Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R220 - 11956 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels31 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
31
IMF945-A AutoDrive 4R220 ® Juin , 2012 Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : 11455, 11882 La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com Manuel de l’Opérateur AUTODRIVE 4R220 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11455, 11882 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF945-A | Date d’Émission | Juin , 2012 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. .TuArrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. _____________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.____________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.______________________________ ________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée.__ 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ELECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux. 2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.. 2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. LE RAYONNEMENT L'ARC peut brûler. DE 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. 5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info. Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis "Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. vi TABLE DES MATIÈRES Page –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2 Emplacement..........................................................................................................................A-2 Taille du Câble de Soudage .................................................................................................A-2 Câble de Soudage Coaxial...................................................................................................A-3 Câble du Galet dʼEntraînement ...........................................................................................A-4 Raccordement du Gaz de Protection ...................................................................................A-5 Procédure pour lʼInstallation des Rouleaux Conducteurs et des Guide-Fils ........................A-6 Ajustement du Bras de Pression ..........................................................................................A-7 Mise au Point du Système....................................................................................................A-8 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Symboles Graphiques Apparaissant sur cette Machine ou dans ce Manuel .......................B-1 Définition des Termes de Soudage ......................................................................................B-2 Description du Produit ..........................................................................................................B-2 Procédés Recommandés, Limites du Procédé, Limites de lʼAppareil, Sources dʼAlimentation Recommandées...........B-2 ________________________________________________________________________________ Accessoires ....................................................................................................................Section C Kits et Accessoires en Option .............................................................................................C-1 Kits de Rouleaux Conducteurs Galet à 4 Rouleaux .............................................................C-1 Accessoires .................................................................................................................C-2, C-3 ________________________________________________________________________________ Entretien ..........................................................................................................................Section D Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1 Entretien de Routin et Périodique ........................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Dépannage ......................................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...........................................................................E-1 Guide de Dépannage....................................................................................................E-2, E-3 ________________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel.......................................................Section F ________________________________________________________________________________ Liste de Pièces ...........................................................................................................P-613 Series _______________________________________________________________________________ vi A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – AUTODRIVE® 4R220 (K2685-1) TENSION ET COURANT DʼENTRÉE AMPÉRAGE DʼENTRÉE 7A TENSION DʼENTRÉE ± 10% 40 VDC SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) FACTEUR DE MARCHE AMPÈRES PUISSANCE MOTEUR EN WATTS 100% régime nominal 500 220 ENGRENAGE – VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL – TAILLE DU FIL GMAW ENGRENAGE K2685-1 FCAW REGISTRE WFS TAILLES FIL REGISTRE WFS TAILLES FIL 0.8 – 30.5m/min (50 – 1200 ipm) 0.6 – 1.6mm (.023 – 1/16") 1.3 – 30.5m/min (50 – 1200 ipm) 0.9 – 2.0mm (.035 - 5/64”) DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR 10.43 Pouces (265 mm) LARGEUR LONGUEUR POIDS 10.07 Pouces (256 mm) 9.92 Pouces (252 mm) 20.9 lbs. (9.5 kg.) REGISTRE DE TEMPÉRATURE FONCTIONNEMENT : ENTREPOSAGE : -40oF à 104oF (-40oC à 40oC) -40oF à 185oF (-40oC à 85oC) AutoDrive® 4R220 A-2 A-2 INSTALLATION TAILLE DU CÂBLE DE SOUDAGE MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • Én marche par à-coup avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce et vers la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • La source dʼalimentation de soudage doit être branchée sur la masse du système conformément au Code Électrique National et à tout code local en vigueur. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien. ------------------------------------------------------------------------ Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles du câbles en cuivre recommandées pour différents courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour entre la soudeuse et la pièce à souder. Les tailles de câble augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement dans le but de minimiser la chute de câbles. EMPLACEMENT Bien fixer le dévidoir AutoDrive® 4R220 sur un bras robotique ou une plaque de montage. Voir les Instructions pour lʼInstallation Mécanique L15169 iB et L15169-1 iC fournies avec ce Manuel de Mode dʼEmploi dans le paquet de documentation. Ne monter que dans un environnement sec. TABLEAU A.1 TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 167oF ou 75oC NOMINAUX)** POURCENTTAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AMPÈRES AGE FAC0 à 50Ft. 50 à 100Ft. 100 à 150 Ft. 150 à 200 Ft. 200 à 250 Ft. TEUR DE (0 à 15m) (15 à 30m) (30 à 46m) (46 à 61m) (61 à 76m) MARCHE 200 200 225 225 250 250 250 250 300 325 350 400 400 500 60 100 20 40 & 30 30 40 60 100 60 100 60 60 100 60 2 2 4 or 5 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 3 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2/0 2/0 2/0 3/0 3/0 1 1 1 1 1 1 1 1 1/0 2/0 2/0 3/0 3/0 3/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 2/0 3/0 3/0 4/0 4/0 4/0 ** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à température ambiante de 104oF (40oC) et inférieures. Les applications à température supérieure à 104oF (40oC) peuvent requérir des câbles plus long que ceux qui sont recommandés ou des câbles de plus de 167oF (75oC) nominaux. AutoDrive® 4R220 A-3 A-3 INSTALLATION CÂBLE DE SOUDAGE COAXIAL Les câbles de soudage coaxiaux sont des câbles de soudage spécialement conçus pour le soudage STT® et par impulsion. Les câbles de soudage coaxiaux ont une inductance faible permettant des changement rapides du courant de soudage. Les câbles normaux ont une inductance supérieure pouvant déformer la forme dʼonde STT®. Lʼinductance devient plus importante dans la mesure où les câbles de soudage sont plus longs. Electrode Les câbles de soudage coaxiaux sont recommandés pour le soudage STT®, en particulier lorsque la longueur totale du câble de soudage (câble dʼélectrode + câble de travail) dépasse 50 pieds (7,6 m). Voir le Tableau A.2. Travail Un câble de soudage coaxial est fait de multiples petits fils enveloppés autour dʼun grand. Le grand fil interne se raccorde à la borne dʼélectrode sur la source dʼalimentation et la connexion de lʼélectrode sur le dévidoir. Les petits fils dorment ensemble le fil de travail, dont une extrémité est fixée sur la source dʼalimentation et lʼautre sur la pièce à souder. Installation l: 1. Eteindre la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation de soudage. 2. Brancher une extrémité du fil central sur le branchement de lʼélectrode de la source dʼalimentation et lʼautre extrémité sur le branchement de lʼélectrode du dévidoir. 3. Brancher le faisceau du fil extérieur sur le branchement de travail de la source dʼalimentation et lʼautre extrémité sur la pièce à souder. Minimiser la longueur de toute rallonge de fil de travail pour de meilleurs résultats. 4. Isoler tous les branchements. TABLEAU A.2 TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 75°C NOMINAUX)** LONGUEUR DE CÂBLE COAXIAL Facteur de Ampères Marche 25 à 50 Ft. 50 à 75 Ft. 75 à 100 Ft. 0 à 25 Ft. 100% 250 1 1 1 1 60% 300 1 1 1/0 1 60% 350 1/0 --1/0 ** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à température ambiante de 104°F (40°C) et inférieures. Les applications à température supérieure à 104°F (40°C) peuvent requérir des câbles plus long que ceux qui sont recommandés ou des câbles de plus de 167°F (75°C) nominaux.7°F(75°C). Source d’Alimentation Travail Électrode Câble de Soudage Coaxial Électrode Dévidoir Pièce à Souder AutoDrive® 4R220 A-4 A-4 INSTALLATION CÂBLE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT, K1785-XX Les câbles de galet dʼentraînement servent à brancher des sources dʼalimentation et des boîtiers de contrôle sur des galets dʼentraînement à distance. Les câbles ont un connecteur à 14 goupilles à chaque extrémité. Les deux extrémités du câble ont un collier et les câbles ne peuvent pas être raccordés en guirlande pour obtenir un câble plus long. SOURCE D’ALIMENTATION J I A K N H G L A B C D E F G H I J K L M N K B C C D E Fonction Puissance du Moteur Puissance du Moteur Solénoïde de Gaz Solénoïde de Gaz Réservé Réservé Tachymètre Différentiel « 2A » Tachymètre Différentiel « 2B » Réservé Réservé Tachymètre Différentiel « 1A » Tachymètre Différentiel « 1A » Réservé Fil de Détection dʼÉlectrode « 67 » L I E H N M D G F DÉVIDOIR SOURCE DʼALIMENTATION Goupille J A B M F DÉVIDOIR Fonction Goupille A B C D E F G H I J K L M N Puissance du Moteur Puissance du Moteur Solénoïde de Gaz Solénoïde de Gaz Tachymètre Différentiel « 2A » Réservé Alimentation Tech +15 VDC Tachymètre Commun Réservé Réservé Tachymètre Différentiel « 1A » Tachymètre Différentiel « 1A » Tachymètre Différentiel « 2B » Fil de Détection dʼÉlectrode « 67 » AutoDrive® 4R220 A-5 INSTALLATION RACCORDEMENT DU GAZ DE PROTECTION AVERTISSEMENT LA BOUTEILLE DE GAZ peut exploser si elle est endommagée. • Maintenir la bouteille de gaz bien droite et enchaînée au support. • Tenir la bouteille de gaz éloignée des zones où elle pourrait subir des dommages. • Ne jamais soulever la soudeuse si une bouteille de gaz y est fixée. • Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage touche la bouteille de gaz. • Tenir la bouteille de gaz éloignée des circuits de soudage ou dʼautres circuits sous alimentation électrique. • LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT ÊTRE DANGEREUSE POUR LA SANTÉ, VOIRE MORTELLE. • Fermer lʼalimentation du gaz lorsquʼon ne lʼutilise pas. • Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1, « Sécurité pour le Soudage et le Coupage » publiée par la Société Américaine de Soudage. -----------------------------------------------------------------------La pression dʼadmission maximum est de 100 psi. (6,9 bar.). Installer lʼalimentation du gaz de protection comme suit : A-5 4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape de la bouteille de gaz et bien serrer les écrous-unions au moyen dʼune clef. Note : si le raccordement se fait sur une bouteille de gaz 100% CO2, insérer un adaptateur de régulateur entre le régulateur et la soupape de la bouteille de gaz. Si lʼadaptateur est équipé dʼune rondelle en plastique, vérifier quʼelle soit bien en place pour le raccordement avec la bouteille de CO2. 5. Raccorder une extrémité du tuyau dʼadmission sur lʼaccessoire dʼéchappement du régulateur de flux. Raccorder lʼautre extrémité sur lʼadmission de gaz de protection du système de soudage. Serrer les écrousunions au moyen dʼune clef. 6. Avant dʼouvrir la soupape de la bouteille de gaz, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que la pression du ressort de réglage soit libérée. 7. En se tenant sur le côté, ouvrir lentement la soupape de la bouteille de gaz sur une fraction de tour. Lorsque la jauge à pression de la bouteille de gaz cesse de bouger, ouvrir la soupape entièrement. 8. Le régulateur de flux est réglable. Lʼajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés, avant de réaliser une soudure. 8. The flow regulator is adjustable. Adjust it to the flow rate recommended for the procedure and process being used before making a weld. 1. Attacher la bouteille de gaz pour lʼempêcher de tomber. 2. Retirer le capuchon de la bouteille de gaz. Vérifier que les soupapes et le régulateur de la bouteille ne présentent pas de filetages endommagés, de saleté, de poussière, dʼhuile ou de graisse. Eliminer la poussière et la saleté à lʼaide dʼun chiffon propre. NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE DʼHUILE OU DE GRAISSE OU SI DES DOMMAGES SONT APPARENTS ! En informer le fournisseur de gaz. Lʼhuile ou la graisse en présence dʼoxygène à haute pression sont explosives. 3. Se tenir sur le côté et éloigné de lʼéchappement et ouvrir un instant la soupape de la bouteille de gaz. Ceci permet de souffler toute poussière ou saleté ayant pu sʼaccumuler dans lʼéchappement de la soupape. AutoDrive® 4R220 A-6 A-6 INSTALLATION PROCÉDURE POUR LʼINSTALLATION DES ROULEAUX CONDUCTEURS ET DES GUIDE-FILS AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coup avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce et vers la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien -----------------------------------------------------------------------Pour retirer les rouleaux conducteurs et les guide-fils : 4. Ouvrir les bras de renvoi. 5. Retirer les rouleaux conducteurs et les guide-fils intérieurs. Pour installer les rouleaux conducteurs et les guide-fils : 1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation de soudage. 2. Ouvrir les bras de renvoi. 3. Assembler le guide-fil intérieur. 4. Faire glisser les rouleaux conducteurs sur les moyeux entraîneurs. BRAS DE RENVOI OUVERT 1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation de soudage. GUIDE-FIL INTÉRIEUR 2. Retirer le guide-fil extérieur. ROULEAUX CONDUCTEURS GUIDE-FIL EXTÉRIEUR 5. Fermer les bras de renvoi. 3. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la position déverrouillée. 6. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la position verrouillée. 7. FAssembler le guide-fil extérieur. 4. FAjuster les bras de pressions sur les réglages recommandés. POSITION DÉVERROUILLÉE POSITION VERROUILLÉE AutoDrive® 4R220 A-7 A-7 INSTALLATION AJUSTEMENT DU BRAS DE PRESSION AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coup avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce et vers la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien. -------------------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que les rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un bon réglage du bras de pression permet dʼobtenir les meilleurs résultats de soudage. INSTALLATION DU CONDUIT Les conduits de la série K1546-xx sont compatibles avec les conduits K515-xx, K-565-xx, Wire Wizard et Electron Beam Technologies. Pour installer un conduit sur le galet dʼentraînement : 1. Faire glisser le coussinet du conduit sur la plaque dʼalimentation et fixer au moyen de la vis de réglage. 2. Faire glisser le conduit dans le coussinet et verrouiller en place avec la vis de réglage. VIS DE RÉGLAGE Régler le bras de pression comme suit : (Voir la Figure A.3). Fils en aluminium entre 1 et 3 Fils fourrés entre 3 et 4 Fils en acier et acier inoxydable entre 4 et 6 COUSSINET DU CONDUIT FIGURE A.3 CONDUIT AVERTISSEMENT CHARGEMENT DU FIL • Tenir ses mains, ses cheveux, ses vêtements et ses outils éloignés des appareils tournants. • Ne pas porter de gants pour fileter du fil ou changer la bobine de fil. • Seul le personnel qualifié devrait installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. ------------------------------------------------------------------------ AutoDrive® 4R220 VIS DE PRESSION K884-5,-6 Gas K1785-XX Wire Feeder Control Cable Air Wire Feeder (14 Pin) Electrode Connection K1505-XX K1507-XX AutoDrive® 4R220 * Work Cable (-) * Electrode Cable (+) Power Wave i400 K2669-1 * Refer to "Output Cable Guidelines" for recommended cable size Work Piece Optional Work Sense Lead (21) Robotic Torch Auto Drive 4R220 (Without Cover Shown) ArcMate 100iB ArcMate 100iC ArcLink (5 Pin) Wire Feeder Work (14 Pin) Sense ArcLink XT Connection Internal ArcLink XT Communication FANUC R-J30iA Controller with Integrated Op Box A-8 INSTALLATION A-8 MISE AU POINT DU SYSTÈME SYSTEM SET-UP (SINGLE ARM) B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA TOTALITÉ AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE. SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • À moins dʼutiliser la fonctionnalité dʼALIMENTATION À FROID, lorsquʼon alimente au moyens de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont toujours sous énergie électrique et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le soudage ait cessé. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne jamais faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux et les protections ou si ceux-ci sont ouverts. ---------------------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration. ---------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. ---------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. ---------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS DʼAVERTISSEMENT SUPPLÉMENTAIRES DANS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE SOUDAGE À LʼARC ET AU DÉBUT DE CE MANUEL DʼOPÉRATION. ---------------------------------------------------------------------- DÉVIDOIR SORTIE POSITIVE SORTIE NÉGATIVE PUISSANCE DʼENTRÉE COURANT CONTINU U0 TENSION DE CIRCUIT OUVERT U1 TENSION DʼENTRÉE U2 TENSION DE SORTIE I1 COURANT DʼENTRÉE I2 COURANT DE SORTIE AutoDrive® 4R220 MASSE DE PROTECTION AVERTISSEMENT OU MESURE DE SÉCURITÉ B-2 FONCTIONNEMENT B-2 DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE LIMITES DE LʼAPPAREIL GMAW • Soudage à lʼArc sous Protection Gazeuse FCAW • Soudage à lʼArc avec Électrode Fourrée STT® • Transfert de Tension en Surface K2685-1 AutoDrive® 4R220 • Longueur maximum de pistolet GMAW : 10ʼ (3,1 m) ß• Longueur maximum de pistolet FCAW : 15ʼ (4,6 m) ß• Longueur maximum de câble de contrôle de galet dʼentraînement : 100 ft. (31 m) ß• Le logiciel du robot et de la source dʼalimentation peuvent requérir une mise à jour. ß• Les conducteurs ne sont pas compris avec le dévidoir. ß• Se monte sur les bras FANUC ArcMate 100iC. ß• Se monte sur les bras FANUC ArcMate 100iB. ß• Longueur maximum de conduit : 50 ft (15 m). . DESCRIPTION DU PRODUIT Description Physique Générale Les dévidoirs AutoDrive® 4R220 sont des galets dʼentraînement puissants mais compacts pour applications robotiques et à automatisation rigide. Le galet dʼentraînement MAXTRAC à 4 rouleaux permet le dévidage régulier de tous les types et tailles de fils. Le galet possède des guide-fils séparés, des rouleaux conducteurs pouvant être changés sans outils, des bras de pression doubles à ressorts et des coussinets de pistolet changeables, le tout monté sur un châssis en aluminium moulé. Une boîte dʼengrenages à angle droit transfère efficacement la puissance du moteur aussi bien pour un couple élevé que pour une grande vitesse. SOURCES DʼALIMENTATION RECOMMANDÉES ß• ß• ß• ß• ß• Power Wave F355i Power Wave 455 (tous les modèles) Power Wave 455/STT M Power Wave 655/ R Power Wave 400i LʼAutoDrive® 4R220 possède un moteur puissant avec une boîte dʼengrenages en deux temps efficace. Ce dévidoir convient aux fils de grands diamètres, pour tirer le fil dans de longs conduits et pour des applications exigeant davantage de robustesse. Une porte recouvre le galet dʼentraînement en le protégeant de ka poussière. Description Fonctionnelle Générale Précision dʼun tachymètre à haute résolution pour dévider le fil en marche avant et en marche arrière. Pour plus dʼinformations, visiter le site : http://content.lincolnelectric.com/pdfs/products/ literature/RoboticFeederSelectionChart.pdf PROCÉDÉS RECOMMANDÉS • GMAW • FCAW • STT® LIMITES DU PROCÉDÉ K2685-1 AutoDrive® 4R220: ß • Taille de Fil Maximum : 1/16" (1,6 mm) AutoDrive® 4R220 C-1 ACCESSOIRES KITS ET ACCESSOIRES EN OPTION KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS GALET À 4 ROULEAUX TYPE DE FIL KITS TAILLE ÉLECTRODE Fils en Acier : KP1505-030S KP1505-035S KP1505-040S KP1505-045S .023-.030 (0.6-0.8mm) .035 (0.9mm) .040 (1.0mm) .045 (1.2mm) KP1505-035C KP1505-045C .030-.035" (0.8-0.9mm) .040-.045" (1.0-1.2mm) KP1507-3/64A 3/64" (1.2mm) Comprend:4 rouleaux conducteurs à rainure en V et guide-fil intérieur. Fils Fourrés : Fils en Aluminium : Comprend:4 rouleaux conducteurs moletés et guide-fil intérieur. Comprend:4 rouleaux conducteurs polis à rainure en U, guide-fil extérieur et guide-fil intérieur. AutoDrive® 4R220 C-1 C-2 ACCESSOIRES K1500-1 K1500-2 K1500-3 K1500-4 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolets Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc). Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage et clef hexagonale. Coussinet Récepteur de Pistolet Comprend : coussinet récep(pour pistolets avec connecteurs teur de pistolet avec raccord de pistolets Lincoln K466-2, K466de tuyau flexible, vis de 10 ; pistolets Magnum 200/300/400 réglage et clef hexagonale. et compatible avec Tweco® No.2No.4). Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolets Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatible avec Tweco® No.5). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolets Lincoln K466-3, compatible avec pistolets Miller®). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, 4 tubes guides, vis de réglage et clef hexagonale. K1500-5 Coussinet Récepteur de Pistolet (compatible avec pistolets Oxo®). K489-7 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets Lincoln Fast-Mate). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec connecteur de gâchette. K515-xx K565-xx Conduit de Fil Conduit de Fil Requiert le K1546-1. Requiert le K1546-1. Coussinet Entrant, pour Conduit Lincoln fil de 0,025-1/16" (0,6-1,6 mm). Compatible avec le Conduit Electron Beam. Comprend : coussinet entrant et clef hexagonale. K1546-1 AutoDrive® 4R220 C-2 C-3 ACCESSOIRES K2175-2 Kit de Déroulement Boîte AccuPak 500 lb. Kit de Déroulement Boîte AccuPak 1000 lb. K895-2 Distributeur de Fil Tournant K836-1 Adaptateur de Dérouleuse K2175-1 K884-5 K884-6 K1796-xx Kit de Déroulement Tambour Accu-Pak – 20 pouces de diamètre Kit de Déroulement Tambour Accu-Pak – 23 pouces de diamètre Câbles Coaxiaux Comprend : 1 câble de longueur « xx » pieds. Connecteurs à 14 goupilles sur les deux extrémités. La longueur du câble ne peut pas être rallongée en branchant ensemble des câbles K1785. K2593-xx Câbles Coaxiaux K1785-xx Câbles de Galet dʼEntraînement Comprend : 1 câble de longueur « xx » pieds. Connecteurs à 14 goupilles sur les deux extrémités. Avec colliers sur les deux extrémités. Utilisé avec bras FANUC ayant un câble intégré. K2709-xx Câbles de Galet dʼEntraînement Comprend : 1 câble de longueur « xx » pieds. Connecteurs à 14 goupilles sur les deux extrémités. Peut être raccordé en guirlande pour rallonger un câble. Utilisé avec bras FANUC nʼayant pas de câble intégré. K1733-1 Redresseur de Fil Comprend : 1 redresseur de fil. AutoDrive® 4R220 C-3 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont toujours sous énergie électrique et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le soudage ait cessé. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux et les protections ou si ceux-ci sont ouverts. • VDemander à du personnel qualifié de réaliser tout le travail dʼentretien et de dépannage. ---------------------------------------------------------------------- ENTRETIEN DE ROUTINE Pour installer ou retirer lʼAutoDrive® 4R220 pour son entretien : Voir la Section dʼInstallation de ce Manuel de Mode dʼEmploi. AutoDrive® 4R220 D-1 E-1 GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Le service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement du rouleau conducteur et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • La source dʼalimentation de soudage doit être raccordée à la masse du système conformément au Code Électrique National ou à tout code local applicable. • Cette installation ne doit être effectuée que par le personnel qualifié. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AutoDrive® 4R220 E-2 E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le dévidoir nʼalimente as de fil et les 1. Vérifier que la source dʼalimentation soit allumée. rouleaux conducteurs ne tournent pas. 1. Vérifier que le disjoncteur correspondant au dévidoir sur la source dʼalimentation nʼait pas sauté. 1. Vérifier que la puissance soit bien fournie ai dévidoir. Le fil se dévide de manière 1. Vérifier que les rouleaux conducteurs et guide-fils intérieurs corrects soient irrégulière. installés sur le galet dʼentraînement. 2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de courbures pointues dans la gaine ou le conduit du pistolet. 3. Examiner la pointe de contact pour vérifier si elle nʼest pas usée et si elle est de la bonne taille. La changer si nécessaire. 4. Réviser la gaine et le conduit du pistolet. Lʼélectrode de soudage doit glisser facilement au travers des deux. 5. Vérifier que la bonne gaine de pistolet soit installée. 6. Vérifier que les bras de pression soient bien réglés. Trop de pression peut écraser le fil. 7. Réviser le moteur pour vérifier que les balais ne soient pas usés. Pas de gaz de protection. Arc variable ou « chassant ». 1. Vérifier que lʼalimentation du gaz soit allumée et quʼelle ne soit pas vide. 2. Vérifier que le tuyau à gaz ne présente pas de coupures. Sʼassurer quʼil ne soit pas écrasé. 3. Vérifier que le tuyau à gaz de protection soit branché sur le coussinet du pistolet ou sur le pistolet à souder. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AutoDrive® 4R220 E-3 E-3 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) Arc variable ou « chassant ». CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Problèmes de Sortie 1. Vérifier que la pointe de contact soit de la bonne taille, quʼelle ne soit pas usée, quʼelle ne présente pas de projections et quʼelle ne soit pas fondue. 2. Nettoyer et serrer tous les branchements dʼélectrodes et de travail. 3. Vérifier que la polarité correcte soit utilisée pour la procédure de soudage. 4. Sʼassurer que le dépassement dʼélectrode correct soit maintenu. 5. Réviser le débit et le mélange du gaz. 6. Vérifier que le coussinet du pistolet soit monté bien serré sur le galet dʼentraînement. 7. Vérifier que le pistolet soit monté bien serré sur le coussinet du pistolet. 8. Vérifier que le fil dʼélectrode soit branché sur le bornier correct de la tête dʼalimentation. 9. Réviser que les balais du moteur ne soient pas usés. Des erreurs de surcharge du moteur se présentent. 1. Vérifier quʼil nʼy ait pas de courbures pointues dans la gaine et le conduit du pistolet. 2. Examiner la pointe de contact pour vérifier si elle nʼest pas usée et si elle est de la bonne taille. La changer si nécessaire. 3. Réviser la gaine et le conduit du pistolet. Lʼélectrode de soudage doit glisser facilement au travers des deux. 4. Vérifier que la bonne gaine de pistolet soit installée. 5. Diminuer le réglage du bras de pression. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AutoDrive® 4R220 A B C D E F G H I J K L M N J2 GND AutoDrive® 4R220 RED BLACK WHITE 67A P4 1 2 3 4 550 551 537 534 531 535 551A 550A P3 1 2 3 4 5 6 7 8 553A 552A 1 2 3 4 5 6 7 8 P1 BLACK RED GREEN BLACK 553 552 BLACK WHITE B W BR R BROWN RED GAS SOLENOID GREEN BLACK 551 550 552 553 BLACK W B MOTOR / GEARBOX Y O YELLOW ORANGE TACH 550A 551A 843A 842A 515A 500A 553A 552A 845A 846A L2 L1 4 1 5 515A 843A 845A 842A 500A 846A 1 2 3 4 5 6 7 8 8 8 (J801) N.A. ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 LEAD COLOR CODING B – BLACK W – WHITE O – ORANGE Y – YELLOW BR – BROWN R – RED 5 (J800) N.A. 1 4 B M 21562 NOTES: N.A. CAVITY NUMBERING SEQUENCE AS VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF PC BOARD. N.B. CAVITY NUMBERING SEQUENCE AS VIEWED FROM LEAD SIDE OF CONNECTOR. 531 534 535 537 1 2 3 4 5 6 7 8 TACH INTERFACE PC BD AUTODRIVE 4R220 FEEDER DIAGRAMME NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. 67 67B FEEDPLATE WIRING DIAGRAM F-1 F-1 AutoDrive® 4R220 1.49 10.22 1.97 1.24 2.76 4.72 4.09 10.07 9.40 10.43 2.04 1.97 9.92 A.01 SCHÉMA DIMENSIONNEL L15157 F-2 F-2 NOTES AutoDrive® 4R220 Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. moventes. Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com