défaut). Utiliser le retard de cratère pour sauter la séquence de cratère pour réaliser des soudures de pointage courtes. Si la gâchette est relâchée avant que le Temps de Retard de Cratère ne termine, on saute la séquence de Cratère. Si la gâchette est relâchée après, la séquence de Cratère fonctionne normalement. P.13 Ajustement de la Force de l’Arc Utiliser ce menu pour ajuster les valeurs de la Force d’Arc pour le Démarrage, le Soudage et le Cratère. Appuyer sur le bouton de droite du panneau MSP4 pour accéder au menu et faire tourner le bouton sur la valeur souhaitée. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour établir la valeur et quitter. Continuer à ajuster la Force d’Arc pour d’autres situations puis appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter le menu. P.14 Rétablissement du Poids des Consommables Ce paramètre n’apparaît que sur des systèmes utilisant le Contrôle de Production. Utiliser ce paramètre pour rétablir le poids initial des consommables. P.15 Option de Détection au Toucher en Marche par àcoups à Froid Habilitée = la détection au toucher est active lorsqu’on alimente à froid en marche avant. DInhabilitée = la détection au toucher est inactive lorsqu’on alimente à froid en marche avant (par défaut) Cependant, des facteurs de décrochage faibles peuvent provoquer le décrochage du moteur pendant le soudage, ce qui provoque une reprise de brûlure du fil jusqu’à la pointe. Si des agglutinations de leurres se présentent, vérifier qu’il n’y ait pas d’autres problèmes d’alimentation avant d’ajuster le facteur de décrochage. La valeur par défaut du facteur de décrochage est de 75, dans un registre de 5 à 100. Pour modifier le facteur de décrochage: • Utiliser le bouton de VOLTS/TRIM pour ajuster le facteur de décrochage. Une augmentation du facteur de décrochage élève le couple du moteur et une diminution du facteur de décrochage réduit le couple du moteur. Ne pas élever le facteur de décrochage plus qu’il n’est nécessaire. Un facteur de décrochage élevé peut faire augmenter les agglutinations de leurres tandis qu’un facteur de décrochage faible peut provoquer la reprise de brûlure du fil jusqu’à la pointe. • Appuyer sur le bouton de droite pour sauvegarder le nouveau réglage. P.7 Pistolet à Système Pousser – Tirer, Ajustement de la Déviation du Pistolet. Le calibrage de la déviation du pistolet à système pousser – tirer ajuste le calibrage de la vitesse d’alimentation du fil du moteur de traction. La procédure ne doit être réalisée que lorsque d’autres corrections possibles ne résolvent pas les problèmes d’alimentation du système à pousser – tirer. Un tachymètre est nécessaire pour effectuer le calibrage de la déviation du moteur du pistolet de traction. Pour réaliser la procédure de calibrage: • Libérer le bras de pression des entraîneurs de fil de traction et de poussée. • Régler la vitesse d’alimentation du fil sur 200 ipm. • Retirer le fil de l’entraîneur de fil de traction. • Maintenir le tachymètre sur le rouleau conducteur dans le pistolet de traction. • Tirer sur la gâchette du pistolet à système pousser – tirer. • Mesurer les rpm du moteur de traction. Les rpm doivent se trouver entre 115 et 125. Si besoin est, diminuer le réglage de calibrage pour ralentir le moteur de traction ou bien augmenter le réglage de calibrage afin d’accélérer le moteur. Le registre de calibrage est de -30 à +30, 0 étant la valeur par défaut. • Appuyer sur le bouton de droite pour sauvegarder le nouveau réglage. B-28 POWER WAVE® C300 B-29 FONCTIONNEMENT B-29 P.104 Version de Hardware Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir la version de hardware de chaque module (tableau de circuits imprimés). Faire tourner le codeur pour sélectionner le module à lire puis appuyer sur le bouton de droite du MSP4. Le panneau affiche la version du hardware principal chargé sur le module. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.105 Logiciel de Soudage Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir la version du logiciel de soudage se trouvant dans la source de puissance. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.106 Adresse IP Ethernet Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir l’adresse IP du tableau Ethernet. Si aucun tableau Ethernet n’est installé, l’écran affiche « Pas de Enet Trouvé ». Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.107 Source de Puissance Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir le type de source de puissance branchée sur le boîtier de contrôle. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. Les paramètres P.500 et supérieurs ne sont accessibles qu’avec la « Weld Manager » (Gestion de Soudure). Voir la documentation du « Weld Manager » (Gestion de Soudure) pour les détails. POWER WAVE® C300 C-1 ACCESSOIRES OPTIONS / ACCESSORIES K1783-7 OPTIONS DE BAGUETTE K875 KIT D’ACCESSOIRES - 150 Amp K1783-9 C-1 Torche TIG PTA-26V (12,5 ft / 3,8 m) 2 CÂBLES Torche TIG PTA-26V (25 ft / 7,6 m) 2 CÂBLES Pour le soudage à la baguette. Comprend : 20 ft. (6,1 mètres) de câble d’électrode No.6 avec ergot, 15 ft. (4,6 mètres) de câble de travail No.6 avec ergots, un casque, une plaque de filtre, une agrafe de travail, un support d’électrode et des échantillons d’électrodes en acier doux. KP508 KIT DE PIÈCES POUR PTA-17 KP509 KIT DE PIÈCES POUR PTA-26 K704 KIT D’ACCESSOIRES - 400 AMP Pour le soudage à la baguette. Comprend : 35 ft. (10,7 mètres) de câble d’électrode 2/0 avec ergot, 30 ft. (9,1 mètres) de câble de travail 2/0 avec ergots, un casque, une plaque de filtre, une agrafe de travail, un support d’électrode. Les Kits de Pièces Magnum® fournissent tous les accessoires pour torches nécessaires pour commencer à souder. Les Kits de Pièces contiennent des pinces de serrage, des corps de pince, un chapeau de siège, des becs en alumine et des tungstènes d’une grande variété de tailles, tous emballés dans un coffret portable facile à refermer. K870 AMPTROL À PÉDALE K857 CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE Le contrôle de courant portable fournit le même registre de cadran que le contrôle de courant de la soudeuse. Il consiste en un connecteur Amphénol à 6 goupilles qui se branche sur l’Amphénol de la télécommande. Câble de 25 ft de long. Appuyer sur la pédale pour faire augmenter le courant. En appuyant à fond sur la pédale, on obtient le courant maximum établi. Lorsqu’on lève complètement le pied de la pédale, la soudure se termine et le cycle d’après-écoulement commence. K963-3 AMPTROL MANUELLE OPTIONS TIG PTA-17 Fournit 25 ft (7,6 m) de contrôle de courant à distance pour le soudage TIG (connexion avec prise à 6 goupilles). Modèles Premium Refroidis à l’Air K1782-2 Torche TIG PTA-17 (12,5 ft / 3,8 m) 2 CÂBLES K1782-4 Torche TIG PTA-17 (25 ft / 7,6 m) 2 CÂBLES K814 INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE D’ARC (25 FT / 7,6 M) K1782-7 CONSOMMABLES À LONGUEUR COUPÉE Torche TIG PTA-17V (12,5 ft / 3,8 m) 2 CÂBLES K1782-9 Torche TIG PTA-17V (25 ft / 7,6 m) 2 CÂBLES PTA-26 Modèles Premium Refroidis à l’Air Des métaux de remplissage pour le soudage TIG sont disponibles pour souder de l’acier inoxydable, de l’acier doux, de l’aluminium et des alliages de cuivre K1783-2 Torche TIG PTA-26 (12,5 ft / 3,8 m) 2 CÂBLES K1783-4 Torche TIG PTA-26 (25 ft / 7,6 m) 2 CÂBLES K2505-2 Ensemble de Câble d’Adaptateur de Twist-Mate à borne pour Torche V-TIG. POWER WAVE® C300 C-2 ACCESSOIRES OPTIONS POUR CHARGEURS DE FIL K1703-1 KIT POUR L’ALIMENTATION D’ALUMINIUM Kit de conversion pour souder avec du fil en aluminium de 3/64" (1,2 mm). Comprend un ressort de tension, des rouleaux conducteurs, des pointes de contact (quantité : 2), des guide-fils non métalliques et une gaine de câble. K489-8 KIT D’ADAPTATEUR FAST-MATE C-2 K2519-1 RALLONGE DE CÂBLE DE CONTRÔLE Permet d’allonger de 25 ft. (7,5 m) la portée du pistolet à bobine. Possède un connecteur femelle de type MS à 7 goupilles sur l’extrémité correspondant au pistolet à bobine et un connecteur mâle de type MS à 7 goupilles sur l’extrémité correspondant à la source de puissance. K2447-1 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PYTHON PLUS Refroidi à l’air, 15 ft. (4,5 m) K2447-2 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PYTHON PLUS Permet de brancher des pistolets avec un kit d’adaptateur Fast-Mate de type dorsal sur une POWER WAVE® C300. Refroidi à l’air, 25 ft. (7,6 m) K2447-3 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PYTHON PLUS Refroidi à l’air, 50 ft. (15,2 m) K470-1 PISTOLET MAGNUM® 300 10 FT. 0,035-0,045 K470-7 PISTOLET MAGNUM® 300 12 FT. 0,035-0,045 K470-2 PISTOLET MAGNUM® 300 15 FT. 0,035-0,045 Ensemble de Pistolet et Câble pour MIG et Fil Fourré avec Protection Gazeuse. Ce pistolet Magnum est conçu pour la plupart des applications avec fil de 0,035-0,045" de diamètre pour soudage en atelier, production ou fabrication. K466-6 KIT DE CONNECTEUR DE PISTOLET La famille Python offre plusieurs options, à commencer par le Python standard refroidi à l’air de 200 amps nominaux et 100% de facteur de marche. Le col de cygne remplaçable du Python peut être échangé pour une combinaison de baril refroidi à l’eau et de coupelle à gaz pour obtenir un régime nominal de 400 amps, 100% de facteur de marche. Le pistolet Python standard possède des connexions séparées de fil et conduit, ainsi que de puissance et gaz. Les modèles Python-Plus refroidis à l’air sont équipés d’un système dorsal Magnum® intégrant la puissance, le gaz et le conduit du fil dans une connexion unique et simple qui se branche directement sur la Power Wave® C300. K2378-1 COUVERTURE EN TOILE Permet de brancher un pistolet Magnum 300 sur la Power Wave® C300. K2734-1 CHARIOT POUR POWER WAVE® C300 K2449-1 INTERRUPTEUR DE PROCÉDURE DOUBLE K2490-1 PISTOLET À BOBINE MAGNUM® 250LX Refroidi à l’air, 25 ft., 280 amps, 60% de facteur de marche. Alimente des fils en aluminium de 0,025" – 3/64" (0,6 – 1,2 mm) de diamètre sur une bobine de 2 lbs (0,9 kg). Le pistolet à bobine Magnum 250LX est une solution de catégorie professionnelle pour alimenter des petites bobines de fil en aluminium et en acier. POWER WAVE® C300 C-3 ACCESSOIRES K2296-2 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PRINCE XL Refroidi à l’eau, 25 ft., Baril de 3/8" Le Prince XL® est l’un des plus petits pistolets à système pousser – tirer, léger et avec poignée, que l’on puisse acheter. Il s’agit de l’un des pistolets préférés des soudeurs expérimentés qui apprécient la versatilité du système Prince XL. Choisir le baril droit standard ou le baril courbé en option avec des régimes nominaux allant jusqu’à 200 amps et 100% de facteur de marche. Le système EZLock breveté permet de faire tourner ou de changer le baril d’un tour de poignet facilement et sans outil. Un potentiomètre ingénieux de 3 tours 3/4 est facilement ajustable et dissimulé dans la base de la poignée pour apporter davantage de protection. Le Prince XL répond à toutes les exigences de la situation. K2154-1 KIT DE BRANCHEMENT DE TORCHE À SYSTÈME POUSSER – TIRER Pour souder de l’aluminium avec les torches Cobra Gold et Prince XL. Comprend un bloc de puissance, un coussinet de pistolet, un adaptateur de tuyau à gaz, une soupape de dérivation du gaz de la torche, une rallonge de câble de contrôle et un limiteur de frein du dévidoir de fil. EXTRACTEURS SOUDAGE DE FUMÉES DE Les EXTRACTEURS DE FUMÉES DE SOUDAGE de Lincoln Electric® sont portables et sont équipés d’un système de filtration autonettoyant à vide primaire / grand volume conçu pour une extraction et filtration à grand rendement des fumées de soudage. Sur roulettes, facile à déplacer dans les systèmes centraux de tout l’atelier pour travailler avec de nombreuses stations de soudage POWER WAVE® C300 C-3 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. • Eteindre la source de puissance avant de réaliser l’installation ou l’entretien. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Couper la puissance d’entrée de la source de puissance au niveau de la boîte à fusibles avant de travailler sur le bornier. • Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil. ENTRETIEN DE ROUTINE L’entretien de routine se limite à souffler périodiquement de l’air à pression faible sur la machine pour éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les évents d’admission et d’échappement ainsi que dans les conduits de refroidissement de la machine. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Le calibrage de la Power Wave® C300 est essentiel à son bon fonctionnement. De façon générale, le calibrage n’a pas besoin d’ajustement. Cependant, des machines négligées ou mal calibrées peuvent ne pas souder de manière satisfaisante. Pour garantir un rendement optimum, le calibrage de la Tension et du Courant de sortie doit être vérifié une fois par an. SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE La Tension et le Courant de sortie sont calibrés en usine. En général, le calibrage de la machine n’a pas besoin d’être ajusté. Cependant, si la qualité du soudage change, ou si la vérification annuelle du calibrage révèle un problème, utiliser la section de calibrage de l’Outil de Diagnostic pour effectuer les réglages appropriés. La procédure de calibrage elle-même requiert l’utilisation d’une grille et de voltmètres et ampèremètres certifiés. L’exactitude du calibrage sera directement affectée par l’exactitude des appareils de mesure utilisés. L’Outil de Diagnostic comprend des instructions détaillées et il est disponible sur le CD du Navigateur de Service ou sur le site www.powerwavesoftware.com. POWER WAVE® C300 D-1 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • La source de puissance de soudage doit être branchée sur la masse du système conformément au Code Électrique National ou à tout autre code local applicable. • OSeul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail de maintenance. Suivre tous les principes de sécurité supplémentaires détaillés tout au long de ce manuel. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 E-2 E-2 DÉPANNAGE UTILISATION DU LED DE SITUATION POUR RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME Toutes les erreurs de la Power Wave C300 ne sont pas affichées sur l’interface usager. Il y a trois indicateurs lumineux de situation qui contiennent des séquences d’erreurs qui peuvent ne pas apparaître sur l’interface usager. Si un problème survient, il est important d’observer les indicateurs lumineux de situation. Aussi, avant de faire circuler l’énergie dans le système, vérifier l’indicateur lumineux de situation de la source de puissance pour détecter des séquences d’erreurs, comme indiqué ci-après. Il existe aussi un bip sonore associé à cet indicateur lumineux de situation du tableau de contrôle d’entrée. Ainsi les codes d’erreurs figurant sur le tableau d’entrée peuvent être détectés soit par l’indicateur lumineux de situation soit par le bip sonore de situation. Dans cette section se trouvent également des informations concernant les Indicateurs Lumineux de Situation et quelques tableaux de base pour le dépannage aussi bien pour la machine que pour la qualité du soudage. Les indicateurs lumineux sur le tableau de contrôle principal et le module de l’entraîneur de fil sont des LEDs bicolores. Un fonctionnement normal est indiqué en vert fixe pour chacun d’eux, tandis que l’indicateur lumineux du panneau de contrôle d’entrée n’a qu’une seule couleur. Un fonctionnement normal est indiqué par l’indicateur lumineux de situation éteint (ainsi que le vibreur) Il existe deux indicateurs lumineux de situation montés de façon externe et situés au-dessus de l’entraîneur de fil dans le compartiment du chargeur de fil. L’un des indicateurs lumineux de situation est destiné au tableau de contrôle principal (étiqueté « situation »), et l’autre pour le module de l’entraîneur de fil. Le troisième indicateur lumineux de situation est interne, il se trouve sur le tableau de conLes situations d’erreurs sont indiquées dans le Tableau E.1 suivant. trôle d’entrée et on peut le voir en regardant au travers des évents du côté gauche de la console. TABLEAU E.1 Situation de la Lumière Vert Fixe Signification Indicateur Lumineux de Situation du tableau de contrôle principal et Indicateur Lumineux de Situation de l’Entraîneur de Fil Système OK, source de puissance opérationnelle et communiquant normalement avec tous les appareils périphériques en bon état branchés sur son réseau ArcLink. Tableau de contrôle d’entrée Non applicable. Vert Clignotant Survient durant l’allumage ou un rétablissement du système, et indique que la POWER WAVE® C300 trace une carte (identifie) de chaque élément du système. Normal pendant 1 à 10 secondes après l’allumage, ou si la configuration du système change pendant le fonctionnement. Non applicable. Vert clignotant Rapidement Indique que l’auto-identification a échoué. Non applicable. Alternance de Vert et Rouge Panne non récupérable du système. Si les indicateurs lumineux de situation clignotent dans n’importe quelle combinaison de rouge et de vert, cela signifie qu’il y a des erreurs. Lire le(s) code(s) d’erreur avant que la machine ne s’éteigne. Non applicable. L’interprétation des Codes d’Erreurs par le biais de l’indicateur lumineux de situation est détaillée dans le Manuel de Service. Des chiffres de code individuel clignotent en rouge avec une longue pause entre les chiffres. Si plus d’un code est présent, les codes seront séparés par une lumière verte. On ne pourra accéder qu’aux situations d’erreurs actives par le biais de l’Indicateur Lumineux de Situation. Les codes d’erreur peuvent également être retirés avec l’Outil de Diagnostic (inclus sur le CD du Navigateur de Service ou disponible sur www.powerwave.software.com). Il s’agit-là de la méthode préférée du fait qu’elle peut avoir accès à des informations historiques contenues dans les rapports d’erreurs. Pour effacer l’erreur active, éteindre la source de puissance puis la rallumer pour la rétablir. Rouge Fixe Non applicable. Rouge Clignotant Non applicable. LED de situation éteint Non applicable. Non applicable. Interprétation du Code d’Erreur des chiffres de code individuels clignotent en rouge avec une longue pause entre les chiffres. Ces codes d’erreur sont des codes à trois chiffres qui commencent tous par le chiffre trois. Système OK ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel CODES D’ERREURS POUR LA POWER WAVE® Voici une liste partielle des codes d’erreur possibles pour la POWER WAVE® C300. Pour une liste complète, consulter le Manuel d’Entretien de cette machine. TABLEAU DE CONTRÔLE PRINCIPAL (INDICATEUR LUMINEUX DE « SITUATION ») Indication No. de Code d’Erreur 36 Erreur thermique. Indique une température excessive. Habituellement accompagné du LED Thermique. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. S’assurer que le procédé ne dépasse pas la limite du facteur de marche de la machine 54 Erreur de surintensité secondaire La limite du courant secondaire (de soudage) moyen à long terme a été dépassée. NOTE : la limite du courant secondaire moyen à (sortie) long terme est de 325 amps. Indique que la liaison de communication entre le tableau de contrôle principal et le hacheur a des erreurs. Si l’erreur ne s’efface 56 Erreur de communication du hacheur pas lorsqu’on fait passer la puissance d’entrée dans la machine, contacter le Département de Service. Code d’erreur de révision sur l’indicateur lumineux de situation du tableau d’entrée ou biper lumineux. Probablement causé par une situation de surpuis58 Erreur de panne primaire sance qui aurait provoqué une sous-tension sur le collecteur primaire. Si l’erreur ne s’efface pas lorsqu’on fait passer la puissance d’entrée dans la machine, contacter le Département de Service. Autre MODULE DE L’ENTRAÎNEUR DE FIL 81 Surcharge du Moteur La limite du courant moyen du moteur à long terme a été dépassée. Indique typiquement une surcharge mécanique du système. Si le problème persiste, considérer un rapport d’engrenages à couple plus élevé (registre de vitesse inférieure).. 82 Le niveau absolu maximum du courant du moteur a été dépassé. Il s’agit d’une moyenne à court terme pour protéger les circuits de traction. Motor Overcurrent ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 E-4 E-4 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel TABLEAU DE CONTRÔLE D’ENTRÉE No. de Code d’Erreur Indication 331 Limite de courant d’entrée de crête La limite du courant d’entrée a été dépassée. Indique typiquement une surcharge de puissance à court terme. Si le problème persiste, contacter le Département de Service.. 333 Blocage de Sous-tension L’alimentation de +15 VDC sur le tableau de contrôle d’entrée est trop faible. Vérifier que la tension d’entrée se trouve dans un registre acceptable. Si le problème persiste, contacter le Département de Service. 336 Panne Thermique Le thermostat du module primaire s’est déclenché. Survient normalement lorsque le ventilateur inférieur ne fonctionne pas. 337 Temporisation de Pré-charge Problème de séquence de mise en marche. Si le problème persiste, contacter le Département de Service. 346 Surintensité Transformateur Autre primaire du Le courant du transformateur est trop élevé. Indique normalement une surcharge de puissance à court terme. Si le problème persiste, contacter le Département de Service. Contacter le Département de Service. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 E-5 E-5 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE Problèmes De Base De La Machine Les fusibles d’entrée ne cessent de 1. Fusibles d’entrée de mauvaise 1. Vérifier que les fusibles soient de la bonne taille. Voir la section sauter. taille. d’Installation de ce manuel pour les tailles recommandées. 2. Procédure de soudage inappro- 2. Réduire le courant de sortie ou le priée demandant des niveaux de facteur de marche ou bien les sortie au-delà du régime nominal deux. de la machine. 3. Dommage physique ou électrique 3. Contacter le Service sur le important évident lorsque les couTerrain agréé par Lincoln Electric le plus proche pour obtenir une vercles sont retirés. assistance technique. 1. Pas de puissance d’entrée La machine ne démarre pas (pas 1. Vérifier que la déconnexion de la puisd’indicateurs lumineux). sance d’entrée soit ALLUMÉE. Réviser les fusibles d’entrée. S’assurer que l’Interrupteur de Marche / Arrêt (SW1) de la source de puissance soit sur la position ALLUMÉ (« ON »). 2. Tension d’entrée trop faible ou 2. Vérifier que la tension d’entrée soit correcte, conformément à la trop élevée. Plaque Signalétique située sur l’arrière de la machine. 1. Vérifier que la tension d’entrée La machine ne soude pas, elle ne 1. Tension d’entrée trop faible ou trop soit correcte, conformément à la élevée. peut obtenir aucune sortie. Plaque Signalétique située sur l’arrière de la machine. 2. Erreur Thermique. 2. Voir la section « LED Thermique allumé ». Ce problème est normalement accompagné d’un code d’erreur. Voir 3. Possibilité de court-circuit sur le la section des « Indicateurs 3. La limite du courant secondaire a circuit de sortie. Si le problème été dépassée. (Voir l’erreur 54) Lumineux de Situation » de ce docupersiste, contacter le Service sur 3a. Panne du tableau de contrôle ment pour plus d’information. le Terrain agréé par Lincoln Electric le plus proche. d’entrée (Voir le statut d’erreur du tableau de contrôle d’entrée). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 E-6 E-6 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) Thermal LED is ON LED Thermique ALLUMÉ ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE ImproperDe fanBase operation Problèmes De La Machine (Suite) 1. Mauvais fonctionnement du venti- 1. Vérifier que le ventilateur fonctionne bien. Le ventilateur doit marcher sur un lateur. réglage de vitesse lente lorsque la machine est inactive et rapidement lorsque la sortie est activée. Vérifier que rien ne bloque les évents d’admission ou d’échappement, et qu’il n’y ait pas trop de saleté obstruant les conduits de refroidissement de la machine. 2. Circuit du thermostat ouvert. 2. Vérifier qu’il n’y ait pas de fils brisés, de connexions ouvertes ou de thermostats défectueux sur le circuit du thermostat. L’Horloge en Temps Réel ne fonc- 1. Batterie du Tableau de Circuits 1. Changer la batterie (Type tionne plus Imprimés de Contrôle BS2032) Problèmes De Qualité De La Soudure Et De L’arc Dégradation générale de la qualité 1. Problème d’alimentation du fil. de la soudure 2. Problèmes de câblage. 1. Vérifier qu’il n’y ait pas de problèmes d’alimentation. S’assurer que le rapport d’engrenages approprié a été sélectionné. 2. Vérifier que les connexions soient bien effectuées, qu’il n’y ait pas de bouclage excessif du câble, etc. NOTE: la présence de chaleur sur le circuit de soudage externe indique des mauvaises connexions ou des câbles trop petits. 3. Perte de gaz de protection ou gaz 3. Vérifier que le débit et le type du gaz soient corrects. de protection inapproprié. 4. Vérifier que le mode de soudage 4.Sélectionner le mode de soudage correct pour l’application. soit correct pour le procédé. 5. Calibrage de la machine. 6. Problème d’alimentation du fil. 5. La source de puissance a peutêtre besoin d’être calibrée (courant, tension, WFS). 6. Vérifier qu’il n’y ait pas de problèmes d’alimentation. S’assurer que le rapport d’engrenages approprié a été sélectionné. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 E-7 E-7 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE Problèmes De Qualité De La Soudure Et De L’arc (Suite) Reprise de brûlure du fil jusqu’à la 1. Temps de Reprise de Brûlure 1. Réduire le temps de reprise de pointe à la fin de la soudure. brûlure et/ou le point de travail. La sortie de la machine se coupe au 1. La limite du courant secondaire a 1. Ajuster la procédure ou réduire la cours d’une soudure. été dépassée et la machine s’ar- charge pour diminuer l’appel de rête pour se protéger. courant de la machine. 2. Panne du système 2. Une panne non récupérable interrompt le soudage. Cette situation provoque également le clignotement de l’indicateur lumineux de situation. Voir la section des Indicateurs Lumineux de Situation pour plus d’information. La machine ne produit pas toute la 1. La tension d’entrée est trop faible, 1. Vérifier que la tension d’entrée sortie. ce qui limite la capacité de sortie soit correcte, conformément à la de la source de puissance. Plaque Signalétique qui se trouve sur l’arrière de la machine. 2. Calibrage de la machine. Arc excessivement long et erratique. 1. Problème d’alimentation du fil. 2. Calibrer le courant secondaire et la tension. 1. Vérifier qu’il n’y ait pas de problèmes d’alimentation. S’assurer que le rapport d’engrenages approprié a été sélectionné 2. Perte de gaz de protection ou gaz 2. Vérifier que le débit et le type de de protection inapproprié gaz soient corrects 3. Calibrage de la machine 3. Calibrer le courant secondaire et la tension. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 E-8 E-8 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE Ethernet Connexion impossible 1. Connexion physique. 1. Vérifier que le cordon de raccordement et le câble simulateur de modem corrects soient utilisés (contacter le département IT local pour obtenir une assistance). 1a. Vérifier que les câbles soient complètement insérés dans le répartiteur de câblage. 2. Information de l’adresse IP. 1b. Le LED situé sous le connecteur d’Ethernet du Tableau de Circuits Imprimés s’allume lorsque la machine est connectée sur un autre dispositif de réseau. 2. Utiliser l’outil de PC approprié pour vérifier que l’information d’adresse IP correcte ait été tapée. 2a. Vérifier qu’il n’existe pas de double de l’adresse IP sur le réseau. 3.Vitesse d’Ethernet Perte de la connexion pendant le 1. Emplacement du Câble soudage 3. Vérifier que le dispositif de réseau branché sur la Power Wave soit un dispositif 10-baseT ou bien un dispositif 10/100-baseT. 1. Vérifier que le câble du Réseau ne se trouve pas près de conducteurs porteurs de courant. Ceci comprend les câbles de puissance d’entrée et les câbles de sortie de soudage ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® C300 POWER WAVE® C300 ONDULEUR EN 3 TEMPS DISSIPATEUR TABLEAU DE CONTRÔLE DU HACHEUR ÉTRANGLEUR D’ENTRÉE ÉTRANGLEUR DE SORTIE ALIMENTACIÓN TABLEAU DE CONTRÔLE D’ENTRÉE PONT À DIODE CONNECTEUR DE L’AMPTROL À PÉDALE (VU DE L’ARRIÈRE) CONNECTEUR DE PISTOLET À BOBINE POUSSER – TIRER SPI TABLEAU DU PISTOLET À BOBINE TABLEAU DE LA TÊTE D’ALIMENTATION SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ N.D. N.C. INTERRUPTEUR D’ENTRÉE MARCHE PAR À-COUPS À FROID / PURGE DE GAZ INTERFACE USAGER CODE DE COULEUR DES FILS B = NOIR R = ROUGE N = MARRON V = VIOLET G = VERT SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 INFORMATION GÉNÉRALE TE TA MU RECHANGE RECHANGE POS FAIBLE NEG. ÉLEVÉ COMMUTATEURS VUS DEPUIS LE CÔTÉ CONNEXION DE L'INTERRUPTEUR. LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU BORD PLAT DE LA LENTILLE DU LED (ANODE) S'ALIGNE SUR LE FIL BLANC DE LA DOUILLE DU LED. ENGRENAGE DE VITESSE D’ALIMENTATION T MÉ EIN LU ÉT AL F. F. DE DE POLARITÉ RECHANGE RECHANGE RECHANGE N TIO NC FO UR TABLEAU DE RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR DIP S1 OM RECHANGE .C No (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS) DIAGRAMMES BOÎTE D’ENGRENAGES DU MOTEUR PLAQUE D’ALIMENTATION NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil. VERS L’ALIMENTATION MOTEUR DU VENTILATEUR MOTEUR DU VENTILATEUR SOLÉNOÏDE DE GAZ TABLEAU DE CONTRÔLE DIAGRAMME DE CABLAGE POUR POWER WAVE® C300 F-1 F-1 F-2 SCHÉMA DIMENSIONNEL POWER WAVE® C300 F-2 NOTES POWER WAVE® C300 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com