Mode d'emploi | Seiko V192 Diver’s watch for air diving Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
V192 JSYV192D1-A1909 D-13 V192 MONTRE DU PLONGEUR POUR PLONGÉE AVEC BOUTEILLE INSTRUCTIONS Merci infiniment d’avoir choisi une montre SEIKO. Pour garantir le bon fonctionnement de votre montre SEIKO, nous vous invitons à lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi avant de l’utiliser. Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun. * Le réglage de la longueur du bracelet métallique est assuré par le détaillant chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire réparer votre montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné, veuillez contacter le Centre de service client. Vous pouvez également vous adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de l’assurer. * Si votre montre est livrée avec un film de protection contre les rayures, n’oubliez pas de l’enlever avant d’utiliser la montre. Sinon, l’accumulation de souillures, de transpiration, de poussière ou d’humidité sous le film peut entraîner la formation de rouille. FR 1 b AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, lisez attentivement les instructions suivantes et respectez-les scrupuleusement. b MISE EN GARDE Avant toute utilisation, lisez attentivement les instructions suivantes et respectez-les scrupuleusement. b AVERTISSEMENT Pendant la plongée, n’effectuez jamais d’autres opérations que celles spécifiées dans ce mode d’emploi. Une mauvaise manipulation du produit et une mauvaise interprétation du contenu affiché peuvent entraîner un accident grave ou mortel. b MISE EN GARDE Inspectez les éléments suivants avant de plonger (à l’exclusion de la plongée à saturation) : • La montre fonctionne normalement. • L’autonomie restante est suffisante et le ressort principal est suffisamment remonté. • La lunette rotative tourne en douceur (la rotation de la lunette ne doit pas être trop lâche ou trop serrée). • Les vis de la couronne et les autres pièces sont serrées de manière adéquate. • Il n’y a pas d’anomalies telles que des défauts ou des fissures sur le bracelet ou le verre. • Le bracelet est fixé de manière fiable (avec une barrette à ressort, une boucle ou d’autres pièces). b AVERTISSEMENT La montre de plongée est un instrument auxiliaire qui affiche principalement le passage du temps et n’assure pas la sécurité de l’utilisateur. Utilisez-la en complément de l’équipement (manomètre de pression résiduelle, profondimètre, etc.) nécessaire pour une plongée en toute sécurité. FR * Si une anomalie est observée dans les points ci-dessus, n’utilisez pas cette montre pour la plongée. b AVERTISSEMENT N’utilisez jamais cette montre pour la « plongée à saturation » en utilisant de l’hélium. b MISE EN GARDE N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous l’eau. b AVERTISSEMENT Ne plongez jamais avec cette montre sans avoir été correctement formé à la plongée sous-marine, acquis l’expérience et les techniques requises pour une plongée en toute sécurité, familiarisé avec le fonctionnement et la manipulation de cette montre et inspecté toutes ses fonctions avant chaque plongée. b MISE EN GARDE Étant donné que l’environnement d’utilisation de la montre de plongée peut affecter non seulement le boîtier ou le bracelet, mais aussi son mécanisme interne, nous vous recommandons de solliciter, périodiquement, une révision pour inspection et réglage, au moins une fois tous les trois à quatre ans. 2 FR SOMMAIRE 1 UTILISATION Précautions de manipulation ........................... 6 Précautions relatives à la plongée (Veuillez observer les points suivants.) ........................ 10 Avant la plongée ........................................ 10 Pendant la plongée .................................... 12 Après la plongée ........................................ 13 Structure du boîtier .................................... 14 Caractéristiques ............................................ 15 Nom et fonction des pièces ........................... 16 Couronne vissée ........................................... 17 Bouton de type vissable ................................ 18 Alternance entre les affichages ..................... 19 Comment utiliser la lunette rotative ............... 20 2 COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LA DATE Comment régler l’heure et la date ................. 22 4 FONCTION RECHARGE SOLAIRE Charger la pile ............................................... 33 Comment charger la pile ............................ 33 Guide de durées de temps de charge ........ 34 Comment régler l’heure et la date .............. 22 À propos de l’énergie .................................... 35 3 COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE Fonction chronomètre ................................... 26 5 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE Entretien quotidien ........................................ 36 Ajustement manuel de la date à la fin du mois .. 25 Les noms des pièces et fonctions du chronomètre .............................................. 26 Avant d’utiliser le chronomètre ................... 27 Comment utiliser le chronomètre ................... 29 Comment afficher le niveau d’énergie ........ 35 Performance et type ...................................... 37 3 6 DÉPANNAGE Réglage des aiguilles du chronomètre (1/5 de seconde et aiguille des minutes) en position préliminaire .................................................... 51 Dépannage .................................................... 55 Si les aiguilles ne bougent pas ou bougent anormalement même après avoir rechargé ..... 58 Réinitialisation du CI intégré ...................... 58 7 CARACTÉRISTIQUES Caractéristiques ............................................ 60 Lumibrite ....................................................... 38 Source d’alimentation .................................... 39 Résistance magnétique ................................. 41 Bracelet ......................................................... 43 Comment utiliser le « dispositif de réglage » pendant la plongée ........................................ 45 Comment utiliser le « dispositif de rallonge » pendant la plongée ........................................ 47 Service après-vente ...................................... 49 FR 4 FR 5 UTILISATION b AVERTISSEMENT Veuillez noter que d’importants dégâts tels que des blessures graves peuvent survenir si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants : ○ Si le boîtier ou le bracelet de la montre subit une corrosion, etc. ○ Si les ardillons du bracelet sont saillantes. * Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. Gardez la montre et ses pièces hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions nécessaires pour éviter qu’un bébé ou un enfant n’avale accidentellement une pièce. Si un bébé ou un enfant avale la pile ou une pièce, consultez immédiatement un médecin car cela peut mettre la santé du bébé ou de l’enfant en danger. Ne retirez jamais la pile secondaire de la montre. * À savoir sur la pile secondaire → Source d’alimentation → P. 39 Le remplacement de la pile secondaire requiert des connaissances et des compétences professionnelles. Veuillez solliciter le remplacement de la pile secondaire auprès du détaillant chez qui la montre a été achetée. L’installation d’une simple pile à l’oxyde d’argent peut générer une chaleur capable de provoquer une explosion ou un feu. FR Si vous remarquez des signes d’allergie ou d’irritation cutanée Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste (dermatologue ou allergologue). Autres mises en garde ○ Pour ajuster la longueur du bracelet métallique, des connaissances et une expertise spécialisées sont requises. Dans ce cas, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée. Si vous essayez vous-même d’ajuster le bracelet métallique, vous risquez de vous blesser à la main et aux doigts, ou de perdre des parties du bracelet. ○ N’essayez pas de démonter la montre ni de la modifier. ○ La montre doit être conservée hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions nécessaires pour éviter tout risque de blessure, de rougeurs ou de démangeaisons d’origine allergique qui pourraient survenir au contact de la montre. ○ Si votre montre est de type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut endommager vos vêtements ou érafler votre main, votre cou ou d’autres parties du corps. FR b AVERTISSEMENT b AVERTISSEMENT Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre d’une autre manière que celle décrite dans le présent mode d’emploi. b AVERTISSEMENT Avant d’utiliser la montre de plongée, vous devez avoir reçu une formation adéquate dans divers types de plongée et posséder l’expérience et les compétences requises pour plonger en toute sécurité. Lorsque vous plongez, respectez scrupuleusement les règles de plongée. 7 1 b MISE EN GARDE Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. UTILISATION UTILISATION N’utilisez jamais cette montre pour la « plongée à saturation » en utilisant de l’hélium. 8 1 Évitez de porter ou de conserver la montre dans les endroits ci-après : ○ Endroits où sont vaporisés des agents volatiles (produits cosmétiques tels que des dissolvants, insecticides, solvants pour peintures, etc.) ○ Endroits où la température chute en dessous ○ Endroits où il y a de fortes vibrations de 5 °C ou s’élève au-dessus de 35 °C ○ Endroits très humides pendant une longue période ○ Endroits poussiéreux ○ Endroits où il y a un champ magnétique puissant ou de l’électricité statique 6 1 FR b MISE EN GARDE Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. UTILISATION Précautions de manipulation 1 Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée. De l’eau peut s’infiltrer dans la montre. * Si la surface intérieure du verre est embuée ou que des gouttes d’eau apparaissent à l’intérieur de la montre, cela signifie que son étanchéité est amoindrie. Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les souillures sur la montre. Soyez conscient du risque que la performance d’étanchéité d’une montre peut diminuer en raison de la détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint. Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna. La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre. FR 9 1 ■ Avant la plongée * « Couronne vissée » → P. 17 * « Bouton de type vissable » → P. 18 Avant la plongée, vérifiez les points suivants : * « Nom et fonction des pièces » → P. 16 1 Le réglage de l’heure est correct. d’énergie est au moins 2 Le« à niveau moitié plein » et la petite aiguille des secondes se déplace toutes les secondes. Si la petite aiguille des secondes se déplace toutes les deux secondes ou s’est arrêtée, exposez le cadran à la lumière pour charger la montre. * « Charger la pile » → P. 33 3 FR 10 La lunette rotative tourne en douceur. (La rotation de la lunette ne doit pas être trop lâche ou trop serrée.) * « Comment utiliser la lunette rotative » → P. 20 1 n’y a pas de fissures ou 5 Ild’égratignures visibles sur le de pinces ou d’autres pièces). 2 3 4 verre ou le bracelet de la montre. bracelet est solidement fixé 6 Le à la montre (à l’aide de ressorts, 5 6 b MISE EN GARDE En cas de dysfonctionnement, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. FR ■ Pendant la plongée 1 1 vis de la couronne et du 4 Les bouton sont verrouillées. UTILISATION UTILISATION Précautions relatives à la plongée (Veuillez observer les points suivants.) ■ Après la plongée 1 Veuillez suivre les instructions d’entretien ci-dessous après la plongée. La montre peut être utilisée pour la plongée à l’air dans la plage d’étanchéité affichée sur le cadran. Rincez la montre à l’eau douce pour éliminer toute l’eau de mer et essuyez-la soigneusement pour éviter la rouille. Évitez de verser de l’eau courante directement sur la montre à partir d’un robinet. Mettez d’abord un peu d’eau dans un bol, puis plongez-y la montre pour la laver. UTILISATION UTILISATION Veuillez observer les précautions d’utilisation suivantes. N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous l’eau. 11 b MISE EN GARDE Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers. FR 12 La rotation de la lunette peut devenir légèrement plus difficile dans l’eau, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Selon l’environnement dans lequel la montre de plongée est utilisée, ses parties internes ou son mécanisme de transmission du mouvement, ainsi que son boîtier ou son bracelet peuvent être affectés. Il est donc recommandé de procéder régulièrement à la révision de votre montre une fois tous les 3 ou 4 ans. FR 13 ■ Structure du boîtier 1 La lunette ou le boîtier extérieur de protection est solidement fixé à la montre à l’aide de vis d’arrêt. Ne jamais desserrer les vis d’arrêt. vis d’arrêt vis d’arrêt Caractéristiques 1 UTILISATION UTILISATION Dans les types de modèles ci-dessous, tenez compte des points suivants lors de l’utilisation. Cette montre solaire est équipée d’une fonction chronomètre. • Est équipée d'un chronomètre complet, pouvant mesurer par incréments de 1/5 seconde avec l’aiguille centrale. • Une cellule solaire sous le cadran convertit toute forme de lumière en « énergie électrique » pour faire fonctionner la montre. * Le terme « Chronographe » désigne une montre avec une fonction chronomètre. ■ Performance d’étanchéité Cette montre est étanche et peut être utilisée sous l’eau pour une pour la plongée à l’air.......... longue période et avec des bouteilles de plongée (Ne peut être utilisée pour la plongée à saturation avec de l’hélium.) ■ Fonction chronomètre............. Le chronomètre peut comptabiliser jusqu’à 60 minutes par * L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre. b MISE EN GARDE Ne jamais desserrer les vis d’arrêt utilisées pour fixer la lunette ou le boîtier de protection extérieur. Vous risqueriez de les endommager ou de les desserrer davantage. * Si vous constatez que les vis d’arrêt sont desserrées ou fonctionnent anormalement, consultez le revendeur chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. → P. 26 incréments de 1/5 seconde. Après avoir mesuré 60 minutes, le chronomètre s’arrête automatiquement. ■ Fonction recharge solaire....... La montre se charge en convertissant la lumière capturée par le → P. 33 panneau solaire sur son cadran en énergie électrique. Lorsque la pile complètement chargée, la montre peut fonctionner pendant environ six mois, et ce même si le cadran n’est pas exposé à la lumière. ■ Fonction d’affichage du niveau Le niveau d’énergie est affiché sur « l’écran du niveau de charge ». d’énergie...................................... → P. 35 FR 14 FR UTILISATION 2 6 7 8 3 9 1 4 5 FR 16 0 a Couronne vissée 1 Seconde aiguille des 9 Couronne • Position normale (non secondes 1/5 verrouillée) : seconde chronomètre et chronomètre fonctions de charge (aiguille des secondes centrale) 2 Aiguille des heures 3 Petite aiguille des secondes 4 Aiguille des minutes du chronomètre (aiguille du niveau d’énergie) • Position du premier clic : réglage de la date • Second clic : réglage de l’heure, des aiguilles du chronomètre sur la position préliminaire et réinitialisation du système. 0 Bouton B Basculement vers 5 Lunette rotative l’affichage du niveau de charge 6 Aiguille des minutes Date a 7 L’aiguille de 24 heures 8 Bouton A Basculement vers l’affichage du chronomètre 1 UTILISATION Nom et fonction des pièces 1 15 La couronne de type vissable comporte un mécanisme qui la verrouille solidement lorsqu’elle n’est pas utilisée afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et d’améliorer sa performance d’étanchéité. • Il est nécessaire de déverrouiller la couronne de type vissable avant de l’utiliser. • Une fois que vous avez fini d’utiliser la couronne, veillez à la reverrouiller. [Pour dévisser la couronne] Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour la dévisser. Elle peut maintenant être actionnée. Déverrouillez la couronne avant de l’utiliser. Dévisser la vis Couronne verrouillée [Pour visser la couronne] Tournez la couronne dans le sens horaire tout en l’enfonçant doucement vers le boîtier de la montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Couronne déverrouillée Après avoir actionné la couronne, verrouillez-la. Tournez tout en appuyant sur la couronne. * Lors du verrouillage de la couronne, tournez-la lentement et avec précaution en vous assurant que la vis est correctement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer avec force, car cela pourrait endommager le trou de la vis dans le boîtier. FR 17 Bouton de type vissable Alternance entre les affichages Le bouton de type vissable a un mécanisme qui le verrouille solidement lorsqu’il n’est pas actionné afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et d’améliorer sa performance d’étanchéité. • Il est nécessaire de déverrouiller le bouton de type vissable avant de l’utiliser. • Lorsque vous avez fini d’utiliser le bouton, veillez à le reverrouiller. L’opération illustrée ci-dessous bascule entre « affichage du niveau de charge » et « affichage du chronomètre ». Le basculement entre les écrans change la fonction des aiguilles. 1 Pressez et relâchez le bouton A Pressez et relâchez le bouton B Bouton verrouillé (ne peut pas être pressé) * Si la vis ou le bouton s’encrassent, ils pourraient arrêter de fonctionner normalement. « Entretien quotidien » → P. 36 * Veuillez être conscient que si vous tournez l’anneau du bouton plus qu’il n’en est nécessaire, le bouton vissable pourrait difficilement retourner à sa position initiale. * Avant de faire de la plongée, assurez-vous que les deux boutons sont bien verrouillés. * Ne manipulez pas les boutons lorsque la montre est mouillée ou lorsque vous êtes sous l’eau. FR Bouton A Bouton déverrouillé (peut être pressé) Bouton déverrouillé (peut être pressé) <Affichage du chronomètre> Seconde aiguille des secondes 1/5 seconde chronomètre Aiguille centrale Bouton verrouillé (ne peut pas être pressé) Aiguille du niveau d’énergie Bouton B Aiguille des minutes du chronomètre * Sur « l’affichage du niveau de charge », appuyez sur le bouton A pour basculer sur «l'affichage du chronomètre » et démarrez simultanément le chronomètre. * Pendant que le chronomètre fonctionne, vous ne pouvez pas basculer l’affichage. Pour revenir à « l’affichage du niveau de charge », réinitialisez d’abord le chronomètre. Pendant le fonctionnement du chronomètre, le bouton B fournit les fonctions « scission », « réinitialisation scission » et « réinitialisation ». Lors de la réinitialisation du chronomètre, l’affichage revient automatiquement à « l’affichage du niveau de charge » après 1 minute. 18 FR UTILISATION Le réglage préalable de la lunette rotative permet de mesurer le temps écoulé depuis le début d’un événement. début de l’événement pour lequel vous Exemple : Quand vous commencez à plonger à 10h10. 1 Auvoulez mesurer le temps écoulé (par exemple, lorsque vous commencez à plonger), tournez la lunette de sorte que le soit aligné sur l’aiguille des repère minutes. * La lunette rotative est conçue pour tourner uniquement dans le sens antihoraire. Ne la faites pas tourner de force dans le sens horaire. « [Lunette rotative à sens unique] » → P. 21 Alignez le repère sur l’aiguille des minutes Sens de rotation de la lunette 19 [Lunette rotative à sens unique] Étant donné que l’évaluation de l’air restant dans votre bouteille est basée sur l’information du temps écoulé de la plongée, les lunettes rotatives d’une montre de plongée sont conçues pour tourner uniquement dans le dans le sens antihoraire, de sorte que la montre ne peut pas afficher un temps écoulé plus court que le temps réel. 1 UTILISATION Comment utiliser la lunette rotative 1 UTILISATION UTILISATION 【Pour déverrouiller le bouton】 • Tournez l’anneau du bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête. • Le bouton peut maintenant être actionné. 【Pour verrouiller le bouton】 • Tournez l’anneau du bouton dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’arrête. • Le bouton ne peut maintenant plus être actionné. <Affichage du niveau de charge> 1 b MISE EN GARDE Veillez à vérifier la quantité exacte d’air restant dans votre bouteille avant de plonger. Utilisez l’affichage du temps écoulé par la lunette rotative uniquement comme référence pendant la plongée. la graduation sur la lunette rotative Exemple : après 20 minutes 2 Lisez vers laquelle pointe l’aiguille des minutes. La graduation de la lunette rotative sur laquelle l’aiguille des minutes pointe indique le temps écoulé. Temps écoulé * L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre. FR 20 FR 21 Comment régler l’heure et la date ■ Comment régler l’heure et la date 2 1 Assurez-vous que la montre fonctionne. Vérifiez que la petite aiguille des secondes se déplace toutes les secondes. Si elle se déplace toutes les deux secondes ou s’est arrêtée, exposez le cadran à la lumière pour charger la montre. « Charger la pile » → P. 33 La petite aiguille des secondes continuera à avancer. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne avant de la manipuler. Tirez la couronne au premier clic 2 COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LA DATE COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LA DATE * Lors du réglage de la date uniquement, reportez-vous à « Ajustement manuel de la date à la fin du mois » → P. 25. 3 Retirez la couronne au premier déclic. 4 La date peut être réglée en tournant la couronne. Tournez-la jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse. Ex.) Pour que la date affiche « 6 », réglez-la d’abord sur « 5 ». Tournez la couronne vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour régler la date. que les aiguilles de la montre ne s’affichent pas entre 21 heures et 1 2 Vérifiez heure du matin. Si un horaire entre 21 heures et 1 heure du matin est affiché, tirez la couronne au second clic, avancez les aiguilles au-delà de la position 1 heure du matin et repoussez la couronne. * Cette procédure est nécessaire pour assurer le bon engagement de la roue motrice de la date. * À chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux tours complets, la date est réglée pour « un jour ». Pendant que vous tournez la couronne, l’heure à laquelle la date change est minuit. Utilisez l’aiguille de 24 heures pour vérifier si l’heure affichée est matin/après-midi.« Nom et fonction des pièces » → P. 16 FR 22 FR la couronne jusqu’au second clic, 5 Tirez puis réglez l’heure. 2 COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LA DATE * Utilisez l’aiguille de 24 heures pour vérifier si l’heure affichée est matin/après-midi. * Pour régler l’heure avec précision, tournez l’aiguille des minutes de 4 à 5 minutes, puis rétablissez l’heure correcte. 6 Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire. La petite aiguille des secondes commencera à bouger. * Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée. FR 24 ■ Ajustement manuel de la date à la fin du mois Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. 2 Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de 30 jours La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler la date sur « 1 », puis repoussezla à sa position normale. COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LA DATE Tirez lorsque la petite aiguille des secondes a atteint la position 0 seconde. (La petite aiguille des secondes cessera de bouger.) Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu’à ce que la date change au jour suivant. L’heure est maintenant réglée pour la période de matinée. Avancez les aiguilles pour régler la bonne heure. 23 * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée. Tirez la couronne au premier clic b MISE EN GARDE • Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 1 heure du matin. Cela pourrait causer des dérèglements. FR 25 ■ Avant d’utiliser le chronomètre Fonction chronomètre Le chronomètre peut comptabiliser jusqu’à 60 minutes par incréments de 1/5 seconde. Après avoir mesuré 60 minutes, les aiguilles du chronomètre s’arrêteront automatiquement à la position 0 minute 0 seconde. 3 Basculez sur « l’affichage du chronomètre » « Alternance entre les affichages » → P. 19 1 2 1 Aiguille centrale Þ aiguille des secondes 1/5-seconde chronomètre 3 * Le chronomètre ne fonctionnera pas lorsque la petite aiguille des secondes se déplace toutes les 2 secondes. « À propos de l’énergie » → P. 35 COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE ■ Les noms des pièces et fonctions du chronomètre Le chronomètre de cette montre peut être démarré directement à partir de « l’affichage du niveau de charge ». Sur l’affichage du chronomètre, utilisez l’opération suivante pour le réinitialiser s’il n’a pas été réinitialisé. N’utilisez pas cette opération autrement. Avant d’utiliser le chronomètre, réinitialisez-le et vérifiez que les aiguilles du chronomètre (aiguille des 1/5 seconde, aiguille des minutes) sont arrêtées à « 0 seconde et 0 minute ». Pour savoir comment réinitialiser le chronomètre, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. • Comment réinitialiser le chronomètre * Le chronomètre peut être utilisé lorsque la couronne est en position normale. Statut actuel se déplace par incréments de 1/5 seconde 2 Bouton A Bouton A Démarrer/Arrêt 3 Bouton B Le chronomètre s’est arrêté. Scission/réinitialisation Actionnez les boutons A et B pour démarrer le chronomètre 4 Aiguille niveau énergie Þ aiguille des minutes chronomètre se déplace par incréments d’une minute 3 4 FR Bouton B Le chronomètre est en marche. 26 FR Si l’une des aiguilles du chronomètre ne revient pas à 0 minute 0 seconde lorsque le chronomètre est réinitialisé, réglez les aiguilles du chronomètre sur la position préliminaire de l’aiguille. → « Réglage des aiguilles du chronomètre (1/5 de seconde et aiguille des minutes) en position préliminaire » P. 51 27 Comment utiliser le chronomètre * Le chronomètre ne fonctionnera pas lorsque la petite aiguille des secondes se déplace toutes les 2 secondes. « À propos de l’énergie » → P. 35 • Mesure standard Par ex. 5 000 mètres de course 3 Les aiguilles du chronomètre se sont arrêtées à la position « 0 seconde et 0 minute » Le chronomètre est réinitialisé. Les aiguilles du chronomètre se sont arrêtées sur une position autre que la position « 0 seconde et 0 minute » Ajustez les aiguilles du chronomètre à la position préliminaire → P. 51 Arrêter Réinitialiser Commencer la mesure Objectif Remet le chronomètre à 0 minute 0 seconde. A Bouton A A Exemple de mesure : 20 minutes 41 secondes B COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE Vérification de la position des aiguilles du chronomètre après la réinitialisation du chronomètre 3 Démarrer Bouton A Appuyez sur le bouton A et le bouton B dans cet ordre • Avant d’appuyer sur les boutons, assurez-vous que les aiguilles du chronomètre bougent. FR 28 Bouton B FR 29 • Mesure du temps écoulé accumulé Mesurer le temps pour un match de football Démarrer A Commencer le match 3 Arrêter Démarrer A Arrêter le match Commencer de nouveau Bouton A Arrêter A Le match se termine Bouton A Réinitialiser B Remet le chronomètre à 0 minute 0 seconde. Bouton A A Démarrer Bouton A Bouton B • Le redémarrage et l’arrêt du chronomètre peuvent être répétés. FR Démarrer Partager B Relâche partagée Le coureur a passé le (Le temps mesuré depuis le début est affiché) point P. Le temps écoulé intermédiaire est affiché. Bouton B 30 A Démarrer (Partager) (Arrêter) B A Le premier coureur Le second coureur termine. termine. (Relâche partagée) Réinitialiser Vérifiez l’heure du deuxième coureur. Remet le chronomètre à 0 minute 0 seconde. B Objectif Remet le chronomètre à 0 minute 0 seconde. B Bouton A B Bouton A Bouton B Point P Objectif 31 Charger la pile ■ Comment charger la pile Le cadran doit être exposé à la lumière pour que la montre charge. 4 Bouton A Pour garantir des performances optimales, vérifiez que la montre reste toujours suffisamment chargée. Bouton B Ex. Mesure de deux concurrents 3 Bouton B Bouton B Démarrer Le premier coureur termine. Le second coureur termine. FONCTION RECHARGE SOLAIRE COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE Affiche le temps d’arrivée (Affiche toujours le temps Affiche le temps d’arrivée du premier coureur d’arrivée du premier coureur) du second coureur 32 Réinitialiser A FR Démarrer 3 Arrêter Bouton B • La relâche et la relâche partagée peuvent être Exemple du répétées autant de fois que nécessaire pendant temps écoulé intermédiaire une mesure effectuée par un chronomètre. Démarrer • Mesure de deux concurrents FR B COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE Bouton A A • Mesure du temps intermédiaire (temps écoulé intermédiaire) Par exemple 5 000 mètres en course * Le « temps intermédiaire » est le temps écoulé depuis le début d’une activité jusqu’à une étape donnée. Les situations suivantes peuvent entraîner une diminution de l’énergie de la montre, qui risque de s’arrêter : • La montre est cachée sous une manche. • La montre est utilisée ou entreposée dans des conditions empêchant son exposition prolongée à la lumière. * Veillez à ce que la montre ne surchauffe pas pendant la charge. (La plage de température de fonctionnement est de -10°C à +60°C.) * Lorsque vous commencez à utiliser la montre ou si vous la mettez en marche après l’arrêt dû à un manque de charge, chargez suffisamment la montre à l’aide du tableau P. 34 FR 33 ■ Guide de durées de temps de charge À propos de l’énergie Rechargez la montre en respectant les durées indiquées dans le guide ci-dessous. Éclairement lx (LUX) 4 Source lumineuse Bureaux généraux - Temps nécessaire pour faire avancer Temps nécessaire la petite aiguille pour recharger la des secondes à montre pendant 1 intervalles d’une jour seconde 60 heures 2,5 heures 110 heures 13 heures 33 minutes 30W 5 cm 30 heures 3,5 heures 9 minutes Temps nuageux 30 heures 3,5 heures 9 minutes Journée ensoleillée 100 000 Lumière du soleil (sous la lumière directe 5 heures 36 minutes 2 minutes du soleil un jour d’été) Les chiffres du « Temps requis pour charger la montre afin qu’elle commence à bouger toutes les secondes » sont des estimations du temps requis pour recharger la montre arrêtée en l’exposant à la lumière jusqu’à ce qu’elle se déplace à des intervalles réguliers d’une seconde. Même si la montre est partiellement chargée pendant une période plus courte, la montre reprendra les mouvements d’une seconde. Cependant, il pourrait bientôt revenir à un mouvement de deux secondes d’intervalle. Utilisez le temps de charge dans cette colonne comme guide approximatif pour un temps de charge suffisant. * Le temps de charge requis varie légèrement en fonction du modèle de la montre. Solutions Complet À peu près à moitié plein Faible Au moins 100 jours 2 jours à 100 jours Moins de 2 jours La petite aiguille des secondes commencera un « mouvement de 2 secondes » dans lequel elle se déplace toutes les 2 secondes. Veuillez charger Continuer à utiliser dans l’état Utiliser en faisant attention à la jusqu’à charge complète. actuel recharge * Si le chronomètre est utilisé, il se réinitialisera automatiquement et l’affichage changera en « affichage du niveau de charge ». * Sachez que juste après la charge, l’affichage du niveau d’énergie peut indiquer un niveau 1 supérieur au niveau réel. FR D JAPAN A0 0 00 5 123456 Numéro de boîtier COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE 36 • Performances d’étanchéité • Numéro de boîtier Numéro utilisé pour identifier le type de montre Y • Appuyez sur les boutons de temps à autre pour éviter leur corrosion. • La même chose s’applique aux boutons à vis. « Bouton de type vissable » → P. 18 20 0 CR ● Appuyez sur les boutons de temps à autre WATCH E • Tournez régulièrement la couronne pour éviter la corrosion. • Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée. « Couronne vissée » → P. 17 Performances de résistance magnétique 'S ER IV E EL S A P P HIR COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE ● Tournez régulièrement la couronne Performances d’étanchéité . ST ST * Si votre montre est spécifiée « Non-étanche » ou « étanche pour usage quotidien, » ne la passez pas sous l’eau. « Performance et type » → P. 37 Les performances de la montre ainsi que le calibre sont indiqués sur le fond du boîtier. m • Ne passez pas la montre sous l’eau lorsque sa couronne est déverouillée. • Essuyez les traces d’humidité, de transpiration et de souillures à l’aide d’un chiffon doux. • Si la montre a été exposée à l’eau de mer, n’oubliez pas de la rincer à l’eau claire et de la sécher soigneusement. Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord un peu d’eau dans un bol, puis plongez-y la montre pour la laver. 35 Performance et type -0 ● Cette montre doit être entretenue avec soin au quotidien FR Niveau d’énergie Longueur approximative du fonctionnement continu 34 Entretien quotidien 5 4 Affichage V1 92 FR Sur « l’affichage du niveau de charge », l’aiguille du niveau d’énergie indique le niveau d’énergie. « Alternance entre les affichages » → P. 19 AL ST FONCTION RECHARGE SOLAIRE 30W 20 cm ■ Comment afficher le niveau d’énergie FONCTION RECHARGE SOLAIRE Lumière fluorescente Lumière 3 000 fluorescente Lumière 10 000 fluorescente 10 000 Lumière du soleil 700 Temps nécessaire pour Condition (Exemple) charger complètement la montre • Performances de résistance magnétique Se reporter aux pages P. 41 et P. 42. * L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre. FR 37 Lumibrite Source d’alimentation Si votre montre contient du Lumibrite Lumibrite est un revêtement qui absorbe rapidement l’énergie lumineuse naturelle et artificielle, l’emmagasine et la restitue dans l’obscurité. Par exemple, à la suite d’une exposition pendant une dizaine de minutes à une lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Il est toutefois important de noter que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue dans le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre a été exposée à la lumière et de la distance entre la source lumineuse et la montre. 5 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE <Niveaux de luminosité> Condition de luminosité Beau temps Lumière du soleil Temps nuageux Beau temps Intérieur (près de la fenêtre, pendant Temps nuageux le jour) Temps pluvieux Distance de la montre : 1 m Appareil d’éclairage (lampe fluorescente lumière du jour de 40 Distance de la montre : 3 m watts) Distance de la montre : 4 m FR 38 Éclairage 100 000 lux 10 000 lux plus de 3 000 lux 1 000 à 3 000 lux moins de 1 000 lux 1 000 lux 500 lux (éclairage intérieur moyen) 250 lux La capacité ou l’efficacité d’une recharge peut diminuer progressivement en raison d’une utilisation prolongée ou de l’environnement d’utilisation. Par ailleurs, une utilisation prolongée est susceptible de réduire la durée de la recharge en raison de l’usure, de l’encrassement, de la dégradation du graissage des pièces mécaniques etc. Si les performances de votre montre diminuent, demandez sa révision. ■ Remarques sur le remplacement de la pile secondaire • Ne retirez jamais la pile secondaire de la montre. Le remplacement de la pile secondaire exige des connaissances et un savoir-faire professionnels. Veuillez-vous adresser au détaillant chez qui la montre a été achetée pour plus d’informations sur le remplacement de la pile secondaire. • L’installation d’une pile à oxyde d’argent ordinaire peut générer de la chaleur susceptible de provoquer une explosion ou une combustion. FR * Pour connaitre la durée requise pour la charge complète de la pile, voir « Guide de durées de temps de charge » → P. 34. b AVERTISSEMENT ■ Remarques sur la charge de la montre 5 FR 40 Lorsqu’elle est affectée par le magnétisme environnant, une montre peut temporairement avancer ou retarder ou cesser de fonctionner. Les montres de plongée sont dotées d’une résistance magnétique équivalente ou supérieure à celle de la classe JIS 1. Indication au dos du boîtier Aucune indication b DANGER Conditions d’utilisation La montre ne doit pas être située à moins de 5 cm d’objets magnétiques. (norme JIS niveau 1) 5 La montre ne doit pas être située à moins de 1 cm d’objets magnétiques. (norme JIS niveau 2) COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE • Pour charger la montre, évitez les endroits à proximité d’une source de lumière vive (projecteurs de photographe, spots ou ampoules à incandescence) pour éviter toute surchauffe susceptible d’endommager les composants internes. • Pour charger la montre par exposition à la lumière directe du soleil, évitez les endroits où la température est susceptible de monter fortement, tels que le tableau de bord d’une voiture. • Conservez toujours la montre à une température inférieure à 60 °C. 39 Résistance magnétique * Fonction de prévention contre les surcharges Lorsque la pile secondaire est entièrement chargée, la fonction de prévention contre les surcharges s’active automatiquement pour éviter une saturation. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter d’une éventuelle surcharge de la pile secondaire, même si vous dépassez la “durée nécessaire pour une charge complète de la montre”. 5 b AVERTISSEMENT COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE * En général, le passage d’un endroit clair à un endroit sombre nécessite un certain temps d’adaptation pour l’œil humain, ce qui rend les objets difficiles à voir dans un premier temps. (Adaptation sombre) * Lumibrite est un revêtement lumineux qui stocke et émet de la lumière, celle-ci étant inoffensive pour la santé humaine et l’environnement. Ce revêtement ne contient pas de matériaux toxiques tels que des substances radioactives. Cette montre est équipée d’une pile secondaire spéciale, différente des piles ordinaires. Contrairement aux piles classiques à oxyde d’argent, la pile secondaire ne doit pas être remplacée périodiquement. Si la montre devient aimantée et que sa précision se détériore dans une mesure dépassant les proportions spécifiées dans des conditions normales d’utilisation, il est nécessaire de la démagnétiser. Dans ce cas, la démagnétisation et le réajustement de la précision vous seront facturés, même si cela se produit pendant la période de garantie. Pourquoi une montre est affectée par le magnétisme Son moteur intégré est pourvu d’un aimant, qui peut être influencé par un champ magnétique externe puissant. FR 41 Bracelet Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres Le bracelet est en contact direct avec la peau et se salit sous l’effet de la transpiration et de la poussière. Ainsi, un entretien insuffisant peut dégrader le bracelet, provoquer une irritation cutanée ou colorer le rebord de vos manches. Pour prolonger la durée d’utilisation de votre montre, il convient donc de veiller à la propreté du bracelet. smartphone, téléphone portable, terminal de tablette (haut-parleur) 5 FR Appareil de cuisson magnétique Radio portable (haut-parleur) Sac (à fermoir magnétique) Collier magnétique Oreiller magnétique FR • Un bracelet en polyuréthane est sensible à la décoloration due à la lumière et peut être détérioré par des solvants ou par l’humidité atmosphérique. • Les bracelets translucides, blancs ou de couleur pâle en particulier ont tendance à absorber les autres couleurs, entraînant l’apparition de taches ou une décoloration. • Lavez-les à l’eau avant de les essuyer avec un chiffon sec. (Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.) • Si le bracelet se rigidifie, faites-le remplacer. Si vous continuez à le porter en l’état, le bracelet peut se fissurer et devenir friable. ● Bracelet en silicone COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE Remarques sur les irritations cutanées et les allergies Les irritations cutanées au contact du bracelet peuvent avoir de multiples causes, notamment une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction cutanée à la friction par la poussière ou le bracelet. Remarques sur la longueur du bracelet Le bracelet doit être suffisamment lâche pour ne pas coller au poignet et permettre une bonne circulation de l’air. Vous devez pouvoir passer un doigt entre la montre et votre poignet. 44 5 43 Comment utiliser le « dispositif de réglage » pendant la plongée Si le bracelet métallique de votre montre possède la fonction « dispositif de réglage » pendant la plongée, il est facile de régler la longueur du bracelet. Cette fonction est très utile lorsque vous portez la montre par-dessus une combinaison humide ou des vêtements d’hiver. le rabat d’environ 90° 1 Soulevez jusqu’à ce qu’il se tienne droit, puis appuyez dessus d’environ 20° vers le bas et maintenez-le légèrement. Rabat 20° 90° 5 • Veillez à ne pas pousser le rabat de force. Bien que vous puissiez ressentir une légère résistance, cela ne nécessite qu’une pression légère. légèrement le bracelet sur 2 Tirez le côté 6 heures de la montre le long de la ligne courbe du bracelet pour faire sortir la glissière. • Pour ce faire, il suffit d’une force légère. Veillez à ne pas tirer le bracelet de force. • La glissière peut être retirée d’environ 30 mm. Veillez à ne pas dépasser cette limite. COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE • En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches ou une décoloration au fil du temps. Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette. • Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil tranchant. FR • Un contact prolongé avec l’humidité, la transpiration ou des souillures peut entraîner la formation de rouille, même sur un bracelet inoxydable. • Le manque d’entretien peut provoquer des rougeurs ou entraîner l’apparition de taches jaunes ou dorées sur les bords de manche de vos chemises. • Essuyez immédiatement les traces d’humidité, de transpiration ou les souillures à l’aide d’un chiffon doux. • Pour nettoyer la souillure autour des joints du bracelet, essuyez-la à l’eau et brossez-la ensuite avec une brosse à dents douce. (Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.) Nettoyez-le avec un chiffon doux. • Comme certains bracelets en titane utilisent des ardillons en acier inoxydable extrêmement résistant, une formation de rouille est possible. • Si la rouille progresse, les ardillons risquent de se déloger ou de tomber, et le boîtier peut se détacher du bracelet, ou le fermoir peut ne pas s’ouvrir. • Si une ardillon se déloge, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, arrêtez de porter la montre et faites-la réparer. 42 ● Bracelet en polyuréthane 5 ● Bracelet métallique COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE Rasoir alimenté par un courant alternatif Adaptateur CA Bracelet sur le côté 6 heures de la montre FR 45 en pressant le bouton 3 Tout poussoir, soulevez le fermoir Fermoir pour libérer la boucle, et placez la montre sur votre poignet. 4 Comment utiliser le « dispositif de rallonge » pendant la plongée Si le bracelet métallique de votre montre possède la fonction « dispositif de rallonge » pendant la plongée, il est facile de régler la longueur du bracelet. Cette fonction est très utile lorsque vous portez la montre par-dessus une combinaison humide ou des vêtements d’hiver. 1 Soulevez le rabat. Fermez d’abord le fermoir (4-1), puis le rabat (4-2). 5 Rabat (4-2) Rabat Fermoir (4-1) 5 en pressant le bouton poussoir, 2 Tout ouvrez le fermoir. Tenez les deux côtés du bracelet pour ajuster la longueur de la glissière jusqu’à ce qu’il s’adapte parfaitement à votre poignet. • Après avoir ouvert le fermoir, repoussez le rabat en position normale pour des raisons de sécurité. COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE 5 Bouton poussoir Fermoir Bouton poussoir FR 46 FR la partie rabattable du « dispositif 3 Ouvrez de rallonge » pendant la plongée en deux Service après-vente parties dans le sens de la flèche. ● Remarques sur la garantie et les réparations • Il faut un peu de force pour ouvrir cette partie rabattable, et un clic se fera entendre lorsqu’on l’ouvrira. glisser le couvercle supérieur du 4 Faites « dispositif de rallonge » dans le sens 5 la montre sur votre poignet et 5 Placez fermez d’abord le fermoir (5-1), puis le rabat (5-2). FR 48 * Pour replier le « dispositif de rallonge » pendant la plongée, procédez dans l’ordre inverse des opérations ci-dessus. Lorsque la partie rabattable en deux éléments du « dispositif de rallonge » pendant la plongée est complètement repliée, elle s’enclenche avec un clic de la même manière qu’à l’ouverture. Partie rabattable en deux éléments du « dispositif de rallonge » pendant la plongée Couvercle supérieur du « dispositif de rallonge » pendant la plongée • Pour toute réparation ou révision, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client. • Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de réparation. • Les éléments couverts par la garantie sont indiqués dans le certificat. Lisez-le attentivement et conservez-le. • Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête et moyennant facturation. 5 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE de la flèche, puis tirez-le vers le haut pour étendre complètement la partie rabattable en deux éléments du « dispositif de rallonge ». 47 ● Remplacement par des pièces fonctionnelles Rabat (5-2) • N’oubliez pas qu’en cas d’indisponibilité, les pièces de rechange peuvent être remplacées par d’autres produits dont l’apparence peut être légèrement différente de celle des originaux. Fermoir (5-1) FR 49 ● Contrôle et ajustement nécessitant un démontage et un nettoyage (révision) 5 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE b MISE EN GARDE Selon l’environnement dans lequel la montre de plongée est utilisée, ses parties internes ou son mécanisme de transmission du mouvement, ainsi que son boîtier ou son bracelet peuvent être affectés. Il est donc recommandé de procéder régulièrement à la révision de votre montre une fois tous les 3 ou 4 ans. FR Si l’une des aiguilles du chronomètre ne revient pas à 0 minute 0 seconde lorsque le chronomètre est réinitialisé, la position de l’aiguille préliminaire peut être mal alignée. La position préliminaire des aiguilles du chronomètre au 1/5 seconde et des aiguilles des minutes est 0 minute 0 seconde. En ajustant les aiguilles à la position préliminaire, vous vous assurez que les mesures du chronomètre sont correctes. La position préliminaire peut être mal alignée pour les raisons suivantes. • En cas de choc important : un désalignement peut survenir lorsque vous laissez tomber ou que vous frappez la montre. • En cas d’influence magnétique : un désalignement peut survenir lorsque vous approchez la montre d’un objet générant du magnétisme. « Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres » → P. 42 FR Vérifiez que la petite aiguille des secondes se déplace toutes les secondes. Si elle se déplace toutes les deux secondes ou s’est arrêtée, exposez le cadran à la lumière pour charger la montre. « Charger la pile » → P. 33 2 Tirez la couronne au second clic. La petite aiguille des secondes cessera de bouger. sur le bouton A et maintenez3 Appuyez le enfoncé (pendant 3 secondes) jusqu’à ce que l’aiguille des minutes du chronomètre commence à bouger. 6 L’aiguille des minutes du chronomètre se déplace et la montre passe au mode d’alignement de position préliminaire de « l’aiguille des minutes du chronomètre ». * Si vous ne savez pas quelle aiguille est l’aiguille des minutes du chronomètre, reportez-vous à « Nom et fonction des pièces » → P. 16. 52 Tirez la couronne au second clic. Appuyez sur le bouton A et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes sur le bouton B pour régler 4 Appuyez l’aiguille des minutes du chronomètre sur « Position 34 minutes E ». Appuyez une fois sur le bouton B puis relâchez-le. Si vous maintenez le bouton B enfoncé pendant au moins deux Avance continue secondes, l’aiguille se mettra en mouvement. Lorsque le bouton B est relâché, l’aiguille s’arrête. 51 Position de 34 minutes (E) Une minute d’avance Pressez le bouton B DÉPANNAGE DÉPANNAGE * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne avant de la manipuler. 6 * Si le réglage préliminaire de la position est effectué, la montre gagne ou perd du temps. Après avoir ajusté la position préliminaire des aiguilles, assurez-vous de réinitialiser l’heure principale. 50 1 Assurez-vous que la montre fonctionne. FR Réglage des aiguilles du chronomètre (1/5 de seconde et aiguille des minutes) en position préliminaire DÉPANNAGE • Il est recommandé de procéder à un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) tous les 3 à 4 ans environ, afin que la montre maintienne ses performances optimales pour longtemps. Selon les conditions d’utilisation, les parties mécaniques de votre montre peuvent être moins bien lubrifiées ; une contamination de l’huile peut entraîner une abrasion des pièces, ce qui peut en fin de compte provoquer un arrêt de la montre. Étant donné que des pièces telles que le joint peuvent se détériorer, les performances d’étanchéité peuvent diminuer suite à l’infiltration d’humidité et de transpiration. Veuillez contacter le détaillant chez qui la montre a été achetée, pour faire procéder à un contrôle et à un réglage par démontage et nettoyage (révision). Pour tout remplacement, exigez des PIÈCES D’ORIGINE SEIKO. Lorsque vous demandez un contrôle et un réglage par démontage et nettoyage (révision), assurez-vous que le joint et la barrette à ressort seront également remplacés par des pièces neuves. • La révision de votre montre (impliquant un démontage et un nettoyage) peut nécessiter le remplacement de son mécanisme de transmission du mouvement. * Lorsque l’aiguille des minutes du chronomètre est réglée sur « Position 34 minutes (E) », passez à la procédure 5 5 Pressez et relâchez le bouton A L’aiguille des secondes de 1/5 du chronomètre se déplace et la montre passe en mode d’alignement de position préliminaire « Aiguille des secondes 1/5 chronomètre ». 6 Pressez et relâchez le bouton A FR 53 Dépannage sur le bouton B pour régler 6 Appuyez l’aiguille des secondes 1/5 du chronomètre sur « 0 seconde ». Avance 1/5 seconde Pressez le bouton B * Si l’aiguille des secondes 1/5 du chronomètre est réinitialisée à 0 seconde, passez à la procédure 7 6 la couronne en position 7 Repoussez normale. 8 Réglez l’heure principale. « Comment régler l’heure et la date » → P. 22 Si le réglage préliminaire de la position est effectué, l’heure principale gagne ou perd du temps. Lorsque l’heure principale est définie, l’opération est terminée. FR FR 56 Causes possibles Troubles Les boutons ne marchent pas (Rien ne se passe lorsque vous appuyez dessus) La date change à midi. Causes possibles La pile est faible. Solutions Référence Continuez de charger jusqu’à ce que la petite aiguille des secondes se déplace toutes les secondes. P. 33 L’heure de la matinée/l’après-midi n’est Avancez les aiguilles de 12 heures. pas correctement réglée Une petite quantité d’eau s’est infiltrée à Le flou de l’afficheur Contactez le détaillant chez qui la l’intérieur de la montre en raison d’une persiste. montre a été achetée. détérioration du joint, etc. 6 55 P. 22 - DÉPANNAGE DÉPANNAGE Solutions Référence Si la montre s’ajuste à la température ambiante, alors la précision va revenir à La montre est restée longtemps son état initial. exposée à des températures Si la précision ne retourne pas à son état extrêmement basses ou élevées. initial, consultez le revendeur auprès duquel la montre a été achetée. La montre gagne / La précision normale reprend lorsque la perd La montre a été laissée à proximité d’un montre n’est plus en contact étroit avec temporairement du objet avec un champ magnétique la source magnétique. Si cet état temps. intense. persiste, adressez-vous au détaillant chez qui la montre a été achetée. Vous avez fait tomber la montre, l’avez cognée sur une surface dure ou l’avez Si l’exactitude ne revient pas après avoir portée en pratiquant un sport. réglé l’heure, consultez le revendeur La montre est exposée à de fortes auprès duquel la montre a été achetée. vibrations. Si l’une des aiguilles Les aiguilles du chronomètre sont en du chronomètre ne dehors de la position préliminaire. revient pas à 0 Cela se produit lorsque les aiguilles du Ajustez la position préliminaire des minute 0 seconde chronomètre sortent de la position P. 51 aiguilles du chronomètre. lorsque le préliminaire en raison de l’influence de chronomètre est diverses sources externes ou après la réinitialisé. réinitialisation du circuit intégré. FR Solutions Référence Continuez de charger jusqu’à ce que la petite aiguille des secondes se déplace toutes les secondes. Lorsque vous portez votre montre, assurez-vous qu’elle ne soitpas P. 33 recouverte par vos manches ou par tout autre vêtement. De plus, lorsque vous retirez la montre, veillez à la placer dans un endroit bien éclairé. La montre arrêtée a Le mécanisme interne de la montre est Référez-vous à « Réinitialisation du CI P. 58 été exposée à une instable. intégré » → (P. 58) et suivez les étapes. lumière adéquate plus longtemps que « le temps Le temps de charge varie en fonction de nécessaire pour la l’intensité de la lumière. Pour plus de recharger détails sur les temps de charge, voir complètement », La lumière est trop faible. « Guide de durées de temps de charge » P. 34 mais elle ne reprend Il faut plus de temps pour charger → (P. 34). Si les aiguilles ne parviennent P. 58 pas ses complètement la montre. toujours pas à reprendre le mouvements fonctionnement, suivez la procédure de d’intervalle normaux « Réinitialisation du CI intégré » d’une seconde et ne → (P. 58). commence même pas à fonctionner. 54 Troubles 6 Troubles Causes possibles La montre cesse de La pile est complètement épuisée ou fonctionner faible. Si vous portez la montre chaque jour et La petite aiguille des ceci se produit, la cause la plus probante serait le fait que vos manches ou tout secondes se déplace toutes les 2 autre vêtement recouvrent votre montre, l’empêchant ainsi de capter assez de secondes. lumière. DÉPANNAGE DÉPANNAGE Appuyez une fois sur le bouton B puis relâchez-le. Si vous maintenez le bouton B enfoncé pendant au moins deux Avance continue secondes, l’aiguille se mettra en mouvement. Lorsque le bouton B est relâché, l’aiguille s’arrête. * Contactez le revendeur auprès duquel la montre a été achetée pour tout autre problème. 6 FR 57 Si les aiguilles ne bougent pas ou bougent anormalement même après avoir rechargé Lorsque la montre affiche un affichage anormal ou ne fonctionne pas correctement, ou ne bouge pas du tout ou toutes les secondes, même après une charge complète, suivez les instructions ci-dessous pour réinitialiser le circuit intégré. Ensuite, la montre reprendra son fonctionnement normal. ■ Réinitialisation du CI intégré La petite aiguille des secondes cessera de bouger. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne avant de la manipuler. simultanément sur les 2 Appuyez boutons A et B et maintenez-les 6 enfoncés pendant trois secondes, puis relâchez-les. Tirez la couronne au second clic. Bouton A Appuyez simultanément pendant trois secondes. La petite aiguille des secondes commencera à bouger. Si la petite aiguilles des secondes se déplace toutes les deux secondes, continuez à charger jusqu’à ce qu’elle se déplace toutes les secondes. → P. 33 la position préliminaire des aiguilles du chronomètre (1/5 seconde et 4 Réglez aiguille des minutes), puis réglez l’heure et la date. DÉPANNAGE DÉPANNAGE 1 Tirez la couronne au second clic. la couronne en position 3 Repoussez normale. • Réglage de la position préliminaire des aiguilles du chronomètre 1/5 seconde et aiguille des minutes → P. 51. • Comment régler l’heure et la date → P. 22 6 Lorsque la position préliminaire des aiguilles du chronomètre (1/5 seconde et minute) est réinitialisée et que l’heure et la date sont correctement réglées, l’opération de réinitialisation du circuit intégré est terminée. Bouton B FR 58 FR 59 FR 61 Caractéristiques V192 3 aiguilles pour l’indication de l’heure de base (heure, minute et petite aiguille des secondes), aiguille de 24 heures, affichage de la date, aiguille du chronomètre (aiguille de 1/5 seconde et des minutes), affichage du niveau de charge. 2. Fréquence d’oscillateur 32.768 Hz (Hz = Vibrations par seconde) en cristal 3. Retard/avance (moyenne Perte/gain mensuel(le) moyen(ne) ± 15 secondes mensuelle) Seulement si porté au poignet dans une plage de température de 5 °C à 35 °C. 4. Intervalle de température -10 °C ~ +60 °C opérationnelle. 5. Mécanisme Trois moteurs pas à pas d’entraînement 6. Source d’alimentation Pile secondaire, 1 pièce 7. Durée Environ 6 mois (si le chronomètre est utilisé pendant 1 heure par jour.) 8. CI (Circuit intégré) Oscillateur, diviseur de fréquence et circuit d’entraînement C-MOSIC, 1 pièce Cal. 1. Caractéristiques CARACTÉRISTIQUES 7 * Les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis en vue d’une amélioration du produit. FR 60